4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Beta (b'02404ded80ac')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
330 msgstr "Percorso Oggetto"
333 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
334 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
342 msgstr "Percorso oggetto"
346 msgstr "Percorsi Oggetto"
349 msgid "Collection of object paths"
350 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
353 msgid "Animation Data"
354 msgstr "Dati Animazione"
357 msgid "Animation data for data-block"
358 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
365 msgid "Active Action for this data-block"
366 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
369 msgid "Action Blending"
370 msgstr "Miscelazione Azione"
373 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
374 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
385 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
386 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
393 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
394 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
401 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
402 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
405 msgid "Action Extrapolation"
406 msgstr "Estrapolazione Azione"
409 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
410 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
417 msgid "Strip has no influence past its extents"
418 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
425 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
426 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
430 msgstr "Mantieni in Avanti"
433 msgid "Only hold last frame"
434 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
437 msgid "Action Influence"
438 msgstr "Influenza Azione"
441 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
442 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
446 msgstr "Guide (drivers)"
449 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
450 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
457 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
458 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
461 msgid "NLA Evaluation Enabled"
462 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
465 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
466 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
469 msgid "Use NLA Tweak Mode"
470 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
473 msgid "Collection of Driver F-Curves"
474 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
477 msgid "Animation Visualization"
478 msgstr "Visualizzazione Animazione"
481 msgid "Settings for the visualization of motion"
482 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
486 msgstr "Percorsi di Movimento"
489 msgid "Motion Path settings for visualization"
490 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
493 msgid "Motion Path Settings"
494 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
497 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
498 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
501 msgid "Bake Location"
502 msgstr "Precalcolo Posizione"
505 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
506 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
513 msgid "Calculate bone paths from heads"
514 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
521 msgid "Calculate bone paths from tails"
522 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
525 msgid "After Current"
526 msgstr "Dopo Corrente"
529 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Before Current"
534 msgstr "Prima Corrente"
537 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
542 msgstr "Ultimo Fotogramma"
545 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
546 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
550 msgstr "Primo Fotogramma"
553 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
554 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
558 msgstr "Passo Fotogrammi"
561 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
562 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
565 msgid "Has Motion Paths"
566 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
569 msgid "Show Frame Numbers"
570 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
573 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
574 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
577 msgid "All Action Keyframes"
578 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
581 msgid "Highlight Keyframes"
582 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
585 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
586 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
589 msgid "Show Keyframe Numbers"
590 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
593 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
594 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
598 msgstr "Tipo Percorsi"
601 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
602 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
606 msgstr "Attorno al Fotogramma"
609 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
610 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
614 msgstr "Nell'Intervallo"
617 msgid "Display Paths of poses within specified range"
618 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
622 msgstr "Qualsiasi Tipo"
625 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
626 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
629 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
630 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
638 msgstr "Altezza dell'area"
645 msgid "Regions this area is subdivided in"
646 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
653 msgid "Show menus in the header"
654 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
661 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
662 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
669 msgid "Current editor type for this area"
670 msgstr "Editor corrente per quest'area"
681 msgid "UV/Image Editor"
682 msgstr "Editor UV/Immagine"
685 msgid "View and edit images and UV Maps"
686 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
693 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
694 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
697 msgid "Video Sequencer"
698 msgstr "Editor Sequenze Video"
701 msgid "Video editing tools"
702 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
705 msgid "Movie Clip Editor"
706 msgstr "Editor Filmato"
709 msgid "Motion tracking tools"
710 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
717 msgid "Adjust timing of keyframes"
718 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
722 msgstr "Editor Grafi"
725 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
726 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
729 msgid "Nonlinear Animation"
730 msgstr "Animazione non lineare"
733 msgid "Combine and layer Actions"
734 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
738 msgstr "Editor Testi"
741 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
742 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
745 msgid "Python Console"
746 msgstr "Console Python"
754 msgstr "Barra Superiore"
758 msgstr "Barra di Stato"
762 msgstr "Struttura (Outliner)"
765 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
766 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
773 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
774 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
778 msgstr "File Browser"
781 msgid "Browse for files and assets"
782 msgstr "Esplora files e risorse"
789 msgid "Edit persistent configuration settings"
790 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
798 msgstr "Larghezza dell'area"
813 msgid "Collection of spaces"
814 msgstr "Raccolta di spazi"
818 msgstr "Spazio Attivo"
821 msgid "Space currently being displayed in this area"
822 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
825 msgid "Armature Bones"
826 msgstr "Ossa Armatura"
829 msgid "Collection of armature bones"
830 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
837 msgid "Armature's active bone"
838 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
841 msgid "Armature EditBones"
842 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
845 msgid "Collection of armature edit bones"
846 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
849 msgid "Active EditBone"
850 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
853 msgid "Armatures active edit bone"
854 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
866 msgstr "Virgola Mobile"
898 msgstr "Precalcolo Dati"
901 msgid "Bake data for a Scene data-block"
902 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
905 msgid "Cage Extrusion"
906 msgstr "Estrusione Gabbia"
910 msgstr "Oggetto Gabbia"
914 msgstr "Percorso File"
917 msgid "Image filepath to use when saving externally"
918 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
922 msgstr "Formato Immagine"
930 msgstr "Spazio Normale"
933 msgid "Axis to bake in blue channel"
934 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
961 msgid "Axis to bake in green channel"
962 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
965 msgid "Axis to bake in red channel"
966 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
969 msgid "Choose normal space for baking"
970 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
977 msgid "Bake the normals in object space"
978 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
985 msgid "Bake the normals in tangent space"
986 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
993 msgid "Passes to include in the active baking pass"
994 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
1001 msgid "Ambient Occlusion"
1002 msgstr "Occlusione Ambientale"
1025 msgid "Transmission"
1026 msgstr "Trasmissione"
1030 msgstr "Modalità Salvataggio"
1045 msgid "Vertex Colors"
1046 msgstr "Colori Vertice"
1049 msgid "Automatic Name"
1050 msgstr "Nome Automatico"
1061 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1062 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1065 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1069 msgid "Color the pass"
1070 msgstr "Colora il passaggio"
1073 msgid "Add diffuse contribution"
1074 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1077 msgid "Add direct lighting contribution"
1078 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1081 msgid "Add emission contribution"
1082 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1085 msgid "Add glossy contribution"
1086 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1089 msgid "Add indirect lighting contribution"
1090 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1093 msgid "Add transmission contribution"
1094 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1097 msgid "Selected to Active"
1098 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1101 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1102 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1105 msgid "Split Materials"
1106 msgstr "Separa Materiali"
1109 msgid "Bezier Curve Point"
1110 msgstr "Punto Curva Bezier"
1113 msgid "Bezier curve point with two handles"
1114 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1117 msgid "Control Point"
1118 msgstr "Punto Controllo"
1121 msgid "Coordinates of the control point"
1122 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1129 msgid "Coordinates of the first handle"
1130 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1133 msgid "Handle 1 Type"
1134 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1137 msgid "Handle types"
1138 msgstr "Tipi di maniglia"
1157 msgid "Coordinates of the second handle"
1158 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1161 msgid "Handle 2 Type"
1162 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1169 msgid "Visibility status"
1170 msgstr "Stato della visibilità"
1173 msgid "Bevel Radius"
1174 msgstr "Raggio Smusso"
1177 msgid "Radius for beveling"
1178 msgstr "Raggio per la smussatura"
1181 msgid "Control Point selected"
1182 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1185 msgid "Control point selection status"
1186 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1189 msgid "Handle 1 selected"
1190 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1193 msgid "Handle 1 selection status"
1194 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1197 msgid "Handle 2 selected"
1198 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1201 msgid "Handle 2 selection status"
1202 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1206 msgstr "Inclinazione"
1209 msgid "Tilt in 3D View"
1210 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1217 msgid "Softbody goal weight"
1218 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1225 msgid "Action data-blocks"
1226 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1233 msgid "Armature data-blocks"
1234 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1241 msgid "Brush data-blocks"
1242 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1246 msgstr "File di Cache"
1249 msgid "Cache Files data-blocks"
1250 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1257 msgid "Camera data-blocks"
1258 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1265 msgid "Collection data-blocks"
1266 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1273 msgid "Curve data-blocks"
1274 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1281 msgid "Path to the .blend file"
1282 msgstr "Percorso al file .blend"
1285 msgid "Vector Fonts"
1286 msgstr "Font Vettoriali"
1289 msgid "Vector font data-blocks"
1290 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1293 msgid "Grease Pencil"
1297 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1298 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1305 msgid "Image data-blocks"
1306 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1309 msgid "File Has Unsaved Changes"
1310 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1313 msgid "File is Saved"
1314 msgstr "File Salvato"
1321 msgid "Lattice data-blocks"
1322 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1329 msgid "Library data-blocks"
1330 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1337 msgid "Light data-blocks"
1338 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1342 msgstr "Stili Linea"
1345 msgid "Line Style data-blocks"
1346 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1353 msgid "Masks data-blocks"
1354 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1361 msgid "Material data-blocks"
1362 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1369 msgid "Mesh data-blocks"
1370 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1377 msgid "Metaball data-blocks"
1378 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1385 msgid "Movie Clip data-blocks"
1386 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1390 msgstr "Gruppi Nodi"
1393 msgid "Node group data-blocks"
1394 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1401 msgid "Object data-blocks"
1402 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1405 msgid "Paint Curves"
1406 msgstr "Curve Pittura"
1409 msgid "Paint Curves data-blocks"
1410 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1417 msgid "Palette data-blocks"
1418 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1425 msgid "Particle data-blocks"
1426 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1433 msgid "Scene data-blocks"
1434 msgstr "BlocchiDati Scena"
1441 msgid "Screen data-blocks"
1442 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1446 msgstr "Chiavi Forma"
1449 msgid "Shape Key data-blocks"
1450 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1457 msgid "Sound data-blocks"
1458 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1462 msgstr "Altoparlanti"
1465 msgid "Speaker data-blocks"
1466 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1473 msgid "Text data-blocks"
1474 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1481 msgid "Texture data-blocks"
1482 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1485 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1486 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1497 msgid "Window Managers"
1498 msgstr "Gestori Finestra"
1501 msgid "Window manager data-blocks"
1502 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1506 msgstr "Spazi di Lavoro"
1509 msgid "Workspace data-blocks"
1510 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1517 msgid "World data-blocks"
1518 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1521 msgid "Main Actions"
1522 msgstr "Principale Azioni"
1525 msgid "Collection of actions"
1526 msgstr "Raccolta di azioni"
1529 msgid "Main Armatures"
1530 msgstr "Principale Armature"
1533 msgid "Collection of armatures"
1534 msgstr "Raccolta di armature"
1537 msgid "Main Brushes"
1538 msgstr "Principale Pennelli"
1541 msgid "Collection of brushes"
1542 msgstr "Raccolta di pennelli"
1545 msgid "Main Cache Files"
1546 msgstr "Principale Cache Files"
1549 msgid "Collection of cache files"
1550 msgstr "Raccolta di file cache"
1553 msgid "Main Cameras"
1554 msgstr "Principale Camere"
1557 msgid "Collection of cameras"
1558 msgstr "Raccolta di camere"
1561 msgid "Main Collections"
1562 msgstr "Principale Raccolte"
1565 msgid "Collection of collections"
1566 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1570 msgstr "Principale Curve"
1573 msgid "Collection of curves"
1574 msgstr "Raccolta di curve"
1578 msgstr "Principale Caratteri"
1581 msgid "Collection of fonts"
1582 msgstr "Raccolta di caratteri"
1585 msgid "Main Grease Pencils"
1586 msgstr "Principale Matita"
1589 msgid "Collection of grease pencils"
1590 msgstr "Raccolta di matite"
1594 msgstr "Principale Immagini"
1597 msgid "Collection of images"
1598 msgstr "Raccolta di Immagini"
1601 msgid "Main Lattices"
1602 msgstr "Principale Lattice"
1605 msgid "Collection of lattices"
1606 msgstr "Raccolta di Lattici"
1609 msgid "Main Libraries"
1610 msgstr "Principale Librerie"
1613 msgid "Collection of libraries"
1614 msgstr "Raccolta di librerie"
1618 msgstr "Principale Luci"
1621 msgid "Collection of lights"
1622 msgstr "Raccolta di luci"
1625 msgid "Main Line Styles"
1626 msgstr "Principale Stili Linea"
1629 msgid "Collection of line styles"
1630 msgstr "Raccolta di stili linea"
1634 msgstr "Principale Maschera"
1637 msgid "Collection of masks"
1638 msgstr "Raccolta di maschere"
1641 msgid "Main Materials"
1642 msgstr "Principale Materiali"
1645 msgid "Collection of materials"
1646 msgstr "Raccolta di materiali"
1650 msgstr "Principale Mesh"
1653 msgid "Collection of meshes"
1654 msgstr "Raccolta di mesh"
1657 msgid "Main Metaballs"
1658 msgstr "Principale Metaballs"
1661 msgid "Collection of metaballs"
1662 msgstr "Raccolta di metaballs"
1665 msgid "Main Movie Clips"
1666 msgstr "Principale Filmati"
1669 msgid "Collection of movie clips"
1670 msgstr "Raccolta di filmati"
1673 msgid "Main Node Trees"
1674 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1677 msgid "Collection of node trees"
1678 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1681 msgid "Main Objects"
1682 msgstr "Principale Oggetti"
1685 msgid "Collection of objects"
1686 msgstr "Raccolta di oggetti"
1689 msgid "Main Paint Curves"
1690 msgstr "Principale Curve Pittura"
1693 msgid "Collection of paint curves"
1694 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1697 msgid "Main Palettes"
1698 msgstr "Principale Tavolozze"
1701 msgid "Collection of palettes"
1702 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1705 msgid "Main Particle Settings"
1706 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1709 msgid "Collection of particle settings"
1710 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1714 msgstr "Principale Scene"
1717 msgid "Collection of scenes"
1718 msgstr "Raccolta di scene"
1721 msgid "Main Screens"
1722 msgstr "Principale Schermi"
1725 msgid "Collection of screens"
1726 msgstr "Raccolta di schermi"
1730 msgstr "Principale Suoni"
1733 msgid "Collection of sounds"
1734 msgstr "Raccolta di suoni"
1737 msgid "Main Speakers"
1738 msgstr "Principale Altoparlanti"
1741 msgid "Collection of speakers"
1742 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1746 msgstr "Principale Testi"
1749 msgid "Collection of texts"
1750 msgstr "Raccolta di testi"
1753 msgid "Main Textures"
1754 msgstr "Principale Texture"
1757 msgid "Collection of textures"
1758 msgstr "Raccolta di texture"
1761 msgid "Main Window Managers"
1762 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1765 msgid "Collection of window managers"
1766 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1769 msgid "Main Workspaces"
1770 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1773 msgid "Collection of workspaces"
1774 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1778 msgstr "Principale Mondi"
1781 msgid "Collection of worlds"
1782 msgstr "Raccolta di mondi"
1786 msgstr "RNA Blender"
1789 msgid "Blender RNA structure definitions"
1790 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1798 msgstr "Regola Stormo"
1801 msgid "Boid rule name"
1802 msgstr "Nome della regola stormo"
1809 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1810 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1817 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1818 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1821 msgid "Avoid Collision"
1822 msgstr "Evita Collisione"
1825 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1826 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1833 msgid "Keep from going through other boids"
1834 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1841 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1842 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1845 msgid "Follow Leader"
1846 msgstr "Segui Leader"
1849 msgid "Follow a boid or assigned object"
1850 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1853 msgid "Average Speed"
1854 msgstr "Velocità Media"
1857 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1858 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1865 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1866 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1873 msgid "Use rule when boid is flying"
1874 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1881 msgid "Use rule when boid is on land"
1882 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1889 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1890 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1897 msgid "Percentage of maximum speed"
1898 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1905 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1906 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1910 msgstr "Fattore Paura"
1913 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1914 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1917 msgid "Object to avoid"
1918 msgstr "Oggetto da evitare"
1925 msgid "Predict target movement"
1926 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1930 msgstr "Guarda Avanti"
1933 msgid "Time to look ahead in seconds"
1934 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1941 msgid "Avoid collision with other boids"
1942 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1949 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1950 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1953 msgid "Fight Distance"
1954 msgstr "Distanza Combattimento"
1957 msgid "Attack boids at max this distance"
1958 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1961 msgid "Flee Distance"
1962 msgstr "Distanza Fuga"
1965 msgid "Flee to this distance"
1966 msgstr "Fugge a questa distanza"
1973 msgid "Distance behind leader to follow"
1974 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1977 msgid "Follow this object instead of a boid"
1978 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1982 msgstr "Dimensione Coda"
1985 msgid "How many boids in a line"
1986 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1993 msgid "Follow leader in a line"
1994 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1998 msgstr "Oggetto traguardo"
2001 msgid "Boid Settings"
2002 msgstr "Impostazioni Stormo"
2005 msgid "Settings for boid physics"
2006 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
2013 msgid "Accuracy of attack"
2014 msgstr "Precisione di attacco"
2017 msgid "Active Boid Rule"
2018 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2021 msgid "Active Boid State Index"
2022 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2026 msgstr "Aggressività"
2029 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2030 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2033 msgid "Max Air Acceleration"
2034 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2037 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2038 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2041 msgid "Max Air Angular Velocity"
2042 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2045 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2046 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2049 msgid "Air Personal Space"
2050 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2053 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2054 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2057 msgid "Max Air Speed"
2058 msgstr "Velocità Massima Aria"
2061 msgid "Maximum speed in air"
2062 msgstr "Velocità massima in aria"
2065 msgid "Min Air Speed"
2066 msgstr "Velocità Minima Aria"
2069 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2070 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2074 msgstr "Inclinazione"
2077 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2078 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2085 msgid "Initial boid health when born"
2086 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2089 msgid "Boid height relative to particle size"
2090 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2093 msgid "Max Land Acceleration"
2094 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2097 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2098 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2101 msgid "Max Land Angular Velocity"
2102 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2105 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2106 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2110 msgstr "Velocità Salto"
2113 msgid "Maximum speed for jumping"
2114 msgstr "Velocità massima per il salto"
2117 msgid "Land Personal Space"
2118 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2121 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2122 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2125 msgid "Landing Smoothness"
2126 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2129 msgid "How smoothly the boids land"
2130 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2133 msgid "Max Land Speed"
2134 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2137 msgid "Maximum speed on land"
2138 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2141 msgid "Land Stick Force"
2142 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2145 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2146 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2153 msgid "Amount of rotation around side vector"
2154 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2161 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2162 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2166 msgstr "Stati Stormo"
2173 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2174 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2177 msgid "Allow Climbing"
2178 msgstr "Permetti Risalita"
2181 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2182 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2185 msgid "Allow Flight"
2186 msgstr "Permetti Volo"
2189 msgid "Allow boids to move in air"
2190 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2194 msgstr "Permetti Terra"
2197 msgid "Allow boids to move on land"
2198 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2202 msgstr "Stato Stormo"
2205 msgid "Boid state for boid physics"
2206 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2209 msgid "Active Boid Rule Index"
2210 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2214 msgstr "Decadimento"
2217 msgid "Boid state name"
2218 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2221 msgid "Rule Fuzziness"
2222 msgstr "Confusione Regola"
2226 msgstr "Regole Stormo"
2229 msgid "Rule Evaluation"
2230 msgstr "Valutazione Regola"
2233 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2234 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2241 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2242 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2249 msgid "A random rule is selected for each boid"
2250 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2257 msgid "All rules are averaged"
2258 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2265 msgid "Bone in an Armature data-block"
2266 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2285 msgid "B-Bone End Handle"
2286 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2289 msgid "B-Bone Start Handle"
2290 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2294 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2297 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2298 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2302 msgstr "Raccordo in Uscita"
2305 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2306 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2309 msgid "B-Bone End Handle Type"
2310 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2325 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2326 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2330 msgstr "Rollio Iniziale"
2333 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2334 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2338 msgstr "Rollio Finale"
2341 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2342 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2353 msgid "B-Bone Segments"
2354 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2357 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2358 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2361 msgid "B-Bone Display X Width"
2362 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2365 msgid "B-Bone X size"
2366 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2369 msgid "B-Bone Display Z Width"
2370 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2373 msgid "B-Bone Z size"
2374 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2381 msgid "Bones which are children of this bone"
2382 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2385 msgid "Envelope Deform Distance"
2386 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2389 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2390 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2393 msgid "Envelope Deform Weight"
2394 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2397 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2398 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2405 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2406 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2409 msgid "Armature-Relative Head"
2410 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2413 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2414 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2417 msgid "Envelope Head Radius"
2418 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2421 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2422 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2425 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2426 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2430 msgstr "Selezionabile"
2433 msgid "Bone is able to be selected"
2434 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2437 msgid "Inherit Scale"
2438 msgstr "Eredita Scala"
2449 msgid "Layers bone exists in"
2450 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2457 msgid "Length of the bone"
2458 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2462 msgstr "Matrice Osso"
2465 msgid "3x3 bone matrix"
2466 msgstr "Matrice osso 3x3"
2469 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2470 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2473 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2474 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2481 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2482 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2486 msgstr "Seleziona Testa"
2490 msgstr "Seleziona Coda"
2493 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2494 msgstr "L'osso viene sempre disegnato come Reticolo indipendentemente dalla modalità di disegno della vista (utile per le forme personalizzate non ostruttive dell'osso)"
2501 msgid "Armature-Relative Tail"
2502 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2505 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2506 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2509 msgid "Envelope Tail Radius"
2510 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2513 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2514 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2521 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2522 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2525 msgid "Cyclic Offset"
2526 msgstr "Offset Ciclico"
2529 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2530 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2537 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2538 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2541 msgid "Inherit End Roll"
2542 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2545 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2546 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2549 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2550 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2553 msgid "Inherit Rotation"
2554 msgstr "Eredita Rotazione"
2557 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2558 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2561 msgid "Local Location"
2562 msgstr "Posizione Locale"
2565 msgid "Bone location is set in local space"
2566 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2569 msgid "Relative Parenting"
2570 msgstr "Parentela Relativa"
2574 msgstr "Gruppo di Ossa"
2577 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2578 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2582 msgstr "Gruppi Ossa"
2585 msgid "Collection of bone groups"
2586 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2589 msgid "Active Bone Group"
2590 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2593 msgid "Active bone group for this pose"
2594 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2597 msgid "Active Bone Group Index"
2598 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2601 msgid "Brush Capabilities"
2602 msgstr "Capacità Pennello"
2606 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2609 msgid "Has Random Texture Angle"
2610 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2613 msgid "Has Smooth Stroke"
2614 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2618 msgstr "Ha Spaziatura"
2621 msgid "Has Accumulate"
2622 msgstr "Ha Accumulo"
2629 msgid "Has Space Attenuation"
2630 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2633 msgid "Sculpt Capabilities"
2634 msgstr "Capacità Scultura"
2637 msgid "Has Auto Smooth"
2638 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2650 msgstr "Ha Tremolio"
2653 msgid "Has Persistence"
2654 msgstr "Ha Persistenza"
2657 msgid "Has Pinch Factor"
2658 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2661 msgid "Has Plane Offset"
2662 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2665 msgid "Has Sculpt Plane"
2666 msgstr "Ha Piano Scultura"
2669 msgid "Has Secondary Color"
2670 msgstr "Ha Colore Secondario"
2677 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2678 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2681 msgid "Angle Factor"
2682 msgstr "Fattore Angolo"
2685 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2686 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2701 msgid "Vertex Color"
2702 msgstr "Colore Vertice"
2705 msgid "Curve Jitter"
2706 msgstr "Curva Tremolio"
2709 msgid "Curve used for the jitter effect"
2710 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2713 msgid "Curve Sensitivity"
2714 msgstr "Curva Sensibilità"
2717 msgid "Curve used for the sensitivity"
2718 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2721 msgid "Curve Strength"
2722 msgstr "Curva Forza"
2725 msgid "Curve used for the strength"
2726 msgstr "Curva usata per la forza"
2733 msgid "Add effect of brush"
2734 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2737 msgid "Subtract effect of brush"
2738 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2762 msgstr "Modifica Linee"
2766 msgstr "Risoluzione"
2802 msgstr "Rendi Casuale"
2837 msgid "Input Samples"
2838 msgstr "Campioni Ingresso"
2845 msgid "Jitter factor for new strokes"
2846 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2850 msgstr "Ripetizioni"
2853 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2854 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2857 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2858 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2861 msgid "Subdivision Steps"
2862 msgstr "Passi Suddivisione"
2865 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2866 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2874 msgstr "Saturazione"
2878 msgstr "Mostra Linee"
2882 msgstr "Mostra Lazo"
2885 msgid "Affect Position"
2886 msgstr "Influenza Posizione"
2889 msgid "The brush affects the position of the point"
2890 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2893 msgid "Affect Pressure"
2894 msgstr "Influenza Pressione"
2897 msgid "Affect Strength"
2898 msgstr "Influenza Intensità"
2901 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2902 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2905 msgid "Affect Thickness"
2906 msgstr "Influenza Spessore"
2909 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2910 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2913 msgid "Use Pressure Jitter"
2914 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2917 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2918 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2921 msgid "Use Pressure"
2922 msgstr "Usa Pressione"
2925 msgid "Use tablet pressure"
2926 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2929 msgid "Random Settings"
2930 msgstr "Opzioni Casuali"
2933 msgid "Use Pressure Strength"
2934 msgstr "Usa Forza Pressione"
2937 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2938 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2941 msgid "Background Image"
2942 msgstr "Immagine di Sfondo"
2945 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2946 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2953 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2954 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2961 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2962 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2966 msgstr "Utente Filmato"
2969 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2970 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2985 msgid "Frame Method"
2986 msgstr "Metodo Inquadratura"
2989 msgid "How the image fits in the camera frame"
2990 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
3009 msgid "Image displayed and edited in this space"
3010 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3014 msgstr "Utente Immagine"
3017 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3018 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3022 msgstr "Scostamento"
3029 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3030 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3037 msgid "Show Background Image"
3038 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3041 msgid "Show this image as background"
3042 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3045 msgid "Show Expanded"
3046 msgstr "Mostra Espanso"
3049 msgid "Show the expanded in the user interface"
3050 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3053 msgid "Show On Foreground"
3054 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3057 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3058 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3061 msgid "Background Source"
3062 msgstr "Origine Sfondo"
3065 msgid "Data source used for background"
3066 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3074 msgstr "Filmato Camera"
3077 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3078 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3081 msgid "Flip Horizontally"
3082 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3085 msgid "Flip the background image horizontally"
3086 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3089 msgid "Flip Vertically"
3090 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3093 msgid "Flip the background image vertically"
3094 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3097 msgid "Background Images"
3098 msgstr "Immagini Sfondo"
3101 msgid "Collection of background images"
3102 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3105 msgid "Depth of Field"
3106 msgstr "Profondità di Campo"
3117 msgid "Rotation of blades in aperture"
3118 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3121 msgid "Focus Distance"
3122 msgstr "Distanza focale"
3125 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3126 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3129 msgid "Focus Object"
3130 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3133 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3134 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3137 msgid "Use Depth of Field"
3138 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3145 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3146 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3149 msgid "Convergence Plane Distance"
3150 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3157 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3158 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3165 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3166 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3170 msgstr "Convergenti"
3173 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3174 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3177 msgid "Interocular Distance"
3178 msgstr "Distanza Interoculare"
3197 msgid "Pole Merge Start Angle"
3198 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3201 msgid "Pole Merge End Angle"
3202 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3205 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3206 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3209 msgid "Use Pole Merge"
3210 msgstr "Usa Unione Polo"
3213 msgid "Spherical Stereo"
3214 msgstr "Stereo Sferico"
3217 msgid "ChannelDriver Variables"
3218 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3221 msgid "Collection of channel driver Variables"
3222 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3225 msgid "Child Particle"
3226 msgstr "Particella Figlio"
3229 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3230 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3233 msgid "Cloth Collision Settings"
3234 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3237 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3238 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3241 msgid "Collision Quality"
3242 msgstr "Qualità Collisione"
3245 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3246 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3250 msgstr "Restituzione"
3253 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3254 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3257 msgid "Minimum Distance"
3258 msgstr "Distanza Minima"
3265 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3266 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3269 msgid "Self Minimum Distance"
3270 msgstr "Distanza Minima Auto"
3273 msgid "Self Friction"
3274 msgstr "Auto Attrito"
3277 msgid "Enable Collision"
3278 msgstr "Abilita Collisione"
3281 msgid "Enable collisions with other objects"
3282 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3285 msgid "Enable Self Collision"
3286 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3289 msgid "Enable self collisions"
3290 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3293 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3294 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3297 msgid "Cloth Settings"
3298 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3301 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3302 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3306 msgstr "Smorzamento Aria"
3309 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3310 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3313 msgid "Bending Spring Damping"
3314 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3325 msgid "Bending Stiffness"
3326 msgstr "Rigidità Flessione"
3329 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3330 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3333 msgid "Maximum bending stiffness value"
3334 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3337 msgid "Collider Friction"
3338 msgstr "Attrito Collisore"
3341 msgid "Target Density Strength"
3342 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3345 msgid "Influence of target density on the simulation"
3346 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3349 msgid "Target Density"
3350 msgstr "Densità Obiettivo"
3353 msgid "Maximum density of hair"
3354 msgstr "Massima densità dei capelli"
3357 msgid "Effector Weights"
3358 msgstr "Pesi Effettore"
3361 msgid "Goal Default"
3362 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3365 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3366 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3369 msgid "Goal Damping"
3370 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3373 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3374 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3377 msgid "Goal Maximum"
3378 msgstr "Obiettivo Massimo"
3381 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3382 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3385 msgid "Goal Minimum"
3386 msgstr "Obiettivo Minimo"
3389 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3390 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3393 msgid "Goal Stiffness"
3394 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3397 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3398 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3405 msgid "Gravity or external force vector"
3406 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3409 msgid "Internal Friction"
3410 msgstr "Attrito Interno"
3413 msgid "Pin Stiffness"
3414 msgstr "Appunta Rigidità"
3417 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3418 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3425 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3426 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3429 msgid "Rest Shape Key"
3430 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3433 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3434 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3437 msgid "Sewing Force Max"
3438 msgstr "Max Forza Cucitura"
3441 msgid "Maximum sewing force"
3442 msgstr "Massima forza della cucitura"
3445 msgid "Shrink Factor Max"
3446 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3449 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3450 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3457 msgid "Dynamic Base Mesh"
3458 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3461 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3462 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3466 msgstr "Cuci Tessuto"
3469 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3470 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3473 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3474 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3477 msgid "Mass Vertex Group"
3478 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3481 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3482 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3485 msgid "Shrink Vertex Group"
3486 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3489 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3490 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3493 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3494 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3497 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3498 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3501 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3502 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3505 msgid "Solver Result"
3506 msgstr "Risultato Risolutore"
3509 msgid "Average Error"
3510 msgstr "Errore Medio"
3513 msgid "Average Iterations"
3514 msgstr "Media Iterazioni"
3517 msgid "Maximum Error"
3518 msgstr "Errore Massimo"
3521 msgid "Maximum Iterations"
3522 msgstr "Ripetizioni Massime"
3525 msgid "Minimum Error"
3526 msgstr "Errore Minimo"
3529 msgid "Minimum Iterations"
3530 msgstr "Ripetizioni Minime"
3541 msgid "Computation was successful"
3542 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3545 msgid "Numerical Issue"
3546 msgstr "Problema Numerico"
3549 msgid "No Convergence"
3550 msgstr "Nessuna Convergenza"
3553 msgid "Invalid Input"
3554 msgstr "Input Non Valido"
3557 msgid "Collision Settings"
3558 msgstr "Impostazioni Collisione"
3561 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3562 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3566 msgstr "Assorbimento"
3569 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3570 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3574 msgstr "Smorzamento"
3577 msgid "Amount of damping during collision"
3578 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3581 msgid "Damping Factor"
3582 msgstr "Fattore Smorzamento"
3585 msgid "Amount of damping during particle collision"
3586 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3589 msgid "Random Damping"
3590 msgstr "Smorzamento Casuale"
3593 msgid "Random variation of damping"
3594 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3597 msgid "Friction Factor"
3598 msgstr "Fattore Attrito"
3601 msgid "Amount of friction during particle collision"
3602 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3605 msgid "Random Friction"
3606 msgstr "Frizione Casuale"
3609 msgid "Random variation of friction"
3610 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3613 msgid "Permeability"
3614 msgstr "Permeabilità"
3617 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3618 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3625 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3626 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3629 msgid "Inner Thickness"
3630 msgstr "Spessore Interno"
3633 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3634 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3637 msgid "Outer Thickness"
3638 msgstr "Spessore Esterno"
3641 msgid "Outer face thickness"
3642 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3649 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3650 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3653 msgid "Kill Particles"
3654 msgstr "Uccidi Particelle"
3657 msgid "Kill collided particles"
3658 msgstr "Uccide le particelle collise"
3661 msgid "Display Device"
3665 msgid "Display device name"
3666 msgstr "Nome schermo"
3669 msgid "Input color space settings"
3670 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3673 msgid "Input Color Space"
3674 msgstr "Spazio Colore Input"
3678 msgstr "Spazio Colore"
3681 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3682 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3685 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3686 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3689 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3690 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3694 msgstr "Esposizione"
3709 msgid "View Transform"
3710 msgstr "Trasformazione Visuale"
3713 msgid "Color Mapping"
3714 msgstr "Mappatura Colori"
3717 msgid "Color mapping settings"
3718 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3721 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3722 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3725 msgid "Blend Factor"
3726 msgstr "Fattore Di Fusione"
3730 msgstr "Tipo di Fusione"
3733 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3734 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3754 msgstr "Sovrapposizione"
3758 msgstr "Luce Morbida"
3761 msgid "Linear Light"
3762 msgstr "Luce Lineare"
3777 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3778 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3782 msgstr "Rampa Colore"
3789 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3790 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3793 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3794 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3797 msgid "Use Color Ramp"
3798 msgstr "Usa Rampa Colore"
3801 msgid "Toggle color ramp operations"
3802 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3806 msgstr "Modalità Colore"
3809 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3810 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3817 msgid "Color Interpolation"
3818 msgstr "Interpolazione Colore"
3821 msgid "Set color interpolation"
3822 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3834 msgstr "Senso Orario"
3837 msgid "Counter-Clockwise"
3838 msgstr "Senso Antiorario"
3841 msgid "Interpolation"
3842 msgstr "Interpolazione"
3845 msgid "Set interpolation between color stops"
3846 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3865 msgid "Color Ramp Element"
3866 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3869 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3870 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3874 msgstr "Trasparenza"
3877 msgid "Set alpha of selected color stop"
3878 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3881 msgid "Set color of selected color stop"
3882 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3889 msgid "Set position of selected color stop"
3890 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3893 msgid "Color Ramp Elements"
3894 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3897 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3898 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3901 msgid "File Output Slots"
3902 msgstr "Slots Uscita File"
3905 msgid "Collection of File Output node slots"
3906 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3909 msgid "Console Input"
3910 msgstr "Immissione Console"
3913 msgid "Input line for the interactive console"
3914 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3922 msgid "Text in the line"
3923 msgstr "Testo nella linea"
3938 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3939 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3943 msgstr "Errore lineare"
3946 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3947 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3950 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3951 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3958 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3959 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3963 msgstr "Proxy Locale"
3966 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3967 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3970 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3971 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3978 msgid "Enable/Disable Constraint"
3979 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3982 msgid "Constraint name"
3983 msgstr "Nome vincolo"
3987 msgstr "Spazio Proprietario"
3990 msgid "Space that owner is evaluated in"
3991 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3995 msgstr "Spazio Mondo"
3998 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3999 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
4003 msgstr "Spazio Posa"
4006 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4007 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
4010 msgid "Local With Parent"
4011 msgstr "Locale Con Genitore"
4015 msgstr "Spazio Locale"
4018 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4019 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4022 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4023 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4027 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4030 msgid "Target Space"
4031 msgstr "Spazio Obiettivo"
4034 msgid "Space that target is evaluated in"
4035 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4038 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4039 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4042 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4043 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4046 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4047 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4050 msgid "Camera Solver"
4051 msgstr "Risolutore Camera"
4054 msgid "Follow Track"
4055 msgstr "Segui Traccia"
4058 msgid "Object Solver"
4059 msgstr "Risolutore Oggetto"
4062 msgid "Copy Location"
4063 msgstr "Copia Posizione"
4066 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4067 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4070 msgid "Copy Rotation"
4071 msgstr "Copia Rotazione"
4074 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4075 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4079 msgstr "Copia Scala"
4082 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4083 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4086 msgid "Copy Transforms"
4087 msgstr "Copia Trasformazioni"
4090 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4091 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4094 msgid "Limit Distance"
4095 msgstr "Limita Distanza"
4098 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4099 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4102 msgid "Limit Location"
4103 msgstr "Limita Posizione"
4106 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4107 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4110 msgid "Limit Rotation"
4111 msgstr "Limita Rotazione"
4114 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4115 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4119 msgstr "Limita Scala"
4122 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4123 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4126 msgid "Maintain Volume"
4127 msgstr "Mantieni Volume"
4130 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4131 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4134 msgid "Transformation"
4135 msgstr "Trasformazione"
4138 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4139 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4142 msgid "Transform Cache"
4143 msgstr "Cache Trasformazioni"
4146 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4147 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4154 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4155 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4158 msgid "Damped Track"
4159 msgstr "Traccia Smorzata"
4162 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4163 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4166 msgid "Inverse Kinematics"
4167 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4170 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4171 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4174 msgid "Locked Track"
4175 msgstr "Traccia Bloccata"
4178 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4179 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4186 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4187 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4194 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4195 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4202 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4203 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4214 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4215 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4222 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4223 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4227 msgstr "Segui Percorso"
4230 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4231 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4234 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4235 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4239 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4242 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4243 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4246 msgid "Action Constraint"
4247 msgstr "Vincolo Azione"
4250 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4251 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4254 msgid "The constraining action"
4255 msgstr "L'azione vincolante"
4258 msgid "Evaluation Time"
4259 msgstr "Tempo Valutazione"
4262 msgid "Last frame of the Action to use"
4263 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4266 msgid "First frame of the Action to use"
4267 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4274 msgid "Maximum value for target channel range"
4275 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4282 msgid "Minimum value for target channel range"
4283 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4287 msgstr "Modalità Miscela"
4290 msgid "Target object"
4291 msgstr "Oggetto obiettivo"
4294 msgid "Transform Channel"
4295 msgstr "Canale Trasformazione"
4298 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4299 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4303 msgstr "Posizione X"
4307 msgstr "Posizione Y"
4311 msgstr "Posizione Z"
4315 msgstr "Rotazione X"
4319 msgstr "Rotazione Y"
4323 msgstr "Rotazione Z"
4338 msgid "Object Action"
4339 msgstr "Azione Oggetto"
4346 msgid "Preserve Volume"
4347 msgstr "Preserva Volume"
4350 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4351 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4354 msgid "Camera Solver Constraint"
4355 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4358 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4359 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4362 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4363 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4367 msgstr "Filmato Attivo"
4370 msgid "Use active clip defined in scene"
4371 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4374 msgid "Child Of Constraint"
4375 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4378 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4379 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4382 msgid "Inverse Matrix"
4383 msgstr "Matrice Inversa"
4386 msgid "Transformation matrix to apply before"
4387 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4391 msgstr "Posizione X"
4394 msgid "Use X Location of Parent"
4395 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4399 msgstr "Posizione Y"
4402 msgid "Use Y Location of Parent"
4403 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4407 msgstr "Posizione Z"
4410 msgid "Use Z Location of Parent"
4411 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4415 msgstr "Rotazione X"
4418 msgid "Use X Rotation of Parent"
4419 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4423 msgstr "Rotazione Y"
4426 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4427 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4431 msgstr "Rotazione Z"
4434 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4435 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4442 msgid "Use X Scale of Parent"
4443 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4450 msgid "Use Y Scale of Parent"
4451 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4458 msgid "Use Z Scale of Parent"
4459 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4462 msgid "Clamp To Constraint"
4463 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4466 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4467 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4471 msgstr "Asse Principale"
4474 msgid "Main axis of movement"
4475 msgstr "Asse principale di movimento"
4490 msgid "Target Object (Curves only)"
4491 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4498 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4499 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4502 msgid "Copy Location Constraint"
4503 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4506 msgid "Copy the location of the target"
4507 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4518 msgid "Invert the X location"
4519 msgstr "Inverte la posizione X"
4526 msgid "Invert the Y location"
4527 msgstr "Inverte la posizione Y"
4534 msgid "Invert the Z location"
4535 msgstr "Inverte la posizione Z"
4538 msgid "Follow B-Bone"
4539 msgstr "Segui Ossa-B"
4542 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4543 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4546 msgid "Add original location into copied location"
4547 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4554 msgid "Copy the target's X location"
4555 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4562 msgid "Copy the target's Y location"
4563 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4570 msgid "Copy the target's Z location"
4571 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4574 msgid "Copy Rotation Constraint"
4575 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4578 msgid "Copy the rotation of the target"
4579 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4583 msgstr "Predefinito"
4587 msgstr "XYZ di Eulero"
4591 msgstr "XZY di Eulero"
4595 msgstr "YXZ di Eulero"
4599 msgstr "YZX di Eulero"
4603 msgstr "ZXY di Eulero"
4607 msgstr "ZYX di Eulero"
4610 msgid "Invert the X rotation"
4611 msgstr "Inverti la rotazione X"
4614 msgid "Invert the Y rotation"
4615 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4618 msgid "Invert the Z rotation"
4619 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4622 msgid "Copy the target's X rotation"
4623 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4626 msgid "Copy the target's Y rotation"
4627 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4630 msgid "Copy the target's Z rotation"
4631 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4634 msgid "Copy Scale Constraint"
4635 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4638 msgid "Copy the scale of the target"
4639 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4650 msgid "Copy the target's X scale"
4651 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4654 msgid "Copy the target's Y scale"
4655 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4658 msgid "Copy the target's Z scale"
4659 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4662 msgid "Copy Transforms Constraint"
4663 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4666 msgid "Copy all the transforms of the target"
4667 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4670 msgid "Damped Track Constraint"
4671 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4674 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4675 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4679 msgstr "Asse Traccia"
4682 msgid "Axis that points to the target object"
4683 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4686 msgid "Floor Constraint"
4687 msgstr "Vincolo Pavimento"
4690 msgid "Use the target object for location limitation"
4691 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4694 msgid "Floor Location"
4695 msgstr "Posizione Pavimento"
4698 msgid "Location of target that object will not pass through"
4699 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4702 msgid "Offset of floor from object origin"
4703 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4706 msgid "Use Rotation"
4707 msgstr "Usa Rotazione"
4710 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4711 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4714 msgid "Follow Path Constraint"
4715 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4718 msgid "Lock motion to the target path"
4719 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4722 msgid "Forward Axis"
4723 msgstr "Asse Avanti"
4726 msgid "Axis that points forward along the path"
4727 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4730 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4731 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4734 msgid "Offset Factor"
4735 msgstr "Fattore Scostamento"
4738 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4739 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4746 msgid "Axis that points upward"
4747 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4750 msgid "Follow Curve"
4751 msgstr "Segui Curva"
4754 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4755 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4758 msgid "Curve Radius"
4759 msgstr "Raggio Curva"
4762 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4763 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4766 msgid "Fixed Position"
4767 msgstr "Posizione Fissa"
4770 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4771 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4774 msgid "Follow Track Constraint"
4775 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4778 msgid "Lock motion to the target motion track"
4779 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4786 msgid "Depth Object"
4787 msgstr "Oggetto Profondità"
4790 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4791 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4798 msgid "Movie tracking track to follow"
4799 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4803 msgstr "Posizione 3D"
4806 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4807 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4811 msgstr "Non Distorto"
4814 msgid "Kinematic Constraint"
4815 msgstr "Vincolo Cinematico"
4818 msgid "Chain Length"
4819 msgstr "Lunghezza Catena"
4822 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4823 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4826 msgid "Radius of limiting sphere"
4827 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4831 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4838 msgid "Maximum number of solving iterations"
4839 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4843 msgstr "Modalità Limite"
4846 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4847 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4854 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4855 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4862 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4863 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4867 msgstr "Sulla Superfice"
4870 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4871 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4875 msgstr "Blocca Posizione X"
4878 msgid "Constraint position along X axis"
4879 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4883 msgstr "Blocca Posizione Y"
4886 msgid "Constraint position along Y axis"
4887 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4891 msgstr "Blocca Posizione Z"
4894 msgid "Constraint position along Z axis"
4895 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4898 msgid "Constraint rotation along X axis"
4899 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4902 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4903 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4906 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4907 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4910 msgid "Orientation Weight"
4911 msgstr "Peso Orientamento"
4914 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4915 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4919 msgstr "Angolo Polo"
4922 msgid "Pole rotation offset"
4923 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4926 msgid "Pole Sub-Target"
4927 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4931 msgstr "Obiettivo Polo"
4934 msgid "Object for pole rotation"
4935 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4938 msgid "Axis Reference"
4939 msgstr "Riferimento Assi"
4942 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4943 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4950 msgid "Chain follows position of target"
4951 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4954 msgid "Chain follows rotation of target"
4955 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4958 msgid "Enable IK Stretching"
4959 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4966 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4967 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4970 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4971 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4974 msgid "Limit Distance Constraint"
4975 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4978 msgid "Limit the distance from target object"
4979 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4982 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4983 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4986 msgid "Limit Location Constraint"
4987 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4990 msgid "Limit the location of the constrained object"
4991 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4998 msgid "Highest X value to allow"
4999 msgstr "Valore X più alto da consentire"
5006 msgid "Highest Y value to allow"
5007 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5014 msgid "Highest Z value to allow"
5015 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5022 msgid "Lowest X value to allow"
5023 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5030 msgid "Lowest Y value to allow"
5031 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5038 msgid "Lowest Z value to allow"
5039 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5042 msgid "Use the maximum X value"
5043 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5046 msgid "Use the maximum Y value"
5047 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5050 msgid "Use the maximum Z value"
5051 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5054 msgid "Use the minimum X value"
5055 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5058 msgid "Use the minimum Y value"
5059 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5062 msgid "Use the minimum Z value"
5063 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5066 msgid "Limit Rotation Constraint"
5067 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5070 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5071 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5086 msgid "Limit Size Constraint"
5087 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5090 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5091 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5094 msgid "Locked Track Constraint"
5095 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5098 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5099 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5103 msgstr "Asse Bloccato"
5106 msgid "Maintain Volume Constraint"
5107 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5110 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5111 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5115 msgstr "Asse Libero"
5118 msgid "The free scaling axis of the object"
5119 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5126 msgid "Volume of the bone at rest"
5127 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5130 msgid "Object Solver Constraint"
5131 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5134 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5135 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5138 msgid "Movie tracking object to follow"
5139 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5142 msgid "Pivot Constraint"
5143 msgstr "Vincolo Perno"
5146 msgid "Rotate around a different point"
5147 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5150 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5151 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5154 msgid "Enabled Rotation Range"
5155 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5158 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5159 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5166 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5167 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5170 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5171 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5174 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5175 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5178 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5179 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5182 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5183 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5186 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5187 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5190 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5191 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5194 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5195 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5198 msgid "Use Relative Offset"
5199 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5202 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5203 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5206 msgid "Python Constraint"
5207 msgstr "Vincolo Python"
5210 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5211 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5214 msgid "Script Error"
5215 msgstr "Errore Script"
5218 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5219 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5222 msgid "Number of Targets"
5223 msgstr "Numero di Obiettivi"
5226 msgid "Target Objects"
5227 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5234 msgid "The text object that contains the Python script"
5235 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5239 msgstr "Usa Obiettivi"
5242 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5243 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5246 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5247 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5250 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5251 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5255 msgstr "Scarta Faccia"
5258 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5259 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5270 msgid "No projection when in front of the face"
5271 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5274 msgid "No projection when behind the face"
5275 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5278 msgid "Distance to Target"
5279 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5282 msgid "Project Axis"
5283 msgstr "Asse Proiezione"
5286 msgid "Axis constrain to"
5287 msgstr "Asse cui vincolare"
5291 msgstr "Spazio Asse"
5294 msgid "Space for the projection axis"
5295 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5298 msgid "Project Distance"
5299 msgstr "Distanza Proiezione"
5302 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5303 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5306 msgid "Shrinkwrap Type"
5307 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5310 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5311 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5314 msgid "Nearest Surface Point"
5315 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5318 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5319 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5326 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5327 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5330 msgid "Nearest Vertex"
5331 msgstr "Vertice Più Vicino"
5334 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5335 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5338 msgid "Spline IK Constraint"
5339 msgstr "Vincolo Spline IK"
5342 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5343 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5346 msgid "Volume Variation"
5347 msgstr "Variazione Volume"
5350 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5351 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5354 msgid "Volume Variation Maximum"
5355 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5358 msgid "Maximum volume stretching factor"
5359 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5362 msgid "Volume Variation Minimum"
5363 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5366 msgid "Minimum volume stretching factor"
5367 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5370 msgid "Volume Variation Smoothness"
5371 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5374 msgid "How many bones are included in the chain"
5375 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5378 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5379 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5382 msgid "Curve that controls this relationship"
5383 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5386 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5387 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5390 msgid "Use upper limit for volume variation"
5391 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5394 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5395 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5398 msgid "Use lower limit for volume variation"
5399 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5402 msgid "Chain Offset"
5403 msgstr "Scostamento Catena"
5406 msgid "Use Curve Radius"
5407 msgstr "Usa Raggio Curva"
5410 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5411 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5414 msgid "Even Divisions"
5415 msgstr "Divisioni Pari"
5418 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5419 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5422 msgid "XZ Scale Mode"
5423 msgstr "Modalità Scala XZ"
5426 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5427 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5430 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5431 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5434 msgid "Bone Original"
5435 msgstr "Osso Originale"
5438 msgid "Use the original scaling of the bones"
5439 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5442 msgid "Inverse Scale"
5443 msgstr "Scala Inversa"
5446 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5447 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5450 msgid "Volume Preservation"
5451 msgstr "Conservazione Volume"
5454 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5455 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5459 msgstr "Adatta a Curva"
5462 msgid "Stretch To Constraint"
5463 msgstr "Stira Al Vincolo"
5466 msgid "Stretch to meet the target object"
5467 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5471 msgstr "Mantieni Asse"
5478 msgid "Original Length"
5479 msgstr "Lunghezza Originale"
5482 msgid "Length at rest position"
5483 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5486 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5487 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5490 msgid "Track To Constraint"
5491 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5494 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5495 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5499 msgstr "Z Obiettivo"
5502 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5503 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5506 msgid "Transform Cache Constraint"
5507 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5510 msgid "Look up transformation from an external file"
5511 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5518 msgid "Transformation Constraint"
5519 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5522 msgid "Map transformations of the target to the object"
5523 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5526 msgid "From Maximum X"
5527 msgstr "Dalla X Massima"
5530 msgid "Top range of X axis source motion"
5531 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5534 msgid "From Maximum Y"
5535 msgstr "Dalla Y Massima"
5538 msgid "Top range of Y axis source motion"
5539 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5542 msgid "From Maximum Z"
5543 msgstr "Dalla Z Massima"
5546 msgid "Top range of Z axis source motion"
5547 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5550 msgid "From Minimum X"
5551 msgstr "Dalla X Minima"
5554 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5555 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5558 msgid "From Minimum Y"
5559 msgstr "Dalla Y Minima"
5562 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5563 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5566 msgid "From Minimum Z"
5567 msgstr "Dalla Z Minima"
5570 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5571 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5575 msgstr "Quaternione"
5582 msgid "The transformation type to use from the target"
5583 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5594 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5595 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5598 msgid "Map To X From"
5599 msgstr "Mappa Su X Da"
5602 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5603 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5606 msgid "Map To Y From"
5607 msgstr "Mappa Su Y Da"
5610 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5611 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5614 msgid "Map To Z From"
5615 msgstr "Mappa Su Z Da"
5618 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5619 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5622 msgid "To Maximum X"
5623 msgstr "Alla X Massima"
5626 msgid "Top range of X axis destination motion"
5627 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5630 msgid "To Maximum Y"
5631 msgstr "Alla Y Massima"
5634 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5635 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5638 msgid "To Maximum Z"
5639 msgstr "Alla Z Massima"
5642 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5643 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5646 msgid "To Minimum X"
5647 msgstr "Alla X Minima"
5650 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5651 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5654 msgid "To Minimum Y"
5655 msgstr "Alla Y Minima"
5658 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5659 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5662 msgid "To Minimum Z"
5663 msgstr "Alla Z Minima"
5666 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5667 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5670 msgid "Extrapolate Motion"
5671 msgstr "Estrapola Movimento"
5674 msgid "Extrapolate ranges"
5675 msgstr "Estrapola intervalli"
5678 msgid "Constraint Target"
5679 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5682 msgid "Target object for multi-target constraints"
5683 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5690 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5691 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5695 msgstr "Tipo Maniglia"
5698 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5699 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5703 msgstr "Maniglia Automatica"
5706 msgid "Auto Clamped Handle"
5707 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5710 msgid "Vector Handle"
5711 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5714 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5715 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5718 msgid "Selection state of the curve point"
5719 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5723 msgstr "Livello Nero"
5726 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5727 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5731 msgstr "Massimo Taglio X"
5735 msgstr "Massimo Taglio Y"
5739 msgstr "Minimo Taglio X"
5743 msgstr "Minimo Taglio Y"
5750 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5751 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5755 msgstr "Orizzontale"
5758 msgid "Extrapolated"
5759 msgstr "Estrapolati"
5771 msgstr "Livello del Bianco"
5774 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5775 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5778 msgid "Curve Paint Settings"
5779 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5782 msgid "Corner Angle"
5783 msgstr "Angolo Spigolo"
5786 msgid "Angles above this are considered corners"
5787 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5790 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5791 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5802 msgid "Method of projecting depth"
5803 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5822 msgid "Curve fitting method"
5823 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5834 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5835 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5846 msgid "Offset the stroke from the surface"
5847 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5854 msgid "Plane for projected stroke"
5855 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5859 msgstr "Normale/Vista"
5862 msgid "Normal/Surface"
5863 msgstr "Normale/Superficie"
5870 msgid "Display aligned to the viewport"
5871 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5874 msgid "Detect Corners"
5875 msgstr "Rileva Bordi"
5878 msgid "Absolute Offset"
5879 msgstr "Scostamento Assoluto"
5882 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5883 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5890 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5891 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5902 msgid "Curve Splines"
5903 msgstr "Splines Curva"
5906 msgid "Collection of curve splines"
5907 msgstr "Raccolta di curve spline"
5910 msgid "Active Spline"
5911 msgstr "Spline Attiva"
5914 msgid "Dependency Graph"
5915 msgstr "Grafico Dipendenze"
5930 msgid "Generated Coordinates"
5931 msgstr "Coordinate Generate"
5934 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5935 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5938 msgid "Particle System"
5939 msgstr "Sistema Particelle"
5942 msgid "Persistent ID"
5943 msgstr "ID Persistente"
5946 msgid "Show Particles"
5947 msgstr "Mostra Particelle"
5950 msgid "UV Coordinates"
5951 msgstr "Coordinate UV"
5954 msgid "UV coordinates in parent object space"
5955 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5967 msgstr "Ombreggiatura"
5975 msgstr "Aree Sicure"
5978 msgid "Action Safe Margins"
5979 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5982 msgid "Safe area for general elements"
5983 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5986 msgid "Center Action Safe Margins"
5987 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5990 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5991 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5994 msgid "Title Safe Margins"
5995 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5998 msgid "Safe area for text and graphics"
5999 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
6002 msgid "Center Title Safe Margins"
6003 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6006 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6007 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6010 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6011 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6014 msgid "F-Curve Name Filter"
6015 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6018 msgid "F-Curve live filtering string"
6019 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6023 msgstr "Filtro Nome"
6026 msgid "Live filtering string"
6027 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6030 msgid "Display Armature"
6031 msgstr "Mostra Armatura"
6034 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6035 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6038 msgid "Display Camera"
6039 msgstr "Mostra Camera"
6042 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6043 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6046 msgid "Display Curve"
6047 msgstr "Mostra Curve"
6050 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6051 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6054 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6055 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6058 msgid "Collapse Summary"
6059 msgstr "Collassa Sommario"
6062 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6063 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6066 msgid "Display Grease Pencil"
6067 msgstr "Mostra Matita"
6070 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6071 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6075 msgstr "Mostra Nascosti"
6078 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6079 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6082 msgid "Display Lattices"
6083 msgstr "Mostra Lattici"
6086 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6087 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6090 msgid "Display Line Style"
6091 msgstr "Mostra Stile Linea"
6094 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6095 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6098 msgid "Display Material"
6099 msgstr "Mostra Materiale"
6102 msgid "Include visualization of material related animation data"
6103 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6106 msgid "Display Meshes"
6107 msgstr "Mostra Mesh"
6110 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6111 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6114 msgid "Display Metaball"
6115 msgstr "Mostra Metaball"
6118 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6119 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6122 msgid "Include Missing NLA"
6123 msgstr "Includi Privi di NLA"
6126 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6127 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6130 msgid "Display Modifier Data"
6131 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6134 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6135 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6138 msgid "Display Node"
6139 msgstr "Mostra Nodi"
6142 msgid "Include visualization of node related animation data"
6143 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6146 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6147 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6150 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6151 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6154 msgid "Display Particle"
6155 msgstr "Mostra Particelle"
6158 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6159 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6162 msgid "Display Scene"
6163 msgstr "Mostra Scena"
6166 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6167 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6170 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6171 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6174 msgid "Display Speaker"
6175 msgstr "Mostra Altoparlante"
6178 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6179 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6182 msgid "Display Summary"
6183 msgstr "Mostra Sommario"
6186 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6187 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6190 msgid "Display Texture"
6191 msgstr "Mostra Texture"
6194 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6195 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6198 msgid "Display Transforms"
6199 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6202 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6203 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6206 msgid "Display World"
6207 msgstr "Mostra Mondo"
6210 msgid "Include visualization of world related animation data"
6211 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6218 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6219 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6222 msgid "Sort Data-Blocks"
6223 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6226 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6227 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6235 msgstr "Espressione"
6238 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6239 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6246 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6247 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6254 msgid "Averaged Value"
6255 msgstr "Valore Medio"
6259 msgstr "Somma Valori"
6262 msgid "Scripted Expression"
6263 msgstr "Espressione Script"
6266 msgid "Minimum Value"
6267 msgstr "Valore Minimo"
6270 msgid "Maximum Value"
6271 msgstr "Valore Massimo"
6282 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6283 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6286 msgid "Driver Target"
6287 msgstr "Obiettivo Guida"
6295 msgstr "Percorso Dati"
6303 msgid "Type of ID-block that can be used"
6304 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6343 msgid "Grease Pencil"
6374 msgstr "Stile Linea"
6409 msgstr "Albero Nodi"
6419 msgstr "Pittura Curva"
6444 msgstr "Altoparlante"
6458 msgid "Window Manager"
6459 msgstr "Gestore Finestra"
6467 msgid "Rotation Mode"
6468 msgstr "Modalità Rotazione"
6471 msgid "Transform Space"
6472 msgstr "Spazio Trasformazione"
6475 msgid "Space in which transforms are used"
6476 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6479 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6480 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6483 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6484 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6487 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6488 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6491 msgid "Driver Variable"
6492 msgstr "Variabile Guida"
6495 msgid "Is Name Valid"
6496 msgstr "È Nome Valido"
6499 msgid "Single Property"
6500 msgstr "Proprietà Singola"
6503 msgid "Final transformation value of object or bone"
6504 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6507 msgid "Rotational Difference"
6508 msgstr "Differenza Rotazionale"
6511 msgid "Use the angle between two bones"
6512 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6515 msgid "Distance between two bones or objects"
6516 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6519 msgid "Brush Settings"
6520 msgstr "Impostazioni Pennello"
6523 msgid "Brush settings"
6524 msgstr "Impostazioni del pennello"
6527 msgid "Inner Proximity"
6528 msgstr "Prossimità Interna"
6531 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6532 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6536 msgstr "Alfa Vernice"
6540 msgstr "Alfa della vernice"
6544 msgstr "Colore Vernice"
6547 msgid "Color of the paint"
6548 msgstr "Colore della vernice"
6551 msgid "Proximity Distance"
6552 msgstr "Distanza di Prossimità"
6555 msgid "Paint Color Ramp"
6556 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6559 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6560 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6563 msgid "Paint Source"
6564 msgstr "Sorgente Vernice"
6567 msgid "Object Center"
6568 msgstr "Centro Oggetto"
6575 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6576 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6580 msgstr "Volume Mesh"
6583 msgid "Paint Wetness"
6584 msgstr "Umidità Vernice"
6587 msgid "Particle Systems"
6588 msgstr "Sistema Particelle"
6591 msgid "The particle system to paint with"
6592 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6595 msgid "Proximity falloff type"
6596 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6599 msgid "Ray Direction"
6600 msgstr "Direzione Raggio"
6603 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6604 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6607 msgid "Canvas Normal"
6608 msgstr "Normale Tela"
6611 msgid "Brush Normal"
6612 msgstr "Normale del Pennello"
6619 msgid "Smooth Radius"
6620 msgstr "Leviga Raggio"
6623 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6624 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6627 msgid "Smudge Strength"
6628 msgstr "Intensità Sbavatura"
6631 msgid "Smudge effect strength"
6632 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6635 msgid "Solid Radius"
6636 msgstr "Raggio Solido"
6639 msgid "Radius that will be painted solid"
6640 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6643 msgid "Absolute Alpha"
6644 msgstr "Alfa assoluta"
6647 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6648 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6651 msgid "Negate Volume"
6652 msgstr "Volume Negato"
6655 msgid "Negate influence inside the volume"
6656 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6660 msgstr "Cancella Pittura"
6663 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6664 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6667 msgid "Use Particle Radius"
6668 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6671 msgid "Use radius from particle settings"
6672 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6675 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6676 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6679 msgid "Only Use Alpha"
6680 msgstr "Usa Solo Alfa"
6683 msgid "Only read color ramp alpha"
6684 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6691 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6692 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6695 msgid "Multiply Alpha"
6696 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6699 msgid "Replace Color"
6700 msgstr "Sostituisci Colore"
6703 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6704 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6707 msgid "Multiply Depth"
6708 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6711 msgid "Max Velocity"
6712 msgstr "Velocità Massima"
6715 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6716 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6719 msgid "Velocity Color Ramp"
6720 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6724 msgstr "Limita Onde"
6727 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6728 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6735 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6736 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6743 msgid "Depth Change"
6744 msgstr "Cambia Profondità"
6755 msgid "Reflect Only"
6756 msgstr "Rifletti Soltanto"
6759 msgid "Canvas Settings"
6760 msgstr "Impostazioni Tela"
6763 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6764 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6767 msgid "Paint Surface List"
6768 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6771 msgid "Paint surface list"
6772 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6775 msgid "Paint Surface"
6776 msgstr "Superficie Pittura"
6779 msgid "A canvas surface layer"
6780 msgstr "Un livello superficie della tela"
6783 msgid "Influence Scale"
6784 msgstr "Scala Influenza"
6787 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6788 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6791 msgid "Radius Scale"
6792 msgstr "Scala Raggio"
6796 msgstr "Asciugatura Colore"
6799 msgid "Color Spread"
6800 msgstr "Propagazione Colore"
6803 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6804 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6807 msgid "Max Displace"
6808 msgstr "Massimo Spostamento"
6811 msgid "Displace Factor"
6812 msgstr "Fattore Spostamento"
6815 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6816 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6819 msgid "Displacement"
6820 msgstr "Spostamento"
6823 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6824 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6827 msgid "Acceleration"
6828 msgstr "Accelerazione"
6835 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6836 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6840 msgstr "Tipo Effetto"
6844 msgstr "Propagazione"
6848 msgstr "Gocciolamento"
6855 msgid "Simulation end frame"
6856 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6859 msgid "Simulation start frame"
6860 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6867 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6868 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6872 msgstr "Formato File"
6880 msgstr "Percorso di Output"
6883 msgid "Directory to save the textures"
6884 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6887 msgid "Output image resolution"
6888 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6891 msgid "Initial color of the surface"
6892 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6895 msgid "Initial Color"
6896 msgstr "Colore Iniziale"
6904 msgstr "Livello Dati"
6915 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6916 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6923 msgid "Surface name"
6924 msgstr "Nome della superfice"
6928 msgstr "Nome Uscita"
6932 msgstr "Cache Punti"
6935 msgid "Shrink Speed"
6936 msgstr "Velocità Contrazione"
6939 msgid "Spread Speed"
6940 msgstr "Velocità Propagazione"
6943 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6944 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6951 msgid "Surface Format"
6952 msgstr "Formato Superficie"
6959 msgid "Image Sequence"
6960 msgstr "Sequenza Immagini"
6963 msgid "Surface Type"
6964 msgstr "Tipo Superficie"
6971 msgid "Anti-Aliasing"
6972 msgstr "Anti-Aliasing"
6975 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6976 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6979 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6980 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6988 msgstr "Usa Gocciolamento"
6992 msgstr "Asciugatura"
6995 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6996 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7000 msgstr "Incrementale"
7003 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7004 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7011 msgid "Save this output layer"
7012 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7015 msgid "Premultiply Alpha"
7016 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7019 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7020 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7024 msgstr "Usa Contrazione"
7028 msgstr "Usa Propagazione"
7031 msgid "Open Borders"
7032 msgstr "Bordi Aperti"
7036 msgstr "Mappatura UV"
7040 msgstr "Nome della mappatura UV"
7043 msgid "Wave damping factor"
7044 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7048 msgstr "Levigatezza"
7051 msgid "Wave propagation speed"
7052 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7059 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7060 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7064 msgstr "Linea Temporale"
7067 msgid "Wave time scaling factor"
7068 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7071 msgid "Canvas Surfaces"
7072 msgstr "Superfici Tavolozza"
7075 msgid "Active Surface"
7076 msgstr "Superficie Attiva"
7080 msgstr "Osso-Strutturale"
7083 msgid "Location of head end of the bone"
7084 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7087 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7088 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7091 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7092 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7099 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7100 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7104 msgstr "Selezione Testa"
7108 msgstr "Seleziona Coda"
7111 msgid "Location of tail end of the bone"
7112 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7115 msgid "Effector weights for physics simulation"
7116 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7119 msgid "All effector's weight"
7120 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7123 msgid "Use For Growing Hair"
7124 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7127 msgid "Use force fields when growing hair"
7128 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7132 msgstr "Stormo (boid)"
7135 msgid "Boid effector weight"
7136 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7143 msgid "Charge effector weight"
7144 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7148 msgstr "Guida Curva"
7151 msgid "Curve guide effector weight"
7152 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7159 msgid "Drag effector weight"
7160 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7163 msgid "Force effector weight"
7164 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7167 msgid "Global gravity weight"
7168 msgstr "Peso della gravità globale"
7175 msgid "Harmonic effector weight"
7176 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7179 msgid "Lennard-Jones"
7180 msgstr "Lennard-Jones"
7183 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7184 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7191 msgid "Magnetic effector weight"
7192 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7195 msgid "Texture effector weight"
7196 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7203 msgid "Turbulence effector weight"
7204 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7211 msgid "Vortex effector weight"
7212 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7219 msgid "Wind effector weight"
7220 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7223 msgid "Enum Item Definition"
7224 msgstr "Voce definizione numerata"
7227 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7228 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7231 msgid "Description of the item's purpose"
7232 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7239 msgid "Icon of the item"
7240 msgstr "Icona dell'elemento"
7244 msgstr "Identificatore"
7247 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7248 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7251 msgid "Human readable name"
7252 msgstr "Nome leggibile da persona"
7255 msgid "Value of the item"
7256 msgstr "Valore dell'elemento"
7263 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7264 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7267 msgid "RNA Array Index"
7268 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7271 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7272 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7275 msgid "Auto Handle Smoothing"
7276 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7279 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7280 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7283 msgid "Continuous Acceleration"
7284 msgstr "Accelerazone Continua"
7287 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7288 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7291 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7292 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7295 msgid "Auto Rainbow"
7296 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7299 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7300 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7303 msgid "Auto XYZ to RGB"
7304 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7307 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7308 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7311 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7312 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7315 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7316 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7319 msgid "User Defined"
7320 msgstr "Definito dall'Utente"
7323 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7324 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7331 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7332 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7335 msgid "Extrapolation"
7336 msgstr "Estrapolazione"
7343 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7344 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7347 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7348 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7351 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7352 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7356 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7359 msgid "User-editable keyframes"
7360 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7363 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7364 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7368 msgstr "Modificatori"
7371 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7372 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7379 msgid "Sampled Points"
7380 msgstr "Punti Campione"
7383 msgid "Sampled animation data"
7384 msgstr "Dati animazione campionati"
7387 msgid "F-Curve is selected for editing"
7388 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7391 msgid "Keyframe Points"
7392 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7395 msgid "Collection of keyframe points"
7396 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7399 msgid "F-Curve Modifiers"
7400 msgstr "Modificatori Curva-F"
7403 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7404 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7407 msgid "Active F-Curve Modifier"
7408 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7411 msgid "F-Curve Sample"
7412 msgstr "Campione Curva-F"
7415 msgid "Sample point for F-Curve"
7416 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7419 msgid "Point coordinates"
7420 msgstr "Coordinate Punto"
7423 msgid "Selection status"
7424 msgstr "Stato Selezione"
7427 msgid "FFmpeg Settings"
7428 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7431 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7432 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7439 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7440 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7443 msgid "Audio Channels"
7444 msgstr "Canali Audio"
7447 msgid "Audio channel count"
7448 msgstr "Numero di canali audio"
7455 msgid "Set audio channels to mono"
7456 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7459 msgid "Set audio channels to stereo"
7460 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7467 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7468 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7471 msgid "5.1 Surround"
7472 msgstr "Surround 5.1"
7475 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7476 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7479 msgid "7.1 Surround"
7480 msgstr "Surround 7.1"
7483 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7484 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7488 msgstr "Codec Audio"
7491 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7492 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7500 msgstr "Frequenza Campioni"
7503 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7504 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7512 msgid "Audio volume"
7513 msgstr "Volume audio"
7517 msgstr "Dimensione Buffer"
7520 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7521 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7528 msgid "FFmpeg video codec #1"
7529 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7533 msgstr "Flash Video"
7552 msgid "QT rle / QT Animation"
7553 msgstr "QT rle / QT Animation"
7561 msgstr "Senza perdita"
7564 msgid "High Quality"
7565 msgstr "Alta Qualità"
7568 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7569 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7577 msgstr "Contenitore"
7580 msgid "Output file container"
7581 msgstr "Contenitore del file di output"
7605 msgstr "Velocità Max"
7609 msgstr "Velocità Min"
7613 msgstr "Velocità Mux"
7616 msgid "Mux Packet Size"
7617 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7620 msgid "Mux packet size (byte)"
7621 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7624 msgid "Autosplit Output"
7625 msgstr "Auto-suddividi Output"
7628 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7629 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7632 msgid "Lossless Output"
7633 msgstr "Uscita Lossless"
7636 msgid "Use lossless output for video streams"
7637 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7640 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7641 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7645 msgstr "Modificatore-F"
7648 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7649 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7653 msgstr "Sfuma in Entrata"
7656 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7657 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7661 msgstr "Sfuma in Uscita"
7664 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7665 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7668 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7669 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7672 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7673 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7676 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7677 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7681 msgstr "Disabilitato"
7684 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7685 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7688 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7689 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7692 msgid "F-Curve Modifier Type"
7693 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7696 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7697 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7700 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7701 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7704 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7705 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7708 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7709 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7712 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7713 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7716 msgid "Use Influence"
7717 msgstr "Usa Influenza"
7720 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7721 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7724 msgid "Restrict Frame Range"
7725 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7728 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7729 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7732 msgid "Cycles F-Modifier"
7733 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7736 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7737 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7740 msgid "After Cycles"
7741 msgstr "Cicli Seguenti"
7744 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7745 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7748 msgid "Before Cycles"
7749 msgstr "Cicli Precedenti"
7752 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7753 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7757 msgstr "Modalità Seguente"
7760 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7761 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7765 msgstr "Non Ciclico"
7768 msgid "Don't do anything"
7769 msgstr "Non fare niente"
7772 msgid "Repeat Motion"
7773 msgstr "Ripeti Movimento"
7776 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7777 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7780 msgid "Repeat with Offset"
7781 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7784 msgid "Repeat Mirrored"
7785 msgstr "Ripeti Specchiato"
7789 msgstr "Modalità Precedente"
7792 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7793 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7796 msgid "Envelope F-Modifier"
7797 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7800 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7801 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7804 msgid "Control Points"
7805 msgstr "Punti di Controllo"
7808 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7809 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7812 msgid "Default Maximum"
7813 msgstr "Massimo Predefinito"
7816 msgid "Default Minimum"
7817 msgstr "Minimo Predefinito"
7820 msgid "Reference Value"
7821 msgstr "Valore Riferimento"
7824 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7825 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7832 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7833 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7836 msgid "Type of built-in function to use"
7837 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7849 msgstr "Radice Quadrata"
7852 msgid "Natural Logarithm"
7853 msgstr "Logaritmo Naturale"
7856 msgid "Normalized Sine"
7857 msgstr "Seno Normalizzato"
7864 msgid "Phase Multiplier"
7865 msgstr "Moltiplicatore Fase"
7868 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7869 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7872 msgid "Phase Offset"
7873 msgstr "Scostamento Fase"
7876 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7877 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7880 msgid "Value Offset"
7881 msgstr "Valore Scostamento"
7884 msgid "Constant factor to offset values by"
7885 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7888 msgid "Generator F-Modifier"
7889 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7892 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7893 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7896 msgid "Coefficients"
7897 msgstr "Coefficienti"
7900 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7901 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7904 msgid "Type of generator to use"
7905 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7908 msgid "Expanded Polynomial"
7909 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7912 msgid "Factorized Polynomial"
7913 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7916 msgid "Polynomial Order"
7917 msgstr "Ordine del Polinomio"
7920 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7921 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7924 msgid "Limit F-Modifier"
7925 msgstr "Modificatore-F Limita"
7928 msgid "Noise F-Modifier"
7929 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7932 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7933 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7936 msgid "Time offset for the noise effect"
7937 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7944 msgid "A random seed for the noise effect"
7945 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7948 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7949 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7952 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7953 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7956 msgid "Python F-Modifier"
7957 msgstr "Modificatore-F Python"
7960 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7961 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
7965 msgstr "Dimensione Passo"
7968 msgid "Use End Frame"
7969 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
7972 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7973 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
7976 msgid "Use Start Frame"
7977 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
7980 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7981 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
7984 msgid "Envelope Control Point"
7985 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
7988 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7989 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
7996 msgid "Frame this control-point occurs on"
7997 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8000 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8001 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8004 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8005 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8012 msgid "Field Settings"
8013 msgstr "Impostazioni Campo"
8016 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8017 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8020 msgid "Maximum Distance"
8021 msgstr "Distanza Massima"
8024 msgid "Maximum distance for the field to work"
8025 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8028 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8029 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8032 msgid "Falloff Power"
8033 msgstr "Potenza Decadimento"
8037 msgstr "Decadimento"
8056 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8057 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8064 msgid "Amount of clumping"
8065 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8072 msgid "Shape of clumping"
8073 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8076 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8077 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8080 msgid "The amplitude of the offset"
8081 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8088 msgid "Which axis to use for offset"
8089 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8096 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8097 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8100 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8101 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8108 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8109 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8128 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8129 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8132 msgid "Harmonic Damping"
8133 msgstr "Smorzamento Armonico"
8136 msgid "Damping of the harmonic force"
8137 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8145 msgstr "Trascinamento Lineare"
8148 msgid "Drag component proportional to velocity"
8149 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8156 msgid "Amount of noise for the force strength"
8157 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8160 msgid "Quadratic Drag"
8161 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8164 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8165 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8168 msgid "Radial Falloff Power"
8169 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8172 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8173 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8176 msgid "Maximum Radial Distance"
8177 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8180 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8181 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8184 msgid "Minimum Radial Distance"
8185 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8188 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8189 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8193 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8196 msgid "Rest length of the harmonic force"
8197 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8204 msgid "Seed of the noise"
8205 msgstr "Seme del rumore"
8208 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8209 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8220 msgid "Size of the turbulence"
8221 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8224 msgid "Domain Object"
8225 msgstr "Oggetto Dominio"
8228 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8229 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8232 msgid "Strength of force field"
8233 msgstr "Intensità del campo di forza"
8236 msgid "Texture to use as force"
8237 msgstr "Texture da usare come forza"
8240 msgid "Texture Mode"
8241 msgstr "Modalità Texture"
8252 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8253 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8256 msgid "Type of field"
8257 msgstr "Tipo di campo"
8260 msgid "Radial field toward the center of object"
8261 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8264 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8265 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8268 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8269 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8272 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8273 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8276 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8277 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8280 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8281 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8284 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8285 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8288 msgid "Create a force along a curve object"
8289 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8292 msgid "Create turbulence with a noise field"
8293 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8296 msgid "Create a force that dampens motion"
8297 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8304 msgid "Apply force only in 2D"
8305 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8308 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8309 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8312 msgid "Use Global Coordinates"
8313 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8316 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8317 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8320 msgid "Gravity Falloff"
8321 msgstr "Decadimento Gravità"
8324 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8325 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8328 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8329 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8336 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8337 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8341 msgstr "Usa il Massimo"
8344 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8345 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8349 msgstr "Usa il Minimo"
8352 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8353 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8356 msgid "Multiple Springs"
8357 msgstr "Molle Multiple"
8360 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8361 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8364 msgid "Use Coordinates"
8365 msgstr "Usa le Coordinate"
8368 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8369 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8372 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8373 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8376 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8377 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8380 msgid "Root Texture Coordinates"
8381 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8384 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8385 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8388 msgid "Apply Density"
8389 msgstr "Applica Densità"
8392 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8393 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8397 msgstr "Direzione Z"
8400 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8401 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8408 msgid "File Select Parameters"
8409 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8420 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8421 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8432 msgid "Images & Sounds"
8433 msgstr "Immagini & Suoni"
8436 msgid "Miscellaneous"
8437 msgstr "Miscellanea"
8440 msgid "Objects & Collections"
8441 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8448 msgid "Freestyle Linestyles"
8449 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8453 msgstr "Alberi Nodi"
8456 msgid "Particles Settings"
8457 msgstr "Impostazioni Particelle"
8464 msgid "Directory displayed in the file browser"
8465 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8468 msgid "Display Size"
8469 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8472 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8473 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8492 msgid "Display Mode"
8493 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8496 msgid "Display mode for the file list"
8497 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8504 msgid "Display files as thumbnails"
8505 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8509 msgstr "Nome Del File"
8512 msgid "Active file in the file browser"
8513 msgstr "File attivo nel file browser"
8516 msgid "Extension Filter"
8517 msgstr "Filtro Estensione"
8520 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8521 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8528 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8529 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8532 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8533 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8545 msgstr "Due Livelli"
8548 msgid "Three Levels"
8549 msgstr "Tre Livelli"
8552 msgid "Show hidden dot files"
8553 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8560 msgid "Sort the file list alphabetically"
8561 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8568 msgid "Sort the file list by extension/type"
8569 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8572 msgid "Sort files by modification time"
8573 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8576 msgid "Sort files by size"
8577 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8584 msgid "Title for the file browser"
8585 msgstr "Titolo per il file browser"
8588 msgid "Filter Files"
8589 msgstr "Filtro File"
8592 msgid "Enable filtering of files"
8593 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8596 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8597 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8600 msgid "Filter Blender"
8601 msgstr "Filtra file Blender"
8604 msgid "Show .blend files"
8605 msgstr "Mostra file .blend"
8608 msgid "Filter Blender IDs"
8609 msgstr "Filtra IDs Blender"
8612 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8613 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8616 msgid "Filter Folder"
8617 msgstr "Filtra Cartelle"
8620 msgid "Show folders"
8621 msgstr "Mostra cartelle"
8624 msgid "Filter Fonts"
8625 msgstr "Filtra Fonts"
8628 msgid "Show font files"
8629 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8632 msgid "Filter Images"
8633 msgstr "Filtro Immagini"
8636 msgid "Show image files"
8637 msgstr "Mostra i file di immagini"
8640 msgid "Filter Movies"
8641 msgstr "Filtra Filmati"
8644 msgid "Show movie files"
8645 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8648 msgid "Filter Script"
8649 msgstr "Filtra Script"
8652 msgid "Show script files"
8653 msgstr "Mostra i file di script"
8656 msgid "Filter Sound"
8657 msgstr "Filtra Suoni"
8660 msgid "Show sound files"
8661 msgstr "Mostra i file di suoni"
8665 msgstr "Filtra Testi"
8668 msgid "Show text files"
8669 msgstr "Mostra file di testo"
8672 msgid "Library Browser"
8673 msgstr "Browser Libreria"
8676 msgid "Domain Settings"
8677 msgstr "Impostazioni Dominio"
8684 msgid "Maximum number of additional cells"
8685 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8697 msgstr "Dimensione Cella"
8705 msgstr "Griglia Colore"
8712 msgid "Density Grid"
8713 msgstr "Griglia Densità"
8716 msgid "Smoke density grid"
8717 msgstr "Griglia densità fumo"
8720 msgid "Good smoothness and speed"
8721 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8728 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8729 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8736 msgid "No interpolation"
8737 msgstr "Nessuna interpolazione"
8740 msgid "Dissolve Speed"
8741 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8748 msgid "Smoke Grid Resolution"
8749 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8753 msgstr "Griglia Fiamme"
8760 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8761 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8765 msgstr "Colore Fumo"
8768 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8769 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8773 msgstr "Vorticosità"
8776 msgid "Additional vorticity for the flames"
8777 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8780 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8781 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8792 msgid "Velocity Factor"
8793 msgstr "Fattore Velocità"
8797 msgstr "Griglia Calore"
8800 msgid "Smoke heat grid"
8801 msgstr "Griglia calore fumo"
8808 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8809 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8813 msgstr "Campionamento Completo"
8832 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8833 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
8836 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8837 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
8840 msgid "Strength of noise"
8841 msgstr "Forza del rumore"
8848 msgid "Noise Method"
8849 msgstr "Metodo Rumore"
8853 msgstr "Increspatura"
8857 msgstr "Compressione"
8860 msgid "Compression method to be used"
8861 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8868 msgid "Effective but slow compression"
8869 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8872 msgid "Do not use any compression"
8873 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8877 msgstr "Profondità Dati"
8888 msgid "Slice along the X axis"
8889 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8892 msgid "Slice along the Y axis"
8893 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8896 msgid "Slice along the Z axis"
8897 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8900 msgid "Position of the slice"
8901 msgstr "Posizione del taglio"
8904 msgid "Slice Per Voxel"
8905 msgstr "taglia Per Voxel"
8917 msgstr "Punto inizio"
8921 msgstr "Scala Temporale"
8924 msgid "Adjust simulation speed"
8925 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
8928 msgid "Adaptive Domain"
8929 msgstr "Dominio Adattabile"
8932 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
8933 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
8944 msgid "Dissolve Smoke"
8945 msgstr "Dissolvi Fumo"
8952 msgid "Display Type"
8953 msgstr "Mostra Aspetto"
8956 msgid "Velocity Grid"
8957 msgstr "Griglia velocità"
8960 msgid "Smoke velocity grid"
8961 msgstr "Griglia velocità del fumo"
8964 msgid "Viscosity Base"
8965 msgstr "Base Viscosità"
8968 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
8969 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
8972 msgid "Viscosity Exponent"
8973 msgstr "Esponente Viscosità"
8976 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
8977 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
8980 msgid "Fluid Mesh Velocity"
8981 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
8984 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
8985 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
8988 msgid "Smoke collision settings"
8989 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9000 msgid "Flow Settings"
9001 msgstr "Impostazioni Flusso"
9008 msgid "Vertex Group"
9009 msgstr "Gruppo Vertici"
9012 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9013 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9017 msgstr "Tipo Flusso"
9021 msgstr "Aggiungi fumo"
9024 msgid "Fire + Smoke"
9025 msgstr "Fuoco + Fumo"
9028 msgid "Add fire and smoke"
9029 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9037 msgstr "Aggiungi fuoco"
9041 msgstr "Tasso Fiamme"
9044 msgid "Texture that controls emission strength"
9045 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9048 msgid "Particle systems emitted from the object"
9049 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9052 msgid "Color of smoke"
9053 msgstr "Colore del fumo"
9057 msgstr "Diff. di Temp."
9060 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9061 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9068 msgid "Texture mapping type"
9069 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9076 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9077 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9080 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9081 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9084 msgid "Z-offset of texture mapping"
9085 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9088 msgid "Size of texture mapping"
9089 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9092 msgid "Absolute Density"
9093 msgstr "Densità Assoluta"
9096 msgid "Initial Velocity"
9097 msgstr "Velocità Iniziale"
9101 msgstr "Imposta Dimensione"
9105 msgstr "Usa Texture"
9108 msgid "Use a texture to control emission strength"
9109 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9116 msgid "Amount of normal directional velocity"
9117 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9120 msgid "Amount of random velocity"
9121 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9124 msgid "Freestyle Line Set"
9125 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9148 msgid "Edge Type Negation"
9149 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9165 msgstr "Spigoli Marcati"
9168 msgid "External Contour"
9169 msgstr "Contorno Esterno"
9172 msgid "Material Boundary"
9173 msgstr "Confine Materiale"
9176 msgid "Ridge & Valley"
9177 msgstr "Cresta & Valle"
9180 msgid "Suggestive Contour"
9181 msgstr "Contorno Suggestivo"
9189 msgstr "Entrambe le Facce"
9192 msgid "Face Mark Negation"
9193 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9197 msgstr "Stile Linea"
9200 msgid "Line style settings"
9201 msgstr "Impostazioni stile linea"
9204 msgid "Line Set Name"
9205 msgstr "Nome Set Linea"
9208 msgid "Line set name"
9209 msgstr "Nome Set Linea"
9212 msgid "Selection by Collection"
9213 msgstr "Selezione per Raccolta"
9216 msgid "Selection by Edge Types"
9217 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9220 msgid "Selection by Face Marks"
9221 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9224 msgid "Selection by Image Border"
9225 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9228 msgid "Selection by Visibility"
9229 msgstr "Selezione per Visibilità"
9241 msgstr "Intervallo QI"
9244 msgid "Freestyle Module"
9245 msgstr "Modulo Freestyle"
9252 msgid "Style Modules"
9253 msgstr "Moduli Stile"
9256 msgid "Freestyle Settings"
9257 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9260 msgid "Crease Angle"
9261 msgstr "Angolo Piega"
9264 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9265 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9269 msgstr "Gruppi Linee"
9272 msgid "Control Mode"
9273 msgstr "Modalità Controllo"
9276 msgid "Python Scripting Mode"
9277 msgstr "Modo Scripting Python"
9280 msgid "Parameter Editor Mode"
9281 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9284 msgid "Sphere Radius"
9285 msgstr "Raggio Sfera"
9288 msgid "Advanced Options"
9289 msgstr "Opzioni Avanzate"
9293 msgstr "Scarto Selettivo"
9296 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9297 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9300 msgid "Material Boundaries"
9301 msgstr "Confini Materiale"
9304 msgid "Ridges and Valleys"
9305 msgstr "Creste e Valli"
9308 msgid "Face Smoothness"
9309 msgstr "Levigatezza Facce"
9312 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9313 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9316 msgid "Suggestive Contours"
9317 msgstr "Contorni Suggestivi"
9320 msgid "View Map Cache"
9321 msgstr "Cache Mappa Vista"
9324 msgid "Grease Pencil Frame"
9325 msgstr "Fotogramma Matita"
9328 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9329 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9332 msgid "Frame Number"
9333 msgstr "Numero Fotogramma"
9336 msgid "The frame on which this sketch appears"
9337 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9341 msgstr "Blocca la Pittura"
9344 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9345 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9349 msgstr "Fotogramma Chiave"
9352 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9353 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9357 msgstr "Abbattimento"
9364 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9365 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9368 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9369 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9372 msgid "Grease Pencil Frames"
9373 msgstr "Fotogrammi Matita"
9380 msgid "Automatic Easing"
9381 msgstr "Raccordo Automatico"
9384 msgid "Ease In and Out"
9385 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
9388 msgid "Interpolate All Layers"
9389 msgstr "Interpola Tutti i Livelli"
9392 msgid "Interpolate Selected Strokes"
9393 msgstr "Interpola Tratti Selezionati"
9396 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
9397 msgstr "Interpola solo i tratti selezionati nel fotogramma originale"
9400 msgid "Interpolation Curve"
9401 msgstr "Curva Interpolazione"
9412 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9413 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
9417 msgstr "Personalizzato"
9421 msgstr "Sinusoidale"
9424 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
9425 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
9432 msgid "Quadratic easing"
9433 msgstr "Raccordo quadratico"
9436 msgid "Cubic easing"
9437 msgstr "Raccordo cubico"
9444 msgid "Quartic easing"
9445 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
9452 msgid "Quintic easing"
9453 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
9457 msgstr "Esponenziale"
9460 msgid "Exponential easing (dramatic)"
9461 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
9468 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
9469 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
9480 msgid "Grease Pencil Layer"
9481 msgstr "Livello Matita"
9484 msgid "Collection of related sketches"
9485 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9488 msgid "Active Frame"
9489 msgstr "Fotogramma Attivo"
9492 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9493 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9497 msgstr "Colore Seguenti"
9500 msgid "Frames After"
9501 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9504 msgid "Before Color"
9505 msgstr "Colore Precedenti"
9508 msgid "Frames Before"
9509 msgstr "Fotogrammi Prima"
9513 msgstr "Modalità Fusione"
9517 msgstr "Luce Intensa"
9524 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9525 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9528 msgid "Set layer Visibility"
9529 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9533 msgstr "Nome del Livello"
9537 msgstr "È Imparentato"
9540 msgid "Thickness Change"
9541 msgstr "Cambio Spessore"
9544 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9545 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9552 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9553 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9556 msgid "Frame Locked"
9557 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9560 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9561 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9564 msgid "Layer Opacity"
9565 msgstr "Opacità Livello"
9569 msgstr "Osso Genitore"
9573 msgstr "Tipo di Parentela"
9576 msgid "Type of parent relation"
9577 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9580 msgid "The layer is parented to an object"
9581 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9584 msgid "The layer is parented to a bone"
9585 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9589 msgstr "Indice Passaggio"
9592 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9593 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9596 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9597 msgstr "Disegna il livello davanti agli oggetti"
9601 msgstr "Mostra Punti"
9604 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9605 msgstr "Disegna i punti che compongono le pennellate (a scopo di debug)"
9609 msgstr "Colore Tinta"
9612 msgid "Color for tinting stroke colors"
9613 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9617 msgstr "Fattore Tinta"
9620 msgid "Factor of tinting color"
9621 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9624 msgid "Onion Skinning"
9625 msgstr "Strati a Cipolla"
9629 msgstr "Livello Maschera"
9644 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9645 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9649 msgstr "Usa Decadimento"
9652 msgid "Grease Pencil Stroke"
9653 msgstr "Pennellata Matita"
9656 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9657 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9661 msgstr "Modalità Disegno"
9664 msgid "Stroke is in screen-space"
9665 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9672 msgid "Stroke is in 3D-space"
9673 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9680 msgid "Stroke is in 2D-space"
9681 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9685 msgstr "Immagine 2D"
9688 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9689 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9693 msgstr "Elemento di Fine"
9704 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
9705 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
9708 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9709 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9712 msgid "Material Index"
9713 msgstr "Indice Materiale"
9716 msgid "Stroke Points"
9717 msgstr "Punti Pennellata"
9720 msgid "Stroke data points"
9721 msgstr "Dati punti pennellata"
9725 msgstr "Elemento d'Inizio"
9732 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9733 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9736 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9737 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9740 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9741 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9748 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9749 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9752 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9753 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9756 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9757 msgstr "Punti Tratto Matita"
9764 msgid "First triangle vertex index"
9765 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9768 msgid "Second triangle vertex index"
9769 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9772 msgid "Third triangle vertex index"
9773 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9777 msgstr "Spessore Linea"
9780 msgid "Basis Matrix"
9781 msgstr "Matrice Base"
9785 msgstr "Muovi Cursore"
9792 msgid "Use in 3D viewport"
9793 msgstr "Usa nella vista 3D"
9797 msgstr "Persistente"
9801 msgstr "Tipo Regione"
9809 msgstr "Intestazione"
9820 msgid "Tool Properties"
9821 msgstr "Proprietà Strumento"
9825 msgstr "Tipo Spazio"
9828 msgid "Modifier name"
9829 msgstr "Nome Modificatore"
9832 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9833 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9837 msgstr "Modalità Modifica"
9840 msgid "Display modifier in Edit mode"
9841 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9844 msgid "Use modifier during render"
9845 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9848 msgid "Display modifier in viewport"
9849 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9857 msgstr "Costruzione"
9873 msgstr "Scostamento Tempo"
9876 msgid "Hue/Saturation"
9877 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9880 msgid "Texture Mapping"
9881 msgstr "Mappatura Texture"
9888 msgid "Armature Modifier"
9889 msgstr "Modificatore Armatura"
9892 msgid "Invert vertex group influence"
9893 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9896 msgid "Armature object to deform with"
9897 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9900 msgid "Use Bone Envelopes"
9901 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9904 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9905 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9908 msgid "Use Vertex Groups"
9909 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9912 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9913 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9916 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9917 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9920 msgid "Constant Offset"
9921 msgstr "Scostamento Costante"
9932 msgid "Object Offset"
9933 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9936 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9937 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9940 msgid "Relative Offset"
9941 msgstr "Scostamento Relativo"
9944 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9945 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9952 msgid "Uniform Scale"
9953 msgstr "Scala Uniforme"
9956 msgid "Build Modifier"
9957 msgstr "Modificatore Costruzione"
9961 msgstr "Transizione"
9969 msgstr "Dissolvenza"
9972 msgid "Custom Curve"
9973 msgstr "Curva Personalizzata"
9976 msgid "Hook Modifier"
9977 msgstr "Modificatore Gancio"
9981 msgstr "Centro Gancio"
9984 msgid "Falloff Curve"
9985 msgstr "Curva Decadimento"
9988 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9989 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9993 msgid "Falloff Type"
9994 msgstr "Tipo Decadimento"
9999 msgstr "Nessun Decadimento"
10023 msgid "Inverse Square"
10024 msgstr "Quadratico Inverso"
10046 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10047 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10050 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10051 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10054 msgid "Relative force of the hook"
10055 msgstr "Forza relativa del gancio"
10058 msgid "Uniform Falloff"
10059 msgstr "Decadimento Uniforme"
10062 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10063 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
10066 msgid "Lattice Modifier"
10067 msgstr "Modificatore Lattice"
10070 msgid "Lattice object to deform with"
10071 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10074 msgid "Strength of modifier effect"
10075 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10078 msgid "Mirror Modifier"
10079 msgstr "Modificatore Specchia"
10087 msgstr "Adattabile"
10094 msgid "Smooth Modifier"
10095 msgstr "Modificatore Leviga"
10098 msgid "Smooth effect modifier"
10099 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10102 msgid "Subdivision Type"
10103 msgstr "Tipo Suddivisione"
10106 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10107 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10110 msgid "Catmull-Clark"
10111 msgstr "Catmull-Clark"
10119 msgstr "Metodo Adattamento"
10122 msgid "Frame Scale"
10123 msgstr "Scala Fotogramma"
10126 msgid "Evaluation time in seconds"
10127 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10134 msgid "Frame Offset"
10135 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10138 msgid "Vertex Group Element"
10139 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10142 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10143 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10146 msgid "Group Index"
10147 msgstr "Indice del Gruppo"
10150 msgid "Vertex Weight"
10151 msgstr "Peso del Vertice"
10154 msgid "Grid Subdivisions"
10155 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10159 msgstr "Scala Griglia"
10162 msgid "Grease Pencil Layers"
10163 msgstr "Livelli Matita"
10166 msgid "Collection of grease pencil layers"
10167 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10170 msgid "Active Layer"
10171 msgstr "Livello Attivo"
10174 msgid "Active grease pencil layer"
10175 msgstr "Livello Matita attivo"
10178 msgid "Active Layer Index"
10179 msgstr "Indice Livello Attivo"
10182 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10183 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10186 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
10187 msgstr "Canali da visualizzare quando sono disegnati sull'istogramma"
10194 msgid "Red Green Blue"
10195 msgstr "Rosso Verde Blu"
10211 msgstr "Mostra Linea"
10214 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10215 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10218 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10219 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10222 msgid "Is Indirect"
10223 msgstr "È Indiretto"
10230 msgid "Library file the data-block is linked from"
10231 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10234 msgid "Unique data-block ID name"
10235 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10243 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10246 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10247 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10251 msgstr "Utilizzatori"
10254 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10255 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10258 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10259 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10266 msgid "Frame Range"
10267 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10271 msgid "ID Root Type"
10272 msgstr "ID Root Type"
10275 msgid "Pose Markers"
10276 msgstr "Marcatori Posa"
10279 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10280 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10283 msgid "Animation data for this data-block"
10284 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10292 msgstr "Ottaedrico"
10295 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10296 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10303 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10304 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10311 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10312 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10319 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10320 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10327 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10328 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10332 msgstr "Modifica Ossa"
10335 msgid "Is Editmode"
10336 msgstr "È Modalità Modifica"
10339 msgid "Visible Layers"
10340 msgstr "Livelli Visibili"
10343 msgid "Armature layer visibility"
10344 msgstr "Visibilità livello armatura"
10347 msgid "Layer Proxy Protection"
10348 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10351 msgid "Pose Position"
10352 msgstr "Posizione di Posa"
10355 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10356 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10359 msgid "Show armature in posed state"
10360 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10363 msgid "Rest Position"
10364 msgstr "Posizione a Riposo"
10367 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10368 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10371 msgid "X-Axis Mirror"
10372 msgstr "Specchio Asse X"
10375 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10376 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10379 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10380 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10383 msgid "Brush blending mode"
10384 msgstr "Modalità fusione pennello"
10387 msgid "Linear Burn"
10388 msgstr "Brucia Lineare"
10391 msgid "Vivid Light"
10392 msgstr "Luce Vivida"
10396 msgstr "Luce Puntiforme"
10400 msgstr "Esclusione"
10403 msgid "Erase Alpha"
10404 msgstr "Cancella Alfa"
10407 msgid "Erase alpha while painting"
10408 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10412 msgstr "Aggiungi Alfa"
10415 msgid "Add alpha while painting"
10416 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10419 msgid "Kernel Radius"
10420 msgstr "Raggio Nucleo"
10424 msgstr "Modo Sfumatura"
10435 msgid "Deformation"
10436 msgstr "Deformazione"
10455 msgid "Brush's capabilities"
10456 msgstr "Capacità del pennello"
10459 msgid "Clone Alpha"
10460 msgstr "Alfa Clone"
10463 msgid "Clone Image"
10464 msgstr "Immagine Clone"
10467 msgid "Image for clone tool"
10468 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10471 msgid "Clone Offset"
10472 msgstr "Scostamento Clone"
10476 msgstr "Gancio Serpente"
10492 msgstr "Aggiunge Colore"
10495 msgid "Color of cursor when adding"
10496 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10499 msgid "Subtract Color"
10500 msgstr "Sottrae Colore"
10503 msgid "Color of cursor when subtracting"
10504 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10516 msgstr "Più Nitido"
10519 msgid "Inverse Square"
10520 msgstr "Quadratico Inverso"
10523 msgid "Falloff Angle"
10524 msgstr "Angolo Decadimento"
10527 msgid "Fill Threshold"
10528 msgstr "Soglia Riempimento"
10531 msgid "Smooth stroke points"
10532 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10535 msgid "Adjust thickness of strokes"
10536 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10539 msgid "Adjust color strength of strokes"
10540 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10543 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10544 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10547 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10548 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10551 msgid "Gradient Fill Mode"
10552 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10563 msgid "Brush Height"
10564 msgstr "Altezza Pennello"
10567 msgid "Brush Icon Filepath"
10568 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10571 msgid "File path to brush icon"
10572 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10575 msgid "Image Paint Tool"
10576 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10580 msgstr "Ammorbidisci"
10587 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10588 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10595 msgid "Mask Texture"
10596 msgstr "Mascheramento texture"
10599 msgid "Mask Texture Slot"
10600 msgstr "Slot Maschera Texture"
10604 msgstr "Strumenti Maschera"
10607 msgid "Normal Weight"
10608 msgstr "Peso Normale"
10611 msgid "Paint Curve"
10612 msgstr "Dipingi Curva"
10615 msgid "Plane Offset"
10616 msgstr "Scostamento Piano"
10620 msgstr "Piano Taglio"
10623 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10624 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10639 msgid "Sculpt Plane"
10640 msgstr "Piano Scultura"
10644 msgstr "Piano Area"
10648 msgstr "Piano Vista"
10663 msgid "Sculpt Tool"
10664 msgstr "Strumento Scultura"
10668 msgstr "Disegna Netti"
10675 msgid "Clay Strips"
10676 msgstr "Striscia d'Argilla"
10684 msgstr "Appiattisci"
10692 msgstr "Premi & Spingi"
10715 msgid "Secondary Color"
10716 msgstr "Colore Secondario"
10719 msgid "Sharp Threshold"
10720 msgstr "Soglia Affilatura"
10723 msgid "Radius of the brush in pixels"
10724 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10728 msgstr "Laplaciano"
10731 msgid "Stencil Dimensions"
10732 msgstr "Dimensione Stencil"
10735 msgid "Stencil Position"
10736 msgstr "Posizione Stencil"
10739 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10740 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10743 msgid "Stroke Method"
10744 msgstr "Metodo Tratto"
10752 msgstr "Trascina Punto"
10755 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10756 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10763 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10764 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10771 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10772 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10775 msgid "Texture Sample Bias"
10776 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10779 msgid "Value added to texture samples"
10780 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10783 msgid "Texture Slot"
10784 msgstr "Slot Texture"
10787 msgid "Unprojected Radius"
10788 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10791 msgid "Radius of brush in Blender units"
10792 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10799 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10800 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10803 msgid "Adaptive Spacing"
10804 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10807 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10808 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10811 msgid "Show cursor in viewport"
10812 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10815 msgid "Custom Icon"
10816 msgstr "Icona Personalizzata"
10819 msgid "Set the brush icon from an image file"
10820 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10823 msgid "Use Front-Face"
10824 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10827 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10828 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10831 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10832 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10836 msgstr "Usa Scultura"
10839 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10840 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10844 msgstr "Usa Vertici"
10847 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10848 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10855 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10856 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10859 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10860 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10863 msgid "Jitter Pressure"
10864 msgstr "Pressione Tremolio"
10867 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10868 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10871 msgid "Mask Pressure Mode"
10872 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10875 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10876 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10883 msgid "Size Pressure"
10884 msgstr "Dimensione Pressione"
10887 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10888 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10891 msgid "Spacing Pressure"
10892 msgstr "Pressione Spaziatura"
10895 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10896 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10899 msgid "Strength Pressure"
10900 msgstr "Intensità Pressione"
10903 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10904 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10907 msgid "Show texture in viewport"
10908 msgstr "Mostra la texture nella vista"
10911 msgid "Restore Mesh"
10912 msgstr "Ripristina Mesh"
10915 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10916 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10919 msgid "Smooth Stroke"
10920 msgstr "Tratto Omogeneo"
10923 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10924 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
10928 msgstr "Sposta UVs"
10936 msgstr "Rilascia UVs"
10940 msgstr "Pizzica UVs"
10943 msgid "Vertex Paint Tool"
10944 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
10947 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10948 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
10951 msgid "Weight Paint Tool"
10952 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
10963 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
10964 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
10967 msgid "Override Frame"
10968 msgstr "Sovrascrivi Frame"
10975 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
10976 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
10979 msgid "Field of View"
10980 msgstr "Campo Visivo"
10983 msgid "Camera lens field of view"
10984 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
10987 msgid "Horizontal FOV"
10988 msgstr "CV Orizzontale"
10991 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10992 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
10995 msgid "Vertical FOV"
10996 msgstr "CV Verticale"
10999 msgid "Camera lens vertical field of view"
11000 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
11003 msgid "List of background images"
11004 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
11008 msgstr "Fine Taglio"
11011 msgid "Camera far clipping distance"
11012 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
11016 msgstr "Inizio Taglio"
11019 msgid "Camera near clipping distance"
11020 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
11023 msgid "Cycles Camera Settings"
11024 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
11027 msgid "Cycles camera settings"
11028 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
11031 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11032 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
11035 msgid "Depth Of Field"
11036 msgstr "Profondità di Campo"
11039 msgid "Focal Length"
11040 msgstr "Lunghezza Focale"
11043 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11044 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11048 msgstr "Unità Lenti"
11051 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11052 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11055 msgid "Millimeters"
11056 msgstr "Millimetri"
11059 msgid "Specify the lens in millimeters"
11060 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11063 msgid "Orthographic Scale"
11064 msgstr "Scala Ortografica"
11067 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11068 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11071 msgid "Passepartout Alpha"
11072 msgstr "Alfa Passepartout"
11075 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11076 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11080 msgstr "Adatta a Sensore"
11083 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11084 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11087 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11088 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11091 msgid "Fit to the sensor width"
11092 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11099 msgid "Fit to the sensor height"
11100 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11103 msgid "Sensor Height"
11104 msgstr "Altezza Sensore"
11107 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11108 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11111 msgid "Sensor Width"
11112 msgstr "Larghezza Sensore"
11115 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11116 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11120 msgstr "Scostamento X"
11123 msgid "Camera horizontal shift"
11124 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11128 msgstr "Scostamento Y"
11131 msgid "Camera vertical shift"
11132 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11135 msgid "Display Background Images"
11136 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11139 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11140 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11143 msgid "Center Diagonal"
11144 msgstr "Centro Diagonale"
11147 msgid "Golden Ratio"
11148 msgstr "Sezione Aurea"
11151 msgid "Golden Triangle A"
11152 msgstr "Triangolo Aureo A"
11155 msgid "Golden Triangle B"
11156 msgstr "Triangolo Aureo B"
11159 msgid "Harmonious Triangle A"
11160 msgstr "Triangolo Armonico A"
11163 msgid "Harmonious Triangle B"
11164 msgstr "Triangolo Armonico B"
11171 msgid "Show Limits"
11172 msgstr "Mostra Limiti"
11176 msgstr "Mostra Foschia"
11180 msgstr "Mostra Nome"
11183 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11184 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11187 msgid "Show Passepartout"
11188 msgstr "Mostra Passepartout"
11191 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11192 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11195 msgid "Show Safe Areas"
11196 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11199 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11200 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11203 msgid "Show Sensor Size"
11204 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11207 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11208 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11211 msgid "Camera types"
11212 msgstr "Tipo Camera"
11215 msgid "Perspective"
11216 msgstr "Prospettiva"
11219 msgid "Orthographic"
11220 msgstr "Ortogonale"
11224 msgstr "Panoramica"
11227 msgid "All Objects"
11228 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11231 msgid "Disable Selection"
11232 msgstr "Disabilita Selezione"
11235 msgid "Disable selection in viewport"
11236 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11239 msgid "Bevel Depth"
11240 msgstr "Profondità Smusso"
11255 msgid "Bevel Object"
11256 msgstr "Oggetto Smusso"
11259 msgid "Bevel Resolution"
11260 msgstr "Risoluzione Smusso"
11263 msgid "Cycles Mesh Settings"
11264 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11267 msgid "Cycles mesh settings"
11268 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11272 msgstr "Dimensioni"
11275 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11276 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11279 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11280 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11283 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11284 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11292 msgstr "Modalità Riempimento"
11295 msgid "Mode of filling curve"
11296 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11303 msgid "Path Length"
11304 msgstr "Lunghezza Percorso"
11307 msgid "Render Resolution U"
11308 msgstr "Risoluzione U di Render"
11311 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11312 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11315 msgid "Render Resolution V"
11316 msgstr "Risoluzione V di Render"
11319 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11320 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11323 msgid "Resolution U"
11324 msgstr "Risoluzione U"
11327 msgid "Resolution V"
11328 msgstr "Risoluzione V"
11335 msgid "Taper Object"
11336 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11339 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11340 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11343 msgid "Texture Space Location"
11344 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11347 msgid "Texture space location"
11348 msgstr "Posizione dello spazio texture"
11351 msgid "Texture Space Size"
11352 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11355 msgid "Texture space size"
11356 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
11359 msgid "Twist Method"
11360 msgstr "Metodo Torsione"
11364 msgstr "Z positivo"
11367 msgid "Twist Smooth"
11368 msgstr "Levigatura Torsione"
11371 msgid "Auto Texture Space"
11372 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11375 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11376 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11379 msgid "Bounds Clamp"
11380 msgstr "Blocco ai Bordi"
11384 msgstr "Riempi Estremità"
11387 msgid "Fill caps for beveled curves"
11388 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11391 msgid "Fill Deformed"
11392 msgstr "Riempi Deformato"
11395 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11396 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11400 msgstr "Mappa Rastrematura"
11403 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11404 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11411 msgid "Surface Curve"
11412 msgstr "Curva Superficie"
11415 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11416 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11420 msgstr "Curva Testo"
11423 msgid "Curve data-block used for storing text"
11424 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11427 msgid "Text Horizontal Align"
11428 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11431 msgid "Text horizontal align from the object center"
11432 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11435 msgid "Align text to the left"
11436 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11439 msgid "Center text"
11440 msgstr "Centra testo"
11443 msgid "Align text to the right"
11444 msgstr "Allinea il testo a destra"
11448 msgstr "Giustificato"
11451 msgid "Align to the left and the right"
11452 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11459 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11460 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11463 msgid "Text Vertical Align"
11464 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11467 msgid "Text vertical align from the object center"
11468 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11471 msgid "Top Base-Line"
11472 msgstr "Alto Linea-Base"
11475 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11476 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11479 msgid "Align text to the top"
11480 msgstr "Allinea testo alla cima"
11483 msgid "Align text to the middle"
11484 msgstr "Allinea testo alla metà"
11487 msgid "Align text to the bottom"
11488 msgstr "Allinea testo al fondo"
11492 msgstr "Corpo Testo"
11495 msgid "Content of this text object"
11496 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11499 msgid "Character Info"
11500 msgstr "Informazioni Carattere"
11503 msgid "Stores the style of each character"
11504 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11507 msgid "Edit Format"
11508 msgstr "Modifica Formato"
11511 msgid "Object Font"
11512 msgstr "Oggetto Font"
11515 msgid "Text on Curve"
11516 msgstr "Testo su Curva"
11519 msgid "Curve deforming text object"
11520 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11531 msgid "Font Bold Italic"
11532 msgstr "Grassetto Corsivo"
11535 msgid "Font Italic"
11543 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11544 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11551 msgid "Vertical offset from the object origin"
11552 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11559 msgid "Italic angle of the characters"
11560 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11564 msgstr "Dimensione Font"
11568 msgstr "Maiuscoletto"
11571 msgid "Scale of small capitals"
11572 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11575 msgid "Global spacing between characters"
11576 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11579 msgid "Distance between lines of text"
11580 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11583 msgid "Spacing between words"
11584 msgstr "Spaziatura tra parole"
11588 msgstr "Caselle di Testo"
11591 msgid "Underline Thickness"
11592 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11595 msgid "Underline Position"
11596 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11599 msgid "Vertical position of underline"
11600 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11603 msgid "Fast Editing"
11604 msgstr "Modifica Veloce"
11607 msgid "Don't fill polygons while editing"
11608 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11611 msgid "Freestyle Line Style"
11612 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11615 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11616 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11619 msgid "Active Texture"
11620 msgstr "Texture Attiva"
11623 msgid "Active Texture Index"
11624 msgstr "Indice Texture Attiva"
11627 msgid "Alpha Transparency"
11628 msgstr "Trasparenza Alfa"
11631 msgid "Alpha Modifiers"
11632 msgstr "Modificatori Alfa"
11635 msgid "Max 2D Angle"
11636 msgstr "Angolo Max 2D"
11639 msgid "Min 2D Angle"
11640 msgstr "Angolo Min 2D"
11651 msgid "Butt cap (flat)"
11652 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11655 msgid "Round cap (half-circle)"
11656 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11663 msgid "Square cap (flat and extended)"
11664 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11667 msgid "Chain Count"
11668 msgstr "Conteggio Catena"
11671 msgid "Chaining Method"
11672 msgstr "Modo Concatenamento"
11679 msgid "Color Modifiers"
11680 msgstr "Modificatori Colore"
11687 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11688 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11695 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11696 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11703 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11704 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11711 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11712 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11719 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11720 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11727 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11728 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11731 msgid "Geometry Modifiers"
11732 msgstr "Modificatori Geometria"
11735 msgid "Integration Type"
11736 msgstr "Tipo Integrazione"
11759 msgid "Max 2D Length"
11760 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11763 msgid "Min 2D Length"
11764 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11768 msgstr "Albero Nodi"
11771 msgid "Node tree for node-based shaders"
11772 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11779 msgid "Select the property panel to be shown"
11780 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11783 msgid "Show the panel for stroke construction"
11784 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11787 msgid "Show the panel for line color options"
11788 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11791 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11792 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11795 msgid "Show the panel for line thickness options"
11796 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11799 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11800 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11803 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11804 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11812 msgstr "Chiave Ordinamento"
11815 msgid "Distance from Camera"
11816 msgstr "Distanza dalla Camera"
11820 msgstr "Lunghezza 2D"
11823 msgid "Projected X"
11824 msgstr "X Proiettato"
11827 msgid "Projected Y"
11828 msgstr "Y Proiettato"
11832 msgstr "Ordinamento"
11835 msgid "Reverse order"
11836 msgstr "Ordine inverso"
11839 msgid "Split Length"
11840 msgstr "Dividi Lunghezza"
11844 msgstr "Colore Base"
11847 msgid "Thickness Modifiers"
11848 msgstr "Modificatori Spessore"
11851 msgid "Thickness Position"
11852 msgstr "Posizione Spessore"
11855 msgid "Thickness Ratio"
11856 msgstr "Rapporto Spessore"
11859 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11860 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11863 msgid "Use Chain Count"
11864 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11868 msgstr "Concatenamento"
11871 msgid "Dashed Line"
11872 msgstr "Linea Tratteggiata"
11879 msgid "Use shader nodes for the line style"
11880 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
11883 msgid "Same Object"
11884 msgstr "Stesso Oggetto"
11888 msgstr "Ordinamento"
11891 msgid "Use Textures"
11892 msgstr "Usa Texture"
11895 msgid "Freehand annotation sketchbook"
11896 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
11899 msgid "Edit Line Color"
11900 msgstr "Modifica Colore Linea"
11903 msgid "Grid Settings"
11904 msgstr "Impostazioni Griglia"
11907 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
11908 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
11911 msgid "Filter by Type"
11912 msgstr "Filtra per Tipo"
11916 msgstr "Selezionati"
11919 msgid "Screen Space"
11920 msgstr "Spazio Schermo"
11923 msgid "Use Custom Ghost Colors"
11924 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
11927 msgid "Use custom colors for ghost frames"
11928 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
11931 msgid "Always Show Ghosts"
11932 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
11935 msgid "Onion Skins"
11936 msgstr "Strati a Cipolla"
11939 msgid "Stroke Edit Mode"
11940 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
11943 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
11944 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
11947 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
11948 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
11952 msgstr "Modalità Alfa"
11959 msgid "Premultiplied"
11960 msgstr "Premoltiplicato"
11963 msgid "Color Space Settings"
11964 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
11967 msgid "Image bit depth"
11968 msgstr "Bit di profondità immagine"
11971 msgid "Display Aspect"
11972 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
11975 msgid "Format used for re-saving this file"
11976 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
11979 msgid "Output image in bitmap format"
11980 msgstr "Immagine in formato bitmap"
11987 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
11988 msgstr "Esporta l'immagine nel (vecchio!) formato SGI IRIS"
11991 msgid "Output image in PNG format"
11992 msgstr "Immagine in formato PNG"
11995 msgid "Output image in JPEG format"
11996 msgstr "Immagine in formato JPEG"
12003 msgid "Output image in Targa format"
12004 msgstr "Immagine in formato Targa"
12011 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12012 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
12019 msgid "Output image in Cineon format"
12020 msgstr "Immagine in formato Cineon"
12023 msgid "Output image in DPX format"
12024 msgstr "Immagine in formato DPX"
12027 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12028 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
12031 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12032 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
12035 msgid "Output image in OpenEXR format"
12036 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
12039 msgid "Radiance HDR"
12040 msgstr "Radiance HDR"
12043 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12044 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
12047 msgid "Output image in TIFF format"
12048 msgstr "Immagine in formato TIFF"
12055 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12056 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
12063 msgid "Output video in AVI Raw format"
12064 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12067 msgid "Image/Movie file name"
12068 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12071 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12072 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12079 msgid "Fill color for the generated image"
12080 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12083 msgid "Generated Height"
12084 msgstr "Altezza Generata"
12087 msgid "Generated image height"
12088 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12091 msgid "Generated Type"
12092 msgstr "Tipo Generato"
12095 msgid "Generated image type"
12096 msgstr "Tipo immagine generata"
12103 msgid "Generate a blank image"
12104 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12108 msgstr "Griglia UV"
12111 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12112 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12115 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12116 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12119 msgid "Generated Width"
12120 msgstr "Larghezza Generata"
12123 msgid "Generated image width"
12124 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12131 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12132 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12136 msgstr "Non Salvata"
12139 msgid "Image has changed and is not saved"
12140 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12144 msgstr "È Virgola Mobile"
12147 msgid "Multiple Views"
12148 msgstr "Viste Multiple"
12151 msgid "Image has more than one view"
12152 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12159 msgid "Image has left and right views"
12160 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12163 msgid "Packed File"
12164 msgstr "File Impacchettato"
12167 msgid "Packed Files"
12168 msgstr "Files Impacchettati"
12175 msgid "Render Slots"
12176 msgstr "Slot Render"
12179 msgid "X/Y pixels per meter"
12180 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12183 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12184 msgstr "Larghezza e altezza in pixels, zero quando i dati dell'immagine non possono essere caricati"
12187 msgid "Where the image comes from"
12188 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12191 msgid "Single Image"
12192 msgstr "Immagine Singola"
12195 msgid "Single image file"
12196 msgstr "File immagine singola"
12204 msgstr "File del filmato"
12207 msgid "Generated image"
12208 msgstr "Immagine generata"
12212 msgstr "Visualizzatore"
12215 msgid "Stereo 3D Format"
12216 msgstr "Formato Stereo 3D"
12219 msgid "Settings for stereo 3d"
12220 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12223 msgid "How to generate the image"
12224 msgstr "Come generare l'immagine"
12228 msgstr "Multilivello"
12235 msgid "Render Result"
12236 msgstr "Risultato Render"
12239 msgid "Compositing"
12240 msgstr "Compositore"
12243 msgid "Deinterlace"
12244 msgstr "Deinterlaccia"
12247 msgid "Deinterlace movie file on load"
12248 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12251 msgid "Float Buffer"
12252 msgstr "Buffer Float"
12255 msgid "Use Multi-View"
12256 msgstr "Usa Multi-Vista"
12259 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12260 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12263 msgid "View as Render"
12264 msgstr "Vedi come Render"
12267 msgid "Views Format"
12268 msgstr "Formato Viste"
12272 msgstr "Individuali"
12275 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12276 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12279 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12280 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12283 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12284 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12288 msgstr "Blocchi Chiave"
12292 msgstr "Chiavi Forma"
12295 msgid "Reference Key"
12296 msgstr "Chiave Riferimento"
12303 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12304 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12307 msgid "Interpolation Type U"
12308 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12311 msgid "Catmull-Rom"
12312 msgstr "Catmull-Rom"
12319 msgid "Interpolation Type V"
12320 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12323 msgid "Interpolation Type W"
12324 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12327 msgid "Points of the lattice"
12328 msgstr "Punti del lattice"
12343 msgid "External .blend file from which data is linked"
12344 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12347 msgid "Path to the library .blend file"
12348 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12356 msgid "Light color"
12357 msgstr "Colore della luce"
12360 msgid "Cycles Light Settings"
12361 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12364 msgid "Cycles light settings"
12365 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12368 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12369 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12372 msgid "Specular Factor"
12373 msgstr "Fattore Speculare"
12386 msgid "Omnidirectional point light source"
12387 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12395 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12396 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12404 msgid "Directional cone light source"
12405 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12413 msgid "Directional area light source"
12414 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12417 msgid "Custom Attenuation"
12418 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12421 msgid "Use shader nodes to render the light"
12422 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12429 msgid "Directional area Light"
12430 msgstr "Luce area direzionale"
12433 msgid "Constant Coefficient"
12434 msgstr "Coefficiente Costante"
12437 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12438 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12441 msgid "Contact Shadow Distance"
12442 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12445 msgid "Contact Shadow Thickness"
12446 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12449 msgid "Falloff Type"
12450 msgstr "Tipo Decadimento"
12453 msgid "Intensity Decay with distance"
12454 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12457 msgid "Inverse Linear"
12458 msgstr "Lineare Inverso"
12461 msgid "Inverse Coefficients"
12462 msgstr "Coefficienti Inversi"
12465 msgid "Lin/Quad Weighted"
12466 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12469 msgid "Linear Attenuation"
12470 msgstr "Attenuazione Lineare"
12473 msgid "Linear distance attenuation"
12474 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12477 msgid "Linear Coefficient"
12478 msgstr "Coefficiente Lineare"
12481 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12482 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12485 msgid "Quadratic Attenuation"
12486 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12489 msgid "Quadratic distance attenuation"
12490 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12493 msgid "Quadratic Coefficient"
12494 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12497 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12498 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12501 msgid "Shadow Buffer Bias"
12502 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12505 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12506 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12513 msgid "Shadow Buffer Size"
12514 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12517 msgid "Shadow Color"
12518 msgstr "Colore Ombra"
12521 msgid "Color of shadows cast by the light"
12522 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12525 msgid "Shadow Soft Size"
12526 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12529 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12530 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12533 msgid "Shape of the area Light"
12534 msgstr "Forma della Luce area"
12538 msgstr "Rettangolo"
12549 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12550 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12554 msgstr "Dimensione Y"
12557 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12558 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12561 msgid "Contact Shadow"
12562 msgstr "Ombra di Contatto"
12565 msgid "Point Light"
12566 msgstr "Punto Luce"
12573 msgid "Directional cone Light"
12574 msgstr "Luce conica direzionale"
12578 msgstr "Mostra Cono"
12581 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
12582 msgstr "Disegna un cono trasparente nella vista 3D per visualizzare quali oggetti ci finiscono dentro"
12586 msgstr "Sfumatura Fascio"
12589 msgid "The softness of the spotlight edge"
12590 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12594 msgstr "Dimensione Spot"
12597 msgid "Angle of the spotlight beam"
12598 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12601 msgid "Cast a square spot light shape"
12602 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12609 msgid "Exponential Distribution"
12610 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12613 msgid "Resolution X"
12614 msgstr "Risoluzione X"
12617 msgid "Resolution Y"
12618 msgstr "Risoluzione Y"
12621 msgid "Resolution Z"
12622 msgstr "Risoluzione Z"
12625 msgid "Influence Distance"
12626 msgstr "Distanza di Influenza"
12633 msgid "Invert Collection"
12634 msgstr "Inverti Raccolta"
12637 msgid "Invert visibility collection"
12638 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12641 msgid "Show Preview Plane"
12642 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12645 msgid "Visibility Collection"
12646 msgstr "Visibilità Raccolta"
12649 msgid "Active Shape Index"
12650 msgstr "Indice Forma Attiva"
12653 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12654 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12657 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12658 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12661 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12662 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12665 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12666 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12669 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12670 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12673 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12674 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12682 msgstr "Taglio Alfa"
12685 msgid "Alpha Blend"
12686 msgstr "Fusione Trasparenza"
12689 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12690 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12693 msgid "Cycles Material Settings"
12694 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12697 msgid "Cycles material settings"
12698 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12701 msgid "Diffuse Color"
12702 msgstr "Colore Diffuso"
12705 msgid "Diffuse color of the material"
12706 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12709 msgid "Grease Pencil Settings"
12710 msgstr "Impostazioni Matita"
12714 msgstr "Colore Linea"
12717 msgid "Line Priority"
12718 msgstr "Priorità Linea"
12725 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12726 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12729 msgid "Active Paint Texture Index"
12730 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12733 msgid "Type of preview render"
12734 msgstr "Tipo di render anteprima"
12737 msgid "Flat XY plane"
12749 msgid "Hair strands"
12750 msgstr "Filamenti Capelli"
12753 msgid "Refraction Depth"
12754 msgstr "Profondità Rifrazione"
12761 msgid "Shadow Mode"
12762 msgstr "Modalità Ombra"
12765 msgid "Specular Color"
12766 msgstr "Colore Speculare"
12769 msgid "Specular color of the material"
12770 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12777 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12778 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12781 msgid "Texture Slots"
12782 msgstr "Slot Texture"
12785 msgid "Backface Culling"
12786 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12789 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12790 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12793 msgid "Use shader nodes to render the material"
12794 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12797 msgid "Screen Space Refraction"
12798 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12801 msgid "Subsurface Translucency"
12802 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12805 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12806 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12809 msgid "Auto Smooth Angle"
12810 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12813 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12814 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12821 msgid "Edges of the mesh"
12822 msgstr "Spigoli della mesh"
12825 msgid "Has Custom Normals"
12826 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12829 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12830 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12837 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12838 msgstr "Anelli della mesh"
12845 msgid "Polygons of the mesh"
12846 msgstr "Poligoni della mesh"
12849 msgid "All vertex colors"
12850 msgstr "Tutti i colori vertice"
12853 msgid "Skin Vertices"
12854 msgstr "Vertici Pelle"
12857 msgid "All skin vertices"
12858 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12861 msgid "Texture Space Mesh"
12862 msgstr "Spazio Texture Mesh"
12865 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
12866 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
12869 msgid "Texture Mesh"
12870 msgstr "Texture Mesh"
12873 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
12874 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
12877 msgid "Selected Edge Total"
12878 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
12881 msgid "Selected edge count in editmode"
12882 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
12885 msgid "Selected Face Total"
12886 msgstr "Totale Facce Selezionate"
12889 msgid "Selected face count in editmode"
12890 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
12893 msgid "Selected vertex count in editmode"
12894 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
12897 msgid "Auto Smooth"
12898 msgstr "Leviga Automaticamente"
12901 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
12902 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
12905 msgid "Store Edge Bevel Weight"
12906 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
12909 msgid "Store Edge Crease"
12910 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
12913 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
12914 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
12917 msgid "Topology Mirror"
12918 msgstr "Specchio Topologico"
12921 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
12922 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
12926 msgstr "Maschera Pittura"
12929 msgid "Face selection masking for painting"
12930 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
12933 msgid "Vertex Selection"
12934 msgstr "Selezione Vertici"
12937 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
12938 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
12941 msgid "Clone UV loop layer index"
12942 msgstr "Clona indice livello anello UV"
12945 msgid "UV Loop Layers"
12946 msgstr "Livelli Anello UV"
12949 msgid "All UV loop layers"
12950 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
12953 msgid "Vertex Paint Mask"
12954 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
12957 msgid "Vertex paint mask"
12958 msgstr "Maschera pittura vertici"
12965 msgid "Vertices of the mesh"
12966 msgstr "Vertici della mesh"
12969 msgid "Meta elements"
12970 msgstr "Meta Elementi"
12973 msgid "Render Size"
12974 msgstr "Dimensione Render"
12978 msgstr "Dimensione Reticolo"
12981 msgid "Influence of meta elements"
12982 msgstr "Influenza dei meta elementi"
12989 msgid "Metaball edit update behavior"
12990 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
13001 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
13002 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
13005 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13006 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
13010 msgstr "Freq. Fotogrammi"
13014 msgstr "File Filmato"
13017 msgid "Use Proxy / Timecode"
13018 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
13021 msgid "Proxy Custom Directory"
13022 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
13025 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13026 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
13029 msgid "Active Input"
13030 msgstr "Ingresso Attivo"
13033 msgid "Active Output"
13034 msgstr "Uscita Attiva"
13037 msgid "Index of the active output"
13038 msgstr "Indice dell'output attivo"
13049 msgid "Grease Pencil Data"
13050 msgstr "Dati Matita"
13053 msgid "Grease Pencil data-block"
13054 msgstr "Blocco-dati Matita"
13061 msgid "Node tree inputs"
13062 msgstr "Ingressi alberi nodi"
13066 msgstr "Collegamenti"
13077 msgid "Node tree outputs"
13078 msgstr "Uscite albero nodi"
13082 msgstr "Ombreggiatore"
13085 msgid "Shader nodes"
13086 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13089 msgid "Texture nodes"
13090 msgstr "Nodi texture"
13093 msgid "Compositing nodes"
13094 msgstr "Nodi Composizione"
13097 msgid "Compositor Node Tree"
13098 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13102 msgstr "Dimensione Parti"
13105 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13106 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13113 msgid "Chunksize of 32x32"
13114 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13121 msgid "Chunksize of 64x64"
13122 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13129 msgid "Chunksize of 128x128"
13130 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13137 msgid "Chunksize of 256x256"
13138 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13145 msgid "Chunksize of 512x512"
13146 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13153 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13154 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13157 msgid "Edit Quality"
13158 msgstr "Qualità Modifica"
13161 msgid "Quality when editing"
13162 msgstr "Qualità durante la modifica"
13169 msgid "High quality"
13170 msgstr "Alta qualità"
13177 msgid "Medium quality"
13178 msgstr "Media qualità"
13185 msgid "Low quality"
13186 msgstr "Bassa qualità"
13189 msgid "Render Quality"
13190 msgstr "Qualità Render"
13193 msgid "Quality when rendering"
13194 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13197 msgid "Buffer Groups"
13198 msgstr "Buffer Gruppi"
13201 msgid "Enable buffering of group nodes"
13202 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13209 msgid "Enable GPU calculations"
13210 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13214 msgstr "Due Passaggi"
13217 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13218 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13221 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13222 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13225 msgid "Shader Node Tree"
13226 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13229 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13230 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13233 msgid "Texture Node Tree"
13234 msgstr "Albero Nodi Texture"
13237 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13238 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13241 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13242 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13245 msgid "Active Material"
13246 msgstr "Materiale Attivo"
13249 msgid "Active material being displayed"
13250 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13253 msgid "Active Material Index"
13254 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13257 msgid "Active Shape Key"
13258 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13261 msgid "Current shape key"
13262 msgstr "Chiave Forma corrente"
13265 msgid "Active Shape Key Index"
13266 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13269 msgid "Current shape key index"
13270 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13273 msgid "Bounding Box"
13274 msgstr "Casella Delimitazione"
13277 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13278 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13281 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13282 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13285 msgid "Constraints"
13289 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13290 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13293 msgid "Cycles Object Settings"
13294 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13297 msgid "Cycles object settings"
13298 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13301 msgid "Cycles Visibility Settings"
13302 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
13305 msgid "Cycles visibility settings"
13306 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
13313 msgid "Object data"
13314 msgstr "Dati oggetto"
13317 msgid "Delta Location"
13318 msgstr "Delta Posizione"
13321 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13322 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13325 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13326 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13329 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13330 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13333 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13334 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13337 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13338 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13341 msgid "Delta Scale"
13342 msgstr "Delta Scala"
13345 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13346 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13349 msgid "Display Bounds Type"
13350 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13353 msgid "Object boundary display type"
13354 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13357 msgid "Display bounds as box"
13358 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13361 msgid "Display bounds as sphere"
13362 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13369 msgid "Display bounds as cylinder"
13370 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13373 msgid "Display bounds as cone"
13374 msgstr "Mostra limiti come cono"
13381 msgid "Display bounds as capsule"
13382 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13386 msgstr "Mostra Come"
13389 msgid "How to display object in viewport"
13390 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13397 msgid "Display the bounds of the object"
13398 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13401 msgid "Display the object as a wireframe"
13402 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13409 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13410 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13414 msgstr "Texturizzato"
13417 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13418 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13422 msgstr "Assi Semplici"
13429 msgid "Single Arrow"
13430 msgstr "Freccia Singola"
13437 msgid "Origin Offset"
13438 msgstr "Scostamento Origine"
13445 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13446 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13453 msgid "Location of the object"
13454 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13457 msgid "Lock Location"
13458 msgstr "Blocca Posizione"
13461 msgid "Lock Rotation"
13462 msgstr "Blocca Rotazione"
13465 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13466 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13469 msgid "Lock Rotations (4D)"
13470 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13473 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13474 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13478 msgstr "Blocca Scala"
13481 msgid "Material Slots"
13482 msgstr "Slot Materiale"
13485 msgid "Input Matrix"
13486 msgstr "Ingresso Matrice"
13489 msgid "Local Matrix"
13490 msgstr "Matrice Locale"
13493 msgid "Matrix World"
13494 msgstr "Matrice Mondo"
13497 msgid "Worldspace transformation matrix"
13498 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13501 msgid "Object interaction mode"
13502 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13505 msgid "Object Mode"
13506 msgstr "Modalità Oggetto"
13510 msgstr "Modalità Posa"
13513 msgid "Sculpt Mode"
13514 msgstr "Modalità Scultura"
13517 msgid "Vertex Paint"
13518 msgstr "Pittura Vertici"
13521 msgid "Weight Paint"
13522 msgstr "Pittura Pesi"
13525 msgid "Texture Paint"
13526 msgstr "Pittura Texture"
13529 msgid "Particle Edit"
13530 msgstr "Modifica Particelle"
13533 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13534 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13537 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13538 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13541 msgid "Motion Path"
13542 msgstr "Percorso del Movimento"
13545 msgid "Motion Path for this element"
13546 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13549 msgid "The object is parented to an object"
13550 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13553 msgid "The object is parented to a lattice"
13554 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13557 msgid "The object is parented to a vertex"
13558 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13565 msgid "The object is parented to a bone"
13566 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13569 msgid "Parent Vertices"
13570 msgstr "Vertici Imparentati"
13573 msgid "Current pose for armatures"
13574 msgstr "Posa corrente per le armature"
13577 msgid "Pose Library"
13578 msgstr "Libreria Pose"
13585 msgid "Rigid Body Settings"
13586 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13589 msgid "Settings for rigid body simulation"
13590 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13593 msgid "Rigid Body Constraint"
13594 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13597 msgid "Axis-Angle Rotation"
13598 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13601 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13602 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13605 msgid "Euler Rotation"
13606 msgstr "Rotazione di Eulero"
13609 msgid "Rotation in Eulers"
13610 msgstr "Rotazione Euleriana"
13613 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13614 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13617 msgid "No Gimbal Lock"
13618 msgstr "No Blocco Cardano"
13621 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13622 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13625 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13626 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13629 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13630 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13633 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13634 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13637 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13638 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13641 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13642 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13646 msgstr "Angolo Assi"
13649 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13650 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13653 msgid "Quaternion Rotation"
13654 msgstr "Rotazione Quaternione"
13657 msgid "Rotation in Quaternions"
13658 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13661 msgid "Scaling of the object"
13662 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13665 msgid "Shader Effects"
13666 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13669 msgid "Display All Edges"
13670 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13673 msgid "Display the object's origin and axes"
13674 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13677 msgid "Display Bounds"
13678 msgstr "Mostra Limiti"
13681 msgid "Display the object's bounds"
13682 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13685 msgid "Make the object draw in front of others"
13686 msgstr "Disegna l'oggetto davanti ad altri"
13689 msgid "Display Name"
13690 msgstr "Mostra Nome"
13693 msgid "Display the object's name"
13694 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13697 msgid "Shape Key Lock"
13698 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13701 msgid "Display Texture Space"
13702 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13705 msgid "Display the object's texture space"
13706 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13709 msgid "Display Transparent"
13710 msgstr "Mostra Trasparente"
13713 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
13714 msgstr "Aggiunge il reticolo dell'oggetto sopra il disegno solido"
13717 msgid "Soft Body Settings"
13718 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13721 msgid "Settings for soft body simulation"
13722 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13732 msgstr "Superficie"
13740 msgid "Camera Parent Lock"
13741 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13744 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13745 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13752 msgid "Shape Key Edit Mode"
13753 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13756 msgid "Vertex Groups"
13757 msgstr "Gruppi di Vertici"
13760 msgid "Vertex groups of the object"
13761 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13764 msgid "Particle Settings"
13765 msgstr "Impostazioni Particelle"
13768 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13769 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13776 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13777 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13784 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13785 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13788 msgid "Angular Velocity"
13789 msgstr "Velocità Angolare"
13792 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13793 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13796 msgid "Angular Velocity Axis"
13797 msgstr "Velocità Angolare"
13812 msgid "Effect Children"
13813 msgstr "Effettori ai Figli"
13816 msgid "Apply effectors to children"
13817 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13820 msgid "Random Bending Stiffness"
13821 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13824 msgid "Random stiffness of hairs"
13825 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13832 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13833 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13836 msgid "Length of child paths"
13837 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13840 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13841 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13844 msgid "Children Per Parent"
13845 msgstr "Figli Per Genitore"
13848 msgid "Number of children/parent"
13849 msgstr "Quantità di figli/genitori"
13852 msgid "Parting Factor"
13853 msgstr "Fattore Separazione"
13856 msgid "Parting Maximum"
13857 msgstr "Separazione Massima"
13860 msgid "Parting Minimum"
13861 msgstr "Separazione Minima"
13864 msgid "Child Radius"
13865 msgstr "Raggio Figli"
13868 msgid "Radius of children around parent"
13869 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13872 msgid "Child Roundness"
13873 msgstr "Circolarità Figli"
13876 msgid "Roundness of children around parent"
13877 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13881 msgstr "Dimensioni Figli"
13884 msgid "A multiplier for the child particle size"
13885 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
13888 msgid "Random Child Size"
13889 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
13892 msgid "Random variation to the size of the child particles"
13893 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
13896 msgid "Children From"
13900 msgid "Create child particles"
13901 msgstr "Crea particelle figlie"
13904 msgid "Interpolated"
13905 msgstr "Interpolato"
13908 msgid "Clump Curve"
13909 msgstr "Curva Aggregazione"
13913 msgstr "Aggregazione"
13916 msgid "Clump Noise Size"
13917 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
13920 msgid "Maximum length of the particle color vector"
13921 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
13924 msgid "Total number of particles"
13925 msgstr "Numero totale di particelle"
13929 msgstr "Lunghezza Capelli"
13932 msgid "Calculate children that suit long hair well"
13933 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
13937 msgstr "Smorzamento"
13940 msgid "Amount of damping"
13941 msgstr "Entità dello smorzamento"
13945 msgstr "Colore Disegno"
13948 msgid "Draw additional particle data as a color"
13949 msgstr "Disegna i dati aggiuntivi delle particelle come colore"
13952 msgid "Particle Drawing"
13953 msgstr "Disegna Particelle"
13956 msgid "How particles are drawn in viewport"
13957 msgstr "Come le particelle sono disegnate nella vista"
13961 msgstr "Renderizzato"
13969 msgstr "Visualizza"
13972 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
13973 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
13977 msgstr "Dimensione Disegno"
13980 msgid "Distribution"
13981 msgstr "Distribuzione"
13984 msgid "How to distribute particles on selected element"
13985 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
13996 msgid "Hair stiffness for effectors"
13997 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
14000 msgid "Effector Number"
14001 msgstr "Numero Effettore"
14004 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14005 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
14012 msgid "Where to emit particles from"
14013 msgstr "Da dove emettere le particelle"
14016 msgid "Give the starting velocity a random variation"
14017 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
14020 msgid "SPH Fluid Settings"
14021 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
14024 msgid "Force Field 1"
14025 msgstr "Campo Forza 1"
14028 msgid "Force Field 2"
14029 msgstr "Campo Forza 2"
14032 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14033 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
14036 msgid "Frame number to start emitting particles"
14037 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
14040 msgid "Grid Randomness"
14041 msgstr "Casualità Griglia"
14044 msgid "Add random offset to the grid locations"
14045 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
14048 msgid "The resolution of the particle grid"
14049 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
14052 msgid "Hair Length"
14053 msgstr "Lunghezza Capelli"
14056 msgid "Length of the hair"
14057 msgstr "Lunghezza dei capelli"
14060 msgid "Number of hair segments"
14061 msgstr "Numero di segmenti del capello"
14064 msgid "Hexagonal Grid"
14065 msgstr "Griglia Esagonale"
14068 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14069 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
14072 msgid "Show this Object in place of particles"
14073 msgstr "Mostra questo oggetto al posto delle particelle"
14076 msgid "Integration"
14077 msgstr "Integrazione"
14080 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14081 msgstr "Algoritmo utilizzato per calcolare la fisica, dal più veloce al più stabile/accurato: Punto Medio, Eulero, Verlet, RK4 (Vecchio)"
14093 msgstr "Punto Medio"
14096 msgid "Invert Grid"
14097 msgstr "Inverti Griglia"
14100 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14101 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
14104 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14105 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14108 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14109 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14113 msgstr "Conteggio Cicli"
14116 msgid "Number of times the keys are looped"
14117 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14121 msgstr "Passo Chiavi"
14124 msgid "Type of periodic offset on the path"
14125 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14132 msgid "Amplitude Clump"
14133 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14136 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14137 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14140 msgid "Amplitude Random"
14141 msgstr "Casualità Ampiezza"
14144 msgid "Random variation of the amplitude"
14145 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14148 msgid "Axis Random"
14149 msgstr "Casualità Assi"
14152 msgid "Random variation of the orientation"
14153 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14160 msgid "How flat the hairs are"
14161 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14164 msgid "Random Length"
14165 msgstr "Lunghezza Casuale"
14168 msgid "Give path length a random variation"
14169 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14173 msgstr "Durata di Vita"
14176 msgid "Life span of the particles"
14177 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14180 msgid "Give the particle life a random variation"
14181 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14184 msgid "Length of the line's head"
14185 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14188 msgid "Length of the line's tail"
14189 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14196 msgid "Constrain boids to a surface"
14197 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14204 msgid "Mass of the particles"
14205 msgstr "Massa delle particelle"
14208 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14209 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14212 msgid "Material Slot"
14213 msgstr "Slot Materiale"
14216 msgid "Material slot used for rendering particles"
14217 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14224 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14225 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14228 msgid "Object Aligned"
14229 msgstr "Allinea Oggetto"
14232 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14233 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14236 msgid "Object Velocity"
14237 msgstr "Velocità Oggetto"
14240 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14241 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14245 msgstr "Particella"
14248 msgid "The size of the particles"
14249 msgstr "Dimensione delle particelle"
14253 msgstr "Fine Percorso"
14256 msgid "End time of drawn path"
14257 msgstr "Tempo finale del percorso disegnato"
14261 msgstr "Inizio Percorso"
14264 msgid "Starting time of drawn path"
14265 msgstr "Tempo iniziale del percorso disegnato"
14268 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14269 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14272 msgid "Random Phase"
14273 msgstr "Fase Casuale"
14276 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14277 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14280 msgid "Physics Type"
14281 msgstr "Tipo Fisica"
14284 msgid "Particle physics type"
14285 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14289 msgstr "Newtoniana"
14293 msgstr "Con Chiave"
14304 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14305 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14308 msgid "Particle Rendering"
14309 msgstr "Rendering Particelle"
14312 msgid "How particles are rendered"
14313 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14320 msgid "Rendered Children"
14321 msgstr "Figli Renderizzati"
14324 msgid "Number of children/parent for rendering"
14325 msgstr "Quantità di figli/genitori per il rendering"
14328 msgid "Random Orientation"
14329 msgstr "Orientamento Casuale"
14332 msgid "Randomize particle orientation"
14333 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14336 msgid "Orientation Axis"
14337 msgstr "Asse Orientamento"
14340 msgid "Normal-Tangent"
14341 msgstr "Normale-Tangente"
14344 msgid "Velocity / Hair"
14345 msgstr "Velocità / Capelli"
14360 msgid "Roughness 1"
14361 msgstr "Rugosità 1"
14364 msgid "Roughness 2"
14365 msgstr "Rugosità 2"
14368 msgid "Roughness Curve"
14369 msgstr "Curva Rugosità"
14372 msgid "Strand shape parameter"
14373 msgstr "Parametro forma fibra"
14376 msgid "Guide Hairs"
14377 msgstr "Guida Capelli"
14380 msgid "Show guide hairs"
14381 msgstr "Mostra guida capelli"
14384 msgid "Show hair simulation grid"
14385 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14388 msgid "Show particle number"
14389 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14392 msgid "Show particle size"
14393 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14400 msgid "Show particles before they are emitted"
14401 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14404 msgid "Show particle velocity"
14405 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14408 msgid "Random Size"
14409 msgstr "Dimensione Casuale"
14412 msgid "Give the particle size a random variation"
14413 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14416 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14417 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14420 msgid "Rotate the surface tangent"
14421 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14429 msgstr "Passo Temporale"
14432 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14433 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14436 msgid "Trail Count"
14437 msgstr "Conteggio Percorso"
14440 msgid "Number of trail particles"
14441 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14444 msgid "Absolute Path Time"
14445 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14448 msgid "Path timing is in absolute frames"
14449 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14452 msgid "Automatically set the number of subframes"
14453 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14460 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14461 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14464 msgid "Set tip radius to zero"
14465 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14468 msgid "Use Clump Curve"
14469 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14472 msgid "Use Clump Noise"
14473 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14477 msgstr "Usa Numero"
14480 msgid "Pick Random"
14481 msgstr "Prendi a Caso"
14488 msgid "Show particles after they have died"
14489 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14492 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14493 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14496 msgid "Emit in random order of elements"
14497 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14500 msgid "Even Distribution"
14501 msgstr "Distribuzione Pari"
14504 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14505 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14508 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14509 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14512 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14513 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14516 msgid "Use Modifier Stack"
14517 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14520 msgid "Mass from Size"
14521 msgstr "Massa da Dimensione"
14524 msgid "Multiply mass by particle size"
14525 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14532 msgid "Render parent particles"
14533 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14537 msgstr "Inizio/Fine"
14541 msgstr "Ricrescita"
14544 msgid "Regrow hair for each frame"
14545 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14548 msgid "Adaptive Render"
14549 msgstr "Render Adattativo"
14552 msgid "Draw steps of the particle path"
14553 msgstr "Disegna i passi del percorso delle particelle"
14556 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14557 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14564 msgid "Calculate particle rotations"
14565 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14568 msgid "Use Roughness Curve"
14569 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14572 msgid "Use a curve to define roughness"
14573 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14576 msgid "Use object's scale for duplication"
14577 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14580 msgid "Self Effect"
14581 msgstr "Autoeffetto"
14584 msgid "Particle effectors affect themselves"
14585 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14588 msgid "Size Deflect"
14589 msgstr "Deviazione Dimensione"
14592 msgid "Use particle's size in deflection"
14593 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14596 msgid "Strand Render"
14597 msgstr "Render Fibra"
14600 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14601 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14604 msgid "Multiply line length by particle speed"
14605 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14608 msgid "Whole Collection"
14609 msgstr "Intera Raccolta"
14612 msgid "Use whole collection at once"
14613 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14616 msgid "Particles/Face"
14617 msgstr "Particelle/Faccia"
14620 msgid "Virtual Parents"
14621 msgstr "Genitori Virtuali"
14624 msgid "Relative amount of virtual parents"
14625 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14628 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14629 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14632 msgid "Active Movie Clip"
14633 msgstr "Filmato Attivo"
14636 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14637 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14640 msgid "Distance Model"
14641 msgstr "Modello Distanza"
14644 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14645 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14648 msgid "No distance attenuation"
14649 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14656 msgid "Inverse distance model"
14657 msgstr "Modello di distanza inversa"
14660 msgid "Inverse Clamped"
14661 msgstr "Inversa Bloccata"
14664 msgid "Inverse distance model with clamping"
14665 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14668 msgid "Linear distance model"
14669 msgstr "Modello di distanza lineare"
14672 msgid "Linear Clamped"
14673 msgstr "Lineare Bloccata"
14676 msgid "Linear distance model with clamping"
14677 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14684 msgid "Exponent distance model"
14685 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14688 msgid "Exponent Clamped"
14689 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14692 msgid "Exponent distance model with clamping"
14693 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14696 msgid "Doppler Factor"
14697 msgstr "Fattore Doppler"
14700 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14701 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14704 msgid "Speed of Sound"
14705 msgstr "Velocità del Suono"
14708 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14709 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14712 msgid "Background Scene"
14713 msgstr "Sfondo Scena"
14716 msgid "Background set scene"
14717 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14720 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14721 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14725 msgstr "Cursore 3D"
14728 msgid "Cycles Render Settings"
14729 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14732 msgid "Cycles render settings"
14733 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14736 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14737 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14740 msgid "Cycles hair rendering settings"
14741 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14744 msgid "Display Settings"
14745 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14752 msgid "Current Frame"
14753 msgstr "Fotogramma Corrente"
14756 msgid "Current Frame Final"
14757 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14760 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14761 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14764 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14765 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14768 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14769 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14772 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14773 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14776 msgid "Lock Frame Selection"
14777 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14780 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14781 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14784 msgid "Compositing node tree"
14785 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14788 msgid "Render Data"
14789 msgstr "Dati Render"
14792 msgid "Rigid Body World"
14793 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14796 msgid "Sequence Editor"
14797 msgstr "Editor Sequenza"
14800 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14801 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14804 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14805 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14808 msgid "Show Subframe"
14809 msgstr "Mostra Subframe"
14813 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14816 msgid "How to sync playback"
14817 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14820 msgid "Do not sync, play every frame"
14821 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14824 msgid "Frame Dropping"
14825 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14828 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14829 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14832 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14833 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14836 msgid "Timeline Markers"
14837 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14840 msgid "Tool Settings"
14841 msgstr "Impostazioni Strumento"
14844 msgid "Unit Settings"
14845 msgstr "Imposta Unità"
14848 msgid "Audio Muted"
14849 msgstr "Audio Disattivato"
14852 msgid "Global Gravity"
14853 msgstr "Gravità Globale"
14856 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14857 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14860 msgid "Enable the compositing node tree"
14861 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14864 msgid "Use Preview Range"
14865 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14869 msgstr "Sovraimprimi Note"
14872 msgid "User defined note for the render stamping"
14873 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14876 msgid "View Settings"
14877 msgstr "Impostazioni Vista"
14884 msgid "World used for rendering the scene"
14885 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14888 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14889 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14896 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14897 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14900 msgid "Animation playback is active"
14901 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14904 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14905 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14908 msgid "Show Status Bar"
14909 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14912 msgid "Animation Editors"
14913 msgstr "Editors delle Animazioni"
14916 msgid "Clip Editors"
14917 msgstr "Editors di Filmati"
14920 msgid "Image Editors"
14921 msgstr "Editors Immagini"
14924 msgid "Node Editors"
14925 msgstr "Editors dei Nodi"
14928 msgid "Property Editors"
14929 msgstr "Editors delle Proprietà"
14932 msgid "Sequencer Editors"
14933 msgstr "Editors delle Sequenze"
14936 msgid "Top-Left 3D Editor"
14937 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
14940 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
14941 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
14944 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
14945 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
14948 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
14949 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
14952 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
14953 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
14956 msgid "Attenuation"
14957 msgstr "Attenuazione"
14960 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
14961 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
14964 msgid "Inner Cone Angle"
14965 msgstr "Angolo Cono Interno"
14968 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
14969 msgstr "Angolo interno del cono in gradi, dentro il cono il volume è al 100%"
14972 msgid "Outer Cone Angle"
14973 msgstr "Angolo Cono Esterno"
14976 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
14977 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
14980 msgid "Outer Cone Volume"
14981 msgstr "Volume Cono Esterno"
14984 msgid "Volume outside the outer cone"
14985 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
14988 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
14989 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
14992 msgid "Reference Distance"
14993 msgstr "Distanza Riferimento"
14996 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
14997 msgstr "Distanza di riferimento a cui il volume è al 100%"
15005 msgid "Mute the speaker"
15006 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
15014 msgid "Playback pitch of the sound"
15015 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
15022 msgid "Sound data-block used by this speaker"
15023 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
15026 msgid "How loud the sound is"
15027 msgstr "Quanto è forte il suono"
15030 msgid "Maximum Volume"
15031 msgstr "Volume Massimo"
15034 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15035 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
15038 msgid "Minimum Volume"
15039 msgstr "Volume Minimo"
15042 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15043 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
15046 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
15047 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
15050 msgid "Current Character"
15051 msgstr "Carattere Corrente"
15054 msgid "Current Line"
15055 msgstr "Linea Corrente"
15058 msgid "Current Line Index"
15059 msgstr "Indice Linea Corrente"
15062 msgid "Filename of the text file"
15063 msgstr "Nome del file di testo"
15066 msgid "Text file has been edited since last save"
15067 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
15074 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15075 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
15079 msgstr "Modificato"
15082 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15083 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
15090 msgid "Lines of text"
15091 msgstr "Linee di testo"
15094 msgid "Selection End Character"
15095 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
15098 msgid "Selection End Line"
15099 msgstr "Seleziona Linea Finale"
15102 msgid "End line of selection"
15103 msgstr "Linea finale della selezione"
15110 msgid "Factor Blue"
15111 msgstr "Fattore Blu"
15114 msgid "Factor Green"
15115 msgstr "Fattore Verde"
15119 msgstr "Fattore Rosso"
15126 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15127 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15134 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15135 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15138 msgid "Distorted Noise"
15139 msgstr "Rumore Distorto"
15142 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15143 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15146 msgid "Image or Movie"
15147 msgstr "Immagine o Filmato"
15150 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15151 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15158 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15159 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15166 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15167 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15174 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15175 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15178 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15179 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15186 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15187 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15194 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15195 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15202 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15203 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15206 msgid "Make this a node-based texture"
15207 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15211 msgstr "Mostra Alfa"
15214 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15215 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15218 msgid "Blend Texture"
15219 msgstr "Texture Sfumatura"
15222 msgid "Procedural color blending texture"
15223 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15226 msgid "Progression"
15227 msgstr "Progressione"
15230 msgid "Style of the color blending"
15231 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15234 msgid "Create a linear progression"
15235 msgstr "Crea una progressione lineare"
15238 msgid "Create a quadratic progression"
15239 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15242 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15243 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15250 msgid "Create a diagonal progression"
15251 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15258 msgid "Create a spherical progression"
15259 msgstr "Crea una progressione sferica"
15262 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15263 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15266 msgid "Create a radial progression"
15267 msgstr "Crea una progressione radiale"
15271 msgstr "Scambia Assi"
15274 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15275 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15278 msgid "No flipping"
15279 msgstr "Non inverte"
15282 msgid "Clouds Texture"
15283 msgstr "Texture Nuvole"
15286 msgid "Procedural noise texture"
15287 msgstr "Texture procedurale rumore"
15290 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15291 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15295 msgstr "Scala di Grigi"
15298 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15299 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15302 msgid "Noise Basis"
15303 msgstr "Rumore Base"
15306 msgid "Noise basis used for turbulence"
15307 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15310 msgid "Blender Original"
15311 msgstr "Blender Originale"
15314 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15315 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15318 msgid "Original Perlin"
15319 msgstr "Perlin Originale"
15322 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15323 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15326 msgid "Improved Perlin"
15327 msgstr "Perlin migliorato"
15330 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15331 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15335 msgstr "Voronoi F1"
15338 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15339 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15343 msgstr "Voronoi F2"
15346 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15347 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15351 msgstr "Voronoi F3"
15354 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15355 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15359 msgstr "Voronoi F4"
15362 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15363 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15366 msgid "Voronoi F2-F1"
15367 msgstr "Voronoi F2-F1"
15370 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15371 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15374 msgid "Voronoi Crackle"
15375 msgstr "Voronoi Crackle"
15378 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15379 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15383 msgstr "Rumore Cella"
15386 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15387 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15390 msgid "Noise Depth"
15391 msgstr "Profondità Rumore"
15394 msgid "Depth of the cloud calculation"
15395 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15399 msgstr "Dimensione Rumore"
15402 msgid "Scaling for noise input"
15403 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15407 msgstr "Tipo Rumore"
15414 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15415 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15422 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15423 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15426 msgid "Procedural distorted noise texture"
15427 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15430 msgid "Distortion Amount"
15431 msgstr "Quantità Distorsione"
15434 msgid "Amount of distortion"
15435 msgstr "Quantità della distorsione"
15438 msgid "Noise Distortion"
15439 msgstr "Distorsione Rumore"
15442 msgid "Noise basis for the distortion"
15443 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15446 msgid "Image Texture"
15447 msgstr "Texture Immagine"
15450 msgid "Checker Distance"
15451 msgstr "Distanza Scacchiera"
15454 msgid "Distance between checker tiles"
15455 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15458 msgid "Crop Maximum X"
15459 msgstr "Taglio X Massimo"
15462 msgid "Maximum X value to crop the image"
15463 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15466 msgid "Crop Maximum Y"
15467 msgstr "Taglio Y Massimo"
15470 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15471 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15474 msgid "Crop Minimum X"
15475 msgstr "Taglio X Minimo"
15478 msgid "Minimum X value to crop the image"
15479 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15482 msgid "Crop Minimum Y"
15483 msgstr "Taglio Y Minimo"
15486 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15487 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15490 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15491 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15494 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15495 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15498 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15499 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15503 msgstr "Taglio Cubico"
15506 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15507 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15510 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15511 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15518 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15519 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15522 msgid "Filter Eccentricity"
15523 msgstr "Eccentricità Filtro"
15526 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15527 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15530 msgid "Filter Probes"
15531 msgstr "Filtro Sonde"
15534 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15535 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15538 msgid "Filter Size"
15539 msgstr "Dimensione Filtro"
15542 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15543 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15550 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15551 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15558 msgid "Invert Alpha"
15559 msgstr "Inverti Alfa"
15562 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15563 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15570 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15571 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15578 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15579 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15582 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15583 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15586 msgid "Calculate Alpha"
15587 msgstr "Calcola Alfa"
15590 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15591 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15594 msgid "Checker Even"
15595 msgstr "Scacchi Pari"
15598 msgid "Even checker tiles"
15599 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15602 msgid "Checker Odd"
15603 msgstr "Scacchi Dispari"
15606 msgid "Odd checker tiles"
15607 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15610 msgid "Minimum Filter Size"
15611 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15614 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15615 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15618 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15619 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15626 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15627 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15630 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15631 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15634 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15635 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15639 msgstr "Specchia X"
15642 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15643 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15647 msgstr "Specchia Y"
15650 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15651 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15655 msgstr "Mappa Normali"
15658 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15659 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15662 msgid "Magic Texture"
15663 msgstr "Texture Magica"
15666 msgid "Depth of the noise"
15667 msgstr "Profondità del rumore"
15670 msgid "Turbulence of the noise"
15671 msgstr "Turbolenza del rumore"
15674 msgid "Marble Texture"
15675 msgstr "Texture Marmo"
15682 msgid "Use soft marble"
15683 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15686 msgid "Use more clearly defined marble"
15687 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15690 msgid "Use very clearly defined marble"
15691 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15694 msgid "Noise Basis 2"
15695 msgstr "Rumore Base 2"
15702 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15703 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15707 msgstr "Dente di Sega"
15710 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15711 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15715 msgstr "Triangolare"
15718 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15719 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15722 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15723 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15726 msgid "Procedural musgrave texture"
15727 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15730 msgid "Highest Dimension"
15731 msgstr "Dimensione più alta"
15734 msgid "Highest fractal dimension"
15735 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15742 msgid "The gain multiplier"
15743 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15747 msgstr "Lacunosità"
15750 msgid "Gap between successive frequencies"
15751 msgstr "Divario tra frequenze successive"
15754 msgid "Fractal noise algorithm"
15755 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15758 msgid "Multifractal"
15759 msgstr "Multifrattale"
15762 msgid "Ridged Multifractal"
15763 msgstr "Multifrattale Increspato"
15766 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15767 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15770 msgid "Hybrid Multifractal"
15771 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15774 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15775 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15782 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15783 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15786 msgid "Hetero Terrain"
15787 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15790 msgid "Similar to multifractal"
15791 msgstr "Simile a multifrattale"
15794 msgid "Noise Intensity"
15795 msgstr "Intensità Rumore"
15798 msgid "Intensity of the noise"
15799 msgstr "Intensità del rumore"
15806 msgid "Number of frequencies used"
15807 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15810 msgid "The fractal offset"
15811 msgstr "Lo scostamento frattale"
15814 msgid "Noise Texture"
15815 msgstr "Texture Rumore"
15818 msgid "Stucci Texture"
15819 msgstr "Texture Stucco"
15826 msgid "Use standard stucci"
15827 msgstr "Usa stucco standard"
15830 msgid "Create Dimples"
15831 msgstr "Crea Scanalature"
15834 msgid "Create Ridges"
15835 msgstr "Crea Creste"
15838 msgid "Procedural voronoi texture"
15839 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15843 msgstr "Colorazione"
15846 msgid "Only calculate intensity"
15847 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15850 msgid "Color cells by position"
15851 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15854 msgid "Position and Outline"
15855 msgstr "Posizione e Contorno"
15858 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15859 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15862 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15863 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15866 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15867 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15870 msgid "Distance Metric"
15871 msgstr "Distanza Metrica"
15874 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15875 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15878 msgid "Actual Distance"
15879 msgstr "Distanza Attuale"
15882 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15883 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15886 msgid "Distance Squared"
15887 msgstr "Distanza Quadratica"
15890 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15891 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15902 msgid "Minkowski 1/2"
15903 msgstr "Minkovsky 1/2"
15906 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15907 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15910 msgid "Minkowski 4"
15911 msgstr "Minkovsky 4"
15914 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15915 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15922 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15923 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15926 msgid "Minkowski Exponent"
15927 msgstr "Esponente Minkovsky"
15930 msgid "Minkowski exponent"
15931 msgstr "Esponente Minkovsky"
15934 msgid "Scales the intensity of the noise"
15935 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15942 msgid "Voronoi feature weight 1"
15943 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15950 msgid "Voronoi feature weight 2"
15951 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
15958 msgid "Voronoi feature weight 3"
15959 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
15966 msgid "Voronoi feature weight 4"
15967 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
15970 msgid "Wood Texture"
15971 msgstr "Texture Legno"
15978 msgid "Use standard wood texture in bands"
15979 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
15986 msgid "Use wood texture in rings"
15987 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
15991 msgstr "Banda Rumore"
15994 msgid "Add noise to standard wood"
15995 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
15999 msgstr "Anello Rumore"
16002 msgid "Add noise to rings"
16003 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
16006 msgid "Vector Font"
16007 msgstr "Font Vettoriale"
16010 msgid "Vector font for Text objects"
16011 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
16014 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16015 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
16018 msgid "Window Manager"
16019 msgstr "Gestore Finestra"
16026 msgid "Filter add-ons by category"
16027 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
16034 msgid "Search within the selected filter"
16035 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
16042 msgid "Display support level"
16043 msgstr "Mostra livello di supporto"
16050 msgid "Officially supported"
16051 msgstr "Ufficialmente supportati"
16058 msgid "Maintained by community developers"
16059 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
16066 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16067 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
16070 msgid "Key Configurations"
16071 msgstr "Configurazione Tasti"
16074 msgid "Registered key configurations"
16075 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
16082 msgid "Operator registry"
16083 msgstr "Preimpostazione Operatore"
16090 msgid "Open windows"
16091 msgstr "Apre Finestre"
16094 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16095 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
16098 msgid "Cycles World Settings"
16099 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
16102 msgid "Cycles world settings"
16103 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
16107 msgstr "Illuminazione"
16110 msgid "World lighting settings"
16111 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
16118 msgid "World mist settings"
16119 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16122 msgid "Node tree for node based worlds"
16123 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16126 msgid "Use shader nodes to render the world"
16127 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16130 msgid "ID Materials"
16131 msgstr "ID Materiali"
16135 msgstr "Operazione"
16138 msgid "Base type for IK solver parameters"
16139 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16143 msgstr "Risolutore IK"
16146 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16147 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16150 msgid "Original IK solver"
16151 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16158 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16159 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16166 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16167 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16174 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16175 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16179 msgstr "Animazione"
16183 msgstr "Simulazione"
16187 msgstr "Precisione"
16190 msgid "Reiteration"
16191 msgstr "Reiterazione"
16195 msgstr "Risolutore"
16206 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16207 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16210 msgid "Settings for image formats"
16211 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16222 msgid "Color Depth"
16223 msgstr "Profondità Colore"
16226 msgid "Bit depth per channel"
16227 msgstr "Profondità colore per canale"
16230 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16231 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16234 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16235 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16238 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16239 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16242 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16243 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16250 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16251 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16254 msgid "Pxr24 (lossy)"
16255 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16258 msgid "ZIP (lossless)"
16259 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16262 msgid "PIZ (lossless)"
16263 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16266 msgid "RLE (lossless)"
16267 msgstr "RLE (senza perdita)"
16270 msgid "ZIPS (lossless)"
16271 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16274 msgid "B44 (lossy)"
16275 msgstr "B44 (con perdita)"
16278 msgid "B44A (lossy)"
16279 msgstr "B44A (con perdita)"
16282 msgid "DWAA (lossy)"
16283 msgstr "DWAA (con perdita)"
16286 msgid "File format to save the rendered images as"
16287 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16290 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16291 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16294 msgid "Compression mode for TIFF"
16295 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16306 msgid "Convert to logarithmic color space"
16307 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16310 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16311 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16318 msgid "Format of multiview media"
16319 msgstr "Formato del media multivista"
16322 msgid "Image Preview"
16323 msgstr "Anteprima Immagine"
16326 msgid "Preview image and icon"
16327 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16330 msgid "Icon Pixels"
16331 msgstr "Pixels Icona"
16334 msgid "Float Icon Pixels"
16335 msgstr "Pixels Icona Float"
16339 msgstr "Dimensione Icona"
16342 msgid "Width and height in pixels"
16343 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16346 msgid "Image Pixels"
16347 msgstr "Pixel Immagine"
16350 msgid "Float Image Pixels"
16351 msgstr "Pixel Immagine Float"
16355 msgstr "Dimensione Immagine"
16358 msgid "Custom Image"
16359 msgstr "Immagine Personalizzata"
16362 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16363 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16366 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16367 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16370 msgid "Number of images of a movie to use"
16371 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16374 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16375 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16378 msgid "Layer in multilayer image"
16379 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16382 msgid "Pass in multilayer image"
16383 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16386 msgid "Auto Refresh"
16387 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16390 msgid "Always refresh image on frame changes"
16391 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16394 msgid "Cycle the images in the movie"
16395 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16398 msgid "Key Configuration"
16399 msgstr "Configurazione Tasti"
16402 msgid "Input configuration, including keymaps"
16403 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16406 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16407 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16411 msgstr "Mappe Tasti"
16414 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16415 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16418 msgid "Name of the key configuration"
16419 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16423 msgstr "Configurazione Tasti"
16426 msgid "User Key Configuration"
16427 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16431 msgstr "Mappa Tasti"
16435 msgstr "Proprietario"
16438 msgid "Modal Keymap"
16439 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16442 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16443 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16446 msgid "Keymap is defined by the user"
16447 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16454 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16455 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16458 msgid "Name of the key map"
16459 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16462 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16463 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16466 msgid "Children Expanded"
16467 msgstr "Figlio Espansi"
16470 msgid "Children expanded in the user interface"
16471 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16474 msgid "Items Expanded"
16475 msgstr "Elementi Espansi"
16478 msgid "Expanded in the user interface"
16479 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16482 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16483 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16486 msgid "Key Map Item"
16487 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16490 msgid "Item in a Key Map"
16491 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16494 msgid "Activate or deactivate item"
16495 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16502 msgid "Alt key pressed"
16503 msgstr "Tasto Alt premuto"
16510 msgid "Any modifier keys pressed"
16511 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16518 msgid "Control key pressed"
16519 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16522 msgid "ID of the item"
16523 msgstr "ID dell'elemento"
16526 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16527 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16530 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16531 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16534 msgid "User Modified"
16535 msgstr "Modificato da Utente"
16538 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16539 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16542 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16543 msgid "Key Modifier"
16544 msgstr "Modificatore Tasto"
16547 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16548 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16551 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16553 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16560 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16561 msgid "Middle Mouse"
16562 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16565 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16566 msgid "Right Mouse"
16567 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16570 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16571 msgid "Button4 Mouse"
16572 msgstr "Tasto Mouse 4"
16575 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16576 msgid "Button5 Mouse"
16577 msgstr "Tasto Mouse 5"
16580 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16581 msgid "Button6 Mouse"
16582 msgstr "Tasto Mouse 6"
16585 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16586 msgid "Button7 Mouse"
16587 msgstr "Tasto Mouse 7"
16590 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16595 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16600 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16602 msgstr "Movimento Mouse"
16605 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16606 msgid "In-between Move"
16607 msgstr "Muovi in mezzo"
16610 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16611 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16612 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16619 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16620 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16621 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16629 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16630 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16639 msgstr "Rotella Su"
16646 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16648 msgstr "Rotella Giù"
16655 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16657 msgstr "Rotella Avanti"
16664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16666 msgstr "Rotella Indietro"
16673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16675 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16682 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16683 msgid "Tweak Middle"
16684 msgstr "Trascinamento Centrale"
16688 msgstr "TrascinCen"
16691 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16692 msgid "Tweak Right"
16693 msgstr "Trascinamento Destro"
16700 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16702 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16711 msgstr "Alt di Sinistra"
16718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16720 msgstr "Shift di Sinistra"
16727 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16729 msgstr "Alt di Destra"
16736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16738 msgstr "Ctrl di Destra"
16745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16746 msgid "Right Shift"
16747 msgstr "Shift di Destra"
16754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16756 msgstr "Tasto S.O."
16763 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16768 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16773 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16782 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16784 msgstr "Barra Spazio"
16787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16789 msgstr "Avanzamento Riga"
16796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16810 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16815 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16830 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16835 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16840 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16842 msgstr "Freccia Sinistra"
16849 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16851 msgstr "Freccia Giù"
16858 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16859 msgid "Right Arrow"
16860 msgstr "Freccia Destra"
16867 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16869 msgstr "Freccia Su"
16876 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16885 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16894 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16903 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16912 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16921 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16930 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16939 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16948 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16957 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17003 msgid "Numpad Enter"
17004 msgstr "TastNum Invio"
17008 msgstr "T.NumInvio"
17011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17034 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17039 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17062 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17063 msgid "Media Play/Pause"
17064 msgstr "Media Play/Pausa"
17071 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17073 msgstr "Media Stop"
17080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17081 msgid "Media First"
17082 msgstr "Media Primo |<"
17089 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17091 msgstr "Media Ultimo >|"
17098 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17100 msgstr "Inserimento Testo"
17107 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17108 msgid "Window Deactivate"
17109 msgstr "Disattiva Finestra"
17112 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17121 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17136 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17138 msgstr "Lavori Timer"
17141 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17142 msgid "Timer Autosave"
17143 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17146 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17147 msgid "Timer Report"
17148 msgstr "Rapporto Timer"
17152 msgstr "Rapporto Timer"
17155 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17156 msgid "Timer Region"
17157 msgstr "Regione Timer"
17160 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17161 msgid "NDOF Motion"
17162 msgstr "Movimento NDOF"
17169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17178 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17180 msgstr "AdattaNDOF"
17183 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17193 msgid "NDOF Bottom"
17194 msgstr "NDOF Fondo"
17201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17203 msgstr "NDOF Sinistra"
17210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17212 msgstr "NDOF Destra"
17219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17221 msgstr "NDOF Fronte"
17225 msgstr "NdofFronte"
17228 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17230 msgstr "NDOF Retro"
17237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17238 msgid "NDOF Isometric 1"
17239 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17246 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17247 msgid "NDOF Isometric 2"
17248 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17256 msgid "NDOF Roll CW"
17257 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17260 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17261 msgid "NDOF Roll CCW"
17262 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17265 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17266 msgid "NDOF Spin CW"
17267 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17270 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17271 msgid "NDOF Spin CCW"
17272 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17276 msgid "NDOF Tilt CW"
17277 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17280 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17281 msgid "NDOF Tilt CCW"
17282 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17285 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17286 msgid "NDOF Rotate"
17287 msgstr "NDOF Ruota"
17294 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17295 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17296 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17299 msgid "NdofPanZoom"
17300 msgstr "NdofPanZoom"
17303 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17304 msgid "NDOF Dominant"
17305 msgstr "Dominante NDOF"
17312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17321 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17330 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17339 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17348 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17350 msgstr "NDOF Shift"
17357 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17366 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17367 msgid "NDOF Button 1"
17368 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17376 msgid "NDOF Button 2"
17377 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17385 msgid "NDOF Button 3"
17386 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17393 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17394 msgid "NDOF Button 4"
17395 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17403 msgid "NDOF Button 5"
17404 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17411 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17412 msgid "NDOF Button 6"
17413 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17420 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17421 msgid "NDOF Button 7"
17422 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17429 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17430 msgid "NDOF Button 8"
17431 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17438 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17439 msgid "NDOF Button 9"
17440 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17447 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17448 msgid "NDOF Button 10"
17449 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17456 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17457 msgid "NDOF Button A"
17458 msgstr "NDOF Bottone A"
17465 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17466 msgid "NDOF Button B"
17467 msgstr "NDOF Bottone B"
17474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17475 msgid "NDOF Button C"
17476 msgstr "NDOF Bottone C"
17484 msgstr "Tipo di Mappa"
17487 msgid "Type of event mapping"
17488 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17500 msgstr "Inserimento Testo"
17507 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17508 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17512 msgstr "Tasto S.O."
17515 msgid "Operating system key pressed"
17516 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17519 msgid "Properties to set when the operator is called"
17520 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17523 msgid "Property Value"
17524 msgstr "Valore Proprietà"
17527 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17528 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17531 msgctxt "WindowManager"
17536 msgid "Shift key pressed"
17537 msgstr "Tasto Shift premuto"
17540 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17541 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17544 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17549 msgid "Type of event"
17550 msgstr "Tipo di evento"
17565 msgid "Double Click"
17566 msgstr "Doppio Click"
17570 msgstr "Click Trascina"
17602 msgstr "Nord-Ovest"
17605 msgid "KeyMap Items"
17606 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17609 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17610 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17613 msgid "Left Handle"
17614 msgstr "Maniglia Sinistra"
17617 msgid "Left Handle Type"
17618 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17621 msgid "Auto Clamped"
17622 msgstr "Auto Agganciata"
17625 msgid "Right Handle"
17626 msgstr "Maniglia Destra"
17629 msgid "Right Handle Type"
17630 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17633 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17634 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17637 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17638 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17641 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17642 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17645 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17646 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17650 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17653 msgid "Settings that should be keyframed together"
17654 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17657 msgid "A short description of the keying set"
17658 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17665 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17666 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17674 msgstr "Tipo Informazione"
17677 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17678 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17681 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17682 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17685 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17686 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17689 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17690 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17693 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17694 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17697 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17698 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17701 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17702 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17705 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17706 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17710 msgstr "Disponibile"
17713 msgid "BBone Shape"
17714 msgstr "Forma BBone"
17717 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17718 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17721 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17722 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17725 msgid "Delta Rotation"
17726 msgstr "Delta Rotazione"
17729 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17730 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17733 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17734 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17737 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17738 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17741 msgid "Rotation & Scale"
17742 msgstr "Rotazione & Scala"
17745 msgid "Visual Location"
17746 msgstr "Posizione Visuale"
17749 msgid "Visual Rotation"
17750 msgstr "Rotazione Visuale"
17753 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17754 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17757 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17758 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17761 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17762 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17765 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17766 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17769 msgid "Whole Character"
17770 msgstr "Intero Personaggio"
17773 msgid "Keying Set Path"
17774 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17777 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17778 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17781 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17782 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17785 msgid "Path to property setting"
17786 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17790 msgstr "Nome Gruppo"
17793 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17794 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17797 msgid "Grouping Method"
17798 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17801 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17802 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17805 msgid "Named Group"
17806 msgstr "Gruppo Denominato"
17809 msgid "Keying Set Name"
17810 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17817 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17818 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17821 msgid "Entire Array"
17822 msgstr "Intero Array"
17825 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17826 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17829 msgid "Keying set paths"
17830 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17833 msgid "Active Keying Set"
17834 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17837 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17838 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17841 msgid "Active Path Index"
17842 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17845 msgid "Keying Sets"
17846 msgstr "Gruppi Chiavi"
17849 msgid "Active Keying Set Index"
17850 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17853 msgid "Keying Sets All"
17854 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17857 msgid "Point in the lattice grid"
17858 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17861 msgid "Deformed Location"
17862 msgstr "Posizione Deformazione"
17865 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17866 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17869 msgid "Point selected"
17870 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17873 msgid "Hide in Viewport"
17874 msgstr "Nascondi nella Vista"
17877 msgid "Temporarily hide in viewport"
17878 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17885 msgid "Indirect Only"
17886 msgstr "Solo Indiretto"
17889 msgid "Active Object"
17890 msgstr "Oggetto Attivo"
17893 msgid "Selected Objects"
17894 msgstr "Oggetti Selezionati"
17897 msgid "Along Stroke"
17898 msgstr "Lungo il Tratto"
17901 msgid "Curve used for the curve mapping"
17902 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17905 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17906 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17909 msgid "Select the mapping type"
17910 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17913 msgid "Modifier Name"
17914 msgstr "Nome Modificatore"
17917 msgid "Name of the modifier"
17918 msgstr "Nome del Modificatore"
17921 msgid "Modifier Type"
17922 msgstr "Tipo Modificatore"
17925 msgid "Type of the modifier"
17926 msgstr "Tipo del modificatore"
17929 msgid "Curvature 3D"
17930 msgstr "Curvatura 3D"
17933 msgid "Distance from Object"
17934 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17938 msgstr "Angolo Massimo"
17942 msgstr "Angolo Minimo"
17945 msgid "Max Curvature"
17946 msgstr "Curvatura Max"
17949 msgid "Maximum Curvature"
17950 msgstr "Curvatura Massima"
17953 msgid "Min Curvature"
17954 msgstr "Curvatura Min"
17957 msgid "Minimum Curvature"
17958 msgstr "Curvatura Minima"
17962 msgstr "Max Intervallo"
17966 msgstr "Min Intervallo"
17969 msgid "Material Attribute"
17970 msgstr "Attributo Materiale"
17973 msgid "Line Color Alpha"
17974 msgstr "Alfa linea colore"
17977 msgid "Diffuse Color Red"
17978 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
17981 msgid "Diffuse Color Green"
17982 msgstr "Colore Diffuso Verde"
17985 msgid "Diffuse Color Blue"
17986 msgstr "Colore Diffuso Blu"
17989 msgid "Specular Color Red"
17990 msgstr "Colore Speculare Rosso"
17993 msgid "Specular Color Green"
17994 msgstr "Colore Speculare Verde"
17997 msgid "Specular Color Blue"
17998 msgstr "Colore Speculare Blu"
18001 msgid "Specular Hardness"
18002 msgstr "Durezza Speculare"
18005 msgid "Amplitude of the noise"
18006 msgstr "Ampiezza del rumore"
18009 msgid "Period of the noise"
18010 msgstr "Periodo del rumore"
18013 msgid "Seed for the noise generation"
18014 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
18018 msgstr "Scostamento 2D"
18021 msgid "2D Transform"
18022 msgstr "Trasformazione 2D"
18025 msgid "Bezier Curve"
18026 msgstr "Curva Bezier"
18029 msgid "Guiding Lines"
18030 msgstr "Linee Guida"
18033 msgid "Perlin Noise 1D"
18034 msgstr "Rumore Perlin 1D"
18037 msgid "Perlin Noise 2D"
18038 msgstr "Rumore Perlin 2D"
18041 msgid "Polygonization"
18042 msgstr "Poligonalizzazione"
18046 msgstr "Campionatura"
18049 msgid "Simplification"
18050 msgstr "Semplificazione"
18053 msgid "Sinus Displacement"
18054 msgstr "Spostamento Seno"
18057 msgid "Spatial Noise"
18058 msgstr "Rumore Spaziale"
18061 msgid "Rotation Angle"
18062 msgstr "Angolo Rotazione"
18065 msgid "Rotation angle"
18066 msgstr "Angolo di rotazione"
18069 msgid "Stroke Center"
18070 msgstr "Centro Tratto"
18073 msgid "Stroke Start"
18074 msgstr "Inizio Tratto"
18078 msgstr "Fine Tratto"
18081 msgid "Absolute 2D Point"
18082 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18093 msgid "Random Center"
18094 msgstr "Centro Casuale"
18097 msgid "Random Radius"
18098 msgstr "Raggio Casuale"
18113 msgid "Displacement direction"
18114 msgstr "Direzione spostamento"
18117 msgid "Polygonalization"
18118 msgstr "Poligonalizzazione"
18121 msgid "Simplify the stroke set"
18122 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18126 msgstr "Lunghezza d'onda"
18129 msgid "Pure Random"
18130 msgstr "Casuale Puro"
18133 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18134 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18138 msgstr "Max Valore"
18142 msgstr "Min Valore"
18145 msgid "Orientation"
18146 msgstr "Orientamento"
18149 msgid "Angle of the main direction"
18150 msgstr "Angolo della direzione principale"
18153 msgid "Max Thickness"
18154 msgstr "Spessore Max"
18157 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18158 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18161 msgid "Min Thickness"
18162 msgstr "Spessore Min"
18165 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18166 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18169 msgid "Maximum thickness"
18170 msgstr "Spessore massimo"
18173 msgid "Minimum thickness"
18174 msgstr "Spessore minimo"
18178 msgstr "Asimmetrico"
18181 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18182 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18185 msgid "Active Line Set"
18186 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18189 msgid "Active line set being displayed"
18190 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18193 msgid "Active Line Set Index"
18194 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18197 msgid "Index of active line set slot"
18198 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18201 msgid "Loop Colors"
18202 msgstr "Cicla Colori"
18205 msgid "Collection of vertex colors"
18206 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18209 msgid "Render Opacity"
18210 msgstr "Opacità Render"
18217 msgid "Merge Subtract"
18223 msgstr "Decadimento"
18226 msgid "Falloff type the feather"
18227 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18230 msgid "Smooth falloff"
18231 msgstr "Decadimento levigato"
18234 msgid "Spherical falloff"
18235 msgstr "Decadimento sferico"
18238 msgid "Root falloff"
18239 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18242 msgid "Inverse Square falloff"
18243 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18246 msgid "Sharp falloff"
18247 msgstr "Decadimento brusco"
18250 msgid "Linear falloff"
18251 msgstr "Decadimento lineare"
18254 msgid "Restrict View"
18255 msgstr "Non Visualizzare"
18258 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18259 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18262 msgid "Restrict Render"
18263 msgstr "Non Renderizzare"
18266 msgid "Restrict renderability"
18267 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18270 msgid "Restrict Select"
18271 msgstr "Non Selezionabile"
18274 msgid "Restrict selection in the viewport"
18275 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18278 msgid "Invert the mask black/white"
18279 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18282 msgid "Unique name of layer"
18283 msgstr "Nome unico del livello"
18286 msgid "Calculate Holes"
18287 msgstr "Calcola Buchi"
18290 msgid "Calculate Overlap"
18291 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18294 msgid "Mask Layers"
18295 msgstr "Livelli Maschera"
18298 msgid "Collection of layers used by mask"
18299 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18302 msgid "Active Shape"
18303 msgstr "Forma Attiva"
18306 msgid "Active layer in this mask"
18307 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18310 msgid "Mask Parent"
18311 msgstr "Genitore Maschera"
18314 msgid "Parenting settings for masking element"
18315 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18323 msgstr "Imposta Genitore"
18326 msgid "Mask spline"
18327 msgstr "Maschera spline"
18330 msgid "Feather Offset"
18331 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18334 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18335 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18342 msgid "Make this spline a closed loop"
18343 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18346 msgid "Make this spline filled"
18347 msgstr "Rende la spline piena"
18350 msgid "Self Intersection Check"
18351 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18354 msgid "Weight Interpolation"
18355 msgstr "Peso Interpolazione"
18358 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18359 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18362 msgid "Feather Points"
18363 msgstr "Punti Sfumatura"
18366 msgid "Points defining feather"
18367 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18370 msgid "Handle type"
18371 msgstr "Tipo di maniglia"
18374 msgid "Aligned Single"
18375 msgstr "Singola Allineata"
18378 msgid "Weight of the point"
18379 msgstr "Peso del punto"
18382 msgid "Weight of feather point"
18383 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18387 msgstr "Allineamento"
18391 msgstr "Colore Riempimento"
18394 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18395 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18402 msgid "Show in Ghosts"
18403 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18406 msgid "Gradient Type"
18407 msgstr "Tipo Gradiente"
18410 msgid "Set color Visibility"
18411 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18414 msgid "Is Fill Visible"
18415 msgstr "È Riempimento Visibile"
18418 msgid "Is Stroke Visible"
18419 msgstr "È Tratto Visibile"
18422 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18423 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18427 msgstr "Fattore Miscela"
18430 msgid "Material slot in an object"
18431 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18435 msgstr "Collegamento"
18438 msgid "Link material to object or the object's data"
18439 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18442 msgid "Material data-block used by this material slot"
18443 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18446 msgid "Material slot name"
18447 msgstr "Nome dello slot materiale"
18450 msgctxt "MovieClip"
18455 msgid "Pivot Point"
18456 msgstr "Punto di Perno"
18459 msgid "Reconstruction"
18460 msgstr "Ricostruzione"
18463 msgid "Select Grouped"
18464 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18467 msgid "Rotation Track Specials"
18468 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18476 msgstr "Mostra/Nascondi"
18480 msgstr "Tracciamento"
18487 msgid "Languages..."
18488 msgstr "Linguaggi..."
18491 msgid "Bone Group Specials"
18492 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18507 msgid "Bookmarks Specials"
18508 msgstr "Speciali Segnalibri"
18511 msgid "Material Specials"
18512 msgstr "Materiali Speciali"
18515 msgid "Select Linked"
18516 msgstr "Seleziona Collegati"
18527 msgid "UV Select Mode"
18528 msgstr "Modalità Selezione UV"
18531 msgid "Show/Hide Faces"
18532 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18540 msgid "Shape Key Specials"
18541 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18544 msgid "Vertex Group Specials"
18545 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18557 msgstr "Distorcere"
18565 msgstr "Mascherino"
18580 msgid "Node Color Specials"
18581 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18584 msgid "Particle Specials"
18585 msgstr "Speciali Particella"
18588 msgid "Frame Rate Presets"
18589 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18592 msgid "Lineset Specials"
18593 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18596 msgid "Effect Strip"
18597 msgstr "Spezzone Effetto"
18601 msgstr "Navigazione"
18609 msgstr "Blocca/Disattiva"
18612 msgid "Movie Strip"
18613 msgstr "Spezzone Filmato"
18620 msgid "Texture Specials"
18621 msgstr "Texture Speciali"
18628 msgid "Open Shading Language"
18629 msgstr "Open Shading Language"
18652 msgid "File Context Menu"
18653 msgstr "Menu Contesto File"
18657 msgstr "Predefiniti"
18664 msgid "External Data"
18665 msgstr "Dati Esterni"
18673 msgstr "Nuovo File"
18676 msgid "Data Previews"
18677 msgstr "Anteprime Dati"
18689 msgstr "Preimpostazioni"
18692 msgid "Save & Load"
18693 msgstr "Salva & Carica"
18696 msgid "Angle Control"
18697 msgstr "Controllo Angolo"
18700 msgid "Assign Material"
18701 msgstr "Assegna Materiale"
18704 msgid "Disable Bone Options"
18705 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18708 msgid "Enable Bone Options"
18709 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18712 msgid "Toggle Bone Options"
18713 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18716 msgid "Enabled Modes"
18717 msgstr "Modalità Abilitate"
18725 msgstr "Rollio Osso"
18728 msgid "Special Characters"
18729 msgstr "Caratteri Speciali"
18732 msgid "Text Context Menu"
18733 msgstr "Menu Contesto Testo"
18736 msgid "Interpolate"
18741 msgstr "Dati Spigolo"
18749 msgstr "Dati Faccia"
18756 msgid "Select All by Trait"
18757 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18760 msgid "Select Loops"
18761 msgstr "Seleziona Anelli"
18764 msgid "Mesh Select Mode"
18765 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18768 msgid "Select More/Less"
18769 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18772 msgid "Select Similar"
18773 msgstr "Seleziona Simili"
18785 msgstr "Aggiungi Immagine"
18793 msgstr "Crea Collegamenti"
18796 msgid "Make Single User"
18797 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18804 msgid "Object Context Menu"
18805 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18808 msgid "Quick Effects"
18809 msgstr "Effetti Veloci"
18817 msgstr "Corpo Rigido"
18820 msgid "Particle Context Menu"
18821 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18824 msgid "Pose Context Menu"
18825 msgstr "Menu Contesto Posa"
18832 msgid "In-Betweens"
18833 msgstr "Intermedio"
18836 msgid "Clear Transform"
18837 msgstr "Cancella Trasformazione"
18840 msgid "Proportional Editing Falloff"
18841 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18848 msgid "Clone Layer"
18849 msgstr "Livello Clone"
18853 msgstr "Mappatura UV"
18857 msgstr "Allinea Vista"
18860 msgid "Align View to Active"
18861 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18865 msgstr "Vista Locale"
18868 msgid "View Regions"
18869 msgstr "Regione Vista"
18873 msgstr "Punto di vista"
18876 msgid "Operator Presets"
18877 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18881 msgstr "Mostra Splash"
18885 msgstr "A proposito di"
18889 msgstr "Spigolo Mesh"
18892 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18893 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18896 msgid "Bevel Weight"
18897 msgstr "Peso Smusso"
18900 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18901 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18904 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18905 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18908 msgid "Index of this edge"
18909 msgstr "Indice di questo spigolo"
18917 msgstr "Spigolo isolato"
18920 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18921 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18924 msgid "Freestyle Edge Mark"
18925 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18928 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18929 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18936 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18937 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18940 msgid "Vertex indices"
18941 msgstr "Indici dei vertici"
18945 msgstr "Spigoli Mesh"
18948 msgid "Collection of mesh edges"
18949 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18953 msgstr "Anello Mesh"
18956 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18957 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18961 msgstr "Bitangente"
18964 msgid "Bitangent Sign"
18965 msgstr "Segno Bitangente"
18969 msgstr "Indice spigolo"
18972 msgid "Vertex index"
18973 msgstr "Indici dei vertici"
18976 msgid "Mesh Vertex Color"
18977 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18980 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18981 msgstr "Luce Colore Vertici"
18984 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18985 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
18988 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
18989 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
18992 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18993 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
18996 msgid "Active Render"
18997 msgstr "Render Attivo"
19000 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19001 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
19004 msgid "Name of Vertex color layer"
19005 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
19008 msgid "Split Normals"
19009 msgstr "Divisione Normali"
19013 msgstr "Anelli Mesh"
19016 msgid "Collection of mesh loops"
19017 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
19020 msgid "Mesh Polygon"
19021 msgstr "Poligono Mesh"
19024 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
19025 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
19028 msgid "Polygon Area"
19029 msgstr "Area Poligono"
19032 msgid "Read only area of this polygon"
19033 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
19036 msgid "Polygon Center"
19037 msgstr "Centro Poligono"
19040 msgid "Center of this polygon"
19041 msgstr "Centro di questo poligono"
19044 msgid "Index of this polygon"
19045 msgstr "Indice di questo poligono"
19049 msgstr "Inizio Anello"
19053 msgstr "Anello Totale"
19056 msgid "Polygon Normal"
19057 msgstr "Normale Poligono"
19060 msgid "Freestyle Face Mark"
19061 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19064 msgid "Mesh Polygons"
19065 msgstr "Poligoni Mesh"
19068 msgid "Active Polygon"
19069 msgstr "Poligono Attivo"
19072 msgid "The active polygon for this mesh"
19073 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19076 msgid "Skin Vertex"
19077 msgstr "Vertice Pelle"
19080 msgid "Radius of the skin"
19081 msgstr "Raggio della pelle"
19084 msgid "Name of skin layer"
19085 msgstr "Nome del livello pelle"
19088 msgid "Distort Max"
19089 msgstr "Distorsione Max"
19092 msgid "Distort Min"
19093 msgstr "Distorsione Min"
19096 msgid "Thickness Max"
19097 msgstr "Spessore Max"
19100 msgid "Thickness Min"
19101 msgstr "Spessore Min"
19104 msgid "Number of samples to test per face"
19105 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19108 msgid "Type of data to visualize/check"
19109 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19121 msgstr "Distorsione"
19125 msgstr "UV Spillata"
19129 msgstr "UV selezionata"
19132 msgid "Set the map as active for display and editing"
19133 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19136 msgid "Active Clone"
19137 msgstr "Clona Attivo"
19140 msgid "Set the map as active for cloning"
19141 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19144 msgid "Set the map as active for rendering"
19145 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19148 msgid "Name of UV map"
19149 msgstr "Nome della mappa UV"
19152 msgid "Mesh Vertex"
19153 msgstr "Vertice di Mesh"
19156 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19157 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19160 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19161 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19164 msgid "Index of this vertex"
19165 msgstr "Indice di questo vertice"
19168 msgid "Vertex Normal"
19169 msgstr "Normale Vertice"
19172 msgid "Undeformed Location"
19173 msgstr "Posizione Non Deformata"
19176 msgid "Mesh Vertices"
19177 msgstr "Vertici Mesh"
19180 msgid "Collection of mesh vertices"
19181 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19184 msgid "Meta Elements"
19185 msgstr "Meta Elementi"
19188 msgid "Active Element"
19189 msgstr "Elemento Attivo"
19192 msgid "Last selected element"
19193 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19196 msgid "Meta Element"
19197 msgstr "Meta Elemento"
19200 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
19201 msgstr "Elemento Blobby in un blocco-dati Meta Sfera"
19204 msgid "Hide element"
19205 msgstr "Nascondi elemento"
19208 msgid "Normalized quaternion rotation"
19209 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19213 msgstr "Dimensione X"
19216 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19217 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19221 msgstr "Dimensione Z"
19224 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19225 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19228 msgid "Metaball types"
19229 msgstr "Tipo metaball"
19237 msgstr "Ellissoide"
19244 msgid "Set metaball as negative one"
19245 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19248 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19249 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19256 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19257 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19260 msgid "Data Transfer"
19261 msgstr "Trasferimento Dati"
19265 msgstr "Cache Mesh"
19268 msgid "Mesh Sequence Cache"
19269 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19272 msgid "Normal Edit"
19273 msgstr "Modifica Normale"
19277 msgstr "Proiezione UV"
19281 msgstr "Distorsione UV"
19284 msgid "Vertex Weight Edit"
19285 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19288 msgid "Vertex Weight Mix"
19289 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19292 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19293 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19296 msgid "Vertex Weight Proximity"
19297 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19305 msgstr "Decimazione"
19309 msgstr "Divisore Spigoli"
19312 msgid "Multiresolution"
19313 msgstr "Multirisoluzione"
19317 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19329 msgstr "Solidifica"
19332 msgid "Subdivision Surface"
19333 msgstr "Suddivisione Superfice"
19336 msgid "Triangulate"
19341 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19349 msgstr "Spostamento"
19352 msgid "Laplacian Deform"
19353 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19356 msgid "Mesh Deform"
19357 msgstr "Deforma Mesh"
19360 msgid "Simple Deform"
19361 msgstr "Deformazione Semplice"
19364 msgid "Surface Deform"
19365 msgstr "Deforma Superficie"
19372 msgid "Dynamic Paint"
19373 msgstr "Pittura Dinamica"
19377 msgstr "Esplosione"
19384 msgid "Particle Instance"
19385 msgstr "Istanza di Particella"
19389 msgstr "Corpo Morbido"
19392 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19393 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19396 msgid "Armature deformation modifier"
19397 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19400 msgid "Multi Modifier"
19401 msgstr "Modificatore Multiplo"
19404 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19405 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19408 msgid "Array Modifier"
19409 msgstr "Modificatore Sequenza"
19412 msgid "Array duplication modifier"
19413 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19416 msgid "Constant Offset Displacement"
19417 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19420 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19421 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19424 msgid "Number of duplicates to make"
19425 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19428 msgid "Curve object to fit array length to"
19429 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19432 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19433 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19436 msgid "Length to fit array within"
19437 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19441 msgstr "Tipo Adattamento"
19444 msgid "Array length calculation method"
19445 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19448 msgid "Fixed Count"
19449 msgstr "Conteggio Fisso"
19452 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19453 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19457 msgstr "Lunghezza Fissa"
19460 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19461 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19464 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19465 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19468 msgid "Merge Distance"
19469 msgstr "Distanza di Unione"
19472 msgid "Limit below which to merge vertices"
19473 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19477 msgstr "Scostamento U"
19481 msgstr "Scostamento V"
19484 msgid "Relative Offset Displacement"
19485 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19488 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19489 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19492 msgid "Add a constant offset"
19493 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19496 msgid "Merge Vertices"
19497 msgstr "Unisci Vertici"
19500 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19501 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19504 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19505 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19508 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19509 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19512 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19513 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19516 msgid "Bevel Modifier"
19517 msgstr "Modificatore Smusso"
19520 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19521 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19524 msgid "Angle above which to bevel edges"
19525 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19532 msgid "Limit Method"
19533 msgstr "Metodo Limite"
19536 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19537 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19540 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19541 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19544 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19545 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19548 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19549 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19553 msgstr "Scorrimento Anello"
19556 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19557 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19561 msgstr "Segna come Cuciture"
19565 msgstr "Segna come Netto"
19568 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19569 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19572 msgid "What distance Width measures"
19573 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19576 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19577 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19580 msgid "Amount is width of new face"
19581 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19584 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19585 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19589 msgstr "Percentuale"
19592 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19593 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19596 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19597 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19600 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19601 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19604 msgid "Clamp Overlap"
19605 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19608 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19609 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19612 msgid "Vertex group name"
19613 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19616 msgid "Boolean Modifier"
19617 msgstr "Modificatore Booleano"
19620 msgid "Boolean operations modifier"
19621 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19628 msgid "No Dissolve"
19629 msgstr "No Dissoluzione"
19632 msgid "No Connect Regions"
19633 msgstr "No Connessione Regioni"
19636 msgid "Overlap Threshold"
19637 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19640 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19641 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19644 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19645 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19652 msgid "Build effect modifier"
19653 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19656 msgid "Total time the build effect requires"
19657 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19660 msgid "Start frame of the effect"
19661 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19664 msgid "Seed for random if used"
19665 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19668 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19669 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19676 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19677 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19680 msgid "Cast Modifier"
19681 msgstr "Modificatore Proiezione"
19684 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19685 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19688 msgid "Target object shape"
19689 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19693 msgstr "Parallelepipedo"
19696 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19697 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19700 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19701 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19704 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19705 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19708 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19709 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19712 msgid "Use Transform"
19713 msgstr "Usa Trasforma"
19716 msgid "Cloth Modifier"
19717 msgstr "Modificatore Stoffa"
19720 msgid "Cloth simulation modifier"
19721 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19724 msgid "Hair Grid Resolution"
19725 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19728 msgid "Collision Modifier"
19729 msgstr "Modificatore Collisione"
19733 msgstr "Impostazioni"
19736 msgid "Lambda Factor"
19737 msgstr "Fattore Lambda"
19740 msgid "Rest Source"
19741 msgstr "Origine a Riposo"
19744 msgid "Select the source of rest positions"
19745 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19748 msgid "Original Coords"
19749 msgstr "Coordin. Originali"
19752 msgid "Bind Coords"
19753 msgstr "Coordin. Legate"
19756 msgid "Smooth Type"
19757 msgstr "Tipo Levigatura"
19760 msgid "Method used for smoothing"
19761 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19764 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19765 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19768 msgid "Length Weight"
19769 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19772 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19773 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19776 msgid "Only Smooth"
19777 msgstr "Solo Levigatura"
19780 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19781 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19784 msgid "Pin Boundaries"
19785 msgstr "Fissa Confini"
19788 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19789 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19792 msgid "Curve Modifier"
19793 msgstr "Modificatore Curva"
19796 msgid "Curve deformation modifier"
19797 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19800 msgid "Deform Axis"
19801 msgstr "Asse Deformazione"
19804 msgid "The axis that the curve deforms along"
19805 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19808 msgid "Curve object to deform with"
19809 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19812 msgid "Data Transfer Modifier"
19813 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19816 msgid "Edge Data Types"
19817 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19820 msgid "Which edge data layers to transfer"
19821 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19824 msgid "Transfer sharp mark"
19825 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19829 msgstr "Cucitura UV"
19832 msgid "Transfer UV seam mark"
19833 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19836 msgid "Transfer bevel weights"
19837 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19841 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19844 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19845 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19848 msgid "Face Corner Data Types"
19849 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19852 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19853 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19856 msgid "Custom Normals"
19857 msgstr "Normali Personalizzate"
19860 msgid "Transfer custom normals"
19861 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19864 msgid "Vertex (face corners) colors"
19865 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
19872 msgid "Transfer UV layers"
19873 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19876 msgid "Poly Data Types"
19877 msgstr "Tipi Dati Poly"
19880 msgid "Which poly data layers to transfer"
19881 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19884 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19885 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19888 msgid "Freestyle Mark"
19889 msgstr "Marcatura Freestyle"
19892 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19893 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19896 msgid "Vertex Data Types"
19897 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19900 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19901 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19904 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19905 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19908 msgid "Edge Mapping"
19909 msgstr "Mappatura Spigolo"
19912 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19913 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19916 msgid "Copy from identical topology meshes"
19917 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19920 msgid "Nearest Vertices"
19921 msgstr "Vertici Più Vicini"
19924 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19925 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19928 msgid "Nearest Edge"
19929 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19932 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19933 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19936 msgid "Nearest Face Edge"
19937 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19940 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19941 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19944 msgid "Projected Edge Interpolated"
19945 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19948 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19949 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19952 msgid "Islands Precision"
19953 msgstr "Precisione Isole"
19956 msgid "Destination Layers Matching"
19957 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19960 msgid "How to match source and destination layers"
19961 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19964 msgid "Affect active data layer of all targets"
19965 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19972 msgid "Match target data layers to affect by name"
19973 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19977 msgstr "Per Ordine"
19980 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19981 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19984 msgid "Source Layers Selection"
19985 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19988 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19989 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19992 msgid "Only transfer active data layer"
19993 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19997 msgstr "Tutti i Livelli"
20000 msgid "Transfer all data layers"
20001 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
20004 msgid "Selected Pose Bones"
20005 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
20008 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
20009 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
20012 msgid "Face Corner Mapping"
20013 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
20016 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
20017 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
20020 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
20021 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
20024 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
20025 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
20028 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
20029 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
20032 msgid "Nearest Face Interpolated"
20033 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
20036 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
20037 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20040 msgid "Projected Face Interpolated"
20041 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
20044 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
20045 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20048 msgid "Max Distance"
20049 msgstr "Distanza Max"
20052 msgid "How to affect destination elements with source values"
20053 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
20056 msgid "Overwrite all elements' data"
20057 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
20060 msgid "Above Threshold"
20061 msgstr "Sopra Soglia"
20064 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
20065 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20068 msgid "Below Threshold"
20069 msgstr "Sotto Soglia"
20072 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20073 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20076 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20077 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20080 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20081 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20084 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20085 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20088 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20089 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20092 msgid "Source Object"
20093 msgstr "Oggetto Sorgente"
20096 msgid "Object to transfer data from"
20097 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20100 msgid "Face Mapping"
20101 msgstr "Mappatura Faccia"
20104 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20105 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20108 msgid "Nearest Face"
20109 msgstr "Faccia Più Vicina"
20112 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20113 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20116 msgid "Best Normal-Matching"
20117 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20120 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20121 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20124 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20125 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20129 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20132 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20133 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20136 msgid "Enable edge data transfer"
20137 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20140 msgid "Face Corner Data"
20141 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20144 msgid "Enable face corner data transfer"
20145 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20148 msgid "Only Neighbor Geometry"
20149 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20152 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20153 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20156 msgid "Object Transform"
20157 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20160 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20161 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20164 msgid "Enable face data transfer"
20165 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20168 msgid "Vertex Data"
20169 msgstr "Dati Vertice"
20172 msgid "Enable vertex data transfer"
20173 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20176 msgid "Vertex Mapping"
20177 msgstr "Mappatura Vertici"
20180 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20181 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20184 msgid "Copy from closest vertex"
20185 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20188 msgid "Nearest Edge Vertex"
20189 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20192 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20193 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20196 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20197 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20200 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20201 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20204 msgid "Nearest Face Vertex"
20205 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20208 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20209 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20212 msgid "Decimate Modifier"
20213 msgstr "Modificatore Decimazione"
20216 msgid "Decimation modifier"
20217 msgstr "Modificatore decimazione"
20220 msgid "Angle Limit"
20221 msgstr "Limite Angolo"
20224 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20225 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20232 msgid "Use edge collapsing"
20233 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20236 msgid "Un-Subdivide"
20237 msgstr "De-Suddividi"
20240 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20241 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20248 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20249 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20256 msgid "Limit merging geometry"
20257 msgstr "Limite di unione della geometria"
20260 msgid "Delimit by face directions"
20261 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20264 msgid "Delimit by face material"
20265 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20268 msgid "Delimit by edge seams"
20269 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20272 msgid "Delimit by sharp edges"
20273 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20276 msgid "Delimit by UV coordinates"
20277 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20281 msgstr "Conta Facce"
20284 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20285 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20288 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20289 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20292 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20293 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20296 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20297 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20300 msgid "Axis of symmetry"
20301 msgstr "Asse di simmetria"
20304 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20305 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20308 msgid "All Boundaries"
20309 msgstr "Tutti i Confini"
20316 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20317 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20320 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20321 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20324 msgid "Vertex group strength"
20325 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20328 msgid "Displace Modifier"
20329 msgstr "Modificatore Spostamento"
20332 msgid "Displacement modifier"
20333 msgstr "Modificatore spostamento"
20336 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20337 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20340 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20341 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20344 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20345 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20348 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20349 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20352 msgid "Custom Normal"
20353 msgstr "Normale Personalizzata"
20356 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20357 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20364 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20365 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20369 msgstr "Livello Medio"
20372 msgid "Material value that gives no displacement"
20373 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20376 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20377 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20380 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20381 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20384 msgid "Amount to displace geometry"
20385 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20388 msgid "Texture Coordinates"
20389 msgstr "Coordinate Texture"
20392 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20393 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20396 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20397 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20400 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20401 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20404 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20405 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20408 msgid "Texture Coordinate Object"
20409 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20412 msgid "Object to set the texture coordinates"
20413 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20416 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20417 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20420 msgid "Dynamic Paint modifier"
20421 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20428 msgid "EdgeSplit Modifier"
20429 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20432 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20433 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20436 msgid "Split Angle"
20437 msgstr "Angolo Separazione"
20440 msgid "Angle above which to split edges"
20441 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20444 msgid "Use Edge Angle"
20445 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20448 msgid "Split edges with high angle between faces"
20449 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20452 msgid "Use Sharp Edges"
20453 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20456 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20457 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20460 msgid "Explode Modifier"
20461 msgstr "Modificatore Esplosione"
20464 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20465 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20468 msgid "Particle UV"
20469 msgstr "UV Particella"
20472 msgid "UV map to change with particle age"
20473 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20480 msgid "Clean vertex group edges"
20481 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20488 msgid "Show mesh when particles are alive"
20489 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20496 msgid "Show mesh when particles are dead"
20497 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20500 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20501 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20505 msgstr "Taglia Spigoli"
20508 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20509 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20512 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20513 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20516 msgid "Fluid simulation modifier"
20517 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20520 msgid "Inflow/Outflow"
20521 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20524 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20525 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20528 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20529 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20532 msgid "Mesh deform modifier"
20533 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20540 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20541 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20544 msgid "Smoothing effect modifier"
20545 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20548 msgid "Lambda Border"
20549 msgstr "Bordo Lambda"
20553 msgstr "Normalizzato"
20556 msgid "Smooth object along X axis"
20557 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20560 msgid "Smooth object along Y axis"
20561 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20564 msgid "Smooth object along Z axis"
20565 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20568 msgid "Lattice deformation modifier"
20569 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20572 msgid "Mask Modifier"
20573 msgstr "Modificatore Maschera"
20576 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20577 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20580 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20581 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20584 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20585 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20588 msgid "Cache Modifier"
20589 msgstr "Modificatore Cache"
20592 msgid "Deform Mode"
20593 msgstr "Modalità Deforma"
20597 msgstr "Sovrascrivi"
20604 msgid "Evaluation Factor"
20605 msgstr "Fattore Valutazione"
20608 msgid "Evaluation Frame"
20609 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20612 msgid "Influence of the deformation"
20613 msgstr "Influenza della deformazione"
20616 msgid "Frame Start"
20617 msgstr "Primo Fotogramma"
20620 msgid "Use the time from the scene"
20621 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20624 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20625 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20629 msgstr "Modalità Tempo"
20632 msgid "Method to control playback time"
20633 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20636 msgid "MeshDeform Modifier"
20637 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20640 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20641 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20644 msgid "Mesh object to deform with"
20645 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20648 msgid "The grid size for binding"
20649 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20652 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20653 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20656 msgid "Mirroring modifier"
20657 msgstr "Modificatore specchiatura"
20660 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20661 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20664 msgid "Mirror Object"
20665 msgstr "Specchia Oggetto"
20668 msgid "Object to use as mirror"
20669 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20672 msgid "Flip U Offset"
20673 msgstr "Scostamento Inversione U"
20676 msgid "Flip V Offset"
20677 msgstr "Scostamento Inversione V"
20680 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20681 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20684 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20685 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20689 msgstr "Specchia U"
20693 msgstr "Specchia V"
20696 msgid "Mirror Vertex Groups"
20697 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
20700 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20701 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20704 msgid "Multires Modifier"
20705 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20708 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20709 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20712 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20713 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20720 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20721 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20724 msgid "Render Levels"
20725 msgstr "Livelli Render"
20728 msgid "The subdivision level visible at render time"
20729 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20732 msgid "Sculpt Levels"
20733 msgstr "Livelli Scultura"
20736 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20737 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20740 msgid "Optimal Display"
20741 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20744 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20745 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20748 msgid "Total Levels"
20749 msgstr "Livelli Totali"
20752 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20753 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20756 msgid "Normal Edit Modifier"
20757 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20760 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20761 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20764 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20765 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20768 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20769 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20772 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20773 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20780 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20781 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20784 msgid "Copy sum of new and old normals"
20785 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20788 msgid "Copy new normals minus old normals"
20789 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20792 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
20793 msgstr "Copia il prodotto fra vecchie e nuove normali (NON prodotto vettriale)"
20796 msgid "How to affect (generate) normals"
20797 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20800 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20801 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20804 msgid "Directional"
20805 msgstr "Direzionale"
20808 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20809 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20812 msgid "Offset from object's center"
20813 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20816 msgid "Target object used to affect normals"
20817 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20820 msgid "Parallel Normals"
20821 msgstr "Normali Parallele"
20824 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20825 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20828 msgid "Ocean Modifier"
20829 msgstr "Modificatore Oceano"
20832 msgid "Simulate an ocean surface"
20833 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20837 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20840 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20841 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20845 msgstr "Increspature"
20848 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20849 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20852 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20853 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20856 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20857 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20861 msgstr "Percorso Cache"
20864 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20865 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20868 msgid "Foam Coverage"
20869 msgstr "Copertura Schiuma"
20872 msgid "Amount of generated foam"
20873 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20876 msgid "Foam Layer Name"
20877 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20880 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20881 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20885 msgstr "Fine Precalcolo"
20888 msgid "End frame of the ocean baking"
20889 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20893 msgstr "Inizio Precalcolo"
20896 msgid "Start frame of the ocean baking"
20897 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20900 msgid "Method of modifying geometry"
20901 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20908 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20909 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20912 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20913 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20916 msgid "Ocean is Cached"
20917 msgstr "Oceano è nella Cache"
20920 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20921 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20924 msgid "Random Seed"
20925 msgstr "Seme Casuale"
20928 msgid "Seed of the random generator"
20929 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20932 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20933 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20936 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20937 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20940 msgid "Spatial Size"
20941 msgstr "Dimensione Spaziale"
20944 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20945 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20948 msgid "Current time of the simulation"
20949 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20952 msgid "Generate Foam"
20953 msgstr "Genera Schiuma"
20956 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20957 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20960 msgid "Generate Normals"
20961 msgstr "Genera Normali"
20964 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20965 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
20968 msgid "Wave Alignment"
20969 msgstr "Allineamento Onda"
20972 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20973 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20976 msgid "Wave Direction"
20977 msgstr "Direzione Onda"
20980 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20981 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20985 msgstr "Scala Onda"
20988 msgid "Scale of the displacement effect"
20989 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20992 msgid "Smallest Wave"
20993 msgstr "Onda Più Piccola"
20996 msgid "Shortest allowed wavelength"
20997 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
21000 msgid "Wind Velocity"
21001 msgstr "Velocità Vento"
21005 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
21008 msgid "ParticleInstance Modifier"
21009 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
21012 msgid "Particle system instancing modifier"
21013 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
21016 msgid "Pole axis for rotation"
21017 msgstr "Asse polare per la rotazione"
21020 msgid "Object that has the particle system"
21021 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
21024 msgid "Particle Offset"
21025 msgstr "Spostamento Particelle"
21028 msgid "Particle System Number"
21029 msgstr "Numero Sistema Particellare"
21032 msgid "Position along path"
21033 msgstr "Posizione lungo il percorso"
21036 msgid "Random Position"
21037 msgstr "Posizione Casuale"
21040 msgid "Randomize position along path"
21041 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
21044 msgid "Show instances when particles are alive"
21045 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
21048 msgid "Show instances when particles are dead"
21049 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
21052 msgid "Show instances when particles are unborn"
21053 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
21056 msgid "Create instances from child particles"
21057 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
21060 msgid "Create instances from normal particles"
21061 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
21064 msgid "Create instances along particle paths"
21065 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
21069 msgstr "Mantieni Forma"
21072 msgid "Don't stretch the object"
21073 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21076 msgid "Use particle size to scale the instances"
21077 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21080 msgid "ParticleSystem Modifier"
21081 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21084 msgid "Particle system simulation modifier"
21085 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21088 msgid "Particle System that this modifier controls"
21089 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21092 msgid "Remesh Modifier"
21093 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21100 msgid "Octree Depth"
21101 msgstr "Profondità Octree"
21108 msgid "Smooth Shading"
21109 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21112 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21113 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21116 msgid "Screw Modifier"
21117 msgstr "Modificatore Avvita"
21120 msgid "Revolve edges"
21121 msgstr "Avvitamento spigoli"
21124 msgid "Angle of revolution"
21125 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21129 msgstr "Asse di avvitamento"
21132 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21133 msgstr "Numero di volte"
21136 msgid "Object to define the screw axis"
21137 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21140 msgid "Render Steps"
21141 msgstr "Passi Render"
21144 msgid "Number of steps in the revolution"
21145 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21148 msgid "Offset the revolution along its axis"
21149 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21152 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21153 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21156 msgid "Flip normals of lathed faces"
21157 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21160 msgid "Object Screw"
21161 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21164 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21165 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21169 msgstr "Allungamento U"
21173 msgstr "Allungamento V"
21176 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21177 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21180 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21181 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21184 msgid "Auxiliary Target"
21185 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21188 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21189 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21192 msgid "Distance to keep from the target"
21193 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21196 msgid "Project Limit"
21197 msgstr "Limite Proiezione"
21200 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21201 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21204 msgid "Mesh target to shrink to"
21205 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21208 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21209 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21216 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21217 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21220 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21221 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21224 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21225 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21228 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21229 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21232 msgid "SimpleDeform Modifier"
21233 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21236 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21237 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21240 msgid "Angle of deformation"
21241 msgstr "Angolo di deformazione"
21244 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21245 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21248 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21249 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21256 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21257 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21260 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21261 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21264 msgid "Amount to deform object"
21265 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21272 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21273 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21276 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21277 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21280 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21281 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21288 msgid "Skin Modifier"
21289 msgstr "Modificatore Pelle"
21292 msgid "Generate Skin"
21293 msgstr "Genera Pelle"
21296 msgid "Branch Smoothing"
21297 msgstr "Levigatura Rami"
21300 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21301 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21304 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21305 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21308 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21309 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21312 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21313 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21316 msgid "Soft Body Modifier"
21317 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21320 msgid "Soft body simulation modifier"
21321 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21324 msgid "Solidify Modifier"
21325 msgstr "Modificatore Solidifica"
21328 msgid "Inner Crease"
21329 msgstr "Piega Interna"
21332 msgid "Assign a crease to inner edges"
21333 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21336 msgid "Outer Crease"
21337 msgstr "Piega Esterna"
21340 msgid "Assign a crease to outer edges"
21341 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21345 msgstr "Piega Orlo"
21348 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21349 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21352 msgid "Vertex Group Invert"
21353 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21356 msgid "Invert the vertex group influence"
21357 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21360 msgid "Material Offset"
21361 msgstr "Scostamento Materiale"
21364 msgid "Offset material index of generated faces"
21365 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21368 msgid "Rim Material Offset"
21369 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21372 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21373 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21376 msgid "Merge Threshold"
21377 msgstr "Soglia Unione"
21380 msgid "Offset the thickness from the center"
21381 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21384 msgid "Thickness of the shell"
21385 msgstr "Spessore del guscio"
21388 msgid "Vertex Group Factor"
21389 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21392 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21393 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21396 msgid "Even Thickness"
21397 msgstr "Spessore Costante"
21400 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21401 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21404 msgid "Flip Normals"
21405 msgstr "Inverti Normali"
21408 msgid "Invert the face direction"
21409 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21412 msgid "High Quality Normals"
21413 msgstr "Normali Alta Qualità"
21416 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21417 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21421 msgstr "Riempi Orlo"
21424 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21425 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21432 msgid "Only add the rim to the original data"
21433 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21436 msgid "Subdivision surface modifier"
21437 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21440 msgid "Number of subdivisions to perform"
21441 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21444 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21445 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21448 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21449 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21452 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21453 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21456 msgid "Surface Modifier"
21457 msgstr "Modificatore Superficie"
21460 msgid "Triangulate Modifier"
21461 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21464 msgid "Triangulate Mesh"
21465 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21472 msgid "Quad Method"
21473 msgstr "Metodo Quad"
21476 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21477 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21480 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21481 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21484 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21485 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21488 msgid "Fixed Alternate"
21489 msgstr "Fisso Alternato"
21492 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21493 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21496 msgid "Shortest Diagonal"
21497 msgstr "Diagonale più Corta"
21500 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21501 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21504 msgid "UV Project Modifier"
21505 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21508 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21509 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21512 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21513 msgstr "Proporzione Orizzontale"
21516 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21517 msgstr "Proporzione Verticale"
21520 msgid "Number of Projectors"
21521 msgstr "Numero di Proiettori"
21524 msgid "Number of projectors to use"
21525 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21529 msgstr "Proiettori"
21532 msgid "Horizontal Scale"
21533 msgstr "Scala Orizzontale"
21536 msgid "Vertical Scale"
21537 msgstr "Scala Verticale"
21540 msgid "UVWarp Modifier"
21541 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21544 msgid "Add target position to uv coordinates"
21545 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21560 msgid "Bone defining offset"
21561 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21572 msgid "Center point for rotate/scale"
21573 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21576 msgid "Object From"
21577 msgstr "Oggetto Da"
21580 msgid "Object defining offset"
21581 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21589 msgstr "Livello UV"
21592 msgid "UV Layer name"
21593 msgstr "Nome del livello UV"
21596 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21597 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21600 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21601 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21604 msgid "Add Threshold"
21605 msgstr "Aggiunge Soglia"
21608 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21609 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21612 msgid "Default Weight"
21613 msgstr "Peso Predefinito"
21616 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21617 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21620 msgid "How weights are mapped to their new values"
21621 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21624 msgid "Null action"
21625 msgstr "Nessuna azione"
21629 msgid "Custom Curve"
21630 msgstr "Curva Personalizzata"
21639 msgid "Median Step"
21640 msgstr "Passo Medio"
21643 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21644 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21647 msgid "Mapping Curve"
21648 msgstr "Curva Mappatura"
21651 msgid "Custom mapping curve"
21652 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21655 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21656 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21659 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21660 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21663 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21664 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21667 msgid "Use local generated coordinates"
21668 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21671 msgid "Use global coordinates"
21672 msgstr "Usa coordinate globali"
21675 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21676 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21679 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21680 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21683 msgid "Use Channel"
21684 msgstr "Usa Canale"
21687 msgid "Which texture channel to use for masking"
21688 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21691 msgid "Masking Tex"
21692 msgstr "Texture Mascheramento"
21695 msgid "Masking texture"
21696 msgstr "Texture di mascheramento"
21699 msgid "Masking vertex group name"
21700 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21703 msgid "Remove Threshold"
21704 msgstr "Rimuovi Soglia"
21707 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21708 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21712 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21715 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21716 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21719 msgid "Group Remove"
21720 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21723 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21724 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21727 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21728 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21731 msgid "Default Weight A"
21732 msgstr "Peso Predefinito A"
21735 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21736 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21739 msgid "Default Weight B"
21740 msgstr "Peso Predefinito B"
21743 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21744 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21747 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21748 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21751 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21752 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21755 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21756 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21759 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21760 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21763 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21764 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21767 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21768 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21772 msgstr "Gruppo Vertici"
21775 msgid "Which vertices should be affected"
21776 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21780 msgstr "Gruppo Vertici A"
21784 msgstr "Gruppo Vertici B"
21787 msgid "VGroup A or B"
21788 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21791 msgid "VGroup A and B"
21792 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21795 msgid "Vertex Group A"
21796 msgstr "Gruppo Vertici A"
21799 msgid "First vertex group name"
21800 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21803 msgid "Vertex Group B"
21804 msgstr "Gruppo Vertici B"
21807 msgid "Second vertex group name"
21808 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21811 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21812 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21815 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21816 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21823 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21824 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21831 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21832 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21835 msgid "Proximity Geometry"
21836 msgstr "Prossimità Geometria"
21839 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21840 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21843 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21844 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21847 msgid "Compute distance to nearest edge"
21848 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21851 msgid "Compute distance to nearest face"
21852 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21855 msgid "Proximity Mode"
21856 msgstr "Modalità Prossimità"
21859 msgid "Which distances to target object to use"
21860 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21863 msgid "Use distance between affected and target objects"
21864 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21867 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21868 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21871 msgid "Target Object"
21872 msgstr "Oggetto Obiettivo"
21875 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21876 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21879 msgid "Warp Modifier"
21880 msgstr "Modificatore Deforma"
21883 msgid "Warp modifier"
21884 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21887 msgid "Radius to apply"
21888 msgstr "Raggio da applicare"
21891 msgid "Object to transform from"
21892 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21895 msgid "Object to transform to"
21896 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21899 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21900 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21903 msgid "Wave Modifier"
21904 msgstr "Modificatore Onda"
21907 msgid "Wave effect modifier"
21908 msgstr "Modificatore effetto onda"
21911 msgid "Damping Time"
21912 msgstr "Tempo Smorzamento"
21915 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21916 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21919 msgid "Falloff Radius"
21920 msgstr "Raggio Decadimento"
21923 msgid "Distance after which it fades out"
21924 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21927 msgid "Height of the wave"
21928 msgstr "Altezza dell'onda"
21931 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21932 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21936 msgstr "Limitatezza"
21939 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21940 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21943 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21944 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21947 msgid "Start Position Object"
21948 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21951 msgid "Object which defines the wave center"
21952 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21955 msgid "Start Position X"
21956 msgstr "Posizione Iniziale X"
21959 msgid "X coordinate of the start position"
21960 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21963 msgid "Start Position Y"
21964 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21967 msgid "Y coordinate of the start position"
21968 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21971 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21972 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21975 msgid "Cyclic wave effect"
21976 msgstr "Effetto onda ciclico"
21979 msgid "Displace along normals"
21980 msgstr "Sposta lungo le normali"
21987 msgid "Enable displacement along the X normal"
21988 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21995 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21996 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
22003 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22004 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
22007 msgid "X axis motion"
22008 msgstr "Movimento sull'asse X"
22011 msgid "Y axis motion"
22012 msgstr "Movimento sull'asse Y"
22015 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22016 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
22019 msgid "Distance between the waves"
22020 msgstr "Distanza tra le onde"
22024 msgstr "Area Faccia"
22027 msgid "Wireframe Modifier"
22028 msgstr "Modificatore Reticolo"
22031 msgid "Wireframe effect modifier"
22032 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
22035 msgid "Thickness factor"
22036 msgstr "Fattore spessore"
22039 msgid "Support face boundaries"
22040 msgstr "Supporta le facce di confine"
22043 msgid "Offset Relative"
22044 msgstr "Scostamento Relativo"
22047 msgid "Offset Even"
22048 msgstr "Scostamento Uniforme"
22051 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22052 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
22055 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22056 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
22059 msgid "Remove original geometry"
22060 msgstr "Rimuove la geometria originale"
22063 msgid "Custom color for motion path"
22064 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
22068 msgstr "Modifica percorso"
22071 msgid "Path is being edited"
22072 msgstr "Percorso modificato"
22075 msgid "Number of frames cached"
22076 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
22079 msgid "Line Thickness"
22080 msgstr "Spessore Linea"
22083 msgid "Line thickness for drawing path"
22084 msgstr "Spessore della linea per il disegno del percorso"
22087 msgid "Motion Path Points"
22088 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
22091 msgid "Use Bone Heads"
22092 msgstr "Usa le teste dell'osso"
22095 msgid "Use custom color for this motion path"
22096 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
22099 msgid "Motion Path Cache Point"
22100 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
22103 msgid "Cached location on path"
22104 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
22107 msgid "Movie Clip Proxy"
22108 msgstr "Proxy Filmato"
22111 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22112 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
22115 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22116 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22119 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22120 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22123 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22124 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22127 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22128 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22135 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22136 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22139 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22140 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22143 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22144 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22147 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22148 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22151 msgid "Location to store the proxy files"
22152 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22155 msgid "JPEG quality of proxy images"
22156 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22163 msgid "No TC in use"
22164 msgstr "Nessun TC in uso"
22168 msgstr "Avvia Registrazione"
22171 msgid "Use images in the order they are recorded"
22172 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22175 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22176 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22179 msgid "Movie Clip User"
22180 msgstr "Utente Filmato"
22183 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22184 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22187 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22188 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22191 msgid "Render Undistorted"
22192 msgstr "Rendering Indistorto"
22195 msgid "Average error of reconstruction"
22196 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22199 msgid "Movie tracking data"
22200 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22203 msgid "Active Object Index"
22204 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22207 msgid "Index of active object"
22208 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22211 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22212 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22231 msgid "Distortion Model"
22232 msgstr "Modello Distorsione"
22236 msgstr "Polinomiale"
22243 msgid "Camera's focal length"
22244 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22247 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22248 msgstr "Proporzioni Pixel"
22251 msgid "Pixel aspect ratio"
22252 msgstr "Proporzioni del pixel"
22255 msgid "Principal Point"
22256 msgstr "Punto Principale"
22259 msgid "Optical center of lens"
22260 msgstr "Centro ottico della lente"
22267 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22268 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22275 msgid "Units used for camera focal length"
22276 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22283 msgid "Use pixels for units of focal length"
22284 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22291 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22292 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22295 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22296 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22299 msgid "Display Hidden"
22300 msgstr "Mostra Nascosti"
22303 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22304 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22307 msgid "Dopesheet Sort Field"
22308 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22311 msgid "Sort channels by their names"
22312 msgstr "Ordina i canali per nome"
22323 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22324 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22327 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22328 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22331 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22332 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22335 msgid "Pattern Bounding Box"
22336 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22339 msgid "Pattern Corners"
22340 msgstr "Angoli Motivo"
22344 msgstr "Cerca Massimo"
22347 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22348 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22352 msgstr "Cerca Minimo"
22355 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22356 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22359 msgid "Movie Tracking Markers"
22360 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22363 msgid "Movie tracking object data"
22364 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22367 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22368 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22371 msgid "Object is used for camera tracking"
22372 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22376 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22379 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22380 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22384 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22387 msgid "Unique name of object"
22388 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22391 msgid "Active Track"
22392 msgstr "Traccia Attiva"
22395 msgid "Movie Tracks"
22396 msgstr "Tracce Filmato"
22399 msgid "Movie Objects"
22400 msgstr "Oggetti Filmato"
22407 msgid "Movie tracking plane track data"
22408 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22411 msgid "Image Opacity"
22412 msgstr "Opacità Immagine"
22415 msgid "Opacity of the image"
22416 msgstr "Opacità dell'immagine"
22423 msgid "Collection of markers in track"
22424 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22427 msgid "Unique name of track"
22428 msgstr "Nome unico della traccia"
22431 msgid "Plane track is selected"
22432 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22435 msgid "Auto Keyframe"
22436 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22439 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22440 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22443 msgid "Active Plane Track"
22444 msgstr "Plane Track Attivo"
22447 msgid "Reconstructed Cameras"
22448 msgstr "Camere Ricostruite"
22451 msgid "Collection of solved cameras"
22452 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22455 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22456 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22459 msgid "Reconstructed"
22460 msgstr "Ricostruito"
22463 msgid "Movie tracking settings"
22464 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22467 msgid "Cleanup action to execute"
22468 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22471 msgid "Select unclean tracks"
22472 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22475 msgid "Delete Track"
22476 msgstr "Cancella Traccia"
22479 msgid "Delete unclean tracks"
22480 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22483 msgid "Delete Segments"
22484 msgstr "Cancella Segmenti"
22487 msgid "Reprojection Error"
22488 msgstr "Errore Riproiezione"
22491 msgid "Tracked Frames"
22492 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22495 msgid "Correlation"
22496 msgstr "Correlazione"
22499 msgid "Frames Limit"
22500 msgstr "Limite Fotogrammi"
22503 msgid "Pattern Match"
22504 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22507 msgid "Previous frame"
22508 msgstr "Fotogramma precedente"
22511 msgid "Pattern Size"
22512 msgstr "Dimensione Motivo"
22515 msgid "Search Size"
22516 msgstr "Dimensione Ricerca"
22519 msgid "Show default options expanded in the user interface"
22520 msgstr "Mostra le opzioni di default espanse nell'interfaccia utente"
22523 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
22524 msgstr "Mostra le opzioni extra espanse nell'interfaccia utente"
22528 msgstr "Più Veloce"
22531 msgid "Track as fast as it's possible"
22532 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22539 msgid "Track with double speed"
22540 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22543 msgid "Track with realtime speed"
22544 msgstr "Traccia in tempo reale"
22547 msgid "Track with half of realtime speed"
22548 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22555 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22556 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22559 msgid "Use Blue Channel"
22560 msgstr "Usa Canale Blu"
22563 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22564 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22568 msgstr "Prepassaggio"
22571 msgid "Use Green Channel"
22572 msgstr "Usa Canale Verde"
22575 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22576 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22580 msgstr "Usa Maschera"
22584 msgstr "Normalizza"
22587 msgid "Use Red Channel"
22588 msgstr "Usa Canale Rosso"
22591 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22592 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22595 msgid "Keyframe Selection"
22596 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22599 msgid "Tripod Motion"
22600 msgstr "Movimento Tripode"
22603 msgid "Active Rotation Track Index"
22604 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22607 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22608 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22611 msgid "Active Track Index"
22612 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22615 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22616 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22619 msgid "Anchor Frame"
22620 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22627 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22628 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22635 msgid "High quality pixel interpolation"
22636 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22639 msgid "Location Influence"
22640 msgstr "Influenza Posizione"
22643 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22644 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22647 msgid "Rotation Influence"
22648 msgstr "Influenza Rotazione"
22651 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22652 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22655 msgid "Scale Influence"
22656 msgstr "Influenza Scala"
22659 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22660 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22663 msgid "Rotation Tracks"
22664 msgstr "Tracce Rotazione"
22667 msgid "Maximal Scale"
22668 msgstr "Scala Massima"
22671 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22672 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22675 msgid "Show Tracks"
22676 msgstr "Mostra Tracce"
22679 msgid "Expected Position"
22680 msgstr "Posizione Attesa"
22683 msgid "Expected Rotation"
22684 msgstr "Rotazione Attesa"
22687 msgid "Expected Scale"
22688 msgstr "Scala Attesa"
22691 msgid "Translation Tracks"
22692 msgstr "Traslazione Tracce"
22695 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22696 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22703 msgid "Stabilize Rotation"
22704 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22707 msgid "Stabilize Scale"
22708 msgstr "Stabilizza Scala"
22711 msgid "Average error of re-projection"
22712 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22715 msgid "Grease pencil data for this track"
22716 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22719 msgid "Track is hidden"
22720 msgstr "La traccia è nascosta"
22723 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22724 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22727 msgid "Track is selected"
22728 msgstr "La traccia è selezionata"
22731 msgid "Select Anchor"
22732 msgstr "Seleziona Ancora"
22735 msgid "Select Pattern"
22736 msgstr "Seleziona Motivo"
22739 msgid "Custom Color"
22740 msgstr "Colore Personalizzato"
22743 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22744 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22747 msgid "Stab Weight"
22748 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22752 msgstr "Spezzone NLA"
22755 msgid "Action referenced by this strip"
22756 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22759 msgid "Action End Frame"
22760 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22763 msgid "Last frame from action to use"
22764 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22767 msgid "Action Start Frame"
22768 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22771 msgid "First frame from action to use"
22772 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22775 msgid "NLA Strip is active"
22776 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22783 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22784 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22787 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22788 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22795 msgid "Number of times to repeat the action range"
22796 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22799 msgid "Scaling factor for action"
22800 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22803 msgid "NLA Strip is selected"
22804 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22808 msgstr "Durata Spezzone"
22812 msgstr "Spezzoni NLA"
22815 msgid "Type of NLA Strip"
22816 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22819 msgid "Action Clip"
22820 msgstr "Spezzone Azione"
22823 msgid "NLA Strip references some Action"
22824 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22827 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22828 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22835 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22836 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22840 msgstr "Spezzone Sonoro"
22843 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22844 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22847 msgid "Animated Influence"
22848 msgstr "Influenza Animata"
22851 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22852 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22855 msgid "Animated Strip Time"
22856 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22859 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22860 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22863 msgid "Cyclic Strip Time"
22864 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22867 msgid "Auto Blend In/Out"
22868 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22871 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22872 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22875 msgid "Sync Action Length"
22876 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22879 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22880 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22884 msgstr "Spezzoni NLA"
22887 msgid "Collection of Nla Strips"
22888 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22892 msgstr "Traccia NLA"
22895 msgid "NLA Track is active"
22896 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22899 msgid "NLA Track is locked"
22900 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22903 msgid "NLA Track is selected"
22904 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22907 msgid "Collection of NLA Tracks"
22908 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22911 msgid "Node in a node tree"
22912 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22915 msgid "The node icon"
22916 msgstr "L'icona del nodo"
22919 msgid "The node label"
22920 msgstr "L'etichetta del nodo"
22923 msgid "Static Type"
22924 msgstr "Tipo Statico"
22927 msgid "Custom Node"
22928 msgstr "Nodo Personalizzato"
22931 msgid "Custom color of the node body"
22932 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22935 msgid "Height of the node"
22936 msgstr "Altezza del nodo"
22939 msgid "Optional custom node label"
22940 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22943 msgid "Unique node identifier"
22944 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22947 msgid "Parent this node is attached to"
22948 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22951 msgid "Node selection state"
22952 msgstr "Stato selezione Nodo"
22955 msgid "Show Options"
22956 msgstr "Mostra Opzioni"
22959 msgid "Show Preview"
22960 msgstr "Mostra Anteprima"
22963 msgid "Show Texture"
22964 msgstr "Mostra Texture"
22967 msgid "Use custom color for the node"
22968 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22971 msgid "Width of the node"
22972 msgstr "Larghezza del nodo"
22975 msgid "Width Hidden"
22976 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22979 msgid "Width of the node in hidden state"
22980 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22983 msgid "Custom Group"
22984 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22988 msgstr "Interfaccia"
22991 msgid "Compositor Node"
22992 msgstr "Nodo Compositore"
22996 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22999 msgid "Bilateral Blur"
23000 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
23003 msgid "Color Sigma"
23004 msgstr "Sigma Colore"
23007 msgid "Space Sigma"
23008 msgstr "Sigma Spazio"
23011 msgid "Aspect Correction"
23012 msgstr "Correzione Formato"
23015 msgid "Type of aspect correction to use"
23016 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
23019 msgid "Relative Size X"
23020 msgstr "Dimensione X Relativa"
23023 msgid "Relative Size Y"
23024 msgstr "Dimensione Y Relativa"
23027 msgid "Filter Type"
23028 msgstr "Tipo Filtro"
23035 msgid "Fast Gaussian"
23036 msgstr "Gaussiana Veloce"
23051 msgid "Use circular filter (slower)"
23052 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
23055 msgid "Extend Bounds"
23056 msgstr "Estendi Bordi"
23059 msgid "Variable Size"
23060 msgstr "Dimensione Variabile"
23064 msgstr "Sfocatura Bokeh"
23068 msgstr "Sfocatura Max"
23071 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23072 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
23075 msgid "Bokeh Image"
23076 msgstr "Immagine Bokeh"
23079 msgid "Angle of the bokeh"
23080 msgstr "Angolo del bokeh"
23083 msgid "Catadioptric"
23084 msgstr "Catadiottrico"
23087 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23088 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
23095 msgid "Number of flaps"
23096 msgstr "Numero di sotto bagliori"
23100 msgstr "Arrotondamento"
23104 msgstr "Maschera Box"
23107 msgid "Height of the box"
23108 msgstr "Altezza del box"
23115 msgid "Rotation angle of the box"
23116 msgstr "Angolo di rotazione del box"
23119 msgid "Width of the box"
23120 msgstr "Larghezza del box"
23123 msgid "X position of the middle of the box"
23124 msgstr "Posizione X della metà del box"
23127 msgid "Y position of the middle of the box"
23128 msgstr "Posizione Y della metà del box"
23131 msgid "Bright/Contrast"
23132 msgstr "Luminosità/Contrasto"
23135 msgid "Channel Key"
23136 msgstr "Canale Chiave"
23139 msgid "RGB color space"
23140 msgstr "Spazio Colore RGB"
23147 msgid "Limit Channel"
23148 msgstr "Limita Canale"
23151 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23152 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23159 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23160 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23168 msgstr "Chiave Chroma"
23171 msgid "Alpha falloff"
23172 msgstr "Decadimento Alfa"
23183 msgid "Shadow Adjust"
23184 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23188 msgstr "Accettazione"
23191 msgid "Color Balance"
23192 msgstr "Bilanciamento Colore"
23195 msgid "Correction Formula"
23196 msgstr "Formula Correzione"
23199 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23200 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23203 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23204 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23215 msgid "Color Correction"
23216 msgstr "Correzione Colore"
23219 msgid "Blue channel active"
23220 msgstr "Canale Blu attivo"
23223 msgid "Green channel active"
23224 msgstr "Canale Verde attivo"
23227 msgid "Highlights Contrast"
23228 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23231 msgid "Highlights contrast"
23232 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23235 msgid "Highlights Gain"
23236 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23239 msgid "Highlights gain"
23240 msgstr "Guadagno alte luci"
23243 msgid "Highlights Gamma"
23244 msgstr "Gamma Alte Luci"
23247 msgid "Highlights gamma"
23248 msgstr "Gamma Alte Luci"
23251 msgid "Highlights Lift"
23252 msgstr "Lift Alte Luci"
23255 msgid "Highlights lift"
23256 msgstr "Lift Alte Luci"
23259 msgid "Highlights Saturation"
23260 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23263 msgid "Highlights saturation"
23264 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23267 msgid "Master Contrast"
23268 msgstr "Master Contrasto"
23271 msgid "Master contrast"
23272 msgstr "Master contrasto"
23275 msgid "Master Gain"
23276 msgstr "Master Guadagno"
23279 msgid "Master gain"
23280 msgstr "Master guadagno"
23283 msgid "Master Gamma"
23284 msgstr "Master Gamma"
23287 msgid "Master gamma"
23288 msgstr "Master gamma"
23291 msgid "Master Lift"
23292 msgstr "Master Lift"
23295 msgid "Master lift"
23296 msgstr "Master lift"
23299 msgid "Master Saturation"
23300 msgstr "Master Saturazione"
23303 msgid "Master saturation"
23304 msgstr "Master saturazione"
23307 msgid "Midtones Contrast"
23308 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23311 msgid "Midtones contrast"
23312 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23315 msgid "Midtones End"
23316 msgstr "Fine Mezzitoni"
23319 msgid "End of midtones"
23320 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23323 msgid "Midtones Gain"
23324 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23327 msgid "Midtones gain"
23328 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23331 msgid "Midtones Gamma"
23332 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23335 msgid "Midtones gamma"
23336 msgstr "Gamma mezzitoni"
23339 msgid "Midtones Lift"
23340 msgstr "Lift Mezzitoni"
23343 msgid "Midtones lift"
23344 msgstr "Lift mezzitoni"
23347 msgid "Midtones Saturation"
23348 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23351 msgid "Midtones saturation"
23352 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23355 msgid "Midtones Start"
23356 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23359 msgid "Start of midtones"
23360 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23363 msgid "Red channel active"
23364 msgstr "Canale Rosso attivo"
23367 msgid "Shadows Contrast"
23368 msgstr "Contrasto Ombre"
23371 msgid "Shadows contrast"
23372 msgstr "Contrasto ombre"
23375 msgid "Shadows Gain"
23376 msgstr "Guadagno Ombre"
23379 msgid "Shadows gain"
23380 msgstr "Guadagno ombre"
23383 msgid "Shadows Gamma"
23384 msgstr "Gamma Ombre"
23387 msgid "Shadows gamma"
23388 msgstr "Gamma ombre"
23391 msgid "Shadows Lift"
23392 msgstr "Lift Ombre"
23395 msgid "Shadows lift"
23396 msgstr "Lift ombre"
23399 msgid "Shadows Saturation"
23400 msgstr "Saturazione Ombre"
23403 msgid "Shadows saturation"
23404 msgstr "Saturazione ombre"
23408 msgstr "Colore Chiave"
23415 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23416 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23423 msgid "Color Spill"
23424 msgstr "Versamento Colore"
23432 msgstr "Sopprimi Versamento"
23435 msgid "Combine HSVA"
23436 msgstr "Combina HSVA"
23439 msgid "Combine RGBA"
23440 msgstr "Combina RGBA"
23443 msgid "Combine YCbCrA"
23444 msgstr "Combina YCbCrA"
23459 msgid "Combine YUVA"
23460 msgstr "Combina YUVA"
23464 msgstr "Composizione"
23483 msgid "Crop Image Size"
23484 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23495 msgid "Vector Curves"
23496 msgstr "Curve Vettore"
23499 msgid "Directional Blur"
23500 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23512 msgstr "Rivoluzione"
23516 msgstr "Ricomincia"
23524 msgstr "Sfocatura Profondità"
23528 msgstr "Tipo Bokeh"
23532 msgstr "Ottagonale"
23540 msgstr "Eptagonale"
23556 msgstr "Pentagonale"
23568 msgstr "Triangolare"
23575 msgid "Gamma Correction"
23576 msgstr "Correzione Gamma"
23579 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23580 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23583 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23584 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23587 msgid "Use Z-Buffer"
23588 msgstr "Usa Z-Buffer"
23596 msgstr "Riduzione Rumore"
23600 msgstr "Smacchiatura"
23603 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23604 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23608 msgstr "Più Vicino"
23611 msgid "Difference Key"
23612 msgstr "Chiave Differenza"
23615 msgid "Dilate/Erode"
23616 msgstr "Dilata/Erodi"
23619 msgid "Edge to inset"
23620 msgstr "Spigolo da incassare"
23627 msgid "Distance Key"
23628 msgstr "Chiave Distanza"
23631 msgid "Double Edge Mask"
23632 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23636 msgstr "Sfuma in Uscita"
23640 msgstr "Mantieni Dentro"
23643 msgid "Adjacent Only"
23644 msgstr "Solo Adiacente"
23647 msgid "Ellipse Mask"
23648 msgstr "Maschera Ellisse"
23651 msgid "Height of the ellipse"
23652 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23655 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23656 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23659 msgid "Width of the ellipse"
23660 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23663 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23664 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23667 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23668 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23672 msgstr "Affilatura"
23704 msgstr "Inverti X & Y"
23711 msgid "Angle Offset"
23712 msgstr "Scostamento Angolo"
23715 msgid "Color Modulation"
23716 msgstr "Modulazione Colore"
23720 msgstr "Tipo Bagliore"
23727 msgid "Simple Star"
23728 msgstr "Stella Semplice"
23731 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23732 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23739 msgid "Hue Correct"
23740 msgstr "Correzione Tonalità"
23743 msgid "Hue Saturation Value"
23744 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23748 msgstr "ID Maschera"
23752 msgstr "Ha Livelli"
23759 msgid "Placeholder"
23760 msgstr "Segnaposto"
23763 msgid "Auto-Refresh"
23764 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23768 msgstr "Ricostruisci"
23776 msgstr "Post Sfoca"
23784 msgstr "Taglio Nero"
23788 msgstr "Taglio Bianco"
23791 msgid "Despill Balance"
23792 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23795 msgid "Despill Factor"
23796 msgstr "Fattore Soppressione"
23799 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23800 msgstr "Tolleranza Errore"
23803 msgid "Feather Distance"
23804 msgstr "Distanza Sfumatura"
23808 msgid "Feather Falloff"
23809 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23812 msgid "Screen Balance"
23813 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23816 msgid "Tracking Object"
23817 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23820 msgid "Lens Distortion"
23821 msgstr "Distorsione Lente"
23825 msgstr "Proiettore"
23832 msgid "Combined RGB"
23833 msgstr "RGB Combinato"
23836 msgid "Red Channel"
23837 msgstr "Canale Rosso"
23840 msgid "Green Channel"
23841 msgstr "Canale Verde"
23844 msgid "Blue Channel"
23845 msgstr "Canale Blu"
23852 msgid "Luminance Channel"
23853 msgstr "Canale Luminanza"
23856 msgid "Luminance Key"
23857 msgstr "Chiave Luminanza"
23861 msgstr "Intervallo Mappa"
23869 msgstr "Valore Mappa"
23872 msgid "Use Maximum"
23873 msgstr "Usa Massimo"
23876 msgid "Use Minimum"
23877 msgstr "Usa Minimo"
23880 msgid "Number of motion blur samples"
23881 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23885 msgstr "Otturatore"
23888 msgid "Size Source"
23889 msgstr "Sorgente Dimensione"
23893 msgstr "Dimensione Scena"
23896 msgid "Use pixel size for the buffer"
23897 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23900 msgid "Fixed/Scene"
23901 msgstr "Fisso/Scena"
23904 msgid "Use feather information from the mask"
23905 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23908 msgid "Motion Blur"
23909 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23913 msgstr "Matematica"
23924 msgid "Greater Than"
23925 msgstr "Maggiore di"
23941 msgstr "Arcocoseno"
23945 msgstr "ArcoTangente"
23948 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23949 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23952 msgid "Movie Distortion"
23953 msgstr "Distorsione Filmato"
23956 msgid "File Output"
23957 msgstr "Uscita File"
23960 msgid "Active Input Index"
23961 msgstr "Indice Input Attivo"
23965 msgstr "Percorso Base"
23968 msgid "Base output path for the image"
23969 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23973 msgstr "File Slots"
23977 msgstr "Squadrettatura"
23980 msgid "Alpha Convert"
23981 msgstr "Conversione Alfa"
23988 msgid "Render Layers"
23989 msgstr "Livelli Render"
23992 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23993 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23996 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23997 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
24000 msgid "Separate HSVA"
24001 msgstr "Separa HSVA"
24004 msgid "Separate RGBA"
24005 msgstr "Separa RGBA"
24008 msgid "Separate YCbCrA"
24009 msgstr "Separa YCbCrA"
24012 msgid "Separate YUVA"
24013 msgstr "Separa YUVA"
24017 msgstr "Imposta Alfa"
24020 msgid "Split Viewer"
24021 msgstr "Dividi Visualizzatore"
24024 msgid "Stabilize 2D"
24025 msgstr "Stabilizza 2D"
24029 msgstr "Raggi Solari"
24033 msgstr "Lunghezza Raggio"
24037 msgstr "Commutatore"
24040 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24041 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
24044 msgid "View Switch"
24045 msgstr "Scambia Viste"
24048 msgid "Node Output"
24049 msgstr "Uscita Nodo"
24053 msgstr "Mappa Tonalità"
24057 msgstr "Adattamento"
24060 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24061 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
24064 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24065 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
24068 msgid "If not used, set to 1"
24069 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
24072 msgid "Tonemap Type"
24073 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
24076 msgid "R/D Photoreceptor"
24077 msgstr "Fotoricettore R/D"
24081 msgstr "Rh Semplice"
24084 msgid "Track Position"
24085 msgstr "Posizione Traccia"
24088 msgid "Relative Start"
24089 msgstr "Inizio Relativo"
24092 msgid "Relative Frame"
24093 msgstr "Frame Relativo"
24096 msgid "Absolute Frame"
24097 msgstr "Frame Assoluto"
24117 msgstr "Entrambi gli Assi"
24121 msgstr "Rampa Colore"
24124 msgid "Vector Blur"
24125 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
24128 msgid "Blur Factor"
24129 msgstr "Fattore Sfocatura"
24133 msgstr "Velocità Max"
24136 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24137 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
24141 msgstr "Velocità Min"
24149 msgstr "Ordine Tasselli"
24153 msgstr "Ordine Tasselli"
24156 msgid "Expand from center"
24157 msgstr "Espandi dal centro"
24160 msgid "Random tiles"
24161 msgstr "Tasselli casuali"
24164 msgid "Expand from bottom"
24165 msgstr "Espandi dal basso"
24168 msgid "Expand from 9 places"
24169 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24173 msgstr "Combinamento Z"
24176 msgid "Anti-Alias Z"
24177 msgstr "Anti-Alias Z"
24188 msgid "Cross Product"
24189 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24192 msgid "Dot Product"
24193 msgstr "Prodotto Scalare"
24196 msgid "Object Info"
24197 msgstr "Info Oggetto"
24209 msgid "Label Font Size"
24210 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24213 msgid "Font size to use for displaying the label"
24214 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24217 msgid "Group Input"
24218 msgstr "Ingresso Gruppo"
24221 msgid "Group Output"
24222 msgstr "Uscita Gruppo"
24229 msgid "Shader Node"
24230 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24233 msgid "Material shader node"
24234 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24238 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24241 msgid "Attribute Name"
24242 msgstr "Nome Attributo"
24250 msgstr "Corpo Nero"
24253 msgid "Bright Contrast"
24254 msgstr "Lumin./Contrasto"
24257 msgid "Anisotropic BSDF"
24258 msgstr "Anisotropico BSDF"
24265 msgid "Multiscatter GGX"
24266 msgstr "Multiscatter GGX"
24269 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24270 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24273 msgid "Diffuse BSDF"
24274 msgstr "Diffuso BSDF"
24278 msgstr "Vetro BSDF"
24281 msgid "Glossy BSDF"
24282 msgstr "Lucido BSDF"
24286 msgstr "Capelli BSDF"
24290 msgstr "Componente"
24293 msgid "Principled BSDF"
24294 msgstr "Generico BSDF"
24297 msgid "Christensen-Burley"
24298 msgstr "Christensen-Burley"
24301 msgid "Refraction BSDF"
24302 msgstr "Rifrazione BSDF"
24305 msgid "Translucent BSDF"
24306 msgstr "Translucido BSDF"
24309 msgid "Transparent BSDF"
24310 msgstr "Trasparente BSDF"
24313 msgid "Velvet BSDF"
24314 msgstr "Velluto BSDF"
24321 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24322 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24325 msgid "Camera Data"
24326 msgstr "Dati Camera"
24333 msgid "Combine HSV"
24334 msgstr "Combina HSV"
24337 msgid "Combine RGB"
24338 msgstr "Combina RGB"
24341 msgid "Combine XYZ"
24342 msgstr "Combina XYZ"
24345 msgid "Object Space"
24346 msgstr "Spazio Oggetto"
24358 msgstr "Info Capelli"
24361 msgid "Layer Weight"
24362 msgstr "Peso Livello"
24365 msgid "Light Falloff"
24366 msgstr "Decadimento Luce"
24370 msgstr "Percorso Luce"
24373 msgid "Interpolation Type"
24374 msgstr "Tipo Interpolazione"
24377 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24378 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24381 msgid "Transform a point"
24382 msgstr "Trasforma un punto"
24386 msgstr "Miscela RGB"
24390 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24393 msgid "Space of the input normal"
24394 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24397 msgid "Tangent Space"
24398 msgstr "Spazio Tangente"
24401 msgid "Tangent space normal mapping"
24402 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24405 msgid "Object space normal mapping"
24406 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24409 msgid "World space normal mapping"
24410 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24413 msgid "Blender Object Space"
24414 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24417 msgid "Blender World Space"
24418 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24421 msgid "Light Output"
24422 msgstr "Uscita Luce"
24425 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24426 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24433 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24434 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24437 msgid "Line Style Output"
24438 msgstr "Uscita Stile Linea"
24441 msgid "Material Output"
24442 msgstr "Uscita Materiale"
24445 msgid "World Output"
24446 msgstr "Uscita Mondo"
24449 msgid "Particle Info"
24450 msgstr "Info Particella"
24457 msgid "Script Source"
24458 msgstr "Sorgente Script"
24461 msgid "Use internal text data-block"
24462 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24465 msgid "Use external .osl or .oso file"
24466 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24469 msgid "Auto Update"
24470 msgstr "Auto-Aggiorna"
24473 msgid "Separate HSV"
24474 msgstr "Separa HSV"
24477 msgid "Separate RGB"
24478 msgstr "Separa RGB"
24481 msgid "Separate XYZ"
24482 msgstr "Separa XYZ"
24485 msgid "Squeeze Value"
24486 msgstr "Schiaccia Valore"
24489 msgid "Subsurface Scattering"
24490 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24505 msgid "Method to use for the tangent"
24506 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24509 msgid "Tangent from UV map"
24510 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24513 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24514 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24517 msgid "Brick Texture"
24518 msgstr "Texture Mattoni"
24521 msgid "Offset Amount"
24522 msgstr "Ammontare Scostamento"
24525 msgid "Offset Frequency"
24526 msgstr "Frequenza Scostamento"
24529 msgid "Squash Amount"
24530 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24533 msgid "Squash Frequency"
24534 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24537 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24538 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24541 msgid "Checker Texture"
24542 msgstr "Texture Scacchiera"
24545 msgid "Texture Coordinate"
24546 msgstr "Coordinate Texture"
24549 msgid "Environment Texture"
24550 msgstr "Texture Ambiente"
24553 msgid "Texture interpolation"
24554 msgstr "Interpolazione texture"
24557 msgid "Linear interpolation"
24558 msgstr "Interpolazione lineare"
24561 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24562 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24565 msgid "Cubic interpolation"
24566 msgstr "Interpolazione Cubica"
24570 msgstr "Proiezione"
24573 msgid "Projection of the input image"
24574 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24577 msgid "Equirectangular"
24578 msgstr "Equirettangolare"
24581 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24582 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24585 msgid "Mirror Ball"
24586 msgstr "Sfera a Specchio"
24589 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24590 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24593 msgid "Gradient Texture"
24594 msgstr "Texture Gradiente"
24597 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24598 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24601 msgid "Projection Blend"
24602 msgstr "Fusione Proiezione"
24605 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24606 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24609 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24610 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24613 msgid "Musgrave Texture"
24614 msgstr "Texture Musgrave"
24617 msgid "Point Density"
24618 msgstr "Densità Punto"
24621 msgid "Object to take point data from"
24622 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24625 msgid "Color Source"
24626 msgstr "Sorgente Colore"
24629 msgid "Data to derive color results from"
24630 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24633 msgid "Particle Age"
24634 msgstr "Età Particella"
24637 msgid "Particle Speed"
24638 msgstr "Velocità Particella"
24641 msgid "Particle Velocity"
24642 msgstr "Velocità Particelle"
24645 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24646 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24649 msgid "Particle System to render as points"
24650 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24653 msgid "Point Source"
24654 msgstr "Sorgente Punto"
24657 msgid "Point data to use as renderable point density"
24658 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24661 msgid "Generate point density from a particle system"
24662 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24665 msgid "Object Vertices"
24666 msgstr "Vertici Oggetto"
24669 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24670 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24673 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24674 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24677 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24678 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24681 msgid "Vertex Attribute Name"
24682 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24685 msgid "Vertex color layer"
24686 msgstr "Livello colore vertice"
24689 msgid "Vertex group weight"
24690 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24693 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24694 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24697 msgid "Sky Texture"
24698 msgstr "Texture Cielo"
24705 msgid "Ground Albedo"
24706 msgstr "Albedo Terreno"
24709 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24710 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24714 msgstr "Tipo Cielo"
24721 msgid "Hosek / Wilkie"
24722 msgstr "Hosek / Wilkie"
24725 msgid "Sun Direction"
24726 msgstr "Direzione Sole"
24729 msgid "Direction from where the sun is shining"
24730 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24737 msgid "Atmospheric turbidity"
24738 msgstr "Torbidità atmosfera"
24741 msgid "Voronoi Texture"
24742 msgstr "Texture Voronoi"
24745 msgid "Wave Texture"
24746 msgstr "Texture Onda"
24749 msgid "Wave Profile"
24750 msgstr "Profilo Onda"
24753 msgid "Use a standard sine profile"
24754 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24757 msgid "Use a sawtooth profile"
24758 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24761 msgid "Use standard wave texture in bands"
24762 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24765 msgid "Use wave texture in rings"
24766 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24769 msgid "UV Along Stroke"
24770 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24773 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24774 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24777 msgid "Vector Math"
24778 msgstr "Matematica Vettori"
24785 msgid "Vector Transform"
24786 msgstr "Trasformazione Vettore"
24789 msgid "Convert From"
24790 msgstr "Converti Da"
24793 msgid "Space to convert from"
24794 msgstr "Spazio da cui convertire"
24798 msgstr "Converti A"
24801 msgid "Space to convert to"
24802 msgstr "Spazio a cui convertire"
24805 msgid "Transform a direction vector"
24806 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24809 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24810 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24813 msgid "Volume Absorption"
24814 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24817 msgid "Volume Scatter"
24818 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24822 msgstr "Dimensione Pixel"
24825 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24826 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24829 msgid "Texture Node"
24830 msgstr "Nodo Texture"
24841 msgid "Offset every N rows"
24842 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24845 msgid "Squash every N rows"
24846 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24853 msgid "Value to Normal"
24854 msgstr "Valore a Normale"
24857 msgid "Node Inputs"
24858 msgstr "Ingressi Nodo"
24861 msgid "Collection of Node Sockets"
24862 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24865 msgid "Socket Template"
24866 msgstr "Modello Connettore"
24869 msgid "Name of the socket"
24870 msgstr "Nome del connettore"
24873 msgid "Link is valid"
24874 msgstr "Connessione valida"
24881 msgid "From socket"
24882 msgstr "Dal connettore"
24886 msgstr "È Nascosto"
24894 msgstr "Al Connettore"
24898 msgstr "Collegamenti Nodo"
24901 msgid "Collection of Node Links"
24902 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24905 msgid "Output File Slot"
24906 msgstr "Slot File Uscita"
24909 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24910 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24913 msgid "Use Node Format"
24914 msgstr "Usa Formato Nodo"
24917 msgid "Node Outputs"
24918 msgstr "Uscite Nodo"
24921 msgid "Node Socket"
24922 msgstr "Connettore Nodo"
24925 msgid "Input or output socket of a node"
24926 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24929 msgid "Socket shape"
24930 msgstr "Forma connettore"
24937 msgid "Enable the socket"
24938 msgstr "Abilita il connettore"
24941 msgid "Hide the socket"
24942 msgstr "Nascondi il connettore"
24946 msgstr "Nascondi Valore"
24953 msgid "True if the socket is connected"
24954 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24962 msgstr "Limite Connessioni"
24965 msgid "Socket name"
24966 msgstr "Nome connettore"
24969 msgid "Node owning this socket"
24970 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24977 msgid "Boolean Node Socket"
24978 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24981 msgid "Default Value"
24982 msgstr "Valore Predefinito"
24985 msgid "Input value used for unconnected socket"
24986 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24989 msgid "Color Node Socket"
24990 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24993 msgid "Float Node Socket"
24994 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24997 msgid "Integer Node Socket"
24998 msgstr "Connettore Nodo Intero"
25001 msgid "Shader Node Socket"
25002 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
25005 msgid "String Node Socket"
25006 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
25009 msgid "Vector Node Socket"
25010 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
25013 msgid "Virtual Node Socket"
25014 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
25017 msgid "Node Socket Template"
25018 msgstr "Connettore Nodo Modello"
25021 msgid "Maximum value"
25022 msgstr "Valore massimo"
25025 msgid "Minimum value"
25026 msgstr "Valore minimo"
25029 msgid "Node Tree Inputs"
25030 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
25033 msgid "Node Tree Outputs"
25034 msgstr "Uscite Albero Nodi"
25037 msgid "Node Tree Path"
25038 msgstr "Percorso Albero Nodi"
25041 msgid "Collection of Nodes"
25042 msgstr "Raccolta di Nodi"
25045 msgid "Active Node"
25046 msgstr "Nodo Attivo"
25049 msgid "Active node in this tree"
25050 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
25053 msgid "Object Base"
25054 msgstr "Oggetto Base"
25057 msgid "Object Constraints"
25058 msgstr "Vincoli Oggetto"
25061 msgid "Collection of object constraints"
25062 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
25065 msgid "Active Constraint"
25066 msgstr "Vincolo Attivo"
25069 msgid "Active Object constraint"
25070 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
25073 msgid "Object Modifiers"
25074 msgstr "Modificatori Oggetto"
25077 msgid "Collection of object modifiers"
25078 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
25081 msgid "Operator Options"
25082 msgstr "Opzioni Operatore"
25085 msgid "Runtime options"
25086 msgstr "Opzioni Runtime"
25089 msgid "True when the cursor is grabbed"
25090 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
25097 msgid "Focus Region"
25098 msgstr "Regione Fuoco"
25101 msgid "Operator Properties"
25102 msgstr "Proprietà Operatore"
25106 msgid "Clean Keyframes"
25107 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
25110 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25111 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
25114 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25115 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
25118 msgid "Only Channel"
25119 msgstr "Solo Canale"
25122 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25123 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
25126 msgid "Column Select"
25127 msgstr "Seleziona Colonna"
25130 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25131 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
25134 msgid "Extend Select"
25135 msgstr "Estendi Selezione"
25147 msgid "Copy Keyframes"
25148 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
25151 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25152 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25156 msgid "Delete Keyframes"
25157 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25160 msgid "Remove all selected keyframes"
25161 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25169 msgid "Duplicate Keyframes"
25170 msgstr "Duplica Keyframes"
25173 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25174 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25182 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25183 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25186 msgid "Duplicate Keyframes"
25187 msgstr "Duplica Keyframes"
25190 msgid "Transform selected items by mode type"
25191 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25195 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25196 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25199 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25200 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25204 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25205 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25208 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25209 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25212 msgid "Constant Extrapolation"
25213 msgstr "Estrapolazione Costante"
25216 msgid "Linear Extrapolation"
25217 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25220 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25221 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25224 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25225 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25228 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25229 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25232 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25233 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25237 msgid "Jump to Keyframes"
25238 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25241 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25242 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25246 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25247 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25250 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25251 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25255 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25256 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25259 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25260 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25264 msgid "Insert Keyframes"
25265 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25268 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25269 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25272 msgid "All Channels"
25273 msgstr "Tutti i Canali"
25276 msgid "Only Selected Channels"
25277 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25280 msgid "In Active Group"
25281 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25285 msgid "Set Keyframe Type"
25286 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25289 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25290 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25295 msgstr "Livello Successivo"
25299 msgid "Previous Layer"
25300 msgstr "Livello Precedente"
25304 msgid "Make Markers Local"
25305 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25308 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25309 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25313 msgid "Mirror Keys"
25314 msgstr "Specchia Chiavi"
25317 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25318 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25321 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25322 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25325 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25326 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25329 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25330 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25335 msgstr "Nuova Azione"
25339 msgid "Paste Keyframes"
25340 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25343 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25344 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25351 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25352 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25355 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25356 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25359 msgid "Overlay existing with new keys"
25360 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25363 msgid "Overwrite All"
25364 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25367 msgid "Replace all keys"
25368 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25371 msgid "Overwrite Range"
25372 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25375 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25376 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25379 msgid "Overwrite Entire Range"
25380 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25383 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25384 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25387 msgid "Paste time offset of keys"
25388 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25391 msgid "Paste keys starting at current frame"
25392 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25396 msgstr "Fotogramma Finale"
25399 msgid "Paste keys ending at current frame"
25400 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25403 msgid "Frame Relative"
25404 msgstr "Fotogramma Relativo"
25407 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25408 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25412 msgstr "Nessuno Scostamento"
25415 msgid "Paste keys from original time"
25416 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25420 msgid "Auto-Set Preview Range"
25421 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25424 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25425 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25429 msgid "Push Down Action"
25430 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25433 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25434 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25438 msgid "Sample Keyframes"
25439 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25442 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25443 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25448 msgstr "Seleziona Tutto"
25451 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25452 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25455 msgid "Selection action to execute"
25456 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25463 msgid "Toggle selection for all elements"
25464 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25467 msgid "Select all elements"
25468 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25472 msgstr "Deseleziona"
25475 msgid "Deselect all elements"
25476 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25479 msgid "Invert selection of all elements"
25480 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25485 msgstr "Selezione Rettangolare"
25488 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25489 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25493 msgstr "Intervallo Assi"
25500 msgid "Set a new selection"
25501 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25504 msgid "Extend existing selection"
25505 msgstr "Estende la selezione esistente"
25508 msgid "Subtract existing selection"
25509 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25512 msgid "Wait for Input"
25513 msgstr "Attendi l'Input"
25533 msgid "Circle Select"
25534 msgstr "Selezione Circolare"
25537 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25538 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25541 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25542 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25545 msgid "On Selected Keyframes"
25546 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25549 msgid "On Current Frame"
25550 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25553 msgid "On Selected Markers"
25554 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25557 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25558 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25562 msgid "Lasso Select"
25563 msgstr "Selezione Lazo"
25566 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25567 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25571 msgid "Select Left/Right"
25572 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25575 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25576 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25579 msgid "Check if Select Left or Right"
25580 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25584 msgid "Select Less"
25585 msgstr "Seleziona Meno"
25588 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25589 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25593 msgid "Select Linked"
25594 msgstr "Seleziona Collegati"
25597 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25598 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25602 msgid "Select More"
25603 msgstr "Seleziona Più"
25606 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25607 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25612 msgstr "Aggancia Chiavi"
25615 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25616 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25619 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25620 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25623 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25624 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25627 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25628 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25632 msgid "Stash Action"
25633 msgstr "Accantona Azione"
25636 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25637 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25640 msgid "Create New Action"
25641 msgstr "Crea Nuova Azione"
25644 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25645 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25649 msgid "Unlink Action"
25650 msgstr "Scollega Azione"
25653 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25654 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25657 msgid "Force Delete"
25658 msgstr "Forza Cancellazione"
25661 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25662 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25665 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25666 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25670 msgid "Change Frame"
25671 msgstr "Cambia Fotogramma"
25674 msgid "Interactively change the current frame number"
25675 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25678 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25679 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25682 msgid "Extend selection"
25683 msgstr "Estendi Selezione"
25687 msgid "Remove Empty Animation Data"
25688 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25691 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25692 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25696 msgid "Mouse Click on Channels"
25697 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25700 msgid "Select Children Only"
25701 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25705 msgid "Collapse Channels"
25706 msgstr "Comprimi Canali"
25709 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
25710 msgstr "Collassa (chiude) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
25713 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25714 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25718 msgid "Delete Channels"
25719 msgstr "Cancella Canali"
25722 msgid "Delete all selected animation channels"
25723 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25727 msgid "Toggle Channel Editability"
25728 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25731 msgid "Toggle editability of selected channels"
25732 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25740 msgid "Expand Channels"
25741 msgstr "Espandi Canali"
25744 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
25745 msgstr "Espande (apre) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
25748 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25749 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25753 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25754 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25757 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25758 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25762 msgid "Find Channels"
25763 msgstr "Trova Canali"
25766 msgid "Text to search for in channel names"
25767 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
25771 msgid "Group Channels"
25772 msgstr "Raggruppa Canali"
25775 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25776 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25779 msgid "Name of newly created group"
25780 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25784 msgid "Move Channels"
25785 msgstr "Sposta Canali"
25788 msgid "Rearrange selected animation channels"
25789 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25805 msgid "Rename Channels"
25806 msgstr "Rinomina Canali"
25809 msgid "Rename animation channel under mouse"
25810 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25813 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25814 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25817 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25818 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25821 msgid "Deselect rather than select items"
25822 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25825 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25826 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25830 msgid "Disable Channel Setting"
25831 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25834 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25835 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25839 msgid "Enable Channel Setting"
25840 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25843 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25844 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25848 msgid "Toggle Channel Setting"
25849 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25852 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25853 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25857 msgid "Ungroup Channels"
25858 msgstr "Separa Canali"
25861 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25862 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25866 msgid "Clear Useless Actions"
25867 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25870 msgid "Only Unused"
25871 msgstr "Solo Inutilizzati"
25874 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25875 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25879 msgid "Copy Driver"
25880 msgstr "Copia Guida"
25883 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25884 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25889 msgstr "Aggiungi Guida"
25893 msgid "Remove Driver"
25894 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25897 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25898 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25901 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25902 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25906 msgid "Set End Frame"
25907 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25911 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25912 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25915 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25916 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25919 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25920 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25924 msgid "Remove Animation"
25925 msgstr "Rimuovi Animazione"
25928 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25929 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25933 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25934 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25937 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25938 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25941 msgid "Confirm Successful Delete"
25942 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
25945 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
25946 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25949 msgid "The Keying Set to use"
25950 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25954 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25955 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25958 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25959 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25963 msgid "Delete Keyframe"
25964 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25967 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25968 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25972 msgid "Insert Keyframe"
25973 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25976 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25977 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25980 msgid "Confirm Successful Insert"
25981 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
25984 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
25985 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25989 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25990 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25993 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25994 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25997 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25998 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
26002 msgid "Insert Keyframe Menu"
26003 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
26006 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26007 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
26010 msgid "Always Show Menu"
26011 msgstr "Mostra Sempre Menù"
26015 msgid "Set Active Keying Set"
26016 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
26019 msgid "Select a new keying set as the active one"
26020 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
26024 msgid "Add Empty Keying Set"
26025 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
26028 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26029 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
26033 msgid "Export Keying Set..."
26034 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
26037 msgid "Export Keying Set to a python script"
26038 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
26041 msgid "Filter folders"
26042 msgstr "Filtra cartelle"
26045 msgid "Filter python"
26046 msgstr "Filtra python"
26049 msgid "Filter text"
26050 msgstr "Filtra testo"
26054 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26055 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
26058 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26059 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
26063 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26064 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
26067 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26068 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26072 msgid "Remove Active Keying Set"
26073 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
26076 msgid "Remove the active Keying Set"
26077 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
26081 msgid "Add to Keying Set"
26082 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
26085 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26086 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
26090 msgid "Remove from Keying Set"
26091 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
26094 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26095 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26099 msgid "Paste Driver"
26100 msgstr "Incolla Driver"
26103 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26104 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
26108 msgid "Clear Preview Range"
26109 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
26113 msgid "Set Preview Range"
26114 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
26117 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26118 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
26122 msgid "Set Start Frame"
26123 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
26127 msgid "Align Bones"
26128 msgstr "Allinea Ossa"
26131 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26132 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
26136 msgid "Change Armature Layers"
26137 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
26140 msgid "Change the visible armature layers"
26141 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
26144 msgid "Armature layers to make visible"
26145 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
26148 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26149 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
26152 msgid "Axis tag names with"
26153 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
26161 msgstr "Sinistra/Destra"
26169 msgstr "Fronte/Retro"
26173 msgstr "Alto/Basso"
26177 msgid "Change Bone Layers"
26178 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26181 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26182 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26185 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26186 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26191 msgstr "Aggiungi Osso"
26194 msgid "Name of the newly created bone"
26195 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26199 msgid "Recalculate Roll"
26200 msgstr "Ricalcola Rollio"
26203 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26204 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26207 msgid "Negate the alignment axis"
26208 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26211 msgid "Shortest Rotation"
26212 msgstr "Rotazione più Breve"
26215 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26216 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26219 msgid "Local +X Tangent"
26220 msgstr "Tangente +X Locale"
26223 msgid "Local +Z Tangent"
26224 msgstr "Tangente +Z Locale"
26227 msgid "Global +X Axis"
26228 msgstr "Asse Globale +X"
26231 msgid "Global +Y Axis"
26232 msgstr "Asse Globale +Y"
26235 msgid "Global +Z Axis"
26236 msgstr "Asse Globale +Z"
26239 msgid "Local -X Tangent"
26240 msgstr "Tangente -X Locale"
26243 msgid "Local -Z Tangent"
26244 msgstr "Tangente -Z Locale"
26247 msgid "Global -X Axis"
26248 msgstr "Asse Globale -X"
26251 msgid "Global -Y Axis"
26252 msgstr "Asse Globale -Y"
26255 msgid "Global -Z Axis"
26256 msgstr "Asse Globale -Z"
26260 msgstr "Mostra Assi"
26264 msgid "Click-Extrude"
26265 msgstr "Click-Estrudi"
26268 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26269 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del mouse"
26273 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26274 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26277 msgid "Remove selected bones from the armature"
26278 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26282 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26283 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26286 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26287 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26291 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26292 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26295 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26296 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26299 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26300 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26303 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26304 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26316 msgid "Create new bones from the selected joints"
26317 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26325 msgid "Extrude Forked"
26326 msgstr "Estrudi Biforcato"
26329 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26330 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26334 msgid "Fill Between Joints"
26335 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26340 msgstr "Inverti Nomi"
26343 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26344 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26348 msgid "Hide Selected"
26349 msgstr "Nascondi Selezionati"
26352 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26353 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26357 msgstr "Non Selezionato"
26360 msgid "Hide unselected rather than selected"
26361 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26365 msgid "Show All Layers"
26366 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26369 msgid "Make all armature layers visible"
26370 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26373 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26374 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26378 msgid "Clear Parent"
26379 msgstr "Cancella Parentela"
26382 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26383 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26386 msgid "What way to clear parenting"
26387 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26390 msgid "Clear Parent"
26391 msgstr "Cancella Parentela"
26394 msgid "Disconnect Bone"
26395 msgstr "Sconnetti Osso"
26399 msgid "Make Parent"
26400 msgstr "Crea Parentela"
26403 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26404 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26407 msgid "Type of parenting"
26408 msgstr "Tipo di parentela"
26411 msgid "Keep Offset"
26412 msgstr "Mantieni Scostamento"
26416 msgid "Reveal Hidden"
26417 msgstr "Mostra Nascosti"
26422 msgstr "Cancella Rollio"
26425 msgid "Clear roll for selected bones"
26426 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26430 msgid "(De)select All"
26431 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26434 msgid "Toggle selection status of all bones"
26435 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26439 msgid "Select Hierarchy"
26440 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26443 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26444 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26447 msgid "Select Parent"
26448 msgstr "Seleziona Genitore"
26451 msgid "Select Child"
26452 msgstr "Seleziona Figlio"
26455 msgid "Extend the selection"
26456 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26459 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26460 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26464 msgid "Select Linked All"
26465 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26469 msgid "Flip Active/Selected Bone"
26470 msgstr "Ribalta Osso Attivo/Selezionato"
26473 msgid "Mirror the bone selection"
26474 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26477 msgid "Active Only"
26478 msgstr "Solo Attivo"
26481 msgid "Only operate on the active bone"
26482 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26485 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26486 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26490 msgid "Select Similar"
26491 msgstr "Seleziona Simili"
26494 msgid "Select similar bones by property types"
26495 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26498 msgid "Immediate Children"
26499 msgstr "Figli Diretti"
26515 msgid "Separate Bones"
26516 msgstr "Separa Ossa"
26519 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26520 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26524 msgid "Pick Shortest Path"
26525 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26528 msgid "Select shortest path between two bones"
26529 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26542 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26543 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26546 msgid "Number of Cuts"
26547 msgstr "Numero di Tagli"
26551 msgid "Switch Direction"
26552 msgstr "Cambia Direzione"
26557 msgstr "Simmetrizza"
26560 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26561 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26564 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26565 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26569 msgstr "da -X a +X"
26573 msgstr "da +X a -X"
26581 msgid "(undocumented operator)"
26582 msgstr "(operatore non documentato)"
26587 msgstr "Esci (logout)"
26596 msgid "Add Boid Rule"
26597 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26600 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26601 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26605 msgid "Remove Boid Rule"
26606 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26609 msgid "Delete current boid rule"
26610 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26614 msgid "Move Down Boid Rule"
26615 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26618 msgid "Move boid rule down in the list"
26619 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26623 msgid "Move Up Boid Rule"
26624 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26627 msgid "Move boid rule up in the list"
26628 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26632 msgid "Add Boid State"
26633 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26636 msgid "Add a boid state to the particle system"
26637 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26641 msgid "Remove Boid State"
26642 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26645 msgid "Delete current boid state"
26646 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26650 msgid "Move Down Boid State"
26651 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26654 msgid "Move boid state down in the list"
26655 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26659 msgid "Move Up Boid State"
26660 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26663 msgid "Move boid state up in the list"
26664 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26669 msgstr "Aggiungi Pennello"
26674 msgstr "Preimpostazione"
26677 msgid "Set brush shape"
26678 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26702 msgid "Reset Brush"
26703 msgstr "Ripristina Pennello"
26706 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26707 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26711 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26712 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26715 msgid "Change brush size by a scalar"
26716 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26723 msgid "Factor to scale brush size by"
26724 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26728 msgid "Stencil Brush Control"
26729 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26736 msgid "Translation"
26737 msgstr "Traslazione"
26745 msgstr "Secondario"
26749 msgid "Image Aspect"
26750 msgstr "Aspetto Immagine"
26754 msgstr "Usa Ripeti"
26762 msgid "Reset Transform"
26763 msgstr "Resetta Trasformazione"
26771 msgid "Directory of the file"
26772 msgstr "Cartella del file"
26775 msgid "Automatically determine display type for files"
26776 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26780 msgstr "Lista Breve"
26783 msgid "Display files as short list"
26784 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26788 msgstr "Lista lunga"
26791 msgid "Display files as a detailed list"
26792 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26795 msgid "File Browser Mode"
26796 msgstr "Modalità File Browser"
26799 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26800 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26803 msgid "Filter Alembic files"
26804 msgstr "Filtra i file Alembic"
26807 msgid "Filter .blend files"
26808 msgstr "Filtra i file .blend"
26811 msgid "Filter btx files"
26812 msgstr "Filtra i file btx"
26815 msgid "Filter COLLADA files"
26816 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26819 msgid "Filter font files"
26820 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26823 msgid "Filter image files"
26824 msgstr "Filtra i file di immagini"
26827 msgid "Filter movie files"
26828 msgstr "Filtra i file di filmati"
26831 msgid "Filter python files"
26832 msgstr "Filtra i file python"
26835 msgid "Filter sound files"
26836 msgstr "Filtra i file di suoni"
26839 msgid "Filter text files"
26840 msgstr "Filtra i file di testo"
26843 msgid "Relative Path"
26844 msgstr "Percorso Relativo"
26847 msgid "Select the file relative to the blend file"
26848 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26851 msgid "File sorting mode"
26852 msgstr "Modo ordinamento file"
26855 msgid "Path to file"
26856 msgstr "Percorso del file"
26860 msgid "Open Cache File"
26861 msgstr "Apri File Cache"
26864 msgid "Load a cache file"
26865 msgstr "Carica un file cache"
26868 msgid "Check Existing"
26869 msgstr "Controlla Preesistenza"
26872 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
26873 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
26877 msgid "Refresh Archive"
26878 msgstr "Aggiorna Archivio"
26881 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26882 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26886 msgid "Add Camera Preset"
26887 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26890 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26891 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26894 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26895 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26898 msgid "Include Focal Length"
26899 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26902 msgid "Include focal length into the preset"
26903 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26908 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26911 msgid "Place new marker at specified location"
26912 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26915 msgid "Location of marker on frame"
26916 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26920 msgid "Add Marker at Click"
26921 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26925 msgid "Add Marker and Move"
26926 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26929 msgid "Add new marker and move it on movie"
26930 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26934 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26938 msgid "Add Marker and Slide"
26939 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26943 msgid "Apply Solution Scale"
26944 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26947 msgid "Distance between selected tracks"
26948 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26952 msgid "3D Markers to Mesh"
26953 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26957 msgid "Clean Tracks"
26958 msgstr "Pulisci Tracce"
26962 msgid "Clear Solution"
26963 msgstr "Cancella Soluzione"
26967 msgid "Clear Track Path"
26968 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26971 msgid "Clear action to execute"
26972 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26975 msgid "Clear path up to current frame"
26976 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26979 msgid "Clear the whole path"
26980 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26983 msgid "Clear Active"
26984 msgstr "Cancella Attivo"
26988 msgid "Constraint to F-Curve"
26989 msgstr "Vincola a Curva-F"
26992 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26993 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26997 msgid "Copy Tracks"
26998 msgstr "Copia Tracce"
27001 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27002 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
27006 msgid "Create Plane Track"
27007 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
27011 msgid "Set 2D Cursor"
27012 msgstr "Imposta Cursore 2D"
27015 msgid "Set 2D cursor location"
27016 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
27019 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27020 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
27024 msgid "Delete Marker"
27025 msgstr "Cancella Marcatore"
27028 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27029 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
27033 msgid "Delete Proxy"
27034 msgstr "Cancella Proxy"
27038 msgid "Delete Track"
27039 msgstr "Cancella Traccia"
27042 msgid "Delete selected tracks"
27043 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
27047 msgid "Detect Features"
27048 msgstr "Individua Caratteristiche"
27051 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27052 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
27055 msgid "Minimal distance accepted between two features"
27056 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
27060 msgstr "Collocamento"
27063 msgid "Placement for detected features"
27064 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
27067 msgid "Whole Frame"
27068 msgstr "Fotogramma Intero"
27072 msgid "Disable Markers"
27073 msgstr "Disabilita Marcatori"
27076 msgid "Disable/enable selected markers"
27077 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
27080 msgid "Disable action to execute"
27081 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
27084 msgid "Disable selected markers"
27085 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
27088 msgid "Enable selected markers"
27089 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
27093 msgid "Select Channel"
27094 msgstr "Seleziona Canale"
27097 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27098 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
27101 msgid "Mouse location to select channel"
27102 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
27106 msgid "Filter Tracks"
27107 msgstr "Filtra Tracce"
27110 msgid "Track Threshold"
27111 msgstr "Soglia Traccia"
27115 msgid "Jump to Frame"
27116 msgstr "Salta al Fotogramma"
27119 msgid "Jump to special frame"
27120 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
27123 msgid "Position to jump to"
27124 msgstr "Posizione a cui saltare"
27127 msgid "Jump to start of current path"
27128 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
27131 msgid "Jump to end of current path"
27132 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
27135 msgid "Previous Failed"
27136 msgstr "Fallito Precedente"
27139 msgid "Next Failed"
27140 msgstr "Fallito Seguente"
27144 msgid "Center Current Frame"
27145 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
27149 msgid "Delete Curve"
27150 msgstr "Cancella Curva"
27154 msgid "Delete Knot"
27155 msgstr "Cancella Nodo"
27163 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27164 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
27168 msgid "(De)select All Markers"
27169 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27172 msgid "Change selection of all markers of active track"
27173 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27176 msgid "View all curves in editor"
27177 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27181 msgid "Hide Tracks"
27182 msgstr "Nasconde Tracce"
27185 msgid "Hide selected tracks"
27186 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27189 msgid "Hide unselected tracks"
27190 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27194 msgid "Hide Tracks Clear"
27195 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27198 msgid "Clear hide selected tracks"
27199 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27203 msgid "Join Tracks"
27204 msgstr "Unisci Tracce"
27207 msgid "Join selected tracks"
27208 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27212 msgid "Lock Tracks"
27213 msgstr "Blocca Tracce"
27216 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27217 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27220 msgid "Lock action to execute"
27221 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27224 msgid "Lock selected tracks"
27225 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27232 msgid "Unlock selected tracks"
27233 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27237 msgid "Set Clip Mode"
27238 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27241 msgid "Show tracking and solving tools"
27242 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27245 msgid "Show mask editing tools"
27246 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27251 msgstr "Apri Filmato"
27254 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27255 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27262 msgid "Enable Multi-View"
27263 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27267 msgid "Paste Tracks"
27268 msgstr "Incolla Tracce"
27271 msgid "Paste tracks from clipboard"
27272 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27276 msgid "Prefetch Frames"
27277 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27280 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27281 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27285 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27286 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27289 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27290 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27294 msgid "Refine Markers"
27295 msgstr "Affina Marcatori"
27299 msgstr "All'Indietro"
27303 msgid "Reload Clip"
27304 msgstr "Ricarica Filmato"
27307 msgid "Reload clip"
27308 msgstr "Ricarica il filmato"
27311 msgid "Select tracking markers"
27312 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27315 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27316 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27319 msgid "Change selection of all tracking markers"
27320 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27323 msgid "Select markers using circle selection"
27324 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27328 msgid "Select Grouped"
27329 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27332 msgid "Select all tracks from specified group"
27333 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27336 msgid "Select all estimated tracks"
27337 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27340 msgid "Select all locked tracks"
27341 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27344 msgid "Select all disabled tracks"
27345 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27348 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27349 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27352 msgid "Failed Tracks"
27353 msgstr "Tracce Fallite"
27356 msgid "Select markers using lasso selection"
27357 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27361 msgid "Set Active Clip"
27362 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27367 msgstr "Imposta Assi"
27371 msgid "Set Principal to Center"
27372 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27377 msgstr "Imposta Origine"
27386 msgstr "Imposta Piano"
27389 msgid "Plane to be used for orientation"
27390 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27393 msgid "Set floor plane"
27394 msgstr "Imposta piano pavimento"
27401 msgid "Set wall plane"
27402 msgstr "Imposta piano muro"
27407 msgstr "Imposta Scala"
27411 msgid "Set Scene Frames"
27412 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27416 msgid "Set Solution Scale"
27417 msgstr "Imposta Scala"
27420 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27421 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27425 msgid "Set Solver Keyframe"
27426 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27429 msgid "Set keyframe used by solver"
27430 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27433 msgid "Keyframe to set"
27434 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27438 msgid "Set as Background"
27439 msgstr "Imposta come Sfondo"
27443 msgid "Setup Tracking Scene"
27444 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27447 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27448 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27452 msgid "Slide Marker"
27453 msgstr "Scorri Marcatore"
27457 msgid "Slide Plane Marker"
27458 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27462 msgid "Solve Camera"
27463 msgstr "Risolvi Camera"
27466 msgid "Solve camera motion from tracks"
27467 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27471 msgid "Add Stabilization Tracks"
27472 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27476 msgid "Remove Stabilization Track"
27477 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27480 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27481 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27485 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27486 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27490 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27491 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27495 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27496 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27499 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27500 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27504 msgid "Select Stabilization Tracks"
27505 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27508 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27509 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27513 msgid "Add Track Color Preset"
27514 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27519 msgstr "Copia Colore"
27522 msgid "Copy color to all selected tracks"
27523 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27527 msgid "Track Markers"
27528 msgstr "Marcatori Traccia"
27531 msgid "Track selected markers"
27532 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27536 msgid "Copy Track Settings"
27537 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27541 msgid "Link Empty to Track"
27542 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27546 msgid "Add Tracking Object"
27547 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27550 msgid "Add new object for tracking"
27551 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27555 msgid "Remove Tracking Object"
27556 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27560 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27561 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27564 msgid "View whole image with markers"
27565 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27569 msgstr "Adatta alla Finestra"
27572 msgid "Fit frame to the viewport"
27573 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27577 msgid "Center View to Cursor"
27578 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27581 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27582 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27586 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27587 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27592 msgstr "Scorrimento Vista"
27595 msgid "Pan the view"
27596 msgstr "Scorrimento della vista"
27599 msgid "View all selected elements"
27600 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27605 msgstr "Zoom Vista"
27608 msgid "Zoom in/out the view"
27609 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27612 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27613 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27618 msgstr "Zoom Avanti"
27621 msgid "Zoom in the view"
27622 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27625 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27626 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27631 msgstr "Zoom Indietro"
27634 msgid "Zoom out the view"
27635 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27639 msgid "View Zoom Ratio"
27640 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27643 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27644 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27648 msgid "Add Cloth Preset"
27649 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27652 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27653 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27657 msgid "Create New Collection"
27658 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27662 msgid "Console Autocomplete"
27663 msgstr "Autocompletamento Console"
27667 msgid "Console Banner"
27668 msgstr "Messaggio Console"
27671 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27672 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27677 msgstr "Cancella Tutto"
27680 msgid "Clear text by type"
27681 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27685 msgstr "Cronologia"
27688 msgid "Clear the command history"
27689 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27693 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27696 msgid "Clear the scrollback history"
27697 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27702 msgstr "Cancella Linea"
27705 msgid "Clear the line and store in history"
27706 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27710 msgid "Copy to Clipboard"
27711 msgstr "Copia negli Appunti"
27714 msgid "Copy selected text to clipboard"
27715 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27718 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27719 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27727 msgid "Delete text by cursor position"
27728 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27731 msgid "Which part of the text to delete"
27732 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27735 msgid "Next Character"
27736 msgstr "Carattere Successivo"
27739 msgid "Previous Character"
27740 msgstr "Carattere Precedente"
27744 msgstr "Parola Successiva"
27747 msgid "Previous Word"
27748 msgstr "Parola Precedente"
27752 msgid "Console Execute"
27753 msgstr "Esecuzione da Console"
27756 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27757 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27761 msgid "History Append"
27762 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27765 msgid "Append history at cursor position"
27766 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27769 msgid "The index of the cursor"
27770 msgstr "L'indice del cursore"
27773 msgid "Remove Duplicates"
27774 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27777 msgid "Remove duplicate items in the history"
27778 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27781 msgid "Text to insert at the cursor position"
27782 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27786 msgid "History Cycle"
27787 msgstr "Cicla Cronologia"
27790 msgid "Cycle through history"
27791 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27794 msgid "Reverse cycle history"
27795 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27803 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27804 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27812 msgid "Insert text at cursor position"
27813 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27817 msgid "Console Language"
27818 msgstr "Lingua Console"
27821 msgid "Set the current language for this console"
27822 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27830 msgid "Move Cursor"
27831 msgstr "Muovi Cursore"
27834 msgid "Move cursor position"
27835 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27838 msgid "Where to move cursor to"
27839 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27843 msgstr "Inizio Linea"
27847 msgstr "Fine Linea"
27851 msgid "Paste from Clipboard"
27852 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27855 msgid "Paste text from clipboard"
27856 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27860 msgid "Scrollback Append"
27861 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27864 msgid "Console output type"
27865 msgstr "Tipo di output della console"
27868 msgid "Information"
27869 msgstr "Informazione"
27873 msgid "Set Selection"
27874 msgstr "Imposta Selezione"
27877 msgid "Set the console selection"
27878 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27882 msgid "Select Word"
27883 msgstr "Seleziona Parola"
27888 msgstr "Togli Rientro"
27891 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27892 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27896 msgid "Clear Inverse"
27897 msgstr "Pulisci Inverso"
27904 msgid "Name of the constraint to edit"
27905 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27908 msgid "The owner of this constraint"
27909 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27912 msgid "Edit a constraint on the active object"
27913 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27916 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27917 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27921 msgid "Set Inverse"
27922 msgstr "Imposta Inverso"
27926 msgid "Delete Constraint"
27927 msgstr "Cancella Vincolo"
27930 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27931 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27939 msgid "Auto Animate Path"
27940 msgstr "Auto-Anima percorso"
27943 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27944 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27947 msgid "First frame of path animation"
27948 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27951 msgid "Number of frames that path animation should take"
27952 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27956 msgid "Reset Distance"
27957 msgstr "Ripristina Distanza"
27960 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27961 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27965 msgid "Move Constraint Down"
27966 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27969 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27970 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27974 msgid "Move Constraint Up"
27975 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27978 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27979 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27983 msgid "Reset Original Length"
27984 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27987 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27988 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27992 msgid "Toggle Cyclic"
27993 msgstr "Alterna Ciclico"
27996 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27997 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
28000 msgid "Direction to make surface cyclic in"
28001 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
28013 msgid "(De)select First"
28014 msgstr "(De)seleziona Primo"
28018 msgid "(De)select Last"
28019 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
28023 msgid "Decimate Curve"
28024 msgstr "Decima Curva"
28027 msgid "Simplify selected curves"
28028 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
28031 msgid "Delete selected control points or segments"
28032 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
28035 msgid "Which elements to delete"
28036 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
28040 msgid "Dissolve Vertices"
28041 msgstr "Dissolvi Vertici"
28044 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
28045 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
28050 msgstr "Disegna Curva"
28053 msgid "Draw a freehand spline"
28054 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
28057 msgid "Error distance threshold (in object units)"
28058 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
28062 msgid "Duplicate Curve"
28063 msgstr "Duplica Curva"
28066 msgid "Duplicate selected control points"
28067 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
28071 msgid "Add Duplicate"
28072 msgstr "Aggiungi Duplicato"
28075 msgid "Duplicate curve and move"
28076 msgstr "Duplica curva e muovi"
28079 msgid "Duplicate Curve"
28080 msgstr "Duplica Curva"
28083 msgid "Extrude selected control point(s)"
28084 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
28088 msgstr "Inizializza"
28092 msgstr "Ridimensiona"
28095 msgid "Skin Resize"
28096 msgstr "Ridimensiona Pelle"
28099 msgid "Shrink/Fatten"
28100 msgstr "Restringi/Allarga"
28108 msgstr "Scivola Spigolo"
28111 msgid "Sequence Slide"
28112 msgstr "Scorri Sequenza"
28116 msgid "Extrude Curve and Move"
28117 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
28120 msgid "Extrude curve and move result"
28121 msgstr "Estrude la curva e la muove"
28125 msgid "Set Handle Type"
28126 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
28129 msgid "Set type of handles for selected control points"
28130 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
28133 msgid "Spline type"
28134 msgstr "Tipo Spline"
28137 msgid "Toggle Free/Align"
28138 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
28141 msgid "Hide (un)selected control points"
28142 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
28146 msgid "Make Segment"
28147 msgstr "Crea Segmento"
28150 msgid "Join two curves by their selected ends"
28151 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
28155 msgid "Match Texture Space"
28156 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
28159 msgid "Match texture space to object's bounding box"
28160 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
28163 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
28164 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
28167 msgid "Recalculate handle length"
28168 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
28172 msgid "Add Bezier Circle"
28173 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28176 msgid "Construct a Bezier Circle"
28177 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28180 msgid "Align the new object to the view"
28181 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28184 msgid "Enter Edit Mode"
28185 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
28188 msgid "Location for the newly added object"
28189 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28192 msgid "Rotation for the newly added object"
28193 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28198 msgstr "Aggiunge Bezier"
28201 msgid "Construct a Bezier Curve"
28202 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28206 msgid "Add Nurbs Circle"
28207 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28210 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28211 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28215 msgid "Add Nurbs Curve"
28216 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28219 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28220 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28225 msgstr "Aggiunge Percorso"
28228 msgid "Construct a Path"
28229 msgstr "Crea un Percorso"
28233 msgid "Set Curve Radius"
28234 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28237 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28238 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28241 msgid "(De)select all control points"
28242 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28245 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28246 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28249 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28250 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28254 msgid "Select Next"
28255 msgstr "Seleziona Successivo"
28259 msgid "Checker Deselect"
28260 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28264 msgid "Select Previous"
28265 msgstr "Seleziona Precedente"
28269 msgid "Select Random"
28270 msgstr "Selezione Casuale"
28273 msgid "Randomly select some control points"
28274 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28277 msgid "Percentage of objects to select randomly"
28278 msgstr "Percentuale di oggetti da selezionare casualmente"
28281 msgid "Seed for the random number generator"
28282 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28286 msgid "Select Control Point Row"
28287 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28290 msgid "Select a row of control points including active one"
28291 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28294 msgid "Select similar curve points by property type"
28295 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28311 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28312 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28317 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28320 msgid "Set shading to flat"
28321 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28325 msgid "Shade Smooth"
28326 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28329 msgid "Set shading to smooth"
28330 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28333 msgid "Select shortest path between two selections"
28334 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28342 msgid "Flatten angles of selected points"
28343 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28347 msgid "Smooth Curve Radius"
28348 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28351 msgid "Interpolate radii of selected points"
28352 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28356 msgid "Smooth Curve Tilt"
28357 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28360 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28361 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28365 msgid "Smooth Curve Weight"
28366 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28369 msgid "Interpolate weight of selected points"
28370 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28375 msgstr "Rivoluzione"
28378 msgid "Axis in global view space"
28379 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28382 msgid "Center in global view space"
28383 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28387 msgid "Set Spline Type"
28388 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28391 msgid "Set type of active spline"
28392 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28399 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28400 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28404 msgid "Set Goal Weight"
28405 msgstr "Imposta Peso Finale"
28408 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28409 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28412 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28413 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28416 msgid "Subdivide selected segments"
28417 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28420 msgid "Switch direction of selected splines"
28421 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28426 msgstr "Cancella Inclinazione"
28429 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28430 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28435 msgstr "Aggiungi Vertice"
28438 msgid "Location to add new vertex at"
28439 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28448 msgid "Dynamic Paint Bake"
28449 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28453 msgid "Toggle Output Layer"
28454 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28457 msgid "Output Toggle"
28458 msgstr "Alterna Uscita"
28470 msgid "Add Surface Slot"
28471 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28474 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28475 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28479 msgid "Remove Surface Slot"
28480 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28483 msgid "Remove the selected surface slot"
28484 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28488 msgid "Toggle Type Active"
28489 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28493 msgid "Flush Edits"
28494 msgstr "Scarta Modifiche"
28497 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28498 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28503 msgstr "Ripristina"
28506 msgid "Redo previous action"
28507 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28515 msgid "Undo previous action"
28516 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28520 msgid "Undo History"
28521 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28524 msgid "Redo specific action in history"
28525 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28534 msgstr "Forza Annullamento"
28537 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28538 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28541 msgid "Undo Message"
28542 msgstr "Messaggio Annullamento"
28546 msgid "Undo and Redo"
28547 msgstr "Annulla e Ripristina"
28550 msgid "Undo and redo previous action"
28551 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28555 msgid "Export Camera & Markers"
28556 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28559 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28560 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28563 msgid "Filepath used for exporting the file"
28564 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28567 msgid "End frame for export"
28568 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28571 msgid "Start frame for export"
28572 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28575 msgid "Only Selected"
28576 msgstr "Solo Selezionati"
28581 msgstr "Esporta BVH"
28584 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28585 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28588 msgid "End frame to export"
28589 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28592 msgid "Starting frame to export"
28593 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28596 msgid "Scale the BVH by this value"
28597 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28600 msgid "Root Translation Only"
28601 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28604 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28605 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28608 msgid "Rotation conversion"
28609 msgstr "Conversione della rotazione"
28612 msgid "Euler (Native)"
28613 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28616 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28617 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28620 msgid "Euler (XYZ)"
28621 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28624 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28625 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28628 msgid "Euler (XZY)"
28629 msgstr "Euleriana (XZY)"
28632 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28633 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28636 msgid "Euler (YXZ)"
28637 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28640 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28641 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28644 msgid "Euler (YZX)"
28645 msgstr "Euleriana (YZX)"
28648 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28649 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28652 msgid "Euler (ZXY)"
28653 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28656 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28657 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28660 msgid "Euler (ZYX)"
28661 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28664 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28665 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28670 msgstr "Esporta PLY"
28674 msgstr "X In Avanti"
28678 msgstr "Y In Avanti"
28682 msgstr "Z In Avanti"
28686 msgstr "-X In Avanti"
28690 msgstr "-Y In Avanti"
28694 msgstr "-Z In Avanti"
28710 msgstr "-X In Alto"
28714 msgstr "-Y In Alto"
28718 msgstr "-Z In Alto"
28721 msgid "Export the active vertex color layer"
28722 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28725 msgid "Apply Modifiers"
28726 msgstr "Applica Modificatori"
28729 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28730 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28733 msgid "Selection Only"
28734 msgstr "Solo Selezione"
28737 msgid "Export selected objects only"
28738 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28741 msgid "Export the active UV layer"
28742 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
28747 msgstr "Esporta STL"
28754 msgid "Save the file in ASCII file format"
28755 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28759 msgstr "Modo Batch"
28762 msgid "All data in one file"
28763 msgstr "Tutti i dati in un file"
28766 msgid "Each object as a file"
28767 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28770 msgid "Apply the modifiers before saving"
28771 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28775 msgstr "Unità Scena"
28780 msgstr "Esporta FBX"
28783 msgid "Apply Scalings"
28784 msgstr "Applica Scala"
28788 msgstr "Tutto Locale"
28791 msgid "FBX Units Scale"
28792 msgstr "Unità Scala FBX"
28795 msgid "FBX Custom Scale"
28796 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28804 msgstr "Applica Unità"
28811 msgid "Baked Animation"
28812 msgstr "Animazione Precalcolata"
28815 msgid "Export baked keyframe animation"
28816 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28819 msgid "Sampling Rate"
28820 msgstr "Frequenza Campionamento"
28823 msgid "All Actions"
28824 msgstr "Tutte le Azioni"
28827 msgid "Active scene to file"
28828 msgstr "Scena attiva nel file"
28831 msgid "Each scene as a file"
28832 msgstr "Ogni scena come file"
28835 msgid "Embed Textures"
28836 msgstr "Incorpora Texture"
28839 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28840 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28844 msgstr "Levigatura"
28847 msgid "Normals Only"
28848 msgstr "Solo Normali"
28851 msgid "Object Types"
28852 msgstr "Tipi Oggetto"
28855 msgid "Which kind of object to export"
28856 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28868 msgstr "Modalità Percorso"
28871 msgid "Method used to reference paths"
28872 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28875 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28876 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28879 msgid "Always write absolute paths"
28880 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28883 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28884 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28891 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28892 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28896 msgstr "Percorso Spezzone"
28899 msgid "Filename only"
28900 msgstr "Solo nome file"
28903 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28904 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28907 msgid "Primary Bone Axis"
28908 msgstr "Asse Primario Osso"
28923 msgid "Secondary Bone Axis"
28924 msgstr "Asse Secondario Osso"
28927 msgid "Only Deform Bones"
28928 msgstr "Solo Secondi"
28931 msgid "Batch Own Dir"
28932 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28935 msgid "Create a dir for each exported file"
28936 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28939 msgid "Custom Properties"
28940 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28943 msgid "Loose Edges"
28944 msgstr "Spigoli Slegati"
28947 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28948 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28951 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28952 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28955 msgid "Use Metadata"
28956 msgstr "Usa Metadati"
28965 msgstr "Esporta OBJ"
28968 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28969 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28972 msgid "Material Groups"
28973 msgstr "Gruppi Materiale"
28976 msgid "Keep Vertex Order"
28977 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28980 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28981 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28984 msgid "Include Edges"
28985 msgstr "Includi Spigoli"
28988 msgid "Write Materials"
28989 msgstr "Scrivi Materiali"
28992 msgid "Write out the MTL file"
28993 msgstr "Scrive il file MTL"
28996 msgid "Apply modifiers"
28997 msgstr "Applica modificatori"
29000 msgid "Write Normals"
29001 msgstr "Scrivi Normali"
29004 msgid "Write Nurbs"
29005 msgstr "Scrivi Nurbs"
29008 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
29009 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
29012 msgid "Triangulate Faces"
29013 msgstr "Triangola Facce"
29016 msgid "Convert all faces to triangles"
29017 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
29020 msgid "Include UVs"
29021 msgstr "Includi UV"
29024 msgid "Write out the active UV coordinates"
29025 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
29029 msgstr "Gruppi Multipli"
29042 msgstr "Esporta MDD"
29045 msgid "Frames Per Second"
29046 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
29049 msgid "Number of frames/second"
29050 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
29053 msgid "End frame for baking"
29054 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
29057 msgid "Start frame for baking"
29058 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
29062 msgid "Automatically Pack Into .blend"
29063 msgstr "Incorpora Automaticamente nel File .blend"
29066 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
29067 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
29071 msgid "Add Bookmark"
29072 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
29075 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
29076 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
29080 msgid "Cleanup Bookmarks"
29081 msgstr "Pulizia Segnalibri"
29084 msgid "Delete all invalid bookmarks"
29085 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
29089 msgid "Delete Bookmark"
29090 msgstr "Cancella Segnalibro"
29093 msgid "Delete selected bookmark"
29094 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
29098 msgid "Move Bookmark"
29099 msgstr "Sposta Segnalibro"
29102 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
29103 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
29106 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
29107 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
29110 msgid "Top of the list"
29111 msgstr "Inizio della lista"
29114 msgid "Bottom of the list"
29115 msgstr "Fine della lista"
29119 msgid "Cancel File Load"
29120 msgstr "Annulla Carica File"
29123 msgid "Cancel loading of selected file"
29124 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
29128 msgid "Delete Selected Files"
29129 msgstr "Cancella i File Selezionati"
29133 msgid "Create New Directory"
29134 msgstr "Crea Nuova Cartella"
29137 msgid "Create a new directory"
29138 msgstr "Crea una nuova cartella"
29141 msgid "Name of new directory"
29142 msgstr "Nome della nuova cartella"
29149 msgid "Open new directory"
29150 msgstr "Apri una nuova cartella"
29154 msgid "Execute File Window"
29155 msgstr "Finestra Esegui File"
29158 msgid "Execute selected file"
29159 msgstr "Esegue il file selezionato"
29162 msgid "Need Active"
29163 msgstr "Necessita Attivo"
29166 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
29167 msgstr "Esegue solo se c'è un file selezionato attivo nella lista dei file."
29171 msgid "Increment Number in Filename"
29172 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29175 msgid "Increment number in filename"
29176 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29180 msgstr "Incremento"
29184 msgid "File Selector Drop"
29185 msgstr "Seleziona File"
29189 msgid "Find Missing Files"
29190 msgstr "Cerca File Mancanti"
29193 msgid "Try to find missing external files"
29194 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29198 msgstr "Trova Tutti"
29201 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29202 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29206 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29207 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29210 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29211 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29215 msgid "Highlight File"
29216 msgstr "Evidenzia File"
29219 msgid "Highlight selected file(s)"
29220 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29224 msgid "Make All Paths Absolute"
29225 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Assoluti"
29228 msgid "Make all paths to external files absolute"
29229 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29233 msgid "Make All Paths Relative"
29234 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Relativi"
29237 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29238 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29242 msgid "Next Folder"
29243 msgstr "Cartella Successiva"
29246 msgid "Move to next folder"
29247 msgstr "Va alla cartella successiva"
29251 msgid "Pack All Into .blend"
29252 msgstr "Incorpora Tutto Nel .blend"
29255 msgid "Pack all used external files into the .blend"
29256 msgstr "Incorpora tutti i file esterni nel file .blend"
29260 msgid "Pack Blender Libraries"
29261 msgstr "Incorpora Librerie Blender"
29264 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
29265 msgstr "Incorpora tutte le librerie Blender esterne nel file .blend"
29269 msgid "Parent File"
29270 msgstr "Cartella Superiore"
29273 msgid "Move to parent directory"
29274 msgstr "Va alla cartella superiore"
29278 msgid "Previous Folder"
29279 msgstr "Cartella Precedente"
29282 msgid "Move to previous folder"
29283 msgstr "Va alla cartella precedente"
29286 msgid "Refresh the file list"
29287 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29291 msgid "Rename File or Directory"
29292 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29295 msgid "Rename file or file directory"
29296 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29300 msgid "Report Missing Files"
29301 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29304 msgid "Report all missing external files"
29305 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29309 msgid "Reset Recent"
29310 msgstr "Cancella Recenti"
29313 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29314 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29317 msgid "Open a directory when selecting it"
29318 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29322 msgid "(De)select All Files"
29323 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29326 msgid "Select or deselect all files"
29327 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29331 msgid "Select Directory"
29332 msgstr "Seleziona Cartella"
29335 msgid "Select a bookmarked directory"
29336 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29339 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29340 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29344 msgstr "Precedente"
29348 msgstr "Successivo"
29352 msgid "Smooth Scroll"
29353 msgstr "Scorrimento Dolce"
29356 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29357 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29361 msgid "Unpack All Into Files"
29362 msgstr "Spacchetta Tutto in Files"
29365 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29366 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29369 msgid "How to unpack"
29370 msgstr "Come spacchettare"
29373 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29374 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29377 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29378 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29381 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29382 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29385 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29386 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29389 msgid "Remove Pack"
29390 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29394 msgid "Unpack Item"
29395 msgstr "Spacchetta Elemento"
29398 msgid "Unpack this file to an external file"
29399 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29402 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29403 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29406 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29407 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29410 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29411 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29414 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29415 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29419 msgid "Unpack Blender Libraries"
29420 msgstr "Spacchetta Librerie Blender"
29423 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
29424 msgstr "Spacchetta tutte le librerie Blender usate da questo file .blend"
29428 msgid "Add Fluid Preset"
29429 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29432 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29433 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29438 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29441 msgid "Set font case"
29442 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29446 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29449 msgid "Lower or upper case"
29450 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29462 msgid "Toggle Case"
29463 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29466 msgid "Toggle font case"
29467 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29471 msgid "Change Character"
29472 msgstr "Cambia Caratteri"
29475 msgid "Change font character code"
29476 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29483 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29484 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
29488 msgid "Change Spacing"
29489 msgstr "Cambia Spaziatura"
29492 msgid "Change font spacing"
29493 msgstr "Cambia spaziatura font"
29496 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29497 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29504 msgid "Next or Selection"
29505 msgstr "Successivo o Selezione"
29508 msgid "Previous or Selection"
29509 msgstr "Precedente o Selezione"
29514 msgstr "Interruzione Linea"
29517 msgid "Insert line break at cursor position"
29518 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29521 msgid "Move cursor to position type"
29522 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29525 msgid "Previous Line"
29526 msgstr "Linea Precedente"
29530 msgstr "Linea Successiva"
29533 msgid "Previous Page"
29534 msgstr "Pagina Precedente"
29538 msgstr "Pagina Successiva"
29542 msgid "Move Select"
29543 msgstr "Sposta Selezione"
29546 msgid "Move the cursor while selecting"
29547 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29555 msgid "Load a new font from a file"
29556 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29559 msgid "Select all text"
29560 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29565 msgstr "Imposta Stile"
29568 msgid "Set font style"
29569 msgstr "Imposta lo stile del font"
29572 msgid "Clear style rather than setting it"
29573 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29580 msgid "Style to set selection to"
29581 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29593 msgstr "Sottolineato"
29597 msgid "Toggle Style"
29598 msgstr "Alterna Stile"
29601 msgid "Toggle font style"
29602 msgstr "Alterna lo stile del font"
29607 msgstr "Copia Testo"
29612 msgstr "Taglia Testo"
29615 msgid "Cut selected text to clipboard"
29616 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29620 msgid "Insert Text"
29621 msgstr "Inserisci Testo"
29624 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29625 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
29630 msgstr "Incolla Testo"
29635 msgstr "Incolla File"
29638 msgid "Paste contents from file"
29639 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29642 msgid "Add a new text box"
29643 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29646 msgid "The current text box"
29647 msgstr "La casella di testo corrente"
29655 msgid "Unlink active font data-block"
29656 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29659 msgid "Remove from selection"
29660 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29663 msgid "Toggle Selection"
29664 msgstr "Cambia selezionato"
29667 msgid "Toggle the selection"
29668 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29672 msgid "Delete Active Frame"
29673 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29676 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29677 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29681 msgid "Delete All Active Frames"
29682 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29685 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29686 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29689 msgid "Make annotations on the active data"
29690 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29693 msgid "Way to interpret mouse movements"
29694 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29697 msgid "Draw Freehand"
29698 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29701 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29702 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29705 msgid "Draw Straight Lines"
29706 msgstr "Disegna Linee Rette"
29709 msgid "Draw straight line segment(s)"
29710 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29713 msgid "Draw Poly Line"
29714 msgstr "Disegna Polilinea"
29717 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29718 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29725 msgid "Projection Type"
29726 msgstr "Tipo Proiezione"
29734 msgid "Insert Blank Frame"
29735 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29739 msgid "Convert Grease Pencil"
29740 msgstr "Converti Matita"
29743 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29744 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29747 msgid "Gap Duration"
29748 msgstr "Durata Intervallo"
29751 msgid "Gap Randomness"
29752 msgstr "Casualità Intervalli"
29755 msgid "Timing Mode"
29756 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29760 msgstr "No Temporizzazione"
29763 msgid "Ignore timing"
29764 msgstr "Ignora temporizzazione"
29767 msgid "Simple linear timing"
29768 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29771 msgid "Custom Gaps"
29772 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29775 msgid "Which type of curve to convert to"
29776 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
29779 msgid "Animation path"
29780 msgstr "Percorso animazione"
29783 msgid "Smooth Bezier curve"
29784 msgstr "Smussa curva Bezier"
29787 msgid "Polygon Curve"
29788 msgstr "Curva Poligonale"
29791 msgid "Link Strokes"
29792 msgstr "Tratti Collegamento"
29795 msgid "Normalize Weight"
29796 msgstr "Normalizza Peso"
29799 msgid "Has Valid Timing"
29800 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29804 msgid "Copy Strokes"
29805 msgstr "Copia Tratti"
29808 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29809 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29812 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29813 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29816 msgid "Delete selected strokes"
29817 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29820 msgid "Delete active frame"
29821 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29830 msgid "Grease Pencil Draw"
29831 msgstr "Disegno a Matita"
29834 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29835 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29839 msgid "Duplicate Strokes"
29840 msgstr "Duplica Tratti"
29843 msgid "Duplicate Strokes"
29844 msgstr "Duplica Tratti"
29848 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29849 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29852 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29853 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29860 msgid "Empty Groups"
29861 msgstr "Gruppi Vuoti"
29864 msgid "Automatic Weights"
29865 msgstr "Pesi Automatici"
29869 msgid "Hide Layer(s)"
29870 msgstr "Nascondi Livello/i"
29873 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29874 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29877 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29878 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
29882 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29883 msgstr "Interpolazione Matita"
29887 msgid "Interpolate Sequence"
29888 msgstr "Interpola Sequenza"
29892 msgid "Add New Layer"
29893 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29897 msgid "Change Layer"
29898 msgstr "Cambia Livello"
29901 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29902 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29906 msgid "Duplicate Layer"
29907 msgstr "Duplica Livello"
29910 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29911 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29915 msgid "Isolate Layer"
29916 msgstr "Isola Livello"
29919 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29920 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29923 msgid "Affect Visibility"
29924 msgstr "Influenza Visibilità"
29927 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29928 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29932 msgid "Remove Mask Layer"
29933 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29938 msgstr "Unisci col Sottostante"
29941 msgid "Merge the current layer with the layer below"
29942 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
29946 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29947 msgstr "Muovi Livello Matita"
29950 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29951 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29955 msgid "Remove Layer"
29956 msgstr "Rimuovi Livello"
29959 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29960 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29964 msgid "Lock All Layers"
29965 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29968 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29969 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29973 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29974 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29977 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29978 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29981 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29982 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29986 msgid "Move Strokes to Layer"
29987 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29990 msgid "Move selected strokes to another layer"
29991 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29995 msgid "Paste Strokes"
29996 msgstr "Incolla Tratti"
29999 msgid "Subdivisions"
30000 msgstr "Suddivisioni"
30004 msgid "Reproject Strokes"
30005 msgstr "Riproietta Tratti"
30008 msgid "Keep Original"
30009 msgstr "Mantieni Originale"
30012 msgid "Show all Grease Pencil layers"
30013 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
30017 msgid "Stroke Sculpt"
30018 msgstr "Scultura Tratto"
30021 msgid "Entire Strokes"
30022 msgstr "Intero Tratto"
30025 msgid "Mouse location"
30026 msgstr "Posizione Mouse"
30030 msgid "(De)select All Strokes"
30031 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
30034 msgid "Inverts existing selection"
30035 msgstr "Inverte la selezione esistente"
30038 msgid "Intersect existing selection"
30039 msgstr "Interseca la selezione esistente"
30043 msgid "Select First"
30044 msgstr "Seleziona Primo"
30047 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
30048 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
30051 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
30052 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
30055 msgid "Selected Strokes Only"
30056 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
30059 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
30060 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30063 msgid "Shared layers"
30064 msgstr "Livelli condivisi"
30067 msgid "Shared materials"
30068 msgstr "Materiali condivisi"
30072 msgid "Lasso Select Strokes"
30073 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
30076 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
30077 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
30081 msgid "Select Last"
30082 msgstr "Seleziona Ultimo"
30085 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
30086 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
30089 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
30090 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30093 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
30094 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
30098 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
30099 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
30102 msgid "Snap cursor to center of selected points"
30103 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
30107 msgid "Snap Selection to Cursor"
30108 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
30111 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
30112 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
30115 msgid "With Offset"
30116 msgstr "Con Scostamento"
30119 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
30120 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
30124 msgid "Snap Selection to Grid"
30125 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
30128 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
30129 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
30133 msgid "Apply Stroke Thickness"
30134 msgstr "Applica Spessore Tratto"
30137 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
30138 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
30142 msgid "Arrange Stroke"
30143 msgstr "Disponi Tratto"
30146 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
30147 msgstr "Dispone i tratti selezionati su/giù nell'ordine di disegno del livello attivo"
30150 msgid "Bring to Front"
30151 msgstr "Porta in Primo Piano"
30154 msgid "Bring Forward"
30155 msgstr "Porta Avanti"
30158 msgid "Send Backward"
30159 msgstr "Porta Indietro"
30162 msgid "Send to Back"
30163 msgstr "Porta in Fondo"
30167 msgid "Change Stroke Color"
30168 msgstr "Cambia Colore Tratto"
30172 msgid "Set Cyclical State"
30173 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
30176 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
30177 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
30181 msgid "Flip Stroke"
30182 msgstr "Ribalta Tratto"
30185 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
30186 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
30190 msgid "Join Strokes"
30191 msgstr "Unisci Tratti"
30194 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
30195 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
30199 msgstr "Lascia Spazi"
30202 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
30203 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
30210 msgid "Join and Copy"
30211 msgstr "Unisci e Copia"
30214 msgid "Dissolve Points"
30215 msgstr "Dissolvi Punti"
30219 msgid "Merge by Distance"
30220 msgstr "Unisci per Distanza"
30223 msgid "Merge points by distance"
30224 msgstr "Unisci punti per distanza"
30228 msgid "Subdivide Stroke"
30229 msgstr "Suddivide Tratto"
30240 msgid "Confirm on Release"
30241 msgstr "Conferma al Rilascio"
30245 msgid "Unlock All Layers"
30246 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30249 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30250 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30253 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30254 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30258 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30259 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30263 msgid "Vertex Paint Invert"
30264 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30267 msgid "Invert RGB values"
30268 msgstr "Inverti valori RGB"
30272 msgid "Vertex Paint Levels"
30273 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30276 msgid "Value to multiply colors by"
30277 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30280 msgid "Value to add to colors"
30281 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30285 msgid "Assign to Vertex Group"
30286 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30289 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30290 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30294 msgid "Deselect Vertex Group"
30295 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30299 msgid "Invert Vertex Group"
30300 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30304 msgid "Normalize Vertex Group"
30305 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30308 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30309 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30312 msgid "Lock Active"
30313 msgstr "Blocca Attivo"
30316 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30317 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30321 msgid "Remove from Vertex Group"
30322 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30325 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30326 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30330 msgid "Select Vertex Group"
30331 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30334 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30335 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30340 msgstr "Precalcolo Curva"
30343 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30344 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30348 msgid "Click-Insert Keyframes"
30349 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30352 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30353 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30356 msgid "Only Curves"
30357 msgstr "Solo Curve"
30360 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30361 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30366 msgstr "Imposta Cursore"
30369 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30370 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30374 msgid "Copy Driver Variables"
30375 msgstr "Copia Variabili Guida"
30379 msgid "Paste Driver Variables"
30380 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30383 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30384 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30387 msgid "Replace Existing"
30388 msgstr "Sostituisci Esistente"
30391 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30392 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30396 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30397 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30401 msgid "Add F-Curve Modifier"
30402 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30405 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30406 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30409 msgid "Only Active"
30410 msgstr "Solo Attivo"
30413 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30414 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30418 msgid "Copy F-Modifiers"
30419 msgstr "Copia Modificatori-F"
30422 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30423 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30427 msgid "Paste F-Modifiers"
30428 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30431 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30432 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30435 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30436 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30439 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30440 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30443 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30444 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30448 msgid "Clear Ghost Curves"
30449 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30452 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30453 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30457 msgid "Create Ghost Curves"
30458 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30461 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30462 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30466 msgid "Hide Curves"
30467 msgstr "Nascondi Curve"
30470 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30471 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30474 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30475 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
30478 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30479 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30482 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30483 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30486 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30487 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30490 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30491 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30494 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
30495 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
30499 msgid "Reveal Curves"
30500 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30503 msgid "Include Handles"
30504 msgstr "Includi Manipolatori"
30507 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30508 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30512 msgid "Smooth Keys"
30513 msgstr "Leviga Chiavi"
30516 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30517 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30520 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30521 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30524 msgid "Flatten Handles"
30525 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30528 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30529 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30533 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30534 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30537 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30538 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30541 msgid "Square Threshold"
30542 msgstr "Soglia Quadra"
30545 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30546 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30550 msgid "Add Render Slot"
30551 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30554 msgid "Add a new render slot"
30555 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30559 msgid "Clear Render Region"
30560 msgstr "Elimina Regione Render"
30563 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30564 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30568 msgid "Clear Render Slot"
30569 msgstr "Elimina Slot Render"
30572 msgid "Clear the currently selected render slot"
30573 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30577 msgid "Set Curves Point"
30578 msgstr "Imposta Punto Curve"
30581 msgid "Set black point or white point for curves"
30582 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30585 msgid "Black Point"
30586 msgstr "Punto di Nero"
30589 msgid "White Point"
30590 msgstr "Punto di Bianco"
30593 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30594 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30597 msgid "Cycle in Reverse"
30598 msgstr "Cicla al contrario"
30602 msgid "Image Edit Externally"
30603 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30606 msgid "Edit image in an external application"
30607 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30611 msgid "Invert Channels"
30612 msgstr "Inverte Canali"
30615 msgid "Invert image's channels"
30616 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30620 msgid "Match Movie Length"
30621 msgstr "Lunghezza Percorso"
30626 msgstr "Nuova Immagine"
30629 msgid "Create a new image"
30630 msgstr "Crea una nuova immagine"
30633 msgid "Create an image with an alpha channel"
30634 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30637 msgid "Default fill color"
30638 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
30641 msgid "32-bit Float"
30642 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30645 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30646 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30649 msgid "Image height"
30650 msgstr "Altezza dell'immagine"
30653 msgid "Image data-block name"
30654 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30658 msgstr "Tassellato"
30661 msgid "Create an image with left and right views"
30662 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30665 msgid "Image width"
30666 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30671 msgstr "Apri Immagine"
30675 msgstr "Apre un'immagine"
30680 msgstr "Incorpora Immagine"
30683 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30684 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30688 msgid "Project Apply"
30689 msgstr "Applica Proiezione"
30692 msgid "Project edited image back onto the object"
30693 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30697 msgid "Project Edit"
30698 msgstr "Modifica Proiezione"
30702 msgid "Reload Image"
30703 msgstr "Ricarica Immagine"
30706 msgid "Reload current image from disk"
30707 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30711 msgid "Remove Render Slot"
30712 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30715 msgid "Remove the current render slot"
30716 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30720 msgid "Render Region"
30721 msgstr "Regione Render"
30724 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30725 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30729 msgid "Replace Image"
30730 msgstr "Sostituisci Immagine"
30733 msgid "Replace current image by another one from disk"
30734 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30738 msgid "Resize Image"
30739 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30742 msgid "Resize the image"
30743 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30747 msgid "Sample Color"
30748 msgstr "Campione Colore"
30751 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30752 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30756 msgid "Sample Line"
30757 msgstr "Linea Campioni"
30760 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30761 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30764 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30765 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30786 msgstr "Salva immagine"
30789 msgid "Save the image with current name and settings"
30790 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30793 msgid "Save all modified images"
30794 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30798 msgid "Save As Image"
30799 msgstr "Salva Come Immagine"
30802 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30803 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30806 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30807 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30810 msgid "Save As Render"
30811 msgstr "Salva Come Render"
30815 msgid "Save Sequence"
30816 msgstr "Salva Sequenza"
30819 msgid "Save a sequence of images"
30820 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30824 msgid "Unpack Image"
30825 msgstr "Spacchetta Immagine"
30828 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30829 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30833 msgstr "Nome Immagine"
30836 msgid "Image data-block name to unpack"
30837 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30840 msgid "Use Local File"
30841 msgstr "Usa File Locale"
30844 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30845 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30848 msgid "Use Original File"
30849 msgstr "Usa File Originale"
30852 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30853 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30856 msgid "View the entire image"
30857 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30861 msgid "View Center"
30862 msgstr "Visualizza al Centro"
30865 msgid "View all selected UVs"
30866 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30871 msgstr "Zoom Vista"
30874 msgid "Zoom in/out the image"
30875 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30879 msgid "Zoom to Border"
30880 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30883 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30884 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30888 msgstr "Zoom Indietro"
30891 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30892 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30895 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30896 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30899 msgid "Set zoom ratio of the view"
30900 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30905 msgstr "Importa BVH"
30908 msgid "Load a BVH motion capture file"
30909 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30912 msgid "Filepath used for importing the file"
30913 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30916 msgid "Starting frame for the animation"
30917 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30920 msgid "Convert rotations to quaternions"
30921 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30924 msgid "Import target type"
30925 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30928 msgid "Update Scene Duration"
30929 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30932 msgid "Update Scene FPS"
30933 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30936 msgid "Loop the animation playback"
30937 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30946 msgstr "Importa SVG"
30949 msgid "Load a SVG file"
30950 msgstr "Carica un file SVG"
30953 msgid "Relative Paths"
30954 msgstr "Percorsi Relativi"
30958 msgstr "Senza ombre"
30963 msgstr "Importa PLY"
30966 msgid "Load a PLY geometry file"
30967 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30970 msgid "File path used for importing the PLY file"
30971 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30976 msgstr "Importa STL"
30979 msgid "Load STL triangle mesh data"
30980 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30983 msgid "Facet Normals"
30984 msgstr "Normali Sfaccettate"
30987 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30988 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30993 msgstr "Importa FBX"
30996 msgid "Load a FBX file"
30997 msgstr "Carica un file FilmBoX"
31000 msgid "Animation Offset"
31001 msgstr "Scostamento Animazione"
31004 msgid "Automatic Bone Orientation"
31005 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
31008 msgid "Import options categories"
31009 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
31013 msgstr "Principale"
31016 msgid "Main basic settings"
31017 msgstr "Impostazioni principali di base"
31020 msgid "Armature-related settings"
31021 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
31024 msgid "Import Animation"
31025 msgstr "Importa Animazione"
31028 msgid "Import Enums As Strings"
31029 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
31032 msgid "Image Search"
31033 msgstr "Cerca Immagini"
31036 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
31037 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
31040 msgid "Manual Orientation"
31041 msgstr "Orientamento Manuale"
31044 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
31045 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
31048 msgid "Use Pre/Post Rotation"
31049 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
31054 msgstr "Importa OBJ"
31057 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31058 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
31062 msgstr "Blocca Dimensione"
31065 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31066 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
31069 msgid "Split geometry, omits unused verts"
31070 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
31073 msgid "Keep Vert Order"
31074 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
31077 msgid "Keep vertex order from file"
31078 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
31081 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31082 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
31085 msgid "Poly Groups"
31086 msgstr "Gruppi Poly"
31089 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31090 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
31093 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31094 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
31097 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31098 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
31101 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31102 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
31107 msgstr "Importa MDD"
31110 msgid "Start frame for inserting animation"
31111 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
31115 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31116 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
31120 msgid "Delete Reports"
31121 msgstr "Cancella Rapporti"
31124 msgid "Delete selected reports"
31125 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
31129 msgid "Replay Operators"
31130 msgstr "Ripeti Operatori"
31133 msgid "Replay selected reports"
31134 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
31138 msgid "Select Report"
31139 msgstr "Seleziona Rapporto"
31142 msgid "Select reports by index"
31143 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
31146 msgid "Index of the report"
31147 msgstr "Indice del rapporto"
31151 msgid "Flip (Distortion Free)"
31152 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
31155 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31156 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
31160 msgstr "Asse U (X)"
31164 msgstr "Asse V (Y)"
31168 msgstr "Asse W (Z)"
31172 msgid "Make Regular"
31173 msgstr "Rendi Regolare"
31176 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31177 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
31180 msgid "Change selection of all UVW control points"
31181 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
31184 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
31185 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
31189 msgid "Select Mirror"
31190 msgstr "Seleziona Specchio"
31193 msgid "Select mirrored lattice points"
31194 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
31197 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31198 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
31201 msgid "Randomly select UVW control points"
31202 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
31206 msgid "Select Ungrouped"
31207 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
31210 msgid "Select vertices without a group"
31211 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
31215 msgid "Add Time Marker"
31216 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
31219 msgid "Add a new time marker"
31220 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
31224 msgid "Bind Camera to Markers"
31225 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
31229 msgid "Delete Markers"
31230 msgstr "Cancella Marcatori"
31233 msgid "Delete selected time marker(s)"
31234 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
31238 msgid "Duplicate Time Marker"
31239 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
31242 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31243 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
31247 msgid "Make Links to Scene"
31248 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
31251 msgid "Copy selected markers to another scene"
31252 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
31256 msgid "Move Time Marker"
31257 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
31260 msgid "Move selected time marker(s)"
31261 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
31265 msgid "Rename Marker"
31266 msgstr "Rinomina Marcatore"
31269 msgid "Rename first selected time marker"
31270 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
31273 msgid "New name for marker"
31274 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
31278 msgid "Select Time Marker"
31279 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
31282 msgid "Select time marker(s)"
31283 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31286 msgid "Select the camera"
31287 msgstr "Seleziona la camera"
31291 msgid "(De)select all Markers"
31292 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31295 msgid "Change selection of all time markers"
31296 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31300 msgid "Add Feather Vertex"
31301 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31304 msgid "Add vertex to feather"
31305 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31308 msgid "Location of vertex in normalized space"
31309 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31313 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31314 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31317 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31318 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31321 msgid "Add Feather Vertex"
31322 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31325 msgid "Slide Point"
31326 msgstr "Scorri Punto"
31329 msgid "Slide control points"
31330 msgstr "Scorri punti di controllo"
31333 msgid "Add vertex to active spline"
31334 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31338 msgid "Add Vertex and Slide"
31339 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31342 msgid "Add new vertex and slide it"
31343 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31347 msgstr "Aggiunge Vertice"
31351 msgid "Copy Splines"
31352 msgstr "Copia Splines"
31355 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31356 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31359 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31360 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31363 msgid "Delete selected control points or splines"
31364 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31368 msgid "Duplicate Mask"
31369 msgstr "Duplica Maschera"
31372 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31373 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31376 msgid "Duplicate mask and move"
31377 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31380 msgid "Duplicate Mask"
31381 msgstr "Duplica Maschera"
31385 msgid "Clear Feather Weight"
31386 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31389 msgid "Reset the feather weight to zero"
31390 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31394 msgid "Clear Restrict View"
31395 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31398 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31399 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31403 msgid "Set Restrict View"
31404 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31407 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31408 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31413 msgstr "Sposta Livello"
31416 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31417 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31420 msgid "Direction to move the active layer"
31421 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31425 msgid "Add Mask Layer"
31426 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31429 msgid "Add new mask layer for masking"
31430 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31433 msgid "Remove mask layer"
31434 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31439 msgstr "Nuova Maschera"
31442 msgid "Create new mask"
31443 msgstr "Crea una nuova maschera"
31446 msgid "Name of new mask"
31447 msgstr "Nome della nuova maschera"
31450 msgid "Clear the mask's parenting"
31451 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31454 msgid "Set the mask's parenting"
31455 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31459 msgid "Paste Splines"
31460 msgstr "Incolla Splines"
31463 msgid "Paste splines from clipboard"
31464 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31469 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31474 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31477 msgid "Change selection of all curve points"
31478 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31481 msgid "Select curve points using circle selection"
31482 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31485 msgid "Select curve points using lasso selection"
31486 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31489 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31490 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31493 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31494 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31497 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31498 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31502 msgid "Clear Shape Key"
31503 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31507 msgid "Insert Shape Key"
31508 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31512 msgid "Slide Point"
31513 msgstr "Scorri Punto"
31516 msgid "Slide New Point"
31517 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31520 msgid "Slide Feather"
31521 msgstr "Scorri Sfumatura"
31525 msgid "Slide Spline Curvature"
31526 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31530 msgid "Copy Material"
31531 msgstr "Copia Materiale"
31534 msgid "Copy the material settings and nodes"
31535 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31539 msgid "New Material"
31540 msgstr "Nuovo Materiale"
31543 msgid "Add a new material"
31544 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31548 msgid "Paste Material"
31549 msgstr "Incolla Materiale"
31552 msgid "Paste the material settings and nodes"
31553 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31556 msgid "Delete selected metaelement(s)"
31557 msgstr "Cancella il metaelemento(i) selezionato(i)"
31561 msgid "Duplicate Metaelements"
31562 msgstr "Duplica Metaelemento"
31565 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
31566 msgstr "Duplica il metaelemento(i) selezionato8i)"
31569 msgid "Duplicate Metaelements"
31570 msgstr "Duplica Metaelementi"
31573 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
31574 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
31577 msgid "Reveal all hidden metaelements"
31578 msgstr "Mostra tutti i metaelementi nascosti"
31581 msgid "Change selection of all meta elements"
31582 msgstr "Cambia la selezione di tutti i meta elementi"
31585 msgid "Randomly select metaelements"
31586 msgstr "Seleziona casualmente i metaelementi"
31589 msgid "Select similar metaballs by property types"
31590 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31594 msgid "Beautify Faces"
31595 msgstr "Migliora Facce"
31598 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31599 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31602 msgid "Angle limit"
31603 msgstr "Limite angolo"
31611 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31612 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31615 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31616 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31619 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31620 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31623 msgid "Segments for curved edge"
31624 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31629 msgstr "Taglia con Piano"
31632 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31633 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31636 msgid "Clear Inner"
31637 msgstr "Pulisci Interno"
31640 msgid "Remove geometry behind the plane"
31641 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31644 msgid "Clear Outer"
31645 msgstr "Pulisci Esterno"
31648 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31649 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31652 msgid "Plane Point"
31653 msgstr "Punto Piano"
31656 msgid "A point on the plane"
31657 msgstr "Un punto sul piano"
31660 msgid "Plane Normal"
31661 msgstr "Normale Piano"
31664 msgid "The direction the plane points"
31665 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31668 msgid "Axis Threshold"
31669 msgstr "Soglia Asse"
31672 msgid "Fill in the cut"
31673 msgstr "Riempie il taglio"
31676 msgid "Add rather than blend between shapes"
31677 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31680 msgid "Blending factor"
31681 msgstr "Fattore fusione"
31684 msgid "Shape key to use for blending"
31685 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31689 msgid "Bridge Edge Loops"
31690 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31693 msgid "Interpolation method"
31694 msgstr "Modo Interpolazione"
31698 msgstr "Fondi Percorso"
31701 msgid "Blend Surface"
31702 msgstr "Fondi Superfice"
31705 msgid "Merge Factor"
31706 msgstr "Fattore Fusione"
31710 msgid "Profile Shape"
31711 msgstr "Forma Profilo"
31714 msgid "Shape of the profile"
31715 msgstr "Forma del profilo"
31718 msgid "Profile Factor"
31719 msgstr "Fattore Profilo"
31722 msgid "Smoothness factor"
31723 msgstr "Fattore levigatezza"
31726 msgid "Connect Loops"
31727 msgstr "Connetti Anelli"
31730 msgid "Method of bridging multiple loops"
31731 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31735 msgstr "Anello Aperto"
31738 msgid "Closed Loop"
31739 msgstr "Anello Chiuso"
31743 msgstr "Paia di Anelli"
31746 msgid "Merge rather than creating faces"
31747 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31751 msgid "Reverse Colors"
31752 msgstr "Inverti Colori"
31755 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31756 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31760 msgid "Rotate Colors"
31761 msgstr "Ruota Colori"
31764 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31765 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
31768 msgid "Counter Clockwise"
31769 msgstr "Senso Antiorario"
31773 msgid "Convex Hull"
31774 msgstr "Guscio Convesso"
31777 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31778 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31781 msgid "Delete Unused"
31782 msgstr "Cancella Non Usati"
31785 msgid "Max Face Angle"
31786 msgstr "Max Angolo Facce"
31789 msgid "Face angle limit"
31790 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31793 msgid "Join Triangles"
31794 msgstr "Unisci Triangoli"
31797 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31798 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31802 msgstr "Crea Buchi"
31805 msgid "Compare Materials"
31806 msgstr "Confronta Materiali"
31809 msgid "Compare Seam"
31810 msgstr "Confronta Cuciture"
31813 msgid "Max Shape Angle"
31814 msgstr "Max Angolo Forma"
31817 msgid "Compare Sharp"
31818 msgstr "Confronta Acutezza"
31821 msgid "Use Existing Faces"
31822 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31825 msgid "Compare UVs"
31826 msgstr "Confronta UVs"
31829 msgid "Compare VCols"
31830 msgstr "Confronta VCols"
31834 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31835 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31838 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31839 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31843 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31844 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31848 msgid "Add Skin Data"
31849 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31853 msgid "Clear Skin Data"
31854 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31858 msgid "Decimate Geometry"
31859 msgstr "Decimazione Geometria"
31862 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31863 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31866 msgid "Method used for deleting mesh data"
31867 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31870 msgid "Only Edges & Faces"
31871 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
31875 msgstr "Solo Facce"
31879 msgid "Delete Edge Loop"
31880 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31883 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31884 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31888 msgstr "Sdoppia Faccia"
31892 msgid "Delete Loose"
31893 msgstr "Cancella Isolati"
31896 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31897 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31900 msgid "Remove loose edges"
31901 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31904 msgid "Remove loose faces"
31905 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31908 msgid "Remove loose vertices"
31909 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31913 msgid "Degenerate Dissolve"
31914 msgstr "Dissolve Degenerati"
31917 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31918 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31922 msgid "Dissolve Edges"
31923 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31926 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31927 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31931 msgid "Dissolve Faces"
31932 msgstr "Dissolvi Facce"
31935 msgid "Dissolve faces"
31936 msgstr "Dissolve le facce"
31940 msgid "Limited Dissolve"
31941 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31944 msgid "Delimit dissolve operation"
31945 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31949 msgid "Dissolve Selection"
31950 msgstr "Dissolvi Selezione"
31953 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31954 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31957 msgid "Tear Boundary"
31958 msgstr "Strappa Confini"
31962 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
31963 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
31966 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31967 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31970 msgid "Rotate Source"
31971 msgstr "Ruota Sorgente"
31974 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31975 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31978 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31979 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31982 msgid "Duplicate mesh and move"
31983 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31991 msgid "Make Edge/Face"
31992 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31995 msgid "Add an edge or face to selected"
31996 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
32000 msgid "Rotate Selected Edge"
32001 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
32004 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32005 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
32010 msgstr "Sdoppia Spigolo"
32013 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32014 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
32018 msgid "Edge Ring Select"
32019 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
32022 msgid "Select an edge ring"
32023 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
32026 msgid "Remove from the selection"
32027 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
32030 msgid "Select Ring"
32031 msgstr "Seleziona Fascia"
32034 msgid "Select ring"
32035 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
32038 msgid "Toggle Select"
32039 msgstr "Cambia selezionato"
32043 msgid "Select Sharp Edges"
32044 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
32047 msgid "Mirror Editing"
32048 msgstr "Modifica Speculare"
32052 msgid "Extrude Region and Move"
32053 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
32057 msgid "Extrude Only Edges"
32058 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
32061 msgid "Extrude individual edges only"
32062 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
32066 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32067 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
32070 msgid "Extrude edges and move result"
32071 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
32074 msgid "Extrude Only Edges"
32075 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
32079 msgid "Extrude Individual Faces"
32080 msgstr "Estrudi Singole Facce"
32083 msgid "Extrude individual faces only"
32084 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
32088 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32089 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
32092 msgid "Extrude Individual Faces"
32093 msgstr "Estrudi Singole Facce"
32096 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32097 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
32100 msgid "Extrude Region"
32101 msgstr "Estrudi Regione"
32104 msgid "Extrude region of faces"
32105 msgstr "Estrudi regione di facce"
32109 msgid "Extrude Region"
32110 msgstr "Estrudi Regione"
32113 msgid "Extrude region and move result"
32114 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
32118 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32119 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
32122 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32123 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
32127 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32128 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
32131 msgid "Extrude vertices and move result"
32132 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
32135 msgid "Extrude Only Vertices"
32136 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32139 msgid "Extrude individual vertices only"
32140 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
32144 msgid "Extrude Only Vertices"
32145 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32149 msgid "Make Planar Faces"
32150 msgstr "Rendi Facce Planari"
32153 msgid "Flatten selected faces"
32154 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
32158 msgid "Weld Edges into Faces"
32159 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
32162 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
32163 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
32166 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32167 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
32170 msgid "Axis Direction"
32171 msgstr "Direzione Assi"
32174 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32175 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
32179 msgid "Select Linked Flat Faces"
32180 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
32183 msgid "Select linked faces by angle"
32184 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
32187 msgid "Display faces flat"
32188 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
32191 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32192 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
32200 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32201 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
32204 msgid "Use best triangulation division"
32205 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
32210 msgstr "Riempi a Griglia"
32213 msgid "Fill grid from two loops"
32214 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
32221 msgid "Simple Blending"
32222 msgstr "Fusione Semplice"
32227 msgstr "Colma i Buchi"
32234 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
32235 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
32239 msgid "Flip Normals"
32240 msgstr "Inverti Normali"
32243 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32244 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
32247 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32248 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
32252 msgid "Inset Faces"
32253 msgstr "Incassa Facce"
32256 msgid "Inset new faces into selected faces"
32257 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
32260 msgid "Inset face boundaries"
32261 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
32265 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
32268 msgid "Inset the region along existing edges"
32269 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
32276 msgid "Outset rather than inset"
32277 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
32280 msgid "Select Outer"
32281 msgstr "Seleziona Esterne"
32284 msgid "Select the new inset faces"
32285 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
32289 msgid "Intersect (Knife)"
32290 msgstr "Interseca (Coltello)"
32293 msgid "Self Intersect"
32294 msgstr "Auto-Interseca"
32297 msgid "Selected/Unselected"
32298 msgstr "Seleziona/Deselezione"
32301 msgid "Separate Mode"
32302 msgstr "Modalità Separazione"
32310 msgid "Intersect (Boolean)"
32311 msgstr "Interseca (Booleano)"
32319 msgid "Knife Project"
32320 msgstr "Proiezione Coltello"
32323 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32324 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32328 msgid "Knife Topology Tool"
32329 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32332 msgid "Cut new topology"
32333 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32336 msgid "Only cut selected geometry"
32337 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32340 msgid "Occlude Geometry"
32341 msgstr "Occludi Geometria"
32344 msgid "Only cut the front most geometry"
32345 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32349 msgid "Multi Select Loops"
32350 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32353 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32354 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32358 msgstr "Fascia (ring)"
32362 msgid "Loop Select"
32363 msgstr "Seleziona Anello"
32366 msgid "Select a loop of connected edges"
32367 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32371 msgid "Select Loop Inner-Region"
32372 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32375 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32376 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32379 msgid "Select Bigger"
32380 msgstr "Seleziona Maggiore"
32383 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32384 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32389 msgstr "Taglia ad Anello"
32392 msgid "Add a new loop between existing loops"
32393 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32397 msgstr "Indice Spigolo"
32400 msgid "Object Index"
32401 msgstr "Indice Oggetto"
32405 msgid "Loop Cut and Slide"
32406 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32409 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32410 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32414 msgstr "Taglio ad Anello"
32417 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32418 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32422 msgid "Mark Freestyle Edge"
32423 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32426 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32427 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32431 msgid "Mark Freestyle Face"
32432 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32435 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32436 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32441 msgstr "Marca come Cucitura"
32444 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32445 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32450 msgstr "Marca come Netto"
32453 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32454 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32462 msgid "Merge selected vertices"
32463 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32466 msgid "Merge method to use"
32467 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32475 msgstr "All'Ultimo"
32483 msgstr "Al Cursore"
32487 msgid "Offset Edge Loop"
32488 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32491 msgid "Cap Endpoint"
32492 msgstr "Richiudi punti terminali"
32495 msgid "Extend loop around end-points"
32496 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32500 msgid "Offset Edge Slide"
32501 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32504 msgid "Offset edge loop slide"
32505 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32508 msgid "Offset Edge Loop"
32509 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32513 msgstr "Colma i Buchi"
32518 msgstr "Pizzica Facce"
32521 msgid "Split a face into a fan"
32522 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32525 msgid "Poke Center"
32526 msgstr "Centro Triangolatura"
32533 msgid "Poke Offset"
32534 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32537 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32538 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32541 msgid "Constant falloff"
32542 msgstr "Decadimento costante"
32545 msgid "Random falloff"
32546 msgstr "Decadimento casuale"
32549 msgid "Proportional Size"
32550 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32553 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32554 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32558 msgstr "Accuratezza"
32561 msgid "Use accurate transformation"
32562 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32565 msgid "Proportional Editing"
32566 msgstr "Modifica Proporzionale"
32569 msgid "Projected (2D)"
32570 msgstr "Proiettata (2D)"
32573 msgid "Construct a circle mesh"
32574 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32577 msgid "Generate UVs"
32578 msgstr "Genera UVs"
32581 msgid "Generate a default UV map"
32582 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32586 msgstr "Tipo Riempimento"
32589 msgid "Don't fill at all"
32590 msgstr "Non Riempire per niente"
32593 msgid "Triangle Fan"
32594 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32597 msgid "Use triangle fans"
32598 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32603 msgstr "Aggiungi Cono"
32606 msgid "Construct a conic mesh"
32607 msgstr "Crea una mesh conica"
32610 msgid "Base Fill Type"
32611 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32624 msgstr "Aggiungi Cubo"
32627 msgid "Construct a cube mesh"
32628 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32632 msgid "Add Cylinder"
32633 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32636 msgid "Construct a cylinder mesh"
32637 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32640 msgid "Cap Fill Type"
32641 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32646 msgstr "Aggiungi Griglia"
32649 msgid "Construct a grid mesh"
32650 msgstr "Crea una mesh griglia"
32653 msgid "X Subdivisions"
32654 msgstr "Suddivisioni X"
32657 msgid "Y Subdivisions"
32658 msgstr "Suddivisioni Y"
32662 msgid "Add Ico Sphere"
32663 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32666 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32667 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32672 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32675 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32676 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32681 msgstr "Aggiungi Piano"
32684 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32685 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32690 msgstr "Aggiungi Toroide"
32693 msgid "Exterior Radius"
32694 msgstr "Raggio Esterno"
32697 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32698 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32701 msgid "Interior Radius"
32702 msgstr "Raggio Interno"
32705 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32706 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32709 msgid "Major Radius"
32710 msgstr "Raggio Maggiore"
32713 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32714 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32717 msgid "Major Segments"
32718 msgstr "Segmenti Maggiore"
32721 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32722 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32725 msgid "Minor Radius"
32726 msgstr "Raggio Minore"
32729 msgid "Radius of the torus' cross section"
32730 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32733 msgid "Minor Segments"
32734 msgstr "Segmenti Minore"
32737 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32738 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32741 msgid "Major/Minor"
32742 msgstr "Maggiore/Minore"
32745 msgid "Exterior/Interior"
32746 msgstr "Esterno/Interno"
32750 msgid "Add UV Sphere"
32751 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32754 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32755 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32758 msgid "Run all checks"
32759 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32762 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32763 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32766 msgid "Check for non-flat faces"
32767 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32770 msgid "Check geometry for self intersections"
32771 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32774 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32775 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32778 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32779 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32782 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32783 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32786 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32787 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32790 msgid "Tessellate distorted faces"
32791 msgstr "Tassella le facce distorte"
32794 msgid "Limit for checking distorted faces"
32795 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32798 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32799 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32802 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32803 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32806 msgid "Report the volume of the active mesh"
32807 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32811 msgid "Scale to Bounds"
32812 msgstr "Scala ai Confini"
32815 msgid "Length Limit"
32816 msgstr "Limite Lunghezza"
32820 msgid "Scale to Volume"
32821 msgstr "Scala al Volume"
32825 msgid "Triangulate Faces"
32826 msgstr "Triangola Facce"
32829 msgid "Triangulate selected faces"
32830 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32834 msgid "Select Boundary Loop"
32835 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32838 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32839 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32842 msgid "Sharp Edges"
32843 msgstr "Spigoli Vivi"
32846 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32847 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32850 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32851 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32859 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32860 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32863 msgid "Fill the ripped region"
32864 msgstr "Riempie la regione strappata"
32868 msgid "Extend Vertices"
32869 msgstr "Estendi Vertici"
32872 msgid "Extend vertices and move the result"
32873 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32876 msgid "Extend Vertices"
32877 msgstr "Estendi Vertici"
32880 msgid "Rip polygons and move the result"
32881 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32893 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32894 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32901 msgid "Add vertex color layer"
32902 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32905 msgid "Remove vertex color layer"
32906 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32909 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32910 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32914 msgid "Select Axis"
32915 msgstr "Seleziona Asse"
32918 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32919 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32923 msgstr "Modalità Assi"
32926 msgid "Align the transformation axes to world space"
32927 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32930 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32931 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32934 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32935 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32942 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32943 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32946 msgid "Align the transformation axes to the window"
32947 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32950 msgid "Positive Axis"
32951 msgstr "Asse Positivo"
32954 msgid "Negative Axis"
32955 msgstr "Asse Negativo"
32958 msgid "Aligned Axis"
32959 msgstr "Assi Allineati"
32963 msgid "Select Faces by Sides"
32964 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32967 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32968 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32971 msgid "Number of Vertices"
32972 msgstr "Numero di Vertici"
32975 msgid "Type of comparison to make"
32976 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32983 msgid "Not Equal To"
32984 msgstr "Non Uguale A"
32988 msgid "Select Interior Faces"
32989 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32992 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32993 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32996 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32997 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
33001 msgstr "Passo Faccia"
33004 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33005 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
33008 msgid "Delimit selected region"
33009 msgstr "Delimita la regione selezionata"
33012 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33013 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
33017 msgid "Select Loose Geometry"
33018 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
33021 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33022 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
33025 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33026 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
33029 msgid "Extend the existing selection"
33030 msgstr "Espande la selezione esistente"
33034 msgid "Select Mode"
33035 msgstr "Modo Selezione"
33038 msgid "Change selection mode"
33039 msgstr "Cambia modalità di selezione"
33042 msgid "Vertex selection mode"
33043 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
33046 msgid "Edge selection mode"
33047 msgstr "Modalità selezione spigoli"
33050 msgid "Face selection mode"
33051 msgstr "Modalità Selezione Facce"
33054 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33055 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
33059 msgid "Select Next Element"
33060 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
33063 msgid "Select the next element (using selection order)"
33064 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
33067 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33068 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
33075 msgid "Boundary edges"
33076 msgstr "Spigoli di bordo"
33079 msgid "Multiple Faces"
33080 msgstr "Facce Multiple"
33083 msgid "Non Contiguous"
33084 msgstr "Non Contigui"
33087 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33088 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
33091 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33092 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
33096 msgstr "Spigoli Isolati"
33099 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33100 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
33104 msgid "Select Previous Element"
33105 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
33108 msgid "Randomly select vertices"
33109 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
33112 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33113 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
33116 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33117 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
33120 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33121 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
33124 msgid "Face Angles"
33125 msgstr "Angoli Faccia"
33128 msgid "Freestyle Edge Marks"
33129 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
33132 msgid "Polygon Sides"
33133 msgstr "Lati Poligono"
33140 msgid "Flat/Smooth"
33141 msgstr "Piatto/Levigato"
33144 msgid "Freestyle Face Marks"
33145 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
33149 msgid "Select Similar Regions"
33150 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
33153 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33154 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
33157 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33158 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
33161 msgid "By Material"
33162 msgstr "Per Materiale"
33165 msgid "By Loose Parts"
33166 msgstr "Per Parti Slegate"
33169 msgid "Keep Sharp Edges"
33170 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
33174 msgid "Shape Propagate"
33175 msgstr "Propaga Forma"
33178 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33179 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
33183 msgstr "Etichetta Cucitura"
33187 msgstr "Etichetta Nitido"
33191 msgstr "Etichetta Piega"
33195 msgstr "Etichetta Smusso"
33198 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33199 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
33202 msgid "Face Stepping"
33203 msgstr "Passo Faccia"
33206 msgid "Fill Region"
33207 msgstr "Riempi Regione"
33210 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
33211 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
33214 msgid "Topology Distance"
33215 msgstr "Distanza Topologica"
33218 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
33219 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
33223 msgid "Select Shortest Path"
33224 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
33229 msgstr "Solidifica"
33232 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33233 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
33237 msgid "Sort Mesh Elements"
33238 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
33241 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33242 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
33245 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33246 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
33249 msgid "Reverse the sorting effect"
33250 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
33253 msgid "Seed for random-based operations"
33254 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
33257 msgid "View Z Axis"
33258 msgstr "Asse Z Vista"
33261 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33262 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
33265 msgid "View X Axis"
33266 msgstr "Asse X Vista"
33269 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33270 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
33273 msgid "Cursor Distance"
33274 msgstr "Distanza Cursore"
33277 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33278 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
33281 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
33282 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più piccolo al più grande indice materiale (solo facce!)"
33285 msgid "Randomize order of selected elements"
33286 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
33289 msgid "Reverse current order of selected elements"
33290 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
33293 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33294 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
33297 msgid "Rotation for each step"
33298 msgstr "Rotazione per ogni passo"
33301 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33302 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
33305 msgid "Subdivide selected edges"
33306 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
33313 msgid "Fractal randomness factor"
33314 msgstr "Fattore di casualità frattale"
33317 msgid "Along Normal"
33318 msgstr "Lungo la Normale"
33321 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33322 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
33326 msgstr "Vertici Interni"
33329 msgid "Straight Cut"
33330 msgstr "Taglio Dritto"
33338 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33339 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
33342 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33343 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
33346 msgid "Which sides to copy from and to"
33347 msgstr "Quali lati copiare da a"
33351 msgstr "da -Y a +Y"
33355 msgstr "da +Y a -Y"
33359 msgstr "da -Z a +Z"
33363 msgstr "da +Z a -Z"
33367 msgid "Snap to Symmetry"
33368 msgstr "Snap alla Simmetria"
33371 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33372 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33376 msgid "Tris to Quads"
33377 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33380 msgid "Join triangles into quads"
33381 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33385 msgid "Un-Subdivide"
33386 msgstr "De-Suddividi"
33391 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33395 msgid "Remove UV Map"
33396 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33400 msgid "Reverse UVs"
33401 msgstr "Inverti UV"
33404 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33405 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33413 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33414 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33418 msgid "Vertex Connect"
33419 msgstr "Connetti Vertice"
33422 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33423 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33427 msgid "Split Concave Faces"
33428 msgstr "Dividi Facce Concave"
33431 msgid "Make all faces convex"
33432 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33436 msgid "Split Non-Planar Faces"
33437 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33440 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33441 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33445 msgid "Vertex Connect Path"
33446 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33449 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33450 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33454 msgid "Add Vertex Color"
33455 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33459 msgid "Remove Vertex Color"
33460 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33464 msgid "Smooth Vertices"
33465 msgstr "Leviga Vertici"
33468 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33469 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33472 msgid "Smoothing factor"
33473 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33476 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33477 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33480 msgid "Smooth along the X axis"
33481 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33484 msgid "Smooth along the Y axis"
33485 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33488 msgid "Smooth along the Z axis"
33489 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33492 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33493 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33496 msgid "Lambda factor"
33497 msgstr "Fattore lambda"
33500 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33501 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33504 msgid "Smooth X Axis"
33505 msgstr "Asse X Levigatura"
33508 msgid "Smooth Y Axis"
33509 msgstr "Asse Y Levigatura"
33512 msgid "Smooth Z Axis"
33513 msgstr "Asse Z Levigatura"
33516 msgid "Crease Weight"
33517 msgstr "Peso Piega"
33520 msgid "Remove original faces"
33521 msgstr "Rimuovi facce originali"
33524 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33525 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33528 msgid "Channel Index"
33529 msgstr "Indice Canale"
33533 msgid "Sync Action Length"
33534 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33537 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33538 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33541 msgid "Active Strip Only"
33542 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33546 msgid "Add Action Strip"
33547 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33550 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33551 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33555 msgid "Apply Scale"
33556 msgstr "Applica Scala"
33560 msgid "Bake Action"
33561 msgstr "Precalcola Azione"
33564 msgid "Bake bones transformations"
33565 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33568 msgid "Bake object transformations"
33569 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33572 msgid "Clear Constraints"
33573 msgstr "Cancella Vincoli"
33576 msgid "Clear Parents"
33577 msgstr "Cancella Parentele"
33580 msgid "Only Selected Bones"
33581 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33584 msgid "Visual Keying"
33585 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33589 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33590 msgstr "Mouse Click sul Canale NLA"
33593 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33594 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33598 msgid "Clear Scale"
33599 msgstr "Cancella Scala"
33602 msgid "Reset scaling of selected strips"
33603 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33606 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33607 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33611 msgid "Delete Strips"
33612 msgstr "Cancella Spezzoni"
33615 msgid "Delete selected strips"
33616 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33620 msgid "Duplicate Strips"
33621 msgstr "Duplica Spezzoni"
33624 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33625 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33629 msgid "Add F-Modifier"
33630 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33633 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33634 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33637 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33638 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33641 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33642 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33645 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33646 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33650 msgid "Make Single User"
33651 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33655 msgid "Add Meta-Strips"
33656 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33659 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33660 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33664 msgid "Remove Meta-Strips"
33665 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33669 msgid "Move Strips Down"
33670 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33673 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33674 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33678 msgid "Move Strips Up"
33679 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33682 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33683 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33687 msgid "Toggle Muting"
33688 msgstr "Alterna Attivazione"
33691 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33692 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33695 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33696 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33699 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33700 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33704 msgid "Include Selected Objects"
33705 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33709 msgid "Snap Strips"
33710 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33713 msgid "Move start of strips to specified time"
33714 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33718 msgid "Add Sound Clip"
33719 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33722 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33723 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33727 msgid "Split Strips"
33728 msgstr "Dividi Spezzoni"
33731 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33732 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33736 msgid "Swap Strips"
33737 msgstr "Scambia Spezzoni"
33740 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33741 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33746 msgstr "Aggiungi Tracce"
33749 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33750 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33753 msgid "Above Selected"
33754 msgstr "Sopra Selezionato"
33757 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33758 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33762 msgid "Delete Tracks"
33763 msgstr "Cancella Tracce"
33766 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33767 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33771 msgid "Add Transition"
33772 msgstr "Aggiungi Transizione"
33775 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33776 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33780 msgid "Enter Tweak Mode"
33781 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33784 msgid "Isolate Action"
33785 msgstr "Isola Azione"
33789 msgid "Exit Tweak Mode"
33790 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33793 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33794 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33797 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33798 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33801 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33802 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33806 msgid "Add and Link Node"
33807 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33815 msgstr "Tipo di nodo"
33819 msgid "Add File Node"
33820 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33823 msgid "Add a file node to the current node editor"
33824 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33828 msgid "Add Mask Node"
33829 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33832 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33833 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33838 msgstr "Aggiungi Nodo"
33841 msgid "Add a node to the active tree"
33842 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33846 msgid "Add Reroute"
33847 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33850 msgid "Add a reroute node"
33851 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33855 msgid "Search and Add Node"
33856 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33860 msgid "Attach Nodes"
33861 msgstr "Aggancia Nodi"
33864 msgid "Attach active node to a frame"
33865 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33869 msgid "Background Image Fit"
33870 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33873 msgid "Fit the background image to the view"
33874 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33878 msgid "Background Image Move"
33879 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33883 msgid "Backimage Sample"
33884 msgstr "Campionatura Immagine"
33887 msgid "Use mouse to sample background image"
33888 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33892 msgid "Background Image Zoom"
33893 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33896 msgid "Zoom in/out the background image"
33897 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33900 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33901 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33904 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33905 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33909 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33910 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33913 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33914 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33917 msgid "Delete selected nodes"
33918 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33922 msgid "Delete with Reconnect"
33923 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33926 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33927 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33931 msgid "Detach Nodes"
33932 msgstr "Scollega Nodi"
33935 msgid "Detach selected nodes from parents"
33936 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33940 msgid "Detach and Move"
33941 msgstr "Scollega e Muovi"
33944 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33945 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33948 msgid "Attach Nodes"
33949 msgstr "Collega Nodi"
33952 msgid "Detach Nodes"
33953 msgstr "Scollega Nodi"
33957 msgid "Duplicate Nodes"
33958 msgstr "Duplica Nodi"
33961 msgid "Duplicate selected nodes"
33962 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33965 msgid "Keep Inputs"
33966 msgstr "Mantieni Ingressi"
33969 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33970 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33973 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33974 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33977 msgid "Duplicate Nodes"
33978 msgstr "Duplica Nodi"
33981 msgid "Move and Attach"
33982 msgstr "Muovi e Aggancia"
33985 msgid "Move nodes and attach to frame"
33986 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33989 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33990 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33995 msgstr "Trova Nodo"
34000 msgstr "Modifica Gruppo"
34003 msgid "Edit node group"
34004 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
34012 msgid "Group Insert"
34013 msgstr "Inserisci in Gruppo"
34016 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34017 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
34022 msgstr "Crea Gruppo"
34025 msgid "Make group from selected nodes"
34026 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
34029 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34030 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
34035 msgstr "Separa Gruppo"
34038 msgid "Ungroup selected nodes"
34039 msgstr "Separa i nodi selezionati"
34043 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34044 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
34047 msgid "Toggle unused node socket display"
34048 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
34056 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34057 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
34061 msgid "Insert Offset"
34062 msgstr "Scostamento Inserimento"
34065 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
34066 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
34071 msgstr "Riunisci Nodi"
34074 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34075 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
34080 msgstr "Connetti Nodi"
34083 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34084 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
34091 msgid "Detach and redirect existing links"
34092 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
34097 msgstr "Crea Connessioni"
34100 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34101 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
34104 msgid "Replace socket connections with the new links"
34105 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
34109 msgid "Link to Viewer Node"
34110 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
34113 msgid "Link to viewer node"
34114 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
34119 msgstr "Taglia Connessioni"
34122 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34123 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
34127 msgid "Detach Links"
34128 msgstr "Scollega Connessioni"
34131 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34132 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
34140 msgid "Insert Offset"
34141 msgstr "Scostamento Inserimento"
34144 msgid "Detach Links"
34145 msgstr "Scollega Connessioni"
34149 msgid "Toggle Node Mute"
34150 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
34153 msgid "Toggle muting of the nodes"
34154 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
34158 msgid "New Node Tree"
34159 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
34162 msgid "Create a new node tree"
34163 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
34167 msgstr "Tipo Albero"
34171 msgid "Add Node Color Preset"
34172 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
34175 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34176 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
34179 msgid "Copy color to all selected nodes"
34180 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
34184 msgid "Toggle Node Options"
34185 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
34188 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34189 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
34193 msgid "Add File Node Socket"
34194 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
34198 msgid "Move File Node Socket"
34199 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
34203 msgid "Remove File Node Socket"
34204 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
34207 msgid "Attach selected nodes"
34208 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
34212 msgid "Toggle Node Preview"
34213 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
34216 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34217 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
34221 msgid "Render Changed Layer"
34222 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
34225 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34226 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
34230 msgid "Resize Node"
34231 msgstr "Ridimensiona Nodo"
34234 msgid "Resize a node"
34235 msgstr "Ridimensiona un nodo"
34238 msgid "Select the node under the cursor"
34239 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
34242 msgid "(De)select all nodes"
34243 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
34246 msgid "Use box selection to select nodes"
34247 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
34250 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
34251 msgstr "Si attiva solo quando il mouse non è sopra un nodo - utile per le gesture di ottimizzazione"
34254 msgid "Use circle selection to select nodes"
34255 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
34258 msgid "Select nodes with similar properties"
34259 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
34262 msgid "Select nodes using lasso selection"
34263 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
34267 msgid "Link Viewer"
34268 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
34271 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34272 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
34275 msgid "Link to Viewer Node"
34276 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
34280 msgid "Select Linked From"
34281 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
34284 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34285 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
34289 msgid "Select Linked To"
34290 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
34293 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34294 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
34298 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34299 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
34302 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34303 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
34307 msgid "Update Views"
34308 msgstr "Aggiorna Viste"
34312 msgid "Move and Attach"
34313 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
34317 msgid "Parent Node Tree"
34318 msgstr "Albero Nodi Genitore"
34321 msgid "Go to parent node tree"
34322 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
34325 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34326 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34329 msgid "Socket Type"
34330 msgstr "Tipo di Connettore"
34334 msgid "Move Node Tree Socket"
34335 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
34338 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34339 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34342 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34343 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
34346 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34347 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
34352 msgstr "Aggiungi Oggetto"
34355 msgid "Add an object to the scene"
34356 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
34360 msgid "Add Named Object"
34361 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
34364 msgid "Add named object"
34365 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34368 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34369 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34372 msgid "Object name to add"
34373 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34377 msgid "Align Objects"
34378 msgstr "Allinea Oggetti"
34381 msgid "Align to axis"
34382 msgstr "Allinea agli assi"
34385 msgid "Negative Sides"
34386 msgstr "Lati Negativi"
34393 msgid "Positive Sides"
34394 msgstr "Lati Positivi"
34397 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
34398 msgstr "Abilita calcoli ad alta precisione della casella di delimitazione per un risultato ottimale su forme meshes con rotazione/scala (Lento)"
34401 msgid "Relative To"
34402 msgstr "Relativo A"
34405 msgid "Scene Origin"
34406 msgstr "Origine Scena"
34410 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34411 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34414 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34415 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34419 msgid "Add Armature"
34420 msgstr "Aggiungi Armatura"
34423 msgid "Add an armature object to the scene"
34424 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34429 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34432 msgid "Bake image textures of selected objects"
34433 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34442 msgstr "Aggiungi Camera"
34445 msgid "Add a camera object to the scene"
34446 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34450 msgid "Add to Collection"
34451 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34454 msgid "Add an object to a new collection"
34455 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34458 msgid "Collection name to add"
34459 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34463 msgid "Link to Collection"
34464 msgstr "Collega alla Raccolta"
34467 msgid "Add an object to an existing collection"
34468 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34472 msgid "Select Objects in Collection"
34473 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34476 msgid "Select all objects in collection"
34477 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34481 msgid "Remove Collection"
34482 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34485 msgid "Remove the active object from this collection"
34486 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34490 msgid "Unlink Collection"
34491 msgstr "Scollega Raccolta"
34494 msgid "Unlink the collection from all objects"
34495 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34499 msgid "Add Constraint"
34500 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34503 msgid "Add a constraint to the active object"
34504 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34508 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34509 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34513 msgid "Clear Object Constraints"
34514 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34518 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34519 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34522 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34523 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34526 msgid "Convert selected objects to another type"
34527 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34530 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34531 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34534 msgid "Type of object to convert to"
34535 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34539 msgstr "Modificatore"
34542 msgid "Name of the modifier to edit"
34543 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
34547 msgid "Transfer Mesh Data"
34548 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34551 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
34552 msgstr "Trasferisce il livello/i di dati (pesi, affilatura spigolo, ecc.) dalla mesh attiva alle selezionate"
34555 msgid "Which data to transfer"
34556 msgstr "Quali dati trasferire"
34559 msgid "Vertex Group(s)"
34560 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34563 msgid "Transfer crease values"
34564 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34567 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34568 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34571 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34572 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34575 msgid "Auto Transform"
34576 msgstr "Auto Trasformazione"
34579 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
34580 msgstr "Calcola automaticamente la trasformazione per ottenere il migliore confronto possibile fra la mesh sorgente e quella di destinazione (ATTENZIONE: i risultati non saranno mai buoni come quelli ottenibili con un confronto manuale degli oggetti)"
34583 msgid "Create Data"
34587 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34588 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34591 msgid "Freeze Operator"
34592 msgstr "Congela Operatore"
34595 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34596 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34599 msgid "Reverse Transfer"
34600 msgstr "Trasferimento Inverso"
34603 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34604 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34608 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34609 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34612 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34613 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34616 msgid "Exact Match"
34617 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34620 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34621 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34624 msgid "Delete selected objects"
34625 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34628 msgid "Delete Globally"
34629 msgstr "Cancella Globalmente"
34632 msgid "Remove object from all scenes"
34633 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34637 msgstr "Percorso File"
34640 msgid "Path to image file"
34641 msgstr "Percorso del file immagine"
34644 msgid "Image name to assign"
34645 msgstr "Nome immagine da assegnare"
34649 msgid "Drop Named Material on Object"
34650 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34653 msgid "Material name to assign"
34654 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
34658 msgid "Duplicate Objects"
34659 msgstr "Duplica Oggetti"
34662 msgid "Duplicate selected objects"
34663 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34666 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34667 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
34670 msgid "Duplicate Objects"
34671 msgstr "Duplica Oggetti"
34675 msgid "Duplicate Linked"
34676 msgstr "Duplica e Collega"
34679 msgid "Keep Hierarchy"
34680 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34683 msgid "Maintain parent child relationships"
34684 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34688 msgid "Add Effector"
34689 msgstr "Aggiungi Effettore"
34692 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34693 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34698 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34701 msgid "Add an empty object to the scene"
34702 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34706 msgid "Explode Refresh"
34707 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34710 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34711 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34715 msgid "Toggle Force Field"
34716 msgstr "Commuta Campo Forza"
34719 msgid "Toggle object's force field"
34720 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34728 msgid "Add Modifier"
34729 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34733 msgid "Apply Modifier"
34734 msgstr "Applica Modificatore"
34737 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34738 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34741 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34742 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34745 msgid "Object Data"
34746 msgstr "Dati Oggetto"
34749 msgid "Apply modifier to the object's data"
34750 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34754 msgstr "Nuova Forma"
34757 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34758 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34762 msgid "Copy Modifier"
34763 msgstr "Copia Modificatore"
34766 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34767 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34771 msgid "Move Down Modifier"
34772 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34775 msgid "Move modifier down in the stack"
34776 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34780 msgid "Move Up Modifier"
34781 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34784 msgid "Move modifier up in the stack"
34785 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34788 msgid "Collection Index"
34789 msgstr "Indice Raccolta"
34793 msgid "Clear All Restrict Render"
34794 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34797 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34798 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34801 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34802 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34806 msgid "Hook to New Object"
34807 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34810 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34811 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34815 msgid "Hook to Selected Object"
34816 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34819 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34820 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34824 msgid "Assign to Hook"
34825 msgstr "Assegna a Gancio"
34828 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34829 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34832 msgid "Modifier number to assign to"
34833 msgstr "Nome Materiale"
34837 msgid "Recenter Hook"
34838 msgstr "Ricentra Gancio"
34841 msgid "Set hook center to cursor position"
34842 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34846 msgid "Remove Hook"
34847 msgstr "Rimuovi Gancio"
34850 msgid "Remove a hook from the active object"
34851 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34854 msgid "Modifier number to remove"
34855 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34860 msgstr "Azzera Gancio"
34864 msgid "Select Hook"
34865 msgstr "Seleziona Gancio"
34868 msgid "Select affected vertices on mesh"
34869 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34873 msgid "Restrict Render Unselected"
34874 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34877 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34878 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34886 msgid "Join selected objects into active object"
34887 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34891 msgid "Join as Shapes"
34892 msgstr "Riunisci come Forme"
34896 msgid "Transfer UV Maps"
34897 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34900 msgid "Link objects to a collection"
34901 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34904 msgid "Move objects to a new collection"
34905 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34909 msgid "Clear Location"
34910 msgstr "Cancella Posizione"
34913 msgid "Clear the object's location"
34914 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34917 msgid "Clear Delta"
34918 msgstr "Cancella Delta"
34923 msgstr "Collega Dati"
34926 msgid "Apply active object links to other selected objects"
34927 msgstr "Applica collegamenti dell'oggetto attivo sugli altri oggetti selezionati"
34935 msgid "Link Objects to Scene"
34936 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34939 msgid "Link selection to another scene"
34940 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34945 msgstr "Rendi Locale"
34948 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34949 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34952 msgid "Selected Objects and Data"
34953 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34956 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34957 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34960 msgid "Make linked data local to each object"
34961 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34964 msgid "Object Animation"
34965 msgstr "Animazione Oggetto"
34968 msgid "Make animation data local to each object"
34969 msgstr "Rende i dati dell'animazione locali a ogni oggetto"
34972 msgid "Make materials local to each data-block"
34973 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34976 msgid "Make single user object data"
34977 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34980 msgid "Make single user objects"
34981 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34985 msgid "Add Material Slot"
34986 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34989 msgid "Add a new material slot"
34990 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34994 msgid "Assign Material Slot"
34995 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34998 msgid "Assign active material slot to selection"
34999 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
35003 msgid "Deselect Material Slot"
35004 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
35007 msgid "Deselect by active material slot"
35008 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
35012 msgid "Move Material"
35013 msgstr "Muovi Materiale"
35016 msgid "Move the active material up/down in the list"
35017 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
35020 msgid "Direction to move the active material towards"
35021 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
35025 msgid "Remove Material Slot"
35026 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
35029 msgid "Remove the selected material slot"
35030 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
35034 msgid "Select Material Slot"
35035 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
35038 msgid "Select by active material slot"
35039 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
35043 msgid "Mesh Deform Bind"
35044 msgstr "Legame Deforma Mesh"
35047 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35048 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
35052 msgid "Add Metaball"
35053 msgstr "Aggiungi Metaball"
35056 msgid "Add an metaball object to the scene"
35057 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
35065 msgid "Set Object Mode"
35066 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
35069 msgid "Sets the object interaction mode"
35070 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
35073 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
35074 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
35078 msgid "Convert Modifier"
35079 msgstr "Converti Modificatore"
35082 msgid "Convert particles to a mesh object"
35083 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
35087 msgid "Remove Modifier"
35088 msgstr "Rimuovi Modificatore"
35091 msgid "Remove a modifier from the active object"
35092 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
35096 msgid "Move to Collection"
35097 msgstr "Sposta alla Raccolta"
35100 msgid "Move objects to a collection"
35101 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
35105 msgid "Multires Apply Base"
35106 msgstr "Base Applicazione Multiris."
35109 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35110 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
35114 msgid "Multires Pack External"
35115 msgstr "Salva Esternamente Multires"
35119 msgid "Multires Save External"
35120 msgstr "Salva Esternamente Multires"
35123 msgid "Save displacements to an external file"
35124 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
35128 msgid "Delete Higher Levels"
35129 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
35132 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
35133 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
35137 msgid "Multires Reshape"
35138 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
35141 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
35142 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
35146 msgid "Multires Subdivide"
35147 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
35150 msgid "Add a new level of subdivision"
35151 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
35156 msgstr "Precalcolo Oceano"
35159 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35160 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
35164 msgid "Clear Origin"
35165 msgstr "Resetta Origine"
35168 msgid "Clear the object's origin"
35169 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
35172 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35173 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
35176 msgid "Median Center"
35177 msgstr "Centro Mediano"
35180 msgid "Bounds Center"
35181 msgstr "Centro Confini"
35184 msgid "Geometry to Origin"
35185 msgstr "Geometria all'Origine"
35188 msgid "Move object geometry to object origin"
35189 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
35192 msgid "Origin to Geometry"
35193 msgstr "Origine alla Geometria"
35196 msgid "Origin to 3D Cursor"
35197 msgstr "Origine al Cursore 3D"
35200 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35201 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
35204 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
35205 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
35208 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
35209 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
35212 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
35213 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
35216 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
35217 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
35220 msgid "Clear the object's parenting"
35221 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
35224 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
35225 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
35228 msgid "Clear and Keep Transformation"
35229 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
35232 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
35233 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
35236 msgid "Clear Parent Inverse"
35237 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
35240 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
35241 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
35245 msgid "Make Parent without Inverse"
35246 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
35249 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35250 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
35253 msgid "Set the object's parenting"
35254 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
35257 msgid "Keep Transform"
35258 msgstr "Mantieni Trasformazione"
35261 msgid "Apply transformation before parenting"
35262 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
35265 msgid "Armature Deform"
35266 msgstr "Deformazione Armatura"
35269 msgid " With Empty Groups"
35270 msgstr " Con Gruppi Vuoti"
35273 msgid " With Automatic Weights"
35274 msgstr " Con Pesi Automatici"
35277 msgid " With Envelope Weights"
35278 msgstr " Con Pesi Inviluppo"
35281 msgid "Bone Relative"
35282 msgstr "Osso Relativo"
35285 msgid "Curve Deform"
35286 msgstr "Deformazione Curva"
35289 msgid "Path Constraint"
35290 msgstr "Vincolo Percorso"
35293 msgid "Lattice Deform"
35294 msgstr "Deformazione Lattice"
35297 msgid "Vertex (Triangle)"
35298 msgstr "Vertice (Triangolo)"
35302 msgstr "Specchio X"
35305 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35306 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
35310 msgid "Add Particle System Slot"
35311 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
35314 msgid "Add a particle system"
35315 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
35319 msgid "Remove Particle System Slot"
35320 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
35323 msgid "Remove the selected particle system"
35324 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
35328 msgid "Calculate Object Paths"
35329 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
35332 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35333 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
35336 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35337 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35340 msgid "First frame to calculate object paths on"
35341 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35345 msgid "Clear Object Paths"
35346 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
35349 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
35350 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
35353 msgid "Only clear paths from selected objects"
35354 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
35358 msgid "Update Object Paths"
35359 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
35362 msgid "Recalculate paths for selected objects"
35363 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
35367 msgid "Toggle Pose Mode"
35368 msgstr "Alterna Modalità Posa"
35371 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35372 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
35377 msgstr "Crea Proxy"
35380 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
35381 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
35384 msgid "Proxy Object"
35385 msgstr "Oggetto Proxy"
35388 msgid "Edge Length"
35389 msgstr "Lunghezza Spigolo"
35393 msgid "Quick Explode"
35394 msgstr "Esplosione Veloce"
35397 msgid "Fade the pieces over time"
35398 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
35401 msgid "Explode Style"
35402 msgstr "Stile Esplosione"
35405 msgid "Outwards Velocity"
35406 msgstr "Velocità Verso Esterno"
35411 msgstr "Pelliccia Veloce"
35414 msgid "Fur Density"
35415 msgstr "Densità Pelliccia"
35427 msgid "Quick Smoke"
35428 msgstr "Fumo Veloce"
35431 msgid "Render Smoke Objects"
35432 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35435 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35436 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35439 msgid "Smoke Style"
35440 msgstr "Stile Fumo"
35444 msgid "Randomize Transform"
35445 msgstr "Trasformazione Casuale"
35448 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35449 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35452 msgid "Seed value for the random generator"
35453 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35456 msgid "Maximum rotation over each axis"
35457 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35460 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35461 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35465 msgstr "Scala Pari"
35468 msgid "Use the same scale value for all axis"
35469 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35472 msgid "Transform Delta"
35473 msgstr "Trasformazione Delta"
35476 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35477 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35480 msgid "Randomize Location"
35481 msgstr "Casualizza Posizione"
35484 msgid "Randomize the location values"
35485 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35488 msgid "Randomize Rotation"
35489 msgstr "Casualizza Rotazione"
35492 msgid "Randomize the rotation values"
35493 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35496 msgid "Randomize Scale"
35497 msgstr "Casualizza Posizione"
35500 msgid "Randomize the scale values"
35501 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35505 msgid "Clear Rotation"
35506 msgstr "Azzera Rotazione"
35509 msgid "Clear the object's rotation"
35510 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35513 msgid "Clear the object's scale"
35514 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35517 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35518 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35521 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35522 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35526 msgid "Select Camera"
35527 msgstr "Seleziona Camera"
35530 msgid "Select the active camera"
35531 msgstr "Seleziona la camera"
35534 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35535 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35538 msgid "Shared object type"
35539 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35542 msgid "Shared collection"
35543 msgstr "Raccolta condivisa"
35546 msgid "Objects included in active Keying Set"
35547 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35551 msgstr "Tipo di Luce"
35554 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35555 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35558 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35559 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35566 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35567 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35570 msgid "Select all visible objects that are linked"
35571 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35574 msgid "Library (Object Data)"
35575 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35578 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
35579 msgstr "Seleziona gli oggetti Riflesso degli oggetti selezionati (es. Mano destra -> Mano sinistra)"
35582 msgid "Select connected parent/child objects"
35583 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35587 msgid "Select Pattern"
35588 msgstr "Seleziona per Nome"
35591 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35592 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35595 msgid "Case Sensitive"
35596 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35599 msgid "Do a case sensitive compare"
35600 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35603 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35604 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35607 msgid "Set select on random visible objects"
35608 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35611 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35612 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35615 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35616 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35620 msgid "Add Shape Key"
35621 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35624 msgid "Add shape key to the object"
35625 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35633 msgid "Clear Shape Keys"
35634 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35637 msgid "Clear weights for all shape keys"
35638 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35642 msgid "Mirror Shape Key"
35643 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35646 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35647 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35651 msgid "Move Shape Key"
35652 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35655 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35656 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35660 msgid "Remove Shape Key"
35661 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35664 msgid "Remove shape key from the object"
35665 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35668 msgid "Remove all shape keys"
35669 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35673 msgid "Re-Time Shape Keys"
35674 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35677 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35678 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35682 msgid "Transfer Shape Key"
35683 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35686 msgid "Transformation Mode"
35687 msgstr "Modalità Trasformazione"
35690 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35691 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35694 msgid "Apply the relative positional offset"
35695 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35698 msgid "Relative Face"
35699 msgstr "Faccia Relativa"
35702 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35703 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35706 msgid "Relative Edge"
35707 msgstr "Spigolo Relativo"
35710 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35711 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35714 msgid "Clamp Offset"
35715 msgstr "Limita Offset"
35719 msgid "Skin Armature Create"
35720 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35723 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35724 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35728 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35729 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35732 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35733 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35740 msgid "Mark selected vertices as loose"
35741 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35744 msgid "Set selected vertices as not loose"
35745 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35749 msgid "Skin Radii Equalize"
35750 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35753 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35754 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35758 msgid "Skin Root Mark"
35759 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35762 msgid "Mark selected vertices as roots"
35763 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35767 msgid "Add Speaker"
35768 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35771 msgid "Add a speaker object to the scene"
35772 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35776 msgid "Subdivision Set"
35777 msgstr "Imposta Suddivisione"
35781 msgid "Surface Deform Bind"
35782 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35785 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35786 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35791 msgstr "Aggiungi Testo"
35794 msgid "Add a text object to the scene"
35795 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35799 msgid "Clear Track"
35800 msgstr "Cancella Traccia"
35803 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35804 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35807 msgid "Clear Track"
35808 msgstr "Cancella Traccia"
35811 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35812 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35817 msgstr "Crea Traccia"
35820 msgid "Lock Track Constraint"
35821 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35825 msgid "Apply Object Transform"
35826 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35829 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35830 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35833 msgid "Apply Properties"
35834 msgstr "Applica Proprietà"
35838 msgid "Transforms to Deltas"
35839 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35842 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35843 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35846 msgid "Which transforms to transfer"
35847 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35850 msgid "All Transforms"
35851 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35854 msgid "Transfer location transforms only"
35855 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35858 msgid "Transfer rotation transforms only"
35859 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35862 msgid "Transfer scale transforms only"
35863 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35866 msgid "Reset Values"
35867 msgstr "Ripristina Valori"
35871 msgid "Add Vertex Group"
35872 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35875 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35876 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35880 msgid "Assign to New Group"
35881 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35884 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35885 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35888 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35889 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35893 msgstr "Sottosezione"
35896 msgid "Keep Single"
35897 msgstr "Tieni Singolo"
35900 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35901 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35904 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35905 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35909 msgid "Copy Vertex Group"
35910 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35913 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35914 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35918 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
35919 msgstr "Copia Gruppi Vertici a Collegati"
35923 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35924 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35928 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35929 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35932 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35933 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35936 msgid "Change Sensitivity"
35937 msgstr "Cambia Sensibilità"
35940 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35941 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35944 msgid "The distance to move to"
35945 msgstr "Distanza a cui muovere"
35948 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35949 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35952 msgid "Invert active vertex group's weights"
35953 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35956 msgid "Add Weights"
35957 msgstr "Aggiungi Pesi"
35960 msgid "Remove Weights"
35961 msgstr "Rimuovi pesi"
35965 msgid "Vertex Group Levels"
35966 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35969 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35970 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35973 msgid "Value to multiply weights by"
35974 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35977 msgid "Value to add to weights"
35978 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35982 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35983 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35986 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35987 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35990 msgid "Maximum number of deform weights"
35991 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35995 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35996 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35999 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36000 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
36003 msgid "Lock all vertex groups"
36004 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
36007 msgid "Unlock all vertex groups"
36008 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
36011 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36012 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
36016 msgid "Mirror Vertex Group"
36017 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
36020 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
36021 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
36025 msgstr "Tutti i Gruppi"
36028 msgid "Mirror all vertex groups weights"
36029 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
36032 msgid "Flip Group Names"
36033 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
36036 msgid "Flip vertex group names"
36037 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
36040 msgid "Mirror Weights"
36041 msgstr "Specchia Pesi"
36044 msgid "Mirror weights"
36045 msgstr "Specchia i pesi"
36049 msgid "Move Vertex Group"
36050 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
36053 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
36054 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
36057 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
36058 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
36061 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
36062 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
36066 msgid "Normalize All Vertex Groups"
36067 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
36071 msgid "Quantize Vertex Weights"
36072 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
36075 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
36076 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
36079 msgid "Number of steps between 0 and 1"
36080 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
36084 msgid "Remove Vertex Group"
36085 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
36088 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
36089 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
36092 msgid "Remove all vertex groups"
36093 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
36096 msgid "All Unlocked"
36097 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
36100 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
36101 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
36104 msgid "Remove from all groups"
36105 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
36108 msgid "Clear the active group"
36109 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
36113 msgid "Set Active Vertex Group"
36114 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
36117 msgid "Set the active vertex group"
36118 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
36121 msgid "Vertex group to set as active"
36122 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
36126 msgid "Smooth Vertex Weights"
36127 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
36130 msgid "Smooth weights for selected vertices"
36131 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
36134 msgid "Expand/Contract"
36135 msgstr "Espandi/Contrai"
36138 msgid "Expand/contract weights"
36139 msgstr "Espande/contrae i pesi"
36143 msgid "Sort Vertex Groups"
36144 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
36147 msgid "Sort vertex groups"
36148 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
36152 msgstr "Tipo ordinamento"
36155 msgid "Bone Hierarchy"
36156 msgstr "Gerarchia Osso"
36160 msgid "Make Vertex Parent"
36161 msgstr "Crea Parentela Vertici"
36164 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36165 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
36169 msgid "Copy Active"
36170 msgstr "Copia Attivo"
36173 msgid "Copy weights from active to selected"
36174 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
36178 msgid "Delete Weight"
36179 msgstr "Cancella Peso"
36182 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36183 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
36186 msgid "Weight Index"
36187 msgstr "Indice Peso"
36190 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36191 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
36195 msgid "Normalize Active"
36196 msgstr "Normalizza Attivo"
36199 msgid "Normalize active vertex's weights"
36200 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
36204 msgid "Paste Weight to Selected"
36205 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
36209 msgid "Set Active Group"
36210 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
36213 msgid "Set as active vertex group"
36214 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
36218 msgid "Apply Visual Transform"
36219 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
36222 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36223 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
36227 msgid "Outliner Set Action"
36228 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
36231 msgid "Change the active action used"
36232 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
36236 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36237 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
36240 msgid "Animation Operation"
36241 msgstr "Operazioni dell'animazione"
36244 msgid "Clear Animation Data"
36245 msgstr "Cancella Dati Animazione"
36249 msgstr "Imposta Azione"
36252 msgid "Unlink Action"
36253 msgstr "Scollega Azione"
36256 msgid "Refresh Drivers"
36257 msgstr "Aggiorna i drivers"
36260 msgid "Clear Drivers"
36261 msgstr "Pulisce i drivers"
36265 msgid "Delete Hierarchy"
36266 msgstr "Cancella Gerarchia"
36270 msgid "Isolate Collection"
36271 msgstr "Isola Raccolta"
36275 msgid "Link Collection"
36276 msgstr "Collega Raccolta"
36279 msgid "Link selected collections to active scene"
36280 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
36284 msgid "New Collection"
36285 msgstr "Nuova Raccolta"
36288 msgid "Add a new collection inside selected collection"
36289 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
36293 msgstr "Nidificato"
36297 msgid "Deselect Objects"
36298 msgstr "Deseleziona Oggetti"
36301 msgid "Deselect objects in collection"
36302 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
36306 msgid "Select Objects"
36307 msgstr "Seleziona Oggetti"
36310 msgid "Select objects in collection"
36311 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
36315 msgid "Show Collection"
36316 msgstr "Mostra Raccolta"
36320 msgid "Outliner Constraint Operation"
36321 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
36324 msgid "Constraint Operation"
36325 msgstr "Operazione Vincolo"
36329 msgid "Outliner Data Operation"
36330 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
36333 msgid "Data Operation"
36334 msgstr "Dati Operazione"
36342 msgid "Add Drivers for Selected"
36343 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
36346 msgid "Add drivers to selected items"
36347 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
36351 msgid "Delete Drivers for Selected"
36352 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
36355 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36356 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
36360 msgid "Expand/Collapse All"
36361 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
36364 msgid "Expand/Collapse all items"
36365 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
36369 msgid "Delete Data-Block"
36370 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
36373 msgid "Delete the ID under cursor"
36374 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
36382 msgstr "Rendi Locale"
36385 msgid "Remap Users"
36386 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
36389 msgid "Add Fake User"
36390 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
36393 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
36394 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
36397 msgid "Clear Fake User"
36398 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
36409 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
36410 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
36414 msgstr "Vecchio ID"
36417 msgid "Old ID to replace"
36418 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
36421 msgid "Extend selection for activation"
36422 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
36425 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36426 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
36429 msgid "Close or open all items"
36430 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
36434 msgstr "Usa Attivo"
36438 msgid "Keying Set Add Selected"
36439 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
36442 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36443 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
36447 msgid "Keying Set Remove Selected"
36448 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36451 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36452 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36456 msgid "Outliner Library Operation"
36457 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36460 msgid "Library Operation"
36461 msgstr "Operazione Libreria"
36464 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
36465 msgstr "Cancella questa libreria e tutti i suoi elementi da Blender - ATTENZIONE: non annullabile"
36472 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36473 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36480 msgid "Reload all data from this library"
36481 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36485 msgid "Relocate Library"
36486 msgstr "Riloca Libreria"
36489 msgid "Relocate the library under cursor"
36490 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36494 msgid "Drop Material on Object"
36495 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36498 msgid "Drag material to object in Outliner"
36499 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36503 msgid "Outliner Modifier Operation"
36504 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36507 msgid "Modifier Operation"
36508 msgstr "Operazione Modificatore"
36512 msgid "Outliner Object Operation"
36513 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36516 msgid "Object Operation"
36517 msgstr "Operazione Oggetto"
36520 msgid "Select Hierarchy"
36521 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36524 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36525 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36528 msgid "Context menu for item operations"
36529 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36534 msgstr "Ripulisci Tutto"
36537 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36538 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36541 msgid "Drag to parent in Outliner"
36542 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36546 msgid "Drop Object to Scene"
36547 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36550 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36551 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36555 msgid "Outliner Scene Operation"
36556 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36559 msgid "Context menu for scene operations"
36560 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36563 msgid "Scene Operation"
36564 msgstr "Operazione Scena"
36568 msgid "Scroll Page"
36569 msgstr "Scorri Pagina"
36572 msgid "Scroll page up or down"
36573 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36576 msgid "Scroll up one page"
36577 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36581 msgid "Toggle Selected"
36582 msgstr "Cambia Selezionato"
36585 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36586 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36589 msgid "Use box selection to select tree elements"
36590 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36594 msgid "Show Active"
36595 msgstr "Mostra Attivo"
36599 msgid "Show Hierarchy"
36600 msgstr "Mostra Gerarchia"
36603 msgid "Open all object entries and close all others"
36604 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36608 msgid "Show/Hide One Level"
36609 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36612 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36613 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36616 msgid "Expand all entries one level deep"
36617 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36621 msgid "Add New Paint Curve Point"
36622 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36625 msgid "Add New Paint Curve Point"
36626 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36629 msgid "Location of vertex in area space"
36630 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36634 msgid "Add Curve Point and Slide"
36635 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36638 msgid "Add new curve point and slide it"
36639 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36642 msgid "Slide Paint Curve Point"
36643 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36646 msgid "Select and slide paint curve point"
36647 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36651 msgid "Remove Paint Curve Point"
36652 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36655 msgid "Remove Paint Curve Point"
36656 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36660 msgstr "Disegna curva"
36664 msgid "Add New Paint Curve"
36665 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36668 msgid "Add new paint curve"
36669 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36673 msgid "Select Paint Curve Point"
36674 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36677 msgid "Select a paint curve point"
36678 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36681 msgid "(De)select all"
36682 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36686 msgid "Slide Paint Curve Point"
36687 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36690 msgid "Align Handles"
36691 msgstr "Allinea Maniglie"
36694 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36695 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36699 msgid "Add Texture Paint Slot"
36700 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
36703 msgid "Add a texture paint slot"
36704 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
36708 msgid "Brush Select"
36709 msgstr "Selezione Pennello"
36712 msgid "Create Missing"
36713 msgstr "Crea Mancante"
36716 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36717 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36720 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36721 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36724 msgid "Change selection for all faces"
36725 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36729 msgid "Face Select Hide"
36730 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36733 msgid "Hide selected faces"
36734 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36737 msgid "Select linked faces"
36738 msgstr "Seleziona facce collegate"
36742 msgid "Select Linked Pick"
36743 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36746 msgid "Select linked faces under the cursor"
36747 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36751 msgid "Face Select Reveal"
36752 msgstr "Rivela facce selezionate"
36755 msgid "Reveal hidden faces"
36756 msgstr "Rivela facce nascoste"
36761 msgstr "Sposta Clone"
36764 msgid "Move the clone source image"
36765 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36770 msgstr "Mostra/Nascondi"
36773 msgid "Hide/show some vertices"
36774 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36777 msgid "Whether to hide or show vertices"
36778 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36781 msgid "Hide vertices"
36782 msgstr "Nascondi vertici"
36789 msgid "Show vertices"
36790 msgstr "Mostra vertici"
36793 msgid "Which vertices to hide or show"
36794 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36797 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36798 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36801 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36802 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36805 msgid "Hide or show all vertices"
36806 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36810 msgstr "Mascherati"
36813 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36814 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36818 msgid "Image from View"
36819 msgstr "Immagine dalla Vista"
36822 msgid "Name of the file"
36823 msgstr "Nome del file"
36827 msgid "Image Paint"
36828 msgstr "Pittura Immagine"
36831 msgid "Paint a stroke into the image"
36832 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36835 msgid "Stroke Mode"
36836 msgstr "Modalità Tratto"
36839 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36840 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36843 msgid "Apply brush normally"
36844 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36847 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36848 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36851 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36852 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36855 msgid "Value Inverted"
36856 msgstr "Valore Invertito"
36859 msgid "Invert the mask"
36860 msgstr "Inverte la maschera"
36863 msgid "Front Faces Only"
36864 msgstr "Solo Facce Frontali"
36868 msgid "Mask Flood Fill"
36869 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36873 msgid "Project Image"
36874 msgstr "Proietta Immagine"
36877 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36878 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36881 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36882 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36885 msgid "Add to Palette"
36886 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36890 msgid "Texture Paint Toggle"
36891 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36894 msgid "Change selection for all vertices"
36895 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36899 msgid "Dirty Vertex Colors"
36900 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36903 msgid "Blur Iterations"
36904 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36907 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36908 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36911 msgid "Blur Strength"
36912 msgstr "Forza del Mosso"
36915 msgid "Blur strength per iteration"
36916 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36919 msgid "Highlight Angle"
36920 msgstr "Evidenzia Angolo"
36923 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36924 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36928 msgstr "Angolo Sporco"
36932 msgstr "Solo Sporco"
36935 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36936 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36940 msgid "Set Vertex Colors"
36941 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36944 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36945 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36949 msgid "Smooth Vertex Colors"
36950 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36953 msgid "Smooth colors across vertices"
36954 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36958 msgid "Vertex Paint"
36959 msgstr "Pittura Vertici"
36962 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36963 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
36967 msgid "Vertex Paint Mode"
36968 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36971 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36972 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36976 msgid "Weight from Bones"
36977 msgstr "Peso dalle Ossa"
36980 msgid "Method to use for assigning weights"
36981 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36984 msgid "Automatic weights from bones"
36985 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36988 msgid "From Envelopes"
36989 msgstr "Dagli Involucri"
36992 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36993 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36997 msgid "Weight Gradient"
36998 msgstr "Gradiente Peso"
37001 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
37002 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
37006 msgid "Weight Paint"
37007 msgstr "Pittura Peso"
37011 msgid "Weight Paint Mode"
37012 msgstr "Modalità Pittura Peso"
37016 msgid "Weight Paint Sample Weight"
37017 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
37021 msgid "Weight Paint Sample Group"
37022 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
37027 msgstr "Imposta Peso"
37030 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
37031 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
37035 msgid "New Palette Color"
37036 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
37039 msgid "Add new color to active palette"
37040 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
37044 msgid "Delete Palette Color"
37045 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
37048 msgid "Remove active color from palette"
37049 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
37057 msgid "Add New Palette"
37058 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
37061 msgid "Add new palette"
37062 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
37067 msgstr "Modifica Pennello"
37070 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
37071 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
37075 msgid "Connect Hair"
37076 msgstr "Collega Capelli"
37079 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
37080 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
37083 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
37084 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
37088 msgid "Copy Particle Systems"
37089 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
37092 msgid "Remove particle systems on the target objects"
37093 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
37096 msgid "Delete selected particles or keys"
37097 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
37100 msgid "Delete a full particle or only keys"
37101 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
37105 msgid "Disconnect Hair"
37106 msgstr "Scollega Capelli"
37109 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
37110 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
37113 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
37114 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
37117 msgid "Duplicate Settings"
37118 msgstr "Duplica Impostazioni"
37122 msgid "Copy Particle Dupliob"
37123 msgstr "Copia Particelle Dupliogg"
37126 msgid "Duplicate the current dupliobject"
37127 msgstr "Duplica il dupliobject corrente"
37131 msgid "Move Down Dupli Object"
37132 msgstr "Sposta Giù il Dupli Object"
37135 msgid "Move dupli object down in the list"
37136 msgstr "Sposta il dupli object in basso nella lista"
37140 msgid "Move Up Dupli Object"
37141 msgstr "Sposta Su il Dupli Object"
37144 msgid "Move dupli object up in the list"
37145 msgstr "Sposta il dupli object in alto sulla lista"
37149 msgid "Remove Particle Dupliobject"
37150 msgstr "Rimuovi Particella DupliObject"
37153 msgid "Remove the selected dupliobject"
37154 msgstr "Rimuove la dupliobject selezionata"
37158 msgid "Clear Edited"
37159 msgstr "Cancella Modificato"
37162 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
37163 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
37167 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
37168 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
37171 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
37172 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
37175 msgid "Hide selected particles"
37176 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
37184 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
37185 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
37189 msgid "New Particle Settings"
37190 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
37193 msgid "Add new particle settings"
37194 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
37198 msgid "New Particle Target"
37199 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
37202 msgid "Add a new particle target"
37203 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
37207 msgid "Particle Edit Toggle"
37208 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
37211 msgid "Toggle particle edit mode"
37212 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
37217 msgstr "Ricodifica"
37220 msgid "Number of Keys"
37221 msgstr "Numero di Chiavi"
37225 msgid "Remove Doubles"
37226 msgstr "Rimuovi Doppi"
37229 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37230 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
37238 msgid "Show hidden particles"
37239 msgstr "Mostra particelle nascoste"
37242 msgid "(De)select all particles' keys"
37243 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
37246 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37247 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
37250 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37251 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
37255 msgid "Select Roots"
37256 msgstr "Seleziona le Origini"
37259 msgid "Select roots of all visible particles"
37260 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
37264 msgid "Select Tips"
37265 msgstr "Seleziona Punte"
37268 msgid "Select tips of all visible particles"
37269 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
37274 msgstr "Taglia a Forma"
37277 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
37278 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
37281 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37282 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
37286 msgid "Move Down Target"
37287 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
37290 msgid "Move particle target down in the list"
37291 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
37295 msgid "Move Up Target"
37296 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
37299 msgid "Move particle target up in the list"
37300 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
37304 msgid "Remove Particle Target"
37305 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
37308 msgid "Remove the selected particle target"
37309 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
37313 msgid "Unify Length"
37314 msgstr "Unifica Lunghezza"
37317 msgid "Make selected hair the same length"
37318 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
37323 msgstr "Imposta Peso"
37326 msgid "Set the weight of selected keys"
37327 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
37331 msgid "Sanitize Pose Library Action"
37332 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
37335 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
37336 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
37340 msgid "Apply Pose Library Pose"
37341 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
37344 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
37345 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
37348 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37349 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
37353 msgid "PoseLib Browse Poses"
37354 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
37357 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37358 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
37362 msgid "New Pose Library"
37363 msgstr "Nuova Libreria Posa"
37366 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37367 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
37371 msgid "PoseLib Add Pose"
37372 msgstr "Agg. posa PoseLib"
37375 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37376 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
37379 msgid "Frame to store pose on"
37380 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
37387 msgid "Name of newly added Pose"
37388 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
37392 msgid "PoseLib Move Pose"
37393 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
37396 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
37397 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
37400 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
37401 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
37404 msgid "The pose to move"
37405 msgstr "La posa da muovere"
37409 msgid "PoseLib Remove Pose"
37410 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
37413 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37414 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
37417 msgid "The pose to remove"
37418 msgstr "La posa da rimuovere"
37422 msgid "PoseLib Rename Pose"
37423 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
37426 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37427 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
37430 msgid "New Pose Name"
37431 msgstr "Nuovo Nome Posa"
37434 msgid "New name for pose"
37435 msgstr "Nuovo nome per la posa"
37438 msgid "The pose to rename"
37439 msgstr "La posa da rinominare"
37443 msgid "Unlink Pose Library"
37444 msgstr "Scollega Libreria Posa"
37447 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37448 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
37452 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37453 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
37456 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37457 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
37461 msgid "Pose Breakdowner"
37462 msgstr "Posa di Interruzione"
37465 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37466 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37470 msgstr "Blocco Asse"
37473 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37474 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
37477 msgid "All axes are affected"
37478 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
37481 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37482 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
37485 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37486 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
37489 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37490 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
37493 msgid "Set of properties that are affected"
37494 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
37497 msgid "All Properties"
37498 msgstr "Tutte le Proprietà"
37501 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37502 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37505 msgid "Location only"
37506 msgstr "Solo posizione"
37509 msgid "Rotation only"
37510 msgstr "Solo rotazione"
37514 msgstr "Solo scala"
37518 msgstr "Osso Flessibile"
37521 msgid "Bendy Bone shape properties"
37522 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37525 msgid "Custom properties"
37526 msgstr "Proprietà personalizzate"
37529 msgid "Next Keyframe"
37530 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37533 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37534 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
37538 msgstr "Percentuale"
37541 msgid "Previous Keyframe"
37542 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37545 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37546 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
37549 msgid "Add a constraint to the active bone"
37550 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37553 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37554 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37558 msgid "Clear Pose Constraints"
37559 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37562 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37563 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37567 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37568 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37571 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37572 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37577 msgstr "Copia Posa"
37580 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37581 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37585 msgid "Add Bone Group"
37586 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37589 msgid "Add a new bone group"
37590 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37594 msgid "Add Selected to Bone Group"
37595 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37598 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37599 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37602 msgid "Bone Group Index"
37603 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37607 msgid "Deselect Bone Group"
37608 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37611 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37612 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37616 msgid "Move Bone Group"
37617 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37620 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37621 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37624 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37625 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37629 msgid "Remove Bone Group"
37630 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37633 msgid "Remove the active bone group"
37634 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37638 msgid "Select Bones of Bone Group"
37639 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37642 msgid "Select bones in active Bone Group"
37643 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37647 msgid "Sort Bone Groups"
37648 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37651 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37652 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37656 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37657 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37660 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37661 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37664 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37665 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37669 msgid "Add IK to Bone"
37670 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37673 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37674 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37677 msgid "With Targets"
37678 msgstr "Con Obiettivi"
37681 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37682 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37687 msgstr "Rimuovi IK"
37690 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37691 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37695 msgid "Clear Pose Location"
37696 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37699 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37700 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37705 msgstr "Incolla Posa"
37708 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37709 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37712 msgid "Flipped on X-Axis"
37713 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37716 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37717 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37720 msgid "On Selected Only"
37721 msgstr "Solo Su Selezionata"
37724 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37725 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37729 msgid "Calculate Bone Paths"
37730 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37733 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37734 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37737 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37738 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37741 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37742 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37746 msgid "Clear Bone Paths"
37747 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37750 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37751 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37754 msgid "Only clear paths from selected bones"
37755 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37759 msgid "Update Bone Paths"
37760 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37763 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37764 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37768 msgid "Propagate Pose"
37769 msgstr "Propaga Posa"
37772 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37773 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37776 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37777 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37780 msgid "Terminate Mode"
37781 msgstr "Modo conclusione"
37784 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37785 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37789 msgstr "Mentre trattiene"
37792 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37793 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37796 msgid "To Next Keyframe"
37797 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37800 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37801 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37804 msgid "To Last Keyframe"
37805 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37808 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37809 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37812 msgid "Before Frame"
37813 msgstr "Prima del Fotogramma"
37816 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37817 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37820 msgid "Before Last Keyframe"
37821 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37824 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37825 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37828 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37829 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37834 msgstr "Capovolgi Quats"
37837 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37838 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37842 msgid "Reveal Selected"
37843 msgstr "Rivela Selezionato"
37847 msgid "Clear Pose Rotation"
37848 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37851 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37852 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37856 msgid "Set Rotation Mode"
37857 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37860 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37861 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37865 msgid "Clear Pose Scale"
37866 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37869 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37870 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37874 msgid "Select Constraint Target"
37875 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37878 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37879 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37882 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37883 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37886 msgid "Shared group"
37887 msgstr "Condivide gruppo"
37890 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37891 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37895 msgid "Select Connected"
37896 msgstr "Seleziona Connesse"
37900 msgid "Select Parent Bone"
37901 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37904 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37905 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37909 msgid "Clear Pose Transforms"
37910 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37913 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37914 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37918 msgid "Clear User Transforms"
37919 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37922 msgid "Only visible/selected bones"
37923 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37927 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37928 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37931 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37932 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37936 msgid "Disable Add-on"
37937 msgstr "Disabilita Add-on"
37940 msgid "Disable an add-on"
37941 msgstr "Disabilita un add-on"
37944 msgid "Module name of the add-on to disable"
37945 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37949 msgid "Enable Add-on"
37950 msgstr "Abilita Add-on"
37953 msgid "Enable an add-on"
37954 msgstr "Abilita un add-on"
37957 msgid "Module name of the add-on to enable"
37958 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37961 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37962 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37965 msgid "Module name of the add-on to expand"
37966 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37970 msgid "Install Add-on"
37971 msgstr "Installa Add-on"
37974 msgid "Install an add-on"
37975 msgstr "Installa un add-on"
37978 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37979 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37982 msgid "Target Path"
37983 msgstr "Percorso del target"
37987 msgstr "Preferenze dell'utente"
37995 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37996 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
38000 msgid "Remove Add-on"
38001 msgstr "Rimuove Add-on"
38004 msgid "Delete the add-on from the file system"
38005 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
38008 msgid "Module name of the add-on to remove"
38009 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
38012 msgid "Show add-on preferences"
38013 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
38017 msgid "Install Template from File..."
38018 msgstr "Installa Modello da File..."
38021 msgid "Remove existing template with the same ID"
38022 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
38026 msgid "Copy Previous Settings"
38027 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
38030 msgid "Copy settings from previous version"
38031 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
38035 msgid "Activate Keyconfig"
38036 msgstr "Attiva configurazione tasti"
38040 msgid "Export Key Configuration..."
38041 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
38044 msgid "Export key configuration to a python script"
38045 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
38048 msgid "All Keymaps"
38049 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
38053 msgid "Import Key Configuration..."
38054 msgstr "Importa configurazione tasti..."
38057 msgid "Import key configuration from a python script"
38058 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
38061 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
38062 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
38066 msgid "Remove Key Config"
38067 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
38070 msgid "Remove key config"
38071 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
38075 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
38076 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
38080 msgid "Add Key Map Item"
38081 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
38084 msgid "Add key map item"
38085 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
38089 msgid "Remove Key Map Item"
38090 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
38093 msgid "Remove key map item"
38094 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
38097 msgid "Item Identifier"
38098 msgstr "Identificativo Elemento"
38101 msgid "Identifier of the item to remove"
38102 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
38106 msgid "Restore Key Map Item"
38107 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
38110 msgid "Restore key map item"
38111 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
38115 msgid "Restore Key Map(s)"
38116 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
38119 msgid "Restore key map(s)"
38120 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
38123 msgid "Restore all keymaps to default"
38124 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
38128 msgid "Reset to Default Theme"
38129 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
38132 msgid "Reset to the default theme colors"
38133 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
38140 msgid "Show light preferences"
38141 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
38145 msgid "Install Theme..."
38146 msgstr "Installa Tema..."
38149 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38150 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
38153 msgid "Remove existing theme file if exists"
38154 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
38158 msgid "Add New Cache"
38159 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
38162 msgid "Add new cache"
38163 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
38167 msgid "Bake Physics"
38168 msgstr "Precalcolo Fisica"
38171 msgid "Bake physics"
38172 msgstr "Precalcolo della fisica"
38176 msgstr "Precalcolo (bake)"
38180 msgid "Bake All Physics"
38181 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
38184 msgid "Bake all physics"
38185 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
38188 msgid "Bake from cache"
38189 msgstr "Precalcolo dalla cache"
38193 msgid "Delete Current Cache"
38194 msgstr "Cancella Cache Corrente"
38197 msgid "Delete current cache"
38198 msgstr "Cancella la cache corrente"
38202 msgid "Add Integrator Preset"
38203 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
38206 msgid "Add an Integrator Preset"
38207 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
38211 msgid "Add Sampling Preset"
38212 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
38215 msgid "Add a Sampling Preset"
38216 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
38219 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38220 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
38224 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
38227 msgid "View Context"
38228 msgstr "Contesto Visuale"
38231 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38232 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
38235 msgid "Write Image"
38236 msgstr "Scrivi Immagine"
38239 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38240 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
38244 msgid "Play Rendered Animation"
38245 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
38248 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38249 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
38253 msgid "Add Render Preset"
38254 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
38257 msgid "Add or remove a Render Preset"
38258 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
38266 msgid "Render active scene"
38267 msgstr "Renderizza la scena attiva"
38270 msgid "Render Layer"
38271 msgstr "Livello Render"
38274 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38275 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
38278 msgid "Use 3D Viewport"
38279 msgstr "Usa Vista 3D"
38283 msgid "Shutter Curve Preset"
38284 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
38287 msgid "Set shutter curve"
38288 msgstr "Imposta curva otturatore"
38292 msgid "Cancel Render View"
38293 msgstr "Annulla Vista Render"
38296 msgid "Cancel show render view"
38297 msgstr "Annulla mostra vista render"
38301 msgid "Show/Hide Render View"
38302 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
38305 msgid "Toggle show render view"
38306 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
38309 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38310 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
38314 msgid "Connect Rigid Bodies"
38315 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
38318 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38319 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
38322 msgid "Type of generated constraint"
38323 msgstr "Tipo di vincolo generato"
38326 msgid "Glue rigid bodies together"
38327 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
38335 msgstr "Cursore Scorrevole"
38343 msgstr "NLA Generico"
38350 msgid "Connection Pattern"
38351 msgstr "Motivo Correzione"
38354 msgid "Connect selected objects to the active object"
38355 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
38358 msgid "Chain by Distance"
38359 msgstr "Catena per Distanza"
38363 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38364 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
38367 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38368 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
38371 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38372 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
38376 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38377 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
38380 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38381 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
38385 msgid "Calculate Mass"
38386 msgstr "Calcola Massa"
38389 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
38390 msgstr "Peso specifico personalizzato (kg/mc) da usare al posto della preimpostazione"
38393 msgid "Material Preset"
38394 msgstr "Preimpostazione Materiale"
38397 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38398 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
38402 msgid "Add Rigid Body"
38403 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
38406 msgid "Add active object as Rigid Body"
38407 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
38410 msgid "Rigid Body Type"
38411 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
38414 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38415 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
38422 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38423 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
38427 msgid "Remove Rigid Body"
38428 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
38431 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38432 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
38436 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38437 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
38440 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38441 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
38445 msgid "Add Rigid Bodies"
38446 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
38449 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38450 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
38454 msgid "Remove Rigid Bodies"
38455 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
38458 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38459 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
38463 msgid "Change Collision Shape"
38464 msgstr "Cambia Forma Collisione"
38467 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38468 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
38471 msgid "Rigid Body Shape"
38472 msgstr "Forma Corpo Rigido"
38475 msgid "Convex Hull"
38476 msgstr "Guscio Convesso"
38480 msgid "Add Rigid Body World"
38481 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
38484 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38485 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
38489 msgid "Remove Rigid Body World"
38490 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
38494 msgid "Add Safe Area Preset"
38495 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
38498 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38499 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
38503 msgid "Delete Scene"
38504 msgstr "Cancella Scena"
38507 msgid "Delete active scene"
38508 msgstr "Cancella la scena attiva"
38512 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38513 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
38517 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38518 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38522 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38523 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38527 msgid "Add Line Color Modifier"
38528 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38532 msgid "Fill Range by Selection"
38533 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38536 msgid "Name of the modifier to work on"
38537 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38540 msgid "Type of the modifier to work on"
38541 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38544 msgid "Color modifier type"
38545 msgstr "Tipo modificatore colore"
38548 msgid "Alpha modifier type"
38549 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38552 msgid "Thickness modifier type"
38553 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38557 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38558 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38562 msgid "Add Line Set"
38563 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38567 msgid "Copy Line Set"
38568 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38572 msgid "Move Line Set"
38573 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38576 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38577 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38580 msgid "Direction to move the active line set towards"
38581 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38585 msgid "Paste Line Set"
38586 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38590 msgid "Remove Line Set"
38591 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38595 msgid "New Line Style"
38596 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38600 msgid "Move Modifier"
38601 msgstr "Muovi Modificatore"
38604 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38605 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38608 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38609 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38613 msgid "Add Freestyle Module"
38614 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38618 msgid "Move Freestyle Module"
38619 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38622 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38623 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38627 msgid "Open Style Module File"
38628 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38631 msgid "Open a style module file"
38632 msgstr "Apri file modulo stile"
38635 msgid "Make internal"
38636 msgstr "Rendi Interno"
38639 msgid "Make module file internal after loading"
38640 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38644 msgid "Remove Freestyle Module"
38645 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38649 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38650 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38654 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38655 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38664 msgstr "Nuova Scena"
38667 msgid "Add new scene by type"
38668 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38671 msgid "Copy Settings"
38672 msgstr "Copia Impostazioni"
38676 msgstr "Copia Completa"
38679 msgid "Make a full copy of the current scene"
38680 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38684 msgid "Add Render View"
38685 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38688 msgid "Add a render view"
38689 msgstr "Aggiungi una vista render"
38693 msgid "Remove Render View"
38694 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38698 msgid "Handle Area Action Zones"
38699 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38702 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38703 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38706 msgid "Modifier state"
38707 msgstr "Stato Modificatore"
38711 msgid "Cancel Animation"
38712 msgstr "Cancella Animazione"
38715 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38716 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
38719 msgid "Restore Frame"
38720 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38723 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38724 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38728 msgid "Play Animation"
38729 msgstr "Riproduci Animazione"
38732 msgid "Play animation"
38733 msgstr "Riproduce l'animazione"
38736 msgid "Play in Reverse"
38737 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38740 msgid "Animation is played backwards"
38741 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38748 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38749 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38753 msgid "Animation Step"
38754 msgstr "Passo Animazione"
38757 msgid "Step through animation by position"
38758 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38762 msgid "Duplicate Area into New Window"
38763 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38766 msgid "Duplicate selected area into new window"
38767 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38772 msgstr "Unisci Area"
38775 msgid "Join selected areas into new window"
38776 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38780 msgid "Move Area Edges"
38781 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38784 msgid "Move selected area edges"
38785 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38789 msgid "Area Options"
38790 msgstr "Opzioni dell'Area"
38793 msgid "Operations for splitting and merging"
38794 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38799 msgstr "Dividi Area"
38802 msgid "Split selected area into new windows"
38803 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38808 msgstr "Scambia Aree"
38811 msgid "Swap selected areas screen positions"
38812 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38816 msgid "Back to Previous Screen"
38817 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38820 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38821 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
38825 msgid "Delete Screen"
38826 msgstr "Cancella Schermo"
38829 msgid "Delete active screen"
38830 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38834 msgid "Jump to Endpoint"
38835 msgstr "Vai al Punto Finale"
38838 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38839 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38843 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38846 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38847 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38851 msgid "Frame Offset"
38852 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38855 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38856 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38860 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38861 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38864 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38865 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38869 msgid "Jump to Keyframe"
38870 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38873 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38874 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38878 msgid "Jump to Marker"
38879 msgstr "Salta al Marcatore"
38882 msgid "Jump to previous/next marker"
38883 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38886 msgid "Next Marker"
38887 msgstr "Marcatore Successivo"
38892 msgstr "Nuovo Schermo"
38895 msgid "Add a new screen"
38896 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38901 msgstr "Riesegue Ultimo"
38905 msgid "Region Alpha"
38906 msgstr "Alfa Regione"
38910 msgid "Flip Region"
38911 msgstr "Ribalta Regione"
38914 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38915 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38919 msgid "Toggle Quad View"
38920 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38924 msgid "Scale Region Size"
38925 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38928 msgid "Scale selected area"
38929 msgstr "Scala area selezionata"
38933 msgid "Repeat History"
38934 msgstr "Ripeti Cronologia"
38937 msgid "Display menu for previous actions performed"
38938 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38942 msgid "Repeat Last"
38943 msgstr "Ripeti Ultima"
38946 msgid "Repeat last action"
38947 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38951 msgid "Toggle Maximize Area"
38952 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38955 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38956 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38959 msgid "Hide Panels"
38960 msgstr "Nascondi Pannelli"
38963 msgid "Hide all the panels"
38964 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38969 msgstr "Imposta Schermo"
38972 msgid "Cycle through available screens"
38973 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38977 msgid "Save Screenshot"
38978 msgstr "Cattura Schermata"
38981 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
38982 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
38985 msgid "Full Screen"
38986 msgstr "Schermo Intero"
38989 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
38990 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
38994 msgid "Cycle Space Context"
38995 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38998 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38999 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
39002 msgid "Direction to cycle through"
39003 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
39006 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39007 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
39011 msgid "Show Preferences"
39012 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
39016 msgid "Cycle Workspace"
39017 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
39021 msgid "Execute a Python Preset"
39022 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
39025 msgid "Execute a preset"
39026 msgstr "Esegue una preimpostazione"
39029 msgid "Menu ID Name"
39030 msgstr "Nome ID menu"
39033 msgid "ID name of the menu this was called from"
39034 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
39038 msgid "Run Python File"
39039 msgstr "Esegui File Python"
39042 msgid "Run Python file"
39043 msgstr "Esegue file python"
39047 msgid "Reload Scripts"
39048 msgstr "Ricarica Script"
39056 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39057 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
39060 msgid "Ignore Background Click"
39061 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
39064 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39065 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
39069 msgid "Detail Flood Fill"
39070 msgstr "Dettaglio Riempimento"
39074 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39075 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
39078 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39079 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
39083 msgstr "Topologia Dinamica"
39087 msgid "Sculpt Mode"
39088 msgstr "Modalità Scultura"
39091 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39092 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
39096 msgid "Set Detail Size"
39097 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
39101 msgid "Set Persistent Base"
39102 msgstr "Disponi la base fissa"
39105 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39106 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
39109 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39110 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
39115 msgstr "Scolpisci UV"
39118 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39119 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
39123 msgid "Change Effect Input"
39124 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
39127 msgid "The effect inputs to swap"
39128 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
39144 msgid "Change Effect Type"
39145 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
39148 msgid "Sequencer effect type"
39149 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
39153 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
39156 msgid "Crossfade effect strip type"
39157 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
39160 msgid "Add effect strip type"
39161 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
39164 msgid "Subtract effect strip type"
39165 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
39168 msgid "Alpha Over effect strip type"
39169 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
39172 msgid "Alpha Under"
39173 msgstr "Sotto Trasparenza"
39176 msgid "Alpha Under effect strip type"
39177 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
39180 msgid "Gamma Cross"
39181 msgstr "Incrocio Gamma"
39184 msgid "Gamma Cross effect strip type"
39185 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
39188 msgid "Multiply effect strip type"
39189 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
39192 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
39193 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
39200 msgid "Wipe effect strip type"
39201 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
39208 msgid "Glow effect strip type"
39209 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
39212 msgid "Transform effect strip type"
39213 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
39216 msgid "Color effect strip type"
39217 msgstr "Tipo strip effetto colore"
39220 msgid "Multicam Selector"
39221 msgstr "Selettore Multicamera"
39224 msgid "Adjustment Layer"
39225 msgstr "Livello Aggiustamento"
39228 msgid "Gaussian Blur"
39229 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
39233 msgstr "Mix Colore"
39237 msgid "Change Data/Files"
39238 msgstr "Cambia Dati/files"
39241 msgid "Use Placeholders"
39242 msgstr "Usa Segnaposti"
39245 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
39246 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
39254 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
39255 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
39259 msgid "Deinterlace Movies"
39260 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
39263 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
39264 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
39268 msgid "Erase Strips"
39269 msgstr "Cancella Spezzoni"
39272 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
39273 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
39276 msgid "Duplicate the selected strips"
39277 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
39280 msgid "Duplicate selected strips and move them"
39281 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
39284 msgid "Duplicate Strips"
39285 msgstr "Duplica Spezzoni"
39288 msgid "Slide a sequence strip in time"
39289 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
39293 msgid "Add Effect Strip"
39294 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
39297 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
39298 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
39301 msgid "Channel to place this strip into"
39302 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
39305 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
39306 msgstr "Inizializza lo spezzone con questo colore (usato solo quando è tipo = 'COLOR')"
39309 msgid "End frame for the color strip"
39310 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
39313 msgid "Start frame of the sequence strip"
39314 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
39317 msgid "Allow Overlap"
39318 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
39321 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
39322 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
39325 msgid "Replace Selection"
39326 msgstr "Rimpiazza Selezione"
39329 msgid "Replace the current selection"
39330 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
39334 msgid "Set Selected Strip Proxies"
39335 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
39339 msgid "Export Subtitles"
39340 msgstr "Esporta Sottotitoli"
39344 msgid "Insert Gaps"
39345 msgstr "Inserisci Spazi"
39349 msgid "Remove Gaps"
39350 msgstr "Rimuovi Spazi"
39354 msgstr "Tutti gli Spazi"
39358 msgid "Add Image Strip"
39359 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
39362 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
39363 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
39367 msgid "Separate Images"
39368 msgstr "Separa Immagini"
39371 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
39372 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
39375 msgid "Length of each frame"
39376 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
39380 msgid "Lock Strips"
39381 msgstr "Blocca Spezzoni"
39385 msgid "Add Mask Strip"
39386 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
39389 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39390 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
39394 msgid "Make Meta Strip"
39395 msgstr "Crea MetaSpezzone"
39398 msgid "Group selected strips into a metastrip"
39399 msgstr "Raggruppa in un metaspezzone gli spezzoni selezionati"
39403 msgid "UnMeta Strip"
39404 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
39407 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
39408 msgstr "Riporta nel sequencer i contenuti di un metaspezzone"
39412 msgid "Toggle Meta Strip"
39413 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
39416 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
39417 msgstr "Cambia un metaspezzone (per editare gli spezzoni racchiusi)"
39421 msgid "Add Movie Strip"
39422 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
39425 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39426 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
39429 msgid "Load sound with the movie"
39430 msgstr "Carica il suono con il filmato"
39433 msgid "Use Movie Framerate"
39434 msgstr "Usa Framerate Video"
39438 msgid "Add MovieClip Strip"
39439 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
39442 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39443 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
39447 msgid "Mute Strips"
39448 msgstr "Disattiva Spezzoni"
39451 msgid "Mute (un)selected strips"
39452 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39455 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39456 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
39460 msgid "Clear Strip Offset"
39461 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
39464 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39465 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
39474 msgid "Reassign Inputs"
39475 msgstr "Riassegna Ingressi"
39478 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39479 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
39482 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39483 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
39487 msgid "Refresh Sequencer"
39488 msgstr "Aggiorna Sequencer"
39491 msgid "Refresh the sequencer editor"
39492 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
39496 msgid "Reload Strips"
39497 msgstr "Ricarica Spezzoni"
39500 msgid "Reload strips in the sequencer"
39501 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
39504 msgid "Adjust Length"
39505 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
39508 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39509 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
39513 msgid "Set Render Size"
39514 msgstr "Imposta Dimensione Render"
39517 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39518 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
39521 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39522 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
39526 msgid "Add Scene Strip"
39527 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
39530 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39531 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39534 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39535 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39538 msgid "Linked Handle"
39539 msgstr "Maniglia Collegata"
39542 msgid "Select handles next to the active strip"
39543 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39546 msgid "Linked Time"
39547 msgstr "Tempo Collegato"
39550 msgid "Select other strips at the same time"
39551 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39554 msgid "Select or deselect all strips"
39555 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39558 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39559 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39562 msgid "Shared strip type"
39563 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39566 msgid "Global Type"
39567 msgstr "Tipo Globale"
39570 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39571 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39574 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39575 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39582 msgid "Shared effects"
39583 msgstr "Effetti condivisi"
39586 msgid "Effect/Linked"
39587 msgstr "Effetto/Collegati"
39590 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39591 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39595 msgstr "Sovrapposizione"
39598 msgid "Overlapping time"
39599 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39602 msgid "Same Channel"
39603 msgstr "Stesso Canale"
39606 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39607 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39611 msgid "Select Handles"
39612 msgstr "Seleziona Maniglie"
39615 msgid "The side of the handle that is selected"
39616 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39619 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39620 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39623 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39624 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39628 msgid "Select Pick Linked"
39629 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39632 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39633 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39636 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39637 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39641 msgid "Trim Strips"
39642 msgstr "Tronca Spezzone"
39645 msgid "Trim the contents of the active strip"
39646 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
39649 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39650 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39654 msgid "Add Sound Strip"
39655 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39658 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39659 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39662 msgid "Cache the sound in memory"
39663 msgstr "Mette il suono in memoria"
39666 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39667 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39671 msgid "Jump to Strip"
39672 msgstr "Salta allo Spezzone"
39675 msgid "Move frame to previous edit point"
39676 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39680 msgstr "Spezzone Successivo"
39684 msgid "Add Strip Modifier"
39685 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39688 msgid "Add a modifier to the strip"
39689 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39692 msgid "White Balance"
39693 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39697 msgstr "Mappa Toni"
39701 msgid "Copy to Selected Strips"
39702 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39710 msgid "Move Strip Modifier"
39711 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39714 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39715 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39718 msgid "Name of modifier to remove"
39719 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39723 msgid "Remove Strip Modifier"
39724 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39727 msgid "Remove a modifier from the strip"
39728 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39737 msgstr "Scambia Spezzoni"
39740 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39741 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39744 msgid "Side of the strip to swap"
39745 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39749 msgid "Sequencer Swap Data"
39750 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39753 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39754 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39758 msgid "Swap Inputs"
39759 msgstr "Scambia Ingressi"
39762 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39763 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39766 msgid "Unmute (un)selected strips"
39767 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39770 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39771 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39774 msgid "View all the strips in the sequencer"
39775 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39778 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39779 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39783 msgid "Border Offset View"
39784 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39787 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39788 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39792 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39793 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39796 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39797 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39801 msgid "Update Animation Cache"
39802 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39805 msgid "Update the audio animation cache"
39806 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39814 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39815 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39818 msgid "Bitrate in kbit/s"
39819 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39822 msgid "Advanced Audio Coding"
39823 msgstr "Codifica audio avanzata"
39826 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39827 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39830 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39831 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39834 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39835 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39838 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39839 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39842 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39843 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39846 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39847 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39850 msgid "File format"
39851 msgstr "Formato del file"
39878 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39879 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39886 msgid "Waveform Audio File Format"
39887 msgstr "Waveform Audio File Format"
39890 msgid "Sample format"
39891 msgstr "Formato della campionatura"
39894 msgid "Split channels"
39895 msgstr "Separa canali"
39898 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39899 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39904 msgstr "Apre Suono"
39907 msgid "Load a sound file"
39908 msgstr "Carica un file sonoro"
39912 msgid "Open Sound Mono"
39913 msgstr "Apre un suono mono"
39916 msgid "Load a sound file as mono"
39917 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39920 msgid "Mixdown the sound to mono"
39921 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39926 msgstr "Impacchetta il suono"
39929 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39930 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39934 msgid "Unpack Sound"
39935 msgstr "Estrae Suono"
39938 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39939 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39943 msgstr "Nome del suono"
39946 msgid "Sound data-block name to unpack"
39947 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39951 msgid "Update Animation"
39952 msgstr "Aggiorna Animazione"
39955 msgid "Update animation flags"
39956 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39960 msgid "Add Surface Circle"
39961 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39964 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39965 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39969 msgid "Add Surface Curve"
39970 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39973 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39974 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39978 msgid "Add Surface Cylinder"
39979 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39982 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39983 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39987 msgid "Add Surface Sphere"
39988 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39991 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39992 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39996 msgid "Add Surface Patch"
39997 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
40000 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40001 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
40005 msgid "Add Surface Torus"
40006 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
40009 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40010 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
40014 msgid "New Texture"
40015 msgstr "Nuova Texture"
40018 msgid "Add a new texture"
40019 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
40023 msgid "Copy Texture Slot Settings"
40024 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
40027 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
40028 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
40032 msgid "Move Texture Slot"
40033 msgstr "Sposta Slot Texture"
40036 msgid "Move texture slots up and down"
40037 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
40041 msgid "Paste Texture Slot Settings"
40042 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
40045 msgid "Copy the texture settings and nodes"
40046 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
40050 msgid "Text Auto Complete"
40051 msgstr "Autocompleta"
40055 msgid "Convert Whitespace"
40056 msgstr "Converti gli spazi"
40059 msgid "Convert whitespaces by type"
40060 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
40063 msgid "Type of whitespace to convert to"
40064 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
40072 msgstr "In Tabulazioni"
40075 msgid "Set cursor position"
40076 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
40085 msgid "Duplicate Line"
40086 msgstr "Duplica Linea"
40089 msgid "Duplicate the current line"
40090 msgstr "Duplica la linea corrente"
40095 msgstr "Trova Successivo"
40098 msgid "Find specified text"
40099 msgstr "Cerca un testo specifico"
40102 msgid "Find specified text and set as selected"
40103 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
40106 msgid "Indent selected text"
40107 msgstr "Rientra il testo selezionato"
40115 msgid "Jump cursor to line"
40116 msgstr "Vai alla Linea"
40119 msgid "Line number to jump to"
40120 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
40124 msgid "Line Number"
40125 msgstr "Numero Linea"
40128 msgid "The current line number"
40129 msgstr "Il numero di linea corrente"
40133 msgid "Make Internal"
40134 msgstr "Rendi Interno"
40137 msgid "Make active text file internal"
40138 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
40142 msgstr "Inizio File"
40145 msgid "File Bottom"
40151 msgstr "Sposta Linee"
40154 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40155 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
40158 msgid "Create a new text data-block"
40159 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
40162 msgid "Open a new text data-block"
40163 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
40166 msgid "Make Internal"
40167 msgstr "Rendi Interno"
40170 msgid "Make text file internal after loading"
40171 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
40175 msgid "Toggle Overwrite"
40176 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
40179 msgid "Toggle overwrite while typing"
40180 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
40183 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
40184 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
40188 msgid "Refresh PyConstraints"
40189 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
40192 msgid "Refresh all pyconstraints"
40193 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
40201 msgid "Reload active text data-block from its file"
40202 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
40207 msgstr "Sostituisci"
40210 msgid "Replace text with the specified text"
40211 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
40214 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40215 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
40219 msgid "Resolve Conflict"
40220 msgstr "Risolve il conflitto"
40223 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
40224 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
40227 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
40228 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
40237 msgstr "Esegui Script"
40240 msgid "Run active script"
40241 msgstr "Esegue lo script attivo"
40249 msgid "Save active text data-block"
40250 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
40255 msgstr "Salva Come"
40258 msgid "Save active text file with options"
40259 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
40267 msgid "Number of lines to scroll"
40268 msgstr "Numero di linee da scorrere"
40273 msgstr "Barra di Scorrimento"
40277 msgid "Select Line"
40278 msgstr "Seleziona Linea"
40281 msgid "Select text by line"
40282 msgstr "Seleziona il testo per linea"
40285 msgid "Select word under cursor"
40286 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
40289 msgid "Set cursor selection"
40290 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
40298 msgid "Start searching text"
40299 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
40303 msgid "To 3D Object"
40304 msgstr "All'Oggetto 3D"
40307 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
40308 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
40311 msgid "Split Lines"
40312 msgstr "Divide Linee"
40315 msgid "Create one object per line in the text"
40316 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
40319 msgid "Unindent selected text"
40320 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
40323 msgid "Unlink active text data-block"
40324 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
40327 msgid "Constraint Axis"
40328 msgstr "Vincolo Asse"
40331 msgid "Transformation orientation"
40332 msgstr "Sistema di Assi"
40340 msgid "Edit Grease Pencil"
40341 msgstr "Modifica Matita"
40344 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
40345 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
40348 msgid "Use Snapping Options"
40349 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
40352 msgid "Align with Point Normal"
40353 msgstr "Allinea con la normale del punto"
40356 msgid "Snap closest point onto target"
40357 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
40360 msgid "Snap median onto target"
40361 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
40364 msgid "Snap active onto target"
40365 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
40369 msgid "Create Orientation"
40370 msgstr "Crea Orientamento"
40373 msgid "Create transformation orientation from selection"
40374 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
40377 msgid "Name of the new custom orientation"
40378 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
40381 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
40382 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
40385 msgid "Select orientation after its creation"
40386 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
40393 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
40394 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
40398 msgid "Delete Orientation"
40399 msgstr "Cancella Orientamento"
40402 msgid "Delete transformation orientation"
40403 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
40407 msgid "Edge Bevel Weight"
40408 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
40411 msgid "Change the bevel weight of edges"
40412 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
40416 msgid "Edge Crease"
40417 msgstr "Piega Spigolo"
40420 msgid "Change the crease of edges"
40421 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
40426 msgstr "Scivola Spigolo"
40429 msgid "Correct UVs"
40430 msgstr "Correggi UV"
40433 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40434 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
40437 msgid "Single Side"
40438 msgstr "Lato Singolo"
40441 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
40442 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
40447 msgstr "Spingi/Tira"
40450 msgid "Push/Pull selected items"
40451 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
40456 msgstr "Ridimensiona"
40459 msgid "Scale (resize) selected items"
40460 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
40463 msgid "Remove on Cancel"
40464 msgstr "Rimuovi Annullando"
40467 msgid "Remove elements on cancel"
40468 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
40471 msgid "Edit Texture Space"
40472 msgstr "Modifica Spazio Texture"
40480 msgid "Rotate selected items"
40481 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
40485 msgid "Rotate Normals"
40486 msgstr "Ruota Normali"
40490 msgid "Select Orientation"
40491 msgstr "Seleziona Orientamento"
40494 msgid "Select transformation orientation"
40495 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
40499 msgid "Sequence Slide"
40500 msgstr "Scorri Sequenza"
40508 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40509 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
40513 msgid "Shrink/Fatten"
40514 msgstr "Restringi/Allarga"
40518 msgid "Skin Resize"
40519 msgstr "Ridimensiona Pelle"
40522 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40523 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
40531 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40532 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
40545 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40546 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40564 msgid "Vertex Slide"
40565 msgstr "Slitta Vertice"
40568 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40569 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40574 msgstr "Rendi Casuale"
40577 msgid "Randomize vertices"
40578 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40581 msgid "Align offset direction to normals"
40582 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40585 msgid "Distance to offset"
40586 msgstr "Distanza di Offset"
40589 msgid "Increase for uniform offset distance"
40590 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40598 msgid "Warp vertices around the cursor"
40599 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40602 msgid "Offset Angle"
40603 msgstr "Angolo Scostamento"
40607 msgstr "Angolo Deformazione"
40611 msgid "Copy Data Path"
40612 msgstr "Copia Percorso Dati"
40615 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40616 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40619 msgid "Copy full data path"
40620 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40624 msgid "Copy Python Command"
40625 msgstr "Copia Comando Python"
40628 msgid "Copy the Python command matching this button"
40629 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40632 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40633 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
40636 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40637 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40642 msgstr "Deposita Colore"
40645 msgid "Drop colors to buttons"
40646 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40649 msgid "Source color"
40650 msgstr "Colore sorgente"
40653 msgid "Gamma Corrected"
40654 msgstr "Gamma Corretto"
40658 msgid "Edit Source"
40659 msgstr "Modifica Sorgente"
40662 msgid "Edit UI source code of the active button"
40663 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40667 msgid "Edit Translation"
40668 msgstr "Modifica Traduzione"
40671 msgid "Label of the control"
40672 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40675 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40676 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40679 msgid "Tip of the control"
40680 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40683 msgid "Original label of the control"
40684 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40687 msgid "Original tip of the control"
40688 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40691 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40692 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40695 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40696 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40699 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40700 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40703 msgid "Stats from opened po"
40704 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40709 msgstr "Contagocce"
40713 msgid "Eyedropper Depth"
40714 msgstr "Profondità Contagocce"
40718 msgid "Eyedropper Driver"
40719 msgstr "Guida Contagocce"
40722 msgid "Mapping Type"
40723 msgstr "Tipo Mappatura"
40726 msgid "Method used to match target and driven properties"
40727 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40730 msgid "All from Target"
40731 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40734 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40735 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40738 msgid "Single from Target"
40739 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40742 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40743 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40746 msgid "Match Indices"
40747 msgstr "Corrispondenza Indici"
40750 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40751 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40754 msgid "Manually Create Later"
40755 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40758 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40759 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40762 msgid "Manually Create Later (Single)"
40763 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40766 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40767 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40771 msgid "Eyedropper Data-Block"
40772 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40775 msgid "Add-on to process"
40776 msgstr "Add-on da processare"
40780 msgstr "Esporta POT"
40783 msgid "Update Existing"
40784 msgstr "Aggiorna Esistente"
40787 msgid "Operator Name"
40788 msgstr "Nome Operatore"
40792 msgid "Edit Translation Update Mo"
40793 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40797 msgid "I18n Load Settings"
40798 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40802 msgid "I18n Save Settings"
40803 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40806 msgid "Invert Selection"
40807 msgstr "Inverti Selezione"
40811 msgstr "Seleziona Tutto"
40815 msgid "Update I18n Statistics"
40816 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40819 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40820 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40824 msgid "Reload Translation"
40825 msgstr "Ricarica Traduzione"
40828 msgid "Force a full reload of UI translation"
40829 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40833 msgid "Reset to Default Value"
40834 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40837 msgid "Reset this property's value to its default value"
40838 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40846 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40847 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40850 msgid "Axis to align UV locations on"
40851 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40855 msgstr "Raddrizzare"
40858 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40859 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40862 msgid "Straighten X"
40863 msgstr "Raddrizzare in X"
40866 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40867 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40870 msgid "Straighten Y"
40871 msgstr "Raddrizzare in Y"
40874 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40875 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40879 msgstr "Allinea Automaticamente"
40882 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40883 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40890 msgid "Align UVs on X axis"
40891 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40898 msgid "Align UVs on Y axis"
40899 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40903 msgid "Average Islands Scale"
40904 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40907 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40908 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40912 msgid "Cube Projection"
40913 msgstr "Proiezione Cubica"
40916 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40917 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40920 msgid "Clip to Bounds"
40921 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40924 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40925 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40928 msgid "Correct Aspect"
40929 msgstr "Aspetto Corretto"
40932 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40933 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40937 msgstr "Dimensione Cubo"
40940 msgid "Size of the cube to project on"
40941 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40944 msgid "Scale to Bounds"
40945 msgstr "Scala ai Limiti"
40948 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40949 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40953 msgid "Cylinder Projection"
40954 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40957 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40958 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40961 msgid "How to determine rotation around the pole"
40962 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
40969 msgid "Polar 0 is X"
40970 msgstr "La polare 0 è X"
40977 msgid "Polar 0 is Y"
40978 msgstr "La polare 0 è Y"
40981 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40982 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40985 msgid "View on Equator"
40986 msgstr "Vista sull'Equatore"
40989 msgid "3D view is on the equator"
40990 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40993 msgid "View on Poles"
40994 msgstr "Vista sui Poli"
40997 msgid "3D view is on the poles"
40998 msgstr "La vista 3D è sui poli"
41001 msgid "Align to Object"
41002 msgstr "Allinea all'Oggetto"
41005 msgid "Align according to object transform"
41006 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
41009 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
41010 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
41014 msgid "Export UV Layout"
41015 msgstr "Esporta Layout UV"
41018 msgid "Export UV layout to file"
41019 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
41023 msgstr "Tutte le UV"
41026 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
41027 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
41030 msgid "File format to export the UV layout to"
41031 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
41034 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41035 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41038 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
41039 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
41042 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
41043 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
41046 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
41047 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
41050 msgid "PNG Image (.png)"
41051 msgstr "Immagine PNG (.png)"
41054 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41055 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
41058 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41059 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
41062 msgid "Fill Opacity"
41063 msgstr "Opacità Riempimento"
41066 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
41067 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
41070 msgid "Dimensions of the exported file"
41071 msgstr "Dimensioni del file esportato"
41075 msgid "Follow Active Quads"
41076 msgstr "Segui Quads Attivi"
41079 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41080 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
41083 msgid "Edge Length Mode"
41084 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
41087 msgid "Method to space UV edge loops"
41088 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
41091 msgid "Space all UVs evenly"
41092 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
41095 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41096 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
41099 msgid "Length Average"
41100 msgstr "Lunghezza Media"
41103 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
41104 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
41107 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
41108 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
41112 msgstr "Nuova Immagine"
41115 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
41116 msgstr "Assegna una nuova immagine per ogni mesh (solo una se è abilitata la condivisione dello spazio texture)"
41119 msgid "Pack Quality"
41120 msgstr "Qualità Compattamento"
41123 msgid "Selected Faces"
41124 msgstr "Facce Selezionate"
41128 msgstr "Tutte le Facce"
41131 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
41132 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
41136 msgstr "Nuova Mappa UV"
41139 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
41140 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
41143 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
41144 msgstr "Gli oggetti condividono lo spazio della texture. Mappa tutti gli oggetti in un'unica mappa UV"
41147 msgid "Mark selected UV edges as seams"
41148 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
41151 msgid "Clear Seams"
41152 msgstr "Cancella Cuciture"
41155 msgid "Clear instead of marking seams"
41156 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
41160 msgid "Minimize Stretch"
41161 msgstr "Minimizza Distorsione"
41164 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
41165 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
41168 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
41169 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
41172 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
41173 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
41176 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
41177 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
41181 msgid "Pack Islands"
41182 msgstr "Compatta Isole"
41185 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
41186 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
41189 msgid "Space between islands"
41190 msgstr "Spazio tra le isole"
41193 msgid "Rotate islands for best fit"
41194 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
41202 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
41203 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
41206 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
41207 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
41210 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
41211 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
41214 msgid "Camera Bounds"
41215 msgstr "Limiti Camera"
41218 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
41219 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
41222 msgid "Use orthographic projection"
41223 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
41227 msgid "Merge UVs by Distance"
41228 msgstr "Unisci UV per Distanza"
41231 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
41232 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
41235 msgid "Maximum distance between welded vertices"
41236 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
41241 msgstr "Ripristina"
41244 msgid "Reset UV projection"
41245 msgstr "Resetta la proiezione UV"
41248 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
41249 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
41252 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
41253 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
41256 msgid "Mark boundary edges as seams"
41257 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
41260 msgid "Mark boundary edges as sharp"
41261 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
41264 msgid "Select UV vertices"
41265 msgstr "Seleziona vertici UV"
41268 msgid "Change selection of all UV vertices"
41269 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
41276 msgid "Border select pinned UVs only"
41277 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
41280 msgid "Select UV vertices using circle selection"
41281 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
41285 msgid "Lasso Select UV"
41286 msgstr "Selezione Lazo UV"
41289 msgid "Select UVs using lasso selection"
41290 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
41293 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
41294 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
41297 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
41298 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
41301 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
41302 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
41305 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
41306 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
41309 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
41310 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
41314 msgid "Selected Pinned"
41315 msgstr "Seleziona Appuntati"
41318 msgid "Select all pinned UV vertices"
41319 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
41323 msgid "Select Split"
41324 msgstr "Selezione Parziali"
41327 msgid "Select only entirely selected faces"
41328 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
41332 msgid "Smart UV Project"
41333 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
41336 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
41337 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
41340 msgid "Area Weight"
41344 msgid "Island Margin"
41345 msgstr "Margine Isola"
41348 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
41349 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
41353 msgid "Snap Cursor"
41354 msgstr "Aggancia il Cursore"
41357 msgid "Snap cursor to target type"
41358 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
41361 msgid "Target to snap the selected UVs to"
41362 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
41366 msgid "Snap Selection"
41367 msgstr "Aggancia Selezione"
41370 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
41371 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
41374 msgid "Cursor (Offset)"
41375 msgstr "Cursore (Scostamento)"
41378 msgid "Adjacent Unselected"
41379 msgstr "Adiacente Deselezionato"
41383 msgid "Sphere Projection"
41384 msgstr "Proiezione Sferica"
41392 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
41393 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
41396 msgid "Clear seams of stitched edges"
41397 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
41400 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
41401 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
41404 msgid "Operation Mode"
41405 msgstr "Modo Operazione"
41408 msgid "Use vertex or edge stitching"
41409 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
41412 msgid "Snap Islands"
41413 msgstr "Aggancia Isole"
41416 msgid "Static Island"
41417 msgstr "Isola Statica"
41420 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41421 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
41425 msgstr "Usa Limite"
41428 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41429 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
41434 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
41437 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
41438 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
41441 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
41442 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
41445 msgid "Angle Based"
41446 msgstr "Basato sull'Angolo"
41458 msgid "Weld selected UV vertices together"
41459 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
41472 msgstr "Ripristina Vista"
41475 msgid "Reset the view"
41476 msgstr "Ripristina la vista"
41480 msgid "Scroll Down"
41481 msgstr "Scorre Basso"
41484 msgid "Scroll the view down"
41485 msgstr "Scorre la vista in basso"
41492 msgid "Scroll down one page"
41493 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
41497 msgid "Scroll Left"
41498 msgstr "Scorre Sinistra"
41501 msgid "Scroll the view left"
41502 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
41506 msgid "Scroll Right"
41507 msgstr "Scorre Destra"
41510 msgid "Scroll the view right"
41511 msgstr "Scorre la vista a destra"
41516 msgstr "Scorre Alto"
41519 msgid "Scroll the view up"
41520 msgstr "Scorre la vista in alto"
41524 msgid "Scroller Activate"
41525 msgstr "Attivazione scorrimento"
41528 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41529 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
41533 msgid "Smooth View 2D"
41534 msgstr "Vista 2D Levigata"
41538 msgid "Zoom 2D View"
41539 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
41542 msgid "Zoom Factor X"
41543 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
41546 msgid "Zoom Factor Y"
41547 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
41551 msgid "Add Background Image"
41552 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
41555 msgid "Add a new background image"
41556 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
41560 msgid "Remove Background Image"
41561 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41564 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41565 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41568 msgid "Background image index to remove"
41569 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41573 msgid "Align Camera to View"
41574 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41577 msgid "Set camera view to active view"
41578 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41582 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41583 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41586 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41587 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41590 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41591 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41595 msgid "Clipping Region"
41596 msgstr "Regione Ritaglio"
41599 msgid "Set the view clipping region"
41600 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41604 msgid "Copy Objects"
41605 msgstr "Copia Oggetti"
41608 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41609 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41613 msgid "Set 3D Cursor"
41614 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41617 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41618 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41621 msgid "Preset viewpoint to use"
41622 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41625 msgid "Leave orientation unchanged"
41626 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41631 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41634 msgid "Dolly in/out in the view"
41635 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41639 msgid "Extrude Individual and Move"
41640 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41644 msgid "Extrude and Move on Normals"
41645 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41649 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41650 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41654 msgid "Fly Navigation"
41655 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41658 msgid "Interactively fly around the scene"
41659 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41664 msgstr "Vista Locale"
41667 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41668 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41671 msgid "Move the view"
41672 msgstr "Sposta la visuale"
41676 msgid "NDOF Orbit View"
41677 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41681 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41682 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41686 msgid "NDOF Pan View"
41687 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41691 msgid "Set Active Object as Camera"
41692 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41695 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41696 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41700 msgid "Paste Objects"
41701 msgstr "Incolla Oggetti"
41704 msgid "Select pasted objects"
41705 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41709 msgid "Set Render Region"
41710 msgstr "Imposta Regione Render"
41713 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41714 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41718 msgid "Rotate View"
41719 msgstr "Ruota Vista"
41722 msgid "Rotate the view"
41723 msgstr "Ruota la vista"
41730 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41731 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41734 msgid "Select items using box selection"
41735 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41738 msgid "Select items using circle selection"
41739 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41742 msgid "Select items using lasso selection"
41743 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41747 msgid "Select Menu"
41748 msgstr "Menù Seleziona"
41751 msgid "Menu object selection"
41752 msgstr "Menù selezione oggetto"
41755 msgid "Object Name"
41756 msgstr "Nome Oggetto"
41760 msgid "Smooth View"
41761 msgstr "Vista Levigata"
41765 msgid "Snap Cursor to Active"
41766 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41769 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41770 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41774 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41775 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41778 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41779 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41783 msgid "Snap Cursor to Grid"
41784 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41787 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41788 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41792 msgid "Snap Cursor to Selected"
41793 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41796 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41797 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41801 msgid "Snap Selection to Active"
41802 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41805 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41806 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41809 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41810 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41814 msgid "Flip MatCap"
41815 msgstr "Inverti MatCap"
41818 msgid "Flip MatCap"
41819 msgstr "Flip MatCap"
41823 msgid "Toggle Shading Type"
41824 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41827 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41828 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41831 msgid "Shading type to toggle"
41832 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41835 msgid "Toggle wireframe shading"
41836 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41839 msgid "Toggle solid shading"
41840 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41847 msgid "Toggle lookdev shading"
41848 msgstr "Alterna ombreggiatura lookdev"
41851 msgid "Toggle rendered shading"
41852 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41856 msgid "Toggle X-Ray"
41857 msgstr "Alterna Raggi-X"
41860 msgid "View all objects in scene"
41861 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41864 msgid "All Regions"
41865 msgstr "Tutte le Regioni"
41870 msgstr "Mostra Assi"
41873 msgid "Use a preset viewpoint"
41874 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41877 msgid "Align Active"
41878 msgstr "Allinea ad Attivo"
41881 msgid "Align to the active object's axis"
41882 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41886 msgid "View Camera"
41887 msgstr "Visualizza Camera"
41890 msgid "Toggle the camera view"
41891 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41895 msgid "View Lock Center"
41896 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41900 msgid "Center View to Mouse"
41901 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41905 msgid "View Lock Clear"
41906 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41909 msgid "Clear all view locking"
41910 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41914 msgid "View Lock to Active"
41915 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41918 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41919 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41924 msgstr "Orbita Vista"
41927 msgid "Orbit the view"
41928 msgstr "Orbita la vista"
41935 msgid "Direction of View Orbit"
41936 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41940 msgstr "Orbita a Sinistra"
41943 msgid "Orbit Right"
41944 msgstr "Orbita a Destra"
41948 msgstr "Orbita in Alto"
41952 msgstr "Orbita in Basso"
41956 msgstr "Scorrimento"
41959 msgid "Direction of View Pan"
41960 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41964 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41968 msgstr "Scorrimento a Destra"
41972 msgstr "Scorrimento in Alto"
41976 msgstr "Scorrimento in Basso"
41979 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41980 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41985 msgstr "Inclinazione Vista"
41988 msgid "Roll the view"
41989 msgstr "Inclina la vista"
41992 msgid "Roll Angle Source"
41993 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41996 msgid "How roll angle is calculated"
41997 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
42001 msgstr "Angolo Inclinazione"
42004 msgid "Roll the view using an angle value"
42005 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
42009 msgstr "Inclina a Sinistra"
42013 msgstr "Inclina a Destra"
42016 msgid "Move the view to the selection center"
42017 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
42021 msgid "Walk Navigation"
42022 msgstr "Navigazione a Camminata"
42025 msgid "Interactively walk around the scene"
42026 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
42029 msgid "Zoom in/out in the view"
42030 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
42033 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
42034 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
42038 msgid "Zoom Camera 1:1"
42039 msgstr "Zoom Camera 1:1"
42042 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
42043 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
42047 msgid "Export Alembic"
42048 msgstr "Esporta Alembic"
42051 msgid "Run as Background Job"
42052 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
42055 msgid "Export Hair"
42056 msgstr "Esporta Capelli"
42059 msgid "Export Particles"
42060 msgstr "Esporta Particelle"
42063 msgid "Flatten Hierarchy"
42064 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
42067 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
42068 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
42071 msgid "Geometry Samples"
42072 msgstr "Campioni Geometria"
42075 msgid "Export normals"
42076 msgstr "Esporta normali"
42079 msgid "Pack UV Islands"
42080 msgstr "Compatta Isole UV"
42083 msgid "Renderable Objects Only"
42084 msgstr "Solo Oggetti Renderizzabili"
42087 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
42088 msgstr "Esporta solo gli oggetti marcati renderizzabili nella Struttura"
42091 msgid "Selected Objects Only"
42092 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
42095 msgid "Export only selected objects"
42096 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
42099 msgid "Shutter Close"
42100 msgstr "Chiusura Otturatore"
42103 msgid "Shutter Open"
42104 msgstr "Apertura Otturatore"
42107 msgid "Use Subdivision Schema"
42108 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
42112 msgstr "Esporta UVs"
42115 msgid "Export vertex colors"
42116 msgstr "Esporta i colori vertice"
42119 msgid "Transform Samples"
42120 msgstr "Campioni Trasformazione"
42124 msgid "Import Alembic"
42125 msgstr "Importa Alembic"
42128 msgid "Is Sequence"
42129 msgstr "È Sequenza"
42132 msgid "Set Frame Range"
42133 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
42136 msgid "Validate Meshes"
42137 msgstr "Valida le Mesh"
42140 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
42141 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
42144 msgid "Append from a Library .blend file"
42145 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
42148 msgid "Select new objects"
42149 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
42152 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
42153 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
42156 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
42157 msgstr "Imposta un Utilizzatore Fittizio per gli elementi incorporati (eccetto per Oggetti e Gruppi)"
42160 msgid "Localize All"
42161 msgstr "Localizza Tutto"
42164 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
42165 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
42170 msgstr "Chiama Menù"
42173 msgid "Name of the menu"
42174 msgstr "Nome del menù"
42178 msgid "Call Pie Menu"
42179 msgstr "Chiama Menù Radiale"
42182 msgid "Name of the pie menu"
42183 msgstr "Nome del menù radiale"
42187 msgid "Export COLLADA"
42188 msgstr "Esporta COLLADA"
42191 msgid "Save a Collada file"
42192 msgstr "Salva un file Collada"
42195 msgid "Only Selected UV Map"
42196 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
42199 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
42200 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
42203 msgid "Apply modifier's render settings"
42204 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
42207 msgid "Include Armatures"
42208 msgstr "Includi Armature"
42211 msgid "Include Children"
42212 msgstr "Includi Figli"
42215 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
42216 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
42219 msgid "Include Shape Keys"
42220 msgstr "Includi Chiavi Forma"
42223 msgid "Limit Precision"
42224 msgstr "Limita Precisione"
42227 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
42228 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
42235 msgid "Export only selected elements"
42236 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
42239 msgid "Sort by Object name"
42240 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
42243 msgid "Use Blender Profile"
42244 msgstr "Usa Profilo Blender"
42247 msgid "Use Object Instances"
42248 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
42252 msgid "Import COLLADA"
42253 msgstr "Importa COLLADA"
42256 msgid "Load a Collada file"
42257 msgstr "Carica un file Collada"
42260 msgid "Auto Connect"
42261 msgstr "Auto Connetti"
42264 msgid "Import Units"
42265 msgstr "Importa Unità"
42268 msgid "Minimum Chain Length"
42269 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
42272 msgid "Context Attributes"
42273 msgstr "Attributi Contesto"
42276 msgid "Cycle backwards"
42277 msgstr "Cicla all'indietro"
42280 msgid "Toggle a context value"
42281 msgstr "Commuta lo stato del font"
42284 msgid "Header Text"
42285 msgstr "Testo Intestazione"
42288 msgid "Text to display in header during scale"
42289 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
42292 msgid "Invert the mouse input"
42293 msgstr "Inverte l'input del mouse"
42296 msgid "Scale a float context value"
42297 msgstr "Livello Attivo"
42300 msgid "Assign value"
42301 msgstr "Assegna valore"
42305 msgid "Context Scale Int"
42306 msgstr "Scala Contesto Int"
42309 msgid "Always Step"
42310 msgstr "Passo Sempre"
42314 msgid "Set Library ID"
42315 msgstr "Imposta ID Libreria"
42319 msgid "Context Toggle"
42320 msgstr "Alterna Contesto"
42323 msgid "Toggle enum"
42324 msgstr "Commuta Stato"
42329 msgstr "Menu Debug"
42332 msgid "Open a popup to set the debug level"
42333 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
42336 msgid "Debug Value"
42337 msgstr "Valore Debug"
42351 msgstr "Precedente"
42359 msgid "Demo Mode (Start)"
42360 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
42364 msgid "Demo Mode (Setup)"
42365 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
42368 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
42369 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
42372 msgid "Number of times to play the animation"
42373 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
42376 msgid "Render Anim"
42377 msgstr "Renderizza Animazione"
42380 msgid "Render entire animation (render mode only)"
42381 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
42384 msgid "Screen Switch"
42385 msgstr "Scambia Schermo"
42388 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
42389 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
42393 msgstr "Tempo Massimo"
42396 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
42397 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
42401 msgstr "Tempo Minimo"
42404 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
42405 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
42408 msgid "Search Path"
42409 msgstr "Percorso Ricerca"
42412 msgid "Directory used for importing the file"
42413 msgstr "Percorso usato per importare il file"
42416 msgid "Render Delay"
42417 msgstr "Ritardo Render"
42420 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
42421 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
42424 msgid "Run once and exit"
42425 msgstr "Esegui una volta ed esci"
42432 msgid "Random Order"
42433 msgstr "Ordine Casuale"
42436 msgid "Select files randomly"
42437 msgstr "Selezione i file casualmente"
42440 msgid "Run Immediately!"
42441 msgstr "Esegui Immediatamente!"
42444 msgid "Run demo immediately"
42445 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
42449 msgid "View Documentation"
42450 msgstr "Visualizza Documentazione"
42458 msgid "View Manual"
42459 msgstr "Guida online"
42462 msgid "Load online manual"
42463 msgstr "Visualizza la guida online"
42467 msgid "View Online Manual"
42468 msgstr "Mostra Manuale Online"
42472 msgid "Add Theme Preset"
42473 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
42476 msgid "Add or remove a theme preset"
42477 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
42481 msgid "Add Keyconfig Preset"
42482 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
42485 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42486 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
42490 msgid "Reload Library"
42491 msgstr "Ricarica Libreria"
42494 msgid "Reload the given library"
42495 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
42498 msgid "Library to reload"
42499 msgstr "Libreria da ricaricare"
42502 msgid "Relocate the given library to one or several others"
42503 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
42506 msgid "Library to relocate"
42507 msgstr "Libreria da rilocare"
42510 msgid "Link from a Library .blend file"
42511 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
42515 msgid "Memory Statistics"
42516 msgstr "Statistiche Memoria"
42519 msgid "Print memory statistics to the console"
42520 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
42523 msgid "Open a Blender file"
42524 msgstr "Apre un file Blender"
42531 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42532 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
42539 msgid "Trusted Source"
42540 msgstr "Origine Attendibile"
42543 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42544 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
42548 msgid "Operator Cheat Sheet"
42549 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42552 msgid "Set the active operator to its default values"
42553 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
42561 msgid "Operator Preset"
42562 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42565 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42566 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
42569 msgid "Open a path in a file browser"
42570 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
42574 msgid "Batch-Clear Previews"
42575 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
42578 msgid "Clear selected .blend file's previews"
42579 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
42582 msgid "Save Backups"
42583 msgstr "Salva Backups"
42587 msgid "Batch-Generate Previews"
42588 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42591 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42592 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42596 msgid "Clear Data-Block Previews"
42597 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42600 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42601 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42604 msgid "Data-Block Type"
42605 msgstr "Tipo BloccoDati"
42609 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42610 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42614 msgid "Add Property"
42615 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42618 msgid "Property Edit"
42619 msgstr "Modifica Proprietà"
42622 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42623 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42631 msgid "Edit Property"
42632 msgstr "Modifica Proprietà"
42636 msgstr "Suggerimenti"
42639 msgid "Property Name"
42640 msgstr "Nome Proprietà"
42643 msgid "Property name edit"
42644 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42647 msgid "Use Soft Limits"
42648 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42651 msgid "Property value edit"
42652 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
42656 msgid "Remove Property"
42657 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42660 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42661 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42665 msgid "Quit Blender"
42666 msgstr "Esci da Blender"
42669 msgid "Quit Blender"
42670 msgstr "Esce da Blender"
42674 msgid "Radial Control"
42675 msgstr "Controllo Radiale"
42678 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
42679 msgstr "Imposta alcune proprietà dimensione (x es. dimensione pennello) con la rotella del mouse"
42683 msgstr "Percorso Colore"
42686 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42687 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42690 msgid "Primary Data Path"
42691 msgstr "Percorso Primario Dati"
42694 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42695 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42698 msgid "Secondary Data Path"
42699 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42702 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42703 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42706 msgid "Fill Color Path"
42707 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42710 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42711 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42715 msgstr "ID Immagine"
42718 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42719 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42722 msgid "Rotation Path"
42723 msgstr "Percorso Rotazione"
42726 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42727 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42730 msgid "Secondary Texture"
42731 msgstr "Texture Secondario"
42734 msgid "Use Secondary"
42735 msgstr "Usa Secondario"
42739 msgstr "Percorso Zoom"
42742 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42743 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42747 msgid "Load Factory Settings"
42748 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42752 msgid "Reload History File"
42753 msgstr "Ricarica Cronologia"
42756 msgid "Reloads history and bookmarks"
42757 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42761 msgid "Reload Start-Up File"
42762 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42765 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42766 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42769 msgid "Path to an alternative start-up file"
42770 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42773 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42774 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42778 msgid "Load Preferences"
42779 msgstr "Carica Preferenze"
42783 msgid "Recover Auto Save"
42784 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42787 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42788 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42792 msgid "Recover Last Session"
42793 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42796 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42797 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42801 msgid "Redraw Timer"
42802 msgstr "Timer Ridisegno"
42805 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42806 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42809 msgid "Number of times to redraw"
42810 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42814 msgstr "Tempo Limite"
42817 msgid "Draw Region"
42818 msgstr "Disegna Regione"
42821 msgid "Draw Window"
42822 msgstr "Disegna Finestra"
42826 msgstr "Annulla/Ripristina"
42834 msgid "Reload the saved file"
42835 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42838 msgid "Save the current file in the desired location"
42839 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42842 msgid "Write compressed .blend file"
42843 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42847 msgstr "Salva Copia"
42850 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42851 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42854 msgid "Remap Relative"
42855 msgstr "Rimappa Relativo"
42859 msgid "Save Startup File"
42860 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42864 msgid "Save Blender File"
42865 msgstr "Salva File Blender"
42868 msgid "Save the current Blender file"
42869 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42873 msgid "Search Menu"
42874 msgstr "Menu Cerca"
42878 msgid "Set Stereo 3D"
42879 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42882 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42883 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42886 msgid "Anaglyph Type"
42887 msgstr "Tipo Anaglifo"
42891 msgstr "Rosso-Ciano"
42894 msgid "Green-Magenta"
42895 msgstr "Verde-Magenta"
42898 msgid "Yellow-Blue"
42899 msgstr "Giallo-Blu"
42903 msgstr "Anaglifico"
42906 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42907 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42911 msgstr "Interallaccia"
42914 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42915 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42918 msgid "Time Sequential"
42919 msgstr "Alternato Temporale"
42922 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42923 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42926 msgid "Side-by-Side"
42927 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42930 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42931 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42935 msgstr "Alto-Basso"
42938 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42939 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42942 msgid "Interlace Type"
42943 msgstr "Tipo Interallaccio"
42946 msgid "Row Interleaved"
42947 msgstr "Intercalato Riga"
42950 msgid "Column Interleaved"
42951 msgstr "Intercalato Colonna"
42954 msgid "Checkerboard Interleaved"
42955 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42958 msgid "Swap Left/Right"
42959 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42962 msgid "Swap left and right stereo channels"
42963 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42967 msgstr "Occhi Incrociati"
42971 msgid "Splash Screen"
42972 msgstr "Splash Screen"
42975 msgid "Open the splash screen with release info"
42976 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42980 msgid "Save System Info"
42981 msgstr "Salva Info di Sistema"
42984 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42985 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42992 msgid "URL to open"
42993 msgstr "URL da aprire"
43001 msgid "Close Window"
43002 msgstr "Chiudi Finestra"
43006 msgid "Toggle Window Fullscreen"
43007 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
43010 msgid "Toggle the current window fullscreen"
43011 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
43016 msgstr "Nuova Finestra"
43019 msgid "Create a new window"
43020 msgstr "Crea una nuova immagine"
43024 msgid "New Main Window"
43025 msgstr "Nuova Finestra Principale"
43029 msgid "Add Workspace"
43030 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
43035 msgstr "Nuovo Mondo"
43038 msgid "External file packed into the .blend file"
43039 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
43042 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
43043 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
43046 msgid "Size of packed file in bytes"
43047 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
43050 msgid "Active Brush"
43051 msgstr "Pennello Attivo"
43054 msgid "Active Palette"
43055 msgstr "Tavolozza Attiva"
43059 msgstr "Mostra Pennello"
43062 msgid "Show Brush On Surface"
43063 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
43066 msgid "Fast Navigate"
43067 msgstr "Navigazione Veloce"
43070 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
43071 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
43075 msgstr "Tasselli X"
43078 msgid "Tile along X axis"
43079 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
43083 msgstr "Tasselli Y"
43086 msgid "Tile along Y axis"
43087 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
43091 msgstr "Tasselli Z"
43094 msgid "Tile along Z axis"
43095 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
43098 msgid "Cavity Mask"
43099 msgstr "Maschera Cavità"
43102 msgid "Symmetry Feathering"
43103 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
43106 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
43107 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
43111 msgstr "Simmetria X"
43114 msgid "Mirror brush across the X axis"
43115 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
43119 msgstr "Simmetria Y"
43122 msgid "Mirror brush across the Y axis"
43123 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
43127 msgstr "Simmetria Z"
43130 msgid "Mirror brush across the Z axis"
43131 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
43134 msgid "Image Paint"
43135 msgstr "Pittura Immagine"
43138 msgid "Image used as canvas"
43139 msgstr "Immagine usata come tela"
43142 msgid "Image used as clone source"
43143 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
43147 msgstr "Retinatura"
43150 msgid "Invert the stencil layer"
43151 msgstr "Inverte il livello stencil"
43154 msgid "Missing Materials"
43155 msgstr "Materiali Mancanti"
43158 msgid "Missing Stencil"
43159 msgstr "Stencil Mancante"
43162 msgid "Missing Texture"
43163 msgstr "Texture Mancante"
43166 msgid "Missing UVs"
43167 msgstr "UV Mancanti"
43171 msgstr "Sconfinamento"
43174 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
43175 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
43178 msgid "Stencil Color"
43179 msgstr "Colore Stencil"
43182 msgid "Stencil color in the viewport"
43183 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
43186 msgid "Stencil Image"
43187 msgstr "Immagine Stencil"
43190 msgid "Image used as stencil"
43191 msgstr "Immagine usata come stencil"
43198 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
43199 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
43203 msgstr "Clona Mappa"
43210 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
43211 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
43214 msgid "Stencil Layer"
43215 msgstr "Livello Stencil"
43218 msgid "Detail Percentage"
43219 msgstr "Percentuale Dettaglio"
43222 msgid "Detail Refine Method"
43223 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
43226 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
43227 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
43230 msgid "Subdivide Edges"
43231 msgstr "Suddividi Spigoli"
43234 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
43235 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
43238 msgid "Collapse Edges"
43239 msgstr "Collassa Spigoli"
43242 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
43243 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
43246 msgid "Subdivide Collapse"
43247 msgstr "Suddividi e Collassa"
43250 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
43251 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
43254 msgid "Detail Size"
43255 msgstr "Dimensione Dettaglio"
43258 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43259 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
43262 msgid "Detail Type Method"
43263 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
43266 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
43267 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
43270 msgid "Relative Detail"
43271 msgstr "Dettaglio Relativo"
43274 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
43275 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
43278 msgid "Constant Detail"
43279 msgstr "Dettaglio Costante"
43282 msgid "Brush Detail"
43283 msgstr "Dettaglio Pennello"
43286 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
43287 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
43294 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
43295 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
43302 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
43303 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
43310 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43311 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
43314 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43315 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
43318 msgid "Use Deform Only"
43319 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
43322 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43323 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
43326 msgid "UV Sculpting"
43327 msgstr "Scultura UV"
43334 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
43335 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
43338 msgid "Palette Color"
43339 msgstr "Colore Tavolozza"
43342 msgid "Collection of palette colors"
43343 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
43346 msgid "Active Palette Color"
43347 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
43354 msgid "Bone Constraints"
43355 msgstr "Vincoli Osso"
43358 msgid "Bendy Bones"
43359 msgstr "Ossa Flessibili"
43362 msgid "Viewport Display"
43363 msgstr "Visualizzazione Vista"
43366 msgid "Camera Presets"
43367 msgstr "Preimpostazioni Camera"
43370 msgid "Active Point"
43371 msgstr "Punto Attivo"
43374 msgid "Footage Settings"
43375 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
43378 msgid "Marker Display"
43379 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
43382 msgid "Mask Settings"
43383 msgstr "Impostazioni Maschera"
43386 msgid "Mask Display"
43387 msgstr "Visualizzazione Maschera"
43390 msgid "Stabilization"
43391 msgstr "Stabilizzazione"
43394 msgid "2D Stabilization"
43395 msgstr "Stabilizzazione 2D"
43403 msgstr "Trasformazioni"
43406 msgctxt "MovieClip"
43407 msgid "Scene Setup"
43408 msgstr "Impostazioni Scena"
43411 msgid "Color Presets"
43412 msgstr "Preimpostazioni Colore"
43415 msgid "Tracking Settings"
43416 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
43423 msgid "Predefined tracking settings"
43424 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
43427 msgid "Tracking Presets"
43428 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
43431 msgid "Cloth Presets"
43432 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
43436 msgstr "Forma Spot"
43439 msgid "Ray Visibility"
43440 msgstr "Visibilità Raggio"
43443 msgid "Integrator Presets"
43444 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
43447 msgid "Post Processing"
43448 msgstr "Post Elaborazione"
43451 msgid "Sampling Presets"
43452 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
43456 msgstr "Riduzione Rumore"
43463 msgid "Pixel Filter"
43464 msgstr "Filtro Pixel"
43467 msgid "Transparent"
43468 msgstr "Trasparente"
43471 msgid "Light Paths"
43472 msgstr "Percorsi Luce"
43479 msgid "Max Bounces"
43480 msgstr "Rimbalzi Massimi"
43483 msgid "Shutter Curve"
43484 msgstr "Curva Otturatore"
43491 msgid "Performance"
43492 msgstr "Prestazioni"
43503 msgid "Subdivision"
43504 msgstr "Suddivisione"
43507 msgid "Render Pass"
43508 msgstr "Passaggi Render"
43512 msgstr "Passata Foschia"
43515 msgid "Custom Distance"
43516 msgstr "Distanza Personalizzata"
43519 msgid "Contact Shadows"
43520 msgstr "Ombre di Contatto"
43524 msgstr "Forma Area"
43527 msgid "Composition Guides"
43528 msgstr "Guide Composizione"
43531 msgid "Stereoscopy"
43532 msgstr "Stereoscopia"
43535 msgid "Texture Space"
43536 msgstr "Spazio Texture"
43539 msgid "Geometry Data"
43540 msgstr "Dati Geometria"
43547 msgid "Path Animation"
43548 msgstr "Animazione Percorso"
43556 msgstr "Caselle di Testo"
43563 msgid "Advanced Filter"
43564 msgstr "Filtro Avanzato"
43568 msgstr "Segnalibri"
43571 msgid "Fluid Presets"
43572 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
43576 msgstr "Sovrapposizioni"
43583 msgid "Sample Line"
43584 msgstr "Linea Campioni"
43593 msgid "Annotate Line"
43594 msgstr "Annota Linea"
43598 msgid "Annotate Polygon"
43599 msgstr "Annota Poligono"
43603 msgid "Annotate Eraser"
43604 msgstr "Annota Gomma"
43609 msgstr "Selezione Rettangolare"
43613 msgid "Select Circle"
43614 msgstr "Selezione Circolare"
43618 msgid "Select Lasso"
43619 msgstr "Seleziona Lazo"
43634 msgstr "Strappa Regione"
43644 msgstr "Ammorbidisci"
43658 msgstr "Tassellatura"
43661 msgid "Texture Mask"
43662 msgstr "Maschera Texture"
43666 msgstr "Cursore 2D"
43670 msgstr "Istogramma"
43673 msgid "Vectorscope"
43674 msgstr "Vettorscopio"
43678 msgstr "Forma d'onda"
43681 msgid "Freestyle Line"
43682 msgstr "Linea Freestyle"
43685 msgid "Material settings"
43686 msgstr "Impostazioni Materiale"
43697 msgid "Predefined node color"
43698 msgstr "Colore nodo predefinito"
43701 msgid "Delta Transform"
43702 msgstr "Trasformazione Delta"
43706 msgstr "Cervello Stormo"
43713 msgid "Field Weights"
43714 msgstr "Campo Pesi"
43717 msgid "Force Field Settings"
43718 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43729 msgid "Hair Dynamics"
43730 msgstr "Dinamiche Capelli"
43733 msgid "Hair Dynamics Presets"
43734 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43746 msgstr "Combattimento"
43761 msgid "Viscoelastic Springs"
43762 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43770 msgstr "Tempistica"
43773 msgid "Border Collisions"
43774 msgstr "Bordo Collisioni"
43781 msgid "Force Fields"
43782 msgstr "Campi di Forza"
43785 msgid "Flow Source"
43786 msgstr "Sorgente Flusso"
43789 msgid "Sensitivity"
43790 msgstr "Sensibilità"
43797 msgid "Deactivation"
43798 msgstr "Disattivazione"
43801 msgid "Self Collision"
43802 msgstr "Auto Collisione"
43809 msgid "Diagnostics"
43810 msgstr "Diagnostiche"
43817 msgid "Color Management"
43818 msgstr "Gestione Colore"
43821 msgid "Indirect Lighting"
43822 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43825 msgid "Screen Space Reflections"
43826 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43833 msgid "Volumetrics"
43834 msgstr "Volumetrie"
43837 msgid "Volumetric Lighting"
43838 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43841 msgid "Volumetric Shadows"
43842 msgstr "Ombre Volumetriche"
43857 msgid "FFMPEG Presets"
43858 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43865 msgid "Render Presets"
43866 msgstr "Preimpostazioni Render"
43877 msgid "Keyframing Settings"
43878 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43881 msgid "Cache Settings"
43882 msgstr "Impostazioni Cache"
43885 msgid "Find & Replace"
43886 msgstr "Trova & Sostituisci"
43890 msgstr "Riproduzione"
43897 msgid "Rename Active Item"
43898 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43901 msgid "I18n Update Translation"
43902 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43910 msgstr "Linea Temporale"
43913 msgid "Duplicate Data"
43914 msgstr "Duplica Dati"
43917 msgid "New Objects"
43918 msgstr "Nuovi Oggetti"
43921 msgid "Applications"
43922 msgstr "Applicazioni"
43925 msgid "Development"
43937 msgid "Open on Mouse Over"
43938 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43942 msgstr "Menu Radiali"
43945 msgid "Text Rendering"
43946 msgstr "Rendering Testi"
43949 msgctxt "WindowManager"
43950 msgid "Translation"
43951 msgstr "Traduzione"
43954 msgid "Preferences Navigation"
43955 msgstr "Preferenze Navigazione"
43959 msgstr "Vola & Cammina"
43966 msgid "3D Mouse Settings"
43967 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43970 msgid "Save Preferences"
43971 msgstr "Salva Preferenze"
43974 msgid "Auto Run Python Scripts"
43975 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43978 msgid "Blend Files"
43979 msgstr "File Blend"
43983 msgstr "Salvataggio Automatico"
43990 msgid "Cycles Render Devices"
43991 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43994 msgid "Memory & Limits"
43995 msgstr "Memoria & Limiti"
44002 msgid "Bone Color Sets"
44003 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
44006 msgid "Theme Space"
44007 msgstr "Tema Spazio"
44010 msgid "Theme Space List"
44011 msgstr " Tema Lista Spazio"
44014 msgid "Panel Colors"
44015 msgstr "Colori Pannello"
44018 msgid "Axis & Gizmo Colors"
44019 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
44022 msgid "Icon Colors"
44023 msgstr "Colori Icone"
44027 msgstr "Ombreggiato"
44035 msgstr "Lista Elementi"
44043 msgstr "Elemento Menu"
44046 msgid "Number Field"
44047 msgstr "Campo Numerico"
44055 msgstr "Menù Radiale"
44058 msgid "Progress Bar"
44059 msgstr "Barra Avanzamento"
44062 msgid "Radio Buttons"
44063 msgstr "Pulsanti di Opzione"
44067 msgstr "Barra Scorrimento"
44071 msgstr "Stile Testo"
44074 msgid "User Interface"
44075 msgstr "Interfaccia Utente"
44078 msgid "Gradient Colors"
44079 msgstr "Colori Gradiente"
44082 msgid "Mesh Edit Mode"
44083 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
44086 msgid "Measurement"
44087 msgstr "Misurazione"
44090 msgid "Motion Tracking"
44091 msgstr "Tracciatura Movimento"
44098 msgid "Shadow Settings"
44099 msgstr "Impostazioni Ombra"
44102 msgid "SSAO Settings"
44103 msgstr "Impostazioni SSAO"
44112 msgid "Extrude to Cursor"
44113 msgstr "Estrudi a Cursore"
44117 msgid "Extrude Along Normals"
44118 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
44122 msgid "Extrude Individual"
44123 msgstr "Estrudi Singole Facce"
44133 msgstr "Strappa Spigolo"
44163 msgstr "Appiattisci"
44173 msgstr "Semplifica"
44178 msgstr "Maschera Box"
44183 msgstr "Maschera Lazo"
44231 msgid "Post-Processing"
44232 msgstr "Post Elaborazione"
44235 msgid "Sculpt Strokes"
44236 msgstr "Scultura Tratti"
44239 msgid "Particle Tool"
44240 msgstr "Strumenti particelle"
44243 msgid "Default tools for particle mode"
44244 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
44247 msgid "Pose Options"
44248 msgstr "Opzioni Posa"
44251 msgid "Transform Orientations"
44252 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
44255 msgid "Filter Add-ons"
44256 msgstr "Filtra Add-ons"
44259 msgid "Particle in a particle system"
44260 msgstr "Particella in un sistema particellare"
44263 msgid "Alive State"
44264 msgstr "Stato in Vita"
44268 msgstr "Momento Nascita"
44272 msgstr "Momento Morte"
44279 msgid "Particle Location"
44280 msgstr "Posizione Particelle"
44283 msgid "Previous Angular Velocity"
44284 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
44287 msgid "Previous Particle Location"
44288 msgstr "Posizione Particella Precedente"
44291 msgid "Previous Rotation"
44292 msgstr "Rotazione Precedente"
44295 msgid "Previous Particle Velocity"
44296 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
44299 msgid "Particle Brush"
44300 msgstr "Pennello Particella"
44303 msgid "Particle editing brush"
44304 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
44307 msgid "Particle count"
44308 msgstr "Conteggio Particelle"
44311 msgid "Length Mode"
44312 msgstr "Modalità Lunghezza"
44315 msgid "Make hairs longer"
44316 msgstr "Allunga capelli"
44319 msgid "Make hairs shorter"
44320 msgstr "Accorcia capelli"
44324 msgstr "Modalità Sbuffo"
44327 msgid "Make hairs more puffy"
44328 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
44335 msgid "Make hairs less puffy"
44336 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
44339 msgid "Brush steps"
44340 msgstr "Tratti Pennello"
44343 msgid "Brush strength"
44344 msgstr "Intensità Pennello"
44347 msgid "Puff Volume"
44348 msgstr "Volume Sbuffo"
44351 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44352 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
44359 msgid "How many keys to make new particles with"
44360 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
44363 msgid "Emitter Distance"
44364 msgstr "Distanza Emettitore"
44367 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44368 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
44372 msgstr "Modificabile"
44375 msgid "Editing hair"
44376 msgstr "Modifica Capelli"
44379 msgid "The edited object"
44380 msgstr "L'oggetto modificato"
44383 msgid "Selection Mode"
44384 msgstr "Modalità Selezione"
44387 msgid "Particle select and display mode"
44388 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
44391 msgid "Path edit mode"
44392 msgstr "Modalità modifica percorso"
44395 msgid "Point select mode"
44396 msgstr "Modalità Selezione Punti"
44403 msgid "Tip select mode"
44404 msgstr "Modalità selezione punta"
44407 msgid "Shape Object"
44408 msgstr "Oggetto Forma"
44411 msgid "Outer shape to use for tools"
44412 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
44420 msgstr "Pettina i capelli"
44423 msgid "Smooth hairs"
44424 msgstr "Leviga Capelli"
44428 msgstr "Aggiungi capelli"
44431 msgid "Make hairs longer or shorter"
44432 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
44439 msgid "Make hairs stand up"
44440 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
44444 msgstr "Taglia capelli"
44447 msgid "Weight hair particles"
44448 msgstr "Peso particelle capelli"
44451 msgid "Auto Velocity"
44452 msgstr "Velocità Automatica"
44455 msgid "Calculate point velocities automatically"
44456 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
44459 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44460 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
44463 msgid "Deflect Emitter"
44464 msgstr "Defletti da Emettitore"
44467 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44468 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
44472 msgstr "Tempo Dissolvenza"
44475 msgid "Keep Lengths"
44476 msgstr "Mantieni Lunghezza"
44479 msgid "Keep path lengths constant"
44480 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
44484 msgstr "Mantieni Radice"
44487 msgid "Keep root keys unmodified"
44488 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
44491 msgid "Particle Hair Key"
44492 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
44495 msgid "Location (Object Space)"
44496 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
44499 msgid "Location of the hair key in object space"
44500 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
44503 msgid "Weight for cloth simulation"
44504 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
44507 msgid "Particle Key"
44508 msgstr "Chiave Particella"
44511 msgid "Key angular velocity"
44512 msgstr "Velocità angolare chiave"
44515 msgid "Key location"
44516 msgstr "Posizione chiave"
44519 msgid "Key velocity"
44520 msgstr "Velocità chiave"
44523 msgid "Particle system in an object"
44524 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
44527 msgid "Active Particle Target"
44528 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
44531 msgid "Child Particles"
44532 msgstr "Particelle Figlie"
44535 msgid "Child particles generated by the particle system"
44536 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
44540 msgstr "Seme Figlio"
44543 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44544 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
44547 msgid "Cloth dynamics for hair"
44548 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
44551 msgid "Multiple Caches"
44552 msgstr "Cache Multiple"
44555 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44556 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
44559 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44560 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
44563 msgid "Vertex Group Density Negate"
44564 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
44567 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44568 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
44571 msgid "Vertex Group Field Negate"
44572 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
44575 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44576 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
44579 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44580 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
44583 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44584 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
44587 msgid "Vertex Group Length Negate"
44588 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
44591 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44592 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
44595 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44596 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
44599 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44600 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
44603 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44604 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
44607 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44608 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
44611 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44612 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
44615 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44616 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
44619 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44620 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44623 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44624 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
44627 msgid "Vertex Group Size Negate"
44628 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44631 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44632 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44635 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44636 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44639 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44640 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44643 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44644 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44647 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44648 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44651 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44652 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44656 msgstr "Modificato"
44659 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44660 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44663 msgid "Global Hair"
44664 msgstr "Capelli Globali"
44667 msgid "Particle system name"
44668 msgstr "Nome del sistema particellare"
44671 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44672 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44675 msgid "Particles generated by the particle system"
44676 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44679 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44680 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44683 msgid "Particle system settings"
44684 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44687 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44688 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44691 msgid "Use key times"
44692 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44695 msgid "Vertex Group Clump"
44696 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44699 msgid "Vertex group to control clump"
44700 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44703 msgid "Vertex Group Density"
44704 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44707 msgid "Vertex group to control density"
44708 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44711 msgid "Vertex Group Field"
44712 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44715 msgid "Vertex group to control field"
44716 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44719 msgid "Vertex Group Kink"
44720 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44723 msgid "Vertex group to control kink"
44724 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44727 msgid "Vertex Group Length"
44728 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44731 msgid "Vertex group to control length"
44732 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44735 msgid "Vertex Group Rotation"
44736 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44739 msgid "Vertex group to control rotation"
44740 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44743 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44744 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44747 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44748 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44751 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44752 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44755 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44756 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44759 msgid "Vertex Group Roughness End"
44760 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44763 msgid "Vertex group to control roughness end"
44764 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44767 msgid "Vertex Group Size"
44768 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44771 msgid "Vertex group to control size"
44772 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44775 msgid "Vertex Group Tangent"
44776 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44779 msgid "Vertex group to control tangent"
44780 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44783 msgid "Vertex Group Velocity"
44784 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44787 msgid "Vertex group to control velocity"
44788 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44791 msgid "Active Particle System"
44792 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44795 msgid "Particle Target"
44796 msgstr "Bersaglio Particella"
44799 msgid "Target particle system"
44800 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44815 msgid "Particle target name"
44816 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44819 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44820 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44823 msgid "Target Particle System"
44824 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44827 msgid "The index of particle system on the target object"
44828 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44831 msgid "Path Compare"
44832 msgstr "Compara Percorso"
44835 msgid "Paths Compare"
44836 msgstr "Compara Percorsi"
44839 msgid "Collection of paths"
44840 msgstr "Raccolta di percorsi"
44843 msgid "Cache Compression"
44844 msgstr "Compressione Cache"
44847 msgid "No compression"
44848 msgstr "Nessuna compressione"
44851 msgid "Fast but not so effective compression"
44852 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44855 msgid "Cache file path"
44856 msgstr "Percorso del file della cache"
44859 msgid "Frame on which the simulation stops"
44860 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44863 msgid "Frame on which the simulation starts"
44864 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44868 msgstr "Passo Cache"
44871 msgid "Number of frames between cached frames"
44872 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44875 msgid "Cache Index"
44876 msgstr "Indice Cache"
44879 msgid "Index number of cache files"
44880 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44884 msgstr "Informazioni Cache"
44887 msgid "Info on current cache status"
44888 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44891 msgid "Cache is outdated"
44892 msgstr "Cache obsoleta"
44896 msgstr "Nome cache"
44900 msgstr "Cache Disco"
44903 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44904 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44907 msgid "Read cache from an external location"
44908 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44911 msgid "Library Path"
44912 msgstr "Percorso libreria"
44915 msgid "Point Caches"
44916 msgstr "Cache Punti"
44919 msgid "Groups of the bones"
44920 msgstr "Gruppi delle ossa"
44927 msgid "Individual pose bones for the armature"
44928 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44932 msgstr "Parametro IK"
44935 msgid "Parameters for IK solver"
44936 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44939 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44940 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44944 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44947 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44948 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44955 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44956 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44959 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44960 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44963 msgid "Custom Object"
44964 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44967 msgid "Custom Shape Scale"
44968 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44971 msgid "Pose Head Position"
44972 msgstr "Posizione Posa Testa"
44975 msgid "Location of head of the channel's bone"
44976 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44979 msgid "IK Lin Weight"
44980 msgstr "Peso IK Lineare"
44983 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44984 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44987 msgid "IK X Maximum"
44988 msgstr "X Massimo IK"
44991 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44992 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44995 msgid "IK Y Maximum"
44996 msgstr "Y Massimo IK"
44999 msgid "IK Z Maximum"
45000 msgstr "Z Massimo IK"
45003 msgid "IK X Minimum"
45004 msgstr "X Minimo IK"
45007 msgid "Minimum angles for IK Limit"
45008 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
45011 msgid "IK Y Minimum"
45012 msgstr "Y Minimo IK"
45015 msgid "IK Z Minimum"
45016 msgstr "Z Minimo IK"
45019 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
45020 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
45023 msgid "IK X Stiffness"
45024 msgstr "Rigidità X IK"
45027 msgid "IK stiffness around the X axis"
45028 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
45031 msgid "IK Y Stiffness"
45032 msgstr "Rigidità Y IK"
45035 msgid "IK stiffness around the Y axis"
45036 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
45039 msgid "IK Z Stiffness"
45040 msgstr "Rigidità Z IK"
45043 msgid "IK stiffness around the Z axis"
45044 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
45048 msgstr "Stiramento IK"
45051 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
45052 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
45056 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
45059 msgid "Is part of an IK chain"
45060 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
45064 msgstr "Blocca X IK"
45067 msgid "Disallow movement around the X axis"
45068 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
45072 msgstr "Blocca Y IK"
45075 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45076 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
45080 msgstr "Blocca Z IK"
45083 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45084 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
45087 msgid "Pose Matrix"
45088 msgstr "Matrice Posa"
45091 msgid "Channel Matrix"
45092 msgstr "Matrice Canale"
45095 msgid "4x4 matrix, before constraints"
45096 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
45099 msgid "Parent of this pose bone"
45100 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
45103 msgid "Pose Tail Position"
45104 msgstr "Posizione Posa Estremità"
45107 msgid "Location of tail of the channel's bone"
45108 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
45111 msgid "Scale the custom object by the bone length"
45112 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
45116 msgstr "Limita X IK"
45119 msgid "Limit movement around the X axis"
45120 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
45124 msgstr "Limita Y IK"
45127 msgid "Limit movement around the Y axis"
45128 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
45132 msgstr "Limita Z IK"
45135 msgid "Limit movement around the Z axis"
45136 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
45139 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
45140 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
45143 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
45144 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
45147 msgid "PoseBone Constraints"
45148 msgstr "Vincoli OssoPosa"
45151 msgid "Collection of pose bone constraints"
45152 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
45155 msgid "Global preferences"
45156 msgstr "Preferenze globali"
45159 msgid "Active Section"
45160 msgstr "Sezione Attiva"
45163 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
45164 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
45172 msgstr "Percorsi File"
45175 msgid "Experimental"
45176 msgstr "Sperimentale"
45179 msgid "Application Template"
45180 msgstr "Modello Applicazione"
45183 msgid "Edit Methods"
45184 msgstr "Metodi di Modifica"
45187 msgid "Settings for interacting with Blender data"
45188 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
45191 msgid "Default paths for external files"
45192 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
45195 msgid "Settings for input devices"
45196 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
45199 msgid "System & OpenGL"
45200 msgstr "Sistema e OpenGL"
45203 msgid "Graphics driver and operating system settings"
45204 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
45207 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
45208 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
45211 msgid "View & Controls"
45212 msgstr "Vista e Controlli"
45215 msgid "Preferences related to viewing data"
45216 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
45219 msgid "Auto Keying Mode"
45220 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
45223 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45224 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
45227 msgid "Add/Replace"
45228 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
45231 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
45232 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
45235 msgid "Radius of eraser 'brush'"
45236 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
45239 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
45240 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
45243 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
45244 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
45247 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
45248 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
45251 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
45252 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
45255 msgid "New Handles Type"
45256 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
45259 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
45260 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
45263 msgid "New Interpolation Type"
45264 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
45267 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
45268 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
45271 msgid "Material Link To"
45272 msgstr "Materiale Collegato A"
45275 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
45276 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
45279 msgid "Auto-offset Margin"
45280 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
45283 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
45284 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
45287 msgid "Align Object To"
45288 msgstr "Allinea Oggetto A"
45291 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
45292 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
45295 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
45296 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
45299 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
45300 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
45303 msgid "Color of texture overlay"
45304 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
45307 msgid "Undo Memory Size"
45308 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
45311 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45312 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
45316 msgstr "Livelli di Annullamento"
45319 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45320 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
45323 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45324 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
45327 msgid "Show Auto Keying Warning"
45328 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
45331 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45332 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
45335 msgid "Duplicate Action"
45336 msgstr "Duplica Azione"
45339 msgid "Duplicate Armature"
45340 msgstr "Duplica Armatura"
45343 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45344 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
45347 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45348 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
45351 msgid "Duplicate Material"
45352 msgstr "Duplica Materiale"
45355 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45356 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
45359 msgid "Duplicate Mesh"
45360 msgstr "Duplica Mesh"
45363 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45364 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
45367 msgid "Duplicate Metaball"
45368 msgstr "Duplica Metaball"
45371 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45372 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
45375 msgid "Duplicate Particle"
45376 msgstr "Duplica Particella"
45379 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45380 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
45383 msgid "Duplicate Surface"
45384 msgstr "Duplica Superficie"
45387 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45388 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
45391 msgid "Duplicate Text"
45392 msgstr "Duplica Testo"
45395 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45396 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
45399 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
45400 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
45403 msgid "Global Undo"
45404 msgstr "Annulla Globale"
45407 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45408 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
45411 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45412 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
45415 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45416 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
45419 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45420 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
45423 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45424 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
45427 msgid "Keyframe Insert Needed"
45428 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
45431 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45432 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
45435 msgid "Allow Negative Frames"
45436 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
45439 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45440 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
45443 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45444 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
45447 msgid "Animation Player"
45448 msgstr "Riproduttore Animazione"
45451 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45452 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
45455 msgid "Animation Player Preset"
45456 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
45459 msgid "Preset configs for external animation players"
45460 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
45463 msgid "Built-in animation player"
45464 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
45467 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
45468 msgstr "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
45471 msgid "Frame player from IRIDAS"
45472 msgstr "Frame player di IRIDAS"
45475 msgid "Frame player from Tweak Software"
45476 msgstr "Frame player di Tweak Software"
45483 msgid "Custom animation player executable path"
45484 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
45487 msgid "Auto Save Time"
45488 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
45491 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45492 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
45495 msgid "Fonts Directory"
45496 msgstr "Cartella Caratteri"
45499 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45500 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
45503 msgid "Hide Recent Locations"
45504 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
45507 msgid "Hide recent locations in the file selector"
45508 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
45511 msgid "Hide System Bookmarks"
45512 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
45515 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
45516 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
45519 msgid "Translation Branches Directory"
45520 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
45523 msgid "Image Editor"
45524 msgstr "Editor Immagini"
45527 msgid "Path to an image editor"
45528 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
45531 msgid "Recent Files"
45532 msgstr "File Recenti"
45535 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45536 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
45539 msgid "Where to cache raw render results"
45540 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
45543 msgid "Render Output Directory"
45544 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
45547 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45548 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
45551 msgid "Save Versions"
45552 msgstr "Salva Versioni"
45555 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45556 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
45559 msgid "Python Scripts Directory"
45560 msgstr "Cartella degli Script Python"
45563 msgid "Sounds Directory"
45564 msgstr "Cartella Suoni"
45567 msgid "The default directory to search for sounds"
45568 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
45571 msgid "Temporary Directory"
45572 msgstr "Cartella Temporanea"
45575 msgid "The directory for storing temporary save files"
45576 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
45579 msgid "Textures Directory"
45580 msgstr "Cartella Texture"
45583 msgid "The default directory to search for textures"
45584 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
45587 msgid "Auto Save Temporary Files"
45588 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
45591 msgid "Compress File"
45592 msgstr "Comprimi File"
45595 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45596 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
45599 msgid "Filter File Extensions"
45600 msgstr "Filtra Estensioni File"
45603 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
45604 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
45607 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45608 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
45611 msgid "Default relative path option for the file selector"
45612 msgstr "Imposta il percorso relativo dei file come opzione predefinita per il selettore di file"
45615 msgid "Save Preview Images"
45616 msgstr "Salva Anteprima"
45619 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
45620 msgstr "Abilita il salvataggio automatico delle immagini di anteprima nel file .blend"
45623 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45624 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
45627 msgid "Tabs as Spaces"
45628 msgstr "Tab come Spazi"
45631 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45632 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
45635 msgid "Drag Threshold"
45636 msgstr "Soglia Trascinamento"
45639 msgid "Invert Zoom Direction"
45640 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
45643 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45644 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
45647 msgid "Wheel Invert Zoom"
45648 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
45651 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45652 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
45655 msgid "Double Click Timeout"
45656 msgstr "Pausa Doppio Click"
45659 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45660 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
45663 msgid "View Navigation"
45664 msgstr "Navigazione Vista"
45667 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45668 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
45675 msgid "Helicopter Mode"
45676 msgstr "Modalità Elicottero"
45679 msgid "Lock Horizon"
45680 msgstr "Blocca Orizzonte"
45683 msgid "Orbit Sensitivity"
45684 msgstr "Sensibilità Orbit"
45687 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45688 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
45691 msgid "Y/Z Swap Axis"
45692 msgstr "Scambia assi Y/Z"
45695 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
45696 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45699 msgid "Invert X Axis"
45700 msgstr "Inverte Asse X"
45703 msgid "Invert Y Axis"
45704 msgstr "Inverte Asse Y"
45707 msgid "Invert Z Axis"
45708 msgstr "Inverte Asse Z"
45711 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45712 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45715 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45716 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45719 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45720 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45723 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45724 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45727 msgid "Show Navigation Guide"
45728 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45731 msgid "Display the center and axis during rotation"
45732 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45735 msgid "Navigation style in the viewport"
45736 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45739 msgid "NDOF View Rotation"
45740 msgstr "Mostra Rotazione"
45743 msgid "Rotation style in the viewport"
45744 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45748 msgstr "Rotazione Piano"
45751 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45752 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45755 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45756 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45759 msgid "Invert Zoom"
45760 msgstr "Inverti Zoom"
45763 msgid "Zoom using opposite direction"
45764 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45768 msgstr "Morbidezza"
45771 msgid "Max Threshold"
45772 msgstr "Max Soglia"
45775 msgid "Auto Perspective"
45776 msgstr "Prospettiva Automatica"
45779 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45780 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45783 msgid "Release Confirms"
45784 msgstr "Conferma al rilascio"
45787 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45788 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45791 msgid "Emulate Numpad"
45792 msgstr "Emula tastierino numerico"
45795 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45796 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45799 msgid "Continuous Grab"
45800 msgstr "Trascinamento continuo"
45803 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
45804 msgstr "Permette lo spostamento del mouse al di fuori della vista durante alcune manipolazioni (trasformazione, trascinamento del controllo ui)"
45808 msgstr "Profondità Automatica"
45811 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45812 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45815 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45816 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45819 msgid "Use selection as the pivot point"
45820 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45823 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45824 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45827 msgid "Orbit method in the viewport"
45828 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45835 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45836 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45839 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45840 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45843 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45844 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45848 msgstr "Stile Zoom"
45851 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45852 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45863 msgid "Walk Navigation"
45864 msgstr "Navigazione a Camminata"
45867 msgid "Settings for walk navigation mode"
45868 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45872 msgstr "Configurazione Tasti"
45875 msgid "The name of the active key configuration"
45876 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45879 msgid "Anisotropic Filter"
45880 msgstr "Filtro Anisotropico"
45883 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45884 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
45903 msgid "Audio Device"
45904 msgstr "Dispositivo Audio"
45907 msgid "Audio output device"
45908 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45911 msgid "Null device - there will be no audio output"
45912 msgstr "Dispositivo nullo - non ci sarà uscita audio"
45915 msgid "Audio Mixing Buffer"
45916 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45919 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45920 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45923 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45924 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45927 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45928 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 512 campioni"
45931 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45932 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45935 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45936 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45939 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45940 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45943 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45944 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45947 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45948 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45951 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45952 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45955 msgid "Audio Sample Format"
45956 msgstr "Formato Campione Audio"
45959 msgid "Audio sample format"
45960 msgstr "Formato del campione audio"
45963 msgid "8-bit Unsigned"
45964 msgstr "8-bit senza segno"
45967 msgid "16-bit Signed"
45968 msgstr "16-bit con segno"
45971 msgid "24-bit Signed"
45972 msgstr "24-bit con segno"
45975 msgid "32-bit Signed"
45976 msgstr "32-bit con segno"
45979 msgid "64-bit Float"
45980 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45983 msgid "Audio Sample Rate"
45984 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45987 msgid "Audio sample rate"
45988 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45995 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45996 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
46003 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
46004 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
46011 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
46012 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
46019 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
46020 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
46024 msgstr "Taglio Trasparenza"
46027 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
46028 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
46031 msgid "GL Texture Limit"
46032 msgstr "Limite Texture GL"
46035 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
46036 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
46039 msgid "Method used for displaying images on the screen"
46040 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
46044 msgstr "2D Texture"
46047 msgid "Legacy Compute Device Type"
46048 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
46051 msgid "For backwards compatibility only"
46052 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
46055 msgid "Ambient Color"
46056 msgstr "Colore Ambiente"
46059 msgid "Memory Cache Limit"
46060 msgstr "Limite Memoria Cache"
46063 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
46064 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
46067 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
46068 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
46075 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
46076 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
46079 msgid "Solid Lights"
46080 msgstr "Luci vista Solido"
46083 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
46084 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
46087 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
46088 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
46091 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
46092 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
46095 msgid "UI Line Width"
46096 msgstr "Larghezza Linea UI"
46100 msgstr "Scala Interfaccia"
46103 msgid "Region Overlap"
46104 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
46107 msgid "Color Picker Type"
46108 msgstr "Tipo Selettore Colori"
46111 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
46112 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
46115 msgid "Circle (HSV)"
46116 msgstr "Circolare (HSV)"
46119 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
46120 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
46123 msgid "Circle (HSL)"
46124 msgstr "Circolare (HSL)"
46127 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
46128 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
46131 msgid "Square (SV + H)"
46132 msgstr "Quadrato (SV + H)"
46135 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
46136 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
46139 msgid "Square (HS + V)"
46140 msgstr "Quadrato (HS + V)"
46143 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
46144 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
46147 msgid "Square (HV + S)"
46148 msgstr "Quadrato (HV + S)"
46151 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
46152 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
46156 msgstr "Nuova Finestra"
46159 msgid "Interface Font"
46160 msgstr "Carattere Interfaccia"
46163 msgid "Path to interface font"
46164 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
46168 msgstr "Dimensione Gizmo"
46171 msgid "Diameter of the gizmo"
46172 msgstr "Diametro del manipolatore"
46175 msgid "Language used for translation"
46176 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
46179 msgid "Automatic (Automatic)"
46180 msgstr "Automatico (Automatico)"
46183 msgid "Mini Axes Brightness"
46184 msgstr "Luminosità Mini Assi"
46187 msgid "Brightness of the icon"
46188 msgstr "Luminosità dell'icona"
46191 msgid "Mini Axes Size"
46192 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
46195 msgid "The axes icon's size"
46196 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
46199 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
46200 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
46203 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
46204 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
46207 msgid "Top Level Menu Open Delay"
46208 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
46211 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
46212 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
46215 msgid "Animation Timeout"
46216 msgstr "Timeout Animazione"
46219 msgid "Recenter Timeout"
46220 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
46223 msgid "Confirm Threshold"
46224 msgstr "Soglia Conferma"
46227 msgid "Pie menu size in pixels"
46228 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
46231 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
46232 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
46235 msgid "Toolbox Column Layout"
46236 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
46239 msgid "Use a column layout for toolbox"
46240 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
46243 msgid "Developer Extras"
46244 msgstr "Extra per Sviluppatori"
46247 msgid "Navigation Controls"
46248 msgstr "Controlli di Navigazione"
46251 msgid "Display Object Info"
46252 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
46255 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
46256 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
46259 msgid "Show Playback FPS"
46260 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
46263 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
46264 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
46267 msgid "Show Splash"
46268 msgstr "Mostra Splash"
46271 msgid "Display splash screen on startup"
46272 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
46276 msgstr "Suggerimenti"
46279 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
46280 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
46283 msgid "Python Tooltips"
46284 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
46287 msgid "Show Python references in tooltips"
46288 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
46291 msgid "Show View Name"
46292 msgstr "Mostra Nome della Vista"
46295 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
46296 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
46299 msgid "Smooth View"
46300 msgstr "Vista Levigata"
46303 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
46304 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
46307 msgid "Text Hinting"
46308 msgstr "Crenatura Testo"
46311 msgid "TimeCode Style"
46312 msgstr "Stile Timecode"
46315 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
46316 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
46319 msgid "Minimal Info"
46320 msgstr "Informazioni Minime"
46323 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46324 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
46327 msgid "SMPTE (Full)"
46328 msgstr "SMPTE (Completo)"
46331 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46332 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
46335 msgid "SMPTE (Compact)"
46336 msgstr "SMPTE (Compatto)"
46339 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46340 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
46343 msgid "Compact with Milliseconds"
46344 msgstr "Compatto con Millisecondi"
46347 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46348 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
46351 msgid "Only Seconds"
46352 msgstr "Solo Secondi"
46355 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46356 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
46363 msgid "Thinner lines than the default"
46364 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
46367 msgid "Automatic line width based on UI scale"
46368 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
46375 msgid "Thicker lines than the default"
46376 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
46379 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46380 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
46383 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46384 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
46387 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46388 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
46391 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
46392 msgstr "Disegna il testo dell'interfaccia utente con l'anti aliasing"
46395 msgid "Translate Interface"
46396 msgstr "Traduci Interfaccia"
46399 msgid "Translate New Names"
46400 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
46403 msgid "Translate Tooltips"
46404 msgstr "Traduci Suggerimenti"
46407 msgid "Use Weight Color Range"
46408 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
46411 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46412 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
46415 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46416 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
46419 msgid "Zoom Keyframes"
46420 msgstr "Zoom Keyframes"
46423 msgid "Zoom Seconds"
46424 msgstr "Zoom Secondi"
46428 msgstr "Mantieni Intervallo"
46435 msgid "Weight Color Range"
46436 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
46439 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46440 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
46443 msgid "Group of ID properties"
46444 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
46447 msgid "Fisheye Lens"
46451 msgid "Lens focal length (mm)"
46452 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
46455 msgid "Max Latitude"
46456 msgstr "Max Latitudine"
46459 msgid "Min Latitude"
46460 msgstr "Min Latitudine"
46463 msgid "Max Longitude"
46464 msgstr "Max Longitudine"
46467 msgid "Min Longitude"
46468 msgstr "Min Longitudine"
46471 msgid "Panorama Type"
46472 msgstr "Tipo Panorama"
46475 msgid "Fisheye Equidistant"
46476 msgstr "Fisheye Equidistante"
46479 msgid "Fisheye Equisolid"
46480 msgstr "Fisheye Equisolido"
46483 msgid "Uses the mirror ball mapping"
46484 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
46487 msgid "Form of hair"
46488 msgstr "Forma dei capelli"
46499 msgid "Cast Shadow"
46500 msgstr "Proietta Ombre"
46507 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
46508 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
46511 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
46512 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
46515 msgid "Multiple Importance Sample"
46516 msgstr "Campione Importanza Multipla"
46519 msgid "Displacement Method"
46520 msgstr "Metodo Spostamento"
46523 msgid "Method to use for the displacement"
46524 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
46527 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46528 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
46531 msgid "Homogeneous Volume"
46532 msgstr "Volume Omogeneo"
46535 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
46536 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46539 msgid "Transparent Shadows"
46540 msgstr "Ombre Trasparenti"
46543 msgid "Volume Interpolation"
46544 msgstr "Interpolazione Volume"
46547 msgid "Volume Sampling"
46548 msgstr "Campionatura Volume"
46551 msgid "Sampling method to use for volumes"
46552 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
46555 msgid "Equiangular"
46556 msgstr "Equiangolare"
46559 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
46560 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
46563 msgid "Multiple Importance"
46564 msgstr "Importanza Multipla"
46567 msgid "Dicing Scale"
46568 msgstr "Scala Quadrettatura"
46571 msgid "Shadow Catcher"
46572 msgstr "Cattura Ombre"
46575 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
46576 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
46579 msgid "Motion Steps"
46580 msgstr "Passi Movimento"
46583 msgid "Use Adaptive Subdivision"
46584 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
46587 msgid "Use adaptive render time subdivision"
46588 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
46591 msgid "Use Camera Cull"
46592 msgstr "Usa Scarto Camera"
46595 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
46596 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
46599 msgid "Use Deformation Motion"
46600 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
46603 msgid "Use Distance Cull"
46604 msgstr "Usa Scarto Distanza"
46607 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
46608 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
46611 msgid "Use Motion Blur"
46612 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
46615 msgid "Use motion blur for this object"
46616 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
46619 msgid "Diffuse Direct"
46620 msgstr "Diffuso Diretto"
46623 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
46624 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
46627 msgid "Diffuse Indirect"
46628 msgstr "Diffuso Indiretto"
46631 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
46632 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
46635 msgid "Denoising Feature Strength"
46636 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
46639 msgid "Glossy Direct"
46640 msgstr "Lucido Diretto"
46643 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
46644 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
46647 msgid "Glossy Indirect"
46648 msgstr "Lucido Indiretto"
46651 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
46652 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
46655 msgid "Denoising Radius"
46656 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
46659 msgid "Denoising Strength"
46660 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
46663 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
46664 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
46667 msgid "Transmission Direct"
46668 msgstr "Trasmissione Diretto"
46671 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
46672 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
46675 msgid "Transmission Indirect"
46676 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46679 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
46680 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
46683 msgid "Use Denoising"
46684 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
46687 msgid "Denoise the rendered image"
46688 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
46691 msgid "Volume Direct"
46692 msgstr "Volume Diretto"
46695 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
46696 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
46699 msgid "Volume Indirect"
46700 msgstr "Volume Indiretto"
46703 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
46704 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
46708 msgstr "Campioni AA"
46711 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
46712 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
46716 msgstr "Rimbalzi OA"
46719 msgid "AO Bounces Render"
46720 msgstr "Rimbalzi OA Render"
46723 msgid "Ambient Occlusion Samples"
46724 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
46727 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
46728 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
46732 msgstr "Tipo di Precalcolo"
46735 msgid "Type of pass to bake"
46736 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
46739 msgid "Filter Glossy"
46740 msgstr "Filtro Lucido"
46743 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46744 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
46747 msgid "Camera Cull Margin"
46748 msgstr "Margine Scarto Camera"
46751 msgid "Margin for the camera space culling"
46752 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
46755 msgid "Reflective Caustics"
46756 msgstr "Caustiche Riflettive"
46759 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46760 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46763 msgid "Refractive Caustics"
46764 msgstr "Caustiche Rifrattive"
46767 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46768 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46771 msgid "Viewport BVH Type"
46772 msgstr "Tipo Vista BVH"
46775 msgid "Dynamic BVH"
46776 msgstr "BVH Dinamico"
46780 msgstr "BVH Statico"
46783 msgid "Cancel timeout"
46784 msgstr "Timeout annullamento"
46787 msgid "OpenCL Device Type"
46788 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
46791 msgid "Accelerator"
46792 msgstr "Accelerazione"
46795 msgid "OpenCL Kernel Type"
46796 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
46803 msgid "Memory limit"
46804 msgstr "Limite memoria"
46807 msgid "Reset timeout"
46808 msgstr "Timeout di reset"
46811 msgid "Text timeout"
46812 msgstr "Timeout testo"
46816 msgstr "Dimensione Tassello"
46839 msgid "Adaptive Compile"
46840 msgstr "Compilaz. Adattabile"
46843 msgid "Use Hair BVH"
46844 msgstr "Usa Capelli BVH"
46847 msgid "Debug OpenCL"
46848 msgstr "Debug OpenCL"
46852 msgstr "Dispositivo"
46855 msgid "Device to use for rendering"
46856 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
46859 msgid "Use CPU for rendering"
46860 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
46863 msgid "GPU Compute"
46864 msgstr "Elaborazione su GPU"
46867 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46868 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
46871 msgid "Dicing Rate"
46872 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46875 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46876 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46879 msgid "Diffuse Bounces"
46880 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46883 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46884 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46887 msgid "Diffuse Samples"
46888 msgstr "Campioni Diffusione"
46891 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
46892 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
46895 msgid "Cull Distance"
46896 msgstr "Distanza Scarto"
46899 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46900 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46903 msgid "Feature Set"
46904 msgstr "Imposta Funzionalità"
46907 msgid "Feature set to use for rendering"
46908 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46912 msgstr "Supportato"
46915 msgid "Only use finished and supported features"
46916 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46919 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46920 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46923 msgid "Image brightness scale"
46924 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46927 msgid "Pixel filter type"
46928 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46932 msgstr "Filtro Scatola"
46935 msgid "Gaussian filter"
46936 msgstr "Filtro Gaussiano"
46939 msgid "Blackman-Harris"
46940 msgstr "Blackman-Harris"
46943 msgid "Blackman-Harris filter"
46944 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46947 msgid "Filter Width"
46948 msgstr "Larghezza Filtro"
46951 msgid "Pixel filter width"
46952 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46955 msgid "Glossy Bounces"
46956 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46959 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46960 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46963 msgid "Glossy Samples"
46964 msgstr "Campioni Lucentezza"
46967 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
46968 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
46971 msgid "Light Sampling Threshold"
46972 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46975 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46976 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46979 msgid "Total maximum number of bounces"
46980 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46983 msgid "Max Subdivisions"
46984 msgstr "Suddivisioni Max"
46987 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46988 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46991 msgid "Mesh Light Samples"
46992 msgstr "Campioni Luce Mesh"
46995 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
46996 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
46999 msgid "Min Light Bounces"
47000 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
47003 msgid "Min Transparent Bounces"
47004 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
47007 msgid "Motion Blur Position"
47008 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
47011 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
47012 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
47015 msgid "Start on Frame"
47016 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
47019 msgid "The shutter opens at the current frame"
47020 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
47023 msgid "Center on Frame"
47024 msgstr "Centro sul Fotogramma"
47027 msgid "The shutter is open during the current frame"
47028 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
47031 msgid "End on Frame"
47032 msgstr "Fine sul Fotogramma"
47035 msgid "The shutter closes at the current frame"
47036 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
47039 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47040 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
47043 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
47044 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
47047 msgid "Pause Preview"
47048 msgstr "Pausa Anteprima"
47051 msgid "Pause all viewport preview renders"
47052 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
47055 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47056 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
47059 msgid "Start Resolution"
47060 msgstr "Risoluzione Iniziale"
47063 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
47064 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
47068 msgstr "Integratore"
47071 msgid "Method to sample lights and materials"
47072 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
47075 msgid "Branched Path Tracing"
47076 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
47079 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
47080 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
47083 msgid "Path Tracing"
47084 msgstr "Tracciamento Percorso"
47087 msgid "Pure path tracing integrator"
47088 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
47091 msgid "Shutter Type"
47092 msgstr "Tipo Otturatore"
47095 msgid "Sample All Direct Lights"
47096 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
47099 msgid "Sample All Indirect Lights"
47100 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
47103 msgid "Clamp Direct"
47104 msgstr "Max Diretto"
47107 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
47108 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
47111 msgid "Clamp Indirect"
47112 msgstr "Max Indiretto"
47115 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
47116 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
47119 msgid "Number of samples to render for each pixel"
47120 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
47123 msgid "Sampling Pattern"
47124 msgstr "Motivo Campionamento"
47127 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
47128 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
47135 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
47136 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
47139 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
47140 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
47143 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
47144 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
47147 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
47148 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
47151 msgid "Subsurface Samples"
47152 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
47155 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
47156 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
47159 msgid "Viewport Texture Limit"
47160 msgstr "Limite Texture Vista"
47164 msgstr "Nessun Limite"
47167 msgid "No texture size limit"
47168 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
47171 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
47172 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
47175 msgid "Render Texture Limit"
47176 msgstr "Limite Texture Render"
47179 msgid "Tile order for rendering"
47180 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
47183 msgid "Render from center to the edges"
47184 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
47187 msgid "Right to Left"
47188 msgstr "Da Destra a Sinistra"
47191 msgid "Render from right to left"
47192 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
47195 msgid "Left to Right"
47196 msgstr "Da Sinistra a Destra"
47199 msgid "Render from left to right"
47200 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
47203 msgid "Top to Bottom"
47204 msgstr "Dall'Alto in Basso"
47207 msgid "Render from top to bottom"
47208 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
47211 msgid "Bottom to Top"
47212 msgstr "Dal Basso in Alto"
47215 msgid "Render from bottom to top"
47216 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
47219 msgid "Hilbert Spiral"
47220 msgstr "Spirale Hilbert"
47223 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
47224 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
47227 msgid "Transmission Bounces"
47228 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
47231 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
47232 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
47235 msgid "Transmission Samples"
47236 msgstr "Campioni Trasmissione"
47239 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
47240 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
47243 msgid "Transparent Max Bounces"
47244 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
47247 msgid "Maximum number of transparent bounces"
47248 msgstr "Numero massimo di rimbalzi trasparenti"
47251 msgid "Use Animated Seed"
47252 msgstr "Usa Seme Animato"
47255 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
47256 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
47259 msgid "Layer Samples"
47260 msgstr "Campioni Livello"
47267 msgid "Progressive Refine"
47268 msgstr "Rifinitura Progressiva"
47271 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
47272 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
47275 msgid "Square Samples"
47276 msgstr "Campioni Quadri"
47279 msgid "Square sampling values for easier artist control"
47280 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
47283 msgid "Volume Bounces"
47284 msgstr "Rimbalzi Volume"
47287 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
47288 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
47295 msgid "Volume Samples"
47296 msgstr "Campioni Volume"
47299 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
47300 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
47303 msgid "Glossy Color"
47304 msgstr "Colore Lucido"
47307 msgid "Transmission Color"
47308 msgstr "Colore trasmissivo"
47311 msgid "Object visibility for camera rays"
47312 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
47315 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
47316 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
47319 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
47320 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
47323 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
47324 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
47327 msgid "Object visibility for shadow rays"
47328 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
47331 msgid "Object visibility for transmission rays"
47332 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
47335 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
47336 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
47339 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
47340 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
47343 msgid "Map Resolution"
47344 msgstr "Risoluzione Mappa"
47351 msgid "Interpolation method to use for volumes"
47352 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
47355 msgid "MO File Path"
47356 msgstr "Percorso File MO"
47359 msgid "Language Name"
47360 msgstr "Nome Lingua"
47364 msgstr "ID Numerico"
47367 msgid "PO File Path"
47368 msgstr "Percorso File PO"
47371 msgid "Language ID"
47375 msgid "Active Language"
47376 msgstr "Lingua Attiva"
47383 msgid "POT File Path"
47384 msgstr "Percorso File POT"
47387 msgid "Operator File List Element"
47388 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
47391 msgid "Name of a file or directory within a file list"
47392 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
47395 msgid "Operator Mouse Path"
47396 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
47399 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
47400 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
47403 msgid "Time of mouse location"
47404 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
47407 msgid "Is Stroke Start"
47408 msgstr "È Inizio Tratto"
47411 msgid "Tablet pressure"
47412 msgstr "Pressione tavoletta"
47416 msgstr "Dimensione Pennello"
47419 msgid "Export an animation"
47420 msgstr "Esporta un animazione"
47423 msgid "Format type to export to"
47424 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
47427 msgid "Export Directory"
47428 msgstr "Cartella Esportazione"
47431 msgid "Path to directory where the files are created"
47432 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
47435 msgid "Limit for checking zero area/length"
47436 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
47439 msgid "Apply Scale"
47440 msgstr "Applica Scala"
47443 msgid "Apply scene scale setting on export"
47444 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
47447 msgid "Copy Textures"
47448 msgstr "Copia Texture"
47451 msgid "Copy textures on export to the output path"
47452 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
47455 msgid "Selected UV Element"
47456 msgstr "Elemento UV Selezionato"
47459 msgid "Element Index"
47460 msgstr "Indice Elemento"
47464 msgstr "Indice Faccia"
47467 msgid "ID Property"
47468 msgstr "Proprietà ID"
47471 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47472 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
47475 msgid "Region in a subdivided screen area"
47476 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
47480 msgstr "Divisione Quadrati"
47483 msgid "Region height"
47484 msgstr "Altezza regione"
47487 msgid "Type of this region"
47488 msgstr "Tipo di questa regione"
47495 msgid "2D view of the region"
47496 msgstr "Tipo di questa regione"
47499 msgid "Region width"
47500 msgstr "Larghezza regione"
47503 msgid "3D View Region"
47504 msgstr "Regione Vista 3D"
47507 msgid "Is Perspective"
47508 msgstr "È Prospettiva"
47511 msgid "Lock view rotation in side views"
47512 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
47515 msgid "Perspective Matrix"
47516 msgstr "Matrice Prospettiva"
47519 msgid "Sync view position between side views"
47520 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
47523 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
47524 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
47527 msgid "Camera Offset"
47528 msgstr "Scostamento Camera"
47531 msgid "View shift in camera view"
47532 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
47535 msgid "Camera Zoom"
47536 msgstr "Zoom Camera"
47539 msgid "Zoom factor in camera view"
47540 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
47543 msgid "View Location"
47544 msgstr "Mostra Posizione"
47547 msgid "View pivot location"
47548 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
47551 msgid "View Matrix"
47552 msgstr "Mostra Matrice"
47555 msgid "View Perspective"
47556 msgstr "Vista Prospettiva"
47559 msgid "View Rotation"
47560 msgstr "Mostra Rotazione"
47563 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47564 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
47567 msgid "Window Matrix"
47568 msgstr "Matrice Finestra"
47571 msgid "Zmask Negate"
47572 msgstr "Maschera Z Inversa"
47575 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
47576 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
47583 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
47584 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
47587 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
47588 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
47591 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47592 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
47595 msgid "Deliver diffuse color pass"
47596 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
47599 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47600 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
47603 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47604 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
47607 msgid "Deliver emission pass"
47608 msgstr "Produce il passaggio emissione"
47611 msgid "Deliver environment lighting pass"
47612 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
47615 msgid "Deliver glossy color pass"
47616 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
47619 msgid "Deliver glossy direct pass"
47620 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
47623 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47624 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
47627 msgid "Deliver material index pass"
47628 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
47631 msgid "Deliver normal pass"
47632 msgstr "Produce il passaggio normale"
47635 msgid "Deliver object index pass"
47636 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
47639 msgid "Deliver shadow pass"
47640 msgstr "Produce il passaggio ombra"
47643 msgid "Subsurface Color"
47644 msgstr "Subsuperficiale Colore"
47647 msgid "Deliver subsurface color pass"
47648 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
47651 msgid "Subsurface Direct"
47652 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
47655 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47656 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
47659 msgid "Subsurface Indirect"
47660 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
47663 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47664 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
47667 msgid "Deliver transmission color pass"
47668 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
47671 msgid "Deliver transmission direct pass"
47672 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
47675 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47676 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
47679 msgid "Deliver texture UV pass"
47680 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
47683 msgid "Deliver speed vector pass"
47684 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
47687 msgid "Deliver Z values pass"
47688 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
47695 msgid "Render Sky in this Layer"
47696 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
47699 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47700 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
47707 msgid "Render Strands in this Layer"
47708 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
47712 msgstr "Maschera Z"
47715 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
47716 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
47719 msgid "Render Passes"
47720 msgstr "Passaggi Render"
47723 msgid "Collection of render passes"
47724 msgstr "Raccolta di passaggi render"
47727 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47728 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
47731 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
47732 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
47739 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47740 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
47743 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47744 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47747 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47748 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
47751 msgid "Bake normals"
47752 msgstr "Precalcolo delle normali"
47755 msgid "Bake displacement"
47756 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
47759 msgid "Region Maximum X"
47760 msgstr "Regione X Massimo"
47763 msgid "Maximum X value for the render region"
47764 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
47767 msgid "Region Maximum Y"
47768 msgstr "Regione Y Massimo"
47771 msgid "Maximum Y value for the render region"
47772 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
47775 msgid "Region Minimum X"
47776 msgstr "Regione X Minimo"
47779 msgid "Minimum X value for the render region"
47780 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
47783 msgid "Region Minimum Y"
47784 msgstr "Regione Y Minimo"
47787 msgid "Minimum Y value for the render region"
47788 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
47791 msgid "Dither Intensity"
47792 msgstr "Intensità Retinatura"
47795 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47796 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
47803 msgid "Engine to use for rendering"
47804 msgstr "Motore da usare per il rendering"
47807 msgid "The file extension used for saving renders"
47808 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
47811 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47812 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
47815 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
47816 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
47823 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47824 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
47831 msgid "Framerate base"
47832 msgstr "Framerate base"
47835 msgid "How many frames the Map Old will last"
47836 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
47839 msgid "Old mapping value in frames"
47840 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
47843 msgid "Multiple Engines"
47844 msgstr "Motori Multipli"
47847 msgid "More than one rendering engine is available"
47848 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
47851 msgid "Movie Format"
47852 msgstr "Formato Film"
47855 msgid "When true the format is a movie"
47856 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
47859 msgid "Line thickness in pixels"
47860 msgstr "Spessore della linea in pixel"
47863 msgid "Line Thickness Mode"
47864 msgstr "Modo Spessore Linea"
47867 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47868 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
47871 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47872 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
47875 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47876 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
47879 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
47880 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
47883 msgid "Pixel Aspect X"
47884 msgstr "Aspetto pixel X"
47887 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47888 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47891 msgid "Pixel Aspect Y"
47892 msgstr "Aspetto pixel Y"
47895 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47896 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47899 msgid "Pixel size for viewport rendering"
47900 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
47907 msgid "Render at full resolution"
47908 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
47911 msgid "Render at 50% resolution"
47912 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
47915 msgid "Render at 25% resolution"
47916 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
47919 msgid "Render at 12.5% resolution"
47920 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
47923 msgid "Resolution %"
47924 msgstr "Risoluzione %"
47927 msgid "Percentage scale for render resolution"
47928 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
47931 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47932 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
47935 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47936 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
47939 msgid "Sequencer Preview Shading"
47940 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
47943 msgid "Method to draw in the sequencer view"
47944 msgstr "Modo per disegnare nella vista sequencer"
47947 msgid "Display the object as wire edges"
47948 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
47951 msgid "Display render preview"
47952 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
47955 msgid "Simplify Child Particles"
47956 msgstr "Semplifica particelle figlio"
47959 msgid "Global child particles percentage"
47960 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
47963 msgid "Global child particles percentage during rendering"
47964 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
47967 msgid "Simplify Subdivision"
47968 msgstr "Semplifica Suddivisione"
47971 msgid "Global maximum subdivision level"
47972 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
47975 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
47976 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
47979 msgid "Color to use behind stamp text"
47980 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
47983 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47984 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
47988 msgstr "Colore Testo"
47991 msgid "Color to use for stamp text"
47992 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
47995 msgid "Stamp Note Text"
47996 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
47999 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
48000 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
48003 msgid "Render Views"
48004 msgstr "Viste Render"
48007 msgid "Threads Mode"
48008 msgstr "Modalità Processi"
48011 msgid "Determine the amount of render threads used"
48012 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
48015 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
48016 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
48019 msgid "Manually determine the number of threads"
48020 msgstr "Determina manualmente il numero di processi"
48023 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
48024 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
48027 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
48028 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
48031 msgid "Clear Images before baking"
48032 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
48035 msgid "Low Resolution Mesh"
48036 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
48039 msgid "Bake from Multires"
48040 msgstr "Bake dal Multires"
48043 msgid "Bake directly from multires object"
48044 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
48047 msgid "Render Region"
48048 msgstr "Regione Render"
48051 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
48052 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
48055 msgid "File Extensions"
48056 msgstr "Estensioni File"
48059 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
48060 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
48063 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
48064 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
48067 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
48068 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
48071 msgid "Lock Interface"
48072 msgstr "Blocca Interfaccia"
48075 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
48076 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
48079 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
48080 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
48083 msgid "Use multiple views in the scene"
48084 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
48087 msgid "Overwrite existing files while rendering"
48088 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
48091 msgid "Persistent Data"
48092 msgstr "Dati Persistenti"
48095 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
48096 msgstr "Mantiene i dati di render al controrno per ri-renderizzazioni più veloci"
48099 msgid "Placeholders"
48100 msgstr "Segnaposti"
48103 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
48104 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
48107 msgid "Cache Result"
48108 msgstr "Cache Risultati"
48111 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
48112 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
48115 msgid "Save Buffers"
48116 msgstr "Salva Buffers"
48119 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
48120 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
48123 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
48124 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
48127 msgid "Use Simplify"
48128 msgstr "Usa Semplificazione"
48131 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
48132 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
48135 msgid "Use Spherical Stereo"
48136 msgstr "Usa Stereo Sferico"
48139 msgid "Stamp Output"
48140 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
48143 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
48144 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
48147 msgid "Stamp Camera"
48148 msgstr "Sovraimprimi Camera"
48151 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
48152 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
48156 msgstr "Sovraimprimi Data"
48159 msgid "Stamp Filename"
48160 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
48163 msgid "Stamp Frame"
48164 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
48167 msgid "Include the frame number in image metadata"
48168 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
48171 msgid "Stamp Labels"
48172 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
48176 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
48179 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
48180 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
48183 msgid "Stamp Marker"
48184 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
48187 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
48188 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
48191 msgid "Stamp Peak Memory"
48192 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
48195 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
48196 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
48199 msgid "Stamp Render Time"
48200 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
48203 msgid "Include the render time in image metadata"
48204 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
48207 msgid "Stamp Scene"
48208 msgstr "Sovraimprimi Scena"
48211 msgid "Stamp Sequence Strip"
48212 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
48215 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
48216 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
48220 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
48223 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
48224 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
48227 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
48228 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
48232 msgstr "Multi-Vista"
48235 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
48236 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
48239 msgid "Render Slot"
48240 msgstr "Slot Render"
48243 msgid "Render slot name"
48244 msgstr "Nome dello slot di render"
48247 msgid "Collection of render layers"
48248 msgstr "Raccolta di livelli render"
48251 msgid "Render View"
48252 msgstr "Render Vista"
48255 msgid "Active Render View"
48256 msgstr "Vista Render Attiva"
48259 msgid "Active View Index"
48260 msgstr "Indice Vista Attiva"
48263 msgid "Breaking Threshold"
48264 msgstr "Soglia Rottura"
48267 msgid "Disable Collisions"
48268 msgstr "Disabilita Collisioni"
48271 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
48272 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
48275 msgid "Enable this constraint"
48276 msgstr "Abilita questo vincolo"
48279 msgid "Max Impulse"
48280 msgstr "Max Impulso"
48283 msgid "Target Velocity"
48284 msgstr "Velocità Obiettivo"
48295 msgid "Solver Iterations"
48296 msgstr "Iterazioni Risolutore"
48299 msgid "Damping X Angle"
48300 msgstr "Smorzamento Angolo X"
48303 msgid "Damping on the X rotational axis"
48304 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
48307 msgid "Damping Y Angle"
48308 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
48311 msgid "Damping on the Y rotational axis"
48312 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
48315 msgid "Damping Z Angle"
48316 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
48319 msgid "Damping on the Z rotational axis"
48320 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
48324 msgstr "Smorzamento X"
48327 msgid "Damping on the X axis"
48328 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
48332 msgstr "Smorzamento Y"
48335 msgid "Damping on the Y axis"
48336 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
48340 msgstr "Smorzamento Z"
48343 msgid "Damping on the Z axis"
48344 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
48347 msgid "X Angle Stiffness"
48348 msgstr "Rigidità Angolo X"
48351 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
48352 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
48355 msgid "Y Angle Stiffness"
48356 msgstr "Rigidità Angolo Y"
48359 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
48360 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
48363 msgid "Z Angle Stiffness"
48364 msgstr "Rigidità Angolo Z"
48367 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
48368 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
48371 msgid "X Axis Stiffness"
48372 msgstr "Appunta Rigidità X"
48375 msgid "Stiffness on the X axis"
48376 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
48379 msgid "Y Axis Stiffness"
48380 msgstr "Appunta Rigidità Y"
48383 msgid "Stiffness on the Y axis"
48384 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
48387 msgid "Z Axis Stiffness"
48388 msgstr "Appunta Rigidità Z"
48391 msgid "Stiffness on the Z axis"
48392 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
48395 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
48396 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
48415 msgid "Angular Motor"
48416 msgstr "Motore Angolare"
48419 msgid "Linear Motor"
48420 msgstr "Motore Lineare"
48423 msgid "X Angle Spring"
48424 msgstr "Elasticità Angolo X"
48427 msgid "Enable spring on X rotational axis"
48428 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
48431 msgid "Y Angle Spring"
48432 msgstr "Elasticità Angolo Y"
48435 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
48436 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
48439 msgid "Z Angle Spring"
48440 msgstr "Elasticità Angolo Z"
48443 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
48444 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
48459 msgid "Rigid Body Object"
48460 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
48463 msgid "Angular Damping"
48464 msgstr "Smorzamento Angolare"
48467 msgid "Collision Margin"
48468 msgstr "Margine Collisione"
48471 msgid "Collision Shape"
48472 msgstr "Forma Collisione"
48475 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
48476 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
48480 msgstr "Cinematica"
48483 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
48484 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
48487 msgid "Linear Damping"
48488 msgstr "Smorzamento Lineare"
48491 msgid "Mesh Source"
48492 msgstr "Origine Mesh"
48495 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
48496 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
48507 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
48508 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
48511 msgid "All modifiers"
48512 msgstr "Tutti i Modificatori"
48515 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
48516 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
48519 msgid "Enable Deactivation"
48520 msgstr "Abilita Disattivazione"
48527 msgid "Start Deactivated"
48528 msgstr "Avvia Disattivato"
48531 msgid "Change the speed of the simulation"
48532 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
48535 msgid "Settings for particle fluids physics"
48536 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
48540 msgstr "Galleggiamento"
48543 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48544 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
48547 msgid "Interaction Radius"
48548 msgstr "Raggio Interazione"
48551 msgid "Fluid interaction radius"
48552 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
48555 msgid "Linear viscosity"
48556 msgstr "Viscosità lineare"
48560 msgstr "Plasticità"
48563 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48564 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
48567 msgid "Repulsion Factor"
48568 msgstr "Fattore Repulsione"
48571 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48572 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
48575 msgid "Rest Density"
48576 msgstr "Densità a Riposo"
48579 msgid "Fluid rest density"
48580 msgstr "Densità del fluido a riposo"
48583 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48584 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
48588 msgstr "Risolutore SPH"
48591 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
48592 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
48595 msgid "Double-Density"
48596 msgstr "Doppia-Densità"
48603 msgid "Spring Force"
48604 msgstr "Forza Elastica"
48607 msgid "Spring force"
48608 msgstr "Forza elastica"
48611 msgid "Spring Frames"
48612 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
48615 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48616 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
48619 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48620 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
48623 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48624 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
48627 msgid "Factor Density"
48628 msgstr "Fattore Densità"
48631 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48632 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
48635 msgid "Factor Radius"
48636 msgstr "Fattore Raggio"
48639 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48640 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
48643 msgid "Factor Repulsion"
48644 msgstr "Fattore Repulsione"
48647 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48648 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
48651 msgid "Factor Rest Length"
48652 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
48655 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48656 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
48659 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48660 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
48663 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48664 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
48667 msgid "Initial Rest Length"
48668 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
48671 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48672 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
48675 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48676 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
48679 msgid "Elastic Limit"
48680 msgstr "Limite Elastico"
48683 msgid "Attenuation constant"
48684 msgstr "Costante di attenuazione"
48687 msgid "Number of samples"
48688 msgstr "Numero di campioni"
48692 msgstr "Dimensione Max"
48695 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48696 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
48699 msgid "Light Threshold"
48700 msgstr "Soglia Luce"
48703 msgid "Max Roughness"
48704 msgstr "Rugosità Max"
48707 msgid "Soft Shadows"
48708 msgstr "Ombre Morbide"
48711 msgid "Enable screen space reflection"
48712 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
48715 msgid "Screen Space Refractions"
48716 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
48719 msgid "Enable screen space Refractions"
48720 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
48723 msgid "Viewport Denoising"
48724 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
48727 msgid "Scene Objects"
48728 msgstr "Oggetti Scena"
48731 msgid "Camera Suffix"
48732 msgstr "Suffisso Camera"
48735 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48736 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48739 msgid "File Suffix"
48740 msgstr "Suffisso File"
48743 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48744 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48747 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48748 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
48751 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48752 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
48755 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48756 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
48759 msgid "Sample every pixel of the image"
48760 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
48763 msgid "Vectorscope Opacity"
48764 msgstr "Opacità Vettorscopio"
48767 msgid "Opacity of the points"
48768 msgstr "Opacità dei punti"
48771 msgid "Waveform Opacity"
48772 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
48775 msgid "Waveform Mode"
48776 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
48779 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48780 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48783 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48784 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48787 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48788 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48791 msgid "Y position of the sequence strip"
48792 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
48795 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48796 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
48799 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48800 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
48803 msgid "Modifiers affecting this strip"
48804 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
48807 msgid "Left Handle Selected"
48808 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
48811 msgid "Right Handle Selected"
48812 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
48815 msgid "Speed Factor"
48816 msgstr "Fattore di Velocità"
48819 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48820 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
48880 msgstr "Sovra Trasparenza"
48884 msgid "Alpha Under"
48885 msgstr "Sotto Trasparenza"
48889 msgid "Gamma Cross"
48890 msgstr "Incrocio Gamma"
48895 msgstr "Moltiplica"
48905 msgstr "Incandescenza"
48924 msgid "Multicam Selector"
48925 msgstr "Selettore Multicamera"
48929 msgid "Adjustment Layer"
48930 msgstr "Livello Aggiustamento"
48934 msgid "Gaussian Blur"
48935 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
48945 msgstr "Mix Colore"
48948 msgid "Use Linear Modifiers"
48949 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
48952 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48953 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
48956 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48957 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
48960 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48961 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
48968 msgid "Only display every nth frame"
48969 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
48972 msgid "Flip on the X axis"
48973 msgstr "Capovolge sull'asse X"
48976 msgid "Flip on the Y axis"
48977 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
48980 msgid "Convert Float"
48981 msgstr "Converti in Float"
48984 msgid "Reverse Frames"
48985 msgstr "Fotogrammi Inversi"
48988 msgid "Add Sequence"
48989 msgstr "Aggiungi Sequenza"
48993 msgstr "Ingresso 1"
48996 msgid "First input for the effect strip"
48997 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
49001 msgstr "Ingresso 2"
49004 msgid "Second input for the effect strip"
49005 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
49008 msgid "Alpha Over Sequence"
49009 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
49012 msgid "Alpha Under Sequence"
49013 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
49016 msgid "Color Mix Sequence"
49017 msgstr "Sequenza Mix Colore"
49020 msgid "Color Sequence"
49021 msgstr "Sequenza Colore"
49024 msgid "Effect Strip color"
49025 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
49028 msgid "Cross Sequence"
49029 msgstr "Sequenza Incrocio"
49032 msgid "Gamma Cross Sequence"
49033 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
49036 msgid "Gaussian Blur Sequence"
49037 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
49040 msgid "Size of the blur along X axis"
49041 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
49044 msgid "Size of the blur along Y axis"
49045 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
49048 msgid "Blur Distance"
49049 msgstr "Distanza Sfocatura"
49052 msgid "Boost Factor"
49053 msgstr "Fattore Rinforzo"
49056 msgid "Brightness multiplier"
49057 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
49060 msgid "Accuracy of the blur effect"
49061 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
49064 msgid "Multiply Sequence"
49065 msgstr "Moltiplica Sequenza"
49068 msgid "Multiply Speed"
49069 msgstr "Moltiplica Velocità"
49072 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
49073 msgstr "Interpreta il valore come velocità anziché come numero di fotogramma"
49076 msgid "Subtract Sequence"
49077 msgstr "Sottrai Sequenza"
49080 msgid "Text Sequence"
49081 msgstr "Sequenza Testo"
49085 msgstr "Colore testo"
49088 msgid "Size of the text"
49089 msgstr "Dimensione del testo"
49092 msgid "Location of the text"
49093 msgstr "Posizione del testo"
49096 msgid "Text that will be displayed"
49097 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
49101 msgstr "Largh. A Capo Autom."
49104 msgid "Bilinear interpolation"
49105 msgstr "Interpolazione bilineare"
49108 msgid "Bicubic interpolation"
49109 msgstr "Interpolazione bicubica"
49112 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
49113 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
49116 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
49117 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
49120 msgid "Translate X"
49124 msgid "Amount to move the input on the X axis"
49125 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
49128 msgid "Translate Y"
49132 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
49133 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
49136 msgid "Translation Unit"
49137 msgstr "Unità Traslazione"
49140 msgid "Unit of measure to translate the input"
49141 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
49144 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
49145 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
49148 msgid "Wipe Sequence"
49149 msgstr "Sequenza Tendina"
49152 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
49153 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
49157 msgstr "Angolo spigolo"
49161 msgstr "Larghezza Sfocatura"
49164 msgid "Wipe direction"
49165 msgstr "Direzione tendina"
49176 msgid "Mask Sequence"
49177 msgstr "Maschera Sequenza"
49180 msgid "Meta Sequence"
49181 msgstr "Meta Sequenza"
49188 msgid "MovieClip Sequence"
49189 msgstr "Sequenza Filmata"
49192 msgid "Stabilize 2D Clip"
49193 msgstr "Stabilizza Video 2D"
49196 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
49197 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
49200 msgid "Undistort Clip"
49201 msgstr "Filmato Non Distorto"
49204 msgid "Use the undistorted version of the clip"
49205 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
49208 msgid "Movie Sequence"
49209 msgstr "Sequenza Filmata"
49212 msgid "MPEG Preseek"
49213 msgstr "Prericerca MPEG"
49216 msgid "Stream Index"
49217 msgstr "Indice Stream"
49220 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
49221 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
49224 msgid "Scene Sequence"
49225 msgstr "Sequenza Scena"
49228 msgid "Camera Override"
49229 msgstr "Sovrascrivi Camera"
49232 msgid "Use Grease Pencil"
49233 msgstr "Usa Matita"
49236 msgid "Sound Sequence"
49237 msgstr "Sequenza Suono"
49240 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
49241 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
49244 msgid "Sound data-block used by this sequence"
49245 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
49248 msgid "Playback volume of the sound"
49249 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
49252 msgid "Sequence Color Balance Data"
49253 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
49256 msgid "Color balance gain (highlights)"
49257 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
49260 msgid "Color balance gamma (midtones)"
49261 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
49264 msgid "Inverse Gain"
49265 msgstr "Guadagno Inverso"
49268 msgid "Inverse Gamma"
49269 msgstr "Gamma inverso"
49272 msgid "Inverse Lift"
49273 msgstr "Lift Inverso"
49276 msgid "Color balance lift (shadows)"
49277 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
49280 msgid "Sequence Color Balance"
49281 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
49284 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
49285 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
49288 msgid "Active Strip"
49289 msgstr "Spezzone Attivo"
49292 msgid "Sequencer's active strip"
49293 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
49296 msgid "Overlay Offset"
49297 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
49300 msgid "All Sequences"
49301 msgstr "Tutte le Sequenze"
49305 msgstr "Mostra Cache"
49308 msgid "Overlay Lock"
49309 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
49312 msgid "Sequence Element"
49313 msgstr "Elemento Sequenza"
49316 msgid "Orig Height"
49317 msgstr "Altezza Originale"
49320 msgid "Original image height"
49321 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
49325 msgstr "Larghezza Originale"
49328 msgid "Original image width"
49329 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
49333 msgstr "Maschera Spezzone"
49336 msgid "Mask Input Type"
49337 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
49340 msgid "Use sequencer strip as mask input"
49341 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
49344 msgid "Mute this modifier"
49345 msgstr "Disabilita questo modificatore"
49348 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49349 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
49353 msgstr "Luminosità"
49356 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
49357 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
49360 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49361 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
49364 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49365 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
49368 msgid "Curve Mapping"
49369 msgstr "Mappatura Curva"
49372 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49373 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
49376 msgid "White balance modifier for sequence strip"
49377 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
49380 msgid "Strip Modifiers"
49381 msgstr "Modificatori Spezzone"
49384 msgid "Collection of strip modifiers"
49385 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
49388 msgid "Sequence Proxy"
49389 msgstr "Proxy Sequenza"
49392 msgid "Build 100% proxy resolution"
49393 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
49396 msgid "Build 25% proxy resolution"
49397 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
49400 msgid "Build 50% proxy resolution"
49401 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
49404 msgid "Build 75% proxy resolution"
49405 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
49408 msgid "Location of custom proxy file"
49409 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
49412 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
49413 msgstr "Qualità JPEG del proxies da creare"
49416 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49417 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
49420 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
49421 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
49424 msgid "Use a custom directory to store data"
49425 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
49428 msgid "Proxy Custom File"
49429 msgstr "File Personalizzato Proxy"
49432 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49433 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
49436 msgid "Sequence Transform"
49437 msgstr "Trasforma Sequenza"
49440 msgid "Collection of Sequences"
49441 msgstr "Raccolta di Sequenze"
49445 msgstr "Scala di Grigi"
49452 msgid "Shadow Effect"
49453 msgstr "Effetti Ombra"
49456 msgid "Shadow effect"
49457 msgstr "Effetti ombra"
49461 msgstr "Chiave Forma"
49464 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
49465 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
49468 msgid "Frame for absolute keys"
49469 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
49472 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49473 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
49476 msgid "Name of Shape Key"
49477 msgstr "Nome della Chiave Forma"
49480 msgid "Relative Key"
49481 msgstr "Chiave Relativa"
49484 msgid "Shape used as a relative key"
49485 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
49489 msgstr "Massimo Cursore"
49492 msgid "Maximum for slider"
49493 msgstr "Massimo per il cursore"
49497 msgstr "Minimo Cursore"
49500 msgid "Minimum for slider"
49501 msgstr "Minimo per il cursore"
49504 msgid "Value of shape key at the current frame"
49505 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
49508 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49509 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
49512 msgid "Handle 1 Location"
49513 msgstr "Posizione Maniglia 1"
49516 msgid "Handle 2 Location"
49517 msgstr "Posizione Maniglia 2"
49520 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49521 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
49528 msgid "Make edges 'sail'"
49529 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
49532 msgid "Aerodynamics Type"
49533 msgstr "Tipo Aerodinamica"
49536 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49537 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
49541 msgstr "Forza Sollevamento"
49545 msgstr "Dimensione Sfera"
49548 msgid "Blending to inelastic collision"
49549 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
49552 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49553 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
49556 msgid "Ball inflating pressure"
49557 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
49568 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49569 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
49572 msgid "Collision Type"
49573 msgstr "Tipo Collisione"
49576 msgid "Choose Collision Type"
49577 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
49580 msgid "Manual adjust"
49581 msgstr "Aggiustamento manuale"
49584 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49585 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
49592 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49593 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
49600 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49601 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
49608 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49609 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
49612 msgid "Edge spring friction"
49613 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
49616 msgid "Error Limit"
49617 msgstr "Limite Errore"
49620 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49621 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
49624 msgid "General media friction for point movements"
49625 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
49628 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49629 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
49632 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
49633 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
49636 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49637 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49640 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49641 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49644 msgid "Gravitation"
49645 msgstr "Gravitazione"
49648 msgid "Apply gravitation to point movement"
49649 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
49652 msgid "General Mass value"
49653 msgstr "Valore Massa Generale"
49656 msgid "Permanent deform"
49657 msgstr "Deformazione Permanente"
49664 msgid "Scale Matrix"
49665 msgstr "Matrice Scala"
49668 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49669 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
49672 msgid "Print Performance to Console"
49673 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
49676 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49677 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
49680 msgid "Edge Collision"
49681 msgstr "Collisione Spigoli"
49684 msgid "Edges collide too"
49685 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
49689 msgstr "Usa Spigoli"
49692 msgid "Use Edges as springs"
49693 msgstr "Usa Spigoli come molle"
49696 msgid "Face Collision"
49697 msgstr "Collisione Facce"
49700 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49701 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
49705 msgstr "Usa Obiettivo"
49708 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49709 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
49712 msgid "Stiff Quads"
49713 msgstr "Quads Rigidi"
49716 msgid "Goal Vertex Group"
49717 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
49720 msgctxt "MovieClip"
49725 msgid "Lock to Selection"
49726 msgstr "Blocca alla Selezione"
49729 msgid "Lock to Time Cursor"
49730 msgstr "Blocca al Cursore"
49733 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49734 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
49742 msgstr "Tratteggiato"
49745 msgid "Overlay Mode"
49746 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
49749 msgid "Alpha Channel"
49750 msgstr "Canale Alfa"
49753 msgid "Editing context being displayed"
49754 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
49757 msgid "Length of displaying path, in frames"
49758 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
49761 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49762 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
49765 msgid "Bounding Box Center"
49766 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
49769 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49770 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
49773 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49774 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49777 msgid "Individual Origins"
49778 msgstr "Origini Individuali"
49781 msgid "Pivot around each object's own origin"
49782 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
49785 msgid "Median Point"
49786 msgstr "Punto Medio"
49789 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49790 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
49793 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49794 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
49797 msgid "Show Blue Channel"
49798 msgstr "Mostra Canale Blu"
49801 msgid "Show blue channel in the frame"
49802 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
49805 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49806 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
49809 msgid "Show Disabled"
49810 msgstr "Mostra Disabilitati"
49813 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49814 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
49817 msgid "Show Filters"
49818 msgstr "Mostra Filtri"
49821 msgid "Show filters for graph editor"
49822 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
49825 msgid "Show Frames"
49826 msgstr "Mostra Fotogrammi"
49829 msgid "Show Tracks Error"
49830 msgstr "Mostra Errore Tracce"
49833 msgid "Show Tracks Motion"
49834 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
49837 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49838 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
49841 msgid "Show Green Channel"
49842 msgstr "Mostra Canale Verde"
49845 msgid "Show green channel in the frame"
49846 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
49850 msgstr "Mostra Griglia"
49853 msgid "Show search boundbox for markers"
49854 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
49857 msgid "Display Smooth Splines"
49858 msgstr "Mostra Splines Levigate"
49861 msgid "Show Metadata"
49862 msgstr "Mostra Metadati"
49866 msgstr "Mostra Nomi"
49869 msgid "Show track names and status"
49870 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
49873 msgid "Show Red Channel"
49874 msgstr "Mostra Canale Rosso"
49877 msgid "Show red channel in the frame"
49878 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
49882 msgstr "Barra Strumenti"
49886 msgstr "Barra Laterale"
49889 msgid "Show Seconds"
49890 msgstr "Mostra Secondi"
49893 msgid "Show timing in seconds not frames"
49894 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
49897 msgid "Show Stable"
49898 msgstr "Mostra Stabile"
49901 msgid "Show Tiny Markers"
49902 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
49905 msgid "Show markers in a more compact manner"
49906 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
49909 msgid "Show Track Path"
49910 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
49913 msgid "Show path of how track moves"
49914 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
49917 msgid "Display frame in grayscale mode"
49918 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
49921 msgid "Manual Calibration"
49922 msgstr "Calibrazione Manuale"
49925 msgid "Use manual calibration helpers"
49926 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
49929 msgid "Mute Footage"
49930 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
49933 msgid "Mute footage and show black background instead"
49934 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
49937 msgctxt "MovieClip"
49942 msgid "Type of the clip editor view"
49943 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
49946 msgctxt "MovieClip"
49951 msgid "Show graph view for active element"
49952 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
49955 msgctxt "MovieClip"
49960 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49961 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
49964 msgid "Space Console"
49965 msgstr "Spazio Console"
49968 msgid "Interactive python console"
49969 msgstr "Console python interattiva"
49972 msgid "Font size to use for displaying the text"
49973 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
49976 msgid "Command history"
49977 msgstr "Cronologia Comandi"
49984 msgid "Command output"
49985 msgstr "Uscita comandi"
49988 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49989 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
49992 msgid "Dope Sheet space data"
49993 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
49996 msgid "Action displayed and edited in this space"
49997 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
50001 msgstr "Snap Automatico"
50004 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
50005 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
50008 msgid "No Auto-Snap"
50009 msgstr "No Auto-Snap"
50012 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
50013 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
50016 msgid "Second Step"
50017 msgstr "Passo Secondi"
50020 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
50021 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
50024 msgid "Nearest Frame"
50025 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
50028 msgid "Nearest Second"
50029 msgstr "Secondo più Vicino"
50032 msgid "Nearest Marker"
50033 msgstr "Marcatore più Vicino"
50036 msgid "Snap to nearest marker"
50037 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
50040 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
50041 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
50044 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
50045 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
50048 msgid "Show the active object's smoke cache"
50049 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
50056 msgid "Settings for filtering animation data"
50057 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
50060 msgid "Edit all keyframes in scene"
50061 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
50064 msgid "Timeline and playback controls"
50065 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
50068 msgid "Action Editor"
50069 msgstr "Editor Azioni"
50072 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
50073 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
50076 msgid "Shape Key Editor"
50077 msgstr "Editor Chiavi Forma"
50080 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
50081 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
50084 msgid "Show Pose Markers"
50085 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
50088 msgid "Show Sliders"
50089 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
50092 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
50093 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
50096 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
50097 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
50100 msgid "Sync Markers"
50101 msgstr "Sincronizza Marcatori"
50104 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
50105 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
50108 msgid "Realtime Updates"
50109 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
50112 msgid "Space File Browser"
50113 msgstr "Spazio File Browser"
50116 msgid "File browser space data"
50117 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
50120 msgid "Active Operator"
50121 msgstr "Operatore Attivo"
50124 msgid "User's bookmarks"
50125 msgstr "Segnalibri Utente"
50128 msgid "Active Bookmark"
50129 msgstr "Segnalibro Attivo"
50132 msgid "Filebrowser Parameter"
50133 msgstr "Parametri Filebrowser"
50136 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
50137 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
50140 msgid "Recent Folders"
50141 msgstr "Cartelle Recenti"
50144 msgid "Active Recent Folder"
50145 msgstr "Cartella Recente Attiva"
50148 msgid "System Bookmarks"
50149 msgstr "Segnalibri di Sistema"
50152 msgid "System's bookmarks"
50153 msgstr "Segnalibri di Sistema"
50156 msgid "Active System Bookmark"
50157 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
50160 msgid "System Folders"
50161 msgstr "Cartelle di Sistema"
50164 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
50165 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
50168 msgid "Active System Folder"
50169 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
50172 msgid "Space Graph Editor"
50173 msgstr "Spazio Editor Grafi"
50176 msgid "Graph Editor space data"
50177 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
50180 msgid "Cursor X-Value"
50181 msgstr "Valore X Cursore"
50184 msgid "Cursor Y-Value"
50185 msgstr "Valore Y Cursore"
50188 msgid "Has Ghost Curves"
50189 msgstr "Ha Curve Fantasma"
50192 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
50193 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
50196 msgid "Edit drivers"
50197 msgstr "Modifica guide"
50200 msgid "Individual Centers"
50201 msgstr "Centri Individuali"
50204 msgid "Show Cursor"
50205 msgstr "Mostra Cursore"
50208 msgid "Show 2D cursor"
50209 msgstr "Mostra il cursore 2D"
50212 msgid "Show Handles"
50213 msgstr "Mostra Maniglie"
50216 msgid "Show handles of Bezier control points"
50217 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
50220 msgid "AutoMerge Keyframes"
50221 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
50224 msgid "Auto Normalization"
50225 msgstr "Auto Normalizzazione"
50228 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
50229 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
50232 msgid "Use Normalization"
50233 msgstr "Usa Normalizzazione"
50236 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
50237 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
50240 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
50241 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
50244 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
50245 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
50248 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
50249 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
50252 msgid "Space Image Editor"
50253 msgstr "Spazio Editor Immagini"
50256 msgid "Image and UV editor space data"
50257 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
50260 msgid "2D Cursor Location"
50261 msgstr "Posizione Cursore 2D"
50264 msgid "2D cursor location for this view"
50265 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
50268 msgid "Channels of the image to draw"
50269 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
50272 msgid "Color and Alpha"
50273 msgstr "Colore e Trasparenza"
50280 msgid "Grease pencil data for this space"
50281 msgstr "Dati matita per questo spazio"
50288 msgid "2D image painting mode"
50289 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
50292 msgid "Mask editing"
50293 msgstr "Modifica maschera"
50296 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
50297 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
50300 msgid "Pivot around the 3D cursor"
50301 msgstr "Perno sul cursore 3D"
50304 msgid "Pivot around active object"
50305 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
50308 msgid "Sampled colors along line"
50309 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
50312 msgid "Scopes to visualize image statistics"
50313 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
50316 msgid "Show Mask Editor"
50317 msgstr "Mostra Editor Maschera"
50320 msgid "Show Mask editing related properties"
50321 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
50324 msgid "Show Render"
50325 msgstr "Mostra la finestra di Render"
50328 msgid "Show Stereo"
50329 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
50332 msgid "Display the image in Stereo 3D"
50333 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
50336 msgid "Show UV Editor"
50337 msgstr "Mostra Editor UV"
50341 msgstr "Vincola Immagine"
50344 msgid "Display current image regardless of object selection"
50345 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
50348 msgid "Update Automatically"
50349 msgstr "Auto Aggiornamento"
50352 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50353 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
50356 msgid "UV editor settings"
50357 msgstr "Impostazioni editor UV"
50360 msgid "Zoom factor"
50361 msgstr "Fattore di zoom"
50365 msgstr "Informazioni Spazio"
50369 msgstr "Mostra Debug"
50373 msgstr "Mostra Errore"
50376 msgid "Display error text"
50377 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
50381 msgstr "Mostra Info"
50384 msgid "Display general information"
50385 msgstr "Mostra informazioni generali"
50388 msgid "Show Operator"
50389 msgstr "Mostra Operatore"
50392 msgid "Display the operator log"
50393 msgstr "Mostra il log degli operatori"
50397 msgstr "Mostra Avvisi"
50400 msgid "Display warnings"
50401 msgstr "Mostra Avvisi"
50404 msgid "Space Nla Editor"
50405 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
50408 msgid "Show Local Markers"
50409 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
50412 msgid "Space Node Editor"
50413 msgstr "Spazio Editor Nodi"
50416 msgid "Backdrop Zoom"
50417 msgstr "Zoom Sfondo"
50420 msgid "Backdrop zoom factor"
50421 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
50424 msgid "Cursor Location"
50425 msgstr "Posizione Cursore"
50428 msgid "Location for adding new nodes"
50429 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
50433 msgstr "Modifica Albero"
50436 msgid "Node tree being displayed and edited"
50437 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
50440 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
50441 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
50448 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
50449 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
50452 msgid "Auto-offset Direction"
50453 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
50456 msgid "Use the pinned node tree"
50457 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
50460 msgid "Shader Type"
50461 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
50464 msgid "Type of data to take shader from"
50465 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
50468 msgid "Edit shader nodes from Object"
50469 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
50472 msgid "Edit shader nodes from World"
50473 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
50476 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
50477 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
50480 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
50481 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
50484 msgid "Texture Type"
50485 msgstr "Tipo Texture"
50488 msgid "Type of data to take texture from"
50489 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
50492 msgid "Edit texture nodes from World"
50493 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
50496 msgid "Edit texture nodes from Brush"
50497 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
50500 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
50501 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
50504 msgid "Node tree type to display and edit"
50505 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
50508 msgid "Auto Render"
50509 msgstr "Render Automatico"
50512 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
50513 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
50516 msgid "Auto-offset"
50517 msgstr "Auto-Spaziatura"
50520 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
50521 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
50524 msgid "Space Outliner"
50525 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
50528 msgid "Outliner space data"
50529 msgstr "Spazio dati Struttura"
50532 msgid "Type of information to display"
50533 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
50536 msgid "Blender File"
50537 msgstr "File Blender"
50540 msgid "Display data of current file and linked libraries"
50541 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
50544 msgid "Orphan Data"
50545 msgstr "Dati Orfani"
50548 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
50549 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
50552 msgid "Display Filter"
50553 msgstr "Mostra Filtro"
50556 msgid "Live search filtering string"
50557 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
50560 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50561 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
50564 msgid "Show Object Children"
50565 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
50568 msgid "Complete Matches Only"
50569 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
50572 msgid "Sort Alphabetically"
50573 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
50576 msgid "Search term for filtering in the UI"
50577 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
50580 msgid "Filter method"
50581 msgstr "Metodo filtro"
50584 msgid "Properties Space"
50585 msgstr "Spazio Proprietà"
50588 msgid "Properties space data"
50589 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
50592 msgid "Object Constraint Properties"
50593 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
50596 msgid "Modifier Properties"
50597 msgstr "Proprietà Modificatore"
50600 msgid "Bone Constraint Properties"
50601 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
50604 msgid "Particle Properties"
50605 msgstr "Proprietà Particella"
50608 msgid "Physics Properties"
50609 msgstr "Proprietà Fisica"
50620 msgid "Space Sequence Editor"
50621 msgstr "Editor Sequenze Video"
50624 msgid "Display Channel"
50625 msgstr "Mostra Canale"
50628 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50629 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
50632 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50633 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
50636 msgid "Luma Waveform"
50637 msgstr "Forma d'Onda Luma"
50640 msgid "Chroma Vectorscope"
50641 msgstr "Grafico Chroma"
50644 msgid "Overlay Type"
50645 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
50649 msgstr "Riferimento"
50652 msgid "Show reference frame only"
50653 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
50660 msgid "Show current frame only"
50661 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
50664 msgid "Channels of the preview to draw"
50665 msgstr "Canali dell'anteprima da disegnare"
50669 msgstr "Nessuna visualizzazione"
50672 msgid "Scene render size"
50673 msgstr "Dimensione del rendering della scena"
50676 msgid "Proxy size 25%"
50677 msgstr "Dimensione Proxy 25%"
50680 msgid "Proxy size 50%"
50681 msgstr "Dimensione Proxy 50%"
50684 msgid "Proxy size 75%"
50685 msgstr "Dimensione Proxy 75%"
50688 msgid "Proxy size 100%"
50689 msgstr "Dimensione Proxy 100%"
50692 msgid "No proxy, full render"
50693 msgstr "Nessun proxy, render completo"
50696 msgid "Use Backdrop"
50697 msgstr "Usa Sfondo"
50700 msgid "Display result under strips"
50701 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
50704 msgid "Show Overexposed"
50705 msgstr "Mostra Sovraesposte"
50708 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50709 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
50712 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
50713 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
50716 msgid "Separate Colors"
50717 msgstr "Separa Colori"
50720 msgid "Separate color channels in preview"
50721 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
50724 msgid "Show Offsets"
50725 msgstr "Mostra Scostamento"
50729 msgstr "Tipo Vista"
50732 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50733 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
50736 msgid "How Waveforms are drawn"
50737 msgstr "Come sono disegnate la forme d'onda"
50740 msgid "Waveforms Off"
50741 msgstr "Forma d'onda Off"
50744 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
50745 msgstr "Nessuna forma d'onda disegnata per alcuno spezzone audio"
50748 msgid "Waveforms On"
50749 msgstr "Forma d'onda On"
50752 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
50753 msgstr "Forme d'onda disegnate per tutti gli spezzoni audio"
50756 msgid "Use Strip Option"
50757 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
50760 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
50761 msgstr "Forme d'onda rappresentate in accordo con le impostazioni dello spezzone"
50764 msgid "Space Text Editor"
50765 msgstr "Spazio Editor Testo"
50769 msgstr "Trova Testo"
50772 msgid "Text to search for with the find tool"
50773 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
50776 msgid "Margin Column"
50777 msgstr "Colonna Margine"
50780 msgid "Column number to show right margin at"
50781 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
50784 msgid "Replace Text"
50785 msgstr "Sostituisci Testo"
50788 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50789 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
50792 msgid "Highlight Line"
50793 msgstr "Evidenzia Linea"
50796 msgid "Highlight the current line"
50797 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
50800 msgid "Line Numbers"
50801 msgstr "Numeri Linea"
50804 msgid "Show line numbers next to the text"
50805 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
50808 msgid "Show Margin"
50809 msgstr "Mostra Margine"
50812 msgid "Show right margin"
50813 msgstr "Mostra il margine destro"
50816 msgid "Syntax Highlight"
50817 msgstr "Evidenzia Sintassi"
50820 msgid "Syntax highlight for scripting"
50821 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
50824 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50825 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
50829 msgstr "Larghezza Tab"
50832 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50833 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
50836 msgid "Text displayed and edited in this space"
50837 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
50841 msgstr "Prima Linea"
50844 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
50845 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
50849 msgstr "Trova dall'inizio"
50852 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50853 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
50857 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
50860 msgid "Run python while editing"
50861 msgstr "Esegui python durante la modifica"
50864 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50865 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
50868 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50869 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
50872 msgid "3D View Space"
50873 msgstr "Spazio Vista 3D"
50876 msgid "3D View space data"
50877 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
50880 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50881 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
50884 msgid "3D View far clipping distance"
50885 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
50888 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50889 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
50892 msgid "Viewport lens angle"
50893 msgstr "Angolo lente della vista"
50896 msgid "Lock to Bone"
50897 msgstr "Blocca all'Osso"
50900 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50901 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
50904 msgid "Lock Camera to View"
50905 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
50908 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50909 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
50912 msgid "Lock to Cursor"
50913 msgstr "Blocca al Cursore"
50916 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50917 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
50920 msgid "Lock to Object"
50921 msgstr "Blocca all'Oggetto"
50924 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50925 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
50929 msgstr "Regione 3D"
50932 msgid "Quad View Regions"
50933 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
50936 msgid "Show 3D Marker Names"
50937 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
50940 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50941 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
50944 msgid "Show Camera Path"
50945 msgstr "Mostra Percorso Camera"
50948 msgid "Show reconstructed camera path"
50949 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
50952 msgid "Show Camera Focus Distance"
50953 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
50957 msgstr "Altoparlante"
50960 msgid "Show Reconstruction"
50961 msgstr "Mostra Ricostruzione"
50964 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50965 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
50968 msgid "Show the left and right cameras"
50969 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
50976 msgid "Plane Alpha"
50977 msgstr "Alfa Piano"
50980 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50981 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
50985 msgstr "Occhio Stereo"
50988 msgid "Current stereo eye being drawn"
50989 msgstr "Occhio stereo correntemente disegnato"
50993 msgstr "Occhio Sinistro"
50997 msgstr "Occhio Destro"
51000 msgid "Volume Alpha"
51001 msgstr "Alfa Volume"
51004 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
51005 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
51008 msgid "Tracks Size"
51009 msgstr "Dimensione Tracce"
51012 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
51013 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
51016 msgid "Use Local Camera"
51017 msgstr "Usa Camera Locale"
51020 msgid "Space UV Editor"
51021 msgstr "Spazio Editor UV"
51024 msgid "Type of stretch to draw"
51025 msgstr "Tipo di distorsione da disegnare"
51028 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
51029 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
51032 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
51033 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
51036 msgid "Constrain to Image Bounds"
51037 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
51040 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
51041 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
51044 msgid "Snap to Pixels"
51045 msgstr "Snap ai Pixel"
51048 msgid "Sticky Selection Mode"
51049 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
51052 msgid "Sticky vertex selection disabled"
51053 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
51056 msgid "Shared Location"
51057 msgstr "Condividi Posizione"
51060 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
51061 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
51064 msgid "Shared Vertex"
51065 msgstr "Condividi Vertici"
51068 msgid "Live Unwrap"
51069 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
51072 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
51073 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
51076 msgid "Bezier Points"
51077 msgstr "Punti Bezier"
51080 msgid "Character Index"
51081 msgstr "Indice carattere"
51084 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
51085 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
51088 msgid "Hide this curve in Edit mode"
51089 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
51104 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
51105 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
51112 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
51113 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
51116 msgid "Radius Interpolation"
51117 msgstr "Interpolazione Raggio"
51120 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
51121 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
51124 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
51125 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
51128 msgid "Surface subdivisions per segment"
51129 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
51132 msgid "Tilt Interpolation"
51133 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
51136 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
51137 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
51148 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
51149 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
51152 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
51153 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
51157 msgstr "Punto finale U"
51161 msgstr "Punto finale V"
51164 msgid "Spline Bezier Points"
51165 msgstr "Punti Bezier Spline"
51168 msgid "NURBS weight"
51169 msgstr "Peso NURBS"
51172 msgid "Spline Points"
51173 msgstr "Punti Spline"
51176 msgid "Collection of spline points"
51177 msgstr "Raccolta di punti spline"
51180 msgid "Stereo Output"
51181 msgstr "Uscita Stereo"
51184 msgid "Stereo Mode"
51185 msgstr "Modalità Stereo"
51188 msgid "Map X and Y coordinates directly"
51189 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
51192 msgid "Map using the normal vector"
51193 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
51196 msgid "Map with Z as central axis"
51197 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
51201 msgstr "Mappatura X"
51205 msgstr "Mappatura Y"
51209 msgstr "Mappatura Z"
51212 msgid "Has Maximum"
51213 msgstr "Ha Massimo"
51216 msgid "Has Minimum"
51220 msgid "Texture Paint Slot"
51221 msgstr "Slot Pittura Texture"
51225 msgstr "Casella di Testo"
51228 msgid "Textbox Height"
51229 msgstr "Altezza Casella di Testo"
51232 msgid "Textbox Width"
51233 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
51236 msgid "Textbox X Offset"
51237 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
51240 msgid "Textbox Y Offset"
51241 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
51244 msgid "Text Character Format"
51245 msgstr "Formato Carattere Testo"
51248 msgid "Text character formatting settings"
51249 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
51253 msgstr "Linea Testo"
51256 msgid "Line of text in a Text data-block"
51257 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
51260 msgid "Mode used to apply the texture"
51261 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
51264 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
51265 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
51268 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
51269 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
51272 msgid "Texture slot name"
51273 msgstr "Nome slot texture"
51276 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
51277 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
51280 msgid "Output Node"
51281 msgstr "Nodo Uscita"
51284 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
51285 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
51288 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
51289 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
51292 msgid "Brush Texture Slot"
51293 msgstr "Slot Texture Pennello"
51296 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
51297 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
51300 msgid "Brush texture rotation"
51301 msgstr "Rotazione del pennello texture"
51304 msgid "Has Texture Angle Source"
51305 msgstr "Disegna Spazio Texture"
51312 msgid "Random Angle"
51313 msgstr "Angolo Casuale"
51316 msgid "Brush texture random angle"
51317 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
51320 msgid "LineStyle Texture Slot"
51321 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
51324 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
51325 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
51328 msgid "Alpha Factor"
51329 msgstr "Fattore Alpha"
51332 msgid "Amount texture affects alpha"
51333 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
51336 msgid "Diffuse Color Factor"
51337 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
51340 msgid "Amount texture affects diffuse color"
51341 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
51344 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
51345 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
51348 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
51349 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
51352 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
51353 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
51356 msgid "Along stroke"
51357 msgstr "Lungo il tratto"
51360 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
51361 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
51364 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
51365 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
51368 msgid "The texture affects the alpha value"
51369 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
51372 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
51373 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
51376 msgid "Particle Settings Texture Slot"
51377 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
51380 msgid "Clump Factor"
51381 msgstr "Fattore Aggregazione"
51384 msgid "Damp Factor"
51385 msgstr "Fattore Smorzamento"
51388 msgid "Amount texture affects particle damping"
51389 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
51392 msgid "Density Factor"
51393 msgstr "Fattore Densità"
51396 msgid "Amount texture affects particle density"
51397 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
51400 msgid "Field Factor"
51401 msgstr "Fattore Campo"
51404 msgid "Amount texture affects particle force fields"
51405 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
51408 msgid "Gravity Factor"
51409 msgstr "Fattore Gravitazionale"
51412 msgid "Amount texture affects particle gravity"
51413 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
51416 msgid "Length Factor"
51417 msgstr "Fattore Lunghezza"
51420 msgid "Life Time Factor"
51421 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
51424 msgid "Amount texture affects particle life time"
51425 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
51428 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
51429 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
51432 msgid "Size Factor"
51433 msgstr "Fattore Dimensione"
51436 msgid "Amount texture affects physical particle size"
51437 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
51440 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
51441 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
51444 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
51445 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
51448 msgid "Strand / Particle"
51449 msgstr "Fibra / Particella"
51452 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
51453 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
51456 msgid "Amount texture affects particle emission time"
51457 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
51460 msgid "Affect the density of the particles"
51461 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
51464 msgid "Force Field"
51465 msgstr "Campo Forza"
51468 msgid "Affect the particle gravity"
51469 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
51472 msgid "Kink Amplitude"
51473 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
51476 msgid "Kink Frequency"
51477 msgstr "Frequenza Imperfezione"
51481 msgstr "Tempo di Vita"
51488 msgid "Emission Time"
51489 msgstr "Tempo Emissione"
51492 msgid "Affect the emission time of the particles"
51493 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
51496 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
51497 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
51500 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
51501 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
51504 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
51505 msgstr "Impostazioni del tema che definisce lo stile e i colori nell'interfaccia utente"
51508 msgid "Clip Editor"
51509 msgstr "Editor Filmato"
51512 msgid "Name of the theme"
51513 msgstr "Nome del tema"
51516 msgid "Active Theme Area"
51517 msgstr "Area Tema Attivo"
51524 msgid "Theme Bone Color Set"
51525 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51528 msgid "Theme settings for bone color sets"
51529 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
51532 msgid "Color used for active bones"
51533 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
51536 msgid "Color used for the surface of bones"
51537 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
51540 msgid "Color used for selected bones"
51541 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
51544 msgid "Colored Constraints"
51545 msgstr "Vincoli Colorati"
51548 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
51549 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
51552 msgid "Theme Clip Editor"
51553 msgstr "Tema Editor Filmati"
51556 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
51557 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
51560 msgid "Active Marker"
51561 msgstr "Marcatore Attivo"
51564 msgid "Color of active marker"
51565 msgstr "Colore del marcatore attivo"
51568 msgid "Disabled Marker"
51569 msgstr "Marcatore Disabilitato"
51572 msgid "Color of disabled marker"
51573 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
51576 msgid "Handle Vertex"
51577 msgstr "Vertice Maniglia"
51580 msgid "Handle Vertex Select"
51581 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
51584 msgid "Handle Vertex Size"
51585 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
51588 msgid "Locked Marker"
51589 msgstr "Marcatore Bloccato"
51592 msgid "Color of locked marker"
51593 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
51596 msgid "Color of marker"
51597 msgstr "Colore del marcatore"
51600 msgid "Color of marker's outline"
51601 msgstr "Colore del marcatore"
51604 msgid "Metadata Background"
51605 msgstr "Metadati Sfondo"
51608 msgid "Metadata Text"
51609 msgstr "Metadati Testo"
51613 msgstr "Percorso Dopo"
51616 msgid "Color of path after current frame"
51617 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
51620 msgid "Path Before"
51621 msgstr "Percorso Prima"
51624 msgid "Color of path before current frame"
51625 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
51628 msgid "Selected Marker"
51629 msgstr "Marcatore Selezionato"
51632 msgid "Color of selected marker"
51633 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
51636 msgid "Settings for space"
51637 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
51640 msgid "Settings for space list"
51641 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
51648 msgid "Strips Selected"
51649 msgstr "Spezzoni Selezionati"
51652 msgid "Theme Console"
51653 msgstr "Tema Console"
51656 msgid "Theme settings for the Console"
51657 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
51661 msgstr "Linea d'Errore"
51665 msgstr "Linea Informazioni"
51669 msgstr "Linea Ingresso"
51672 msgid "Line Output"
51673 msgstr "Linea Uscita"
51676 msgid "Theme Dope Sheet"
51677 msgstr "Tema DopeSheet"
51680 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51681 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
51684 msgid "Active Channel Group"
51685 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
51688 msgid "Channel Group"
51689 msgstr "Gruppo Canale"
51692 msgid "Channels Selected"
51693 msgstr "Canali Selezionati"
51696 msgid "Dope Sheet Channel"
51697 msgstr "Canale DopeSheet"
51700 msgid "Color of Keyframe"
51701 msgstr "Colore Keyframe"
51704 msgid "Keyframe Border"
51705 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
51708 msgid "Extreme Keyframe"
51709 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
51712 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51713 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
51716 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51717 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
51720 msgid "Keyframe Selected"
51721 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
51724 msgid "Color of selected keyframe"
51725 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
51729 msgstr "Chiave Lunga"
51732 msgid "Long Key Selected"
51733 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
51740 msgid "Color of summary channel"
51741 msgstr "Colore del canale sommario"
51744 msgid "Value Sliders"
51745 msgstr "Cursori Valore"
51748 msgid "View Sliders"
51749 msgstr "Cursori Vista"
51752 msgid "Theme File Browser"
51753 msgstr "Tema File Browser"
51756 msgid "Theme settings for the File Browser"
51757 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
51760 msgid "Selected File"
51761 msgstr "File Selezionato"
51765 msgstr "Stile Font"
51768 msgid "Theme settings for Font"
51769 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
51772 msgid "Kerning Style"
51773 msgstr "Stile Crenatura"
51776 msgid "Which style to use for font kerning"
51777 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
51781 msgstr "Non Adattato"
51788 msgid "Shadow Size"
51789 msgstr "Dimensione Ombra"
51792 msgid "Shadow Alpha"
51793 msgstr "Trasparenza Ombra"
51796 msgid "Shadow X Offset"
51797 msgstr "Scostamento X Ombra"
51800 msgid "Shadow offset in pixels"
51801 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
51804 msgid "Shadow Y Offset"
51805 msgstr "Scostamento Y Ombra"
51808 msgid "Shadow Brightness"
51809 msgstr "Luminosità Ombra"
51812 msgid "Shadow color in gray value"
51813 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
51816 msgid "Theme Background Color"
51817 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51820 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51821 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
51824 msgid "Gradient Low"
51825 msgstr "Gradiente Basso"
51828 msgid "Gradient High/Off"
51829 msgstr "Gradiente Alto/Off"
51832 msgid "Theme Graph Editor"
51833 msgstr "Tema Editor Grafi"
51836 msgid "Theme settings for the graph editor"
51837 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
51840 msgid "Channels Region"
51841 msgstr "Regione Canali"
51844 msgid "Vertex Bevel"
51845 msgstr "Smusso Vertice"
51848 msgid "Vertex Select"
51849 msgstr "Vertice Selezionato"
51852 msgid "Vertex Size"
51853 msgstr "Dimensione Vertice"
51856 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51857 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
51860 msgid "Window Sliders"
51861 msgstr "Cursori Finestra"
51864 msgid "Theme Image Editor"
51865 msgstr "Tema Editor Immagini"
51868 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51869 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
51872 msgid "Edge Select"
51873 msgstr "Spigolo Selezionato"
51876 msgid "Face Dot Selected"
51877 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
51880 msgid "Face Selected"
51881 msgstr "Faccia Selezionata"
51884 msgid "Face Dot Size"
51885 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
51888 msgid "Paint Curve Handle"
51889 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
51892 msgid "Paint Curve Pivot"
51893 msgstr "Perno Pittura Curva"
51897 msgstr "Modifica Reticolo"
51901 msgstr "Tema Informazioni"
51904 msgid "Theme settings for Info"
51905 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
51908 msgid "Selected Line Background"
51909 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
51912 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51913 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
51916 msgid "Active Action"
51917 msgstr "Azione Attiva"
51920 msgid "Animation data-block has active action"
51921 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
51924 msgid "No Active Action"
51925 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
51928 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
51929 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
51932 msgid "Meta Strips"
51933 msgstr "Meta Spezzoni"
51936 msgid "Meta Strips Selected"
51937 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
51940 msgid "Sound Strips"
51941 msgstr "Spezzoni Sonori"
51944 msgid "Sound Strips Selected"
51945 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
51948 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
51949 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Deselezionato"
51952 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
51953 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Selezionato"
51956 msgid "Transitions"
51957 msgstr "Transizione"
51960 msgid "Transition Strip - Unselected"
51961 msgstr "Spezzone Transizione - Deselezionato"
51964 msgid "Transitions Selected"
51965 msgstr "Transizione Selezionato"
51968 msgid "Transition Strip - Selected"
51969 msgstr "Spezzone Transizione - Selezionato"
51972 msgid "Theme Node Editor"
51973 msgstr "Tema Editor Nodi"
51976 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51977 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
51981 msgstr "Nodo Colore"
51984 msgid "Converter Node"
51985 msgstr "Nodo Convertitore"
51988 msgid "Distort Node"
51989 msgstr "Nodo Distorsione"
51992 msgid "Filter Node"
51993 msgstr "Nodo Filtro"
51997 msgstr "Nodo Fotogramma"
52001 msgstr "Nodo Gruppo"
52004 msgid "Group Socket Node"
52005 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
52009 msgstr "Nodo Ingresso"
52012 msgid "Layout Node"
52013 msgstr "Nodo Layout"
52017 msgstr "Nodo Mascherino"
52020 msgid "Node Backdrop"
52021 msgstr "Sfondo Nodo"
52024 msgid "Node Selected"
52025 msgstr "Nodo Selezionato"
52028 msgid "Curving of the noodle"
52029 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
52032 msgid "Pattern Node"
52033 msgstr "Nodo Motivo"
52036 msgid "Script Node"
52037 msgstr "Nodo Script"
52040 msgid "Selected Text"
52041 msgstr "Testo Selezionato"
52044 msgid "Vector Node"
52045 msgstr "Nodo Vettore"
52049 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
52053 msgstr "Colore Reticolo"
52056 msgid "Wire Select"
52057 msgstr "Reticolo Selezionato"
52060 msgid "Theme Outliner"
52061 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
52064 msgid "Theme settings for the Outliner"
52065 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
52068 msgid "Edited Object"
52069 msgstr "Oggetto Modificato"
52072 msgid "Filter Match"
52073 msgstr "Corrispondenza Filtro"
52076 msgid "Selected Highlight"
52077 msgstr "Testo Evidenziato"
52080 msgid "Theme Panel Color"
52081 msgstr "Tema Colore Pannello"
52084 msgid "Theme settings for panel colors"
52085 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
52088 msgid "Theme Preferences"
52089 msgstr "Tema Preferenze"
52092 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
52093 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
52096 msgid "Theme Properties"
52097 msgstr "Tema Proprietà"
52100 msgid "Theme settings for the Properties"
52101 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
52104 msgid "Theme Sequence Editor"
52105 msgstr "Tema Editor Sequenze"
52108 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
52109 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
52112 msgid "Audio Strip"
52113 msgstr "Spezzone Audio"
52116 msgid "Draw Action"
52117 msgstr "Disegna Azione"
52120 msgid "Image Strip"
52121 msgstr "Spezzone Immagine"
52125 msgstr "Meta Spezzone"
52129 msgstr "Spezzone Clip"
52132 msgid "Preview Background"
52133 msgstr "Sfondo Finestra"
52136 msgid "Scene Strip"
52137 msgstr "Spezzone Scena"
52141 msgstr "Spezzone Testo"
52144 msgid "Theme Space Settings"
52145 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
52148 msgid "Window Background"
52149 msgstr "Sfondo Finestra"
52152 msgid "Region Background"
52153 msgstr "Sfondo Regione"
52156 msgid "Region Text"
52157 msgstr "Testo Regione"
52160 msgid "Region Text Highlight"
52161 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
52164 msgid "Region Text Titles"
52165 msgstr "Testo Titoli Regione"
52168 msgid "Header Text Highlight"
52169 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
52173 msgstr "Scheda Attiva"
52176 msgid "Tab Background"
52177 msgstr "Sfondo Scheda"
52180 msgid "Tab Inactive"
52181 msgstr "Scheda Inattiva"
52184 msgid "Tab Outline"
52185 msgstr "Contorno Scheda"
52188 msgid "Text Highlight"
52189 msgstr "Testo Evidenziato"
52192 msgid "Theme Space List Settings"
52193 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
52196 msgid "Source List"
52197 msgstr "Lista Sorgente"
52200 msgid "Source List Text"
52201 msgstr "Testo Lista Sorgente"
52204 msgid "Source List Text Highlight"
52205 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
52208 msgid "Source List Title"
52209 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
52212 msgid "Theme settings for style sets"
52213 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
52216 msgid "Panel Title Font"
52217 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
52220 msgid "Widget Style"
52221 msgstr "Stile Widget"
52224 msgid "Theme Text Editor"
52225 msgstr "Tema Editor Testo"
52228 msgid "Theme settings for the Text Editor"
52229 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
52232 msgid "Line Numbers Background"
52233 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
52236 msgid "Syntax Comment"
52237 msgstr "Commento Sintassi"
52240 msgid "Syntax Numbers"
52241 msgstr "Numeri Sintassi"
52244 msgid "Syntax Reserved"
52245 msgstr "Riservato Sintassi"
52248 msgid "Syntax Special"
52249 msgstr "Speciale Sintassi"
52252 msgid "Syntax String"
52253 msgstr "Stringhe Sintassi"
52256 msgid "Syntax Symbols"
52257 msgstr "Simboli Sintassi"
52260 msgid "Theme Top Bar"
52261 msgstr "Tema Barra Superiore"
52264 msgid "Theme settings for the Top Bar"
52265 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
52268 msgid "Theme User Interface"
52269 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
52272 msgid "Theme settings for user interface elements"
52273 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
52277 msgstr "Alfa Icona"
52280 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
52281 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
52284 msgid "File Folders"
52285 msgstr "Cartelle File"
52288 msgid "Icon Saturation"
52289 msgstr "Saturazione Icona"
52292 msgid "Menu Shadow Strength"
52293 msgstr "Intensità Ombra Menu"
52296 msgid "Blending factor for menu shadows"
52297 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
52300 msgid "Menu Shadow Width"
52301 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
52304 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
52305 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
52308 msgid "List Item Colors"
52309 msgstr "Colori Lista di Elementi"
52312 msgid "Menu Item Colors"
52313 msgstr "Colori Elementi Menu"
52316 msgid "Pie Menu Colors"
52317 msgstr "Colori Menù Radiali"
52320 msgid "Progress Bar Widget Colors"
52321 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
52324 msgid "Scroll Widget Colors"
52325 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
52328 msgid "State Colors"
52329 msgstr "Colori Stato"
52332 msgid "Tooltip Colors"
52333 msgstr "Colore Suggerimenti"
52336 msgid "Widget Emboss"
52337 msgstr "Rilievo Widget"
52340 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
52341 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
52344 msgid "Theme 3D View"
52345 msgstr "Tema Vista 3D"
52348 msgid "Theme settings for the 3D View"
52349 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
52356 msgid "Bone Pose Active"
52357 msgstr "Posa Osso Attivo"
52361 msgstr "Osso Solido"
52364 msgid "Camera Path"
52365 msgstr "Percorso Camera"
52368 msgid "Clipping Border"
52369 msgstr "Bordo di Ritaglio"
52373 msgstr "Smussa Spigolo"
52376 msgid "Edge Crease"
52377 msgstr "Piega Spigolo"
52380 msgid "Edge UV Face Select"
52381 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
52385 msgstr "Cucitura Spigolo"
52389 msgstr "Spigolo Vivo"
52392 msgid "Edge Angle Text"
52393 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
52396 msgid "Edge Length Text"
52397 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
52400 msgid "Face Angle Text"
52401 msgstr "Testo Angolo Faccia"
52404 msgid "Face Area Text"
52405 msgstr "Testo Area Faccia"
52408 msgid "Grease Pencil Vertex"
52409 msgstr "Vertice Matita"
52412 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
52413 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
52416 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
52417 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
52420 msgid "Face Normal"
52421 msgstr "Normale Faccia"
52424 msgid "Object Origin Size"
52425 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
52428 msgid "Object Selected"
52429 msgstr "Oggetto Selezionato"
52432 msgid "Outline Width"
52433 msgstr "Spessore Contorno"
52437 msgstr "Radice Pelle"
52440 msgid "Split Normal"
52441 msgstr "Dividi Normale"
52444 msgid "View Overlay"
52445 msgstr "Sovrapposizione Vista"
52452 msgid "Inner Selected"
52453 msgstr "Interno Selezionato"
52461 msgstr "Ombra Inferiore"
52465 msgstr "Ombra Superiore"
52468 msgid "Text Selected"
52469 msgstr "Testo Selezionato"
52476 msgid "Animated Selected"
52477 msgstr "Animato Selezionato"
52488 msgid "Driven Selected"
52489 msgstr "Guidato Selezionato"
52492 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
52493 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
52496 msgid "Stick stroke to surfaces"
52497 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
52500 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
52501 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
52504 msgid "Stroke Placement (2D View)"
52505 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
52508 msgid "Auto-Keying Mode"
52509 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
52512 msgid "Add & Replace"
52513 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
52516 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
52517 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
52520 msgid "Grease Pencil Sculpt"
52521 msgstr "Scultura Matita"
52524 msgid "Stroke Placement (3D View)"
52525 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
52528 msgid "Stick stroke to other strokes"
52529 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
52532 msgid "New Keyframe Type"
52533 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
52536 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
52537 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
52540 msgid "Lock Markers"
52541 msgstr "Blocca Marcatori"
52544 msgid "Prevent marker editing"
52545 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
52548 msgid "Mesh Selection Mode"
52549 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
52552 msgid "Which mesh elements selection works on"
52553 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
52556 msgid "Normal Vector"
52557 msgstr "Vettore Normale"
52560 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
52561 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
52564 msgid "Display size for proportional editing circle"
52565 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
52568 msgid "UV Local View"
52569 msgstr "Vista Locale UV"
52572 msgid "Snap Element"
52573 msgstr "Elemento Snap"
52576 msgid "Type of element to snap to"
52577 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
52580 msgid "Snap to increments of grid"
52581 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
52584 msgid "Snap to vertices"
52585 msgstr "Snap ai vertici"
52588 msgid "Snap to edges"
52589 msgstr "Snap agli spigoli"
52592 msgid "Snap to faces"
52593 msgstr "Snap alle facce"
52596 msgid "Snap to volume"
52597 msgstr "Snap al volume"
52600 msgid "Edge Center"
52601 msgstr "Centro Spigolo"
52604 msgid "Snap to the middle of edges"
52605 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
52608 msgid "Edge Perpendicular"
52609 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
52612 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
52613 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
52616 msgid "Snap Node Element"
52617 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
52620 msgid "Snap to grid"
52621 msgstr "Snap alla griglia"
52628 msgid "Snap to left/right node border"
52629 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
52636 msgid "Snap to top/bottom node border"
52637 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
52644 msgid "Snap to any node border"
52645 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
52648 msgid "Snap Target"
52649 msgstr "Bersaglio Snap"
52652 msgid "Which part to snap onto the target"
52653 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
52656 msgid "Snap UV Element"
52657 msgstr "Snap Elemento UV"
52660 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52661 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
52664 msgid "Unified Paint Settings"
52665 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
52668 msgid "WPaint Auto-Normalize"
52669 msgstr "Auto-Normalizza Pittura Pesi"
52672 msgid "Use Additive Drawing"
52673 msgstr "Usa Disegno Additivo"
52676 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
52677 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
52680 msgid "Draw Strokes on Back"
52681 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
52684 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
52685 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
52688 msgid "Selection Mask"
52689 msgstr "Maschera Selezione"
52692 msgid "Only sculpt selected stroke points"
52693 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
52696 msgid "Only Endpoints"
52697 msgstr "Solo Punti Finali"
52700 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52701 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
52704 msgid "Auto Keying"
52705 msgstr "Auto-Chiavi"
52708 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52709 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
52712 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52713 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
52716 msgid "Proportional Editing Actions"
52717 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
52720 msgid "Proportional editing in action editor"
52721 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
52724 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52725 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
52728 msgid "Proportional Editing Objects"
52729 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
52732 msgid "Proportional editing mask mode"
52733 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
52736 msgid "Proportional editing object mode"
52737 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
52740 msgid "Proportional Editing FCurves"
52741 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
52744 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
52745 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
52748 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52749 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
52753 msgstr "Su livelli"
52756 msgid "Snap during transform"
52757 msgstr "Snap durante la trasformazione"
52760 msgid "Align Rotation to Target"
52761 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
52764 msgid "Align rotation with the snapping target"
52765 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
52768 msgid "Absolute Grid Snap"
52769 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
52772 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
52773 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
52776 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52777 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
52780 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52781 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
52784 msgid "UV Sync Selection"
52785 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
52788 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52789 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
52792 msgid "Relaxation Method"
52793 msgstr "Metodo Rilassamento"
52796 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52797 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
52801 msgstr "Scultura UV"
52804 msgid "Sculpt All Islands"
52805 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
52808 msgid "Brush operates on all islands"
52809 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
52812 msgid "Lock Borders"
52813 msgstr "Blocca Bordi"
52816 msgid "Disable editing of boundary edges"
52817 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
52820 msgid "UV Selection Mode"
52821 msgstr "Modalità Selezione UV"
52824 msgid "UV selection and display mode"
52825 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
52832 msgid "Island selection mode"
52833 msgstr "Modalità selezione isola"
52836 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52837 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
52840 msgid "All Vertex Groups"
52841 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
52844 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52845 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
52848 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52849 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
52852 msgid "Vertex Group Weight"
52853 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
52856 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52857 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
52860 msgid "Name of the custom transform orientation"
52861 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
52864 msgid "Current Transform Orientation"
52865 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
52868 msgid "Filter by Name"
52869 msgstr "Filtra per Nome"
52872 msgid "Default Layout"
52873 msgstr "Layout Predefinito"
52876 msgid "Compact Layout"
52877 msgstr "Layout Compatto"
52880 msgid "Grid Layout"
52881 msgstr "Layout Griglia"
52884 msgid "Show Filter"
52885 msgstr "Mostra Filtro"
52888 msgid "Show filtering options"
52889 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
52892 msgid "Sort by Name"
52893 msgstr "Ordina per Nome"
52896 msgid "Sort items by their name"
52897 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
52900 msgid "Object to use as projector transform"
52901 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
52904 msgid "Radius of the brush"
52905 msgstr "Raggio del pennello"
52908 msgid "Use Unified Color"
52909 msgstr "Usa Colore Unico"
52912 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
52913 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
52916 msgid "Use Unified Radius"
52917 msgstr "Usa Raggio Unico"
52920 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52921 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
52924 msgid "Use Unified Strength"
52925 msgstr "Usa Unica Forza"
52928 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52929 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
52932 msgid "Use Unified Weight"
52933 msgstr "Usa Peso Unico"
52936 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52937 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
52941 msgstr "Unità Scala"
52944 msgid "Unit System"
52945 msgstr "Sistema Unità"
52956 msgid "Rotation Units"
52957 msgstr "Unità di Rotazione"
52960 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52961 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
52964 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52965 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
52972 msgid "Separate Units"
52973 msgstr "Separa Unità"
52976 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52977 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
52980 msgid "Solid Light"
52981 msgstr "Luce Solido"
52984 msgid "Color of the light's specular highlight"
52985 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
52988 msgid "Vertex Float Properties"
52989 msgstr "Proprietà Float Vertice"
52992 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52993 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
52996 msgid "Index number of the vertex group"
52997 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
53000 msgid "Maintain the relative weights for the group"
53001 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
53004 msgid "Collection of vertex groups"
53005 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
53008 msgid "Active Vertex Group"
53009 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
53012 msgid "Active Vertex Group Index"
53013 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
53016 msgid "Vertex Int Properties"
53017 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
53020 msgid "Vertex String Properties"
53021 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
53025 msgstr "Linee Griglia"
53028 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
53029 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
53032 msgid "Grid Scale Unit"
53033 msgstr "Scala Griglia"
53036 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
53037 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
53040 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
53041 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
53044 msgid "Normal Size"
53045 msgstr "Dimensione Normale"
53048 msgid "Display size for normals in the 3D view"
53049 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
53052 msgid "Display X Axis"
53053 msgstr "Mostra Asse X"
53056 msgid "Display Y Axis"
53057 msgstr "Mostra Asse Y"
53060 msgid "Display Z Axis"
53061 msgstr "Mostra Asse Z"
53064 msgid "Draw Normals"
53065 msgstr "Disegna Normali"
53068 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
53069 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
53072 msgid "Draw Bevel Weights"
53073 msgstr "Disegna Pesi Smusso"
53076 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
53077 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
53080 msgid "Draw Creases"
53081 msgstr "Mostra Pieghe"
53084 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
53085 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
53089 msgstr "Disegna Cuciture"
53092 msgid "Display UV unwrapping seams"
53093 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
53096 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
53097 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
53101 msgstr "Disegna Spigoli"
53105 msgstr "Angolo Spigolo"
53108 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
53109 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
53112 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
53113 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
53116 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
53117 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
53120 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
53121 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
53128 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
53129 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
53132 msgid "Display face normals as lines"
53133 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
53136 msgid "Face Orientation"
53137 msgstr "Orientamento Facce"
53141 msgstr "Disegna Facce"
53144 msgid "Display Grid Floor"
53145 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
53148 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
53149 msgstr "Mostra Marcature Spigolo Freestyle"
53152 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
53153 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
53156 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
53157 msgstr "Mostra Marcatori Faccia Freestyle"
53160 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
53161 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
53164 msgid "All Object Origins"
53165 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
53168 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
53169 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
53172 msgid "Hidden Wire"
53173 msgstr "Reticolo Nascosto"
53176 msgid "Use hidden wireframe display"
53177 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
53180 msgid "Outline Selected"
53181 msgstr "Contorna Selezionati"
53184 msgid "Relationship Lines"
53185 msgstr "Linee Relazioni"
53188 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
53189 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
53192 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
53193 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
53197 msgstr "Vis. Stat."
53200 msgid "Display statistical information about the mesh"
53201 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
53204 msgid "Display vertex normals as lines"
53205 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
53208 msgid "Show Weights"
53209 msgstr "Mostra Pesi"
53212 msgid "Wireframe Threshold"
53213 msgstr "Soglia Reticolo"
53216 msgid "Background Color"
53217 msgstr "Colore Sfondo"
53220 msgid "Show texture"
53221 msgstr "Mostra texture"
53224 msgid "Cycles Settings"
53225 msgstr "Impostazioni Cycles"
53228 msgid "Viewport Shading"
53229 msgstr "Rappresentazione visuale"
53232 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
53233 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
53236 msgid "Alpha Threshold"
53237 msgstr "Soglia Alfa"
53240 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
53241 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
53244 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
53245 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
53249 msgstr "Sconosciuto"
53252 msgid "Walk navigation settings"
53253 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
53256 msgid "Jump Height"
53257 msgstr "Altezza Salto"
53260 msgid "Maximum height of a jump"
53261 msgstr "Massima altezza di un salto"
53264 msgid "Mouse Sensitivity"
53265 msgstr "Sensibilità Mouse"
53268 msgid "Teleport Duration"
53269 msgstr "Durata Teletrasporto"
53272 msgid "Reverse Mouse"
53273 msgstr "Inverti Mouse"
53276 msgid "View Height"
53277 msgstr "Altezza Vista"
53281 msgstr "Velocità Camminata"
53288 msgid "Lighting for a World data-block"
53289 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
53292 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
53293 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
53296 msgid "Use Ambient Occlusion"
53297 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
53300 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
53301 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
53305 msgstr "Foschia Mondo"
53308 msgid "Mist settings for a World data-block"
53309 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
53312 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
53313 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
53316 msgid "Type of transition used to fade mist"
53317 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
53320 msgid "Use quadratic progression"
53321 msgstr "Usa una progressione quadratica"
53324 msgid "Use linear progression"
53325 msgstr "Usa una progressione lineare"
53328 msgid "Inverse Quadratic"
53329 msgstr "Quadratica Inversa"
53332 msgid "Use inverse quadratic progression"
53333 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
53336 msgid "Control how much mist density decreases with height"
53337 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
53340 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
53341 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
53344 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
53345 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
53349 msgstr "Usa Foschia"
53352 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
53353 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
53372 msgid "Blender_id:"
53373 msgstr "Blender_id:"
53393 msgstr "CacheFile:"
53412 msgid "Collection:"
53422 msgid "Constraint:"
53438 msgstr "PitturaDin:"
53447 msgid "Export_animation:"
53448 msgstr "Esporta_Animazione:"
53452 msgid "Export_anim:"
53453 msgstr "Esporta_anim:"
53457 msgid "Export_mesh:"
53458 msgstr "Esporta_mesh:"
53462 msgid "Export_scene:"
53463 msgstr "Esporta_scena:"
53467 msgid "Export_shape:"
53468 msgstr "Esporta_forma:"
53483 msgstr "Carattere:"
53502 msgid "Import_anim:"
53503 msgstr "Importa_anim:"
53507 msgid "Import_curve:"
53508 msgstr "Importa_curva:"
53512 msgid "Import_mesh:"
53513 msgstr "Importa_mesh:"
53517 msgid "Import_scene:"
53518 msgstr "Importa_scena:"
53522 msgid "Import_shape:"
53523 msgstr "Importa_forma:"
53538 msgstr "Marcatore:"
53548 msgstr "Materiale:"
53578 msgstr "Struttura:"
53582 msgid "Paintcurve:"
53583 msgstr "Paintcurve:"
53593 msgstr "Tavolozza:"
53598 msgstr "Particella:"
53623 msgstr "Corpo Rigido:"
53627 msgid "Safe_areas:"
53628 msgstr "Aree_sicure:"
53653 msgstr "Sequenziatore:"
53663 msgstr "Superficie:"
53678 msgstr "Trasformaz:"
53708 msgstr "Spazio di Lavoro:"
53716 msgctxt "WindowManager"
53721 msgctxt "WindowManager"
53726 msgctxt "WindowManager"
53727 msgid "Screen Editing"
53728 msgstr "Modifica Schermo"
53731 msgctxt "WindowManager"
53736 msgctxt "WindowManager"
53737 msgid "View2D Buttons List"
53738 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
53741 msgctxt "WindowManager"
53742 msgid "User Interface"
53743 msgstr "Interfaccia Utente"
53746 msgctxt "WindowManager"
53751 msgctxt "WindowManager"
53752 msgid "Object Mode"
53753 msgstr "Modalità Oggetto"
53756 msgctxt "WindowManager"
53761 msgctxt "WindowManager"
53766 msgctxt "WindowManager"
53771 msgctxt "WindowManager"
53776 msgctxt "WindowManager"
53781 msgctxt "WindowManager"
53786 msgctxt "WindowManager"
53791 msgctxt "WindowManager"
53792 msgid "Vertex Paint"
53793 msgstr "Colora Vertici"
53796 msgctxt "WindowManager"
53797 msgid "Weight Paint"
53798 msgstr "Colora Peso"
53801 msgctxt "WindowManager"
53802 msgid "Image Paint"
53803 msgstr "Pittura Immagine"
53806 msgctxt "WindowManager"
53811 msgctxt "WindowManager"
53813 msgstr "Particella"
53816 msgctxt "WindowManager"
53817 msgid "Paint Stroke Modal"
53818 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
53821 msgctxt "WindowManager"
53822 msgid "Paint Curve"
53823 msgstr "Dipingi Curva"
53826 msgctxt "WindowManager"
53827 msgid "Object Non-modal"
53828 msgstr "Oggetto Non Modale"
53831 msgctxt "WindowManager"
53832 msgid "3D View Generic"
53833 msgstr "Vista 3D Generica"
53836 msgctxt "WindowManager"
53837 msgid "Graph Editor"
53838 msgstr "Editor Grafi"
53841 msgctxt "WindowManager"
53842 msgid "Graph Editor Generic"
53843 msgstr "Editor Grafi Generico"
53846 msgctxt "WindowManager"
53851 msgctxt "WindowManager"
53852 msgid "Dopesheet Generic"
53853 msgstr "Dopesheet Generico"
53856 msgctxt "WindowManager"
53858 msgstr "Editor NLA"
53861 msgctxt "WindowManager"
53862 msgid "NLA Channels"
53863 msgstr "Canali NLA"
53866 msgctxt "WindowManager"
53867 msgid "NLA Generic"
53868 msgstr "NLA Generico"
53871 msgctxt "WindowManager"
53873 msgstr "Linea Temporale"
53876 msgctxt "WindowManager"
53881 msgctxt "WindowManager"
53886 msgctxt "WindowManager"
53888 msgstr "Scultura UV"
53891 msgctxt "WindowManager"
53893 msgstr "Vista Immagine"
53896 msgctxt "WindowManager"
53897 msgid "Image Generic"
53898 msgstr "Immagine Generica"
53901 msgctxt "WindowManager"
53906 msgctxt "WindowManager"
53907 msgid "Node Editor"
53908 msgstr "Editor Nodi"
53911 msgctxt "WindowManager"
53912 msgid "Node Generic"
53913 msgstr "Nodo Generico"
53916 msgctxt "WindowManager"
53921 msgctxt "WindowManager"
53922 msgid "File Browser"
53923 msgstr "File Browser"
53926 msgctxt "WindowManager"
53927 msgid "File Browser Main"
53928 msgstr "File Browser Principale"
53931 msgctxt "WindowManager"
53932 msgid "File Browser Buttons"
53933 msgstr "Pulsanti File Browser"
53936 msgctxt "WindowManager"
53941 msgctxt "WindowManager"
53942 msgid "Property Editor"
53943 msgstr "Editor Proprietà"
53946 msgctxt "WindowManager"
53951 msgctxt "WindowManager"
53952 msgid "Text Generic"
53953 msgstr "Testo Generico"
53956 msgctxt "WindowManager"
53961 msgctxt "WindowManager"
53966 msgctxt "WindowManager"
53967 msgid "Clip Editor"
53968 msgstr "Clip Editor"
53971 msgctxt "WindowManager"
53972 msgid "Clip Graph Editor"
53973 msgstr "Clip Editor Grafi"
53976 msgctxt "WindowManager"
53977 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53978 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
53981 msgctxt "WindowManager"
53982 msgid "Grease Pencil"
53986 msgctxt "WindowManager"
53987 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53988 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
53991 msgctxt "WindowManager"
53992 msgid "Mask Editing"
53993 msgstr "Modifica Maschera"
53996 msgctxt "WindowManager"
53998 msgstr "Fotogrammi"
54001 msgctxt "WindowManager"
54006 msgctxt "WindowManager"
54008 msgstr "Animazione"
54011 msgctxt "WindowManager"
54012 msgid "Animation Channels"
54013 msgstr "Canali Animazione"
54016 msgctxt "WindowManager"
54017 msgid "Gesture Zoom Border"
54018 msgstr "Confine Gesture Zoom"
54021 msgctxt "WindowManager"
54022 msgid "Standard Modal Map"
54023 msgstr "Mappa Modale Standard"
54026 msgctxt "WindowManager"
54027 msgid "Transform Modal Map"
54028 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
54031 msgctxt "WindowManager"
54032 msgid "Eyedropper Modal Map"
54033 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
54036 msgid "Total Samples:"
54037 msgstr "Campioni Totali:"
54049 msgstr "SubSuperficie"
54052 msgid "Transparency"
54053 msgstr "Trasparenza"
54056 msgid "Direct Light"
54057 msgstr "Illuminazione Diretta"
54060 msgid "Indirect Light"
54061 msgstr "Illuminazione Indiretta"
54064 msgid "Roughness Threshold"
54065 msgstr "Soglia Rugosità"
54069 msgstr "Tasselli X"
54072 msgid "Persistent Images"
54073 msgstr "Immagini Persistenti"
54080 msgid "Render Time"
54081 msgstr "Tempo di Render"
54084 msgid "Feature Strength"
54085 msgstr "Intensità Caratteristica"
54088 msgid "No output node"
54089 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
54092 msgid "Homogeneous"
54097 msgstr "Flags CPU:"
54100 msgid "CUDA Flags:"
54101 msgstr "Flags CUDA:"
54104 msgid "OpenCL Flags:"
54105 msgstr "Flags OpenCL:"
54112 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
54113 msgstr "%s AA, %s Diffuso, %s Lucido, %s Trasmissione"
54116 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
54117 msgstr "%s OA, %s Luce Mesh, %s Subsuperficiale, %s Volume"
54125 msgstr "Estrusione"
54135 msgstr "Deseleziona"
54138 msgid "Cameras & Markers (.py)"
54139 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
54142 msgid "Images as Planes"
54143 msgstr "Immagini come Piani"
54146 msgid "Import Options:"
54147 msgstr "Opzioni Importazione:"
54150 msgid "Compositing Nodes:"
54151 msgstr "Nodi Composizione:"
54154 msgid "Material Settings:"
54155 msgstr "Impostazioni Materiale:"
54158 msgid "Texture Settings:"
54159 msgstr "Opzioni Texture:"
54163 msgstr "Posizione:"
54166 msgid "Plane dimensions:"
54167 msgstr "Dimensioni piano:"
54170 msgid "Orientation:"
54171 msgstr "Orientamento:"
54174 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
54175 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
54178 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
54179 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
54182 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
54183 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
54186 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
54187 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
54190 msgid "Triangulated faces"
54191 msgstr "Triangola facce"
54195 msgstr "Scalato di"
54198 msgid "Object has zero volume"
54199 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
54202 msgid "Object has zero bounds"
54203 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
54206 msgid "Report is out of date, re-run check"
54207 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
54211 msgstr "Statistiche"
54234 msgid "Intersections"
54235 msgstr "Intersezioni"
54240 msgstr "Degenerati"
54245 msgstr "Distorsione"
54250 msgstr "Spigolo Vivo"
54260 msgstr "Controlla Tutto"
54264 msgid "Make Manifold"
54265 msgstr "Rendi Manifold"
54283 msgstr "Modo Demo:"
54286 msgid "Save to PO File"
54287 msgstr "Salva nel file PO"
54290 msgid "Rebuild MO File"
54291 msgstr "Compila file MO"
54294 msgid "Erase Local MO files"
54295 msgstr "Cancella file MO locali"
54298 msgid " RNA Path: bpy.types."
54299 msgstr " Percorso RNA: bpy.types."
54302 msgid " RNA Context: "
54303 msgstr " Contesto RNA: "
54307 msgstr "Etichette:"
54311 msgstr "Suggerimenti:"
54314 msgid "Button Label:"
54315 msgstr "Etichetta Bottone:"
54319 msgstr "Etichetta RNA:"
54322 msgid "Could not write to po file ({})"
54323 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
54326 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
54327 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
54331 msgid "Save Persistent To..."
54332 msgstr "Salva Persistente A..."
54336 msgid "Load Persistent From..."
54337 msgstr "Carica Persistente Da..."
54345 msgid "Add-on '{}' not found!"
54346 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
54349 msgid "Info written to {} text datablock!"
54350 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
54353 msgid "Could not init languages data!"
54354 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
54357 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
54358 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
54362 msgid "Reset Settings"
54363 msgstr "Resetta Impostazioni"
54367 msgid "Deselect All"
54368 msgstr "Deseleziona Tutto"
54372 msgid "Update Branches"
54373 msgstr "Aggiorna Branches"
54377 msgid "Update Trunk"
54378 msgstr "Aggiorna Trunk"
54383 msgstr "Statistiche"
54391 msgid "Refresh I18n Data..."
54392 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
54396 msgid "Export PO..."
54397 msgstr "Esporta PO..."
54401 msgid "Import PO..."
54402 msgstr "Importa PO..."
54406 msgid "Invert Selection"
54407 msgstr "Inverti Selezione"
54410 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
54411 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
54414 msgid "API Defined"
54415 msgstr "Definito dall'API"
54423 msgid "Active object is not a mesh"
54424 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
54434 msgstr "Collega..."
54439 msgstr "Incorpora..."
54447 msgid "Frame Numbers"
54448 msgstr "Numero Fotogrammi"
54451 msgid "Keyframe Numbers"
54452 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
54463 msgid "Nothing to show yet..."
54464 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
54467 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
54468 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
54472 msgid "Update Paths"
54473 msgstr "Aggiorna Percorsi"
54477 msgid "Calculate..."
54478 msgstr "Calcola..."
54482 msgid "Add Object Constraint"
54483 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
54487 msgid "Add Bone Constraint"
54488 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
54492 msgid "Animate Path"
54493 msgstr "Anima Percorso"
54497 msgstr "Volume Min"
54500 msgid "Extrapolate"
54504 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
54505 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
54508 msgid "Pivot Offset"
54509 msgstr "Scostamento Perno"
54516 msgid "Protected Layers:"
54517 msgstr "Livelli Protetti:"
54533 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
54534 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
54537 msgid "Control Rotation"
54538 msgstr "Controllo Rotazione"
54543 msgstr "Aggiungi Immagine"
54547 msgstr "Non Impostato"
54550 msgid "Views Format:"
54551 msgstr "Formato Viste:"
54558 msgid "Bold & Italic"
54559 msgstr "Grassetto Corsivo"
54563 msgstr "Scostamento X"
54567 msgstr "Punto Finale"
54572 msgstr "Mostra Tutto"
54577 msgstr "Blocca Tutto"
54585 msgid "Hide Others"
54586 msgstr "Nascondi Altri"
54591 msgstr "Nuovo Livello"
54595 msgid "Assign to Active Group"
54596 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
54600 msgid "Remove from Active Group"
54601 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
54605 msgid "Remove Active Group"
54606 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
54610 msgid "Remove All Groups"
54611 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
54615 msgstr "Influenza Scolorimento"
54619 msgid "Lock Invert All"
54620 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
54624 msgid "Sort by Name"
54625 msgstr "Ordina per Nome"
54629 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
54630 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
54634 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
54635 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
54639 msgid "Remove from All Groups"
54640 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
54644 msgid "Clear Active Group"
54645 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
54649 msgid "Delete All Unlocked Groups"
54650 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
54654 msgid "Delete All Groups"
54655 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
54659 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
54660 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
54667 msgid "Edge Detection Options:"
54668 msgstr "Opzioni Rilevamento Spigoli:"
54675 msgid "Selection By:"
54676 msgstr "Selezione Per:"
54680 msgstr "Tipi Spigolo"
54684 msgstr "Marcatori Faccia"
54687 msgid "Image Border"
54688 msgstr "Bordo Immagine"
54692 msgstr "Concatenamento:"
54696 msgstr "Suddivisione:"
54724 msgstr "Ordinamento:"
54728 msgstr "Selezione:"
54732 msgstr "Terminali:"
54735 msgid "Dashed Line:"
54736 msgstr "Linea Tratteggiata:"
54739 msgid "Visibility:"
54740 msgstr "Visibilità:"
54743 msgid "Edge Types:"
54744 msgstr "Tipi Spigolo:"
54747 msgid "Face Marks:"
54748 msgstr "Marcatori Faccia:"
54751 msgid "Collection:"
54755 msgid "Base Color:"
54756 msgstr "Colore Base:"
54760 msgstr "Modificatori:"
54763 msgid "Base Transparency:"
54764 msgstr "Trasparenza Base:"
54767 msgid "Base Thickness:"
54768 msgstr "Spessore Base:"
54771 msgid "Spacing Along Stroke"
54772 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
54776 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
54777 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
54784 msgid "Stroke Placement:"
54785 msgstr "Giacitura Tratto:"
54789 msgid "Selection to Grid"
54790 msgstr "Selezione alla Griglia"
54794 msgid "Cursor to Selected"
54795 msgstr "Cursore alla Selezione"
54799 msgid "Cursor to World Origin"
54800 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
54804 msgid "Cursor to Grid"
54805 msgstr "Cursore alla Griglia"
54814 msgid "Selection to Cursor"
54815 msgstr "Selezione al Cursore"
54819 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
54820 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
54823 msgid "Data Source:"
54824 msgstr "Sorgente Dati:"
54828 msgstr "Blocca Fotogramma"
54835 msgid "Frame: %d (%s)"
54836 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
54844 msgstr "Trasforma:"
54862 msgstr "Animazione:"
54870 msgid "Scale Feather"
54871 msgstr "Scala Sfumatura"
54875 msgid "Hide Unselected"
54876 msgstr "Nascondi Deselezionati"
54895 msgid "Lock Unselected"
54896 msgstr "Blocca Deselezionati"
54900 msgid "Lock Unused"
54901 msgstr "Blocca Inutilizzati"
54904 msgid "Flip Colors"
54905 msgstr "Inverti Colori"
54909 msgstr "Tutti gli Spigoli"
54912 msgid "Align to Vertex Normal"
54913 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
54932 msgid "Sample Rate"
54933 msgstr "Frequenza Campionamento"
54936 msgid "Source Clone Image"
54937 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
54940 msgid "Source Clone UV Map"
54941 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
54945 msgstr "Valore Maschera"
54949 msgstr "Senso Antiorario"
54953 msgstr "Senso Orario"
54957 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54958 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
54962 msgid "Copy All to Selected Objects"
54963 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
54967 msgstr "Attrito Aria"
54970 msgid "Density Target"
54971 msgstr "Densità Obiettivo"
54974 msgid "Density Strength"
54975 msgstr "Forza Densità"
54978 msgid "Tangent Phase"
54979 msgstr "Fase Tangente"
54983 msgstr "Renderizza Come"
54986 msgid "Parent Particles"
54987 msgstr "Particelle Genitori"
54990 msgid "Global Coordinates"
54991 msgstr "Coordinate Globali"
54994 msgid "Object Rotation"
54995 msgstr "Rotazione Oggetto"
54998 msgid "Object Scale"
54999 msgstr "Scala Oggetto"
55002 msgid "Display Amount"
55003 msgstr "Quantità Vista"
55006 msgid "Render Amount"
55007 msgstr "Quantità Render"
55010 msgid "Roughness End"
55011 msgstr "Rugosità Finale"
55014 msgid "Strand Shape"
55015 msgstr "Forma Fibra"
55018 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
55019 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
55022 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
55023 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
55026 msgid "Multiply Mass with Size"
55027 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
55030 msgid "Spacing: %g"
55031 msgstr "Spaziatura: %g"
55034 msgid "Show Emitter"
55035 msgstr "Mostra Emettitore"
55038 msgid "Randomize Size"
55039 msgstr "Casualizza Dimensione"
55042 msgid "Randomize Axis"
55043 msgstr "Casualizza Asse"
55046 msgid "Settings used for fluid"
55047 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
55050 msgid "Jittering Amount"
55051 msgstr "Quantità Tremolio"
55054 msgid "Scale Randomness"
55055 msgstr "Scala Casuale"
55058 msgid "Coordinate System"
55059 msgstr "Sistema di Coordinate"
55062 msgid "%d fluid particles for this frame"
55063 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
55067 msgstr "Usa Tempistica"
55070 msgid "Not yet functional"
55071 msgstr "Non ancora funzionale"
55075 msgid "Connect All"
55076 msgstr "Connetti Tutto"
55080 msgid "Disconnect All"
55081 msgstr "Disconnetti Tutto"
55084 msgid "Dynamic Mesh"
55085 msgstr "Mesh Dinamica"
55089 msgstr "Strutturale"
55092 msgid "Enable physics for:"
55093 msgstr "Abilita la fisica per:"
55097 msgid "Current Cache to Bake"
55098 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
55102 msgid "Force Field"
55103 msgstr "Campo Forza"
55107 msgid "Bake All Dynamics"
55108 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
55111 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
55112 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
55116 msgid "Bake Image Sequence"
55117 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
55121 msgid "Remove Canvas"
55122 msgstr "Rimuovi Tela"
55129 msgid "Use Particle's Radius"
55130 msgstr "Usa Raggio Particelle"
55135 msgstr "Aggiungi Tela"
55139 msgid "Remove Brush"
55140 msgstr "Rimuovi Pennello"
55143 msgid "Displace Type"
55144 msgstr "Tipo Spostamento"
55147 msgid "Color Layer"
55148 msgstr "Livello Colore"
55152 msgstr "Limite Onda"
55160 msgstr "Combustibile"
55168 msgstr "Smorzamento"
55172 msgstr "Passo Automatico"
55176 msgstr "Rifrazione"
55179 msgid "Render Engine"
55180 msgstr "Motore di Rendering"
55183 msgid "Temperature"
55184 msgstr "Temperatura"
55192 msgid "Export to File"
55193 msgstr "Esporta su File"
55196 msgid "Minimum Size"
55197 msgstr "Dimensione Minima"
55205 msgstr "Dimensione"
55208 msgid "Eccentricity"
55209 msgstr "Eccentricità"
55220 msgid "Use for Rendering"
55221 msgstr "Usa per il rendering"
55224 msgid "Accurate Mode"
55225 msgstr "Modalità Accurata"
55228 msgid "Unknown add-ons"
55229 msgstr "add-ons sconosciuti"
55236 msgid "Display Thin"
55237 msgstr "Mostra Fine"
55244 msgid "Calibration"
55245 msgstr "Calibrazione"
55250 msgstr "Pre-Carica"
55274 msgid "Solve Camera Motion"
55275 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
55279 msgid "Solve Object Motion"
55280 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
55283 msgid "Build Original:"
55284 msgstr "Costruisci Originale:"
55287 msgid "Build Undistorted:"
55288 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
55292 msgid "Build Proxy / Timecode"
55293 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
55297 msgid "Build Proxy"
55298 msgstr "Crea Proxy"
55302 msgstr "Dimensione Proxy"
55311 msgid "Set Viewport Background"
55312 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
55317 msgstr "Imposta Pavimento"
55321 msgstr "Marcatori 3D"
55336 msgstr "Imposta Asse X"
55341 msgstr "Imposta Asse Y"
55344 msgid "No active track"
55345 msgstr "Nessuna traccia attiva"
55348 msgid "No active plane track"
55349 msgstr "Nessun plane track attivo"
55354 msgstr "Imposta Muro"
55363 msgid "Show Tracks"
55364 msgstr "Mostra Tracce"
55369 msgstr "Adatta Vista"
55373 msgid "Enable Markers"
55374 msgstr "Abilita Marcatori"
55378 msgid "Unlock Tracks"
55379 msgstr "Sblocca Tracce"
55383 msgstr "Zoom %d:%d"
55387 msgid "Autocomplete"
55388 msgstr "Autocompleta"
55396 msgid "Before Current Frame"
55397 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
55401 msgid "After Current Frame"
55402 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
55406 msgid "Extrapolation Mode"
55407 msgstr "Modalità Estrapolazione"
55421 msgid "Keyframe Type"
55422 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
55426 msgid "Handle Type"
55427 msgstr "Tipo Maniglia"
55431 msgid "Interpolation Mode"
55432 msgstr "Modo Interpolazione"
55437 msgstr "Spingi Giù"
55446 msgid "Columns on Selected Keys"
55447 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
55451 msgid "Column on Current Frame"
55452 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
55456 msgid "Columns on Selected Markers"
55457 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
55461 msgid "Between Selected Markers"
55462 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
55466 msgid "Clean Channels"
55467 msgstr "Pulisci Canali"
55481 msgstr "Ricorsioni"
55504 msgid "Go to Parent"
55505 msgstr "Vai a Genitore"
55510 msgstr "Nuova Cartella"
55513 msgid ".blend Files"
55514 msgstr "File .blend"
55517 msgid "Image Files"
55518 msgstr "File Immagine"
55521 msgid "Movie Files"
55522 msgstr "File Filmato"
55525 msgid "Script Files"
55526 msgstr "File Script"
55533 msgid "Sound Files"
55534 msgstr "File Suoni"
55538 msgstr "File di Testo"
55542 msgid "Easing Type"
55543 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
55547 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
55548 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
55552 msgid "Hide Selected Curves"
55553 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
55557 msgid "Hide Unselected Curves"
55558 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
55577 msgid "Shortest Path"
55578 msgstr "Percorso Più Breve"
55587 msgid "Save All Images"
55588 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
55592 msgid "Invert Image Colors"
55593 msgstr "Inverte Colori Immagine"
55597 msgid "By Distance"
55598 msgstr "Per Distanza"
55601 msgid "Show Same Material"
55602 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
55606 msgid "Render Slot Cycle Next"
55607 msgstr "Slot Render Successivo"
55611 msgid "Edit Externally"
55612 msgstr "Modifica Esternamente"
55617 msgstr "Salva Come..."
55621 msgid "Invert Red Channel"
55622 msgstr "Inverte Canale Rosso"
55626 msgid "Invert Green Channel"
55627 msgstr "Inverte Canale Verde"
55631 msgid "Invert Blue Channel"
55632 msgstr "Inverte Canale Blu"
55636 msgid "Invert Alpha Channel"
55637 msgstr "Inverte Canale Alfa"
55641 msgid "Selected to Pixels"
55642 msgstr "Selezionato ai Pixels"
55646 msgid "Selected to Cursor"
55647 msgstr "Selezionato al Cursore"
55651 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
55652 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
55656 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
55657 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
55661 msgid "Cursor to Pixels"
55662 msgstr "Cursore ai Pixels"
55667 msgstr "Disappunta"
55672 msgstr "Smarca come Cucitura"
55699 msgid "Aspect Ratio"
55700 msgstr "Proporzioni"
55704 msgid "Render Slot Cycle Previous"
55705 msgstr "Slot Render Precedente"
55710 msgstr "Sostituisci..."
55714 msgid "Save a Copy..."
55715 msgstr "Salva una Copia..."
55735 msgstr "Decomprimi"
55740 msgstr "Specchia X"
55745 msgstr "Specchia Y"
55749 msgid "Horizontal Split"
55750 msgstr "Divisione Orizzontale"
55754 msgid "Vertical Split"
55755 msgstr "Divisione Verticale"
55759 msgid "Toggle Fullscreen Area"
55760 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
55764 msgid "Track Ordering..."
55765 msgstr "Ordinamento Traccia..."
55769 msgid "Linked Duplicate"
55770 msgstr "Duplicato Collegato"
55774 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
55775 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
55779 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
55780 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
55784 msgid "Add Tracks Above Selected"
55785 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
55789 msgid "Stop Editing Stashed Action"
55790 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
55794 msgid "Start Editing Stashed Action"
55795 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
55799 msgid "Join in New Frame"
55800 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
55804 msgid "Remove from Frame"
55805 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
55810 msgstr "Rinomina..."
55824 msgid "Backdrop Move"
55825 msgstr "Muovi Sfondo"
55829 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
55830 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
55834 msgid "Activate Same Type Previous"
55835 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
55839 msgid "Activate Same Type Next"
55840 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
55844 msgid "Make and Replace Links"
55845 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
55853 msgid "Backdrop Zoom In"
55854 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
55858 msgid "Backdrop Zoom Out"
55859 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
55863 msgid "Show One Level"
55864 msgstr "Mostra Un Livello"
55873 msgid "Hide One Level"
55874 msgstr "Nascondi Un Livello"
55878 msgid "Link to Scene"
55879 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
55882 msgid "No Keying Set Active"
55883 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
55900 msgstr "Raggruppati"
55904 msgid "Jump to Previous Strip"
55905 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
55909 msgid "Jump to Next Strip"
55910 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
55914 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
55915 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
55919 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
55920 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
55934 msgid "Slip Strip Contents"
55935 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
55939 msgid "Change Path/Files"
55940 msgstr "Cambia Percorso/Files"
55945 msgstr "Scambia Dati"
55949 msgstr "Posizione X"
55952 msgid "Convert to Float"
55953 msgstr "Converti in Float"
55986 msgid "Adjustment Layer"
55987 msgstr "Livello Aggiustamento"
55996 msgid "Gamma Cross"
55997 msgstr "Incrocio Gamma"
56012 msgstr "Moltiplica"
56017 msgstr "Sovra Trasparenza"
56021 msgid "Alpha Under"
56022 msgstr "Sotto Trasparenza"
56027 msgstr "Mix Colore"
56031 msgid "Multicam Selector"
56032 msgstr "Selettore Multicam"
56036 msgid "Speed Control"
56037 msgstr "Controllo Velocità"
56042 msgstr "Incandescenza"
56046 msgid "Gaussian Blur"
56047 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
56051 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
56052 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
56055 msgid "Show Grease Pencil"
56056 msgstr "Mostra Matita"
56059 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
56060 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
56063 msgid "Build JPEG Quality"
56064 msgstr "Costruisce Qualità JPEG"
56085 msgid "Add Transition"
56086 msgstr "Aggiungi Transizione"
56089 msgid "Effect Fader"
56090 msgstr "Dissolvenza Effetto"
56093 msgid "Source Channel"
56094 msgstr "Canale Sorgente"
56097 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
56098 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
56102 msgid "Find & Replace..."
56103 msgstr "Trova & Sostituisci..."
56118 msgstr "Inizio Linea"
56123 msgstr "Fine Linea"
56127 msgid "Previous Line"
56128 msgstr "Linea Precedente"
56133 msgstr "Linea Successiva"
56137 msgid "Previous Word"
56138 msgstr "Parola Precedente"
56143 msgstr "Parola Successiva"
56148 msgstr "Un Oggetto"
56152 msgid "One Object Per Line"
56153 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
56157 msgid "Move Line(s) Up"
56158 msgstr "Sposta Linee Su"
56162 msgid "Move Line(s) Down"
56163 msgstr "Sposta Linee Giù"
56170 msgid "Text: External"
56171 msgstr "Testo: Esterno"
56174 msgid "Text: Internal"
56175 msgstr "Testo: Interno"
56179 msgid "Duplicate Marker"
56180 msgstr "Duplica Marcatore"
56184 msgid "Move Marker"
56185 msgstr "Muovi Marcatore"
56189 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
56190 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
56194 msgid "Duplicate Marker to Scene"
56195 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
56199 msgid "Jump to Next Marker"
56200 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
56204 msgid "Jump to Previous Marker"
56205 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
56209 msgid "Install Application Template..."
56210 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
56219 msgid "Last Session"
56220 msgstr "Ultima Sessione"
56224 msgid "Auto Save..."
56225 msgstr "Salvataggio Automatico..."
56229 msgid "Render Animation"
56230 msgstr "Renderizza Animazione"
56234 msgid "View Render"
56235 msgstr "Vedi Render"
56239 msgid "View Animation"
56240 msgstr "Vedi Animazione"
56244 msgid "Undo History..."
56245 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
56249 msgid "Repeat History..."
56250 msgstr "Ripeti Cronologia..."
56254 msgid "Rename Active Item..."
56255 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
56259 msgid "Preferences..."
56260 msgstr "Preferenze..."
56264 msgid "Reorder to Front"
56265 msgstr "Riordina all'Inizio"
56269 msgid "Reorder to Back"
56270 msgstr "Riordina alla Fine"
56274 msgid "Previous Workspace"
56275 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
56279 msgid "Next Workspace"
56280 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
56284 msgid "Back to Previous"
56285 msgstr "Torna al Precedente"
56289 msgid "Save Copy..."
56290 msgstr "Salva una Copia..."
56299 msgid "Collada (Default) (.dae)"
56300 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
56304 msgid "Alembic (.abc)"
56305 msgstr "Alembic (.abc)"
56309 msgid "Render Image"
56310 msgstr "Renderizza Immagine"
56314 msgid "Operator Search..."
56315 msgstr "Cerca Operatore..."
56329 msgid "User Communities"
56330 msgstr "Comunità Utenti"
56334 msgid "Developer Community"
56335 msgstr "Comunità Sviluppatori"
56339 msgid "Python API Reference"
56340 msgstr "Riferimenti API Python"
56344 msgid "Report a Bug"
56345 msgstr "Segnala un Baco"
56348 msgid "No active item"
56349 msgstr "Nessun elemento attivo"
56353 msgid "Developer Documentation"
56354 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
56357 msgid "Auto-Save Preferences"
56358 msgstr "Auto Salva Preferenze"
56361 msgid "Resolution Scale"
56362 msgstr "Risoluzione Scala"
56365 msgid "Splash Screen"
56366 msgstr "Schermata Iniziale"
56370 msgstr "Nuovi Dati"
56374 msgstr "Livello Superiore"
56378 msgstr "Livello Inferiore"
56381 msgid "Default Color"
56382 msgstr "Colore Predefinito"
56385 msgid "Eraser Radius"
56386 msgstr "Raggio Gomma"
56389 msgid "Use Custom Colors"
56390 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
56393 msgid "Sculpt Overlay Color"
56394 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
56397 msgid "Minimum Grid Spacing"
56398 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
56401 msgid "Only Insert Needed"
56402 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
56405 msgid "Show Warning"
56406 msgstr "Mostra Avvisi"
56409 msgid "Only Insert Available"
56410 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
56417 msgid "Mixing Buffer"
56418 msgstr "Buffer Mixaggio"
56421 msgid "Sample Format"
56422 msgstr "Formato Campione"
56426 msgstr "Nome Vista"
56429 msgid "Playback FPS"
56430 msgstr "FPS Riproduzione"
56433 msgid "3D Viewport Axis"
56434 msgstr "Assi Vista 3D"
56438 msgstr "Limita Dimensioni"
56443 msgstr "Installa..."
56450 msgid "Shadow Offset X"
56451 msgstr "Offset X Ombra"
56454 msgid "Panel Title"
56455 msgstr "Titolo Pannello"
56458 msgid "Widget Label"
56459 msgstr "Etichetta Widget"
56466 msgid "Temporary Files"
56467 msgstr "File Temporanei"
56470 msgid "Render Output"
56471 msgstr "Output Render"
56474 msgid "Render Cache"
56475 msgstr "Cache Render"
56478 msgid "Excluded Paths:"
56479 msgstr "Percorsi Esclusi:"
56482 msgid "Double Click Speed"
56483 msgstr "Velocità Doppio Click"
56486 msgid "Pan Sensitivity"
56487 msgstr "Sensibilità Pan"
56494 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
56495 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
56498 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
56499 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
56502 msgid "Missing script files"
56503 msgstr "File di script mancanti"
56510 msgid "Description:"
56511 msgstr "Descrizione:"
56514 msgid "description"
56515 msgstr "descrizione"
56519 msgstr "Posizione:"
56551 msgid "Documentation"
56552 msgstr "Documentazione"
56555 msgid "Preferences:"
56556 msgstr "Preferenze:"
56559 msgid "Error (see console)"
56560 msgstr "Errore (vedi console)"
56564 msgid "Interactive Mirror"
56565 msgstr "Specchio Interattivo"
56569 msgid "Selection to Active"
56570 msgstr "Selezione all'Attivo"
56574 msgid "Cursor to Active"
56575 msgstr "Cursore all'Attivo"
56579 msgid "Perspective/Orthographic"
56580 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
56584 msgid "Viewport Render Image"
56585 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
56589 msgid "Toggle Local View"
56590 msgstr "Alterna Vista Locale"
56594 msgid "Active Camera"
56595 msgstr "Camera Attiva"
56604 msgid "Orbit Opposite"
56605 msgstr "Orbita di Fronte"
56609 msgid "Zoom Region..."
56610 msgstr "Zoom Regione..."
56614 msgid "Align Active Camera to View"
56615 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
56619 msgid "Align Active Camera to Selected"
56620 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
56629 msgid "Clipping Region..."
56630 msgstr "Regione Ritaglio..."
56634 msgid "Render Region..."
56635 msgstr "Regione Render..."
56644 msgid "Extend Parent"
56645 msgstr "Estendi Genitore"
56649 msgid "Extend Child"
56650 msgstr "Estendi Figlio"
56654 msgid "Select Active Camera"
56655 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
56659 msgid "Mirror Selection"
56660 msgstr "Selezione a Specchio"
56664 msgid "Flip Active"
56665 msgstr "Alterna Attiva"
56669 msgid "Constraint Target"
56670 msgstr "Obiettivo Vincolo"
56680 msgstr "Suggerimenti"
56684 msgid "Face Regions"
56685 msgstr "Regioni Faccia"
56689 msgid "Loose Geometry"
56690 msgstr "Geometria Slegata"
56694 msgid "Interior Faces"
56695 msgstr "Facce Interne"
56699 msgid "Faces by Sides"
56700 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
56704 msgid "Next Active"
56705 msgstr "Attivo Successivo"
56709 msgid "Previous Active"
56710 msgstr "Attivo Precedente"
56714 msgid "Linked Flat Faces"
56715 msgstr "Facce Piane Collegate"
56719 msgid "Side of Active"
56720 msgstr "Lato Attivo"
56734 msgid "Hue Saturation Value"
56735 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
56739 msgid "Bright/Contrast"
56740 msgstr "Luminosità/Contrasto"
56794 msgid "Nurbs Curve"
56795 msgstr "Curva Nurbs"
56799 msgid "Nurbs Circle"
56800 msgstr "Cerchio Nurbs"
56809 msgid "Nurbs Surface"
56810 msgstr "Superficie Nurbs"
56814 msgid "Nurbs Cylinder"
56815 msgstr "Cilindro Nurbs"
56819 msgid "Nurbs Sphere"
56820 msgstr "Sfera Nurbs"
56824 msgid "Nurbs Torus"
56825 msgstr "Toroide Nurbs"
56829 msgid "Single Bone"
56830 msgstr "Osso Singolo"
56840 msgstr "Altoparlante"
56845 msgstr "Riferimento"
56854 msgid "Make Proxy..."
56855 msgstr "Crea Proxy..."
56859 msgid "Make Local..."
56860 msgstr "Rendi Locale..."
56864 msgid "Insert Keyframe..."
56865 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
56869 msgid "Delete Keyframes..."
56870 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
56874 msgid "Clear Keyframes..."
56875 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
56879 msgid "Change Keying Set..."
56880 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
56884 msgid "Bake Action..."
56885 msgstr "Precalcola Azione..."
56889 msgid "Change Shape"
56890 msgstr "Cambia Forma"
56894 msgid "Copy from Active"
56895 msgstr "Copia dall'Attivo"
56899 msgid "Apply Transformation"
56900 msgstr "Applica Trasformazione"
56914 msgid "Rename Active Object..."
56915 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
56923 msgid "Visual Transform"
56924 msgstr "Trasformazione Visuale"
56933 msgid "Object & Data"
56934 msgstr "Oggetto & Dati"
56938 msgid "Object & Data & Materials"
56939 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
56948 msgid "Object Animation"
56949 msgstr "Animazione Oggetto"
56953 msgid "Add New Group"
56954 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
56958 msgid "Normalize All"
56959 msgstr "Normalizza Tutto"
56964 msgstr "Normalizza"
56978 msgid "Limit Total"
56979 msgstr "Limita Totale"
56983 msgid "Fix Deforms"
56984 msgstr "Correggi Deformazione"
56988 msgid "Show Bounding Box"
56989 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
56993 msgid "Hide Bounding Box"
56994 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
56998 msgid "Hide Masked"
56999 msgstr "Nascondi Mascherati"
57003 msgid "Invert Mask"
57004 msgstr "Inverti Maschera"
57009 msgstr "Riempi Maschera"
57014 msgstr "Pulisci Maschera"
57018 msgid "Change Armature Layers..."
57019 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
57023 msgid "Change Bone Layers..."
57024 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
57027 msgid "Bone Settings"
57028 msgstr "Impostazioni Osso"
57037 msgid "Browse Poses..."
57038 msgstr "Naviga Pose..."
57042 msgid "Add Pose..."
57043 msgstr "Aggiungi Posa..."
57047 msgid "Rename Pose..."
57048 msgstr "Rinomina Posa..."
57052 msgid "Remove Pose..."
57053 msgstr "Rimuovi Posa..."
57062 msgid "Rename Active Bone..."
57063 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
57067 msgid "Sort Elements..."
57068 msgstr "Ordina Elementi..."
57072 msgid "Extrude Vertices"
57073 msgstr "Estrudi Vertici"
57077 msgid "New Edge/Face from Vertices"
57078 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
57082 msgid "Connect Vertex Path"
57083 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
57087 msgid "Connect Vertex Pairs"
57088 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
57092 msgid "Rip Vertices"
57093 msgstr "Strappa Vertici"
57097 msgid "Rip Vertices and Fill"
57098 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
57102 msgid "Rip Vertices and Extend"
57103 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
57107 msgid "Slide Vertices"
57108 msgstr "Scivola Vertici"
57112 msgid "Extrude Edges"
57113 msgstr "Estrudi Spigoli"
57117 msgid "Extrude Faces"
57118 msgstr "Estrudi Facce"
57122 msgid "Extrude Faces Along Normals"
57123 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
57127 msgid "Solidify Faces"
57128 msgstr "Solidifica Facce"
57157 msgid "Smooth Faces"
57158 msgstr "Leviga Facce"
57163 msgstr "Appiattisci Facce"
57167 msgid "Sharp Edges"
57168 msgstr "Spigoli Netti"
57173 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
57187 msgid "Dissolve Bones"
57188 msgstr "Dissolvi Ossa"
57197 msgid "Set as Active Material"
57198 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
57202 msgid "Extrude Points"
57203 msgstr "Estrudi Punti"
57207 msgid "Merge Points"
57208 msgstr "Unisci Punti"
57212 msgid "Interpolate"
57222 msgid "View Selected"
57223 msgstr "Mostra Selezionati"
57226 msgid "Active Tools"
57227 msgstr "Strumenti Attivi"
57235 msgstr "Info Testo"
57242 msgid "Origins (All)"
57243 msgstr "Origini (Tutti)"
57259 msgid "Vertex Group Weights"
57260 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
57263 msgid "Mesh Analysis"
57264 msgstr "Analisi Mesh"
57268 msgstr "Angolo Faccia"
57272 msgstr "Marcatori Spigoli"
57275 msgid "Zero Weights"
57276 msgstr "Pesi Nulli"
57280 msgstr "Visualizza:"
57284 msgid "Move Texture Space"
57285 msgstr "Muovi Spazio Texture"
57289 msgid "Scale Texture Space"
57290 msgstr "Scala Spazio Texture"
57294 msgid "Align to Transform Orientation"
57295 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
57299 msgid "Project from View (Bounds)"
57300 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
57304 msgid "Viewport Render Animation"
57305 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
57310 msgstr "Inclina a Sinistra"
57315 msgstr "Inclina a Destra"
57319 msgid "Non Manifold"
57320 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
57325 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
57335 msgstr "Aggiungi Attivo"
57339 msgid "Add Passive"
57340 msgstr "Aggiungi Passivo"
57343 msgid "Location to Deltas"
57344 msgstr "Posizioni a Delta"
57347 msgid "Rotation to Deltas"
57348 msgstr "Rotazione a Delta"
57351 msgid "Scale to Deltas"
57352 msgstr "Scala a Delta"
57355 msgid "All Transforms to Deltas"
57356 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
57359 msgid "Visual Geometry to Mesh"
57360 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
57364 msgid "Objects to Scene..."
57365 msgstr "Oggetti alla Scena..."
57369 msgid "Objects to Scene"
57370 msgstr "Oggetti alla Scena"
57374 msgid "Hook to Selected Object Bone"
57375 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
57379 msgid "Transfer Weights"
57380 msgstr "Trasferisci Pesi"
57384 msgid "To Next Keyframe"
57385 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
57389 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
57390 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
57394 msgid "On Selected Keyframes"
57395 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
57399 msgid "On Selected Markers"
57400 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
57404 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
57405 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
57409 msgid "Paste X-Flipped Pose"
57410 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
57413 msgid "Vertex Context Menu"
57414 msgstr "Menu Contesto Vertice"
57417 msgid "Mirror Vertices"
57418 msgstr "Specchia Vertici"
57421 msgid "Snap Vertices"
57422 msgstr "Snap Vertici"
57425 msgid "Edge Context Menu"
57426 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
57429 msgid "Face Context Menu"
57430 msgstr "Menu Contesto Faccia"
57433 msgid "UV Unwrap Faces"
57434 msgstr "Scucitura Facce UV"
57438 msgid "Bevel Vertices"
57439 msgstr "Smussa Vertici"
57443 msgid "Clear Sharp"
57444 msgstr "Smarca come Netto"
57448 msgid "Bevel Edges"
57449 msgstr "Smussa Spigoli"
57453 msgid "Rotate Edge CW"
57454 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
57458 msgid "Rotate Edge CCW"
57459 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
57463 msgid "Custom Normal"
57464 msgstr "Normale Personalizzata"
57469 msgstr "Area Faccia"
57473 msgid "Corner Angle"
57474 msgstr "Angolo Spigolo"
57478 msgid "Recalculate Outside"
57479 msgstr "Ricalcola Esterno"
57483 msgid "Recalculate Inside"
57484 msgstr "Ricalcola Interno"
57488 msgid "Copy Vectors"
57489 msgstr "Copia Vettori"
57493 msgid "Paste Vectors"
57494 msgstr "Incolla Vettori"
57498 msgid "Reset Vectors"
57499 msgstr "Resetta Vettori"
57503 msgid "Smooth Edges"
57504 msgstr "Leviga Spigoli"
57508 msgid "Delete Segment"
57509 msgstr "Cancella Segmento"
57513 msgid "Delete Point"
57514 msgstr "Cancella Punto"
57523 msgid "Registered Trademark"
57524 msgstr "Marchio Registrato"
57528 msgid "Degree Sign"
57529 msgstr "Segno Gradi"
57533 msgid "Multiplication Sign"
57534 msgstr "Segno Moltiplicazione"
57538 msgid "Superscript 1"
57539 msgstr "Superscript 1"
57543 msgid "Superscript 2"
57544 msgstr "Superscript 2"
57548 msgid "Superscript 3"
57549 msgstr "Superscript 3"
57568 msgid "Dutch Florin"
57569 msgstr "Fiorino Olandese"
57573 msgid "British Pound"
57574 msgstr "Sterlina Inglese"
57578 msgid "Japanese Yen"
57579 msgstr "Yen Giapponese"
57588 msgid "Spanish Question Mark"
57589 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
57593 msgid "Spanish Exclamation Mark"
57594 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
57598 msgid "Toggle Bold"
57599 msgstr "Alterna Grassetto"
57603 msgid "Toggle Italic"
57604 msgstr "Alterna Corsivo"
57608 msgid "Toggle Underline"
57609 msgstr "Alterna Sottolineato"
57613 msgid "Toggle Small Caps"
57614 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
57619 msgstr "Imposta Inclinazione"
57622 msgid "No layer to copy"
57623 msgstr "Nessuna livello da copiare"
57627 msgid "Hide Active Layer"
57628 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
57632 msgid "Hide Inactive Layers"
57633 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
57636 msgid "Toggle X-Ray"
57637 msgstr "Alterna Raggi-X"
57644 msgid "Marker Names"
57645 msgstr "Nomi Marcatori"
57648 msgid "Reference Point"
57649 msgstr "Punto di Riferimento"
57652 msgid "Point Context Menu"
57653 msgstr "Menu Contesto Punto"
57656 msgid "Mirror Points"
57657 msgstr "Specchia Punti"
57660 msgid "Snap Points"
57661 msgstr "Snap Punti"
57664 msgid "Stroke Context Menu"
57665 msgstr "Menu Contesto Tratti"
57668 msgid "Mirror Stroke"
57669 msgstr "Specchia Tratti"
57672 msgid "Snap Stroke"
57673 msgstr "Snap Tratti"
57677 msgid "Frame Selected (Quad View)"
57678 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
57682 msgid "Assign to Group"
57683 msgstr "Assegna a Gruppo"
57687 msgid "Randomize Vertices"
57688 msgstr "Casualizza Vertici"
57692 msgid "New Face from Edges"
57693 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
57697 msgid "Delete Edges"
57698 msgstr "Elimina Spigoli"
57702 msgid "Delete Faces"
57703 msgstr "Elimina Facce"
57707 msgid "Clear Freestyle Edge"
57708 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
57712 msgid "Clear Freestyle Face"
57713 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
57716 msgid "Custom Location"
57717 msgstr "Posizione Personalizzata"
57721 msgid "Delete Points"
57722 msgstr "Cancella Punti"
57726 msgid "Dissolve Points"
57727 msgstr "Dissolvi Punti"
57731 msgid "Dissolve Between"
57732 msgstr "Dissolvi Tra"
57736 msgid "Dissolve Unselected"
57737 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
57741 msgid "Delete Strokes"
57742 msgstr "Elimina Tratti"
57746 msgid "Scale BBone"
57747 msgstr "Scala Osso-B"
57751 msgid "Remove from All"
57752 msgstr "Rimuovi da Tutti"
57755 msgid "Object Location"
57756 msgstr "Posizione Oggetto"
57760 msgid "Scale Envelope Distance"
57761 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
57765 msgid "Scale Radius"
57766 msgstr "Scala Raggio"
57770 msgid "Camera Lens Angle"
57771 msgstr "Angolo Lenti Camera"
57775 msgid "Camera Lens Scale"
57776 msgstr "Scala Lenti Camera"
57780 msgid "Extrude Size"
57781 msgstr "Dimensione Estrusione"
57786 msgstr "Dimensione Larghezza"
57790 msgid "DOF Distance (Pick)"
57791 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
57795 msgid "DOF Distance"
57796 msgstr "Distanza PdC"
57800 msgid "Convert to Mesh"
57801 msgstr "Converti a Mesh"
57805 msgid "Convert to Path"
57806 msgstr "Converti a Percorso"
57810 msgid "Convert to Bezier Curve"
57811 msgstr "Converti una Curva Bezier"
57815 msgid "Empty Draw Size"
57816 msgstr "Dimensione Disegno Vuoto"
57826 msgstr "Dimensione X"
57831 msgstr "Dimensione Spot"
57836 msgstr "Sfumatura Spot"
57841 msgstr "Dimensione Y"
57853 msgid "Affect Only"
57854 msgstr "Influenza Soltanto"
57861 msgid "Tile Offset"
57862 msgstr "Scostamento Tassello"
57865 msgid "Auto Normalize"
57866 msgstr "Auto Normalizza"
57869 msgid "Multi-Paint"
57870 msgstr "Multi-Pittura"
57875 msgstr "Modifica Veloce"
57884 msgid "Apply Camera Image"
57885 msgstr "Applica Immagine Camera"
57889 msgstr "Passi Percorso"
57892 msgid "Sequence Options:"
57893 msgstr "Opzioni Sequenza:"
57896 msgid "Point cache must be baked"
57897 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
57900 msgid "in memory to enable editing!"
57901 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
57904 msgid "No Textures"
57905 msgstr "No Texture"
57910 msgstr "Aggiungi UV"
57913 msgid "No AnimData to set action on"
57914 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
57918 msgstr "GruppoChiavi"
57921 msgid ", cannot have single-frame paths"
57922 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
57925 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
57926 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
57929 msgid "Loading failed: "
57930 msgstr "Fallito caricamento: "
57933 msgid "Loading '%s' failed: "
57934 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
57937 msgid "Path '%s' not found"
57938 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
57941 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
57942 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
57945 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
57946 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
57949 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
57950 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
57953 msgid "Could not open directory '%s'"
57954 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
57957 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
57958 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
57961 msgid "Scene Collection"
57962 msgstr "Raccolta Scena"
57970 msgstr "blend_data"
57982 msgstr "AnteprimaCol"
57985 msgid "TexturedCol"
57986 msgstr "TexturizzatoCol"
57990 msgstr "Riproietta"
57994 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
57998 msgstr "ChiaveForma"
58001 msgid "BevelWeight"
58002 msgstr "PesoSmusso"
58005 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
58006 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
58009 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
58010 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
58013 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
58014 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
58017 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
58018 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
58021 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
58022 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
58025 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
58026 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
58029 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
58030 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
58033 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
58034 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
58037 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
58038 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
58041 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
58042 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
58045 msgid "Not enough free memory"
58046 msgstr "Memoria libera insufficiente"
58049 msgid "No UV data on canvas"
58050 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
58053 msgid "Invalid resolution"
58054 msgstr "Risoluzione non valida"
58057 msgid "Image save failed: invalid surface"
58058 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
58061 msgid "Image save failed: not enough free memory"
58062 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
58067 msgstr "Superficie"
58071 msgstr "Generatore"
58074 msgid "Built-In Function"
58075 msgstr "Funzione Incorporata"
58083 msgstr "Livello_Matita"
58086 msgid "Could not write image: %s"
58087 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
58095 msgstr "LivelloMaschera"
58099 msgstr "TracciaNLA"
58103 msgstr "SpezzoneNLA"
58106 msgid "[Action Stash]"
58107 msgstr "[Accantona Azione]"
58118 msgid "No new files have been packed"
58119 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
58122 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
58123 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
58126 msgid "Error creating file '%s'"
58127 msgstr "Errore creando il file '%s'"
58130 msgid "Error writing file '%s'"
58131 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
58134 msgid "Saved packed file to: %s"
58135 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
58138 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
58139 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
58142 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
58143 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
58146 msgid "ParticleSettings"
58147 msgstr "Impostazioni Particelle"
58150 msgid "%i frames found!"
58151 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
58154 msgid "%i points found!"
58155 msgstr "%i punti trovati!"
58158 msgid "No valid data to read!"
58159 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
58162 msgid "%i cells cached"
58163 msgstr "%i celle in cache"
58166 msgid "%i frames on disk"
58167 msgstr "%i fotogrammi su disco"
58170 msgid "%s, cache is outdated!"
58171 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
58174 msgid "%s, not exact since frame %i"
58175 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
58182 msgid "Invalid Input Error"
58183 msgstr "Errore Input Non Valido"
58186 msgid "Invalid Context Error"
58187 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
58190 msgid "Out Of Memory Error"
58191 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
58194 msgid "Undefined Type"
58195 msgstr "Tipo Indefinito"
58198 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
58199 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
58203 msgstr "VistaRender"
58206 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
58207 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
58210 msgid "Error writing frame"
58211 msgstr "Errore scrivendo il frame"
58214 msgid "No valid formats found"
58215 msgstr "Non trovati formati validi"
58218 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
58219 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
58222 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
58223 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
58226 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
58227 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
58230 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
58231 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
58234 msgid "Could not open file for writing"
58235 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
58238 msgid "unknown error reading file"
58239 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
58242 msgid "Unable to read"
58243 msgstr "Impossibile leggere"
58246 msgid "Unable to open"
58247 msgstr "Impossibile aprire"
58250 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
58251 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
58254 msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'"
58255 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
58258 msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'"
58259 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
58262 msgid "Cannot find lib '%s'"
58263 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
58266 msgid "Unable to open blend <memory>"
58267 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
58270 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
58271 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
58274 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
58275 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
58278 msgid "Unable to open '%s': %s"
58279 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
58283 msgstr "Tavolozza_Matita"
58286 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
58287 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
58290 msgid "Could not connect vertices"
58291 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
58294 msgid "Could not dissolve faces"
58295 msgstr "Impossibile dissolvere le facce"
58298 msgid "Invalid selection"
58299 msgstr "Selezione non valida"
58302 msgid "Internal mesh error"
58303 msgstr "Errore interno mesh"
58306 msgid "Select at least two edge loops"
58307 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
58310 msgid "Could not create merged face"
58311 msgstr "Impossibile creare la faccia unita"
58314 msgid "Closed loops unsupported"
58315 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
58318 msgid "Requires at least three vertices"
58319 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
58322 msgid "No edge rings found"
58323 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
58326 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
58327 msgstr "Composizione | Tassello %u-%u"
58330 msgid "Compositing | Determining resolution"
58331 msgstr "Composizione | Determinazione risoluzione"
58334 msgid "Compositing | Initializing execution"
58335 msgstr "Composizione | Inizializzazione esecuzione"
58338 msgid "Compositing | De-initializing execution"
58339 msgstr "Composizione | De-inizializzazione esecuzione"
58347 msgstr "Seleziona ID"
58350 msgid "NLA Strip Controls"
58351 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
58354 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
58355 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
58358 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
58359 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
58362 msgid "Editability of keyframes for this channel"
58363 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
58366 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
58367 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
58370 msgid "Does F-Curve contribute to result"
58371 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
58374 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
58375 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
58378 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
58379 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
58382 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
58383 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
58387 msgstr "<non valido>"
58391 msgstr "<nessun percorso>"
58394 msgid "Marker %.2f offset %s"
58395 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
58398 msgid "Marker %d offset %s"
58399 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
58402 msgid "Marker offset %s"
58403 msgstr "Scostamento marcatore %s"
58406 msgid "Scene not found"
58407 msgstr "Scena non trovata"
58410 msgid "Paste driver: no driver to paste"
58411 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
58414 msgid "No driver to copy variables from"
58415 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
58418 msgid "Driver has no variables to copy"
58419 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
58422 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
58423 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
58426 msgid "Poly Order:"
58427 msgstr "Ordine Polinomio:"
58439 msgstr "Inviluppo:"
58442 msgid "Control Points:"
58443 msgstr "Punti di Controllo:"
58447 msgstr "Aggiungi Punto"
58458 msgid "<Unknown Modifier>"
58459 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
58462 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
58463 msgstr "'Ordine' del Polinomio (per un polinomio con n termini, l'ordine è n-1)"
58467 msgstr "Potenza di x"
58470 msgid "Coefficient of x"
58471 msgstr "Coefficiente di x"
58474 msgid "Second coefficient"
58475 msgstr "Secondo coefficiente"
58478 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
58479 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
58482 msgid "Delete envelope control point"
58483 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
58486 msgid "Delete F-Curve Modifier"
58487 msgstr "Elimina il Modificatore alla Curva-Funzione"
58490 msgid "No animation data in buffer to paste"
58491 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
58494 msgid "<Missing ID block>"
58495 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
58498 msgid "No active Keying Set"
58499 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
58502 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
58503 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
58506 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
58507 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
58510 msgid "Cannot remove built in keying set"
58511 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
58514 msgid "Property removed from Keying Set"
58515 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
58518 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
58519 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
58522 msgid "No active bone set"
58523 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
58526 msgid "No joints selected"
58527 msgstr "Nessun giunto selezionato"
58530 msgid "Operation requires an active bone"
58531 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
58534 msgid "Too many points selected: %d"
58535 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
58538 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
58539 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
58542 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
58543 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
58546 msgid "Separated bones"
58547 msgstr "Ossa separate"
58550 msgid "Unselectable bone in chain"
58551 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
58555 msgstr "Aggiungi Nuova"
58558 msgid "Add New (Current Frame)"
58559 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
58562 msgid "Replace Existing..."
58563 msgstr "Sostituisci Esistente..."
58566 msgid "No action to validate"
58567 msgstr "Nessuna azione da validare"
58570 msgid "Invalid index for pose"
58571 msgstr "Indice non valido per la posa"
58574 msgid "Invalid pose specified %d"
58575 msgstr "Posa specificata non valida %d"
58578 msgid "No active Keying Set to use"
58579 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
58582 msgid "No pose to copy"
58583 msgstr "Nessuna posa da copiare"
58586 msgid "Copied pose to buffer"
58587 msgstr "Posa copiata nel buffer"
58590 msgid "Copy buffer is empty"
58591 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
58594 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
58595 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
58598 msgid "Copy buffer has no pose"
58599 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
58602 msgid "Not yet implemented"
58603 msgstr "Non ancora implementato"
58606 msgid "Too few selections to merge"
58607 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
58610 msgid "Resolution does not match"
58611 msgstr "Risoluzione non coincidente"
58614 msgid "Cannot make segment"
58615 msgstr "Impossibile creare segmento"
58618 msgid "Cannot duplicate current selection"
58619 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
58623 msgid "BezierCurve"
58624 msgstr "Curva Bezier"
58628 msgid "BezierCircle"
58629 msgstr "Cerchio Bezier"
58634 msgstr "Percorso Curva"
58639 msgstr "CurvaNURBS"
58643 msgid "NurbsCircle"
58644 msgstr "CerchioNURBS"
58649 msgstr "PercorsoNURBS"
58654 msgstr "Superf.Curva"
58659 msgstr "Superf.Cerchio"
58664 msgstr "Superf.Pezza"
58669 msgstr "Superf.Sfera"
58674 msgstr "Superf.Toroide"
58682 msgid "Unable to access 3D viewport"
58683 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
58686 msgid "Text too long"
58687 msgstr "Testo troppo lungo"
58690 msgid "Clipboard too long"
58691 msgstr "Appunti troppo lunghi"
58694 msgid "Failed to open file '%s'"
58695 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
58698 msgid "File too long %s"
58699 msgstr "File troppo lungo %s"
58702 msgid "Cannot paint stroke"
58703 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
58706 msgid "Active region not set"
58707 msgstr "Regione attiva non impostata"
58710 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
58711 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
58714 msgid "No data in buffer to paste"
58715 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
58718 msgid "No Grease Pencil data to work on"
58719 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
58722 msgid "Cannot delete locked layers"
58723 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
58726 msgid "No active layer to isolate"
58727 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
58730 msgid "No layers to merge"
58731 msgstr "Nessun livello da unire"
58734 msgid "No active color to isolate"
58735 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
58738 msgid "No Grease Pencil data"
58739 msgstr "Nessun dato Matita"
58742 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
58743 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
58746 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
58747 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
58750 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
58751 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
58754 msgid "No grease pencil data"
58755 msgstr "Nessun dato matita"
58758 msgid "No active frame to delete"
58759 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
58762 msgid "No active frame(s) to delete"
58763 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
58766 msgid "No active area"
58767 msgstr "Nessuna area attiva"
58770 msgid "There is no layer number %d"
58771 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
58774 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
58775 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
58778 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
58779 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
58782 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
58783 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
58786 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
58787 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
58791 msgid "Change Shortcut"
58792 msgstr "Cambia Scorciatoia"
58796 msgid "Open File Externally"
58797 msgstr "Apri File Esternamente"
58801 msgid "Open Location Externally"
58802 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
58806 msgid "Replace Keyframes"
58807 msgstr "Sostituisci Keyframes"
58811 msgid "Replace Single Keyframe"
58812 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
58816 msgid "Delete Single Keyframe"
58817 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
58821 msgid "Replace Keyframe"
58822 msgstr "Sostituisci Keyframe"
58826 msgid "Insert Single Keyframe"
58827 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
58831 msgid "Clear Keyframes"
58832 msgstr "Pulisci Keyframes"
58836 msgid "Clear Single Keyframes"
58837 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
58841 msgid "Delete Drivers"
58842 msgstr "Cancella Guide"
58846 msgid "Delete Single Driver"
58847 msgstr "Cancella Singola Guida"
58851 msgid "Delete Driver"
58852 msgstr "Cancella Guida"
58856 msgid "Add All to Keying Set"
58857 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
58861 msgid "Add Single to Keying Set"
58862 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
58866 msgid "Reset All to Default Values"
58867 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
58871 msgid "Reset Single to Default Value"
58872 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
58877 msgstr "Non Impostato"
58881 msgid "Remove Shortcut"
58882 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
58886 msgid "Online Manual"
58887 msgstr "Manuale Online"
58891 msgid "Online Python Reference"
58892 msgstr "Riferimenti API Python"
58895 msgid "Failed to set value"
58896 msgstr "Impossibile impostare il valore"
58899 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
58900 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
58903 msgid "Active button match cannot be found"
58904 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
58907 msgid "Active button not found"
58908 msgstr "Bottone attivo non trovato"
58911 msgid "File '%s' cannot be opened"
58912 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
58915 msgid "See '%s' in the text editor"
58916 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
58919 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
58920 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
58923 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
58924 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
58967 msgid "(Gamma Corrected)"
58968 msgstr "(Gamma Corretto)"
58972 msgstr "Luminosità"
58975 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
58976 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
58979 msgid "Menu \"%s\" not found"
58980 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
58983 msgid "Internal error!"
58984 msgstr "Errore Interno!"
58987 msgid "Shortcut: %s"
58988 msgstr "Scorciatoia: %s"
58992 msgstr "Python: %s"
58995 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
58996 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
59000 msgstr "Valore: %s"
59003 msgid "Radians: %f"
59004 msgstr "Radianti: %f"
59007 msgid "Expression: %s"
59008 msgstr "Espressione: %s"
59011 msgid "Library: %s"
59012 msgstr "Libreria: %s"
59015 msgid "Disabled: %s"
59016 msgstr "Disabilitato: %s"
59019 msgid "Python: %s.%s"
59020 msgstr "Python: %s.%s"
59024 msgstr "Blocco-ID:"
59027 msgid "No Properties"
59028 msgstr "Nessuna Proprietà"
59032 msgstr "Ripristina"
59039 msgid "Use Clipping"
59040 msgstr "Usa Taglio"
59060 msgstr "Ripristina Vista"
59063 msgid "Extend Horizontal"
59064 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
59067 msgid "Extend Extrapolated"
59068 msgstr "Estendi Estrapolati"
59071 msgid "Reset Curve"
59072 msgstr "Ripristina Curva"
59075 msgid "Anim Player"
59076 msgstr "Riproduttore Animazione"
59079 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
59080 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
59083 msgid "Reset operator defaults"
59084 msgstr "Riporta al valore predefinito"
59087 msgid "Proxy Protected"
59088 msgstr "Protetto da Proxy"
59091 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
59092 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
59095 msgid "Delete the active position"
59096 msgstr "Cancella la posizione attiva"
59099 msgid "Choose active color stop"
59100 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
59104 msgstr "Ingrandire"
59108 msgstr "Rimpicciolire"
59111 msgid "Clipping Options"
59112 msgstr "Opzioni Taglio"
59115 msgid "Delete points"
59116 msgstr "Cancella punti"
59119 msgid "Reset Black/White point and curves"
59120 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
59123 msgid "Double click to rename"
59124 msgstr "Doppio click per rinominare"
59127 msgid "Hide filtering options"
59128 msgstr "Nascondi opzioni di filtro"
59131 msgid "Stop this job"
59132 msgstr "Ferma questo lavoro"
59135 msgid "Stop animation playback"
59136 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
59139 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
59140 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
59143 msgid "Browse Scene to be linked"
59144 msgstr "Naviga Scena da collegare"
59147 msgid "Browse Object to be linked"
59148 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
59151 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
59152 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
59155 msgid "Browse Curve Data to be linked"
59156 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
59159 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
59160 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
59163 msgid "Browse Material to be linked"
59164 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
59167 msgid "Browse Texture to be linked"
59168 msgstr "Naviga Texture da collegare"
59171 msgid "Browse Image to be linked"
59172 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
59175 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
59176 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
59179 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
59180 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
59183 msgid "Browse Camera Data to be linked"
59184 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
59187 msgid "Browse World Settings to be linked"
59188 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
59191 msgid "Choose Screen layout"
59192 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
59195 msgid "Browse Text to be linked"
59196 msgstr "Naviga Testo da collegare"
59199 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
59200 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
59203 msgid "Browse Sound to be linked"
59204 msgstr "Naviga Suono da collegare"
59207 msgid "Browse Armature data to be linked"
59208 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
59211 msgid "Browse Action to be linked"
59212 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
59215 msgid "Browse Node Tree to be linked"
59216 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
59219 msgid "Browse Brush to be linked"
59220 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
59223 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
59224 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
59227 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
59228 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
59231 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
59232 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
59235 msgid "Browse Mask to be linked"
59236 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
59239 msgid "Browse Palette Data to be linked"
59240 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
59243 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
59244 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
59247 msgid "Browse Cache Files to be linked"
59248 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
59251 msgid "Browse ID data to be linked"
59252 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
59350 msgctxt "ParticleSettings"
59360 msgctxt "FreestyleLineStyle"
59366 msgstr "%d elementi"
59369 msgid "No filename given"
59370 msgstr "Nessun nome file"
59373 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
59374 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
59377 msgid "Error during export (see Console)"
59378 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
59426 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
59427 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
59430 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
59431 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
59434 msgid "Selected edges/faces required"
59435 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
59438 msgid "Not a valid selection for extrude"
59439 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
59442 msgid "Invalid/unset axis"
59443 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
59446 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
59447 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
59450 msgid "No intersections found"
59451 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
59454 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
59455 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
59458 msgid "Selected faces required"
59459 msgstr "Necessarie facce selezionate"
59462 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
59463 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
59466 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
59467 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
59470 msgid "Cannot rip selected faces"
59471 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
59474 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
59475 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
59478 msgid "Does not work in face selection mode"
59479 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
59482 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
59483 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
59486 msgid "Must be in vertex selection mode"
59487 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
59490 msgid "No weights/vertex groups on object"
59491 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
59494 msgid "Invalid selection order"
59495 msgstr "Ordine di selezione non valido"
59498 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
59499 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
59502 msgid "Mouse path too short"
59503 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
59506 msgid "Nothing selected"
59507 msgstr "Nessuna selezione"
59510 msgid "Selection not supported in object mode"
59511 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
59514 msgid "No edges selected"
59515 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
59518 msgid "No faces filled"
59519 msgstr "Nessuna faccia riempita"
59522 msgid "No active vertex group"
59523 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
59526 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
59527 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
59530 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
59531 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
59534 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
59535 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
59538 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
59539 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
59542 msgid "Parse error in %s"
59543 msgstr "Errore analisi in %s"
59546 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
59547 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
59550 msgid "Cannot add edges in edit mode"
59551 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
59554 msgid "Cannot add loops in edit mode"
59555 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
59558 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
59559 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
59562 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
59563 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
59566 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
59567 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
59570 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
59571 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
59574 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
59575 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
59578 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
59579 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
59582 msgid "%d %s mirrored"
59583 msgstr "%d %s specchiati"
59586 msgid "Cannot join while in edit mode"
59587 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
59590 msgid "No mesh data to join"
59591 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
59595 msgstr "Traccia Sonora"
59600 msgstr "GuidaCurva"
59608 msgid "Not implemented"
59609 msgstr "Non Implementato"
59612 msgid "Object not found"
59613 msgstr "Oggetto non trovato"
59616 msgid "Object could not be duplicated"
59617 msgstr "L'oggetto non può essere duplicato"
59620 msgid "This data does not support joining in edit mode"
59621 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
59624 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
59625 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
59628 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
59629 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
59632 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
59633 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
59636 msgid "No valid selected objects"
59637 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
59640 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
59641 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
59644 msgid "No valid cage object"
59645 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
59648 msgid "Error handling selected objects"
59649 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
59652 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
59653 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
59656 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
59657 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
59660 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
59661 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
59664 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
59665 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
59669 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
59672 msgid "To Active Bone"
59673 msgstr "All'Osso Attivo"
59676 msgid "To Active Object"
59677 msgstr "All'Oggetto Attivo"
59680 msgid "To New Empty Object"
59681 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
59684 msgid "Without Targets"
59685 msgstr "Senza Obiettivi"
59688 msgid "Child Of constraint not found"
59689 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
59692 msgid "Follow Path constraint not found"
59693 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
59696 msgid "Path is already animated"
59697 msgstr "Percorso già animato"
59700 msgid "No active object to add constraint to"
59701 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
59704 msgid "Cannot edit library data"
59705 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
59708 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
59709 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
59712 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
59713 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
59716 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
59717 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
59720 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
59721 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
59724 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
59725 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
59728 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
59729 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
59732 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
59733 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
59736 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
59737 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
59740 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
59741 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
59744 msgid "Armature has no active object bone"
59745 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
59748 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
59749 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
59752 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
59753 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
59756 msgid "Could not find hook modifier"
59757 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
59760 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
59761 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
59764 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
59765 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
59768 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
59769 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
59772 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
59773 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59776 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
59777 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
59780 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
59781 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59784 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
59785 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59788 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
59789 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
59792 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
59793 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
59796 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
59797 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
59800 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
59801 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
59804 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
59805 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
59808 msgid "Modifier is disabled"
59809 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
59812 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
59813 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
59820 msgid "Set Parent To"
59821 msgstr "Imposta Parentela A"
59824 msgid "Object (Keep Transform)"
59825 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
59828 msgid "Loop in parents"
59829 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
59832 msgid "No active bone"
59833 msgstr "Nessun osso attivo"
59836 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
59837 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
59840 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
59841 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
59844 msgid "Could not find scene"
59845 msgstr "Impossibile trovare scena"
59848 msgid "Cannot link objects into the same scene"
59849 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
59852 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
59853 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
59856 msgid "No active object"
59857 msgstr "Nessun oggetto attivo"
59860 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
59861 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
59864 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59865 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59868 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59869 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59872 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59873 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59876 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59877 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59880 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
59881 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
59884 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
59885 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
59888 msgid "|%i linked library object(s)"
59889 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
59892 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
59893 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
59896 msgid "No vertex groups to operate on"
59897 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
59900 msgid "All groups are locked"
59901 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
59904 msgid "Vertex group is locked"
59905 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
59908 msgid "%d vertex weights limited"
59909 msgstr "%d pesi vertice limitati"
59912 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
59913 msgstr "Copia gruppi vertice al selezionato: %d fatti, %d falliti (i dati oggetto devono avere indici corrispondenti)"
59916 msgid "No frames to bake"
59917 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
59920 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
59921 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
59924 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
59925 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
59928 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
59929 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
59936 msgid "Asphalt (Crushed)"
59937 msgstr "Asfalto (Triturato)"
59944 msgid "Beans (Cocoa)"
59945 msgstr "Chicchi (Cacao)"
59948 msgid "Beans (Soy)"
59949 msgstr "Chicchi (Soia)"
59952 msgid "Brick (Pressed)"
59953 msgstr "Mattone (Compatto)"
59956 msgid "Brick (Common)"
59957 msgstr "Mattone (Normale)"
59960 msgid "Brick (Soft)"
59961 msgstr "Mattone (Poroso)"
59972 msgid "Carbon (Solid)"
59973 msgstr "Carbonio (Solido)"
59988 msgid "Chalk (Solid)"
59989 msgstr "Gesso (Solido)"
59992 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
59993 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
59997 msgstr "Calcestruzzo"
60016 msgid "Glass (Broken)"
60017 msgstr "Vetro (Frantumato)"
60020 msgid "Glass (Solid)"
60021 msgstr "Vetro (Compatto)"
60028 msgid "Granite (Broken)"
60029 msgstr "Granito (Frantumato)"
60032 msgid "Granite (Solid)"
60033 msgstr "Granito (Compatto)"
60040 msgid "Ice (Crushed)"
60041 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
60044 msgid "Ice (Solid)"
60045 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
60056 msgid "Limestone (Broken)"
60057 msgstr "Calcare (Frantumato)"
60060 msgid "Limestone (Solid)"
60061 msgstr "Calcare (Compatto)"
60064 msgid "Marble (Broken)"
60065 msgstr "Marmo (Frantumato)"
60068 msgid "Marble (Solid)"
60069 msgstr "Marmo (Compatto)"
60076 msgid "Peanuts (Shelled)"
60077 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
60080 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
60081 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
60088 msgid "Polystyrene"
60089 msgstr "Polistirene"
60108 msgid "Stone (Crushed)"
60109 msgstr "Pietra (Frantumata)"
60116 msgid "3D Local View"
60117 msgstr "Vista Locale 3D"
60121 msgstr "Fotogramma:%d"
60125 msgstr "| Ultimo:%s "
60132 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
60133 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
60136 msgid "Scene has no camera"
60137 msgstr "La scena non ha camere"
60140 msgid "Movie format unsupported"
60141 msgstr "Formato video non supportato"
60144 msgid "Write error: cannot save %s"
60145 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
60148 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
60149 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
60152 msgid "Blender Render"
60153 msgstr "Render Blender"
60156 msgid "Failed to open window!"
60157 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
60160 msgid "Flip to Bottom"
60161 msgstr "Sposta sotto la vista"
60164 msgid "Flip to Top"
60165 msgstr "Sposta sopra la vista"
60169 msgstr "De-massimizza Area"
60172 msgid "Maximize Area"
60173 msgstr "Massimizza Area"
60176 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
60177 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
60180 msgid "No more markers to jump to in this direction"
60181 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
60185 msgid "Duplicate Current"
60186 msgstr "Duplica Corrente"
60189 msgid "Sample color for %s"
60190 msgstr "Campione colore per %s"
60193 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
60194 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
60197 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
60198 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
60202 msgstr "Senza Titolo"
60205 msgid "No active mesh object"
60206 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
60209 msgid "No active camera set"
60210 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
60213 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
60214 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
60217 msgid "Active group is locked, aborting"
60218 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
60221 msgid "Mirror group is locked, aborting"
60222 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
60225 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
60226 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
60229 msgid "non-triangle face"
60230 msgstr "faccia non triangolare"
60233 msgid "multi-res modifier"
60234 msgstr "modificatore multirisoluzione"
60237 msgid "vertex data"
60238 msgstr "dati vertice"
60242 msgstr "dati spigolo"
60246 msgstr "dati faccia"
60249 msgid "constructive modifier"
60250 msgstr "modificatore costruttivo"
60253 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
60254 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
60257 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
60258 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
60261 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
60262 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica: %s, disabilitato"
60266 msgstr "Attenzione!"
60273 msgid "Vertex Data Detected!"
60274 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
60277 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
60278 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
60281 msgid "Generative Modifiers Detected!"
60282 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
60285 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
60286 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
60289 msgid "Compiled without sound support"
60290 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
60293 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
60294 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
60297 msgid "Active F-Curve"
60298 msgstr "Curva-F Attiva"
60301 msgid "Active Keyframe"
60302 msgstr "Keyframe Attivo"
60305 msgid "Action has already been stashed"
60306 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
60309 msgid "Not implemented for Masks"
60310 msgstr "Non Implementato per Maschere"
60313 msgid "Texture Field"
60314 msgstr "Campo Texture"
60318 msgstr "Maschera Pennello"
60321 msgid "Show texture in texture tab"
60322 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
60330 msgstr "Percorso File:"
60333 msgid "Track is locked"
60334 msgstr "La traccia è bloccata"
60346 msgstr "Scostamento:"
60349 msgid "Pattern Area:"
60350 msgstr "Area Motivo:"
60354 msgstr "Larghezza:"
60361 msgid "Search Area:"
60362 msgstr "Area Ricerca:"
60365 msgid ", failed to load"
60366 msgstr ", impossibile caricare"
60369 msgid "Frame: %d / %d"
60370 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
60373 msgid "Frame: - / %d"
60374 msgstr "Fotogramma: - / %d"
60377 msgid "Cannot read '%s': %s"
60378 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
60381 msgid "No active track to join to"
60382 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
60386 msgstr "Percorso file"
60389 msgid "File does not exist"
60390 msgstr "Il file non esiste"
60393 msgid "No parent directory given"
60394 msgstr "Nessuna cartella superiore"
60397 msgid "Could not create new folder name"
60398 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
60401 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
60402 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
60405 msgid "Could not create new folder: %s"
60406 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
60413 msgid "File name, overwrite existing"
60414 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
60425 msgid "Interpolation:"
60426 msgstr "Interpolazione:"
60429 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
60430 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
60433 msgid "See Modifiers panel below"
60434 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
60437 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
60438 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
60441 msgid "No active keyframe on F-Curve"
60442 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
60446 msgstr "Proprietà:"
60449 msgid "Driver Value:"
60450 msgstr "Valore Guida:"
60453 msgid "Expression:"
60454 msgstr "Espressione:"
60461 msgid "Update Dependencies"
60462 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
60465 msgid "Add Modifier"
60466 msgstr "Aggiungi Modificatore"
60469 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
60470 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
60473 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
60474 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
60477 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
60478 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
60481 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
60482 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
60485 msgid "Invalid variable name, click here for details"
60486 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
60489 msgid "Delete target variable"
60490 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
60494 msgid "Invalid Variable Name"
60495 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
60502 msgid "No channels to add keyframes to"
60503 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
60506 msgid "Active F-Curve is not editable"
60507 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
60510 msgid "Unsupported audio format"
60511 msgstr "Formato audio non supportato"
60514 msgid "No F-Modifiers to paste"
60515 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
60518 msgid "File not found '%s'"
60519 msgstr "File non trovato '%s'"
60526 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
60527 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
60530 msgid "Select Slot"
60531 msgstr "Seleziona Slot"
60534 msgid "Select Layer"
60535 msgstr "Seleziona Livello"
60538 msgid "Select Pass"
60539 msgstr "Seleziona Passaggio"
60542 msgid "Select View"
60543 msgstr "Seleziona Vista"
60546 msgid "Can't Load Image"
60547 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
60554 msgid "unsupported image format"
60555 msgstr "formato immagine non supportato"
60558 msgid "No images have been changed"
60559 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
60562 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
60563 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
60567 msgstr "Salvato %s"
60570 msgid "can't save image while rendering"
60571 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
60574 msgid "Unpack 1 File"
60575 msgstr "Estratto 1 File"
60578 msgid "Unpack %d Files"
60579 msgstr "Estratti %d Files"
60582 msgid "No packed files to unpack"
60583 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
60586 msgid "No packed file"
60587 msgstr "Nessun file incorporato"
60590 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
60591 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
60594 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
60595 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
60602 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
60603 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
60606 msgid "Verts:%s/%s"
60607 msgstr "Vert:%s/%s"
60610 msgid "Sync Length"
60611 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
60618 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
60619 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
60622 msgid "No active action to push down"
60623 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
60626 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
60627 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
60630 msgid "No valid action to add"
60631 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
60634 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
60635 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
60638 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
60639 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
60647 msgstr "Dimensione Etichetta"
60651 msgstr "Fotogramma: %d"
60655 msgstr "Schiacciamento"
60662 msgid "Bokeh Type:"
60663 msgstr "Tipo Bokeh:"
60670 msgid "Inner Edge:"
60671 msgstr "Spigolo Interno:"
60674 msgid "Buffer Edge:"
60675 msgstr "Spigolo Buffer:"
60678 msgid "Color Space:"
60679 msgstr "Spazio Colore:"
60682 msgid "Despill Channel:"
60683 msgstr "Sopprimi Canale:"
60686 msgid "Limiting Channel:"
60687 msgstr "Limita Canale:"
60690 msgid "Key Channel:"
60691 msgstr "Usa Canale:"
60699 msgstr "Percorso Base:"
60703 msgstr "Aggiungi Input"
60706 msgid "File Subpath:"
60707 msgstr "Subpercorso File:"
60726 msgid "Undefined Socket Type"
60727 msgstr "Tipo Connettore Indefinito"
60731 msgstr "Albero Nodi"
60734 msgid "Could not add an image node"
60735 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo immagine"
60738 msgid "Could not add a mask node"
60739 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo maschera"
60742 msgid "Mask '%s' not found"
60743 msgstr "Maschera '%s' non trovata"
60746 msgid "Node tree type %s undefined"
60747 msgstr "Il tipo di albero nodi %s è indefinito"
60751 msgstr "Connettori"
60754 msgid "Clipboard is empty"
60755 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
60758 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
60759 msgstr "I nodi negli appunti sono di un tipo incompatibile"
60762 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
60763 msgstr "Impossibile aggiungere in nodo %s nell'albero nodi %s"
60766 msgid "Cannot ungroup"
60767 msgstr "Impossibile deraggruppare"
60770 msgid "Not inside node group"
60771 msgstr "Non nel gruppo nodi"
60774 msgid "Cannot separate nodes"
60775 msgstr "Impossibile separare le ossa"
60778 msgid "Can not add node '%s' in a group"
60779 msgstr "Impossibile aggiungere il nodo '%s' in un gruppo"
60782 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
60783 msgstr "LMB: trascina link nodo, RMB: annulla"
60787 msgstr "Disconnetti"
60790 msgid "Dependency Loop"
60791 msgstr "Dipendenza Circolare"
60794 msgid "Add node to input"
60795 msgstr "Aggiunge un nodo all'ingresso"
60798 msgid "Remove nodes connected to the input"
60799 msgstr "Cancella i nodi connessi all'ingresso"
60802 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
60803 msgstr "Disconnetti i nodi connessi all'ingresso"
60806 msgid "More than one collection is selected"
60807 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
60810 msgid "Number of users of this data-block"
60811 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
60814 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
60815 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
60818 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
60819 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
60827 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
60828 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
60831 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
60832 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
60835 msgid "Operation requires an active keying set"
60836 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
60839 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
60840 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
60843 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
60844 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
60847 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
60848 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
60851 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
60852 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
60855 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
60856 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
60859 msgid "Not found: %s"
60860 msgstr "Non trovato: %s"
60863 msgid "Mixed selection"
60864 msgstr "Selezione mista"
60871 msgid "Movie clip not found"
60872 msgstr "Filmato non trovato"
60875 msgid "Mask not found"
60876 msgstr "Maschera non trovata"
60879 msgid "File '%s' could not be loaded"
60880 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
60883 msgid "2 selected sequence strips are needed"
60884 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
60887 msgid "No valid inputs to swap"
60888 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
60891 msgid "Please select two strips"
60892 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
60895 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
60896 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
60899 msgid "No subtitles (text strips) to export"
60900 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
60903 msgid "No active sequence!"
60904 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
60907 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
60908 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
60911 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
60912 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
60915 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
60916 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
60919 msgid "Make text internal (separate copy)"
60920 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
60923 msgid "File Modified Outside Blender"
60924 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
60927 msgid "Reload from disk"
60928 msgstr "Ricarica dal disco"
60931 msgid "File Deleted Outside Blender"
60932 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
60935 msgid "Make text internal"
60936 msgstr "Rende il testo interno"
60939 msgid "Recreate file"
60940 msgstr "Ricrea file"
60943 msgid "unknown error writing file"
60944 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
60947 msgid "unknown error stating file"
60948 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
60951 msgid "Could not reopen file"
60952 msgstr "Impossibile riaprire il file"
60955 msgid "Unable to save '%s': %s"
60956 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
60959 msgid "Text not found: %s"
60960 msgstr "Testo non trovato: %s"
60963 msgid "No Recent Files"
60964 msgstr "Nessun File Recente"
60967 msgid "Open Recent"
60968 msgstr "Apri Recenti"
60971 msgid "Control Point:"
60972 msgstr "Punto di Controllo:"
60991 msgid "Vertex Data:"
60992 msgstr "Dati Vertice:"
60995 msgid "Vertices Data:"
60996 msgstr "Dati Vertici:"
60999 msgid "Bevel Weight:"
61000 msgstr "Peso Smusso:"
61003 msgid "Mean Bevel Weight:"
61004 msgstr "Peso Medio Smusso:"
61011 msgid "Mean Radius X:"
61012 msgstr "Raggio Medio X:"
61019 msgid "Mean Radius Y:"
61020 msgstr "Raggio Medio Y:"
61024 msgstr "Dati Spigolo:"
61027 msgid "Edges Data:"
61028 msgstr "Dati Spigoli:"
61035 msgid "Mean Crease:"
61036 msgstr "Piega Media:"
61048 msgstr "Inclinazione:"
61051 msgid "Mean Weight:"
61052 msgstr "Peso Medio:"
61055 msgid "Mean Radius:"
61056 msgstr "Raggio Medio:"
61060 msgstr "Inclinazione Media:"
61063 msgid "Dimensions:"
61064 msgstr "Dimensioni:"
61071 msgid "No Bone Active"
61072 msgstr "Nessun Osso Attivo"
61075 msgid "Radius (Parent)"
61076 msgstr "Raggio (Genitore)"
61080 msgstr "Dimensione:"
61083 msgid "Displays global values"
61084 msgstr "Mostra valori globali"
61087 msgid "Displays local values"
61088 msgstr "Mostra valori locali"
61091 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
61092 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
61095 msgid "X radius used by Skin modifier"
61096 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
61099 msgid "Y radius used by Skin modifier"
61100 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
61103 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
61104 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
61107 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
61108 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
61111 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
61112 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
61115 msgid "Radius of curve control points"
61116 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
61119 msgid "Tilt of curve control points"
61120 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
61123 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
61124 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
61127 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
61128 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
61131 msgid "Vertex Weights"
61132 msgstr "Pesi del Vertice"
61135 msgid "No active object found"
61136 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
61139 msgid "Front Orthographic"
61140 msgstr "Ortogonale Anteriore"
61143 msgid "Front Perspective"
61144 msgstr "Prospettiva Anteriore"
61147 msgid "Back Orthographic"
61148 msgstr "Ortogonale Posteriore"
61151 msgid "Back Perspective"
61152 msgstr "Prospettiva Posteriore"
61155 msgid "Top Orthographic"
61156 msgstr "Ortogonale Superiore"
61159 msgid "Top Perspective"
61160 msgstr "Prospettiva Superiore"
61163 msgid "Bottom Orthographic"
61164 msgstr "Ortogonale Inferiore"
61167 msgid "Bottom Perspective"
61168 msgstr "Prospettiva Inferiore"
61171 msgid "Right Orthographic"
61172 msgstr "Ortogonale Destra"
61175 msgid "Right Perspective"
61176 msgstr "Prospettiva Destra"
61179 msgid "Left Orthographic"
61180 msgstr "Ortogonale Sinistra"
61183 msgid "Left Perspective"
61184 msgstr "Prospettiva Sinistra"
61187 msgid "Camera Perspective"
61188 msgstr "Prospettiva Camera"
61191 msgid "Camera Orthographic"
61192 msgstr "Ortogonale Camera"
61195 msgid "Camera Panoramic"
61196 msgstr "Panoramica Camera"
61199 msgid "Object as Camera"
61200 msgstr "Oggetto come Camera"
61203 msgid "User Orthographic"
61204 msgstr "Ortogonale Utente"
61207 msgid "User Perspective"
61208 msgstr "Prospettiva Utente"
61219 msgid "Depth too large"
61220 msgstr "Profondità troppo ampia"
61223 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
61224 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
61227 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
61228 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
61231 msgid "Copied %d selected object(s)"
61232 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
61235 msgid "%d object(s) pasted"
61236 msgstr "%d oggetti incollati"
61239 msgid "No active element found!"
61240 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
61243 msgid "No active camera"
61244 msgstr "Nessuna camera attiva"
61247 msgid "No more than 16 local views"
61248 msgstr "Non più di 16 viste locali"
61251 msgid "No object selected"
61252 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
61255 msgid "Auto Keying On"
61256 msgstr "Auto-Chiavi On"
61264 msgstr "lungo X %s"
61272 msgstr "lungo Y %s"
61280 msgstr "lungo Z %s"
61283 msgid "locking %s X"
61284 msgstr "bloccando X %s"
61287 msgid "locking %s Y"
61288 msgstr "bloccando Y %s"
61291 msgid "locking %s Z"
61292 msgstr "bloccando Z %s"
61295 msgid "along local Z"
61296 msgstr "lungo Z locale"
61299 msgid " along Y axis"
61300 msgstr " lungo l'asse Y"
61303 msgid " along X axis"
61304 msgstr " lungo l'asse X"
61307 msgid " locking %s X axis"
61308 msgstr " bloccando l'asse x %s"
61311 msgid " along %s X axis"
61312 msgstr " lungo l'asse X %s"
61315 msgid " locking %s Y axis"
61316 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
61319 msgid " along %s Y axis"
61320 msgstr " lungo l'asse Y %s"
61323 msgid " locking %s Z axis"
61324 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
61327 msgid " along %s Z axis"
61328 msgstr " lungo l'asse Z %s"
61331 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
61332 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
61335 msgid "Bone selection count error"
61336 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
61344 msgstr "(Levigato)"
61356 msgstr "(Costante)"
61367 msgid "(InvSquare)"
61368 msgstr "(QuadraticoInv)"
61371 msgid " Proportional size: %.2f"
61372 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
61375 msgid "Scale: %s%s %s"
61376 msgstr "Scala: %s%s %s"
61379 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
61380 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
61383 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
61384 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
61387 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
61388 msgstr "Scala X: %s Y: %s%s %s"
61391 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61392 msgstr "Scala X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61395 msgid "Time: +%s %s"
61396 msgstr "Tempo: +%s %s"
61399 msgid "Time: %s %s"
61400 msgstr "Tempo: %s %s"
61403 msgid "Time: +%.3f %s"
61404 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
61407 msgid "Time: %.3f %s"
61408 msgstr "Tempo: %.3f %s"
61411 msgid "ScaleB: %s%s %s"
61412 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
61415 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
61416 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
61419 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61420 msgstr "ScalaB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61423 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
61424 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
61427 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
61428 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
61431 msgid "Envelope: %s"
61432 msgstr "Inviluppo: %s"
61435 msgid "Envelope: %3f"
61436 msgstr "Inviluppo: %3f"
61440 msgstr "Rollio: %s"
61444 msgstr "Rollio: %.2f"
61447 msgid "Shrink/Fatten: %s"
61448 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
61451 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
61452 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
61455 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
61456 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
61459 msgid "Bevel Weight: %s %s"
61460 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
61463 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
61464 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
61467 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
61468 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
61471 msgid "Crease: +%s %s"
61472 msgstr "Piega: +%s %s"
61475 msgid "Crease: %s %s"
61476 msgstr "Piega: %s %s"
61479 msgid "Crease: +%.3f %s"
61480 msgstr "Piega: +%.3f %s"
61483 msgid "Crease: %.3f %s"
61484 msgstr "Piega: %.3f %s"
61487 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
61488 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
61491 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
61492 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
61495 msgid "Edge Slide: "
61496 msgstr "Scivola Spigolo: "
61499 msgid "(E)ven: %s, "
61500 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
61503 msgid "(F)lipped: %s, "
61504 msgstr "Inverso (F): %s, "
61507 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
61508 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
61511 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
61512 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
61515 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
61516 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
61520 msgstr "Specchia%s"
61523 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
61524 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
61527 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
61528 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
61531 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
61532 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
61535 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
61536 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
61539 msgid "Shear: %s %s"
61540 msgstr "Inclina: %s %s"
61543 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
61544 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
61547 msgid "Shrink/Fatten:"
61548 msgstr "Stringi/Allarga:"
61551 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
61552 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
61555 msgid "Tilt: %s° %s"
61556 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
61559 msgid "Tilt: %.2f° %s"
61560 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
61564 msgstr "ScalaX: %s"
61567 msgid "TimeSlide: %s"
61568 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
61572 msgstr "DeltaX: %s"
61575 msgid "To Sphere: %s %s"
61576 msgstr "A Sfera: %s %s"
61579 msgid "To Sphere: %.4f %s"
61580 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
61583 msgid "Trackball: %s %s %s"
61584 msgstr "Trackball: %s %s %s"
61587 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
61588 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
61591 msgid "AutoIK-Len: %d"
61592 msgstr "AutoIK-Lung: %d"
61603 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction | %s"
61604 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
61632 msgstr "personalizzato"
61640 msgid "Cannot use zero-length bone"
61641 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
61644 msgid "Cannot use zero-length curve"
61645 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
61648 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
61649 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
61652 msgid "Cannot use zero-length edge"
61653 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
61656 msgid "Cannot use zero-area face"
61657 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
61660 msgid "Unpack File"
61661 msgstr "Estrai File"
61668 msgid "Use %s (identical)"
61669 msgstr "Usa %s (identico)"
61672 msgid "Use %s (differs)"
61673 msgstr "Usa %s (differisce)"
61676 msgid "Overwrite %s"
61677 msgstr "Sovrascrivi %s"
61681 msgstr "Vertice UV"
61684 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
61685 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
61688 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
61689 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
61692 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
61693 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
61696 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
61697 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
61700 msgid "Freestyle: Mesh loading"
61701 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
61704 msgid "Freestyle: View map creation"
61705 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
61708 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
61709 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
61712 msgid "Cannot open file: %s"
61713 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
61716 msgid "Bone Envelopes"
61717 msgstr "Inviluppi Ossa"
61733 msgstr "pelide Achille"
61736 msgid "the lazy dog"
61737 msgstr "l'ira funesta"
61740 msgid "Index out of range"
61741 msgstr "Indice fuori intervallo"
61744 msgid "Invalid context for keying set"
61745 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
61748 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
61749 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
61752 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
61753 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
61756 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
61757 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
61760 msgid "Background image cannot be removed"
61761 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
61764 msgid "Relationship"
61768 msgid "Easing (by strength)"
61769 msgstr "Raccordo (di forza)"
61772 msgid "Dynamic Effects"
61773 msgstr "Effetti Dinamici"
61776 msgid "Image not packed"
61777 msgstr "Immagine non incorporata"
61780 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
61781 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
61784 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
61785 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
61788 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
61789 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
61792 msgid "Image '%s' does not have any image data"
61793 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
61801 msgid "Failed to add the color modifier"
61802 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
61805 msgid "Failed to add the alpha modifier"
61806 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
61809 msgid "Failed to add the thickness modifier"
61810 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
61813 msgid "Failed to add the geometry modifier"
61814 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
61817 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
61818 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
61821 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
61822 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
61825 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
61826 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
61829 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
61830 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
61833 msgid "unsupported font format"
61834 msgstr "formato carattere non supportato"
61837 msgid "unable to load text"
61838 msgstr "impossibile caricare il testo"
61841 msgid "unable to load movie clip"
61842 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
61845 msgid "Object does not have geometry data"
61846 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
61849 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
61850 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
61853 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
61854 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
61857 msgid "Index %d is invalid"
61858 msgstr "L'indice %d non è valido"
61861 msgid "Vertex color '%s' not found"
61862 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
61865 msgid "Texture layer '%s' not found"
61866 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
61869 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
61870 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
61873 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
61874 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
61881 msgid "Unable to create new strip"
61882 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
61885 msgid "Unable to create socket"
61886 msgstr "Impossibile creare il connettore"
61889 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
61890 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
61893 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61894 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
61897 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61898 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
61901 msgid "Vertex not in group"
61902 msgstr "Vertice non nel gruppo"
61905 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
61906 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
61909 msgid "ShapeKey not found"
61910 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
61913 msgid "Bad assignment mode"
61914 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
61917 msgid "Object '%s' does not support shapes"
61918 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
61921 msgid "ParticleSystem"
61922 msgstr "Sistema Particelle"
61925 msgid "Mesh has no UV data"
61926 msgstr "La mesh non ha dati UV"
61929 msgid "Mesh has no VCol data"
61930 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
61938 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
61939 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
61942 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
61943 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
61946 msgid "Keying set could not be added"
61947 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
61950 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
61951 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
61954 msgid "Modifier was not found in the stack"
61955 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
61958 msgid "Sound not packed"
61959 msgstr "Suono non incorporato"
61962 msgid "Settings are inside the Physics tab"
61963 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
61970 msgid "Create Along Paths"
61971 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
61979 msgid "Built without Remesh modifier"
61980 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
61991 msgid "Global Influence:"
61992 msgstr "Influenza Globale:"
61995 msgid "Replace Original"
61996 msgstr "Sostituisci Originale"
61999 msgid "Crease Edges"
62000 msgstr "Spigoli Piega"
62011 msgid "Determinator"
62012 msgstr "Generatore"
62015 msgid "Bounding box"
62016 msgstr "Casella Delimitazione"
62020 msgstr "Colore Chiave"
62024 msgstr "Alto Sinistra"
62027 msgid "Upper Right"
62028 msgstr "Alto Destra"
62032 msgstr "Basso Sinistra"
62035 msgid "Lower Right"
62036 msgstr "Basso Destra"
62044 msgstr "Immagine 1"
62048 msgstr "Immagine 2"
62056 msgstr "Dispersione"
62080 msgstr "Scostamento Y"
62083 msgid "Undistortion"
62084 msgstr "De-distorsione"
62111 msgid "Missing Data-Block"
62112 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
62115 msgid "Shader Editor"
62116 msgstr "Editor Ombreggiatori"
62120 msgstr "Anisotropia"
62128 msgstr "Indice Di Rifrazione"
62132 msgstr "Rugosità U"
62136 msgstr "Rugosità V"
62139 msgid "Random Color"
62140 msgstr "Colore Casuale"
62143 msgid "Random Roughness"
62144 msgstr "Rugosità Casuale"
62147 msgid "Subsurface Radius"
62148 msgstr "Raggio Subsuperficie"
62151 msgid "Specular Tint"
62152 msgstr "Tinta Speculare"
62155 msgid "Anisotropic"
62156 msgstr "Anisotropico"
62159 msgid "Anisotropic Rotation"
62160 msgstr "Rotazione Anisotropica"
62164 msgstr "Lucentezza"
62168 msgstr "Tinta Lucentezza"
62172 msgstr "Rivestimento Trasparente"
62175 msgid "Clearcoat Roughness"
62176 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
62179 msgid "Transmission Roughness"
62180 msgstr "Rugosità Trasmissione"
62183 msgid "Clearcoat Normal"
62184 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
62192 msgstr "Altezza_dx"
62196 msgstr "Altezza_dy"
62199 msgid "View Vector"
62200 msgstr "Vettore Vista"
62203 msgid "View Z Depth"
62204 msgstr "Profondità Z Vista"
62207 msgid "View Distance"
62208 msgstr "Distanza Vista"
62211 msgid "True Normal"
62212 msgstr "Normale Reale"
62220 msgstr "Parametrico"
62232 msgstr "Intercetta"
62235 msgid "Tangent Normal"
62236 msgstr "Normale Tangente"
62239 msgid "Is Camera Ray"
62240 msgstr "È Raggio Camera"
62243 msgid "Is Shadow Ray"
62244 msgstr "È Raggio Ombra"
62247 msgid "Is Diffuse Ray"
62248 msgstr "È Raggio Diffuso"
62251 msgid "Is Glossy Ray"
62252 msgstr "È Raggio Lucido"
62255 msgid "Is Singular Ray"
62256 msgstr "È Raggio Singolare"
62259 msgid "Is Reflection Ray"
62260 msgstr "È Raggio Riflessione"
62263 msgid "Is Transmission Ray"
62264 msgstr "È Raggio Trasmissione"
62268 msgstr "Profondità Raggio"
62271 msgid "Diffuse Depth"
62272 msgstr "Profondità Diffuso"
62275 msgid "Glossy Depth"
62276 msgstr "Profondità Lucido"
62279 msgid "Transparent Depth"
62280 msgstr "Profondità Trasparenza"
62283 msgid "Transmission Depth"
62284 msgstr "Profondità Trasmissione"
62296 msgstr "Fattore Colore"
62300 msgstr "Fattore Alpa"
62303 msgid "Texture Blur"
62304 msgstr "Sfumatura Texture"
62315 msgid "Mortar Size"
62316 msgstr "Dimensione Malta"
62319 msgid "Mortar Smooth"
62320 msgstr "Levigatura Malta"
62323 msgid "Brick Width"
62324 msgstr "Larghezza Mattone"
62328 msgstr "Altezza Corso"
62332 msgstr "Riflessione"
62335 msgid "Detail Scale"
62336 msgstr "Scala Dettaglio"
62343 msgid "Emission Color"
62344 msgstr "Colore Emissione"
62351 msgid "Texture Node Editor"
62352 msgstr "Editor Nodi Texture"
62363 msgid "Coordinate 1"
62364 msgstr "Coordinate 1"
62367 msgid "Coordinate 2"
62368 msgstr "Coordinate 2"
62391 msgid "Could not resolve path (%s)"
62392 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
62395 msgid "| Time:%s | "
62396 msgstr "| Tempo:%s | "
62399 msgid "Image too small"
62400 msgstr "Immagine troppo piccola"
62403 msgid "Cannot render, no camera"
62404 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
62407 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
62408 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
62411 msgid "No node tree in scene"
62412 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
62415 msgid "No render output node in scene"
62416 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
62419 msgid "All render layers are disabled"
62420 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
62423 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
62424 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
62427 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
62428 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
62431 msgid "%s: failed to load '%s'"
62432 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
62435 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
62436 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
62440 msgid "Color Balance"
62441 msgstr "Bilanciamento Colore"
62445 msgid "White Balance"
62446 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
62455 msgid "Hue Correct"
62456 msgstr "Correzione Tonalità"
62460 msgid "Bright/Contrast"
62461 msgstr "Luminosità/Contrasto"
62466 msgstr "Mappa Tonalità"
62469 msgid "Strips must be the same length"
62470 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
62473 msgid "Strips were not compatible"
62474 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
62477 msgid "Strips must have the same number of inputs"
62478 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
62482 msgstr "Incolla nome"
62485 msgid "Blender File View"
62486 msgstr "Visualizza File di Blender"
62489 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
62490 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
62493 msgid "Allow Execution"
62494 msgstr "Permetti Esecuzione"
62498 msgstr "Non Salvare"
62501 msgid "unable to open the file"
62502 msgstr "impossibile aprire il file"
62505 msgid "Path is empty, cannot save"
62506 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
62509 msgid "Path too long, cannot save"
62510 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
62513 msgid "Context window not set"
62514 msgstr "Contesto finestra non impostato"
62517 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
62518 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
62521 msgid "Cannot read file '%s': %s"
62522 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
62525 msgid "File format is not supported in file '%s'"
62526 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
62529 msgid "File path '%s' invalid"
62530 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
62533 msgid "Unknown error loading '%s'"
62534 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
62537 msgid "Could not read '%s'"
62538 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
62541 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
62542 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
62545 msgid "Saved \"%s\""
62546 msgstr "Salvato \"%s\""
62549 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
62550 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
62553 msgid "Not a library"
62554 msgstr "Non è una libreria"
62557 msgid "Nothing indicated"
62558 msgstr "Nessuna selezione"
62561 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
62562 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
62565 msgid "'%s': not a library"
62566 msgstr "'%s': non è una libreria"
62569 msgid "'%s': nothing indicated"
62570 msgstr "'%s': nulla indicato"
62573 msgid "'%s': cannot use current file as library"
62574 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
62577 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
62578 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
62601 msgid "unsupported format"
62602 msgstr "formato non supportato"
62605 msgid "Toggle System Console"
62606 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
62610 msgid "Toggle System Console"
62611 msgstr "Alterna Console di Sistema"
62614 msgid "No operator in context"
62615 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
62618 msgid "Property cannot be both boolean and float"
62619 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
62622 msgid "Property must be an integer or a float"
62623 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
62626 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
62627 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
62630 msgid "%s '%s' not found"
62631 msgstr "%s '%s' non trovato"
62634 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
62635 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
62638 msgid "Could not resolve path '%s'"
62639 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
62642 msgid "Property from path '%s' is not a float"
62643 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
62646 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
62647 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
62650 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
62651 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
62654 msgid "All Add-ons"
62655 msgstr "Tutti gli Add-on"
62658 msgid "All Add-ons Installed by User"
62659 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
62663 msgstr "Aggiungi Curva"
62667 msgstr "Aggiungi Mesh"
62670 msgid "Import-Export"
62671 msgstr "Importa-Esporta"
62678 msgid "English (English)"
62679 msgstr "Inglese (English)"
62682 msgid "Japanese (日本語)"
62683 msgstr "Giapponese (日本語)"
62686 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
62687 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
62690 msgid "Italian (Italiano)"
62691 msgstr "Italiano (Italiano)"
62694 msgid "German (Deutsch)"
62695 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
62698 msgid "Finnish (Suomi)"
62699 msgstr "Finlandese (Suomi)"
62702 msgid "Swedish (Svenska)"
62703 msgstr "Svedese (Svenska)"
62706 msgid "French (Français)"
62707 msgstr "French (Français)"
62710 msgid "Spanish (Español)"
62711 msgstr "Spagnolo (Español)"
62714 msgid "Catalan (Català)"
62715 msgstr "Catalano (Català)"
62718 msgid "Czech (Český)"
62719 msgstr "Ceco (Český)"
62722 msgid "Portuguese (Português)"
62723 msgstr "Portoghese (Português)"
62726 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
62727 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
62730 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
62731 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
62734 msgid "Russian (Русский)"
62735 msgstr "Russo (Русский)"
62738 msgid "Croatian (Hrvatski)"
62739 msgstr "Croato (Hrvatski)"
62742 msgid "Serbian (Српски)"
62743 msgstr "Serbian (Српски)"
62746 msgid "Ukrainian (Український)"
62747 msgstr "Ucraino (Український)"
62750 msgid "Polish (Polski)"
62751 msgstr "Polacco (Polski)"
62754 msgid "Romanian (Român)"
62755 msgstr "Rumeno (Român)"
62758 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
62759 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
62762 msgid "Bulgarian (Български)"
62763 msgstr "Bulgaro (Български)"
62766 msgid "Greek (Ελληνικά)"
62767 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
62770 msgid "Korean (한국 언어)"
62771 msgstr "Coreano (한국 언어)"
62774 msgid "Nepali (नेपाली)"
62775 msgstr "Nepali (नेपाली)"
62778 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
62779 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
62782 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
62783 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
62786 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
62787 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
62790 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
62791 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
62794 msgid "Turkish (Türkçe)"
62795 msgstr "Turco (Türkçe)"
62798 msgid "Hungarian (Magyar)"
62799 msgstr "Hungarian (Magyar)"
62802 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
62803 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
62806 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
62807 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
62810 msgid "Estonian (Eestlane)"
62811 msgstr "Estone (Eestlane)"
62814 msgid "Esperanto (Esperanto)"
62815 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
62818 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
62819 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
62822 msgid "Amharic (አማርኛ)"
62823 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
62826 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
62827 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
62830 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
62831 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
62834 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
62835 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
62838 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
62839 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
62842 msgid "Basque (Euskara)"
62843 msgstr "Basco (Euskara)"
62846 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
62847 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
62850 msgid "Slovak (Slovenčina)"
62851 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
62858 msgid "In Progress"