4 "Project-Id-Version: Blender 3.1.0 Beta (b'f0e32ef4ff34')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 16:08+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0.1"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
329 msgid "Animation Data"
330 msgstr "Dati Animazione"
333 msgid "Animation data for data-block"
334 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
341 msgid "Active Action for this data-block"
342 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
345 msgid "Action Blending"
346 msgstr "Miscelazione Azione"
349 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
350 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
361 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
362 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
369 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
370 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
377 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
378 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
381 msgid "Action Extrapolation"
382 msgstr "Estrapolazione Azione"
385 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
386 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
393 msgid "Strip has no influence past its extents"
394 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
401 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
402 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
406 msgstr "Mantieni in Avanti"
409 msgid "Only hold last frame"
410 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
413 msgid "Action Influence"
414 msgstr "Influenza Azione"
417 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
418 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
422 msgstr "Guide (drivers)"
425 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
426 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
433 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
434 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
437 msgid "NLA Evaluation Enabled"
438 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
441 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
442 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
445 msgid "Use NLA Tweak Mode"
446 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
449 msgid "Collection of Driver F-Curves"
450 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
453 msgid "Animation Visualization"
454 msgstr "Visualizzazione Animazione"
457 msgid "Settings for the visualization of motion"
458 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
462 msgstr "Percorsi di Movimento"
465 msgid "Motion Path settings for visualization"
466 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
469 msgid "Motion Path Settings"
470 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
473 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
474 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
477 msgid "Bake Location"
478 msgstr "Precalcolo Posizione"
481 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
482 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
489 msgid "Calculate bone paths from heads"
490 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
497 msgid "Calculate bone paths from tails"
498 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
501 msgid "After Current"
502 msgstr "Dopo Corrente"
505 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
506 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
509 msgid "Before Current"
510 msgstr "Prima Corrente"
513 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
514 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
518 msgstr "Ultimo Fotogramma"
521 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
522 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
526 msgstr "Primo Fotogramma"
529 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
534 msgstr "Passo Fotogrammi"
537 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
541 msgid "Has Motion Paths"
542 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
545 msgid "Show Frame Numbers"
546 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
549 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
550 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
553 msgid "All Action Keyframes"
554 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
557 msgid "Highlight Keyframes"
558 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
561 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
562 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
565 msgid "Show Keyframe Numbers"
566 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
569 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
570 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
574 msgstr "Tipo Percorsi"
577 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
578 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
582 msgstr "Attorno al Fotogramma"
585 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
586 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
590 msgstr "Nell'Intervallo"
593 msgid "Display Paths of poses within specified range"
594 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
598 msgstr "Qualsiasi Tipo"
601 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
602 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
605 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
606 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
614 msgstr "Altezza dell'area"
621 msgid "Regions this area is subdivided in"
622 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
629 msgid "Show menus in the header"
630 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
637 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
638 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
645 msgid "Current editor type for this area"
646 msgstr "Editor corrente per quest'area"
657 msgid "UV/Image Editor"
658 msgstr "Editor UV/Immagine"
661 msgid "View and edit images and UV Maps"
662 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
669 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
670 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
673 msgid "Video Sequencer"
674 msgstr "Editor Sequenze Video"
677 msgid "Video editing tools"
678 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
681 msgid "Movie Clip Editor"
682 msgstr "Editor Filmato"
685 msgid "Motion tracking tools"
686 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
693 msgid "Adjust timing of keyframes"
694 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
698 msgstr "Editor Grafi"
701 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
702 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
705 msgid "Nonlinear Animation"
706 msgstr "Animazione non lineare"
709 msgid "Combine and layer Actions"
710 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
714 msgstr "Editor Testi"
717 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
718 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
721 msgid "Python Console"
722 msgstr "Console Python"
730 msgstr "Barra Superiore"
734 msgstr "Barra di Stato"
738 msgstr "Struttura (Outliner)"
741 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
742 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
749 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
750 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
754 msgstr "File Browser"
757 msgid "Browse for files and assets"
758 msgstr "Esplora files e risorse"
765 msgid "Edit persistent configuration settings"
766 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
774 msgstr "Larghezza dell'area"
789 msgid "Collection of spaces"
790 msgstr "Raccolta di spazi"
794 msgstr "Spazio Attivo"
797 msgid "Space currently being displayed in this area"
798 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
801 msgid "Armature Bones"
802 msgstr "Ossa Armatura"
805 msgid "Collection of armature bones"
806 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
813 msgid "Armature's active bone"
814 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
817 msgid "Armature EditBones"
818 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
821 msgid "Collection of armature edit bones"
822 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
825 msgid "Active EditBone"
826 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
829 msgid "Armatures active edit bone"
830 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
846 msgstr "Virgola Mobile"
882 msgstr "Precalcolo Dati"
885 msgid "Bake data for a Scene data-block"
886 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
889 msgid "Cage Extrusion"
890 msgstr "Estrusione Gabbia"
894 msgstr "Oggetto Gabbia"
898 msgstr "Percorso File"
901 msgid "Image filepath to use when saving externally"
902 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
906 msgstr "Formato Immagine"
918 msgstr "Spazio Normale"
921 msgid "Axis to bake in blue channel"
922 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
949 msgid "Axis to bake in green channel"
950 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
953 msgid "Axis to bake in red channel"
954 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
957 msgid "Choose normal space for baking"
958 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
965 msgid "Bake the normals in object space"
966 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
973 msgid "Bake the normals in tangent space"
974 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
981 msgid "Passes to include in the active baking pass"
982 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
1009 msgid "Transmission"
1010 msgstr "Trasmissione"
1014 msgstr "Modalità Salvataggio"
1029 msgid "Vertex Colors"
1030 msgstr "Colori Vertice"
1033 msgid "Automatic Name"
1034 msgstr "Nome Automatico"
1045 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1046 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1049 msgid "Color the pass"
1050 msgstr "Colora il passaggio"
1053 msgid "Add diffuse contribution"
1054 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1057 msgid "Add direct lighting contribution"
1058 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1061 msgid "Add emission contribution"
1062 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1065 msgid "Add glossy contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1069 msgid "Add indirect lighting contribution"
1070 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1073 msgid "Add transmission contribution"
1074 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1077 msgid "Selected to Active"
1078 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1081 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1082 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1085 msgid "Split Materials"
1086 msgstr "Separa Materiali"
1089 msgid "Bezier Curve Point"
1090 msgstr "Punto Curva Bezier"
1093 msgid "Bezier curve point with two handles"
1094 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1097 msgid "Control Point"
1098 msgstr "Punto Controllo"
1101 msgid "Coordinates of the control point"
1102 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1109 msgid "Coordinates of the first handle"
1110 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1113 msgid "Handle 1 Type"
1114 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1117 msgid "Handle types"
1118 msgstr "Tipi di maniglia"
1137 msgid "Coordinates of the second handle"
1138 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1141 msgid "Handle 2 Type"
1142 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1149 msgid "Visibility status"
1150 msgstr "Stato della visibilità"
1153 msgid "Bevel Radius"
1154 msgstr "Raggio Smusso"
1157 msgid "Radius for beveling"
1158 msgstr "Raggio per la smussatura"
1161 msgid "Control Point selected"
1162 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1165 msgid "Control point selection status"
1166 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1169 msgid "Handle 1 selected"
1170 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1173 msgid "Handle 1 selection status"
1174 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1177 msgid "Handle 2 selected"
1178 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1181 msgid "Handle 2 selection status"
1182 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1186 msgstr "Inclinazione"
1189 msgid "Tilt in 3D View"
1190 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1197 msgid "Softbody goal weight"
1198 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1205 msgid "Action data-blocks"
1206 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1213 msgid "Armature data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1221 msgid "Brush data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1226 msgstr "File di Cache"
1229 msgid "Cache Files data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1237 msgid "Camera data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1245 msgid "Collection data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1253 msgid "Curve data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1261 msgid "Path to the .blend file"
1262 msgstr "Percorso al file .blend"
1265 msgid "Vector Fonts"
1266 msgstr "Font Vettoriali"
1269 msgid "Vector font data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1273 msgid "Grease Pencil"
1277 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1285 msgid "Image data-blocks"
1286 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1289 msgid "File Has Unsaved Changes"
1290 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1293 msgid "File is Saved"
1294 msgstr "File Salvato"
1301 msgid "Lattice data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1309 msgid "Library data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1317 msgid "Light data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1322 msgstr "Stili Linea"
1325 msgid "Line Style data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1333 msgid "Masks data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1341 msgid "Material data-blocks"
1342 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1349 msgid "Mesh data-blocks"
1350 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1357 msgid "Metaball data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1365 msgid "Movie Clip data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1370 msgstr "Gruppi Nodi"
1373 msgid "Node group data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1381 msgid "Object data-blocks"
1382 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1385 msgid "Paint Curves"
1386 msgstr "Curve Pittura"
1389 msgid "Paint Curves data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1397 msgid "Palette data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1405 msgid "Particle data-blocks"
1406 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1413 msgid "Scene data-blocks"
1414 msgstr "BlocchiDati Scena"
1421 msgid "Screen data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1426 msgstr "Chiavi Forma"
1429 msgid "Shape Key data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1437 msgid "Sound data-blocks"
1438 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1442 msgstr "Altoparlanti"
1445 msgid "Speaker data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1453 msgid "Text data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1461 msgid "Texture data-blocks"
1462 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1465 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1466 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1477 msgid "Window Managers"
1478 msgstr "Gestori Finestra"
1481 msgid "Window manager data-blocks"
1482 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1486 msgstr "Spazi di Lavoro"
1489 msgid "Workspace data-blocks"
1490 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1497 msgid "World data-blocks"
1498 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1501 msgid "Main Actions"
1502 msgstr "Principale Azioni"
1505 msgid "Collection of actions"
1506 msgstr "Raccolta di azioni"
1509 msgid "Main Armatures"
1510 msgstr "Principale Armature"
1513 msgid "Collection of armatures"
1514 msgstr "Raccolta di armature"
1517 msgid "Main Brushes"
1518 msgstr "Principale Pennelli"
1521 msgid "Collection of brushes"
1522 msgstr "Raccolta di pennelli"
1525 msgid "Main Cache Files"
1526 msgstr "Principale Cache Files"
1529 msgid "Collection of cache files"
1530 msgstr "Raccolta di file cache"
1533 msgid "Main Cameras"
1534 msgstr "Principale Camere"
1537 msgid "Collection of cameras"
1538 msgstr "Raccolta di camere"
1541 msgid "Main Collections"
1542 msgstr "Principale Raccolte"
1545 msgid "Collection of collections"
1546 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1550 msgstr "Principale Curve"
1553 msgid "Collection of curves"
1554 msgstr "Raccolta di curve"
1558 msgstr "Principale Caratteri"
1561 msgid "Collection of fonts"
1562 msgstr "Raccolta di caratteri"
1565 msgid "Main Grease Pencils"
1566 msgstr "Principale Matita"
1569 msgid "Collection of grease pencils"
1570 msgstr "Raccolta di matite"
1574 msgstr "Principale Immagini"
1577 msgid "Collection of images"
1578 msgstr "Raccolta di Immagini"
1581 msgid "Main Lattices"
1582 msgstr "Principale Lattice"
1585 msgid "Collection of lattices"
1586 msgstr "Raccolta di Lattici"
1589 msgid "Main Libraries"
1590 msgstr "Principale Librerie"
1593 msgid "Collection of libraries"
1594 msgstr "Raccolta di librerie"
1598 msgstr "Principale Luci"
1601 msgid "Collection of lights"
1602 msgstr "Raccolta di luci"
1605 msgid "Main Line Styles"
1606 msgstr "Principale Stili Linea"
1609 msgid "Collection of line styles"
1610 msgstr "Raccolta di stili linea"
1614 msgstr "Principale Maschera"
1617 msgid "Collection of masks"
1618 msgstr "Raccolta di maschere"
1621 msgid "Main Materials"
1622 msgstr "Principale Materiali"
1625 msgid "Collection of materials"
1626 msgstr "Raccolta di materiali"
1630 msgstr "Principale Mesh"
1633 msgid "Collection of meshes"
1634 msgstr "Raccolta di mesh"
1637 msgid "Main Metaballs"
1638 msgstr "Principale Metaballs"
1641 msgid "Collection of metaballs"
1642 msgstr "Raccolta di metaballs"
1645 msgid "Main Movie Clips"
1646 msgstr "Principale Filmati"
1649 msgid "Collection of movie clips"
1650 msgstr "Raccolta di filmati"
1653 msgid "Main Node Trees"
1654 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1657 msgid "Collection of node trees"
1658 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1661 msgid "Main Objects"
1662 msgstr "Principale Oggetti"
1665 msgid "Collection of objects"
1666 msgstr "Raccolta di oggetti"
1669 msgid "Main Paint Curves"
1670 msgstr "Principale Curve Pittura"
1673 msgid "Collection of paint curves"
1674 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1677 msgid "Main Palettes"
1678 msgstr "Principale Tavolozze"
1681 msgid "Collection of palettes"
1682 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1685 msgid "Main Particle Settings"
1686 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1689 msgid "Collection of particle settings"
1690 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1694 msgstr "Principale Scene"
1697 msgid "Collection of scenes"
1698 msgstr "Raccolta di scene"
1701 msgid "Main Screens"
1702 msgstr "Principale Schermi"
1705 msgid "Collection of screens"
1706 msgstr "Raccolta di schermi"
1710 msgstr "Principale Suoni"
1713 msgid "Collection of sounds"
1714 msgstr "Raccolta di suoni"
1717 msgid "Main Speakers"
1718 msgstr "Principale Altoparlanti"
1721 msgid "Collection of speakers"
1722 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1726 msgstr "Principale Testi"
1729 msgid "Collection of texts"
1730 msgstr "Raccolta di testi"
1733 msgid "Main Textures"
1734 msgstr "Principale Texture"
1737 msgid "Collection of textures"
1738 msgstr "Raccolta di texture"
1741 msgid "Main Window Managers"
1742 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1745 msgid "Collection of window managers"
1746 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1749 msgid "Main Workspaces"
1750 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1753 msgid "Collection of workspaces"
1754 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1758 msgstr "Principale Mondi"
1761 msgid "Collection of worlds"
1762 msgstr "Raccolta di mondi"
1766 msgstr "RNA Blender"
1769 msgid "Blender RNA structure definitions"
1770 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1778 msgstr "Regola Stormo"
1781 msgid "Boid rule name"
1782 msgstr "Nome della regola stormo"
1789 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1790 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1797 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1798 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1801 msgid "Avoid Collision"
1802 msgstr "Evita Collisione"
1805 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1806 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1813 msgid "Keep from going through other boids"
1814 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1821 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1822 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1825 msgid "Follow Leader"
1826 msgstr "Segui Leader"
1829 msgid "Follow a boid or assigned object"
1830 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1833 msgid "Average Speed"
1834 msgstr "Velocità Media"
1837 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1838 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1845 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1846 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1853 msgid "Use rule when boid is flying"
1854 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1861 msgid "Use rule when boid is on land"
1862 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1869 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1870 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1877 msgid "Percentage of maximum speed"
1878 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1885 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1886 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1890 msgstr "Fattore Paura"
1893 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1894 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1897 msgid "Object to avoid"
1898 msgstr "Oggetto da evitare"
1905 msgid "Predict target movement"
1906 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1910 msgstr "Guarda Avanti"
1913 msgid "Time to look ahead in seconds"
1914 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1921 msgid "Avoid collision with other boids"
1922 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1929 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1930 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1933 msgid "Fight Distance"
1934 msgstr "Distanza Combattimento"
1937 msgid "Attack boids at max this distance"
1938 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1941 msgid "Flee Distance"
1942 msgstr "Distanza Fuga"
1945 msgid "Flee to this distance"
1946 msgstr "Fugge a questa distanza"
1953 msgid "Distance behind leader to follow"
1954 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1957 msgid "Follow this object instead of a boid"
1958 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1962 msgstr "Dimensione Coda"
1965 msgid "How many boids in a line"
1966 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1973 msgid "Follow leader in a line"
1974 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1978 msgstr "Oggetto traguardo"
1981 msgid "Boid Settings"
1982 msgstr "Impostazioni Stormo"
1985 msgid "Settings for boid physics"
1986 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1993 msgid "Accuracy of attack"
1994 msgstr "Precisione di attacco"
1997 msgid "Active Boid Rule"
1998 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2001 msgid "Active Boid State Index"
2002 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2006 msgstr "Aggressività"
2009 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2010 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2013 msgid "Max Air Acceleration"
2014 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2017 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2018 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2021 msgid "Max Air Angular Velocity"
2022 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2025 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2026 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2029 msgid "Air Personal Space"
2030 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2033 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2034 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2037 msgid "Max Air Speed"
2038 msgstr "Velocità Massima Aria"
2041 msgid "Maximum speed in air"
2042 msgstr "Velocità massima in aria"
2045 msgid "Min Air Speed"
2046 msgstr "Velocità Minima Aria"
2049 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2050 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2054 msgstr "Inclinazione"
2057 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2058 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2065 msgid "Initial boid health when born"
2066 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2069 msgid "Boid height relative to particle size"
2070 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2073 msgid "Max Land Acceleration"
2074 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2077 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2078 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2081 msgid "Max Land Angular Velocity"
2082 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2085 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2086 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2090 msgstr "Velocità Salto"
2093 msgid "Maximum speed for jumping"
2094 msgstr "Velocità massima per il salto"
2097 msgid "Land Personal Space"
2098 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2101 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2102 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2105 msgid "Landing Smoothness"
2106 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2109 msgid "How smoothly the boids land"
2110 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2113 msgid "Max Land Speed"
2114 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2117 msgid "Maximum speed on land"
2118 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2121 msgid "Land Stick Force"
2122 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2125 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2126 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2133 msgid "Amount of rotation around side vector"
2134 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2141 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2142 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2146 msgstr "Stati Stormo"
2153 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2154 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2157 msgid "Allow Climbing"
2158 msgstr "Permetti Risalita"
2161 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2162 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2165 msgid "Allow Flight"
2166 msgstr "Permetti Volo"
2169 msgid "Allow boids to move in air"
2170 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2174 msgstr "Permetti Terra"
2177 msgid "Allow boids to move on land"
2178 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2182 msgstr "Stato Stormo"
2185 msgid "Boid state for boid physics"
2186 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2189 msgid "Active Boid Rule Index"
2190 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2194 msgstr "Decadimento"
2197 msgid "Boid state name"
2198 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2201 msgid "Rule Fuzziness"
2202 msgstr "Confusione Regola"
2206 msgstr "Regole Stormo"
2209 msgid "Rule Evaluation"
2210 msgstr "Valutazione Regola"
2213 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2214 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2221 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2222 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2229 msgid "A random rule is selected for each boid"
2230 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2237 msgid "All rules are averaged"
2238 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2245 msgid "Bone in an Armature data-block"
2246 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2257 msgid "B-Bone End Handle"
2258 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2261 msgid "B-Bone Start Handle"
2262 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2266 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2269 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2270 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2274 msgstr "Raccordo in Uscita"
2277 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2278 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2281 msgid "B-Bone End Handle Type"
2282 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2297 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2298 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2302 msgstr "Rollio Iniziale"
2305 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2306 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2310 msgstr "Rollio Finale"
2313 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2314 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2317 msgid "B-Bone Segments"
2318 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2321 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2322 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2325 msgid "B-Bone Display X Width"
2326 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2329 msgid "B-Bone X size"
2330 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2333 msgid "B-Bone Display Z Width"
2334 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2337 msgid "B-Bone Z size"
2338 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2345 msgid "Bones which are children of this bone"
2346 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2349 msgid "Envelope Deform Distance"
2350 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2353 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2354 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2357 msgid "Envelope Deform Weight"
2358 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2361 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2362 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2369 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2370 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2373 msgid "Armature-Relative Head"
2374 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2377 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2378 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2381 msgid "Envelope Head Radius"
2382 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2385 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2386 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2389 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2390 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2394 msgstr "Selezionabile"
2397 msgid "Bone is able to be selected"
2398 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2401 msgid "Inherit Scale"
2402 msgstr "Eredita Scala"
2413 msgid "Layers bone exists in"
2414 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2421 msgid "Length of the bone"
2422 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2426 msgstr "Matrice Osso"
2429 msgid "3x3 bone matrix"
2430 msgstr "Matrice osso 3x3"
2433 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2434 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2437 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2438 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2445 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2446 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2450 msgstr "Seleziona Testa"
2454 msgstr "Seleziona Coda"
2461 msgid "Armature-Relative Tail"
2462 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2465 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2466 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2469 msgid "Envelope Tail Radius"
2470 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2473 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2474 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2481 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2482 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2485 msgid "Cyclic Offset"
2486 msgstr "Offset Ciclico"
2489 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2490 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2497 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2498 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2501 msgid "Inherit End Roll"
2502 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2505 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2506 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2509 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2510 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2513 msgid "Inherit Rotation"
2514 msgstr "Eredita Rotazione"
2517 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2518 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2521 msgid "Local Location"
2522 msgstr "Posizione Locale"
2525 msgid "Bone location is set in local space"
2526 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2529 msgid "Relative Parenting"
2530 msgstr "Parentela Relativa"
2534 msgstr "Gruppo di Ossa"
2537 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2538 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2542 msgstr "Gruppi Ossa"
2545 msgid "Collection of bone groups"
2546 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2549 msgid "Active Bone Group"
2550 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2553 msgid "Active bone group for this pose"
2554 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2557 msgid "Active Bone Group Index"
2558 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2561 msgid "Brush Capabilities"
2562 msgstr "Capacità Pennello"
2566 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2569 msgid "Has Random Texture Angle"
2570 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2573 msgid "Has Smooth Stroke"
2574 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2578 msgstr "Ha Spaziatura"
2581 msgid "Has Accumulate"
2582 msgstr "Ha Accumulo"
2589 msgid "Has Space Attenuation"
2590 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2593 msgid "Sculpt Capabilities"
2594 msgstr "Capacità Scultura"
2597 msgid "Has Auto Smooth"
2598 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2610 msgstr "Ha Tremolio"
2613 msgid "Has Persistence"
2614 msgstr "Ha Persistenza"
2617 msgid "Has Pinch Factor"
2618 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2621 msgid "Has Plane Offset"
2622 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2625 msgid "Has Sculpt Plane"
2626 msgstr "Ha Piano Scultura"
2629 msgid "Has Secondary Color"
2630 msgstr "Ha Colore Secondario"
2637 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2638 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2641 msgid "Angle Factor"
2642 msgstr "Fattore Angolo"
2645 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2646 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2661 msgid "Vertex Color"
2662 msgstr "Colore Vertice"
2673 msgid "Curve Jitter"
2674 msgstr "Curva Tremolio"
2677 msgid "Curve used for the jitter effect"
2678 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2681 msgid "Curve Sensitivity"
2682 msgstr "Curva Sensibilità"
2685 msgid "Curve used for the sensitivity"
2686 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2689 msgid "Curve Strength"
2690 msgstr "Curva Forza"
2693 msgid "Curve used for the strength"
2694 msgstr "Curva usata per la forza"
2701 msgid "Add effect of brush"
2702 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2705 msgid "Subtract effect of brush"
2706 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2730 msgstr "Modifica Linee"
2770 msgstr "Rendi Casuale"
2805 msgid "Input Samples"
2806 msgstr "Campioni Ingresso"
2813 msgid "Jitter factor for new strokes"
2814 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2818 msgstr "Ripetizioni"
2821 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2822 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2825 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2826 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2829 msgid "Subdivision Steps"
2830 msgstr "Passi Suddivisione"
2833 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2834 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2842 msgstr "Saturazione"
2846 msgstr "Mostra Linee"
2850 msgstr "Mostra Lazo"
2853 msgid "Affect Position"
2854 msgstr "Influenza Posizione"
2857 msgid "The brush affects the position of the point"
2858 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2861 msgid "Affect Strength"
2862 msgstr "Influenza Intensità"
2865 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2866 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2869 msgid "Affect Thickness"
2870 msgstr "Influenza Spessore"
2873 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2874 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2877 msgid "Use Pressure Jitter"
2878 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2881 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2882 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2885 msgid "Use Pressure"
2886 msgstr "Usa Pressione"
2889 msgid "Use tablet pressure"
2890 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2893 msgid "Random Settings"
2894 msgstr "Opzioni Casuali"
2897 msgid "Use Pressure Strength"
2898 msgstr "Usa Forza Pressione"
2901 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2902 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2905 msgid "Active Layer"
2906 msgstr "Livello Attivo"
2910 msgstr "Percorso Oggetto"
2913 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
2914 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
2922 msgstr "Percorso oggetto"
2925 msgid "Object Paths"
2926 msgstr "Percorsi Oggetto"
2929 msgid "Collection of object paths"
2930 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
2933 msgid "Background Image"
2934 msgstr "Immagine di Sfondo"
2937 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2938 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2945 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2946 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2953 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2954 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2958 msgstr "Utente Filmato"
2961 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2962 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2977 msgid "Frame Method"
2978 msgstr "Metodo Inquadratura"
2981 msgid "How the image fits in the camera frame"
2982 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
3001 msgid "Image displayed and edited in this space"
3002 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3006 msgstr "Utente Immagine"
3009 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3010 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3014 msgstr "Scostamento"
3021 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3022 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3029 msgid "Show Background Image"
3030 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3033 msgid "Show this image as background"
3034 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3037 msgid "Show Expanded"
3038 msgstr "Mostra Espanso"
3041 msgid "Show the expanded in the user interface"
3042 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3045 msgid "Show On Foreground"
3046 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3049 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3050 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3053 msgid "Background Source"
3054 msgstr "Origine Sfondo"
3057 msgid "Data source used for background"
3058 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3066 msgstr "Filmato Camera"
3069 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3070 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3073 msgid "Flip Horizontally"
3074 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3077 msgid "Flip the background image horizontally"
3078 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3081 msgid "Flip Vertically"
3082 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3085 msgid "Flip the background image vertically"
3086 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3089 msgid "Background Images"
3090 msgstr "Immagini Sfondo"
3093 msgid "Collection of background images"
3094 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3097 msgid "Depth of Field"
3098 msgstr "Profondità di Campo"
3109 msgid "Rotation of blades in aperture"
3110 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3113 msgid "Focus Distance"
3114 msgstr "Distanza focale"
3117 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3118 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3121 msgid "Focus Object"
3122 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3125 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3126 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3129 msgid "Use Depth of Field"
3130 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3137 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3138 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3141 msgid "Convergence Plane Distance"
3142 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3149 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3150 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3157 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3158 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3162 msgstr "Convergenti"
3165 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3166 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3169 msgid "Interocular Distance"
3170 msgstr "Distanza Interoculare"
3189 msgid "Pole Merge Start Angle"
3190 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3193 msgid "Pole Merge End Angle"
3194 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3197 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3198 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3201 msgid "Use Pole Merge"
3202 msgstr "Usa Unione Polo"
3205 msgid "Spherical Stereo"
3206 msgstr "Stereo Sferico"
3209 msgid "ChannelDriver Variables"
3210 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3213 msgid "Collection of channel driver Variables"
3214 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3217 msgid "Child Particle"
3218 msgstr "Particella Figlio"
3221 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3222 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3225 msgid "Cloth Collision Settings"
3226 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3229 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3230 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3233 msgid "Collision Quality"
3234 msgstr "Qualità Collisione"
3237 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3238 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3242 msgstr "Restituzione"
3245 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3246 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3249 msgid "Minimum Distance"
3250 msgstr "Distanza Minima"
3257 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3258 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3261 msgid "Self Minimum Distance"
3262 msgstr "Distanza Minima Auto"
3265 msgid "Self Friction"
3266 msgstr "Auto Attrito"
3269 msgid "Enable Collision"
3270 msgstr "Abilita Collisione"
3273 msgid "Enable collisions with other objects"
3274 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3277 msgid "Enable Self Collision"
3278 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3281 msgid "Enable self collisions"
3282 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3285 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3286 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3289 msgid "Cloth Settings"
3290 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3293 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3294 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3298 msgstr "Smorzamento Aria"
3301 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3302 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3305 msgid "Bending Spring Damping"
3306 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3317 msgid "Bending Stiffness"
3318 msgstr "Rigidità Flessione"
3321 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3322 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3325 msgid "Maximum bending stiffness value"
3326 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3329 msgid "Collider Friction"
3330 msgstr "Attrito Collisore"
3333 msgid "Target Density Strength"
3334 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3337 msgid "Influence of target density on the simulation"
3338 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3341 msgid "Target Density"
3342 msgstr "Densità Obiettivo"
3345 msgid "Maximum density of hair"
3346 msgstr "Massima densità dei capelli"
3349 msgid "Effector Weights"
3350 msgstr "Pesi Effettore"
3353 msgid "Goal Default"
3354 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3357 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3358 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3361 msgid "Goal Damping"
3362 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3365 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3366 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3369 msgid "Goal Maximum"
3370 msgstr "Obiettivo Massimo"
3373 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3374 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3377 msgid "Goal Minimum"
3378 msgstr "Obiettivo Minimo"
3381 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3382 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3385 msgid "Goal Stiffness"
3386 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3389 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3390 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3397 msgid "Gravity or external force vector"
3398 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3401 msgid "Internal Friction"
3402 msgstr "Attrito Interno"
3405 msgid "Pin Stiffness"
3406 msgstr "Appunta Rigidità"
3409 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3410 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3417 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3418 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3421 msgid "Rest Shape Key"
3422 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3425 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3426 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3429 msgid "Sewing Force Max"
3430 msgstr "Max Forza Cucitura"
3433 msgid "Maximum sewing force"
3434 msgstr "Massima forza della cucitura"
3437 msgid "Shrink Factor Max"
3438 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3441 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3442 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3449 msgid "Dynamic Base Mesh"
3450 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3453 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3454 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3458 msgstr "Cuci Tessuto"
3461 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3462 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3465 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3466 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3469 msgid "Mass Vertex Group"
3470 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3473 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3474 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3477 msgid "Shrink Vertex Group"
3478 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3481 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3482 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3485 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3486 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3489 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3490 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3493 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3494 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3497 msgid "Solver Result"
3498 msgstr "Risultato Risolutore"
3501 msgid "Average Error"
3502 msgstr "Errore Medio"
3505 msgid "Average Iterations"
3506 msgstr "Media Iterazioni"
3509 msgid "Maximum Error"
3510 msgstr "Errore Massimo"
3513 msgid "Maximum Iterations"
3514 msgstr "Ripetizioni Massime"
3517 msgid "Minimum Error"
3518 msgstr "Errore Minimo"
3521 msgid "Minimum Iterations"
3522 msgstr "Ripetizioni Minime"
3533 msgid "Computation was successful"
3534 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3537 msgid "Numerical Issue"
3538 msgstr "Problema Numerico"
3541 msgid "No Convergence"
3542 msgstr "Nessuna Convergenza"
3545 msgid "Invalid Input"
3546 msgstr "Input Non Valido"
3549 msgid "Collision Settings"
3550 msgstr "Impostazioni Collisione"
3553 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3554 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3558 msgstr "Assorbimento"
3561 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3562 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3566 msgstr "Smorzamento"
3569 msgid "Amount of damping during collision"
3570 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3573 msgid "Damping Factor"
3574 msgstr "Fattore Smorzamento"
3577 msgid "Amount of damping during particle collision"
3578 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3581 msgid "Random Damping"
3582 msgstr "Smorzamento Casuale"
3585 msgid "Random variation of damping"
3586 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3589 msgid "Friction Factor"
3590 msgstr "Fattore Attrito"
3593 msgid "Amount of friction during particle collision"
3594 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3597 msgid "Random Friction"
3598 msgstr "Frizione Casuale"
3601 msgid "Random variation of friction"
3602 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3605 msgid "Permeability"
3606 msgstr "Permeabilità"
3609 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3610 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3617 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3618 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3621 msgid "Inner Thickness"
3622 msgstr "Spessore Interno"
3625 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3626 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3629 msgid "Outer Thickness"
3630 msgstr "Spessore Esterno"
3633 msgid "Outer face thickness"
3634 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3641 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3642 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3645 msgid "Kill Particles"
3646 msgstr "Uccidi Particelle"
3649 msgid "Kill collided particles"
3650 msgstr "Uccide le particelle collise"
3653 msgid "Display Device"
3657 msgid "Display device name"
3658 msgstr "Nome schermo"
3661 msgid "Input color space settings"
3662 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3665 msgid "Input Color Space"
3666 msgstr "Spazio Colore Input"
3674 msgstr "Spazio Colore"
3677 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3678 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3681 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3682 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3689 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3690 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3694 msgstr "Esposizione"
3709 msgid "View Transform"
3710 msgstr "Trasformazione Visuale"
3713 msgid "Color Mapping"
3714 msgstr "Mappatura Colori"
3717 msgid "Color mapping settings"
3718 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3721 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3722 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3725 msgid "Blend Factor"
3726 msgstr "Fattore Di Fusione"
3730 msgstr "Tipo di Fusione"
3733 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3734 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3754 msgstr "Sovrapposizione"
3758 msgstr "Luce Morbida"
3761 msgid "Linear Light"
3762 msgstr "Luce Lineare"
3777 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3778 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3782 msgstr "Rampa Colore"
3789 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3790 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3793 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3794 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3797 msgid "Use Color Ramp"
3798 msgstr "Usa Rampa Colore"
3801 msgid "Toggle color ramp operations"
3802 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3806 msgstr "Modalità Colore"
3809 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3810 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3821 msgid "Color Interpolation"
3822 msgstr "Interpolazione Colore"
3825 msgid "Set color interpolation"
3826 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3838 msgstr "Senso Orario"
3841 msgid "Counter-Clockwise"
3842 msgstr "Senso Antiorario"
3845 msgid "Interpolation"
3846 msgstr "Interpolazione"
3849 msgid "Set interpolation between color stops"
3850 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3869 msgid "Color Ramp Element"
3870 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3873 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3874 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3878 msgstr "Trasparenza"
3881 msgid "Set alpha of selected color stop"
3882 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3885 msgid "Set color of selected color stop"
3886 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3893 msgid "Set position of selected color stop"
3894 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3897 msgid "Color Ramp Elements"
3898 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3901 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3902 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3905 msgid "File Output Slots"
3906 msgstr "Slots Uscita File"
3909 msgid "Collection of File Output node slots"
3910 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3913 msgid "Console Input"
3914 msgstr "Immissione Console"
3917 msgid "Input line for the interactive console"
3918 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3926 msgid "Text in the line"
3927 msgstr "Testo nella linea"
3942 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3943 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3947 msgstr "Errore lineare"
3950 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3951 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3954 msgid "Rotation error"
3955 msgstr "Errore rotazione"
3958 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3959 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3966 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3967 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3971 msgstr "Proxy Locale"
3974 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3975 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3978 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3979 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3986 msgid "Enable/Disable Constraint"
3987 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3990 msgid "Constraint name"
3991 msgstr "Nome vincolo"
3995 msgstr "Spazio Proprietario"
3998 msgid "Space that owner is evaluated in"
3999 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
4003 msgstr "Spazio Mondo"
4006 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
4007 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
4011 msgstr "Spazio Posa"
4014 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4015 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
4018 msgid "Local With Parent"
4019 msgstr "Locale Con Genitore"
4023 msgstr "Spazio Locale"
4026 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4027 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4030 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4031 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4035 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4038 msgid "Target Space"
4039 msgstr "Spazio Obiettivo"
4042 msgid "Space that target is evaluated in"
4043 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4046 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4047 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4050 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4051 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4054 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4055 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4058 msgid "Camera Solver"
4059 msgstr "Risolutore Camera"
4062 msgid "Follow Track"
4063 msgstr "Segui Traccia"
4066 msgid "Object Solver"
4067 msgstr "Risolutore Oggetto"
4070 msgid "Copy Location"
4071 msgstr "Copia Posizione"
4074 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4075 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4078 msgid "Copy Rotation"
4079 msgstr "Copia Rotazione"
4082 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4083 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4087 msgstr "Copia Scala"
4090 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4091 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4094 msgid "Copy Transforms"
4095 msgstr "Copia Trasformazioni"
4098 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4099 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4102 msgid "Limit Distance"
4103 msgstr "Limita Distanza"
4106 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4107 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4110 msgid "Limit Location"
4111 msgstr "Limita Posizione"
4114 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4115 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4118 msgid "Limit Rotation"
4119 msgstr "Limita Rotazione"
4122 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4123 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4127 msgstr "Limita Scala"
4130 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4131 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4134 msgid "Maintain Volume"
4135 msgstr "Mantieni Volume"
4138 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4139 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4142 msgid "Transformation"
4143 msgstr "Trasformazione"
4146 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4147 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4150 msgid "Transform Cache"
4151 msgstr "Cache Trasformazioni"
4154 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4155 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4162 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4163 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4166 msgid "Damped Track"
4167 msgstr "Traccia Smorzata"
4170 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4171 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4174 msgid "Inverse Kinematics"
4175 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4178 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4179 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4182 msgid "Locked Track"
4183 msgstr "Traccia Bloccata"
4186 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4187 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4194 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4195 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4202 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4203 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4210 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4211 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4222 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4223 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4230 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4231 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4235 msgstr "Segui Percorso"
4238 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4239 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4242 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4243 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4247 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4250 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4251 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4254 msgid "Action Constraint"
4255 msgstr "Vincolo Azione"
4258 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4259 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4262 msgid "The constraining action"
4263 msgstr "L'azione vincolante"
4266 msgid "Evaluation Time"
4267 msgstr "Tempo Valutazione"
4270 msgid "Last frame of the Action to use"
4271 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4274 msgid "First frame of the Action to use"
4275 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4282 msgid "Maximum value for target channel range"
4283 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4290 msgid "Minimum value for target channel range"
4291 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4295 msgstr "Modalità Miscela"
4298 msgid "Target object"
4299 msgstr "Oggetto obiettivo"
4302 msgid "Transform Channel"
4303 msgstr "Canale Trasformazione"
4306 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4307 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4311 msgstr "Posizione X"
4315 msgstr "Posizione Y"
4319 msgstr "Posizione Z"
4323 msgstr "Rotazione X"
4327 msgstr "Rotazione Y"
4331 msgstr "Rotazione Z"
4346 msgid "Object Action"
4347 msgstr "Azione Oggetto"
4354 msgid "Preserve Volume"
4355 msgstr "Preserva Volume"
4358 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4359 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4362 msgid "Camera Solver Constraint"
4363 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4366 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4367 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4370 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4371 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4375 msgstr "Filmato Attivo"
4378 msgid "Use active clip defined in scene"
4379 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4382 msgid "Child Of Constraint"
4383 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4386 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4387 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4390 msgid "Inverse Matrix"
4391 msgstr "Matrice Inversa"
4394 msgid "Transformation matrix to apply before"
4395 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4399 msgstr "Posizione X"
4402 msgid "Use X Location of Parent"
4403 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4407 msgstr "Posizione Y"
4410 msgid "Use Y Location of Parent"
4411 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4415 msgstr "Posizione Z"
4418 msgid "Use Z Location of Parent"
4419 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4423 msgstr "Rotazione X"
4426 msgid "Use X Rotation of Parent"
4427 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4431 msgstr "Rotazione Y"
4434 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4435 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4439 msgstr "Rotazione Z"
4442 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4443 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4450 msgid "Use X Scale of Parent"
4451 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4458 msgid "Use Y Scale of Parent"
4459 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4466 msgid "Use Z Scale of Parent"
4467 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4470 msgid "Clamp To Constraint"
4471 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4474 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4475 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4479 msgstr "Asse Principale"
4482 msgid "Main axis of movement"
4483 msgstr "Asse principale di movimento"
4498 msgid "Target Object (Curves only)"
4499 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4506 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4507 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4510 msgid "Copy Location Constraint"
4511 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4514 msgid "Copy the location of the target"
4515 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4526 msgid "Invert the X location"
4527 msgstr "Inverte la posizione X"
4534 msgid "Invert the Y location"
4535 msgstr "Inverte la posizione Y"
4542 msgid "Invert the Z location"
4543 msgstr "Inverte la posizione Z"
4546 msgid "Follow B-Bone"
4547 msgstr "Segui Ossa-B"
4550 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4551 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4554 msgid "Add original location into copied location"
4555 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4562 msgid "Copy the target's X location"
4563 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4570 msgid "Copy the target's Y location"
4571 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4578 msgid "Copy the target's Z location"
4579 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4582 msgid "Copy Rotation Constraint"
4583 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4586 msgid "Copy the rotation of the target"
4587 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4591 msgstr "Predefinito"
4595 msgstr "XYZ di Eulero"
4599 msgstr "XZY di Eulero"
4603 msgstr "YXZ di Eulero"
4607 msgstr "YZX di Eulero"
4611 msgstr "ZXY di Eulero"
4615 msgstr "ZYX di Eulero"
4618 msgid "Invert the X rotation"
4619 msgstr "Inverti la rotazione X"
4622 msgid "Invert the Y rotation"
4623 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4626 msgid "Invert the Z rotation"
4627 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4630 msgid "Copy the target's X rotation"
4631 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4634 msgid "Copy the target's Y rotation"
4635 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4638 msgid "Copy the target's Z rotation"
4639 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4642 msgid "Copy Scale Constraint"
4643 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4646 msgid "Copy the scale of the target"
4647 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4658 msgid "Copy the target's X scale"
4659 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4662 msgid "Copy the target's Y scale"
4663 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4666 msgid "Copy the target's Z scale"
4667 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4670 msgid "Copy Transforms Constraint"
4671 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4674 msgid "Copy all the transforms of the target"
4675 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4678 msgid "Damped Track Constraint"
4679 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4682 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4683 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4687 msgstr "Asse Traccia"
4690 msgid "Axis that points to the target object"
4691 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4694 msgid "Floor Constraint"
4695 msgstr "Vincolo Pavimento"
4698 msgid "Use the target object for location limitation"
4699 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4702 msgid "Floor Location"
4703 msgstr "Posizione Pavimento"
4706 msgid "Location of target that object will not pass through"
4707 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4710 msgid "Offset of floor from object origin"
4711 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4714 msgid "Use Rotation"
4715 msgstr "Usa Rotazione"
4718 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4719 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4722 msgid "Follow Path Constraint"
4723 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4726 msgid "Lock motion to the target path"
4727 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4730 msgid "Forward Axis"
4731 msgstr "Asse Avanti"
4734 msgid "Axis that points forward along the path"
4735 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4738 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4739 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4742 msgid "Offset Factor"
4743 msgstr "Fattore Scostamento"
4746 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4747 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4754 msgid "Axis that points upward"
4755 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4758 msgid "Follow Curve"
4759 msgstr "Segui Curva"
4762 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4763 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4766 msgid "Curve Radius"
4767 msgstr "Raggio Curva"
4770 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4771 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4774 msgid "Fixed Position"
4775 msgstr "Posizione Fissa"
4778 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4779 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4782 msgid "Follow Track Constraint"
4783 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4786 msgid "Lock motion to the target motion track"
4787 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4794 msgid "Depth Object"
4795 msgstr "Oggetto Profondità"
4798 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4799 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4806 msgid "Movie tracking track to follow"
4807 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4811 msgstr "Posizione 3D"
4814 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4815 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4819 msgstr "Non Distorto"
4822 msgid "Kinematic Constraint"
4823 msgstr "Vincolo Cinematico"
4826 msgid "Chain Length"
4827 msgstr "Lunghezza Catena"
4830 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4831 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4834 msgid "Radius of limiting sphere"
4835 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4839 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4846 msgid "Maximum number of solving iterations"
4847 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4851 msgstr "Modalità Limite"
4854 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4855 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4862 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4863 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4870 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4871 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4875 msgstr "Sulla Superfice"
4878 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4879 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4883 msgstr "Blocca Posizione X"
4886 msgid "Constraint position along X axis"
4887 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4891 msgstr "Blocca Posizione Y"
4894 msgid "Constraint position along Y axis"
4895 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4899 msgstr "Blocca Posizione Z"
4902 msgid "Constraint position along Z axis"
4903 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4906 msgid "Lock X Rotation"
4907 msgstr "Blocca Rotazione X"
4910 msgid "Constraint rotation along X axis"
4911 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4914 msgid "Lock Y Rotation"
4915 msgstr "Blocca Rotazione Y"
4918 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4919 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4922 msgid "Lock Z Rotation"
4923 msgstr "Blocca Rotazione Z"
4926 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4927 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4930 msgid "Orientation Weight"
4931 msgstr "Peso Orientamento"
4934 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4935 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4939 msgstr "Angolo Polo"
4942 msgid "Pole rotation offset"
4943 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4946 msgid "Pole Sub-Target"
4947 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4951 msgstr "Obiettivo Polo"
4954 msgid "Object for pole rotation"
4955 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4958 msgid "Axis Reference"
4959 msgstr "Riferimento Assi"
4962 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4963 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4970 msgid "Chain follows position of target"
4971 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4974 msgid "Chain follows rotation of target"
4975 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4978 msgid "Enable IK Stretching"
4979 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4986 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4987 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4990 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4991 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4994 msgid "Limit Distance Constraint"
4995 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4998 msgid "Limit the distance from target object"
4999 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
5002 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
5003 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
5006 msgid "Limit Location Constraint"
5007 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
5010 msgid "Limit the location of the constrained object"
5011 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
5018 msgid "Highest X value to allow"
5019 msgstr "Valore X più alto da consentire"
5026 msgid "Highest Y value to allow"
5027 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5034 msgid "Highest Z value to allow"
5035 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5042 msgid "Lowest X value to allow"
5043 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5050 msgid "Lowest Y value to allow"
5051 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5058 msgid "Lowest Z value to allow"
5059 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5062 msgid "Use the maximum X value"
5063 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5066 msgid "Use the maximum Y value"
5067 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5070 msgid "Use the maximum Z value"
5071 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5074 msgid "Use the minimum X value"
5075 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5078 msgid "Use the minimum Y value"
5079 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5082 msgid "Use the minimum Z value"
5083 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5086 msgid "Limit Rotation Constraint"
5087 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5090 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5091 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5106 msgid "Limit Size Constraint"
5107 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5110 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5111 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5114 msgid "Locked Track Constraint"
5115 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5118 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5119 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5123 msgstr "Asse Bloccato"
5126 msgid "Maintain Volume Constraint"
5127 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5130 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5131 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5135 msgstr "Asse Libero"
5138 msgid "The free scaling axis of the object"
5139 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5147 msgstr "Asse Singolo"
5150 msgid "Volume of the bone at rest"
5151 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5154 msgid "Object Solver Constraint"
5155 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5158 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5159 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5162 msgid "Movie tracking object to follow"
5163 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5166 msgid "Pivot Constraint"
5167 msgstr "Vincolo Perno"
5170 msgid "Rotate around a different point"
5171 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5174 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5175 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5178 msgid "Enabled Rotation Range"
5179 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5182 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5183 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5190 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5191 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5195 msgstr "Rotazione -X"
5198 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5199 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5203 msgstr "Rotazione -Y"
5206 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5207 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5211 msgstr "Rotazione -Z"
5214 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5215 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5218 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5219 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5222 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5223 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5226 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5227 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5230 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5231 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5234 msgid "Use Relative Offset"
5235 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5238 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5239 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5242 msgid "Python Constraint"
5243 msgstr "Vincolo Python"
5246 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5247 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5250 msgid "Script Error"
5251 msgstr "Errore Script"
5254 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5255 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5258 msgid "Number of Targets"
5259 msgstr "Numero di Obiettivi"
5262 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
5263 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
5266 msgid "Target Objects"
5267 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5274 msgid "The text object that contains the Python script"
5275 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5279 msgstr "Usa Obiettivi"
5282 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5283 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5286 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5287 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5290 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5291 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5295 msgstr "Scarta Faccia"
5298 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5299 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5310 msgid "No projection when in front of the face"
5311 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5314 msgid "No projection when behind the face"
5315 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5318 msgid "Distance to Target"
5319 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5322 msgid "Project Axis"
5323 msgstr "Asse Proiezione"
5326 msgid "Axis constrain to"
5327 msgstr "Asse cui vincolare"
5331 msgstr "Spazio Asse"
5334 msgid "Space for the projection axis"
5335 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5338 msgid "Project Distance"
5339 msgstr "Distanza Proiezione"
5342 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5343 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5346 msgid "Shrinkwrap Type"
5347 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5350 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5351 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5354 msgid "Nearest Surface Point"
5355 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5358 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5359 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5366 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5367 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5370 msgid "Nearest Vertex"
5371 msgstr "Vertice Più Vicino"
5374 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5375 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5378 msgid "Target Mesh object"
5379 msgstr "Oggetto Mesh Obiettivo"
5382 msgid "Align Axis To Normal"
5383 msgstr "Allinea Asse Alla Normale"
5386 msgid "Spline IK Constraint"
5387 msgstr "Vincolo Spline IK"
5390 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5391 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5394 msgid "Volume Variation"
5395 msgstr "Variazione Volume"
5398 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5399 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5402 msgid "Volume Variation Maximum"
5403 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5406 msgid "Maximum volume stretching factor"
5407 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5410 msgid "Volume Variation Minimum"
5411 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5414 msgid "Minimum volume stretching factor"
5415 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5418 msgid "Volume Variation Smoothness"
5419 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5422 msgid "How many bones are included in the chain"
5423 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5426 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5427 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5430 msgid "Curve that controls this relationship"
5431 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5434 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5435 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5438 msgid "Use upper limit for volume variation"
5439 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5442 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5443 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5446 msgid "Use lower limit for volume variation"
5447 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5450 msgid "Chain Offset"
5451 msgstr "Scostamento Catena"
5454 msgid "Use Curve Radius"
5455 msgstr "Usa Raggio Curva"
5458 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5459 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5462 msgid "Even Divisions"
5463 msgstr "Divisioni Pari"
5466 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5467 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5470 msgid "XZ Scale Mode"
5471 msgstr "Modalità Scala XZ"
5474 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5475 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5478 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5479 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5482 msgid "Bone Original"
5483 msgstr "Osso Originale"
5486 msgid "Use the original scaling of the bones"
5487 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5490 msgid "Inverse Scale"
5491 msgstr "Scala Inversa"
5494 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5495 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5498 msgid "Volume Preservation"
5499 msgstr "Conservazione Volume"
5502 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5503 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5506 msgid "Y Scale Mode"
5507 msgstr "Modalità Scala Y"
5511 msgstr "Adatta a Curva"
5514 msgid "Stretch To Constraint"
5515 msgstr "Stira Al Vincolo"
5518 msgid "Stretch to meet the target object"
5519 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5523 msgstr "Mantieni Asse"
5530 msgid "Original Length"
5531 msgstr "Lunghezza Originale"
5534 msgid "Length at rest position"
5535 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5538 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5539 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5542 msgid "Track To Constraint"
5543 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5546 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5547 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5551 msgstr "Z Obiettivo"
5554 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5555 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5558 msgid "Transform Cache Constraint"
5559 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5562 msgid "Look up transformation from an external file"
5563 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5570 msgid "Transformation Constraint"
5571 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5574 msgid "Map transformations of the target to the object"
5575 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5578 msgid "From Maximum X"
5579 msgstr "Dalla X Massima"
5582 msgid "Top range of X axis source motion"
5583 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5586 msgid "From Maximum Y"
5587 msgstr "Dalla Y Massima"
5590 msgid "Top range of Y axis source motion"
5591 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5594 msgid "From Maximum Z"
5595 msgstr "Dalla Z Massima"
5598 msgid "Top range of Z axis source motion"
5599 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5602 msgid "From Minimum X"
5603 msgstr "Dalla X Minima"
5606 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5607 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5610 msgid "From Minimum Y"
5611 msgstr "Dalla Y Minima"
5614 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5615 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5618 msgid "From Minimum Z"
5619 msgstr "Dalla Z Minima"
5622 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5623 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5627 msgstr "Quaternione"
5634 msgid "The transformation type to use from the target"
5635 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5646 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5647 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5650 msgid "Map To X From"
5651 msgstr "Mappa Su X Da"
5654 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5655 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5658 msgid "Map To Y From"
5659 msgstr "Mappa Su Y Da"
5662 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5663 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5666 msgid "Map To Z From"
5667 msgstr "Mappa Su Z Da"
5670 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5671 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5674 msgid "To Maximum X"
5675 msgstr "Alla X Massima"
5678 msgid "Top range of X axis destination motion"
5679 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5682 msgid "To Maximum Y"
5683 msgstr "Alla Y Massima"
5686 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5687 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5690 msgid "To Maximum Z"
5691 msgstr "Alla Z Massima"
5694 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5695 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5698 msgid "To Minimum X"
5699 msgstr "Alla X Minima"
5702 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5703 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5706 msgid "To Minimum Y"
5707 msgstr "Alla Y Minima"
5710 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5711 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5714 msgid "To Minimum Z"
5715 msgstr "Alla Z Minima"
5718 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5719 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5722 msgid "Extrapolate Motion"
5723 msgstr "Estrapola Movimento"
5726 msgid "Extrapolate ranges"
5727 msgstr "Estrapola intervalli"
5730 msgid "Constraint Target"
5731 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5734 msgid "Target object for multi-target constraints"
5735 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5742 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5743 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5747 msgstr "Tipo Maniglia"
5750 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5751 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5755 msgstr "Maniglia Automatica"
5758 msgid "Auto Clamped Handle"
5759 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5762 msgid "Vector Handle"
5763 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5766 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5767 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5770 msgid "Selection state of the curve point"
5771 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5775 msgstr "Livello Nero"
5778 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5779 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5783 msgstr "Massimo Taglio X"
5787 msgstr "Massimo Taglio Y"
5791 msgstr "Minimo Taglio X"
5795 msgstr "Minimo Taglio Y"
5798 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5799 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5803 msgstr "Orizzontale"
5806 msgid "Extrapolated"
5807 msgstr "Estrapolati"
5819 msgstr "Livello del Bianco"
5822 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5823 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5826 msgid "Curve Paint Settings"
5827 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5830 msgid "Corner Angle"
5831 msgstr "Angolo Spigolo"
5834 msgid "Angles above this are considered corners"
5835 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5838 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5839 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5850 msgid "Method of projecting depth"
5851 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5870 msgid "Curve fitting method"
5871 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5882 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5883 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5894 msgid "Offset the stroke from the surface"
5895 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5902 msgid "Plane for projected stroke"
5903 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5907 msgstr "Normale/Vista"
5910 msgid "Normal/Surface"
5911 msgstr "Normale/Superficie"
5918 msgid "Display aligned to the viewport"
5919 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5922 msgid "Detect Corners"
5923 msgstr "Rileva Bordi"
5926 msgid "Absolute Offset"
5927 msgstr "Scostamento Assoluto"
5930 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5931 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5938 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5939 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5950 msgid "Curve Splines"
5951 msgstr "Splines Curva"
5954 msgid "Collection of curve splines"
5955 msgstr "Raccolta di curve spline"
5958 msgid "Active Spline"
5959 msgstr "Spline Attiva"
5963 msgstr "Tratteggiato"
5966 msgid "Material Index"
5967 msgstr "Indice Materiale"
5974 msgid "Dependency Graph"
5975 msgstr "Grafico Dipendenze"
5994 msgid "Generated Coordinates"
5995 msgstr "Coordinate Generate"
5998 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5999 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
6002 msgid "Particle System"
6003 msgstr "Sistema Particelle"
6006 msgid "Persistent ID"
6007 msgstr "ID Persistente"
6010 msgid "Show Particles"
6011 msgstr "Mostra Particelle"
6014 msgid "UV Coordinates"
6015 msgstr "Coordinate UV"
6018 msgid "UV coordinates in parent object space"
6019 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
6031 msgstr "Ombreggiatura"
6039 msgstr "Aree Sicure"
6042 msgid "Action Safe Margins"
6043 msgstr "Margini Sicuri Azione"
6046 msgid "Safe area for general elements"
6047 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
6050 msgid "Center Action Safe Margins"
6051 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
6054 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6055 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
6058 msgid "Title Safe Margins"
6059 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
6062 msgid "Safe area for text and graphics"
6063 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
6066 msgid "Center Title Safe Margins"
6067 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6070 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6071 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6074 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6075 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6078 msgid "F-Curve Name Filter"
6079 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6082 msgid "F-Curve live filtering string"
6083 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6087 msgstr "Filtro Nome"
6090 msgid "Live filtering string"
6091 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6094 msgid "Display Armature"
6095 msgstr "Mostra Armatura"
6098 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6099 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6102 msgid "Display Camera"
6103 msgstr "Mostra Camera"
6106 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6107 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6110 msgid "Display Curve"
6111 msgstr "Mostra Curve"
6114 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6115 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6118 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6119 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6122 msgid "Collapse Summary"
6123 msgstr "Collassa Sommario"
6126 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6127 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6130 msgid "Display Grease Pencil"
6131 msgstr "Mostra Matita"
6134 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6135 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6139 msgstr "Mostra Nascosti"
6142 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6143 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6146 msgid "Display Lattices"
6147 msgstr "Mostra Lattici"
6150 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6151 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6154 msgid "Display Line Style"
6155 msgstr "Mostra Stile Linea"
6158 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6159 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6162 msgid "Display Material"
6163 msgstr "Mostra Materiale"
6166 msgid "Include visualization of material related animation data"
6167 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6170 msgid "Display Meshes"
6171 msgstr "Mostra Mesh"
6174 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6175 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6178 msgid "Display Metaball"
6179 msgstr "Mostra Metaball"
6182 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6183 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6186 msgid "Include Missing NLA"
6187 msgstr "Includi Privi di NLA"
6190 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6191 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6194 msgid "Display Modifier Data"
6195 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6198 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6199 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6202 msgid "Display Node"
6203 msgstr "Mostra Nodi"
6206 msgid "Include visualization of node related animation data"
6207 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6210 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6211 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6214 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6215 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6218 msgid "Display Particle"
6219 msgstr "Mostra Particelle"
6222 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6223 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6226 msgid "Display Scene"
6227 msgstr "Mostra Scena"
6230 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6231 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6234 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6235 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6238 msgid "Display Speaker"
6239 msgstr "Mostra Altoparlante"
6242 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6243 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6246 msgid "Display Summary"
6247 msgstr "Mostra Sommario"
6250 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6251 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6254 msgid "Display Texture"
6255 msgstr "Mostra Texture"
6258 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6259 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6262 msgid "Display Transforms"
6263 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6266 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6267 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6270 msgid "Display World"
6271 msgstr "Mostra Mondo"
6274 msgid "Include visualization of world related animation data"
6275 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6282 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6283 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6286 msgid "Sort Data-Blocks"
6287 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6290 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6291 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6299 msgstr "Espressione"
6302 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6303 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6310 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6311 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6318 msgid "Averaged Value"
6319 msgstr "Valore Medio"
6323 msgstr "Somma Valori"
6326 msgid "Scripted Expression"
6327 msgstr "Espressione Script"
6330 msgid "Minimum Value"
6331 msgstr "Valore Minimo"
6334 msgid "Maximum Value"
6335 msgstr "Valore Massimo"
6346 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6347 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6350 msgid "Driver Target"
6351 msgstr "Obiettivo Guida"
6359 msgstr "Percorso Dati"
6367 msgid "Type of ID-block that can be used"
6368 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6407 msgid "Grease Pencil"
6438 msgstr "Stile Linea"
6473 msgstr "Albero Nodi"
6483 msgstr "Pittura Curva"
6503 msgstr "Simulazione"
6513 msgstr "Altoparlante"
6537 msgid "Window Manager"
6538 msgstr "Gestore Finestra"
6546 msgid "Rotation Mode"
6547 msgstr "Modalità Rotazione"
6550 msgid "Transform Space"
6551 msgstr "Spazio Trasformazione"
6554 msgid "Space in which transforms are used"
6555 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6558 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6559 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6562 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6563 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6566 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6567 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6571 msgstr "Rotazione W"
6574 msgid "Average Scale"
6575 msgstr "Scala Media"
6578 msgid "Driver Variable"
6579 msgstr "Variabile Guida"
6582 msgid "Is Name Valid"
6583 msgstr "È Nome Valido"
6586 msgid "Single Property"
6587 msgstr "Proprietà Singola"
6590 msgid "Final transformation value of object or bone"
6591 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6594 msgid "Rotational Difference"
6595 msgstr "Differenza Rotazionale"
6598 msgid "Use the angle between two bones"
6599 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6602 msgid "Distance between two bones or objects"
6603 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6606 msgid "Brush Settings"
6607 msgstr "Impostazioni Pennello"
6610 msgid "Brush settings"
6611 msgstr "Impostazioni del pennello"
6614 msgid "Inner Proximity"
6615 msgstr "Prossimità Interna"
6618 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6619 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6623 msgstr "Alfa Vernice"
6627 msgstr "Alfa della vernice"
6631 msgstr "Colore Vernice"
6634 msgid "Color of the paint"
6635 msgstr "Colore della vernice"
6638 msgid "Proximity Distance"
6639 msgstr "Distanza di Prossimità"
6642 msgid "Paint Color Ramp"
6643 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6646 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6647 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6650 msgid "Paint Source"
6651 msgstr "Sorgente Vernice"
6654 msgid "Object Center"
6655 msgstr "Centro Oggetto"
6662 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6663 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6667 msgstr "Volume Mesh"
6670 msgid "Paint Wetness"
6671 msgstr "Umidità Vernice"
6674 msgid "Particle Systems"
6675 msgstr "Sistema Particelle"
6678 msgid "The particle system to paint with"
6679 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6682 msgid "Proximity falloff type"
6683 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6686 msgid "Ray Direction"
6687 msgstr "Direzione Raggio"
6690 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6691 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6694 msgid "Canvas Normal"
6695 msgstr "Normale Tela"
6698 msgid "Brush Normal"
6699 msgstr "Normale del Pennello"
6706 msgid "Smooth Radius"
6707 msgstr "Leviga Raggio"
6710 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6711 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6714 msgid "Smudge Strength"
6715 msgstr "Intensità Sbavatura"
6718 msgid "Smudge effect strength"
6719 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6722 msgid "Solid Radius"
6723 msgstr "Raggio Solido"
6726 msgid "Radius that will be painted solid"
6727 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6730 msgid "Absolute Alpha"
6731 msgstr "Alfa assoluta"
6734 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6735 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6738 msgid "Negate Volume"
6739 msgstr "Volume Negato"
6742 msgid "Negate influence inside the volume"
6743 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6747 msgstr "Cancella Pittura"
6750 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6751 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6754 msgid "Use Particle Radius"
6755 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6758 msgid "Use radius from particle settings"
6759 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6762 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6763 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6766 msgid "Only Use Alpha"
6767 msgstr "Usa Solo Alfa"
6770 msgid "Only read color ramp alpha"
6771 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6778 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6779 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6782 msgid "Multiply Alpha"
6783 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6786 msgid "Replace Color"
6787 msgstr "Sostituisci Colore"
6790 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6791 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6794 msgid "Multiply Depth"
6795 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6798 msgid "Max Velocity"
6799 msgstr "Velocità Massima"
6802 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6803 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6806 msgid "Velocity Color Ramp"
6807 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6811 msgstr "Limita Onde"
6814 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6815 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6822 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6823 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6830 msgid "Depth Change"
6831 msgstr "Cambia Profondità"
6842 msgid "Reflect Only"
6843 msgstr "Rifletti Soltanto"
6846 msgid "Canvas Settings"
6847 msgstr "Impostazioni Tela"
6850 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6851 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6854 msgid "Paint Surface List"
6855 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6858 msgid "Paint surface list"
6859 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6862 msgid "Paint Surface"
6863 msgstr "Superficie Pittura"
6866 msgid "A canvas surface layer"
6867 msgstr "Un livello superficie della tela"
6870 msgid "Influence Scale"
6871 msgstr "Scala Influenza"
6874 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6875 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6878 msgid "Radius Scale"
6879 msgstr "Scala Raggio"
6883 msgstr "Asciugatura Colore"
6886 msgid "Color Spread"
6887 msgstr "Propagazione Colore"
6890 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6891 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6894 msgid "Max Displace"
6895 msgstr "Massimo Spostamento"
6898 msgid "Displace Factor"
6899 msgstr "Fattore Spostamento"
6902 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6903 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6906 msgid "Displacement"
6907 msgstr "Spostamento"
6910 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6911 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6914 msgid "Acceleration"
6915 msgstr "Accelerazione"
6922 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6923 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6927 msgstr "Tipo Effetto"
6931 msgstr "Propagazione"
6935 msgstr "Gocciolamento"
6942 msgid "Simulation end frame"
6943 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6946 msgid "Simulation start frame"
6947 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6954 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6955 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6959 msgstr "Formato File"
6967 msgstr "Percorso di Output"
6970 msgid "Directory to save the textures"
6971 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6975 msgstr "Risoluzione"
6978 msgid "Output image resolution"
6979 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6982 msgid "Initial color of the surface"
6983 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6986 msgid "Initial Color"
6987 msgstr "Colore Iniziale"
6995 msgstr "Livello Dati"
7006 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
7007 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
7014 msgid "Surface name"
7015 msgstr "Nome della superfice"
7019 msgstr "Nome Uscita"
7023 msgstr "Cache Punti"
7026 msgid "Shrink Speed"
7027 msgstr "Velocità Contrazione"
7030 msgid "Spread Speed"
7031 msgstr "Velocità Propagazione"
7034 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7035 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
7042 msgid "Surface Format"
7043 msgstr "Formato Superficie"
7050 msgid "Image Sequence"
7051 msgstr "Sequenza Immagini"
7054 msgid "Surface Type"
7055 msgstr "Tipo Superficie"
7062 msgid "Anti-Aliasing"
7063 msgstr "Anti-Aliasing"
7066 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7067 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
7070 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7071 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
7079 msgstr "Usa Gocciolamento"
7083 msgstr "Asciugatura"
7086 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7087 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7091 msgstr "Incrementale"
7094 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7095 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7102 msgid "Save this output layer"
7103 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7106 msgid "Premultiply Alpha"
7107 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7110 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7111 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7115 msgstr "Usa Contrazione"
7119 msgstr "Usa Propagazione"
7122 msgid "Open Borders"
7123 msgstr "Bordi Aperti"
7127 msgstr "Mappatura UV"
7131 msgstr "Nome della mappatura UV"
7134 msgid "Wave damping factor"
7135 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7139 msgstr "Levigatezza"
7142 msgid "Wave propagation speed"
7143 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7150 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7151 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7155 msgstr "Linea Temporale"
7158 msgid "Wave time scaling factor"
7159 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7162 msgid "Canvas Surfaces"
7163 msgstr "Superfici Tavolozza"
7166 msgid "Active Surface"
7167 msgstr "Superficie Attiva"
7171 msgstr "Osso-Strutturale"
7174 msgid "Location of head end of the bone"
7175 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7178 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7179 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7182 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7183 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7190 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7191 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7195 msgstr "Selezione Testa"
7199 msgstr "Seleziona Coda"
7202 msgid "Location of tail end of the bone"
7203 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7206 msgid "Effector weights for physics simulation"
7207 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7210 msgid "All effector's weight"
7211 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7214 msgid "Use For Growing Hair"
7215 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7218 msgid "Use force fields when growing hair"
7219 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7223 msgstr "Stormo (boid)"
7226 msgid "Boid effector weight"
7227 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7234 msgid "Charge effector weight"
7235 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7239 msgstr "Guida Curva"
7242 msgid "Curve guide effector weight"
7243 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7250 msgid "Drag effector weight"
7251 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7254 msgid "Force effector weight"
7255 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7258 msgid "Global gravity weight"
7259 msgstr "Peso della gravità globale"
7266 msgid "Harmonic effector weight"
7267 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7270 msgid "Lennard-Jones"
7271 msgstr "Lennard-Jones"
7274 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7275 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7282 msgid "Magnetic effector weight"
7283 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7286 msgid "Texture effector weight"
7287 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7294 msgid "Turbulence effector weight"
7295 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7302 msgid "Vortex effector weight"
7303 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7310 msgid "Wind effector weight"
7311 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7314 msgid "Enum Item Definition"
7315 msgstr "Voce definizione numerata"
7318 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7319 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7322 msgid "Description of the item's purpose"
7323 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7327 msgstr "Identificatore"
7330 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7331 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7334 msgid "Human readable name"
7335 msgstr "Nome leggibile da persona"
7338 msgid "Value of the item"
7339 msgstr "Valore dell'elemento"
7346 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7347 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7350 msgid "RNA Array Index"
7351 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7354 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7355 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7358 msgid "Auto Handle Smoothing"
7359 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7362 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7363 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7366 msgid "Continuous Acceleration"
7367 msgstr "Accelerazone Continua"
7370 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7371 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7374 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7375 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7378 msgid "Auto Rainbow"
7379 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7382 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7383 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7386 msgid "Auto XYZ to RGB"
7387 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7390 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7391 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7394 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7395 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7398 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7399 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7402 msgid "User Defined"
7403 msgstr "Definito dall'Utente"
7406 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7407 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7414 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7415 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7418 msgid "Extrapolation"
7419 msgstr "Estrapolazione"
7426 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7427 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7430 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7431 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7434 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7435 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7439 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7442 msgid "User-editable keyframes"
7443 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7446 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7447 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7451 msgstr "Modificatori"
7454 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7455 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7462 msgid "Sampled Points"
7463 msgstr "Punti Campione"
7466 msgid "Sampled animation data"
7467 msgstr "Dati animazione campionati"
7470 msgid "F-Curve is selected for editing"
7471 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7474 msgid "Keyframe Points"
7475 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7478 msgid "Collection of keyframe points"
7479 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7482 msgid "F-Curve Modifiers"
7483 msgstr "Modificatori Curva-F"
7486 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7487 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7490 msgid "Active F-Curve Modifier"
7491 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7494 msgid "F-Curve Sample"
7495 msgstr "Campione Curva-F"
7498 msgid "Sample point for F-Curve"
7499 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7502 msgid "Point coordinates"
7503 msgstr "Coordinate Punto"
7506 msgid "Selection status"
7507 msgstr "Stato Selezione"
7510 msgid "FFmpeg Settings"
7511 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7514 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7515 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7522 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7523 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7526 msgid "Audio Channels"
7527 msgstr "Canali Audio"
7530 msgid "Audio channel count"
7531 msgstr "Numero di canali audio"
7538 msgid "Set audio channels to mono"
7539 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7542 msgid "Set audio channels to stereo"
7543 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7550 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7551 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7554 msgid "5.1 Surround"
7555 msgstr "Surround 5.1"
7558 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7559 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7562 msgid "7.1 Surround"
7563 msgstr "Surround 7.1"
7566 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7567 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7571 msgstr "Codec Audio"
7574 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7575 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7583 msgstr "Frequenza Campioni"
7586 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7587 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7595 msgid "Audio volume"
7596 msgstr "Volume audio"
7600 msgstr "Dimensione Buffer"
7603 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7604 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7611 msgid "FFmpeg video codec #1"
7612 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7616 msgstr "Flash Video"
7635 msgid "QT rle / QT Animation"
7636 msgstr "QT rle / QT Animation"
7644 msgstr "Senza perdita"
7647 msgid "High Quality"
7648 msgstr "Alta Qualità"
7651 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7652 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7660 msgstr "Contenitore"
7663 msgid "Output file container"
7664 msgstr "Contenitore del file di output"
7684 msgstr "Velocità Max"
7688 msgstr "Velocità Min"
7692 msgstr "Velocità Mux"
7695 msgid "Mux Packet Size"
7696 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7699 msgid "Mux packet size (byte)"
7700 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7703 msgid "Autosplit Output"
7704 msgstr "Auto-suddividi Output"
7707 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7708 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7711 msgid "Lossless Output"
7712 msgstr "Uscita Lossless"
7715 msgid "Use lossless output for video streams"
7716 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7719 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7720 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7724 msgstr "Modificatore-F"
7727 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7728 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7732 msgstr "Sfuma in Entrata"
7735 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7736 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7740 msgstr "Sfuma in Uscita"
7743 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7744 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7747 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7748 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7751 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7752 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7755 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7756 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7760 msgstr "Disabilitato"
7763 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7764 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7767 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7768 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7776 msgid "F-Curve Modifier Type"
7777 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7790 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7791 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7794 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7795 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7798 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7799 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7802 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7803 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7806 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7807 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7810 msgid "Use Influence"
7811 msgstr "Usa Influenza"
7814 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7815 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7818 msgid "Restrict Frame Range"
7819 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7822 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7823 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7826 msgid "Cycles F-Modifier"
7827 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7830 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7831 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7834 msgid "After Cycles"
7835 msgstr "Cicli Seguenti"
7838 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7839 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7842 msgid "Before Cycles"
7843 msgstr "Cicli Precedenti"
7846 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7847 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7851 msgstr "Modalità Seguente"
7854 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7855 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7859 msgstr "Non Ciclico"
7862 msgid "Don't do anything"
7863 msgstr "Non fare niente"
7866 msgid "Repeat Motion"
7867 msgstr "Ripeti Movimento"
7870 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7871 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7874 msgid "Repeat with Offset"
7875 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7878 msgid "Repeat Mirrored"
7879 msgstr "Ripeti Specchiato"
7883 msgstr "Modalità Precedente"
7886 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7887 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7890 msgid "Envelope F-Modifier"
7891 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7894 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7895 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7898 msgid "Control Points"
7899 msgstr "Punti di Controllo"
7902 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7903 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7906 msgid "Default Maximum"
7907 msgstr "Massimo Predefinito"
7910 msgid "Default Minimum"
7911 msgstr "Minimo Predefinito"
7914 msgid "Reference Value"
7915 msgstr "Valore Riferimento"
7918 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7919 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7926 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7927 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7930 msgid "Type of built-in function to use"
7931 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7943 msgstr "Radice Quadrata"
7946 msgid "Natural Logarithm"
7947 msgstr "Logaritmo Naturale"
7950 msgid "Normalized Sine"
7951 msgstr "Seno Normalizzato"
7958 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7959 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7962 msgid "Phase Offset"
7963 msgstr "Scostamento Fase"
7966 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7967 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7970 msgid "Value Offset"
7971 msgstr "Valore Scostamento"
7974 msgid "Constant factor to offset values by"
7975 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7978 msgid "Generator F-Modifier"
7979 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7982 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7983 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7986 msgid "Coefficients"
7987 msgstr "Coefficienti"
7990 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7991 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7994 msgid "Type of generator to use"
7995 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7998 msgid "Expanded Polynomial"
7999 msgstr "Polinomio Sviluppato"
8002 msgid "Factorized Polynomial"
8003 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
8006 msgid "Polynomial Order"
8007 msgstr "Ordine del Polinomio"
8010 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
8011 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
8014 msgid "Limit F-Modifier"
8015 msgstr "Modificatore-F Limita"
8018 msgid "Noise F-Modifier"
8019 msgstr "Modificatore-F Rumore"
8022 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8023 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
8026 msgid "Time offset for the noise effect"
8027 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
8034 msgid "A random seed for the noise effect"
8035 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
8038 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8039 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
8042 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8043 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
8046 msgid "Python F-Modifier"
8047 msgstr "Modificatore-F Python"
8050 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8051 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
8055 msgstr "Dimensione Passo"
8058 msgid "Use End Frame"
8059 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
8062 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8063 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
8066 msgid "Use Start Frame"
8067 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
8070 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8071 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
8074 msgid "Envelope Control Point"
8075 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
8078 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8079 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
8086 msgid "Frame this control-point occurs on"
8087 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8090 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8091 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8094 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8095 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8102 msgid "Field Settings"
8103 msgstr "Impostazioni Campo"
8106 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8107 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8110 msgid "Maximum Distance"
8111 msgstr "Distanza Massima"
8114 msgid "Maximum distance for the field to work"
8115 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8118 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8119 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8122 msgid "Falloff Power"
8123 msgstr "Potenza Decadimento"
8127 msgstr "Decadimento"
8146 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8147 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8154 msgid "Amount of clumping"
8155 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8162 msgid "Shape of clumping"
8163 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8166 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8167 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8170 msgid "The amplitude of the offset"
8171 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8178 msgid "Which axis to use for offset"
8179 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8186 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8187 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8190 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8191 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8198 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8199 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8218 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8219 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8222 msgid "Harmonic Damping"
8223 msgstr "Smorzamento Armonico"
8226 msgid "Damping of the harmonic force"
8227 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8235 msgstr "Trascinamento Lineare"
8238 msgid "Drag component proportional to velocity"
8239 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8246 msgid "Amount of noise for the force strength"
8247 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8250 msgid "Quadratic Drag"
8251 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8254 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8255 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8258 msgid "Radial Falloff Power"
8259 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8262 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8263 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8266 msgid "Maximum Radial Distance"
8267 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8270 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8271 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8274 msgid "Minimum Radial Distance"
8275 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8278 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8279 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8283 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8286 msgid "Rest length of the harmonic force"
8287 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8294 msgid "Seed of the noise"
8295 msgstr "Seme del rumore"
8298 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8299 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8310 msgid "Size of the turbulence"
8311 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8314 msgid "Domain Object"
8315 msgstr "Oggetto Dominio"
8318 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8319 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8322 msgid "Strength of force field"
8323 msgstr "Intensità del campo di forza"
8326 msgid "Texture to use as force"
8327 msgstr "Texture da usare come forza"
8330 msgid "Texture Mode"
8331 msgstr "Modalità Texture"
8342 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8343 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8346 msgid "Type of field"
8347 msgstr "Tipo di campo"
8350 msgid "Radial field toward the center of object"
8351 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8354 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8355 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8358 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8359 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8362 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8363 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8366 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8367 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8370 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8371 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8374 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8375 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8378 msgid "Create a force along a curve object"
8379 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8382 msgid "Create turbulence with a noise field"
8383 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8386 msgid "Create a force that dampens motion"
8387 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8394 msgid "Apply force only in 2D"
8395 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8398 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8399 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8402 msgid "Use Global Coordinates"
8403 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8406 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8407 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8410 msgid "Gravity Falloff"
8411 msgstr "Decadimento Gravità"
8414 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8415 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8418 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8419 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8426 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8427 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8431 msgstr "Usa il Massimo"
8434 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8435 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8439 msgstr "Usa il Minimo"
8442 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8443 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8446 msgid "Multiple Springs"
8447 msgstr "Molle Multiple"
8450 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8451 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8454 msgid "Use Coordinates"
8455 msgstr "Usa le Coordinate"
8458 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8459 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8462 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8463 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8466 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8467 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8470 msgid "Root Texture Coordinates"
8471 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8474 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8475 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8478 msgid "Apply Density"
8479 msgstr "Applica Densità"
8482 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8483 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8487 msgstr "Direzione Z"
8490 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8491 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8502 msgid "Freestyle Linestyles"
8503 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8506 msgid "Particles Settings"
8507 msgstr "Impostazioni Particelle"
8511 msgstr "Alberi Nodi"
8514 msgid "File Select Parameters"
8515 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8547 msgstr "Stile Linea"
8567 msgstr "Albero Nodi"
8571 msgstr "Dipingi Curva"
8583 msgstr "Simulazione"
8591 msgstr "Altoparlante"
8602 msgid "Window Manager"
8603 msgstr "Gestore Finestra"
8614 msgid "Relative Path"
8615 msgstr "Percorso Relativo"
8618 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8619 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8630 msgid "Images & Sounds"
8631 msgstr "Immagini & Suoni"
8634 msgid "Miscellaneous"
8635 msgstr "Miscellanea"
8638 msgid "Objects & Collections"
8639 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8646 msgid "Directory displayed in the file browser"
8647 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8650 msgid "Display Size"
8651 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8654 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8655 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8674 msgid "Display Mode"
8675 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8678 msgid "Display mode for the file list"
8679 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8686 msgid "Display files as thumbnails"
8687 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8691 msgstr "Nome Del File"
8694 msgid "Active file in the file browser"
8695 msgstr "File attivo nel file browser"
8698 msgid "Extension Filter"
8699 msgstr "Filtro Estensione"
8702 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8703 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8710 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8711 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8714 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8715 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8727 msgstr "Due Livelli"
8730 msgid "Three Levels"
8731 msgstr "Tre Livelli"
8734 msgid "Show hidden dot files"
8735 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8742 msgid "Sort the file list alphabetically"
8743 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8750 msgid "Sort the file list by extension/type"
8751 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8754 msgid "Sort files by modification time"
8755 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8758 msgid "Sort files by size"
8759 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8766 msgid "Title for the file browser"
8767 msgstr "Titolo per il file browser"
8770 msgid "Filter Files"
8771 msgstr "Filtro File"
8774 msgid "Enable filtering of files"
8775 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8778 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8779 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8782 msgid "Filter Blender"
8783 msgstr "Filtra file Blender"
8786 msgid "Show .blend files"
8787 msgstr "Mostra file .blend"
8790 msgid "Filter Blender IDs"
8791 msgstr "Filtra IDs Blender"
8794 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8795 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8798 msgid "Filter Folder"
8799 msgstr "Filtra Cartelle"
8802 msgid "Show folders"
8803 msgstr "Mostra cartelle"
8806 msgid "Filter Fonts"
8807 msgstr "Filtra Fonts"
8810 msgid "Show font files"
8811 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8814 msgid "Filter Images"
8815 msgstr "Filtro Immagini"
8818 msgid "Show image files"
8819 msgstr "Mostra i file di immagini"
8822 msgid "Filter Movies"
8823 msgstr "Filtra Filmati"
8826 msgid "Show movie files"
8827 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8830 msgid "Filter Script"
8831 msgstr "Filtra Script"
8834 msgid "Show script files"
8835 msgstr "Mostra i file di script"
8838 msgid "Filter Sound"
8839 msgstr "Filtra Suoni"
8842 msgid "Show sound files"
8843 msgstr "Mostra i file di suoni"
8847 msgstr "Filtra Testi"
8850 msgid "Show text files"
8851 msgstr "Mostra file di testo"
8854 msgid "Library Browser"
8855 msgstr "Browser Libreria"
8859 msgstr "Collegamento"
8866 msgid "Domain Settings"
8867 msgstr "Impostazioni Dominio"
8874 msgid "Maximum number of additional cells"
8875 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8887 msgstr "Dimensione Cella"
8895 msgstr "Griglia Colore"
8902 msgid "Density Grid"
8903 msgstr "Griglia Densità"
8906 msgid "Smoke density grid"
8907 msgstr "Griglia densità fumo"
8910 msgid "Good smoothness and speed"
8911 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8918 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8919 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8926 msgid "No interpolation"
8927 msgstr "Nessuna interpolazione"
8930 msgid "Dissolve Speed"
8931 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8938 msgid "Smoke Grid Resolution"
8939 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8943 msgstr "Griglia Fiamme"
8950 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8951 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8955 msgstr "Colore Fumo"
8958 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8959 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8963 msgstr "Vorticosità"
8966 msgid "Additional vorticity for the flames"
8967 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8970 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8971 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8982 msgid "Velocity Factor"
8983 msgstr "Fattore Velocità"
8987 msgstr "Griglia Calore"
8990 msgid "Smoke heat grid"
8991 msgstr "Griglia calore fumo"
8998 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8999 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
9003 msgstr "Campionamento Completo"
9018 msgid "Strength of noise"
9019 msgstr "Forza del rumore"
9027 msgstr "Compressione"
9030 msgid "Compression method to be used"
9031 msgstr "Metodo di compressione da usare"
9038 msgid "Effective but slow compression"
9039 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
9042 msgid "Do not use any compression"
9043 msgstr "Non usare nessuna compressione"
9047 msgstr "Profondità Dati"
9058 msgid "Slice along the X axis"
9059 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
9062 msgid "Slice along the Y axis"
9063 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
9066 msgid "Slice along the Z axis"
9067 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
9070 msgid "Position of the slice"
9071 msgstr "Posizione del taglio"
9074 msgid "Slice Per Voxel"
9075 msgstr "taglia Per Voxel"
9087 msgstr "Punto inizio"
9091 msgstr "Scala Temporale"
9094 msgid "Adjust simulation speed"
9095 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
9098 msgid "Adaptive Domain"
9099 msgstr "Dominio Adattabile"
9102 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9103 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9114 msgid "Dissolve Smoke"
9115 msgstr "Dissolvi Fumo"
9122 msgid "Speed Vectors"
9123 msgstr "Vettori Velocità"
9130 msgid "Use Viscosity"
9131 msgstr "Usa Viscosità"
9134 msgid "Display Type"
9135 msgstr "Mostra Aspetto"
9138 msgid "Fluid Velocity"
9139 msgstr "Velocità Fluido"
9142 msgid "Velocity Grid"
9143 msgstr "Griglia velocità"
9146 msgid "Smoke velocity grid"
9147 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9150 msgid "Viscosity Base"
9151 msgstr "Base Viscosità"
9154 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9155 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9158 msgid "Viscosity Exponent"
9159 msgstr "Esponente Viscosità"
9162 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9163 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9166 msgid "Smoke collision settings"
9167 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9178 msgid "Flow Settings"
9179 msgstr "Impostazioni Flusso"
9186 msgid "Vertex Group"
9187 msgstr "Gruppo Vertici"
9190 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9191 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9195 msgstr "Tipo Flusso"
9199 msgstr "Aggiungi fumo"
9202 msgid "Fire + Smoke"
9203 msgstr "Fuoco + Fumo"
9206 msgid "Add fire and smoke"
9207 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9215 msgstr "Aggiungi fuoco"
9219 msgstr "Tasso Fiamme"
9222 msgid "Texture that controls emission strength"
9223 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9226 msgid "Particle systems emitted from the object"
9227 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9230 msgid "Color of smoke"
9231 msgstr "Colore del fumo"
9234 msgid "Surface Emission"
9235 msgstr "Emissione Superficie"
9239 msgstr "Diff. di Temp."
9242 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9243 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9250 msgid "Texture mapping type"
9251 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9258 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9259 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9266 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9267 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9270 msgid "Z-offset of texture mapping"
9271 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9274 msgid "Size of texture mapping"
9275 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9278 msgid "Absolute Density"
9279 msgstr "Densità Assoluta"
9282 msgid "Initial Velocity"
9283 msgstr "Velocità Iniziale"
9287 msgstr "Imposta Dimensione"
9291 msgstr "Usa Texture"
9294 msgid "Use a texture to control emission strength"
9295 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9302 msgid "Amount of normal directional velocity"
9303 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9306 msgid "Amount of random velocity"
9307 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9310 msgid "Freestyle Line Set"
9311 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9330 msgid "Edge Type Negation"
9331 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9347 msgstr "Spigoli Marcati"
9350 msgid "External Contour"
9351 msgstr "Contorno Esterno"
9354 msgid "Material Boundary"
9355 msgstr "Confine Materiale"
9358 msgid "Ridge & Valley"
9359 msgstr "Cresta & Valle"
9362 msgid "Suggestive Contour"
9363 msgstr "Contorno Suggestivo"
9371 msgstr "Entrambe le Facce"
9374 msgid "Face Mark Negation"
9375 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9378 msgid "Line style settings"
9379 msgstr "Impostazioni stile linea"
9382 msgid "Line Set Name"
9383 msgstr "Nome Set Linea"
9386 msgid "Line set name"
9387 msgstr "Nome Set Linea"
9390 msgid "Selection by Collection"
9391 msgstr "Selezione per Raccolta"
9394 msgid "Selection by Edge Types"
9395 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9398 msgid "Selection by Face Marks"
9399 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9402 msgid "Selection by Image Border"
9403 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9406 msgid "Selection by Visibility"
9407 msgstr "Selezione per Visibilità"
9418 msgid "Freestyle Module"
9419 msgstr "Modulo Freestyle"
9426 msgid "Style Modules"
9427 msgstr "Moduli Stile"
9430 msgid "Freestyle Settings"
9431 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9434 msgid "Crease Angle"
9435 msgstr "Angolo Piega"
9438 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9439 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9443 msgstr "Gruppi Linee"
9446 msgid "Control Mode"
9447 msgstr "Modalità Controllo"
9450 msgid "Python Scripting"
9451 msgstr "Scripting Python"
9454 msgid "Sphere Radius"
9455 msgstr "Raggio Sfera"
9459 msgstr "Scarto Selettivo"
9462 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9463 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9466 msgid "Material Boundaries"
9467 msgstr "Confini Materiale"
9470 msgid "Ridges and Valleys"
9471 msgstr "Creste e Valli"
9474 msgid "Face Smoothness"
9475 msgstr "Levigatezza Facce"
9478 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9479 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9482 msgid "Suggestive Contours"
9483 msgstr "Contorni Suggestivi"
9486 msgid "View Map Cache"
9487 msgstr "Cache Mappa Vista"
9491 msgstr "Modifica Curva"
9494 msgid "Curve Points"
9495 msgstr "Punti Curva"
9503 msgstr "Rotazione UV"
9506 msgid "Grease Pencil Frame"
9507 msgstr "Fotogramma Matita"
9510 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9511 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9514 msgid "Frame Number"
9515 msgstr "Numero Fotogramma"
9518 msgid "The frame on which this sketch appears"
9519 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9523 msgstr "Blocca la Pittura"
9526 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9527 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9531 msgstr "Fotogramma Chiave"
9534 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9535 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9539 msgstr "Abbattimento"
9546 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9547 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9550 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9551 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9554 msgid "Grease Pencil Frames"
9555 msgstr "Fotogrammi Matita"
9558 msgid "Interpolation Curve"
9559 msgstr "Curva Interpolazione"
9562 msgid "Grease Pencil Layer"
9563 msgstr "Livello Matita"
9566 msgid "Collection of related sketches"
9567 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9570 msgid "Active Frame"
9571 msgstr "Fotogramma Attivo"
9574 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9575 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9579 msgstr "Colore Seguenti"
9582 msgid "Frames After"
9583 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9586 msgid "Before Color"
9587 msgstr "Colore Precedenti"
9590 msgid "Frames Before"
9591 msgstr "Fotogrammi Prima"
9595 msgstr "Modalità Fusione"
9599 msgstr "Luce Intensa"
9606 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9607 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9610 msgid "Set layer Visibility"
9611 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9615 msgstr "Nome del Livello"
9619 msgstr "È Imparentato"
9622 msgid "Thickness Change"
9623 msgstr "Cambio Spessore"
9626 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9627 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9634 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9635 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9638 msgid "Frame Locked"
9639 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9642 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9643 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9646 msgid "Layer Opacity"
9647 msgstr "Opacità Livello"
9651 msgstr "Osso Genitore"
9655 msgstr "Tipo di Parentela"
9658 msgid "Type of parent relation"
9659 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9662 msgid "The layer is parented to an object"
9663 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9666 msgid "The layer is parented to a bone"
9667 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9671 msgstr "Indice Passaggio"
9674 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9675 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9679 msgstr "Mostra Punti"
9683 msgstr "Colore Tinta"
9686 msgid "Color for tinting stroke colors"
9687 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9691 msgstr "Fattore Tinta"
9694 msgid "Factor of tinting color"
9695 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9698 msgid "Onion Skinning"
9699 msgstr "Strati a Cipolla"
9707 msgstr "Usa Maschera"
9711 msgstr "Inverti maschera"
9719 msgstr "Personalizzato"
9734 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9735 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9739 msgstr "Usa Decadimento"
9742 msgid "Grease Pencil Stroke"
9743 msgstr "Pennellata Matita"
9746 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9747 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9750 msgid "Stroke is in screen-space"
9751 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9758 msgid "Stroke is in 3D-space"
9759 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9766 msgid "Stroke is in 2D-space"
9767 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9771 msgstr "Immagine 2D"
9774 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9775 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9779 msgstr "Elemento di Fine"
9782 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9783 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9786 msgid "Stroke Points"
9787 msgstr "Punti Pennellata"
9790 msgid "Stroke data points"
9791 msgstr "Dati punti pennellata"
9795 msgstr "Elemento d'Inizio"
9802 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9803 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9806 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9807 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9810 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9811 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9818 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9819 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9822 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9823 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9826 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9827 msgstr "Punti Tratto Matita"
9834 msgid "First triangle vertex index"
9835 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9838 msgid "Second triangle vertex index"
9839 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9842 msgid "Third triangle vertex index"
9843 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9851 msgstr "Spessore Linea"
9854 msgid "Basis Matrix"
9855 msgstr "Matrice Base"
9859 msgstr "Muovi Cursore"
9866 msgid "Use in 3D viewport"
9867 msgstr "Usa nella vista 3D"
9871 msgstr "Persistente"
9875 msgstr "Tipo Regione"
9883 msgstr "Intestazione"
9894 msgid "Tool Properties"
9895 msgstr "Proprietà Strumento"
9899 msgstr "Tipo Spazio"
9902 msgid "Modifier name"
9903 msgstr "Nome Modificatore"
9906 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9907 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9911 msgstr "Modalità Modifica"
9914 msgid "Display modifier in Edit mode"
9915 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9918 msgid "Use modifier during render"
9919 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9922 msgid "Display modifier in viewport"
9923 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9926 msgid "Texture Mapping"
9927 msgstr "Mappatura Texture"
9931 msgstr "Scostamento Tempo"
9934 msgid "Vertex Weight Proximity"
9935 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
9943 msgstr "Costruzione"
9954 msgid "Hue/Saturation"
9955 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9962 msgid "Armature Modifier"
9963 msgstr "Modificatore Armatura"
9966 msgid "Invert vertex group influence"
9967 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9970 msgid "Armature object to deform with"
9971 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9974 msgid "Use Bone Envelopes"
9975 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9978 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9979 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9982 msgid "Use Vertex Groups"
9983 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9986 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9987 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9990 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9991 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9994 msgid "Constant Offset"
9995 msgstr "Scostamento Costante"
10006 msgid "Object Offset"
10007 msgstr "Scostamento da Oggetto"
10010 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10011 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
10014 msgid "Relative Offset"
10015 msgstr "Scostamento Relativo"
10018 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10019 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
10026 msgid "Uniform Scale"
10027 msgstr "Scala Uniforme"
10030 msgid "Build Modifier"
10031 msgstr "Modificatore Costruzione"
10035 msgstr "Transizione"
10043 msgstr "Dissolvenza"
10046 msgid "Custom Curve"
10047 msgstr "Curva Personalizzata"
10050 msgid "Hook Modifier"
10051 msgstr "Modificatore Gancio"
10054 msgid "Hook Center"
10055 msgstr "Centro Gancio"
10058 msgid "Falloff Curve"
10059 msgstr "Curva Decadimento"
10062 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10063 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
10067 msgid "Falloff Type"
10068 msgstr "Tipo Decadimento"
10073 msgstr "Nessun Decadimento"
10097 msgid "Inverse Square"
10098 msgstr "Quadratico Inverso"
10120 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10121 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10124 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10125 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10128 msgid "Relative force of the hook"
10129 msgstr "Forza relativa del gancio"
10132 msgid "Uniform Falloff"
10133 msgstr "Decadimento Uniforme"
10136 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10137 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
10140 msgid "Lattice Modifier"
10141 msgstr "Modificatore Lattice"
10144 msgid "Lattice object to deform with"
10145 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10148 msgid "Strength of modifier effect"
10149 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10152 msgid "Point Density"
10153 msgstr "Densità Punto"
10164 msgid "Mirror Modifier"
10165 msgstr "Modificatore Specchia"
10168 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10169 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
10172 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
10173 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
10176 msgid "Auxiliary Target"
10177 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
10180 msgid "Additional mesh target to shrink to"
10181 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
10184 msgid "Distance to keep from the target"
10185 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
10188 msgid "Project Limit"
10189 msgstr "Limite Proiezione"
10192 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
10193 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
10196 msgid "Mesh target to shrink to"
10197 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
10204 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
10205 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
10212 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
10213 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
10216 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
10217 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
10220 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
10221 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
10224 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
10225 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
10233 msgstr "Adattabile"
10244 msgid "Smooth Modifier"
10245 msgstr "Modificatore Leviga"
10248 msgid "Smooth effect modifier"
10249 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10252 msgid "Subdivision Modifier"
10253 msgstr "Modificatore Suddivisione"
10256 msgid "Subdivision Type"
10257 msgstr "Tipo Suddivisione"
10260 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10261 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10264 msgid "Catmull-Clark"
10265 msgstr "Catmull-Clark"
10272 msgid "Texture Modifier"
10273 msgstr "Modificatore Texture"
10277 msgstr "Metodo Adattamento"
10281 msgstr "Scostamento UV"
10284 msgid "Frame Scale"
10285 msgstr "Scala Fotogramma"
10288 msgid "Evaluation time in seconds"
10289 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10296 msgid "Frame Offset"
10297 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10312 msgid "Target Object"
10313 msgstr "Oggetto Obiettivo"
10316 msgid "Vertex Group Element"
10317 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10320 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10321 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10324 msgid "Group Index"
10325 msgstr "Indice del Gruppo"
10328 msgid "Vertex Weight"
10329 msgstr "Peso del Vertice"
10333 msgstr "Colore Griglia"
10336 msgid "Grid Subdivisions"
10337 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10341 msgstr "Scala Griglia"
10345 msgstr "Scala Griglia"
10348 msgid "Grease Pencil Layers"
10349 msgstr "Livelli Matita"
10352 msgid "Collection of grease pencil layers"
10353 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10356 msgid "Active grease pencil layer"
10357 msgstr "Livello Matita attivo"
10360 msgid "Active Layer Index"
10361 msgstr "Indice Livello Attivo"
10364 msgid "Active Note"
10365 msgstr "Nota Attiva"
10368 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10369 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10376 msgid "Red Green Blue"
10377 msgstr "Rosso Verde Blu"
10405 msgstr "Mostra Linea"
10408 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10409 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10412 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10413 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10416 msgid "Is Indirect"
10417 msgstr "È Indiretto"
10420 msgid "Library file the data-block is linked from"
10421 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10424 msgid "Unique data-block ID name"
10425 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10429 msgstr "Nome Completo"
10432 msgid "Original ID"
10433 msgstr "ID Originale"
10441 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10444 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10445 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10449 msgstr "Utilizzatori"
10452 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10453 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10456 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10457 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10464 msgid "Frame Range"
10465 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10473 msgid "ID Root Type"
10474 msgstr "ID Root Type"
10477 msgid "Pose Markers"
10478 msgstr "Marcatori Posa"
10481 msgid "Cyclic Animation"
10482 msgstr "Animazione ciclica"
10485 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10486 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10489 msgid "Animation data for this data-block"
10490 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10493 msgid "Axes Position"
10494 msgstr "Posizione Assi"
10502 msgstr "Ottaedrico"
10505 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10506 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10513 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10514 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10521 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10522 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10529 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10530 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10537 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10538 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10542 msgstr "Modifica Ossa"
10545 msgid "Is Editmode"
10546 msgstr "È Modalità Modifica"
10549 msgid "Visible Layers"
10550 msgstr "Livelli Visibili"
10553 msgid "Armature layer visibility"
10554 msgstr "Visibilità livello armatura"
10557 msgid "Layer Proxy Protection"
10558 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10561 msgid "Pose Position"
10562 msgstr "Posizione di Posa"
10565 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10566 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10569 msgid "Show armature in posed state"
10570 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10573 msgid "Rest Position"
10574 msgstr "Posizione a Riposo"
10577 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10578 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10581 msgid "Display Axes"
10582 msgstr "Mostra Assi"
10585 msgid "Display bone axes"
10586 msgstr "Mostra assi ossa"
10589 msgid "Display Names"
10590 msgstr "Mostra Nomi"
10593 msgid "Display bone names"
10594 msgstr "Disegna nomi ossa"
10597 msgid "X-Axis Mirror"
10598 msgstr "Specchio Asse X"
10601 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10602 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10605 msgid "Area Radius"
10606 msgstr "Raggio Area"
10609 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10610 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10613 msgid "Brush blending mode"
10614 msgstr "Modalità fusione pennello"
10617 msgid "Linear Burn"
10618 msgstr "Brucia Lineare"
10621 msgid "Vivid Light"
10622 msgstr "Luce Vivida"
10626 msgstr "Luce Puntiforme"
10630 msgstr "Esclusione"
10633 msgid "Erase Alpha"
10634 msgstr "Cancella Alfa"
10637 msgid "Erase alpha while painting"
10638 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10642 msgstr "Aggiungi Alfa"
10645 msgid "Add alpha while painting"
10646 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10649 msgid "Kernel Radius"
10650 msgstr "Raggio Nucleo"
10654 msgstr "Modo Sfumatura"
10665 msgid "Deformation"
10666 msgstr "Deformazione"
10685 msgid "Brush's capabilities"
10686 msgstr "Capacità del pennello"
10689 msgid "Clone Alpha"
10690 msgstr "Alfa Clone"
10693 msgid "Clone Image"
10694 msgstr "Immagine Clone"
10697 msgid "Image for clone tool"
10698 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10701 msgid "Clone Offset"
10702 msgstr "Scostamento Clone"
10706 msgstr "Gancio Serpente"
10722 msgstr "Tipo Colore"
10726 msgstr "Aggiunge Colore"
10729 msgid "Color of cursor when adding"
10730 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10733 msgid "Subtract Color"
10734 msgstr "Sottrae Colore"
10737 msgid "Color of cursor when subtracting"
10738 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10750 msgstr "Più Nitido"
10753 msgid "Inverse Square"
10754 msgstr "Quadratico Inverso"
10757 msgid "Falloff Angle"
10758 msgstr "Angolo Decadimento"
10762 msgstr "Proiettato"
10765 msgid "Fill Threshold"
10766 msgstr "Soglia Riempimento"
10769 msgid "Smooth stroke points"
10770 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10773 msgid "Adjust thickness of strokes"
10774 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10777 msgid "Adjust color strength of strokes"
10778 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10781 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10782 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10785 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10786 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10793 msgid "Gradient Fill Mode"
10794 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10805 msgid "Brush Height"
10806 msgstr "Altezza Pennello"
10809 msgid "Brush Icon Filepath"
10810 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10813 msgid "File path to brush icon"
10814 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10817 msgid "Image Paint Tool"
10818 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10822 msgstr "Ammorbidisci"
10825 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10826 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10829 msgid "Mask Texture"
10830 msgstr "Mascheramento texture"
10833 msgid "Mask Texture Slot"
10834 msgstr "Slot Maschera Texture"
10838 msgstr "Strumenti Maschera"
10841 msgid "Normal Weight"
10842 msgstr "Peso Normale"
10845 msgid "Plane Offset"
10846 msgstr "Scostamento Piano"
10850 msgstr "Piano Taglio"
10853 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10854 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10869 msgid "Sculpt Plane"
10870 msgstr "Piano Scultura"
10874 msgstr "Piano Area"
10878 msgstr "Piano Vista"
10893 msgid "Sculpt Tool"
10894 msgstr "Strumento Scultura"
10898 msgstr "Disegna Netti"
10905 msgid "Clay Strips"
10906 msgstr "Striscia d'Argilla"
10914 msgstr "Appiattisci"
10922 msgstr "Premi & Spingi"
10945 msgid "Secondary Color"
10946 msgstr "Colore Secondario"
10949 msgid "Sharp Threshold"
10950 msgstr "Soglia Affilatura"
10953 msgid "Radius of the brush in pixels"
10954 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10958 msgstr "Laplaciano"
10965 msgid "Stencil Dimensions"
10966 msgstr "Dimensione Stencil"
10969 msgid "Stencil Position"
10970 msgstr "Posizione Stencil"
10973 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10974 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10977 msgid "Stroke Method"
10978 msgstr "Metodo Tratto"
10986 msgstr "Trascina Punto"
10989 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10990 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10993 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10994 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
11001 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
11002 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
11005 msgid "Texture Sample Bias"
11006 msgstr "Influenza Campioni Texture"
11009 msgid "Value added to texture samples"
11010 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
11013 msgid "Texture Slot"
11014 msgstr "Slot Texture"
11017 msgid "Unprojected Radius"
11018 msgstr "Raggio Non Proiettato"
11021 msgid "Radius of brush in Blender units"
11022 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
11029 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
11030 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
11033 msgid "Adaptive Spacing"
11034 msgstr "Spaziatura Adattabile"
11037 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
11038 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
11041 msgid "Show cursor in viewport"
11042 msgstr "Mostra cursore nella vista"
11045 msgid "Custom Icon"
11046 msgstr "Icona Personalizzata"
11049 msgid "Set the brush icon from an image file"
11050 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
11053 msgid "Use Front-Face"
11054 msgstr "Usa Facce-Frontali"
11057 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
11058 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
11061 msgid "Dynamic Mode"
11062 msgstr "Modalità Dinamica"
11065 msgid "Use this brush in texture paint mode"
11066 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
11070 msgstr "Usa Scultura"
11073 msgid "Use this brush in sculpt mode"
11074 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
11078 msgstr "Usa Vertici"
11081 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
11082 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
11089 msgid "Use this brush in weight paint mode"
11090 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
11093 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
11094 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
11097 msgid "Jitter Pressure"
11098 msgstr "Pressione Tremolio"
11101 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
11102 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
11105 msgid "Mask Pressure Mode"
11106 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
11109 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
11110 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
11117 msgid "Size Pressure"
11118 msgstr "Dimensione Pressione"
11121 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
11122 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
11125 msgid "Spacing Pressure"
11126 msgstr "Pressione Spaziatura"
11129 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
11130 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
11133 msgid "Strength Pressure"
11134 msgstr "Intensità Pressione"
11137 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
11138 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
11141 msgid "Show texture in viewport"
11142 msgstr "Mostra la texture nella vista"
11145 msgid "Restore Mesh"
11146 msgstr "Ripristina Mesh"
11149 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11150 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
11153 msgid "Smooth Stroke"
11154 msgstr "Tratto Omogeneo"
11157 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11158 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
11162 msgstr "Sposta UVs"
11170 msgstr "Rilascia UVs"
11174 msgstr "Pizzica UVs"
11177 msgid "Vertex Paint Tool"
11178 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
11181 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11182 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
11185 msgid "Weight Paint Tool"
11186 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
11197 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
11198 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
11201 msgid "Override Frame"
11202 msgstr "Sovrascrivi Frame"
11209 msgid "Velocity Unit"
11210 msgstr "Unità Velocità"
11217 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
11218 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
11221 msgid "Field of View"
11222 msgstr "Campo Visivo"
11225 msgid "Camera lens field of view"
11226 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
11229 msgid "Horizontal FOV"
11230 msgstr "CV Orizzontale"
11233 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11234 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
11237 msgid "Vertical FOV"
11238 msgstr "CV Verticale"
11241 msgid "Camera lens vertical field of view"
11242 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
11245 msgid "List of background images"
11246 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
11250 msgstr "Fine Taglio"
11253 msgid "Camera far clipping distance"
11254 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
11258 msgstr "Inizio Taglio"
11261 msgid "Camera near clipping distance"
11262 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
11265 msgid "Cycles Camera Settings"
11266 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
11269 msgid "Cycles camera settings"
11270 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
11273 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11274 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
11277 msgid "Depth Of Field"
11278 msgstr "Profondità di Campo"
11281 msgid "Focal Length"
11282 msgstr "Lunghezza Focale"
11285 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11286 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11290 msgstr "Unità Lenti"
11293 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11294 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11297 msgid "Millimeters"
11298 msgstr "Millimetri"
11301 msgid "Specify the lens in millimeters"
11302 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11305 msgid "Orthographic Scale"
11306 msgstr "Scala Ortografica"
11309 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11310 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11313 msgid "Passepartout Alpha"
11314 msgstr "Alfa Passepartout"
11317 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11318 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11322 msgstr "Adatta a Sensore"
11325 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11326 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11329 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11330 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11333 msgid "Fit to the sensor width"
11334 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11341 msgid "Fit to the sensor height"
11342 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11345 msgid "Sensor Height"
11346 msgstr "Altezza Sensore"
11349 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11350 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11353 msgid "Sensor Width"
11354 msgstr "Larghezza Sensore"
11357 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11358 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11362 msgstr "Scostamento X"
11365 msgid "Camera horizontal shift"
11366 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11370 msgstr "Scostamento Y"
11373 msgid "Camera vertical shift"
11374 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11377 msgid "Display Background Images"
11378 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11381 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11382 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11385 msgid "Center Diagonal"
11386 msgstr "Centro Diagonale"
11389 msgid "Golden Ratio"
11390 msgstr "Sezione Aurea"
11393 msgid "Golden Triangle A"
11394 msgstr "Triangolo Aureo A"
11397 msgid "Golden Triangle B"
11398 msgstr "Triangolo Aureo B"
11401 msgid "Harmonious Triangle A"
11402 msgstr "Triangolo Armonico A"
11405 msgid "Harmonious Triangle B"
11406 msgstr "Triangolo Armonico B"
11413 msgid "Show Limits"
11414 msgstr "Mostra Limiti"
11418 msgstr "Mostra Foschia"
11422 msgstr "Mostra Nome"
11425 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11426 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11429 msgid "Show Passepartout"
11430 msgstr "Mostra Passepartout"
11433 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11434 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11437 msgid "Show Safe Areas"
11438 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11441 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11442 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11445 msgid "Show Sensor Size"
11446 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11449 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11450 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11453 msgid "Camera types"
11454 msgstr "Tipo Camera"
11457 msgid "Perspective"
11458 msgstr "Prospettiva"
11461 msgid "Orthographic"
11462 msgstr "Ortogonale"
11466 msgstr "Panoramica"
11469 msgid "All Objects"
11470 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11473 msgid "Collection Color"
11474 msgstr "Colore Raccolta"
11509 msgid "Disable Selection"
11510 msgstr "Disabilita Selezione"
11513 msgid "Disable selection in viewport"
11514 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11517 msgid "Bevel Depth"
11518 msgstr "Profondità Smusso"
11525 msgid "Bevel Object"
11526 msgstr "Oggetto Smusso"
11529 msgid "Bevel Resolution"
11530 msgstr "Risoluzione Smusso"
11533 msgid "Cycles Mesh Settings"
11534 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11537 msgid "Cycles mesh settings"
11538 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11542 msgstr "Dimensioni"
11545 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11546 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11549 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11550 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11553 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11554 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11562 msgstr "Modalità Riempimento"
11565 msgid "Mode of filling curve"
11566 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11573 msgid "Path Length"
11574 msgstr "Lunghezza Percorso"
11577 msgid "Render Resolution U"
11578 msgstr "Risoluzione U di Render"
11581 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11582 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11585 msgid "Render Resolution V"
11586 msgstr "Risoluzione V di Render"
11589 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11590 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11593 msgid "Resolution U"
11594 msgstr "Risoluzione U"
11597 msgid "Resolution V"
11598 msgstr "Risoluzione V"
11605 msgid "Taper Object"
11606 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11609 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11610 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11613 msgid "Texture Space Location"
11614 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11617 msgid "Texture Space Size"
11618 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11621 msgid "Twist Method"
11622 msgstr "Metodo Torsione"
11626 msgstr "Z positivo"
11629 msgid "Twist Smooth"
11630 msgstr "Levigatura Torsione"
11633 msgid "Auto Texture Space"
11634 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11637 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11638 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11641 msgid "Bounds Clamp"
11642 msgstr "Blocco ai Bordi"
11646 msgstr "Riempi Estremità"
11649 msgid "Fill caps for beveled curves"
11650 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11654 msgstr "Mappa Rastrematura"
11657 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11658 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11665 msgid "Surface Curve"
11666 msgstr "Curva Superficie"
11669 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11670 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11674 msgstr "Curva Testo"
11677 msgid "Curve data-block used for storing text"
11678 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11681 msgid "Text Horizontal Align"
11682 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11685 msgid "Text horizontal align from the object center"
11686 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11689 msgid "Align text to the left"
11690 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11693 msgid "Center text"
11694 msgstr "Centra testo"
11697 msgid "Align text to the right"
11698 msgstr "Allinea il testo a destra"
11702 msgstr "Giustificato"
11705 msgid "Align to the left and the right"
11706 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11713 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11714 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11717 msgid "Text Vertical Align"
11718 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11721 msgid "Text vertical align from the object center"
11722 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11725 msgid "Top Base-Line"
11726 msgstr "Alto Linea-Base"
11729 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11730 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11733 msgid "Align text to the top"
11734 msgstr "Allinea testo alla cima"
11737 msgid "Align text to the middle"
11738 msgstr "Allinea testo alla metà"
11741 msgid "Align text to the bottom"
11742 msgstr "Allinea testo al fondo"
11746 msgstr "Corpo Testo"
11749 msgid "Content of this text object"
11750 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11753 msgid "Character Info"
11754 msgstr "Informazioni Carattere"
11757 msgid "Stores the style of each character"
11758 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11761 msgid "Edit Format"
11762 msgstr "Modifica Formato"
11765 msgid "Object Font"
11766 msgstr "Oggetto Font"
11769 msgid "Text on Curve"
11770 msgstr "Testo su Curva"
11773 msgid "Curve deforming text object"
11774 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11781 msgid "Font Bold Italic"
11782 msgstr "Grassetto Corsivo"
11785 msgid "Font Italic"
11793 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11794 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11801 msgid "Vertical offset from the object origin"
11802 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11809 msgid "Italic angle of the characters"
11810 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11814 msgstr "Dimensione Font"
11818 msgstr "Maiuscoletto"
11821 msgid "Scale of small capitals"
11822 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11825 msgid "Global spacing between characters"
11826 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11829 msgid "Distance between lines of text"
11830 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11833 msgid "Spacing between words"
11834 msgstr "Spaziatura tra parole"
11838 msgstr "Caselle di Testo"
11841 msgid "Underline Thickness"
11842 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11845 msgid "Underline Position"
11846 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11849 msgid "Vertical position of underline"
11850 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11853 msgid "Fast Editing"
11854 msgstr "Modifica Veloce"
11857 msgid "Don't fill polygons while editing"
11858 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11861 msgid "Freestyle Line Style"
11862 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11865 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11866 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11869 msgid "Active Texture"
11870 msgstr "Texture Attiva"
11873 msgid "Active Texture Index"
11874 msgstr "Indice Texture Attiva"
11877 msgid "Alpha Transparency"
11878 msgstr "Trasparenza Alfa"
11881 msgid "Alpha Modifiers"
11882 msgstr "Modificatori Alfa"
11885 msgid "Max 2D Angle"
11886 msgstr "Angolo Max 2D"
11889 msgid "Min 2D Angle"
11890 msgstr "Angolo Min 2D"
11901 msgid "Butt cap (flat)"
11902 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11905 msgid "Round cap (half-circle)"
11906 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11913 msgid "Square cap (flat and extended)"
11914 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11917 msgid "Chain Count"
11918 msgstr "Conteggio Catena"
11921 msgid "Chaining Method"
11922 msgstr "Modo Concatenamento"
11929 msgid "Color Modifiers"
11930 msgstr "Modificatori Colore"
11937 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11938 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11945 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11946 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11953 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11954 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11961 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11962 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11969 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11970 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11977 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11978 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11981 msgid "Geometry Modifiers"
11982 msgstr "Modificatori Geometria"
11985 msgid "Integration Type"
11986 msgstr "Tipo Integrazione"
12009 msgid "Max 2D Length"
12010 msgstr "Max Lunghezza 2D"
12013 msgid "Min 2D Length"
12014 msgstr "Min Lunghezza 2D"
12017 msgid "Node tree for node-based shaders"
12018 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
12025 msgid "Select the property panel to be shown"
12026 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
12029 msgid "Show the panel for stroke construction"
12030 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
12033 msgid "Show the panel for line color options"
12034 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
12037 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
12038 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
12041 msgid "Show the panel for line thickness options"
12042 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
12045 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
12046 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
12049 msgid "Show the panel for stroke texture options"
12050 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
12058 msgstr "Chiave Ordinamento"
12061 msgid "Distance from Camera"
12062 msgstr "Distanza dalla Camera"
12066 msgstr "Lunghezza 2D"
12069 msgid "Projected X"
12070 msgstr "X Proiettato"
12073 msgid "Projected Y"
12074 msgstr "Y Proiettato"
12078 msgstr "Ordinamento"
12081 msgid "Reverse order"
12082 msgstr "Ordine inverso"
12085 msgid "Split Length"
12086 msgstr "Dividi Lunghezza"
12090 msgstr "Colore Base"
12093 msgid "Thickness Modifiers"
12094 msgstr "Modificatori Spessore"
12097 msgid "Thickness Position"
12098 msgstr "Posizione Spessore"
12101 msgid "Thickness Ratio"
12102 msgstr "Rapporto Spessore"
12105 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12106 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
12109 msgid "Use Chain Count"
12110 msgstr "Usa Conteggio Catena"
12114 msgstr "Concatenamento"
12117 msgid "Dashed Line"
12118 msgstr "Linea Tratteggiata"
12125 msgid "Use shader nodes for the line style"
12126 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
12129 msgid "Same Object"
12130 msgstr "Stesso Oggetto"
12134 msgstr "Ordinamento"
12137 msgid "Use Textures"
12138 msgstr "Usa Texture"
12141 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12142 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
12145 msgid "Edit Line Color"
12146 msgstr "Modifica Colore Linea"
12149 msgid "Grid Settings"
12150 msgstr "Impostazioni Griglia"
12153 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
12154 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
12157 msgid "Filter by Type"
12158 msgstr "Filtra per Tipo"
12162 msgstr "Selezionati"
12165 msgid "Screen Space"
12166 msgstr "Spazio Schermo"
12169 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12170 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
12173 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12174 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
12177 msgid "Always Show Ghosts"
12178 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
12181 msgid "Onion Skins"
12182 msgstr "Strati a Cipolla"
12185 msgid "Stroke Edit Mode"
12186 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
12189 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
12190 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
12193 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
12194 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
12198 msgstr "Modalità Alfa"
12205 msgid "Premultiplied"
12206 msgstr "Premoltiplicato"
12209 msgid "Color Space Settings"
12210 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
12213 msgid "Image bit depth"
12214 msgstr "Bit di profondità immagine"
12217 msgid "Display Aspect"
12218 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
12221 msgid "Format used for re-saving this file"
12222 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
12225 msgid "Output image in bitmap format"
12226 msgstr "Immagine in formato bitmap"
12233 msgid "Output image in PNG format"
12234 msgstr "Immagine in formato PNG"
12237 msgid "Output image in JPEG format"
12238 msgstr "Immagine in formato JPEG"
12245 msgid "Output image in Targa format"
12246 msgstr "Immagine in formato Targa"
12253 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12254 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
12261 msgid "Output image in Cineon format"
12262 msgstr "Immagine in formato Cineon"
12265 msgid "Output image in DPX format"
12266 msgstr "Immagine in formato DPX"
12269 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12270 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
12273 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12274 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
12277 msgid "Output image in OpenEXR format"
12278 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
12281 msgid "Radiance HDR"
12282 msgstr "Radiance HDR"
12285 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12286 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
12289 msgid "Output image in TIFF format"
12290 msgstr "Immagine in formato TIFF"
12297 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12298 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
12305 msgid "Output video in AVI Raw format"
12306 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12309 msgid "Image/Movie file name"
12310 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12313 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12314 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12321 msgid "Fill color for the generated image"
12322 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12325 msgid "Generated Height"
12326 msgstr "Altezza Generata"
12329 msgid "Generated image height"
12330 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12333 msgid "Generated Type"
12334 msgstr "Tipo Generato"
12337 msgid "Generated image type"
12338 msgstr "Tipo immagine generata"
12345 msgid "Generate a blank image"
12346 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12350 msgstr "Griglia UV"
12353 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12354 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12357 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12358 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12361 msgid "Generated Width"
12362 msgstr "Larghezza Generata"
12365 msgid "Generated image width"
12366 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12373 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12374 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12378 msgstr "Non Salvata"
12381 msgid "Image has changed and is not saved"
12382 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12386 msgstr "È Virgola Mobile"
12389 msgid "Multiple Views"
12390 msgstr "Viste Multiple"
12393 msgid "Image has more than one view"
12394 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12401 msgid "Image has left and right views"
12402 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12405 msgid "Packed File"
12406 msgstr "File Impacchettato"
12409 msgid "Packed Files"
12410 msgstr "Files Impacchettati"
12417 msgid "Render Slots"
12418 msgstr "Slot Render"
12421 msgid "X/Y pixels per meter"
12422 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12425 msgid "Where the image comes from"
12426 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12429 msgid "Single Image"
12430 msgstr "Immagine Singola"
12433 msgid "Single image file"
12434 msgstr "File immagine singola"
12442 msgstr "File del filmato"
12445 msgid "Generated image"
12446 msgstr "Immagine generata"
12450 msgstr "Visualizzatore"
12453 msgid "Stereo 3D Format"
12454 msgstr "Formato Stereo 3D"
12457 msgid "Settings for stereo 3d"
12458 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12461 msgid "How to generate the image"
12462 msgstr "Come generare l'immagine"
12466 msgstr "Multilivello"
12473 msgid "Render Result"
12474 msgstr "Risultato Render"
12477 msgid "Compositing"
12478 msgstr "Compositore"
12481 msgid "Deinterlace"
12482 msgstr "Deinterlaccia"
12485 msgid "Deinterlace movie file on load"
12486 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12489 msgid "Float Buffer"
12490 msgstr "Buffer Float"
12493 msgid "Use Multi-View"
12494 msgstr "Usa Multi-Vista"
12497 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12498 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12501 msgid "View as Render"
12502 msgstr "Vedi come Render"
12505 msgid "Views Format"
12506 msgstr "Formato Viste"
12510 msgstr "Individuali"
12513 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12514 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12517 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12518 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12521 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12522 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12526 msgstr "Blocchi Chiave"
12530 msgstr "Chiavi Forma"
12533 msgid "Reference Key"
12534 msgstr "Chiave Riferimento"
12541 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12542 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12545 msgid "Interpolation Type U"
12546 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12549 msgid "Catmull-Rom"
12550 msgstr "Catmull-Rom"
12557 msgid "Interpolation Type V"
12558 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12561 msgid "Interpolation Type W"
12562 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12565 msgid "Points of the lattice"
12566 msgstr "Punti del lattice"
12581 msgid "External .blend file from which data is linked"
12582 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12585 msgid "Path to the library .blend file"
12586 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12594 msgid "Light color"
12595 msgstr "Colore della luce"
12598 msgid "Cycles Light Settings"
12599 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12602 msgid "Cycles light settings"
12603 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12606 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12607 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12610 msgid "Specular Factor"
12611 msgstr "Fattore Speculare"
12624 msgid "Omnidirectional point light source"
12625 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12633 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12634 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12642 msgid "Directional cone light source"
12643 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12651 msgid "Directional area light source"
12652 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12655 msgid "Custom Attenuation"
12656 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12659 msgid "Use shader nodes to render the light"
12660 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12667 msgid "Directional area Light"
12668 msgstr "Luce area direzionale"
12671 msgid "Constant Coefficient"
12672 msgstr "Coefficiente Costante"
12675 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12676 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12679 msgid "Contact Shadow Distance"
12680 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12683 msgid "Contact Shadow Thickness"
12684 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12687 msgid "Falloff Type"
12688 msgstr "Tipo Decadimento"
12691 msgid "Intensity Decay with distance"
12692 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12695 msgid "Inverse Linear"
12696 msgstr "Lineare Inverso"
12699 msgid "Inverse Coefficients"
12700 msgstr "Coefficienti Inversi"
12703 msgid "Lin/Quad Weighted"
12704 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12707 msgid "Linear Attenuation"
12708 msgstr "Attenuazione Lineare"
12711 msgid "Linear distance attenuation"
12712 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12715 msgid "Linear Coefficient"
12716 msgstr "Coefficiente Lineare"
12719 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12720 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12723 msgid "Quadratic Attenuation"
12724 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12727 msgid "Quadratic distance attenuation"
12728 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12731 msgid "Quadratic Coefficient"
12732 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12735 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12736 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12739 msgid "Shadow Buffer Bias"
12740 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12743 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12744 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12751 msgid "Shadow Buffer Size"
12752 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12755 msgid "Shadow Color"
12756 msgstr "Colore Ombra"
12759 msgid "Color of shadows cast by the light"
12760 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12763 msgid "Shadow Soft Size"
12764 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12767 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12768 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12771 msgid "Shape of the area Light"
12772 msgstr "Forma della Luce area"
12776 msgstr "Rettangolo"
12787 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12788 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12792 msgstr "Dimensione Y"
12795 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12796 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12799 msgid "Contact Shadow"
12800 msgstr "Ombra di Contatto"
12803 msgid "Point Light"
12804 msgstr "Punto Luce"
12811 msgid "Directional cone Light"
12812 msgstr "Luce conica direzionale"
12816 msgstr "Mostra Cono"
12820 msgstr "Sfumatura Fascio"
12823 msgid "The softness of the spotlight edge"
12824 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12828 msgstr "Dimensione Spot"
12831 msgid "Angle of the spotlight beam"
12832 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12835 msgid "Cast a square spot light shape"
12836 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12843 msgid "Exponential Distribution"
12844 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12847 msgid "Resolution X"
12848 msgstr "Risoluzione X"
12851 msgid "Resolution Y"
12852 msgstr "Risoluzione Y"
12855 msgid "Resolution Z"
12856 msgstr "Risoluzione Z"
12859 msgid "Influence Distance"
12860 msgstr "Distanza di Influenza"
12867 msgid "Invert Collection"
12868 msgstr "Inverti Raccolta"
12871 msgid "Invert visibility collection"
12872 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12875 msgid "Show Preview Plane"
12876 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12879 msgid "Visibility Collection"
12880 msgstr "Visibilità Raccolta"
12883 msgid "Active Shape Index"
12884 msgstr "Indice Forma Attiva"
12887 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12888 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12891 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12892 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12895 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12896 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12899 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12900 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12903 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12904 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12907 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12908 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12916 msgstr "Taglio Alfa"
12919 msgid "Alpha Blend"
12920 msgstr "Fusione Trasparenza"
12923 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12924 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12927 msgid "Cycles Material Settings"
12928 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12931 msgid "Cycles material settings"
12932 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12935 msgid "Diffuse Color"
12936 msgstr "Colore Diffuso"
12939 msgid "Diffuse color of the material"
12940 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12943 msgid "Grease Pencil Settings"
12944 msgstr "Impostazioni Matita"
12948 msgstr "Colore Linea"
12951 msgid "Line Priority"
12952 msgstr "Priorità Linea"
12959 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12960 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12963 msgid "Active Paint Texture Index"
12964 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12967 msgid "Type of preview render"
12968 msgstr "Tipo di render anteprima"
12971 msgid "Flat XY plane"
12979 msgid "Hair strands"
12980 msgstr "Filamenti Capelli"
12983 msgid "Refraction Depth"
12984 msgstr "Profondità Rifrazione"
12991 msgid "Shadow Mode"
12992 msgstr "Modalità Ombra"
12995 msgid "Specular Color"
12996 msgstr "Colore Speculare"
12999 msgid "Specular color of the material"
13000 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
13007 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
13008 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
13011 msgid "Texture Slots"
13012 msgstr "Slot Texture"
13015 msgid "Backface Culling"
13016 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
13019 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
13020 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
13023 msgid "Use shader nodes to render the material"
13024 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
13027 msgid "Screen Space Refraction"
13028 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
13031 msgid "Subsurface Translucency"
13032 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
13035 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
13036 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
13039 msgid "Auto Smooth Angle"
13040 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
13043 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
13044 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
13051 msgid "Edges of the mesh"
13052 msgstr "Spigoli della mesh"
13055 msgid "Has Custom Normals"
13056 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
13059 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
13060 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
13067 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13068 msgstr "Anelli della mesh"
13075 msgid "Polygons of the mesh"
13076 msgstr "Poligoni della mesh"
13079 msgid "All vertex colors"
13080 msgstr "Tutti i colori vertice"
13083 msgid "Skin Vertices"
13084 msgstr "Vertici Pelle"
13087 msgid "All skin vertices"
13088 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
13091 msgid "Texture Space Mesh"
13092 msgstr "Spazio Texture Mesh"
13095 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13096 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
13099 msgid "Texture space location"
13100 msgstr "Posizione dello spazio texture"
13103 msgid "Texture space size"
13104 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
13107 msgid "Texture Mesh"
13108 msgstr "Texture Mesh"
13111 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13112 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
13115 msgid "Selected Edge Total"
13116 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
13119 msgid "Selected edge count in editmode"
13120 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
13123 msgid "Selected Face Total"
13124 msgstr "Totale Facce Selezionate"
13127 msgid "Selected face count in editmode"
13128 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
13131 msgid "Selected vertex count in editmode"
13132 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
13135 msgid "Auto Smooth"
13136 msgstr "Leviga Automaticamente"
13139 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
13140 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
13143 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13144 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
13147 msgid "Store Edge Crease"
13148 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
13151 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13152 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
13155 msgid "Topology Mirror"
13156 msgstr "Specchio Topologico"
13159 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13160 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
13163 msgid "Mirror Vertex Groups"
13164 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
13168 msgstr "Maschera Pittura"
13171 msgid "Face selection masking for painting"
13172 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
13175 msgid "Vertex Selection"
13176 msgstr "Selezione Vertici"
13179 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13180 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
13183 msgid "Clone UV loop layer index"
13184 msgstr "Clona indice livello anello UV"
13187 msgid "UV Loop Layers"
13188 msgstr "Livelli Anello UV"
13191 msgid "All UV loop layers"
13192 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
13195 msgid "Vertex Paint Mask"
13196 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
13199 msgid "Vertex paint mask"
13200 msgstr "Maschera pittura vertici"
13207 msgid "Vertices of the mesh"
13208 msgstr "Vertici della mesh"
13211 msgid "Render Size"
13212 msgstr "Dimensione Render"
13216 msgstr "Dimensione Reticolo"
13223 msgid "Metaball edit update behavior"
13224 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
13235 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
13236 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
13239 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13240 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
13244 msgstr "Freq. Fotogrammi"
13248 msgstr "File Filmato"
13251 msgid "Use Proxy / Timecode"
13252 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
13255 msgid "Proxy Custom Directory"
13256 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
13259 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13260 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
13263 msgid "Active Input"
13264 msgstr "Ingresso Attivo"
13267 msgid "Active Output"
13268 msgstr "Uscita Attiva"
13271 msgid "Index of the active output"
13272 msgstr "Indice dell'output attivo"
13283 msgid "Grease Pencil Data"
13284 msgstr "Dati Matita"
13287 msgid "Grease Pencil data-block"
13288 msgstr "Blocco-dati Matita"
13295 msgid "Node tree inputs"
13296 msgstr "Ingressi alberi nodi"
13300 msgstr "Collegamenti"
13311 msgid "Node tree outputs"
13312 msgstr "Uscite albero nodi"
13316 msgstr "Ombreggiatore"
13319 msgid "Shader nodes"
13320 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13323 msgid "Texture nodes"
13324 msgstr "Nodi texture"
13327 msgid "Compositing nodes"
13328 msgstr "Nodi Composizione"
13331 msgid "Compositor Node Tree"
13332 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13336 msgstr "Dimensione Parti"
13339 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13340 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13347 msgid "Chunksize of 32x32"
13348 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13355 msgid "Chunksize of 64x64"
13356 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13363 msgid "Chunksize of 128x128"
13364 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13371 msgid "Chunksize of 256x256"
13372 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13379 msgid "Chunksize of 512x512"
13380 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13387 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13388 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13391 msgid "Edit Quality"
13392 msgstr "Qualità Modifica"
13395 msgid "Quality when editing"
13396 msgstr "Qualità durante la modifica"
13403 msgid "High quality"
13404 msgstr "Alta qualità"
13411 msgid "Medium quality"
13412 msgstr "Media qualità"
13419 msgid "Low quality"
13420 msgstr "Bassa qualità"
13424 msgstr "Tassellato"
13427 msgid "Render Quality"
13428 msgstr "Qualità Render"
13431 msgid "Quality when rendering"
13432 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13435 msgid "Buffer Groups"
13436 msgstr "Buffer Gruppi"
13439 msgid "Enable buffering of group nodes"
13440 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13447 msgid "Enable GPU calculations"
13448 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13452 msgstr "Due Passaggi"
13455 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13456 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13459 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13460 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13463 msgid "Shader Node Tree"
13464 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13467 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13468 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13471 msgid "Texture Node Tree"
13472 msgstr "Albero Nodi Texture"
13475 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13476 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13479 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13480 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13483 msgid "Active Material"
13484 msgstr "Materiale Attivo"
13487 msgid "Active material being displayed"
13488 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13491 msgid "Active Material Index"
13492 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13495 msgid "Active Shape Key"
13496 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13499 msgid "Current shape key"
13500 msgstr "Chiave Forma corrente"
13503 msgid "Active Shape Key Index"
13504 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13507 msgid "Current shape key index"
13508 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13511 msgid "Bounding Box"
13512 msgstr "Casella Delimitazione"
13515 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13516 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13519 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13520 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13523 msgid "Constraints"
13527 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13528 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13531 msgid "Cycles Object Settings"
13532 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13535 msgid "Cycles object settings"
13536 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13543 msgid "Object data"
13544 msgstr "Dati oggetto"
13547 msgid "Delta Location"
13548 msgstr "Delta Posizione"
13551 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13552 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13555 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13556 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13559 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13560 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13563 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13564 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13567 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13568 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13571 msgid "Delta Scale"
13572 msgstr "Delta Scala"
13575 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13576 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13579 msgid "Display Bounds Type"
13580 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13583 msgid "Object boundary display type"
13584 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13587 msgid "Display bounds as box"
13588 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13591 msgid "Display bounds as sphere"
13592 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13599 msgid "Display bounds as cylinder"
13600 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13603 msgid "Display bounds as cone"
13604 msgstr "Mostra limiti come cono"
13611 msgid "Display bounds as capsule"
13612 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13616 msgstr "Mostra Come"
13619 msgid "How to display object in viewport"
13620 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13627 msgid "Display the bounds of the object"
13628 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13631 msgid "Display the object as a wireframe"
13632 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13639 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13640 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13644 msgstr "Texturizzato"
13647 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13648 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13652 msgstr "Assi Semplici"
13659 msgid "Single Arrow"
13660 msgstr "Freccia Singola"
13667 msgid "Origin Offset"
13668 msgstr "Scostamento Origine"
13675 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13676 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13687 msgid "Shadow Catcher"
13688 msgstr "Cattura Ombre"
13691 msgid "Location of the object"
13692 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13695 msgid "Lock Location"
13696 msgstr "Blocca Posizione"
13699 msgid "Lock Rotation"
13700 msgstr "Blocca Rotazione"
13703 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13704 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13707 msgid "Lock Rotations (4D)"
13708 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13711 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13712 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13716 msgstr "Blocca Scala"
13719 msgid "Material Slots"
13720 msgstr "Slot Materiale"
13723 msgid "Input Matrix"
13724 msgstr "Ingresso Matrice"
13727 msgid "Local Matrix"
13728 msgstr "Matrice Locale"
13731 msgid "Matrix World"
13732 msgstr "Matrice Mondo"
13735 msgid "Worldspace transformation matrix"
13736 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13739 msgid "Object interaction mode"
13740 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13743 msgid "Object Mode"
13744 msgstr "Modalità Oggetto"
13748 msgstr "Modalità Posa"
13751 msgid "Sculpt Mode"
13752 msgstr "Modalità Scultura"
13755 msgid "Vertex Paint"
13756 msgstr "Pittura Vertici"
13759 msgid "Weight Paint"
13760 msgstr "Pittura Pesi"
13763 msgid "Texture Paint"
13764 msgstr "Pittura Texture"
13767 msgid "Particle Edit"
13768 msgstr "Modifica Particelle"
13771 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13772 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13775 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13776 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13779 msgid "Motion Path"
13780 msgstr "Percorso del Movimento"
13783 msgid "Motion Path for this element"
13784 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13787 msgid "The object is parented to an object"
13788 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13791 msgid "The object is parented to a lattice"
13792 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13795 msgid "The object is parented to a vertex"
13796 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13803 msgid "The object is parented to a bone"
13804 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13807 msgid "Parent Vertices"
13808 msgstr "Vertici Imparentati"
13811 msgid "Current pose for armatures"
13812 msgstr "Posa corrente per le armature"
13815 msgid "Pose Library"
13816 msgstr "Libreria Pose"
13823 msgid "Rigid Body Settings"
13824 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13827 msgid "Settings for rigid body simulation"
13828 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13831 msgid "Rigid Body Constraint"
13832 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13835 msgid "Axis-Angle Rotation"
13836 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13839 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13840 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13843 msgid "Euler Rotation"
13844 msgstr "Rotazione di Eulero"
13847 msgid "Rotation in Eulers"
13848 msgstr "Rotazione Euleriana"
13851 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13852 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13855 msgid "No Gimbal Lock"
13856 msgstr "No Blocco Cardano"
13859 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13860 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13863 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13864 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13867 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13868 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13871 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13872 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13875 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13876 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13879 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13880 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13884 msgstr "Angolo Assi"
13887 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13888 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13891 msgid "Quaternion Rotation"
13892 msgstr "Rotazione Quaternione"
13895 msgid "Rotation in Quaternions"
13896 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13899 msgid "Scaling of the object"
13900 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13903 msgid "Shader Effects"
13904 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13907 msgid "Display All Edges"
13908 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13911 msgid "Display the object's origin and axes"
13912 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13915 msgid "Display Bounds"
13916 msgstr "Mostra Limiti"
13919 msgid "Display the object's bounds"
13920 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13923 msgid "Display Name"
13924 msgstr "Mostra Nome"
13927 msgid "Display the object's name"
13928 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13931 msgid "Shape Key Lock"
13932 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13935 msgid "Display Texture Space"
13936 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13939 msgid "Display the object's texture space"
13940 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13943 msgid "Display Transparent"
13944 msgstr "Mostra Trasparente"
13947 msgid "Soft Body Settings"
13948 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13951 msgid "Settings for soft body simulation"
13952 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13962 msgstr "Superficie"
13970 msgid "Camera Parent Lock"
13971 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13974 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13975 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13982 msgid "Shape Key Edit Mode"
13983 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13986 msgid "Vertex Groups"
13987 msgstr "Gruppi di Vertici"
13990 msgid "Vertex groups of the object"
13991 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13994 msgid "Particle Settings"
13995 msgstr "Impostazioni Particelle"
13998 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13999 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
14006 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
14007 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
14014 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
14015 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
14018 msgid "Angular Velocity"
14019 msgstr "Velocità Angolare"
14022 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
14023 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
14026 msgid "Angular Velocity Axis"
14027 msgstr "Velocità Angolare"
14042 msgid "Effect Children"
14043 msgstr "Effettori ai Figli"
14046 msgid "Apply effectors to children"
14047 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
14050 msgid "Random Bending Stiffness"
14051 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
14054 msgid "Random stiffness of hairs"
14055 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
14062 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14063 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
14066 msgid "Length of child paths"
14067 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
14070 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14071 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
14074 msgid "Children Per Parent"
14075 msgstr "Figli Per Genitore"
14078 msgid "Parting Factor"
14079 msgstr "Fattore Separazione"
14082 msgid "Parting Maximum"
14083 msgstr "Separazione Massima"
14086 msgid "Parting Minimum"
14087 msgstr "Separazione Minima"
14090 msgid "Child Radius"
14091 msgstr "Raggio Figli"
14094 msgid "Radius of children around parent"
14095 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
14098 msgid "Child Roundness"
14099 msgstr "Circolarità Figli"
14102 msgid "Roundness of children around parent"
14103 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
14107 msgstr "Dimensioni Figli"
14110 msgid "A multiplier for the child particle size"
14111 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
14114 msgid "Random Child Size"
14115 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
14118 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14119 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
14122 msgid "Children From"
14126 msgid "Create child particles"
14127 msgstr "Crea particelle figlie"
14130 msgid "Interpolated"
14131 msgstr "Interpolato"
14134 msgid "Clump Curve"
14135 msgstr "Curva Aggregazione"
14139 msgstr "Aggregazione"
14142 msgid "Clump Noise Size"
14143 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
14146 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14147 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
14150 msgid "Total number of particles"
14151 msgstr "Numero totale di particelle"
14155 msgstr "Lunghezza Capelli"
14158 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14159 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
14163 msgstr "Smorzamento"
14166 msgid "Amount of damping"
14167 msgstr "Entità dello smorzamento"
14171 msgstr "Renderizzato"
14179 msgstr "Visualizza"
14182 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14183 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
14186 msgid "Distribution"
14187 msgstr "Distribuzione"
14190 msgid "How to distribute particles on selected element"
14191 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
14202 msgid "Hair stiffness for effectors"
14203 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
14206 msgid "Effector Number"
14207 msgstr "Numero Effettore"
14210 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14211 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
14218 msgid "Where to emit particles from"
14219 msgstr "Da dove emettere le particelle"
14222 msgid "Give the starting velocity a random variation"
14223 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
14226 msgid "SPH Fluid Settings"
14227 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
14230 msgid "Force Field 1"
14231 msgstr "Campo Forza 1"
14234 msgid "Force Field 2"
14235 msgstr "Campo Forza 2"
14238 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14239 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
14242 msgid "Frame number to start emitting particles"
14243 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
14246 msgid "Grid Randomness"
14247 msgstr "Casualità Griglia"
14250 msgid "Add random offset to the grid locations"
14251 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
14254 msgid "The resolution of the particle grid"
14255 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
14258 msgid "Hair Length"
14259 msgstr "Lunghezza Capelli"
14262 msgid "Length of the hair"
14263 msgstr "Lunghezza dei capelli"
14266 msgid "Number of hair segments"
14267 msgstr "Numero di segmenti del capello"
14270 msgid "Hexagonal Grid"
14271 msgstr "Griglia Esagonale"
14274 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14275 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
14278 msgid "Integration"
14279 msgstr "Integrazione"
14291 msgstr "Punto Medio"
14294 msgid "Invert Grid"
14295 msgstr "Inverti Griglia"
14298 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14299 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
14302 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14303 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14306 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14307 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14311 msgstr "Conteggio Cicli"
14314 msgid "Number of times the keys are looped"
14315 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14319 msgstr "Passo Chiavi"
14322 msgid "Type of periodic offset on the path"
14323 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14330 msgid "Amplitude Clump"
14331 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14334 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14335 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14338 msgid "Amplitude Random"
14339 msgstr "Casualità Ampiezza"
14342 msgid "Random variation of the amplitude"
14343 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14346 msgid "Axis Random"
14347 msgstr "Casualità Assi"
14350 msgid "Random variation of the orientation"
14351 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14358 msgid "How flat the hairs are"
14359 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14362 msgid "Random Length"
14363 msgstr "Lunghezza Casuale"
14366 msgid "Give path length a random variation"
14367 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14371 msgstr "Durata di Vita"
14374 msgid "Life span of the particles"
14375 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14378 msgid "Give the particle life a random variation"
14379 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14382 msgid "Length of the line's head"
14383 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14386 msgid "Length of the line's tail"
14387 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14394 msgid "Constrain boids to a surface"
14395 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14402 msgid "Mass of the particles"
14403 msgstr "Massa delle particelle"
14406 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14407 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14410 msgid "Material Slot"
14411 msgstr "Slot Materiale"
14414 msgid "Material slot used for rendering particles"
14415 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14422 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14423 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14426 msgid "Object Aligned"
14427 msgstr "Allinea Oggetto"
14430 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14431 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14434 msgid "Object Velocity"
14435 msgstr "Velocità Oggetto"
14438 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14439 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14442 msgid "The size of the particles"
14443 msgstr "Dimensione delle particelle"
14447 msgstr "Fine Percorso"
14451 msgstr "Inizio Percorso"
14454 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14455 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14458 msgid "Random Phase"
14459 msgstr "Fase Casuale"
14462 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14463 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14466 msgid "Physics Type"
14467 msgstr "Tipo Fisica"
14470 msgid "Particle physics type"
14471 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14475 msgstr "Newtoniana"
14479 msgstr "Con Chiave"
14490 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14491 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14494 msgid "Particle Rendering"
14495 msgstr "Rendering Particelle"
14498 msgid "How particles are rendered"
14499 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14506 msgid "Rendered Children"
14507 msgstr "Figli Renderizzati"
14510 msgid "Random Orientation"
14511 msgstr "Orientamento Casuale"
14514 msgid "Randomize particle orientation"
14515 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14518 msgid "Orientation Axis"
14519 msgstr "Asse Orientamento"
14522 msgid "Normal-Tangent"
14523 msgstr "Normale-Tangente"
14526 msgid "Velocity / Hair"
14527 msgstr "Velocità / Capelli"
14542 msgid "Roughness 1"
14543 msgstr "Rugosità 1"
14546 msgid "Roughness 2"
14547 msgstr "Rugosità 2"
14550 msgid "Roughness Curve"
14551 msgstr "Curva Rugosità"
14554 msgid "Strand shape parameter"
14555 msgstr "Parametro forma fibra"
14558 msgid "Guide Hairs"
14559 msgstr "Guida Capelli"
14562 msgid "Show guide hairs"
14563 msgstr "Mostra guida capelli"
14566 msgid "Show hair simulation grid"
14567 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14570 msgid "Show particle number"
14571 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14574 msgid "Show particle size"
14575 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14582 msgid "Show particles before they are emitted"
14583 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14586 msgid "Show particle velocity"
14587 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14590 msgid "Random Size"
14591 msgstr "Dimensione Casuale"
14594 msgid "Give the particle size a random variation"
14595 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14598 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14599 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14602 msgid "Rotate the surface tangent"
14603 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14611 msgstr "Passo Temporale"
14614 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14615 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14618 msgid "Trail Count"
14619 msgstr "Conteggio Percorso"
14622 msgid "Number of trail particles"
14623 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14626 msgid "Absolute Path Time"
14627 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14630 msgid "Path timing is in absolute frames"
14631 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14634 msgid "Automatically set the number of subframes"
14635 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14642 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14643 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14646 msgid "Set tip radius to zero"
14647 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14650 msgid "Use Clump Curve"
14651 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14654 msgid "Use Clump Noise"
14655 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14659 msgstr "Usa Numero"
14662 msgid "Pick Random"
14663 msgstr "Prendi a Caso"
14670 msgid "Show particles after they have died"
14671 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14674 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14675 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14678 msgid "Emit in random order of elements"
14679 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14682 msgid "Even Distribution"
14683 msgstr "Distribuzione Pari"
14686 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14687 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14690 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14691 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14694 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14695 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14698 msgid "Use Modifier Stack"
14699 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14702 msgid "Mass from Size"
14703 msgstr "Massa da Dimensione"
14706 msgid "Multiply mass by particle size"
14707 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14714 msgid "Render parent particles"
14715 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14719 msgstr "Inizio/Fine"
14723 msgstr "Ricrescita"
14726 msgid "Regrow hair for each frame"
14727 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14730 msgid "Adaptive Render"
14731 msgstr "Render Adattativo"
14734 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14735 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14742 msgid "Calculate particle rotations"
14743 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14746 msgid "Use Roughness Curve"
14747 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14750 msgid "Use a curve to define roughness"
14751 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14754 msgid "Use object's scale for duplication"
14755 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14758 msgid "Self Effect"
14759 msgstr "Autoeffetto"
14762 msgid "Particle effectors affect themselves"
14763 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14766 msgid "Size Deflect"
14767 msgstr "Deviazione Dimensione"
14770 msgid "Use particle's size in deflection"
14771 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14774 msgid "Strand Render"
14775 msgstr "Render Fibra"
14778 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14779 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14782 msgid "Multiply line length by particle speed"
14783 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14786 msgid "Whole Collection"
14787 msgstr "Intera Raccolta"
14790 msgid "Use whole collection at once"
14791 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14794 msgid "Particles/Face"
14795 msgstr "Particelle/Faccia"
14798 msgid "Virtual Parents"
14799 msgstr "Genitori Virtuali"
14802 msgid "Relative amount of virtual parents"
14803 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14806 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14807 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14810 msgid "Active Movie Clip"
14811 msgstr "Filmato Attivo"
14814 msgid "Distance Model"
14815 msgstr "Modello Distanza"
14818 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14819 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14822 msgid "No distance attenuation"
14823 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14830 msgid "Inverse distance model"
14831 msgstr "Modello di distanza inversa"
14834 msgid "Inverse Clamped"
14835 msgstr "Inversa Bloccata"
14838 msgid "Inverse distance model with clamping"
14839 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14842 msgid "Linear distance model"
14843 msgstr "Modello di distanza lineare"
14846 msgid "Linear Clamped"
14847 msgstr "Lineare Bloccata"
14850 msgid "Linear distance model with clamping"
14851 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14858 msgid "Exponent distance model"
14859 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14862 msgid "Exponent Clamped"
14863 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14866 msgid "Exponent distance model with clamping"
14867 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14870 msgid "Doppler Factor"
14871 msgstr "Fattore Doppler"
14874 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14875 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14878 msgid "Speed of Sound"
14879 msgstr "Velocità del Suono"
14882 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14883 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14886 msgid "Background Scene"
14887 msgstr "Sfondo Scena"
14890 msgid "Background set scene"
14891 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14894 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14895 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14899 msgstr "Cursore 3D"
14902 msgid "Cycles Render Settings"
14903 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14906 msgid "Cycles render settings"
14907 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14910 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14911 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14914 msgid "Cycles hair rendering settings"
14915 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14918 msgid "Display Settings"
14919 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14926 msgid "Current Frame"
14927 msgstr "Fotogramma Corrente"
14930 msgid "Current Frame Final"
14931 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14934 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14935 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14938 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14939 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14942 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14943 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14946 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14947 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14950 msgid "Lock Frame Selection"
14951 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14954 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14955 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14958 msgid "Compositing node tree"
14959 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14962 msgid "Render Data"
14963 msgstr "Dati Render"
14966 msgid "Rigid Body World"
14967 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14970 msgid "Sequence Editor"
14971 msgstr "Editor Sequenza"
14974 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14975 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14978 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14979 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14982 msgid "Show Subframe"
14983 msgstr "Mostra Subframe"
14987 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14990 msgid "How to sync playback"
14991 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14994 msgid "Do not sync, play every frame"
14995 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14998 msgid "Frame Dropping"
14999 msgstr "Scarto Fotogrammi"
15002 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15003 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
15006 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15007 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
15010 msgid "Timeline Markers"
15011 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
15014 msgid "Tool Settings"
15015 msgstr "Impostazioni Strumento"
15018 msgid "Unit Settings"
15019 msgstr "Imposta Unità"
15022 msgid "Audio Muted"
15023 msgstr "Audio Disattivato"
15026 msgid "Global Gravity"
15027 msgstr "Gravità Globale"
15030 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15031 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
15034 msgid "Enable the compositing node tree"
15035 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
15038 msgid "Use Preview Range"
15039 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
15043 msgstr "Sovraimprimi Note"
15046 msgid "User defined note for the render stamping"
15047 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
15050 msgid "View Settings"
15051 msgstr "Impostazioni Vista"
15054 msgid "World used for rendering the scene"
15055 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
15058 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
15059 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
15066 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15067 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
15070 msgid "Animation playback is active"
15071 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
15074 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15075 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
15078 msgid "Show Status Bar"
15079 msgstr "Mostra Barra di Stato"
15082 msgid "Animation Editors"
15083 msgstr "Editors delle Animazioni"
15086 msgid "Clip Editors"
15087 msgstr "Editors di Filmati"
15090 msgid "Image Editors"
15091 msgstr "Editors Immagini"
15094 msgid "Node Editors"
15095 msgstr "Editors dei Nodi"
15098 msgid "Property Editors"
15099 msgstr "Editors delle Proprietà"
15102 msgid "Sequencer Editors"
15103 msgstr "Editors delle Sequenze"
15106 msgid "Top-Left 3D Editor"
15107 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
15110 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
15111 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
15114 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15115 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
15118 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15119 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
15122 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
15123 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
15126 msgid "Attenuation"
15127 msgstr "Attenuazione"
15130 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15131 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
15134 msgid "Inner Cone Angle"
15135 msgstr "Angolo Cono Interno"
15138 msgid "Outer Cone Angle"
15139 msgstr "Angolo Cono Esterno"
15142 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15143 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
15146 msgid "Outer Cone Volume"
15147 msgstr "Volume Cono Esterno"
15150 msgid "Volume outside the outer cone"
15151 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
15154 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15155 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
15158 msgid "Reference Distance"
15159 msgstr "Distanza Riferimento"
15167 msgid "Mute the speaker"
15168 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
15176 msgid "Playback pitch of the sound"
15177 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
15180 msgid "Sound data-block used by this speaker"
15181 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
15184 msgid "How loud the sound is"
15185 msgstr "Quanto è forte il suono"
15188 msgid "Maximum Volume"
15189 msgstr "Volume Massimo"
15192 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15193 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
15196 msgid "Minimum Volume"
15197 msgstr "Volume Minimo"
15200 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15201 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
15204 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
15205 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
15208 msgid "Current Character"
15209 msgstr "Carattere Corrente"
15212 msgid "Current Line"
15213 msgstr "Linea Corrente"
15216 msgid "Current Line Index"
15217 msgstr "Indice Linea Corrente"
15220 msgid "Filename of the text file"
15221 msgstr "Nome del file di testo"
15224 msgid "Text file has been edited since last save"
15225 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
15232 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15233 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
15237 msgstr "Modificato"
15240 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15241 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
15248 msgid "Lines of text"
15249 msgstr "Linee di testo"
15252 msgid "Selection End Character"
15253 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
15256 msgid "Selection End Line"
15257 msgstr "Seleziona Linea Finale"
15260 msgid "End line of selection"
15261 msgstr "Linea finale della selezione"
15268 msgid "Factor Blue"
15269 msgstr "Fattore Blu"
15272 msgid "Factor Green"
15273 msgstr "Fattore Verde"
15277 msgstr "Fattore Rosso"
15284 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15285 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15292 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15293 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15296 msgid "Distorted Noise"
15297 msgstr "Rumore Distorto"
15300 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15301 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15304 msgid "Image or Movie"
15305 msgstr "Immagine o Filmato"
15308 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15309 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15316 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15317 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15324 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15325 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15332 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15333 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15336 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15337 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15344 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15345 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15352 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15353 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15360 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15361 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15364 msgid "Make this a node-based texture"
15365 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15369 msgstr "Mostra Alfa"
15372 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15373 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15376 msgid "Blend Texture"
15377 msgstr "Texture Sfumatura"
15380 msgid "Procedural color blending texture"
15381 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15384 msgid "Progression"
15385 msgstr "Progressione"
15388 msgid "Style of the color blending"
15389 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15392 msgid "Create a linear progression"
15393 msgstr "Crea una progressione lineare"
15397 msgstr "Quadratico"
15400 msgid "Create a quadratic progression"
15401 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15408 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15409 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15416 msgid "Create a diagonal progression"
15417 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15424 msgid "Create a spherical progression"
15425 msgstr "Crea una progressione sferica"
15428 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15429 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15432 msgid "Create a radial progression"
15433 msgstr "Crea una progressione radiale"
15437 msgstr "Scambia Assi"
15440 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15441 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15444 msgid "No flipping"
15445 msgstr "Non inverte"
15448 msgid "Clouds Texture"
15449 msgstr "Texture Nuvole"
15452 msgid "Procedural noise texture"
15453 msgstr "Texture procedurale rumore"
15456 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15457 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15461 msgstr "Scala di Grigi"
15464 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15465 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15468 msgid "Noise Basis"
15469 msgstr "Rumore Base"
15472 msgid "Noise basis used for turbulence"
15473 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15476 msgid "Blender Original"
15477 msgstr "Blender Originale"
15480 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15481 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15484 msgid "Original Perlin"
15485 msgstr "Perlin Originale"
15488 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15489 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15492 msgid "Improved Perlin"
15493 msgstr "Perlin migliorato"
15496 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15497 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15501 msgstr "Voronoi F1"
15504 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15505 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15509 msgstr "Voronoi F2"
15512 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15513 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15517 msgstr "Voronoi F3"
15520 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15521 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15525 msgstr "Voronoi F4"
15528 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15529 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15532 msgid "Voronoi F2-F1"
15533 msgstr "Voronoi F2-F1"
15536 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15537 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15540 msgid "Voronoi Crackle"
15541 msgstr "Voronoi Crackle"
15544 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15545 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15549 msgstr "Rumore Cella"
15552 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15553 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15556 msgid "Noise Depth"
15557 msgstr "Profondità Rumore"
15560 msgid "Depth of the cloud calculation"
15561 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15565 msgstr "Dimensione Rumore"
15568 msgid "Scaling for noise input"
15569 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15573 msgstr "Tipo Rumore"
15580 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15581 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15588 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15589 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15592 msgid "Procedural distorted noise texture"
15593 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15596 msgid "Distortion Amount"
15597 msgstr "Quantità Distorsione"
15600 msgid "Amount of distortion"
15601 msgstr "Quantità della distorsione"
15604 msgid "Noise Distortion"
15605 msgstr "Distorsione Rumore"
15608 msgid "Noise basis for the distortion"
15609 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15612 msgid "Image Texture"
15613 msgstr "Texture Immagine"
15616 msgid "Checker Distance"
15617 msgstr "Distanza Scacchiera"
15620 msgid "Distance between checker tiles"
15621 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15624 msgid "Crop Maximum X"
15625 msgstr "Taglio X Massimo"
15628 msgid "Maximum X value to crop the image"
15629 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15632 msgid "Crop Maximum Y"
15633 msgstr "Taglio Y Massimo"
15636 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15637 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15640 msgid "Crop Minimum X"
15641 msgstr "Taglio X Minimo"
15644 msgid "Minimum X value to crop the image"
15645 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15648 msgid "Crop Minimum Y"
15649 msgstr "Taglio Y Minimo"
15652 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15653 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15656 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15657 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15660 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15661 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15664 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15665 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15669 msgstr "Taglio Cubico"
15672 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15673 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15676 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15677 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15684 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15685 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15688 msgid "Filter Eccentricity"
15689 msgstr "Eccentricità Filtro"
15692 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15693 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15696 msgid "Filter Probes"
15697 msgstr "Filtro Sonde"
15700 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15701 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15704 msgid "Filter Size"
15705 msgstr "Dimensione Filtro"
15708 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15709 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15716 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15717 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15724 msgid "Invert Alpha"
15725 msgstr "Inverti Alfa"
15728 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15729 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15736 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15737 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15744 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15745 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15748 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15749 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15752 msgid "Calculate Alpha"
15753 msgstr "Calcola Alfa"
15756 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15757 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15760 msgid "Checker Even"
15761 msgstr "Scacchi Pari"
15764 msgid "Even checker tiles"
15765 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15768 msgid "Checker Odd"
15769 msgstr "Scacchi Dispari"
15772 msgid "Odd checker tiles"
15773 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15776 msgid "Minimum Filter Size"
15777 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15780 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15781 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15784 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15785 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15792 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15793 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15796 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15797 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15800 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15801 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15805 msgstr "Specchia X"
15808 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15809 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15813 msgstr "Specchia Y"
15816 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15817 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15821 msgstr "Mappa Normali"
15824 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15825 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15828 msgid "Magic Texture"
15829 msgstr "Texture Magica"
15832 msgid "Depth of the noise"
15833 msgstr "Profondità del rumore"
15836 msgid "Turbulence of the noise"
15837 msgstr "Turbolenza del rumore"
15840 msgid "Marble Texture"
15841 msgstr "Texture Marmo"
15848 msgid "Use soft marble"
15849 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15852 msgid "Use more clearly defined marble"
15853 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15856 msgid "Use very clearly defined marble"
15857 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15860 msgid "Noise Basis 2"
15861 msgstr "Rumore Base 2"
15868 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15869 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15873 msgstr "Dente di Sega"
15876 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15877 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15881 msgstr "Triangolare"
15884 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15885 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15888 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15889 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15892 msgid "Procedural musgrave texture"
15893 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15896 msgid "Highest Dimension"
15897 msgstr "Dimensione più alta"
15900 msgid "Highest fractal dimension"
15901 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15908 msgid "The gain multiplier"
15909 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15913 msgstr "Lacunosità"
15916 msgid "Gap between successive frequencies"
15917 msgstr "Divario tra frequenze successive"
15920 msgid "Fractal noise algorithm"
15921 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15924 msgid "Multifractal"
15925 msgstr "Multifrattale"
15928 msgid "Ridged Multifractal"
15929 msgstr "Multifrattale Increspato"
15932 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15933 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15936 msgid "Hybrid Multifractal"
15937 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15940 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15941 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15948 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15949 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15952 msgid "Hetero Terrain"
15953 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15956 msgid "Similar to multifractal"
15957 msgstr "Simile a multifrattale"
15960 msgid "Noise Intensity"
15961 msgstr "Intensità Rumore"
15964 msgid "Intensity of the noise"
15965 msgstr "Intensità del rumore"
15972 msgid "Number of frequencies used"
15973 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15976 msgid "The fractal offset"
15977 msgstr "Lo scostamento frattale"
15980 msgid "Noise Texture"
15981 msgstr "Texture Rumore"
15984 msgid "Stucci Texture"
15985 msgstr "Texture Stucco"
15992 msgid "Use standard stucci"
15993 msgstr "Usa stucco standard"
15996 msgid "Create Dimples"
15997 msgstr "Crea Scanalature"
16000 msgid "Create Ridges"
16001 msgstr "Crea Creste"
16004 msgid "Procedural voronoi texture"
16005 msgstr "Texture procedurale voronoi"
16009 msgstr "Colorazione"
16012 msgid "Only calculate intensity"
16013 msgstr "Calcola solo l'intensità"
16016 msgid "Color cells by position"
16017 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
16020 msgid "Position and Outline"
16021 msgstr "Posizione e Contorno"
16024 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16025 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
16028 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16029 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
16032 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16033 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
16036 msgid "Distance Metric"
16037 msgstr "Distanza Metrica"
16040 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16041 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
16044 msgid "Actual Distance"
16045 msgstr "Distanza Attuale"
16048 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16049 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16052 msgid "Distance Squared"
16053 msgstr "Distanza Quadratica"
16056 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16057 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16068 msgid "Minkowski 1/2"
16069 msgstr "Minkovsky 1/2"
16072 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16073 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
16076 msgid "Minkowski 4"
16077 msgstr "Minkovsky 4"
16080 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16081 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
16088 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16089 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
16092 msgid "Minkowski Exponent"
16093 msgstr "Esponente Minkovsky"
16096 msgid "Minkowski exponent"
16097 msgstr "Esponente Minkovsky"
16100 msgid "Scales the intensity of the noise"
16101 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
16108 msgid "Voronoi feature weight 1"
16109 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
16116 msgid "Voronoi feature weight 2"
16117 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
16124 msgid "Voronoi feature weight 3"
16125 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
16132 msgid "Voronoi feature weight 4"
16133 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
16136 msgid "Wood Texture"
16137 msgstr "Texture Legno"
16144 msgid "Use standard wood texture in bands"
16145 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
16152 msgid "Use wood texture in rings"
16153 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
16157 msgstr "Banda Rumore"
16160 msgid "Add noise to standard wood"
16161 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
16165 msgstr "Anello Rumore"
16168 msgid "Add noise to rings"
16169 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
16172 msgid "Vector Font"
16173 msgstr "Font Vettoriale"
16176 msgid "Vector font for Text objects"
16177 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
16180 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16181 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
16188 msgid "Filter add-ons by category"
16189 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
16196 msgid "Search within the selected filter"
16197 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
16204 msgid "Display support level"
16205 msgstr "Mostra livello di supporto"
16212 msgid "Officially supported"
16213 msgstr "Ufficialmente supportati"
16220 msgid "Maintained by community developers"
16221 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
16228 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16229 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
16232 msgid "Key Configurations"
16233 msgstr "Configurazione Tasti"
16236 msgid "Registered key configurations"
16237 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
16244 msgid "Operator registry"
16245 msgstr "Preimpostazione Operatore"
16252 msgid "Open windows"
16253 msgstr "Apre Finestre"
16256 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16257 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
16260 msgid "Cycles World Settings"
16261 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
16264 msgid "Cycles world settings"
16265 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
16268 msgid "Cycles Visibility Settings"
16269 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
16272 msgid "Cycles visibility settings"
16273 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
16277 msgstr "Illuminazione"
16280 msgid "World lighting settings"
16281 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
16288 msgid "World mist settings"
16289 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16292 msgid "Node tree for node based worlds"
16293 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16296 msgid "Use shader nodes to render the world"
16297 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16300 msgid "ID Materials"
16301 msgstr "ID Materiali"
16305 msgstr "Operazione"
16308 msgid "Base type for IK solver parameters"
16309 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16313 msgstr "Risolutore IK"
16316 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16317 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16320 msgid "Original IK solver"
16321 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16328 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16329 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16336 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16337 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16344 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16345 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16349 msgstr "Animazione"
16352 msgid "Reiteration"
16353 msgstr "Reiterazione"
16357 msgstr "Risolutore"
16368 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16369 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16372 msgid "Settings for image formats"
16373 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16376 msgid "Color Depth"
16377 msgstr "Profondità Colore"
16380 msgid "Bit depth per channel"
16381 msgstr "Profondità colore per canale"
16384 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16385 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16388 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16389 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16392 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16393 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16396 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16397 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16404 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16405 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16408 msgid "Pxr24 (lossy)"
16409 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16412 msgid "ZIP (lossless)"
16413 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16416 msgid "PIZ (lossless)"
16417 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16420 msgid "RLE (lossless)"
16421 msgstr "RLE (senza perdita)"
16424 msgid "ZIPS (lossless)"
16425 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16428 msgid "B44 (lossy)"
16429 msgstr "B44 (con perdita)"
16432 msgid "B44A (lossy)"
16433 msgstr "B44A (con perdita)"
16436 msgid "DWAA (lossy)"
16437 msgstr "DWAA (con perdita)"
16440 msgid "File format to save the rendered images as"
16441 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16444 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16445 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16448 msgid "Compression mode for TIFF"
16449 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16460 msgid "Convert to logarithmic color space"
16461 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16464 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16465 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16472 msgid "Format of multiview media"
16473 msgstr "Formato del media multivista"
16476 msgid "Image Preview"
16477 msgstr "Anteprima Immagine"
16480 msgid "Preview image and icon"
16481 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16484 msgid "Icon Pixels"
16485 msgstr "Pixels Icona"
16488 msgid "Float Icon Pixels"
16489 msgstr "Pixels Icona Float"
16493 msgstr "Dimensione Icona"
16496 msgid "Width and height in pixels"
16497 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16500 msgid "Image Pixels"
16501 msgstr "Pixel Immagine"
16504 msgid "Float Image Pixels"
16505 msgstr "Pixel Immagine Float"
16509 msgstr "Dimensione Immagine"
16512 msgid "Custom Image"
16513 msgstr "Immagine Personalizzata"
16516 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16517 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16520 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16521 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16524 msgid "Number of images of a movie to use"
16525 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16528 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16529 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16532 msgid "Layer in multilayer image"
16533 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16536 msgid "Pass in multilayer image"
16537 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16540 msgid "Auto Refresh"
16541 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16544 msgid "Always refresh image on frame changes"
16545 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16548 msgid "Cycle the images in the movie"
16549 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16552 msgid "Key Configuration"
16553 msgstr "Configurazione Tasti"
16556 msgid "Input configuration, including keymaps"
16557 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16560 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16561 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16565 msgstr "Mappe Tasti"
16568 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16569 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16572 msgid "Name of the key configuration"
16573 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16577 msgstr "Configurazione Tasti"
16580 msgid "User Key Configuration"
16581 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16585 msgstr "Mappa Tasti"
16589 msgstr "Proprietario"
16592 msgid "Modal Keymap"
16593 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16596 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16597 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16600 msgid "Keymap is defined by the user"
16601 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16608 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16609 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16612 msgid "Name of the key map"
16613 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16616 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16617 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16620 msgid "Children Expanded"
16621 msgstr "Figlio Espansi"
16624 msgid "Children expanded in the user interface"
16625 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16628 msgid "Items Expanded"
16629 msgstr "Elementi Espansi"
16632 msgid "Expanded in the user interface"
16633 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16636 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16637 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16640 msgid "Key Map Item"
16641 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16644 msgid "Item in a Key Map"
16645 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16648 msgid "Activate or deactivate item"
16649 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16656 msgid "Alt key pressed"
16657 msgstr "Tasto Alt premuto"
16664 msgid "Any modifier keys pressed"
16665 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16672 msgid "Control key pressed"
16673 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16676 msgid "ID of the item"
16677 msgstr "ID dell'elemento"
16680 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16681 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16684 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16685 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16688 msgid "User Modified"
16689 msgstr "Modificato da Utente"
16692 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16693 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16696 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16697 msgid "Key Modifier"
16698 msgstr "Modificatore Tasto"
16701 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16702 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16705 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16707 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16714 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16715 msgid "Middle Mouse"
16716 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16719 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16720 msgid "Right Mouse"
16721 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16725 msgid "Button4 Mouse"
16726 msgstr "Tasto Mouse 4"
16729 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16730 msgid "Button5 Mouse"
16731 msgstr "Tasto Mouse 5"
16734 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16735 msgid "Button6 Mouse"
16736 msgstr "Tasto Mouse 6"
16739 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16740 msgid "Button7 Mouse"
16741 msgstr "Tasto Mouse 7"
16744 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16756 msgstr "Movimento Mouse"
16759 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16760 msgid "In-between Move"
16761 msgstr "Muovi in mezzo"
16764 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16765 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16766 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16773 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16774 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16775 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16782 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16783 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16784 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16791 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16793 msgstr "Rotella Su"
16800 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16802 msgstr "Rotella Giù"
16809 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16811 msgstr "Rotella Avanti"
16818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16820 msgstr "Rotella Indietro"
16827 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16829 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16837 msgid "Tweak Middle"
16838 msgstr "Trascinamento Centrale"
16842 msgstr "TrascinCen"
16845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16846 msgid "Tweak Right"
16847 msgstr "Trascinamento Destro"
16854 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16856 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16865 msgstr "Alt di Sinistra"
16872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16874 msgstr "Shift di Sinistra"
16881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16883 msgstr "Alt di Destra"
16890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16892 msgstr "Ctrl di Destra"
16899 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16900 msgid "Right Shift"
16901 msgstr "Shift di Destra"
16908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16910 msgstr "Tasto S.O."
16917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16922 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16927 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16936 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16938 msgstr "Barra Spazio"
16941 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16943 msgstr "Avanzamento Riga"
16950 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16959 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16964 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16989 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16994 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16996 msgstr "Freccia Sinistra"
17003 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17005 msgstr "Freccia Giù"
17012 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17013 msgid "Right Arrow"
17014 msgstr "Freccia Destra"
17021 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17023 msgstr "Freccia Su"
17030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17039 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17066 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17111 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17156 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17157 msgid "Numpad Enter"
17158 msgstr "TastNum Invio"
17162 msgstr "T.NumInvio"
17165 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17179 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17188 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17193 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17202 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17211 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17216 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17217 msgid "Media Play/Pause"
17218 msgstr "Media Play/Pausa"
17225 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17227 msgstr "Media Stop"
17234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17235 msgid "Media First"
17236 msgstr "Media Primo |<"
17243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17245 msgstr "Media Ultimo >|"
17252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17254 msgstr "Inserimento Testo"
17261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17262 msgid "Window Deactivate"
17263 msgstr "Disattiva Finestra"
17266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17280 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17285 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17290 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17292 msgstr "Lavori Timer"
17295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17296 msgid "Timer Autosave"
17297 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17301 msgid "Timer Report"
17302 msgstr "Rapporto Timer"
17306 msgstr "Rapporto Timer"
17309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17310 msgid "Timer Region"
17311 msgstr "Regione Timer"
17314 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17315 msgid "NDOF Motion"
17316 msgstr "Movimento NDOF"
17323 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17334 msgstr "AdattaNDOF"
17337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17347 msgid "NDOF Bottom"
17348 msgstr "NDOF Fondo"
17355 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17357 msgstr "NDOF Sinistra"
17364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17366 msgstr "NDOF Destra"
17373 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17375 msgstr "NDOF Fronte"
17379 msgstr "NdofFronte"
17382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17384 msgstr "NDOF Retro"
17391 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17392 msgid "NDOF Isometric 1"
17393 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17401 msgid "NDOF Isometric 2"
17402 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17410 msgid "NDOF Roll CW"
17411 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17414 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17415 msgid "NDOF Roll CCW"
17416 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17420 msgid "NDOF Spin CW"
17421 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17425 msgid "NDOF Spin CCW"
17426 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17429 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17430 msgid "NDOF Tilt CW"
17431 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17435 msgid "NDOF Tilt CCW"
17436 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17439 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17440 msgid "NDOF Rotate"
17441 msgstr "NDOF Ruota"
17448 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17449 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17450 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17453 msgid "NdofPanZoom"
17454 msgstr "NdofPanZoom"
17457 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17458 msgid "NDOF Dominant"
17459 msgstr "Dominante NDOF"
17466 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17493 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17502 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17504 msgstr "NDOF Shift"
17511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17520 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17521 msgid "NDOF Button 1"
17522 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17529 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17530 msgid "NDOF Button 2"
17531 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17538 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17539 msgid "NDOF Button 3"
17540 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17547 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17548 msgid "NDOF Button 4"
17549 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17556 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17557 msgid "NDOF Button 5"
17558 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17565 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17566 msgid "NDOF Button 6"
17567 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17574 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17575 msgid "NDOF Button 7"
17576 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17583 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17584 msgid "NDOF Button 8"
17585 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17592 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17593 msgid "NDOF Button 9"
17594 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17601 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17602 msgid "NDOF Button 10"
17603 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17610 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17611 msgid "NDOF Button A"
17612 msgstr "NDOF Bottone A"
17619 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17620 msgid "NDOF Button B"
17621 msgstr "NDOF Bottone B"
17628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17629 msgid "NDOF Button C"
17630 msgstr "NDOF Bottone C"
17638 msgstr "Tipo di Mappa"
17641 msgid "Type of event mapping"
17642 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17654 msgstr "Inserimento Testo"
17661 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17662 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17666 msgstr "Tasto S.O."
17669 msgid "Operating system key pressed"
17670 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17673 msgid "Properties to set when the operator is called"
17674 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17677 msgid "Property Value"
17678 msgstr "Valore Proprietà"
17681 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17682 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17685 msgctxt "WindowManager"
17690 msgid "Shift key pressed"
17691 msgstr "Tasto Shift premuto"
17694 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17695 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17698 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17703 msgid "Type of event"
17704 msgstr "Tipo di evento"
17719 msgid "Double Click"
17720 msgstr "Doppio Click"
17724 msgstr "Click Trascina"
17756 msgstr "Nord-Ovest"
17759 msgid "KeyMap Items"
17760 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17763 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17764 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17767 msgid "Automatic Easing"
17768 msgstr "Raccordo Automatico"
17771 msgid "Ease In and Out"
17772 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17775 msgid "Left Handle"
17776 msgstr "Maniglia Sinistra"
17779 msgid "Left Handle Type"
17780 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17783 msgid "Auto Clamped"
17784 msgstr "Auto Agganciata"
17787 msgid "Right Handle"
17788 msgstr "Maniglia Destra"
17791 msgid "Right Handle Type"
17792 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17795 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17796 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17799 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17800 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17803 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17804 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17807 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17808 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17812 msgstr "Sinusoidale"
17815 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17816 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17819 msgid "Quadratic easing"
17820 msgstr "Raccordo quadratico"
17823 msgid "Cubic easing"
17824 msgstr "Raccordo cubico"
17831 msgid "Quartic easing"
17832 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17839 msgid "Quintic easing"
17840 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17843 msgid "Exponential"
17844 msgstr "Esponenziale"
17847 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17848 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17851 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17852 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17863 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17864 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17868 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17871 msgid "Settings that should be keyframed together"
17872 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17875 msgid "A short description of the keying set"
17876 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17883 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17884 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17892 msgstr "Tipo Informazione"
17895 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17896 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17899 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17900 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17903 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17904 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17907 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17908 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17911 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17912 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17915 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17916 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17919 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17920 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17923 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17924 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17928 msgstr "Disponibile"
17931 msgid "BBone Shape"
17932 msgstr "Forma BBone"
17935 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17936 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17939 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17940 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17943 msgid "Delta Rotation"
17944 msgstr "Delta Rotazione"
17947 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17948 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17951 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17952 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17955 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17956 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17959 msgid "Rotation & Scale"
17960 msgstr "Rotazione & Scala"
17963 msgid "Visual Location"
17964 msgstr "Posizione Visuale"
17967 msgid "Visual Rotation"
17968 msgstr "Rotazione Visuale"
17971 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17972 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17975 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17976 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17979 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17980 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17983 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17984 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17987 msgid "Whole Character"
17988 msgstr "Intero Personaggio"
17991 msgid "Keying Set Path"
17992 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17995 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17996 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17999 msgid "Index to the specific setting if applicable"
18000 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
18003 msgid "Path to property setting"
18004 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
18008 msgstr "Nome Gruppo"
18011 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
18012 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
18015 msgid "Grouping Method"
18016 msgstr "Metodo Raggruppamento"
18019 msgid "Method used to define which Group-name to use"
18020 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
18023 msgid "Named Group"
18024 msgstr "Gruppo Denominato"
18027 msgid "Keying Set Name"
18028 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
18035 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
18036 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
18039 msgid "Entire Array"
18040 msgstr "Intero Array"
18043 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
18044 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
18047 msgid "Keying set paths"
18048 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
18051 msgid "Active Keying Set"
18052 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
18055 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
18056 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
18059 msgid "Active Path Index"
18060 msgstr "Indice Percorso Attivo"
18063 msgid "Keying Sets"
18064 msgstr "Gruppi Chiavi"
18067 msgid "Active Keying Set Index"
18068 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
18071 msgid "Keying Sets All"
18072 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
18075 msgid "Point in the lattice grid"
18076 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
18079 msgid "Deformed Location"
18080 msgstr "Posizione Deformazione"
18083 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
18084 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
18087 msgid "Point selected"
18088 msgstr "Modalità Selezione Punti"
18091 msgid "Hide in Viewport"
18092 msgstr "Nascondi nella Vista"
18095 msgid "Temporarily hide in viewport"
18096 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
18099 msgid "Indirect Only"
18100 msgstr "Solo Indiretto"
18103 msgid "Active Object"
18104 msgstr "Oggetto Attivo"
18107 msgid "Selected Objects"
18108 msgstr "Oggetti Selezionati"
18111 msgid "Along Stroke"
18112 msgstr "Lungo il Tratto"
18115 msgid "Curve used for the curve mapping"
18116 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
18119 msgid "True if the modifier tab is expanded"
18120 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
18123 msgid "Select the mapping type"
18124 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
18127 msgid "Modifier Name"
18128 msgstr "Nome Modificatore"
18131 msgid "Name of the modifier"
18132 msgstr "Nome del Modificatore"
18135 msgid "Modifier Type"
18136 msgstr "Tipo Modificatore"
18139 msgid "Type of the modifier"
18140 msgstr "Tipo del modificatore"
18143 msgid "Curvature 3D"
18144 msgstr "Curvatura 3D"
18147 msgid "Distance from Object"
18148 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
18152 msgstr "Angolo Massimo"
18156 msgstr "Angolo Minimo"
18159 msgid "Max Curvature"
18160 msgstr "Curvatura Max"
18163 msgid "Maximum Curvature"
18164 msgstr "Curvatura Massima"
18167 msgid "Min Curvature"
18168 msgstr "Curvatura Min"
18171 msgid "Minimum Curvature"
18172 msgstr "Curvatura Minima"
18176 msgstr "Max Intervallo"
18180 msgstr "Min Intervallo"
18183 msgid "Material Attribute"
18184 msgstr "Attributo Materiale"
18187 msgid "Line Color Alpha"
18188 msgstr "Alfa linea colore"
18191 msgid "Diffuse Color Red"
18192 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
18195 msgid "Diffuse Color Green"
18196 msgstr "Colore Diffuso Verde"
18199 msgid "Diffuse Color Blue"
18200 msgstr "Colore Diffuso Blu"
18203 msgid "Specular Color Red"
18204 msgstr "Colore Speculare Rosso"
18207 msgid "Specular Color Green"
18208 msgstr "Colore Speculare Verde"
18211 msgid "Specular Color Blue"
18212 msgstr "Colore Speculare Blu"
18215 msgid "Specular Hardness"
18216 msgstr "Durezza Speculare"
18219 msgid "Amplitude of the noise"
18220 msgstr "Ampiezza del rumore"
18223 msgid "Period of the noise"
18224 msgstr "Periodo del rumore"
18227 msgid "Seed for the noise generation"
18228 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
18232 msgstr "Scostamento 2D"
18235 msgid "2D Transform"
18236 msgstr "Trasformazione 2D"
18239 msgid "Bezier Curve"
18240 msgstr "Curva Bezier"
18243 msgid "Guiding Lines"
18244 msgstr "Linee Guida"
18247 msgid "Perlin Noise 1D"
18248 msgstr "Rumore Perlin 1D"
18251 msgid "Perlin Noise 2D"
18252 msgstr "Rumore Perlin 2D"
18255 msgid "Polygonization"
18256 msgstr "Poligonalizzazione"
18260 msgstr "Campionatura"
18263 msgid "Simplification"
18264 msgstr "Semplificazione"
18267 msgid "Sinus Displacement"
18268 msgstr "Spostamento Seno"
18271 msgid "Spatial Noise"
18272 msgstr "Rumore Spaziale"
18275 msgid "Rotation Angle"
18276 msgstr "Angolo Rotazione"
18279 msgid "Rotation angle"
18280 msgstr "Angolo di rotazione"
18283 msgid "Stroke Center"
18284 msgstr "Centro Tratto"
18287 msgid "Stroke Start"
18288 msgstr "Inizio Tratto"
18292 msgstr "Fine Tratto"
18295 msgid "Absolute 2D Point"
18296 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18307 msgid "Random Center"
18308 msgstr "Centro Casuale"
18311 msgid "Random Radius"
18312 msgstr "Raggio Casuale"
18327 msgid "Displacement direction"
18328 msgstr "Direzione spostamento"
18331 msgid "Polygonalization"
18332 msgstr "Poligonalizzazione"
18335 msgid "Simplify the stroke set"
18336 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18340 msgstr "Lunghezza d'onda"
18343 msgid "Pure Random"
18344 msgstr "Casuale Puro"
18347 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18348 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18352 msgstr "Max Valore"
18356 msgstr "Min Valore"
18359 msgid "Orientation"
18360 msgstr "Orientamento"
18363 msgid "Angle of the main direction"
18364 msgstr "Angolo della direzione principale"
18367 msgid "Max Thickness"
18368 msgstr "Spessore Max"
18371 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18372 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18375 msgid "Min Thickness"
18376 msgstr "Spessore Min"
18379 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18380 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18383 msgid "Maximum thickness"
18384 msgstr "Spessore massimo"
18387 msgid "Minimum thickness"
18388 msgstr "Spessore minimo"
18392 msgstr "Asimmetrico"
18395 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18396 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18399 msgid "Active Line Set"
18400 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18403 msgid "Active line set being displayed"
18404 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18407 msgid "Active Line Set Index"
18408 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18411 msgid "Index of active line set slot"
18412 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18415 msgid "Loop Colors"
18416 msgstr "Cicla Colori"
18419 msgid "Collection of vertex colors"
18420 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18424 msgstr "Livello Maschera"
18427 msgid "Render Opacity"
18428 msgstr "Opacità Render"
18435 msgid "Merge Subtract"
18441 msgstr "Decadimento"
18444 msgid "Falloff type the feather"
18445 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18448 msgid "Smooth falloff"
18449 msgstr "Decadimento levigato"
18452 msgid "Spherical falloff"
18453 msgstr "Decadimento sferico"
18456 msgid "Root falloff"
18457 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18460 msgid "Inverse Square falloff"
18461 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18464 msgid "Sharp falloff"
18465 msgstr "Decadimento brusco"
18468 msgid "Linear falloff"
18469 msgstr "Decadimento lineare"
18472 msgid "Restrict View"
18473 msgstr "Non Visualizzare"
18476 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18477 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18480 msgid "Restrict Render"
18481 msgstr "Non Renderizzare"
18484 msgid "Restrict renderability"
18485 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18488 msgid "Restrict Select"
18489 msgstr "Non Selezionabile"
18492 msgid "Restrict selection in the viewport"
18493 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18496 msgid "Invert the mask black/white"
18497 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18500 msgid "Unique name of layer"
18501 msgstr "Nome unico del livello"
18504 msgid "Calculate Holes"
18505 msgstr "Calcola Buchi"
18508 msgid "Calculate Overlap"
18509 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18512 msgid "Mask Layers"
18513 msgstr "Livelli Maschera"
18516 msgid "Collection of layers used by mask"
18517 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18520 msgid "Active Shape"
18521 msgstr "Forma Attiva"
18524 msgid "Active layer in this mask"
18525 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18528 msgid "Mask Parent"
18529 msgstr "Genitore Maschera"
18532 msgid "Parenting settings for masking element"
18533 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18541 msgstr "Imposta Genitore"
18544 msgid "Mask spline"
18545 msgstr "Maschera spline"
18548 msgid "Feather Offset"
18549 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18552 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18553 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18560 msgid "Make this spline a closed loop"
18561 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18564 msgid "Make this spline filled"
18565 msgstr "Rende la spline piena"
18568 msgid "Self Intersection Check"
18569 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18572 msgid "Weight Interpolation"
18573 msgstr "Peso Interpolazione"
18576 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18577 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18580 msgid "Feather Points"
18581 msgstr "Punti Sfumatura"
18584 msgid "Points defining feather"
18585 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18588 msgid "Handle type"
18589 msgstr "Tipo di maniglia"
18592 msgid "Aligned Single"
18593 msgstr "Singola Allineata"
18596 msgid "Weight of the point"
18597 msgstr "Peso del punto"
18600 msgid "Weight of feather point"
18601 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18605 msgstr "Allineamento"
18609 msgstr "Colore Riempimento"
18612 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18613 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18620 msgid "Show in Ghosts"
18621 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18624 msgid "Gradient Type"
18625 msgstr "Tipo Gradiente"
18628 msgid "Set color Visibility"
18629 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18632 msgid "Is Fill Visible"
18633 msgstr "È Riempimento Visibile"
18636 msgid "Is Stroke Visible"
18637 msgstr "È Tratto Visibile"
18640 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18641 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18645 msgstr "Fattore Miscela"
18648 msgid "Material slot in an object"
18649 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18652 msgid "Link material to object or the object's data"
18653 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18656 msgid "Material data-block used by this material slot"
18657 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18660 msgid "Material slot name"
18661 msgstr "Nome dello slot materiale"
18668 msgctxt "MovieClip"
18673 msgid "Pivot Point"
18674 msgstr "Punto di Perno"
18677 msgid "Reconstruction"
18678 msgstr "Ricostruzione"
18681 msgid "Select Grouped"
18682 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18685 msgid "Rotation Track Specials"
18686 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18694 msgstr "Mostra/Nascondi"
18698 msgstr "Tracciamento"
18705 msgid "Languages..."
18706 msgstr "Linguaggi..."
18709 msgid "Bone Group Specials"
18710 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18721 msgid "Bookmarks Specials"
18722 msgstr "Speciali Segnalibri"
18725 msgid "Material Specials"
18726 msgstr "Materiali Speciali"
18729 msgid "Select Linked"
18730 msgstr "Seleziona Collegati"
18737 msgid "UV Select Mode"
18738 msgstr "Modalità Selezione UV"
18741 msgid "Show/Hide Faces"
18742 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18750 msgid "Shape Key Specials"
18751 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18754 msgid "Vertex Group Specials"
18755 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18763 msgstr "Distorcere"
18771 msgstr "Mascherino"
18782 msgid "Node Color Specials"
18783 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18786 msgid "Particle Specials"
18787 msgstr "Speciali Particella"
18790 msgid "Frame Rate Presets"
18791 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18794 msgid "Lineset Specials"
18795 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18798 msgid "Effect Strip"
18799 msgstr "Spezzone Effetto"
18807 msgstr "Navigazione"
18815 msgstr "Blocca/Disattiva"
18818 msgid "Movie Strip"
18819 msgstr "Spezzone Filmato"
18826 msgid "Texture Specials"
18827 msgstr "Texture Speciali"
18834 msgid "Open Shading Language"
18835 msgstr "Open Shading Language"
18854 msgid "File Context Menu"
18855 msgstr "Menu Contesto File"
18859 msgstr "Predefiniti"
18866 msgid "External Data"
18867 msgstr "Dati Esterni"
18875 msgstr "Nuovo File"
18878 msgid "Data Previews"
18879 msgstr "Anteprime Dati"
18891 msgstr "Lista Elementi"
18895 msgstr "Preimpostazioni"
18898 msgid "Save & Load"
18899 msgstr "Salva & Carica"
18902 msgid "Angle Control"
18903 msgstr "Controllo Angolo"
18906 msgid "Assign Material"
18907 msgstr "Assegna Materiale"
18910 msgid "Disable Bone Options"
18911 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18914 msgid "Enable Bone Options"
18915 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18918 msgid "Toggle Bone Options"
18919 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18922 msgid "Enabled Modes"
18923 msgstr "Modalità Abilitate"
18931 msgstr "Rollio Osso"
18934 msgid "Special Characters"
18935 msgstr "Caratteri Speciali"
18938 msgid "Text Context Menu"
18939 msgstr "Menu Contesto Testo"
18943 msgstr "Dati Faccia"
18950 msgid "Select All by Trait"
18951 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18954 msgid "Select Loops"
18955 msgstr "Seleziona Anelli"
18958 msgid "Mesh Select Mode"
18959 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18962 msgid "Select More/Less"
18963 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18966 msgid "Select Similar"
18967 msgstr "Seleziona Simili"
18975 msgstr "Aggiungi Immagine"
18978 msgid "Make Single User"
18979 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18982 msgid "Object Context Menu"
18983 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18986 msgid "Quick Effects"
18987 msgstr "Effetti Veloci"
18995 msgstr "Corpo Rigido"
18998 msgid "Particle Context Menu"
18999 msgstr "Menu Contesto Particelle"
19002 msgid "Pose Context Menu"
19003 msgstr "Menu Contesto Posa"
19010 msgid "In-Betweens"
19011 msgstr "Intermedio"
19014 msgid "Clear Transform"
19015 msgstr "Cancella Trasformazione"
19018 msgid "Proportional Editing Falloff"
19019 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
19026 msgid "Clone Layer"
19027 msgstr "Livello Clone"
19031 msgstr "Mappatura UV"
19035 msgstr "Allinea Vista"
19038 msgid "Align View to Active"
19039 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
19043 msgstr "Vista Locale"
19046 msgid "View Regions"
19047 msgstr "Regione Vista"
19051 msgstr "Punto di vista"
19054 msgid "Operator Presets"
19055 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
19059 msgstr "Mostra Splash"
19063 msgstr "A proposito di"
19067 msgstr "Spigolo Mesh"
19070 msgid "Edge in a Mesh data-block"
19071 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
19074 msgid "Bevel Weight"
19075 msgstr "Peso Smusso"
19078 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19079 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
19082 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
19083 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
19086 msgid "Index of this edge"
19087 msgstr "Indice di questo spigolo"
19095 msgstr "Spigolo isolato"
19098 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
19099 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
19102 msgid "Freestyle Edge Mark"
19103 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
19106 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19107 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
19114 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19115 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
19118 msgid "Vertex indices"
19119 msgstr "Indici dei vertici"
19123 msgstr "Spigoli Mesh"
19126 msgid "Collection of mesh edges"
19127 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
19131 msgstr "Anello Mesh"
19134 msgid "Loop in a Mesh data-block"
19135 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
19139 msgstr "Bitangente"
19142 msgid "Bitangent Sign"
19143 msgstr "Segno Bitangente"
19147 msgstr "Indice spigolo"
19150 msgid "Vertex index"
19151 msgstr "Indici dei vertici"
19154 msgid "Mesh Vertex Color"
19155 msgstr "Colore Vertice Mesh"
19158 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19159 msgstr "Luce Colore Vertici"
19162 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19163 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
19166 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
19167 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
19170 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19171 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
19174 msgid "Active Render"
19175 msgstr "Render Attivo"
19178 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19179 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
19182 msgid "Name of Vertex color layer"
19183 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
19186 msgid "Split Normals"
19187 msgstr "Divisione Normali"
19191 msgstr "Anelli Mesh"
19194 msgid "Collection of mesh loops"
19195 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
19198 msgid "Mesh Polygon"
19199 msgstr "Poligono Mesh"
19202 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
19203 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
19206 msgid "Polygon Area"
19207 msgstr "Area Poligono"
19210 msgid "Read only area of this polygon"
19211 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
19214 msgid "Polygon Center"
19215 msgstr "Centro Poligono"
19218 msgid "Center of this polygon"
19219 msgstr "Centro di questo poligono"
19222 msgid "Index of this polygon"
19223 msgstr "Indice di questo poligono"
19227 msgstr "Inizio Anello"
19231 msgstr "Anello Totale"
19234 msgid "Polygon Normal"
19235 msgstr "Normale Poligono"
19238 msgid "Freestyle Face Mark"
19239 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19242 msgid "Mesh Polygons"
19243 msgstr "Poligoni Mesh"
19246 msgid "Active Polygon"
19247 msgstr "Poligono Attivo"
19250 msgid "The active polygon for this mesh"
19251 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19254 msgid "Skin Vertex"
19255 msgstr "Vertice Pelle"
19258 msgid "Radius of the skin"
19259 msgstr "Raggio della pelle"
19262 msgid "Name of skin layer"
19263 msgstr "Nome del livello pelle"
19266 msgid "Distort Max"
19267 msgstr "Distorsione Max"
19270 msgid "Distort Min"
19271 msgstr "Distorsione Min"
19274 msgid "Thickness Max"
19275 msgstr "Spessore Max"
19278 msgid "Thickness Min"
19279 msgstr "Spessore Min"
19282 msgid "Number of samples to test per face"
19283 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19286 msgid "Type of data to visualize/check"
19287 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19299 msgstr "Distorsione"
19303 msgstr "UV Spillata"
19307 msgstr "UV selezionata"
19310 msgid "Set the map as active for display and editing"
19311 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19314 msgid "Active Clone"
19315 msgstr "Clona Attivo"
19318 msgid "Set the map as active for cloning"
19319 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19322 msgid "Set the map as active for rendering"
19323 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19326 msgid "Name of UV map"
19327 msgstr "Nome della mappa UV"
19330 msgid "Mesh Vertex"
19331 msgstr "Vertice di Mesh"
19334 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19335 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19338 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19339 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19342 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19343 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19346 msgid "Index of this vertex"
19347 msgstr "Indice di questo vertice"
19350 msgid "Vertex Normal"
19351 msgstr "Normale Vertice"
19354 msgid "Undeformed Location"
19355 msgstr "Posizione Non Deformata"
19358 msgid "Mesh Vertices"
19359 msgstr "Vertici Mesh"
19362 msgid "Collection of mesh vertices"
19363 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19366 msgid "Active Element"
19367 msgstr "Elemento Attivo"
19370 msgid "Last selected element"
19371 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19374 msgid "Hide element"
19375 msgstr "Nascondi elemento"
19378 msgid "Normalized quaternion rotation"
19379 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19383 msgstr "Dimensione X"
19386 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19387 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19391 msgstr "Dimensione Z"
19394 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19395 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19398 msgid "Metaball types"
19399 msgstr "Tipo metaball"
19407 msgstr "Ellissoide"
19410 msgid "Set metaball as negative one"
19411 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19414 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19415 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19422 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19423 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19426 msgid "Data Transfer"
19427 msgstr "Trasferimento Dati"
19431 msgstr "Cache Mesh"
19434 msgid "Mesh Sequence Cache"
19435 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19438 msgid "Normal Edit"
19439 msgstr "Modifica Normale"
19443 msgstr "Proiezione UV"
19447 msgstr "Distorsione UV"
19450 msgid "Vertex Weight Edit"
19451 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19454 msgid "Vertex Weight Mix"
19455 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19458 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19459 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19467 msgstr "Decimazione"
19471 msgstr "Divisore Spigoli"
19474 msgid "Multiresolution"
19475 msgstr "Multirisoluzione"
19479 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19491 msgstr "Solidifica"
19494 msgid "Subdivision Surface"
19495 msgstr "Suddivisione Superfice"
19498 msgid "Triangulate"
19503 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19511 msgstr "Spostamento"
19514 msgid "Laplacian Deform"
19515 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19518 msgid "Mesh Deform"
19519 msgstr "Deforma Mesh"
19522 msgid "Simple Deform"
19523 msgstr "Deformazione Semplice"
19526 msgid "Surface Deform"
19527 msgstr "Deforma Superficie"
19534 msgid "Dynamic Paint"
19535 msgstr "Pittura Dinamica"
19539 msgstr "Esplosione"
19546 msgid "Particle Instance"
19547 msgstr "Istanza di Particella"
19551 msgstr "Corpo Morbido"
19554 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19555 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19558 msgid "Armature deformation modifier"
19559 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19562 msgid "Multi Modifier"
19563 msgstr "Modificatore Multiplo"
19566 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19567 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19570 msgid "Array Modifier"
19571 msgstr "Modificatore Sequenza"
19574 msgid "Array duplication modifier"
19575 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19578 msgid "Constant Offset Displacement"
19579 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19582 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19583 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19586 msgid "Number of duplicates to make"
19587 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19590 msgid "Curve object to fit array length to"
19591 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19594 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19595 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19598 msgid "Length to fit array within"
19599 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19603 msgstr "Tipo Adattamento"
19606 msgid "Array length calculation method"
19607 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19610 msgid "Fixed Count"
19611 msgstr "Conteggio Fisso"
19614 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19615 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19619 msgstr "Lunghezza Fissa"
19622 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19623 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19626 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19627 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19630 msgid "Merge Distance"
19631 msgstr "Distanza di Unione"
19634 msgid "Limit below which to merge vertices"
19635 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19639 msgstr "Scostamento U"
19643 msgstr "Scostamento V"
19646 msgid "Relative Offset Displacement"
19647 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19650 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19651 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19654 msgid "Add a constant offset"
19655 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19658 msgid "Merge Vertices"
19659 msgstr "Unisci Vertici"
19662 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19663 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19666 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19667 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19670 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19671 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19674 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19675 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19678 msgid "Bevel Modifier"
19679 msgstr "Modificatore Smusso"
19682 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19683 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19686 msgid "Angle above which to bevel edges"
19687 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19694 msgid "Limit Method"
19695 msgstr "Metodo Limite"
19698 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19699 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19702 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19703 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19706 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19707 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19710 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19711 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19715 msgstr "Scorrimento Anello"
19718 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19719 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19723 msgstr "Segna come Cuciture"
19727 msgstr "Segna come Netto"
19730 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19731 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19734 msgid "What distance Width measures"
19735 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19738 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19739 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19742 msgid "Amount is width of new face"
19743 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19746 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19747 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19751 msgstr "Percentuale"
19754 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19755 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19758 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19759 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19762 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19763 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19766 msgid "Clamp Overlap"
19767 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19770 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19771 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19774 msgid "Vertex group name"
19775 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19778 msgid "Boolean Modifier"
19779 msgstr "Modificatore Booleano"
19782 msgid "Boolean operations modifier"
19783 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19790 msgid "No Dissolve"
19791 msgstr "No Dissoluzione"
19794 msgid "No Connect Regions"
19795 msgstr "No Connessione Regioni"
19798 msgid "Overlap Threshold"
19799 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19802 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19803 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19806 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19807 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19814 msgid "Build effect modifier"
19815 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19818 msgid "Total time the build effect requires"
19819 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19822 msgid "Start frame of the effect"
19823 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19826 msgid "Seed for random if used"
19827 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19830 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19831 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19838 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19839 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19842 msgid "Cast Modifier"
19843 msgstr "Modificatore Proiezione"
19846 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19847 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19850 msgid "Target object shape"
19851 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19855 msgstr "Parallelepipedo"
19858 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19859 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19862 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19863 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19866 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19867 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19870 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19871 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19874 msgid "Use Transform"
19875 msgstr "Usa Trasforma"
19878 msgid "Cloth Modifier"
19879 msgstr "Modificatore Stoffa"
19882 msgid "Cloth simulation modifier"
19883 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19886 msgid "Hair Grid Resolution"
19887 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19890 msgid "Collision Modifier"
19891 msgstr "Modificatore Collisione"
19895 msgstr "Impostazioni"
19898 msgid "Lambda Factor"
19899 msgstr "Fattore Lambda"
19902 msgid "Rest Source"
19903 msgstr "Origine a Riposo"
19906 msgid "Select the source of rest positions"
19907 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19910 msgid "Original Coords"
19911 msgstr "Coordin. Originali"
19914 msgid "Bind Coords"
19915 msgstr "Coordin. Legate"
19918 msgid "Smooth Type"
19919 msgstr "Tipo Levigatura"
19922 msgid "Method used for smoothing"
19923 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19926 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19927 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19930 msgid "Length Weight"
19931 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19934 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19935 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19938 msgid "Only Smooth"
19939 msgstr "Solo Levigatura"
19942 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19943 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19946 msgid "Pin Boundaries"
19947 msgstr "Fissa Confini"
19950 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19951 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19954 msgid "Curve Modifier"
19955 msgstr "Modificatore Curva"
19958 msgid "Curve deformation modifier"
19959 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19962 msgid "Deform Axis"
19963 msgstr "Asse Deformazione"
19966 msgid "The axis that the curve deforms along"
19967 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19970 msgid "Curve object to deform with"
19971 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19974 msgid "Data Transfer Modifier"
19975 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19978 msgid "Edge Data Types"
19979 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19982 msgid "Which edge data layers to transfer"
19983 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19986 msgid "Transfer sharp mark"
19987 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19991 msgstr "Cucitura UV"
19994 msgid "Transfer UV seam mark"
19995 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19998 msgid "Transfer bevel weights"
19999 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
20003 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
20006 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20007 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
20010 msgid "Face Corner Data Types"
20011 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
20014 msgid "Which face corner data layers to transfer"
20015 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
20018 msgid "Custom Normals"
20019 msgstr "Normali Personalizzate"
20022 msgid "Transfer custom normals"
20023 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
20026 msgid "Vertex (face corners) colors"
20027 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
20034 msgid "Transfer UV layers"
20035 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
20038 msgid "Poly Data Types"
20039 msgstr "Tipi Dati Poly"
20042 msgid "Which poly data layers to transfer"
20043 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
20046 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20047 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
20050 msgid "Freestyle Mark"
20051 msgstr "Marcatura Freestyle"
20054 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20055 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
20058 msgid "Vertex Data Types"
20059 msgstr "Tipi Dati Vertice"
20062 msgid "Which vertex data layers to transfer"
20063 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
20066 msgid "Transfer active or all vertex groups"
20067 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
20070 msgid "Edge Mapping"
20071 msgstr "Mappatura Spigolo"
20074 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
20075 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
20078 msgid "Copy from identical topology meshes"
20079 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
20082 msgid "Nearest Vertices"
20083 msgstr "Vertici Più Vicini"
20086 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
20087 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
20090 msgid "Nearest Edge"
20091 msgstr "Spigolo Più Vicino"
20094 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
20095 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
20098 msgid "Nearest Face Edge"
20099 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
20102 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
20103 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
20106 msgid "Projected Edge Interpolated"
20107 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
20110 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
20111 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
20114 msgid "Islands Precision"
20115 msgstr "Precisione Isole"
20118 msgid "Destination Layers Matching"
20119 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
20122 msgid "How to match source and destination layers"
20123 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
20126 msgid "Affect active data layer of all targets"
20127 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
20134 msgid "Match target data layers to affect by name"
20135 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
20139 msgstr "Per Ordine"
20142 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
20143 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
20146 msgid "Source Layers Selection"
20147 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
20150 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
20151 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
20154 msgid "Only transfer active data layer"
20155 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
20159 msgstr "Tutti i Livelli"
20162 msgid "Transfer all data layers"
20163 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
20166 msgid "Selected Pose Bones"
20167 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
20170 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
20171 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
20174 msgid "Face Corner Mapping"
20175 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
20178 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
20179 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
20182 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
20183 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
20186 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
20187 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
20190 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
20191 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
20194 msgid "Nearest Face Interpolated"
20195 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
20198 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
20199 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20202 msgid "Projected Face Interpolated"
20203 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
20206 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
20207 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20210 msgid "Max Distance"
20211 msgstr "Distanza Max"
20214 msgid "How to affect destination elements with source values"
20215 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
20218 msgid "Overwrite all elements' data"
20219 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
20222 msgid "Above Threshold"
20223 msgstr "Sopra Soglia"
20226 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
20227 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20230 msgid "Below Threshold"
20231 msgstr "Sotto Soglia"
20234 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20235 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20238 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20239 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20242 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20243 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20246 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20247 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20250 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20251 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20254 msgid "Source Object"
20255 msgstr "Oggetto Sorgente"
20258 msgid "Object to transfer data from"
20259 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20262 msgid "Face Mapping"
20263 msgstr "Mappatura Faccia"
20266 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20267 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20270 msgid "Nearest Face"
20271 msgstr "Faccia Più Vicina"
20274 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20275 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20278 msgid "Best Normal-Matching"
20279 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20282 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20283 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20286 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20287 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20291 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20294 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20295 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20299 msgstr "Dati Spigolo"
20302 msgid "Enable edge data transfer"
20303 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20306 msgid "Face Corner Data"
20307 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20310 msgid "Enable face corner data transfer"
20311 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20314 msgid "Only Neighbor Geometry"
20315 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20318 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20319 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20322 msgid "Object Transform"
20323 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20326 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20327 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20330 msgid "Enable face data transfer"
20331 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20334 msgid "Vertex Data"
20335 msgstr "Dati Vertice"
20338 msgid "Enable vertex data transfer"
20339 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20342 msgid "Vertex Mapping"
20343 msgstr "Mappatura Vertici"
20346 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20347 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20350 msgid "Copy from closest vertex"
20351 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20354 msgid "Nearest Edge Vertex"
20355 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20358 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20359 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20362 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20363 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20366 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20367 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20370 msgid "Nearest Face Vertex"
20371 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20374 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20375 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20378 msgid "Decimate Modifier"
20379 msgstr "Modificatore Decimazione"
20382 msgid "Decimation modifier"
20383 msgstr "Modificatore decimazione"
20386 msgid "Angle Limit"
20387 msgstr "Limite Angolo"
20390 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20391 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20398 msgid "Use edge collapsing"
20399 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20402 msgid "Un-Subdivide"
20403 msgstr "De-Suddividi"
20406 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20407 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20414 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20415 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20422 msgid "Limit merging geometry"
20423 msgstr "Limite di unione della geometria"
20426 msgid "Delimit by face directions"
20427 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20430 msgid "Delimit by face material"
20431 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20434 msgid "Delimit by edge seams"
20435 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20438 msgid "Delimit by sharp edges"
20439 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20442 msgid "Delimit by UV coordinates"
20443 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20447 msgstr "Conta Facce"
20450 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20451 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20454 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20455 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20458 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20459 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20462 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20463 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20466 msgid "Axis of symmetry"
20467 msgstr "Asse di simmetria"
20470 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20471 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20474 msgid "All Boundaries"
20475 msgstr "Tutti i Confini"
20482 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20483 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20486 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20487 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20490 msgid "Vertex group strength"
20491 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20494 msgid "Displace Modifier"
20495 msgstr "Modificatore Spostamento"
20498 msgid "Displacement modifier"
20499 msgstr "Modificatore spostamento"
20502 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20503 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20506 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20507 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20510 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20511 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20514 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20515 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20518 msgid "Custom Normal"
20519 msgstr "Normale Personalizzata"
20522 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20523 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20530 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20531 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20535 msgstr "Livello Medio"
20538 msgid "Material value that gives no displacement"
20539 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20542 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20543 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20546 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20547 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20550 msgid "Amount to displace geometry"
20551 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20554 msgid "Texture Coordinates"
20555 msgstr "Coordinate Texture"
20558 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20559 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20562 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20563 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20566 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20567 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20570 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20571 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20574 msgid "Texture Coordinate Object"
20575 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20578 msgid "Object to set the texture coordinates"
20579 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20582 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20583 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20586 msgid "Dynamic Paint modifier"
20587 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20594 msgid "EdgeSplit Modifier"
20595 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20598 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20599 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20602 msgid "Split Angle"
20603 msgstr "Angolo Separazione"
20606 msgid "Angle above which to split edges"
20607 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20610 msgid "Use Edge Angle"
20611 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20614 msgid "Split edges with high angle between faces"
20615 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20618 msgid "Use Sharp Edges"
20619 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20622 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20623 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20626 msgid "Explode Modifier"
20627 msgstr "Modificatore Esplosione"
20630 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20631 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20634 msgid "Particle UV"
20635 msgstr "UV Particella"
20638 msgid "UV map to change with particle age"
20639 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20646 msgid "Clean vertex group edges"
20647 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20654 msgid "Show mesh when particles are alive"
20655 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20662 msgid "Show mesh when particles are dead"
20663 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20666 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20667 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20671 msgstr "Taglia Spigoli"
20674 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20675 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20678 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20679 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20682 msgid "Fluid simulation modifier"
20683 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20686 msgid "Inflow/Outflow"
20687 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20690 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20691 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20694 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20695 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20698 msgid "Mesh deform modifier"
20699 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20706 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20707 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20710 msgid "Smoothing effect modifier"
20711 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20714 msgid "Lambda Border"
20715 msgstr "Bordo Lambda"
20719 msgstr "Normalizzato"
20722 msgid "Smooth object along X axis"
20723 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20726 msgid "Smooth object along Y axis"
20727 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20730 msgid "Smooth object along Z axis"
20731 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20734 msgid "Lattice deformation modifier"
20735 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20738 msgid "Mask Modifier"
20739 msgstr "Modificatore Maschera"
20742 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20743 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20746 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20747 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20750 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20751 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20754 msgid "Cache Modifier"
20755 msgstr "Modificatore Cache"
20758 msgid "Deform Mode"
20759 msgstr "Modalità Deforma"
20763 msgstr "Sovrascrivi"
20770 msgid "Evaluation Factor"
20771 msgstr "Fattore Valutazione"
20774 msgid "Evaluation Frame"
20775 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20778 msgid "Influence of the deformation"
20779 msgstr "Influenza della deformazione"
20782 msgid "Frame Start"
20783 msgstr "Primo Fotogramma"
20786 msgid "Use the time from the scene"
20787 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20790 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20791 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20795 msgstr "Modalità Tempo"
20798 msgid "Method to control playback time"
20799 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20802 msgid "MeshDeform Modifier"
20803 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20806 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20807 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20810 msgid "Mesh object to deform with"
20811 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20814 msgid "The grid size for binding"
20815 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20818 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20819 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20822 msgid "Mirroring modifier"
20823 msgstr "Modificatore specchiatura"
20826 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20827 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20830 msgid "Mirror Object"
20831 msgstr "Specchia Oggetto"
20834 msgid "Object to use as mirror"
20835 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20838 msgid "Flip U Offset"
20839 msgstr "Scostamento Inversione U"
20842 msgid "Flip V Offset"
20843 msgstr "Scostamento Inversione V"
20846 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20847 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20850 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20851 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20855 msgstr "Specchia U"
20859 msgstr "Specchia V"
20862 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20863 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20866 msgid "Multires Modifier"
20867 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20870 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20871 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20874 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20875 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20882 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20883 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20886 msgid "Render Levels"
20887 msgstr "Livelli Render"
20890 msgid "The subdivision level visible at render time"
20891 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20894 msgid "Sculpt Levels"
20895 msgstr "Livelli Scultura"
20898 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20899 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20902 msgid "Optimal Display"
20903 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20906 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20907 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20910 msgid "Total Levels"
20911 msgstr "Livelli Totali"
20914 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20915 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20918 msgid "Normal Edit Modifier"
20919 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20922 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20923 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20926 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20927 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20930 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20931 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20934 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20935 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20942 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20943 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20946 msgid "Copy sum of new and old normals"
20947 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20950 msgid "Copy new normals minus old normals"
20951 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20954 msgid "How to affect (generate) normals"
20955 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20958 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20959 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20962 msgid "Directional"
20963 msgstr "Direzionale"
20966 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20967 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20970 msgid "Offset from object's center"
20971 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20974 msgid "Target object used to affect normals"
20975 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20978 msgid "Parallel Normals"
20979 msgstr "Normali Parallele"
20982 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20983 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20986 msgid "Ocean Modifier"
20987 msgstr "Modificatore Oceano"
20990 msgid "Simulate an ocean surface"
20991 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20995 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20998 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20999 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
21003 msgstr "Increspature"
21006 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
21007 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
21010 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
21011 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
21014 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
21015 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
21019 msgstr "Percorso Cache"
21022 msgid "Path to a folder to store external baked images"
21023 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
21026 msgid "Foam Coverage"
21027 msgstr "Copertura Schiuma"
21030 msgid "Amount of generated foam"
21031 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
21034 msgid "Foam Layer Name"
21035 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
21038 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
21039 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
21043 msgstr "Fine Precalcolo"
21046 msgid "End frame of the ocean baking"
21047 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
21051 msgstr "Inizio Precalcolo"
21054 msgid "Start frame of the ocean baking"
21055 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
21058 msgid "Method of modifying geometry"
21059 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
21066 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
21067 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
21070 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
21071 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
21074 msgid "Ocean is Cached"
21075 msgstr "Oceano è nella Cache"
21078 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
21079 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
21082 msgid "Random Seed"
21083 msgstr "Seme Casuale"
21086 msgid "Seed of the random generator"
21087 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
21090 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
21091 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
21094 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
21095 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
21098 msgid "Spatial Size"
21099 msgstr "Dimensione Spaziale"
21102 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
21103 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
21106 msgid "Current time of the simulation"
21107 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
21110 msgid "Generate Foam"
21111 msgstr "Genera Schiuma"
21114 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
21115 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
21118 msgid "Generate Normals"
21119 msgstr "Genera Normali"
21122 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
21123 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
21126 msgid "Wave Alignment"
21127 msgstr "Allineamento Onda"
21130 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21131 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
21134 msgid "Wave Direction"
21135 msgstr "Direzione Onda"
21138 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21139 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
21143 msgstr "Scala Onda"
21146 msgid "Scale of the displacement effect"
21147 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
21150 msgid "Smallest Wave"
21151 msgstr "Onda Più Piccola"
21154 msgid "Shortest allowed wavelength"
21155 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
21158 msgid "Wind Velocity"
21159 msgstr "Velocità Vento"
21163 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
21166 msgid "ParticleInstance Modifier"
21167 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
21170 msgid "Particle system instancing modifier"
21171 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
21174 msgid "Pole axis for rotation"
21175 msgstr "Asse polare per la rotazione"
21178 msgid "Object that has the particle system"
21179 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
21182 msgid "Particle Offset"
21183 msgstr "Spostamento Particelle"
21186 msgid "Particle System Number"
21187 msgstr "Numero Sistema Particellare"
21190 msgid "Position along path"
21191 msgstr "Posizione lungo il percorso"
21194 msgid "Random Position"
21195 msgstr "Posizione Casuale"
21198 msgid "Randomize position along path"
21199 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
21202 msgid "Show instances when particles are alive"
21203 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
21206 msgid "Show instances when particles are dead"
21207 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
21210 msgid "Show instances when particles are unborn"
21211 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
21214 msgid "Create instances from child particles"
21215 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
21218 msgid "Create instances from normal particles"
21219 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
21222 msgid "Create instances along particle paths"
21223 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
21227 msgstr "Mantieni Forma"
21230 msgid "Don't stretch the object"
21231 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21234 msgid "Use particle size to scale the instances"
21235 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21238 msgid "ParticleSystem Modifier"
21239 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21242 msgid "Particle system simulation modifier"
21243 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21246 msgid "Particle System that this modifier controls"
21247 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21250 msgid "Remesh Modifier"
21251 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21258 msgid "Octree Depth"
21259 msgstr "Profondità Octree"
21266 msgid "Smooth Shading"
21267 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21270 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21271 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21274 msgid "Screw Modifier"
21275 msgstr "Modificatore Avvita"
21278 msgid "Revolve edges"
21279 msgstr "Avvitamento spigoli"
21282 msgid "Angle of revolution"
21283 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21287 msgstr "Asse di avvitamento"
21290 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21291 msgstr "Numero di volte"
21294 msgid "Object to define the screw axis"
21295 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21298 msgid "Render Steps"
21299 msgstr "Passi Render"
21302 msgid "Number of steps in the revolution"
21303 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21306 msgid "Offset the revolution along its axis"
21307 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21310 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21311 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21314 msgid "Flip normals of lathed faces"
21315 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21318 msgid "Object Screw"
21319 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21322 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21323 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21327 msgstr "Allungamento U"
21331 msgstr "Allungamento V"
21334 msgid "SimpleDeform Modifier"
21335 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21338 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21339 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21342 msgid "Angle of deformation"
21343 msgstr "Angolo di deformazione"
21346 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21347 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21350 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21351 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21358 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21359 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21362 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21363 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21366 msgid "Amount to deform object"
21367 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21374 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21375 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21378 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21379 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21382 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21383 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21390 msgid "Skin Modifier"
21391 msgstr "Modificatore Pelle"
21394 msgid "Generate Skin"
21395 msgstr "Genera Pelle"
21398 msgid "Branch Smoothing"
21399 msgstr "Levigatura Rami"
21402 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21403 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21406 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21407 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21410 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21411 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21414 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21415 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21418 msgid "Soft Body Modifier"
21419 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21422 msgid "Soft body simulation modifier"
21423 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21426 msgid "Solidify Modifier"
21427 msgstr "Modificatore Solidifica"
21430 msgid "Inner Crease"
21431 msgstr "Piega Interna"
21434 msgid "Assign a crease to inner edges"
21435 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21438 msgid "Outer Crease"
21439 msgstr "Piega Esterna"
21442 msgid "Assign a crease to outer edges"
21443 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21447 msgstr "Piega Orlo"
21450 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21451 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21454 msgid "Vertex Group Invert"
21455 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21458 msgid "Invert the vertex group influence"
21459 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21462 msgid "Material Offset"
21463 msgstr "Scostamento Materiale"
21466 msgid "Offset material index of generated faces"
21467 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21470 msgid "Rim Material Offset"
21471 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21474 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21475 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21478 msgid "Merge Threshold"
21479 msgstr "Soglia Unione"
21482 msgid "Offset the thickness from the center"
21483 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21486 msgid "Thickness of the shell"
21487 msgstr "Spessore del guscio"
21490 msgid "Vertex Group Factor"
21491 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21494 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21495 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21498 msgid "Even Thickness"
21499 msgstr "Spessore Costante"
21502 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21503 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21506 msgid "Flip Normals"
21507 msgstr "Inverti Normali"
21510 msgid "Invert the face direction"
21511 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21514 msgid "High Quality Normals"
21515 msgstr "Normali Alta Qualità"
21518 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21519 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21523 msgstr "Riempi Orlo"
21526 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21527 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21534 msgid "Only add the rim to the original data"
21535 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21538 msgid "Subdivision surface modifier"
21539 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21542 msgid "Number of subdivisions to perform"
21543 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21546 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21547 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21550 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21551 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21554 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21555 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21558 msgid "Surface Modifier"
21559 msgstr "Modificatore Superficie"
21562 msgid "Triangulate Modifier"
21563 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21566 msgid "Triangulate Mesh"
21567 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21574 msgid "Quad Method"
21575 msgstr "Metodo Quad"
21578 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21579 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21582 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21583 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21586 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21587 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21590 msgid "Fixed Alternate"
21591 msgstr "Fisso Alternato"
21594 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21595 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21598 msgid "Shortest Diagonal"
21599 msgstr "Diagonale più Corta"
21602 msgid "UV Project Modifier"
21603 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21606 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21607 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21614 msgid "Number of Projectors"
21615 msgstr "Numero di Proiettori"
21618 msgid "Number of projectors to use"
21619 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21623 msgstr "Proiettori"
21626 msgid "UVWarp Modifier"
21627 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21630 msgid "Add target position to uv coordinates"
21631 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21646 msgid "Bone defining offset"
21647 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21658 msgid "Center point for rotate/scale"
21659 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21662 msgid "Object From"
21663 msgstr "Oggetto Da"
21666 msgid "Object defining offset"
21667 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21675 msgstr "Livello UV"
21678 msgid "UV Layer name"
21679 msgstr "Nome del livello UV"
21682 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21683 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21686 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21687 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21690 msgid "Add Threshold"
21691 msgstr "Aggiunge Soglia"
21694 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21695 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21698 msgid "Default Weight"
21699 msgstr "Peso Predefinito"
21702 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21703 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21706 msgid "How weights are mapped to their new values"
21707 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21710 msgid "Null action"
21711 msgstr "Nessuna azione"
21715 msgid "Custom Curve"
21716 msgstr "Curva Personalizzata"
21725 msgid "Median Step"
21726 msgstr "Passo Medio"
21729 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21730 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21733 msgid "Mapping Curve"
21734 msgstr "Curva Mappatura"
21737 msgid "Custom mapping curve"
21738 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21741 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21742 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21745 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21746 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21749 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21750 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21753 msgid "Use local generated coordinates"
21754 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21757 msgid "Use global coordinates"
21758 msgstr "Usa coordinate globali"
21761 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21762 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21765 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21766 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21769 msgid "Use Channel"
21770 msgstr "Usa Canale"
21773 msgid "Which texture channel to use for masking"
21774 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21777 msgid "Masking Tex"
21778 msgstr "Texture Mascheramento"
21781 msgid "Masking texture"
21782 msgstr "Texture di mascheramento"
21785 msgid "Masking vertex group name"
21786 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21789 msgid "Remove Threshold"
21790 msgstr "Rimuovi Soglia"
21793 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21794 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21798 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21801 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21802 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21805 msgid "Group Remove"
21806 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21809 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21810 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21813 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21814 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21817 msgid "Default Weight A"
21818 msgstr "Peso Predefinito A"
21821 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21822 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21825 msgid "Default Weight B"
21826 msgstr "Peso Predefinito B"
21829 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21830 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21833 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21834 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21837 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21838 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21841 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21842 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21845 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21846 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21849 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21850 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21853 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21854 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21858 msgstr "Gruppo Vertici"
21861 msgid "Which vertices should be affected"
21862 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21866 msgstr "Gruppo Vertici A"
21870 msgstr "Gruppo Vertici B"
21873 msgid "VGroup A or B"
21874 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21877 msgid "VGroup A and B"
21878 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21881 msgid "Vertex Group A"
21882 msgstr "Gruppo Vertici A"
21885 msgid "First vertex group name"
21886 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21889 msgid "Vertex Group B"
21890 msgstr "Gruppo Vertici B"
21893 msgid "Second vertex group name"
21894 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21897 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21898 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21901 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21902 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21905 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21906 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21909 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21910 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21913 msgid "Proximity Geometry"
21914 msgstr "Prossimità Geometria"
21917 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21918 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21921 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21922 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21925 msgid "Compute distance to nearest edge"
21926 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21929 msgid "Compute distance to nearest face"
21930 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21933 msgid "Proximity Mode"
21934 msgstr "Modalità Prossimità"
21937 msgid "Which distances to target object to use"
21938 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21941 msgid "Use distance between affected and target objects"
21942 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21945 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21946 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21949 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21950 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21953 msgid "Warp Modifier"
21954 msgstr "Modificatore Deforma"
21957 msgid "Warp modifier"
21958 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21961 msgid "Radius to apply"
21962 msgstr "Raggio da applicare"
21965 msgid "Object to transform from"
21966 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21969 msgid "Object to transform to"
21970 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21973 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21974 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21977 msgid "Wave Modifier"
21978 msgstr "Modificatore Onda"
21981 msgid "Wave effect modifier"
21982 msgstr "Modificatore effetto onda"
21985 msgid "Damping Time"
21986 msgstr "Tempo Smorzamento"
21989 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21990 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21993 msgid "Falloff Radius"
21994 msgstr "Raggio Decadimento"
21997 msgid "Distance after which it fades out"
21998 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
22001 msgid "Height of the wave"
22002 msgstr "Altezza dell'onda"
22005 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
22006 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
22010 msgstr "Limitatezza"
22013 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
22014 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
22017 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
22018 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
22021 msgid "Start Position Object"
22022 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
22025 msgid "Object which defines the wave center"
22026 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
22029 msgid "Start Position X"
22030 msgstr "Posizione Iniziale X"
22033 msgid "X coordinate of the start position"
22034 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
22037 msgid "Start Position Y"
22038 msgstr "Posizione Iniziale Y"
22041 msgid "Y coordinate of the start position"
22042 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
22045 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22046 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
22049 msgid "Cyclic wave effect"
22050 msgstr "Effetto onda ciclico"
22053 msgid "Displace along normals"
22054 msgstr "Sposta lungo le normali"
22061 msgid "Enable displacement along the X normal"
22062 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
22069 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22070 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
22077 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22078 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
22081 msgid "X axis motion"
22082 msgstr "Movimento sull'asse X"
22085 msgid "Y axis motion"
22086 msgstr "Movimento sull'asse Y"
22089 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22090 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
22093 msgid "Distance between the waves"
22094 msgstr "Distanza tra le onde"
22098 msgstr "Area Faccia"
22101 msgid "Wireframe Modifier"
22102 msgstr "Modificatore Reticolo"
22105 msgid "Wireframe effect modifier"
22106 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
22109 msgid "Thickness factor"
22110 msgstr "Fattore spessore"
22113 msgid "Support face boundaries"
22114 msgstr "Supporta le facce di confine"
22117 msgid "Offset Relative"
22118 msgstr "Scostamento Relativo"
22121 msgid "Offset Even"
22122 msgstr "Scostamento Uniforme"
22125 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22126 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
22129 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22130 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
22133 msgid "Remove original geometry"
22134 msgstr "Rimuove la geometria originale"
22137 msgid "Custom color for motion path"
22138 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
22142 msgstr "Modifica percorso"
22145 msgid "Path is being edited"
22146 msgstr "Percorso modificato"
22149 msgid "Number of frames cached"
22150 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
22153 msgid "Line Thickness"
22154 msgstr "Spessore Linea"
22157 msgid "Motion Path Points"
22158 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
22161 msgid "Use Bone Heads"
22162 msgstr "Usa le teste dell'osso"
22165 msgid "Use custom color for this motion path"
22166 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
22169 msgid "Motion Path Cache Point"
22170 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
22173 msgid "Cached location on path"
22174 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
22177 msgid "Movie Clip Proxy"
22178 msgstr "Proxy Filmato"
22181 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22182 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
22185 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22186 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22189 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22190 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22193 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22194 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22197 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22198 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22205 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22206 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22209 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22210 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22213 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22214 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22217 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22218 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22221 msgid "Location to store the proxy files"
22222 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22225 msgid "JPEG quality of proxy images"
22226 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22234 msgstr "Avvia Registrazione"
22237 msgid "Use images in the order they are recorded"
22238 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22241 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22242 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22245 msgid "Movie Clip User"
22246 msgstr "Utente Filmato"
22249 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22250 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22253 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22254 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22257 msgid "Render Undistorted"
22258 msgstr "Rendering Indistorto"
22261 msgid "Average error of reconstruction"
22262 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22265 msgid "Movie tracking data"
22266 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22269 msgid "Active Object Index"
22270 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22273 msgid "Index of active object"
22274 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22277 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22278 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22297 msgid "Distortion Model"
22298 msgstr "Modello Distorsione"
22302 msgstr "Polinomiale"
22309 msgid "Camera's focal length"
22310 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22313 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22314 msgstr "Proporzioni Pixel"
22317 msgid "Pixel aspect ratio"
22318 msgstr "Proporzioni del pixel"
22321 msgid "Principal Point"
22322 msgstr "Punto Principale"
22325 msgid "Optical center of lens"
22326 msgstr "Centro ottico della lente"
22333 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22334 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22341 msgid "Units used for camera focal length"
22342 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22349 msgid "Use pixels for units of focal length"
22350 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22357 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22358 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22361 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22362 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22365 msgid "Display Hidden"
22366 msgstr "Mostra Nascosti"
22369 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22370 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22373 msgid "Dopesheet Sort Field"
22374 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22377 msgid "Sort channels by their names"
22378 msgstr "Ordina i canali per nome"
22389 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22390 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22393 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22394 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22397 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22398 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22401 msgid "Pattern Bounding Box"
22402 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22405 msgid "Pattern Corners"
22406 msgstr "Angoli Motivo"
22410 msgstr "Cerca Massimo"
22413 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22414 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22418 msgstr "Cerca Minimo"
22421 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22422 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22425 msgid "Movie Tracking Markers"
22426 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22429 msgid "Movie tracking object data"
22430 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22433 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22434 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22437 msgid "Object is used for camera tracking"
22438 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22442 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22445 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22446 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22450 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22453 msgid "Unique name of object"
22454 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22457 msgid "Active Track"
22458 msgstr "Traccia Attiva"
22461 msgid "Movie Tracks"
22462 msgstr "Tracce Filmato"
22465 msgid "Movie Objects"
22466 msgstr "Oggetti Filmato"
22473 msgid "Movie tracking plane track data"
22474 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22477 msgid "Image Opacity"
22478 msgstr "Opacità Immagine"
22481 msgid "Opacity of the image"
22482 msgstr "Opacità dell'immagine"
22489 msgid "Collection of markers in track"
22490 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22493 msgid "Unique name of track"
22494 msgstr "Nome unico della traccia"
22497 msgid "Plane track is selected"
22498 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22501 msgid "Auto Keyframe"
22502 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22505 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22506 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22509 msgid "Active Plane Track"
22510 msgstr "Plane Track Attivo"
22513 msgid "Reconstructed Cameras"
22514 msgstr "Camere Ricostruite"
22517 msgid "Collection of solved cameras"
22518 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22521 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22522 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22525 msgid "Reconstructed"
22526 msgstr "Ricostruito"
22529 msgid "Movie tracking settings"
22530 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22533 msgid "Cleanup action to execute"
22534 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22537 msgid "Select unclean tracks"
22538 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22541 msgid "Delete Track"
22542 msgstr "Cancella Traccia"
22545 msgid "Delete unclean tracks"
22546 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22549 msgid "Delete Segments"
22550 msgstr "Cancella Segmenti"
22553 msgid "Reprojection Error"
22554 msgstr "Errore Riproiezione"
22557 msgid "Tracked Frames"
22558 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22561 msgid "Correlation"
22562 msgstr "Correlazione"
22565 msgid "Frames Limit"
22566 msgstr "Limite Fotogrammi"
22569 msgid "Pattern Match"
22570 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22573 msgid "Previous frame"
22574 msgstr "Fotogramma precedente"
22577 msgid "Pattern Size"
22578 msgstr "Dimensione Motivo"
22581 msgid "Search Size"
22582 msgstr "Dimensione Ricerca"
22586 msgstr "Più Veloce"
22589 msgid "Track as fast as it's possible"
22590 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22597 msgid "Track with double speed"
22598 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22601 msgid "Track with realtime speed"
22602 msgstr "Traccia in tempo reale"
22605 msgid "Track with half of realtime speed"
22606 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22613 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22614 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22617 msgid "Use Blue Channel"
22618 msgstr "Usa Canale Blu"
22621 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22622 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22626 msgstr "Prepassaggio"
22629 msgid "Use Green Channel"
22630 msgstr "Usa Canale Verde"
22633 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22634 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22638 msgstr "Normalizza"
22641 msgid "Use Red Channel"
22642 msgstr "Usa Canale Rosso"
22645 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22646 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22649 msgid "Keyframe Selection"
22650 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22653 msgid "Tripod Motion"
22654 msgstr "Movimento Tripode"
22657 msgid "Active Rotation Track Index"
22658 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22661 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22662 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22665 msgid "Active Track Index"
22666 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22669 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22670 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22673 msgid "Anchor Frame"
22674 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22677 msgid "Interpolate"
22685 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22686 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22693 msgid "High quality pixel interpolation"
22694 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22697 msgid "Location Influence"
22698 msgstr "Influenza Posizione"
22701 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22702 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22705 msgid "Rotation Influence"
22706 msgstr "Influenza Rotazione"
22709 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22710 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22713 msgid "Scale Influence"
22714 msgstr "Influenza Scala"
22717 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22718 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22721 msgid "Rotation Tracks"
22722 msgstr "Tracce Rotazione"
22725 msgid "Maximal Scale"
22726 msgstr "Scala Massima"
22729 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22730 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22733 msgid "Show Tracks"
22734 msgstr "Mostra Tracce"
22737 msgid "Expected Position"
22738 msgstr "Posizione Attesa"
22741 msgid "Expected Rotation"
22742 msgstr "Rotazione Attesa"
22745 msgid "Expected Scale"
22746 msgstr "Scala Attesa"
22749 msgid "Translation Tracks"
22750 msgstr "Traslazione Tracce"
22753 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22754 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22761 msgid "Stabilize Rotation"
22762 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22765 msgid "Stabilize Scale"
22766 msgstr "Stabilizza Scala"
22769 msgid "Average error of re-projection"
22770 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22773 msgid "Grease pencil data for this track"
22774 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22777 msgid "Track is hidden"
22778 msgstr "La traccia è nascosta"
22781 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22782 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22785 msgid "Track is selected"
22786 msgstr "La traccia è selezionata"
22789 msgid "Select Anchor"
22790 msgstr "Seleziona Ancora"
22793 msgid "Select Pattern"
22794 msgstr "Seleziona Motivo"
22797 msgid "Custom Color"
22798 msgstr "Colore Personalizzato"
22801 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22802 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22805 msgid "Stab Weight"
22806 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22810 msgstr "Spezzone NLA"
22813 msgid "Action referenced by this strip"
22814 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22817 msgid "Action End Frame"
22818 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22821 msgid "Last frame from action to use"
22822 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22825 msgid "Action Start Frame"
22826 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22829 msgid "First frame from action to use"
22830 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22833 msgid "NLA Strip is active"
22834 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22841 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22842 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22845 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22846 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22853 msgid "Number of times to repeat the action range"
22854 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22857 msgid "Scaling factor for action"
22858 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22861 msgid "NLA Strip is selected"
22862 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22866 msgstr "Durata Spezzone"
22870 msgstr "Spezzoni NLA"
22873 msgid "Type of NLA Strip"
22874 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22877 msgid "Action Clip"
22878 msgstr "Spezzone Azione"
22881 msgid "NLA Strip references some Action"
22882 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22885 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22886 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22893 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22894 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22898 msgstr "Spezzone Sonoro"
22901 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22902 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22905 msgid "Animated Influence"
22906 msgstr "Influenza Animata"
22909 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22910 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22913 msgid "Animated Strip Time"
22914 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22917 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22918 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22921 msgid "Cyclic Strip Time"
22922 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22925 msgid "Auto Blend In/Out"
22926 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22929 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22930 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22933 msgid "Sync Action Length"
22934 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22937 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22938 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22942 msgstr "Spezzoni NLA"
22945 msgid "Collection of Nla Strips"
22946 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22950 msgstr "Traccia NLA"
22953 msgid "NLA Track is active"
22954 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22957 msgid "NLA Track is locked"
22958 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22961 msgid "NLA Track is selected"
22962 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22965 msgid "Collection of NLA Tracks"
22966 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22969 msgid "Node in a node tree"
22970 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22973 msgid "The node label"
22974 msgstr "L'etichetta del nodo"
22977 msgid "Static Type"
22978 msgstr "Tipo Statico"
22981 msgid "Custom Node"
22982 msgstr "Nodo Personalizzato"
22985 msgid "Custom color of the node body"
22986 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22989 msgid "Height of the node"
22990 msgstr "Altezza del nodo"
22993 msgid "Optional custom node label"
22994 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22997 msgid "Unique node identifier"
22998 msgstr "Identificatore unico del nodo"
23001 msgid "Parent this node is attached to"
23002 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
23005 msgid "Node selection state"
23006 msgstr "Stato selezione Nodo"
23009 msgid "Show Options"
23010 msgstr "Mostra Opzioni"
23013 msgid "Show Preview"
23014 msgstr "Mostra Anteprima"
23017 msgid "Show Texture"
23018 msgstr "Mostra Texture"
23021 msgid "Use custom color for the node"
23022 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
23025 msgid "Width of the node"
23026 msgstr "Larghezza del nodo"
23029 msgid "Width Hidden"
23030 msgstr "Larghezza da Nascosto"
23033 msgid "Width of the node in hidden state"
23034 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
23037 msgid "Custom Group"
23038 msgstr "Gruppo Personalizzato"
23042 msgstr "Interfaccia"
23045 msgid "Compositor Node"
23046 msgstr "Nodo Compositore"
23050 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
23053 msgid "Bilateral Blur"
23054 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
23057 msgid "Color Sigma"
23058 msgstr "Sigma Colore"
23061 msgid "Space Sigma"
23062 msgstr "Sigma Spazio"
23065 msgid "Aspect Correction"
23066 msgstr "Correzione Formato"
23069 msgid "Type of aspect correction to use"
23070 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
23073 msgid "Relative Size X"
23074 msgstr "Dimensione X Relativa"
23077 msgid "Relative Size Y"
23078 msgstr "Dimensione Y Relativa"
23081 msgid "Filter Type"
23082 msgstr "Tipo Filtro"
23089 msgid "Fast Gaussian"
23090 msgstr "Gaussiana Veloce"
23105 msgid "Use circular filter (slower)"
23106 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
23109 msgid "Extend Bounds"
23110 msgstr "Estendi Bordi"
23113 msgid "Variable Size"
23114 msgstr "Dimensione Variabile"
23118 msgstr "Sfocatura Bokeh"
23122 msgstr "Sfocatura Max"
23125 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23126 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
23129 msgid "Bokeh Image"
23130 msgstr "Immagine Bokeh"
23133 msgid "Angle of the bokeh"
23134 msgstr "Angolo del bokeh"
23137 msgid "Catadioptric"
23138 msgstr "Catadiottrico"
23141 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23142 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
23149 msgid "Number of flaps"
23150 msgstr "Numero di sotto bagliori"
23154 msgstr "Arrotondamento"
23158 msgstr "Maschera Box"
23161 msgid "Height of the box"
23162 msgstr "Altezza del box"
23169 msgid "Rotation angle of the box"
23170 msgstr "Angolo di rotazione del box"
23173 msgid "Width of the box"
23174 msgstr "Larghezza del box"
23177 msgid "X position of the middle of the box"
23178 msgstr "Posizione X della metà del box"
23181 msgid "Y position of the middle of the box"
23182 msgstr "Posizione Y della metà del box"
23185 msgid "Bright/Contrast"
23186 msgstr "Luminosità/Contrasto"
23189 msgid "Channel Key"
23190 msgstr "Canale Chiave"
23193 msgid "RGB color space"
23194 msgstr "Spazio Colore RGB"
23201 msgid "Limit Channel"
23202 msgstr "Limita Canale"
23205 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23206 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23213 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23214 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23222 msgstr "Chiave Chroma"
23225 msgid "Alpha falloff"
23226 msgstr "Decadimento Alfa"
23237 msgid "Shadow Adjust"
23238 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23242 msgstr "Accettazione"
23245 msgid "Color Balance"
23246 msgstr "Bilanciamento Colore"
23249 msgid "Correction Formula"
23250 msgstr "Formula Correzione"
23253 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23254 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23257 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23258 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23269 msgid "Color Correction"
23270 msgstr "Correzione Colore"
23273 msgid "Blue channel active"
23274 msgstr "Canale Blu attivo"
23277 msgid "Green channel active"
23278 msgstr "Canale Verde attivo"
23281 msgid "Highlights Contrast"
23282 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23285 msgid "Highlights contrast"
23286 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23289 msgid "Highlights Gain"
23290 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23293 msgid "Highlights gain"
23294 msgstr "Guadagno alte luci"
23297 msgid "Highlights Gamma"
23298 msgstr "Gamma Alte Luci"
23301 msgid "Highlights gamma"
23302 msgstr "Gamma Alte Luci"
23305 msgid "Highlights Lift"
23306 msgstr "Lift Alte Luci"
23309 msgid "Highlights lift"
23310 msgstr "Lift Alte Luci"
23313 msgid "Highlights Saturation"
23314 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23317 msgid "Highlights saturation"
23318 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23321 msgid "Master Contrast"
23322 msgstr "Master Contrasto"
23325 msgid "Master contrast"
23326 msgstr "Master contrasto"
23329 msgid "Master Gain"
23330 msgstr "Master Guadagno"
23333 msgid "Master gain"
23334 msgstr "Master guadagno"
23337 msgid "Master Gamma"
23338 msgstr "Master Gamma"
23341 msgid "Master gamma"
23342 msgstr "Master gamma"
23345 msgid "Master Lift"
23346 msgstr "Master Lift"
23349 msgid "Master lift"
23350 msgstr "Master lift"
23353 msgid "Master Saturation"
23354 msgstr "Master Saturazione"
23357 msgid "Master saturation"
23358 msgstr "Master saturazione"
23361 msgid "Midtones Contrast"
23362 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23365 msgid "Midtones contrast"
23366 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23369 msgid "Midtones End"
23370 msgstr "Fine Mezzitoni"
23373 msgid "End of midtones"
23374 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23377 msgid "Midtones Gain"
23378 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23381 msgid "Midtones gain"
23382 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23385 msgid "Midtones Gamma"
23386 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23389 msgid "Midtones gamma"
23390 msgstr "Gamma mezzitoni"
23393 msgid "Midtones Lift"
23394 msgstr "Lift Mezzitoni"
23397 msgid "Midtones lift"
23398 msgstr "Lift mezzitoni"
23401 msgid "Midtones Saturation"
23402 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23405 msgid "Midtones saturation"
23406 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23409 msgid "Midtones Start"
23410 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23413 msgid "Start of midtones"
23414 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23417 msgid "Red channel active"
23418 msgstr "Canale Rosso attivo"
23421 msgid "Shadows Contrast"
23422 msgstr "Contrasto Ombre"
23425 msgid "Shadows contrast"
23426 msgstr "Contrasto ombre"
23429 msgid "Shadows Gain"
23430 msgstr "Guadagno Ombre"
23433 msgid "Shadows gain"
23434 msgstr "Guadagno ombre"
23437 msgid "Shadows Gamma"
23438 msgstr "Gamma Ombre"
23441 msgid "Shadows gamma"
23442 msgstr "Gamma ombre"
23445 msgid "Shadows Lift"
23446 msgstr "Lift Ombre"
23449 msgid "Shadows lift"
23450 msgstr "Lift ombre"
23453 msgid "Shadows Saturation"
23454 msgstr "Saturazione Ombre"
23457 msgid "Shadows saturation"
23458 msgstr "Saturazione ombre"
23462 msgstr "Colore Chiave"
23469 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23470 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23477 msgid "Color Spill"
23478 msgstr "Versamento Colore"
23482 msgstr "Sopprimi Versamento"
23485 msgid "Combine HSVA"
23486 msgstr "Combina HSVA"
23489 msgid "Combine RGBA"
23490 msgstr "Combina RGBA"
23493 msgid "Combine YCbCrA"
23494 msgstr "Combina YCbCrA"
23509 msgid "Combine YUVA"
23510 msgstr "Combina YUVA"
23514 msgstr "Composizione"
23537 msgid "Crop Image Size"
23538 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23546 msgstr "Ha Livelli"
23553 msgid "Placeholder"
23554 msgstr "Segnaposto"
23557 msgid "Auto-Refresh"
23558 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23565 msgid "Vector Curves"
23566 msgstr "Curve Vettore"
23569 msgid "Directional Blur"
23570 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23582 msgstr "Rivoluzione"
23586 msgstr "Ricomincia"
23594 msgstr "Sfocatura Profondità"
23598 msgstr "Tipo Bokeh"
23602 msgstr "Ottagonale"
23610 msgstr "Eptagonale"
23626 msgstr "Pentagonale"
23638 msgstr "Triangolare"
23645 msgid "Gamma Correction"
23646 msgstr "Correzione Gamma"
23649 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23650 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23653 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23654 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23657 msgid "Use Z-Buffer"
23658 msgstr "Usa Z-Buffer"
23666 msgstr "Riduzione Rumore"
23670 msgstr "Accuratezza"
23674 msgstr "Smacchiatura"
23677 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23678 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23682 msgstr "Più Vicino"
23685 msgid "Difference Key"
23686 msgstr "Chiave Differenza"
23689 msgid "Dilate/Erode"
23690 msgstr "Dilata/Erodi"
23693 msgid "Edge to inset"
23694 msgstr "Spigolo da incassare"
23701 msgid "Distance Key"
23702 msgstr "Chiave Distanza"
23705 msgid "Double Edge Mask"
23706 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23710 msgstr "Sfuma in Uscita"
23714 msgstr "Mantieni Dentro"
23717 msgid "Adjacent Only"
23718 msgstr "Solo Adiacente"
23721 msgid "Ellipse Mask"
23722 msgstr "Maschera Ellisse"
23725 msgid "Height of the ellipse"
23726 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23729 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23730 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23733 msgid "Width of the ellipse"
23734 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23737 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23738 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23741 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23742 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23746 msgstr "Affilatura"
23778 msgstr "Inverti X & Y"
23785 msgid "Angle Offset"
23786 msgstr "Scostamento Angolo"
23789 msgid "Color Modulation"
23790 msgstr "Modulazione Colore"
23794 msgstr "Tipo Bagliore"
23801 msgid "Simple Star"
23802 msgstr "Stella Semplice"
23805 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23806 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23813 msgid "Hue Correct"
23814 msgstr "Correzione Tonalità"
23817 msgid "Hue Saturation Value"
23818 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23822 msgstr "ID Maschera"
23826 msgstr "Ricostruisci"
23830 msgstr "Post Sfoca"
23838 msgstr "Taglio Nero"
23842 msgstr "Taglio Bianco"
23845 msgid "Despill Balance"
23846 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23849 msgid "Despill Factor"
23850 msgstr "Fattore Soppressione"
23853 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23854 msgstr "Tolleranza Errore"
23857 msgid "Feather Distance"
23858 msgstr "Distanza Sfumatura"
23862 msgid "Feather Falloff"
23863 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23866 msgid "Screen Balance"
23867 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23870 msgid "Tracking Object"
23871 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23874 msgid "Lens Distortion"
23875 msgstr "Distorsione Lente"
23879 msgstr "Proiettore"
23886 msgid "Combined RGB"
23887 msgstr "RGB Combinato"
23890 msgid "Red Channel"
23891 msgstr "Canale Rosso"
23894 msgid "Green Channel"
23895 msgstr "Canale Verde"
23898 msgid "Blue Channel"
23899 msgstr "Canale Blu"
23902 msgid "Luminance Channel"
23903 msgstr "Canale Luminanza"
23906 msgid "Luminance Key"
23907 msgstr "Chiave Luminanza"
23911 msgstr "Intervallo Mappa"
23919 msgstr "Valore Mappa"
23922 msgid "Use Maximum"
23923 msgstr "Usa Massimo"
23926 msgid "Use Minimum"
23927 msgstr "Usa Minimo"
23930 msgid "Number of motion blur samples"
23931 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23935 msgstr "Otturatore"
23938 msgid "Size Source"
23939 msgstr "Sorgente Dimensione"
23943 msgstr "Dimensione Scena"
23946 msgid "Use pixel size for the buffer"
23947 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23950 msgid "Fixed/Scene"
23951 msgstr "Fisso/Scena"
23954 msgid "Use feather information from the mask"
23955 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23958 msgid "Motion Blur"
23959 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23963 msgstr "Matematica"
23974 msgid "Greater Than"
23975 msgstr "Maggiore di"
23991 msgstr "Arcocoseno"
23995 msgstr "ArcoTangente"
23998 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23999 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
24002 msgid "Movie Distortion"
24003 msgstr "Distorsione Filmato"
24006 msgid "File Output"
24007 msgstr "Uscita File"
24010 msgid "Active Input Index"
24011 msgstr "Indice Input Attivo"
24015 msgstr "Percorso Base"
24018 msgid "Base output path for the image"
24019 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
24023 msgstr "File Slots"
24027 msgstr "Squadrettatura"
24030 msgid "Alpha Convert"
24031 msgstr "Conversione Alfa"
24038 msgid "Render Layers"
24039 msgstr "Livelli Render"
24042 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24043 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
24046 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24047 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
24050 msgid "Separate HSVA"
24051 msgstr "Separa HSVA"
24054 msgid "Separate RGBA"
24055 msgstr "Separa RGBA"
24058 msgid "Separate YCbCrA"
24059 msgstr "Separa YCbCrA"
24062 msgid "Separate YUVA"
24063 msgstr "Separa YUVA"
24067 msgstr "Imposta Alfa"
24070 msgid "Split Viewer"
24071 msgstr "Dividi Visualizzatore"
24074 msgid "Stabilize 2D"
24075 msgstr "Stabilizza 2D"
24079 msgstr "Raggi Solari"
24083 msgstr "Lunghezza Raggio"
24087 msgstr "Commutatore"
24090 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24091 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
24094 msgid "Node Output"
24095 msgstr "Uscita Nodo"
24099 msgstr "Mappa Tonalità"
24103 msgstr "Adattamento"
24106 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24107 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
24110 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24111 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
24114 msgid "If not used, set to 1"
24115 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
24118 msgid "Tonemap Type"
24119 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
24122 msgid "R/D Photoreceptor"
24123 msgstr "Fotoricettore R/D"
24127 msgstr "Rh Semplice"
24130 msgid "Track Position"
24131 msgstr "Posizione Traccia"
24134 msgid "Relative Start"
24135 msgstr "Inizio Relativo"
24138 msgid "Relative Frame"
24139 msgstr "Frame Relativo"
24142 msgid "Absolute Frame"
24143 msgstr "Frame Assoluto"
24163 msgstr "Entrambi gli Assi"
24167 msgstr "Rampa Colore"
24170 msgid "Vector Blur"
24171 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
24174 msgid "Blur Factor"
24175 msgstr "Fattore Sfocatura"
24179 msgstr "Velocità Max"
24182 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24183 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
24187 msgstr "Velocità Min"
24195 msgstr "Ordine Tasselli"
24199 msgstr "Ordine Tasselli"
24202 msgid "Expand from center"
24203 msgstr "Espandi dal centro"
24206 msgid "Random tiles"
24207 msgstr "Tasselli casuali"
24210 msgid "Expand from bottom"
24211 msgstr "Espandi dal basso"
24214 msgid "Expand from 9 places"
24215 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24219 msgstr "Combinamento Z"
24222 msgid "Anti-Alias Z"
24223 msgstr "Anti-Alias Z"
24230 msgid "Dot Product"
24231 msgstr "Prodotto Scalare"
24234 msgid "Input value used for unconnected socket"
24235 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24239 msgstr "Componente"
24246 msgid "Convex Hull"
24247 msgstr "Guscio Convesso"
24250 msgid "Only Edges & Faces"
24251 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
24255 msgstr "Solo Facce"
24258 msgid "Linear interpolation"
24259 msgstr "Interpolazione lineare"
24262 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24263 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24266 msgid "Cubic interpolation"
24267 msgstr "Interpolazione Cubica"
24271 msgstr "Angolo Spigolo"
24278 msgid "Interpolation Type"
24279 msgstr "Tipo Interpolazione"
24282 msgid "Cross Product"
24283 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24291 msgstr "Tipo Riempimento"
24294 msgid "Object Info"
24295 msgstr "Info Oggetto"
24311 msgid "Label Font Size"
24312 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24315 msgid "Font size to use for displaying the label"
24316 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24319 msgid "Group Input"
24320 msgstr "Ingresso Gruppo"
24323 msgid "Group Output"
24324 msgstr "Uscita Gruppo"
24331 msgid "Shader Node"
24332 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24335 msgid "Material shader node"
24336 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24340 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24343 msgid "Ambient Occlusion"
24344 msgstr "Occlusione Ambientale"
24347 msgid "Attribute Name"
24348 msgstr "Nome Attributo"
24356 msgstr "Corpo Nero"
24359 msgid "Bright Contrast"
24360 msgstr "Lumin./Contrasto"
24363 msgid "Anisotropic BSDF"
24364 msgstr "Anisotropico BSDF"
24371 msgid "Multiscatter GGX"
24372 msgstr "Multiscatter GGX"
24375 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24376 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24379 msgid "Diffuse BSDF"
24380 msgstr "Diffuso BSDF"
24384 msgstr "Vetro BSDF"
24387 msgid "Glossy BSDF"
24388 msgstr "Lucido BSDF"
24392 msgstr "Capelli BSDF"
24396 msgstr "Riflessione"
24399 msgid "Principled BSDF"
24400 msgstr "Generico BSDF"
24403 msgid "Refraction BSDF"
24404 msgstr "Rifrazione BSDF"
24407 msgid "Translucent BSDF"
24408 msgstr "Translucido BSDF"
24411 msgid "Transparent BSDF"
24412 msgstr "Trasparente BSDF"
24415 msgid "Velvet BSDF"
24416 msgstr "Velluto BSDF"
24423 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24424 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24427 msgid "Camera Data"
24428 msgstr "Dati Camera"
24431 msgid "Combine HSV"
24432 msgstr "Combina HSV"
24435 msgid "Combine RGB"
24436 msgstr "Combina RGB"
24439 msgid "Combine XYZ"
24440 msgstr "Combina XYZ"
24443 msgid "Object Space"
24444 msgstr "Spazio Oggetto"
24456 msgstr "Info Capelli"
24459 msgid "Layer Weight"
24460 msgstr "Peso Livello"
24463 msgid "Light Falloff"
24464 msgstr "Decadimento Luce"
24468 msgstr "Percorso Luce"
24471 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24472 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24475 msgid "Transform a point"
24476 msgstr "Trasforma un punto"
24480 msgstr "Miscela RGB"
24484 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24487 msgid "Space of the input normal"
24488 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24491 msgid "Tangent Space"
24492 msgstr "Spazio Tangente"
24495 msgid "Tangent space normal mapping"
24496 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24499 msgid "Object space normal mapping"
24500 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24503 msgid "World space normal mapping"
24504 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24507 msgid "Blender Object Space"
24508 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24511 msgid "Blender World Space"
24512 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24515 msgid "Light Output"
24516 msgstr "Uscita Luce"
24519 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24520 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24527 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24528 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24531 msgid "Line Style Output"
24532 msgstr "Uscita Stile Linea"
24535 msgid "Material Output"
24536 msgstr "Uscita Materiale"
24539 msgid "World Output"
24540 msgstr "Uscita Mondo"
24543 msgid "Particle Info"
24544 msgstr "Info Particella"
24551 msgid "Script Source"
24552 msgstr "Sorgente Script"
24555 msgid "Use internal text data-block"
24556 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24559 msgid "Use external .osl or .oso file"
24560 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24563 msgid "Auto Update"
24564 msgstr "Auto-Aggiorna"
24567 msgid "Separate HSV"
24568 msgstr "Separa HSV"
24571 msgid "Separate RGB"
24572 msgstr "Separa RGB"
24575 msgid "Separate XYZ"
24576 msgstr "Separa XYZ"
24579 msgid "Squeeze Value"
24580 msgstr "Schiaccia Valore"
24583 msgid "Subsurface Scattering"
24584 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24599 msgid "Method to use for the tangent"
24600 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24603 msgid "Tangent from UV map"
24604 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24607 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24608 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24611 msgid "Brick Texture"
24612 msgstr "Texture Mattoni"
24615 msgid "Offset Amount"
24616 msgstr "Ammontare Scostamento"
24619 msgid "Offset Frequency"
24620 msgstr "Frequenza Scostamento"
24623 msgid "Squash Amount"
24624 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24627 msgid "Squash Frequency"
24628 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24631 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24632 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24635 msgid "Checker Texture"
24636 msgstr "Texture Scacchiera"
24639 msgid "Texture Coordinate"
24640 msgstr "Coordinate Texture"
24643 msgid "Environment Texture"
24644 msgstr "Texture Ambiente"
24647 msgid "Texture interpolation"
24648 msgstr "Interpolazione texture"
24652 msgstr "Proiezione"
24655 msgid "Projection of the input image"
24656 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24659 msgid "Equirectangular"
24660 msgstr "Equirettangolare"
24663 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24664 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24667 msgid "Mirror Ball"
24668 msgstr "Sfera a Specchio"
24671 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24672 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24675 msgid "Gradient Texture"
24676 msgstr "Texture Gradiente"
24679 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24680 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24683 msgid "Projection Blend"
24684 msgstr "Fusione Proiezione"
24687 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24688 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24691 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24692 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24695 msgid "Musgrave Texture"
24696 msgstr "Texture Musgrave"
24699 msgid "Object to take point data from"
24700 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24703 msgid "Color Source"
24704 msgstr "Sorgente Colore"
24707 msgid "Data to derive color results from"
24708 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24711 msgid "Particle Age"
24712 msgstr "Età Particella"
24715 msgid "Particle Speed"
24716 msgstr "Velocità Particella"
24719 msgid "Particle Velocity"
24720 msgstr "Velocità Particelle"
24723 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24724 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24727 msgid "Particle System to render as points"
24728 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24731 msgid "Point Source"
24732 msgstr "Sorgente Punto"
24735 msgid "Point data to use as renderable point density"
24736 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24739 msgid "Generate point density from a particle system"
24740 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24743 msgid "Object Vertices"
24744 msgstr "Vertici Oggetto"
24747 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24748 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24751 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24752 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24755 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24756 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24759 msgid "Vertex Attribute Name"
24760 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24763 msgid "Vertex color layer"
24764 msgstr "Livello colore vertice"
24767 msgid "Vertex group weight"
24768 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24771 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24772 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24775 msgid "Sky Texture"
24776 msgstr "Texture Cielo"
24783 msgid "Ground Albedo"
24784 msgstr "Albedo Terreno"
24787 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24788 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24792 msgstr "Tipo Cielo"
24799 msgid "Hosek / Wilkie"
24800 msgstr "Hosek / Wilkie"
24803 msgid "Sun Direction"
24804 msgstr "Direzione Sole"
24807 msgid "Direction from where the sun is shining"
24808 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24815 msgid "Atmospheric turbidity"
24816 msgstr "Torbidità atmosfera"
24819 msgid "Voronoi Texture"
24820 msgstr "Texture Voronoi"
24823 msgid "Wave Texture"
24824 msgstr "Texture Onda"
24827 msgid "Wave Profile"
24828 msgstr "Profilo Onda"
24831 msgid "Use a standard sine profile"
24832 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24835 msgid "Use a sawtooth profile"
24836 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24839 msgid "Use standard wave texture in bands"
24840 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24843 msgid "Use wave texture in rings"
24844 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24847 msgid "UV Along Stroke"
24848 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24851 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24852 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24855 msgid "Vector Math"
24856 msgstr "Matematica Vettori"
24859 msgid "Vector Transform"
24860 msgstr "Trasformazione Vettore"
24863 msgid "Convert From"
24864 msgstr "Converti Da"
24867 msgid "Space to convert from"
24868 msgstr "Spazio da cui convertire"
24872 msgstr "Converti A"
24875 msgid "Space to convert to"
24876 msgstr "Spazio a cui convertire"
24879 msgid "Transform a direction vector"
24880 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24883 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24884 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24887 msgid "Volume Absorption"
24888 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24891 msgid "Volume Scatter"
24892 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24896 msgstr "Dimensione Pixel"
24899 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24900 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24903 msgid "Texture Node"
24904 msgstr "Nodo Texture"
24915 msgid "Offset every N rows"
24916 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24919 msgid "Squash every N rows"
24920 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24927 msgid "Value to Normal"
24928 msgstr "Valore a Normale"
24931 msgid "Node Inputs"
24932 msgstr "Ingressi Nodo"
24935 msgid "Collection of Node Sockets"
24936 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24939 msgid "Socket Template"
24940 msgstr "Modello Connettore"
24943 msgid "Name of the socket"
24944 msgstr "Nome del connettore"
24951 msgid "From socket"
24952 msgstr "Dal connettore"
24956 msgstr "È Nascosto"
24964 msgstr "Al Connettore"
24968 msgstr "Collegamenti Nodo"
24971 msgid "Collection of Node Links"
24972 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24975 msgid "Output File Slot"
24976 msgstr "Slot File Uscita"
24979 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24980 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24983 msgid "Use Node Format"
24984 msgstr "Usa Formato Nodo"
24987 msgid "Node Outputs"
24988 msgstr "Uscite Nodo"
24991 msgid "Node Socket"
24992 msgstr "Connettore Nodo"
24995 msgid "Input or output socket of a node"
24996 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
25000 msgstr "Suggerimenti"
25003 msgid "Socket shape"
25004 msgstr "Forma connettore"
25011 msgid "Enable the socket"
25012 msgstr "Abilita il connettore"
25015 msgid "Hide the socket"
25016 msgstr "Nascondi il connettore"
25020 msgstr "Nascondi Valore"
25027 msgid "True if the socket is connected"
25028 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
25036 msgstr "Limite Connessioni"
25039 msgid "Socket name"
25040 msgstr "Nome connettore"
25043 msgid "Node owning this socket"
25044 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
25051 msgid "Boolean Node Socket"
25052 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
25055 msgid "Default Value"
25056 msgstr "Valore Predefinito"
25059 msgid "Color Node Socket"
25060 msgstr "Connettore Nodo Colore"
25063 msgid "Float Node Socket"
25064 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
25067 msgid "Integer Node Socket"
25068 msgstr "Connettore Nodo Intero"
25071 msgid "Shader Node Socket"
25072 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
25075 msgid "String Node Socket"
25076 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
25079 msgid "Vector Node Socket"
25080 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
25083 msgid "Virtual Node Socket"
25084 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
25087 msgid "Node Socket Template"
25088 msgstr "Connettore Nodo Modello"
25091 msgid "Maximum value"
25092 msgstr "Valore massimo"
25095 msgid "Minimum value"
25096 msgstr "Valore minimo"
25099 msgid "Node Tree Inputs"
25100 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
25103 msgid "Node Tree Outputs"
25104 msgstr "Uscite Albero Nodi"
25107 msgid "Node Tree Path"
25108 msgstr "Percorso Albero Nodi"
25111 msgid "Collection of Nodes"
25112 msgstr "Raccolta di Nodi"
25115 msgid "Active Node"
25116 msgstr "Nodo Attivo"
25119 msgid "Active node in this tree"
25120 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
25123 msgid "Object Base"
25124 msgstr "Oggetto Base"
25127 msgid "Object Constraints"
25128 msgstr "Vincoli Oggetto"
25131 msgid "Collection of object constraints"
25132 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
25135 msgid "Active Constraint"
25136 msgstr "Vincolo Attivo"
25139 msgid "Active Object constraint"
25140 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
25143 msgid "Object Modifiers"
25144 msgstr "Modificatori Oggetto"
25147 msgid "Collection of object modifiers"
25148 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
25151 msgid "Operator Options"
25152 msgstr "Opzioni Operatore"
25155 msgid "Runtime options"
25156 msgstr "Opzioni Runtime"
25159 msgid "True when the cursor is grabbed"
25160 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
25167 msgid "Focus Region"
25168 msgstr "Regione Fuoco"
25171 msgid "Operator Properties"
25172 msgstr "Proprietà Operatore"
25176 msgid "Clean Keyframes"
25177 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
25180 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25181 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
25184 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25185 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
25188 msgid "Only Channel"
25189 msgstr "Solo Canale"
25192 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25193 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
25196 msgid "Column Select"
25197 msgstr "Seleziona Colonna"
25200 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25201 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
25204 msgid "Extend Select"
25205 msgstr "Estendi Selezione"
25217 msgid "Copy Keyframes"
25218 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
25221 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25222 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25226 msgid "Delete Keyframes"
25227 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25230 msgid "Remove all selected keyframes"
25231 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25239 msgid "Duplicate Keyframes"
25240 msgstr "Duplica Keyframes"
25243 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25244 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25252 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25253 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25256 msgid "Duplicate Keyframes"
25257 msgstr "Duplica Keyframes"
25260 msgid "Transform selected items by mode type"
25261 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25265 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25266 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25269 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25270 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25274 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25275 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25278 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25279 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25282 msgid "Constant Extrapolation"
25283 msgstr "Estrapolazione Costante"
25286 msgid "Linear Extrapolation"
25287 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25290 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25291 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25294 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25295 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25298 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25299 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25302 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25303 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25307 msgid "Jump to Keyframes"
25308 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25311 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25312 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25316 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25317 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25320 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25321 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25325 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25326 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25329 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25330 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25334 msgid "Insert Keyframes"
25335 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25338 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25339 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25342 msgid "All Channels"
25343 msgstr "Tutti i Canali"
25346 msgid "Only Selected Channels"
25347 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25350 msgid "In Active Group"
25351 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25355 msgid "Set Keyframe Type"
25356 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25359 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25360 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25365 msgstr "Livello Successivo"
25369 msgid "Previous Layer"
25370 msgstr "Livello Precedente"
25374 msgid "Make Markers Local"
25375 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25378 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25379 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25383 msgid "Mirror Keys"
25384 msgstr "Specchia Chiavi"
25387 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25388 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25391 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25392 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25395 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25396 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25399 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25400 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25405 msgstr "Nuova Azione"
25409 msgid "Paste Keyframes"
25410 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25413 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25414 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25421 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25422 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25425 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25426 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25429 msgid "Overlay existing with new keys"
25430 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25433 msgid "Overwrite All"
25434 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25437 msgid "Replace all keys"
25438 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25441 msgid "Overwrite Range"
25442 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25445 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25446 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25449 msgid "Overwrite Entire Range"
25450 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25453 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25454 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25457 msgid "Paste time offset of keys"
25458 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25461 msgid "Paste keys starting at current frame"
25462 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25466 msgstr "Fotogramma Finale"
25469 msgid "Paste keys ending at current frame"
25470 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25473 msgid "Frame Relative"
25474 msgstr "Fotogramma Relativo"
25477 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25478 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25482 msgstr "Nessuno Scostamento"
25485 msgid "Paste keys from original time"
25486 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25489 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25490 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25494 msgid "Push Down Action"
25495 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25498 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25499 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25503 msgid "Sample Keyframes"
25504 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25507 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25508 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25513 msgstr "Seleziona Tutto"
25516 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25517 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25520 msgid "Selection action to execute"
25521 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25528 msgid "Toggle selection for all elements"
25529 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25532 msgid "Select all elements"
25533 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25537 msgstr "Deseleziona"
25540 msgid "Deselect all elements"
25541 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25544 msgid "Invert selection of all elements"
25545 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25550 msgstr "Selezione Rettangolare"
25553 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25554 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25558 msgstr "Intervallo Assi"
25565 msgid "Set a new selection"
25566 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25569 msgid "Extend existing selection"
25570 msgstr "Estende la selezione esistente"
25573 msgid "Subtract existing selection"
25574 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25577 msgid "Wait for Input"
25578 msgstr "Attendi l'Input"
25598 msgid "Circle Select"
25599 msgstr "Selezione Circolare"
25602 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25603 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25606 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25607 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25610 msgid "On Selected Keyframes"
25611 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25614 msgid "On Current Frame"
25615 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25618 msgid "On Selected Markers"
25619 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25622 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25623 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25627 msgid "Lasso Select"
25628 msgstr "Selezione Lazo"
25631 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25632 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25636 msgid "Select Left/Right"
25637 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25640 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25641 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25644 msgid "Check if Select Left or Right"
25645 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25649 msgid "Select Less"
25650 msgstr "Seleziona Meno"
25653 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25654 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25658 msgid "Select Linked"
25659 msgstr "Seleziona Collegati"
25662 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25663 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25667 msgid "Select More"
25668 msgstr "Seleziona Più"
25671 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25672 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25677 msgstr "Aggancia Chiavi"
25680 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25681 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25684 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25685 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25688 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25689 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25692 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25693 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25697 msgid "Stash Action"
25698 msgstr "Accantona Azione"
25701 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25702 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25705 msgid "Create New Action"
25706 msgstr "Crea Nuova Azione"
25709 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25710 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25714 msgid "Unlink Action"
25715 msgstr "Scollega Azione"
25718 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25719 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25722 msgid "Force Delete"
25723 msgstr "Forza Cancellazione"
25726 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25727 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25730 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25731 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25735 msgid "Change Frame"
25736 msgstr "Cambia Fotogramma"
25739 msgid "Interactively change the current frame number"
25740 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25743 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25744 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25747 msgid "Extend selection"
25748 msgstr "Estendi Selezione"
25752 msgid "Remove Empty Animation Data"
25753 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25756 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25757 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25761 msgid "Mouse Click on Channels"
25762 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25765 msgid "Select Children Only"
25766 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25770 msgid "Collapse Channels"
25771 msgstr "Comprimi Canali"
25774 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25775 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25779 msgid "Delete Channels"
25780 msgstr "Cancella Canali"
25783 msgid "Delete all selected animation channels"
25784 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25788 msgid "Toggle Channel Editability"
25789 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25792 msgid "Toggle editability of selected channels"
25793 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25801 msgid "Expand Channels"
25802 msgstr "Espandi Canali"
25805 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25806 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25810 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25811 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25814 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25815 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25819 msgid "Group Channels"
25820 msgstr "Raggruppa Canali"
25823 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25824 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25827 msgid "Name of newly created group"
25828 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25832 msgid "Move Channels"
25833 msgstr "Sposta Canali"
25836 msgid "Rearrange selected animation channels"
25837 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25853 msgid "Rename Channels"
25854 msgstr "Rinomina Canali"
25857 msgid "Rename animation channel under mouse"
25858 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25861 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25862 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25865 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25866 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25869 msgid "Deselect rather than select items"
25870 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25873 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25874 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25878 msgid "Disable Channel Setting"
25879 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25882 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25883 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25887 msgid "Enable Channel Setting"
25888 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25891 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25892 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25896 msgid "Toggle Channel Setting"
25897 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25900 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25901 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25905 msgid "Ungroup Channels"
25906 msgstr "Separa Canali"
25909 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25910 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25914 msgid "Clear Useless Actions"
25915 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25918 msgid "Only Unused"
25919 msgstr "Solo Inutilizzati"
25922 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25923 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25927 msgid "Copy Driver"
25928 msgstr "Copia Guida"
25931 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25932 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25937 msgstr "Aggiungi Guida"
25941 msgid "Remove Driver"
25942 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25945 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25946 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25949 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25950 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25954 msgid "Set End Frame"
25955 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25959 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25960 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25963 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25964 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25967 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25968 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25972 msgid "Remove Animation"
25973 msgstr "Rimuovi Animazione"
25976 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25977 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25981 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25982 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25985 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25986 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25989 msgid "The Keying Set to use"
25990 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25994 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25995 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25998 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25999 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26003 msgid "Delete Keyframe"
26004 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
26007 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
26008 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
26012 msgid "Insert Keyframe"
26013 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
26016 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26017 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
26021 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26022 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
26025 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26026 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
26029 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26030 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
26034 msgid "Insert Keyframe Menu"
26035 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
26038 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26039 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
26042 msgid "Always Show Menu"
26043 msgstr "Mostra Sempre Menù"
26047 msgid "Set Active Keying Set"
26048 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
26051 msgid "Select a new keying set as the active one"
26052 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
26056 msgid "Add Empty Keying Set"
26057 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
26060 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26061 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
26065 msgid "Export Keying Set..."
26066 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
26069 msgid "Export Keying Set to a python script"
26070 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
26073 msgid "Filter folders"
26074 msgstr "Filtra cartelle"
26077 msgid "Filter python"
26078 msgstr "Filtra python"
26081 msgid "Filter text"
26082 msgstr "Filtra testo"
26086 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26087 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
26090 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26091 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
26095 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26096 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
26099 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26100 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26104 msgid "Remove Active Keying Set"
26105 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
26108 msgid "Remove the active Keying Set"
26109 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
26113 msgid "Add to Keying Set"
26114 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
26117 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26118 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
26122 msgid "Remove from Keying Set"
26123 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
26126 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26127 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26131 msgid "Paste Driver"
26132 msgstr "Incolla Driver"
26135 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26136 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
26140 msgid "Clear Preview Range"
26141 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
26145 msgid "Set Preview Range"
26146 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
26149 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26150 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
26154 msgid "Set Start Frame"
26155 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
26159 msgid "Align Bones"
26160 msgstr "Allinea Ossa"
26163 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26164 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
26168 msgid "Change Armature Layers"
26169 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
26172 msgid "Change the visible armature layers"
26173 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
26176 msgid "Armature layers to make visible"
26177 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
26180 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26181 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
26184 msgid "Axis tag names with"
26185 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
26193 msgstr "Sinistra/Destra"
26201 msgstr "Fronte/Retro"
26205 msgstr "Alto/Basso"
26209 msgid "Change Bone Layers"
26210 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26213 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26214 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26217 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26218 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26223 msgstr "Aggiungi Osso"
26226 msgid "Name of the newly created bone"
26227 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26231 msgid "Recalculate Roll"
26232 msgstr "Ricalcola Rollio"
26235 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26236 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26239 msgid "Negate the alignment axis"
26240 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26243 msgid "Shortest Rotation"
26244 msgstr "Rotazione più Breve"
26247 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26248 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26251 msgid "Local +X Tangent"
26252 msgstr "Tangente +X Locale"
26255 msgid "Local +Z Tangent"
26256 msgstr "Tangente +Z Locale"
26259 msgid "Global +X Axis"
26260 msgstr "Asse Globale +X"
26263 msgid "Global +Y Axis"
26264 msgstr "Asse Globale +Y"
26267 msgid "Global +Z Axis"
26268 msgstr "Asse Globale +Z"
26271 msgid "Local -X Tangent"
26272 msgstr "Tangente -X Locale"
26275 msgid "Local -Z Tangent"
26276 msgstr "Tangente -Z Locale"
26279 msgid "Global -X Axis"
26280 msgstr "Asse Globale -X"
26283 msgid "Global -Y Axis"
26284 msgstr "Asse Globale -Y"
26287 msgid "Global -Z Axis"
26288 msgstr "Asse Globale -Z"
26292 msgstr "Mostra Assi"
26296 msgid "Extrude to Cursor"
26297 msgstr "Estrudi a Cursore"
26300 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26301 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del mouse"
26305 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26306 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26309 msgid "Remove selected bones from the armature"
26310 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26314 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26315 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26318 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26319 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26323 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26324 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26327 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26328 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26331 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26332 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26335 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26336 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26348 msgid "Create new bones from the selected joints"
26349 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26357 msgid "Extrude Forked"
26358 msgstr "Estrudi Biforcato"
26361 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26362 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26366 msgid "Fill Between Joints"
26367 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26372 msgstr "Inverti Nomi"
26375 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26376 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26380 msgid "Hide Selected"
26381 msgstr "Nascondi Selezionati"
26384 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26385 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26389 msgstr "Non Selezionato"
26392 msgid "Hide unselected rather than selected"
26393 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26397 msgid "Show All Layers"
26398 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26401 msgid "Make all armature layers visible"
26402 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26405 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26406 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26410 msgid "Clear Parent"
26411 msgstr "Cancella Parentela"
26414 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26415 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26418 msgid "What way to clear parenting"
26419 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26422 msgid "Clear Parent"
26423 msgstr "Cancella Parentela"
26426 msgid "Disconnect Bone"
26427 msgstr "Sconnetti Osso"
26431 msgid "Make Parent"
26432 msgstr "Crea Parentela"
26435 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26436 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26439 msgid "Type of parenting"
26440 msgstr "Tipo di parentela"
26443 msgid "Keep Offset"
26444 msgstr "Mantieni Scostamento"
26448 msgid "Reveal Hidden"
26449 msgstr "Mostra Nascosti"
26454 msgstr "Cancella Rollio"
26457 msgid "Clear roll for selected bones"
26458 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26462 msgid "(De)select All"
26463 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26466 msgid "Toggle selection status of all bones"
26467 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26471 msgid "Select Hierarchy"
26472 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26475 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26476 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26479 msgid "Select Parent"
26480 msgstr "Seleziona Genitore"
26483 msgid "Select Child"
26484 msgstr "Seleziona Figlio"
26487 msgid "Extend the selection"
26488 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26491 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26492 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26496 msgid "Select Linked All"
26497 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26501 msgid "Select Mirror"
26502 msgstr "Seleziona Specchio"
26505 msgid "Mirror the bone selection"
26506 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26509 msgid "Active Only"
26510 msgstr "Solo Attivo"
26513 msgid "Only operate on the active bone"
26514 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26517 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26518 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26522 msgid "Select Similar"
26523 msgstr "Seleziona Simili"
26526 msgid "Select similar bones by property types"
26527 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26530 msgid "Immediate Children"
26531 msgstr "Figli Diretti"
26547 msgid "Separate Bones"
26548 msgstr "Separa Ossa"
26551 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26552 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26556 msgid "Pick Shortest Path"
26557 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26560 msgid "Select shortest path between two bones"
26561 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26574 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26575 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26578 msgid "Number of Cuts"
26579 msgstr "Numero di Tagli"
26583 msgid "Switch Direction"
26584 msgstr "Cambia Direzione"
26589 msgstr "Simmetrizza"
26592 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26593 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26596 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26597 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26601 msgstr "da -X a +X"
26605 msgstr "da +X a -X"
26608 msgid "Check Existing"
26609 msgstr "Controlla Preesistenza"
26612 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
26613 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
26616 msgid "Automatically determine display type for files"
26617 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26621 msgstr "Lista Breve"
26624 msgid "Display files as short list"
26625 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26629 msgstr "Lista lunga"
26632 msgid "Display files as a detailed list"
26633 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26636 msgid "File Browser Mode"
26637 msgstr "Modalità File Browser"
26640 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26641 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26644 msgid "Path to file"
26645 msgstr "Percorso del file"
26648 msgid "Filter Alembic files"
26649 msgstr "Filtra i file Alembic"
26652 msgid "Filter .blend files"
26653 msgstr "Filtra i file .blend"
26656 msgid "Filter btx files"
26657 msgstr "Filtra i file btx"
26660 msgid "Filter COLLADA files"
26661 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26664 msgid "Filter font files"
26665 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26668 msgid "Filter image files"
26669 msgstr "Filtra i file di immagini"
26672 msgid "Filter movie files"
26673 msgstr "Filtra i file di filmati"
26676 msgid "Filter python files"
26677 msgstr "Filtra i file python"
26680 msgid "Filter sound files"
26681 msgstr "Filtra i file di suoni"
26684 msgid "Filter text files"
26685 msgstr "Filtra i file di testo"
26688 msgid "File sorting mode"
26689 msgstr "Modo ordinamento file"
26697 msgid "(undocumented operator)"
26698 msgstr "(operatore non documentato)"
26703 msgstr "Esci (logout)"
26712 msgid "Add Boid Rule"
26713 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26716 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26717 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26721 msgid "Remove Boid Rule"
26722 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26725 msgid "Delete current boid rule"
26726 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26730 msgid "Move Down Boid Rule"
26731 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26734 msgid "Move boid rule down in the list"
26735 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26739 msgid "Move Up Boid Rule"
26740 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26743 msgid "Move boid rule up in the list"
26744 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26748 msgid "Add Boid State"
26749 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26752 msgid "Add a boid state to the particle system"
26753 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26757 msgid "Remove Boid State"
26758 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26761 msgid "Delete current boid state"
26762 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26766 msgid "Move Down Boid State"
26767 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26770 msgid "Move boid state down in the list"
26771 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26775 msgid "Move Up Boid State"
26776 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26779 msgid "Move boid state up in the list"
26780 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26785 msgstr "Aggiungi Pennello"
26790 msgstr "Preimpostazione"
26793 msgid "Set brush shape"
26794 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26818 msgid "Reset Brush"
26819 msgstr "Ripristina Pennello"
26822 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26823 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26827 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26828 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26831 msgid "Change brush size by a scalar"
26832 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26839 msgid "Factor to scale brush size by"
26840 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26844 msgid "Stencil Brush Control"
26845 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26852 msgid "Translation"
26853 msgstr "Traslazione"
26861 msgstr "Secondario"
26865 msgid "Image Aspect"
26866 msgstr "Aspetto Immagine"
26870 msgstr "Usa Ripeti"
26878 msgid "Reset Transform"
26879 msgstr "Resetta Trasformazione"
26887 msgid "Directory of the file"
26888 msgstr "Cartella del file"
26891 msgid "Select the file relative to the blend file"
26892 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26895 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
26896 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
26900 msgid "Open Cache File"
26901 msgstr "Apri File Cache"
26904 msgid "Load a cache file"
26905 msgstr "Carica un file cache"
26909 msgid "Refresh Archive"
26910 msgstr "Aggiorna Archivio"
26913 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26914 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26918 msgid "Add Camera Preset"
26919 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26922 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26923 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26926 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26927 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26930 msgid "Include Focal Length"
26931 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26934 msgid "Include focal length into the preset"
26935 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26940 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26943 msgid "Place new marker at specified location"
26944 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26947 msgid "Location of marker on frame"
26948 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26952 msgid "Add Marker at Click"
26953 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26957 msgid "Add Marker and Move"
26958 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26961 msgid "Add new marker and move it on movie"
26962 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26966 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26970 msgid "Add Marker and Slide"
26971 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26975 msgid "Apply Solution Scale"
26976 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26979 msgid "Distance between selected tracks"
26980 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26983 msgid "Keep Original"
26984 msgstr "Mantieni Originale"
26988 msgid "3D Markers to Mesh"
26989 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26993 msgid "Clean Tracks"
26994 msgstr "Pulisci Tracce"
26998 msgid "Clear Solution"
26999 msgstr "Cancella Soluzione"
27003 msgid "Clear Track Path"
27004 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
27007 msgid "Clear action to execute"
27008 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
27011 msgid "Clear path up to current frame"
27012 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
27015 msgid "Clear the whole path"
27016 msgstr "Cancella l'intero percorso"
27019 msgid "Clear Active"
27020 msgstr "Cancella Attivo"
27024 msgid "Constraint to F-Curve"
27025 msgstr "Vincola a Curva-F"
27028 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27029 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
27033 msgid "Copy Tracks"
27034 msgstr "Copia Tracce"
27037 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27038 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
27042 msgid "Create Plane Track"
27043 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
27047 msgid "Set 2D Cursor"
27048 msgstr "Imposta Cursore 2D"
27051 msgid "Set 2D cursor location"
27052 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
27055 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27056 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
27060 msgid "Delete Marker"
27061 msgstr "Cancella Marcatore"
27064 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27065 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
27069 msgid "Delete Proxy"
27070 msgstr "Cancella Proxy"
27074 msgid "Delete Track"
27075 msgstr "Cancella Traccia"
27078 msgid "Delete selected tracks"
27079 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
27083 msgid "Detect Features"
27084 msgstr "Individua Caratteristiche"
27087 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27088 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
27091 msgid "Minimal distance accepted between two features"
27092 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
27096 msgstr "Collocamento"
27099 msgid "Placement for detected features"
27100 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
27103 msgid "Whole Frame"
27104 msgstr "Fotogramma Intero"
27108 msgid "Disable Markers"
27109 msgstr "Disabilita Marcatori"
27112 msgid "Disable/enable selected markers"
27113 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
27116 msgid "Disable action to execute"
27117 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
27120 msgid "Disable selected markers"
27121 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
27124 msgid "Enable selected markers"
27125 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
27129 msgid "Select Channel"
27130 msgstr "Seleziona Canale"
27133 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27134 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
27137 msgid "Mouse location to select channel"
27138 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
27142 msgid "Filter Tracks"
27143 msgstr "Filtra Tracce"
27146 msgid "Track Threshold"
27147 msgstr "Soglia Traccia"
27151 msgid "Jump to Frame"
27152 msgstr "Salta al Fotogramma"
27155 msgid "Jump to special frame"
27156 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
27159 msgid "Position to jump to"
27160 msgstr "Posizione a cui saltare"
27163 msgid "Jump to start of current path"
27164 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
27167 msgid "Jump to end of current path"
27168 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
27171 msgid "Previous Failed"
27172 msgstr "Fallito Precedente"
27175 msgid "Next Failed"
27176 msgstr "Fallito Seguente"
27180 msgid "Center Current Frame"
27181 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
27185 msgid "Delete Curve"
27186 msgstr "Cancella Curva"
27190 msgid "Delete Knot"
27191 msgstr "Cancella Nodo"
27199 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27200 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
27204 msgid "(De)select All Markers"
27205 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27208 msgid "Change selection of all markers of active track"
27209 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27212 msgid "View all curves in editor"
27213 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27217 msgid "Hide Tracks"
27218 msgstr "Nasconde Tracce"
27221 msgid "Hide selected tracks"
27222 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27225 msgid "Hide unselected tracks"
27226 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27230 msgid "Hide Tracks Clear"
27231 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27234 msgid "Clear hide selected tracks"
27235 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27239 msgid "Join Tracks"
27240 msgstr "Unisci Tracce"
27243 msgid "Join selected tracks"
27244 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27248 msgid "Lock Tracks"
27249 msgstr "Blocca Tracce"
27252 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27253 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27256 msgid "Lock action to execute"
27257 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27260 msgid "Lock selected tracks"
27261 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27268 msgid "Unlock selected tracks"
27269 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27273 msgid "Set Clip Mode"
27274 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27277 msgid "Show tracking and solving tools"
27278 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27281 msgid "Show mask editing tools"
27282 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27287 msgstr "Apri Filmato"
27290 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27291 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27298 msgid "Enable Multi-View"
27299 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27303 msgid "Paste Tracks"
27304 msgstr "Incolla Tracce"
27307 msgid "Paste tracks from clipboard"
27308 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27312 msgid "Prefetch Frames"
27313 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27316 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27317 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27321 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27322 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27325 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27326 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27330 msgid "Refine Markers"
27331 msgstr "Affina Marcatori"
27335 msgstr "All'Indietro"
27339 msgid "Reload Clip"
27340 msgstr "Ricarica Filmato"
27343 msgid "Reload clip"
27344 msgstr "Ricarica il filmato"
27347 msgid "Select tracking markers"
27348 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27351 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27352 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27355 msgid "Change selection of all tracking markers"
27356 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27359 msgid "Select markers using circle selection"
27360 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27364 msgid "Select Grouped"
27365 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27368 msgid "Select all tracks from specified group"
27369 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27372 msgid "Select all estimated tracks"
27373 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27376 msgid "Select all locked tracks"
27377 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27380 msgid "Select all disabled tracks"
27381 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27384 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27385 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27388 msgid "Failed Tracks"
27389 msgstr "Tracce Fallite"
27392 msgid "Select markers using lasso selection"
27393 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27397 msgid "Set Active Clip"
27398 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27403 msgstr "Imposta Assi"
27407 msgid "Set Principal to Center"
27408 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27413 msgstr "Imposta Origine"
27422 msgstr "Imposta Piano"
27425 msgid "Plane to be used for orientation"
27426 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27429 msgid "Set floor plane"
27430 msgstr "Imposta piano pavimento"
27437 msgid "Set wall plane"
27438 msgstr "Imposta piano muro"
27443 msgstr "Imposta Scala"
27447 msgid "Set Scene Frames"
27448 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27452 msgid "Set Solution Scale"
27453 msgstr "Imposta Scala"
27456 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27457 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27461 msgid "Set Solver Keyframe"
27462 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27465 msgid "Set keyframe used by solver"
27466 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27469 msgid "Keyframe to set"
27470 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27474 msgid "Set as Background"
27475 msgstr "Imposta come Sfondo"
27479 msgid "Setup Tracking Scene"
27480 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27483 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27484 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27488 msgid "Slide Marker"
27489 msgstr "Scorri Marcatore"
27493 msgid "Slide Plane Marker"
27494 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27498 msgid "Solve Camera"
27499 msgstr "Risolvi Camera"
27502 msgid "Solve camera motion from tracks"
27503 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27507 msgid "Add Stabilization Tracks"
27508 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27512 msgid "Remove Stabilization Track"
27513 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27516 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27517 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27521 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27522 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27526 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27527 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27531 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27532 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27535 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27536 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27540 msgid "Select Stabilization Tracks"
27541 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27544 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27545 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27549 msgid "Add Track Color Preset"
27550 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27555 msgstr "Copia Colore"
27558 msgid "Copy color to all selected tracks"
27559 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27563 msgid "Track Markers"
27564 msgstr "Marcatori Traccia"
27567 msgid "Track selected markers"
27568 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27572 msgid "Copy Track Settings"
27573 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27577 msgid "Link Empty to Track"
27578 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27582 msgid "Add Tracking Object"
27583 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27586 msgid "Add new object for tracking"
27587 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27591 msgid "Remove Tracking Object"
27592 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27596 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27597 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27600 msgid "View whole image with markers"
27601 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27605 msgstr "Adatta alla Finestra"
27608 msgid "Fit frame to the viewport"
27609 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27613 msgid "Center View to Cursor"
27614 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27617 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27618 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27622 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27623 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27628 msgstr "Scorrimento Vista"
27631 msgid "Pan the view"
27632 msgstr "Scorrimento della vista"
27635 msgid "View all selected elements"
27636 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27641 msgstr "Zoom Vista"
27644 msgid "Zoom in/out the view"
27645 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27648 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27649 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27654 msgstr "Zoom Avanti"
27657 msgid "Zoom in the view"
27658 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27661 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27662 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27667 msgstr "Zoom Indietro"
27670 msgid "Zoom out the view"
27671 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27675 msgid "View Zoom Ratio"
27676 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27679 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27680 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27684 msgid "Add Cloth Preset"
27685 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27688 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27689 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27693 msgid "Create New Collection"
27694 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27698 msgid "Console Autocomplete"
27699 msgstr "Autocompletamento Console"
27703 msgid "Console Banner"
27704 msgstr "Messaggio Console"
27707 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27708 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27713 msgstr "Cancella Tutto"
27716 msgid "Clear text by type"
27717 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27721 msgstr "Cronologia"
27724 msgid "Clear the command history"
27725 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27729 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27732 msgid "Clear the scrollback history"
27733 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27738 msgstr "Cancella Linea"
27741 msgid "Clear the line and store in history"
27742 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27746 msgid "Copy to Clipboard"
27747 msgstr "Copia negli Appunti"
27750 msgid "Copy selected text to clipboard"
27751 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27754 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27755 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27763 msgid "Delete text by cursor position"
27764 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27767 msgid "Which part of the text to delete"
27768 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27771 msgid "Next Character"
27772 msgstr "Carattere Successivo"
27775 msgid "Previous Character"
27776 msgstr "Carattere Precedente"
27780 msgstr "Parola Successiva"
27783 msgid "Previous Word"
27784 msgstr "Parola Precedente"
27788 msgid "Console Execute"
27789 msgstr "Esecuzione da Console"
27792 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27793 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27797 msgid "History Append"
27798 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27801 msgid "Append history at cursor position"
27802 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27805 msgid "The index of the cursor"
27806 msgstr "L'indice del cursore"
27809 msgid "Remove Duplicates"
27810 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27813 msgid "Remove duplicate items in the history"
27814 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27817 msgid "Text to insert at the cursor position"
27818 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27822 msgid "History Cycle"
27823 msgstr "Cicla Cronologia"
27826 msgid "Cycle through history"
27827 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27830 msgid "Reverse cycle history"
27831 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27839 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27840 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27848 msgid "Insert text at cursor position"
27849 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27853 msgid "Console Language"
27854 msgstr "Lingua Console"
27857 msgid "Set the current language for this console"
27858 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27866 msgid "Move Cursor"
27867 msgstr "Muovi Cursore"
27870 msgid "Move cursor position"
27871 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27874 msgid "Where to move cursor to"
27875 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27879 msgstr "Inizio Linea"
27883 msgstr "Fine Linea"
27887 msgid "Paste from Clipboard"
27888 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27891 msgid "Paste text from clipboard"
27892 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27896 msgid "Scrollback Append"
27897 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27900 msgid "Console output type"
27901 msgstr "Tipo di output della console"
27904 msgid "Information"
27905 msgstr "Informazione"
27909 msgid "Set Selection"
27910 msgstr "Imposta Selezione"
27913 msgid "Set the console selection"
27914 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27918 msgid "Select Word"
27919 msgstr "Seleziona Parola"
27924 msgstr "Togli Rientro"
27927 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27928 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27935 msgid "Name of the constraint to edit"
27936 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27939 msgid "The owner of this constraint"
27940 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27943 msgid "Edit a constraint on the active object"
27944 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27947 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27948 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27956 msgid "Clear Inverse"
27957 msgstr "Pulisci Inverso"
27961 msgid "Set Inverse"
27962 msgstr "Imposta Inverso"
27966 msgid "Delete Constraint"
27967 msgstr "Cancella Vincolo"
27970 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27971 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27975 msgid "Auto Animate Path"
27976 msgstr "Auto-Anima percorso"
27979 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27980 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27983 msgid "First frame of path animation"
27984 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27987 msgid "Number of frames that path animation should take"
27988 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27992 msgid "Reset Distance"
27993 msgstr "Ripristina Distanza"
27996 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27997 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
28001 msgid "Move Constraint Down"
28002 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
28005 msgid "Move constraint down in constraint stack"
28006 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
28010 msgid "Move Constraint Up"
28011 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
28014 msgid "Move constraint up in constraint stack"
28015 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
28019 msgid "Reset Original Length"
28020 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
28023 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
28024 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
28028 msgid "Toggle Cyclic"
28029 msgstr "Alterna Ciclico"
28032 msgid "Make active spline closed/opened loop"
28033 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
28036 msgid "Direction to make surface cyclic in"
28037 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
28049 msgid "(De)select First"
28050 msgstr "(De)seleziona Primo"
28054 msgid "(De)select Last"
28055 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
28059 msgid "Decimate Curve"
28060 msgstr "Decima Curva"
28063 msgid "Simplify selected curves"
28064 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
28067 msgid "Delete selected control points or segments"
28068 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
28071 msgid "Which elements to delete"
28072 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
28076 msgid "Dissolve Vertices"
28077 msgstr "Dissolvi Vertici"
28080 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
28081 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
28086 msgstr "Disegna Curva"
28089 msgid "Draw a freehand spline"
28090 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
28093 msgid "Error distance threshold (in object units)"
28094 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
28098 msgid "Duplicate Curve"
28099 msgstr "Duplica Curva"
28102 msgid "Duplicate selected control points"
28103 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
28107 msgid "Add Duplicate"
28108 msgstr "Aggiungi Duplicato"
28111 msgid "Duplicate curve and move"
28112 msgstr "Duplica curva e muovi"
28115 msgid "Duplicate Curve"
28116 msgstr "Duplica Curva"
28119 msgid "Extrude selected control point(s)"
28120 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
28124 msgstr "Inizializza"
28128 msgstr "Ridimensiona"
28131 msgid "Skin Resize"
28132 msgstr "Ridimensiona Pelle"
28135 msgid "Shrink/Fatten"
28136 msgstr "Restringi/Allarga"
28144 msgstr "Scivola Spigolo"
28147 msgid "Sequence Slide"
28148 msgstr "Scorri Sequenza"
28152 msgid "Extrude Curve and Move"
28153 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
28156 msgid "Extrude curve and move result"
28157 msgstr "Estrude la curva e la muove"
28161 msgid "Set Handle Type"
28162 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
28165 msgid "Set type of handles for selected control points"
28166 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
28169 msgid "Spline type"
28170 msgstr "Tipo Spline"
28173 msgid "Toggle Free/Align"
28174 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
28177 msgid "Hide (un)selected control points"
28178 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
28182 msgid "Make Segment"
28183 msgstr "Crea Segmento"
28186 msgid "Join two curves by their selected ends"
28187 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
28191 msgid "Match Texture Space"
28192 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
28195 msgid "Match texture space to object's bounding box"
28196 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
28199 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
28200 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
28203 msgid "Recalculate handle length"
28204 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
28208 msgid "Add Bezier Circle"
28209 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28212 msgid "Construct a Bezier Circle"
28213 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28216 msgid "Align the new object to the view"
28217 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28220 msgid "Enter Edit Mode"
28221 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
28224 msgid "Location for the newly added object"
28225 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28228 msgid "Rotation for the newly added object"
28229 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28234 msgstr "Aggiunge Bezier"
28237 msgid "Construct a Bezier Curve"
28238 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28242 msgid "Add Nurbs Circle"
28243 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28246 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28247 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28251 msgid "Add Nurbs Curve"
28252 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28255 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28256 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28261 msgstr "Aggiunge Percorso"
28264 msgid "Construct a Path"
28265 msgstr "Crea un Percorso"
28269 msgid "Set Curve Radius"
28270 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28273 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28274 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28277 msgid "(De)select all control points"
28278 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28281 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28282 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28285 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28286 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28290 msgid "Select Next"
28291 msgstr "Seleziona Successivo"
28295 msgid "Checker Deselect"
28296 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28300 msgid "Select Previous"
28301 msgstr "Seleziona Precedente"
28305 msgid "Select Random"
28306 msgstr "Selezione Casuale"
28309 msgid "Randomly select some control points"
28310 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28313 msgid "Seed for the random number generator"
28314 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28318 msgid "Select Control Point Row"
28319 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28322 msgid "Select a row of control points including active one"
28323 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28326 msgid "Select similar curve points by property type"
28327 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28343 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28344 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28349 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28352 msgid "Set shading to flat"
28353 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28357 msgid "Shade Smooth"
28358 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28361 msgid "Set shading to smooth"
28362 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28365 msgid "Select shortest path between two selections"
28366 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28374 msgid "Flatten angles of selected points"
28375 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28379 msgid "Smooth Curve Radius"
28380 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28383 msgid "Interpolate radii of selected points"
28384 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28388 msgid "Smooth Curve Tilt"
28389 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28392 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28393 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28397 msgid "Smooth Curve Weight"
28398 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28401 msgid "Interpolate weight of selected points"
28402 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28407 msgstr "Rivoluzione"
28410 msgid "Axis in global view space"
28411 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28414 msgid "Center in global view space"
28415 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28419 msgid "Set Spline Type"
28420 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28423 msgid "Set type of active spline"
28424 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28431 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28432 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28436 msgid "Set Goal Weight"
28437 msgstr "Imposta Peso Finale"
28440 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28441 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28444 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28445 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28448 msgid "Subdivide selected segments"
28449 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28452 msgid "Switch direction of selected splines"
28453 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28458 msgstr "Cancella Inclinazione"
28461 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28462 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28465 msgid "Location to add new vertex at"
28466 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28475 msgid "Dynamic Paint Bake"
28476 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28480 msgid "Toggle Output Layer"
28481 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28484 msgid "Output Toggle"
28485 msgstr "Alterna Uscita"
28497 msgid "Add Surface Slot"
28498 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28501 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28502 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28506 msgid "Remove Surface Slot"
28507 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28510 msgid "Remove the selected surface slot"
28511 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28515 msgid "Toggle Type Active"
28516 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28520 msgid "Flush Edits"
28521 msgstr "Scarta Modifiche"
28524 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28525 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28530 msgstr "Ripristina"
28533 msgid "Redo previous action"
28534 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28542 msgid "Undo previous action"
28543 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28547 msgid "Undo History"
28548 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28551 msgid "Redo specific action in history"
28552 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28561 msgstr "Forza Annullamento"
28564 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28565 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28568 msgid "Undo Message"
28569 msgstr "Messaggio Annullamento"
28573 msgid "Undo and Redo"
28574 msgstr "Annulla e Ripristina"
28577 msgid "Undo and redo previous action"
28578 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28582 msgid "Export Camera & Markers"
28583 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28586 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28587 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28590 msgid "Filepath used for exporting the file"
28591 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28594 msgid "End frame for export"
28595 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28598 msgid "Start frame for export"
28599 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28602 msgid "Only Selected"
28603 msgstr "Solo Selezionati"
28608 msgstr "Esporta BVH"
28611 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28612 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28615 msgid "End frame to export"
28616 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28619 msgid "Starting frame to export"
28620 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28623 msgid "Scale the BVH by this value"
28624 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28627 msgid "Root Translation Only"
28628 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28631 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28632 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28635 msgid "Rotation conversion"
28636 msgstr "Conversione della rotazione"
28639 msgid "Euler (Native)"
28640 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28643 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28644 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28647 msgid "Euler (XYZ)"
28648 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28651 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28652 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28655 msgid "Euler (XZY)"
28656 msgstr "Euleriana (XZY)"
28659 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28660 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28663 msgid "Euler (YXZ)"
28664 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28667 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28668 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28671 msgid "Euler (YZX)"
28672 msgstr "Euleriana (YZX)"
28675 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28676 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28679 msgid "Euler (ZXY)"
28680 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28683 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28684 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28687 msgid "Euler (ZYX)"
28688 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28691 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28692 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28697 msgstr "Esporta PLY"
28701 msgstr "X In Avanti"
28705 msgstr "Y In Avanti"
28709 msgstr "Z In Avanti"
28713 msgstr "-X In Avanti"
28717 msgstr "-Y In Avanti"
28721 msgstr "-Z In Avanti"
28737 msgstr "-X In Alto"
28741 msgstr "-Y In Alto"
28745 msgstr "-Z In Alto"
28748 msgid "Export the active vertex color layer"
28749 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28752 msgid "Apply Modifiers"
28753 msgstr "Applica Modificatori"
28756 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28757 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28760 msgid "Selection Only"
28761 msgstr "Solo Selezione"
28764 msgid "Export selected objects only"
28765 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28770 msgstr "Esporta STL"
28777 msgid "Save the file in ASCII file format"
28778 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28782 msgstr "Modo Batch"
28785 msgid "All data in one file"
28786 msgstr "Tutti i dati in un file"
28789 msgid "Each object as a file"
28790 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28793 msgid "Apply the modifiers before saving"
28794 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28798 msgstr "Unità Scena"
28803 msgstr "Esporta FBX"
28806 msgid "Apply Scalings"
28807 msgstr "Applica Scala"
28811 msgstr "Tutto Locale"
28814 msgid "FBX Units Scale"
28815 msgstr "Unità Scala FBX"
28818 msgid "FBX Custom Scale"
28819 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28827 msgstr "Applica Unità"
28834 msgid "Baked Animation"
28835 msgstr "Animazione Precalcolata"
28838 msgid "Export baked keyframe animation"
28839 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28842 msgid "Sampling Rate"
28843 msgstr "Frequenza Campionamento"
28846 msgid "All Actions"
28847 msgstr "Tutte le Azioni"
28850 msgid "Active scene to file"
28851 msgstr "Scena attiva nel file"
28854 msgid "Each scene as a file"
28855 msgstr "Ogni scena come file"
28858 msgid "Embed Textures"
28859 msgstr "Incorpora Texture"
28862 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28863 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28867 msgstr "Levigatura"
28870 msgid "Normals Only"
28871 msgstr "Solo Normali"
28874 msgid "Object Types"
28875 msgstr "Tipi Oggetto"
28878 msgid "Which kind of object to export"
28879 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28891 msgstr "Modalità Percorso"
28894 msgid "Method used to reference paths"
28895 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28898 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28899 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28902 msgid "Always write absolute paths"
28903 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28906 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28907 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28914 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28915 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28919 msgstr "Percorso Spezzone"
28922 msgid "Filename only"
28923 msgstr "Solo nome file"
28926 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28927 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28930 msgid "Primary Bone Axis"
28931 msgstr "Asse Primario Osso"
28946 msgid "Secondary Bone Axis"
28947 msgstr "Asse Secondario Osso"
28950 msgid "Only Deform Bones"
28951 msgstr "Solo Secondi"
28954 msgid "Batch Own Dir"
28955 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28958 msgid "Create a dir for each exported file"
28959 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28962 msgid "Custom Properties"
28963 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28966 msgid "Loose Edges"
28967 msgstr "Spigoli Slegati"
28970 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28971 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28974 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28975 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28978 msgid "Use Metadata"
28979 msgstr "Usa Metadati"
28988 msgstr "Esporta OBJ"
28991 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28992 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28995 msgid "Material Groups"
28996 msgstr "Gruppi Materiale"
28999 msgid "Keep Vertex Order"
29000 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
29003 msgid "Write out an OBJ for each frame"
29004 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
29007 msgid "Include Edges"
29008 msgstr "Includi Spigoli"
29011 msgid "Write Materials"
29012 msgstr "Scrivi Materiali"
29015 msgid "Write out the MTL file"
29016 msgstr "Scrive il file MTL"
29019 msgid "Apply modifiers"
29020 msgstr "Applica modificatori"
29023 msgid "Write Normals"
29024 msgstr "Scrivi Normali"
29027 msgid "Write Nurbs"
29028 msgstr "Scrivi Nurbs"
29031 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
29032 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
29035 msgid "Triangulate Faces"
29036 msgstr "Triangola Facce"
29039 msgid "Convert all faces to triangles"
29040 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
29043 msgid "Include UVs"
29044 msgstr "Includi UV"
29047 msgid "Write out the active UV coordinates"
29048 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
29052 msgstr "Gruppi Multipli"
29065 msgstr "Esporta MDD"
29068 msgid "Frames Per Second"
29069 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
29072 msgid "Number of frames/second"
29073 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
29076 msgid "End frame for baking"
29077 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
29080 msgid "Start frame for baking"
29081 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
29084 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
29085 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
29089 msgid "Add Bookmark"
29090 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
29093 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
29094 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
29098 msgid "Cleanup Bookmarks"
29099 msgstr "Pulizia Segnalibri"
29102 msgid "Delete all invalid bookmarks"
29103 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
29107 msgid "Delete Bookmark"
29108 msgstr "Cancella Segnalibro"
29111 msgid "Delete selected bookmark"
29112 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
29116 msgid "Move Bookmark"
29117 msgstr "Sposta Segnalibro"
29120 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
29121 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
29124 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
29125 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
29128 msgid "Top of the list"
29129 msgstr "Inizio della lista"
29132 msgid "Bottom of the list"
29133 msgstr "Fine della lista"
29137 msgid "Cancel File Load"
29138 msgstr "Annulla Carica File"
29141 msgid "Cancel loading of selected file"
29142 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
29146 msgid "Delete Selected Files"
29147 msgstr "Cancella i File Selezionati"
29151 msgid "Create New Directory"
29152 msgstr "Crea Nuova Cartella"
29155 msgid "Create a new directory"
29156 msgstr "Crea una nuova cartella"
29159 msgid "Name of new directory"
29160 msgstr "Nome della nuova cartella"
29167 msgid "Open new directory"
29168 msgstr "Apri una nuova cartella"
29172 msgid "Execute File Window"
29173 msgstr "Finestra Esegui File"
29176 msgid "Execute selected file"
29177 msgstr "Esegue il file selezionato"
29181 msgid "Increment Number in Filename"
29182 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29185 msgid "Increment number in filename"
29186 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29190 msgstr "Incremento"
29194 msgid "File Selector Drop"
29195 msgstr "Seleziona File"
29199 msgid "Find Missing Files"
29200 msgstr "Cerca File Mancanti"
29203 msgid "Try to find missing external files"
29204 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29208 msgstr "Trova Tutti"
29211 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29212 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29216 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29217 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29220 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29221 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29225 msgid "Highlight File"
29226 msgstr "Evidenzia File"
29229 msgid "Highlight selected file(s)"
29230 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29233 msgid "Make all paths to external files absolute"
29234 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29237 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29238 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29242 msgid "Next Folder"
29243 msgstr "Cartella Successiva"
29246 msgid "Move to next folder"
29247 msgstr "Va alla cartella successiva"
29251 msgid "Parent File"
29252 msgstr "Cartella Superiore"
29255 msgid "Move to parent directory"
29256 msgstr "Va alla cartella superiore"
29260 msgid "Previous Folder"
29261 msgstr "Cartella Precedente"
29264 msgid "Move to previous folder"
29265 msgstr "Va alla cartella precedente"
29268 msgid "Refresh the file list"
29269 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29273 msgid "Rename File or Directory"
29274 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29277 msgid "Rename file or file directory"
29278 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29282 msgid "Report Missing Files"
29283 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29286 msgid "Report all missing external files"
29287 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29291 msgid "Reset Recent"
29292 msgstr "Cancella Recenti"
29295 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29296 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29299 msgid "Open a directory when selecting it"
29300 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29304 msgid "(De)select All Files"
29305 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29308 msgid "Select or deselect all files"
29309 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29313 msgid "Select Directory"
29314 msgstr "Seleziona Cartella"
29317 msgid "Select a bookmarked directory"
29318 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29321 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29322 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29326 msgstr "Precedente"
29330 msgstr "Successivo"
29334 msgid "Smooth Scroll"
29335 msgstr "Scorrimento Dolce"
29338 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29339 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29342 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29343 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29346 msgid "How to unpack"
29347 msgstr "Come spacchettare"
29350 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29351 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29354 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29355 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29358 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29359 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29362 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29363 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29366 msgid "Remove Pack"
29367 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29371 msgid "Unpack Item"
29372 msgstr "Spacchetta Elemento"
29375 msgid "Unpack this file to an external file"
29376 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29379 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29380 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29383 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29384 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29387 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29388 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29391 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29392 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29396 msgid "Add Fluid Preset"
29397 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29400 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29401 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29406 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29409 msgid "Set font case"
29410 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29414 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29417 msgid "Lower or upper case"
29418 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29430 msgid "Toggle Case"
29431 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29434 msgid "Toggle font case"
29435 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29439 msgid "Change Character"
29440 msgstr "Cambia Caratteri"
29443 msgid "Change font character code"
29444 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29451 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29452 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere"
29456 msgid "Change Spacing"
29457 msgstr "Cambia Spaziatura"
29460 msgid "Change font spacing"
29461 msgstr "Cambia spaziatura font"
29464 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29465 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29472 msgid "Next or Selection"
29473 msgstr "Successivo o Selezione"
29476 msgid "Previous or Selection"
29477 msgstr "Precedente o Selezione"
29482 msgstr "Interruzione Linea"
29485 msgid "Insert line break at cursor position"
29486 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29489 msgid "Move cursor to position type"
29490 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29493 msgid "Previous Line"
29494 msgstr "Linea Precedente"
29498 msgstr "Linea Successiva"
29501 msgid "Previous Page"
29502 msgstr "Pagina Precedente"
29506 msgstr "Pagina Successiva"
29510 msgid "Move Select"
29511 msgstr "Sposta Selezione"
29514 msgid "Move the cursor while selecting"
29515 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29523 msgid "Load a new font from a file"
29524 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29527 msgid "Select all text"
29528 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29533 msgstr "Imposta Stile"
29536 msgid "Set font style"
29537 msgstr "Imposta lo stile del font"
29540 msgid "Clear style rather than setting it"
29541 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29548 msgid "Style to set selection to"
29549 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29561 msgstr "Sottolineato"
29565 msgid "Toggle Style"
29566 msgstr "Alterna Stile"
29569 msgid "Toggle font style"
29570 msgstr "Alterna lo stile del font"
29575 msgstr "Copia Testo"
29580 msgstr "Taglia Testo"
29583 msgid "Cut selected text to clipboard"
29584 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29588 msgid "Insert Text"
29589 msgstr "Inserisci Testo"
29592 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29593 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali"
29598 msgstr "Incolla Testo"
29603 msgstr "Incolla File"
29606 msgid "Paste contents from file"
29607 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29610 msgid "Add a new text box"
29611 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29614 msgid "The current text box"
29615 msgstr "La casella di testo corrente"
29623 msgid "Unlink active font data-block"
29624 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29628 msgstr "NLA Generico"
29631 msgid "Remove from selection"
29632 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29635 msgid "Toggle Selection"
29636 msgstr "Cambia selezionato"
29639 msgid "Toggle the selection"
29640 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29644 msgid "Delete Active Frame"
29645 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29648 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29649 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29653 msgid "Delete All Active Frames"
29654 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29657 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29658 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29661 msgid "Make annotations on the active data"
29662 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29665 msgid "Way to interpret mouse movements"
29666 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29669 msgid "Draw Freehand"
29670 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29673 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29674 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29677 msgid "Draw Straight Lines"
29678 msgstr "Disegna Linee Rette"
29681 msgid "Draw straight line segment(s)"
29682 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29685 msgid "Draw Poly Line"
29686 msgstr "Disegna Polilinea"
29689 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29690 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29697 msgid "Projection Type"
29698 msgstr "Tipo Proiezione"
29706 msgid "Insert Blank Frame"
29707 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29711 msgid "Convert Grease Pencil"
29712 msgstr "Converti Matita"
29715 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29716 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29719 msgid "Gap Duration"
29720 msgstr "Durata Intervallo"
29723 msgid "Gap Randomness"
29724 msgstr "Casualità Intervalli"
29727 msgid "Timing Mode"
29728 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29732 msgstr "No Temporizzazione"
29735 msgid "Ignore timing"
29736 msgstr "Ignora temporizzazione"
29739 msgid "Simple linear timing"
29740 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29743 msgid "Custom Gaps"
29744 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29747 msgid "Which type of curve to convert to"
29748 msgstr "Tipo di curva da convertire a"
29751 msgid "Animation path"
29752 msgstr "Percorso animazione"
29755 msgid "Smooth Bezier curve"
29756 msgstr "Smussa curva Bezier"
29759 msgid "Polygon Curve"
29760 msgstr "Curva Poligonale"
29763 msgid "Link Strokes"
29764 msgstr "Tratti Collegamento"
29767 msgid "Normalize Weight"
29768 msgstr "Normalizza Peso"
29771 msgid "Has Valid Timing"
29772 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29776 msgid "Copy Strokes"
29777 msgstr "Copia Tratti"
29780 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29781 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29784 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29785 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29788 msgid "Delete selected strokes"
29789 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29792 msgid "Delete active frame"
29793 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29802 msgid "Grease Pencil Draw"
29803 msgstr "Disegno a Matita"
29806 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29807 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29811 msgid "Duplicate Strokes"
29812 msgstr "Duplica Tratti"
29815 msgid "Duplicate Strokes"
29816 msgstr "Duplica Tratti"
29820 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29821 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29824 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29825 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29832 msgid "Empty Groups"
29833 msgstr "Gruppi Vuoti"
29836 msgid "Automatic Weights"
29837 msgstr "Pesi Automatici"
29841 msgid "Hide Layer(s)"
29842 msgstr "Nascondi Livello/i"
29845 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29846 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29849 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29850 msgstr "Nasconde le non selezionate anziché le selezionate"
29854 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29855 msgstr "Interpolazione Matita"
29858 msgid "Confirm on Release"
29859 msgstr "Conferma al Rilascio"
29863 msgid "Interpolate Sequence"
29864 msgstr "Interpola Sequenza"
29868 msgid "Add New Layer"
29869 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29873 msgid "Change Layer"
29874 msgstr "Cambia Livello"
29877 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29878 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29882 msgid "Duplicate Layer"
29883 msgstr "Duplica Livello"
29886 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29887 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29890 msgid "Only Active"
29891 msgstr "Solo Attivo"
29895 msgid "Isolate Layer"
29896 msgstr "Isola Livello"
29899 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29900 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29903 msgid "Affect Visibility"
29904 msgstr "Influenza Visibilità"
29907 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29908 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29912 msgid "Remove Mask Layer"
29913 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29918 msgstr "Unisci col Sottostante"
29922 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29923 msgstr "Muovi Livello Matita"
29926 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29927 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29931 msgid "Remove Layer"
29932 msgstr "Rimuovi Livello"
29935 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29936 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29940 msgid "Lock All Layers"
29941 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29944 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29945 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29949 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29950 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29953 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29954 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29957 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29958 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29962 msgid "Move Strokes to Layer"
29963 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29966 msgid "Move selected strokes to another layer"
29967 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29971 msgid "Paste Strokes"
29972 msgstr "Incolla Tratti"
29975 msgid "Subdivisions"
29976 msgstr "Suddivisioni"
29980 msgid "Reproject Strokes"
29981 msgstr "Riproietta Tratti"
29984 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29985 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29989 msgid "Stroke Sculpt"
29990 msgstr "Scultura Tratto"
29994 msgstr "Modificatore"
29997 msgid "Name of the modifier to edit"
29998 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
30001 msgid "Entire Strokes"
30002 msgstr "Intero Tratto"
30005 msgid "Mouse location"
30006 msgstr "Posizione Mouse"
30010 msgid "(De)select All Strokes"
30011 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
30014 msgid "Inverts existing selection"
30015 msgstr "Inverte la selezione esistente"
30018 msgid "Intersect existing selection"
30019 msgstr "Interseca la selezione esistente"
30023 msgid "Select First"
30024 msgstr "Seleziona Primo"
30027 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
30028 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
30031 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
30032 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
30035 msgid "Selected Strokes Only"
30036 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
30039 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
30040 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30043 msgid "Shared layers"
30044 msgstr "Livelli condivisi"
30047 msgid "Shared materials"
30048 msgstr "Materiali condivisi"
30052 msgid "Lasso Select Strokes"
30053 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
30056 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
30057 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
30061 msgid "Select Last"
30062 msgstr "Seleziona Ultimo"
30065 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
30066 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
30069 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
30070 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30073 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
30074 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
30078 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
30079 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
30082 msgid "Snap cursor to center of selected points"
30083 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
30087 msgid "Snap Selection to Cursor"
30088 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
30091 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
30092 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
30095 msgid "With Offset"
30096 msgstr "Con Scostamento"
30099 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
30100 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
30104 msgid "Snap Selection to Grid"
30105 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
30108 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
30109 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
30113 msgid "Apply Stroke Thickness"
30114 msgstr "Applica Spessore Tratto"
30117 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
30118 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
30122 msgid "Arrange Stroke"
30123 msgstr "Disponi Tratto"
30126 msgid "Bring to Front"
30127 msgstr "Porta in Primo Piano"
30130 msgid "Bring Forward"
30131 msgstr "Porta Avanti"
30134 msgid "Send Backward"
30135 msgstr "Porta Indietro"
30138 msgid "Send to Back"
30139 msgstr "Porta in Fondo"
30143 msgid "Change Stroke Color"
30144 msgstr "Cambia Colore Tratto"
30148 msgid "Set Cyclical State"
30149 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
30152 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
30153 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
30157 msgid "Flip Stroke"
30158 msgstr "Ribalta Tratto"
30161 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
30162 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
30166 msgid "Join Strokes"
30167 msgstr "Unisci Tratti"
30170 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
30171 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
30175 msgstr "Lascia Spazi"
30178 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
30179 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
30186 msgid "Join and Copy"
30187 msgstr "Unisci e Copia"
30190 msgid "Dissolve Points"
30191 msgstr "Dissolvi Punti"
30195 msgid "Merge by Distance"
30196 msgstr "Unisci per Distanza"
30199 msgid "Merge points by distance"
30200 msgstr "Unisci punti per distanza"
30204 msgid "Subdivide Stroke"
30205 msgstr "Suddivide Tratto"
30217 msgid "Unlock All Layers"
30218 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30221 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30222 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30225 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30226 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30230 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30231 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30235 msgid "Vertex Paint Invert"
30236 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30239 msgid "Invert RGB values"
30240 msgstr "Inverti valori RGB"
30244 msgid "Vertex Paint Levels"
30245 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30248 msgid "Value to multiply colors by"
30249 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30252 msgid "Value to add to colors"
30253 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30257 msgid "Assign to Vertex Group"
30258 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30261 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30262 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30266 msgid "Deselect Vertex Group"
30267 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30271 msgid "Invert Vertex Group"
30272 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30276 msgid "Normalize Vertex Group"
30277 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30280 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30281 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30284 msgid "Lock Active"
30285 msgstr "Blocca Attivo"
30288 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30289 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30293 msgid "Remove from Vertex Group"
30294 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30297 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30298 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30302 msgid "Select Vertex Group"
30303 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30306 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30307 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30312 msgstr "Precalcolo Curva"
30315 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30316 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30320 msgid "Click-Insert Keyframes"
30321 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30324 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30325 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30328 msgid "Only Curves"
30329 msgstr "Solo Curve"
30332 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30333 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30338 msgstr "Imposta Cursore"
30341 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30342 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30346 msgid "Copy Driver Variables"
30347 msgstr "Copia Variabili Guida"
30351 msgid "Paste Driver Variables"
30352 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30355 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30356 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30359 msgid "Replace Existing"
30360 msgstr "Sostituisci Esistente"
30363 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30364 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30368 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30369 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30373 msgid "Add F-Curve Modifier"
30374 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30377 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30378 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30381 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30382 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30386 msgid "Copy F-Modifiers"
30387 msgstr "Copia Modificatori-F"
30390 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30391 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30395 msgid "Paste F-Modifiers"
30396 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30399 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30400 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30403 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30404 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30407 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30408 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30411 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30412 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30416 msgid "Clear Ghost Curves"
30417 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30420 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30421 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30425 msgid "Create Ghost Curves"
30426 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30429 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30430 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30434 msgid "Hide Curves"
30435 msgstr "Nascondi Curve"
30438 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30439 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30442 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30443 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate"
30446 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30447 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30450 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30451 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30454 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30455 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30458 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30459 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30463 msgid "Reveal Curves"
30464 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30467 msgid "Include Handles"
30468 msgstr "Includi Manipolatori"
30471 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30472 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30476 msgid "Smooth Keys"
30477 msgstr "Leviga Chiavi"
30480 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30481 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30484 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30485 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30488 msgid "Flatten Handles"
30489 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30492 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30493 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30497 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30498 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30501 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30502 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30505 msgid "Square Threshold"
30506 msgstr "Soglia Quadra"
30509 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30510 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30514 msgid "Add Render Slot"
30515 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30518 msgid "Add a new render slot"
30519 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30523 msgid "Clear Render Region"
30524 msgstr "Elimina Regione Render"
30527 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30528 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30532 msgid "Clear Render Slot"
30533 msgstr "Elimina Slot Render"
30536 msgid "Clear the currently selected render slot"
30537 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30541 msgid "Set Curves Point"
30542 msgstr "Imposta Punto Curve"
30545 msgid "Set black point or white point for curves"
30546 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30549 msgid "Black Point"
30550 msgstr "Punto di Nero"
30553 msgid "White Point"
30554 msgstr "Punto di Bianco"
30557 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30558 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30561 msgid "Cycle in Reverse"
30562 msgstr "Cicla al contrario"
30566 msgid "Image Edit Externally"
30567 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30570 msgid "Edit image in an external application"
30571 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30575 msgid "Invert Channels"
30576 msgstr "Inverte Canali"
30579 msgid "Invert image's channels"
30580 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30584 msgid "Match Movie Length"
30585 msgstr "Lunghezza Percorso"
30590 msgstr "Nuova Immagine"
30593 msgid "Create a new image"
30594 msgstr "Crea una nuova immagine"
30597 msgid "Create an image with an alpha channel"
30598 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30601 msgid "Default fill color"
30602 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
30605 msgid "32-bit Float"
30606 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30609 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30610 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30613 msgid "Image height"
30614 msgstr "Altezza dell'immagine"
30617 msgid "Image data-block name"
30618 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30621 msgid "Create an image with left and right views"
30622 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30625 msgid "Image width"
30626 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30631 msgstr "Apri Immagine"
30635 msgstr "Apre un'immagine"
30640 msgstr "Incorpora Immagine"
30643 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30644 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30648 msgid "Project Apply"
30649 msgstr "Applica Proiezione"
30652 msgid "Project edited image back onto the object"
30653 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30657 msgid "Project Edit"
30658 msgstr "Modifica Proiezione"
30662 msgid "Reload Image"
30663 msgstr "Ricarica Immagine"
30666 msgid "Reload current image from disk"
30667 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30671 msgid "Remove Render Slot"
30672 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30675 msgid "Remove the current render slot"
30676 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30680 msgid "Render Region"
30681 msgstr "Regione Render"
30684 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30685 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30689 msgid "Replace Image"
30690 msgstr "Sostituisci Immagine"
30693 msgid "Replace current image by another one from disk"
30694 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30698 msgid "Resize Image"
30699 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30702 msgid "Resize the image"
30703 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30707 msgid "Sample Color"
30708 msgstr "Campione Colore"
30711 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30712 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30716 msgid "Sample Line"
30717 msgstr "Linea Campioni"
30720 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30721 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30724 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30725 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30746 msgstr "Salva immagine"
30749 msgid "Save the image with current name and settings"
30750 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30753 msgid "Save all modified images"
30754 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30758 msgid "Save As Image"
30759 msgstr "Salva Come Immagine"
30762 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30763 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30766 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30767 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30770 msgid "Save As Render"
30771 msgstr "Salva Come Render"
30775 msgid "Save Sequence"
30776 msgstr "Salva Sequenza"
30779 msgid "Save a sequence of images"
30780 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30784 msgid "Unpack Image"
30785 msgstr "Spacchetta Immagine"
30788 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30789 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30793 msgstr "Nome Immagine"
30796 msgid "Image data-block name to unpack"
30797 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30800 msgid "Use Local File"
30801 msgstr "Usa File Locale"
30804 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30805 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30808 msgid "Use Original File"
30809 msgstr "Usa File Originale"
30812 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30813 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30816 msgid "View the entire image"
30817 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30821 msgid "View Center"
30822 msgstr "Visualizza al Centro"
30825 msgid "View all selected UVs"
30826 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30831 msgstr "Zoom Vista"
30834 msgid "Zoom in/out the image"
30835 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30839 msgid "Zoom to Border"
30840 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30843 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30844 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30848 msgstr "Zoom Indietro"
30851 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30852 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30855 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30856 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30859 msgid "Set zoom ratio of the view"
30860 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30865 msgstr "Importa BVH"
30868 msgid "Load a BVH motion capture file"
30869 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30872 msgid "Filepath used for importing the file"
30873 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30876 msgid "Starting frame for the animation"
30877 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30880 msgid "Convert rotations to quaternions"
30881 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30884 msgid "Import target type"
30885 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30888 msgid "Update Scene Duration"
30889 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30892 msgid "Update Scene FPS"
30893 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30896 msgid "Loop the animation playback"
30897 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30906 msgstr "Importa SVG"
30909 msgid "Load a SVG file"
30910 msgstr "Carica un file SVG"
30913 msgid "Relative Paths"
30914 msgstr "Percorsi Relativi"
30918 msgstr "Senza ombre"
30923 msgstr "Importa PLY"
30926 msgid "Load a PLY geometry file"
30927 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30930 msgid "File path used for importing the PLY file"
30931 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30936 msgstr "Importa STL"
30939 msgid "Load STL triangle mesh data"
30940 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30943 msgid "Facet Normals"
30944 msgstr "Normali Sfaccettate"
30947 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30948 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30953 msgstr "Importa FBX"
30956 msgid "Load a FBX file"
30957 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30960 msgid "Animation Offset"
30961 msgstr "Scostamento Animazione"
30964 msgid "Automatic Bone Orientation"
30965 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30968 msgid "Import options categories"
30969 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30973 msgstr "Principale"
30976 msgid "Main basic settings"
30977 msgstr "Impostazioni principali di base"
30980 msgid "Armature-related settings"
30981 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30984 msgid "Import Animation"
30985 msgstr "Importa Animazione"
30988 msgid "Import Enums As Strings"
30989 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30992 msgid "Image Search"
30993 msgstr "Cerca Immagini"
30996 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30997 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
31000 msgid "Manual Orientation"
31001 msgstr "Orientamento Manuale"
31004 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
31005 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
31008 msgid "Use Pre/Post Rotation"
31009 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
31014 msgstr "Importa OBJ"
31017 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31018 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
31022 msgstr "Blocca Dimensione"
31025 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31026 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
31029 msgid "Keep Vert Order"
31030 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
31033 msgid "Keep vertex order from file"
31034 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
31037 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31038 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
31041 msgid "Poly Groups"
31042 msgstr "Gruppi Poly"
31045 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31046 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
31049 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31050 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
31053 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31054 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
31057 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31058 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
31063 msgstr "Importa MDD"
31066 msgid "Start frame for inserting animation"
31067 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
31071 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31072 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
31076 msgid "Delete Reports"
31077 msgstr "Cancella Rapporti"
31080 msgid "Delete selected reports"
31081 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
31085 msgid "Replay Operators"
31086 msgstr "Ripeti Operatori"
31089 msgid "Replay selected reports"
31090 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
31094 msgid "Select Report"
31095 msgstr "Seleziona Rapporto"
31098 msgid "Select reports by index"
31099 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
31102 msgid "Index of the report"
31103 msgstr "Indice del rapporto"
31107 msgid "Flip (Distortion Free)"
31108 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
31111 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31112 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
31116 msgstr "Asse U (X)"
31120 msgstr "Asse V (Y)"
31124 msgstr "Asse W (Z)"
31128 msgid "Make Regular"
31129 msgstr "Rendi Regolare"
31132 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31133 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
31136 msgid "Change selection of all UVW control points"
31137 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
31140 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
31141 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
31144 msgid "Select mirrored lattice points"
31145 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
31148 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31149 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
31152 msgid "Randomly select UVW control points"
31153 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
31157 msgid "Select Ungrouped"
31158 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
31161 msgid "Select vertices without a group"
31162 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
31166 msgid "Add Time Marker"
31167 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
31170 msgid "Add a new time marker"
31171 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
31175 msgid "Bind Camera to Markers"
31176 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
31180 msgid "Delete Markers"
31181 msgstr "Cancella Marcatori"
31184 msgid "Delete selected time marker(s)"
31185 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
31189 msgid "Duplicate Time Marker"
31190 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
31193 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31194 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
31198 msgid "Make Links to Scene"
31199 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
31202 msgid "Copy selected markers to another scene"
31203 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
31207 msgid "Move Time Marker"
31208 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
31211 msgid "Move selected time marker(s)"
31212 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
31216 msgid "Rename Marker"
31217 msgstr "Rinomina Marcatore"
31220 msgid "Rename first selected time marker"
31221 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
31224 msgid "New name for marker"
31225 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
31229 msgid "Select Time Marker"
31230 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
31233 msgid "Select time marker(s)"
31234 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31237 msgid "Select the camera"
31238 msgstr "Seleziona la camera"
31242 msgid "(De)select all Markers"
31243 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31246 msgid "Change selection of all time markers"
31247 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31251 msgid "Add Feather Vertex"
31252 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31255 msgid "Add vertex to feather"
31256 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31259 msgid "Location of vertex in normalized space"
31260 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31264 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31265 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31268 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31269 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31272 msgid "Add Feather Vertex"
31273 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31276 msgid "Slide Point"
31277 msgstr "Scorri Punto"
31280 msgid "Slide control points"
31281 msgstr "Scorri punti di controllo"
31286 msgstr "Aggiungi Vertice"
31289 msgid "Add vertex to active spline"
31290 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31294 msgid "Add Vertex and Slide"
31295 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31298 msgid "Add new vertex and slide it"
31299 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31303 msgstr "Aggiunge Vertice"
31307 msgid "Copy Splines"
31308 msgstr "Copia Splines"
31311 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31312 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31315 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31316 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31319 msgid "Delete selected control points or splines"
31320 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31324 msgid "Duplicate Mask"
31325 msgstr "Duplica Maschera"
31328 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31329 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31332 msgid "Duplicate mask and move"
31333 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31336 msgid "Duplicate Mask"
31337 msgstr "Duplica Maschera"
31341 msgid "Clear Feather Weight"
31342 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31345 msgid "Reset the feather weight to zero"
31346 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31350 msgid "Clear Restrict View"
31351 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31354 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31355 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31359 msgid "Set Restrict View"
31360 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31363 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31364 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31369 msgstr "Sposta Livello"
31372 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31373 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31376 msgid "Direction to move the active layer"
31377 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31381 msgid "Add Mask Layer"
31382 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31385 msgid "Add new mask layer for masking"
31386 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31389 msgid "Remove mask layer"
31390 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31395 msgstr "Nuova Maschera"
31398 msgid "Create new mask"
31399 msgstr "Crea una nuova maschera"
31402 msgid "Name of new mask"
31403 msgstr "Nome della nuova maschera"
31406 msgid "Clear the mask's parenting"
31407 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31410 msgid "Set the mask's parenting"
31411 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31415 msgid "Paste Splines"
31416 msgstr "Incolla Splines"
31419 msgid "Paste splines from clipboard"
31420 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31425 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31430 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31433 msgid "Change selection of all curve points"
31434 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31437 msgid "Select curve points using circle selection"
31438 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31441 msgid "Select curve points using lasso selection"
31442 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31445 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31446 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31449 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31450 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31453 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31454 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31458 msgid "Clear Shape Key"
31459 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31463 msgid "Insert Shape Key"
31464 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31468 msgid "Slide Point"
31469 msgstr "Scorri Punto"
31472 msgid "Slide New Point"
31473 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31476 msgid "Slide Feather"
31477 msgstr "Scorri Sfumatura"
31481 msgid "Slide Spline Curvature"
31482 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31486 msgid "Copy Material"
31487 msgstr "Copia Materiale"
31490 msgid "Copy the material settings and nodes"
31491 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31495 msgid "New Material"
31496 msgstr "Nuovo Materiale"
31499 msgid "Add a new material"
31500 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31504 msgid "Paste Material"
31505 msgstr "Incolla Materiale"
31508 msgid "Paste the material settings and nodes"
31509 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31512 msgid "Select similar metaballs by property types"
31513 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31517 msgid "Beautify Faces"
31518 msgstr "Migliora Facce"
31521 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31522 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31525 msgid "Angle limit"
31526 msgstr "Limite angolo"
31534 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31535 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31538 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31539 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31542 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31543 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31546 msgid "Segments for curved edge"
31547 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31552 msgstr "Taglia con Piano"
31555 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31556 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31559 msgid "Clear Inner"
31560 msgstr "Pulisci Interno"
31563 msgid "Remove geometry behind the plane"
31564 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31567 msgid "Clear Outer"
31568 msgstr "Pulisci Esterno"
31571 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31572 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31575 msgid "Plane Point"
31576 msgstr "Punto Piano"
31579 msgid "A point on the plane"
31580 msgstr "Un punto sul piano"
31583 msgid "Plane Normal"
31584 msgstr "Normale Piano"
31587 msgid "The direction the plane points"
31588 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31591 msgid "Axis Threshold"
31592 msgstr "Soglia Asse"
31595 msgid "Fill in the cut"
31596 msgstr "Riempie il taglio"
31599 msgid "Add rather than blend between shapes"
31600 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31603 msgid "Blending factor"
31604 msgstr "Fattore fusione"
31607 msgid "Shape key to use for blending"
31608 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31612 msgid "Bridge Edge Loops"
31613 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31616 msgid "Interpolation method"
31617 msgstr "Modo Interpolazione"
31621 msgstr "Fondi Percorso"
31624 msgid "Blend Surface"
31625 msgstr "Fondi Superfice"
31628 msgid "Merge Factor"
31629 msgstr "Fattore Fusione"
31633 msgid "Profile Shape"
31634 msgstr "Forma Profilo"
31637 msgid "Shape of the profile"
31638 msgstr "Forma del profilo"
31641 msgid "Profile Factor"
31642 msgstr "Fattore Profilo"
31645 msgid "Smoothness factor"
31646 msgstr "Fattore levigatezza"
31649 msgid "Connect Loops"
31650 msgstr "Connetti Anelli"
31653 msgid "Method of bridging multiple loops"
31654 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31658 msgstr "Anello Aperto"
31661 msgid "Closed Loop"
31662 msgstr "Anello Chiuso"
31666 msgstr "Paia di Anelli"
31669 msgid "Merge rather than creating faces"
31670 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31674 msgid "Reverse Colors"
31675 msgstr "Inverti Colori"
31678 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31679 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31683 msgid "Rotate Colors"
31684 msgstr "Ruota Colori"
31687 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31688 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
31691 msgid "Counter Clockwise"
31692 msgstr "Senso Antiorario"
31696 msgid "Convex Hull"
31697 msgstr "Guscio Convesso"
31700 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31701 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31704 msgid "Delete Unused"
31705 msgstr "Cancella Non Usati"
31708 msgid "Max Face Angle"
31709 msgstr "Max Angolo Facce"
31712 msgid "Face angle limit"
31713 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31716 msgid "Join Triangles"
31717 msgstr "Unisci Triangoli"
31720 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31721 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31725 msgstr "Crea Buchi"
31728 msgid "Compare Materials"
31729 msgstr "Confronta Materiali"
31732 msgid "Compare Seam"
31733 msgstr "Confronta Cuciture"
31736 msgid "Max Shape Angle"
31737 msgstr "Max Angolo Forma"
31740 msgid "Compare Sharp"
31741 msgstr "Confronta Acutezza"
31744 msgid "Use Existing Faces"
31745 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31748 msgid "Compare UVs"
31749 msgstr "Confronta UVs"
31752 msgid "Compare VCols"
31753 msgstr "Confronta VCols"
31757 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31758 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31761 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31762 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31766 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31767 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31771 msgid "Add Skin Data"
31772 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31776 msgid "Clear Skin Data"
31777 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31781 msgid "Decimate Geometry"
31782 msgstr "Decimazione Geometria"
31785 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31786 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31789 msgid "Method used for deleting mesh data"
31790 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31794 msgid "Delete Edge Loop"
31795 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31798 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31799 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31803 msgstr "Sdoppia Faccia"
31807 msgid "Delete Loose"
31808 msgstr "Cancella Isolati"
31811 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31812 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31815 msgid "Remove loose edges"
31816 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31819 msgid "Remove loose faces"
31820 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31823 msgid "Remove loose vertices"
31824 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31828 msgid "Degenerate Dissolve"
31829 msgstr "Dissolve Degenerati"
31832 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31833 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31837 msgid "Dissolve Edges"
31838 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31841 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31842 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31846 msgid "Dissolve Faces"
31847 msgstr "Dissolvi Facce"
31850 msgid "Dissolve faces"
31851 msgstr "Dissolve le facce"
31855 msgid "Limited Dissolve"
31856 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31859 msgid "Delimit dissolve operation"
31860 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31864 msgid "Dissolve Selection"
31865 msgstr "Dissolvi Selezione"
31868 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31869 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31872 msgid "Tear Boundary"
31873 msgstr "Strappa Confini"
31876 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31877 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31880 msgid "Rotate Source"
31881 msgstr "Ruota Sorgente"
31884 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31885 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31888 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31889 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31892 msgid "Duplicate mesh and move"
31893 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31901 msgid "Make Edge/Face"
31902 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31905 msgid "Add an edge or face to selected"
31906 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31910 msgid "Rotate Selected Edge"
31911 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31914 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31915 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31920 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31923 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31924 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31928 msgid "Edge Ring Select"
31929 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31932 msgid "Select an edge ring"
31933 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31936 msgid "Remove from the selection"
31937 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31940 msgid "Select Ring"
31941 msgstr "Seleziona Fascia"
31944 msgid "Select ring"
31945 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31948 msgid "Toggle Select"
31949 msgstr "Cambia selezionato"
31953 msgid "Select Sharp Edges"
31954 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31957 msgid "Mirror Editing"
31958 msgstr "Modifica Speculare"
31962 msgid "Extrude Region and Move"
31963 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31967 msgid "Extrude Only Edges"
31968 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31971 msgid "Extrude individual edges only"
31972 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31976 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31977 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31980 msgid "Extrude edges and move result"
31981 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31984 msgid "Extrude Only Edges"
31985 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31989 msgid "Extrude Individual Faces"
31990 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31993 msgid "Extrude individual faces only"
31994 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31998 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31999 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
32002 msgid "Extrude Individual Faces"
32003 msgstr "Estrudi Singole Facce"
32006 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32007 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
32010 msgid "Extrude Region"
32011 msgstr "Estrudi Regione"
32014 msgid "Extrude region of faces"
32015 msgstr "Estrudi regione di facce"
32019 msgid "Extrude Region"
32020 msgstr "Estrudi Regione"
32023 msgid "Extrude region and move result"
32024 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
32028 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32029 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
32032 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32033 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
32037 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32038 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
32041 msgid "Extrude vertices and move result"
32042 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
32045 msgid "Extrude Only Vertices"
32046 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32049 msgid "Extrude individual vertices only"
32050 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
32054 msgid "Extrude Only Vertices"
32055 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32059 msgid "Make Planar Faces"
32060 msgstr "Rendi Facce Planari"
32063 msgid "Flatten selected faces"
32064 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
32068 msgid "Weld Edges into Faces"
32069 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
32072 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
32073 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
32076 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32077 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
32080 msgid "Axis Direction"
32081 msgstr "Direzione Assi"
32084 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32085 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
32089 msgid "Select Linked Flat Faces"
32090 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
32093 msgid "Select linked faces by angle"
32094 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
32097 msgid "Display faces flat"
32098 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
32101 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32102 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
32110 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32111 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
32114 msgid "Use best triangulation division"
32115 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
32120 msgstr "Riempi a Griglia"
32123 msgid "Fill grid from two loops"
32124 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
32131 msgid "Simple Blending"
32132 msgstr "Fusione Semplice"
32137 msgstr "Colma i Buchi"
32144 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
32145 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
32149 msgid "Flip Normals"
32150 msgstr "Inverti Normali"
32153 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32154 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
32157 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32158 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
32162 msgid "Inset Faces"
32163 msgstr "Incassa Facce"
32166 msgid "Inset new faces into selected faces"
32167 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
32170 msgid "Inset face boundaries"
32171 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
32175 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
32178 msgid "Inset the region along existing edges"
32179 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
32186 msgid "Outset rather than inset"
32187 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
32190 msgid "Select Outer"
32191 msgstr "Seleziona Esterne"
32194 msgid "Select the new inset faces"
32195 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
32199 msgid "Intersect (Knife)"
32200 msgstr "Interseca (Coltello)"
32203 msgid "Self Intersect"
32204 msgstr "Auto-Interseca"
32207 msgid "Selected/Unselected"
32208 msgstr "Seleziona/Deselezione"
32211 msgid "Separate Mode"
32212 msgstr "Modalità Separazione"
32220 msgid "Intersect (Boolean)"
32221 msgstr "Interseca (Booleano)"
32229 msgid "Knife Project"
32230 msgstr "Proiezione Coltello"
32233 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32234 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32238 msgid "Knife Topology Tool"
32239 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32242 msgid "Cut new topology"
32243 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32246 msgid "Only cut selected geometry"
32247 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32250 msgid "Occlude Geometry"
32251 msgstr "Occludi Geometria"
32254 msgid "Only cut the front most geometry"
32255 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32263 msgid "Multi Select Loops"
32264 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32267 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32268 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32272 msgstr "Fascia (ring)"
32276 msgid "Loop Select"
32277 msgstr "Seleziona Anello"
32280 msgid "Select a loop of connected edges"
32281 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32285 msgid "Select Loop Inner-Region"
32286 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32289 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32290 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32293 msgid "Select Bigger"
32294 msgstr "Seleziona Maggiore"
32297 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32298 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32303 msgstr "Taglia ad Anello"
32306 msgid "Add a new loop between existing loops"
32307 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32311 msgstr "Indice Spigolo"
32314 msgid "Object Index"
32315 msgstr "Indice Oggetto"
32319 msgid "Loop Cut and Slide"
32320 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32323 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32324 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32328 msgstr "Taglio ad Anello"
32331 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32332 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32336 msgid "Mark Freestyle Edge"
32337 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32340 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32341 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32345 msgid "Mark Freestyle Face"
32346 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32349 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32350 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32355 msgstr "Marca come Cucitura"
32358 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32359 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32364 msgstr "Marca come Netto"
32367 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32368 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32376 msgid "Merge selected vertices"
32377 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32380 msgid "Merge method to use"
32381 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32389 msgstr "Al Cursore"
32397 msgstr "All'Ultimo"
32401 msgid "Offset Edge Loop"
32402 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32405 msgid "Cap Endpoint"
32406 msgstr "Richiudi punti terminali"
32409 msgid "Extend loop around end-points"
32410 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32414 msgid "Offset Edge Slide"
32415 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32418 msgid "Offset edge loop slide"
32419 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32422 msgid "Offset Edge Loop"
32423 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32427 msgstr "Colma i Buchi"
32432 msgstr "Pizzica Facce"
32435 msgid "Split a face into a fan"
32436 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32439 msgid "Poke Center"
32440 msgstr "Centro Triangolatura"
32447 msgid "Poke Offset"
32448 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32451 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32452 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32455 msgid "Constant falloff"
32456 msgstr "Decadimento costante"
32459 msgid "Random falloff"
32460 msgstr "Decadimento casuale"
32463 msgid "Proportional Size"
32464 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32467 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32468 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32471 msgid "Use accurate transformation"
32472 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32475 msgid "Proportional Editing"
32476 msgstr "Modifica Proporzionale"
32479 msgid "Projected (2D)"
32480 msgstr "Proiettata (2D)"
32483 msgid "Construct a circle mesh"
32484 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32487 msgid "Generate UVs"
32488 msgstr "Genera UVs"
32491 msgid "Generate a default UV map"
32492 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32495 msgid "Don't fill at all"
32496 msgstr "Non Riempire per niente"
32499 msgid "Triangle Fan"
32500 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32503 msgid "Use triangle fans"
32504 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32509 msgstr "Aggiungi Cono"
32512 msgid "Construct a conic mesh"
32513 msgstr "Crea una mesh conica"
32516 msgid "Base Fill Type"
32517 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32530 msgstr "Aggiungi Cubo"
32533 msgid "Construct a cube mesh"
32534 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32538 msgid "Add Cylinder"
32539 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32542 msgid "Construct a cylinder mesh"
32543 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32546 msgid "Cap Fill Type"
32547 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32552 msgstr "Aggiungi Griglia"
32555 msgid "Construct a grid mesh"
32556 msgstr "Crea una mesh griglia"
32559 msgid "X Subdivisions"
32560 msgstr "Suddivisioni X"
32563 msgid "Y Subdivisions"
32564 msgstr "Suddivisioni Y"
32568 msgid "Add Ico Sphere"
32569 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32572 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32573 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32578 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32581 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32582 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32587 msgstr "Aggiungi Piano"
32590 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32591 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32596 msgstr "Aggiungi Toroide"
32599 msgid "Exterior Radius"
32600 msgstr "Raggio Esterno"
32603 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32604 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32607 msgid "Interior Radius"
32608 msgstr "Raggio Interno"
32611 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32612 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32615 msgid "Major Radius"
32616 msgstr "Raggio Maggiore"
32619 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32620 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32623 msgid "Major Segments"
32624 msgstr "Segmenti Maggiore"
32627 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32628 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32631 msgid "Minor Radius"
32632 msgstr "Raggio Minore"
32635 msgid "Radius of the torus' cross section"
32636 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32639 msgid "Minor Segments"
32640 msgstr "Segmenti Minore"
32643 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32644 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32647 msgid "Major/Minor"
32648 msgstr "Maggiore/Minore"
32651 msgid "Exterior/Interior"
32652 msgstr "Esterno/Interno"
32656 msgid "Add UV Sphere"
32657 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32660 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32661 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32664 msgid "Run all checks"
32665 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32668 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32669 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32672 msgid "Check for non-flat faces"
32673 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32676 msgid "Check geometry for self intersections"
32677 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32680 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32681 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32684 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32685 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32688 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32689 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32692 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32693 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32696 msgid "Tessellate distorted faces"
32697 msgstr "Tassella le facce distorte"
32700 msgid "Limit for checking distorted faces"
32701 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32704 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32705 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32708 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32709 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32712 msgid "Report the volume of the active mesh"
32713 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32717 msgid "Scale to Bounds"
32718 msgstr "Scala ai Confini"
32721 msgid "Length Limit"
32722 msgstr "Limite Lunghezza"
32726 msgid "Scale to Volume"
32727 msgstr "Scala al Volume"
32731 msgid "Triangulate Faces"
32732 msgstr "Triangola Facce"
32735 msgid "Triangulate selected faces"
32736 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32740 msgid "Select Boundary Loop"
32741 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32744 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32745 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32748 msgid "Sharp Edges"
32749 msgstr "Spigoli Vivi"
32752 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32753 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32756 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32757 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32765 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32766 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32769 msgid "Fill the ripped region"
32770 msgstr "Riempie la regione strappata"
32774 msgid "Extend Vertices"
32775 msgstr "Estendi Vertici"
32778 msgid "Extend vertices and move the result"
32779 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32782 msgid "Extend Vertices"
32783 msgstr "Estendi Vertici"
32786 msgid "Rip polygons and move the result"
32787 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32799 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32800 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32807 msgid "Add vertex color layer"
32808 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32811 msgid "Remove vertex color layer"
32812 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32815 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32816 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32820 msgid "Select Axis"
32821 msgstr "Seleziona Asse"
32824 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32825 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32829 msgstr "Modalità Assi"
32832 msgid "Align the transformation axes to world space"
32833 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32836 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32837 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32840 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32841 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32848 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32849 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32852 msgid "Align the transformation axes to the window"
32853 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32856 msgid "Positive Axis"
32857 msgstr "Asse Positivo"
32860 msgid "Negative Axis"
32861 msgstr "Asse Negativo"
32864 msgid "Aligned Axis"
32865 msgstr "Assi Allineati"
32869 msgid "Select Faces by Sides"
32870 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32873 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32874 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32877 msgid "Number of Vertices"
32878 msgstr "Numero di Vertici"
32881 msgid "Type of comparison to make"
32882 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32889 msgid "Not Equal To"
32890 msgstr "Non Uguale A"
32894 msgid "Select Interior Faces"
32895 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32898 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32899 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32902 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32903 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32907 msgstr "Passo Faccia"
32910 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32911 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32914 msgid "Delimit selected region"
32915 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32918 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32919 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32923 msgid "Select Loose Geometry"
32924 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32927 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32928 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32931 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32932 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32935 msgid "Extend the existing selection"
32936 msgstr "Espande la selezione esistente"
32940 msgid "Select Mode"
32941 msgstr "Modo Selezione"
32944 msgid "Change selection mode"
32945 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32948 msgid "Vertex selection mode"
32949 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32952 msgid "Edge selection mode"
32953 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32956 msgid "Face selection mode"
32957 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32960 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32961 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32965 msgid "Select Next Element"
32966 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32969 msgid "Select the next element (using selection order)"
32970 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32973 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32974 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32977 msgid "Boundary edges"
32978 msgstr "Spigoli di bordo"
32981 msgid "Multiple Faces"
32982 msgstr "Facce Multiple"
32985 msgid "Non Contiguous"
32986 msgstr "Non Contigui"
32989 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32990 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32993 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32994 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32998 msgstr "Spigoli Isolati"
33001 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33002 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
33006 msgid "Select Previous Element"
33007 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
33010 msgid "Randomly select vertices"
33011 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
33014 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33015 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
33018 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33019 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
33022 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33023 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
33026 msgid "Face Angles"
33027 msgstr "Angoli Faccia"
33030 msgid "Freestyle Edge Marks"
33031 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
33034 msgid "Polygon Sides"
33035 msgstr "Lati Poligono"
33042 msgid "Flat/Smooth"
33043 msgstr "Piatto/Levigato"
33046 msgid "Freestyle Face Marks"
33047 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
33051 msgid "Select Similar Regions"
33052 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
33055 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33056 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
33059 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33060 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
33063 msgid "By Material"
33064 msgstr "Per Materiale"
33067 msgid "By Loose Parts"
33068 msgstr "Per Parti Slegate"
33071 msgid "Keep Sharp Edges"
33072 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
33076 msgid "Shape Propagate"
33077 msgstr "Propaga Forma"
33080 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33081 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
33085 msgstr "Etichetta Cucitura"
33089 msgstr "Etichetta Nitido"
33093 msgstr "Etichetta Piega"
33097 msgstr "Etichetta Smusso"
33100 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33101 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
33104 msgid "Face Stepping"
33105 msgstr "Passo Faccia"
33108 msgid "Fill Region"
33109 msgstr "Riempi Regione"
33112 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
33113 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
33116 msgid "Topology Distance"
33117 msgstr "Distanza Topologica"
33120 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
33121 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
33125 msgid "Select Shortest Path"
33126 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
33131 msgstr "Solidifica"
33134 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33135 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
33139 msgid "Sort Mesh Elements"
33140 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
33143 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33144 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
33147 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33148 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
33151 msgid "Reverse the sorting effect"
33152 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
33155 msgid "Seed for random-based operations"
33156 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
33159 msgid "View Z Axis"
33160 msgstr "Asse Z Vista"
33163 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33164 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
33167 msgid "View X Axis"
33168 msgstr "Asse X Vista"
33171 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33172 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
33175 msgid "Cursor Distance"
33176 msgstr "Distanza Cursore"
33179 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33180 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
33183 msgid "Randomize order of selected elements"
33184 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
33187 msgid "Reverse current order of selected elements"
33188 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
33191 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33192 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
33195 msgid "Rotation for each step"
33196 msgstr "Rotazione per ogni passo"
33199 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33200 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
33203 msgid "Subdivide selected edges"
33204 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
33211 msgid "Fractal randomness factor"
33212 msgstr "Fattore di casualità frattale"
33215 msgid "Along Normal"
33216 msgstr "Lungo la Normale"
33219 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33220 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
33224 msgstr "Vertici Interni"
33227 msgid "Straight Cut"
33228 msgstr "Taglio Dritto"
33236 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33237 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
33240 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33241 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
33244 msgid "Which sides to copy from and to"
33245 msgstr "Quali lati copiare da a"
33249 msgstr "da -Y a +Y"
33253 msgstr "da +Y a -Y"
33257 msgstr "da -Z a +Z"
33261 msgstr "da +Z a -Z"
33265 msgid "Snap to Symmetry"
33266 msgstr "Snap alla Simmetria"
33269 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33270 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33274 msgid "Tris to Quads"
33275 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33278 msgid "Join triangles into quads"
33279 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33283 msgid "Un-Subdivide"
33284 msgstr "De-Suddividi"
33289 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33293 msgid "Remove UV Map"
33294 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33298 msgid "Reverse UVs"
33299 msgstr "Inverti UV"
33302 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33303 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33311 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33312 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33316 msgid "Vertex Connect"
33317 msgstr "Connetti Vertice"
33320 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33321 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33325 msgid "Split Concave Faces"
33326 msgstr "Dividi Facce Concave"
33329 msgid "Make all faces convex"
33330 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33334 msgid "Split Non-Planar Faces"
33335 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33338 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33339 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33343 msgid "Vertex Connect Path"
33344 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33347 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33348 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33352 msgid "Add Vertex Color"
33353 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33357 msgid "Remove Vertex Color"
33358 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33362 msgid "Smooth Vertices"
33363 msgstr "Leviga Vertici"
33366 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33367 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33370 msgid "Smoothing factor"
33371 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33374 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33375 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33378 msgid "Smooth along the X axis"
33379 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33382 msgid "Smooth along the Y axis"
33383 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33386 msgid "Smooth along the Z axis"
33387 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33390 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33391 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33394 msgid "Lambda factor"
33395 msgstr "Fattore lambda"
33398 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33399 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33402 msgid "Smooth X Axis"
33403 msgstr "Asse X Levigatura"
33406 msgid "Smooth Y Axis"
33407 msgstr "Asse Y Levigatura"
33410 msgid "Smooth Z Axis"
33411 msgstr "Asse Z Levigatura"
33414 msgid "Crease Weight"
33415 msgstr "Peso Piega"
33418 msgid "Remove original faces"
33419 msgstr "Rimuovi facce originali"
33422 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33423 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33426 msgid "Channel Index"
33427 msgstr "Indice Canale"
33431 msgid "Sync Action Length"
33432 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33435 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33436 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33439 msgid "Active Strip Only"
33440 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33444 msgid "Add Action Strip"
33445 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33448 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33449 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33453 msgid "Apply Scale"
33454 msgstr "Applica Scala"
33458 msgid "Bake Action"
33459 msgstr "Precalcola Azione"
33462 msgid "Bake bones transformations"
33463 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33466 msgid "Bake object transformations"
33467 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33470 msgid "Clear Constraints"
33471 msgstr "Cancella Vincoli"
33474 msgid "Clear Parents"
33475 msgstr "Cancella Parentele"
33478 msgid "Only Selected Bones"
33479 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33482 msgid "Visual Keying"
33483 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33487 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33488 msgstr "Mouse Click sul Canale NLA"
33491 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33492 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33496 msgid "Clear Scale"
33497 msgstr "Cancella Scala"
33500 msgid "Reset scaling of selected strips"
33501 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33504 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33505 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33509 msgid "Delete Strips"
33510 msgstr "Cancella Spezzoni"
33513 msgid "Delete selected strips"
33514 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33518 msgid "Duplicate Strips"
33519 msgstr "Duplica Spezzoni"
33522 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33523 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33527 msgid "Add F-Modifier"
33528 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33531 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33532 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33535 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33536 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33539 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33540 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33543 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33544 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33548 msgid "Make Single User"
33549 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33553 msgid "Add Meta-Strips"
33554 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33557 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33558 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33562 msgid "Remove Meta-Strips"
33563 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33567 msgid "Move Strips Down"
33568 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33571 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33572 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33576 msgid "Move Strips Up"
33577 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33580 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33581 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33585 msgid "Toggle Muting"
33586 msgstr "Alterna Attivazione"
33589 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33590 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33593 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33594 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33597 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33598 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33602 msgid "Include Selected Objects"
33603 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33607 msgid "Snap Strips"
33608 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33611 msgid "Move start of strips to specified time"
33612 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33616 msgid "Add Sound Clip"
33617 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33620 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33621 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33625 msgid "Split Strips"
33626 msgstr "Dividi Spezzoni"
33629 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33630 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33634 msgid "Swap Strips"
33635 msgstr "Scambia Spezzoni"
33638 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33639 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33644 msgstr "Aggiungi Tracce"
33647 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33648 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33651 msgid "Above Selected"
33652 msgstr "Sopra Selezionato"
33655 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33656 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33660 msgid "Delete Tracks"
33661 msgstr "Cancella Tracce"
33664 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33665 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33669 msgid "Add Transition"
33670 msgstr "Aggiungi Transizione"
33673 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33674 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33678 msgid "Enter Tweak Mode"
33679 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33682 msgid "Isolate Action"
33683 msgstr "Isola Azione"
33687 msgid "Exit Tweak Mode"
33688 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33691 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33692 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33695 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33696 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33699 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33700 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33704 msgid "Add and Link Node"
33705 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33713 msgstr "Tipo di nodo"
33717 msgid "Add File Node"
33718 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33721 msgid "Add a file node to the current node editor"
33722 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33726 msgid "Add Mask Node"
33727 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33730 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33731 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33736 msgstr "Aggiungi Nodo"
33739 msgid "Add a node to the active tree"
33740 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33744 msgid "Add Reroute"
33745 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33748 msgid "Add a reroute node"
33749 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33753 msgid "Search and Add Node"
33754 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33758 msgid "Attach Nodes"
33759 msgstr "Aggancia Nodi"
33762 msgid "Attach active node to a frame"
33763 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33767 msgid "Background Image Fit"
33768 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33771 msgid "Fit the background image to the view"
33772 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33776 msgid "Background Image Move"
33777 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33781 msgid "Backimage Sample"
33782 msgstr "Campionatura Immagine"
33785 msgid "Use mouse to sample background image"
33786 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33790 msgid "Background Image Zoom"
33791 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33794 msgid "Zoom in/out the background image"
33795 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33798 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33799 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33802 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33803 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33807 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33808 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33811 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33812 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33815 msgid "Delete selected nodes"
33816 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33820 msgid "Delete with Reconnect"
33821 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33824 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33825 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33829 msgid "Detach Nodes"
33830 msgstr "Scollega Nodi"
33833 msgid "Detach selected nodes from parents"
33834 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33838 msgid "Detach and Move"
33839 msgstr "Scollega e Muovi"
33842 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33843 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33846 msgid "Attach Nodes"
33847 msgstr "Collega Nodi"
33850 msgid "Detach Nodes"
33851 msgstr "Scollega Nodi"
33855 msgid "Duplicate Nodes"
33856 msgstr "Duplica Nodi"
33859 msgid "Duplicate selected nodes"
33860 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33863 msgid "Keep Inputs"
33864 msgstr "Mantieni Ingressi"
33867 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33868 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33871 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33872 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33875 msgid "Duplicate Nodes"
33876 msgstr "Duplica Nodi"
33879 msgid "Move and Attach"
33880 msgstr "Muovi e Aggancia"
33883 msgid "Move nodes and attach to frame"
33884 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33887 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33888 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33893 msgstr "Trova Nodo"
33898 msgstr "Modifica Gruppo"
33901 msgid "Edit node group"
33902 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33910 msgid "Group Insert"
33911 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33914 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33915 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33920 msgstr "Crea Gruppo"
33923 msgid "Make group from selected nodes"
33924 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33927 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33928 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33933 msgstr "Separa Gruppo"
33936 msgid "Ungroup selected nodes"
33937 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33941 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33942 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33945 msgid "Toggle unused node socket display"
33946 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33954 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33955 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33959 msgid "Insert Offset"
33960 msgstr "Scostamento Inserimento"
33963 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33964 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33969 msgstr "Riunisci Nodi"
33972 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33973 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33978 msgstr "Connetti Nodi"
33981 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33982 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33993 msgid "Detach and redirect existing links"
33994 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33999 msgstr "Crea Connessioni"
34002 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34003 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
34006 msgid "Replace socket connections with the new links"
34007 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
34011 msgid "Link to Viewer Node"
34012 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
34015 msgid "Link to viewer node"
34016 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
34021 msgstr "Taglia Connessioni"
34024 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34025 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
34029 msgid "Detach Links"
34030 msgstr "Scollega Connessioni"
34033 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34034 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
34042 msgid "Insert Offset"
34043 msgstr "Scostamento Inserimento"
34046 msgid "Detach Links"
34047 msgstr "Scollega Connessioni"
34051 msgid "Toggle Node Mute"
34052 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
34055 msgid "Toggle muting of the nodes"
34056 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
34060 msgid "New Node Tree"
34061 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
34064 msgid "Create a new node tree"
34065 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
34069 msgstr "Tipo Albero"
34073 msgid "Add Node Color Preset"
34074 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
34077 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34078 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
34081 msgid "Copy color to all selected nodes"
34082 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
34086 msgid "Toggle Node Options"
34087 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
34090 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34091 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
34095 msgid "Add File Node Socket"
34096 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
34100 msgid "Move File Node Socket"
34101 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
34105 msgid "Remove File Node Socket"
34106 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
34109 msgid "Attach selected nodes"
34110 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
34114 msgid "Toggle Node Preview"
34115 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
34118 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34119 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
34123 msgid "Render Changed Layer"
34124 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
34127 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34128 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
34132 msgid "Resize Node"
34133 msgstr "Ridimensiona Nodo"
34136 msgid "Resize a node"
34137 msgstr "Ridimensiona un nodo"
34140 msgid "Select the node under the cursor"
34141 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
34144 msgid "(De)select all nodes"
34145 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
34148 msgid "Use box selection to select nodes"
34149 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
34152 msgid "Use circle selection to select nodes"
34153 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
34156 msgid "Select nodes with similar properties"
34157 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
34160 msgid "Select nodes using lasso selection"
34161 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
34165 msgid "Link Viewer"
34166 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
34169 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34170 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
34173 msgid "Link to Viewer Node"
34174 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
34178 msgid "Select Linked From"
34179 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
34182 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34183 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
34187 msgid "Select Linked To"
34188 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
34191 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34192 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
34196 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34197 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
34200 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34201 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
34205 msgid "Update Views"
34206 msgstr "Aggiorna Viste"
34210 msgid "Move and Attach"
34211 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
34215 msgid "Parent Node Tree"
34216 msgstr "Albero Nodi Genitore"
34219 msgid "Go to parent node tree"
34220 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
34223 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34224 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34227 msgid "Socket Type"
34228 msgstr "Tipo di Connettore"
34232 msgid "Move Node Tree Socket"
34233 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
34236 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34237 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34240 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34241 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
34244 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34245 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
34250 msgstr "Aggiungi Oggetto"
34253 msgid "Add an object to the scene"
34254 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
34257 msgid "Add named object"
34258 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34261 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34262 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34265 msgid "Object name to add"
34266 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34270 msgid "Align Objects"
34271 msgstr "Allinea Oggetti"
34274 msgid "Align to axis"
34275 msgstr "Allinea agli assi"
34278 msgid "Negative Sides"
34279 msgstr "Lati Negativi"
34286 msgid "Positive Sides"
34287 msgstr "Lati Positivi"
34290 msgid "Relative To"
34291 msgstr "Relativo A"
34294 msgid "Scene Origin"
34295 msgstr "Origine Scena"
34299 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34300 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34303 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34304 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34308 msgid "Add Armature"
34309 msgstr "Aggiungi Armatura"
34312 msgid "Add an armature object to the scene"
34313 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34318 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34321 msgid "Bake image textures of selected objects"
34322 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34327 msgstr "Aggiungi Camera"
34330 msgid "Add a camera object to the scene"
34331 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34335 msgid "Add to Collection"
34336 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34339 msgid "Add an object to a new collection"
34340 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34343 msgid "Collection name to add"
34344 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34348 msgid "Link to Collection"
34349 msgstr "Collega alla Raccolta"
34352 msgid "Add an object to an existing collection"
34353 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34357 msgid "Select Objects in Collection"
34358 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34361 msgid "Select all objects in collection"
34362 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34366 msgid "Remove Collection"
34367 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34370 msgid "Remove the active object from this collection"
34371 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34375 msgid "Unlink Collection"
34376 msgstr "Scollega Raccolta"
34379 msgid "Unlink the collection from all objects"
34380 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34384 msgid "Add Constraint"
34385 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34388 msgid "Add a constraint to the active object"
34389 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34393 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34394 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34398 msgid "Clear Object Constraints"
34399 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34403 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34404 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34407 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34408 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34411 msgid "Convert selected objects to another type"
34412 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34415 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34416 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34419 msgid "Type of object to convert to"
34420 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34424 msgid "Transfer Mesh Data"
34425 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34428 msgid "Which data to transfer"
34429 msgstr "Quali dati trasferire"
34432 msgid "Vertex Group(s)"
34433 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34436 msgid "Transfer crease values"
34437 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34440 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34441 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34444 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34445 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34448 msgid "Auto Transform"
34449 msgstr "Auto Trasformazione"
34452 msgid "Create Data"
34456 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34457 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34460 msgid "Freeze Operator"
34461 msgstr "Congela Operatore"
34464 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34465 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34468 msgid "Reverse Transfer"
34469 msgstr "Trasferimento Inverso"
34472 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34473 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34477 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34478 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34481 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34482 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34485 msgid "Exact Match"
34486 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34489 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34490 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34493 msgid "Delete selected objects"
34494 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34497 msgid "Delete Globally"
34498 msgstr "Cancella Globalmente"
34501 msgid "Remove object from all scenes"
34502 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34506 msgstr "Percorso File"
34509 msgid "Path to image file"
34510 msgstr "Percorso del file immagine"
34513 msgid "Image name to assign"
34514 msgstr "Nome immagine da assegnare"
34518 msgid "Drop Named Material on Object"
34519 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34522 msgid "Material name to assign"
34523 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
34527 msgid "Duplicate Objects"
34528 msgstr "Duplica Oggetti"
34531 msgid "Duplicate selected objects"
34532 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34535 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34536 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
34539 msgid "Duplicate Objects"
34540 msgstr "Duplica Oggetti"
34544 msgid "Duplicate Linked"
34545 msgstr "Duplica e Collega"
34548 msgid "Keep Hierarchy"
34549 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34552 msgid "Maintain parent child relationships"
34553 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34557 msgid "Add Effector"
34558 msgstr "Aggiungi Effettore"
34561 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34562 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34567 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34570 msgid "Add an empty object to the scene"
34571 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34575 msgid "Explode Refresh"
34576 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34579 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34580 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34584 msgid "Toggle Force Field"
34585 msgstr "Commuta Campo Forza"
34588 msgid "Toggle object's force field"
34589 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34597 msgid "Add Modifier"
34598 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34602 msgid "Apply Modifier"
34603 msgstr "Applica Modificatore"
34606 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34607 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34610 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34611 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34614 msgid "Object Data"
34615 msgstr "Dati Oggetto"
34618 msgid "Apply modifier to the object's data"
34619 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34623 msgstr "Nuova Forma"
34626 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34627 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34631 msgid "Copy Modifier"
34632 msgstr "Copia Modificatore"
34635 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34636 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34640 msgid "Move Down Modifier"
34641 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34644 msgid "Move modifier down in the stack"
34645 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34649 msgid "Move Up Modifier"
34650 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34653 msgid "Move modifier up in the stack"
34654 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34657 msgid "Collection Index"
34658 msgstr "Indice Raccolta"
34662 msgid "Clear All Restrict Render"
34663 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34666 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34667 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34670 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34671 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34675 msgid "Hook to New Object"
34676 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34679 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34680 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34684 msgid "Hook to Selected Object"
34685 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34688 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34689 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34693 msgid "Assign to Hook"
34694 msgstr "Assegna a Gancio"
34697 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34698 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34701 msgid "Modifier number to assign to"
34702 msgstr "Nome Materiale"
34706 msgid "Recenter Hook"
34707 msgstr "Ricentra Gancio"
34710 msgid "Set hook center to cursor position"
34711 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34715 msgid "Remove Hook"
34716 msgstr "Rimuovi Gancio"
34719 msgid "Remove a hook from the active object"
34720 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34723 msgid "Modifier number to remove"
34724 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34729 msgstr "Azzera Gancio"
34733 msgid "Select Hook"
34734 msgstr "Seleziona Gancio"
34737 msgid "Select affected vertices on mesh"
34738 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34742 msgid "Restrict Render Unselected"
34743 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34746 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34747 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34755 msgid "Join selected objects into active object"
34756 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34760 msgid "Join as Shapes"
34761 msgstr "Riunisci come Forme"
34765 msgid "Transfer UV Maps"
34766 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34769 msgid "Link objects to a collection"
34770 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34773 msgid "Move objects to a new collection"
34774 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34778 msgid "Clear Location"
34779 msgstr "Cancella Posizione"
34782 msgid "Clear the object's location"
34783 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34786 msgid "Clear Delta"
34787 msgstr "Cancella Delta"
34791 msgid "Link Objects to Scene"
34792 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34795 msgid "Link selection to another scene"
34796 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34801 msgstr "Rendi Locale"
34804 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34805 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34808 msgid "Selected Objects and Data"
34809 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34812 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34813 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34816 msgid "Make linked data local to each object"
34817 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34820 msgid "Object Animation"
34821 msgstr "Animazione Oggetto"
34824 msgid "Make materials local to each data-block"
34825 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34828 msgid "Make single user object data"
34829 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34832 msgid "Make single user objects"
34833 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34837 msgid "Add Material Slot"
34838 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34841 msgid "Add a new material slot"
34842 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34846 msgid "Assign Material Slot"
34847 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34850 msgid "Assign active material slot to selection"
34851 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34855 msgid "Deselect Material Slot"
34856 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34859 msgid "Deselect by active material slot"
34860 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34864 msgid "Move Material"
34865 msgstr "Muovi Materiale"
34868 msgid "Move the active material up/down in the list"
34869 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34872 msgid "Direction to move the active material towards"
34873 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34877 msgid "Remove Material Slot"
34878 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34881 msgid "Remove the selected material slot"
34882 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34886 msgid "Select Material Slot"
34887 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34890 msgid "Select by active material slot"
34891 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34895 msgid "Mesh Deform Bind"
34896 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34899 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34900 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34904 msgid "Add Metaball"
34905 msgstr "Aggiungi Metaball"
34908 msgid "Add an metaball object to the scene"
34909 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34917 msgid "Set Object Mode"
34918 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34921 msgid "Sets the object interaction mode"
34922 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34925 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34926 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34930 msgid "Convert Modifier"
34931 msgstr "Converti Modificatore"
34934 msgid "Convert particles to a mesh object"
34935 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34939 msgid "Remove Modifier"
34940 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34943 msgid "Remove a modifier from the active object"
34944 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34948 msgid "Move to Collection"
34949 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34952 msgid "Move objects to a collection"
34953 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34957 msgid "Multires Apply Base"
34958 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34961 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34962 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34966 msgid "Multires Pack External"
34967 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34971 msgid "Multires Save External"
34972 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34975 msgid "Save displacements to an external file"
34976 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34980 msgid "Delete Higher Levels"
34981 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34984 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34985 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34989 msgid "Multires Reshape"
34990 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34993 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34994 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34998 msgid "Multires Subdivide"
34999 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
35002 msgid "Add a new level of subdivision"
35003 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
35008 msgstr "Precalcolo Oceano"
35011 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35012 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
35016 msgid "Clear Origin"
35017 msgstr "Resetta Origine"
35020 msgid "Clear the object's origin"
35021 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
35024 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35025 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
35028 msgid "Median Center"
35029 msgstr "Centro Mediano"
35032 msgid "Bounds Center"
35033 msgstr "Centro Confini"
35036 msgid "Geometry to Origin"
35037 msgstr "Geometria all'Origine"
35040 msgid "Move object geometry to object origin"
35041 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
35044 msgid "Origin to Geometry"
35045 msgstr "Origine alla Geometria"
35048 msgid "Origin to 3D Cursor"
35049 msgstr "Origine al Cursore 3D"
35052 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35053 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
35056 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
35057 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
35060 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
35061 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
35064 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
35065 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
35068 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
35069 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
35072 msgid "Clear the object's parenting"
35073 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
35076 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
35077 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
35080 msgid "Clear and Keep Transformation"
35081 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
35084 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
35085 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
35088 msgid "Clear Parent Inverse"
35089 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
35092 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
35093 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
35097 msgid "Make Parent without Inverse"
35098 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
35101 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35102 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
35105 msgid "Set the object's parenting"
35106 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
35109 msgid "Keep Transform"
35110 msgstr "Mantieni Trasformazione"
35113 msgid "Apply transformation before parenting"
35114 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
35117 msgid "Armature Deform"
35118 msgstr "Deformazione Armatura"
35121 msgid " With Empty Groups"
35122 msgstr " Con Gruppi Vuoti"
35125 msgid " With Automatic Weights"
35126 msgstr " Con Pesi Automatici"
35129 msgid " With Envelope Weights"
35130 msgstr " Con Pesi Inviluppo"
35133 msgid "Bone Relative"
35134 msgstr "Osso Relativo"
35137 msgid "Curve Deform"
35138 msgstr "Deformazione Curva"
35141 msgid "Path Constraint"
35142 msgstr "Vincolo Percorso"
35145 msgid "Lattice Deform"
35146 msgstr "Deformazione Lattice"
35149 msgid "Vertex (Triangle)"
35150 msgstr "Vertice (Triangolo)"
35154 msgstr "Specchio X"
35157 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35158 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
35162 msgid "Add Particle System Slot"
35163 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
35166 msgid "Add a particle system"
35167 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
35171 msgid "Remove Particle System Slot"
35172 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
35175 msgid "Remove the selected particle system"
35176 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
35180 msgid "Calculate Object Paths"
35181 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
35184 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35185 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
35188 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35189 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35192 msgid "First frame to calculate object paths on"
35193 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35197 msgid "Clear Object Paths"
35198 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
35201 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
35202 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
35205 msgid "Only clear paths from selected objects"
35206 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
35210 msgid "Update Object Paths"
35211 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
35215 msgid "Toggle Pose Mode"
35216 msgstr "Alterna Modalità Posa"
35219 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35220 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
35223 msgid "Edge Length"
35224 msgstr "Lunghezza Spigolo"
35228 msgid "Quick Explode"
35229 msgstr "Esplosione Veloce"
35232 msgid "Fade the pieces over time"
35233 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
35236 msgid "Explode Style"
35237 msgstr "Stile Esplosione"
35240 msgid "Outwards Velocity"
35241 msgstr "Velocità Verso Esterno"
35246 msgstr "Pelliccia Veloce"
35249 msgid "Fur Density"
35250 msgstr "Densità Pelliccia"
35262 msgid "Quick Smoke"
35263 msgstr "Fumo Veloce"
35266 msgid "Render Smoke Objects"
35267 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35270 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35271 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35274 msgid "Smoke Style"
35275 msgstr "Stile Fumo"
35279 msgid "Randomize Transform"
35280 msgstr "Trasformazione Casuale"
35283 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35284 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35287 msgid "Seed value for the random generator"
35288 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35291 msgid "Maximum rotation over each axis"
35292 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35295 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35296 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35300 msgstr "Scala Pari"
35303 msgid "Use the same scale value for all axis"
35304 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35307 msgid "Transform Delta"
35308 msgstr "Trasformazione Delta"
35311 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35312 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35315 msgid "Randomize Location"
35316 msgstr "Casualizza Posizione"
35319 msgid "Randomize the location values"
35320 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35323 msgid "Randomize Rotation"
35324 msgstr "Casualizza Rotazione"
35327 msgid "Randomize the rotation values"
35328 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35331 msgid "Randomize Scale"
35332 msgstr "Casualizza Posizione"
35335 msgid "Randomize the scale values"
35336 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35340 msgid "Clear Rotation"
35341 msgstr "Azzera Rotazione"
35344 msgid "Clear the object's rotation"
35345 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35348 msgid "Clear the object's scale"
35349 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35352 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35353 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35356 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35357 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35361 msgid "Select Camera"
35362 msgstr "Seleziona Camera"
35365 msgid "Select the active camera"
35366 msgstr "Seleziona la camera"
35369 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35370 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35373 msgid "Shared object type"
35374 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35377 msgid "Shared collection"
35378 msgstr "Raccolta condivisa"
35381 msgid "Objects included in active Keying Set"
35382 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35386 msgstr "Tipo di Luce"
35389 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35390 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35393 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35394 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35401 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35402 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35405 msgid "Select all visible objects that are linked"
35406 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35409 msgid "Library (Object Data)"
35410 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35413 msgid "Select connected parent/child objects"
35414 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35418 msgid "Select Pattern"
35419 msgstr "Seleziona per Nome"
35422 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35423 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35426 msgid "Case Sensitive"
35427 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35430 msgid "Do a case sensitive compare"
35431 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35434 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35435 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35438 msgid "Set select on random visible objects"
35439 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35442 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35443 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35446 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35447 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35451 msgid "Add Shape Key"
35452 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35455 msgid "Add shape key to the object"
35456 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35464 msgid "Clear Shape Keys"
35465 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35468 msgid "Clear weights for all shape keys"
35469 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35473 msgid "Mirror Shape Key"
35474 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35477 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35478 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35482 msgid "Move Shape Key"
35483 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35486 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35487 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35491 msgid "Remove Shape Key"
35492 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35495 msgid "Remove shape key from the object"
35496 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35499 msgid "Remove all shape keys"
35500 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35504 msgid "Re-Time Shape Keys"
35505 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35508 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35509 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35513 msgid "Transfer Shape Key"
35514 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35517 msgid "Transformation Mode"
35518 msgstr "Modalità Trasformazione"
35521 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35522 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35525 msgid "Apply the relative positional offset"
35526 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35529 msgid "Relative Face"
35530 msgstr "Faccia Relativa"
35533 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35534 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35537 msgid "Relative Edge"
35538 msgstr "Spigolo Relativo"
35541 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35542 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35545 msgid "Clamp Offset"
35546 msgstr "Limita Offset"
35550 msgid "Skin Armature Create"
35551 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35554 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35555 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35559 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35560 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35563 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35564 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35571 msgid "Mark selected vertices as loose"
35572 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35575 msgid "Set selected vertices as not loose"
35576 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35580 msgid "Skin Radii Equalize"
35581 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35584 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35585 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35589 msgid "Skin Root Mark"
35590 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35593 msgid "Mark selected vertices as roots"
35594 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35598 msgid "Add Speaker"
35599 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35602 msgid "Add a speaker object to the scene"
35603 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35607 msgid "Subdivision Set"
35608 msgstr "Imposta Suddivisione"
35612 msgid "Surface Deform Bind"
35613 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35616 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35617 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35622 msgstr "Aggiungi Testo"
35625 msgid "Add a text object to the scene"
35626 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35630 msgid "Clear Track"
35631 msgstr "Cancella Traccia"
35634 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35635 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35638 msgid "Clear Track"
35639 msgstr "Cancella Traccia"
35642 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35643 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35648 msgstr "Crea Traccia"
35651 msgid "Lock Track Constraint"
35652 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35656 msgid "Apply Object Transform"
35657 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35660 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35661 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35664 msgid "Apply Properties"
35665 msgstr "Applica Proprietà"
35669 msgid "Transforms to Deltas"
35670 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35673 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35674 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35677 msgid "Which transforms to transfer"
35678 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35681 msgid "All Transforms"
35682 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35685 msgid "Transfer location transforms only"
35686 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35689 msgid "Transfer rotation transforms only"
35690 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35693 msgid "Transfer scale transforms only"
35694 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35697 msgid "Reset Values"
35698 msgstr "Ripristina Valori"
35702 msgid "Add Vertex Group"
35703 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35706 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35707 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35711 msgid "Assign to New Group"
35712 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35715 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35716 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35719 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35720 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35724 msgstr "Sottosezione"
35727 msgid "Keep Single"
35728 msgstr "Tieni Singolo"
35731 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35732 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35735 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35736 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35740 msgid "Copy Vertex Group"
35741 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35744 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35745 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35749 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35750 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35754 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35755 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35758 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35759 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35762 msgid "Change Sensitivity"
35763 msgstr "Cambia Sensibilità"
35766 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35767 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35770 msgid "The distance to move to"
35771 msgstr "Distanza a cui muovere"
35774 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35775 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35778 msgid "Invert active vertex group's weights"
35779 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35782 msgid "Add Weights"
35783 msgstr "Aggiungi Pesi"
35786 msgid "Remove Weights"
35787 msgstr "Rimuovi pesi"
35791 msgid "Vertex Group Levels"
35792 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35795 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35796 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35799 msgid "Value to multiply weights by"
35800 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35803 msgid "Value to add to weights"
35804 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35808 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35809 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35812 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35813 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35816 msgid "Maximum number of deform weights"
35817 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35821 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35822 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35825 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35826 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35829 msgid "Lock all vertex groups"
35830 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35833 msgid "Unlock all vertex groups"
35834 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35837 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35838 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35842 msgid "Mirror Vertex Group"
35843 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35846 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35847 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35851 msgstr "Tutti i Gruppi"
35854 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35855 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35858 msgid "Flip Group Names"
35859 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35862 msgid "Flip vertex group names"
35863 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35866 msgid "Mirror Weights"
35867 msgstr "Specchia Pesi"
35870 msgid "Mirror weights"
35871 msgstr "Specchia i pesi"
35875 msgid "Move Vertex Group"
35876 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35879 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35880 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35883 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35884 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35888 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35889 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35893 msgid "Quantize Vertex Weights"
35894 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35897 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35898 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35901 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35902 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35906 msgid "Remove Vertex Group"
35907 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35910 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35911 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35914 msgid "Remove all vertex groups"
35915 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35918 msgid "All Unlocked"
35919 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35922 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35923 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35926 msgid "Remove from all groups"
35927 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35930 msgid "Clear the active group"
35931 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35935 msgid "Set Active Vertex Group"
35936 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35939 msgid "Set the active vertex group"
35940 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35943 msgid "Vertex group to set as active"
35944 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35948 msgid "Smooth Vertex Weights"
35949 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35952 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35953 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35956 msgid "Expand/Contract"
35957 msgstr "Espandi/Contrai"
35960 msgid "Expand/contract weights"
35961 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35965 msgid "Sort Vertex Groups"
35966 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35969 msgid "Sort vertex groups"
35970 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35974 msgstr "Tipo ordinamento"
35977 msgid "Bone Hierarchy"
35978 msgstr "Gerarchia Osso"
35982 msgid "Make Vertex Parent"
35983 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35986 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35987 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35991 msgid "Copy Active"
35992 msgstr "Copia Attivo"
35995 msgid "Copy weights from active to selected"
35996 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
36000 msgid "Delete Weight"
36001 msgstr "Cancella Peso"
36004 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36005 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
36008 msgid "Weight Index"
36009 msgstr "Indice Peso"
36012 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36013 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
36017 msgid "Normalize Active"
36018 msgstr "Normalizza Attivo"
36021 msgid "Normalize active vertex's weights"
36022 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
36026 msgid "Paste Weight to Selected"
36027 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
36031 msgid "Set Active Group"
36032 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
36035 msgid "Set as active vertex group"
36036 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
36040 msgid "Apply Visual Transform"
36041 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
36044 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36045 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
36049 msgid "Outliner Set Action"
36050 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
36053 msgid "Change the active action used"
36054 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
36058 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36059 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
36062 msgid "Animation Operation"
36063 msgstr "Operazioni dell'animazione"
36066 msgid "Clear Animation Data"
36067 msgstr "Cancella Dati Animazione"
36071 msgstr "Imposta Azione"
36074 msgid "Unlink Action"
36075 msgstr "Scollega Azione"
36078 msgid "Refresh Drivers"
36079 msgstr "Aggiorna i drivers"
36082 msgid "Clear Drivers"
36083 msgstr "Pulisce i drivers"
36087 msgid "Delete Hierarchy"
36088 msgstr "Cancella Gerarchia"
36092 msgid "Isolate Collection"
36093 msgstr "Isola Raccolta"
36097 msgid "Link Collection"
36098 msgstr "Collega Raccolta"
36101 msgid "Link selected collections to active scene"
36102 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
36106 msgid "New Collection"
36107 msgstr "Nuova Raccolta"
36110 msgid "Add a new collection inside selected collection"
36111 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
36115 msgstr "Nidificato"
36119 msgid "Deselect Objects"
36120 msgstr "Deseleziona Oggetti"
36123 msgid "Deselect objects in collection"
36124 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
36128 msgid "Select Objects"
36129 msgstr "Seleziona Oggetti"
36132 msgid "Select objects in collection"
36133 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
36137 msgid "Show Collection"
36138 msgstr "Mostra Raccolta"
36142 msgid "Outliner Constraint Operation"
36143 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
36146 msgid "Constraint Operation"
36147 msgstr "Operazione Vincolo"
36151 msgid "Outliner Data Operation"
36152 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
36155 msgid "Data Operation"
36156 msgstr "Dati Operazione"
36160 msgid "Add Drivers for Selected"
36161 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
36164 msgid "Add drivers to selected items"
36165 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
36169 msgid "Delete Drivers for Selected"
36170 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
36173 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36174 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
36178 msgid "Expand/Collapse All"
36179 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
36182 msgid "Expand/Collapse all items"
36183 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
36187 msgid "Delete Data-Block"
36188 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
36191 msgid "Delete the ID under cursor"
36192 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
36200 msgstr "Rendi Locale"
36203 msgid "Remap Users"
36204 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
36207 msgid "Add Fake User"
36208 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
36211 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
36212 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
36215 msgid "Clear Fake User"
36216 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
36227 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
36228 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
36232 msgstr "Vecchio ID"
36235 msgid "Old ID to replace"
36236 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
36239 msgid "Extend selection for activation"
36240 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
36243 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36244 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
36247 msgid "Close or open all items"
36248 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
36252 msgstr "Usa Attivo"
36256 msgid "Keying Set Add Selected"
36257 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
36260 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36261 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
36265 msgid "Keying Set Remove Selected"
36266 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36269 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36270 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36274 msgid "Outliner Library Operation"
36275 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36278 msgid "Library Operation"
36279 msgstr "Operazione Libreria"
36286 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36287 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36294 msgid "Reload all data from this library"
36295 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36299 msgid "Relocate Library"
36300 msgstr "Riloca Libreria"
36303 msgid "Relocate the library under cursor"
36304 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36308 msgid "Drop Material on Object"
36309 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36312 msgid "Drag material to object in Outliner"
36313 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36317 msgid "Outliner Modifier Operation"
36318 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36321 msgid "Modifier Operation"
36322 msgstr "Operazione Modificatore"
36326 msgid "Outliner Object Operation"
36327 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36330 msgid "Object Operation"
36331 msgstr "Operazione Oggetto"
36334 msgid "Select Hierarchy"
36335 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36338 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36339 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36342 msgid "Context menu for item operations"
36343 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36348 msgstr "Ripulisci Tutto"
36351 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36352 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36355 msgid "Drag to parent in Outliner"
36356 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36360 msgid "Drop Object to Scene"
36361 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36364 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36365 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36369 msgid "Outliner Scene Operation"
36370 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36373 msgid "Context menu for scene operations"
36374 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36377 msgid "Scene Operation"
36378 msgstr "Operazione Scena"
36382 msgid "Scroll Page"
36383 msgstr "Scorri Pagina"
36386 msgid "Scroll page up or down"
36387 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36390 msgid "Scroll up one page"
36391 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36395 msgid "Toggle Selected"
36396 msgstr "Cambia Selezionato"
36399 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36400 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36403 msgid "Use box selection to select tree elements"
36404 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36408 msgid "Show Active"
36409 msgstr "Mostra Attivo"
36413 msgid "Show Hierarchy"
36414 msgstr "Mostra Gerarchia"
36417 msgid "Open all object entries and close all others"
36418 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36422 msgid "Show/Hide One Level"
36423 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36426 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36427 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36430 msgid "Expand all entries one level deep"
36431 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36435 msgid "Add New Paint Curve Point"
36436 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36439 msgid "Add New Paint Curve Point"
36440 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36443 msgid "Location of vertex in area space"
36444 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36448 msgid "Add Curve Point and Slide"
36449 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36452 msgid "Add new curve point and slide it"
36453 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36456 msgid "Slide Paint Curve Point"
36457 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36460 msgid "Select and slide paint curve point"
36461 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36465 msgid "Remove Paint Curve Point"
36466 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36469 msgid "Remove Paint Curve Point"
36470 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36474 msgstr "Disegna curva"
36478 msgid "Add New Paint Curve"
36479 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36482 msgid "Add new paint curve"
36483 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36487 msgid "Select Paint Curve Point"
36488 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36491 msgid "Select a paint curve point"
36492 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36495 msgid "(De)select all"
36496 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36500 msgid "Slide Paint Curve Point"
36501 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36504 msgid "Align Handles"
36505 msgstr "Allinea Maniglie"
36508 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36509 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36513 msgid "Add Texture Paint Slot"
36514 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
36517 msgid "Add a texture paint slot"
36518 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
36522 msgid "Brush Select"
36523 msgstr "Selezione Pennello"
36526 msgid "Create Missing"
36527 msgstr "Crea Mancante"
36530 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36531 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36534 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36535 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36538 msgid "Change selection for all faces"
36539 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36543 msgid "Face Select Hide"
36544 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36547 msgid "Hide selected faces"
36548 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36551 msgid "Select linked faces"
36552 msgstr "Seleziona facce collegate"
36556 msgid "Select Linked Pick"
36557 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36560 msgid "Select linked faces under the cursor"
36561 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36565 msgid "Face Select Reveal"
36566 msgstr "Rivela facce selezionate"
36569 msgid "Reveal hidden faces"
36570 msgstr "Rivela facce nascoste"
36575 msgstr "Sposta Clone"
36578 msgid "Move the clone source image"
36579 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36584 msgstr "Mostra/Nascondi"
36587 msgid "Hide/show some vertices"
36588 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36591 msgid "Whether to hide or show vertices"
36592 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36595 msgid "Hide vertices"
36596 msgstr "Nascondi vertici"
36603 msgid "Show vertices"
36604 msgstr "Mostra vertici"
36607 msgid "Which vertices to hide or show"
36608 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36611 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36612 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36615 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36616 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36619 msgid "Hide or show all vertices"
36620 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36624 msgstr "Mascherati"
36627 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36628 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36632 msgid "Image from View"
36633 msgstr "Immagine dalla Vista"
36636 msgid "Name of the file"
36637 msgstr "Nome del file"
36641 msgid "Image Paint"
36642 msgstr "Pittura Immagine"
36645 msgid "Paint a stroke into the image"
36646 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36649 msgid "Stroke Mode"
36650 msgstr "Modalità Tratto"
36653 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36654 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36657 msgid "Apply brush normally"
36658 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36661 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36662 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36665 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36666 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36669 msgid "Value Inverted"
36670 msgstr "Valore Invertito"
36673 msgid "Invert the mask"
36674 msgstr "Inverte la maschera"
36677 msgid "Front Faces Only"
36678 msgstr "Solo Facce Frontali"
36682 msgid "Mask Flood Fill"
36683 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36687 msgid "Project Image"
36688 msgstr "Proietta Immagine"
36691 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36692 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36695 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36696 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36699 msgid "Add to Palette"
36700 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36704 msgid "Texture Paint Toggle"
36705 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36708 msgid "Change selection for all vertices"
36709 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36713 msgid "Dirty Vertex Colors"
36714 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36717 msgid "Blur Iterations"
36718 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36721 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36722 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36725 msgid "Blur Strength"
36726 msgstr "Forza del Mosso"
36729 msgid "Blur strength per iteration"
36730 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36733 msgid "Highlight Angle"
36734 msgstr "Evidenzia Angolo"
36737 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36738 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36742 msgstr "Angolo Sporco"
36746 msgstr "Solo Sporco"
36749 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36750 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36754 msgid "Set Vertex Colors"
36755 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36758 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36759 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36763 msgid "Smooth Vertex Colors"
36764 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36767 msgid "Smooth colors across vertices"
36768 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36772 msgid "Vertex Paint"
36773 msgstr "Pittura Vertici"
36776 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36777 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
36781 msgid "Vertex Paint Mode"
36782 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36785 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36786 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36790 msgid "Weight from Bones"
36791 msgstr "Peso dalle Ossa"
36794 msgid "Method to use for assigning weights"
36795 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36798 msgid "Automatic weights from bones"
36799 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36802 msgid "From Envelopes"
36803 msgstr "Dagli Involucri"
36806 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36807 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36811 msgid "Weight Gradient"
36812 msgstr "Gradiente Peso"
36815 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36816 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36820 msgid "Weight Paint"
36821 msgstr "Pittura Peso"
36825 msgid "Weight Paint Mode"
36826 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36830 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36831 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36835 msgid "Weight Paint Sample Group"
36836 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36841 msgstr "Imposta Peso"
36844 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36845 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36849 msgid "New Palette Color"
36850 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36853 msgid "Add new color to active palette"
36854 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36858 msgid "Delete Palette Color"
36859 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36862 msgid "Remove active color from palette"
36863 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36867 msgid "Add New Palette"
36868 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36871 msgid "Add new palette"
36872 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36877 msgstr "Modifica Pennello"
36880 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36881 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36885 msgid "Connect Hair"
36886 msgstr "Collega Capelli"
36889 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36890 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36893 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36894 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36898 msgid "Copy Particle Systems"
36899 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36902 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36903 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36906 msgid "Delete selected particles or keys"
36907 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36910 msgid "Delete a full particle or only keys"
36911 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36915 msgid "Disconnect Hair"
36916 msgstr "Scollega Capelli"
36919 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36920 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36923 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36924 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36927 msgid "Duplicate Settings"
36928 msgstr "Duplica Impostazioni"
36932 msgid "Clear Edited"
36933 msgstr "Cancella Modificato"
36936 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36937 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36941 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36942 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36945 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36946 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36949 msgid "Hide selected particles"
36950 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36958 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36959 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36963 msgid "New Particle Settings"
36964 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36967 msgid "Add new particle settings"
36968 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36972 msgid "New Particle Target"
36973 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36976 msgid "Add a new particle target"
36977 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36981 msgid "Particle Edit Toggle"
36982 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36985 msgid "Toggle particle edit mode"
36986 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36991 msgstr "Ricodifica"
36994 msgid "Number of Keys"
36995 msgstr "Numero di Chiavi"
36999 msgid "Remove Doubles"
37000 msgstr "Rimuovi Doppi"
37003 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37004 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
37012 msgid "Show hidden particles"
37013 msgstr "Mostra particelle nascoste"
37016 msgid "(De)select all particles' keys"
37017 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
37020 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37021 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
37024 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37025 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
37029 msgid "Select Roots"
37030 msgstr "Seleziona le Origini"
37033 msgid "Select roots of all visible particles"
37034 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
37038 msgid "Select Tips"
37039 msgstr "Seleziona Punte"
37042 msgid "Select tips of all visible particles"
37043 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
37048 msgstr "Taglia a Forma"
37051 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
37052 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
37055 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37056 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
37060 msgid "Move Down Target"
37061 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
37064 msgid "Move particle target down in the list"
37065 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
37069 msgid "Move Up Target"
37070 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
37073 msgid "Move particle target up in the list"
37074 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
37078 msgid "Remove Particle Target"
37079 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
37082 msgid "Remove the selected particle target"
37083 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
37087 msgid "Unify Length"
37088 msgstr "Unifica Lunghezza"
37091 msgid "Make selected hair the same length"
37092 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
37097 msgstr "Imposta Peso"
37100 msgid "Set the weight of selected keys"
37101 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
37105 msgid "Sanitize Pose Library Action"
37106 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
37109 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
37110 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
37114 msgid "Apply Pose Library Pose"
37115 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
37118 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
37119 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
37122 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37123 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
37127 msgid "PoseLib Browse Poses"
37128 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
37131 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37132 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
37140 msgid "New Pose Library"
37141 msgstr "Nuova Libreria Posa"
37144 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37145 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
37149 msgid "PoseLib Add Pose"
37150 msgstr "Agg. posa PoseLib"
37153 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37154 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
37157 msgid "Frame to store pose on"
37158 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
37161 msgid "Name of newly added Pose"
37162 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
37166 msgid "PoseLib Move Pose"
37167 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
37170 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
37171 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
37174 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
37175 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
37178 msgid "The pose to move"
37179 msgstr "La posa da muovere"
37183 msgid "PoseLib Remove Pose"
37184 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
37187 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37188 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
37191 msgid "The pose to remove"
37192 msgstr "La posa da rimuovere"
37196 msgid "PoseLib Rename Pose"
37197 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
37200 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37201 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
37204 msgid "New Pose Name"
37205 msgstr "Nuovo Nome Posa"
37208 msgid "New name for pose"
37209 msgstr "Nuovo nome per la posa"
37212 msgid "The pose to rename"
37213 msgstr "La posa da rinominare"
37217 msgid "Unlink Pose Library"
37218 msgstr "Scollega Libreria Posa"
37221 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37222 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
37226 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37227 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
37230 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37231 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
37235 msgstr "Blocco Asse"
37238 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37239 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
37242 msgid "All axes are affected"
37243 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
37246 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37247 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
37250 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37251 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
37254 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37255 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
37258 msgid "Set of properties that are affected"
37259 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
37262 msgid "All Properties"
37263 msgstr "Tutte le Proprietà"
37266 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37267 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37270 msgid "Location only"
37271 msgstr "Solo posizione"
37274 msgid "Rotation only"
37275 msgstr "Solo rotazione"
37279 msgstr "Solo scala"
37283 msgstr "Osso Flessibile"
37286 msgid "Bendy Bone shape properties"
37287 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37290 msgid "Custom properties"
37291 msgstr "Proprietà personalizzate"
37294 msgid "Next Keyframe"
37295 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37298 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37299 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente"
37302 msgid "Previous Keyframe"
37303 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37306 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37307 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente"
37311 msgid "Pose Breakdowner"
37312 msgstr "Posa di Interruzione"
37315 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37316 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37319 msgid "Add a constraint to the active bone"
37320 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37323 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37324 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37328 msgid "Clear Pose Constraints"
37329 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37332 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37333 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37337 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37338 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37341 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37342 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37347 msgstr "Copia Posa"
37350 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37351 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37355 msgid "Add Bone Group"
37356 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37359 msgid "Add a new bone group"
37360 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37364 msgid "Add Selected to Bone Group"
37365 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37368 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37369 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37372 msgid "Bone Group Index"
37373 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37377 msgid "Deselect Bone Group"
37378 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37381 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37382 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37386 msgid "Move Bone Group"
37387 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37390 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37391 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37394 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37395 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37399 msgid "Remove Bone Group"
37400 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37403 msgid "Remove the active bone group"
37404 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37408 msgid "Select Bones of Bone Group"
37409 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37412 msgid "Select bones in active Bone Group"
37413 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37417 msgid "Sort Bone Groups"
37418 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37421 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37422 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37426 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37427 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37430 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37431 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37434 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37435 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37439 msgid "Add IK to Bone"
37440 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37443 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37444 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37447 msgid "With Targets"
37448 msgstr "Con Obiettivi"
37451 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37452 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37457 msgstr "Rimuovi IK"
37460 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37461 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37465 msgid "Clear Pose Location"
37466 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37469 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37470 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37475 msgstr "Incolla Posa"
37478 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37479 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37482 msgid "Flipped on X-Axis"
37483 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37486 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37487 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37490 msgid "On Selected Only"
37491 msgstr "Solo Su Selezionata"
37494 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37495 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37499 msgid "Calculate Bone Paths"
37500 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37503 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37504 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37507 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37508 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37511 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37512 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37516 msgid "Clear Bone Paths"
37517 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37520 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37521 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37524 msgid "Only clear paths from selected bones"
37525 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37529 msgid "Update Bone Paths"
37530 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37533 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37534 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37538 msgid "Propagate Pose"
37539 msgstr "Propaga Posa"
37542 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37543 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37546 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37547 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37550 msgid "Terminate Mode"
37551 msgstr "Modo conclusione"
37554 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37555 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37559 msgstr "Mentre trattiene"
37562 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37563 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37566 msgid "To Next Keyframe"
37567 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37570 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37571 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37574 msgid "To Last Keyframe"
37575 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37578 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37579 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37582 msgid "Before Frame"
37583 msgstr "Prima del Fotogramma"
37586 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37587 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37590 msgid "Before Last Keyframe"
37591 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37594 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37595 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37598 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37599 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37604 msgstr "Capovolgi Quats"
37607 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37608 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37612 msgid "Reveal Selected"
37613 msgstr "Rivela Selezionato"
37617 msgid "Clear Pose Rotation"
37618 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37621 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37622 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37626 msgid "Set Rotation Mode"
37627 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37630 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37631 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37635 msgid "Clear Pose Scale"
37636 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37639 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37640 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37644 msgid "Select Constraint Target"
37645 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37648 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37649 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37652 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37653 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37656 msgid "Shared group"
37657 msgstr "Condivide gruppo"
37660 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37661 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37665 msgid "Select Connected"
37666 msgstr "Seleziona Connesse"
37670 msgid "Select Parent Bone"
37671 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37674 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37675 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37679 msgid "Clear Pose Transforms"
37680 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37683 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37684 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37688 msgid "Clear User Transforms"
37689 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37692 msgid "Only visible/selected bones"
37693 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37697 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37698 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37701 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37702 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37706 msgid "Disable Add-on"
37707 msgstr "Disabilita Add-on"
37710 msgid "Disable an add-on"
37711 msgstr "Disabilita un add-on"
37714 msgid "Module name of the add-on to disable"
37715 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37719 msgid "Enable Add-on"
37720 msgstr "Abilita Add-on"
37723 msgid "Enable an add-on"
37724 msgstr "Abilita un add-on"
37727 msgid "Module name of the add-on to enable"
37728 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37731 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37732 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37735 msgid "Module name of the add-on to expand"
37736 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37740 msgid "Install Add-on"
37741 msgstr "Installa Add-on"
37744 msgid "Install an add-on"
37745 msgstr "Installa un add-on"
37748 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37749 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37752 msgid "Target Path"
37753 msgstr "Percorso del target"
37761 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37762 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37766 msgid "Remove Add-on"
37767 msgstr "Rimuove Add-on"
37770 msgid "Delete the add-on from the file system"
37771 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37774 msgid "Module name of the add-on to remove"
37775 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37778 msgid "Show add-on preferences"
37779 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37783 msgid "Install Template from File..."
37784 msgstr "Installa Modello da File..."
37787 msgid "Remove existing template with the same ID"
37788 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37792 msgid "Copy Previous Settings"
37793 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37796 msgid "Copy settings from previous version"
37797 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37801 msgid "Activate Keyconfig"
37802 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37806 msgid "Export Key Configuration..."
37807 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37810 msgid "Export key configuration to a python script"
37811 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37814 msgid "All Keymaps"
37815 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37819 msgid "Import Key Configuration..."
37820 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37823 msgid "Import key configuration from a python script"
37824 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37827 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37828 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37832 msgid "Remove Key Config"
37833 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37836 msgid "Remove key config"
37837 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37841 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37842 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37846 msgid "Add Key Map Item"
37847 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37850 msgid "Add key map item"
37851 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37855 msgid "Remove Key Map Item"
37856 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37859 msgid "Remove key map item"
37860 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37863 msgid "Item Identifier"
37864 msgstr "Identificativo Elemento"
37867 msgid "Identifier of the item to remove"
37868 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37872 msgid "Restore Key Map Item"
37873 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37876 msgid "Restore key map item"
37877 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37881 msgid "Restore Key Map(s)"
37882 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37885 msgid "Restore key map(s)"
37886 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37889 msgid "Restore all keymaps to default"
37890 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37894 msgid "Reset to Default Theme"
37895 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37898 msgid "Reset to the default theme colors"
37899 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37906 msgid "Show light preferences"
37907 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37911 msgid "Install Theme..."
37912 msgstr "Installa Tema..."
37915 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37916 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37919 msgid "Remove existing theme file if exists"
37920 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37924 msgid "Add New Cache"
37925 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37928 msgid "Add new cache"
37929 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37933 msgid "Bake Physics"
37934 msgstr "Precalcolo Fisica"
37937 msgid "Bake physics"
37938 msgstr "Precalcolo della fisica"
37942 msgstr "Precalcolo (bake)"
37946 msgid "Bake All Physics"
37947 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37950 msgid "Bake all physics"
37951 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37954 msgid "Bake from cache"
37955 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37959 msgid "Delete Current Cache"
37960 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37963 msgid "Delete current cache"
37964 msgstr "Cancella la cache corrente"
37968 msgid "Add Integrator Preset"
37969 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37972 msgid "Add an Integrator Preset"
37973 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37977 msgid "Add Sampling Preset"
37978 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37981 msgid "Add a Sampling Preset"
37982 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37985 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37986 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37990 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37993 msgid "View Context"
37994 msgstr "Contesto Visuale"
37997 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37998 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
38001 msgid "Write Image"
38002 msgstr "Scrivi Immagine"
38005 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38006 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
38010 msgid "Play Rendered Animation"
38011 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
38014 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38015 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
38019 msgid "Add Render Preset"
38020 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
38023 msgid "Add or remove a Render Preset"
38024 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
38032 msgid "Render active scene"
38033 msgstr "Renderizza la scena attiva"
38036 msgid "Render Layer"
38037 msgstr "Livello Render"
38040 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38041 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
38044 msgid "Use 3D Viewport"
38045 msgstr "Usa Vista 3D"
38049 msgid "Shutter Curve Preset"
38050 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
38053 msgid "Set shutter curve"
38054 msgstr "Imposta curva otturatore"
38058 msgid "Cancel Render View"
38059 msgstr "Annulla Vista Render"
38062 msgid "Cancel show render view"
38063 msgstr "Annulla mostra vista render"
38067 msgid "Show/Hide Render View"
38068 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
38071 msgid "Toggle show render view"
38072 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
38075 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38076 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
38080 msgid "Connect Rigid Bodies"
38081 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
38084 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38085 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
38088 msgid "Type of generated constraint"
38089 msgstr "Tipo di vincolo generato"
38092 msgid "Glue rigid bodies together"
38093 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
38101 msgstr "Cursore Scorrevole"
38112 msgid "Connection Pattern"
38113 msgstr "Motivo Correzione"
38116 msgid "Connect selected objects to the active object"
38117 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
38120 msgid "Chain by Distance"
38121 msgstr "Catena per Distanza"
38125 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38126 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
38129 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38130 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
38133 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38134 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
38138 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38139 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
38142 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38143 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
38147 msgid "Calculate Mass"
38148 msgstr "Calcola Massa"
38151 msgid "Material Preset"
38152 msgstr "Preimpostazione Materiale"
38155 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38156 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
38160 msgid "Add Rigid Body"
38161 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
38164 msgid "Add active object as Rigid Body"
38165 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
38168 msgid "Rigid Body Type"
38169 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
38172 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38173 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
38180 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38181 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
38185 msgid "Remove Rigid Body"
38186 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
38189 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38190 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
38194 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38195 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
38198 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38199 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
38203 msgid "Add Rigid Bodies"
38204 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
38207 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38208 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
38212 msgid "Remove Rigid Bodies"
38213 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
38216 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38217 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
38221 msgid "Change Collision Shape"
38222 msgstr "Cambia Forma Collisione"
38225 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38226 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
38229 msgid "Rigid Body Shape"
38230 msgstr "Forma Corpo Rigido"
38234 msgid "Add Rigid Body World"
38235 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
38238 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38239 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
38243 msgid "Remove Rigid Body World"
38244 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
38248 msgid "Add Safe Area Preset"
38249 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
38252 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38253 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
38257 msgid "Delete Scene"
38258 msgstr "Cancella Scena"
38261 msgid "Delete active scene"
38262 msgstr "Cancella la scena attiva"
38266 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38267 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
38271 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38272 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38276 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38277 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38281 msgid "Add Line Color Modifier"
38282 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38286 msgid "Fill Range by Selection"
38287 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38290 msgid "Name of the modifier to work on"
38291 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38294 msgid "Type of the modifier to work on"
38295 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38298 msgid "Color modifier type"
38299 msgstr "Tipo modificatore colore"
38302 msgid "Alpha modifier type"
38303 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38306 msgid "Thickness modifier type"
38307 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38311 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38312 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38316 msgid "Add Line Set"
38317 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38321 msgid "Copy Line Set"
38322 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38326 msgid "Move Line Set"
38327 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38330 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38331 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38334 msgid "Direction to move the active line set towards"
38335 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38339 msgid "Paste Line Set"
38340 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38344 msgid "Remove Line Set"
38345 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38349 msgid "New Line Style"
38350 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38354 msgid "Move Modifier"
38355 msgstr "Muovi Modificatore"
38358 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38359 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38362 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38363 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38367 msgid "Add Freestyle Module"
38368 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38372 msgid "Move Freestyle Module"
38373 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38376 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38377 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38381 msgid "Open Style Module File"
38382 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38385 msgid "Open a style module file"
38386 msgstr "Apri file modulo stile"
38389 msgid "Make internal"
38390 msgstr "Rendi Interno"
38393 msgid "Make module file internal after loading"
38394 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38398 msgid "Remove Freestyle Module"
38399 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38403 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38404 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38408 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38409 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38414 msgstr "Nuova Scena"
38417 msgid "Add new scene by type"
38418 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38421 msgid "Copy Settings"
38422 msgstr "Copia Impostazioni"
38426 msgstr "Copia Completa"
38429 msgid "Make a full copy of the current scene"
38430 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38434 msgid "Add Render View"
38435 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38438 msgid "Add a render view"
38439 msgstr "Aggiungi una vista render"
38443 msgid "Remove Render View"
38444 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38448 msgid "Handle Area Action Zones"
38449 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38452 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38453 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38456 msgid "Modifier state"
38457 msgstr "Stato Modificatore"
38461 msgid "Cancel Animation"
38462 msgstr "Cancella Animazione"
38465 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38466 msgstr "Annulla l'animazione, ritornando al fotogramma originale"
38469 msgid "Restore Frame"
38470 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38473 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38474 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38478 msgid "Play Animation"
38479 msgstr "Riproduci Animazione"
38482 msgid "Play animation"
38483 msgstr "Riproduce l'animazione"
38486 msgid "Play in Reverse"
38487 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38490 msgid "Animation is played backwards"
38491 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38498 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38499 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38503 msgid "Animation Step"
38504 msgstr "Passo Animazione"
38507 msgid "Step through animation by position"
38508 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38512 msgid "Duplicate Area into New Window"
38513 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38516 msgid "Duplicate selected area into new window"
38517 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38522 msgstr "Unisci Area"
38525 msgid "Join selected areas into new window"
38526 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38530 msgid "Move Area Edges"
38531 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38534 msgid "Move selected area edges"
38535 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38539 msgid "Area Options"
38540 msgstr "Opzioni dell'Area"
38543 msgid "Operations for splitting and merging"
38544 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38549 msgstr "Dividi Area"
38552 msgid "Split selected area into new windows"
38553 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38558 msgstr "Scambia Aree"
38561 msgid "Swap selected areas screen positions"
38562 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38566 msgid "Back to Previous Screen"
38567 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38570 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38571 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero"
38575 msgid "Delete Screen"
38576 msgstr "Cancella Schermo"
38579 msgid "Delete active screen"
38580 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38584 msgid "Jump to Endpoint"
38585 msgstr "Vai al Punto Finale"
38588 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38589 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38593 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38596 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38597 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38601 msgid "Frame Offset"
38602 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38605 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38606 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38610 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38611 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38614 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38615 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38619 msgid "Jump to Keyframe"
38620 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38623 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38624 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38628 msgid "Jump to Marker"
38629 msgstr "Salta al Marcatore"
38632 msgid "Jump to previous/next marker"
38633 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38636 msgid "Next Marker"
38637 msgstr "Marcatore Successivo"
38642 msgstr "Nuovo Schermo"
38645 msgid "Add a new screen"
38646 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38651 msgstr "Riesegue Ultimo"
38655 msgid "Region Alpha"
38656 msgstr "Alfa Regione"
38660 msgid "Flip Region"
38661 msgstr "Ribalta Regione"
38664 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38665 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38669 msgid "Toggle Quad View"
38670 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38674 msgid "Scale Region Size"
38675 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38678 msgid "Scale selected area"
38679 msgstr "Scala area selezionata"
38683 msgid "Repeat History"
38684 msgstr "Ripeti Cronologia"
38687 msgid "Display menu for previous actions performed"
38688 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38692 msgid "Repeat Last"
38693 msgstr "Ripeti Ultima"
38696 msgid "Repeat last action"
38697 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38701 msgid "Toggle Maximize Area"
38702 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38705 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38706 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38709 msgid "Hide Panels"
38710 msgstr "Nascondi Pannelli"
38713 msgid "Hide all the panels"
38714 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38719 msgstr "Imposta Schermo"
38722 msgid "Cycle through available screens"
38723 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38727 msgid "Save Screenshot"
38728 msgstr "Cattura Schermata"
38732 msgid "Cycle Space Context"
38733 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38736 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38737 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38740 msgid "Direction to cycle through"
38741 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38744 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38745 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38761 msgstr "Percorsi File"
38764 msgid "Experimental"
38765 msgstr "Sperimentale"
38769 msgid "Cycle Workspace"
38770 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38774 msgid "Execute a Python Preset"
38775 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38778 msgid "Execute a preset"
38779 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38782 msgid "Menu ID Name"
38783 msgstr "Nome ID menu"
38786 msgid "ID name of the menu this was called from"
38787 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38791 msgid "Run Python File"
38792 msgstr "Esegui File Python"
38795 msgid "Run Python file"
38796 msgstr "Esegue file python"
38800 msgid "Reload Scripts"
38801 msgstr "Ricarica Script"
38809 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38810 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38813 msgid "Ignore Background Click"
38814 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38817 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38818 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38822 msgid "Detail Flood Fill"
38823 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38827 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38828 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38831 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38832 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38836 msgstr "Topologia Dinamica"
38840 msgid "Sculpt Mode"
38841 msgstr "Modalità Scultura"
38844 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38845 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38849 msgid "Set Detail Size"
38850 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38854 msgid "Set Persistent Base"
38855 msgstr "Disponi la base fissa"
38858 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38859 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38862 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38863 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38868 msgstr "Scolpisci UV"
38871 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38872 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38876 msgid "Change Effect Input"
38877 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38880 msgid "The effect inputs to swap"
38881 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38897 msgid "Change Effect Type"
38898 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38901 msgid "Sequencer effect type"
38902 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38906 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38909 msgid "Crossfade effect strip type"
38910 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38913 msgid "Add effect strip type"
38914 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38917 msgid "Subtract effect strip type"
38918 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38921 msgid "Alpha Over effect strip type"
38922 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38925 msgid "Alpha Under"
38926 msgstr "Sotto Trasparenza"
38929 msgid "Alpha Under effect strip type"
38930 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38933 msgid "Gamma Cross"
38934 msgstr "Incrocio Gamma"
38937 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38938 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38941 msgid "Multiply effect strip type"
38942 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38945 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38946 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38953 msgid "Wipe effect strip type"
38954 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38961 msgid "Glow effect strip type"
38962 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38965 msgid "Transform effect strip type"
38966 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38969 msgid "Color effect strip type"
38970 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38973 msgid "Multicam Selector"
38974 msgstr "Selettore Multicamera"
38977 msgid "Adjustment Layer"
38978 msgstr "Livello Aggiustamento"
38981 msgid "Gaussian Blur"
38982 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38986 msgstr "Mix Colore"
38990 msgid "Change Data/Files"
38991 msgstr "Cambia Dati/files"
38994 msgid "Use Placeholders"
38995 msgstr "Usa Segnaposti"
38998 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38999 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
39007 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
39008 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
39012 msgid "Deinterlace Movies"
39013 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
39016 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
39017 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
39021 msgid "Erase Strips"
39022 msgstr "Cancella Spezzoni"
39025 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
39026 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
39029 msgid "Duplicate the selected strips"
39030 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
39033 msgid "Duplicate selected strips and move them"
39034 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
39037 msgid "Duplicate Strips"
39038 msgstr "Duplica Spezzoni"
39041 msgid "Slide a sequence strip in time"
39042 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
39046 msgid "Add Effect Strip"
39047 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
39050 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
39051 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
39054 msgid "Channel to place this strip into"
39055 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
39058 msgid "End frame for the color strip"
39059 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
39062 msgid "Start frame of the sequence strip"
39063 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
39066 msgid "Allow Overlap"
39067 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
39070 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
39071 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
39074 msgid "Replace Selection"
39075 msgstr "Rimpiazza Selezione"
39078 msgid "Replace the current selection"
39079 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
39083 msgid "Set Selected Strip Proxies"
39084 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
39088 msgid "Export Subtitles"
39089 msgstr "Esporta Sottotitoli"
39093 msgid "Insert Gaps"
39094 msgstr "Inserisci Spazi"
39098 msgid "Remove Gaps"
39099 msgstr "Rimuovi Spazi"
39103 msgstr "Tutti gli Spazi"
39107 msgid "Add Image Strip"
39108 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
39111 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
39112 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
39116 msgid "Separate Images"
39117 msgstr "Separa Immagini"
39120 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
39121 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
39124 msgid "Length of each frame"
39125 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
39129 msgid "Lock Strips"
39130 msgstr "Blocca Spezzoni"
39134 msgid "Add Mask Strip"
39135 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
39138 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39139 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
39143 msgid "Make Meta Strip"
39144 msgstr "Crea MetaSpezzone"
39148 msgid "UnMeta Strip"
39149 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
39153 msgid "Toggle Meta Strip"
39154 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
39158 msgid "Add Movie Strip"
39159 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
39162 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39163 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
39166 msgid "Load sound with the movie"
39167 msgstr "Carica il suono con il filmato"
39170 msgid "Use Movie Framerate"
39171 msgstr "Usa Framerate Video"
39175 msgid "Add MovieClip Strip"
39176 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
39179 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39180 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
39184 msgid "Mute Strips"
39185 msgstr "Disattiva Spezzoni"
39188 msgid "Mute (un)selected strips"
39189 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39192 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39193 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
39197 msgid "Clear Strip Offset"
39198 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
39201 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39202 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
39211 msgid "Reassign Inputs"
39212 msgstr "Riassegna Ingressi"
39215 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39216 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
39219 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39220 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
39224 msgid "Refresh Sequencer"
39225 msgstr "Aggiorna Sequencer"
39228 msgid "Refresh the sequencer editor"
39229 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
39233 msgid "Reload Strips"
39234 msgstr "Ricarica Spezzoni"
39237 msgid "Reload strips in the sequencer"
39238 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
39241 msgid "Adjust Length"
39242 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
39245 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39246 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
39250 msgid "Set Render Size"
39251 msgstr "Imposta Dimensione Render"
39254 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39255 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva"
39258 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39259 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
39263 msgid "Add Scene Strip"
39264 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
39267 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39268 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39271 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39272 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39275 msgid "Linked Handle"
39276 msgstr "Maniglia Collegata"
39279 msgid "Select handles next to the active strip"
39280 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39283 msgid "Linked Time"
39284 msgstr "Tempo Collegato"
39287 msgid "Select other strips at the same time"
39288 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39291 msgid "Select or deselect all strips"
39292 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39295 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39296 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39299 msgid "Shared strip type"
39300 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39303 msgid "Global Type"
39304 msgstr "Tipo Globale"
39307 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39308 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39311 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39312 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39319 msgid "Shared effects"
39320 msgstr "Effetti condivisi"
39323 msgid "Effect/Linked"
39324 msgstr "Effetto/Collegati"
39327 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39328 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39332 msgstr "Sovrapposizione"
39335 msgid "Overlapping time"
39336 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39339 msgid "Same Channel"
39340 msgstr "Stesso Canale"
39343 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39344 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39348 msgid "Select Handles"
39349 msgstr "Seleziona Maniglie"
39352 msgid "The side of the handle that is selected"
39353 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39356 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39357 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39360 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39361 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39365 msgid "Select Pick Linked"
39366 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39369 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39370 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39373 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39374 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39377 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39378 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39382 msgid "Add Sound Strip"
39383 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39386 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39387 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39390 msgid "Cache the sound in memory"
39391 msgstr "Mette il suono in memoria"
39394 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39395 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39399 msgid "Jump to Strip"
39400 msgstr "Salta allo Spezzone"
39403 msgid "Move frame to previous edit point"
39404 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39408 msgstr "Spezzone Successivo"
39412 msgid "Add Strip Modifier"
39413 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39416 msgid "Add a modifier to the strip"
39417 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39420 msgid "White Balance"
39421 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39425 msgstr "Mappa Toni"
39429 msgid "Copy to Selected Strips"
39430 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39434 msgid "Move Strip Modifier"
39435 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39438 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39439 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39442 msgid "Name of modifier to remove"
39443 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39447 msgid "Remove Strip Modifier"
39448 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39451 msgid "Remove a modifier from the strip"
39452 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39461 msgstr "Scambia Spezzoni"
39464 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39465 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39468 msgid "Side of the strip to swap"
39469 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39473 msgid "Sequencer Swap Data"
39474 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39477 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39478 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39482 msgid "Swap Inputs"
39483 msgstr "Scambia Ingressi"
39486 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39487 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39490 msgid "Unmute (un)selected strips"
39491 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39494 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39495 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39498 msgid "View all the strips in the sequencer"
39499 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39502 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39503 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39507 msgid "Border Offset View"
39508 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39511 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39512 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39516 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39517 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39520 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39521 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39525 msgid "Update Animation Cache"
39526 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39529 msgid "Update the audio animation cache"
39530 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39538 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39539 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39542 msgid "Bitrate in kbit/s"
39543 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39546 msgid "Advanced Audio Coding"
39547 msgstr "Codifica audio avanzata"
39550 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39551 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39554 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39555 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39558 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39559 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39562 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39563 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39566 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39567 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39570 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39571 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39574 msgid "File format"
39575 msgstr "Formato del file"
39602 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39603 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39610 msgid "Waveform Audio File Format"
39611 msgstr "Waveform Audio File Format"
39614 msgid "Sample format"
39615 msgstr "Formato della campionatura"
39618 msgid "Split channels"
39619 msgstr "Separa canali"
39622 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39623 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39628 msgstr "Apre Suono"
39631 msgid "Load a sound file"
39632 msgstr "Carica un file sonoro"
39636 msgid "Open Sound Mono"
39637 msgstr "Apre un suono mono"
39640 msgid "Load a sound file as mono"
39641 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39644 msgid "Mixdown the sound to mono"
39645 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39650 msgstr "Impacchetta il suono"
39653 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39654 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39658 msgid "Unpack Sound"
39659 msgstr "Estrae Suono"
39662 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39663 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39667 msgstr "Nome del suono"
39670 msgid "Sound data-block name to unpack"
39671 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39675 msgid "Update Animation"
39676 msgstr "Aggiorna Animazione"
39679 msgid "Update animation flags"
39680 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39684 msgid "Add Surface Circle"
39685 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39688 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39689 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39693 msgid "Add Surface Curve"
39694 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39697 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39698 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39702 msgid "Add Surface Cylinder"
39703 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39706 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39707 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39711 msgid "Add Surface Sphere"
39712 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39715 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39716 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39720 msgid "Add Surface Patch"
39721 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39724 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39725 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39729 msgid "Add Surface Torus"
39730 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39733 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39734 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39738 msgid "New Texture"
39739 msgstr "Nuova Texture"
39742 msgid "Add a new texture"
39743 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39747 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39748 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39751 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39752 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39756 msgid "Move Texture Slot"
39757 msgstr "Sposta Slot Texture"
39760 msgid "Move texture slots up and down"
39761 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39765 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39766 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39769 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39770 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39774 msgid "Text Auto Complete"
39775 msgstr "Autocompleta"
39779 msgid "Convert Whitespace"
39780 msgstr "Converti gli spazi"
39783 msgid "Convert whitespaces by type"
39784 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39787 msgid "Type of whitespace to convert to"
39788 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39796 msgstr "In Tabulazioni"
39799 msgid "Set cursor position"
39800 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39809 msgid "Duplicate Line"
39810 msgstr "Duplica Linea"
39813 msgid "Duplicate the current line"
39814 msgstr "Duplica la linea corrente"
39819 msgstr "Trova Successivo"
39822 msgid "Find specified text"
39823 msgstr "Cerca un testo specifico"
39826 msgid "Find specified text and set as selected"
39827 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39830 msgid "Indent selected text"
39831 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39839 msgid "Jump cursor to line"
39840 msgstr "Vai alla Linea"
39843 msgid "Line number to jump to"
39844 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39848 msgid "Line Number"
39849 msgstr "Numero Linea"
39852 msgid "The current line number"
39853 msgstr "Il numero di linea corrente"
39857 msgid "Make Internal"
39858 msgstr "Rendi Interno"
39861 msgid "Make active text file internal"
39862 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39866 msgstr "Inizio File"
39869 msgid "File Bottom"
39875 msgstr "Sposta Linee"
39878 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39879 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39882 msgid "Create a new text data-block"
39883 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39886 msgid "Open a new text data-block"
39887 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39890 msgid "Make Internal"
39891 msgstr "Rendi Interno"
39894 msgid "Make text file internal after loading"
39895 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39899 msgid "Toggle Overwrite"
39900 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39903 msgid "Toggle overwrite while typing"
39904 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39907 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39908 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39912 msgid "Refresh PyConstraints"
39913 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39916 msgid "Refresh all pyconstraints"
39917 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39925 msgid "Reload active text data-block from its file"
39926 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39931 msgstr "Sostituisci"
39934 msgid "Replace text with the specified text"
39935 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39938 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39939 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39943 msgid "Resolve Conflict"
39944 msgstr "Risolve il conflitto"
39947 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39948 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39951 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39952 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39961 msgstr "Esegui Script"
39964 msgid "Run active script"
39965 msgstr "Esegue lo script attivo"
39973 msgid "Save active text data-block"
39974 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39979 msgstr "Salva Come"
39982 msgid "Save active text file with options"
39983 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39991 msgid "Number of lines to scroll"
39992 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39997 msgstr "Barra di Scorrimento"
40001 msgid "Select Line"
40002 msgstr "Seleziona Linea"
40005 msgid "Select text by line"
40006 msgstr "Seleziona il testo per linea"
40009 msgid "Select word under cursor"
40010 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
40013 msgid "Set cursor selection"
40014 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
40022 msgid "Start searching text"
40023 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
40027 msgid "To 3D Object"
40028 msgstr "All'Oggetto 3D"
40031 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
40032 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
40035 msgid "Split Lines"
40036 msgstr "Divide Linee"
40039 msgid "Create one object per line in the text"
40040 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
40043 msgid "Unindent selected text"
40044 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
40047 msgid "Unlink active text data-block"
40048 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
40051 msgid "Constraint Axis"
40052 msgstr "Vincolo Asse"
40055 msgid "Transformation orientation"
40056 msgstr "Sistema di Assi"
40064 msgid "Edit Grease Pencil"
40065 msgstr "Modifica Matita"
40068 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
40069 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
40072 msgid "Use Snapping Options"
40073 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
40076 msgid "Align with Point Normal"
40077 msgstr "Allinea con la normale del punto"
40080 msgid "Snap closest point onto target"
40081 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
40084 msgid "Snap median onto target"
40085 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
40088 msgid "Snap active onto target"
40089 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
40093 msgid "Create Orientation"
40094 msgstr "Crea Orientamento"
40097 msgid "Create transformation orientation from selection"
40098 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
40101 msgid "Name of the new custom orientation"
40102 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
40105 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
40106 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
40109 msgid "Select orientation after its creation"
40110 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
40117 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
40118 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
40122 msgid "Delete Orientation"
40123 msgstr "Cancella Orientamento"
40126 msgid "Delete transformation orientation"
40127 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
40131 msgid "Edge Bevel Weight"
40132 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
40135 msgid "Change the bevel weight of edges"
40136 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
40140 msgid "Edge Crease"
40141 msgstr "Piega Spigolo"
40144 msgid "Change the crease of edges"
40145 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
40150 msgstr "Scivola Spigolo"
40153 msgid "Correct UVs"
40154 msgstr "Correggi UV"
40157 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40158 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
40161 msgid "Single Side"
40162 msgstr "Lato Singolo"
40165 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
40166 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
40171 msgstr "Spingi/Tira"
40174 msgid "Push/Pull selected items"
40175 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
40180 msgstr "Ridimensiona"
40183 msgid "Scale (resize) selected items"
40184 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
40187 msgid "Remove on Cancel"
40188 msgstr "Rimuovi Annullando"
40191 msgid "Remove elements on cancel"
40192 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
40195 msgid "Edit Texture Space"
40196 msgstr "Modifica Spazio Texture"
40204 msgid "Rotate selected items"
40205 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
40209 msgid "Rotate Normals"
40210 msgstr "Ruota Normali"
40214 msgid "Select Orientation"
40215 msgstr "Seleziona Orientamento"
40218 msgid "Select transformation orientation"
40219 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
40223 msgid "Sequence Slide"
40224 msgstr "Scorri Sequenza"
40232 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40233 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
40237 msgid "Shrink/Fatten"
40238 msgstr "Restringi/Allarga"
40242 msgid "Skin Resize"
40243 msgstr "Ridimensiona Pelle"
40246 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40247 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
40255 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40256 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
40269 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40270 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40288 msgid "Vertex Slide"
40289 msgstr "Slitta Vertice"
40292 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40293 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40298 msgstr "Rendi Casuale"
40301 msgid "Randomize vertices"
40302 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40305 msgid "Align offset direction to normals"
40306 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40309 msgid "Distance to offset"
40310 msgstr "Distanza di Offset"
40313 msgid "Increase for uniform offset distance"
40314 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40322 msgid "Warp vertices around the cursor"
40323 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40326 msgid "Offset Angle"
40327 msgstr "Angolo Scostamento"
40331 msgstr "Angolo Deformazione"
40335 msgid "Copy Data Path"
40336 msgstr "Copia Percorso Dati"
40339 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40340 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40343 msgid "Copy full data path"
40344 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40348 msgid "Copy Python Command"
40349 msgstr "Copia Comando Python"
40352 msgid "Copy the Python command matching this button"
40353 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40356 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40357 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
40360 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40361 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40366 msgstr "Deposita Colore"
40369 msgid "Drop colors to buttons"
40370 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40373 msgid "Source color"
40374 msgstr "Colore sorgente"
40377 msgid "Gamma Corrected"
40378 msgstr "Gamma Corretto"
40382 msgid "Edit Source"
40383 msgstr "Modifica Sorgente"
40386 msgid "Edit UI source code of the active button"
40387 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40391 msgid "Edit Translation"
40392 msgstr "Modifica Traduzione"
40395 msgid "Label of the control"
40396 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40399 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40400 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40403 msgid "Tip of the control"
40404 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40407 msgid "Original label of the control"
40408 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40411 msgid "Original tip of the control"
40412 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40415 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40416 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40419 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40420 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40423 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40424 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40427 msgid "Stats from opened po"
40428 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40433 msgstr "Contagocce"
40437 msgid "Eyedropper Depth"
40438 msgstr "Profondità Contagocce"
40442 msgid "Eyedropper Driver"
40443 msgstr "Guida Contagocce"
40446 msgid "Mapping Type"
40447 msgstr "Tipo Mappatura"
40450 msgid "Method used to match target and driven properties"
40451 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40454 msgid "All from Target"
40455 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40458 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40459 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40462 msgid "Single from Target"
40463 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40466 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40467 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40470 msgid "Match Indices"
40471 msgstr "Corrispondenza Indici"
40474 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40475 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40478 msgid "Manually Create Later"
40479 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40482 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40483 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40486 msgid "Manually Create Later (Single)"
40487 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40490 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40491 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40495 msgid "Eyedropper Data-Block"
40496 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40499 msgid "Add-on to process"
40500 msgstr "Add-on da processare"
40504 msgstr "Esporta POT"
40507 msgid "Update Existing"
40508 msgstr "Aggiorna Esistente"
40511 msgid "Operator Name"
40512 msgstr "Nome Operatore"
40516 msgid "Edit Translation Update Mo"
40517 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40521 msgid "I18n Load Settings"
40522 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40526 msgid "I18n Save Settings"
40527 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40530 msgid "Invert Selection"
40531 msgstr "Inverti Selezione"
40535 msgstr "Seleziona Tutto"
40539 msgid "Update I18n Statistics"
40540 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40543 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40544 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40548 msgid "Reload Translation"
40549 msgstr "Ricarica Traduzione"
40552 msgid "Force a full reload of UI translation"
40553 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40557 msgid "Reset to Default Value"
40558 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40561 msgid "Reset this property's value to its default value"
40562 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40570 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40571 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40574 msgid "Axis to align UV locations on"
40575 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40579 msgstr "Raddrizzare"
40582 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40583 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40586 msgid "Straighten X"
40587 msgstr "Raddrizzare in X"
40590 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40591 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40594 msgid "Straighten Y"
40595 msgstr "Raddrizzare in Y"
40598 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40599 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40603 msgstr "Allinea Automaticamente"
40606 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40607 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40610 msgid "Align UVs on X axis"
40611 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40614 msgid "Align UVs on Y axis"
40615 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40619 msgid "Average Islands Scale"
40620 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40623 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40624 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40628 msgid "Cube Projection"
40629 msgstr "Proiezione Cubica"
40632 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40633 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40636 msgid "Clip to Bounds"
40637 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40640 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40641 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40644 msgid "Correct Aspect"
40645 msgstr "Aspetto Corretto"
40648 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40649 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40653 msgstr "Dimensione Cubo"
40656 msgid "Size of the cube to project on"
40657 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40660 msgid "Scale to Bounds"
40661 msgstr "Scala ai Limiti"
40664 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40665 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40669 msgid "Cylinder Projection"
40670 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40673 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40674 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40677 msgid "How to determine rotation around the pole"
40678 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo"
40685 msgid "Polar 0 is X"
40686 msgstr "La polare 0 è X"
40693 msgid "Polar 0 is Y"
40694 msgstr "La polare 0 è Y"
40697 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40698 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40701 msgid "View on Equator"
40702 msgstr "Vista sull'Equatore"
40705 msgid "3D view is on the equator"
40706 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40709 msgid "View on Poles"
40710 msgstr "Vista sui Poli"
40713 msgid "3D view is on the poles"
40714 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40717 msgid "Align to Object"
40718 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40721 msgid "Align according to object transform"
40722 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40725 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40726 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40730 msgid "Export UV Layout"
40731 msgstr "Esporta Layout UV"
40734 msgid "Export UV layout to file"
40735 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40739 msgstr "Tutte le UV"
40742 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40743 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40746 msgid "File format to export the UV layout to"
40747 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40750 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40751 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40754 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40755 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40758 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40759 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40762 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40763 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40766 msgid "PNG Image (.png)"
40767 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40770 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40771 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40774 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40775 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40778 msgid "Fill Opacity"
40779 msgstr "Opacità Riempimento"
40782 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40783 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40786 msgid "Dimensions of the exported file"
40787 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40791 msgid "Follow Active Quads"
40792 msgstr "Segui Quads Attivi"
40795 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40796 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40799 msgid "Edge Length Mode"
40800 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40803 msgid "Method to space UV edge loops"
40804 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40807 msgid "Space all UVs evenly"
40808 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40811 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40812 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40815 msgid "Length Average"
40816 msgstr "Lunghezza Media"
40819 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40820 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40823 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40824 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40828 msgstr "Nuova Immagine"
40831 msgid "Pack Quality"
40832 msgstr "Qualità Compattamento"
40835 msgid "Selected Faces"
40836 msgstr "Facce Selezionate"
40840 msgstr "Tutte le Facce"
40843 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40844 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40848 msgstr "Nuova Mappa UV"
40851 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40852 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40855 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40856 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40859 msgid "Clear Seams"
40860 msgstr "Cancella Cuciture"
40863 msgid "Clear instead of marking seams"
40864 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40868 msgid "Minimize Stretch"
40869 msgstr "Minimizza Distorsione"
40872 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40873 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40876 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40877 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40880 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40881 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40884 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40885 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente"
40889 msgid "Pack Islands"
40890 msgstr "Compatta Isole"
40893 msgid "Space between islands"
40894 msgstr "Spazio tra le isole"
40897 msgid "Rotate islands for best fit"
40898 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40906 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40907 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40910 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40911 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40914 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40915 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40918 msgid "Camera Bounds"
40919 msgstr "Limiti Camera"
40922 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40923 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40926 msgid "Use orthographic projection"
40927 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40931 msgid "Merge UVs by Distance"
40932 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40935 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40936 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40939 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40940 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40945 msgstr "Ripristina"
40948 msgid "Reset UV projection"
40949 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40952 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40953 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40956 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40957 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40960 msgid "Mark boundary edges as seams"
40961 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40964 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40965 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40968 msgid "Select UV vertices"
40969 msgstr "Seleziona vertici UV"
40972 msgid "Change selection of all UV vertices"
40973 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40980 msgid "Border select pinned UVs only"
40981 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40984 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40985 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40989 msgid "Lasso Select UV"
40990 msgstr "Selezione Lazo UV"
40993 msgid "Select UVs using lasso selection"
40994 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40997 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40998 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
41001 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
41002 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
41005 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
41006 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
41009 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
41010 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
41013 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
41014 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
41018 msgid "Selected Pinned"
41019 msgstr "Seleziona Appuntati"
41022 msgid "Select all pinned UV vertices"
41023 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
41027 msgid "Select Split"
41028 msgstr "Selezione Parziali"
41031 msgid "Select only entirely selected faces"
41032 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
41036 msgid "Smart UV Project"
41037 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
41040 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
41041 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
41044 msgid "Area Weight"
41048 msgid "Island Margin"
41049 msgstr "Margine Isola"
41052 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
41053 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
41057 msgid "Snap Cursor"
41058 msgstr "Aggancia il Cursore"
41061 msgid "Snap cursor to target type"
41062 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
41065 msgid "Target to snap the selected UVs to"
41066 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
41070 msgid "Snap Selection"
41071 msgstr "Aggancia Selezione"
41074 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
41075 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
41078 msgid "Cursor (Offset)"
41079 msgstr "Cursore (Scostamento)"
41082 msgid "Adjacent Unselected"
41083 msgstr "Adiacente Deselezionato"
41087 msgid "Sphere Projection"
41088 msgstr "Proiezione Sferica"
41096 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
41097 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
41100 msgid "Clear seams of stitched edges"
41101 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
41104 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
41105 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
41108 msgid "Operation Mode"
41109 msgstr "Modo Operazione"
41112 msgid "Use vertex or edge stitching"
41113 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
41116 msgid "Snap Islands"
41117 msgstr "Aggancia Isole"
41120 msgid "Static Island"
41121 msgstr "Isola Statica"
41124 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41125 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
41129 msgstr "Usa Limite"
41132 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41133 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
41138 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
41141 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
41142 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
41145 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
41146 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
41149 msgid "Angle Based"
41150 msgstr "Basato sull'Angolo"
41162 msgid "Weld selected UV vertices together"
41163 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
41176 msgstr "Ripristina Vista"
41179 msgid "Reset the view"
41180 msgstr "Ripristina la vista"
41184 msgid "Scroll Down"
41185 msgstr "Scorre Basso"
41188 msgid "Scroll the view down"
41189 msgstr "Scorre la vista in basso"
41196 msgid "Scroll down one page"
41197 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
41201 msgid "Scroll Left"
41202 msgstr "Scorre Sinistra"
41205 msgid "Scroll the view left"
41206 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
41210 msgid "Scroll Right"
41211 msgstr "Scorre Destra"
41214 msgid "Scroll the view right"
41215 msgstr "Scorre la vista a destra"
41220 msgstr "Scorre Alto"
41223 msgid "Scroll the view up"
41224 msgstr "Scorre la vista in alto"
41228 msgid "Scroller Activate"
41229 msgstr "Attivazione scorrimento"
41232 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41233 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
41237 msgid "Smooth View 2D"
41238 msgstr "Vista 2D Levigata"
41242 msgid "Zoom 2D View"
41243 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
41246 msgid "Zoom Factor X"
41247 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
41250 msgid "Zoom Factor Y"
41251 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
41255 msgid "Add Background Image"
41256 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
41259 msgid "Add a new background image"
41260 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
41264 msgid "Remove Background Image"
41265 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41268 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41269 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41272 msgid "Background image index to remove"
41273 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41277 msgid "Select Menu"
41278 msgstr "Menù Seleziona"
41282 msgid "Align Camera to View"
41283 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41286 msgid "Set camera view to active view"
41287 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41291 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41292 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41295 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41296 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41299 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41300 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41304 msgid "Clipping Region"
41305 msgstr "Regione Ritaglio"
41308 msgid "Set the view clipping region"
41309 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41313 msgid "Copy Objects"
41314 msgstr "Copia Oggetti"
41317 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41318 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41322 msgid "Set 3D Cursor"
41323 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41326 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41327 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41330 msgid "Preset viewpoint to use"
41331 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41334 msgid "Leave orientation unchanged"
41335 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41340 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41343 msgid "Dolly in/out in the view"
41344 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41348 msgid "Extrude Individual and Move"
41349 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41353 msgid "Extrude and Move on Normals"
41354 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41358 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41359 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41363 msgid "Fly Navigation"
41364 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41367 msgid "Interactively fly around the scene"
41368 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41373 msgstr "Vista Locale"
41376 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41377 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41380 msgid "Move the view"
41381 msgstr "Sposta la visuale"
41385 msgid "NDOF Orbit View"
41386 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41390 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41391 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41395 msgid "NDOF Pan View"
41396 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41400 msgid "Set Active Object as Camera"
41401 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41404 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41405 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41409 msgid "Paste Objects"
41410 msgstr "Incolla Oggetti"
41413 msgid "Select pasted objects"
41414 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41418 msgid "Set Render Region"
41419 msgstr "Imposta Regione Render"
41422 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41423 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41427 msgid "Rotate View"
41428 msgstr "Ruota Vista"
41431 msgid "Rotate the view"
41432 msgstr "Ruota la vista"
41439 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41440 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41443 msgid "Select items using box selection"
41444 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41447 msgid "Select items using circle selection"
41448 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41451 msgid "Select items using lasso selection"
41452 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41455 msgid "Menu object selection"
41456 msgstr "Menù selezione oggetto"
41459 msgid "Object Name"
41460 msgstr "Nome Oggetto"
41464 msgid "Smooth View"
41465 msgstr "Vista Levigata"
41469 msgid "Snap Cursor to Active"
41470 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41473 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41474 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41478 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41479 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41482 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41483 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41487 msgid "Snap Cursor to Grid"
41488 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41491 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41492 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41496 msgid "Snap Cursor to Selected"
41497 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41500 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41501 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41505 msgid "Snap Selection to Active"
41506 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41509 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41510 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41513 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41514 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41518 msgid "Flip MatCap"
41519 msgstr "Inverti MatCap"
41522 msgid "Flip MatCap"
41523 msgstr "Flip MatCap"
41527 msgid "Toggle Shading Type"
41528 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41531 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41532 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41535 msgid "Shading type to toggle"
41536 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41539 msgid "Toggle wireframe shading"
41540 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41543 msgid "Toggle solid shading"
41544 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41547 msgid "Toggle rendered shading"
41548 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41552 msgid "Toggle X-Ray"
41553 msgstr "Alterna Raggi-X"
41556 msgid "View all objects in scene"
41557 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41560 msgid "All Regions"
41561 msgstr "Tutte le Regioni"
41566 msgstr "Mostra Assi"
41569 msgid "Use a preset viewpoint"
41570 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41573 msgid "Align Active"
41574 msgstr "Allinea ad Attivo"
41577 msgid "Align to the active object's axis"
41578 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41582 msgid "View Camera"
41583 msgstr "Visualizza Camera"
41586 msgid "Toggle the camera view"
41587 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41591 msgid "View Lock Center"
41592 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41596 msgid "Center View to Mouse"
41597 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41601 msgid "View Lock Clear"
41602 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41605 msgid "Clear all view locking"
41606 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41610 msgid "View Lock to Active"
41611 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41614 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41615 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41620 msgstr "Orbita Vista"
41623 msgid "Orbit the view"
41624 msgstr "Orbita la vista"
41631 msgid "Direction of View Orbit"
41632 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41636 msgstr "Orbita a Sinistra"
41639 msgid "Orbit Right"
41640 msgstr "Orbita a Destra"
41644 msgstr "Orbita in Alto"
41648 msgstr "Orbita in Basso"
41652 msgstr "Scorrimento"
41655 msgid "Direction of View Pan"
41656 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41660 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41664 msgstr "Scorrimento a Destra"
41668 msgstr "Scorrimento in Alto"
41672 msgstr "Scorrimento in Basso"
41675 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41676 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41681 msgstr "Inclinazione Vista"
41684 msgid "Roll the view"
41685 msgstr "Inclina la vista"
41688 msgid "Roll Angle Source"
41689 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41692 msgid "How roll angle is calculated"
41693 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41697 msgstr "Angolo Inclinazione"
41700 msgid "Roll the view using an angle value"
41701 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41705 msgstr "Inclina a Sinistra"
41709 msgstr "Inclina a Destra"
41712 msgid "Move the view to the selection center"
41713 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41717 msgid "Walk Navigation"
41718 msgstr "Navigazione a Camminata"
41721 msgid "Interactively walk around the scene"
41722 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41725 msgid "Zoom in/out in the view"
41726 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41729 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41730 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41734 msgid "Zoom Camera 1:1"
41735 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41738 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41739 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41743 msgid "Export Alembic"
41744 msgstr "Esporta Alembic"
41747 msgid "Run as Background Job"
41748 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41751 msgid "Export Hair"
41752 msgstr "Esporta Capelli"
41755 msgid "Export Particles"
41756 msgstr "Esporta Particelle"
41759 msgid "Flatten Hierarchy"
41760 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41763 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41764 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41767 msgid "Geometry Samples"
41768 msgstr "Campioni Geometria"
41771 msgid "Export normals"
41772 msgstr "Esporta normali"
41775 msgid "Pack UV Islands"
41776 msgstr "Compatta Isole UV"
41779 msgid "Selected Objects Only"
41780 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41783 msgid "Export only selected objects"
41784 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41787 msgid "Shutter Close"
41788 msgstr "Chiusura Otturatore"
41791 msgid "Shutter Open"
41792 msgstr "Apertura Otturatore"
41795 msgid "Use Subdivision Schema"
41796 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41800 msgstr "Esporta UVs"
41803 msgid "Export vertex colors"
41804 msgstr "Esporta i colori vertice"
41807 msgid "Transform Samples"
41808 msgstr "Campioni Trasformazione"
41812 msgid "Import Alembic"
41813 msgstr "Importa Alembic"
41816 msgid "Is Sequence"
41817 msgstr "È Sequenza"
41820 msgid "Set Frame Range"
41821 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41824 msgid "Validate Meshes"
41825 msgstr "Valida le Mesh"
41828 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41829 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41832 msgid "Append from a Library .blend file"
41833 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41836 msgid "Select new objects"
41837 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41840 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41841 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41844 msgid "Localize All"
41845 msgstr "Localizza Tutto"
41848 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41849 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41854 msgstr "Chiama Menù"
41857 msgid "Name of the menu"
41858 msgstr "Nome del menù"
41862 msgid "Call Pie Menu"
41863 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41866 msgid "Name of the pie menu"
41867 msgstr "Nome del menù radiale"
41871 msgid "Export COLLADA"
41872 msgstr "Esporta COLLADA"
41875 msgid "Save a Collada file"
41876 msgstr "Salva un file Collada"
41879 msgid "Only Selected UV Map"
41880 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41883 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41884 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41887 msgid "Apply modifier's render settings"
41888 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41891 msgid "Include Armatures"
41892 msgstr "Includi Armature"
41895 msgid "Include Children"
41896 msgstr "Includi Figli"
41899 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41900 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41903 msgid "Include Shape Keys"
41904 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41907 msgid "Limit Precision"
41908 msgstr "Limita Precisione"
41911 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41912 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41919 msgid "Export only selected elements"
41920 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41923 msgid "Sort by Object name"
41924 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41927 msgid "Use Blender Profile"
41928 msgstr "Usa Profilo Blender"
41931 msgid "Use Object Instances"
41932 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41936 msgid "Import COLLADA"
41937 msgstr "Importa COLLADA"
41940 msgid "Load a Collada file"
41941 msgstr "Carica un file Collada"
41944 msgid "Auto Connect"
41945 msgstr "Auto Connetti"
41948 msgid "Import Units"
41949 msgstr "Importa Unità"
41952 msgid "Minimum Chain Length"
41953 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41956 msgid "Context Attributes"
41957 msgstr "Attributi Contesto"
41960 msgid "Cycle backwards"
41961 msgstr "Cicla all'indietro"
41964 msgid "Toggle a context value"
41965 msgstr "Commuta lo stato del font"
41968 msgid "Header Text"
41969 msgstr "Testo Intestazione"
41972 msgid "Text to display in header during scale"
41973 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41976 msgid "Invert the mouse input"
41977 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41980 msgid "Scale a float context value"
41981 msgstr "Livello Attivo"
41984 msgid "Assign value"
41985 msgstr "Assegna valore"
41989 msgid "Context Scale Int"
41990 msgstr "Scala Contesto Int"
41993 msgid "Always Step"
41994 msgstr "Passo Sempre"
41998 msgid "Set Library ID"
41999 msgstr "Imposta ID Libreria"
42003 msgid "Context Toggle"
42004 msgstr "Alterna Contesto"
42007 msgid "Toggle enum"
42008 msgstr "Commuta Stato"
42013 msgstr "Menu Debug"
42016 msgid "Open a popup to set the debug level"
42017 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
42020 msgid "Debug Value"
42021 msgstr "Valore Debug"
42035 msgstr "Precedente"
42043 msgid "Demo Mode (Start)"
42044 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
42048 msgid "Demo Mode (Setup)"
42049 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
42052 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
42053 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
42056 msgid "Number of times to play the animation"
42057 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
42060 msgid "Render Anim"
42061 msgstr "Renderizza Animazione"
42064 msgid "Render entire animation (render mode only)"
42065 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
42068 msgid "Screen Switch"
42069 msgstr "Scambia Schermo"
42072 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
42073 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
42077 msgstr "Tempo Massimo"
42080 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
42081 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
42085 msgstr "Tempo Minimo"
42088 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
42089 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
42092 msgid "Search Path"
42093 msgstr "Percorso Ricerca"
42096 msgid "Directory used for importing the file"
42097 msgstr "Percorso usato per importare il file"
42100 msgid "Render Delay"
42101 msgstr "Ritardo Render"
42104 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
42105 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
42108 msgid "Run once and exit"
42109 msgstr "Esegui una volta ed esci"
42116 msgid "Random Order"
42117 msgstr "Ordine Casuale"
42120 msgid "Select files randomly"
42121 msgstr "Selezione i file casualmente"
42124 msgid "Run Immediately!"
42125 msgstr "Esegui Immediatamente!"
42128 msgid "Run demo immediately"
42129 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
42133 msgid "View Documentation"
42134 msgstr "Visualizza Documentazione"
42142 msgid "View Manual"
42143 msgstr "Guida online"
42146 msgid "Load online manual"
42147 msgstr "Visualizza la guida online"
42151 msgid "View Online Manual"
42152 msgstr "Mostra Manuale Online"
42156 msgid "Add Theme Preset"
42157 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
42160 msgid "Add or remove a theme preset"
42161 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
42165 msgid "Add Keyconfig Preset"
42166 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
42169 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42170 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
42174 msgid "Reload Library"
42175 msgstr "Ricarica Libreria"
42178 msgid "Reload the given library"
42179 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
42182 msgid "Library to reload"
42183 msgstr "Libreria da ricaricare"
42186 msgid "Relocate the given library to one or several others"
42187 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
42190 msgid "Library to relocate"
42191 msgstr "Libreria da rilocare"
42194 msgid "Link from a Library .blend file"
42195 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
42199 msgid "Memory Statistics"
42200 msgstr "Statistiche Memoria"
42203 msgid "Print memory statistics to the console"
42204 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
42207 msgid "Open a Blender file"
42208 msgstr "Apre un file Blender"
42215 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42216 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
42223 msgid "Trusted Source"
42224 msgstr "Origine Attendibile"
42227 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42228 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
42232 msgid "Operator Cheat Sheet"
42233 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42236 msgid "Set the active operator to its default values"
42237 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
42245 msgid "Operator Preset"
42246 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42249 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42250 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
42253 msgid "Open a path in a file browser"
42254 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
42258 msgid "Batch-Clear Previews"
42259 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
42262 msgid "Clear selected .blend file's previews"
42263 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
42266 msgid "Save Backups"
42267 msgstr "Salva Backups"
42271 msgid "Batch-Generate Previews"
42272 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42275 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42276 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42280 msgid "Clear Data-Block Previews"
42281 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42284 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42285 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42288 msgid "Data-Block Type"
42289 msgstr "Tipo BloccoDati"
42293 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42294 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42298 msgid "Add Property"
42299 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42302 msgid "Property Edit"
42303 msgstr "Modifica Proprietà"
42306 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42307 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42315 msgid "Edit Property"
42316 msgstr "Modifica Proprietà"
42319 msgid "Property Name"
42320 msgstr "Nome Proprietà"
42323 msgid "Property name edit"
42324 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42327 msgid "Use Soft Limits"
42328 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42332 msgid "Remove Property"
42333 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42336 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42337 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42341 msgid "Quit Blender"
42342 msgstr "Esci da Blender"
42345 msgid "Quit Blender"
42346 msgstr "Esce da Blender"
42350 msgid "Radial Control"
42351 msgstr "Controllo Radiale"
42355 msgstr "Percorso Colore"
42358 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42359 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42362 msgid "Primary Data Path"
42363 msgstr "Percorso Primario Dati"
42366 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42367 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42370 msgid "Secondary Data Path"
42371 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42374 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42375 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42378 msgid "Fill Color Path"
42379 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42382 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42383 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42387 msgstr "ID Immagine"
42390 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42391 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42394 msgid "Rotation Path"
42395 msgstr "Percorso Rotazione"
42398 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42399 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42402 msgid "Secondary Texture"
42403 msgstr "Texture Secondario"
42406 msgid "Use Secondary"
42407 msgstr "Usa Secondario"
42411 msgstr "Percorso Zoom"
42414 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42415 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42419 msgid "Load Factory Settings"
42420 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42424 msgid "Reload History File"
42425 msgstr "Ricarica Cronologia"
42428 msgid "Reloads history and bookmarks"
42429 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42433 msgid "Reload Start-Up File"
42434 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42437 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42438 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42441 msgid "Path to an alternative start-up file"
42442 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42445 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42446 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42450 msgid "Load Preferences"
42451 msgstr "Carica Preferenze"
42455 msgid "Recover Auto Save"
42456 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42459 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42460 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42464 msgid "Recover Last Session"
42465 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42468 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42469 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42473 msgid "Redraw Timer"
42474 msgstr "Timer Ridisegno"
42477 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42478 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42481 msgid "Number of times to redraw"
42482 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42486 msgstr "Tempo Limite"
42489 msgid "Draw Region"
42490 msgstr "Disegna Regione"
42493 msgid "Draw Window"
42494 msgstr "Disegna Finestra"
42498 msgstr "Annulla/Ripristina"
42506 msgid "Reload the saved file"
42507 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42510 msgid "Save the current file in the desired location"
42511 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42514 msgid "Write compressed .blend file"
42515 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42519 msgstr "Salva Copia"
42522 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42523 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42526 msgid "Remap Relative"
42527 msgstr "Rimappa Relativo"
42531 msgid "Save Startup File"
42532 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42536 msgid "Save Blender File"
42537 msgstr "Salva File Blender"
42540 msgid "Save the current Blender file"
42541 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42545 msgid "Search Menu"
42546 msgstr "Menu Cerca"
42550 msgid "Set Stereo 3D"
42551 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42554 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42555 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42558 msgid "Anaglyph Type"
42559 msgstr "Tipo Anaglifo"
42563 msgstr "Rosso-Ciano"
42566 msgid "Green-Magenta"
42567 msgstr "Verde-Magenta"
42570 msgid "Yellow-Blue"
42571 msgstr "Giallo-Blu"
42575 msgstr "Anaglifico"
42578 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42579 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42583 msgstr "Interallaccia"
42586 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42587 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42590 msgid "Time Sequential"
42591 msgstr "Alternato Temporale"
42594 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42595 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42598 msgid "Side-by-Side"
42599 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42602 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42603 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42607 msgstr "Alto-Basso"
42610 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42611 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42614 msgid "Interlace Type"
42615 msgstr "Tipo Interallaccio"
42618 msgid "Row Interleaved"
42619 msgstr "Intercalato Riga"
42622 msgid "Column Interleaved"
42623 msgstr "Intercalato Colonna"
42626 msgid "Checkerboard Interleaved"
42627 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42630 msgid "Swap Left/Right"
42631 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42634 msgid "Swap left and right stereo channels"
42635 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42639 msgstr "Occhi Incrociati"
42643 msgid "Splash Screen"
42644 msgstr "Splash Screen"
42647 msgid "Open the splash screen with release info"
42648 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42652 msgid "Save System Info"
42653 msgstr "Salva Info di Sistema"
42656 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42657 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42664 msgid "URL to open"
42665 msgstr "URL da aprire"
42673 msgid "Close Window"
42674 msgstr "Chiudi Finestra"
42678 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42679 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42682 msgid "Toggle the current window fullscreen"
42683 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
42688 msgstr "Nuova Finestra"
42691 msgid "Create a new window"
42692 msgstr "Crea una nuova immagine"
42696 msgid "New Main Window"
42697 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42701 msgid "Add Workspace"
42702 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42707 msgstr "Nuovo Mondo"
42710 msgid "External file packed into the .blend file"
42711 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42714 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42715 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42718 msgid "Size of packed file in bytes"
42719 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42722 msgid "Active Brush"
42723 msgstr "Pennello Attivo"
42726 msgid "Active Palette"
42727 msgstr "Tavolozza Attiva"
42731 msgstr "Mostra Pennello"
42734 msgid "Show Brush On Surface"
42735 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42738 msgid "Fast Navigate"
42739 msgstr "Navigazione Veloce"
42742 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42743 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42747 msgstr "Tasselli X"
42750 msgid "Tile along X axis"
42751 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42755 msgstr "Tasselli Y"
42758 msgid "Tile along Y axis"
42759 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42763 msgstr "Tasselli Z"
42766 msgid "Tile along Z axis"
42767 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42770 msgid "Cavity Mask"
42771 msgstr "Maschera Cavità"
42774 msgid "Symmetry Feathering"
42775 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42778 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42779 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42783 msgstr "Simmetria X"
42786 msgid "Mirror brush across the X axis"
42787 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42791 msgstr "Simmetria Y"
42794 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42795 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42799 msgstr "Simmetria Z"
42802 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42803 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42806 msgid "Image Paint"
42807 msgstr "Pittura Immagine"
42810 msgid "Image used as canvas"
42811 msgstr "Immagine usata come tela"
42814 msgid "Image used as clone source"
42815 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42819 msgstr "Retinatura"
42822 msgid "Invert the stencil layer"
42823 msgstr "Inverte il livello stencil"
42826 msgid "Missing Materials"
42827 msgstr "Materiali Mancanti"
42830 msgid "Missing Stencil"
42831 msgstr "Stencil Mancante"
42834 msgid "Missing Texture"
42835 msgstr "Texture Mancante"
42838 msgid "Missing UVs"
42839 msgstr "UV Mancanti"
42843 msgstr "Sconfinamento"
42846 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42847 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42850 msgid "Stencil Color"
42851 msgstr "Colore Stencil"
42854 msgid "Stencil color in the viewport"
42855 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42858 msgid "Stencil Image"
42859 msgstr "Immagine Stencil"
42862 msgid "Image used as stencil"
42863 msgstr "Immagine usata come stencil"
42870 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42871 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42875 msgstr "Clona Mappa"
42882 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42883 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42886 msgid "Stencil Layer"
42887 msgstr "Livello Stencil"
42890 msgid "Detail Percentage"
42891 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42894 msgid "Detail Refine Method"
42895 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42898 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42899 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42902 msgid "Subdivide Edges"
42903 msgstr "Suddividi Spigoli"
42906 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42907 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42910 msgid "Collapse Edges"
42911 msgstr "Collassa Spigoli"
42914 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42915 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42918 msgid "Subdivide Collapse"
42919 msgstr "Suddividi e Collassa"
42922 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42923 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42926 msgid "Detail Size"
42927 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42930 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42931 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42934 msgid "Detail Type Method"
42935 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42938 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42939 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42942 msgid "Relative Detail"
42943 msgstr "Dettaglio Relativo"
42946 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42947 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42950 msgid "Constant Detail"
42951 msgstr "Dettaglio Costante"
42954 msgid "Brush Detail"
42955 msgstr "Dettaglio Pennello"
42958 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42959 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42966 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42967 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42974 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42975 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42982 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42983 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42986 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42987 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42990 msgid "Use Deform Only"
42991 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42994 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
42995 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
42998 msgid "UV Sculpting"
42999 msgstr "Scultura UV"
43006 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
43007 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
43010 msgid "Palette Color"
43011 msgstr "Colore Tavolozza"
43014 msgid "Collection of palette colors"
43015 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
43018 msgid "Active Palette Color"
43019 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
43022 msgid "Integrator Presets"
43023 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
43026 msgid "Sampling Presets"
43027 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
43030 msgid "Bone Constraints"
43031 msgstr "Vincoli Osso"
43034 msgid "Bendy Bones"
43035 msgstr "Ossa Flessibili"
43038 msgid "Viewport Display"
43039 msgstr "Visualizzazione Vista"
43042 msgid "Camera Presets"
43043 msgstr "Preimpostazioni Camera"
43047 msgstr "Cursore 2D"
43050 msgid "Active Point"
43051 msgstr "Punto Attivo"
43054 msgid "Footage Settings"
43055 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
43058 msgid "Marker Display"
43059 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
43062 msgid "Mask Settings"
43063 msgstr "Impostazioni Maschera"
43066 msgid "Mask Display"
43067 msgstr "Visualizzazione Maschera"
43070 msgid "Stabilization"
43071 msgstr "Stabilizzazione"
43074 msgid "2D Stabilization"
43075 msgstr "Stabilizzazione 2D"
43083 msgstr "Trasformazioni"
43086 msgctxt "MovieClip"
43087 msgid "Scene Setup"
43088 msgstr "Impostazioni Scena"
43091 msgid "Color Presets"
43092 msgstr "Preimpostazioni Colore"
43095 msgid "Tracking Settings"
43096 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
43103 msgid "Predefined tracking settings"
43104 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
43107 msgid "Tracking Presets"
43108 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
43111 msgid "Cloth Presets"
43112 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
43115 msgid "Ray Visibility"
43116 msgstr "Visibilità Raggio"
43119 msgid "Post Processing"
43120 msgstr "Post Elaborazione"
43127 msgid "Pixel Filter"
43128 msgstr "Filtro Pixel"
43131 msgid "Transparent"
43132 msgstr "Trasparente"
43135 msgid "Light Paths"
43136 msgstr "Percorsi Luce"
43143 msgid "Max Bounces"
43144 msgstr "Rimbalzi Massimi"
43147 msgid "Shutter Curve"
43148 msgstr "Curva Otturatore"
43155 msgid "Performance"
43156 msgstr "Prestazioni"
43163 msgid "Subdivision"
43164 msgstr "Suddivisione"
43167 msgid "Render Pass"
43168 msgstr "Passaggi Render"
43172 msgstr "Passata Foschia"
43175 msgid "Custom Distance"
43176 msgstr "Distanza Personalizzata"
43179 msgid "Contact Shadows"
43180 msgstr "Ombre di Contatto"
43184 msgstr "Forma Area"
43187 msgid "Composition Guides"
43188 msgstr "Guide Composizione"
43191 msgid "Stereoscopy"
43192 msgstr "Stereoscopia"
43195 msgid "Texture Space"
43196 msgstr "Spazio Texture"
43199 msgid "Geometry Data"
43200 msgstr "Dati Geometria"
43207 msgid "Path Animation"
43208 msgstr "Animazione Percorso"
43220 msgstr "Forma Spot"
43224 msgstr "Caselle di Testo"
43231 msgid "Advanced Filter"
43232 msgstr "Filtro Avanzato"
43236 msgstr "Segnalibri"
43239 msgid "Fluid Presets"
43240 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
43244 msgstr "Sovrapposizioni"
43251 msgid "Sample Line"
43252 msgstr "Linea Campioni"
43261 msgid "Annotate Line"
43262 msgstr "Annota Linea"
43266 msgid "Annotate Polygon"
43267 msgstr "Annota Poligono"
43271 msgid "Annotate Eraser"
43272 msgstr "Annota Gomma"
43277 msgstr "Selezione Rettangolare"
43281 msgid "Select Circle"
43282 msgstr "Selezione Circolare"
43286 msgid "Select Lasso"
43287 msgstr "Seleziona Lazo"
43302 msgstr "Strappa Regione"
43312 msgstr "Ammorbidisci"
43326 msgstr "Tassellatura"
43329 msgid "Texture Mask"
43330 msgstr "Maschera Texture"
43334 msgstr "Istogramma"
43337 msgid "Vectorscope"
43338 msgstr "Vettorscopio"
43342 msgstr "Forma d'onda"
43345 msgid "Freestyle Line"
43346 msgstr "Linea Freestyle"
43349 msgid "Material settings"
43350 msgstr "Impostazioni Materiale"
43361 msgid "Predefined node color"
43362 msgstr "Colore nodo predefinito"
43365 msgid "Delta Transform"
43366 msgstr "Trasformazione Delta"
43370 msgstr "Cervello Stormo"
43377 msgid "Field Weights"
43378 msgstr "Campo Pesi"
43381 msgid "Force Field Settings"
43382 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43393 msgid "Hair Dynamics"
43394 msgstr "Dinamiche Capelli"
43397 msgid "Hair Dynamics Presets"
43398 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43410 msgstr "Combattimento"
43425 msgid "Viscoelastic Springs"
43426 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43434 msgstr "Tempistica"
43437 msgid "Border Collisions"
43438 msgstr "Bordo Collisioni"
43445 msgid "Force Fields"
43446 msgstr "Campi di Forza"
43449 msgid "Flow Source"
43450 msgstr "Sorgente Flusso"
43453 msgid "Sensitivity"
43454 msgstr "Sensibilità"
43461 msgid "Deactivation"
43462 msgstr "Disattivazione"
43465 msgid "Self Collision"
43466 msgstr "Auto Collisione"
43473 msgid "Diagnostics"
43474 msgstr "Diagnostiche"
43481 msgid "Color Management"
43482 msgstr "Gestione Colore"
43485 msgid "Indirect Lighting"
43486 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43489 msgid "Screen Space Reflections"
43490 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43497 msgid "Volumetrics"
43498 msgstr "Volumetrie"
43501 msgid "Volumetric Lighting"
43502 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43505 msgid "Volumetric Shadows"
43506 msgstr "Ombre Volumetriche"
43521 msgid "FFMPEG Presets"
43522 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43537 msgid "Keyframing Settings"
43538 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43541 msgid "Cache Settings"
43542 msgstr "Impostazioni Cache"
43545 msgid "Find & Replace"
43546 msgstr "Trova & Sostituisci"
43550 msgstr "Riproduzione"
43557 msgid "Rename Active Item"
43558 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43561 msgid "I18n Update Translation"
43562 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43566 msgstr "Linea Temporale"
43569 msgid "Duplicate Data"
43570 msgstr "Duplica Dati"
43573 msgid "New Objects"
43574 msgstr "Nuovi Oggetti"
43577 msgid "Applications"
43578 msgstr "Applicazioni"
43581 msgid "Development"
43593 msgid "Open on Mouse Over"
43594 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43598 msgstr "Menu Radiali"
43601 msgid "Text Rendering"
43602 msgstr "Rendering Testi"
43605 msgctxt "WindowManager"
43606 msgid "Translation"
43607 msgstr "Traduzione"
43610 msgid "Preferences Navigation"
43611 msgstr "Preferenze Navigazione"
43615 msgstr "Vola & Cammina"
43622 msgid "3D Mouse Settings"
43623 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43626 msgid "Save Preferences"
43627 msgstr "Salva Preferenze"
43630 msgid "Auto Run Python Scripts"
43631 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43634 msgid "Blend Files"
43635 msgstr "File Blend"
43639 msgstr "Salvataggio Automatico"
43646 msgid "Cycles Render Devices"
43647 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43650 msgid "Memory & Limits"
43651 msgstr "Memoria & Limiti"
43654 msgid "Bone Color Sets"
43655 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43658 msgid "Theme Space"
43659 msgstr "Tema Spazio"
43662 msgid "Theme Space List"
43663 msgstr " Tema Lista Spazio"
43666 msgid "Panel Colors"
43667 msgstr "Colori Pannello"
43670 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43671 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43674 msgid "Icon Colors"
43675 msgstr "Colori Icone"
43679 msgstr "Ombreggiato"
43691 msgstr "Elemento Menu"
43694 msgid "Number Field"
43695 msgstr "Campo Numerico"
43703 msgstr "Menù Radiale"
43706 msgid "Progress Bar"
43707 msgstr "Barra Avanzamento"
43710 msgid "Radio Buttons"
43711 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43715 msgstr "Barra Scorrimento"
43719 msgstr "Stile Testo"
43722 msgid "User Interface"
43723 msgstr "Interfaccia Utente"
43726 msgid "Gradient Colors"
43727 msgstr "Colori Gradiente"
43730 msgid "Mesh Edit Mode"
43731 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43734 msgid "Measurement"
43735 msgstr "Misurazione"
43738 msgid "Motion Tracking"
43739 msgstr "Tracciatura Movimento"
43746 msgid "Shadow Settings"
43747 msgstr "Impostazioni Ombra"
43750 msgid "SSAO Settings"
43751 msgstr "Impostazioni SSAO"
43760 msgid "Extrude Along Normals"
43761 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43765 msgid "Extrude Individual"
43766 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43776 msgstr "Strappa Spigolo"
43806 msgstr "Appiattisci"
43816 msgstr "Semplifica"
43821 msgstr "Maschera Box"
43826 msgstr "Maschera Lazo"
43865 msgid "Interpolate"
43879 msgid "Post-Processing"
43880 msgstr "Post Elaborazione"
43883 msgid "Sculpt Strokes"
43884 msgstr "Scultura Tratti"
43887 msgid "Particle Tool"
43888 msgstr "Strumenti particelle"
43891 msgid "Default tools for particle mode"
43892 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43895 msgid "Pose Options"
43896 msgstr "Opzioni Posa"
43899 msgid "Transform Orientations"
43900 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43904 msgstr "Marcatori Faccia"
43907 msgid "Filter Add-ons"
43908 msgstr "Filtra Add-ons"
43911 msgid "Particle in a particle system"
43912 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43915 msgid "Alive State"
43916 msgstr "Stato in Vita"
43920 msgstr "Momento Nascita"
43924 msgstr "Momento Morte"
43931 msgid "Particle Location"
43932 msgstr "Posizione Particelle"
43935 msgid "Previous Angular Velocity"
43936 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43939 msgid "Previous Particle Location"
43940 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43943 msgid "Previous Rotation"
43944 msgstr "Rotazione Precedente"
43947 msgid "Previous Particle Velocity"
43948 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43951 msgid "Particle Brush"
43952 msgstr "Pennello Particella"
43955 msgid "Particle editing brush"
43956 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43959 msgid "Particle count"
43960 msgstr "Conteggio Particelle"
43963 msgid "Length Mode"
43964 msgstr "Modalità Lunghezza"
43967 msgid "Make hairs longer"
43968 msgstr "Allunga capelli"
43971 msgid "Make hairs shorter"
43972 msgstr "Accorcia capelli"
43976 msgstr "Modalità Sbuffo"
43979 msgid "Make hairs more puffy"
43980 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
43987 msgid "Make hairs less puffy"
43988 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
43991 msgid "Brush steps"
43992 msgstr "Tratti Pennello"
43995 msgid "Brush strength"
43996 msgstr "Intensità Pennello"
43999 msgid "Puff Volume"
44000 msgstr "Volume Sbuffo"
44003 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44004 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
44011 msgid "How many keys to make new particles with"
44012 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
44015 msgid "Emitter Distance"
44016 msgstr "Distanza Emettitore"
44019 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44020 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
44024 msgstr "Modificabile"
44027 msgid "Editing hair"
44028 msgstr "Modifica Capelli"
44031 msgid "The edited object"
44032 msgstr "L'oggetto modificato"
44035 msgid "Selection Mode"
44036 msgstr "Modalità Selezione"
44039 msgid "Particle select and display mode"
44040 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
44043 msgid "Path edit mode"
44044 msgstr "Modalità modifica percorso"
44047 msgid "Point select mode"
44048 msgstr "Modalità Selezione Punti"
44055 msgid "Tip select mode"
44056 msgstr "Modalità selezione punta"
44059 msgid "Shape Object"
44060 msgstr "Oggetto Forma"
44063 msgid "Outer shape to use for tools"
44064 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
44072 msgstr "Pettina i capelli"
44075 msgid "Smooth hairs"
44076 msgstr "Leviga Capelli"
44080 msgstr "Aggiungi capelli"
44083 msgid "Make hairs longer or shorter"
44084 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
44091 msgid "Make hairs stand up"
44092 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
44096 msgstr "Taglia capelli"
44099 msgid "Weight hair particles"
44100 msgstr "Peso particelle capelli"
44103 msgid "Auto Velocity"
44104 msgstr "Velocità Automatica"
44107 msgid "Calculate point velocities automatically"
44108 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
44111 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44112 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
44115 msgid "Deflect Emitter"
44116 msgstr "Defletti da Emettitore"
44119 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44120 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
44124 msgstr "Tempo Dissolvenza"
44127 msgid "Keep Lengths"
44128 msgstr "Mantieni Lunghezza"
44131 msgid "Keep path lengths constant"
44132 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
44136 msgstr "Mantieni Radice"
44139 msgid "Keep root keys unmodified"
44140 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
44143 msgid "Particle Hair Key"
44144 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
44147 msgid "Location (Object Space)"
44148 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
44151 msgid "Location of the hair key in object space"
44152 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
44155 msgid "Weight for cloth simulation"
44156 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
44159 msgid "Particle Key"
44160 msgstr "Chiave Particella"
44163 msgid "Key angular velocity"
44164 msgstr "Velocità angolare chiave"
44167 msgid "Key location"
44168 msgstr "Posizione chiave"
44171 msgid "Key velocity"
44172 msgstr "Velocità chiave"
44175 msgid "Particle system in an object"
44176 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
44179 msgid "Active Particle Target"
44180 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
44183 msgid "Child Particles"
44184 msgstr "Particelle Figlie"
44187 msgid "Child particles generated by the particle system"
44188 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
44192 msgstr "Seme Figlio"
44195 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44196 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
44199 msgid "Cloth dynamics for hair"
44200 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
44203 msgid "Multiple Caches"
44204 msgstr "Cache Multiple"
44207 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44208 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
44211 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44212 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
44215 msgid "Vertex Group Density Negate"
44216 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
44219 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44220 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
44223 msgid "Vertex Group Field Negate"
44224 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
44227 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44228 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
44231 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44232 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
44235 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44236 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
44239 msgid "Vertex Group Length Negate"
44240 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
44243 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44244 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
44247 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44248 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
44251 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44252 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
44255 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44256 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
44259 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44260 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
44263 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44264 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
44267 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44268 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
44271 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44272 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44275 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44276 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
44279 msgid "Vertex Group Size Negate"
44280 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44283 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44284 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44287 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44288 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44291 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44292 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44295 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44296 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44299 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44300 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44303 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44304 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44308 msgstr "Modificato"
44311 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44312 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44315 msgid "Global Hair"
44316 msgstr "Capelli Globali"
44319 msgid "Particle system name"
44320 msgstr "Nome del sistema particellare"
44323 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44324 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44327 msgid "Particles generated by the particle system"
44328 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44331 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44332 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44335 msgid "Particle system settings"
44336 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44339 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44340 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44343 msgid "Use key times"
44344 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44347 msgid "Vertex Group Clump"
44348 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44351 msgid "Vertex group to control clump"
44352 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44355 msgid "Vertex Group Density"
44356 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44359 msgid "Vertex group to control density"
44360 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44363 msgid "Vertex Group Field"
44364 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44367 msgid "Vertex group to control field"
44368 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44371 msgid "Vertex Group Kink"
44372 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44375 msgid "Vertex group to control kink"
44376 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44379 msgid "Vertex Group Length"
44380 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44383 msgid "Vertex group to control length"
44384 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44387 msgid "Vertex Group Rotation"
44388 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44391 msgid "Vertex group to control rotation"
44392 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44395 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44396 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44399 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44400 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44403 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44404 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44407 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44408 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44411 msgid "Vertex Group Roughness End"
44412 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44415 msgid "Vertex group to control roughness end"
44416 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44419 msgid "Vertex Group Size"
44420 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44423 msgid "Vertex group to control size"
44424 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44427 msgid "Vertex Group Tangent"
44428 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44431 msgid "Vertex group to control tangent"
44432 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44435 msgid "Vertex Group Velocity"
44436 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44439 msgid "Vertex group to control velocity"
44440 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44443 msgid "Active Particle System"
44444 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44447 msgid "Particle Target"
44448 msgstr "Bersaglio Particella"
44451 msgid "Target particle system"
44452 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44467 msgid "Particle target name"
44468 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44471 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44472 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44475 msgid "Target Particle System"
44476 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44479 msgid "The index of particle system on the target object"
44480 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44483 msgid "Path Compare"
44484 msgstr "Compara Percorso"
44487 msgid "Paths Compare"
44488 msgstr "Compara Percorsi"
44491 msgid "Collection of paths"
44492 msgstr "Raccolta di percorsi"
44495 msgid "Index of this points"
44496 msgstr "Indice di questi punti"
44499 msgid "Cache Compression"
44500 msgstr "Compressione Cache"
44503 msgid "No compression"
44504 msgstr "Nessuna compressione"
44507 msgid "Fast but not so effective compression"
44508 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44511 msgid "Cache file path"
44512 msgstr "Percorso del file della cache"
44515 msgid "Frame on which the simulation stops"
44516 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44519 msgid "Frame on which the simulation starts"
44520 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44524 msgstr "Passo Cache"
44527 msgid "Number of frames between cached frames"
44528 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44531 msgid "Cache Index"
44532 msgstr "Indice Cache"
44535 msgid "Index number of cache files"
44536 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44540 msgstr "Informazioni Cache"
44543 msgid "Info on current cache status"
44544 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44548 msgstr "Nome cache"
44552 msgstr "Cache Disco"
44555 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44556 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44559 msgid "Read cache from an external location"
44560 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44563 msgid "Library Path"
44564 msgstr "Percorso libreria"
44567 msgid "Point Caches"
44568 msgstr "Cache Punti"
44571 msgid "Groups of the bones"
44572 msgstr "Gruppi delle ossa"
44579 msgid "Individual pose bones for the armature"
44580 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44584 msgstr "Parametro IK"
44587 msgid "Parameters for IK solver"
44588 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44591 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44592 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44596 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44599 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44600 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44607 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44608 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44611 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44612 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44615 msgid "Custom Object"
44616 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44619 msgid "Custom Shape Scale"
44620 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44623 msgid "Pose Head Position"
44624 msgstr "Posizione Posa Testa"
44627 msgid "Location of head of the channel's bone"
44628 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44631 msgid "IK Lin Weight"
44632 msgstr "Peso IK Lineare"
44635 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44636 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44639 msgid "IK X Maximum"
44640 msgstr "X Massimo IK"
44643 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44644 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44647 msgid "IK Y Maximum"
44648 msgstr "Y Massimo IK"
44651 msgid "IK Z Maximum"
44652 msgstr "Z Massimo IK"
44655 msgid "IK X Minimum"
44656 msgstr "X Minimo IK"
44659 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44660 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44663 msgid "IK Y Minimum"
44664 msgstr "Y Minimo IK"
44667 msgid "IK Z Minimum"
44668 msgstr "Z Minimo IK"
44671 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44672 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44675 msgid "IK X Stiffness"
44676 msgstr "Rigidità X IK"
44679 msgid "IK stiffness around the X axis"
44680 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44683 msgid "IK Y Stiffness"
44684 msgstr "Rigidità Y IK"
44687 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44688 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44691 msgid "IK Z Stiffness"
44692 msgstr "Rigidità Z IK"
44695 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44696 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44700 msgstr "Stiramento IK"
44703 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44704 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44708 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44711 msgid "Is part of an IK chain"
44712 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44716 msgstr "Blocca X IK"
44719 msgid "Disallow movement around the X axis"
44720 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44724 msgstr "Blocca Y IK"
44727 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44728 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44732 msgstr "Blocca Z IK"
44735 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44736 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44739 msgid "Pose Matrix"
44740 msgstr "Matrice Posa"
44743 msgid "Channel Matrix"
44744 msgstr "Matrice Canale"
44747 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44748 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44751 msgid "Parent of this pose bone"
44752 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44755 msgid "Pose Tail Position"
44756 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44759 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44760 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44763 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44764 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44768 msgstr "Limita X IK"
44771 msgid "Limit movement around the X axis"
44772 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44776 msgstr "Limita Y IK"
44779 msgid "Limit movement around the Y axis"
44780 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44784 msgstr "Limita Z IK"
44787 msgid "Limit movement around the Z axis"
44788 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44791 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44792 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44795 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44796 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44799 msgid "PoseBone Constraints"
44800 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44803 msgid "Collection of pose bone constraints"
44804 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44807 msgid "Global preferences"
44808 msgstr "Preferenze globali"
44811 msgid "Active Section"
44812 msgstr "Sezione Attiva"
44815 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44816 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44819 msgid "Application Template"
44820 msgstr "Modello Applicazione"
44823 msgid "Edit Methods"
44824 msgstr "Metodi di Modifica"
44827 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44828 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44831 msgid "Default paths for external files"
44832 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44835 msgid "Settings for input devices"
44836 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44839 msgid "System & OpenGL"
44840 msgstr "Sistema e OpenGL"
44843 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44844 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44847 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44848 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44851 msgid "View & Controls"
44852 msgstr "Vista e Controlli"
44855 msgid "Preferences related to viewing data"
44856 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44859 msgid "Auto Keying Mode"
44860 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44863 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44864 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44867 msgid "Add/Replace"
44868 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44871 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44872 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44875 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44876 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44879 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44880 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44883 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44884 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44887 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44888 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44891 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44892 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44895 msgid "New Handles Type"
44896 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44899 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44900 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44903 msgid "New Interpolation Type"
44904 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
44907 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44908 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44911 msgid "Material Link To"
44912 msgstr "Materiale Collegato A"
44915 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44916 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44919 msgid "Auto-offset Margin"
44920 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44923 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44924 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44927 msgid "Align Object To"
44928 msgstr "Allinea Oggetto A"
44931 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
44932 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
44935 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44936 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44939 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44940 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44943 msgid "Color of texture overlay"
44944 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44947 msgid "Undo Memory Size"
44948 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44951 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44952 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
44956 msgstr "Livelli di Annullamento"
44959 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44960 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
44963 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44964 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
44967 msgid "Show Auto Keying Warning"
44968 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
44971 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44972 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
44975 msgid "Duplicate Action"
44976 msgstr "Duplica Azione"
44979 msgid "Duplicate Armature"
44980 msgstr "Duplica Armatura"
44983 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44984 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
44987 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44988 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44991 msgid "Duplicate Material"
44992 msgstr "Duplica Materiale"
44995 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44996 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
44999 msgid "Duplicate Mesh"
45000 msgstr "Duplica Mesh"
45003 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45004 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
45007 msgid "Duplicate Metaball"
45008 msgstr "Duplica Metaball"
45011 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45012 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
45015 msgid "Duplicate Particle"
45016 msgstr "Duplica Particella"
45019 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45020 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
45023 msgid "Duplicate Surface"
45024 msgstr "Duplica Superficie"
45027 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45028 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
45031 msgid "Duplicate Text"
45032 msgstr "Duplica Testo"
45035 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45036 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
45039 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
45040 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
45043 msgid "Global Undo"
45044 msgstr "Annulla Globale"
45047 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45048 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
45051 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45052 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
45055 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45056 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
45059 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45060 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
45063 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45064 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
45067 msgid "Keyframe Insert Needed"
45068 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
45071 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45072 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
45075 msgid "Allow Negative Frames"
45076 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
45079 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45080 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
45083 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45084 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
45087 msgid "Animation Player"
45088 msgstr "Riproduttore Animazione"
45091 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45092 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
45095 msgid "Animation Player Preset"
45096 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
45099 msgid "Preset configs for external animation players"
45100 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
45103 msgid "Built-in animation player"
45104 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
45107 msgid "Frame player from IRIDAS"
45108 msgstr "Frame player di IRIDAS"
45111 msgid "Frame player from Tweak Software"
45112 msgstr "Frame player di Tweak Software"
45119 msgid "Custom animation player executable path"
45120 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
45123 msgid "Auto Save Time"
45124 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
45127 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45128 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
45131 msgid "Fonts Directory"
45132 msgstr "Cartella Caratteri"
45135 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45136 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
45139 msgid "Translation Branches Directory"
45140 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
45143 msgid "Image Editor"
45144 msgstr "Editor Immagini"
45147 msgid "Path to an image editor"
45148 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
45151 msgid "Recent Files"
45152 msgstr "File Recenti"
45155 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45156 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
45159 msgid "Where to cache raw render results"
45160 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
45163 msgid "Render Output Directory"
45164 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
45167 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45168 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
45171 msgid "Save Versions"
45172 msgstr "Salva Versioni"
45175 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45176 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
45179 msgid "Python Scripts Directory"
45180 msgstr "Cartella degli Script Python"
45183 msgid "Sounds Directory"
45184 msgstr "Cartella Suoni"
45187 msgid "The default directory to search for sounds"
45188 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
45191 msgid "Temporary Directory"
45192 msgstr "Cartella Temporanea"
45195 msgid "The directory for storing temporary save files"
45196 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
45199 msgid "Textures Directory"
45200 msgstr "Cartella Texture"
45203 msgid "The default directory to search for textures"
45204 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
45207 msgid "Auto Save Temporary Files"
45208 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
45211 msgid "Compress File"
45212 msgstr "Comprimi File"
45215 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45216 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
45219 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45220 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
45223 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45224 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
45227 msgid "Tabs as Spaces"
45228 msgstr "Tab come Spazi"
45231 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45232 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
45235 msgid "Drag Threshold"
45236 msgstr "Soglia Trascinamento"
45239 msgid "Invert Zoom Direction"
45240 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
45243 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45244 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
45247 msgid "Wheel Invert Zoom"
45248 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
45251 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45252 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
45255 msgid "Double Click Timeout"
45256 msgstr "Pausa Doppio Click"
45259 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45260 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
45263 msgid "View Navigation"
45264 msgstr "Navigazione Vista"
45267 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45268 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
45275 msgid "Helicopter Mode"
45276 msgstr "Modalità Elicottero"
45279 msgid "Lock Horizon"
45280 msgstr "Blocca Orizzonte"
45283 msgid "Orbit Sensitivity"
45284 msgstr "Sensibilità Orbit"
45287 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45288 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
45291 msgid "Y/Z Swap Axis"
45292 msgstr "Scambia assi Y/Z"
45295 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
45296 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45299 msgid "Invert X Axis"
45300 msgstr "Inverte Asse X"
45303 msgid "Invert Y Axis"
45304 msgstr "Inverte Asse Y"
45307 msgid "Invert Z Axis"
45308 msgstr "Inverte Asse Z"
45311 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45312 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45315 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45316 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45319 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45320 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45323 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45324 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45327 msgid "Show Navigation Guide"
45328 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45331 msgid "Display the center and axis during rotation"
45332 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45335 msgid "Navigation style in the viewport"
45336 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45339 msgid "NDOF View Rotation"
45340 msgstr "Mostra Rotazione"
45343 msgid "Rotation style in the viewport"
45344 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45348 msgstr "Rotazione Piano"
45351 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45352 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45355 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45356 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45359 msgid "Invert Zoom"
45360 msgstr "Inverti Zoom"
45363 msgid "Zoom using opposite direction"
45364 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45368 msgstr "Morbidezza"
45371 msgid "Max Threshold"
45372 msgstr "Max Soglia"
45375 msgid "Auto Perspective"
45376 msgstr "Prospettiva Automatica"
45379 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45380 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45383 msgid "Release Confirms"
45384 msgstr "Conferma al rilascio"
45387 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45388 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45391 msgid "Emulate Numpad"
45392 msgstr "Emula tastierino numerico"
45395 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45396 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45399 msgid "Continuous Grab"
45400 msgstr "Trascinamento continuo"
45404 msgstr "Profondità Automatica"
45407 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45408 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45411 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45412 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45415 msgid "Use selection as the pivot point"
45416 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45419 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45420 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45423 msgid "Orbit method in the viewport"
45424 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45431 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45432 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45435 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45436 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45439 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45440 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45444 msgstr "Stile Zoom"
45447 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45448 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45459 msgid "Walk Navigation"
45460 msgstr "Navigazione a Camminata"
45463 msgid "Settings for walk navigation mode"
45464 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45468 msgstr "Configurazione Tasti"
45471 msgid "The name of the active key configuration"
45472 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45475 msgid "Anisotropic Filter"
45476 msgstr "Filtro Anisotropico"
45479 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45480 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
45499 msgid "Audio Device"
45500 msgstr "Dispositivo Audio"
45503 msgid "Audio output device"
45504 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45507 msgid "Audio Mixing Buffer"
45508 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45511 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45512 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45515 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45516 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45519 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45520 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 512 campioni"
45523 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45524 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45527 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45528 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45531 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45532 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45535 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45536 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45539 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45540 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45543 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45544 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45547 msgid "Audio Sample Format"
45548 msgstr "Formato Campione Audio"
45551 msgid "Audio sample format"
45552 msgstr "Formato del campione audio"
45555 msgid "8-bit Unsigned"
45556 msgstr "8-bit senza segno"
45559 msgid "16-bit Signed"
45560 msgstr "16-bit con segno"
45563 msgid "24-bit Signed"
45564 msgstr "24-bit con segno"
45567 msgid "32-bit Signed"
45568 msgstr "32-bit con segno"
45571 msgid "64-bit Float"
45572 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45575 msgid "Audio Sample Rate"
45576 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45579 msgid "Audio sample rate"
45580 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45587 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45588 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45595 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45596 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45603 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45604 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45611 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45612 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45616 msgstr "Taglio Trasparenza"
45619 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45620 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45623 msgid "GL Texture Limit"
45624 msgstr "Limite Texture GL"
45627 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45628 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45631 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45632 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45636 msgstr "2D Texture"
45639 msgid "Legacy Compute Device Type"
45640 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45643 msgid "For backwards compatibility only"
45644 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45647 msgid "Ambient Color"
45648 msgstr "Colore Ambiente"
45651 msgid "Memory Cache Limit"
45652 msgstr "Limite Memoria Cache"
45655 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45656 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45659 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
45660 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
45675 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45676 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45683 msgid "Solid Lights"
45684 msgstr "Luci vista Solido"
45687 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45688 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45691 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45692 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45695 msgid "UI Line Width"
45696 msgstr "Larghezza Linea UI"
45700 msgstr "Scala Interfaccia"
45703 msgid "Region Overlap"
45704 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45707 msgid "Color Picker Type"
45708 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45711 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45712 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45715 msgid "Circle (HSV)"
45716 msgstr "Circolare (HSV)"
45719 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45720 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45723 msgid "Circle (HSL)"
45724 msgstr "Circolare (HSL)"
45727 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45728 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45731 msgid "Square (SV + H)"
45732 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45735 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45736 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45739 msgid "Square (HS + V)"
45740 msgstr "Quadrato (HS + V)"
45743 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45744 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45747 msgid "Square (HV + S)"
45748 msgstr "Quadrato (HV + S)"
45751 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45752 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45756 msgstr "Percentuale"
45760 msgstr "Nuova Finestra"
45763 msgid "Interface Font"
45764 msgstr "Carattere Interfaccia"
45767 msgid "Path to interface font"
45768 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45772 msgstr "Dimensione Gizmo"
45775 msgid "Diameter of the gizmo"
45776 msgstr "Diametro del manipolatore"
45779 msgid "Language used for translation"
45780 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45783 msgid "Automatic (Automatic)"
45784 msgstr "Automatico (Automatico)"
45787 msgid "Mini Axes Brightness"
45788 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45791 msgid "Brightness of the icon"
45792 msgstr "Luminosità dell'icona"
45795 msgid "Mini Axes Size"
45796 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45799 msgid "The axes icon's size"
45800 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45803 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45804 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45807 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45808 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45811 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45812 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45815 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45816 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45819 msgid "Animation Timeout"
45820 msgstr "Timeout Animazione"
45823 msgid "Recenter Timeout"
45824 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45827 msgid "Confirm Threshold"
45828 msgstr "Soglia Conferma"
45831 msgid "Pie menu size in pixels"
45832 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45835 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45836 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45839 msgid "Toolbox Column Layout"
45840 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45843 msgid "Use a column layout for toolbox"
45844 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45847 msgid "Developer Extras"
45848 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45851 msgid "Navigation Controls"
45852 msgstr "Controlli di Navigazione"
45855 msgid "Display Object Info"
45856 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45859 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
45860 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
45863 msgid "Show Playback FPS"
45864 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
45867 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
45868 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
45871 msgid "Show Splash"
45872 msgstr "Mostra Splash"
45875 msgid "Display splash screen on startup"
45876 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45880 msgstr "Suggerimenti"
45883 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
45884 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
45887 msgid "Python Tooltips"
45888 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45891 msgid "Show Python references in tooltips"
45892 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45895 msgid "Show View Name"
45896 msgstr "Mostra Nome della Vista"
45899 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
45900 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
45903 msgid "Smooth View"
45904 msgstr "Vista Levigata"
45907 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45908 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45911 msgid "Text Hinting"
45912 msgstr "Crenatura Testo"
45915 msgid "TimeCode Style"
45916 msgstr "Stile Timecode"
45919 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45920 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45923 msgid "Minimal Info"
45924 msgstr "Informazioni Minime"
45927 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45928 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45931 msgid "SMPTE (Full)"
45932 msgstr "SMPTE (Completo)"
45935 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45936 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
45939 msgid "SMPTE (Compact)"
45940 msgstr "SMPTE (Compatto)"
45943 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45944 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
45947 msgid "Compact with Milliseconds"
45948 msgstr "Compatto con Millisecondi"
45951 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45952 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
45955 msgid "Only Seconds"
45956 msgstr "Solo Secondi"
45959 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45960 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
45967 msgid "Thinner lines than the default"
45968 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
45971 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45972 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
45979 msgid "Thicker lines than the default"
45980 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
45983 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45984 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
45987 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45988 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
45991 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45992 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
45995 msgid "Translate Interface"
45996 msgstr "Traduci Interfaccia"
45999 msgid "Translate New Names"
46000 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
46003 msgid "Translate Tooltips"
46004 msgstr "Traduci Suggerimenti"
46007 msgid "Use Weight Color Range"
46008 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
46011 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46012 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
46015 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46016 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
46019 msgid "Zoom Keyframes"
46020 msgstr "Zoom Keyframes"
46023 msgid "Zoom Seconds"
46024 msgstr "Zoom Secondi"
46028 msgstr "Mantieni Intervallo"
46035 msgid "Weight Color Range"
46036 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
46039 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46040 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
46043 msgid "Group of ID properties"
46044 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
46047 msgid "Fisheye Lens"
46051 msgid "Lens focal length (mm)"
46052 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
46055 msgid "Max Latitude"
46056 msgstr "Max Latitudine"
46059 msgid "Min Latitude"
46060 msgstr "Min Latitudine"
46063 msgid "Max Longitude"
46064 msgstr "Max Longitudine"
46067 msgid "Min Longitude"
46068 msgstr "Min Longitudine"
46071 msgid "Panorama Type"
46072 msgstr "Tipo Panorama"
46075 msgid "Fisheye Equidistant"
46076 msgstr "Fisheye Equidistante"
46079 msgid "Fisheye Equisolid"
46080 msgstr "Fisheye Equisolido"
46083 msgid "Uses the mirror ball mapping"
46084 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
46087 msgid "Form of hair"
46088 msgstr "Forma dei capelli"
46091 msgid "Cast Shadow"
46092 msgstr "Proietta Ombre"
46099 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
46100 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
46103 msgid "Multiple Importance Sample"
46104 msgstr "Campione Importanza Multipla"
46107 msgid "Displacement Method"
46108 msgstr "Metodo Spostamento"
46111 msgid "Method to use for the displacement"
46112 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
46115 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46116 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
46119 msgid "Homogeneous Volume"
46120 msgstr "Volume Omogeneo"
46123 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
46124 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46127 msgid "Transparent Shadows"
46128 msgstr "Ombre Trasparenti"
46131 msgid "Volume Interpolation"
46132 msgstr "Interpolazione Volume"
46135 msgid "Volume Sampling"
46136 msgstr "Campionatura Volume"
46139 msgid "Sampling method to use for volumes"
46140 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
46143 msgid "Equiangular"
46144 msgstr "Equiangolare"
46147 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
46148 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
46151 msgid "Multiple Importance"
46152 msgstr "Importanza Multipla"
46155 msgid "Dicing Scale"
46156 msgstr "Scala Quadrettatura"
46159 msgid "Motion Steps"
46160 msgstr "Passi Movimento"
46163 msgid "Use Adaptive Subdivision"
46164 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
46167 msgid "Use adaptive render time subdivision"
46168 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
46171 msgid "Use Camera Cull"
46172 msgstr "Usa Scarto Camera"
46175 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
46176 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
46179 msgid "Use Deformation Motion"
46180 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
46183 msgid "Use Distance Cull"
46184 msgstr "Usa Scarto Distanza"
46187 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
46188 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
46191 msgid "Use Motion Blur"
46192 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
46195 msgid "Use motion blur for this object"
46196 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
46199 msgid "Use Denoising"
46200 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
46203 msgid "Denoise the rendered image"
46204 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
46207 msgid "Volume Direct"
46208 msgstr "Volume Diretto"
46211 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
46212 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
46215 msgid "Volume Indirect"
46216 msgstr "Volume Indiretto"
46219 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
46220 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
46224 msgstr "Rimbalzi OA"
46227 msgid "AO Bounces Render"
46228 msgstr "Rimbalzi OA Render"
46232 msgstr "Tipo di Precalcolo"
46235 msgid "Type of pass to bake"
46236 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
46239 msgid "Filter Glossy"
46240 msgstr "Filtro Lucido"
46243 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46244 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
46247 msgid "Camera Cull Margin"
46248 msgstr "Margine Scarto Camera"
46251 msgid "Margin for the camera space culling"
46252 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
46255 msgid "Reflective Caustics"
46256 msgstr "Caustiche Riflettive"
46259 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46260 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46263 msgid "Refractive Caustics"
46264 msgstr "Caustiche Rifrattive"
46267 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46268 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46271 msgid "Viewport BVH Type"
46272 msgstr "Tipo Vista BVH"
46275 msgid "Dynamic BVH"
46276 msgstr "BVH Dinamico"
46280 msgstr "BVH Statico"
46303 msgid "Adaptive Compile"
46304 msgstr "Compilaz. Adattabile"
46307 msgid "Use Hair BVH"
46308 msgstr "Usa Capelli BVH"
46316 msgstr "Dispositivo"
46319 msgid "Device to use for rendering"
46320 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
46323 msgid "Use CPU for rendering"
46324 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
46327 msgid "GPU Compute"
46328 msgstr "Elaborazione su GPU"
46331 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46332 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
46335 msgid "Dicing Rate"
46336 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46339 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46340 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46343 msgid "Diffuse Bounces"
46344 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46347 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46348 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46351 msgid "Cull Distance"
46352 msgstr "Distanza Scarto"
46355 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46356 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46359 msgid "Feature Set"
46360 msgstr "Imposta Funzionalità"
46363 msgid "Feature set to use for rendering"
46364 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46368 msgstr "Supportato"
46371 msgid "Only use finished and supported features"
46372 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46375 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46376 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46379 msgid "Image brightness scale"
46380 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46383 msgid "Pixel filter type"
46384 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46388 msgstr "Filtro Scatola"
46391 msgid "Gaussian filter"
46392 msgstr "Filtro Gaussiano"
46395 msgid "Blackman-Harris"
46396 msgstr "Blackman-Harris"
46399 msgid "Blackman-Harris filter"
46400 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46403 msgid "Filter Width"
46404 msgstr "Larghezza Filtro"
46407 msgid "Pixel filter width"
46408 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46411 msgid "Glossy Bounces"
46412 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46415 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46416 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46419 msgid "Light Sampling Threshold"
46420 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46423 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46424 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46427 msgid "Total maximum number of bounces"
46428 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46431 msgid "Max Subdivisions"
46432 msgstr "Suddivisioni Max"
46435 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46436 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46439 msgid "Min Light Bounces"
46440 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
46443 msgid "Min Transparent Bounces"
46444 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
46447 msgid "Motion Blur Position"
46448 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
46451 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
46452 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
46455 msgid "Start on Frame"
46456 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
46459 msgid "The shutter opens at the current frame"
46460 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
46463 msgid "Center on Frame"
46464 msgstr "Centro sul Fotogramma"
46467 msgid "The shutter is open during the current frame"
46468 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
46471 msgid "End on Frame"
46472 msgstr "Fine sul Fotogramma"
46475 msgid "The shutter closes at the current frame"
46476 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
46479 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46480 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46483 msgid "Pause Preview"
46484 msgstr "Pausa Anteprima"
46487 msgid "Pause all viewport preview renders"
46488 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46491 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46492 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46495 msgid "Shutter Type"
46496 msgstr "Tipo Otturatore"
46499 msgid "Clamp Direct"
46500 msgstr "Max Diretto"
46503 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46504 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46507 msgid "Clamp Indirect"
46508 msgstr "Max Indiretto"
46511 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46512 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46515 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46516 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46519 msgid "Sampling Pattern"
46520 msgstr "Motivo Campionamento"
46527 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
46528 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
46531 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46532 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46535 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46536 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46539 msgid "Viewport Texture Limit"
46540 msgstr "Limite Texture Vista"
46544 msgstr "Nessun Limite"
46547 msgid "No texture size limit"
46548 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46551 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46552 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46555 msgid "Render Texture Limit"
46556 msgstr "Limite Texture Render"
46560 msgstr "Dimensione Tassello"
46563 msgid "Transmission Bounces"
46564 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
46567 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46568 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
46571 msgid "Transparent Max Bounces"
46572 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
46575 msgid "Use Animated Seed"
46576 msgstr "Usa Seme Animato"
46579 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
46580 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
46583 msgid "Layer Samples"
46584 msgstr "Campioni Livello"
46591 msgid "Volume Bounces"
46592 msgstr "Rimbalzi Volume"
46595 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
46596 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
46603 msgid "Diffuse Direct"
46604 msgstr "Diffuso Diretto"
46607 msgid "Diffuse Indirect"
46608 msgstr "Diffuso Indiretto"
46611 msgid "Glossy Direct"
46612 msgstr "Lucido Diretto"
46615 msgid "Glossy Indirect"
46616 msgstr "Lucido Indiretto"
46619 msgid "Glossy Color"
46620 msgstr "Colore Lucido"
46623 msgid "Transmission Direct"
46624 msgstr "Trasmissione Diretto"
46627 msgid "Transmission Indirect"
46628 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46631 msgid "Transmission Color"
46632 msgstr "Colore trasmissivo"
46635 msgid "Object visibility for camera rays"
46636 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
46639 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46640 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
46643 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46644 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
46647 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
46648 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
46651 msgid "Object visibility for shadow rays"
46652 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
46655 msgid "Object visibility for transmission rays"
46656 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
46659 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
46660 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46663 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
46664 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
46667 msgid "Map Resolution"
46668 msgstr "Risoluzione Mappa"
46671 msgid "Interpolation method to use for volumes"
46672 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
46675 msgid "MO File Path"
46676 msgstr "Percorso File MO"
46679 msgid "Language Name"
46680 msgstr "Nome Lingua"
46684 msgstr "ID Numerico"
46687 msgid "PO File Path"
46688 msgstr "Percorso File PO"
46691 msgid "Language ID"
46695 msgid "Active Language"
46696 msgstr "Lingua Attiva"
46703 msgid "POT File Path"
46704 msgstr "Percorso File POT"
46707 msgid "Operator File List Element"
46708 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
46711 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46712 msgstr "il nome di un file o di una directory all'interno di una lista di file"
46715 msgid "Operator Mouse Path"
46716 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
46719 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46720 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
46723 msgid "Time of mouse location"
46724 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
46727 msgid "Is Stroke Start"
46728 msgstr "È Inizio Tratto"
46731 msgid "Tablet pressure"
46732 msgstr "Pressione tavoletta"
46736 msgstr "Dimensione Pennello"
46739 msgid "Export an animation"
46740 msgstr "Esporta un animazione"
46743 msgid "Format type to export to"
46744 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
46747 msgid "Export Directory"
46748 msgstr "Cartella Esportazione"
46751 msgid "Path to directory where the files are created"
46752 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
46755 msgid "Limit for checking zero area/length"
46756 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
46759 msgid "Apply Scale"
46760 msgstr "Applica Scala"
46763 msgid "Apply scene scale setting on export"
46764 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
46767 msgid "Copy Textures"
46768 msgstr "Copia Texture"
46771 msgid "Copy textures on export to the output path"
46772 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
46775 msgid "Selected UV Element"
46776 msgstr "Elemento UV Selezionato"
46779 msgid "Element Index"
46780 msgstr "Indice Elemento"
46784 msgstr "Indice Faccia"
46787 msgid "ID Property"
46788 msgstr "Proprietà ID"
46791 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
46792 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
46795 msgid "Region in a subdivided screen area"
46796 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
46800 msgstr "Divisione Quadrati"
46803 msgid "Region height"
46804 msgstr "Altezza regione"
46807 msgid "Type of this region"
46808 msgstr "Tipo di questa regione"
46815 msgid "2D view of the region"
46816 msgstr "Tipo di questa regione"
46819 msgid "Region width"
46820 msgstr "Larghezza regione"
46823 msgid "3D View Region"
46824 msgstr "Regione Vista 3D"
46827 msgid "Is Perspective"
46828 msgstr "È Prospettiva"
46831 msgid "Perspective Matrix"
46832 msgstr "Matrice Prospettiva"
46835 msgid "Sync view position between side views"
46836 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
46839 msgid "Camera Offset"
46840 msgstr "Scostamento Camera"
46843 msgid "View shift in camera view"
46844 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
46847 msgid "Camera Zoom"
46848 msgstr "Zoom Camera"
46851 msgid "Zoom factor in camera view"
46852 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
46855 msgid "View Location"
46856 msgstr "Mostra Posizione"
46859 msgid "View pivot location"
46860 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
46863 msgid "View Matrix"
46864 msgstr "Mostra Matrice"
46867 msgid "View Perspective"
46868 msgstr "Vista Prospettiva"
46871 msgid "View Rotation"
46872 msgstr "Mostra Rotazione"
46875 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
46876 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
46879 msgid "Window Matrix"
46880 msgstr "Matrice Finestra"
46883 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
46884 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
46887 msgid "Deliver diffuse color pass"
46888 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
46891 msgid "Deliver diffuse direct pass"
46892 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
46895 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
46896 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
46899 msgid "Deliver emission pass"
46900 msgstr "Produce il passaggio emissione"
46903 msgid "Deliver environment lighting pass"
46904 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
46907 msgid "Deliver glossy color pass"
46908 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
46911 msgid "Deliver glossy direct pass"
46912 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
46915 msgid "Deliver glossy indirect pass"
46916 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
46919 msgid "Deliver material index pass"
46920 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
46923 msgid "Deliver normal pass"
46924 msgstr "Produce il passaggio normale"
46927 msgid "Deliver object index pass"
46928 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
46931 msgid "Deliver shadow pass"
46932 msgstr "Produce il passaggio ombra"
46935 msgid "Subsurface Color"
46936 msgstr "Subsuperficiale Colore"
46939 msgid "Deliver subsurface color pass"
46940 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
46943 msgid "Subsurface Direct"
46944 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
46947 msgid "Deliver subsurface direct pass"
46948 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
46951 msgid "Subsurface Indirect"
46952 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
46955 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
46956 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
46959 msgid "Deliver transmission color pass"
46960 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
46963 msgid "Deliver transmission direct pass"
46964 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
46967 msgid "Deliver transmission indirect pass"
46968 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
46971 msgid "Deliver texture UV pass"
46972 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
46975 msgid "Deliver speed vector pass"
46976 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
46979 msgid "Deliver Z values pass"
46980 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
46987 msgid "Render Sky in this Layer"
46988 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
46991 msgid "Render Solid faces in this Layer"
46992 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
46999 msgid "Render Strands in this Layer"
47000 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
47003 msgid "Render Passes"
47004 msgstr "Passaggi Render"
47007 msgid "Collection of render passes"
47008 msgstr "Raccolta di passaggi render"
47011 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47012 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
47015 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
47016 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
47023 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47024 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
47027 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47028 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47031 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47032 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
47035 msgid "Bake normals"
47036 msgstr "Precalcolo delle normali"
47039 msgid "Bake displacement"
47040 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
47043 msgid "Region Maximum X"
47044 msgstr "Regione X Massimo"
47047 msgid "Maximum X value for the render region"
47048 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
47051 msgid "Region Maximum Y"
47052 msgstr "Regione Y Massimo"
47055 msgid "Maximum Y value for the render region"
47056 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
47059 msgid "Region Minimum X"
47060 msgstr "Regione X Minimo"
47063 msgid "Minimum X value for the render region"
47064 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
47067 msgid "Region Minimum Y"
47068 msgstr "Regione Y Minimo"
47071 msgid "Minimum Y value for the render region"
47072 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
47075 msgid "Dither Intensity"
47076 msgstr "Intensità Retinatura"
47079 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47080 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
47087 msgid "Engine to use for rendering"
47088 msgstr "Motore da usare per il rendering"
47091 msgid "The file extension used for saving renders"
47092 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
47095 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47096 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
47099 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
47100 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
47107 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47108 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
47115 msgid "Framerate base"
47116 msgstr "Framerate base"
47119 msgid "How many frames the Map Old will last"
47120 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
47123 msgid "Old mapping value in frames"
47124 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
47127 msgid "Multiple Engines"
47128 msgstr "Motori Multipli"
47131 msgid "More than one rendering engine is available"
47132 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
47135 msgid "Movie Format"
47136 msgstr "Formato Film"
47139 msgid "When true the format is a movie"
47140 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
47143 msgid "Line thickness in pixels"
47144 msgstr "Spessore della linea in pixel"
47147 msgid "Line Thickness Mode"
47148 msgstr "Modo Spessore Linea"
47151 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47152 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
47155 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47156 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
47159 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47160 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
47163 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
47164 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
47167 msgid "Pixel Aspect X"
47168 msgstr "Aspetto pixel X"
47171 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47172 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47175 msgid "Pixel Aspect Y"
47176 msgstr "Aspetto pixel Y"
47179 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47180 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47183 msgid "Pixel size for viewport rendering"
47184 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
47191 msgid "Render at full resolution"
47192 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
47195 msgid "Render at 50% resolution"
47196 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
47199 msgid "Render at 25% resolution"
47200 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
47203 msgid "Render at 12.5% resolution"
47204 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
47207 msgid "Resolution %"
47208 msgstr "Risoluzione %"
47211 msgid "Percentage scale for render resolution"
47212 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
47215 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47216 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
47219 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47220 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
47223 msgid "Sequencer Preview Shading"
47224 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
47227 msgid "Display the object as wire edges"
47228 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
47231 msgid "Display render preview"
47232 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
47235 msgid "Simplify Child Particles"
47236 msgstr "Semplifica particelle figlio"
47239 msgid "Global child particles percentage"
47240 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
47243 msgid "Global child particles percentage during rendering"
47244 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
47247 msgid "Simplify Subdivision"
47248 msgstr "Semplifica Suddivisione"
47251 msgid "Global maximum subdivision level"
47252 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
47255 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
47256 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
47259 msgid "Color to use behind stamp text"
47260 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
47263 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47264 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
47268 msgstr "Colore Testo"
47271 msgid "Color to use for stamp text"
47272 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
47275 msgid "Stamp Note Text"
47276 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
47279 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47280 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
47283 msgid "Render Views"
47284 msgstr "Viste Render"
47287 msgid "Threads Mode"
47288 msgstr "Modalità Processi"
47291 msgid "Determine the amount of render threads used"
47292 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
47295 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47296 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
47299 msgid "Manually determine the number of threads"
47300 msgstr "Determina manualmente il numero di processi"
47303 msgid "Clear Images before baking"
47304 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
47307 msgid "Low Resolution Mesh"
47308 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
47311 msgid "Bake from Multires"
47312 msgstr "Bake dal Multires"
47315 msgid "Bake directly from multires object"
47316 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
47319 msgid "Render Region"
47320 msgstr "Regione Render"
47323 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47324 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
47327 msgid "File Extensions"
47328 msgstr "Estensioni File"
47331 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47332 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
47335 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47336 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
47339 msgid "Lock Interface"
47340 msgstr "Blocca Interfaccia"
47343 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47344 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
47347 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47348 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
47351 msgid "Use multiple views in the scene"
47352 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
47355 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47356 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
47359 msgid "Persistent Data"
47360 msgstr "Dati Persistenti"
47363 msgid "Placeholders"
47364 msgstr "Segnaposti"
47367 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47368 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
47371 msgid "Cache Result"
47372 msgstr "Cache Risultati"
47375 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47376 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
47379 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47380 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
47383 msgid "Use Simplify"
47384 msgstr "Usa Semplificazione"
47387 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47388 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
47391 msgid "Use Spherical Stereo"
47392 msgstr "Usa Stereo Sferico"
47395 msgid "Stamp Output"
47396 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
47399 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47400 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
47403 msgid "Stamp Camera"
47404 msgstr "Sovraimprimi Camera"
47407 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47408 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47412 msgstr "Sovraimprimi Data"
47415 msgid "Stamp Filename"
47416 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
47419 msgid "Stamp Frame"
47420 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
47423 msgid "Include the frame number in image metadata"
47424 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
47427 msgid "Stamp Labels"
47428 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
47432 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
47435 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47436 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47439 msgid "Stamp Marker"
47440 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
47443 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47444 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
47447 msgid "Stamp Peak Memory"
47448 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
47451 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
47452 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
47455 msgid "Stamp Render Time"
47456 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
47459 msgid "Include the render time in image metadata"
47460 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
47463 msgid "Stamp Scene"
47464 msgstr "Sovraimprimi Scena"
47467 msgid "Stamp Sequence Strip"
47468 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
47471 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47472 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
47476 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
47479 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47480 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
47483 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47484 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
47488 msgstr "Multi-Vista"
47491 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
47492 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
47495 msgid "Render Slot"
47496 msgstr "Slot Render"
47499 msgid "Render slot name"
47500 msgstr "Nome dello slot di render"
47503 msgid "Collection of render layers"
47504 msgstr "Raccolta di livelli render"
47507 msgid "Render View"
47508 msgstr "Render Vista"
47511 msgid "Active Render View"
47512 msgstr "Vista Render Attiva"
47515 msgid "Active View Index"
47516 msgstr "Indice Vista Attiva"
47519 msgid "Breaking Threshold"
47520 msgstr "Soglia Rottura"
47523 msgid "Disable Collisions"
47524 msgstr "Disabilita Collisioni"
47527 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47528 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
47531 msgid "Enable this constraint"
47532 msgstr "Abilita questo vincolo"
47535 msgid "Max Impulse"
47536 msgstr "Max Impulso"
47539 msgid "Target Velocity"
47540 msgstr "Velocità Obiettivo"
47551 msgid "Solver Iterations"
47552 msgstr "Iterazioni Risolutore"
47555 msgid "Damping X Angle"
47556 msgstr "Smorzamento Angolo X"
47559 msgid "Damping on the X rotational axis"
47560 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
47563 msgid "Damping Y Angle"
47564 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
47567 msgid "Damping on the Y rotational axis"
47568 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
47571 msgid "Damping Z Angle"
47572 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
47575 msgid "Damping on the Z rotational axis"
47576 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
47580 msgstr "Smorzamento X"
47583 msgid "Damping on the X axis"
47584 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
47588 msgstr "Smorzamento Y"
47591 msgid "Damping on the Y axis"
47592 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
47596 msgstr "Smorzamento Z"
47599 msgid "Damping on the Z axis"
47600 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
47603 msgid "X Angle Stiffness"
47604 msgstr "Rigidità Angolo X"
47607 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
47608 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
47611 msgid "Y Angle Stiffness"
47612 msgstr "Rigidità Angolo Y"
47615 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
47616 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
47619 msgid "Z Angle Stiffness"
47620 msgstr "Rigidità Angolo Z"
47623 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
47624 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
47627 msgid "X Axis Stiffness"
47628 msgstr "Appunta Rigidità X"
47631 msgid "Stiffness on the X axis"
47632 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
47635 msgid "Y Axis Stiffness"
47636 msgstr "Appunta Rigidità Y"
47639 msgid "Stiffness on the Y axis"
47640 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
47643 msgid "Z Axis Stiffness"
47644 msgstr "Appunta Rigidità Z"
47647 msgid "Stiffness on the Z axis"
47648 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
47651 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47652 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
47671 msgid "Angular Motor"
47672 msgstr "Motore Angolare"
47675 msgid "Linear Motor"
47676 msgstr "Motore Lineare"
47679 msgid "X Angle Spring"
47680 msgstr "Elasticità Angolo X"
47683 msgid "Enable spring on X rotational axis"
47684 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
47687 msgid "Y Angle Spring"
47688 msgstr "Elasticità Angolo Y"
47691 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
47692 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
47695 msgid "Z Angle Spring"
47696 msgstr "Elasticità Angolo Z"
47699 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
47700 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
47715 msgid "Rigid Body Object"
47716 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
47719 msgid "Angular Damping"
47720 msgstr "Smorzamento Angolare"
47723 msgid "Collision Margin"
47724 msgstr "Margine Collisione"
47727 msgid "Collision Shape"
47728 msgstr "Forma Collisione"
47731 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
47732 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
47736 msgstr "Cinematica"
47739 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
47740 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
47743 msgid "Linear Damping"
47744 msgstr "Smorzamento Lineare"
47747 msgid "Mesh Source"
47748 msgstr "Origine Mesh"
47751 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
47752 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
47763 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
47764 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
47767 msgid "All modifiers"
47768 msgstr "Tutti i Modificatori"
47771 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
47772 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
47775 msgid "Enable Deactivation"
47776 msgstr "Abilita Disattivazione"
47783 msgid "Start Deactivated"
47784 msgstr "Avvia Disattivato"
47787 msgid "Change the speed of the simulation"
47788 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
47791 msgid "Settings for particle fluids physics"
47792 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
47796 msgstr "Galleggiamento"
47799 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
47800 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
47803 msgid "Interaction Radius"
47804 msgstr "Raggio Interazione"
47807 msgid "Fluid interaction radius"
47808 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
47811 msgid "Linear viscosity"
47812 msgstr "Viscosità lineare"
47816 msgstr "Plasticità"
47819 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
47820 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
47823 msgid "Repulsion Factor"
47824 msgstr "Fattore Repulsione"
47827 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
47828 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
47831 msgid "Rest Density"
47832 msgstr "Densità a Riposo"
47835 msgid "Fluid rest density"
47836 msgstr "Densità del fluido a riposo"
47839 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
47840 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
47844 msgstr "Risolutore SPH"
47847 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
47848 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
47851 msgid "Double-Density"
47852 msgstr "Doppia-Densità"
47859 msgid "Spring Force"
47860 msgstr "Forza Elastica"
47863 msgid "Spring force"
47864 msgstr "Forza elastica"
47867 msgid "Spring Frames"
47868 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
47871 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
47872 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
47875 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
47876 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
47879 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
47880 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
47883 msgid "Factor Density"
47884 msgstr "Fattore Densità"
47887 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
47888 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
47891 msgid "Factor Radius"
47892 msgstr "Fattore Raggio"
47895 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
47896 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
47899 msgid "Factor Repulsion"
47900 msgstr "Fattore Repulsione"
47903 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
47904 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
47907 msgid "Factor Rest Length"
47908 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
47911 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
47912 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
47915 msgid "Factor Stiff Viscosity"
47916 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
47919 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
47920 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
47923 msgid "Initial Rest Length"
47924 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
47927 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
47928 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
47931 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
47932 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
47935 msgid "Elastic Limit"
47936 msgstr "Limite Elastico"
47939 msgid "Attenuation constant"
47940 msgstr "Costante di attenuazione"
47943 msgid "Number of samples"
47944 msgstr "Numero di campioni"
47948 msgstr "Dimensione Max"
47951 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
47952 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
47955 msgid "Light Threshold"
47956 msgstr "Soglia Luce"
47959 msgid "Max Roughness"
47960 msgstr "Rugosità Max"
47963 msgid "Soft Shadows"
47964 msgstr "Ombre Morbide"
47967 msgid "Enable screen space reflection"
47968 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
47971 msgid "Screen Space Refractions"
47972 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
47975 msgid "Enable screen space Refractions"
47976 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
47979 msgid "Viewport Denoising"
47980 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
47983 msgid "Scene Objects"
47984 msgstr "Oggetti Scena"
47987 msgid "Camera Suffix"
47988 msgstr "Suffisso Camera"
47991 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
47992 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47995 msgid "File Suffix"
47996 msgstr "Suffisso File"
47999 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48000 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48003 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48004 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
48007 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48008 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
48011 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48012 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
48015 msgid "Sample every pixel of the image"
48016 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
48019 msgid "Vectorscope Opacity"
48020 msgstr "Opacità Vettorscopio"
48023 msgid "Opacity of the points"
48024 msgstr "Opacità dei punti"
48027 msgid "Waveform Opacity"
48028 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
48031 msgid "Waveform Mode"
48032 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
48035 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48036 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48039 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48040 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48043 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48044 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48047 msgid "Y position of the sequence strip"
48048 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
48051 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48052 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
48055 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48056 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
48059 msgid "Modifiers affecting this strip"
48060 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
48063 msgid "Left Handle Selected"
48064 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
48067 msgid "Right Handle Selected"
48068 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
48128 msgstr "Sovra Trasparenza"
48132 msgid "Alpha Under"
48133 msgstr "Sotto Trasparenza"
48137 msgid "Gamma Cross"
48138 msgstr "Incrocio Gamma"
48143 msgstr "Moltiplica"
48153 msgstr "Incandescenza"
48172 msgid "Multicam Selector"
48173 msgstr "Selettore Multicamera"
48177 msgid "Adjustment Layer"
48178 msgstr "Livello Aggiustamento"
48182 msgid "Gaussian Blur"
48183 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
48193 msgstr "Mix Colore"
48196 msgid "Use Linear Modifiers"
48197 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
48200 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48201 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
48204 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48205 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
48208 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48209 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
48216 msgid "Only display every nth frame"
48217 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
48220 msgid "Flip on the X axis"
48221 msgstr "Capovolge sull'asse X"
48224 msgid "Flip on the Y axis"
48225 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
48228 msgid "Convert Float"
48229 msgstr "Converti in Float"
48232 msgid "Reverse Frames"
48233 msgstr "Fotogrammi Inversi"
48236 msgid "Add Sequence"
48237 msgstr "Aggiungi Sequenza"
48241 msgstr "Ingresso 1"
48244 msgid "First input for the effect strip"
48245 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
48249 msgstr "Ingresso 2"
48252 msgid "Second input for the effect strip"
48253 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
48256 msgid "Alpha Over Sequence"
48257 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
48260 msgid "Alpha Under Sequence"
48261 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
48264 msgid "Color Mix Sequence"
48265 msgstr "Sequenza Mix Colore"
48268 msgid "Color Sequence"
48269 msgstr "Sequenza Colore"
48272 msgid "Effect Strip color"
48273 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
48276 msgid "Cross Sequence"
48277 msgstr "Sequenza Incrocio"
48280 msgid "Gamma Cross Sequence"
48281 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
48284 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48285 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
48288 msgid "Size of the blur along X axis"
48289 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
48292 msgid "Size of the blur along Y axis"
48293 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
48296 msgid "Blur Distance"
48297 msgstr "Distanza Sfocatura"
48300 msgid "Boost Factor"
48301 msgstr "Fattore Rinforzo"
48304 msgid "Brightness multiplier"
48305 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
48308 msgid "Accuracy of the blur effect"
48309 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
48312 msgid "Multiply Sequence"
48313 msgstr "Moltiplica Sequenza"
48316 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48317 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
48320 msgid "Subtract Sequence"
48321 msgstr "Sottrai Sequenza"
48324 msgid "Text Sequence"
48325 msgstr "Sequenza Testo"
48329 msgstr "Colore testo"
48332 msgid "Size of the text"
48333 msgstr "Dimensione del testo"
48336 msgid "Location of the text"
48337 msgstr "Posizione del testo"
48340 msgid "Text that will be displayed"
48341 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
48345 msgstr "Largh. A Capo Autom."
48348 msgid "Bilinear interpolation"
48349 msgstr "Interpolazione bilineare"
48352 msgid "Bicubic interpolation"
48353 msgstr "Interpolazione bicubica"
48356 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
48357 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
48360 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
48361 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
48364 msgid "Translate X"
48368 msgid "Amount to move the input on the X axis"
48369 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
48372 msgid "Translate Y"
48376 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
48377 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
48380 msgid "Translation Unit"
48381 msgstr "Unità Traslazione"
48384 msgid "Unit of measure to translate the input"
48385 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
48388 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48389 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
48392 msgid "Wipe Sequence"
48393 msgstr "Sequenza Tendina"
48396 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48397 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
48401 msgstr "Angolo spigolo"
48405 msgstr "Larghezza Sfocatura"
48408 msgid "Wipe direction"
48409 msgstr "Direzione tendina"
48420 msgid "Mask Sequence"
48421 msgstr "Maschera Sequenza"
48424 msgid "Meta Sequence"
48425 msgstr "Meta Sequenza"
48432 msgid "MovieClip Sequence"
48433 msgstr "Sequenza Filmata"
48436 msgid "Stabilize 2D Clip"
48437 msgstr "Stabilizza Video 2D"
48440 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48441 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
48444 msgid "Undistort Clip"
48445 msgstr "Filmato Non Distorto"
48448 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48449 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
48452 msgid "Movie Sequence"
48453 msgstr "Sequenza Filmata"
48456 msgid "Stream Index"
48457 msgstr "Indice Stream"
48460 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48461 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
48464 msgid "Scene Sequence"
48465 msgstr "Sequenza Scena"
48468 msgid "Camera Override"
48469 msgstr "Sovrascrivi Camera"
48472 msgid "Sound Sequence"
48473 msgstr "Sequenza Suono"
48476 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48477 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
48480 msgid "Sound data-block used by this sequence"
48481 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
48484 msgid "Playback volume of the sound"
48485 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
48488 msgid "Sequence Color Balance Data"
48489 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48492 msgid "Color balance gain (highlights)"
48493 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
48496 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48497 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
48500 msgid "Inverse Gain"
48501 msgstr "Guadagno Inverso"
48504 msgid "Inverse Gamma"
48505 msgstr "Gamma inverso"
48508 msgid "Inverse Lift"
48509 msgstr "Lift Inverso"
48512 msgid "Color balance lift (shadows)"
48513 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
48516 msgid "Sequence Color Balance"
48517 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48520 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48521 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
48524 msgid "Active Strip"
48525 msgstr "Spezzone Attivo"
48528 msgid "Sequencer's active strip"
48529 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
48532 msgid "Overlay Offset"
48533 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
48536 msgid "All Sequences"
48537 msgstr "Tutte le Sequenze"
48541 msgstr "Mostra Cache"
48544 msgid "Overlay Lock"
48545 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
48548 msgid "Sequence Element"
48549 msgstr "Elemento Sequenza"
48552 msgid "Orig Height"
48553 msgstr "Altezza Originale"
48556 msgid "Original image height"
48557 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
48561 msgstr "Larghezza Originale"
48564 msgid "Original image width"
48565 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
48569 msgstr "Maschera Spezzone"
48572 msgid "Mask Input Type"
48573 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
48576 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48577 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
48580 msgid "Mute this modifier"
48581 msgstr "Disabilita questo modificatore"
48584 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
48585 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
48589 msgstr "Luminosità"
48592 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
48593 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
48596 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
48597 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
48600 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
48601 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
48604 msgid "Curve Mapping"
48605 msgstr "Mappatura Curva"
48608 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
48609 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
48612 msgid "White balance modifier for sequence strip"
48613 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
48616 msgid "Strip Modifiers"
48617 msgstr "Modificatori Spezzone"
48620 msgid "Collection of strip modifiers"
48621 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
48624 msgid "Sequence Proxy"
48625 msgstr "Proxy Sequenza"
48628 msgid "Build 100% proxy resolution"
48629 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
48632 msgid "Build 25% proxy resolution"
48633 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
48636 msgid "Build 50% proxy resolution"
48637 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
48640 msgid "Build 75% proxy resolution"
48641 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
48644 msgid "Location of custom proxy file"
48645 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
48648 msgid "Use images in the order as they are recorded"
48649 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
48652 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
48653 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
48656 msgid "Use a custom directory to store data"
48657 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
48660 msgid "Proxy Custom File"
48661 msgstr "File Personalizzato Proxy"
48664 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48665 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
48668 msgid "Sequence Transform"
48669 msgstr "Trasforma Sequenza"
48672 msgid "Show Metadata"
48673 msgstr "Mostra Metadati"
48676 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
48677 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
48681 msgstr "Mostra Griglia"
48684 msgid "Show Offsets"
48685 msgstr "Mostra Scostamento"
48688 msgid "Waveforms Off"
48689 msgstr "Forma d'onda Off"
48692 msgid "Waveforms On"
48693 msgstr "Forma d'onda On"
48696 msgid "Use Strip Option"
48697 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
48700 msgid "Bounding Box Center"
48701 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
48704 msgid "Median Point"
48705 msgstr "Punto Medio"
48708 msgid "Pivot around the 2D cursor"
48709 msgstr "Perno sul cursore 3D"
48712 msgid "Individual Origins"
48713 msgstr "Origini Individuali"
48716 msgid "Collection of Sequences"
48717 msgstr "Raccolta di Sequenze"
48721 msgstr "Scala di Grigi"
48728 msgid "Shadow Effect"
48729 msgstr "Effetti Ombra"
48732 msgid "Shadow effect"
48733 msgstr "Effetti ombra"
48737 msgstr "Chiave Forma"
48740 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
48741 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
48744 msgid "Frame for absolute keys"
48745 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
48748 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48749 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
48752 msgid "Name of Shape Key"
48753 msgstr "Nome della Chiave Forma"
48756 msgid "Relative Key"
48757 msgstr "Chiave Relativa"
48760 msgid "Shape used as a relative key"
48761 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
48765 msgstr "Massimo Cursore"
48768 msgid "Maximum for slider"
48769 msgstr "Massimo per il cursore"
48773 msgstr "Minimo Cursore"
48776 msgid "Minimum for slider"
48777 msgstr "Minimo per il cursore"
48780 msgid "Value of shape key at the current frame"
48781 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
48784 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
48785 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
48788 msgid "Handle 1 Location"
48789 msgstr "Posizione Maniglia 1"
48792 msgid "Handle 2 Location"
48793 msgstr "Posizione Maniglia 2"
48796 msgid "Soft body simulation settings for an object"
48797 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
48804 msgid "Make edges 'sail'"
48805 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
48808 msgid "Aerodynamics Type"
48809 msgstr "Tipo Aerodinamica"
48812 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
48813 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
48817 msgstr "Forza Sollevamento"
48821 msgstr "Dimensione Sfera"
48824 msgid "Blending to inelastic collision"
48825 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
48828 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
48829 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
48832 msgid "Ball inflating pressure"
48833 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
48844 msgid "'Viscosity' inside collision target"
48845 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
48848 msgid "Collision Type"
48849 msgstr "Tipo Collisione"
48852 msgid "Choose Collision Type"
48853 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
48856 msgid "Manual adjust"
48857 msgstr "Aggiustamento manuale"
48860 msgid "Average Spring length * Ball Size"
48861 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
48868 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
48869 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
48876 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
48877 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
48884 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
48885 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
48888 msgid "Edge spring friction"
48889 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
48892 msgid "Error Limit"
48893 msgstr "Limite Errore"
48896 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
48897 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
48900 msgid "General media friction for point movements"
48901 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
48904 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
48905 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
48908 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
48909 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
48912 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
48913 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48916 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
48917 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48920 msgid "Gravitation"
48921 msgstr "Gravitazione"
48924 msgid "Apply gravitation to point movement"
48925 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
48928 msgid "General Mass value"
48929 msgstr "Valore Massa Generale"
48932 msgid "Permanent deform"
48933 msgstr "Deformazione Permanente"
48940 msgid "Scale Matrix"
48941 msgstr "Matrice Scala"
48944 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
48945 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
48948 msgid "Print Performance to Console"
48949 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
48952 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
48953 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
48956 msgid "Edge Collision"
48957 msgstr "Collisione Spigoli"
48960 msgid "Edges collide too"
48961 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
48965 msgstr "Usa Spigoli"
48968 msgid "Use Edges as springs"
48969 msgstr "Usa Spigoli come molle"
48972 msgid "Face Collision"
48973 msgstr "Collisione Facce"
48976 msgid "Faces collide too, can be very slow"
48977 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
48981 msgstr "Usa Obiettivo"
48984 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
48985 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
48988 msgid "Stiff Quads"
48989 msgstr "Quads Rigidi"
48992 msgid "Goal Vertex Group"
48993 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
48996 msgctxt "MovieClip"
49001 msgid "2D Cursor Location"
49002 msgstr "Posizione Cursore 2D"
49005 msgid "2D cursor location for this view"
49006 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
49009 msgid "Lock to Selection"
49010 msgstr "Blocca alla Selezione"
49013 msgid "Lock to Time Cursor"
49014 msgstr "Blocca al Cursore"
49017 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49018 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
49025 msgid "Overlay Mode"
49026 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
49029 msgid "Alpha Channel"
49030 msgstr "Canale Alfa"
49033 msgid "Editing context being displayed"
49034 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
49037 msgid "Length of displaying path, in frames"
49038 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
49041 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49042 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
49045 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49046 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
49049 msgid "Pivot around each object's own origin"
49050 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
49053 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49054 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
49057 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49058 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
49061 msgid "Show Blue Channel"
49062 msgstr "Mostra Canale Blu"
49065 msgid "Show blue channel in the frame"
49066 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
49069 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49070 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
49073 msgid "Show Disabled"
49074 msgstr "Mostra Disabilitati"
49077 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49078 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
49081 msgid "Show Filters"
49082 msgstr "Mostra Filtri"
49085 msgid "Show filters for graph editor"
49086 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
49089 msgid "Show Frames"
49090 msgstr "Mostra Fotogrammi"
49093 msgid "Show Tracks Error"
49094 msgstr "Mostra Errore Tracce"
49097 msgid "Show Tracks Motion"
49098 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
49101 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49102 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
49105 msgid "Show Green Channel"
49106 msgstr "Mostra Canale Verde"
49109 msgid "Show green channel in the frame"
49110 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
49113 msgid "Show search boundbox for markers"
49114 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
49117 msgid "Display Smooth Splines"
49118 msgstr "Mostra Splines Levigate"
49122 msgstr "Mostra Nomi"
49125 msgid "Show track names and status"
49126 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
49129 msgid "Show Red Channel"
49130 msgstr "Mostra Canale Rosso"
49133 msgid "Show red channel in the frame"
49134 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
49138 msgstr "Barra Strumenti"
49142 msgstr "Barra Laterale"
49145 msgid "Show Seconds"
49146 msgstr "Mostra Secondi"
49149 msgid "Show timing in seconds not frames"
49150 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
49153 msgid "Show Stable"
49154 msgstr "Mostra Stabile"
49157 msgid "Show Tiny Markers"
49158 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
49161 msgid "Show markers in a more compact manner"
49162 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
49165 msgid "Show Track Path"
49166 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
49169 msgid "Show path of how track moves"
49170 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
49173 msgid "Display frame in grayscale mode"
49174 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
49177 msgid "Manual Calibration"
49178 msgstr "Calibrazione Manuale"
49181 msgid "Use manual calibration helpers"
49182 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
49185 msgid "Mute Footage"
49186 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
49189 msgid "Mute footage and show black background instead"
49190 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
49193 msgctxt "MovieClip"
49198 msgid "Type of the clip editor view"
49199 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
49202 msgctxt "MovieClip"
49207 msgid "Show graph view for active element"
49208 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
49211 msgctxt "MovieClip"
49216 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49217 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
49220 msgid "Space Console"
49221 msgstr "Spazio Console"
49224 msgid "Interactive python console"
49225 msgstr "Console python interattiva"
49228 msgid "Font size to use for displaying the text"
49229 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
49232 msgid "Command history"
49233 msgstr "Cronologia Comandi"
49240 msgid "Command output"
49241 msgstr "Uscita comandi"
49244 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49245 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
49248 msgid "Dope Sheet space data"
49249 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
49252 msgid "Action displayed and edited in this space"
49253 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
49257 msgstr "Snap Automatico"
49260 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49261 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
49264 msgid "No Auto-Snap"
49265 msgstr "No Auto-Snap"
49268 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49269 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
49272 msgid "Second Step"
49273 msgstr "Passo Secondi"
49276 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49277 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
49280 msgid "Nearest Frame"
49281 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
49284 msgid "Nearest Second"
49285 msgstr "Secondo più Vicino"
49288 msgid "Nearest Marker"
49289 msgstr "Marcatore più Vicino"
49292 msgid "Snap to nearest marker"
49293 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
49296 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49297 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
49300 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49301 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49304 msgid "Show the active object's smoke cache"
49305 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49312 msgid "Settings for filtering animation data"
49313 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
49316 msgid "Edit all keyframes in scene"
49317 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
49320 msgid "Timeline and playback controls"
49321 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
49324 msgid "Action Editor"
49325 msgstr "Editor Azioni"
49328 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49329 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
49332 msgid "Shape Key Editor"
49333 msgstr "Editor Chiavi Forma"
49336 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49337 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
49340 msgid "Show Pose Markers"
49341 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
49344 msgid "Show Sliders"
49345 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
49348 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49349 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
49352 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49353 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
49356 msgid "Sync Markers"
49357 msgstr "Sincronizza Marcatori"
49360 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49361 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
49364 msgid "Realtime Updates"
49365 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
49368 msgid "Space File Browser"
49369 msgstr "Spazio File Browser"
49372 msgid "File browser space data"
49373 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
49376 msgid "Active Operator"
49377 msgstr "Operatore Attivo"
49380 msgid "User's bookmarks"
49381 msgstr "Segnalibri Utente"
49384 msgid "Active Bookmark"
49385 msgstr "Segnalibro Attivo"
49388 msgid "Filebrowser Parameter"
49389 msgstr "Parametri Filebrowser"
49392 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49393 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
49396 msgid "Recent Folders"
49397 msgstr "Cartelle Recenti"
49400 msgid "Active Recent Folder"
49401 msgstr "Cartella Recente Attiva"
49404 msgid "System Bookmarks"
49405 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49408 msgid "System's bookmarks"
49409 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49412 msgid "Active System Bookmark"
49413 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
49416 msgid "System Folders"
49417 msgstr "Cartelle di Sistema"
49420 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
49421 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
49424 msgid "Active System Folder"
49425 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
49428 msgid "Space Graph Editor"
49429 msgstr "Spazio Editor Grafi"
49432 msgid "Graph Editor space data"
49433 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
49436 msgid "Cursor X-Value"
49437 msgstr "Valore X Cursore"
49440 msgid "Cursor Y-Value"
49441 msgstr "Valore Y Cursore"
49444 msgid "Has Ghost Curves"
49445 msgstr "Ha Curve Fantasma"
49448 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49449 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
49452 msgid "Edit drivers"
49453 msgstr "Modifica guide"
49456 msgid "Individual Centers"
49457 msgstr "Centri Individuali"
49460 msgid "Show Cursor"
49461 msgstr "Mostra Cursore"
49464 msgid "Show 2D cursor"
49465 msgstr "Mostra il cursore 2D"
49468 msgid "Show Handles"
49469 msgstr "Mostra Maniglie"
49472 msgid "Show handles of Bezier control points"
49473 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
49476 msgid "AutoMerge Keyframes"
49477 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
49480 msgid "Auto Normalization"
49481 msgstr "Auto Normalizzazione"
49484 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49485 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
49488 msgid "Use Normalization"
49489 msgstr "Usa Normalizzazione"
49492 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49493 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
49496 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49497 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
49500 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49501 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
49504 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49505 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
49508 msgid "Space Image Editor"
49509 msgstr "Spazio Editor Immagini"
49512 msgid "Image and UV editor space data"
49513 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
49516 msgid "Color and Alpha"
49517 msgstr "Colore e Trasparenza"
49524 msgid "Grease pencil data for this space"
49525 msgstr "Dati matita per questo spazio"
49532 msgid "2D image painting mode"
49533 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
49536 msgid "Mask editing"
49537 msgstr "Modifica maschera"
49540 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49541 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
49544 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49545 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49548 msgid "Pivot around active object"
49549 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
49552 msgid "Sampled colors along line"
49553 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
49556 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49557 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
49560 msgid "Show Mask Editor"
49561 msgstr "Mostra Editor Maschera"
49564 msgid "Show Mask editing related properties"
49565 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
49568 msgid "Show Render"
49569 msgstr "Mostra la finestra di Render"
49572 msgid "Show Stereo"
49573 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
49576 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49577 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
49580 msgid "Show UV Editor"
49581 msgstr "Mostra Editor UV"
49585 msgstr "Vincola Immagine"
49588 msgid "Display current image regardless of object selection"
49589 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
49592 msgid "Update Automatically"
49593 msgstr "Auto Aggiornamento"
49596 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
49597 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
49600 msgid "UV editor settings"
49601 msgstr "Impostazioni editor UV"
49604 msgid "Zoom factor"
49605 msgstr "Fattore di zoom"
49609 msgstr "Informazioni Spazio"
49613 msgstr "Mostra Debug"
49617 msgstr "Mostra Errore"
49620 msgid "Display error text"
49621 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
49625 msgstr "Mostra Info"
49628 msgid "Display general information"
49629 msgstr "Mostra informazioni generali"
49632 msgid "Show Operator"
49633 msgstr "Mostra Operatore"
49636 msgid "Display the operator log"
49637 msgstr "Mostra il log degli operatori"
49641 msgstr "Mostra Avvisi"
49644 msgid "Display warnings"
49645 msgstr "Mostra Avvisi"
49648 msgid "Space Nla Editor"
49649 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
49652 msgid "Show Local Markers"
49653 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
49656 msgid "Space Node Editor"
49657 msgstr "Spazio Editor Nodi"
49660 msgid "Channels of the image to draw"
49661 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
49664 msgid "Backdrop Zoom"
49665 msgstr "Zoom Sfondo"
49668 msgid "Backdrop zoom factor"
49669 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
49672 msgid "Cursor Location"
49673 msgstr "Posizione Cursore"
49676 msgid "Location for adding new nodes"
49677 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
49681 msgstr "Modifica Albero"
49684 msgid "Node tree being displayed and edited"
49685 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
49688 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
49689 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
49696 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
49697 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
49700 msgid "Auto-offset Direction"
49701 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
49704 msgid "Use the pinned node tree"
49705 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
49708 msgid "Shader Type"
49709 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
49712 msgid "Type of data to take shader from"
49713 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
49716 msgid "Edit shader nodes from Object"
49717 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
49720 msgid "Edit shader nodes from World"
49721 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
49724 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
49725 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
49728 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
49729 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
49732 msgid "Texture Type"
49733 msgstr "Tipo Texture"
49736 msgid "Type of data to take texture from"
49737 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
49740 msgid "Edit texture nodes from World"
49741 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
49744 msgid "Edit texture nodes from Brush"
49745 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
49748 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
49749 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
49752 msgid "Node tree type to display and edit"
49753 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
49756 msgid "Auto Render"
49757 msgstr "Render Automatico"
49760 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
49761 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
49764 msgid "Auto-offset"
49765 msgstr "Auto-Spaziatura"
49768 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
49769 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
49772 msgid "Space Outliner"
49773 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
49776 msgid "Outliner space data"
49777 msgstr "Spazio dati Struttura"
49780 msgid "Type of information to display"
49781 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
49784 msgid "Blender File"
49785 msgstr "File Blender"
49788 msgid "Display data of current file and linked libraries"
49789 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
49792 msgid "Orphan Data"
49793 msgstr "Dati Orfani"
49796 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
49797 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
49800 msgid "Display Filter"
49801 msgstr "Mostra Filtro"
49804 msgid "Live search filtering string"
49805 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
49808 msgid "Case Sensitive Matches Only"
49809 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
49812 msgid "Show Object Children"
49813 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
49816 msgid "Complete Matches Only"
49817 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
49820 msgid "Sort Alphabetically"
49821 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
49824 msgid "Search term for filtering in the UI"
49825 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
49828 msgid "Filter method"
49829 msgstr "Metodo filtro"
49832 msgid "Properties Space"
49833 msgstr "Spazio Proprietà"
49836 msgid "Properties space data"
49837 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
49840 msgid "Object Constraint Properties"
49841 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
49844 msgid "Modifier Properties"
49845 msgstr "Proprietà Modificatore"
49848 msgid "Bone Constraint Properties"
49849 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
49852 msgid "Particle Properties"
49853 msgstr "Proprietà Particella"
49856 msgid "Physics Properties"
49857 msgstr "Proprietà Fisica"
49864 msgid "Space Sequence Editor"
49865 msgstr "Editor Sequenze Video"
49868 msgid "Display Channel"
49869 msgstr "Mostra Canale"
49872 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
49873 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
49876 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
49877 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
49880 msgid "Luma Waveform"
49881 msgstr "Forma d'Onda Luma"
49884 msgid "Chroma Vectorscope"
49885 msgstr "Grafico Chroma"
49888 msgid "Overlay Type"
49889 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
49893 msgstr "Riferimento"
49896 msgid "Show reference frame only"
49897 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
49904 msgid "Show current frame only"
49905 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
49909 msgstr "Nessuna visualizzazione"
49912 msgid "Use Backdrop"
49913 msgstr "Usa Sfondo"
49916 msgid "Display result under strips"
49917 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
49920 msgid "Show Overexposed"
49921 msgstr "Mostra Sovraesposte"
49924 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
49925 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
49928 msgid "Separate Colors"
49929 msgstr "Separa Colori"
49932 msgid "Separate color channels in preview"
49933 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
49937 msgstr "Tipo Vista"
49940 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
49941 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
49944 msgid "Space Text Editor"
49945 msgstr "Spazio Editor Testo"
49949 msgstr "Trova Testo"
49952 msgid "Text to search for with the find tool"
49953 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
49956 msgid "Margin Column"
49957 msgstr "Colonna Margine"
49960 msgid "Column number to show right margin at"
49961 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
49964 msgid "Replace Text"
49965 msgstr "Sostituisci Testo"
49968 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
49969 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
49972 msgid "Highlight Line"
49973 msgstr "Evidenzia Linea"
49976 msgid "Highlight the current line"
49977 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
49980 msgid "Line Numbers"
49981 msgstr "Numeri Linea"
49984 msgid "Show line numbers next to the text"
49985 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
49988 msgid "Show Margin"
49989 msgstr "Mostra Margine"
49992 msgid "Show right margin"
49993 msgstr "Mostra il margine destro"
49996 msgid "Syntax Highlight"
49997 msgstr "Evidenzia Sintassi"
50000 msgid "Syntax highlight for scripting"
50001 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
50004 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50005 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
50009 msgstr "Larghezza Tab"
50012 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50013 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
50016 msgid "Text displayed and edited in this space"
50017 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
50021 msgstr "Prima Linea"
50024 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
50025 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
50029 msgstr "Trova dall'inizio"
50032 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50033 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
50037 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
50040 msgid "Run python while editing"
50041 msgstr "Esegui python durante la modifica"
50044 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50045 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
50048 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50049 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
50052 msgid "3D View Space"
50053 msgstr "Spazio Vista 3D"
50056 msgid "3D View space data"
50057 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
50060 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50061 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
50064 msgid "3D View far clipping distance"
50065 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
50068 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50069 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
50072 msgid "Viewport lens angle"
50073 msgstr "Angolo lente della vista"
50076 msgid "Lock to Bone"
50077 msgstr "Blocca all'Osso"
50080 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50081 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
50084 msgid "Lock Camera to View"
50085 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
50088 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50089 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
50092 msgid "Lock to Cursor"
50093 msgstr "Blocca al Cursore"
50096 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50097 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
50100 msgid "Lock to Object"
50101 msgstr "Blocca all'Oggetto"
50104 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50105 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
50109 msgstr "Regione 3D"
50112 msgid "Quad View Regions"
50113 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
50116 msgid "Show 3D Marker Names"
50117 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
50120 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50121 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
50124 msgid "Show Camera Path"
50125 msgstr "Mostra Percorso Camera"
50128 msgid "Show reconstructed camera path"
50129 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
50132 msgid "Show Camera Focus Distance"
50133 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
50136 msgid "Show Reconstruction"
50137 msgstr "Mostra Ricostruzione"
50140 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50141 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
50144 msgid "Show the left and right cameras"
50145 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
50152 msgid "Plane Alpha"
50153 msgstr "Alfa Piano"
50156 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50157 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
50161 msgstr "Occhio Stereo"
50165 msgstr "Occhio Sinistro"
50169 msgstr "Occhio Destro"
50172 msgid "Volume Alpha"
50173 msgstr "Alfa Volume"
50176 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50177 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
50180 msgid "Tracks Size"
50181 msgstr "Dimensione Tracce"
50184 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50185 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
50188 msgid "Use Local Camera"
50189 msgstr "Usa Camera Locale"
50192 msgid "Space UV Editor"
50193 msgstr "Spazio Editor UV"
50196 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50197 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
50200 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50201 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
50204 msgid "Constrain to Image Bounds"
50205 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
50208 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50209 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
50212 msgid "Snap to Pixels"
50213 msgstr "Snap ai Pixel"
50216 msgid "Sticky Selection Mode"
50217 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
50220 msgid "Sticky vertex selection disabled"
50221 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
50224 msgid "Shared Location"
50225 msgstr "Condividi Posizione"
50228 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
50229 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
50232 msgid "Shared Vertex"
50233 msgstr "Condividi Vertici"
50236 msgid "Live Unwrap"
50237 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
50240 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50241 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
50244 msgid "Bezier Points"
50245 msgstr "Punti Bezier"
50248 msgid "Character Index"
50249 msgstr "Indice carattere"
50252 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50253 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
50256 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50257 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
50272 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50273 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
50280 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50281 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
50284 msgid "Radius Interpolation"
50285 msgstr "Interpolazione Raggio"
50288 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50289 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
50292 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50293 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
50296 msgid "Surface subdivisions per segment"
50297 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
50300 msgid "Tilt Interpolation"
50301 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
50304 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50305 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
50316 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50317 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
50320 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50321 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
50325 msgstr "Punto finale U"
50329 msgstr "Punto finale V"
50332 msgid "Spline Bezier Points"
50333 msgstr "Punti Bezier Spline"
50336 msgid "NURBS weight"
50337 msgstr "Peso NURBS"
50340 msgid "Spline Points"
50341 msgstr "Punti Spline"
50344 msgid "Collection of spline points"
50345 msgstr "Raccolta di punti spline"
50348 msgid "Stereo Output"
50349 msgstr "Uscita Stereo"
50352 msgid "Stereo Mode"
50353 msgstr "Modalità Stereo"
50356 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
50357 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
50360 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50361 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50364 msgid "Map using the normal vector"
50365 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50368 msgid "Map with Z as central axis"
50369 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50373 msgstr "Mappatura X"
50377 msgstr "Mappatura Y"
50381 msgstr "Mappatura Z"
50384 msgid "Has Maximum"
50385 msgstr "Ha Massimo"
50388 msgid "Has Minimum"
50392 msgid "Texture Paint Slot"
50393 msgstr "Slot Pittura Texture"
50397 msgstr "Casella di Testo"
50400 msgid "Textbox Height"
50401 msgstr "Altezza Casella di Testo"
50404 msgid "Textbox Width"
50405 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
50408 msgid "Textbox X Offset"
50409 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
50412 msgid "Textbox Y Offset"
50413 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
50416 msgid "Text Character Format"
50417 msgstr "Formato Carattere Testo"
50420 msgid "Text character formatting settings"
50421 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
50425 msgstr "Linea Testo"
50428 msgid "Line of text in a Text data-block"
50429 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
50432 msgid "Mode used to apply the texture"
50433 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
50436 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50437 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
50440 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50441 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
50444 msgid "Texture slot name"
50445 msgstr "Nome slot texture"
50448 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50449 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
50452 msgid "Output Node"
50453 msgstr "Nodo Uscita"
50456 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50457 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
50460 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
50461 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
50464 msgid "Brush Texture Slot"
50465 msgstr "Slot Texture Pennello"
50468 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
50469 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
50472 msgid "Brush texture rotation"
50473 msgstr "Rotazione del pennello texture"
50476 msgid "Has Texture Angle Source"
50477 msgstr "Disegna Spazio Texture"
50484 msgid "Random Angle"
50485 msgstr "Angolo Casuale"
50488 msgid "Brush texture random angle"
50489 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
50492 msgid "LineStyle Texture Slot"
50493 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
50496 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
50497 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
50500 msgid "Alpha Factor"
50501 msgstr "Fattore Alpha"
50504 msgid "Amount texture affects alpha"
50505 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
50508 msgid "Diffuse Color Factor"
50509 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
50512 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50513 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
50516 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50517 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
50520 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50521 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
50524 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50525 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
50528 msgid "Along stroke"
50529 msgstr "Lungo il tratto"
50532 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50533 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
50536 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50537 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
50540 msgid "The texture affects the alpha value"
50541 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
50544 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50545 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
50548 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50549 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
50552 msgid "Clump Factor"
50553 msgstr "Fattore Aggregazione"
50556 msgid "Damp Factor"
50557 msgstr "Fattore Smorzamento"
50560 msgid "Amount texture affects particle damping"
50561 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
50564 msgid "Density Factor"
50565 msgstr "Fattore Densità"
50568 msgid "Amount texture affects particle density"
50569 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
50572 msgid "Field Factor"
50573 msgstr "Fattore Campo"
50576 msgid "Amount texture affects particle force fields"
50577 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
50580 msgid "Gravity Factor"
50581 msgstr "Fattore Gravitazionale"
50584 msgid "Amount texture affects particle gravity"
50585 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
50588 msgid "Length Factor"
50589 msgstr "Fattore Lunghezza"
50592 msgid "Life Time Factor"
50593 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
50596 msgid "Amount texture affects particle life time"
50597 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
50600 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
50601 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
50604 msgid "Size Factor"
50605 msgstr "Fattore Dimensione"
50608 msgid "Amount texture affects physical particle size"
50609 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
50612 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
50613 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
50616 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
50617 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
50620 msgid "Strand / Particle"
50621 msgstr "Fibra / Particella"
50624 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
50625 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
50628 msgid "Amount texture affects particle emission time"
50629 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
50632 msgid "Affect the density of the particles"
50633 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
50636 msgid "Force Field"
50637 msgstr "Campo Forza"
50640 msgid "Affect the particle gravity"
50641 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
50644 msgid "Kink Amplitude"
50645 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
50648 msgid "Kink Frequency"
50649 msgstr "Frequenza Imperfezione"
50653 msgstr "Tempo di Vita"
50660 msgid "Emission Time"
50661 msgstr "Tempo Emissione"
50664 msgid "Affect the emission time of the particles"
50665 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
50668 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
50669 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
50672 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
50673 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
50676 msgid "Clip Editor"
50677 msgstr "Editor Filmato"
50680 msgid "Name of the theme"
50681 msgstr "Nome del tema"
50684 msgid "Active Theme Area"
50685 msgstr "Area Tema Attivo"
50692 msgid "Theme Bone Color Set"
50693 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50696 msgid "Theme settings for bone color sets"
50697 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
50700 msgid "Color used for active bones"
50701 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
50704 msgid "Color used for the surface of bones"
50705 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
50708 msgid "Color used for selected bones"
50709 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
50712 msgid "Colored Constraints"
50713 msgstr "Vincoli Colorati"
50716 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
50717 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
50720 msgid "Theme Clip Editor"
50721 msgstr "Tema Editor Filmati"
50724 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
50725 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
50728 msgid "Active Marker"
50729 msgstr "Marcatore Attivo"
50732 msgid "Color of active marker"
50733 msgstr "Colore del marcatore attivo"
50736 msgid "Disabled Marker"
50737 msgstr "Marcatore Disabilitato"
50740 msgid "Color of disabled marker"
50741 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
50744 msgid "Handle Vertex"
50745 msgstr "Vertice Maniglia"
50748 msgid "Handle Vertex Select"
50749 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
50752 msgid "Handle Vertex Size"
50753 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
50756 msgid "Locked Marker"
50757 msgstr "Marcatore Bloccato"
50760 msgid "Color of locked marker"
50761 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
50764 msgid "Color of marker"
50765 msgstr "Colore del marcatore"
50768 msgid "Color of marker's outline"
50769 msgstr "Colore del marcatore"
50772 msgid "Metadata Background"
50773 msgstr "Metadati Sfondo"
50776 msgid "Metadata Text"
50777 msgstr "Metadati Testo"
50781 msgstr "Percorso Dopo"
50784 msgid "Color of path after current frame"
50785 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
50788 msgid "Path Before"
50789 msgstr "Percorso Prima"
50792 msgid "Color of path before current frame"
50793 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
50796 msgid "Selected Marker"
50797 msgstr "Marcatore Selezionato"
50800 msgid "Color of selected marker"
50801 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
50804 msgid "Settings for space"
50805 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
50808 msgid "Settings for space list"
50809 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
50816 msgid "Strips Selected"
50817 msgstr "Spezzoni Selezionati"
50820 msgid "Theme Console"
50821 msgstr "Tema Console"
50824 msgid "Theme settings for the Console"
50825 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
50829 msgstr "Linea d'Errore"
50833 msgstr "Linea Informazioni"
50837 msgstr "Linea Ingresso"
50840 msgid "Line Output"
50841 msgstr "Linea Uscita"
50844 msgid "Theme Dope Sheet"
50845 msgstr "Tema DopeSheet"
50848 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
50849 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
50852 msgid "Active Channel Group"
50853 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
50856 msgid "Channel Group"
50857 msgstr "Gruppo Canale"
50860 msgid "Channels Selected"
50861 msgstr "Canali Selezionati"
50864 msgid "Dope Sheet Channel"
50865 msgstr "Canale DopeSheet"
50868 msgid "Color of Keyframe"
50869 msgstr "Colore Keyframe"
50872 msgid "Keyframe Border"
50873 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
50876 msgid "Extreme Keyframe"
50877 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
50880 msgid "Extreme Keyframe Selected"
50881 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
50884 msgid "Color of selected extreme keyframe"
50885 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
50888 msgid "Keyframe Selected"
50889 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
50892 msgid "Color of selected keyframe"
50893 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
50897 msgstr "Chiave Lunga"
50900 msgid "Long Key Selected"
50901 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
50908 msgid "Color of summary channel"
50909 msgstr "Colore del canale sommario"
50912 msgid "Value Sliders"
50913 msgstr "Cursori Valore"
50916 msgid "View Sliders"
50917 msgstr "Cursori Vista"
50920 msgid "Theme File Browser"
50921 msgstr "Tema File Browser"
50924 msgid "Theme settings for the File Browser"
50925 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
50928 msgid "Selected File"
50929 msgstr "File Selezionato"
50933 msgstr "Stile Font"
50936 msgid "Theme settings for Font"
50937 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
50940 msgid "Shadow Size"
50941 msgstr "Dimensione Ombra"
50944 msgid "Shadow Alpha"
50945 msgstr "Trasparenza Ombra"
50948 msgid "Shadow X Offset"
50949 msgstr "Scostamento X Ombra"
50952 msgid "Shadow offset in pixels"
50953 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
50956 msgid "Shadow Y Offset"
50957 msgstr "Scostamento Y Ombra"
50960 msgid "Shadow Brightness"
50961 msgstr "Luminosità Ombra"
50964 msgid "Shadow color in gray value"
50965 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
50968 msgid "Theme Background Color"
50969 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50972 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
50973 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
50976 msgid "Gradient Low"
50977 msgstr "Gradiente Basso"
50980 msgid "Gradient High/Off"
50981 msgstr "Gradiente Alto/Off"
50984 msgid "Theme Graph Editor"
50985 msgstr "Tema Editor Grafi"
50988 msgid "Theme settings for the graph editor"
50989 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
50992 msgid "Channels Region"
50993 msgstr "Regione Canali"
50996 msgid "Vertex Bevel"
50997 msgstr "Smusso Vertice"
51000 msgid "Vertex Select"
51001 msgstr "Vertice Selezionato"
51004 msgid "Vertex Size"
51005 msgstr "Dimensione Vertice"
51008 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51009 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
51012 msgid "Window Sliders"
51013 msgstr "Cursori Finestra"
51016 msgid "Theme Image Editor"
51017 msgstr "Tema Editor Immagini"
51020 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51021 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
51024 msgid "Edge Select"
51025 msgstr "Spigolo Selezionato"
51028 msgid "Face Dot Selected"
51029 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
51032 msgid "Face Selected"
51033 msgstr "Faccia Selezionata"
51036 msgid "Face Dot Size"
51037 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
51040 msgid "Paint Curve Handle"
51041 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
51044 msgid "Paint Curve Pivot"
51045 msgstr "Perno Pittura Curva"
51049 msgstr "Modifica Reticolo"
51053 msgstr "Tema Informazioni"
51056 msgid "Theme settings for Info"
51057 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
51060 msgid "Selected Line Background"
51061 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
51064 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51065 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
51068 msgid "Active Action"
51069 msgstr "Azione Attiva"
51072 msgid "Animation data-block has active action"
51073 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
51076 msgid "No Active Action"
51077 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
51080 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
51081 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
51084 msgid "Meta Strips"
51085 msgstr "Meta Spezzoni"
51088 msgid "Meta Strips Selected"
51089 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
51092 msgid "Sound Strips"
51093 msgstr "Spezzoni Sonori"
51096 msgid "Sound Strips Selected"
51097 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
51100 msgid "Transitions"
51101 msgstr "Transizione"
51104 msgid "Transitions Selected"
51105 msgstr "Transizione Selezionato"
51108 msgid "Theme Node Editor"
51109 msgstr "Tema Editor Nodi"
51112 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51113 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
51117 msgstr "Nodo Colore"
51120 msgid "Converter Node"
51121 msgstr "Nodo Convertitore"
51124 msgid "Distort Node"
51125 msgstr "Nodo Distorsione"
51128 msgid "Filter Node"
51129 msgstr "Nodo Filtro"
51133 msgstr "Nodo Fotogramma"
51137 msgstr "Nodo Gruppo"
51140 msgid "Group Socket Node"
51141 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
51145 msgstr "Nodo Ingresso"
51148 msgid "Layout Node"
51149 msgstr "Nodo Layout"
51153 msgstr "Nodo Mascherino"
51156 msgid "Node Backdrop"
51157 msgstr "Sfondo Nodo"
51160 msgid "Node Selected"
51161 msgstr "Nodo Selezionato"
51164 msgid "Curving of the noodle"
51165 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
51168 msgid "Pattern Node"
51169 msgstr "Nodo Motivo"
51172 msgid "Script Node"
51173 msgstr "Nodo Script"
51176 msgid "Selected Text"
51177 msgstr "Testo Selezionato"
51180 msgid "Vector Node"
51181 msgstr "Nodo Vettore"
51185 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
51189 msgstr "Colore Reticolo"
51192 msgid "Wire Select"
51193 msgstr "Reticolo Selezionato"
51196 msgid "Theme Outliner"
51197 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
51200 msgid "Theme settings for the Outliner"
51201 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
51204 msgid "Edited Object"
51205 msgstr "Oggetto Modificato"
51208 msgid "Filter Match"
51209 msgstr "Corrispondenza Filtro"
51212 msgid "Selected Highlight"
51213 msgstr "Testo Evidenziato"
51216 msgid "Theme Panel Color"
51217 msgstr "Tema Colore Pannello"
51220 msgid "Theme settings for panel colors"
51221 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
51224 msgid "Theme Preferences"
51225 msgstr "Tema Preferenze"
51228 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51229 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
51232 msgid "Theme Properties"
51233 msgstr "Tema Proprietà"
51236 msgid "Theme settings for the Properties"
51237 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
51240 msgid "Theme Sequence Editor"
51241 msgstr "Tema Editor Sequenze"
51244 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51245 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
51248 msgid "Audio Strip"
51249 msgstr "Spezzone Audio"
51252 msgid "Draw Action"
51253 msgstr "Disegna Azione"
51256 msgid "Image Strip"
51257 msgstr "Spezzone Immagine"
51261 msgstr "Meta Spezzone"
51265 msgstr "Spezzone Clip"
51268 msgid "Preview Background"
51269 msgstr "Sfondo Finestra"
51272 msgid "Scene Strip"
51273 msgstr "Spezzone Scena"
51277 msgstr "Spezzone Testo"
51280 msgid "Theme Space Settings"
51281 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
51284 msgid "Window Background"
51285 msgstr "Sfondo Finestra"
51288 msgid "Region Background"
51289 msgstr "Sfondo Regione"
51292 msgid "Region Text"
51293 msgstr "Testo Regione"
51296 msgid "Region Text Highlight"
51297 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
51300 msgid "Region Text Titles"
51301 msgstr "Testo Titoli Regione"
51304 msgid "Header Text Highlight"
51305 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
51309 msgstr "Scheda Attiva"
51312 msgid "Tab Background"
51313 msgstr "Sfondo Scheda"
51316 msgid "Tab Inactive"
51317 msgstr "Scheda Inattiva"
51320 msgid "Tab Outline"
51321 msgstr "Contorno Scheda"
51324 msgid "Text Highlight"
51325 msgstr "Testo Evidenziato"
51328 msgid "Theme Space List Settings"
51329 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
51332 msgid "Source List"
51333 msgstr "Lista Sorgente"
51336 msgid "Source List Text"
51337 msgstr "Testo Lista Sorgente"
51340 msgid "Source List Text Highlight"
51341 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
51344 msgid "Source List Title"
51345 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
51348 msgid "Theme settings for style sets"
51349 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
51352 msgid "Panel Title Font"
51353 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
51356 msgid "Widget Style"
51357 msgstr "Stile Widget"
51360 msgid "Theme Text Editor"
51361 msgstr "Tema Editor Testo"
51364 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51365 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51368 msgid "Line Numbers Background"
51369 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51372 msgid "Syntax Comment"
51373 msgstr "Commento Sintassi"
51376 msgid "Syntax Numbers"
51377 msgstr "Numeri Sintassi"
51380 msgid "Syntax Reserved"
51381 msgstr "Riservato Sintassi"
51384 msgid "Syntax Special"
51385 msgstr "Speciale Sintassi"
51388 msgid "Syntax String"
51389 msgstr "Stringhe Sintassi"
51392 msgid "Syntax Symbols"
51393 msgstr "Simboli Sintassi"
51396 msgid "Theme Top Bar"
51397 msgstr "Tema Barra Superiore"
51400 msgid "Theme settings for the Top Bar"
51401 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
51404 msgid "Theme User Interface"
51405 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
51408 msgid "Theme settings for user interface elements"
51409 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
51413 msgstr "Alfa Icona"
51416 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51417 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
51420 msgid "File Folders"
51421 msgstr "Cartelle File"
51424 msgid "Icon Saturation"
51425 msgstr "Saturazione Icona"
51428 msgid "Menu Shadow Strength"
51429 msgstr "Intensità Ombra Menu"
51432 msgid "Blending factor for menu shadows"
51433 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
51436 msgid "Menu Shadow Width"
51437 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
51440 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51441 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
51444 msgid "List Item Colors"
51445 msgstr "Colori Lista di Elementi"
51448 msgid "Menu Item Colors"
51449 msgstr "Colori Elementi Menu"
51452 msgid "Pie Menu Colors"
51453 msgstr "Colori Menù Radiali"
51456 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51457 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
51460 msgid "Scroll Widget Colors"
51461 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
51464 msgid "State Colors"
51465 msgstr "Colori Stato"
51468 msgid "Tooltip Colors"
51469 msgstr "Colore Suggerimenti"
51472 msgid "Widget Emboss"
51473 msgstr "Rilievo Widget"
51476 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
51477 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
51480 msgid "Theme 3D View"
51481 msgstr "Tema Vista 3D"
51484 msgid "Theme settings for the 3D View"
51485 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
51492 msgid "Bone Pose Active"
51493 msgstr "Posa Osso Attivo"
51497 msgstr "Osso Solido"
51500 msgid "Camera Path"
51501 msgstr "Percorso Camera"
51504 msgid "Clipping Border"
51505 msgstr "Bordo di Ritaglio"
51509 msgstr "Smussa Spigolo"
51512 msgid "Edge Crease"
51513 msgstr "Piega Spigolo"
51516 msgid "Edge UV Face Select"
51517 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
51521 msgstr "Cucitura Spigolo"
51525 msgstr "Spigolo Vivo"
51528 msgid "Edge Angle Text"
51529 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
51532 msgid "Edge Length Text"
51533 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
51536 msgid "Face Angle Text"
51537 msgstr "Testo Angolo Faccia"
51540 msgid "Face Area Text"
51541 msgstr "Testo Area Faccia"
51544 msgid "Grease Pencil Vertex"
51545 msgstr "Vertice Matita"
51548 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
51549 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
51552 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
51553 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
51556 msgid "Face Normal"
51557 msgstr "Normale Faccia"
51560 msgid "Object Origin Size"
51561 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
51564 msgid "Object Selected"
51565 msgstr "Oggetto Selezionato"
51568 msgid "Outline Width"
51569 msgstr "Spessore Contorno"
51573 msgstr "Radice Pelle"
51576 msgid "Split Normal"
51577 msgstr "Dividi Normale"
51580 msgid "View Overlay"
51581 msgstr "Sovrapposizione Vista"
51588 msgid "Inner Selected"
51589 msgstr "Interno Selezionato"
51597 msgstr "Ombra Inferiore"
51601 msgstr "Ombra Superiore"
51604 msgid "Text Selected"
51605 msgstr "Testo Selezionato"
51612 msgid "Animated Selected"
51613 msgstr "Animato Selezionato"
51624 msgid "Driven Selected"
51625 msgstr "Guidato Selezionato"
51628 msgid "Stroke Placement (2D View)"
51629 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
51632 msgid "Stick stroke to surfaces"
51633 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
51636 msgid "Auto-Keying Mode"
51637 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
51640 msgid "Add & Replace"
51641 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
51644 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
51645 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
51648 msgid "Grease Pencil Sculpt"
51649 msgstr "Scultura Matita"
51652 msgid "Stroke Placement (3D View)"
51653 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
51656 msgid "Stick stroke to other strokes"
51657 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
51660 msgid "First Point"
51661 msgstr "Primo Punto"
51664 msgid "New Keyframe Type"
51665 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
51668 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
51669 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
51672 msgid "Lock Markers"
51673 msgstr "Blocca Marcatori"
51676 msgid "Prevent marker editing"
51677 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
51680 msgid "Mesh Selection Mode"
51681 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
51684 msgid "Which mesh elements selection works on"
51685 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
51688 msgid "Normal Vector"
51689 msgstr "Vettore Normale"
51692 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
51693 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
51696 msgid "Display size for proportional editing circle"
51697 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
51700 msgid "UV Local View"
51701 msgstr "Vista Locale UV"
51704 msgid "Snap Element"
51705 msgstr "Elemento Snap"
51708 msgid "Type of element to snap to"
51709 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
51712 msgid "Snap to increments of grid"
51713 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
51716 msgid "Snap to vertices"
51717 msgstr "Snap ai vertici"
51720 msgid "Snap to edges"
51721 msgstr "Snap agli spigoli"
51724 msgid "Snap to faces"
51725 msgstr "Snap alle facce"
51728 msgid "Snap to volume"
51729 msgstr "Snap al volume"
51732 msgid "Edge Center"
51733 msgstr "Centro Spigolo"
51736 msgid "Snap to the middle of edges"
51737 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
51740 msgid "Edge Perpendicular"
51741 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
51744 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
51745 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
51748 msgid "Snap Node Element"
51749 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
51752 msgid "Snap to grid"
51753 msgstr "Snap alla griglia"
51760 msgid "Snap to left/right node border"
51761 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
51768 msgid "Snap to top/bottom node border"
51769 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
51776 msgid "Snap to any node border"
51777 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
51780 msgid "Snap Target"
51781 msgstr "Bersaglio Snap"
51784 msgid "Which part to snap onto the target"
51785 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
51788 msgid "Snap UV Element"
51789 msgstr "Snap Elemento UV"
51792 msgid "Mesh Statistics Visualization"
51793 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
51796 msgid "Unified Paint Settings"
51797 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
51800 msgid "Use Additive Drawing"
51801 msgstr "Usa Disegno Additivo"
51804 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
51805 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
51808 msgid "Draw Strokes on Back"
51809 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
51812 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
51813 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
51816 msgid "Selection Mask"
51817 msgstr "Maschera Selezione"
51820 msgid "Only sculpt selected stroke points"
51821 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
51824 msgid "Only Endpoints"
51825 msgstr "Solo Punti Finali"
51828 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
51829 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
51832 msgid "Auto Keying"
51833 msgstr "Auto-Chiavi"
51836 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
51837 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
51840 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
51841 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
51844 msgid "Proportional Editing Actions"
51845 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
51848 msgid "Proportional editing in action editor"
51849 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
51852 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
51853 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
51856 msgid "Proportional Editing Objects"
51857 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
51860 msgid "Proportional editing mask mode"
51861 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
51864 msgid "Proportional editing object mode"
51865 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
51868 msgid "Proportional Editing FCurves"
51869 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
51872 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
51873 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
51876 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
51877 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
51881 msgstr "Su livelli"
51884 msgid "Snap during transform"
51885 msgstr "Snap durante la trasformazione"
51888 msgid "Align Rotation to Target"
51889 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
51892 msgid "Align rotation with the snapping target"
51893 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
51896 msgid "Absolute Grid Snap"
51897 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
51900 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
51901 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
51904 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
51905 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
51908 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
51909 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
51912 msgid "UV Sync Selection"
51913 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
51916 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
51917 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
51920 msgid "Relaxation Method"
51921 msgstr "Metodo Rilassamento"
51924 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
51925 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
51929 msgstr "Scultura UV"
51932 msgid "Sculpt All Islands"
51933 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
51936 msgid "Brush operates on all islands"
51937 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
51940 msgid "Lock Borders"
51941 msgstr "Blocca Bordi"
51944 msgid "Disable editing of boundary edges"
51945 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
51948 msgid "UV Selection Mode"
51949 msgstr "Modalità Selezione UV"
51952 msgid "UV selection and display mode"
51953 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
51960 msgid "Island selection mode"
51961 msgstr "Modalità selezione isola"
51964 msgid "Filter Vertex groups for Display"
51965 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
51968 msgid "All Vertex Groups"
51969 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
51972 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
51973 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
51976 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
51977 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
51980 msgid "Vertex Group Weight"
51981 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
51984 msgid "Weight to assign in vertex groups"
51985 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
51988 msgid "Name of the custom transform orientation"
51989 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
51992 msgid "Current Transform Orientation"
51993 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
51996 msgid "Filter by Name"
51997 msgstr "Filtra per Nome"
52000 msgid "Default Layout"
52001 msgstr "Layout Predefinito"
52004 msgid "Compact Layout"
52005 msgstr "Layout Compatto"
52008 msgid "Grid Layout"
52009 msgstr "Layout Griglia"
52012 msgid "Show Filter"
52013 msgstr "Mostra Filtro"
52016 msgid "Show filtering options"
52017 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
52020 msgid "Sort by Name"
52021 msgstr "Ordina per Nome"
52024 msgid "Sort items by their name"
52025 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
52028 msgid "Object to use as projector transform"
52029 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
52032 msgid "Radius of the brush"
52033 msgstr "Raggio del pennello"
52036 msgid "Use Unified Color"
52037 msgstr "Usa Colore Unico"
52040 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
52041 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
52044 msgid "Use Unified Radius"
52045 msgstr "Usa Raggio Unico"
52048 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52049 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
52052 msgid "Use Unified Strength"
52053 msgstr "Usa Unica Forza"
52056 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52057 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
52060 msgid "Use Unified Weight"
52061 msgstr "Usa Peso Unico"
52064 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52065 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
52069 msgstr "Unità Scala"
52072 msgid "Unit System"
52073 msgstr "Sistema Unità"
52084 msgid "Rotation Units"
52085 msgstr "Unità di Rotazione"
52088 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52089 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
52092 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52093 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
52100 msgid "Separate Units"
52101 msgstr "Separa Unità"
52104 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52105 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
52108 msgid "Solid Light"
52109 msgstr "Luce Solido"
52112 msgid "Color of the light's specular highlight"
52113 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
52116 msgid "Vertex Float Properties"
52117 msgstr "Proprietà Float Vertice"
52120 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52121 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
52124 msgid "Index number of the vertex group"
52125 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
52128 msgid "Maintain the relative weights for the group"
52129 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
52132 msgid "Collection of vertex groups"
52133 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
52136 msgid "Active Vertex Group"
52137 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
52140 msgid "Active Vertex Group Index"
52141 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
52144 msgid "Vertex Int Properties"
52145 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
52148 msgid "Vertex String Properties"
52149 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
52153 msgstr "Linee Griglia"
52156 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
52157 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
52160 msgid "Grid Scale Unit"
52161 msgstr "Scala Griglia"
52164 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
52165 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
52168 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
52169 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
52172 msgid "Normal Size"
52173 msgstr "Dimensione Normale"
52176 msgid "Display size for normals in the 3D view"
52177 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
52180 msgid "Display X Axis"
52181 msgstr "Mostra Asse X"
52184 msgid "Display Y Axis"
52185 msgstr "Mostra Asse Y"
52188 msgid "Display Z Axis"
52189 msgstr "Mostra Asse Z"
52192 msgid "Draw Normals"
52193 msgstr "Disegna Normali"
52196 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
52197 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
52200 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
52201 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
52204 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
52205 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
52208 msgid "Display UV unwrapping seams"
52209 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
52212 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
52213 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
52216 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
52217 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52220 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
52221 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52224 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
52225 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52228 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52229 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52236 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52237 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
52240 msgid "Display face normals as lines"
52241 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
52244 msgid "Face Orientation"
52245 msgstr "Orientamento Facce"
52248 msgid "Display Grid Floor"
52249 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
52252 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52253 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52256 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52257 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52260 msgid "All Object Origins"
52261 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
52264 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52265 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
52268 msgid "Hidden Wire"
52269 msgstr "Reticolo Nascosto"
52272 msgid "Use hidden wireframe display"
52273 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
52276 msgid "Outline Selected"
52277 msgstr "Contorna Selezionati"
52280 msgid "Relationship Lines"
52281 msgstr "Linee Relazioni"
52284 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52285 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
52288 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52289 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
52293 msgstr "Vis. Stat."
52296 msgid "Display statistical information about the mesh"
52297 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
52300 msgid "Display vertex normals as lines"
52301 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
52304 msgid "Show Weights"
52305 msgstr "Mostra Pesi"
52308 msgid "Wireframe Threshold"
52309 msgstr "Soglia Reticolo"
52312 msgid "Background Color"
52313 msgstr "Colore Sfondo"
52316 msgid "Show texture"
52317 msgstr "Mostra texture"
52320 msgid "Cycles Settings"
52321 msgstr "Impostazioni Cycles"
52324 msgid "Viewport Shading"
52325 msgstr "Rappresentazione visuale"
52328 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52329 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
52332 msgid "Alpha Threshold"
52333 msgstr "Soglia Alfa"
52336 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
52337 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
52340 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52341 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
52345 msgstr "Sconosciuto"
52348 msgid "Walk navigation settings"
52349 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
52352 msgid "Jump Height"
52353 msgstr "Altezza Salto"
52356 msgid "Maximum height of a jump"
52357 msgstr "Massima altezza di un salto"
52360 msgid "Mouse Sensitivity"
52361 msgstr "Sensibilità Mouse"
52364 msgid "Teleport Duration"
52365 msgstr "Durata Teletrasporto"
52368 msgid "Reverse Mouse"
52369 msgstr "Inverti Mouse"
52372 msgid "View Height"
52373 msgstr "Altezza Vista"
52377 msgstr "Velocità Camminata"
52380 msgid "Speed Factor"
52381 msgstr "Fattore di Velocità"
52388 msgid "Lighting for a World data-block"
52389 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
52392 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52393 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
52396 msgid "Use Ambient Occlusion"
52397 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
52400 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52401 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
52405 msgstr "Foschia Mondo"
52408 msgid "Mist settings for a World data-block"
52409 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
52412 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52413 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
52416 msgid "Type of transition used to fade mist"
52417 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
52420 msgid "Use quadratic progression"
52421 msgstr "Usa una progressione quadratica"
52424 msgid "Use linear progression"
52425 msgstr "Usa una progressione lineare"
52428 msgid "Inverse Quadratic"
52429 msgstr "Quadratica Inversa"
52432 msgid "Use inverse quadratic progression"
52433 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
52436 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52437 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
52440 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52441 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
52444 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52445 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
52449 msgstr "Usa Foschia"
52452 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52453 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
52472 msgid "Blender_id:"
52473 msgstr "Blender_id:"
52493 msgstr "CacheFile:"
52512 msgid "Collection:"
52522 msgid "Constraint:"
52538 msgstr "PitturaDin:"
52547 msgid "Export_animation:"
52548 msgstr "Esporta_Animazione:"
52552 msgid "Export_anim:"
52553 msgstr "Esporta_anim:"
52557 msgid "Export_mesh:"
52558 msgstr "Esporta_mesh:"
52562 msgid "Export_scene:"
52563 msgstr "Esporta_scena:"
52567 msgid "Export_shape:"
52568 msgstr "Esporta_forma:"
52583 msgstr "Carattere:"
52602 msgid "Import_anim:"
52603 msgstr "Importa_anim:"
52607 msgid "Import_curve:"
52608 msgstr "Importa_curva:"
52612 msgid "Import_mesh:"
52613 msgstr "Importa_mesh:"
52617 msgid "Import_scene:"
52618 msgstr "Importa_scena:"
52622 msgid "Import_shape:"
52623 msgstr "Importa_forma:"
52638 msgstr "Marcatore:"
52648 msgstr "Materiale:"
52678 msgstr "Struttura:"
52682 msgid "Paintcurve:"
52683 msgstr "Paintcurve:"
52693 msgstr "Tavolozza:"
52698 msgstr "Particella:"
52723 msgstr "Corpo Rigido:"
52727 msgid "Safe_areas:"
52728 msgstr "Aree_sicure:"
52753 msgstr "Sequenziatore:"
52763 msgstr "Superficie:"
52778 msgstr "Trasformaz:"
52808 msgstr "Spazio di Lavoro:"
52816 msgctxt "WindowManager"
52821 msgctxt "WindowManager"
52826 msgctxt "WindowManager"
52827 msgid "Screen Editing"
52828 msgstr "Modifica Schermo"
52831 msgctxt "WindowManager"
52836 msgctxt "WindowManager"
52837 msgid "View2D Buttons List"
52838 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
52841 msgctxt "WindowManager"
52842 msgid "User Interface"
52843 msgstr "Interfaccia Utente"
52846 msgctxt "WindowManager"
52851 msgctxt "WindowManager"
52852 msgid "Object Mode"
52853 msgstr "Modalità Oggetto"
52856 msgctxt "WindowManager"
52861 msgctxt "WindowManager"
52866 msgctxt "WindowManager"
52871 msgctxt "WindowManager"
52876 msgctxt "WindowManager"
52881 msgctxt "WindowManager"
52886 msgctxt "WindowManager"
52891 msgctxt "WindowManager"
52892 msgid "Vertex Paint"
52893 msgstr "Colora Vertici"
52896 msgctxt "WindowManager"
52897 msgid "Weight Paint"
52898 msgstr "Colora Peso"
52901 msgctxt "WindowManager"
52902 msgid "Image Paint"
52903 msgstr "Pittura Immagine"
52906 msgctxt "WindowManager"
52911 msgctxt "WindowManager"
52913 msgstr "Particella"
52916 msgctxt "WindowManager"
52917 msgid "Paint Stroke Modal"
52918 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
52921 msgctxt "WindowManager"
52922 msgid "Paint Curve"
52923 msgstr "Dipingi Curva"
52926 msgctxt "WindowManager"
52927 msgid "Object Non-modal"
52928 msgstr "Oggetto Non Modale"
52931 msgctxt "WindowManager"
52932 msgid "3D View Generic"
52933 msgstr "Vista 3D Generica"
52936 msgctxt "WindowManager"
52937 msgid "Graph Editor"
52938 msgstr "Editor Grafi"
52941 msgctxt "WindowManager"
52942 msgid "Graph Editor Generic"
52943 msgstr "Editor Grafi Generico"
52946 msgctxt "WindowManager"
52951 msgctxt "WindowManager"
52952 msgid "Dopesheet Generic"
52953 msgstr "Dopesheet Generico"
52956 msgctxt "WindowManager"
52958 msgstr "Editor NLA"
52961 msgctxt "WindowManager"
52962 msgid "NLA Channels"
52963 msgstr "Canali NLA"
52966 msgctxt "WindowManager"
52967 msgid "NLA Generic"
52968 msgstr "NLA Generico"
52971 msgctxt "WindowManager"
52973 msgstr "Linea Temporale"
52976 msgctxt "WindowManager"
52981 msgctxt "WindowManager"
52986 msgctxt "WindowManager"
52988 msgstr "Scultura UV"
52991 msgctxt "WindowManager"
52993 msgstr "Vista Immagine"
52996 msgctxt "WindowManager"
52997 msgid "Image Generic"
52998 msgstr "Immagine Generica"
53001 msgctxt "WindowManager"
53006 msgctxt "WindowManager"
53007 msgid "Node Editor"
53008 msgstr "Editor Nodi"
53011 msgctxt "WindowManager"
53012 msgid "Node Generic"
53013 msgstr "Nodo Generico"
53016 msgctxt "WindowManager"
53021 msgctxt "WindowManager"
53022 msgid "File Browser"
53023 msgstr "File Browser"
53026 msgctxt "WindowManager"
53027 msgid "File Browser Main"
53028 msgstr "File Browser Principale"
53031 msgctxt "WindowManager"
53032 msgid "File Browser Buttons"
53033 msgstr "Pulsanti File Browser"
53036 msgctxt "WindowManager"
53041 msgctxt "WindowManager"
53042 msgid "Property Editor"
53043 msgstr "Editor Proprietà"
53046 msgctxt "WindowManager"
53051 msgctxt "WindowManager"
53052 msgid "Text Generic"
53053 msgstr "Testo Generico"
53056 msgctxt "WindowManager"
53061 msgctxt "WindowManager"
53066 msgctxt "WindowManager"
53067 msgid "Clip Editor"
53068 msgstr "Clip Editor"
53071 msgctxt "WindowManager"
53072 msgid "Clip Graph Editor"
53073 msgstr "Clip Editor Grafi"
53076 msgctxt "WindowManager"
53077 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53078 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
53081 msgctxt "WindowManager"
53082 msgid "Grease Pencil"
53086 msgctxt "WindowManager"
53087 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53088 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
53091 msgctxt "WindowManager"
53092 msgid "Mask Editing"
53093 msgstr "Modifica Maschera"
53096 msgctxt "WindowManager"
53098 msgstr "Fotogrammi"
53101 msgctxt "WindowManager"
53106 msgctxt "WindowManager"
53108 msgstr "Animazione"
53111 msgctxt "WindowManager"
53112 msgid "Animation Channels"
53113 msgstr "Canali Animazione"
53116 msgctxt "WindowManager"
53117 msgid "Gesture Zoom Border"
53118 msgstr "Confine Gesture Zoom"
53121 msgctxt "WindowManager"
53122 msgid "Standard Modal Map"
53123 msgstr "Mappa Modale Standard"
53126 msgctxt "WindowManager"
53127 msgid "Transform Modal Map"
53128 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
53131 msgctxt "WindowManager"
53132 msgid "Eyedropper Modal Map"
53133 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
53136 msgid "Direct Light"
53137 msgstr "Illuminazione Diretta"
53140 msgid "Indirect Light"
53141 msgstr "Illuminazione Indiretta"
53144 msgid "Roughness Threshold"
53145 msgstr "Soglia Rugosità"
53153 msgstr "Riduzione Rumore"
53156 msgid "No output node"
53157 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
53160 msgid "Homogeneous"
53169 msgstr "Estrusione"
53179 msgstr "Deseleziona"
53182 msgid "Cameras & Markers (.py)"
53183 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
53186 msgid "Images as Planes"
53187 msgstr "Immagini come Piani"
53190 msgid "Import Options:"
53191 msgstr "Opzioni Importazione:"
53194 msgid "Compositing Nodes:"
53195 msgstr "Nodi Composizione:"
53198 msgid "Material Settings:"
53199 msgstr "Impostazioni Materiale:"
53202 msgid "Texture Settings:"
53203 msgstr "Opzioni Texture:"
53207 msgstr "Posizione:"
53210 msgid "Plane dimensions:"
53211 msgstr "Dimensioni piano:"
53214 msgid "Orientation:"
53215 msgstr "Orientamento:"
53218 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53219 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
53222 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53223 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
53226 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
53227 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
53230 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
53231 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
53234 msgid "Triangulated faces"
53235 msgstr "Triangola facce"
53239 msgstr "Scalato di "
53242 msgid "Object has zero volume"
53243 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
53246 msgid "Object has zero bounds"
53247 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
53250 msgid "Report is out of date, re-run check"
53251 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
53255 msgstr "Statistiche"
53278 msgid "Intersections"
53279 msgstr "Intersezioni"
53284 msgstr "Degenerati"
53289 msgstr "Distorsione"
53294 msgstr "Spigolo Vivo"
53304 msgstr "Controlla Tutto"
53308 msgid "Make Manifold"
53309 msgstr "Rendi Manifold"
53332 msgstr "Modo Demo:"
53335 msgid "Save to PO File"
53336 msgstr "Salva nel file PO"
53339 msgid "Rebuild MO File"
53340 msgstr "Compila file MO"
53343 msgid "Erase Local MO files"
53344 msgstr "Cancella file MO locali"
53347 msgid " RNA Path: bpy.types."
53348 msgstr " Percorso RNA: bpy.types."
53351 msgid " RNA Context: "
53352 msgstr " Contesto RNA: "
53356 msgstr "Etichette:"
53360 msgstr "Suggerimenti:"
53363 msgid "Button Label:"
53364 msgstr "Etichetta Bottone:"
53368 msgstr "Etichetta RNA:"
53371 msgid "Could not write to po file ({})"
53372 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
53375 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
53376 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
53380 msgid "Save Persistent To..."
53381 msgstr "Salva Persistente A..."
53385 msgid "Load Persistent From..."
53386 msgstr "Carica Persistente Da..."
53394 msgid "Add-on '{}' not found!"
53395 msgstr "Add-on '{}' non trovato!"
53398 msgid "Info written to {} text datablock!"
53399 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
53402 msgid "Could not init languages data!"
53403 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
53406 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
53407 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
53411 msgid "Reset Settings"
53412 msgstr "Resetta Impostazioni"
53416 msgid "Deselect All"
53417 msgstr "Deseleziona Tutto"
53421 msgid "Update Branches"
53422 msgstr "Aggiorna Branches"
53426 msgid "Update Trunk"
53427 msgstr "Aggiorna Trunk"
53432 msgstr "Statistiche"
53440 msgid "Refresh I18n Data..."
53441 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
53445 msgid "Export PO..."
53446 msgstr "Esporta PO..."
53450 msgid "Import PO..."
53451 msgstr "Importa PO..."
53455 msgid "Invert Selection"
53456 msgstr "Inverti Selezione"
53459 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53460 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53468 msgid "API Defined"
53469 msgstr "Definito dall'API"
53472 msgid "Active object is not a mesh"
53473 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
53483 msgstr "Collega..."
53488 msgstr "Incorpora..."
53496 msgid "Frame Numbers"
53497 msgstr "Numero Fotogrammi"
53500 msgid "Keyframe Numbers"
53501 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
53508 msgid "Nothing to show yet..."
53509 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
53512 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
53513 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
53517 msgid "Update Paths"
53518 msgstr "Aggiorna Percorsi"
53522 msgid "Calculate..."
53523 msgstr "Calcola..."
53527 msgid "Add Object Constraint"
53528 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
53532 msgid "Add Bone Constraint"
53533 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
53537 msgid "Animate Path"
53538 msgstr "Anima Percorso"
53542 msgstr "Volume Min"
53545 msgid "Extrapolate"
53549 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
53550 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
53553 msgid "Pivot Offset"
53554 msgstr "Scostamento Perno"
53561 msgid "Protected Layers:"
53562 msgstr "Livelli Protetti:"
53578 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
53579 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
53582 msgid "Control Rotation"
53583 msgstr "Controllo Rotazione"
53588 msgstr "Aggiungi Immagine"
53592 msgstr "Non Impostato"
53595 msgid "Views Format:"
53596 msgstr "Formato Viste:"
53603 msgid "Bold & Italic"
53604 msgstr "Grassetto Corsivo"
53608 msgstr "Scostamento X"
53612 msgstr "Punto Finale"
53617 msgstr "Mostra Tutto"
53622 msgstr "Blocca Tutto"
53630 msgid "Hide Others"
53631 msgstr "Nascondi Altri"
53636 msgstr "Nuovo Livello"
53640 msgid "Assign to Active Group"
53641 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
53645 msgid "Remove from Active Group"
53646 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
53650 msgid "Remove Active Group"
53651 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
53655 msgid "Remove All Groups"
53656 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
53660 msgstr "Influenza Scolorimento"
53664 msgid "Lock Invert All"
53665 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
53669 msgid "Sort by Name"
53670 msgstr "Ordina per Nome"
53674 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
53675 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
53679 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
53680 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
53684 msgid "Remove from All Groups"
53685 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
53689 msgid "Clear Active Group"
53690 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
53694 msgid "Delete All Unlocked Groups"
53695 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
53699 msgid "Delete All Groups"
53700 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
53704 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
53705 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
53712 msgid "Spacing Along Stroke"
53713 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
53717 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
53718 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
53725 msgid "Image Border"
53726 msgstr "Bordo Immagine"
53733 msgid "Stroke Placement:"
53734 msgstr "Giacitura Tratto:"
53738 msgid "Selection to Grid"
53739 msgstr "Selezione alla Griglia"
53743 msgid "Cursor to Selected"
53744 msgstr "Cursore alla Selezione"
53748 msgid "Cursor to World Origin"
53749 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
53753 msgid "Cursor to Grid"
53754 msgstr "Cursore alla Griglia"
53763 msgid "Selection to Cursor"
53764 msgstr "Selezione al Cursore"
53768 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
53769 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
53772 msgid "Data Source:"
53773 msgstr "Sorgente Dati:"
53777 msgstr "Blocca Fotogramma"
53784 msgid "Frame: %d (%s)"
53785 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
53793 msgstr "Trasforma:"
53811 msgstr "Animazione:"
53819 msgid "Scale Feather"
53820 msgstr "Scala Sfumatura"
53824 msgid "Hide Unselected"
53825 msgstr "Nascondi Deselezionati"
53844 msgid "Lock Unselected"
53845 msgstr "Blocca Deselezionati"
53849 msgid "Lock Unused"
53850 msgstr "Blocca Inutilizzati"
53853 msgid "Flip Colors"
53854 msgstr "Inverti Colori"
53858 msgstr "Tutti gli Spigoli"
53861 msgid "Align to Vertex Normal"
53862 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
53873 msgid "Render Time"
53874 msgstr "Tempo di Render"
53881 msgid "Sample Rate"
53882 msgstr "Frequenza Campionamento"
53885 msgid "Source Clone Image"
53886 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
53889 msgid "Source Clone UV Map"
53890 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
53894 msgstr "Valore Maschera"
53898 msgstr "Senso Antiorario"
53902 msgstr "Senso Orario"
53906 msgid "Copy Active to Selected Objects"
53907 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
53911 msgid "Copy All to Selected Objects"
53912 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
53916 msgstr "Attrito Aria"
53919 msgid "Density Target"
53920 msgstr "Densità Obiettivo"
53923 msgid "Density Strength"
53924 msgstr "Forza Densità"
53927 msgid "Tangent Phase"
53928 msgstr "Fase Tangente"
53932 msgstr "Renderizza Come"
53935 msgid "Parent Particles"
53936 msgstr "Particelle Genitori"
53939 msgid "Global Coordinates"
53940 msgstr "Coordinate Globali"
53943 msgid "Object Rotation"
53944 msgstr "Rotazione Oggetto"
53947 msgid "Object Scale"
53948 msgstr "Scala Oggetto"
53951 msgid "Display Amount"
53952 msgstr "Quantità Vista"
53955 msgid "Render Amount"
53956 msgstr "Quantità Render"
53959 msgid "Roughness End"
53960 msgstr "Rugosità Finale"
53963 msgid "Strand Shape"
53964 msgstr "Forma Fibra"
53967 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
53968 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
53971 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
53972 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
53975 msgid "Multiply Mass with Size"
53976 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
53979 msgid "Spacing: %g"
53980 msgstr "Spaziatura: %g"
53983 msgid "Show Emitter"
53984 msgstr "Mostra Emettitore"
53987 msgid "Randomize Size"
53988 msgstr "Casualizza Dimensione"
53991 msgid "Randomize Axis"
53992 msgstr "Casualizza Asse"
53995 msgid "Settings used for fluid"
53996 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
53999 msgid "Jittering Amount"
54000 msgstr "Quantità Tremolio"
54003 msgid "Scale Randomness"
54004 msgstr "Scala Casuale"
54007 msgid "Coordinate System"
54008 msgstr "Sistema di Coordinate"
54011 msgid "%d fluid particles for this frame"
54012 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
54016 msgstr "Usa Tempistica"
54019 msgid "Not yet functional"
54020 msgstr "Non ancora funzionale"
54024 msgid "Connect All"
54025 msgstr "Connetti Tutto"
54029 msgid "Disconnect All"
54030 msgstr "Disconnetti Tutto"
54033 msgid "Dynamic Mesh"
54034 msgstr "Mesh Dinamica"
54038 msgstr "Strutturale"
54042 msgid "Current Cache to Bake"
54043 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
54047 msgid "Force Field"
54048 msgstr "Campo Forza"
54052 msgid "Bake All Dynamics"
54053 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
54056 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54057 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
54061 msgid "Bake Image Sequence"
54062 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
54066 msgid "Remove Canvas"
54067 msgstr "Rimuovi Tela"
54074 msgid "Use Particle's Radius"
54075 msgstr "Usa Raggio Particelle"
54080 msgstr "Aggiungi Tela"
54084 msgid "Remove Brush"
54085 msgstr "Rimuovi Pennello"
54088 msgid "Displace Type"
54089 msgstr "Tipo Spostamento"
54092 msgid "Color Layer"
54093 msgstr "Livello Colore"
54097 msgstr "Limite Onda"
54105 msgstr "Combustibile"
54113 msgstr "Smorzamento"
54117 msgstr "Passo Automatico"
54121 msgstr "Rifrazione"
54124 msgid "Render Engine"
54125 msgstr "Motore di Rendering"
54128 msgid "Temperature"
54129 msgstr "Temperatura"
54137 msgid "Export to File"
54138 msgstr "Esporta su File"
54141 msgid "Minimum Size"
54142 msgstr "Dimensione Minima"
54150 msgstr "Dimensione"
54153 msgid "Eccentricity"
54154 msgstr "Eccentricità"
54165 msgid "Use for Rendering"
54166 msgstr "Usa per il rendering"
54169 msgid "Unknown add-ons"
54170 msgstr "Add-ons sconosciuti"
54177 msgid "Display Thin"
54178 msgstr "Mostra Fine"
54185 msgid "Calibration"
54186 msgstr "Calibrazione"
54191 msgstr "Pre-Carica"
54215 msgid "Solve Camera Motion"
54216 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
54220 msgid "Solve Object Motion"
54221 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
54226 msgstr "Imposta Centro"
54229 msgid "Build Original:"
54230 msgstr "Costruisci Originale:"
54233 msgid "Build Undistorted:"
54234 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
54238 msgid "Build Proxy / Timecode"
54239 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
54243 msgid "Build Proxy"
54244 msgstr "Crea Proxy"
54248 msgstr "Dimensione Proxy"
54267 msgid "Set Viewport Background"
54268 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
54273 msgstr "Imposta Pavimento"
54277 msgstr "Marcatori 3D"
54292 msgstr "Imposta Asse X"
54297 msgstr "Imposta Asse Y"
54300 msgid "No active track"
54301 msgstr "Nessuna traccia attiva"
54304 msgid "No active plane track"
54305 msgstr "Nessun plane track attivo"
54310 msgstr "Imposta Muro"
54319 msgid "Show Tracks"
54320 msgstr "Mostra Tracce"
54325 msgstr "Adatta Vista"
54329 msgid "Enable Markers"
54330 msgstr "Abilita Marcatori"
54334 msgid "Unlock Tracks"
54335 msgstr "Sblocca Tracce"
54339 msgstr "Zoom %d:%d"
54343 msgid "Autocomplete"
54344 msgstr "Autocompleta"
54352 msgid "Before Current Frame"
54353 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
54357 msgid "After Current Frame"
54358 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
54362 msgid "Extrapolation Mode"
54363 msgstr "Modalità Estrapolazione"
54377 msgid "Keyframe Type"
54378 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
54382 msgid "Handle Type"
54383 msgstr "Tipo Maniglia"
54387 msgid "Interpolation Mode"
54388 msgstr "Modo Interpolazione"
54393 msgstr "Spingi Giù"
54402 msgid "Columns on Selected Keys"
54403 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
54407 msgid "Column on Current Frame"
54408 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
54412 msgid "Columns on Selected Markers"
54413 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
54417 msgid "Between Selected Markers"
54418 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
54422 msgid "Clean Channels"
54423 msgstr "Pulisci Canali"
54437 msgstr "Ricorsioni"
54441 msgstr "Ordina Per"
54464 msgid "Go to Parent"
54465 msgstr "Vai a Genitore"
54470 msgstr "Nuova Cartella"
54473 msgid ".blend Files"
54474 msgstr "File .blend"
54477 msgid "Image Files"
54478 msgstr "File Immagine"
54481 msgid "Movie Files"
54482 msgstr "File Filmato"
54485 msgid "Script Files"
54486 msgstr "File Script"
54493 msgid "Sound Files"
54494 msgstr "File Suoni"
54498 msgstr "File di Testo"
54502 msgid "Easing Type"
54503 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
54507 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54508 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
54512 msgid "Hide Selected Curves"
54513 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
54517 msgid "Hide Unselected Curves"
54518 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
54537 msgid "Shortest Path"
54538 msgstr "Percorso Più Breve"
54542 msgid "Save All Images"
54543 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
54547 msgid "Invert Image Colors"
54548 msgstr "Inverte Colori Immagine"
54552 msgid "By Distance"
54553 msgstr "Per Distanza"
54556 msgid "Show Same Material"
54557 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
54561 msgid "Render Slot Cycle Next"
54562 msgstr "Slot Render Successivo"
54566 msgid "Edit Externally"
54567 msgstr "Modifica Esternamente"
54572 msgstr "Salva Come..."
54576 msgid "Invert Red Channel"
54577 msgstr "Inverte Canale Rosso"
54581 msgid "Invert Green Channel"
54582 msgstr "Inverte Canale Verde"
54586 msgid "Invert Blue Channel"
54587 msgstr "Inverte Canale Blu"
54591 msgid "Invert Alpha Channel"
54592 msgstr "Inverte Canale Alfa"
54596 msgid "Selected to Pixels"
54597 msgstr "Selezionato ai Pixels"
54601 msgid "Selected to Cursor"
54602 msgstr "Selezionato al Cursore"
54606 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
54607 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
54611 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
54612 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
54616 msgid "Cursor to Pixels"
54617 msgstr "Cursore ai Pixels"
54622 msgstr "Disappunta"
54627 msgstr "Smarca come Cucitura"
54654 msgid "Aspect Ratio"
54655 msgstr "Proporzioni"
54658 msgid "Repeat Image"
54659 msgstr "Ripeti l'Immagine"
54663 msgid "Render Slot Cycle Previous"
54664 msgstr "Slot Render Precedente"
54669 msgstr "Sostituisci..."
54673 msgid "Save a Copy..."
54674 msgstr "Salva una Copia..."
54694 msgstr "Decomprimi"
54699 msgstr "Specchia X"
54704 msgstr "Specchia Y"
54708 msgid "Horizontal Split"
54709 msgstr "Divisione Orizzontale"
54713 msgid "Vertical Split"
54714 msgstr "Divisione Verticale"
54718 msgid "Toggle Fullscreen Area"
54719 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
54723 msgid "Track Ordering..."
54724 msgstr "Ordinamento Traccia..."
54728 msgid "Linked Duplicate"
54729 msgstr "Duplicato Collegato"
54733 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
54734 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
54738 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
54739 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
54743 msgid "Add Tracks Above Selected"
54744 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
54748 msgid "Stop Editing Stashed Action"
54749 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
54753 msgid "Start Editing Stashed Action"
54754 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
54758 msgid "Join in New Frame"
54759 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
54763 msgid "Remove from Frame"
54764 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
54769 msgstr "Rinomina..."
54772 msgid "Projection X"
54773 msgstr "Proiezione X"
54787 msgid "Backdrop Move"
54788 msgstr "Muovi Sfondo"
54792 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
54793 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
54797 msgid "Activate Same Type Previous"
54798 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
54802 msgid "Activate Same Type Next"
54803 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
54807 msgid "Make and Replace Links"
54808 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
54821 msgid "Backdrop Zoom In"
54822 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
54826 msgid "Backdrop Zoom Out"
54827 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
54831 msgid "Show One Level"
54832 msgstr "Mostra Un Livello"
54840 msgid "Object Children"
54841 msgstr "Oggetto Figlio"
54845 msgid "Hide One Level"
54846 msgstr "Nascondi Un Livello"
54850 msgid "Link to Scene"
54851 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
54854 msgid "No Keying Set Active"
54855 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
54870 msgid "Active Tools"
54871 msgstr "Strumenti Attivi"
54876 msgstr "Raggruppati"
54880 msgid "Jump to Previous Strip"
54881 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
54885 msgid "Jump to Next Strip"
54886 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
54890 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
54891 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
54895 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
54896 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
54910 msgid "Change Path/Files"
54911 msgstr "Cambia Percorso/Files"
54916 msgstr "Scambia Dati"
54920 msgid "Slip Strip Contents"
54921 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
54925 msgstr "Posizione X"
54928 msgid "Convert to Float"
54929 msgstr "Converti in Float"
54937 msgstr "Scostamento:"
54966 msgid "Adjustment Layer"
54967 msgstr "Livello Aggiustamento"
54976 msgid "Gamma Cross"
54977 msgstr "Incrocio Gamma"
54992 msgstr "Moltiplica"
54997 msgstr "Sovra Trasparenza"
55001 msgid "Alpha Under"
55002 msgstr "Sotto Trasparenza"
55007 msgstr "Mix Colore"
55011 msgid "Multicam Selector"
55012 msgstr "Selettore Multicam"
55016 msgid "Speed Control"
55017 msgstr "Controllo Velocità"
55022 msgstr "Incandescenza"
55026 msgid "Gaussian Blur"
55027 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
55031 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55032 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
55045 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55046 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
55059 msgid "Effect Fader"
55060 msgstr "Dissolvenza Effetto"
55063 msgid "Add Transition"
55064 msgstr "Aggiungi Transizione"
55075 msgid "Source Channel"
55076 msgstr "Canale Sorgente"
55079 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
55080 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
55084 msgid "Find & Replace..."
55085 msgstr "Trova & Sostituisci..."
55089 msgid "Replace All"
55090 msgstr "Sostituisci Tutto"
55105 msgstr "Inizio Linea"
55110 msgstr "Fine Linea"
55114 msgid "Previous Line"
55115 msgstr "Linea Precedente"
55120 msgstr "Linea Successiva"
55124 msgid "Previous Word"
55125 msgstr "Parola Precedente"
55130 msgstr "Parola Successiva"
55135 msgstr "Un Oggetto"
55139 msgid "One Object Per Line"
55140 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
55144 msgid "Move Line(s) Up"
55145 msgstr "Sposta Linee Su"
55149 msgid "Move Line(s) Down"
55150 msgstr "Sposta Linee Giù"
55157 msgid "Text: External"
55158 msgstr "Testo: Esterno"
55161 msgid "Text: Internal"
55162 msgstr "Testo: Interno"
55166 msgid "Duplicate Marker"
55167 msgstr "Duplica Marcatore"
55171 msgid "Move Marker"
55172 msgstr "Muovi Marcatore"
55176 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55177 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
55181 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55182 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
55186 msgid "Jump to Next Marker"
55187 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
55191 msgid "Jump to Previous Marker"
55192 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
55200 msgstr "Profondità:"
55203 msgid "Annotation:"
55204 msgstr "Annotazione:"
55208 msgid "Install Application Template..."
55209 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
55218 msgid "Last Session"
55219 msgstr "Ultima Sessione"
55223 msgid "Auto Save..."
55224 msgstr "Salvataggio Automatico..."
55228 msgid "Render Animation"
55229 msgstr "Renderizza Animazione"
55233 msgid "View Render"
55234 msgstr "Vedi Render"
55238 msgid "View Animation"
55239 msgstr "Vedi Animazione"
55243 msgid "Repeat History..."
55244 msgstr "Ripeti Cronologia..."
55248 msgid "Rename Active Item..."
55249 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
55253 msgid "Preferences..."
55254 msgstr "Preferenze..."
55258 msgid "Reorder to Front"
55259 msgstr "Riordina all'Inizio"
55263 msgid "Reorder to Back"
55264 msgstr "Riordina alla Fine"
55268 msgid "Previous Workspace"
55269 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
55273 msgid "Next Workspace"
55274 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
55278 msgid "Back to Previous"
55279 msgstr "Torna al Precedente"
55283 msgid "Save Copy..."
55284 msgstr "Salva una Copia..."
55293 msgid "Collada (Default) (.dae)"
55294 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
55298 msgid "Alembic (.abc)"
55299 msgstr "Alembic (.abc)"
55303 msgid "Render Image"
55304 msgstr "Renderizza Immagine"
55308 msgid "Operator Search..."
55309 msgstr "Cerca Operatore..."
55323 msgid "User Communities"
55324 msgstr "Comunità Utenti"
55328 msgid "Developer Community"
55329 msgstr "Comunità Sviluppatori"
55333 msgid "Python API Reference"
55334 msgstr "Riferimenti API Python"
55338 msgid "Report a Bug"
55339 msgstr "Segnala un Baco"
55342 msgid "No active item"
55343 msgstr "Nessun elemento attivo"
55347 msgid "Developer Documentation"
55348 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
55351 msgid "Auto-Save Preferences"
55352 msgstr "Auto Salva Preferenze"
55355 msgid "Resolution Scale"
55356 msgstr "Risoluzione Scala"
55359 msgid "Splash Screen"
55360 msgstr "Schermata Iniziale"
55364 msgstr "Nuovi Dati"
55368 msgstr "Renderizza In"
55371 msgid "Scene Statistics"
55372 msgstr "Statistiche Scena"
55376 msgstr "Livello Superiore"
55380 msgstr "Livello Inferiore"
55387 msgid "Default Color"
55388 msgstr "Colore Predefinito"
55391 msgid "Eraser Radius"
55392 msgstr "Raggio Gomma"
55395 msgid "Use Custom Colors"
55396 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
55399 msgid "Sculpt Overlay Color"
55400 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
55403 msgid "Minimum Grid Spacing"
55404 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
55407 msgid "Only Insert Needed"
55408 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
55411 msgid "Show Warning"
55412 msgstr "Mostra Avvisi"
55415 msgid "Only Insert Available"
55416 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
55419 msgid "Enable in New Scenes"
55420 msgstr "Abilita in Scene Nuove"
55423 msgid "Default Interpolation"
55424 msgstr "Interpolazione Predefinita"
55431 msgid "Mixing Buffer"
55432 msgstr "Buffer Mixaggio"
55435 msgid "Sample Format"
55436 msgstr "Formato Campione"
55440 msgstr "Nome Vista"
55443 msgid "Playback FPS"
55444 msgstr "FPS Riproduzione"
55447 msgid "3D Viewport Axis"
55448 msgstr "Assi Vista 3D"
55452 msgstr "Limita Dimensioni"
55457 msgstr "Installa..."
55464 msgid "Shadow Offset X"
55465 msgstr "Offset X Ombra"
55468 msgid "Panel Title"
55469 msgstr "Titolo Pannello"
55472 msgid "Widget Label"
55473 msgstr "Etichetta Widget"
55480 msgid "Temporary Files"
55481 msgstr "File Temporanei"
55484 msgid "Render Output"
55485 msgstr "Output Render"
55488 msgid "Render Cache"
55489 msgstr "Cache Render"
55492 msgid "Double Click Speed"
55493 msgstr "Velocità Doppio Click"
55496 msgid "Pan Sensitivity"
55497 msgstr "Sensibilità Pan"
55504 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55505 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
55509 msgstr "Vola/Cammina"
55512 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55513 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
55516 msgid "Missing script files"
55517 msgstr "File di script mancanti"
55524 msgid "Description:"
55525 msgstr "Descrizione:"
55528 msgid "description"
55529 msgstr "descrizione"
55533 msgstr "Posizione:"
55565 msgid "Documentation"
55566 msgstr "Documentazione"
55569 msgid "Preferences:"
55570 msgstr "Preferenze:"
55573 msgid "Error (see console)"
55574 msgstr "Errore (vedi console)"
55578 msgid "Interactive Mirror"
55579 msgstr "Specchio Interattivo"
55583 msgid "Selection to Active"
55584 msgstr "Selezione all'Attivo"
55588 msgid "Cursor to Active"
55589 msgstr "Cursore all'Attivo"
55593 msgid "Perspective/Orthographic"
55594 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
55598 msgid "Viewport Render Image"
55599 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
55603 msgid "Toggle Local View"
55604 msgstr "Alterna Vista Locale"
55608 msgid "Active Camera"
55609 msgstr "Camera Attiva"
55618 msgid "Orbit Opposite"
55619 msgstr "Orbita di Fronte"
55623 msgid "Zoom Region..."
55624 msgstr "Zoom Regione..."
55628 msgid "Align Active Camera to View"
55629 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
55633 msgid "Align Active Camera to Selected"
55634 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
55643 msgid "Clipping Region..."
55644 msgstr "Regione Ritaglio..."
55648 msgid "Render Region..."
55649 msgstr "Regione Render..."
55658 msgid "Extend Parent"
55659 msgstr "Estendi Genitore"
55663 msgid "Extend Child"
55664 msgstr "Estendi Figlio"
55668 msgid "Select Active Camera"
55669 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
55673 msgid "Constraint Target"
55674 msgstr "Obiettivo Vincolo"
55684 msgstr "Suggerimenti"
55688 msgid "Face Regions"
55689 msgstr "Regioni Faccia"
55693 msgid "Loose Geometry"
55694 msgstr "Geometria Slegata"
55698 msgid "Interior Faces"
55699 msgstr "Facce Interne"
55703 msgid "Faces by Sides"
55704 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
55708 msgid "Next Active"
55709 msgstr "Attivo Successivo"
55713 msgid "Previous Active"
55714 msgstr "Attivo Precedente"
55718 msgid "Linked Flat Faces"
55719 msgstr "Facce Piane Collegate"
55723 msgid "Side of Active"
55724 msgstr "Lato Attivo"
55738 msgid "Hue Saturation Value"
55739 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
55743 msgid "Bright/Contrast"
55744 msgstr "Luminosità/Contrasto"
55798 msgid "Nurbs Curve"
55799 msgstr "Curva Nurbs"
55803 msgid "Nurbs Circle"
55804 msgstr "Cerchio Nurbs"
55813 msgid "Nurbs Surface"
55814 msgstr "Superficie Nurbs"
55818 msgid "Nurbs Cylinder"
55819 msgstr "Cilindro Nurbs"
55823 msgid "Nurbs Sphere"
55824 msgstr "Sfera Nurbs"
55828 msgid "Nurbs Torus"
55829 msgstr "Toroide Nurbs"
55833 msgid "Single Bone"
55834 msgstr "Osso Singolo"
55844 msgstr "Altoparlante"
55849 msgstr "Riferimento"
55858 msgid "Make Local..."
55859 msgstr "Rendi Locale..."
55863 msgid "Insert Keyframe..."
55864 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
55868 msgid "Delete Keyframes..."
55869 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
55873 msgid "Clear Keyframes..."
55874 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
55878 msgid "Change Keying Set..."
55879 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
55883 msgid "Bake Action..."
55884 msgstr "Precalcola Azione..."
55888 msgid "Change Shape"
55889 msgstr "Cambia Forma"
55893 msgid "Copy from Active"
55894 msgstr "Copia dall'Attivo"
55898 msgid "Apply Transformation"
55899 msgstr "Applica Trasformazione"
55913 msgid "Rename Active Object..."
55914 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
55922 msgid "Visual Transform"
55923 msgstr "Trasformazione Visuale"
55932 msgid "Object & Data"
55933 msgstr "Oggetto & Dati"
55937 msgid "Object & Data & Materials"
55938 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
55947 msgid "Object Animation"
55948 msgstr "Animazione Oggetto"
55952 msgid "Add New Group"
55953 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
55957 msgid "Normalize All"
55958 msgstr "Normalizza Tutto"
55963 msgstr "Normalizza"
55977 msgid "Limit Total"
55978 msgstr "Limita Totale"
55982 msgid "Fix Deforms"
55983 msgstr "Correggi Deformazione"
55987 msgid "Show Bounding Box"
55988 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
55992 msgid "Hide Bounding Box"
55993 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
55997 msgid "Hide Masked"
55998 msgstr "Nascondi Mascherati"
56002 msgid "Invert Mask"
56003 msgstr "Inverti Maschera"
56008 msgstr "Riempi Maschera"
56013 msgstr "Pulisci Maschera"
56017 msgid "Change Armature Layers..."
56018 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
56022 msgid "Change Bone Layers..."
56023 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
56026 msgid "Bone Settings"
56027 msgstr "Impostazioni Osso"
56031 msgid "Browse Poses..."
56032 msgstr "Naviga Pose..."
56036 msgid "Add Pose..."
56037 msgstr "Aggiungi Posa..."
56041 msgid "Rename Pose..."
56042 msgstr "Rinomina Posa..."
56046 msgid "Remove Pose..."
56047 msgstr "Rimuovi Posa..."
56056 msgid "Rename Active Bone..."
56057 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
56061 msgid "Sort Elements..."
56062 msgstr "Ordina Elementi..."
56066 msgid "Extrude Vertices"
56067 msgstr "Estrudi Vertici"
56071 msgid "New Edge/Face from Vertices"
56072 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
56076 msgid "Connect Vertex Path"
56077 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
56081 msgid "Connect Vertex Pairs"
56082 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
56086 msgid "Rip Vertices"
56087 msgstr "Strappa Vertici"
56091 msgid "Rip Vertices and Fill"
56092 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
56096 msgid "Rip Vertices and Extend"
56097 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
56101 msgid "Slide Vertices"
56102 msgstr "Scivola Vertici"
56106 msgid "Extrude Edges"
56107 msgstr "Estrudi Spigoli"
56111 msgid "Extrude Faces"
56112 msgstr "Estrudi Facce"
56116 msgid "Extrude Faces Along Normals"
56117 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
56121 msgid "Solidify Faces"
56122 msgstr "Solidifica Facce"
56151 msgid "Smooth Faces"
56152 msgstr "Leviga Facce"
56157 msgstr "Appiattisci Facce"
56161 msgid "Sharp Edges"
56162 msgstr "Spigoli Netti"
56167 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
56181 msgid "Dissolve Bones"
56182 msgstr "Dissolvi Ossa"
56191 msgid "Set as Active Material"
56192 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
56196 msgid "View Selected"
56197 msgstr "Mostra Selezionati"
56205 msgstr "Info Testo"
56212 msgid "Origins (All)"
56213 msgstr "Origini (Tutti)"
56229 msgid "Vertex Group Weights"
56230 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
56233 msgid "Mesh Analysis"
56234 msgstr "Analisi Mesh"
56238 msgstr "Angolo Faccia"
56242 msgstr "Marcatori Spigoli"
56245 msgid "Zero Weights"
56246 msgstr "Pesi Nulli"
56250 msgid "Move Texture Space"
56251 msgstr "Muovi Spazio Texture"
56255 msgid "Scale Texture Space"
56256 msgstr "Scala Spazio Texture"
56260 msgid "Align to Transform Orientation"
56261 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
56265 msgid "Project from View (Bounds)"
56266 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
56270 msgid "Viewport Render Animation"
56271 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
56276 msgstr "Inclina a Sinistra"
56281 msgstr "Inclina a Destra"
56285 msgid "Non Manifold"
56286 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
56291 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
56295 msgid "Vertex Color"
56296 msgstr "Colore Vertice"
56315 msgid "Collection Instance"
56316 msgstr "Istanza Raccolta"
56321 msgstr "Aggiungi Attivo"
56325 msgid "Add Passive"
56326 msgstr "Aggiungi Passivo"
56329 msgid "Location to Deltas"
56330 msgstr "Posizioni a Delta"
56333 msgid "Rotation to Deltas"
56334 msgstr "Rotazione a Delta"
56337 msgid "Scale to Deltas"
56338 msgstr "Scala a Delta"
56341 msgid "All Transforms to Deltas"
56342 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
56345 msgid "Visual Geometry to Mesh"
56346 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
56350 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56351 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
56355 msgid "Transfer Weights"
56356 msgstr "Trasferisci Pesi"
56360 msgid "To Next Keyframe"
56361 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
56365 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56366 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
56370 msgid "On Selected Keyframes"
56371 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
56375 msgid "On Selected Markers"
56376 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
56380 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
56381 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
56385 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56386 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
56389 msgid "Vertex Context Menu"
56390 msgstr "Menu Contesto Vertice"
56393 msgid "Mirror Vertices"
56394 msgstr "Specchia Vertici"
56397 msgid "Snap Vertices"
56398 msgstr "Snap Vertici"
56401 msgid "Edge Context Menu"
56402 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
56405 msgid "Face Context Menu"
56406 msgstr "Menu Contesto Faccia"
56409 msgid "UV Unwrap Faces"
56410 msgstr "Scucitura Facce UV"
56414 msgid "Bevel Vertices"
56415 msgstr "Smussa Vertici"
56419 msgid "Bevel Edges"
56420 msgstr "Smussa Spigoli"
56424 msgid "Rotate Edge CW"
56425 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
56429 msgid "Rotate Edge CCW"
56430 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
56434 msgid "Clear Sharp"
56435 msgstr "Smarca come Netto"
56439 msgid "Custom Normal"
56440 msgstr "Normale Personalizzata"
56445 msgstr "Area Faccia"
56449 msgid "Corner Angle"
56450 msgstr "Angolo Spigolo"
56454 msgid "Recalculate Outside"
56455 msgstr "Ricalcola Esterno"
56459 msgid "Recalculate Inside"
56460 msgstr "Ricalcola Interno"
56464 msgid "Copy Vectors"
56465 msgstr "Copia Vettori"
56469 msgid "Paste Vectors"
56470 msgstr "Incolla Vettori"
56474 msgid "Reset Vectors"
56475 msgstr "Resetta Vettori"
56479 msgid "Smooth Edges"
56480 msgstr "Leviga Spigoli"
56484 msgid "Delete Segment"
56485 msgstr "Cancella Segmento"
56489 msgid "Delete Point"
56490 msgstr "Cancella Punto"
56499 msgid "Registered Trademark"
56500 msgstr "Marchio Registrato"
56504 msgid "Degree Sign"
56505 msgstr "Segno Gradi"
56509 msgid "Multiplication Sign"
56510 msgstr "Segno Moltiplicazione"
56514 msgid "Superscript 1"
56515 msgstr "Superscript 1"
56519 msgid "Superscript 2"
56520 msgstr "Superscript 2"
56524 msgid "Superscript 3"
56525 msgstr "Superscript 3"
56544 msgid "Dutch Florin"
56545 msgstr "Fiorino Olandese"
56549 msgid "British Pound"
56550 msgstr "Sterlina Inglese"
56554 msgid "Japanese Yen"
56555 msgstr "Yen Giapponese"
56564 msgid "Spanish Question Mark"
56565 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
56569 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56570 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
56574 msgid "Previous Character"
56575 msgstr "Carattere Precedente"
56579 msgid "Next Character"
56580 msgstr "Carattere Successivo"
56584 msgid "Toggle Bold"
56585 msgstr "Alterna Grassetto"
56589 msgid "Toggle Italic"
56590 msgstr "Alterna Corsivo"
56594 msgid "Toggle Underline"
56595 msgstr "Alterna Sottolineato"
56599 msgid "Toggle Small Caps"
56600 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
56605 msgstr "Imposta Inclinazione"
56609 msgid "With Empty Groups"
56610 msgstr "Con Gruppi Vuoti"
56614 msgid "With Automatic Weights"
56615 msgstr "Con Pesi Automatici"
56619 msgid "Hide Active Layer"
56620 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
56624 msgid "Hide Inactive Layers"
56625 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
56628 msgid "Toggle X-Ray"
56629 msgstr "Alterna Raggi-X"
56632 msgid "Marker Names"
56633 msgstr "Nomi Marcatori"
56636 msgid "Reference Point"
56637 msgstr "Punto di Riferimento"
56640 msgid "Point Context Menu"
56641 msgstr "Menu Contesto Punto"
56644 msgid "Stroke Context Menu"
56645 msgstr "Menu Contesto Tratti"
56649 msgid "Frame Selected (Quad View)"
56650 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
56654 msgid "Set Active Camera"
56655 msgstr "Imposta Camera Attiva"
56659 msgid "Assign to Group"
56660 msgstr "Assegna a Gruppo"
56664 msgid "Randomize Vertices"
56665 msgstr "Casualizza Vertici"
56669 msgid "Delete Vertices"
56670 msgstr "Elimina Vertici"
56674 msgid "New Face from Edges"
56675 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
56679 msgid "Delete Edges"
56680 msgstr "Elimina Spigoli"
56684 msgid "Delete Faces"
56685 msgstr "Elimina Facce"
56689 msgid "Clear Freestyle Edge"
56690 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
56694 msgid "Clear Freestyle Face"
56695 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
56698 msgid "Custom Location"
56699 msgstr "Posizione Personalizzata"
56703 msgid "Dissolve Between"
56704 msgstr "Dissolvi Tra"
56708 msgid "Dissolve Unselected"
56709 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
56713 msgid "Scale BBone"
56714 msgstr "Scala Osso-B"
56718 msgid "Adjust Focal Length"
56719 msgstr "Regola Lunghezza Focale"
56723 msgid "Camera Lens Scale"
56724 msgstr "Scala Lenti Camera"
56728 msgid "Remove from All"
56729 msgstr "Rimuovi da Tutti"
56732 msgid "Object Location"
56733 msgstr "Posizione Oggetto"
56737 msgid "Scale Envelope Distance"
56738 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
56742 msgid "Scale Radius"
56743 msgstr "Scala Raggio"
56747 msgid "DOF Distance (Pick)"
56748 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
56752 msgid "Adjust Focus Distance"
56753 msgstr "Regola Distanza Focale"
56760 msgid "Affect Only"
56761 msgstr "Influenza Soltanto"
56768 msgid "Tile Offset"
56769 msgstr "Scostamento Tassello"
56772 msgid "Auto Normalize"
56773 msgstr "Auto Normalizza"
56776 msgid "Multi-Paint"
56777 msgstr "Multi-Pittura"
56782 msgstr "Modifica Veloce"
56786 msgid "Apply Camera Image"
56787 msgstr "Applica Immagine Camera"
56791 msgstr "Passi Percorso"
56794 msgid "Point cache must be baked"
56795 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
56798 msgid "in memory to enable editing!"
56799 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
56802 msgid "No Textures"
56803 msgstr "No Texture"
56808 msgstr "Aggiungi UV"
56811 msgid "No AnimData to set action on"
56812 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
56816 msgstr "GruppoChiavi"
56819 msgid ", cannot have single-frame paths"
56820 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
56823 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56824 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
56827 msgid "Loading failed: "
56828 msgstr "Fallito caricamento: "
56831 msgid "Loading '%s' failed: "
56832 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
56835 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
56836 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
56839 msgid "Path '%s' not found"
56840 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
56843 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56844 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
56847 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56848 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
56851 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56852 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
56855 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56856 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
56859 msgid "Scene Collection"
56860 msgstr "Raccolta Scena"
56880 msgstr "AnteprimaCol"
56883 msgid "TexturedCol"
56884 msgstr "TexturizzatoCol"
56888 msgstr "Riproietta"
56892 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
56896 msgstr "ChiaveForma"
56899 msgid "BevelWeight"
56900 msgstr "PesoSmusso"
56903 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56904 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56907 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
56908 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
56911 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
56912 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
56915 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
56916 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
56919 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56920 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56923 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
56924 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
56927 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56928 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56931 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
56932 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
56935 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56936 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56939 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
56940 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
56943 msgid "Not enough free memory"
56944 msgstr "Memoria libera insufficiente"
56947 msgid "No UV data on canvas"
56948 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
56951 msgid "Invalid resolution"
56952 msgstr "Risoluzione non valida"
56955 msgid "Image save failed: invalid surface"
56956 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
56959 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56960 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
56965 msgstr "Superficie"
56969 msgstr "Generatore"
56972 msgid "Built-In Function"
56973 msgstr "Funzione Incorporata"
56981 msgstr "Livello_Matita"
56984 msgid "Could not write image: %s"
56985 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
56993 msgstr "LivelloMaschera"
56997 msgstr "TracciaNLA"
57001 msgstr "SpezzoneNLA"
57004 msgid "[Action Stash]"
57005 msgstr "[Accantona Azione]"
57016 msgid "No new files have been packed"
57017 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
57020 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
57021 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
57024 msgid "Error creating file '%s'"
57025 msgstr "Errore creando il file '%s'"
57028 msgid "Error writing file '%s'"
57029 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
57032 msgid "Saved packed file to: %s"
57033 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
57036 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
57037 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
57040 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57041 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
57044 msgid "ParticleSystem"
57045 msgstr "Sistema Particelle"
57048 msgid "ParticleSettings"
57049 msgstr "Impostazioni Particelle"
57052 msgid "%i frames found!"
57053 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
57056 msgid "%i points found!"
57057 msgstr "%i punti trovati!"
57060 msgid "No valid data to read!"
57061 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
57064 msgid "%i cells cached"
57065 msgstr "%i celle in cache"
57068 msgid "%i frames on disk"
57069 msgstr "%i fotogrammi su disco"
57072 msgid "%s, cache is outdated!"
57073 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
57076 msgid "%s, not exact since frame %i"
57077 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
57084 msgid "Invalid Input Error"
57085 msgstr "Errore Input Non Valido"
57088 msgid "Invalid Context Error"
57089 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
57092 msgid "Out Of Memory Error"
57093 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
57096 msgid "Undefined Type"
57097 msgstr "Tipo Indefinito"
57100 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
57101 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
57105 msgstr "VistaRender"
57108 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
57109 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
57112 msgid "Error writing frame"
57113 msgstr "Errore scrivendo il frame"
57116 msgid "No valid formats found"
57117 msgstr "Non trovati formati validi"
57120 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
57121 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
57124 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
57125 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
57128 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
57129 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
57132 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
57133 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
57136 msgid "Could not open file for writing"
57137 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
57140 msgid "unknown error reading file"
57141 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
57144 msgid "Unable to read"
57145 msgstr "Impossibile leggere"
57148 msgid "Unable to open"
57149 msgstr "Impossibile aprire"
57152 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
57153 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
57156 msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'"
57157 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
57160 msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'"
57161 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
57164 msgid "Cannot find lib '%s'"
57165 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
57168 msgid "Unable to open blend <memory>"
57169 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
57172 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
57173 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
57176 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
57177 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
57180 msgid "Unable to open '%s': %s"
57181 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
57185 msgstr "Tavolozza_Matita"
57188 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
57189 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
57192 msgid "Select at least two edge loops"
57193 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
57196 msgid "Could not connect vertices"
57197 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
57200 msgid "Closed loops unsupported"
57201 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
57204 msgid "Requires at least three vertices"
57205 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
57208 msgid "No edge rings found"
57209 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
57217 msgstr "UV/Immagine"
57221 msgstr "Seleziona ID"
57224 msgid "NLA Strip Controls"
57225 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
57228 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
57229 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
57232 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
57233 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
57236 msgid "Editability of keyframes for this channel"
57237 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
57240 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
57241 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
57244 msgid "Does F-Curve contribute to result"
57245 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
57248 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
57249 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
57252 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
57253 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
57256 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
57257 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
57261 msgstr "<non valido>"
57265 msgstr "<nessun percorso>"
57268 msgid "Marker %.2f offset %s"
57269 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
57272 msgid "Marker %d offset %s"
57273 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
57276 msgid "Marker offset %s"
57277 msgstr "Scostamento marcatore %s"
57280 msgid "Scene not found"
57281 msgstr "Scena non trovata"
57284 msgid "Paste driver: no driver to paste"
57285 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
57288 msgid "No driver to copy variables from"
57289 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
57292 msgid "Driver has no variables to copy"
57293 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
57296 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
57297 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
57300 msgid "<Unknown Modifier>"
57301 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
57304 msgid "Add Control Point"
57305 msgstr "Aggiungi Punto di Controllo"
57308 msgid "Delete Modifier"
57309 msgstr "Elimina Modificatore"
57312 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
57313 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
57316 msgid "Delete envelope control point"
57317 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
57320 msgid "Coefficient"
57321 msgstr "Coefficiente"
57324 msgid "No animation data in buffer to paste"
57325 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
57328 msgid "<Missing ID block>"
57329 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
57332 msgid "No active Keying Set"
57333 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
57336 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57337 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
57340 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57341 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
57344 msgid "Cannot remove built in keying set"
57345 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
57348 msgid "Property removed from Keying Set"
57349 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
57352 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57353 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
57356 msgid "No active bone set"
57357 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
57360 msgid "No joints selected"
57361 msgstr "Nessun giunto selezionato"
57364 msgid "Operation requires an active bone"
57365 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
57368 msgid "Too many points selected: %d"
57369 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
57372 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
57373 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
57376 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
57377 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
57380 msgid "Separated bones"
57381 msgstr "Ossa separate"
57384 msgid "Unselectable bone in chain"
57385 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
57389 msgstr "Aggiungi Nuova"
57392 msgid "Add New (Current Frame)"
57393 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
57396 msgid "Replace Existing..."
57397 msgstr "Sostituisci Esistente..."
57400 msgid "No action to validate"
57401 msgstr "Nessuna azione da validare"
57404 msgid "Invalid index for pose"
57405 msgstr "Indice non valido per la posa"
57408 msgid "Invalid pose specified %d"
57409 msgstr "Posa specificata non valida %d"
57412 msgid "No active Keying Set to use"
57413 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
57416 msgid "No pose to copy"
57417 msgstr "Nessuna posa da copiare"
57420 msgid "Copied pose to buffer"
57421 msgstr "Posa copiata nel buffer"
57424 msgid "Copy buffer is empty"
57425 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
57428 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57429 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
57432 msgid "Copy buffer has no pose"
57433 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
57436 msgid "Path is empty, cannot save"
57437 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
57440 msgid "Path too long, cannot save"
57441 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
57444 msgid "No point was selected"
57445 msgstr "Nessun punto era selezionato"
57448 msgid "Too few selections to merge"
57449 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
57452 msgid "Resolution does not match"
57453 msgstr "Risoluzione non coincidente"
57456 msgid "Cannot make segment"
57457 msgstr "Impossibile creare segmento"
57460 msgid "Cannot duplicate current selection"
57461 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
57465 msgid "BezierCurve"
57466 msgstr "Curva Bezier"
57470 msgid "BezierCircle"
57471 msgstr "Cerchio Bezier"
57476 msgstr "Percorso Curva"
57481 msgstr "CurvaNURBS"
57485 msgid "NurbsCircle"
57486 msgstr "CerchioNURBS"
57491 msgstr "PercorsoNURBS"
57496 msgstr "Superf.Curva"
57501 msgstr "Superf.Cerchio"
57506 msgstr "Superf.Pezza"
57511 msgstr "Superf.Sfera"
57516 msgstr "Superf.Toroide"
57524 msgid "Unable to access 3D viewport"
57525 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
57528 msgid "Text too long"
57529 msgstr "Testo troppo lungo"
57532 msgid "Clipboard too long"
57533 msgstr "Appunti troppo lunghi"
57536 msgid "Failed to open file '%s'"
57537 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
57540 msgid "File too long %s"
57541 msgstr "File troppo lungo %s"
57544 msgid "Cannot paint stroke"
57545 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
57548 msgid "Active region not set"
57549 msgstr "Regione attiva non impostata"
57552 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
57553 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
57556 msgid "No data in buffer to paste"
57557 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
57560 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57561 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
57564 msgid "Object created"
57565 msgstr "Oggetto creato"
57568 msgid "Cannot delete locked layers"
57569 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
57572 msgid "No active layer to isolate"
57573 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
57576 msgid "No layers to merge"
57577 msgstr "Nessun livello da unire"
57580 msgid "No active color to isolate"
57581 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
57584 msgid "No Grease Pencil data"
57585 msgstr "Nessun dato Matita"
57588 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
57589 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
57592 msgid "Not implemented!"
57593 msgstr "Non Implementato!"
57596 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
57597 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
57600 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
57601 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
57604 msgid "No grease pencil data"
57605 msgstr "Nessun dato matita"
57608 msgid "No active frame to delete"
57609 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57612 msgid "No active frame(s) to delete"
57613 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57616 msgid "Nothing selected"
57617 msgstr "Nessuna selezione"
57620 msgid "No active area"
57621 msgstr "Nessuna area attiva"
57624 msgid "There is no layer number %d"
57625 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
57628 msgid "Easing (by strength)"
57629 msgstr "Raccordo (di forza)"
57632 msgid "Dynamic Effects"
57633 msgstr "Effetti Dinamici"
57636 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57637 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57640 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57641 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57644 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
57645 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
57652 msgid "Shift Left Mouse"
57653 msgstr "Shift+Mouse Sinistro"
57656 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57657 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
57661 msgid "Change Shortcut"
57662 msgstr "Cambia Scorciatoia"
57666 msgid "Open File Externally"
57667 msgstr "Apri File Esternamente"
57671 msgid "Open Location Externally"
57672 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
57676 msgid "Replace Keyframes"
57677 msgstr "Sostituisci Keyframes"
57681 msgid "Replace Single Keyframe"
57682 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
57686 msgid "Delete Single Keyframe"
57687 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
57691 msgid "Replace Keyframe"
57692 msgstr "Sostituisci Keyframe"
57696 msgid "Insert Single Keyframe"
57697 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
57701 msgid "Clear Keyframes"
57702 msgstr "Pulisci Keyframes"
57706 msgid "Clear Single Keyframes"
57707 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
57711 msgid "Delete Drivers"
57712 msgstr "Cancella Guide"
57716 msgid "Delete Single Driver"
57717 msgstr "Cancella Singola Guida"
57721 msgid "Delete Driver"
57722 msgstr "Cancella Guida"
57726 msgid "Add All to Keying Set"
57727 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
57731 msgid "Add Single to Keying Set"
57732 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
57736 msgid "Reset All to Default Values"
57737 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
57741 msgid "Reset Single to Default Value"
57742 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
57746 msgid "Copy All to Selected"
57747 msgstr "Copia Tutto a Selezionato"
57751 msgid "Copy Single to Selected"
57752 msgstr "Copia Singolo a Selezionato"
57756 msgid "Copy Full Data Path"
57757 msgstr "Copia Percorso Dati Completo"
57761 msgid "Remove Shortcut"
57762 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
57766 msgid "Online Manual"
57767 msgstr "Manuale Online"
57771 msgid "Online Python Reference"
57772 msgstr "Riferimenti API Python"
57775 msgid "Failed to set value"
57776 msgstr "Impossibile impostare il valore"
57779 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57780 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
57783 msgid "Active button match cannot be found"
57784 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
57787 msgid "Active button not found"
57788 msgstr "Bottone attivo non trovato"
57791 msgid "File '%s' cannot be opened"
57792 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
57795 msgid "See '%s' in the text editor"
57796 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
57799 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57800 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
57803 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57804 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
57847 msgid "(Gamma Corrected)"
57848 msgstr "(Gamma Corretto)"
57852 msgstr "Luminosità"
57855 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57856 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
57859 msgid "Menu \"%s\" not found"
57860 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
57863 msgid "Internal error!"
57864 msgstr "Errore Interno!"
57867 msgid "Shortcut: %s"
57868 msgstr "Scorciatoia: %s"
57872 msgstr "Python: %s"
57875 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
57876 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
57880 msgstr "Valore: %s"
57883 msgid "Radians: %f"
57884 msgstr "Radianti: %f"
57887 msgid "Expression: %s"
57888 msgstr "Espressione: %s"
57891 msgid "Library: %s"
57892 msgstr "Libreria: %s"
57895 msgid "Disabled: %s"
57896 msgstr "Disabilitato: %s"
57899 msgid "Python: %s.%s"
57900 msgstr "Python: %s.%s"
57914 msgstr "Blocco-ID:"
57917 msgid "No Properties"
57918 msgstr "Nessuna Proprietà"
57922 msgstr "Ripristina"
57929 msgid "Use Clipping"
57930 msgstr "Usa Taglio"
57950 msgstr "Ripristina Vista"
57953 msgid "Extend Horizontal"
57954 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
57957 msgid "Extend Extrapolated"
57958 msgstr "Estendi Estrapolati"
57961 msgid "Reset Curve"
57962 msgstr "Ripristina Curva"
57965 msgid "Anim Player"
57966 msgstr "Riproduttore Animazione"
57969 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
57970 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
57973 msgid "Reset operator defaults"
57974 msgstr "Riporta al valore predefinito"
57977 msgid "Proxy Protected"
57978 msgstr "Protetto da Proxy"
57981 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
57982 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
57985 msgid "Delete the active position"
57986 msgstr "Cancella la posizione attiva"
57989 msgid "Choose active color stop"
57990 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
57994 msgstr "Ingrandire"
57998 msgstr "Rimpicciolire"
58001 msgid "Clipping Options"
58002 msgstr "Opzioni Taglio"
58005 msgid "Delete points"
58006 msgstr "Cancella punti"
58009 msgid "Reset Black/White point and curves"
58010 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
58013 msgid "Stop this job"
58014 msgstr "Ferma questo lavoro"
58017 msgid "Stop animation playback"
58018 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
58021 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
58022 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
58025 msgid "Browse Scene to be linked"
58026 msgstr "Naviga Scena da collegare"
58029 msgid "Browse Object to be linked"
58030 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
58033 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
58034 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
58037 msgid "Browse Curve Data to be linked"
58038 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
58041 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
58042 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
58045 msgid "Browse Material to be linked"
58046 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
58049 msgid "Browse Texture to be linked"
58050 msgstr "Naviga Texture da collegare"
58053 msgid "Browse Image to be linked"
58054 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
58057 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
58058 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
58061 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
58062 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
58065 msgid "Browse Camera Data to be linked"
58066 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
58069 msgid "Browse World Settings to be linked"
58070 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
58073 msgid "Choose Screen layout"
58074 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
58077 msgid "Browse Text to be linked"
58078 msgstr "Naviga Testo da collegare"
58081 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
58082 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
58085 msgid "Browse Sound to be linked"
58086 msgstr "Naviga Suono da collegare"
58089 msgid "Browse Armature data to be linked"
58090 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
58093 msgid "Browse Action to be linked"
58094 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
58097 msgid "Browse Node Tree to be linked"
58098 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
58101 msgid "Browse Brush to be linked"
58102 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
58105 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
58106 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
58109 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
58110 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
58113 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
58114 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
58117 msgid "Browse Mask to be linked"
58118 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
58121 msgid "Browse Palette Data to be linked"
58122 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
58125 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
58126 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
58129 msgid "Browse Cache Files to be linked"
58130 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
58133 msgid "Browse ID data to be linked"
58134 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
58237 msgctxt "ParticleSettings"
58247 msgctxt "FreestyleLineStyle"
58252 msgctxt "LightProbe"
58267 msgctxt "Simulation"
58273 msgstr "%d elementi"
58276 msgid "Manual Transform"
58277 msgstr "Trasformazione Manuale"
58280 msgid "Scene Options"
58281 msgstr "Opzioni Scena"
58284 msgid "Object Options"
58285 msgstr "Opzioni Oggetto"
58288 msgid "No filename given"
58289 msgstr "Nessun nome file"
58292 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
58293 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
58296 msgid "Error during export (see Console)"
58297 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
58300 msgid "Object Groups"
58301 msgstr "Gruppi Oggetto"
58353 msgid "Intersection Type"
58354 msgstr "Tipo Intersezione"
58357 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
58358 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
58361 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
58362 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
58365 msgid "Selected edges/faces required"
58366 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
58369 msgid "Not a valid selection for extrude"
58370 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
58373 msgid "Invalid/unset axis"
58374 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
58377 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
58378 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
58381 msgid "No intersections found"
58382 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
58385 msgid "Selected faces required"
58386 msgstr "Necessarie facce selezionate"
58389 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
58390 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
58393 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
58394 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
58397 msgid "Cannot rip selected faces"
58398 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
58401 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
58402 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
58405 msgid "Does not work in face selection mode"
58406 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
58409 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
58410 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
58413 msgid "Must be in vertex selection mode"
58414 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
58417 msgid "No weights/vertex groups on object"
58418 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
58421 msgid "No face selected"
58422 msgstr "Nessuna faccia selezionata"
58425 msgid "No edge selected"
58426 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58429 msgid "No vertex selected"
58430 msgstr "Nessun vertice selezionato"
58433 msgid "Invalid selection order"
58434 msgstr "Ordine di selezione non valido"
58437 msgid "Mouse path too short"
58438 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
58441 msgid "Selection not supported in object mode"
58442 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
58445 msgid "No edges selected"
58446 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58449 msgid "No faces filled"
58450 msgstr "Nessuna faccia riempita"
58453 msgid "No active vertex group"
58454 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
58457 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58458 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
58461 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58462 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
58465 msgid "Removed %d vertice(s)"
58466 msgstr "Rimossi %d vertici"
58469 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58470 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
58473 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58474 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
58477 msgid "Parse error in %s"
58478 msgstr "Errore analisi in %s"
58481 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58482 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
58485 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58486 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
58489 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58490 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
58493 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58494 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
58497 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58498 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
58501 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58502 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
58505 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58506 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
58509 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58510 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
58513 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
58514 msgstr "Impossibile rimuovere anelli in modalità modifica"
58517 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58518 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
58521 msgid "%d %s mirrored"
58522 msgstr "%d %s specchiati"
58525 msgid "Cannot join while in edit mode"
58526 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
58529 msgid "Active object is not a selected mesh"
58530 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh selezionata"
58533 msgid "No mesh data to join"
58534 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
58538 msgstr "Traccia Sonora"
58563 msgstr "GuidaCurva"
58567 msgid "TextureField"
58568 msgstr "CampoTexture"
58582 msgid "Lennard-Jones"
58583 msgstr "Lennard-Jones"
58588 msgstr "Turbolenza"
58596 msgid "Not implemented"
58597 msgstr "Non Implementato"
58600 msgid "Object not found"
58601 msgstr "Oggetto non trovato"
58604 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58605 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
58608 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58609 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
58612 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
58613 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
58616 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
58617 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
58620 msgid "No valid selected objects"
58621 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
58624 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58625 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
58628 msgid "No valid cage object"
58629 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
58632 msgid "Error handling selected objects"
58633 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
58636 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58637 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
58640 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
58641 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
58644 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
58645 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
58648 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
58649 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
58653 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
58656 msgid "To Active Bone"
58657 msgstr "All'Osso Attivo"
58660 msgid "To Active Object"
58661 msgstr "All'Oggetto Attivo"
58664 msgid "To New Empty Object"
58665 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
58668 msgid "Without Targets"
58669 msgstr "Senza Obiettivi"
58672 msgid "Child Of constraint not found"
58673 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
58676 msgid "Follow Path constraint not found"
58677 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
58680 msgid "Path is already animated"
58681 msgstr "Percorso già animato"
58684 msgid "No active object to add constraint to"
58685 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
58688 msgid "Cannot edit library data"
58689 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
58692 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
58693 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
58696 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
58697 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
58700 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
58701 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
58704 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
58705 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
58708 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
58709 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
58712 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
58713 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
58716 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
58717 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
58720 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
58721 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
58724 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
58725 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
58728 msgid "Armature has no active object bone"
58729 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
58732 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
58733 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
58736 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
58737 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
58740 msgid "Could not find hook modifier"
58741 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
58744 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
58745 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
58748 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
58749 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
58752 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
58753 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
58756 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
58757 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58760 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
58761 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
58764 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
58765 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58768 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
58769 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58772 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
58773 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
58776 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
58777 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
58780 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
58781 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
58784 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
58785 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
58788 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
58789 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
58792 msgid "Modifier is disabled"
58793 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
58796 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
58797 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
58800 msgid "Set Parent To"
58801 msgstr "Imposta Parentela A"
58804 msgid "Object (Keep Transform)"
58805 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
58812 msgid "Loop in parents"
58813 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
58816 msgid "No active bone"
58817 msgstr "Nessun osso attivo"
58820 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
58821 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
58824 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58825 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
58828 msgid "Could not find scene"
58829 msgstr "Impossibile trovare scena"
58832 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58833 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
58836 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58837 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
58840 msgid "Select Collection"
58841 msgstr "Seleziona Raccolta"
58844 msgid "No active object"
58845 msgstr "Nessun oggetto attivo"
58848 msgid "Active object must be a light"
58849 msgstr "L'oggetto attivo deve essere una luce"
58852 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58853 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
58856 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58857 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58860 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58861 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58864 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58865 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58868 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58869 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58872 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
58873 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
58876 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58877 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
58880 msgid "|%i linked library object(s)"
58881 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
58884 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58885 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
58888 msgid "No vertex groups to operate on"
58889 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
58892 msgid "All groups are locked"
58893 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
58896 msgid "Vertex group is locked"
58897 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
58900 msgid "%d vertex weights limited"
58901 msgstr "%d pesi vertice limitati"
58904 msgid "No frames to bake"
58905 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
58908 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58909 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
58912 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
58913 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
58916 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58917 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
58924 msgid "Asphalt (Crushed)"
58925 msgstr "Asfalto (Triturato)"
58932 msgid "Beans (Cocoa)"
58933 msgstr "Chicchi (Cacao)"
58936 msgid "Beans (Soy)"
58937 msgstr "Chicchi (Soia)"
58940 msgid "Brick (Pressed)"
58941 msgstr "Mattone (Compatto)"
58944 msgid "Brick (Common)"
58945 msgstr "Mattone (Normale)"
58948 msgid "Brick (Soft)"
58949 msgstr "Mattone (Poroso)"
58960 msgid "Carbon (Solid)"
58961 msgstr "Carbonio (Solido)"
58976 msgid "Chalk (Solid)"
58977 msgstr "Gesso (Solido)"
58980 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58981 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
58985 msgstr "Calcestruzzo"
59004 msgid "Glass (Broken)"
59005 msgstr "Vetro (Frantumato)"
59008 msgid "Glass (Solid)"
59009 msgstr "Vetro (Compatto)"
59016 msgid "Granite (Broken)"
59017 msgstr "Granito (Frantumato)"
59020 msgid "Granite (Solid)"
59021 msgstr "Granito (Compatto)"
59028 msgid "Ice (Crushed)"
59029 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
59032 msgid "Ice (Solid)"
59033 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
59044 msgid "Limestone (Broken)"
59045 msgstr "Calcare (Frantumato)"
59048 msgid "Limestone (Solid)"
59049 msgstr "Calcare (Compatto)"
59052 msgid "Marble (Broken)"
59053 msgstr "Marmo (Frantumato)"
59056 msgid "Marble (Solid)"
59057 msgstr "Marmo (Compatto)"
59064 msgid "Peanuts (Shelled)"
59065 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
59068 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
59069 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
59076 msgid "Polystyrene"
59077 msgstr "Polistirene"
59096 msgid "Stone (Crushed)"
59097 msgstr "Pietra (Frantumata)"
59104 msgid "3D Local View"
59105 msgstr "Vista Locale 3D"
59109 msgstr "Fotogramma:%d "
59113 msgstr "| Ultimo:%s "
59120 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
59121 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
59124 msgid "Scene has no camera"
59125 msgstr "La scena non ha camere"
59128 msgid "Movie format unsupported"
59129 msgstr "Formato video non supportato"
59132 msgid "Write error: cannot save %s"
59133 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
59136 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
59137 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
59140 msgid "Blender Render"
59141 msgstr "Render Blender"
59144 msgid "Failed to open window!"
59145 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
59149 msgstr "Unisci Aree"
59153 msgstr "Scambia Aree"
59156 msgid "Restore Areas"
59157 msgstr "Ripristina Aree"
59160 msgid "Maximize Area"
59161 msgstr "Massimizza Area"
59164 msgid "Full Screen Area"
59165 msgstr "Area a Schermo Intero"
59168 msgid "Flip to Bottom"
59169 msgstr "Sposta sotto la vista"
59172 msgid "Flip to Top"
59173 msgstr "Sposta sopra la vista"
59176 msgid "Blender Preferences"
59177 msgstr "Preferenze Blender"
59180 msgid "Unable to close area"
59181 msgstr "Impossibile chiudere l'area"
59184 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
59185 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
59188 msgid "No more markers to jump to in this direction"
59189 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
59192 msgid "Only supported in object mode"
59193 msgstr "Supportato solo in modalità oggetto"
59197 msgid "Duplicate Current"
59198 msgstr "Duplica Corrente"
59201 msgid "Sample color for %s"
59202 msgstr "Campione colore per %s"
59205 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
59206 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
59209 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
59210 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
59214 msgstr "Senza Titolo"
59217 msgid "No active mesh object"
59218 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
59221 msgid "No active camera set"
59222 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
59225 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
59226 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
59229 msgid "Active group is locked, aborting"
59230 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
59233 msgid "Mirror group is locked, aborting"
59234 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
59237 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
59238 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
59242 msgstr "Attenzione!"
59249 msgid "Vertex Data Detected!"
59250 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
59253 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
59254 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
59257 msgid "Generative Modifiers Detected!"
59258 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
59261 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
59262 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
59265 msgid "non-triangle face"
59266 msgstr "faccia non triangolare"
59269 msgid "multi-res modifier"
59270 msgstr "modificatore multirisoluzione"
59273 msgid "vertex data"
59274 msgstr "dati vertice"
59278 msgstr "dati spigolo"
59282 msgstr "dati faccia"
59285 msgid "constructive modifier"
59286 msgstr "modificatore costruttivo"
59289 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
59290 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59293 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
59294 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59297 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
59298 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica: %s, disabilitato"
59301 msgid "Compiled without sound support"
59302 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
59305 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
59306 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
59309 msgid "Active F-Curve"
59310 msgstr "Curva-F Attiva"
59313 msgid "Active Keyframe"
59314 msgstr "Keyframe Attivo"
59317 msgid "Action has already been stashed"
59318 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
59321 msgid "Not implemented for Masks"
59322 msgstr "Non Implementato per Maschere"
59325 msgid "Texture Field"
59326 msgstr "Campo Texture"
59330 msgstr "Maschera Pennello"
59333 msgid "Show texture in texture tab"
59334 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
59342 msgstr "Percorso File:"
59345 msgid "Track is locked"
59346 msgstr "La traccia è bloccata"
59357 msgid "Pattern Area:"
59358 msgstr "Area Motivo:"
59362 msgstr "Larghezza:"
59369 msgid "Search Area:"
59370 msgstr "Area Ricerca:"
59373 msgid ", failed to load"
59374 msgstr ", impossibile caricare"
59377 msgid "Frame: %d / %d"
59378 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
59381 msgid "Frame: - / %d"
59382 msgstr "Fotogramma: - / %d"
59385 msgid "Cannot read '%s': %s"
59386 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
59389 msgid "No active track to join to"
59390 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
59398 msgstr "Percorso file"
59401 msgid "File does not exist"
59402 msgstr "Il file non esiste"
59405 msgid "No parent directory given"
59406 msgstr "Nessuna cartella superiore"
59409 msgid "Could not create new folder name"
59410 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
59413 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
59414 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
59417 msgid "Could not create new folder: %s"
59418 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
59421 msgid "Could not delete file or directory: %s"
59422 msgstr "Impossibile eliminare il file o la directory: %s"
59429 msgid "File name, overwrite existing"
59430 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
59437 msgid "Date Modified"
59438 msgstr "Data Modifica"
59453 msgid "Cursor to Selection"
59454 msgstr "Cursore a Selezione"
59457 msgid "Cursor Value to Selection"
59458 msgstr "Valore Cursore a Selezione"
59461 msgid "Interpolation:"
59462 msgstr "Interpolazione:"
59466 msgstr "Proprietà:"
59469 msgid "Driver Value:"
59470 msgstr "Valore Guida:"
59473 msgid "Expression:"
59474 msgstr "Espressione:"
59477 msgid "Add Input Variable"
59478 msgstr "Aggiungi Variabile Ingresso"
59485 msgid "Update Dependencies"
59486 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
59489 msgid "Add Modifier"
59490 msgstr "Aggiungi Modificatore"
59493 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59494 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
59497 msgid "See Modifiers panel below"
59498 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
59501 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59502 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
59505 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59506 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
59509 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59510 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
59513 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59514 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
59517 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59518 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
59521 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59522 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
59525 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59526 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
59529 msgid "Delete target variable"
59530 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
59534 msgid "Invalid Variable Name"
59535 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
59542 msgid "No channels to add keyframes to"
59543 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
59546 msgid "Active F-Curve is not editable"
59547 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
59550 msgid "Unsupported audio format"
59551 msgstr "Formato audio non supportato"
59554 msgid "No F-Modifiers to paste"
59555 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
59558 msgid "File not found '%s'"
59559 msgstr "File non trovato '%s'"
59566 msgid "Select Slot"
59567 msgstr "Seleziona Slot"
59570 msgid "Select Layer"
59571 msgstr "Seleziona Livello"
59574 msgid "Select Pass"
59575 msgstr "Seleziona Passaggio"
59578 msgid "Select View"
59579 msgstr "Seleziona Vista"
59582 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59583 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
59586 msgid "Can't Load Image"
59587 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
59594 msgid "Frame %d / %d"
59595 msgstr "Fotogramma %d / %d"
59599 msgstr "Fotogramma %d"
59602 msgid "unsupported image format"
59603 msgstr "formato immagine non supportato"
59606 msgid "No images have been changed"
59607 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
59610 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
59611 msgstr "Impossibile salvare l'immagine, il percorso \"%s\" non è scrivibile"
59614 msgid "Saved image \"%s\""
59615 msgstr "Salvata l'immagine \"%s\""
59618 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59619 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
59623 msgstr "Salvato %s"
59626 msgid "can't save image while rendering"
59627 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
59630 msgid "Unpack 1 File"
59631 msgstr "Estratto 1 File"
59634 msgid "Unpack %d Files"
59635 msgstr "Estratti %d Files"
59638 msgid "No packed files to unpack"
59639 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
59642 msgid "No packed file"
59643 msgstr "Nessun file incorporato"
59646 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59647 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
59650 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59651 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59658 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59659 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59662 msgid "Verts:%s/%s"
59663 msgstr "Vert:%s/%s"
59666 msgid "Sync Length"
59667 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59674 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59675 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59678 msgid "No active action to push down"
59679 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59682 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59683 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59686 msgid "No valid action to add"
59687 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59690 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59691 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
59694 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
59695 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
59699 msgstr "Dimensione Etichetta"
59703 msgstr "Fotogramma: %d"
59706 msgid "Group Input "
59707 msgstr "Ingresso Gruppo "
59719 msgstr "(Booleano)"
59726 msgid "Empty Geometry"
59727 msgstr "Geometria Vuota"
59731 msgstr "Geometria:"
59739 msgstr "Disconnetti"
59742 msgid "More than one collection is selected"
59743 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
59746 msgid "No active collection"
59747 msgstr "Nessuna raccolta attiva"
59754 msgid "Copy to object"
59755 msgstr "Copia a oggetto"
59758 msgid "Number of users of this data-block"
59759 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
59762 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
59763 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
59766 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
59767 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
59775 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59776 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
59779 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
59780 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
59783 msgid "Operation requires an active keying set"
59784 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
59787 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59788 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59791 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
59792 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
59795 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
59796 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
59799 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
59800 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
59803 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59804 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59807 msgid "Not found: %s"
59808 msgstr "Non trovato: %s"
59811 msgid "Not yet implemented"
59812 msgstr "Non ancora implementato"
59815 msgid "Mixed selection"
59816 msgstr "Selezione mista"
59819 msgid "Current File"
59820 msgstr "File Corrente"
59827 msgid "Movie clip not found"
59828 msgstr "Filmato non trovato"
59831 msgid "Mask not found"
59832 msgstr "Maschera non trovata"
59835 msgid "File '%s' could not be loaded"
59836 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
59839 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59840 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
59843 msgid "No valid inputs to swap"
59844 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
59847 msgid "Please select two strips"
59848 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
59851 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59852 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
59855 msgid "No subtitles (text strips) to export"
59856 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
59859 msgid "No active sequence!"
59860 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
59863 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59864 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
59867 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59868 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
59871 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59872 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
59875 msgid "Make text internal (separate copy)"
59876 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
59879 msgid "File Modified Outside Blender"
59880 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
59883 msgid "Reload from disk"
59884 msgstr "Ricarica dal disco"
59887 msgid "File Deleted Outside Blender"
59888 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
59891 msgid "Make text internal"
59892 msgstr "Rende il testo interno"
59895 msgid "Recreate file"
59896 msgstr "Ricrea file"
59899 msgid "unknown error writing file"
59900 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
59903 msgid "unknown error stating file"
59904 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
59907 msgid "Could not reopen file"
59908 msgstr "Impossibile riaprire il file"
59911 msgid "Unable to save '%s': %s"
59912 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
59915 msgid "Text not found: %s"
59916 msgstr "Testo non trovato: %s"
59919 msgid "No Recent Files"
59920 msgstr "Nessun File Recente"
59923 msgid "Open Recent"
59924 msgstr "Apri Recenti"
59927 msgid "Control Point:"
59928 msgstr "Punto di Controllo:"
59947 msgid "Vertex Data:"
59948 msgstr "Dati Vertice:"
59951 msgid "Vertices Data:"
59952 msgstr "Dati Vertici:"
59955 msgid "Bevel Weight:"
59956 msgstr "Peso Smusso:"
59959 msgid "Mean Bevel Weight:"
59960 msgstr "Peso Medio Smusso:"
59967 msgid "Mean Radius X:"
59968 msgstr "Raggio Medio X:"
59975 msgid "Mean Radius Y:"
59976 msgstr "Raggio Medio Y:"
59980 msgstr "Dati Spigolo:"
59983 msgid "Edges Data:"
59984 msgstr "Dati Spigoli:"
59991 msgid "Mean Crease:"
59992 msgstr "Piega Media:"
60004 msgstr "Inclinazione:"
60007 msgid "Mean Weight:"
60008 msgstr "Peso Medio:"
60011 msgid "Mean Radius:"
60012 msgstr "Raggio Medio:"
60016 msgstr "Inclinazione Media:"
60019 msgid "Dimensions:"
60020 msgstr "Dimensioni:"
60027 msgid "No Bone Active"
60028 msgstr "Nessun Osso Attivo"
60031 msgid "Radius (Parent)"
60032 msgstr "Raggio (Genitore)"
60036 msgstr "Dimensione:"
60039 msgid "Displays global values"
60040 msgstr "Mostra valori globali"
60043 msgid "Displays local values"
60044 msgstr "Mostra valori locali"
60047 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
60048 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
60051 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
60052 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
60055 msgid "X radius used by Skin modifier"
60056 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
60059 msgid "Y radius used by Skin modifier"
60060 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
60063 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
60064 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
60067 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
60068 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
60071 msgid "Radius of curve control points"
60072 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
60075 msgid "Tilt of curve control points"
60076 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
60079 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
60080 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60083 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
60084 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60087 msgid "Vertex Weights"
60088 msgstr "Pesi del Vertice"
60091 msgid "No active object found"
60092 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
60095 msgid "Front Orthographic"
60096 msgstr "Ortogonale Anteriore"
60099 msgid "Front Perspective"
60100 msgstr "Prospettiva Anteriore"
60103 msgid "Back Orthographic"
60104 msgstr "Ortogonale Posteriore"
60107 msgid "Back Perspective"
60108 msgstr "Prospettiva Posteriore"
60111 msgid "Top Orthographic"
60112 msgstr "Ortogonale Superiore"
60115 msgid "Top Perspective"
60116 msgstr "Prospettiva Superiore"
60119 msgid "Bottom Orthographic"
60120 msgstr "Ortogonale Inferiore"
60123 msgid "Bottom Perspective"
60124 msgstr "Prospettiva Inferiore"
60127 msgid "Right Orthographic"
60128 msgstr "Ortogonale Destra"
60131 msgid "Right Perspective"
60132 msgstr "Prospettiva Destra"
60135 msgid "Left Orthographic"
60136 msgstr "Ortogonale Sinistra"
60139 msgid "Left Perspective"
60140 msgstr "Prospettiva Sinistra"
60143 msgid "Camera Perspective"
60144 msgstr "Prospettiva Camera"
60147 msgid "Camera Orthographic"
60148 msgstr "Ortogonale Camera"
60151 msgid "Camera Panoramic"
60152 msgstr "Panoramica Camera"
60155 msgid "Object as Camera"
60156 msgstr "Oggetto come Camera"
60159 msgid "User Orthographic"
60160 msgstr "Ortogonale Utente"
60163 msgid "User Perspective"
60164 msgstr "Prospettiva Utente"
60179 msgid "Depth too large"
60180 msgstr "Profondità troppo ampia"
60183 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
60184 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
60187 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
60188 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
60191 msgid "Copied %d selected object(s)"
60192 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
60195 msgid "%d object(s) pasted"
60196 msgstr "%d oggetti incollati"
60199 msgid "No active element found!"
60200 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
60203 msgid "No active camera"
60204 msgstr "Nessuna camera attiva"
60207 msgid "No more than 16 local views"
60208 msgstr "Non più di 16 viste locali"
60211 msgid "No object selected"
60212 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
60215 msgid "Auto Keying On"
60216 msgstr "Auto-Chiavi On"
60224 msgstr "lungo X %s"
60232 msgstr "lungo Y %s"
60240 msgstr "lungo Z %s"
60243 msgid "locking %s X"
60244 msgstr "bloccando X %s"
60247 msgid "locking %s Y"
60248 msgstr "bloccando Y %s"
60251 msgid "locking %s Z"
60252 msgstr "bloccando Z %s"
60255 msgid "along local Z"
60256 msgstr "lungo Z locale"
60259 msgid " along Y axis"
60260 msgstr " lungo l'asse Y"
60263 msgid " along X axis"
60264 msgstr " lungo l'asse X"
60267 msgid " locking %s X axis"
60268 msgstr " bloccando l'asse x %s"
60271 msgid " along %s X axis"
60272 msgstr " lungo l'asse X %s"
60275 msgid " locking %s Y axis"
60276 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
60279 msgid " along %s Y axis"
60280 msgstr " lungo l'asse Y %s"
60283 msgid " locking %s Z axis"
60284 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
60287 msgid " along %s Z axis"
60288 msgstr " lungo l'asse Z %s"
60291 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
60292 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
60295 msgid "Bone selection count error"
60296 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
60304 msgstr "(Levigato)"
60316 msgstr "(Costante)"
60327 msgid "(InvSquare)"
60328 msgstr "(QuadraticoInv)"
60331 msgid " Proportional size: %.2f"
60332 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
60335 msgid "Scale: %s%s %s"
60336 msgstr "Scala: %s%s %s"
60339 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
60340 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
60343 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
60344 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
60347 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
60348 msgstr "Scala X: %s Y: %s%s %s"
60351 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60352 msgstr "Scala X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60355 msgid "Time: +%s %s"
60356 msgstr "Tempo: +%s %s"
60359 msgid "Time: %s %s"
60360 msgstr "Tempo: %s %s"
60363 msgid "Time: +%.3f %s"
60364 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
60367 msgid "Time: %.3f %s"
60368 msgstr "Tempo: %.3f %s"
60371 msgid "ScaleB: %s%s %s"
60372 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
60375 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
60376 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
60379 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60380 msgstr "ScalaB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60383 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
60384 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
60387 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
60388 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
60391 msgid "Envelope: %s"
60392 msgstr "Inviluppo: %s"
60395 msgid "Envelope: %3f"
60396 msgstr "Inviluppo: %3f"
60400 msgstr "Rollio: %s"
60404 msgstr "Rollio: %.2f"
60407 msgid "Shrink/Fatten: %s"
60408 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
60411 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
60412 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
60415 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
60416 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
60419 msgid "Bevel Weight: %s %s"
60420 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
60423 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
60424 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
60427 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
60428 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
60431 msgid "Crease: +%s %s"
60432 msgstr "Piega: +%s %s"
60435 msgid "Crease: %s %s"
60436 msgstr "Piega: %s %s"
60439 msgid "Crease: +%.3f %s"
60440 msgstr "Piega: +%.3f %s"
60443 msgid "Crease: %.3f %s"
60444 msgstr "Piega: %.3f %s"
60447 msgid "Edge Slide: "
60448 msgstr "Scivola Spigolo: "
60451 msgid "(E)ven: %s, "
60452 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
60455 msgid "(F)lipped: %s, "
60456 msgstr "Inverso (F): %s, "
60459 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60460 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
60463 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60464 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
60467 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60468 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
60472 msgstr "Specchia%s"
60475 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60476 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
60479 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60480 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
60483 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60484 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
60487 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60488 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
60491 msgid "Shear: %s %s"
60492 msgstr "Inclina: %s %s"
60495 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60496 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
60499 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60500 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
60503 msgid "Tilt: %s° %s"
60504 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
60507 msgid "Tilt: %.2f° %s"
60508 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
60512 msgstr "ScalaX: %s"
60515 msgid "TimeSlide: %s"
60516 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
60520 msgstr "DeltaX: %s"
60523 msgid "To Sphere: %s %s"
60524 msgstr "A Sfera: %s %s"
60527 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60528 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
60531 msgid "Trackball: %s %s %s"
60532 msgstr "Trackball: %s %s %s"
60535 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60536 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
60547 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction | %s"
60548 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
60576 msgstr "personalizzato"
60584 msgid "Cannot use zero-length bone"
60585 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
60588 msgid "Cannot use zero-length curve"
60589 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
60592 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
60593 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
60596 msgid "Cannot use zero-length edge"
60597 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
60600 msgid "Cannot use zero-area face"
60601 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
60604 msgid "Unpack File"
60605 msgstr "Estrai File"
60612 msgid "Use %s (identical)"
60613 msgstr "Usa %s (identico)"
60616 msgid "Use %s (differs)"
60617 msgstr "Usa %s (differisce)"
60620 msgid "Overwrite %s"
60621 msgstr "Sovrascrivi %s"
60625 msgstr "Vertice UV"
60628 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
60629 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
60632 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
60633 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
60636 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
60637 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
60640 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
60641 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
60644 msgid "Freestyle: Mesh loading"
60645 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
60648 msgid "Freestyle: View map creation"
60649 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
60652 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
60653 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
60656 msgid "Cannot open file: %s"
60657 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
60660 msgid "Bone Envelopes"
60661 msgstr "Inviluppi Ossa"
60677 msgstr "pelide Achille"
60680 msgid "the lazy dog"
60681 msgstr "l'ira funesta"
60684 msgid "Index out of range"
60685 msgstr "Indice fuori intervallo"
60688 msgid "Invalid context for keying set"
60689 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
60692 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60693 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
60696 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60697 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
60700 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60701 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
60704 msgid "Background image cannot be removed"
60705 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
60708 msgid "Relationship"
60716 msgid "Image not packed"
60717 msgstr "Immagine non incorporata"
60720 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
60721 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
60724 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
60725 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
60728 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60729 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
60732 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60733 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
60741 msgid "Failed to add the color modifier"
60742 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
60745 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60746 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
60749 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60750 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
60753 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60754 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
60757 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60758 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
60761 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60762 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
60765 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60766 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
60769 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60770 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
60773 msgid "unsupported font format"
60774 msgstr "formato carattere non supportato"
60777 msgid "unable to load text"
60778 msgstr "impossibile caricare il testo"
60781 msgid "unable to load movie clip"
60782 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
60785 msgid "Object does not have geometry data"
60786 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
60789 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
60790 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
60793 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60794 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
60797 msgid "Index %d is invalid"
60798 msgstr "L'indice %d non è valido"
60801 msgid "Vertex color '%s' not found"
60802 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
60805 msgid "Texture layer '%s' not found"
60806 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
60809 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
60810 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
60813 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
60814 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
60817 msgid "Unable to create new strip"
60818 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
60829 msgid "Unable to create socket"
60830 msgstr "Impossibile creare il connettore"
60833 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60834 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
60837 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60838 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60841 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60842 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60845 msgid "Vertex not in group"
60846 msgstr "Vertice non nel gruppo"
60849 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60850 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
60853 msgid "ShapeKey not found"
60854 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
60857 msgid "Bad assignment mode"
60858 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
60861 msgid "Object %s not in view layer %s"
60862 msgstr "L'oggetto '%s' non è nella vista layer '%s'"
60865 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60866 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
60869 msgid "Mesh has no UV data"
60870 msgstr "La mesh non ha dati UV"
60873 msgid "Mesh has no VCol data"
60874 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
60882 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
60883 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
60886 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60887 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
60890 msgid "Keying set could not be added"
60891 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
60894 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
60895 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
60898 msgid "Modifier was not found in the stack"
60899 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
60902 msgid "Sound not packed"
60903 msgstr "Suono non incorporato"
60910 msgid "Operator '%s' not found!"
60911 msgstr "Operatore '%s' non trovato!"
60914 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60915 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
60922 msgid "Create Along Paths"
60923 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
60926 msgid "Built without Remesh modifier"
60927 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
60930 msgid "Create Armature"
60931 msgstr "Crea Armatura"
60946 msgid "Along Normals"
60947 msgstr "Lungo le Normali"
60950 msgid "Global Influence:"
60951 msgstr "Influenza Globale:"
60954 msgid "Replace Original"
60955 msgstr "Sostituisci Originale"
60958 msgid "Crease Edges"
60959 msgstr "Spigoli Piega"
60963 msgstr "Compositore"
60970 msgid "Color Space:"
60971 msgstr "Spazio Colore:"
60982 msgid "Lower Right"
60983 msgstr "In Basso a Destra"
60991 msgstr "Immagine 1"
60995 msgstr "Immagine 2"
61002 msgid "Inner Edge:"
61003 msgstr "Spigolo Interno:"
61023 msgstr "Percorso Base:"
61039 msgstr "Interruzione Linea"
61042 msgid "Probability"
61043 msgstr "Probabilità"
61054 msgid "Geometry Node Editor"
61055 msgstr "Editor Nodi Geometria"
61058 msgid "Source Geometry"
61059 msgstr "Geometria Sorgente"
61062 msgid "Destination"
61063 msgstr "Destinazione"
61066 msgid "Start Points"
61067 msgstr "Punti iniziali"
61074 msgid "Distance Min"
61075 msgstr "Distanza Min"
61078 msgid "Density Max"
61079 msgstr "Densità Max"
61083 msgstr "Geometria 1"
61087 msgstr "Geometria 2"
61098 msgid "Separate Children"
61099 msgstr "Separa Figli"
61102 msgid "Reset Children"
61103 msgstr "Rispristina Figli"
61107 msgstr "Dimensione Iniziale"
61111 msgstr "Dimensione Finale"
61126 msgid "Distance between the two points"
61127 msgstr "Distanza tra i due punti"
61131 msgstr "Larghezza Superiore"
61135 msgstr "Altezza Superiore"
61142 msgid "Start Radius"
61143 msgstr "Raggio Iniziale"
61147 msgstr "Raggio Finale"
61150 msgid "Inner Radius"
61151 msgstr "Raggio Interno"
61154 msgid "Outer Radius"
61155 msgstr "Raggio Esterno"
61158 msgid "Outer Points"
61159 msgstr "Punti Esterni"
61162 msgid "Start (Factor)"
61163 msgstr "Inizio (Fattore)"
61166 msgid "End (Factor)"
61167 msgstr "Fine (Fattore)"
61170 msgid "End (Length)"
61171 msgstr "Fine (Lunghezza)"
61174 msgid "Vertex Index 1"
61175 msgstr "Indice vertice 1"
61178 msgid "Vertex Index 2"
61179 msgstr "Indice vertice 2"
61183 msgstr "Posizione 1"
61187 msgstr "Posizione 2"
61190 msgid "Vertex Count"
61191 msgstr "Conteggio Vertice"
61194 msgid "Point Count"
61195 msgstr "Conteggio Punto"
61198 msgid "Pick Instance"
61199 msgstr "Scegli Istanza"
61202 msgid "Instance Index"
61203 msgstr "Indice Istanza"
61206 msgid "Scale of the instances"
61207 msgstr "Scala delle istanze"
61210 msgid "Side Segments"
61211 msgstr "Segmenti Laterali"
61214 msgid "Fill Segments"
61215 msgstr "Riempi Segmenti"
61219 msgstr "Raggio Superiore"
61234 msgid "Number of vertices in the X direction"
61235 msgstr "Numero di vertici nella direzione X"
61238 msgid "Number of vertices in the Y direction"
61239 msgstr "Numero di vertici nella direzione Y"
61242 msgid "Start Location"
61243 msgstr "Posizione Iniziale"
61246 msgid "End Location"
61247 msgstr "Posizione Finale"
61250 msgid "As Instance"
61251 msgstr "Come Istanza"
61254 msgid "Source Position"
61255 msgstr "Posizione Sorgente"
61259 msgstr "Delimitatore"
61262 msgid "Text Box Width"
61263 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
61266 msgid "Text Box Height"
61267 msgstr "Altezza Casella di Testo"
61270 msgid "Curve Instances"
61271 msgstr "Istanze Curve"
61279 msgstr "Larghezza Max"
61286 msgid "Shader Editor"
61287 msgstr "Editor Ombreggiatori"
61295 msgstr "Anisotropia"
61303 msgstr "Indice Di Rifrazione"
61307 msgstr "Rugosità U"
61311 msgstr "Rugosità V"
61314 msgid "Random Color"
61315 msgstr "Colore Casuale"
61318 msgid "Random Roughness"
61319 msgstr "Rugosità Casuale"
61323 msgstr "SubSuperficie"
61326 msgid "Subsurface Radius"
61327 msgstr "Raggio Subsuperficie"
61330 msgid "Specular Tint"
61331 msgstr "Tinta Speculare"
61334 msgid "Anisotropic"
61335 msgstr "Anisotropico"
61338 msgid "Anisotropic Rotation"
61339 msgstr "Rotazione Anisotropica"
61343 msgstr "Lucentezza"
61347 msgstr "Tinta Lucentezza"
61351 msgstr "Rivestimento Trasparente"
61354 msgid "Clearcoat Roughness"
61355 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
61358 msgid "Transmission Roughness"
61359 msgstr "Rugosità Trasmissione"
61362 msgid "Clearcoat Normal"
61363 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
61371 msgstr "Altezza_dx"
61375 msgstr "Altezza_dy"
61378 msgid "View Vector"
61379 msgstr "Vettore Vista"
61382 msgid "View Z Depth"
61383 msgstr "Profondità Z Vista"
61386 msgid "View Distance"
61387 msgstr "Distanza Vista"
61390 msgid "Transparency"
61391 msgstr "Trasparenza"
61394 msgid "True Normal"
61395 msgstr "Normale Reale"
61403 msgstr "Parametrico"
61415 msgstr "Intercetta"
61418 msgid "Tangent Normal"
61419 msgstr "Normale Tangente"
61422 msgid "Is Camera Ray"
61423 msgstr "È Raggio Camera"
61426 msgid "Is Shadow Ray"
61427 msgstr "È Raggio Ombra"
61430 msgid "Is Diffuse Ray"
61431 msgstr "È Raggio Diffuso"
61434 msgid "Is Glossy Ray"
61435 msgstr "È Raggio Lucido"
61438 msgid "Is Singular Ray"
61439 msgstr "È Raggio Singolare"
61442 msgid "Is Reflection Ray"
61443 msgstr "È Raggio Riflessione"
61446 msgid "Is Transmission Ray"
61447 msgstr "È Raggio Trasmissione"
61451 msgstr "Profondità Raggio"
61454 msgid "Diffuse Depth"
61455 msgstr "Profondità Diffuso"
61458 msgid "Glossy Depth"
61459 msgstr "Profondità Lucido"
61462 msgid "Transparent Depth"
61463 msgstr "Profondità Trasparenza"
61466 msgid "Transmission Depth"
61467 msgstr "Profondità Trasmissione"
61479 msgstr "Fattore Colore"
61483 msgstr "Fattore Alpa"
61494 msgid "Brick Width"
61495 msgstr "Larghezza Mattone"
61499 msgstr "Altezza Corso"
61502 msgid "Detail Scale"
61503 msgstr "Scala Dettaglio"
61510 msgid "Color Attribute"
61511 msgstr "Attributo Colore"
61514 msgid "Absorption Color"
61515 msgstr "Colore Assorbimento"
61518 msgid "Emission Color"
61519 msgstr "Colore Emissione"
61526 msgid "Texture Node Editor"
61527 msgstr "Editor Nodi Texture"
61538 msgid "Coordinate 1"
61539 msgstr "Coordinate 1"
61542 msgid "Coordinate 2"
61543 msgstr "Coordinate 2"
61566 msgid "Could not resolve path (%s)"
61567 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
61570 msgid "| Time:%s | "
61571 msgstr "| Tempo:%s | "
61574 msgid "Image too small"
61575 msgstr "Immagine troppo piccola"
61578 msgid "Cannot render, no camera"
61579 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
61582 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
61583 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
61586 msgid "No node tree in scene"
61587 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
61590 msgid "No render output node in scene"
61591 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
61594 msgid "All render layers are disabled"
61595 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
61598 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
61599 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
61602 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61603 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
61606 msgid "%s: failed to load '%s'"
61607 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
61610 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
61611 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
61615 msgid "Color Balance"
61616 msgstr "Bilanciamento Colore"
61620 msgid "White Balance"
61621 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
61630 msgid "Hue Correct"
61631 msgstr "Correzione Tonalità"
61635 msgid "Bright/Contrast"
61636 msgstr "Luminosità/Contrasto"
61641 msgstr "Mappa Tonalità"
61644 msgid "Strips must be the same length"
61645 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
61648 msgid "Strips were not compatible"
61649 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
61652 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61653 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
61657 msgstr "Sfocatura X"
61660 msgid "Blender File View"
61661 msgstr "Visualizza File di Blender"
61664 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61665 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
61668 msgid "Allow Execution"
61669 msgstr "Permetti Esecuzione"
61673 msgstr "Non Salvare"
61676 msgid "unable to open the file"
61677 msgstr "impossibile aprire il file"
61680 msgid "Save changes before closing?"
61681 msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"
61684 msgid "File Not Found"
61685 msgstr "File Non Trovato"
61688 msgid "Context window not set"
61689 msgstr "Contesto finestra non impostato"
61692 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61693 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
61696 msgid "Cannot read file '%s': %s"
61697 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
61700 msgid "File format is not supported in file '%s'"
61701 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
61704 msgid "File path '%s' invalid"
61705 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
61708 msgid "Unknown error loading '%s'"
61709 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
61712 msgid "Could not read '%s'"
61713 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
61716 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
61717 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
61720 msgid "Saved \"%s\""
61721 msgstr "Salvato \"%s\""
61724 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
61725 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
61728 msgid "Not a library"
61729 msgstr "Non è una libreria"
61732 msgid "Nothing indicated"
61733 msgstr "Nessuna selezione"
61736 msgid "'%s': not a library"
61737 msgstr "'%s': non è una libreria"
61740 msgid "'%s': nothing indicated"
61741 msgstr "'%s': nulla indicato"
61744 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61745 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
61748 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61749 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
61772 msgid "unsupported format"
61773 msgstr "formato non supportato"
61776 msgid "Toggle System Console"
61777 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
61781 msgid "Toggle System Console"
61782 msgstr "Alterna Console di Sistema"
61785 msgid "No operator in context"
61786 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
61789 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61790 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
61793 msgid "Property must be an integer or a float"
61794 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
61797 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61798 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
61801 msgid "%s '%s' not found"
61802 msgstr "%s '%s' non trovato"
61805 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61806 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
61809 msgid "Could not resolve path '%s'"
61810 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
61813 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61814 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
61817 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61818 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
61821 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61822 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
61825 msgid "Failed to create window"
61826 msgstr "Impossibile creare la finestra"
61829 msgid "All Add-ons"
61830 msgstr "Tutti gli Add-on"
61833 msgid "All Add-ons Installed by User"
61834 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
61838 msgstr "Aggiungi Curva"
61842 msgstr "Aggiungi Mesh"
61845 msgid "Import-Export"
61846 msgstr "Importa-Esporta"
61853 msgid "English (English)"
61854 msgstr "Inglese (English)"
61857 msgid "Japanese (日本語)"
61858 msgstr "Giapponese (日本語)"
61861 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
61862 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
61865 msgid "Italian (Italiano)"
61866 msgstr "Italiano (Italiano)"
61869 msgid "German (Deutsch)"
61870 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
61873 msgid "Finnish (Suomi)"
61874 msgstr "Finlandese (Suomi)"
61877 msgid "Swedish (Svenska)"
61878 msgstr "Svedese (Svenska)"
61881 msgid "French (Français)"
61882 msgstr "French (Français)"
61885 msgid "Spanish (Español)"
61886 msgstr "Spagnolo (Español)"
61889 msgid "Catalan (Català)"
61890 msgstr "Catalano (Català)"
61893 msgid "Czech (Český)"
61894 msgstr "Ceco (Český)"
61897 msgid "Portuguese (Português)"
61898 msgstr "Portoghese (Português)"
61901 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
61902 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
61905 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
61906 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
61909 msgid "Russian (Русский)"
61910 msgstr "Russo (Русский)"
61913 msgid "Croatian (Hrvatski)"
61914 msgstr "Croato (Hrvatski)"
61917 msgid "Serbian (Српски)"
61918 msgstr "Serbian (Српски)"
61921 msgid "Ukrainian (Український)"
61922 msgstr "Ucraino (Український)"
61925 msgid "Polish (Polski)"
61926 msgstr "Polacco (Polski)"
61929 msgid "Romanian (Român)"
61930 msgstr "Rumeno (Român)"
61933 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61934 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61937 msgid "Bulgarian (Български)"
61938 msgstr "Bulgaro (Български)"
61941 msgid "Greek (Ελληνικά)"
61942 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
61945 msgid "Korean (한국 언어)"
61946 msgstr "Coreano (한국 언어)"
61949 msgid "Nepali (नेपाली)"
61950 msgstr "Nepali (नेपाली)"
61953 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61954 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61957 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
61958 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
61961 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
61962 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
61965 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61966 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61969 msgid "Turkish (Türkçe)"
61970 msgstr "Turco (Türkçe)"
61973 msgid "Hungarian (Magyar)"
61974 msgstr "Hungarian (Magyar)"
61977 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
61978 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
61981 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
61982 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
61985 msgid "Estonian (Eestlane)"
61986 msgstr "Estone (Eestlane)"
61989 msgid "Esperanto (Esperanto)"
61990 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
61993 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
61994 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
61997 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61998 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
62001 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
62002 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
62005 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
62006 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
62009 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
62010 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
62013 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
62014 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
62017 msgid "Basque (Euskara)"
62018 msgstr "Basco (Euskara)"
62021 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
62022 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
62025 msgid "Slovak (Slovenčina)"
62026 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
62033 msgid "In Progress"