4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Alpha (b'80e720ee4af4')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-08-12 00:50+0800\n"
8 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://r2.tw.pan93412.dedyn.io/projects/blender/blender/zh_Hant/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: 11434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
39 msgid "Action F-Curves"
43 msgid "Collection of action F-Curves"
51 msgid "Groups of F-Curves"
59 msgid "F-Curves in this group"
67 msgid "Custom color set to use"
71 msgid "Default Colors"
75 msgid "01 - Theme Color Set"
79 msgid "02 - Theme Color Set"
83 msgid "03 - Theme Color Set"
87 msgid "04 - Theme Color Set"
91 msgid "05 - Theme Color Set"
95 msgid "06 - Theme Color Set"
99 msgid "07 - Theme Color Set"
103 msgid "08 - Theme Color Set"
107 msgid "09 - Theme Color Set"
111 msgid "10 - Theme Color Set"
115 msgid "11 - Theme Color Set"
119 msgid "12 - Theme Color Set"
123 msgid "13 - Theme Color Set"
127 msgid "14 - Theme Color Set"
131 msgid "15 - Theme Color Set"
135 msgid "16 - Theme Color Set"
139 msgid "17 - Theme Color Set"
143 msgid "18 - Theme Color Set"
147 msgid "19 - Theme Color Set"
151 msgid "20 - Theme Color Set"
155 msgid "Custom Color Set"
163 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
164 msgstr "與該群組的色彩集相關的色彩副本"
167 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
168 msgstr "色彩集係為使用者定義,而非固定的主題色彩集"
175 msgid "Action group is locked"
183 msgid "Action group is selected"
191 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
192 msgstr "動作群組除了在圖表編輯器外都擴展"
195 msgid "Expanded in Graph Editor"
199 msgid "Action group is expanded in graph editor"
200 msgstr "動作群組在圖表編輯器中擴展"
203 msgid "Pin in Graph Editor"
207 msgid "Action Groups"
211 msgid "Collection of action groups"
215 msgid "Action Pose Markers"
219 msgid "Collection of timeline markers"
223 msgid "Active Pose Marker"
227 msgid "Active pose marker for this action"
231 msgid "Active Pose Marker Index"
235 msgid "Index of active pose marker"
243 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
244 msgstr "自動載入的 Python 附加元件"
255 msgid "Add-on Preferences"
263 msgid "E-mail address"
267 msgid "Error Message"
275 msgid "Compute Device Type"
279 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
280 msgstr "用於計算的裝置 (以 Cycles 算繪)"
283 msgid "Distribute memory across devices"
287 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
288 msgstr "以互連裝置間的共享記憶體 (例如: 透過 NVLink分發) 方式分發記憶體,以保留更多空間給大型場景"
291 msgid "Fribidi Library"
295 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
296 msgstr "FriBidi C 編譯的函式庫 (Linux 下為 .so,Windows 下為 .dll),若您是在 Windows 下您可能需要編輯它,例如您使用 svn 函式庫倉儲中的所含的版本"
299 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
300 msgstr "Gettext「msgfmt」可執行檔"
303 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
304 msgstr "Gettext msgfmt「編譯器」。如果您在 Windows 之下,您可能會需要編輯它"
307 msgid "Translation Root"
311 msgid "The bf-translation repository"
312 msgstr "bf-translation 倉儲"
319 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
320 msgstr "要加入 sys.path 的其他路徑 (以 ; 隔開)"
327 msgid "The Blender source root path"
328 msgstr "Blender 來源根路徑"
335 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
336 msgstr "儲存驗證過 msgid 的快取,可避免再次對內容做拼字檢查"
339 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
340 msgstr "警告 msgid 未大寫"
343 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
344 msgstr "警告訊息未以大寫字母起首 (不過也有少數允許的例外!)"
347 msgid "Persistent Data Path"
351 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
352 msgstr "一份儲存這些設定的 json 檔案名稱 (不幸地,Blender 的系統目前無法於此處運作)"
359 msgid "Collection of add-ons"
367 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
368 msgstr "Alembic 封存檔內的物體路徑"
383 msgid "Collection of object paths"
387 msgid "Animation Data"
391 msgid "Animation data for data-block"
399 msgid "Active Action for this data-block"
403 msgid "Action Blending"
407 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
408 msgstr "用於合成作用中動作的結果和 NLA 堆疊結果的方法"
415 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
416 msgstr "根據影響所指定的量來替換累積結果的片段值"
423 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
424 msgstr "根據頻道類型,妥善以加法、乘法或四元數等數學方法來結合累積結果的片段值"
431 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
432 msgstr "片段的權重結果被添加到累積的結果"
439 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
440 msgstr "從累積的結果移除片段的權重結果"
447 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
448 msgstr "片段的權重結果乘上累積的結果"
451 msgid "Action Extrapolation"
455 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
456 msgstr "過了「作用中動作」範圍後的間隙要執行的動作 (當以 NLA 評估時)"
463 msgid "Strip has no influence past its extents"
464 msgstr "片段對通過它的範圍無影響"
471 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
472 msgstr "如果軌道中沒有之前的片段就留住首幀,且永遠留住末幀"
479 msgid "Only hold last frame"
483 msgid "Action Influence"
487 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
488 msgstr "作用中動作對 NLA 堆疊結果造成影響的量"
495 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
496 msgstr "此資料塊的驅動器/表述式"
503 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
504 msgstr "NLA 軌道 (例:動畫分層)"
507 msgid "NLA Evaluation Enabled"
511 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
512 msgstr "評估此塊時評估 NLA 堆疊"
515 msgid "Use NLA Tweak Mode"
519 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
520 msgstr "是否要在 NLA 中啟用或停用調校模式"
523 msgid "Collection of Driver F-Curves"
527 msgid "Animation Visualization"
531 msgid "Settings for the visualization of motion"
539 msgid "Motion Path settings for visualization"
540 msgstr "可視化處理的運動路徑設定"
543 msgid "Motion Path Settings"
547 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
548 msgstr "動畫可視化處理的運動路徑設定"
551 msgid "Bake Location"
555 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
556 msgstr "當計算骨骼路徑時, 使用「頭」或者「尖」"
563 msgid "Calculate bone paths from heads"
571 msgid "Calculate bone paths from tails"
575 msgid "After Current"
579 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
580 msgstr "在目前框幀之後要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
583 msgid "Before Current"
587 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
588 msgstr "在目前框幀前要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
595 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
596 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的結束幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
603 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
604 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的起始幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
611 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
612 msgstr "在路徑中顯示的幀數 (不適用「鍵幀上」洋蔥皮化方法)"
615 msgid "Has Motion Paths"
619 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
620 msgstr "檢查是否有骨架的運動路經需要更新 (唯讀)"
623 msgid "Show Frame Numbers"
627 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
631 msgid "All Action Keyframes"
635 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
636 msgstr "對於骨骼運動路徑,針對全部動作所尋鍵幀,而不是只搜尋群組中符合名稱的鍵幀 (較慢)"
639 msgid "Highlight Keyframes"
643 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
644 msgstr "在運動路徑中強調鍵幀的位置"
647 msgid "Show Keyframe Numbers"
651 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
652 msgstr "在運動路徑上顯示鍵幀編號"
659 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
660 msgstr "運動路徑要顯示的範圍類型"
667 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
668 msgstr "在框幀周圍顯示固定幀數內姿勢的路徑"
675 msgid "Display Paths of poses within specified range"
676 msgstr "顯示指定範圍內姿勢的路徑"
683 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
684 msgstr "任何可能資料的指向器使用的 RNA 類型"
687 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
688 msgstr "細分的螢幕內的面積,包含一個編輯器"
703 msgid "Regions this area is subdivided in"
711 msgid "Show menus in the header"
719 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
720 msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:這很有用,舉例來說:在某特定區域內還原先前使用的 3D 視圖空間以取得舊的視圖方向)"
727 msgid "Current editor type for this area"
739 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
740 msgstr "在 3D 環境中操控物體"
743 msgid "UV/Image Editor"
747 msgid "View and edit images and UV Maps"
748 msgstr "檢視與編輯影像、UV 映射"
755 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
756 msgstr "節點設置著色與合成工具的編輯器"
759 msgid "Video Sequencer"
763 msgid "Video editing tools"
767 msgid "Movie Clip Editor"
771 msgid "Motion tracking tools"
779 msgid "Adjust timing of keyframes"
787 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
791 msgid "Nonlinear Animation"
795 msgid "Combine and layer Actions"
803 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
807 msgid "Python Console"
811 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
812 msgstr "互動性程設用主控臺供進階編輯與指令稿開發"
823 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
824 msgstr "螢幕頂端供全域各視窗設定使用的全域橫列"
831 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
832 msgstr "螢幕底部供一般狀態資訊使用的全域橫列"
839 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
840 msgstr "場景圖表與所有可用資料塊的概覽"
847 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
848 msgstr "編輯作用中物體與相關資料塊的屬性"
855 msgid "Browse for files and assets"
863 msgid "Edit persistent configuration settings"
879 msgid "The window relative vertical location of the area"
880 msgstr "該區域的視窗相對垂直位置"
887 msgid "The window relative horizontal location of the area"
888 msgstr "該區域的視窗相對水平位置"
895 msgid "Collection of spaces"
903 msgid "Space currently being displayed in this area"
907 msgid "Armature Bones"
911 msgid "Collection of armature bones"
919 msgid "Armature's active bone"
923 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
927 msgid "Armature EditBones"
931 msgid "Collection of armature edit bones"
935 msgid "Active EditBone"
939 msgid "Armatures active edit bone"
987 msgid "Bake data for a Scene data-block"
991 msgid "Cage Extrusion"
999 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1000 msgstr "作為罩體的物體,而不是從作用中物體據罩體擠出來計算罩體"
1007 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1008 msgstr "於外部儲存時要使用的影像檔案路徑"
1011 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1015 msgid "Image Format"
1023 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1024 msgstr "將烘焙結果擴展為後製過濾"
1027 msgid "Max Ray Distance"
1031 msgid "Normal Space"
1035 msgid "Axis to bake in blue channel"
1063 msgid "Axis to bake in green channel"
1067 msgid "Axis to bake in red channel"
1071 msgid "Choose normal space for baking"
1079 msgid "Bake the normals in object space"
1087 msgid "Bake the normals in tangent space"
1095 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1096 msgstr "通遞以含入作用中烘焙通遞內"
1103 msgid "Ambient Occlusion"
1127 msgid "Transmission"
1139 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1140 msgstr "將烘焙映射圖儲存在內部影像資料塊中"
1147 msgid "Save the baking map in an external file"
1148 msgstr "將烘焙映射圖儲存在外部檔案中"
1155 msgid "Vertex Colors"
1159 msgid "Automatic Name"
1163 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1164 msgstr "自動以通遞類型命名輸出檔案 (僅用於外部)"
1171 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1172 msgstr "從罩體投射光線至作用中物體"
1179 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1180 msgstr "烘培之前清除影像 (僅用於內部)"
1183 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1187 msgid "Color the pass"
1191 msgid "Add diffuse contribution"
1195 msgid "Add direct lighting contribution"
1199 msgid "Add emission contribution"
1203 msgid "Add glossy contribution"
1207 msgid "Add indirect lighting contribution"
1211 msgid "Add transmission contribution"
1215 msgid "Selected to Active"
1219 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1220 msgstr "將選取的物體烘培其表面著色至作用中物體上"
1223 msgid "Split Materials"
1227 msgid "Split external images per material (external only)"
1228 msgstr "各材質分割外部影像 (僅用於外部)"
1231 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1235 msgid "Bezier Curve Point"
1239 msgid "Bezier curve point with two handles"
1240 msgstr "帶兩個控制桿的貝茲曲線點"
1243 msgid "Control Point"
1247 msgid "Coordinates of the control point"
1255 msgid "Coordinates of the first handle"
1259 msgid "Handle 1 Type"
1263 msgid "Handle types"
1283 msgid "Coordinates of the second handle"
1287 msgid "Handle 2 Type"
1295 msgid "Visibility status"
1299 msgid "Bevel Radius"
1303 msgid "Radius for beveling"
1307 msgid "Control Point selected"
1311 msgid "Control point selection status"
1315 msgid "Handle 1 selected"
1319 msgid "Handle 1 selection status"
1320 msgstr "控制桿 1 的選取狀態"
1323 msgid "Handle 2 selected"
1327 msgid "Handle 2 selection status"
1328 msgstr "控制桿 2 的選取狀態"
1335 msgid "Tilt in 3D View"
1343 msgid "Softbody goal weight"
1347 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1348 msgstr "代表 .blend 檔案與其資料塊的主要資料結構"
1355 msgid "Action data-blocks"
1363 msgid "Armature data-blocks"
1371 msgid "Brush data-blocks"
1379 msgid "Cache Files data-blocks"
1387 msgid "Camera data-blocks"
1395 msgid "Collection data-blocks"
1403 msgid "Curve data-blocks"
1411 msgid "Path to the .blend file"
1412 msgstr ".blend 檔的路徑"
1415 msgid "Vector Fonts"
1419 msgid "Vector font data-blocks"
1423 msgid "Grease Pencil"
1427 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1435 msgid "Image data-blocks"
1439 msgid "File Has Unsaved Changes"
1443 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1444 msgstr "將最近的編輯動作儲存至磁碟"
1447 msgid "File is Saved"
1451 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1452 msgstr "將目前的作業階段儲存至磁碟做成 .blend 檔"
1459 msgid "Lattice data-blocks"
1467 msgid "Library data-blocks"
1475 msgid "Light data-blocks"
1483 msgid "Line Style data-blocks"
1491 msgid "Masks data-blocks"
1499 msgid "Material data-blocks"
1507 msgid "Mesh data-blocks"
1515 msgid "Metaball data-blocks"
1523 msgid "Movie Clip data-blocks"
1531 msgid "Node group data-blocks"
1539 msgid "Object data-blocks"
1543 msgid "Paint Curves"
1547 msgid "Paint Curves data-blocks"
1555 msgid "Palette data-blocks"
1563 msgid "Particle data-blocks"
1571 msgid "Scene data-blocks"
1579 msgid "Screen data-blocks"
1587 msgid "Shape Key data-blocks"
1595 msgid "Sound data-blocks"
1603 msgid "Speaker data-blocks"
1611 msgid "Text data-blocks"
1619 msgid "Texture data-blocks"
1623 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1624 msgstr "自動將所有外部資料包進 .blend 檔中"
1631 msgid "Window Managers"
1635 msgid "Window manager data-blocks"
1643 msgid "Workspace data-blocks"
1651 msgid "World data-blocks"
1655 msgid "Main Actions"
1659 msgid "Collection of actions"
1663 msgid "Main Armatures"
1667 msgid "Collection of armatures"
1671 msgid "Main Brushes"
1675 msgid "Collection of brushes"
1679 msgid "Main Cache Files"
1683 msgid "Collection of cache files"
1687 msgid "Main Cameras"
1691 msgid "Collection of cameras"
1695 msgid "Main Collections"
1699 msgid "Collection of collections"
1707 msgid "Collection of curves"
1715 msgid "Collection of fonts"
1719 msgid "Main Grease Pencils"
1723 msgid "Collection of grease pencils"
1731 msgid "Collection of images"
1735 msgid "Main Lattices"
1739 msgid "Collection of lattices"
1743 msgid "Main Libraries"
1747 msgid "Collection of libraries"
1755 msgid "Collection of lights"
1759 msgid "Main Line Styles"
1763 msgid "Collection of line styles"
1771 msgid "Collection of masks"
1775 msgid "Main Materials"
1779 msgid "Collection of materials"
1787 msgid "Collection of meshes"
1791 msgid "Main Metaballs"
1795 msgid "Collection of metaballs"
1799 msgid "Main Movie Clips"
1803 msgid "Collection of movie clips"
1807 msgid "Main Node Trees"
1811 msgid "Collection of node trees"
1815 msgid "Main Objects"
1819 msgid "Collection of objects"
1823 msgid "Main Paint Curves"
1827 msgid "Collection of paint curves"
1831 msgid "Main Palettes"
1835 msgid "Collection of palettes"
1839 msgid "Main Particle Settings"
1843 msgid "Collection of particle settings"
1847 msgid "Main Light Probes"
1851 msgid "Collection of light probes"
1859 msgid "Collection of scenes"
1863 msgid "Main Screens"
1867 msgid "Collection of screens"
1871 msgid "Collection of sounds"
1875 msgid "Main Speakers"
1879 msgid "Collection of speakers"
1887 msgid "Collection of texts"
1891 msgid "Main Textures"
1895 msgid "Collection of textures"
1899 msgid "Main Window Managers"
1903 msgid "Main Workspaces"
1907 msgid "Collection of workspaces"
1915 msgid "Collection of worlds"
1920 msgstr "Blender RNA"
1923 msgid "Blender RNA structure definitions"
1924 msgstr "Blender RNA 結構定義"
1935 msgid "Boid rule name"
1943 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1944 msgstr "前往指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1951 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1952 msgstr "遠離指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1955 msgid "Avoid Collision"
1959 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1960 msgstr "調動物體以避免和其他群集個體或變流器物體在不久的將來碰撞"
1967 msgid "Keep from going through other boids"
1975 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1976 msgstr "移動至相鄰物體的中心,並配合相鄰物體群的速度"
1979 msgid "Follow Leader"
1983 msgid "Follow a boid or assigned object"
1984 msgstr "跟隨某群集個體或指派的物體"
1987 msgid "Average Speed"
1991 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1992 msgstr "維持速度、飛行水平,或是徘徊"
1999 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2000 msgstr "靠近最接近敵人,並在攻擊範圍內廝殺"
2007 msgid "Use rule when boid is flying"
2015 msgid "Use rule when boid is on land"
2016 msgstr "當群集在地上時使用規則"
2023 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2024 msgstr "要維持恆定的速度其 z 部份"
2031 msgid "Percentage of maximum speed"
2039 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2040 msgstr "速度方向的隨機化更改要多快"
2047 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2048 msgstr "若物體的危險大於此閾值便避開它"
2051 msgid "Object to avoid"
2059 msgid "Predict target movement"
2067 msgid "Time to look ahead in seconds"
2075 msgid "Avoid collision with other boids"
2083 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2087 msgid "Fight Distance"
2091 msgid "Attack boids at max this distance"
2092 msgstr "攻擊此最大距離內的群集"
2095 msgid "Flee Distance"
2099 msgid "Flee to this distance"
2107 msgid "Distance behind leader to follow"
2108 msgstr "在要跟隨的首領之後多遠的距離"
2111 msgid "Follow this object instead of a boid"
2112 msgstr "跟隨此物體而非群集個體"
2119 msgid "How many boids in a line"
2127 msgid "Follow leader in a line"
2135 msgid "Boid Settings"
2139 msgid "Settings for boid physics"
2147 msgid "Accuracy of attack"
2151 msgid "Active Boid Rule"
2155 msgid "Active Boid State Index"
2156 msgstr "作用中群集個體狀態索引"
2163 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2164 msgstr "群集個體會與幾倍強的敵人戰鬥"
2167 msgid "Max Air Acceleration"
2171 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2172 msgstr "空中的最大加速度 (相對於最大速度)"
2175 msgid "Max Air Angular Velocity"
2179 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2180 msgstr "空中的最大角速度 (相對於 180 度)"
2183 msgid "Air Personal Space"
2187 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2188 msgstr "群集於空中的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2191 msgid "Max Air Speed"
2195 msgid "Maximum speed in air"
2199 msgid "Min Air Speed"
2203 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2204 msgstr "空中的最小速度 (相對於最大速度)"
2211 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2212 msgstr "繞一個速度向量旋轉的量"
2219 msgid "Initial boid health when born"
2220 msgstr "群集個體出生時的初始健康狀態"
2223 msgid "Boid height relative to particle size"
2224 msgstr "相對於粒子大小的群集個體高度"
2227 msgid "Max Land Acceleration"
2231 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2232 msgstr "地上的最大加速度 (相對於最大速度)"
2235 msgid "Max Land Angular Velocity"
2239 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2240 msgstr "地上的最大角速度 (相對於 180 度)"
2247 msgid "Maximum speed for jumping"
2251 msgid "Land Personal Space"
2255 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2256 msgstr "群集於陸地的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2259 msgid "Landing Smoothness"
2263 msgid "How smoothly the boids land"
2267 msgid "Max Land Speed"
2271 msgid "Maximum speed on land"
2275 msgid "Land Stick Force"
2279 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2280 msgstr "必須要有多強的力才能開始影響陸地上的群集個體"
2287 msgid "Amount of rotation around side vector"
2295 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2296 msgstr "群集個體可以攻擊的最大距離"
2307 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2308 msgstr "每秒攻擊的最大導致傷害"
2311 msgid "Allow Climbing"
2315 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2319 msgid "Allow Flight"
2323 msgid "Allow boids to move in air"
2331 msgid "Allow boids to move on land"
2339 msgid "Boid state for boid physics"
2340 msgstr "群集物理的群集個體狀態"
2343 msgid "Active Boid Rule Index"
2344 msgstr "作用中群集個體規則索引"
2351 msgid "Boid state name"
2355 msgid "Rule Fuzziness"
2363 msgid "Rule Evaluation"
2367 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2368 msgstr "要如何評估清單中的規則"
2375 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2376 msgstr "規則由上往下評估 (僅評估超過模糊度閾值後發揮效果的第一個規則)"
2383 msgid "A random rule is selected for each boid"
2384 msgstr "每個群集個體選用一個隨機規則"
2391 msgid "All rules are averaged"
2399 msgid "Bone in an Armature data-block"
2411 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2412 msgstr "第一個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2419 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2420 msgstr "第二個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2435 msgid "B-Bone Segments"
2439 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2440 msgstr "骨骼的細分數量 (僅適用於 B 骨骼)"
2443 msgid "B-Bone Display X Width"
2444 msgstr "B 骨骼顯示的 X 寬度"
2447 msgid "B-Bone X size"
2451 msgid "B-Bone Display Z Width"
2452 msgstr "B 骨骼顯示的 Z 寬度"
2455 msgid "B-Bone Z size"
2463 msgid "Bones which are children of this bone"
2467 msgid "Envelope Deform Distance"
2471 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2472 msgstr "骨骼變形距離 (僅用於封套變形)"
2475 msgid "Envelope Deform Weight"
2479 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2480 msgstr "骨骼變形權重 (僅用於封套變形)"
2487 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2488 msgstr "骨骼頭部末端相對於其親代的位置"
2491 msgid "Armature-Relative Head"
2495 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2496 msgstr "骨骼其頭部末端相對於骨架的位置"
2499 msgid "Envelope Head Radius"
2503 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2504 msgstr "骨骼的頭部半徑 (僅用於封套變形)"
2507 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2508 msgstr "當骨骼非於編輯模式下時看不見 (例如物體模式或姿勢模式)"
2515 msgid "Bone is able to be selected"
2519 msgid "Inherit Scale"
2531 msgid "Layers bone exists in"
2543 msgid "3x3 bone matrix"
2547 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2551 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2552 msgstr "相對於骨架的 4x4 骨骼矩陣"
2559 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2560 msgstr "親代骨骼 (在同個骨架上)"
2571 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2572 msgstr "骨骼總是以線框描繪,而不管視接口的描繪模式 (對於非遮擋自訂骨骼外形來說很有用)"
2579 msgid "Armature-Relative Tail"
2583 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2584 msgstr "骨骼其尾部末端相對於骨架的位置"
2587 msgid "Envelope Tail Radius"
2591 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2592 msgstr "骨骼的尾部半徑 (僅用於封套變形)"
2599 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2600 msgstr "當骨骼有親代時,骨骼的頭部會連在親代的尾部"
2603 msgid "Cyclic Offset"
2607 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2608 msgstr "當骨骼無親代時,它會接收循環偏移效果 (已棄用)"
2615 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2616 msgstr "啟用骨骼可變形幾何的能力"
2619 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2623 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2624 msgstr "當骨骼變形時,頂點群組會與封套影響權重相乘"
2627 msgid "Inherit Rotation"
2631 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2632 msgstr "骨骼繼承親代骨骼的旋轉或縮放"
2635 msgid "Local Location"
2639 msgid "Bone location is set in local space"
2640 msgstr "骨骼位置設於區域空間內"
2643 msgid "Relative Parenting"
2647 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2648 msgstr "物體子代將使用相對變換,像是變形等"
2655 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2656 msgstr "姿勢通道 (骨骼) 的群組"
2663 msgid "Brush Capabilities"
2671 msgid "Has Random Texture Angle"
2675 msgid "Has Smooth Stroke"
2683 msgid "Image Paint Capabilities"
2687 msgid "Has Accumulate"
2695 msgid "Has Space Attenuation"
2699 msgid "Sculpt Capabilities"
2703 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2704 msgstr "目前雕塑工具支援的何筆刷操作之唯讀指示"
2707 msgid "Has Auto Smooth"
2723 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2727 msgid "Has Persistence"
2731 msgid "Has Pinch Factor"
2735 msgid "Has Plane Offset"
2739 msgid "Has Rake Factor"
2743 msgid "Has Sculpt Plane"
2747 msgid "Has Secondary Color"
2751 msgid "Has Strength Pressure"
2759 msgid "Angle Factor"
2779 msgid "Vertex Color"
2787 msgid "Add effect of brush"
2791 msgid "Subtract effect of brush"
2895 msgid "Input Samples"
2907 msgid "Subdivision Steps"
2915 msgid "Pressure Randomness"
2923 msgid "Use Pressure Jitter"
2927 msgid "Use Pressure"
2931 msgid "Use tablet pressure"
2935 msgid "Vertex Color Factor"
2939 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
2940 msgstr "這個係數用於混合頂點色彩以獲得最終色彩"
2943 msgid "Background Image"
2947 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2948 msgstr "在 3D 視圖背景中顯示用的影像與設定"
2955 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2956 msgstr "影像與背景色彩混合的不透明度"
2963 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2964 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影片剪輯"
2971 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2972 msgstr "定義影片剪輯要顯示何框幀的參數"
2987 msgid "Frame Method"
2991 msgid "How the image fits in the camera frame"
2992 msgstr "影像要如何適應攝影機框幀的大小"
3011 msgid "Image displayed and edited in this space"
3012 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影像"
3019 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3020 msgstr "定義要顯示影像的哪一層、通遞和框幀的參數"
3031 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3032 msgstr "背景影像旋轉 (僅適用正視法)"
3039 msgid "Show Background Image"
3043 msgid "Show this image as background"
3047 msgid "Show Expanded"
3051 msgid "Show the expanded in the user interface"
3055 msgid "Show On Foreground"
3059 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3060 msgstr "在視接口中將此影像顯示於物體前方"
3063 msgid "Background Source"
3067 msgid "Data source used for background"
3079 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3080 msgstr "從作用中場景攝影機使用影片剪輯"
3083 msgid "Flip Horizontally"
3087 msgid "Flip the background image horizontally"
3091 msgid "Flip Vertically"
3095 msgid "Flip the background image vertically"
3099 msgid "Background Images"
3103 msgid "Collection of background images"
3107 msgid "Depth of Field"
3115 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
3116 msgstr "光圈的葉片數,可處理出多角形散景 (至少為 3)"
3123 msgid "Rotation of blades in aperture"
3127 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3131 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3132 msgstr "使用此物體來定義景深焦點"
3139 msgid "Convergence Plane Distance"
3143 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
3144 msgstr "立體攝影機的交叉點 (通常是投影機與螢幕之間的距離)"
3151 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3155 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3156 msgstr "旋轉的攝影機,望向交叉距離"
3159 msgid "Interocular Distance"
3163 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
3164 msgstr "設定兩眼之間的距離 - 立體平面距離 / 30 應該就行"
3183 msgid "Child Particle"
3187 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3188 msgstr "從模擬的或編輯的粒子進行插補處理的子代粒子"
3191 msgid "Cloth Collision Settings"
3195 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3196 msgstr "布料自身碰撞以及與其他物體碰撞的模擬設定"
3199 msgid "Collision Quality"
3203 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3204 msgstr "碰撞應該迭代的次數。(較高代表品質比較好,但速度較慢)"
3207 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3211 msgid "Minimum Distance"
3219 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3220 msgstr "碰撞發生時的摩擦力 (較高 = 較少移動)"
3223 msgid "Self Minimum Distance"
3227 msgid "Self Friction"
3231 msgid "Enable Collision"
3235 msgid "Enable collisions with other objects"
3239 msgid "Enable Self Collision"
3243 msgid "Enable self collisions"
3247 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3251 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
3252 msgstr "定義自身碰撞時不使用的頂點群組"
3255 msgid "Cloth Settings"
3259 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3267 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3268 msgstr "空氣一般有些厚度,會減慢物體速度"
3271 msgid "Bending Spring Damping"
3283 msgid "Bending Stiffness"
3287 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3291 msgid "Maximum bending stiffness value"
3295 msgid "Collider Friction"
3299 msgid "Target Density Strength"
3303 msgid "Influence of target density on the simulation"
3307 msgid "Target Density"
3311 msgid "Maximum density of hair"
3315 msgid "Effector Weights"
3319 msgid "Goal Default"
3323 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3324 msgstr "預設目的 (頂點目標位置) 值,當未使用頂點群組時"
3327 msgid "Goal Damping"
3331 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3332 msgstr "目的 (頂點目標位置) 摩擦"
3335 msgid "Goal Maximum"
3339 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3340 msgstr "目的最大值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3343 msgid "Goal Minimum"
3347 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3348 msgstr "目的最小值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3351 msgid "Goal Stiffness"
3355 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3356 msgstr "目的 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
3363 msgid "Gravity or external force vector"
3367 msgid "Internal Friction"
3371 msgid "Pin Stiffness"
3375 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3376 msgstr "釘 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
3379 msgid "Pressure Scale"
3387 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3388 msgstr "每幀步進模擬的品質 (較高代表品質較好,但速度較慢)"
3391 msgid "Rest Shape Key"
3395 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3396 msgstr "要使用靜止彈簧長度的外形鍵"
3399 msgid "Sewing Force Max"
3403 msgid "Maximum sewing force"
3407 msgid "Shear Stiffness"
3411 msgid "Shrink Factor Max"
3415 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3419 msgid "Shrink Factor"
3431 msgid "Pulls loose edges together"
3435 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3439 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3440 msgstr "抗彎剛度的精細控制頂點群組"
3443 msgid "Mass Vertex Group"
3447 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3451 msgid "Shrink Vertex Group"
3455 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3459 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3463 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3464 msgstr "結構剛度的精細控制頂點群組"
3467 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3471 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
3472 msgstr "互動效果所用的體素格線巢格大小"
3475 msgid "Solver Result"
3479 msgid "Result of cloth solver iteration"
3483 msgid "Average Error"
3487 msgid "Average error during substeps"
3491 msgid "Average Iterations"
3495 msgid "Average iterations during substeps"
3499 msgid "Maximum Error"
3503 msgid "Maximum error during substeps"
3507 msgid "Maximum Iterations"
3511 msgid "Maximum iterations during substeps"
3515 msgid "Minimum Error"
3519 msgid "Minimum error during substeps"
3523 msgid "Minimum Iterations"
3527 msgid "Minimum iterations during substeps"
3535 msgid "Status of the solver iteration"
3543 msgid "Computation was successful"
3547 msgid "Numerical Issue"
3551 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
3552 msgstr "提供的資料無法滿足先決條件"
3555 msgid "No Convergence"
3559 msgid "Iterative procedure did not converge"
3563 msgid "Invalid Input"
3567 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
3568 msgstr "輸入內容無效,或演算法不正常呼叫"
3571 msgid "Collision Settings"
3575 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3576 msgstr "物體於物理模擬時的碰撞設定"
3583 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3584 msgstr "與此物體碰撞時作用器有多少力會喪失 (單位為百分比)"
3591 msgid "Amount of damping during collision"
3595 msgid "Damping Factor"
3599 msgid "Amount of damping during particle collision"
3603 msgid "Random Damping"
3607 msgid "Random variation of damping"
3611 msgid "Friction Factor"
3615 msgid "Amount of friction during particle collision"
3619 msgid "Random Friction"
3623 msgid "Random variation of friction"
3627 msgid "Permeability"
3631 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3639 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3643 msgid "Inner Thickness"
3647 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3648 msgstr "內面厚度 (僅用於柔體)"
3651 msgid "Outer Thickness"
3655 msgid "Outer face thickness"
3663 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3664 msgstr "將此物體設定為物理系統中的的碰撞子"
3667 msgid "Kill Particles"
3671 msgid "Kill collided particles"
3675 msgid "Color management specific to display device"
3676 msgstr "針對指定顯示裝置的色彩管理"
3679 msgid "Display Device"
3683 msgid "Display device name"
3687 msgid "Input color space settings"
3691 msgid "Input Color Space"
3695 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
3696 msgstr "Rec. 709 (全範圍),Blender 原生線性空間"
3699 msgid "ACES linear space"
3703 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
3704 msgstr "影像使用的色彩空間,包含非色彩資料 (例如:法向映射)"
3707 msgid "Standard RGB Display Space"
3708 msgstr "標準 RGB 顯示空間"
3711 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
3712 msgstr "不要在載入時執行任何色彩變換,將色彩視為已是場景中的線性空間"
3719 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3720 msgstr "序段編輯器要處理的色彩空間"
3723 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3724 msgstr "顯示器上表現影像所用的色彩管理設定"
3727 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3728 msgstr "在顯示轉換之前要套用的色彩曲線映射"
3735 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
3736 msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數)"
3743 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
3744 msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
3751 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
3752 msgstr "依藝術師手法不修改影像"
3759 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
3760 msgstr "為預顯示轉換使用 RGB 曲線"
3763 msgid "View Transform"
3767 msgid "View used when converting image to a display space"
3768 msgstr "當影像轉換成顯示器空間時要使用的檢視"
3771 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
3772 msgstr "不要對顯示器執行任何色彩轉換,使用舊的顯示器無色彩管理技術"
3775 msgid "Color Mapping"
3779 msgid "Color mapping settings"
3783 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3784 msgstr "要與紋理輸出色彩混合的混合色彩"
3787 msgid "Blend Factor"
3795 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3796 msgstr "用來混合紋理輸出色彩的模式"
3823 msgid "Linear Light"
3839 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3851 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3855 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3859 msgid "Use Color Ramp"
3863 msgid "Toggle color ramp operations"
3867 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
3868 msgstr "純量值對映至色彩的色彩漸變"
3875 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3876 msgstr "設定插補法所要使用的色彩模式"
3883 msgid "Color Interpolation"
3887 msgid "Set color interpolation"
3903 msgid "Counter-Clockwise"
3907 msgid "Interpolation"
3911 msgid "Set interpolation between color stops"
3912 msgstr "設定兩個色彩隔斷間的內插法"
3931 msgid "Color Ramp Element"
3935 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3936 msgstr "定義於色彩漸變中某位置其色彩的元素"
3943 msgid "Set alpha of selected color stop"
3944 msgstr "設定所選色彩止點的 alpha"
3947 msgid "Set color of selected color stop"
3948 msgstr "設定所選色彩止點的色彩"
3955 msgid "Set position of selected color stop"
3956 msgstr "設定所選色彩止點的位置"
3959 msgid "Console Input"
3963 msgid "Input line for the interactive console"
3972 msgid "Text in the line"
3976 msgid "Console line type when used in scrollback"
3977 msgstr "主控臺列在回捲中所使用的類型"
3992 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3993 msgstr "約束物體和骨骼的變換修改"
4000 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
4001 msgstr "Blender 空間單位中約束作用於位置的殘餘錯誤量"
4004 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
4005 msgstr "約束作用於方向的殘餘弧度錯誤"
4012 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
4013 msgstr "約束對最終解決方案的影響量"
4020 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
4021 msgstr "此代理實體已添加的約束 (例:不屬於來源骨架)"
4024 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
4025 msgstr "約束含有效的設定且可以評估"
4032 msgid "Enable/Disable Constraint"
4036 msgid "Constraint name"
4044 msgid "Space that owner is evaluated in"
4052 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
4053 msgstr "約束會以相對方式套用至世界座標系統"
4060 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4061 msgstr "套用於姿勢空間的約束,物體變換會被忽略"
4064 msgid "Local With Parent"
4072 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4073 msgstr "約束以相對方式套用於物體的區域座標系統"
4076 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4077 msgstr "約束的面板在使用者介面中擴展"
4084 msgid "Target Space"
4088 msgid "Space that target is evaluated in"
4092 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4093 msgstr "目標的變換會以相對於世界座標系統的方式評估"
4096 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4097 msgstr "目標的變換只在姿勢空間中評估,目標骨架物體變換會被忽略"
4100 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4101 msgstr "目標的變換會以相對於其區域座標系統的方式評估"
4104 msgid "Camera Solver"
4108 msgid "Follow Track"
4112 msgid "Object Solver"
4116 msgid "Copy Location"
4120 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4121 msgstr "複製目標的位置 (加上選用的偏移),因此它們會一起移動"
4124 msgid "Copy Rotation"
4128 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4129 msgstr "複製目標的旋轉 (加上選用的偏移),因此它們會一起旋轉"
4136 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4137 msgstr "複製目標的縮放係數 (加上選用的偏移),因此它們會縮放相同的量"
4140 msgid "Copy Transforms"
4144 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4145 msgstr "複製目標的所有變換,因此它們會一起移動"
4148 msgid "Limit Distance"
4152 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4153 msgstr "將移動限制在目標的特定距離內 (僅在約束評估之時)"
4156 msgid "Limit Location"
4160 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4161 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內移動"
4164 msgid "Limit Rotation"
4168 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4169 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內旋轉"
4176 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4177 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內縮放"
4180 msgid "Maintain Volume"
4184 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4185 msgstr "縮放一軸時套用適當的縮放至其餘二軸來補償縮放"
4188 msgid "Transformation"
4192 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4193 msgstr "使用來自目標的變換屬性控制擁有者的其他 (或同個) 屬性"
4196 msgid "Transform Cache"
4200 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4201 msgstr "查詢外部檔案中的變換矩陣"
4208 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4209 msgstr "沿曲線的最長軸重新映射位置後所落在的曲線來限制移動"
4212 msgid "Damped Track"
4216 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4217 msgstr "以所需最少旋轉指向目標"
4220 msgid "Inverse Kinematics"
4224 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4225 msgstr "指定端點目標來控制骨骼鏈 (僅適用骨骼)"
4228 msgid "Locked Track"
4232 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4233 msgstr "沿指定 (「鎖定」) 軸旋轉以指向目標"
4240 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4241 msgstr "沿曲線對齊骨骼構成的鏈 (僅適用骨骼)"
4248 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4249 msgstr "沿 Y 軸拉伸以指向目標"
4256 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4257 msgstr "遺產追蹤約束易於扭轉人為瑕疵"
4260 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
4261 msgstr "使用目標的變換屬性以從「動作」查詢擁有者的姿勢"
4272 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4273 msgstr "為擁有者建立「可解除的」親代目標"
4280 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4281 msgstr "使用目標的位置 (或加上旋轉) 定義擁有者無法跨越的「牆壁」或「地板」"
4288 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4289 msgstr "使用它來讓物體/骨骼產生跟隨路徑的動畫"
4292 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4293 msgstr "變更變換的樞紐點 (本功能仍為試驗性質)"
4300 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4301 msgstr "限制目標網格的表面移動"
4304 msgid "Action Constraint"
4308 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4309 msgstr "將動作映射至骨骼的變換軸"
4312 msgid "The constraining action"
4316 msgid "Evaluation Time"
4320 msgid "Last frame of the Action to use"
4324 msgid "First frame of the Action to use"
4325 msgstr "要使用的動作其最前一幀"
4332 msgid "Maximum value for target channel range"
4340 msgid "Minimum value for target channel range"
4348 msgid "Target object"
4352 msgid "Transform Channel"
4356 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4357 msgstr "來自目標的變換通道,而目標用來替動作設鍵"
4396 msgid "Object Action"
4400 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
4401 msgstr "僅用於骨骼:套用該動作對於約束骨骼的物體變換通道,而不是套用骨骼的通道"
4408 msgid "Preserve Volume"
4412 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4413 msgstr "以四元數處理變形旋轉插補"
4416 msgid "Camera Solver Constraint"
4420 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4421 msgstr "將運動鎖定至重建的攝影機移動"
4424 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4425 msgstr "取得追資料用的影片剪輯"
4432 msgid "Use active clip defined in scene"
4433 msgstr "使用場景中定義的作用中剪輯"
4436 msgid "Child Of Constraint"
4440 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4441 msgstr "建立基於約束的親子關係"
4444 msgid "Inverse Matrix"
4448 msgid "Transformation matrix to apply before"
4449 msgstr "在這之前要套用的變換矩陣"
4456 msgid "Use X Location of Parent"
4457 msgstr "使用親代的 X 軸位置"
4464 msgid "Use Y Location of Parent"
4465 msgstr "使用親代的 Y 軸位置"
4472 msgid "Use Z Location of Parent"
4473 msgstr "使用親代的 Z 軸位置"
4480 msgid "Use X Rotation of Parent"
4481 msgstr "使用親代的 X 軸旋轉"
4488 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4489 msgstr "使用親代的 Y 軸旋轉"
4496 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4497 msgstr "使用親代的 Z 軸旋轉"
4504 msgid "Use X Scale of Parent"
4505 msgstr "使用親代的 X 軸縮放"
4512 msgid "Use Y Scale of Parent"
4513 msgstr "使用親代的 Y 軸縮放"
4520 msgid "Use Z Scale of Parent"
4521 msgstr "使用親代的 Z 軸縮放"
4524 msgid "Clamp To Constraint"
4528 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4529 msgstr "將物體的位置約束至沿目標路徑最近的點"
4536 msgid "Main axis of movement"
4552 msgid "Target Object (Curves only)"
4553 msgstr "目標物體 (僅適用曲線)"
4560 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4561 msgstr "將曲線視為循環曲線 (不會緊固至曲線邊界盒)"
4564 msgid "Copy Location Constraint"
4568 msgid "Copy the location of the target"
4580 msgid "Invert the X location"
4588 msgid "Invert the Y location"
4596 msgid "Invert the Z location"
4600 msgid "Add original location into copied location"
4601 msgstr "添加原始位置至複製的位置"
4608 msgid "Copy the target's X location"
4609 msgstr "複製目標的 X 軸位置"
4616 msgid "Copy the target's Y location"
4617 msgstr "複製目標的 Y 軸位置"
4624 msgid "Copy the target's Z location"
4625 msgstr "複製目標的 Z 軸位置"
4628 msgid "Copy Rotation Constraint"
4632 msgid "Copy the rotation of the target"
4664 msgid "Invert the X rotation"
4668 msgid "Invert the Y rotation"
4672 msgid "Invert the Z rotation"
4676 msgid "Copy the target's X rotation"
4677 msgstr "複製目標的 X 軸旋轉"
4680 msgid "Copy the target's Y rotation"
4681 msgstr "複製目標的 Y 軸旋轉"
4684 msgid "Copy the target's Z rotation"
4685 msgstr "複製目標的 Z 軸旋轉"
4688 msgid "Copy Scale Constraint"
4692 msgid "Copy the scale of the target"
4704 msgid "Copy the target's X scale"
4705 msgstr "複製目標的 X 軸縮放"
4708 msgid "Copy the target's Y scale"
4709 msgstr "複製目標的 Y 軸縮放"
4712 msgid "Copy the target's Z scale"
4713 msgstr "複製目標的 Z 軸縮放"
4716 msgid "Copy Transforms Constraint"
4720 msgid "Copy all the transforms of the target"
4724 msgid "Damped Track Constraint"
4728 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4729 msgstr "以最短旋轉路徑指向目標"
4736 msgid "Axis that points to the target object"
4740 msgid "Floor Constraint"
4744 msgid "Use the target object for location limitation"
4745 msgstr "使用位置限制的目標物體"
4748 msgid "Floor Location"
4752 msgid "Location of target that object will not pass through"
4753 msgstr "物體無法通透的目標位置"
4756 msgid "Offset of floor from object origin"
4760 msgid "Use Rotation"
4764 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4765 msgstr "使用目標的旋轉來決定地面"
4768 msgid "Follow Path Constraint"
4772 msgid "Lock motion to the target path"
4776 msgid "Forward Axis"
4780 msgid "Axis that points forward along the path"
4784 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4785 msgstr "位置相對於時間幀的偏移"
4788 msgid "Offset Factor"
4792 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4793 msgstr "沿著曲線長度定義目標位置的百分比值"
4800 msgid "Axis that points upward"
4804 msgid "Follow Curve"
4808 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4809 msgstr "物體會跟隨曲線的朝向與傾偏"
4812 msgid "Curve Radius"
4816 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4820 msgid "Fixed Position"
4824 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4825 msgstr "不管時間為何,物體都會維持鎖定在曲線長度上的某個單一點"
4828 msgid "Follow Track Constraint"
4832 msgid "Lock motion to the target motion track"
4833 msgstr "將運動鎖定至目標運動軌道"
4840 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
4841 msgstr "運動要將其作為親代的攝影機 (如果為空,會使用作用中的場景攝影機)"
4844 msgid "Depth Object"
4848 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
4849 msgstr "於攝影機空間用來定義深度的物體,透過投影至此物體的表面來定義"
4852 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4853 msgstr "連續鏡頭要如何適應攝影機框幀"
4856 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
4857 msgstr "要跟隨的影片追蹤物體 (如果為空,會使用攝影機物體)"
4864 msgid "Movie tracking track to follow"
4872 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4873 msgstr "使用要作為親代的軌道其 3D 位置"
4880 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
4881 msgstr "將 2D 軌道的未扭曲位置設為親代"
4884 msgid "Kinematic Constraint"
4888 msgid "Chain Length"
4892 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4893 msgstr "有多少根骨骼要包含在 IK 效果內 - 0 會使用所有骨骼"
4896 msgid "Radius of limiting sphere"
4908 msgid "Maximum number of solving iterations"
4916 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4917 msgstr "允許的與影響球體相關的距離"
4924 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4925 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體內部,球體半徑定義為限制距離"
4932 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4933 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體外部,球體半徑定義為限制距離"
4940 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4941 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體表面上,球體半徑定義為限制距離"
4948 msgid "Constraint position along X axis"
4956 msgid "Constraint position along Y axis"
4964 msgid "Constraint position along Z axis"
4968 msgid "Constraint rotation along X axis"
4972 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4976 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4980 msgid "Orientation Weight"
4984 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4985 msgstr "對於樹 IK:此目標的方向控制權重"
4992 msgid "Pole rotation offset"
4996 msgid "Pole Sub-Target"
5004 msgid "Object for pole rotation"
5008 msgid "Axis Reference"
5012 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
5013 msgstr "以相對於骨骼或目標參照的方式約束軸的鎖定選項"
5020 msgid "Chain follows position of target"
5024 msgid "Chain follows rotation of target"
5028 msgid "Enable IK Stretching"
5036 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
5037 msgstr "將骨骼的尾部納入為鏈中的最後一個元素"
5040 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
5041 msgstr "對於樹 IK:此目標的位置控制權重"
5044 msgid "Limit Distance Constraint"
5048 msgid "Limit the distance from target object"
5049 msgstr "限制與目標物體間的距離"
5052 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
5056 msgid "Limit Location Constraint"
5060 msgid "Limit the location of the constrained object"
5068 msgid "Highest X value to allow"
5076 msgid "Highest Y value to allow"
5084 msgid "Highest Z value to allow"
5092 msgid "Lowest X value to allow"
5100 msgid "Lowest Y value to allow"
5108 msgid "Lowest Z value to allow"
5112 msgid "Use the maximum X value"
5116 msgid "Use the maximum Y value"
5120 msgid "Use the maximum Z value"
5124 msgid "Use the minimum X value"
5128 msgid "Use the minimum Y value"
5132 msgid "Use the minimum Z value"
5136 msgid "Limit Rotation Constraint"
5140 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5156 msgid "Limit Size Constraint"
5160 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5164 msgid "Locked Track Constraint"
5168 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5169 msgstr "當鎖定其他軸時,沿著追蹤軸指向目標"
5176 msgid "Maintain Volume Constraint"
5180 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5181 msgstr "沿著單一縮放軸維持恆定體積"
5188 msgid "The free scaling axis of the object"
5196 msgid "Volume of the bone at rest"
5200 msgid "Object Solver Constraint"
5204 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5205 msgstr "將運動鎖定至重建的物體移動"
5208 msgid "Movie tracking object to follow"
5212 msgid "Pivot Constraint"
5216 msgid "Rotate around a different point"
5220 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5221 msgstr "樞紐與目標間的偏移 (當有設定時),或是與擁有者位置間的偏移 (當固定位置關閉時),或與絕對樞紐點間的偏移"
5224 msgid "Enabled Rotation Range"
5228 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5229 msgstr "樞紐應該發生的旋轉範圍"
5236 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5240 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5241 msgstr "繞著 X 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5244 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5245 msgstr "繞著 Y 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5248 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5249 msgstr "繞著 Z 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5252 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5253 msgstr "繞著 X 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5256 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5257 msgstr "繞著 Y 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5260 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5261 msgstr "繞著 Z 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5264 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5265 msgstr "目標物體,可定義樞紐的位置"
5268 msgid "Use Relative Offset"
5272 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5273 msgstr "偏移會是空間中的絕對點,而不是相對於目標的點"
5276 msgid "Python Constraint"
5280 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5281 msgstr "使用 Python 指令稿來評估約束"
5284 msgid "Script Error"
5288 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5289 msgstr "連結的 Python 指令稿拋出錯誤"
5292 msgid "Number of Targets"
5296 msgid "Target Objects"
5304 msgid "The text object that contains the Python script"
5305 msgstr "包含 Python 指令稿的文字物體"
5312 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5313 msgstr "使用約束面板內指示的目標"
5316 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5320 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5321 msgstr "建立基於約束的收縮包覆關係"
5328 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5329 msgstr "當面對/背對時讓頂點停止從一個面投射至目標"
5340 msgid "No projection when in front of the face"
5344 msgid "No projection when behind the face"
5348 msgid "Distance to Target"
5352 msgid "Project Axis"
5356 msgid "Axis constrain to"
5364 msgid "Space for the projection axis"
5368 msgid "Project Distance"
5372 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5373 msgstr "限制投影使用的距離 (零則停用)"
5376 msgid "Shrinkwrap Type"
5380 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5381 msgstr "選取目標位置的收縮包覆演算法"
5384 msgid "Nearest Surface Point"
5388 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5389 msgstr "將位置收縮至最近的目標表面"
5396 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5397 msgstr "將位置沿給定的軸收縮至最近的目標表面"
5400 msgid "Nearest Vertex"
5404 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5405 msgstr "將位置收縮至最近的目標頂點"
5408 msgid "Spline IK Constraint"
5412 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5413 msgstr "沿曲線對齊「n」個骨骼"
5416 msgid "Volume Variation"
5420 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5421 msgstr "體積變化與拉伸間的係數"
5424 msgid "Volume Variation Maximum"
5428 msgid "Maximum volume stretching factor"
5432 msgid "Volume Variation Minimum"
5436 msgid "Minimum volume stretching factor"
5440 msgid "Volume Variation Smoothness"
5444 msgid "Strength of volume stretching clamping"
5448 msgid "How many bones are included in the chain"
5449 msgstr "要納入多少根骨骼於鏈中"
5452 msgid "Joint Bindings"
5456 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5457 msgstr "(僅供老手使用) 關節沿著鏈的相對位置百分比"
5460 msgid "Curve that controls this relationship"
5464 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5468 msgid "Use upper limit for volume variation"
5472 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5476 msgid "Use lower limit for volume variation"
5480 msgid "Chain Offset"
5484 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
5485 msgstr "整個鏈相對於根關節的偏移"
5488 msgid "Use Curve Radius"
5492 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5493 msgstr "端點的平均半徑用來在 XZ 縮放模式下調校骨骼的 X 與 Z 縮放"
5496 msgid "Even Divisions"
5500 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5501 msgstr "當適應曲線時忽略骨骼的相對長度"
5504 msgid "XZ Scale Mode"
5508 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5509 msgstr "用來決定骨骼 X 與 Z 軸縮放的方法"
5512 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5513 msgstr "不要縮放 X 與 Z 軸 (預設)"
5516 msgid "Bone Original"
5520 msgid "Use the original scaling of the bones"
5524 msgid "Inverse Scale"
5528 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5529 msgstr "X 與 Z 軸的縮放為 Y 軸的反轉"
5532 msgid "Volume Preservation"
5536 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5537 msgstr "調整 X 與 Z 軸的縮放程度來保留骨骼的體積"
5544 msgid "Stretch To Constraint"
5548 msgid "Stretch to meet the target object"
5560 msgid "Original Length"
5564 msgid "Length at rest position"
5568 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5569 msgstr "當物體拉伸時仍維持物體的體積"
5572 msgid "Track To Constraint"
5576 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5584 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5585 msgstr "目標的 Z 軸,而不是世界 Z 軸,它會約束「向上」方向"
5588 msgid "Transform Cache Constraint"
5592 msgid "Look up transformation from an external file"
5600 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
5601 msgstr "用來查詢變換矩陣的 Alembic 封存檔內物體路徑"
5604 msgid "Transformation Constraint"
5608 msgid "Map transformations of the target to the object"
5609 msgstr "將目標的變換映射至物體"
5612 msgid "From Maximum X"
5616 msgid "Top range of X axis source motion"
5617 msgstr "X 軸來源運動的頂端範圍"
5620 msgid "From Maximum Y"
5624 msgid "Top range of Y axis source motion"
5625 msgstr "Y 軸來源運動的頂端範圍"
5628 msgid "From Maximum Z"
5632 msgid "Top range of Z axis source motion"
5633 msgstr "Z 軸來源運動的頂端範圍"
5636 msgid "From Minimum X"
5640 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5641 msgstr "X 軸來源運動的底端範圍"
5644 msgid "From Minimum Y"
5648 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5649 msgstr "Y 軸來源運動的底端範圍"
5652 msgid "From Minimum Z"
5656 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5657 msgstr "Z 軸來源運動的底端範圍"
5668 msgid "The transformation type to use from the target"
5680 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5681 msgstr "約束的物體要影響的變換類型"
5684 msgid "Map To X From"
5688 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5689 msgstr "約束物體的 X 軸所使用的來源軸"
5692 msgid "Map To Y From"
5696 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5697 msgstr "約束物體的 Y 軸所使用的來源軸"
5700 msgid "Map To Z From"
5704 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5705 msgstr "約束物體的 Z 軸所使用的來源軸"
5708 msgid "To Maximum X"
5712 msgid "Top range of X axis destination motion"
5713 msgstr "X 軸目的地運動的頂端範圍"
5716 msgid "To Maximum Y"
5720 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5721 msgstr "Y 值目的地運動的頂端範圍"
5724 msgid "To Maximum Z"
5728 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5729 msgstr "Z 軸目的地運動的頂端範圍"
5732 msgid "To Minimum X"
5736 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5737 msgstr "X 軸目的地運動的底端範圍"
5740 msgid "To Minimum Y"
5744 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5745 msgstr "Y 軸目的地運動的底端範圍"
5748 msgid "To Minimum Z"
5752 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5753 msgstr "Z 軸目的地運動的底部範圍"
5756 msgid "Extrapolate Motion"
5760 msgid "Extrapolate ranges"
5764 msgid "Constraint Target"
5768 msgid "Target object for multi-target constraints"
5772 msgid "Blend Weight"
5776 msgid "Curve in a curve mapping"
5784 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5792 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5793 msgstr "在此點的曲線插補:貝茲或向量"
5800 msgid "Vector Handle"
5804 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5805 msgstr "曲線點的 X/Y 座標軸"
5808 msgid "Selection state of the curve point"
5812 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
5813 msgstr "以使用者定義的曲線將色彩、向量與純量值映射至其他值的曲線映射"
5820 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5821 msgstr "用於 RGB 曲線,黑色所映射至的色彩"
5844 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5845 msgstr "將曲線外推或將它水平延伸"
5852 msgid "Extrapolated"
5864 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
5865 msgstr "強迫曲線視圖適應定義的界限"
5872 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5873 msgstr "用於 RGB 曲線,白色所映射至的色彩"
5912 msgid "Normal/Surface"
5920 msgid "Detect Corners"
5932 msgid "Active Spline"
5936 msgid "Dependency Graph"
5956 msgid "Generated Coordinates"
5960 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5961 msgstr "親代物體空間中生成的座標系"
5964 msgid "Particle System"
5968 msgid "Persistent ID"
5972 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
5973 msgstr "物體動態模糊的鍵際比對永恆辨識碼"
5976 msgid "Show Particles"
5980 msgid "UV Coordinates"
5984 msgid "UV coordinates in parent object space"
5985 msgstr "親代物體空間中的 UV 座標系"
6008 msgid "Action Safe Margins"
6012 msgid "Safe area for general elements"
6016 msgid "Center Action Safe Margins"
6020 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6021 msgstr "一般元素的不同寬長比安全區域"
6024 msgid "Title Safe Margins"
6028 msgid "Safe area for text and graphics"
6032 msgid "Center Title Safe Margins"
6036 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6037 msgstr "文字與圖片的不同寬長比安全區域"
6040 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6041 msgstr "動畫編輯器中通道顯示與否的過濾設定"
6044 msgid "F-Curve Name Filter"
6048 msgid "F-Curve live filtering string"
6056 msgid "Live filtering string"
6060 msgid "Display Armature"
6064 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6065 msgstr "具現化骨架相關動畫資料相關動畫資料"
6068 msgid "Display Camera"
6072 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6073 msgstr "具現化攝影機相關動畫資料"
6076 msgid "Display Curve"
6080 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6081 msgstr "具現化曲線相關動畫資料"
6084 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6085 msgstr "顯示通道是否與特定資料類型相關的選項"
6088 msgid "Collapse Summary"
6092 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6093 msgstr "當顯示時折疊摘要,其他的所有通道因而隱藏 (僅律表編輯器)"
6096 msgid "Display Grease Pencil"
6100 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6101 msgstr "具現化蠟筆相關動畫資料與框幀"
6108 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6109 msgstr "包含來自不可見物體/骨骼的通道"
6112 msgid "Display Lattices"
6116 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6117 msgstr "包含晶格相關動畫資料的具現"
6120 msgid "Display Line Style"
6124 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6125 msgstr "具現化線條樣式相關動畫資料"
6128 msgid "Display Material"
6132 msgid "Include visualization of material related animation data"
6133 msgstr "具現化材質相關動畫資料"
6136 msgid "Display Meshes"
6140 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6141 msgstr "具現化網格相關動畫資料"
6144 msgid "Display Metaball"
6148 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6149 msgstr "具現化變幻球相關動畫資料"
6152 msgid "Include Missing NLA"
6156 msgid "Display Modifier Data"
6160 msgid "Display Node"
6164 msgid "Include visualization of node related animation data"
6165 msgstr "具現化節點相關動畫資料相關動畫資料"
6168 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6169 msgstr "僅包含停用的或有錯誤的 F 曲線與驅動器"
6172 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6173 msgstr "僅包含與選取物體和資料相關的通道"
6176 msgid "Display Particle"
6180 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6181 msgstr "具現化粒子相關動畫資料"
6184 msgid "Display Scene"
6188 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6189 msgstr "具現化場景相關動畫資料"
6192 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6193 msgstr "具現化外形鍵相關動畫資料"
6196 msgid "Display Speaker"
6200 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6201 msgstr "具現化喇叭相關動畫資料相關動畫資料"
6204 msgid "Display Summary"
6208 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6209 msgstr "顯示額外的「摘要」列 (僅律表編輯器)"
6212 msgid "Display Texture"
6216 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6217 msgstr "具現化紋理相關動畫資料"
6220 msgid "Display Transforms"
6224 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6225 msgstr "具現化物體層級動畫資料 (大多為變換)"
6228 msgid "Display World"
6232 msgid "Include visualization of world related animation data"
6233 msgstr "具現化世界相關動畫資料"
6240 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6241 msgstr "ID 塊表示來源資料,通常是 ID_SCE (例如:場景)"
6244 msgid "Sort Data-Blocks"
6252 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
6253 msgstr "基於外部值的設定驅動器"
6260 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6261 msgstr "用作指令稿表述的表述式"
6268 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6269 msgstr "驅動器無法於過去評估,因此應該略過"
6276 msgid "Averaged Value"
6284 msgid "Scripted Expression"
6288 msgid "Minimum Value"
6292 msgid "Maximum Value"
6304 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6305 msgstr "此驅動器作為輸入的屬性"
6308 msgid "Driver Target"
6312 msgid "Source of input values for driver variables"
6313 msgstr "驅動器變數的輸入值來源"
6320 msgid "Name of PoseBone to use as target"
6321 msgstr "用作目標的姿勢骨骼名稱"
6328 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
6329 msgstr "RNA 路徑 (從 ID 塊) 至使用的屬性"
6332 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
6333 msgstr "使用的指定屬性可找從該 ID 塊找到 (必須先設定 id_type 屬性)"
6341 msgid "Type of ID-block that can be used"
6342 msgstr "可使用的 ID 塊類型"
6381 msgid "Grease Pencil"
6501 msgid "Window Manager"
6515 msgid "Rotation Mode"
6519 msgid "Transform Space"
6523 msgid "Space in which transforms are used"
6527 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6528 msgstr "變換包含親子關係/靜止姿勢與約束的效果"
6531 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6532 msgstr "變換不包含親子關係/靜止姿勢或約束"
6535 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6536 msgstr "變換包含約束的效果,但不包含親子關係/靜止姿勢"
6539 msgid "Driver variable type"
6543 msgid "Driver Variable"
6547 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
6548 msgstr "來自驅動器關係的一些來源/目標的變數"
6551 msgid "Is Name Valid"
6555 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
6556 msgstr "是否對驅動器變數來說是有效名稱"
6559 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
6560 msgstr "在指令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)"
6563 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
6564 msgstr "評估此變數用的輸入資料來源"
6567 msgid "Single Property"
6571 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
6572 msgstr "使用來自一些 RNA 屬性的值 (預設)"
6575 msgid "Final transformation value of object or bone"
6576 msgstr "物體或骨骼的最終變換值"
6579 msgid "Rotational Difference"
6583 msgid "Use the angle between two bones"
6584 msgstr "使用兩個骨骼之間的角度"
6587 msgid "Distance between two bones or objects"
6588 msgstr "兩個骨骼或物體間的距離"
6591 msgid "Brush Settings"
6595 msgid "Brush settings"
6599 msgid "Inner Proximity"
6603 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6604 msgstr "用於體積內部的鄰近衰弱"
6619 msgid "Color of the paint"
6623 msgid "Proximity Distance"
6627 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
6628 msgstr "從筆刷至網格表面之間影響繪製的最大距離"
6631 msgid "Paint Color Ramp"
6635 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6636 msgstr "用來定義鄰近衰減的色彩漸變"
6639 msgid "Paint Source"
6643 msgid "Object Center"
6651 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6659 msgid "Paint Wetness"
6663 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
6664 msgstr "繪製濕度,於濕度映射中可見 (效果僅影響濕繪)"
6667 msgid "Particle Systems"
6671 msgid "The particle system to paint with"
6675 msgid "Proximity falloff type"
6679 msgid "Ray Direction"
6683 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6684 msgstr "用於投影的光線方向 (如果筆刷物體位於這個被繪製的方向上)"
6687 msgid "Canvas Normal"
6691 msgid "Brush Normal"
6699 msgid "Smooth Radius"
6703 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6704 msgstr "在實心半徑後加入的平滑衰減"
6707 msgid "Smudge Strength"
6711 msgid "Smudge effect strength"
6715 msgid "Solid Radius"
6719 msgid "Radius that will be painted solid"
6720 msgstr "會以實心方式繪製的半徑"
6723 msgid "Absolute Alpha"
6727 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6728 msgstr "僅當繪製用 alpha 高於既有值時才會增加 alpha 值"
6731 msgid "Negate Volume"
6735 msgid "Negate influence inside the volume"
6743 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6744 msgstr "擦除/移除繪製而不是加入繪製"
6747 msgid "Use Particle Radius"
6751 msgid "Use radius from particle settings"
6755 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6756 msgstr "筆刷在筆刷鄰近範圍內會從定義的方向投影至畫布"
6759 msgid "Only Use Alpha"
6763 msgid "Only read color ramp alpha"
6764 msgstr "僅讀取色彩漸變 alpha"
6771 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6772 msgstr "讓此筆刷移動時塗擦既有繪畫"
6775 msgid "Multiply Alpha"
6779 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
6780 msgstr "將筆刷影響與速度色彩漸變 alpha 相乘"
6783 msgid "Replace Color"
6787 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6788 msgstr "以速度色彩漸變替換筆刷色彩"
6791 msgid "Multiply Depth"
6795 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
6796 msgstr "將筆刷交錯深度 (錯置、波形) 與速度漸變 alpha 相乘"
6799 msgid "Max Velocity"
6803 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6804 msgstr "速度被視為最大影響 (每幀的 Blender 單位)"
6807 msgid "Velocity Color Ramp"
6811 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
6812 msgstr "用來定義筆刷速度效應的色彩漸變"
6819 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6820 msgstr "用來影響波形的表面交錯最大等級 (使用 0.0 以停用)"
6827 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6835 msgid "Depth Change"
6847 msgid "Reflect Only"
6851 msgid "Canvas Settings"
6855 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6859 msgid "Paint Surface List"
6863 msgid "Paint surface list"
6867 msgid "Paint Surface"
6871 msgid "A canvas surface layer"
6875 msgid "Influence Scale"
6879 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6880 msgstr "調整筆刷物體對此表面的影響程度"
6883 msgid "Radius Scale"
6887 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
6888 msgstr "調整此表面鄰近筆刷或粒子的半徑"
6895 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
6896 msgstr "當色彩開始轉換至背景時的潮濕等級"
6899 msgid "Color Spread"
6903 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6904 msgstr "色彩在濕畫中混合的速度有多快"
6907 msgid "Max Displace"
6911 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
6912 msgstr "物體空間中交叉深度的最大等級 (若要停用請使用 0.0)"
6915 msgid "Displace Factor"
6919 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6920 msgstr "當套用至網格時的錯置強度"
6923 msgid "Displacement"
6927 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6928 msgstr "消融大約應在多少幀內發生"
6931 msgid "Acceleration"
6935 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
6936 msgstr "表面加速影響滴落的程度"
6943 msgid "How much surface velocity affects dripping"
6944 msgstr "表面速度影響滴落的程度"
6947 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6948 msgstr "轉乾大約應在多少幀內發生"
6967 msgid "Simulation end frame"
6971 msgid "Simulation start frame"
6979 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6980 msgstr "在場景幀之間補進額外幀數以確保動作平滑"
6995 msgid "Directory to save the textures"
6999 msgid "Output image resolution"
7003 msgid "Initial color of the surface"
7007 msgid "Initial Color"
7027 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
7028 msgstr "切換是要處理或是忽略表面"
7035 msgid "Surface name"
7043 msgid "Name used to save output from this surface"
7044 msgstr "從此表面儲存輸出用的名稱"
7051 msgid "Shrink Speed"
7055 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
7056 msgstr "收縮效果在畫布表面上移動的速度有多快"
7059 msgid "Spread Speed"
7063 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7064 msgstr "渲染效果在畫布表面上暈開的速度有多快"
7071 msgid "Surface Format"
7079 msgid "Image Sequence"
7083 msgid "Surface Type"
7091 msgid "Anti-Aliasing"
7095 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7096 msgstr "使用 5x 多取樣處理來使繪製邊線變平滑"
7099 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7100 msgstr "啟用來讓表面隨著時間逐漸消失"
7107 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
7108 msgstr "使用對數消融 (採較高的值會比較低的值更快淡化)"
7115 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
7116 msgstr "處理滴落效果 (滴落濕繪至重力方向)"
7119 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
7120 msgstr "使用對數風乾 (採較高的值會比較低的值更快風乾)"
7127 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7128 msgstr "啟用來讓表面潮濕隨著時間轉乾"
7135 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7136 msgstr "在既有的成果上累加新的錯置"
7143 msgid "Save this output layer"
7147 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7148 msgstr "色彩乘以 alpha (建議 Blender 輸入使用)"
7155 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
7156 msgstr "處理收縮效果 (收縮繪製區域)"
7163 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
7164 msgstr "處理渲染效果 (在表面周圍渲染濕繪)"
7167 msgid "Open Borders"
7171 msgid "Pass waves through mesh edges"
7183 msgid "Wave damping factor"
7191 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
7192 msgstr "在模擬點之間限制波浪坡度的最大陡度 (使用較高的值會得到較平滑的波浪,犧牲較少的細節)"
7195 msgid "Wave propagation speed"
7203 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7204 msgstr "將水平高度拉回零的彈力"
7211 msgid "Wave time scaling factor"
7219 msgid "Location of head end of the bone"
7223 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7224 msgstr "骨骼在編輯模式下無法看見"
7227 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7228 msgstr "編輯模式中骨骼無法變換"
7231 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
7232 msgstr "親代骨骼編輯 (於同個骨架)"
7239 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7251 msgid "Location of tail end of the bone"
7255 msgid "Effector weights for physics simulation"
7259 msgid "All effector's weight"
7263 msgid "Use For Growing Hair"
7267 msgid "Use force fields when growing hair"
7275 msgid "Boid effector weight"
7283 msgid "Charge effector weight"
7291 msgid "Curve guide effector weight"
7299 msgid "Drag effector weight"
7303 msgid "Force effector weight"
7307 msgid "Global gravity weight"
7315 msgid "Harmonic effector weight"
7319 msgid "Lennard-Jones"
7323 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7324 msgstr "蘭納瓊斯作用器權重效果"
7331 msgid "Magnetic effector weight"
7335 msgid "Texture effector weight"
7343 msgid "Turbulence effector weight"
7351 msgid "Vortex effector weight"
7359 msgid "Wind effector weight"
7363 msgid "Enum Item Definition"
7367 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7368 msgstr "RNA 枚舉屬性中一個選擇的定義"
7371 msgid "Description of the item's purpose"
7379 msgid "Icon of the item"
7387 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7388 msgstr "在代碼與指令稿中使用的獨一名稱"
7391 msgid "Human readable name"
7395 msgid "Value of the item"
7403 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7404 msgstr "一段時間內 F 曲線的定義值"
7407 msgid "RNA Array Index"
7411 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7412 msgstr "受 F 曲線影響的特定屬性索引,如果可用的話"
7415 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7416 msgstr "在圖表編輯器中的 F 曲線色彩"
7419 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7420 msgstr "在圖表編輯器中決定 F 曲線色彩的方法"
7423 msgid "Auto Rainbow"
7427 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7428 msgstr "彩虹循環,試著給予每個曲線獨立的色彩"
7431 msgid "Auto XYZ to RGB"
7432 msgstr "自動 XYZ 至 RGB"
7435 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7436 msgstr "變換與色彩屬性使用軸色彩,剩下則使用自動彩虹"
7439 msgid "User Defined"
7443 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
7444 msgstr "F 曲線使用自訂的手選色彩"
7447 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7448 msgstr "被 F 曲線影響的 RNA 路徑屬性"
7455 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7456 msgstr "通道驅動器 (僅驅動器 F 曲線可設定)"
7459 msgid "Extrapolation"
7463 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
7464 msgstr "用於評估第一與最後鍵幀外 F 曲線值的方法"
7467 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
7471 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
7472 msgstr "使用端點鍵幀的曲線導入/出斜度"
7479 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7480 msgstr "此 F 曲線所屬的動作群組"
7483 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7484 msgstr "F 曲線與其鍵幀在圖表編輯器的圖表中為隱藏"
7487 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7488 msgstr "當 F 曲線無法於過去評估時為假,因此評估時應略過"
7495 msgid "User-editable keyframes"
7499 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7500 msgstr "F 曲線的設定無法編輯"
7507 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7508 msgstr "影響 F 曲線外形的修改器"
7515 msgid "Sampled Points"
7519 msgid "Sampled animation data"
7523 msgid "F-Curve is selected for editing"
7524 msgstr "已選取 F 曲線編輯中"
7527 msgid "F-Curve Sample"
7531 msgid "Sample point for F-Curve"
7535 msgid "Point coordinates"
7539 msgid "Selection status"
7543 msgid "FFmpeg Settings"
7547 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7548 msgstr "場景的 FFmpeg 相關設定"
7555 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7556 msgstr "音訊位元率 (kb/s)"
7559 msgid "Audio Channels"
7563 msgid "Audio channel count"
7571 msgid "Set audio channels to mono"
7575 msgid "Set audio channels to stereo"
7583 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7584 msgstr "設定音訊聲道為 4 聲道"
7587 msgid "5.1 Surround"
7591 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7592 msgstr "設定音訊聲道為 5.1 環繞聲"
7595 msgid "7.1 Surround"
7599 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7600 msgstr "設定音訊聲道為 7.1 環繞聲"
7607 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7608 msgstr "要使用的 FFMpeg 音訊編解碼器"
7611 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
7612 msgstr "停用音訊輸出,適用僅有視訊的算繪"
7623 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7624 msgstr "音訊取樣率(取樣次數/秒)"
7632 msgid "Audio volume"
7640 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7641 msgstr "比率控制:緩衝大小 (kb)"
7644 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
7645 msgstr "停用視訊輸出,適用僅有音訊的算繪"
7652 msgid "FFmpeg video codec #1"
7653 msgstr "FFmpeg 視訊編解碼器 #1"
7676 msgid "QT rle / QT Animation"
7677 msgstr "QT rle / QT 動畫"
7684 msgid "High Quality"
7728 msgid "Mux Packet Size"
7732 msgid "Mux packet size (byte)"
7733 msgstr "雙工封包大小 (byte)"
7736 msgid "Autosplit Output"
7740 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7741 msgstr "以 2GB 為界限自動切割輸出"
7744 msgid "Lossless Output"
7748 msgid "Use lossless output for video streams"
7749 msgstr "使用無損輸出作為視訊串流"
7756 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7764 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7765 msgstr "從起始幀開始要發揮影響的幀數"
7772 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7773 msgstr "從結束幀起要影響淡出的幀數"
7776 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7777 msgstr "修改器影響結束的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7780 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7781 msgstr "修改器開始影響的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7784 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7785 msgstr "當不淡入/淡出時,F 曲線修改器會影響的量"
7792 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7793 msgstr "F 曲線修改器有無效設定而無法評估"
7796 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7797 msgstr "F 曲線修改器的面板在 UI 中已擴展開來"
7805 msgid "F-Curve Modifier Type"
7819 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7820 msgstr "使用係數化多項式或展開之多項式生成曲線"
7824 msgid "Built-In Function"
7828 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7829 msgstr "使用標準數學函數例如 sin 與 cos 來生成曲線"
7842 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7843 msgstr "循環擴展/重複鍵幀序段"
7851 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7852 msgstr "於 F 曲線之上添加偽隨機噪訊"
7860 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7861 msgstr "限制 F 曲線的最大值與最小值"
7865 msgid "Stepped Interpolation"
7869 msgid "Use Influence"
7873 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7874 msgstr "F 曲線修改器的效果將被預設係數影響"
7877 msgid "Restrict Frame Range"
7881 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7882 msgstr "F 曲線修改器僅會套用指定的框幀區間,以幫助效果遮罩時能將它們鏈接起來"
7885 msgid "Cycles F-Modifier"
7889 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7890 msgstr "重復修改的 F 曲線值"
7893 msgid "After Cycles"
7897 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7898 msgstr "在最後一個鍵幀之後允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7901 msgid "Before Cycles"
7905 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7906 msgstr "在第一個鍵幀前允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7913 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7914 msgstr "在最後一個鍵幀之後循環要使用的模式"
7921 msgid "Don't do anything"
7925 msgid "Repeat Motion"
7929 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7933 msgid "Repeat with Offset"
7937 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
7938 msgstr "重復鍵幀區間,但基於開始值與結束值之間的梯度進行偏移"
7941 msgid "Repeat Mirrored"
7945 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
7946 msgstr "在鍵幀區間的往前與往後播放間替換"
7953 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7954 msgstr "在第一個鍵幀前循環要使用的模式"
7957 msgid "Envelope F-Modifier"
7961 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7962 msgstr "縮放修改的 F 曲線值"
7965 msgid "Control Points"
7969 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7973 msgid "Default Maximum"
7977 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
7978 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的上距"
7981 msgid "Default Minimum"
7985 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
7986 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的下距"
7989 msgid "Reference Value"
7993 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
7994 msgstr "封套的影響程度被置於該值附近/或是基於該值"
7997 msgid "Built-In Function F-Modifier"
8005 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
8006 msgstr "決定最大/最小值的規模係數"
8009 msgid "Type of built-in function to use"
8025 msgid "Natural Logarithm"
8029 msgid "Normalized Sine"
8037 msgid "Phase Multiplier"
8041 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
8042 msgstr "決定函式的「速度」規模因子"
8045 msgid "Phase Offset"
8049 msgid "Constant factor to offset time by for function"
8050 msgstr "要由函式偏移時間的常數因子"
8053 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
8054 msgstr "此修改器生成的值會疊加在既有值之上,而不是把它們覆寫掉"
8057 msgid "Value Offset"
8061 msgid "Constant factor to offset values by"
8065 msgid "Generator F-Modifier"
8069 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
8070 msgstr "為修改的 F 曲線生成決定論性的值"
8073 msgid "Coefficients"
8077 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
8078 msgstr "「x」的係數 (從最小的次方 x^0 開始)"
8081 msgid "Type of generator to use"
8085 msgid "Expanded Polynomial"
8089 msgid "Factorized Polynomial"
8093 msgid "Polynomial Order"
8097 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
8098 msgstr "此多項式「x」的最高次方 (係數個數 -1 )"
8101 msgid "Limit F-Modifier"
8105 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
8106 msgstr "限制修改的 F 曲線其時間/值範圍"
8109 msgid "Noise F-Modifier"
8113 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8114 msgstr "給予修改的 F 曲線一些隨機感"
8117 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
8118 msgstr "修改既有 F 曲線的方法"
8121 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
8122 msgstr "噪訊中呈現的精細等級細節量"
8125 msgid "Time offset for the noise effect"
8133 msgid "A random seed for the noise effect"
8137 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8138 msgstr "噪訊的規模 (根據時間)"
8141 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8142 msgstr "噪訊的振幅 - 它修改底下曲線的量"
8145 msgid "Python F-Modifier"
8146 msgstr "Python F 修改器"
8149 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8150 msgstr "在修改的 F 曲線上執行使用者定義的操作"
8153 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
8157 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
8158 msgstr "為數個框幀留住來自 F 曲線的每個插補值,但不更改時機"
8161 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
8162 msgstr "修改器結束影響的框幀 (如果可用)"
8165 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
8166 msgstr "在框幀留住之前的框幀參照編號 (使用以取得「1-3」對「5-7」的留住樣式)"
8169 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
8170 msgstr "修改器的影響開始的框幀 (如果可用)"
8177 msgid "Number of frames to hold each value"
8181 msgid "Use End Frame"
8185 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8186 msgstr "限定修改器僅在其「結束」框幀之前行動"
8189 msgid "Use Start Frame"
8193 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8194 msgstr "限定修改器僅在其「開始」框幀之後行動"
8197 msgid "Envelope Control Point"
8201 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8202 msgstr "封套 F 修改器的控制點"
8209 msgid "Frame this control-point occurs on"
8210 msgstr "此控制點發生作用的框幀"
8213 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8214 msgstr "此控制點上封套的上邊界"
8217 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8218 msgstr "此控制點上封套的下邊界"
8225 msgid "Field Settings"
8229 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8230 msgstr "物體模擬中物體的場域設定"
8233 msgid "Maximum Distance"
8237 msgid "Maximum distance for the field to work"
8238 msgstr "場域有效作用的最大距離"
8241 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8245 msgid "Falloff Power"
8269 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8270 msgstr "將作用器的力轉換為空氣流動速度"
8277 msgid "Amount of clumping"
8285 msgid "Shape of clumping"
8289 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8290 msgstr "從粒子生命結束起的無導引時間"
8293 msgid "The amplitude of the offset"
8301 msgid "Which axis to use for offset"
8309 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8310 msgstr "偏移的頻率 (1/總長)"
8313 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8321 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8322 msgstr "曲線上的週期性偏移類型"
8341 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8342 msgstr "粒子完全受到影響的距離"
8345 msgid "Harmonic Damping"
8349 msgid "Damping of the harmonic force"
8357 msgid "Inwards component of the vortex force"
8365 msgid "Drag component proportional to velocity"
8366 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度"
8373 msgid "Amount of noise for the force strength"
8377 msgid "Quadratic Drag"
8381 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8382 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度的平方"
8385 msgid "Radial Falloff Power"
8389 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8390 msgstr "半徑衰減能 (真實重力衰落 = 2)"
8393 msgid "Maximum Radial Distance"
8397 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8398 msgstr "場域有效作用的最大半徑距離"
8401 msgid "Minimum Radial Distance"
8405 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8406 msgstr "場域衰落的最小半徑距離"
8413 msgid "Rest length of the harmonic force"
8421 msgid "Seed of the noise"
8425 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8426 msgstr "用於計算作用器的力其方向"
8437 msgid "Size of the turbulence"
8441 msgid "Domain Object"
8445 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8446 msgstr "選取煙霧模擬的領域物體"
8449 msgid "Strength of force field"
8453 msgid "Texture to use as force"
8457 msgid "Texture Mode"
8469 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8470 msgstr "定義用於計算梯度和彎曲的衍生偏移大小"
8473 msgid "Type of field"
8477 msgid "Radial field toward the center of object"
8481 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8482 msgstr "沿著外力物體其區域 Z 軸的恆定力"
8485 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8486 msgstr "扭轉外力物體其區域 Z 軸的螺旋力"
8489 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8493 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8494 msgstr "此力場的來源為諧振子的零點"
8497 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8498 msgstr "基於粒子電荷的球體力場,僅影響其他電荷力場"
8501 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8502 msgstr "基於蘭納瓊斯位能的力場"
8505 msgid "Create a force along a curve object"
8509 msgid "Create turbulence with a noise field"
8513 msgid "Create a force that dampens motion"
8521 msgid "Apply force only in 2D"
8522 msgstr "僅在 2D 下套用外力"
8525 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8529 msgid "Use Global Coordinates"
8533 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8534 msgstr "為擾動使用作用器/全域座標系"
8537 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8538 msgstr "基於距離/衰減的路徑額外加入整個路徑的一部分"
8545 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8546 msgstr "使用曲線權重沿曲線影響粒子的影響程度"
8553 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8561 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8562 msgstr "場域衰減要使用的最小距離"
8565 msgid "Multiple Springs"
8569 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8570 msgstr "每個點均受多重彈力影響"
8573 msgid "Use Coordinates"
8577 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8578 msgstr "為紋理使用物體/全域座標系"
8581 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8582 msgstr "場域要作用的最大半徑距離"
8585 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8586 msgstr "場域衰減要使用的最小半徑距離"
8589 msgid "Root Texture Coordinates"
8593 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8594 msgstr "來自根粒子位置的紋理座標"
8597 msgid "Apply Density"
8601 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8602 msgstr "根據煙霧密度調整力量大小"
8609 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8610 msgstr "效果作用於全部或僅正/負 Z 軸方向"
8617 msgid "File Select Parameters"
8621 msgid "Whether this path is currently reachable"
8629 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
8630 msgstr "此路徑是否儲存於書籤、或是從作業系統生成"
8645 msgid "Show workspace data-blocks"
8653 msgid "Directory displayed in the file browser"
8654 msgstr "檔案瀏覽器中顯示的目錄"
8673 msgid "Display Mode"
8677 msgid "Display mode for the file list"
8685 msgid "Display files as thumbnails"
8693 msgid "Active file in the file browser"
8694 msgstr "檔案瀏覽器中的作用中檔案"
8697 msgid "Extension Filter"
8701 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8702 msgstr "依名稱過濾,支援「*」萬用字符"
8705 msgid "Show hidden dot files"
8713 msgid "Sort the file list alphabetically"
8714 msgstr "依英文字母排序檔案清單"
8721 msgid "Sort files by modification time"
8725 msgid "Sort files by size"
8733 msgid "Title for the file browser"
8737 msgid "Filter Files"
8741 msgid "Enable filtering of files"
8745 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8746 msgstr "顯示 .blend1、.blend2 等檔案"
8749 msgid "Filter Blender"
8753 msgid "Show .blend files"
8754 msgstr "顯示 .blend 檔案"
8757 msgid "Filter Folder"
8761 msgid "Show folders"
8765 msgid "Filter Fonts"
8769 msgid "Show font files"
8773 msgid "Filter Images"
8777 msgid "Show image files"
8781 msgid "Filter Movies"
8785 msgid "Show movie files"
8789 msgid "Filter Script"
8793 msgid "Show script files"
8797 msgid "Filter Sound"
8801 msgid "Show sound files"
8809 msgid "Show text files"
8813 msgid "Library Browser"
8817 msgid "Domain Settings"
8821 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
8822 msgstr "流體周圍添加邊距以讓邊界干擾降到最小"
8829 msgid "Maximum number of additional cells"
8853 msgid "Smoke color grid"
8857 msgid "Density Grid"
8861 msgid "Smoke density grid"
8865 msgid "Good smoothness and speed"
8873 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8874 msgstr "平滑的高品質插補,但較緩慢"
8881 msgid "No interpolation"
8885 msgid "Dissolve Speed"
8893 msgid "Smoke Grid Resolution"
8901 msgid "Smoke flame grid"
8909 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8917 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8925 msgid "Additional vorticity for the flames"
8929 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8930 msgstr "X、Y、Z 軸方向的重力"
8941 msgid "Velocity Factor"
8949 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8950 msgstr "取樣高解析度流體的方法"
8973 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8977 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8978 msgstr "模擬生成的流體網格頂點"
8981 msgid "Strength of noise"
8989 msgid "Noise Method"
9001 msgid "Compression method to be used"
9005 msgid "Effective but slow compression"
9017 msgid "Randomness factor for particle sampling"
9018 msgstr "用於粒子採樣的隨機係數"
9037 msgid "Adjust simulation speed"
9041 msgid "Adaptive Domain"
9045 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9046 msgstr "讓模擬解析度與大小適應流體"
9057 msgid "Dissolve Smoke"
9065 msgid "Display Type"
9069 msgid "Viscosity Base"
9073 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9074 msgstr "黏滯度設定:值會乘以 10 的 (指數*-1) 次方"
9077 msgid "Viscosity Exponent"
9081 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9082 msgstr "黏滯度值的負指數 (用來簡化小值的輸入,例如 5*10^-6)"
9085 msgid "Smoke collision settings"
9101 msgid "Flow Settings"
9109 msgid "Vertex Group"
9113 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9114 msgstr "決定表面發散率的頂點群組其名稱"
9125 msgid "Fire + Smoke"
9129 msgid "Add fire and smoke"
9145 msgid "Texture that controls emission strength"
9149 msgid "Particle size in simulation cells"
9153 msgid "Particle systems emitted from the object"
9157 msgid "Color of smoke"
9165 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9166 msgstr "與週遭溫度之間的溫度差異"
9173 msgid "Texture mapping type"
9181 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9182 msgstr "將生成的座標系對流動物體置中"
9185 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9186 msgstr "為紋理座標系使用 UV 分層"
9189 msgid "Z-offset of texture mapping"
9193 msgid "Size of texture mapping"
9197 msgid "Absolute Density"
9201 msgid "Initial Velocity"
9209 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
9210 msgstr "設定模擬巢格中的粒子大小或使用最近的巢格"
9217 msgid "Use a texture to control emission strength"
9225 msgid "Amount of normal directional velocity"
9229 msgid "Amount of random velocity"
9233 msgid "Freestyle Line Set"
9234 msgstr "Freestyle 線條集"
9237 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
9238 msgstr "將線條與樣式參數作關聯的線條設定"
9245 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
9246 msgstr "選取群組中屬於同個物體的特徵邊線"
9253 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
9254 msgstr "選取群組中不屬於任何物體的特徵邊線"
9257 msgid "Edge Type Combination"
9261 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
9262 msgstr "指定特徵邊線類型的選取條件邏輯組合"
9269 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
9270 msgstr "選取滿足至少一項邊線類型條件的特徵邊線"
9277 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
9278 msgstr "選取滿足所有邊線類型條件的特徵邊線"
9281 msgid "Edge Type Negation"
9285 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
9286 msgstr "根據邊線類型指定特徵邊線是要納入還是排除"
9289 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
9290 msgstr "選取滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
9293 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
9294 msgstr "選取不滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
9301 msgid "Exclude border edges"
9309 msgid "Exclude contours"
9317 msgid "Exclude crease edges"
9325 msgid "Exclude edge marks"
9329 msgid "External Contour"
9333 msgid "Exclude external contours"
9337 msgid "Material Boundary"
9341 msgid "Exclude edges at material boundaries"
9345 msgid "Ridge & Valley"
9349 msgid "Exclude ridges and valleys"
9357 msgid "Exclude silhouette edges"
9361 msgid "Suggestive Contour"
9365 msgid "Exclude suggestive contours"
9369 msgid "Face Mark Condition"
9373 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
9374 msgstr "指定根據面標記而定的特徵邊線選取條件"
9381 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
9382 msgstr "若有任一相鄰面具有標記時則選取特徵邊線"
9389 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
9390 msgstr "若兩相鄰面皆有標記時才選取特徵邊線"
9393 msgid "Face Mark Negation"
9397 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
9398 msgstr "指定是要納入或排除面標記所選取的特徵邊線"
9401 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
9402 msgstr "選取滿足面標記給定條件的特徵邊線"
9405 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
9406 msgstr "選取不滿足面標記給定條件的特徵邊線"
9413 msgid "Line style settings"
9417 msgid "Line Set Name"
9421 msgid "Line set name"
9425 msgid "Last QI value of the QI range"
9426 msgstr "QI 範圍的最後 QI 值"
9429 msgid "First QI value of the QI range"
9430 msgstr "QI 範圍的第一個 QI 值"
9433 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
9434 msgstr "選擇邊緣線 (開放網格邊線)"
9437 msgid "Selection by Edge Types"
9441 msgid "Select feature edges based on edge types"
9442 msgstr "根據邊線類型選取特徵邊線"
9445 msgid "Selection by Face Marks"
9449 msgid "Select feature edges by face marks"
9453 msgid "Selection by Image Border"
9457 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
9458 msgstr "依影像邊緣選取特徵邊線 (消耗較少記憶體)"
9461 msgid "Selection by Visibility"
9465 msgid "Select feature edges based on visibility"
9466 msgstr "根據可視性選取特徵邊線"
9469 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
9470 msgstr "選取輪廓 (各個物體的外部剪影)"
9473 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
9474 msgstr "選取皺摺邊線 (在兩個面之間構成小於皺摺角度的邊線)"
9477 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
9478 msgstr "選取邊線標記 (Freestyle 邊線標記所註記的邊線)"
9481 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
9482 msgstr "選取外部輪廓 (遮擋物體與被遮擋物體的外部剪影)"
9485 msgid "Select edges at material boundaries"
9489 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
9490 msgstr "選取嵴與谷 (介於凸面與凹面區域之間的邊界線)"
9493 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
9494 msgstr "選取剪影 (可見面與隱藏面之邊界處邊線)"
9497 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
9498 msgstr "選取暗示性輪廓 (約略剪影/輪廓邊線)"
9501 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
9502 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此線條設定"
9509 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
9510 msgstr "決定如何利用可見性來選取特徵邊線"
9513 msgid "Select visible feature edges"
9521 msgid "Select hidden feature edges"
9529 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
9530 msgstr "在量性不可見 (qunantitative invisibility, QI) 值的範圍內之特徵邊線"
9533 msgid "Freestyle Module"
9534 msgstr "Freestyle 模組"
9537 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
9538 msgstr "指定樣式模組用的樣式模組組態"
9541 msgid "Style Module"
9545 msgid "Python script to define a style module"
9546 msgstr "定義樣式模組的 Python 指令稿"
9553 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
9554 msgstr "算繪筆觸時是要啟用或停用此樣式模組"
9557 msgid "Style Modules"
9561 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
9562 msgstr "樣式模組清單 (由上至下套用)"
9565 msgid "Freestyle Settings"
9566 msgstr "Freestyle 設定"
9569 msgid "Crease Angle"
9573 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9574 msgstr "偵測皺摺邊線用的角度閾值"
9577 msgid "Kr Derivative Epsilon"
9578 msgstr "Kr 衍生性 Epsilon"
9581 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
9582 msgstr "計算暗示性輪廓用的 Kr 衍生性 Epsilon"
9589 msgid "Control Mode"
9593 msgid "Select the Freestyle control mode"
9594 msgstr "選取 Freestyle 控制模式"
9597 msgid "Python Scripting Mode"
9598 msgstr "Python 指令稿模式"
9601 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
9602 msgstr "使用 Python 撰寫的樣式模組使用進階模式"
9605 msgid "Parameter Editor Mode"
9609 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
9610 msgstr "互動式樣式參數編輯的基本模式"
9613 msgid "Sphere Radius"
9617 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
9618 msgstr "計算彎曲時使用的球體半徑"
9621 msgid "Advanced Options"
9625 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
9626 msgstr "啟用進階邊線偵測選項 (球體半徑與 Kr 衍生性 epsilon)"
9633 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9634 msgstr "若啟用,視野外的邊線會被忽略"
9637 msgid "Material Boundaries"
9641 msgid "Enable material boundaries"
9645 msgid "Ridges and Valleys"
9649 msgid "Enable ridges and valleys"
9653 msgid "Face Smoothness"
9657 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9658 msgstr "在視圖映射計算中將面的平滑度列入計算"
9661 msgid "Suggestive Contours"
9665 msgid "Enable suggestive contours"
9669 msgid "View Map Cache"
9677 msgid "Grease Pencil Frame"
9681 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9682 msgstr "特定框幀上的相關草圖集合"
9685 msgid "Frame Number"
9689 msgid "The frame on which this sketch appears"
9697 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9698 msgstr "正被編輯的框幀 (繪於其上)"
9713 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9714 msgstr "框幀被選取以在律表中編輯"
9717 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9718 msgstr "在此框幀上定義草圖的隨手畫曲線"
9721 msgid "Grease Pencil Frames"
9725 msgid "Collection of grease pencil frames"
9729 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
9745 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9746 msgstr "A 與 B 之間直線插補 (例:無緩入/緩出)"
9761 msgid "Exponential easing (dramatic)"
9777 msgid "Grease Pencil Layer"
9781 msgid "Collection of related sketches"
9785 msgid "Active Frame"
9789 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9797 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
9798 msgstr "在作用中框幀之後的鬼影基礎色"
9801 msgid "Frames After"
9805 msgid "Before Color"
9809 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
9810 msgstr "在作用中框幀之前的鬼影基礎色"
9813 msgid "Frames Before"
9825 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9826 msgstr "此層於不同框幀上的草圖"
9829 msgid "Set layer Visibility"
9841 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9842 msgstr "保護層不受往後編輯與/或框幀更動而跟著更改"
9845 msgid "Frame Locked"
9849 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9850 msgstr "鎖定依層顯示的目前框幀"
9853 msgid "Layer Opacity"
9861 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
9862 msgstr "骨骼親子關係案例中的親代骨骼名稱"
9869 msgid "Type of parent relation"
9877 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9878 msgstr "層被選取以在律表中編輯"
9881 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9889 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9890 msgstr "描繪構成筆觸的點 (用於除錯用途)"
9897 msgid "Factor of tinting color"
9901 msgid "Onion Skinning"
9909 msgid "Vertex Paint mix factor"
9929 msgid "Grease Pencil Stroke"
9933 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9934 msgstr "用於定義部分草圖的隨手畫曲線"
9941 msgid "Stroke is in screen-space"
9949 msgid "Stroke is in 3D-space"
9957 msgid "Stroke is in 2D-space"
9965 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9966 msgstr "筆觸位於 2D 空間 (但含有特殊「影像」縮放)"
9981 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
9982 msgstr "此頂點為何頂點群組成員之一的權重"
9985 msgid "Material Index"
9989 msgid "Stroke Points"
9993 msgid "Stroke data points"
9997 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
9998 msgstr "筆觸已選取供視接口編輯"
10009 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
10013 msgid "Data point for freehand stroke curve"
10014 msgstr "隨手畫的筆觸曲線資料點"
10017 msgid "Coordinates"
10021 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
10022 msgstr "繪圖板描繪時的點壓力"
10025 msgid "Point is selected for viewport editing"
10026 msgstr "點已選取供視接口編輯"
10029 msgid "Color intensity (alpha factor)"
10030 msgstr "色彩強度(遮色係數)"
10037 msgid "Basis Matrix"
10049 msgid "Region Type"
10069 msgid "Tool Properties"
10077 msgid "Modifier name"
10081 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
10082 msgstr "在使用者介面中將修改器擴展開來"
10089 msgid "Display modifier in Edit mode"
10090 msgstr "編輯模式中顯示修改器"
10093 msgid "Use modifier during render"
10097 msgid "Display modifier in viewport"
10098 msgstr "在視接口中顯示修改器"
10121 msgid "Time Offset"
10125 msgid "Hue/Saturation"
10129 msgid "Texture Mapping"
10133 msgid "Armature Modifier"
10137 msgid "Invert vertex group influence"
10141 msgid "Armature object to deform with"
10142 msgstr "要與之變形的骨架物體"
10145 msgid "Use Bone Envelopes"
10149 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10150 msgstr "將骨骼封套綁定至骨架修改器"
10153 msgid "Use Vertex Groups"
10157 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10158 msgstr "將頂點群組綁定至骨架修改器"
10161 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10162 msgstr "決定每個點修改器的影響之頂點群組其名稱"
10165 msgid "Constant Offset"
10177 msgid "Object Offset"
10181 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10182 msgstr "使用另一個物體的位置與旋轉來決定已陣列項目之間距離與旋轉的更改"
10185 msgid "Relative Offset"
10189 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10190 msgstr "幾何的大小將決定陣列項目之間的距離"
10197 msgid "Uniform Scale"
10201 msgid "Build Modifier"
10217 msgid "Custom Curve"
10221 msgid "Hook Modifier"
10225 msgid "Hook Center"
10229 msgid "Falloff Curve"
10233 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10234 msgstr "如果不是零,則為與鉤的影響結束之位置起的距離"
10238 msgid "Falloff Type"
10268 msgid "Inverse Square"
10291 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10292 msgstr "鉤的親代物體,也會重新計算並清除偏移"
10295 msgid "Relative force of the hook"
10299 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
10300 msgstr "鉤其親代骨骼的名稱 (如果可用的話),也會重新計算並清除偏移"
10303 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10304 msgstr "調節變形的頂點群組名稱"
10307 msgid "Lattice Modifier"
10311 msgid "Lattice object to deform with"
10312 msgstr "要使之變形的晶格物體"
10315 msgid "Strength of modifier effect"
10319 msgid "Mirror Modifier"
10323 msgid "Strength Factor"
10327 msgid "Thickness Factor"
10331 msgid "Opacity Factor"
10335 msgid "Factor of Opacity"
10339 msgid "Factor of Simplify"
10355 msgid "Smooth Modifier"
10359 msgid "Subdivision Type"
10363 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10364 msgstr "選取細分演算法的類型"
10367 msgid "Catmull-Clark"
10375 msgid "Frame Scale"
10379 msgid "Evaluation time in seconds"
10387 msgid "Frame Offset"
10391 msgid "Factor for tinting"
10395 msgid "Vertex Group Element"
10399 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10400 msgstr "頂點群組中一個頂點的權重值"
10403 msgid "Group Index"
10407 msgid "Vertex Weight"
10411 msgid "Grid Subdivisions"
10419 msgid "Active Layer"
10423 msgid "Index of the first loop of this polygon"
10424 msgstr "此多角形的第一個迴圈索引"
10427 msgid "Number of loops used by this polygon"
10428 msgstr "此多角形使用的迴圈數"
10431 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10432 msgstr "將色階的統計視圖以影像顯示"
10435 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
10436 msgstr "當描繪長條圖時要顯示的通道"
10439 msgid "Red Green Blue"
10459 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10460 msgstr "顯示線條而不是上色的形狀"
10463 msgid "Is Indirect"
10467 msgid "Is this ID block linked indirectly"
10468 msgstr "此 ID 塊是否間接連結"
10475 msgid "Library file the data-block is linked from"
10476 msgstr "與資料塊連結的藏庫檔案"
10491 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10492 msgstr "動畫的 F 曲線集合"
10499 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
10500 msgstr "構成動作的個別 F 曲線"
10503 msgid "Frame Range"
10507 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
10508 msgstr "此動作內所有 F 曲線的最終框幀區間"
10511 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
10512 msgstr "F 曲線方便群組處理"
10516 msgid "ID Root Type"
10520 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
10521 msgstr "動作可使用的 ID 塊類型 -「不要更動,除非您知道您在做什麼」"
10524 msgid "Pose Markers"
10528 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
10529 msgstr "此動作的特定標記,用來為姿勢加上標籤"
10540 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10541 msgstr "將骨骼顯示為八面體外形 (預設)"
10548 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10549 msgstr "將骨骼顯示為以點構成的簡單 2D 線條"
10556 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10557 msgstr "將骨骼顯示為方塊,顯示其細分與 B 樣條"
10564 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10565 msgstr "將骨骼顯示為擠出的球體,顯示變形的影響體積"
10572 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10573 msgstr "將骨骼顯示為細線,顯示其細分與 B 樣條"
10580 msgid "Is Editmode"
10584 msgid "True when used in editmode"
10585 msgstr "當進入編輯模式時為真"
10588 msgid "Visible Layers"
10592 msgid "Armature layer visibility"
10596 msgid "Layer Proxy Protection"
10600 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
10601 msgstr "代理實體中的受保護分層會在檔案重新載入與取消動作時還原為代理設定"
10604 msgid "Pose Position"
10608 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10609 msgstr "於綁定姿勢或最終姿勢狀態中顯示骨架"
10612 msgid "Show armature in posed state"
10613 msgstr "在姿勢狀態中顯示骨架"
10616 msgid "Rest Position"
10620 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10621 msgstr "於綁定姿勢狀態顯示骨架 (不可能姿勢處理)"
10624 msgid "X-Axis Mirror"
10628 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10629 msgstr "於 X 軸的對側套用變動至符合的骨骼"
10632 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10633 msgstr "自動套用至每個筆觸的平滑處理量"
10636 msgid "Brush blending mode"
10644 msgid "Erase Alpha"
10648 msgid "Erase alpha while painting"
10649 msgstr "繪製時擦除 alpha"
10656 msgid "Add alpha while painting"
10657 msgstr "繪製時添加 Alpha"
10660 msgid "Kernel Radius"
10664 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
10665 msgstr "用於柔化或銳化的內核半徑,單位為像素"
10680 msgid "Deformation"
10700 msgid "Brush's capabilities"
10704 msgid "Clone Alpha"
10708 msgid "Opacity of clone image display"
10709 msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
10712 msgid "Clone Image"
10716 msgid "Image for clone tool"
10717 msgstr "供拓製工具使用的影像"
10720 msgid "Clone Offset"
10740 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
10744 msgid "How much the crease brush pinches"
10745 msgstr "筆刷捏擠可弄皺的程度"
10752 msgid "Color of cursor when adding"
10756 msgid "Subtract Color"
10760 msgid "Color of cursor when subtracting"
10764 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
10765 msgstr "遮罩紋理疊層 Alpha"
10768 msgid "Editable falloff curve"
10784 msgid "Inverse Square"
10788 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
10789 msgstr "大多根據此角度繪製在指向視圖的面上"
10792 msgid "Fill Threshold"
10796 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
10797 msgstr "高於閾值則不會傳導填充"
10800 msgid "Gradient Spacing"
10804 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
10805 msgstr "在筆刷漸層成全圓之前的間隔"
10808 msgid "Gradient Fill Mode"
10812 msgid "Gradient Stroke Mode"
10824 msgid "Brush Height"
10828 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
10829 msgstr "筆刷的可影響高度 (例:層工具的層高)"
10832 msgid "Brush Icon Filepath"
10836 msgid "File path to brush icon"
10840 msgid "Image Paint Tool"
10852 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10853 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置"
10856 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
10857 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置,單位為像素"
10864 msgid "Mask Stencil Dimensions"
10868 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
10869 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的維度"
10872 msgid "Mask Stencil Position"
10876 msgid "Position of mask stencil in viewport"
10877 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的位置"
10880 msgid "Mask Texture"
10884 msgid "Mask Texture Slot"
10892 msgid "Normal Radius"
10896 msgid "Normal Weight"
10900 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
10901 msgstr "抓取會將頂點拉出表面的抓取量"
10904 msgid "Paint Curve"
10908 msgid "Plane Offset"
10912 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
10913 msgstr "調整筆刷朝向或遠離物體表面作用的平面"
10920 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10921 msgstr "如果頂點比這還要遠離偏移平面,那麼它就不會受到影響"
10940 msgid "Interval between paints for Airbrush"
10944 msgid "Sculpt Plane"
10968 msgid "Sculpt Tool"
10980 msgid "Clay Strips"
11020 msgid "Draw Face Sets"
11024 msgid "Secondary Color"
11028 msgid "Sharp Threshold"
11032 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
11036 msgid "Radius of the brush in pixels"
11037 msgstr "筆刷的半徑,單位為像素"
11044 msgid "Smooth Stroke Factor"
11048 msgid "Higher values give a smoother stroke"
11049 msgstr "較高的值有較平滑的筆觸"
11052 msgid "Smooth Stroke Radius"
11056 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
11057 msgstr "在筆觸持續之前與上一個點間的最小距離"
11060 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
11061 msgstr "在筆觸塗抹之間的間隔為筆刷直徑的百分比"
11064 msgid "Stencil Dimensions"
11068 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
11069 msgstr "視接口中的油印蠟紙維度"
11072 msgid "Stencil Position"
11076 msgid "Position of stencil in viewport"
11077 msgstr "視接口中的油印蠟紙位置"
11080 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
11081 msgstr "當套用筆刷效果時的影響程度有多強"
11084 msgid "Stroke Method"
11092 msgid "Apply paint on each mouse move step"
11093 msgstr "套用每個滑鼠移動步的繪製"
11100 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
11108 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
11109 msgstr "限制筆刷應用至間隔指定的距離"
11112 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
11113 msgstr "當按住滑鼠 (噴灑) 時持續套用繪製效果"
11120 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
11121 msgstr "讓筆刷維持錨定在初始位置"
11124 msgid "Texture Overlay Alpha"
11125 msgstr "紋理疊層 Alpha"
11128 msgid "Texture Sample Bias"
11132 msgid "Value added to texture samples"
11136 msgid "Texture Slot"
11140 msgid "Unprojected Radius"
11144 msgid "Radius of brush in Blender units"
11145 msgstr "筆刷的半徑,單位為 Blender 單位"
11152 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
11153 msgstr "於各個筆觸之上累加塗抹"
11156 msgid "Adaptive Spacing"
11160 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
11161 msgstr "根據表面方向而不是螢幕空間的空間塗抹"
11164 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
11165 msgstr "當它停用時,繪製時會鎖定 alpha"
11168 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
11169 msgstr "只影響作用中頂點與其所屬之共同面集頂點"
11172 msgid "Use Cursor Overlay"
11176 msgid "Show cursor in viewport"
11180 msgid "Override Overlay"
11184 msgid "Don't show overlay during a stroke"
11185 msgstr "畫筆觸時不要顯示疊層"
11188 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
11189 msgstr "以貝茲曲線定義筆觸曲線。筆劃根據間隔而各自分離"
11192 msgid "Custom Icon"
11196 msgid "Set the brush icon from an image file"
11197 msgstr "從影像檔案設定筆刷圖示"
11200 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
11201 msgstr "從邊線到邊線拖曳錨定筆刷"
11204 msgid "Use Front-Face"
11208 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
11209 msgstr "筆刷僅影響面對檢視器的頂點"
11212 msgid "Inverse Smooth Pressure"
11216 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
11217 msgstr "較輕的壓力導致套用效果更平滑"
11220 msgid "Radius Unit"
11224 msgid "Plane Offset Pressure"
11228 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
11229 msgstr "啟用繪圖板偏移的壓力敏感度"
11232 msgid "Original Normal"
11236 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
11237 msgstr "鎖定時讓筆觸初始處維持使用表面的法線"
11240 msgid "Use this brush in texture paint mode"
11241 msgstr "在紋理繪製模式下使用此筆刷"
11248 msgid "Use this brush in sculpt mode"
11249 msgstr "在雕塑模式下使用此筆刷"
11256 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
11257 msgstr "於頂點繪製模式使用此筆刷"
11264 msgid "Use this brush in weight paint mode"
11265 msgstr "在權重繪製模式中使用此權重"
11268 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
11269 msgstr "在網格的永恆分層雕塑"
11272 msgid "Use Plane Trim"
11276 msgid "Enable Plane Trim"
11280 msgid "Jitter Pressure"
11284 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
11285 msgstr "啟用繪圖板抖動的壓力敏感度"
11288 msgid "Mask Pressure Mode"
11292 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
11293 msgstr "筆的壓力會讓紋理影響變小"
11304 msgid "Size Pressure"
11308 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
11309 msgstr "啟用繪圖板壓力的大小敏感度"
11312 msgid "Spacing Pressure"
11316 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
11317 msgstr "啟用繪圖板的間隔壓力敏感度"
11320 msgid "Strength Pressure"
11324 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
11325 msgstr "啟用繪圖板的強度壓力敏感度"
11328 msgid "Use Texture Overlay"
11332 msgid "Show texture in viewport"
11336 msgid "Restore Mesh"
11340 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11341 msgstr "允許可仔細放置單一點"
11344 msgid "Smooth Stroke"
11348 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
11349 msgstr "筆刷遲滯在滑鼠之後並跟隨較平滑的路徑"
11352 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11353 msgstr "自動調整強度以給予不同間隔一致的結果"
11372 msgid "Vertex Paint Tool"
11376 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11377 msgstr "當套用筆刷效果時的頂點權重"
11380 msgid "Weight Paint Tool"
11384 msgid "Path to external displacements file"
11400 msgid "Field of View"
11404 msgid "Camera lens field of view"
11408 msgid "Horizontal FOV"
11412 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11416 msgid "Vertical FOV"
11420 msgid "Camera lens vertical field of view"
11424 msgid "List of background images"
11432 msgid "Camera far clipping distance"
11440 msgid "Camera near clipping distance"
11444 msgid "Cycles Camera Settings"
11445 msgstr "Cycles 攝影機設定"
11448 msgid "Cycles camera settings"
11449 msgstr "Cycles 攝影機設定"
11452 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11453 msgstr "3D 視圖中攝影機物體的外觀大小"
11456 msgid "Depth Of Field"
11460 msgid "Focal Length"
11464 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11465 msgstr "透視法攝影機鏡頭值,單位為 mm"
11472 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11473 msgstr "在使用者介面中用來編輯鏡頭的單位"
11476 msgid "Millimeters"
11480 msgid "Specify the lens in millimeters"
11481 msgstr "指定鏡頭的單位為公釐 (mm)"
11484 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
11485 msgstr "指定該鏡頭作為視野的角度"
11488 msgid "Orthographic Scale"
11492 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11493 msgstr "正視法攝影機縮放 (類似調整遠近)"
11496 msgid "Passepartout Alpha"
11500 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11501 msgstr "在攝影機視圖中加深的疊層其不透明度 (alpha)"
11508 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11509 msgstr "在感測器內適應影像與視野角度的方法"
11512 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11513 msgstr "根據影像解析度適應感測器寬度或高度"
11516 msgid "Fit to the sensor width"
11524 msgid "Fit to the sensor height"
11528 msgid "Sensor Height"
11532 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11533 msgstr "影像感測器區域的垂直大小,單位為 mm"
11536 msgid "Sensor Width"
11540 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11541 msgstr "影像感測器區域的水平大小,單位為 mm"
11552 msgid "Display Background Images"
11556 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11557 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體背後的參照影像"
11560 msgid "Center Diagonal"
11564 msgid "Golden Triangle A"
11568 msgid "Golden Triangle B"
11572 msgid "Harmonious Triangle A"
11576 msgid "Harmonious Triangle B"
11584 msgid "Show Limits"
11596 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11597 msgstr "在攝影機視圖中顯示作用中攝影機的名稱"
11600 msgid "Show Passepartout"
11604 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11605 msgstr "在攝影機視圖中顯示加深的疊層於影像區域外"
11608 msgid "Show Safe Areas"
11612 msgid "Show Sensor Size"
11616 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11617 msgstr "在攝影機視圖中顯示感測器大小 (底片閘)"
11620 msgid "Camera types"
11624 msgid "Perspective"
11628 msgid "Orthographic"
11636 msgid "Bevel Depth"
11640 msgid "End Mapping Type"
11648 msgid "Start Mapping Type"
11660 msgid "Bevel Object"
11664 msgid "Bevel Resolution"
11668 msgid "Cycles Mesh Settings"
11669 msgstr "Cycles 網格設定"
11672 msgid "Cycles mesh settings"
11673 msgstr "Cycles 網格設定"
11680 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11681 msgstr "選取 2D 或 3D 曲線類型"
11684 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11688 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11689 msgstr "允許編輯此曲線的 Z 軸,也允許使用傾斜與曲線半徑"
11692 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
11693 msgstr "物體沿著曲線長度「跟隨」曲線所應該位於的參數位置 (位置是藉由「路徑長度」值劃分來評估的)"
11704 msgid "Mode of filling curve"
11712 msgid "Path Length"
11716 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
11717 msgstr "需要橫越路徑的幀數,定義「評估時間」設定的最大值"
11720 msgid "Render Resolution U"
11724 msgid "Render Resolution V"
11728 msgid "Resolution U"
11732 msgid "Resolution V"
11740 msgid "Collection of splines in this curve data object"
11741 msgstr "此曲線資料物體中樣條的集合"
11744 msgid "Taper Object"
11748 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11749 msgstr "定義窄縮 (寬度) 的物體其名稱"
11752 msgid "Texture Space Location"
11756 msgid "Texture space location"
11760 msgid "Texture Space Size"
11764 msgid "Texture space size"
11768 msgid "Twist Method"
11772 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
11773 msgstr "3D 曲線傾斜計算的類型"
11780 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
11781 msgstr "使用 Z-Up 軸於每個點計算曲線扭轉"
11784 msgid "Use the least twist over the entire curve"
11785 msgstr "整個曲線使用最少的扭轉數"
11788 msgid "Use the tangent to calculate twist"
11792 msgid "Twist Smooth"
11796 msgid "Smoothing iteration for tangents"
11800 msgid "Auto Texture Space"
11804 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11805 msgstr "變換物體時自動調整作用中物體的紋理空間"
11808 msgid "Bounds Clamp"
11812 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
11813 msgstr "曲線變形的選項:使用網格邊界以緊固變形"
11820 msgid "Fill caps for beveled curves"
11824 msgid "Fill Deformed"
11828 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11829 msgstr "在套用外形鍵與其他所有修改器後填補曲線"
11836 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11837 msgstr "啟用讓曲線成為平移路徑"
11844 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
11845 msgstr "讓曲線路徑子代沿路徑旋轉"
11848 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
11849 msgstr "路徑與曲線變形的選項:套用跟隨曲線的路徑其曲線半徑,並變形"
11852 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
11853 msgstr "曲線變形的選項:讓變形的子代沿整條路徑伸展"
11856 msgid "Surface Curve"
11864 msgid "Align text to the left"
11868 msgid "Center text"
11872 msgid "Align text to the right"
11880 msgid "Align to the left and the right"
11888 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11889 msgstr "左右對齊,且字元間距相等"
11896 msgid "Content of this text object"
11900 msgid "Character Info"
11904 msgid "Stores the style of each character"
11908 msgid "Edit Format"
11912 msgid "Editing settings character formatting"
11916 msgid "Object Font"
11920 msgid "Text on Curve"
11924 msgid "Curve deforming text object"
11936 msgid "Font Bold Italic"
11940 msgid "Font Italic"
11948 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11949 msgstr "距物體原點的水平偏移"
11956 msgid "Vertical offset from the object origin"
11957 msgstr "距物體原點的垂直偏移"
11964 msgid "Italic angle of the characters"
11976 msgid "Scale of small capitals"
11980 msgid "Global spacing between characters"
11984 msgid "Distance between lines of text"
11988 msgid "Spacing between words"
11996 msgid "Underline Thickness"
12000 msgid "Underline Position"
12004 msgid "Vertical position of underline"
12008 msgid "Fast Editing"
12012 msgid "Don't fill polygons while editing"
12016 msgid "Freestyle Line Style"
12017 msgstr "Freestyle 線條樣式"
12020 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
12021 msgstr "Freesyle 樣條樣式,可被多種線條集重復使用"
12024 msgid "Active Texture"
12028 msgid "Active texture slot being displayed"
12029 msgstr "正顯示中的作用中紋理槽"
12032 msgid "Active Texture Index"
12036 msgid "Index of active texture slot"
12040 msgid "Alpha Transparency"
12044 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
12045 msgstr "基礎 alpha 透明,可能被 alpha 透明修改器修改"
12048 msgid "Alpha Modifiers"
12052 msgid "List of alpha transparency modifiers"
12053 msgstr "Alpha 透明修改器的清單"
12056 msgid "Max 2D Angle"
12060 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
12061 msgstr "分割鏈接的最大 2D 角度"
12064 msgid "Min 2D Angle"
12068 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
12069 msgstr "分割鏈接的最小 2D 角度"
12076 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
12084 msgid "Butt cap (flat)"
12088 msgid "Round cap (half-circle)"
12096 msgid "Square cap (flat and extended)"
12097 msgstr "方帽 (扁平且延展)"
12100 msgid "Chain Count"
12104 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
12105 msgstr "前 N 鏈選取的鏈計數"
12108 msgid "Chaining Method"
12112 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
12113 msgstr "選取特徵邊線相互結合以成鏈的方式"
12120 msgid "Plain chaining"
12128 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
12132 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
12133 msgstr "基礎線條色彩,可能被線條色彩修改器修改"
12136 msgid "Color Modifiers"
12140 msgid "List of line color modifiers"
12141 msgstr "線條色彩修改器的清單"
12148 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
12149 msgstr "虛線的第一種虛線長度"
12156 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
12157 msgstr "虛線的第二種虛線長度"
12164 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
12165 msgstr "虛線的第三種虛線長度"
12172 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
12173 msgstr "虛線的第一種間隔長度"
12180 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
12181 msgstr "虛線的第二種間隔長度"
12188 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
12189 msgstr "虛線的第三種間隔長度"
12192 msgid "Geometry Modifiers"
12196 msgid "List of stroke geometry modifiers"
12197 msgstr "筆觸幾何修改器的清單"
12200 msgid "Integration Type"
12204 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
12205 msgstr "選取各個鏈的排序鍵計算方式"
12212 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
12213 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的平均值"
12220 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
12221 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最小值"
12228 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
12229 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最大值"
12236 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
12237 msgstr "鏈的計算值是取得之第一個鏈頂點的值"
12244 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
12245 msgstr "鏈的計算值是取得之最後個鏈頂點的值"
12248 msgid "Max 2D Length"
12252 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
12253 msgstr "鏈接的選取其最大曲線構成 2D 長度"
12256 msgid "Min 2D Length"
12260 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
12261 msgstr "鏈接的選取其最小曲線構成 2D 長度"
12264 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
12265 msgstr "若為真,特徵邊線的鏈接會在材質邊界處被分割"
12272 msgid "Node tree for node-based shaders"
12273 msgstr "基於節點之著色器的節點樹"
12280 msgid "Select the property panel to be shown"
12281 msgstr "選取要顯示的屬性面板"
12284 msgid "Show the panel for stroke construction"
12288 msgid "Show the panel for line color options"
12289 msgstr "顯示線條色彩選項面板"
12292 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
12293 msgstr "顯示 alpha 透明選項面板"
12296 msgid "Show the panel for line thickness options"
12297 msgstr "顯示線條厚度選項面板"
12300 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
12301 msgstr "顯示筆觸幾何選項面板"
12304 msgid "Show the panel for stroke texture options"
12305 msgstr "顯示筆觸紋理選項面板"
12312 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
12320 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
12321 msgstr "選取排序鍵以決定鏈的堆疊順序"
12324 msgid "Distance from Camera"
12328 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
12329 msgstr "根據與攝影機間的距離排序 (較近的線位在較遠的線頂端)"
12336 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
12337 msgstr "根據曲線性 2D 長度排序 (較長的線放在較短的線上方)"
12340 msgid "Projected X"
12344 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
12345 msgstr "根據在影像座標系統的投影 X 值排序"
12348 msgid "Projected Y"
12352 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
12353 msgstr "根據在影像座標系統的投影 Y 值排序"
12360 msgid "Select the sort order"
12364 msgid "Default order of the sort key"
12368 msgid "Reverse order"
12372 msgid "Split Dash 1"
12376 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
12377 msgstr "切割用的第一種虛線長度"
12380 msgid "Split Dash 2"
12384 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
12385 msgstr "切割用的第二種虛線長度"
12388 msgid "Split Dash 3"
12392 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
12393 msgstr "切割用的第三種虛線長度"
12396 msgid "Split Gap 1"
12400 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
12401 msgstr "切割用的第一種間隔長度"
12404 msgid "Split Gap 2"
12408 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
12409 msgstr "切割用的第二種間隔長度"
12412 msgid "Split Gap 3"
12416 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
12417 msgstr "切割用的第三種間隔長度"
12420 msgid "Split Length"
12424 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
12425 msgstr "鏈接分割的由曲線組成的 2D 長度"
12432 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
12433 msgstr "定義紋理的映射處理與影響程度的紋理槽"
12436 msgid "Spacing for textures along stroke length"
12437 msgstr "沿筆觸長度的紋理間距"
12440 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
12441 msgstr "基礎線條厚度,可能被線條線條厚度修改器修改"
12444 msgid "Thickness Modifiers"
12448 msgid "List of line thickness modifiers"
12449 msgstr "線條厚度修改器的清單"
12452 msgid "Thickness Position"
12456 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
12457 msgstr "剪影與邊緣線的厚度位置 (當單純鏈結搭配「相同物體」選項使用時可以套用)"
12460 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
12461 msgstr "剪影與邊緣線沿筆觸幾何置中放"
12464 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
12465 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的內部"
12468 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
12469 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的外部"
12472 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
12473 msgstr "剪影與邊緣線根據使用者定義的比率偏移"
12476 msgid "Thickness Ratio"
12480 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12481 msgstr "介於 0 (內部) 與 1 (外部) 之間的值,指定筆觸厚度的相對位置"
12484 msgid "Use Max 2D Angle"
12485 msgstr "使用最大 2D 角度"
12488 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
12489 msgstr "於角度大於最大 2D 角度的點分割鏈接"
12492 msgid "Use Min 2D Angle"
12493 msgstr "使用最小 2D 角度"
12496 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
12497 msgstr "當點的角度小於最小 2D 角度時則分割鏈接"
12500 msgid "Use Chain Count"
12504 msgid "Enable the selection of first N chains"
12505 msgstr "啟用前 N 鏈的選取"
12512 msgid "Enable chaining of feature edges"
12516 msgid "Dashed Line"
12520 msgid "Enable or disable dashed line"
12524 msgid "Use Max 2D Length"
12525 msgstr "使用最大 2D 長度"
12528 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
12529 msgstr "藉由最大 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12532 msgid "Use Min 2D Length"
12533 msgstr "使用最小 2D 長度"
12536 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
12537 msgstr "藉由最小 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12544 msgid "Use shader nodes for the line style"
12545 msgstr "對線條樣式使用著色器節點"
12548 msgid "Same Object"
12552 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
12553 msgstr "若為真,僅同個物體的特徵邊線會連接起來"
12560 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
12564 msgid "Use Split Length"
12568 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
12569 msgstr "藉由曲線組成的 2D 長度來啟用鏈接分割"
12572 msgid "Use Split Pattern"
12576 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
12577 msgstr "以虛線樣式啟用鏈接切割功能"
12580 msgid "Use Textures"
12584 msgid "Enable or disable textured strokes"
12588 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12592 msgid "Filter by Type"
12600 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12604 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12605 msgstr "鬼影框幀使用自訂色彩"
12608 msgid "Stroke Edit Mode"
12620 msgid "Premultiplied"
12628 msgid "OpenGL bindcode"
12629 msgstr "OpenGL 綁定代碼"
12632 msgid "Number of channels in pixels buffer"
12636 msgid "Color Space Settings"
12640 msgid "Image bit depth"
12644 msgid "Display Aspect"
12648 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
12649 msgstr "顯示此影像的寬長比,不會影響算繪"
12652 msgid "Format used for re-saving this file"
12653 msgstr "用於再次儲存此檔案的格式"
12656 msgid "Output image in bitmap format"
12657 msgstr "以點陣圖格式輸出影像"
12664 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12665 msgstr "以 (老舊的!) SGI IRIS 格式輸出影像"
12668 msgid "Output image in PNG format"
12669 msgstr "以 PNG 格式輸出影像"
12672 msgid "Output image in JPEG format"
12673 msgstr "以 JPEG 格式輸出影像"
12684 msgid "Output image in Targa format"
12685 msgstr "以 TARGA 格式輸出影像"
12692 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12693 msgstr "以未壓縮的 Targa 格式輸出影像"
12700 msgid "Output image in Cineon format"
12701 msgstr "以 Cineon 格式輸出影像"
12704 msgid "Output image in DPX format"
12705 msgstr "以 DPX 格式輸出影像"
12708 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12709 msgstr "OpenEXR 多層"
12712 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12713 msgstr "以多層的 OpenEXR 格式輸出影像"
12716 msgid "Output image in OpenEXR format"
12717 msgstr "以 OpenEXR 格式輸出影像"
12720 msgid "Radiance HDR"
12721 msgstr "Radiance HDR"
12724 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12725 msgstr "以 Radiance HDR 格式輸出影像"
12728 msgid "Output image in TIFF format"
12729 msgstr "以 TIFF 格式輸出影像"
12736 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12737 msgstr "以 AVI JPEG 格式輸出視訊"
12744 msgid "Output video in AVI Raw format"
12745 msgstr "以 AVI RAW 格式輸出視訊"
12748 msgid "Image/Movie file name"
12752 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12753 msgstr "影像/影片檔名 (沒有重新整理資料)"
12760 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
12761 msgstr "影像的期限 (單位為幀)(當不是視訊/序段時為 1)"
12764 msgid "Fill color for the generated image"
12768 msgid "Generated Height"
12772 msgid "Generated image height"
12776 msgid "Generated Type"
12780 msgid "Generated image type"
12788 msgid "Generate a blank image"
12796 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12797 msgstr "生成格線以測試 UV 映射關係"
12800 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12801 msgstr "生成改進的 UV 格線以測試 UV 映射關係"
12804 msgid "Generated Width"
12808 msgid "Generated image width"
12816 msgid "Image has changed and is not saved"
12817 msgstr "影像已變更,但未儲存"
12824 msgid "Multiple Views"
12832 msgid "Packed File"
12840 msgid "Render Slots"
12844 msgid "Render slots of the image"
12848 msgid "X/Y pixels per meter"
12849 msgstr "每公尺 X/Y 像素數"
12852 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12853 msgstr "寬度與高度,單位為像素,當影像資料無法載入時為零"
12856 msgid "Where the image comes from"
12860 msgid "Single Image"
12864 msgid "Single image file"
12868 msgid "Multiple image files, as a sequence"
12869 msgstr "多個影像檔,為一序段"
12880 msgid "Generated image"
12888 msgid "Compositing node viewer"
12892 msgid "Stereo 3D Format"
12896 msgid "Settings for stereo 3d"
12900 msgid "How to generate the image"
12912 msgid "Render Result"
12916 msgid "Compositing"
12920 msgid "Deinterlace"
12924 msgid "Float Buffer"
12928 msgid "Use Multi-View"
12932 msgid "View as Render"
12936 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
12937 msgstr "當此影像顯示於螢幕上時套用顯示轉換的算繪部份"
12940 msgid "Views Format"
12944 msgid "Mode to load image views"
12952 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12953 msgstr "單一檔案,以立體對編碼"
12956 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12957 msgstr "絕對外形鍵的評估時間"
12968 msgid "Reference Key"
12972 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
12973 msgstr "讓外形鍵變為相對性,否則透過外形作為評估時間的序段來播放"
12980 msgid "Interpolation Type U"
12984 msgid "Catmull-Rom"
12992 msgid "Interpolation Type V"
12996 msgid "Interpolation Type W"
13000 msgid "Points of the lattice"
13008 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
13009 msgstr "U 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13016 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
13017 msgstr "V 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13024 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
13025 msgstr "W 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13028 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
13029 msgstr "僅描繪,並算入外頂點"
13032 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
13033 msgstr "要套用晶格影響的頂點群組"
13036 msgid "External .blend file from which data is linked"
13037 msgstr "外部 .blend 檔,來自資料所連結的檔案"
13040 msgid "Path to the library .blend file"
13041 msgstr "函式庫 .blend 檔的路徑"
13049 msgid "Light color"
13053 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
13054 msgstr "衰落距離 - 位於此點時光照為原始強度的一半"
13057 msgid "Specular Factor"
13071 msgid "Omnidirectional point light source"
13080 msgid "Constant direction parallel ray light source"
13089 msgid "Directional cone light source"
13098 msgid "Directional area light source"
13102 msgid "Falloff Type"
13106 msgid "Intensity Decay with distance"
13110 msgid "Inverse Linear"
13114 msgid "Lin/Quad Weighted"
13118 msgid "Linear Attenuation"
13122 msgid "Linear distance attenuation"
13126 msgid "Quadratic Attenuation"
13130 msgid "Quadratic distance attenuation"
13134 msgid "Shadow Buffer Bias"
13138 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
13142 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
13143 msgstr "陰影映射剪輯結束,沒到這裡物體不會生成陰影"
13150 msgid "Number of shadow buffer samples"
13154 msgid "Shadow Buffer Size"
13158 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
13159 msgstr "陰影緩衝的解析度,較高的值可有較鮮銳的陰影,但消耗較多記憶體"
13162 msgid "Shadow Color"
13166 msgid "Shadow Soft Size"
13170 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
13171 msgstr "光線陰影取樣 (光線追蹤的陰影) 的光照大小"
13186 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
13187 msgstr "於 3D 視圖中描繪透明圓錐來看見哪些物體包含在它裡面"
13194 msgid "The softness of the spotlight edge"
13202 msgid "Angle of the spotlight beam"
13206 msgid "Cast a square spot light shape"
13210 msgid "Resolution X"
13214 msgid "Resolution Y"
13222 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
13223 msgstr "減少變異陰影映射光出血的偏差"
13226 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
13227 msgstr "遮罩資料塊用來定義合成用的遮罩"
13230 msgid "Active Shape Index"
13234 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
13235 msgstr "所有遮罩分層清單中的作用分層索引"
13238 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
13239 msgstr "遮罩的最終幀 (用於序段編輯器)"
13242 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
13243 msgstr "遮罩的第一幀 (用於序段編輯器)"
13246 msgid "Collection of layers which defines this mask"
13250 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
13262 msgid "Alpha Blend"
13266 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
13267 msgstr "混合多角形透明,取決於紋理的 alpha 通道"
13270 msgid "Cycles Material Settings"
13271 msgstr "Cycles 材質設定"
13274 msgid "Cycles material settings"
13275 msgstr "Cycles 材質設定"
13278 msgid "Diffuse Color"
13282 msgid "Diffuse color of the material"
13286 msgid "Grease Pencil Settings"
13294 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
13295 msgstr "用於 Freestyle 線條繪製的線條色彩"
13298 msgid "Line Priority"
13302 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
13303 msgstr "用於材質邊界的高優先度線條色彩"
13306 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
13307 msgstr "光線追蹤的鏡像反射量"
13310 msgid "Node tree for node based materials"
13311 msgstr "以節點為基礎的材質節點樹"
13314 msgid "Active Paint Texture Index"
13318 msgid "Index of active texture paint slot"
13319 msgstr "作用中紋理繪製槽的索引"
13322 msgid "Clone Paint Texture Index"
13326 msgid "Index of clone texture paint slot"
13327 msgstr "拓製紋理繪製槽的索引"
13330 msgid "Preview Render Type"
13334 msgid "Type of preview render"
13338 msgid "Flat XY plane"
13350 msgid "Hair strands"
13358 msgid "Specular Color"
13362 msgid "Specular color of the material"
13370 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
13371 msgstr "高光反射有多強 (明亮)"
13374 msgid "Texture Slot Images"
13378 msgid "Texture images used for texture painting"
13379 msgstr "用於紋理繪製的紋理影像"
13382 msgid "Texture Slots"
13386 msgid "Backface Culling"
13390 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
13391 msgstr "使用背面淘選來隱藏面的背側"
13394 msgid "Use shader nodes to render the material"
13395 msgstr "使用著色器節點來算繪材質"
13398 msgid "Auto Smooth Angle"
13406 msgid "Edges of the mesh"
13410 msgid "Has Custom Normals"
13418 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13419 msgstr "網格的迴圈 (多角形角落)"
13422 msgid "Float Property Layers"
13426 msgid "Int Property Layers"
13430 msgid "String Property Layers"
13438 msgid "Polygons of the mesh"
13450 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
13451 msgstr "用於評估體積,物體空間中體素使用的大小。值越低越可以保留細節"
13454 msgid "All vertex colors"
13458 msgid "Skin Vertices"
13462 msgid "All skin vertices"
13466 msgid "Texture Space Mesh"
13470 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13471 msgstr "從另一個網格衍生紋理座標"
13474 msgid "Texture Mesh"
13478 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13479 msgstr "為紋理索引使用另一個網格 (頂點索引必須對齊)"
13482 msgid "Selected Edge Total"
13486 msgid "Selected edge count in editmode"
13487 msgstr "編輯模式中選取的邊線計數"
13490 msgid "Selected Face Total"
13494 msgid "Selected face count in editmode"
13495 msgstr "編輯模式中所選面的計數"
13498 msgid "Selected vertex count in editmode"
13499 msgstr "編輯模式中所選頂點的計數"
13502 msgid "Auto Smooth"
13506 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13510 msgid "Store Edge Crease"
13514 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13518 msgid "Topology Mirror"
13522 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13523 msgstr "使用基於鏡像處理的拓樸 (用於網格兩側有相符、獨一的拓樸時)"
13530 msgid "Face selection masking for painting"
13531 msgstr "選取繪圖遮罩處理的面"
13534 msgid "Vertex Selection"
13538 msgid "Preserve Face Sets"
13542 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
13543 msgstr "將目前面集保留於新網格上"
13546 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13547 msgstr "作為拓製來源的 UV 迴圈分層"
13550 msgid "Clone UV loop layer index"
13551 msgstr "拓製 UV 迴圈分層索引"
13554 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
13555 msgstr "UV 迴圈分層以遮罩繪製的區域"
13558 msgid "Mask UV loop layer index"
13559 msgstr "遮罩 UV 迴圈分層索引"
13562 msgid "UV Loop Layers"
13566 msgid "All UV loop layers"
13567 msgstr "所有 UV 迴圈分層"
13570 msgid "Vertex Paint Mask"
13574 msgid "Vertex paint mask"
13582 msgid "Vertices of the mesh"
13586 msgid "Meta elements"
13590 msgid "Render Size"
13594 msgid "Polygonization resolution in rendering"
13595 msgstr "算繪時的多角化解析度"
13602 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
13603 msgstr "3D 視接口中的多角形化解析度"
13606 msgid "Influence of meta elements"
13614 msgid "Metaball edit update behavior"
13618 msgid "While editing, update metaball always"
13619 msgstr "當編輯時,總是更新變幻球"
13622 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
13623 msgstr "當編輯時,以一半的解析度更新變幻球"
13630 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
13631 msgstr "當編輯時,更新變幻球不使用多角形化"
13638 msgid "While editing, don't update metaball at all"
13639 msgstr "當編輯時,都不要更新變幻球"
13642 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
13643 msgstr "顯示此剪輯的寬長比,不會影響算繪"
13646 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13647 msgstr "影片或序段檔案的檔名"
13654 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
13655 msgstr "偵測到的影片剪輯時間,以幀數計"
13658 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
13659 msgstr "此影片開始播放的全域場景幀號 (影響所有與此剪輯相關的資料)"
13662 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
13663 msgstr "此影片剪輯的蠟筆資料"
13666 msgid "Where the clip comes from"
13674 msgid "Use Proxy / Timecode"
13675 msgstr "使用代理 / 時間碼"
13678 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
13679 msgstr "為此剪輯使用預覽代理與/或時間碼索引"
13682 msgid "Proxy Custom Directory"
13686 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13687 msgstr "在自訂的目錄中建立代理影像 (預設為影片位置)"
13690 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
13691 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於著色、紋理、合成"
13694 msgid "Active Input"
13698 msgid "Index of the active input"
13702 msgid "Active Output"
13706 msgid "Index of the active output"
13710 msgid "The node tree icon"
13722 msgid "The node tree label"
13726 msgid "Grease Pencil Data"
13734 msgid "Node tree inputs"
13750 msgid "Node tree outputs"
13754 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
13755 msgstr "節點樹類型 (已棄用,bl_idname 是實際節點樹類型辨識碼)"
13762 msgid "Shader nodes"
13766 msgid "Texture nodes"
13770 msgid "Compositing nodes"
13774 msgid "Compositor Node Tree"
13778 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
13779 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於合成"
13786 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13787 msgstr "每個鋪排的最大尺寸 (較小的值有較佳的多線程散布,但較 overhead)"
13794 msgid "Chunksize of 32x32"
13795 msgstr "分塊大小 32x32"
13802 msgid "Chunksize of 64x64"
13803 msgstr "分塊大小 64x64"
13810 msgid "Chunksize of 128x128"
13811 msgstr "分塊大小 128x128"
13818 msgid "Chunksize of 256x256"
13819 msgstr "分塊大小 256x256"
13826 msgid "Chunksize of 512x512"
13827 msgstr "分塊大小 512x512"
13834 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13835 msgstr "分塊大小 1024x1024"
13838 msgid "Edit Quality"
13842 msgid "Quality when editing"
13850 msgid "High quality"
13858 msgid "Medium quality"
13866 msgid "Low quality"
13870 msgid "Render Quality"
13874 msgid "Quality when rendering"
13878 msgid "Buffer Groups"
13882 msgid "Enable buffering of group nodes"
13890 msgid "Enable GPU calculations"
13898 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13899 msgstr "編輯時使用兩道通遞執行:第一道通遞計算快速節點,第二道通遞則計算所有節點"
13902 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13903 msgstr "為檢視器節點與合成背幕設定邊界"
13906 msgid "Shader Node Tree"
13910 msgid "Texture Node Tree"
13914 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13915 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於紋理"
13918 msgid "Active Material"
13922 msgid "Active material being displayed"
13926 msgid "Active Material Index"
13930 msgid "Index of active material slot"
13934 msgid "Active Shape Key"
13938 msgid "Current shape key"
13942 msgid "Active Shape Key Index"
13946 msgid "Current shape key index"
13950 msgid "Bounding Box"
13954 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
13955 msgstr "物體空間座標系中物體的邊界方塊,當不可用時所有的值為 -1.0"
13958 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13959 msgstr "於物理模擬中將物體作為碰撞子的設定"
13962 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13963 msgstr "物體色彩與 alpha,當其面啟用物體色彩時可以使用"
13966 msgid "Constraints"
13970 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13971 msgstr "影響物體的變換之約束"
13974 msgid "Cycles Object Settings"
13975 msgstr "Cycles 物體設定"
13978 msgid "Cycles object settings"
13979 msgstr "Cycles 物體設定"
13982 msgid "Cycles Visibility Settings"
13983 msgstr "Cycles 可見性設定"
13986 msgid "Cycles visibility settings"
13987 msgstr "Cycles 可見性設定"
13994 msgid "Object data"
13998 msgid "Delta Location"
14002 msgid "Extra translation added to the location of the object"
14003 msgstr "添加至物體位置的額外平移"
14006 msgid "Delta Rotation (Euler)"
14010 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
14011 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用尤拉旋轉時)"
14014 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
14015 msgstr "增減旋轉 (四元數)"
14018 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
14019 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用四元數旋轉時)"
14022 msgid "Delta Scale"
14026 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
14027 msgstr "添加至物體縮放的額外縮放"
14030 msgid "Object boundary display type"
14054 msgid "Empty Display Size"
14058 msgid "Size of display for empties in the viewport"
14059 msgstr "在視接口中顯示空體的大小"
14062 msgid "Empty Display Type"
14066 msgid "Viewport display style for empties"
14067 msgstr "視接口顯示的空體樣式"
14078 msgid "Single Arrow"
14086 msgid "Origin Offset"
14090 msgid "Origin offset distance"
14098 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
14099 msgstr "物體模擬中將物體作為場域的設定"
14106 msgid "Location of the object"
14110 msgid "Lock Location"
14114 msgid "Lock Rotation"
14118 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
14119 msgstr "鎖定旋轉 (4D 角度)"
14122 msgid "Lock Rotations (4D)"
14126 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
14127 msgstr "以組件鎖定四組件旋轉的編輯 (而不是像尤拉一般)"
14134 msgid "Material Slots"
14138 msgid "Material slots in the object"
14142 msgid "Input Matrix"
14146 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
14147 msgstr "存取位置、旋轉、縮放 (包括增減) 的矩陣,在套用約束與親子關係處理之前"
14150 msgid "Local Matrix"
14154 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
14155 msgstr "物體的親代矩陣於親子關係處理時的反轉"
14158 msgid "Matrix World"
14162 msgid "Worldspace transformation matrix"
14166 msgid "Object interaction mode"
14170 msgid "Object Mode"
14178 msgid "Sculpt Mode"
14182 msgid "Vertex Paint"
14186 msgid "Weight Paint"
14190 msgid "Texture Paint"
14194 msgid "Particle Edit"
14198 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
14202 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
14203 msgstr "影響物體幾何資料的修改器"
14206 msgid "Motion Path"
14210 msgid "Motion Path for this element"
14214 msgid "The object is parented to an object"
14218 msgid "The object is parented to a lattice"
14222 msgid "The object is parented to a vertex"
14230 msgid "The object is parented to a bone"
14234 msgid "Parent Vertices"
14238 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
14239 msgstr "頂點親子關係案例中的頂點索引"
14242 msgid "Current pose for armatures"
14246 msgid "Pose Library"
14250 msgid "Action used as a pose library for armatures"
14251 msgstr "作為骨架姿勢庫的動作"
14258 msgid "Library object this proxy object controls"
14259 msgstr "此代理物體控制庫物體"
14262 msgid "Rigid Body Settings"
14266 msgid "Settings for rigid body simulation"
14270 msgid "Rigid Body Constraint"
14274 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
14278 msgid "Axis-Angle Rotation"
14282 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
14283 msgstr "軸角旋轉所代表的旋轉角度"
14286 msgid "Euler Rotation"
14290 msgid "Rotation in Eulers"
14294 msgid "Quaternion (WXYZ)"
14295 msgstr "四元數運算 (WXYZ)"
14298 msgid "No Gimbal Lock"
14302 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
14303 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定 (預設)"
14306 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14307 msgstr "XZY 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定"
14310 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14311 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14314 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14315 msgstr "YZX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14318 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14319 msgstr "ZXY 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14322 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14323 msgstr "ZYX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14330 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
14331 msgstr "軸角度 (W+XYZ),用 3D 向量定義某些軸周圍的旋轉"
14334 msgid "Quaternion Rotation"
14338 msgid "Rotation in Quaternions"
14342 msgid "Scaling of the object"
14346 msgid "Display all edges for mesh objects"
14347 msgstr "顯示網格物體的所有邊線"
14350 msgid "Display the object's origin and axes"
14354 msgid "Display the object's bounds"
14358 msgid "Display the object's name"
14362 msgid "Shape Key Lock"
14366 msgid "Display the object's texture space"
14370 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
14371 msgstr "將物體的線框添加在實體描繪之上"
14374 msgid "Soft Body Settings"
14378 msgid "Settings for soft body simulation"
14397 msgid "Camera Parent Lock"
14401 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
14409 msgid "Shape Key Edit Mode"
14413 msgid "Vertex Groups"
14417 msgid "Vertex groups of the object"
14421 msgid "Particle Settings"
14425 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
14426 msgstr "粒子設定,多粒子系統可重復使用"
14429 msgid "Active Dupli Object"
14433 msgid "Active Dupli Object Index"
14441 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
14442 msgstr "路徑必須彎曲多少度來產生另一個算繪分段"
14449 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
14450 msgstr "路徑必須覆蓋多少像素以製作另一個算繪分段"
14453 msgid "Angular Velocity"
14457 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
14458 msgstr "角速度量 (每秒多少弧度)"
14461 msgid "Angular Velocity Axis"
14465 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
14466 msgstr "要使用哪個軸來依時更改粒子旋轉"
14481 msgid "Effect Children"
14485 msgid "Apply effectors to children"
14489 msgid "Random Bending Stiffness"
14493 msgid "Random stiffness of hairs"
14497 msgid "Threshold of branching"
14505 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14506 msgstr "隨機的量,不規則粒子運動"
14509 msgid "Length of child paths"
14513 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14514 msgstr "留下不受子代路徑長度碰觸的粒子量"
14517 msgid "Children Per Parent"
14521 msgid "Number of children/parent"
14525 msgid "Parting Factor"
14529 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
14530 msgstr "基於親代股於子代建立分開"
14533 msgid "Parting Maximum"
14537 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14538 msgstr "最大的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14541 msgid "Parting Minimum"
14545 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14546 msgstr "最小的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14549 msgid "Child Radius"
14553 msgid "Radius of children around parent"
14554 msgstr "子代在親代周圍的半徑"
14557 msgid "Child Roundness"
14561 msgid "Roundness of children around parent"
14562 msgstr "子代在親代周圍的圓度"
14569 msgid "A multiplier for the child particle size"
14573 msgid "Random Child Size"
14577 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14578 msgstr "子代粒子大小隨機變化"
14581 msgid "Children From"
14585 msgid "Create child particles"
14589 msgid "Interpolated"
14593 msgid "Clump Curve"
14597 msgid "Curve defining clump tapering"
14605 msgid "Clump Noise Size"
14609 msgid "Size of clump noise"
14613 msgid "Color Maximum"
14617 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14618 msgstr "粒子色彩向量的最大長度"
14621 msgid "Total number of particles"
14625 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
14633 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14634 msgstr "計算相當適合長毛髮的子代"
14641 msgid "Amount of damping"
14649 msgid "Draw additional particle data as a color"
14650 msgstr "將額外的粒子資料描繪為色彩"
14653 msgid "Particle Drawing"
14657 msgid "How particles are drawn in viewport"
14658 msgstr "視接口中如何描繪粒子"
14673 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14674 msgstr "在 3D 視圖中顯示的粒子百分比"
14681 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
14682 msgstr "路徑以 (2 的次方) 多少步描繪"
14685 msgid "Distribution"
14689 msgid "How to distribute particles on selected element"
14690 msgstr "如何在所選元素上分布粒子"
14701 msgid "Hair stiffness for effectors"
14705 msgid "Effector Number"
14709 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14710 msgstr "多少粒子為作用器 (0 為所有粒子)"
14717 msgid "Where to emit particles from"
14721 msgid "SPH Fluid Settings"
14725 msgid "Force Field 1"
14729 msgid "Force Field 2"
14733 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14737 msgid "Frame number to start emitting particles"
14738 msgstr "開始發射粒子的框幀編號"
14741 msgid "Grid Randomness"
14745 msgid "Add random offset to the grid locations"
14746 msgstr "添加隨機偏移至格線位置"
14749 msgid "The resolution of the particle grid"
14753 msgid "Hair Length"
14757 msgid "Length of the hair"
14761 msgid "Number of hair segments"
14765 msgid "Hexagonal Grid"
14769 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14773 msgid "Show this Object in place of particles"
14774 msgstr "顯示此物體來替代粒子"
14777 msgid "Integration"
14781 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14782 msgstr "用來計算物理的演算法,從最快至最穩定/精確:中點、尤拉、Verlet、RK4 (老舊)"
14797 msgid "Invert Grid"
14801 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14802 msgstr "把視為物體與視為非物體的對象反轉"
14805 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14806 msgstr "由流體模擬所建立的粒子"
14809 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14813 msgid "Number of times the keys are looped"
14821 msgid "Type of periodic offset on the path"
14822 msgstr "路徑的周期性偏移類型"
14829 msgid "Amplitude Clump"
14833 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14834 msgstr "聚集影響扭結幅度的量"
14841 msgid "How flat the hairs are"
14845 msgid "Random Length"
14849 msgid "Give path length a random variation"
14850 msgstr "給予路徑長度隨機變化"
14857 msgid "Life span of the particles"
14861 msgid "Give the particle life a random variation"
14862 msgstr "給予粒子生命隨機變化"
14865 msgid "Length of the line's head"
14869 msgid "Length of the line's tail"
14877 msgid "Constrain boids to a surface"
14885 msgid "Mass of the particles"
14889 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14890 msgstr "用於算繪粒子的材質槽索引"
14893 msgid "Material Slot"
14897 msgid "Material slot used for rendering particles"
14898 msgstr "用於算繪粒子的材質槽"
14905 msgid "Object Aligned"
14913 msgid "The size of the particles"
14921 msgid "End time of drawn path"
14929 msgid "Starting time of drawn path"
14933 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14937 msgid "Random Phase"
14941 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14942 msgstr "讓環繞選擇方向軸旋轉變得隨機化"
14945 msgid "Physics Type"
14949 msgid "Particle physics type"
14965 msgid "The event of target particles to react on"
14966 msgstr "目標粒子要反應的事件"
14977 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14978 msgstr "路徑會以 (2 的次方) 多少步算繪"
14981 msgid "Particle Rendering"
14985 msgid "How particles are rendered"
14993 msgid "Rendered Children"
14997 msgid "Number of children/parent for rendering"
14998 msgstr "子代/親代算繪的數量"
15001 msgid "Random Orientation"
15005 msgid "Randomize particle orientation"
15009 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
15010 msgstr "粒子方向軸 (不影響「爆炸」修改器結果)"
15013 msgid "Normal-Tangent"
15017 msgid "Velocity / Hair"
15033 msgid "Roughness 1"
15037 msgid "Roughness 2"
15041 msgid "Strand shape parameter"
15045 msgid "Guide Hairs"
15049 msgid "Show guide hairs"
15053 msgid "Draw boid health"
15057 msgid "Show particle number"
15061 msgid "Show particle size"
15069 msgid "Show particles before they are emitted"
15070 msgstr "在粒子發射前顯示粒子"
15073 msgid "Show particle velocity"
15077 msgid "Random Size"
15081 msgid "Give the particle size a random variation"
15082 msgstr "給予粒子大小隨機變化"
15085 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
15086 msgstr "要模擬的細分幀可改善穩定度並有更細緻的粒度模擬 (dt = 時間步 / (細分幀 + 1))"
15089 msgid "Rotate the surface tangent"
15097 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
15098 msgstr "物理時間步的乘數 (1.0 代表一幀 = 1/25 秒)"
15105 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
15106 msgstr "每幀的模擬時間步 (每幀秒數)"
15109 msgid "Trail Count"
15113 msgid "Number of trail particles"
15117 msgid "Absolute Path Time"
15121 msgid "Path timing is in absolute frames"
15125 msgid "Automatic Subframes"
15129 msgid "Automatically set the number of subframes"
15130 msgstr "自動設定細分幀的數量"
15137 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
15138 msgstr "為增長中毛髮使用完整物理計算"
15141 msgid "Set tip radius to zero"
15149 msgid "Pick Random"
15157 msgid "Show particles after they have died"
15158 msgstr "在粒子逝去之後顯示粒子"
15161 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
15162 msgstr "當粒子與變流器物體撞擊時粒子逝去"
15165 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
15166 msgstr "粒子旋轉會受衝撞與作用器影響"
15169 msgid "Emit in random order of elements"
15170 msgstr "以隨機的元素順序發射"
15173 msgid "Even Distribution"
15177 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
15178 msgstr "從基於面區域或邊線長度的面來使用平滑扭曲"
15181 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
15182 msgstr "將物體的全域座標系用於複本製作"
15185 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
15186 msgstr "使用 B 樣條插補毛髮"
15189 msgid "Use Modifier Stack"
15193 msgid "Mass from Size"
15197 msgid "Multiply mass by particle size"
15205 msgid "Render parent particles"
15209 msgid "Multi React"
15213 msgid "React multiple times"
15221 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
15222 msgstr "讓最終尚未反應的粒子誕生"
15229 msgid "Regrow hair for each frame"
15233 msgid "Draw steps of the particle path"
15237 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
15238 msgstr "將物體的旋轉用於複本製作 (全域 x 軸為對齊的粒子旋轉軸)"
15245 msgid "Calculate particle rotations"
15249 msgid "Use object's scale for duplication"
15250 msgstr "將物體的縮放用於複本製作"
15253 msgid "Self Effect"
15257 msgid "Particle effectors affect themselves"
15258 msgstr "粒子作用器會影響它們自己"
15261 msgid "Size Deflect"
15265 msgid "Use particle's size in deflection"
15266 msgstr "於變流使用粒子的大小"
15269 msgid "Use the strand primitive for rendering"
15273 msgid "Multiply line length by particle speed"
15274 msgstr "線條長度乘以粒子速度"
15277 msgid "Particles/Face"
15281 msgid "Virtual Parents"
15285 msgid "Relative amount of virtual parents"
15289 msgid "Active Movie Clip"
15293 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
15294 msgstr "用於約束與視接口描繪的作用中影片剪輯"
15297 msgid "Distance Model"
15301 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
15302 msgstr "距離衰減計算的距離模型"
15305 msgid "No distance attenuation"
15313 msgid "Inverse distance model"
15317 msgid "Inverse Clamped"
15321 msgid "Inverse distance model with clamping"
15322 msgstr "帶緊固的反轉距離模型"
15325 msgid "Linear distance model"
15329 msgid "Linear Clamped"
15333 msgid "Linear distance model with clamping"
15334 msgstr "帶緊固的線性距離模型"
15341 msgid "Exponent distance model"
15345 msgid "Exponent Clamped"
15349 msgid "Exponent distance model with clamping"
15350 msgstr "帶緊固的指數距離模型"
15353 msgid "Doppler Factor"
15357 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
15358 msgstr "督普勒效應計算的音高係數"
15361 msgid "Speed of Sound"
15365 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
15366 msgstr "督普勒效應計算用的聲音速度"
15369 msgid "Background Scene"
15373 msgid "Background set scene"
15377 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
15378 msgstr "作用中攝影機,用於算繪場景"
15385 msgid "Cycles Render Settings"
15386 msgstr "Cycles 算繪設定"
15389 msgid "Cycles render settings"
15390 msgstr "Cycles 算繪設定"
15393 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
15394 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15397 msgid "Cycles hair rendering settings"
15398 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15401 msgid "Scene Display"
15405 msgid "Display Settings"
15409 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
15410 msgstr "儲存的影像要如何顯示於裝置上的設定"
15413 msgid "Current Frame"
15417 msgid "Current Frame Final"
15421 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
15422 msgstr "套用細分幀與時間重新映射的目前框幀"
15425 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
15426 msgstr "回播/算繪範圍的最終幀"
15429 msgid "Preview Range End Frame"
15433 msgid "Alternative end frame for UI playback"
15434 msgstr "UI 播放控制的替代結束幀"
15437 msgid "Preview Range Start Frame"
15441 msgid "Alternative start frame for UI playback"
15442 msgstr "UI 播放控制的替代起始幀"
15445 msgid "First frame of the playback/rendering range"
15446 msgstr "播放控制/算繪範圍的首幀"
15449 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
15450 msgstr "當算繪/回播每幀時要往前略過的幀數"
15453 msgid "Constant acceleration in a given direction"
15454 msgstr "給定方向的恆定加速度"
15457 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
15458 msgstr "是否有任何正被 NLA 編輯所參照的動作 (嚴格唯讀)"
15461 msgid "Absolute Keying Sets"
15465 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
15466 msgstr "此場景的絕對鍵處理集"
15469 msgid "All Keying Sets"
15473 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
15474 msgstr "可用的所有鍵處理集 (此場景的「內建」與「絕對鍵處理集」)"
15477 msgid "Lock Frame Selection"
15481 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
15482 msgstr "不允許滑鼠在框幀區間外選取"
15485 msgid "Compositing node tree"
15489 msgid "Render Data"
15493 msgid "Rigid Body World"
15497 msgid "Sequence Editor"
15501 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15502 msgstr "序段編輯器色彩空間設定"
15505 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
15506 msgstr "序段編輯器要在怎樣的色彩空間下運作之設定"
15509 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15510 msgstr "僅顯示所選通道的鍵幀"
15513 msgid "Show Subframe"
15521 msgid "How to sync playback"
15525 msgid "Do not sync, play every frame"
15526 msgstr "不要同步,播放每一幀"
15529 msgid "Frame Dropping"
15533 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15534 msgstr "如果播放太慢則丟落框幀"
15537 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15538 msgstr "同步音訊播放,丟落框幀"
15541 msgid "Timeline Markers"
15545 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
15546 msgstr "目前場景所有時間軸中使用的標記"
15549 msgid "Tool Settings"
15553 msgid "Unit Settings"
15557 msgid "Unit editing settings"
15561 msgid "Audio Muted"
15565 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
15566 msgstr "序段編輯器的音訊播放會被靜音"
15569 msgid "Audio Scrubbing"
15573 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
15574 msgstr "當隨播時從序段編輯器播放音訊"
15577 msgid "Global Gravity"
15581 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15582 msgstr "為所有動態使用全域重力"
15585 msgid "Enable the compositing node tree"
15589 msgid "Use Preview Range"
15597 msgid "User defined note for the render stamping"
15598 msgstr "算繪戳印的使用者定義節點"
15601 msgid "View Layers"
15605 msgid "View Settings"
15609 msgid "Color management settings applied on image before saving"
15610 msgstr "在影像儲存之前要套用的色彩管理設定"
15617 msgid "World used for rendering the scene"
15625 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15629 msgid "Animation Playing"
15633 msgid "Animation playback is active"
15637 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15638 msgstr "讓某區域最大化,填滿這個螢幕"
15641 msgid "Show Status Bar"
15645 msgid "Animation Editors"
15649 msgid "Clip Editors"
15653 msgid "Image Editors"
15657 msgid "Node Editors"
15661 msgid "Property Editors"
15665 msgid "Sequencer Editors"
15669 msgid "Top-Left 3D Editor"
15677 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15678 msgstr "聲音檔被解碼並載入 RAM 中"
15681 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15682 msgstr "如果該檔案包含多個聲道,它們會被算錄為單聲道"
15685 msgid "Attenuation"
15689 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15690 msgstr "距離影響音量的強度有多少,取決於距離模型"
15693 msgid "Inner Cone Angle"
15697 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15698 msgstr "內圓錐的角度,單位為度,圓錐內部音量為 100 %"
15701 msgid "Outer Cone Angle"
15705 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15706 msgstr "外圓錐的角度,單位為度,此圓錐之外其音量為外圓錐音量,介於內圓錐與外圓錐音量之間者用插補處理"
15709 msgid "Outer Cone Volume"
15713 msgid "Volume outside the outer cone"
15717 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15718 msgstr "音量計算的最大距離,不管物體距離有多遠"
15721 msgid "Reference Distance"
15725 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15726 msgstr "參照距離,該處音量為 100 %"
15734 msgid "Mute the speaker"
15743 msgid "Playback pitch of the sound"
15751 msgid "How loud the sound is"
15755 msgid "Maximum Volume"
15759 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15760 msgstr "最大音量,不管物體有多接近"
15763 msgid "Minimum Volume"
15767 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15768 msgstr "最小音量,不管物體距離多遠"
15771 msgid "Current Character"
15775 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
15776 msgstr "目前字元位於目前列中的索引,以及如果有選取內容中的字元起始索引則為起始索引"
15779 msgid "Current Line"
15783 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
15784 msgstr "目前列,以及如果有選取範圍的起始列則為起始列"
15787 msgid "Current Line Index"
15791 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
15792 msgstr "TextLine 集合中目前 TextLine 的索引"
15795 msgid "Filename of the text file"
15799 msgid "Text file has been edited since last save"
15800 msgstr "上次儲存後有編輯過的文字檔案"
15807 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15808 msgstr "文字檔位於記憶體中,磁碟中沒有相對應的檔案"
15815 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15816 msgstr "磁碟上的文字檔與記憶體中的不同"
15823 msgid "Lines of text"
15827 msgid "Selection End Character"
15831 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
15832 msgstr "在選取範圍末列中選取處末端之後的字元索引"
15835 msgid "Selection End Line"
15839 msgid "End line of selection"
15847 msgid "Factor Blue"
15851 msgid "Factor Green"
15859 msgid "Node tree for node-based textures"
15860 msgstr "基於節點的紋理之節點樹"
15867 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15868 msgstr "程序性 - 建立漸變紋理"
15875 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15876 msgstr "程序性 - 建立個類雲碎形噪訊紋理"
15879 msgid "Distorted Noise"
15883 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15884 msgstr "程序性 - 受二噪訊演算法扭曲噪訊紋理"
15887 msgid "Image or Movie"
15891 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15892 msgstr "允許影像或影片用作為紋理"
15899 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15900 msgstr "程序性 - 基於三角測量函式的色彩紋理"
15907 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15908 msgstr "程序性 - 類大理石噪訊紋理帶有波形生成的條帶"
15915 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15916 msgstr "程序性 - 高度彈性的碎形噪訊紋理"
15919 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15920 msgstr "程序性 - 隨機噪訊,每次、每幀、每像素都給予不同的結果"
15927 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15928 msgstr "程序性 - 建立個碎形噪訊紋理"
15935 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15936 msgstr "程序性 - 建立基於噪訊的類巢格樣式"
15943 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15944 msgstr "程序性 - 波形生成的條帶或輪環,帶有選用的噪訊"
15947 msgid "Make this a node-based texture"
15948 msgstr "讓它變成以節點為基礎的紋理"
15955 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15956 msgstr "於預覽算繪中顯示 Alpha"
15959 msgid "Blend Texture"
15963 msgid "Procedural color blending texture"
15967 msgid "Progression"
15971 msgid "Style of the color blending"
15975 msgid "Create a linear progression"
15979 msgid "Create a quadratic progression"
15983 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15984 msgstr "建立從一步緩變至下一步的漸進"
15991 msgid "Create a diagonal progression"
15999 msgid "Create a spherical progression"
16003 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
16004 msgstr "建立一個球體外型的二次型漸進"
16007 msgid "Create a radial progression"
16015 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
16016 msgstr "翻轉紋理的 X 與 Y 軸"
16019 msgid "No flipping"
16023 msgid "Clouds Texture"
16027 msgid "Procedural noise texture"
16031 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
16032 msgstr "決定噪訊是要傳回灰階或 RGB 值"
16039 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
16040 msgstr "用於計算法線的衍生偏移大小"
16043 msgid "Noise Basis"
16047 msgid "Noise basis used for turbulence"
16051 msgid "Blender Original"
16052 msgstr "Blender 原始"
16055 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
16056 msgstr "噪訊演算法 - Bledner 原始:平滑插補噪訊"
16059 msgid "Original Perlin"
16063 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
16064 msgstr "噪訊演算法 - 原始培林:平滑插補噪訊"
16067 msgid "Improved Perlin"
16071 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
16072 msgstr "噪訊演算法 - 改良的培林:平滑插補噪訊"
16079 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
16080 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1:傳回與特徵點之間最接近的距離"
16087 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
16088 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F2:傳回與特徵點之間第二個最接近的距離"
16095 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
16096 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F3:傳回與第三個最接近特徵點的距離"
16103 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
16104 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F4:傳回與第四個最接近特徵點的距離"
16107 msgid "Voronoi F2-F1"
16108 msgstr "馮洛諾伊 F2-F1"
16111 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
16112 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1-F2"
16115 msgid "Voronoi Crackle"
16119 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
16120 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊細碎:馮洛諾伊鑲嵌附帶銳利邊線"
16127 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
16128 msgstr "噪訊演算法 - 巢格噪訊:方形巢格鑲嵌"
16131 msgid "Noise Depth"
16135 msgid "Depth of the cloud calculation"
16143 msgid "Scaling for noise input"
16155 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
16156 msgstr "生成軟噪訊 (平滑過度)"
16163 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
16164 msgstr "生成硬噪訊 (銳利過度)"
16167 msgid "Procedural distorted noise texture"
16168 msgstr "程序性扭曲的噪訊紋理"
16171 msgid "Distortion Amount"
16175 msgid "Amount of distortion"
16179 msgid "Noise Distortion"
16183 msgid "Noise basis for the distortion"
16187 msgid "Image Texture"
16191 msgid "Checker Distance"
16195 msgid "Distance between checker tiles"
16196 msgstr "棋盤鋪排格之間的距離"
16199 msgid "Crop Maximum X"
16203 msgid "Maximum X value to crop the image"
16204 msgstr "裁切影像的最大 X 值"
16207 msgid "Crop Maximum Y"
16211 msgid "Maximum Y value to crop the image"
16212 msgstr "裁切影像的最大 Y 值"
16215 msgid "Crop Minimum X"
16219 msgid "Minimum X value to crop the image"
16220 msgstr "裁切影像的最小 X 值"
16223 msgid "Crop Minimum Y"
16227 msgid "Minimum Y value to crop the image"
16228 msgstr "裁切影像的最小 Y 值"
16231 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
16232 msgstr "影像如何外推出其原始邊界"
16235 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
16236 msgstr "藉重復影像的邊線像素來延伸"
16239 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
16240 msgstr "剪輯影像大小,並設定外部像素為透明"
16247 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
16248 msgstr "在影像周圍剪輯個方塊外形區域,並設定外部像素為透明"
16251 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
16252 msgstr "讓影像水平與垂直重復"
16259 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
16260 msgstr "讓影像以棋盤板樣式重復"
16263 msgid "Filter Eccentricity"
16267 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16268 msgstr "最大離心 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16271 msgid "Filter Probes"
16275 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16276 msgstr "取樣的最大量 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16279 msgid "Filter Size"
16283 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
16284 msgstr "過濾器使用的大小乘以 MIP 映射與插補"
16291 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16292 msgstr "為取樣影像使用的紋理過濾器"
16299 msgid "Invert Alpha"
16303 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16304 msgstr "反轉所有影像中的 alpha 值"
16311 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
16312 msgstr "重復增生者於 X 軸方向"
16319 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
16320 msgstr "重復增生者於 Y 軸方向"
16323 msgid "Use the alpha channel information in the image"
16324 msgstr "使用影像中的 alpha 通道資訊"
16327 msgid "Calculate Alpha"
16331 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
16332 msgstr "基於影像中的 RGB 值計算 alpha 通道"
16335 msgid "Checker Even"
16339 msgid "Even checker tiles"
16343 msgid "Checker Odd"
16347 msgid "Odd checker tiles"
16351 msgid "Minimum Filter Size"
16355 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
16356 msgstr "使用過濾器為最小過濾器值,單位為像素"
16359 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
16360 msgstr "使用選取的過濾器插補像素"
16367 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
16368 msgstr "為影像使用自動生成 MIP 映射"
16371 msgid "MIP Map Gaussian filter"
16372 msgstr "MIP 映射高斯過濾器"
16375 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
16376 msgstr "使用高斯過濾器來降低 MIP 映射取樣"
16383 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
16384 msgstr "以鏡像方式讓影像於 X 軸方向重復"
16391 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
16392 msgstr "以鏡像方式讓影像於 Y 軸方向重復"
16399 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
16400 msgstr "將影像 RGB 值用於法線映射處理"
16403 msgid "Magic Texture"
16407 msgid "Depth of the noise"
16411 msgid "Turbulence of the noise"
16415 msgid "Marble Texture"
16423 msgid "Use soft marble"
16427 msgid "Use more clearly defined marble"
16428 msgstr "使用更清晰定義的大理石"
16431 msgid "Use very clearly defined marble"
16432 msgstr "使用非常清晰定義的大理石"
16435 msgid "Noise Basis 2"
16443 msgid "Use a sine wave to produce bands"
16444 msgstr "使用 sine 波形產生條帶"
16451 msgid "Use a saw wave to produce bands"
16452 msgstr "使用鋸齒波形產生條帶"
16459 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
16460 msgstr "使用三角波形來產生條帶"
16463 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
16464 msgstr "條帶噪訊與輪環噪訊類型的擾動"
16467 msgid "Procedural musgrave texture"
16468 msgstr "程序性馬斯格雷夫紋理"
16471 msgid "Highest Dimension"
16475 msgid "Highest fractal dimension"
16483 msgid "The gain multiplier"
16491 msgid "Gap between successive frequencies"
16495 msgid "Fractal noise algorithm"
16499 msgid "Multifractal"
16503 msgid "Use Perlin noise as a basis"
16504 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16507 msgid "Ridged Multifractal"
16511 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16512 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16515 msgid "Hybrid Multifractal"
16519 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16520 msgstr "使用培林噪訊作為基礎,含擴展控制項"
16527 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16528 msgstr "碎形布朗運動,使用布朗噪訊作為基礎"
16531 msgid "Hetero Terrain"
16535 msgid "Similar to multifractal"
16539 msgid "Noise Intensity"
16543 msgid "Intensity of the noise"
16551 msgid "Number of frequencies used"
16555 msgid "The fractal offset"
16559 msgid "Noise Texture"
16563 msgid "Stucci Texture"
16571 msgid "Use standard stucci"
16575 msgid "Create Dimples"
16579 msgid "Create Ridges"
16583 msgid "Procedural voronoi texture"
16591 msgid "Only calculate intensity"
16595 msgid "Color cells by position"
16599 msgid "Position and Outline"
16603 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16604 msgstr "使用位置加上基於 F2-F1 的大綱"
16607 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16611 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16615 msgid "Distance Metric"
16619 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16620 msgstr "用來計算取樣點至特徵點距離的演算法"
16623 msgid "Actual Distance"
16627 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16628 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16631 msgid "Distance Squared"
16635 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16636 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16643 msgid "The length of the distance in axial directions"
16651 msgid "The length of the longest Axial journey"
16655 msgid "Minkowski 1/2"
16659 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16660 msgstr "將閔考斯基變數設為 0.5"
16663 msgid "Minkowski 4"
16667 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16668 msgstr "將閔考斯基變數設為 4"
16675 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16676 msgstr "使用閔考斯基函式來計算距離 (指數值決定界限的外形)"
16679 msgid "Minkowski Exponent"
16683 msgid "Minkowski exponent"
16687 msgid "Scales the intensity of the noise"
16695 msgid "Voronoi feature weight 1"
16696 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 1"
16703 msgid "Voronoi feature weight 2"
16704 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 2"
16711 msgid "Voronoi feature weight 3"
16712 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 3"
16719 msgid "Voronoi feature weight 4"
16720 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 4"
16723 msgid "Wood Texture"
16731 msgid "Use standard wood texture in bands"
16732 msgstr "條帶使用標準木頭紋理"
16739 msgid "Use wood texture in rings"
16747 msgid "Add noise to standard wood"
16755 msgid "Add noise to rings"
16759 msgid "Vector Font"
16763 msgid "Vector font for Text objects"
16767 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16768 msgstr "在動畫中要使用的偏移幀數"
16771 msgid "Window Manager"
16779 msgid "Filter add-ons by category"
16787 msgid "Search within the selected filter"
16795 msgid "Display support level"
16803 msgid "Officially supported"
16811 msgid "Maintained by community developers"
16819 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16820 msgstr "新貢獻的指令稿 (未包含於於發行組建中)"
16823 msgid "Key Configurations"
16827 msgid "Registered key configurations"
16835 msgid "Operator registry"
16843 msgid "Open windows"
16847 msgid "XR Session Settings"
16851 msgid "XR Session State"
16855 msgid "Runtime state information about the VR session"
16856 msgstr "VR 作業階段的執行時期狀態資訊"
16863 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
16864 msgstr "工作空間資料塊,定義使用者的工作用環境"
16867 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
16868 msgstr "當啟用該工作空間時切換至這個物體模式"
16871 msgid "Screen layouts of a workspace"
16875 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16876 msgstr "描述環境與場景周遭光照的世界資料塊"
16879 msgid "Cycles World Settings"
16880 msgstr "Cycles 世界設定"
16883 msgid "Cycles world settings"
16884 msgstr "Cycles 世界設定"
16891 msgid "World lighting settings"
16899 msgid "World mist settings"
16903 msgid "Node tree for node based worlds"
16904 msgstr "以節點為基礎的世界其節點樹"
16907 msgid "Use shader nodes to render the world"
16908 msgstr "使用著色器節點來算繪世界"
16915 msgid "Base type for IK solver parameters"
16916 msgstr "IK 解算器參數的基礎類型"
16923 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16924 msgstr "這些參數定義的 IK 解算器"
16927 msgid "Original IK solver"
16935 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16936 msgstr "多約束,有狀態性 IK 解算器"
16943 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16944 msgstr "iTaSC IK 解算器的參數"
16955 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16956 msgstr "收斂用的迭代最大次數,避免重復迭代"
16963 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
16964 msgstr "無狀態性解算器會從目前動作與非 IK 約束計開始算姿勢"
16971 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
16972 msgstr "完態解算器以實時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束"
16979 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
16980 msgstr "收斂的精準度,避免重復迭代"
16983 msgid "Reiteration"
16987 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
16988 msgstr "定義是否允許解算器重復迭代 (收斂直到達精準度為止) 為無、第一或所有幀"
16991 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
16992 msgstr "解算器不重復迭代,甚至首幀都不 (從靜止姿勢開始)"
16995 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
16996 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 首幀,但後續框幀則無"
16999 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
17000 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 所有框幀"
17007 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
17008 msgstr "解算方法選取:自動減幅或手動減幅"
17011 msgid "Selective Damped Least Square"
17012 msgstr "選擇性減幅最小平方法"
17015 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
17016 msgstr "以數值過濾達成減幅的最小平方法"
17019 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
17020 msgstr "劃分框幀間隔為這麼多步"
17027 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17028 msgstr "時間步的上邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17035 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17036 msgstr "時間步的下邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17039 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
17040 msgstr "自動決定最佳步數以取得最好效能/精確度"
17043 msgid "Settings for image formats"
17051 msgid "Log conversion reference blackpoint"
17059 msgid "Log conversion gamma"
17063 msgid "Log conversion reference whitepoint"
17067 msgid "Color Depth"
17071 msgid "Bit depth per channel"
17075 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
17076 msgstr "選擇黑白來儲存灰階影像,選擇 RGB 來儲存紅、綠、藍通道,選擇 RGBA 來儲存紅、綠、藍與 alpha 通道"
17079 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
17080 msgstr "儲存影像附帶 RGB (色彩) 資料"
17083 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
17084 msgstr "儲存影像附帶 RGB 與 Alpha 資料 (如果支援的話)"
17087 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
17088 msgstr "判定最佳壓縮的時間:0 = 無壓縮最快檔案輸出,100 = 最佳無損壓縮緩慢檔案輸出"
17095 msgid "Codec settings for OpenEXR"
17096 msgstr "OpenEXR 的編解碼設定"
17099 msgid "Pxr24 (lossy)"
17100 msgstr "Pxr24 (有損)"
17103 msgid "ZIP (lossless)"
17107 msgid "PIZ (lossless)"
17111 msgid "RLE (lossless)"
17115 msgid "ZIPS (lossless)"
17119 msgid "B44 (lossy)"
17123 msgid "B44A (lossy)"
17127 msgid "DWAA (lossy)"
17131 msgid "File format to save the rendered images as"
17132 msgstr "將算繪影像另存為檔案格式"
17135 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
17136 msgstr "支援無損壓縮的影像格式其品質"
17143 msgid "Convert to logarithmic color space"
17147 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
17148 msgstr "當算繪動畫時,在相同的目錄下儲存 JPG 預覽影像"
17155 msgid "Format of multiview media"
17159 msgid "Image Preview"
17163 msgid "Preview image and icon"
17167 msgid "Icon Pixels"
17175 msgid "Width and height in pixels"
17176 msgstr "寬度與高度,單位為像素"
17179 msgid "Image Pixels"
17187 msgid "Custom Image"
17191 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
17192 msgstr "影像序段或影片中的目前幀號"
17195 msgid "Number of images of a movie to use"
17196 msgstr "影片要使用的影像數量"
17199 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
17200 msgstr "影片/序段的全域起始幀,假定第一張圖片有個 #1"
17203 msgid "Layer in multilayer image"
17207 msgid "Pass in multilayer image"
17211 msgid "View in multilayer image"
17215 msgid "Auto Refresh"
17219 msgid "Always refresh image on frame changes"
17220 msgstr "總是在框幀變動後重新整理"
17223 msgid "Cycle the images in the movie"
17227 msgid "Key Configuration"
17231 msgid "Input configuration, including keymaps"
17232 msgstr "輸入組態,包括按鍵映射表"
17235 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
17243 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
17244 msgstr "按鍵功能映射表為目前設定的一部分"
17247 msgid "Name of the key configuration"
17251 msgid "Key-Config Preferences"
17263 msgid "Modal Keymap"
17267 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17268 msgstr "表示該按鍵映射用於翻譯一個操作器的典範事件"
17271 msgid "Keymap is defined by the user"
17272 msgstr "使用者定義的按鍵映射"
17279 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17280 msgstr "按鍵映射表中的項目,用於連結操作器與輸入事件"
17283 msgid "Name of the key map"
17287 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17288 msgstr "可選的區域性按鍵功能映射表對象"
17291 msgid "Children Expanded"
17295 msgid "Children expanded in the user interface"
17296 msgstr "使用者介面的子代擴展"
17299 msgid "Items Expanded"
17303 msgid "Expanded in the user interface"
17307 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17308 msgstr "按鍵映射與之關聯的選用空間類型"
17311 msgid "Key Map Item"
17315 msgid "Item in a Key Map"
17319 msgid "Activate or deactivate item"
17327 msgid "Alt key pressed"
17335 msgid "Any modifier keys pressed"
17343 msgid "Control key pressed"
17347 msgid "ID of the item"
17351 msgid "Identifier of operator to call on input event"
17352 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器辨識符"
17355 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
17356 msgstr "目前按鍵映射項目是否被使用者自訂 (不只是替換內建項目)"
17359 msgid "User Modified"
17363 msgid "Is this keymap item modified by the user"
17364 msgstr "目前按鍵映射是否被使用者修改"
17367 msgid "Regular key pressed as a modifier"
17368 msgstr "按壓一般按鍵作為修飾鍵"
17375 msgid "Type of event mapping"
17395 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17396 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器 (翻譯後) 名稱"
17403 msgid "Operating system key pressed"
17407 msgid "Properties to set when the operator is called"
17408 msgstr "當操作器呼叫時要設定的屬性"
17411 msgid "Property Value"
17415 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17416 msgstr "此事件翻譯為典範按鍵映射的值"
17419 msgid "Shift key pressed"
17420 msgstr "按住 Shift 鍵"
17423 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17424 msgstr "顯示按鍵映射事件以及使用者介面中的屬性細節"
17427 msgid "Type of event"
17443 msgid "Double Click"
17479 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17480 msgstr "以兩個控制桿於 F 曲線定義鍵幀的貝茲曲線點"
17483 msgid "Left Handle"
17487 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
17488 msgstr "左控制桿的座標軸 (在控制點之前)"
17491 msgid "Left Handle Type"
17495 msgid "Auto Clamped"
17499 msgid "Right Handle"
17503 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
17504 msgstr "右控制桿的座標軸 (在控制點之後)"
17507 msgid "Right Handle Type"
17511 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17512 msgstr "從此鍵幀直至下個鍵幀 F 曲線的分段要使用的插補方法"
17515 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17516 msgstr "無插補,A 的值會留住直到遭遇 B"
17519 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17520 msgstr "A 與 B 之間平滑插補,以曲線外形做些微控制"
17523 msgid "Left handle selection status"
17527 msgid "Right handle selection status"
17531 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17532 msgstr "鍵幀的類型 (僅適用於視覺用途)"
17539 msgid "Settings that should be keyframed together"
17540 msgstr "應一同鍵幀處理的設定值"
17543 msgid "A short description of the keying set"
17547 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17548 msgstr "如果這沒設定的話,鍵處理集會取得自訂 ID,否則它會採用定義鍵處理集的類別名稱 (舉例來說,如果類別名稱為「BUILTIN_KSI_location」,且尚未透過指令稿設定 bl_idname,那麼 bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17555 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17556 msgstr "鍵處理集定義要被鍵幀處理的特定路徑/設定值 (例:不依賴情境資訊)"
17563 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
17564 msgstr "定義取得一同被鍵幀處理的設定其鍵處理集路徑"
17571 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17572 msgstr "定義內建鍵處理集的回傳函式"
17575 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17576 msgstr "僅在依賴的 F 曲線需要鍵幀時才插入鍵幀"
17579 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17580 msgstr "基於「視覺變換」插入鍵幀"
17583 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
17584 msgstr "在每個已存在 F 曲線上插入鍵幀"
17591 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17592 msgstr "為額外的位置偏移插入鍵幀"
17595 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17596 msgstr "為額外的旋轉偏移插入鍵幀"
17599 msgid "Delta Rotation"
17603 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17604 msgstr "在每個位置通道與旋轉通道上插入鍵幀"
17607 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17608 msgstr "在每個位置通道與縮放通道上插入鍵幀"
17611 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17612 msgstr "在每個旋轉與縮放通道上插入鍵幀"
17615 msgid "Rotation & Scale"
17619 msgid "Visual Location"
17623 msgid "Visual Rotation"
17627 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17628 msgstr "在每個位置、旋轉、縮放等通道上插入鍵幀"
17631 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17632 msgstr "在每個位置通道上插入鍵幀"
17635 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17636 msgstr "在每個旋轉通道上插入鍵幀"
17639 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17640 msgstr "在每個縮放通道上插入鍵幀"
17643 msgid "Whole Character"
17647 msgid "Keying Set Path"
17651 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17652 msgstr "於鍵處理集中要使用的設定值路徑"
17655 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17656 msgstr "如果可套用的話,乃特定設定值的索引"
17659 msgid "Path to property setting"
17667 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17668 msgstr "要指派此路徑至該動作群組其名稱"
17671 msgid "Grouping Method"
17675 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17676 msgstr "用來定義要使用何群組名稱的方法"
17679 msgid "Named Group"
17683 msgid "Keying Set Name"
17691 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17692 msgstr "鍵處理集的鍵幀應添加至的 ID 塊 (僅適用於「絕對」鍵處理集)"
17695 msgid "Entire Array"
17699 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17700 msgstr "當選擇「陣列/向量」類型時 (位置、旋轉、色彩...等),使用整個陣列"
17703 msgid "Active Keying Set"
17707 msgid "Keying Sets"
17711 msgid "Point in the lattice grid"
17715 msgid "Deformed Location"
17719 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17720 msgstr "此點為何頂點群組成員之其權重"
17723 msgid "Point selected"
17731 msgid "Active Object"
17735 msgid "Selected Objects"
17739 msgid "Line Style Modifier"
17743 msgid "Base type to define modifiers"
17744 msgstr "定義修改器的基礎類型"
17747 msgid "Line Style Alpha Modifier"
17748 msgstr "線條樣式 Alpha 修改器"
17751 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
17752 msgstr "定義 alpha 透明修改器的基礎類型"
17755 msgid "Along Stroke"
17759 msgid "Change alpha transparency along stroke"
17760 msgstr "沿筆觸變更 alpha 透明度"
17763 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
17764 msgstr "指定修改器的值如何與基礎值混合"
17767 msgid "Curve used for the curve mapping"
17771 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17772 msgstr "如果修改器分頁擴展開來的話則為真"
17775 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
17776 msgstr "修改器變更屬性的影響係數"
17779 msgid "Select the mapping type"
17783 msgid "Use linear mapping"
17787 msgid "Use curve mapping"
17791 msgid "Modifier Name"
17795 msgid "Name of the modifier"
17799 msgid "Modifier Type"
17803 msgid "Type of the modifier"
17807 msgid "Distance from Object"
17811 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
17812 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此修改器"
17823 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
17824 msgstr "根據與攝影機距離來變更 alpha 透明度"
17835 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
17836 msgstr "根據與物體距離來變更 alpha 透明度"
17839 msgid "Target object from which the distance is measured"
17840 msgstr "量測距離用的目標物體"
17843 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
17844 msgstr "根據材質特性來變更 alpha 透明度"
17847 msgid "Material Attribute"
17851 msgid "Specify which material attribute is used"
17852 msgstr "指定要使用何種材質特性"
17855 msgid "Line Color Red"
17859 msgid "Line Color Green"
17863 msgid "Line Color Blue"
17867 msgid "Line Color Alpha"
17868 msgstr "線條色彩 Alpha"
17871 msgid "Diffuse Color Red"
17875 msgid "Diffuse Color Green"
17879 msgid "Diffuse Color Blue"
17883 msgid "Specular Color Red"
17887 msgid "Specular Color Green"
17891 msgid "Specular Color Blue"
17895 msgid "Specular Hardness"
17899 msgid "Line Style Color Modifier"
17903 msgid "Base type to define line color modifiers"
17904 msgstr "定義線條色彩修改器的基礎類型"
17907 msgid "Change line color along stroke"
17911 msgid "Color ramp used to change line color"
17912 msgstr "用來變更線條色彩的色彩漸變"
17915 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
17916 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條色彩"
17919 msgid "Change line color based on the distance from an object"
17920 msgstr "根據與物體距離來變更線條色彩"
17923 msgid "Change line color based on a material attribute"
17924 msgstr "根據材質特性來變更線條色彩"
17927 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
17928 msgstr "使用色彩漸變以將黑白平均值映射至 RGB 色彩中"
17931 msgid "Line Style Geometry Modifier"
17935 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
17936 msgstr "定義筆觸幾何修改器的基礎類型"
17943 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
17944 msgstr "從筆觸結尾套用的錯置"
17947 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
17948 msgstr "從筆觸起頭套用的錯置"
17951 msgid "2D Transform"
17955 msgid "Bezier Curve"
17963 msgid "Guiding Lines"
17967 msgid "Perlin Noise 1D"
17971 msgid "Perlin Noise 2D"
17975 msgid "Polygonization"
17983 msgid "Sinus Displacement"
17987 msgid "Spatial Noise"
17991 msgid "Tip Remover"
17995 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
17996 msgstr "套用至筆觸頂點 X 軸的錯置"
17999 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
18000 msgstr "套用至筆觸頂點 Y 軸的錯置"
18003 msgid "Rotation Angle"
18007 msgid "Rotation angle"
18011 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
18012 msgstr "縮放與旋轉操作的樞紐點"
18015 msgid "Stroke Center"
18019 msgid "Stroke Start"
18027 msgid "Stroke Point Parameter"
18031 msgid "Absolute 2D Point"
18035 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
18036 msgstr "以筆觸之點參數 u 而言的樞紐點 (0 <= u <= 1)"
18043 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
18044 msgstr "絕對樞紐的 2D X 軸"
18051 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
18052 msgstr "絕對樞紐的 2D Y 軸"
18055 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
18056 msgstr "沿 X 軸套用的縮放係數"
18059 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
18060 msgstr "沿 Y 軸套用的縮放係數"
18063 msgid "Random Center"
18067 msgid "Randomness of the center"
18071 msgid "Random Radius"
18075 msgid "Randomness of the radius"
18079 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
18080 msgstr "選取藍圖的輪廓筆觸形狀"
18087 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
18088 msgstr "使用圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18095 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
18096 msgstr "使用橢圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18103 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
18104 msgstr "使用矩形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18107 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
18111 msgid "Displacement direction"
18115 msgid "Frequency of the Perlin noise"
18119 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
18120 msgstr "生成隨機數目用的種子 (如果為負數,會改用時間作為種子)"
18123 msgid "Polygonalization"
18127 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
18128 msgstr "修改筆觸幾何使其看起來更像「多角形」"
18135 msgid "Amplitude of the spatial noise"
18139 msgid "Scale of the spatial noise"
18143 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
18144 msgstr "若為真,空間噪訊則平滑"
18147 msgid "Pure Random"
18151 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
18152 msgstr "若為真,空間噪訊不會顯示出任何一致性"
18159 msgid "Length of tips to be removed"
18163 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18167 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
18168 msgstr "定義線條厚度修改器的基礎類型"
18171 msgid "Change line thickness along stroke"
18175 msgid "Calligraphy"
18183 msgid "Maximum output value of the mapping"
18191 msgid "Minimum output value of the mapping"
18195 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
18196 msgstr "變更線條厚度,如此筆觸看來像是用毛筆所畫"
18199 msgid "Orientation"
18203 msgid "Angle of the main direction"
18207 msgid "Max Thickness"
18211 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18212 msgstr "主要方向上的最大厚度"
18215 msgid "Min Thickness"
18219 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18220 msgstr "垂直於主要方向的最小厚度"
18223 msgid "Minimum thickness"
18227 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
18228 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條厚度"
18231 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
18232 msgstr "根據與物體距離來變更線條厚度"
18235 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
18236 msgstr "根據材質特性來變更線條厚度"
18239 msgid "Single layer used for masking pixels"
18240 msgstr "用於遮罩像素的單一層"
18243 msgid "Render Opacity"
18247 msgid "Method of blending mask layers"
18255 msgid "Merge Subtract"
18264 msgid "Falloff type the feather"
18268 msgid "Smooth falloff"
18272 msgid "Spherical falloff"
18276 msgid "Root falloff"
18280 msgid "Sharp falloff"
18284 msgid "Linear falloff"
18288 msgid "Restrict View"
18292 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18293 msgstr "視接口中的限制可見性"
18296 msgid "Restrict Render"
18300 msgid "Restrict renderability"
18304 msgid "Restrict Select"
18308 msgid "Restrict selection in the viewport"
18312 msgid "Invert the mask black/white"
18316 msgid "Unique name of layer"
18320 msgid "Collection of splines which defines this layer"
18321 msgstr "定義此層的樣條其集合"
18324 msgid "Calculate Holes"
18328 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
18329 msgstr "當填入重疊曲線時計算洞"
18332 msgid "Calculate Overlap"
18336 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
18337 msgstr "計算自我交錯與在填入之前重疊"
18340 msgid "Mask Layers"
18344 msgid "Mask Parent"
18348 msgid "Parenting settings for masking element"
18349 msgstr "遮罩元素的親代處理設定"
18360 msgid "Point Track"
18364 msgid "Plane Track"
18368 msgid "Mask spline"
18372 msgid "Single spline used for defining mask shape"
18373 msgstr "定義遮罩外形使用的單一樣條"
18376 msgid "Feather Offset"
18380 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18381 msgstr "用於計算羽毛偏移的方法"
18388 msgid "Calculate even feather offset"
18392 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
18393 msgstr "計算羽毛偏移為第二個曲線"
18396 msgid "Collection of points"
18400 msgid "Make this spline a closed loop"
18401 msgstr "讓這個樣條成為封閉的迴圈"
18404 msgid "Make this spline filled"
18408 msgid "Self Intersection Check"
18412 msgid "Prevent feather from self-intersections"
18416 msgid "Weight Interpolation"
18420 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18424 msgid "Mask Spline Point"
18428 msgid "Single point in spline used for defining mask"
18429 msgstr "樣條中用於定義遮罩的單一點"
18432 msgid "Feather Points"
18436 msgid "Points defining feather"
18440 msgid "Handle type"
18444 msgid "Weight of the point"
18448 msgid "Mask Spline UW Point"
18452 msgid "Single point in spline segment defining feather"
18453 msgstr "樣條分段中定義羽毛的單一點"
18456 msgid "U coordinate of point along spline segment"
18457 msgstr "點沿著樣條分段的 U 座標軸"
18460 msgid "Weight of feather point"
18472 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18473 msgstr "對各筆觸包圍的區塊填入的色彩"
18484 msgid "Gradient Type"
18492 msgid "Mix Stroke Factor"
18496 msgid "Scale Factor for Texture"
18500 msgid "Material slot in an object"
18508 msgid "Link material to object or the object's data"
18509 msgstr "連結材質至物體或物體的資料"
18512 msgid "Material slot name"
18516 msgctxt "MovieClip"
18517 msgid "CLIP_MT_clip"
18518 msgstr "CLIP_MT_clip"
18521 msgctxt "MovieClip"
18526 msgid "Pivot Point"
18530 msgid "Reconstruction"
18534 msgid "Select Grouped"
18550 msgid "Languages..."
18554 msgid "Bone Group Specials"
18574 msgid "Change Active Material"
18578 msgid "Material Specials"
18582 msgid "Select Linked"
18594 msgid "UV Select Mode"
18598 msgid "Show/Hide Faces"
18603 msgid "MASK_MT_add"
18604 msgstr "MASK_MT_add"
18612 msgid "Shape Key Specials"
18616 msgid "Vertex Group Specials"
18622 msgstr "NLA_MT_add"
18630 msgid "NODE_MT_add"
18631 msgstr "NODE_MT_add"
18662 msgid "Node Color Specials"
18666 msgid "Frame Rate Presets"
18670 msgid "Lineset Specials"
18675 msgid "SEQUENCER_MT_add"
18676 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
18679 msgid "Effect Strip"
18691 msgid "Movie Strip"
18699 msgid "Texture Specials"
18707 msgid "Open Shading Language"
18724 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18725 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18740 msgid "External Data"
18748 msgid "Data Previews"
18768 msgid "Save & Load"
18773 msgid "VIEW3D_MT_add"
18774 msgstr "VIEW3D_MT_add"
18777 msgid "Disable Bone Options"
18781 msgid "Enable Bone Options"
18785 msgid "Toggle Bone Options"
18789 msgid "Enabled Modes"
18801 msgid "Special Characters"
18805 msgid "Interpolate"
18825 msgid "Mesh Select Mode"
18829 msgid "Select More/Less"
18833 msgid "Select Similar"
18853 msgid "Make Single User"
18861 msgid "Quick Effects"
18877 msgid "In-Betweens"
18881 msgid "Clear Transform"
18885 msgid "Proportional Editing Falloff"
18893 msgid "Face Sets Edit"
18897 msgid "Clone Layer"
18909 msgid "Align View to Active"
18921 msgid "Operator Presets"
18937 msgid "Bevel Weight"
18941 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18942 msgstr "用於倒角修改器的權重"
18945 msgid "Index of this edge"
18957 msgid "Freestyle Edge Mark"
18958 msgstr "Freestyle 邊線標記"
18961 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18962 msgstr "Freesyle 線條算繪的邊線標記"
18969 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18970 msgstr "UV 拆解處理的縫合邊線"
18973 msgid "Vertex indices"
18985 msgid "Index of this loop"
18989 msgid "Vertex index"
18993 msgid "Mesh Vertex Color"
18997 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18998 msgstr "網格中的頂點迴圈色彩"
19001 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19005 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19006 msgstr "將該層設定為用於顯示和編輯的作用分層"
19009 msgid "Active Render"
19013 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19014 msgstr "將該層設為用於算繪的作用分層"
19017 msgid "Name of Vertex color layer"
19021 msgid "Split Normals"
19025 msgid "Mesh Polygon"
19029 msgid "Polygon Area"
19033 msgid "Read only area of this polygon"
19037 msgid "Polygon Center"
19041 msgid "Center of this polygon"
19045 msgid "Index of this polygon"
19057 msgid "Polygon Normal"
19061 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
19062 msgstr "此多角形的區域空間單位長度法線向量"
19065 msgid "Freestyle Face Mark"
19066 msgstr "Freestyle 面標記"
19069 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
19070 msgstr "整數屬性分層中的使用者定義整數值"
19073 msgid "User defined layer of integer number values"
19074 msgstr "整數值的使用者自訂層"
19077 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
19078 msgstr "在字串屬性分層中的使用者定義字串文字值"
19081 msgid "User defined layer of string text values"
19082 msgstr "字串文字值的使用者定義層"
19085 msgid "Skin Vertex"
19089 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
19090 msgstr "在皮膚修改器中使用的各頂點皮膚資料"
19093 msgid "Radius of the skin"
19097 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
19098 msgstr "如果頂點有多條相鄰邊線,它會被它們直接拉過去"
19101 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
19105 msgid "Name of skin layer"
19109 msgid "Mesh Visualize Statistics"
19113 msgid "Distort Max"
19117 msgid "Maximum angle to display"
19121 msgid "Distort Min"
19125 msgid "Minimum angle to display"
19129 msgid "Overhang Max"
19133 msgid "Overhang Min"
19137 msgid "Thickness Max"
19141 msgid "Maximum for measuring thickness"
19145 msgid "Thickness Min"
19149 msgid "Minimum for measuring thickness"
19153 msgid "Number of samples to test per face"
19154 msgstr "每個面要測試的樣本數"
19177 msgid "Set the map as active for display and editing"
19178 msgstr "為顯示與編輯將映射設為作用中"
19181 msgid "Active Clone"
19185 msgid "Set the map as active for cloning"
19186 msgstr "為拓製處理將映射設為作用中"
19189 msgid "Set the map as active for rendering"
19190 msgstr "為算繪處理將映射設為作用中"
19193 msgid "Name of UV map"
19197 msgid "Mesh Vertex"
19201 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19202 msgstr "倒角修改器「僅頂點」選項使用的權重"
19205 msgid "Index of this vertex"
19209 msgid "Vertex Normal"
19213 msgid "Undeformed Location"
19217 msgid "Meta Elements"
19221 msgid "Active Element"
19225 msgid "Meta Element"
19229 msgid "Hide element"
19233 msgid "Normalized quaternion rotation"
19241 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19242 msgstr "元素的大小,組件的使用取決於元素類型"
19249 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19250 msgstr "剛度定義元素要填補多少"
19253 msgid "Metaball types"
19269 msgid "Set metaball as negative one"
19273 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19274 msgstr "修改器影響物體的幾何資料"
19281 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19282 msgstr "調整編輯罩體至修改器結果"
19285 msgid "Data Transfer"
19293 msgid "Mesh Sequence Cache"
19297 msgid "Normal Edit"
19301 msgid "Weighted Normal"
19313 msgid "Vertex Weight Edit"
19317 msgid "Vertex Weight Mix"
19321 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19322 msgstr "混合兩個頂點群組的權重"
19325 msgid "Vertex Weight Proximity"
19341 msgid "Multiresolution"
19361 msgid "Subdivision Surface"
19365 msgid "Triangulate"
19369 msgid "Convert all polygons to triangles"
19370 msgstr "將所有的多角形轉換為三角形"
19385 msgid "Laplacian Deform"
19389 msgid "Mesh Deform"
19393 msgid "Simple Deform"
19397 msgid "Surface Deform"
19405 msgid "Dynamic Paint"
19417 msgid "Particle Instance"
19425 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19426 msgstr "套用這與所有前導的變形修改器於樣條的點上,而不是於填補的曲線/表面上"
19429 msgid "Armature deformation modifier"
19433 msgid "Multi Modifier"
19437 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19438 msgstr "使用相同輸入為上個修改器,並使用整體 vgroup 來混合結果"
19441 msgid "Array Modifier"
19445 msgid "Array duplication modifier"
19449 msgid "Constant Offset Displacement"
19453 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19454 msgstr "兩個陣列化項目之間的距離值"
19457 msgid "Number of duplicates to make"
19461 msgid "Curve object to fit array length to"
19462 msgstr "要適應陣列長度的曲線物體"
19465 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19466 msgstr "要作為終末蓋帽的網格物體"
19469 msgid "Length to fit array within"
19470 msgstr "讓陣列適應至此長度之內"
19477 msgid "Array length calculation method"
19481 msgid "Fixed Count"
19485 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19486 msgstr "以特定次數製作物體的複本"
19493 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19494 msgstr "製作物體的複本多次以適應特定長度"
19497 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19501 msgid "Merge Distance"
19505 msgid "Limit below which to merge vertices"
19506 msgstr "限制多少之下會合併頂點"
19517 msgid "Relative Offset Displacement"
19521 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19522 msgstr "要作為起始蓋帽的網格物體"
19525 msgid "Add a constant offset"
19529 msgid "Merge Vertices"
19533 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19534 msgstr "合併相鄰複本間的頂點"
19537 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19538 msgstr "合併第一個與最後一個複本內的頂點"
19541 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19542 msgstr "將另一個物體的變換添加至總計偏移中"
19545 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19546 msgstr "添加個相對於物體邊界方塊的偏移"
19549 msgid "Bevel Modifier"
19553 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19554 msgstr "讓邊線與頂點更圓的倒角修改器"
19557 msgid "Angle above which to bevel edges"
19558 msgstr "要讓邊線產生倒角是要於多少角度之上"
19565 msgid "Limit Method"
19569 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19570 msgstr "用一個恆定量讓整個網格產生倒角"
19573 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19574 msgstr "僅讓在面之間的邊線有足夠銳利的角度後才能產生倒角"
19577 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19578 msgstr "使用倒角權重來決定邊線模式中要套用怎樣的倒角"
19581 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19582 msgstr "使用頂點群組權重以選取頂點或邊線是否要弄倒角"
19593 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19594 msgstr "生成面的材質索引,-1 為自動"
19597 msgid "What distance Width measures"
19601 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19602 msgstr "量是新邊線與原始邊線的偏移量"
19605 msgid "Amount is width of new face"
19609 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19610 msgstr "量是原始邊線與倒角面之間的垂直距離"
19617 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19618 msgstr "量是相鄰邊線長度的百分比"
19621 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19622 msgstr "剖面外形 (0.5 = 圓)"
19625 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19626 msgstr "圓邊線/頂點的分段數"
19629 msgid "Clamp Overlap"
19633 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19637 msgid "Vertex group name"
19641 msgid "Boolean Modifier"
19645 msgid "Boolean operations modifier"
19653 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19654 msgstr "用於布林操作的網格物體"
19661 msgid "Build effect modifier"
19665 msgid "Total time the build effect requires"
19666 msgstr "建置效果需要的總時間"
19669 msgid "Start frame of the effect"
19673 msgid "Seed for random if used"
19674 msgstr "如果使用的話為隨機的種子"
19677 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19678 msgstr "建置時讓面與邊線隨機化"
19685 msgid "Cast Modifier"
19689 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19690 msgstr "投射至其他外形的修改器"
19693 msgid "Target object shape"
19701 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19702 msgstr "控制物體:如果可用的話,其位置決定效果的中心"
19705 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19706 msgstr "僅變形從效果中心起這個距離之內的頂點 (留 0 為無限)。"
19709 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19710 msgstr "投影外形的大小 (留 0 為自動)"
19713 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19714 msgstr "使用半徑作為投影外形的大小 (0 = 自動)"
19717 msgid "Use Transform"
19721 msgid "Use object transform to control projection shape"
19722 msgstr "使用物體變換來控制投影外形"
19725 msgid "Cloth Modifier"
19729 msgid "Cloth simulation modifier"
19733 msgid "Collision Modifier"
19737 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
19738 msgstr "碰撞修改器定義用於碰撞的修改器堆疊位置"
19745 msgid "Lambda Factor"
19749 msgid "Smooth factor effect"
19753 msgid "Curve Modifier"
19757 msgid "Curve deformation modifier"
19761 msgid "Deform Axis"
19765 msgid "The axis that the curve deforms along"
19769 msgid "Curve object to deform with"
19770 msgstr "要與之變形的曲線物體"
19773 msgid "Data Transfer Modifier"
19777 msgid "Edge Data Types"
19781 msgid "Transfer sharp mark"
19789 msgid "Transfer UV seam mark"
19790 msgstr "傳輸 UV 合縫標記"
19793 msgid "Transfer bevel weights"
19801 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19802 msgstr "傳輸 Freestyle 邊線標記"
19805 msgid "Face Corner Data Types"
19809 msgid "Vertex (face corners) colors"
19810 msgstr "頂點 (面角) 色彩"
19817 msgid "Transfer UV layers"
19821 msgid "Poly Data Types"
19825 msgid "Which poly data layers to transfer"
19826 msgstr "要傳輸的 Poly 資料分層"
19829 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19833 msgid "Freestyle Mark"
19834 msgstr "Freestyle 標記"
19837 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19838 msgstr "傳輸 Freestyle 面標記"
19841 msgid "Vertex Data Types"
19845 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19846 msgstr "要傳輸何種頂點資料分層"
19849 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19850 msgstr "傳輸作用中的或所有的頂點群組"
19853 msgid "Edge Mapping"
19857 msgid "Copy from identical topology meshes"
19858 msgstr "從相同的拓樸網格複製"
19861 msgid "Nearest Vertices"
19865 msgid "Nearest Edge"
19869 msgid "Nearest Face Edge"
19873 msgid "Islands Precision"
19889 msgid "Max Distance"
19893 msgid "Above Threshold"
19897 msgid "Below Threshold"
19901 msgid "Source Object"
19905 msgid "Object to transfer data from"
19909 msgid "Face Mapping"
19913 msgid "Nearest Face"
19921 msgid "Enable edge data transfer"
19925 msgid "Face Corner Data"
19929 msgid "Enable face corner data transfer"
19933 msgid "Object Transform"
19937 msgid "Enable face data transfer"
19941 msgid "Vertex Data"
19945 msgid "Enable vertex data transfer"
19949 msgid "Vertex Mapping"
19953 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
19954 msgstr "將來源頂點映射到目標頂點的方法"
19957 msgid "Copy from closest vertex"
19961 msgid "Nearest Edge Vertex"
19965 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
19966 msgstr "從最近邊線的最近頂點複製"
19969 msgid "Nearest Edge Interpolated"
19973 msgid "Nearest Face Vertex"
19977 msgid "Decimate Modifier"
19981 msgid "Decimation modifier"
19985 msgid "Angle Limit"
19989 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
19990 msgstr "僅消融這之下的角 (僅平面)"
19997 msgid "Use edge collapsing"
20001 msgid "Un-Subdivide"
20005 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20006 msgstr "使用取消細分來讓面減少"
20013 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20014 msgstr "消融幾何以構成平面多角形"
20021 msgid "Limit merging geometry"
20025 msgid "Delimit by face directions"
20029 msgid "Delimit by face material"
20033 msgid "Delimit by edge seams"
20037 msgid "Delimit by sharp edges"
20041 msgid "Delimit by UV coordinates"
20049 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20050 msgstr "大量毀滅的網格其目前的面數"
20053 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20054 msgstr "反轉頂點群組影響 (僅塌陷)"
20057 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20058 msgstr "降低幾何的次數 (僅取消細分)"
20061 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20062 msgstr "三角形要降低至何比率 (僅塌陷)"
20065 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20066 msgstr "讓三角劃分後的面不會大規模毀滅 (僅塌陷)"
20069 msgid "All Boundaries"
20077 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20078 msgstr "頂點群組名稱 (僅塌陷)"
20081 msgid "Displace Modifier"
20085 msgid "Displacement modifier"
20089 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20090 msgstr "使用紋理的強度值在 X 方向錯置"
20093 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20094 msgstr "使用紋理的強度值在 Y 方向錯置"
20097 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20098 msgstr "使用紋理的強度值在 Z 方向錯置"
20101 msgid "Custom Normal"
20109 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20110 msgstr "使用紋理的 RGB 值來讓網格在 XYZ 方向錯置"
20117 msgid "Material value that gives no displacement"
20121 msgid "Amount to displace geometry"
20125 msgid "Texture Coordinates"
20129 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20130 msgstr "為紋理座標使用區域座標軸系統"
20133 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20134 msgstr "為紋理座標使用全域座標軸系統"
20137 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20138 msgstr "為紋理座標使用連結物體的區域座標軸系統"
20141 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20142 msgstr "為紋理座標使用 UV 座標系"
20145 msgid "Texture Coordinate Object"
20149 msgid "Object to set the texture coordinates"
20150 msgstr "設定紋理座標系的物體"
20153 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20157 msgid "Dynamic Paint modifier"
20165 msgid "EdgeSplit Modifier"
20169 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20170 msgstr "建立銳利邊線用的邊線分割修改器"
20173 msgid "Split Angle"
20177 msgid "Angle above which to split edges"
20178 msgstr "在這個角度以上便分割邊線"
20181 msgid "Use Edge Angle"
20185 msgid "Split edges with high angle between faces"
20186 msgstr "面之間以高的角度分割邊線"
20189 msgid "Use Sharp Edges"
20193 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20197 msgid "Explode Modifier"
20201 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20202 msgstr "基於粒子系統的爆炸效果修改器"
20205 msgid "Particle UV"
20209 msgid "UV map to change with particle age"
20210 msgstr "要用粒子年紀變更的 UV 映射"
20217 msgid "Clean vertex group edges"
20225 msgid "Show mesh when particles are alive"
20226 msgstr "當粒子存活時顯示網格"
20233 msgid "Show mesh when particles are dead"
20234 msgstr "當粒子消亡時顯示網格"
20237 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20238 msgstr "當粒子尚未生出時顯示網格"
20245 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20246 msgstr "剪切面的邊線以得到較好看的爆炸碎片"
20249 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20250 msgstr "為爆炸碎片使用粒子大小"
20253 msgid "Fluid simulation modifier"
20257 msgid "Inflow/Outflow"
20261 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20262 msgstr "修改頂點位置的鉤修改器"
20265 msgid "Custom falloff curve"
20269 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20273 msgid "Mesh deform modifier"
20281 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
20282 msgstr "決定錨定的頂點群組其名稱"
20285 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20289 msgid "Smoothing effect modifier"
20293 msgid "Lambda Border"
20297 msgid "Lambda factor in border"
20298 msgstr "邊緣的 Lambda 係數"
20305 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
20306 msgstr "改善且穩定增強的外形"
20309 msgid "Apply volume preservation after smooth"
20310 msgstr "平滑之後套用體積保留"
20313 msgid "Smooth object along X axis"
20317 msgid "Smooth object along Y axis"
20321 msgid "Smooth object along Z axis"
20325 msgid "Lattice deformation modifier"
20329 msgid "Mask Modifier"
20333 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20334 msgstr "隱藏部份網格用的遮罩修改器"
20337 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20338 msgstr "要遮罩的骨骼來源欲使用的骨架"
20341 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20342 msgstr "使用非定義區塊部份的頂點"
20345 msgid "Cache Modifier"
20353 msgid "Deform Mode"
20361 msgid "Replace vertex coords with cached values"
20362 msgstr "以快取的值替換頂點座標"
20369 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
20370 msgstr "從這個修改器輸入嵌合網格快取座標 (對於外形鍵來說很有用) 的變形"
20373 msgid "Evaluation Factor"
20377 msgid "Evaluation Frame"
20381 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
20382 msgstr "要評估的框幀 (起始於 0)"
20385 msgid "Influence of the deformation"
20389 msgid "Frame Start"
20393 msgid "Add this to the start frame"
20397 msgid "Use the time from the scene"
20401 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20402 msgstr "使用修改器的自用時間評估"
20409 msgid "Method to control playback time"
20413 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
20414 msgstr "以幀數控制播放 (忽略時間 FPS 與檔案的起始幀)"
20417 msgid "Control playback using time in seconds"
20421 msgid "MeshDeform Modifier"
20425 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20426 msgstr "要讓其他網格變形的網格變形修改器"
20429 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
20430 msgstr "幾何是否被束縛以控制罩體"
20433 msgid "Mesh object to deform with"
20437 msgid "The grid size for binding"
20441 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20442 msgstr "在其他變形物體上 (較慢且較耗費記憶體) 動態重新計算綁定"
20445 msgid "Mirroring modifier"
20449 msgid "Mirror Object"
20453 msgid "Object to use as mirror"
20457 msgid "Flip U Offset"
20461 msgid "Flip V Offset"
20465 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20466 msgstr "防止頂點變形時超出鏡像"
20469 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20470 msgstr "將合併閾值之內的頂點合併"
20481 msgid "Mirror Vertex Groups"
20485 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20486 msgstr "鏡像頂點群組 (例:右 -> 左)"
20489 msgid "Multires Modifier"
20493 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20497 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20498 msgstr "將多解析錯置儲藏於 .blend 檔之外,以節省記憶體"
20505 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20506 msgstr "視接口中要使用的細分數"
20509 msgid "Render Levels"
20513 msgid "The subdivision level visible at render time"
20514 msgstr "算繪時期中可見的細分等級"
20517 msgid "Sculpt Levels"
20521 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20522 msgstr "雕塑模式中要使用的細分數"
20525 msgid "Optimal Display"
20529 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20530 msgstr "略過內部細分邊線的描繪/算繪"
20533 msgid "Total Levels"
20537 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20541 msgid "Normal Edit Modifier"
20545 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20546 msgstr "影響/生成自訂法線的修改器"
20553 msgid "How to affect (generate) normals"
20554 msgstr "影響 (生成) 法線的方式"
20557 msgid "Directional"
20561 msgid "Lock Polygon Normals"
20565 msgid "Parallel Normals"
20569 msgid "Ocean Modifier"
20573 msgid "Simulate an ocean surface"
20581 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20582 msgstr "泡沫隨著時間而累積的程度 (僅適用烘焙的海洋)"
20589 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20590 msgstr "波浪峰嵴的翻滾程度 (對錯置添加一些水平部份)"
20593 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20594 msgstr "減緩反射的波形前往風的反方向"
20597 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20598 msgstr "水面下實心地質的深度"
20605 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20606 msgstr "儲藏外部烘焙影像的資料夾路徑"
20609 msgid "Foam Coverage"
20613 msgid "Amount of generated foam"
20617 msgid "Foam Layer Name"
20621 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20622 msgstr "泡沫使用的頂點色彩分層名稱"
20629 msgid "End frame of the ocean baking"
20637 msgid "Start frame of the ocean baking"
20641 msgid "Method of modifying geometry"
20649 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20650 msgstr "生成指定解析度的海洋表面幾何"
20653 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20654 msgstr "根據模擬錯置既有的幾何"
20657 msgid "Ocean is Cached"
20661 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20662 msgstr "海洋是否使用快取資料或模擬"
20665 msgid "Random Seed"
20669 msgid "Seed of the random generator"
20673 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20674 msgstr "生成的表面於 X 軸重複"
20677 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20678 msgstr "生成的表面於 Y 軸重複"
20681 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
20682 msgstr "表面縮放係數 (不會影響波浪的高度)"
20685 msgid "Spatial Size"
20689 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20690 msgstr "模擬領域的大小 (單位為公尺),與生成幾何的大小 (單位為 BU)"
20693 msgid "Current time of the simulation"
20697 msgid "Generate Foam"
20701 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20702 msgstr "生成泡沫遮罩為頂點色彩通道"
20705 msgid "Generate Normals"
20709 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20710 msgstr "為凹凸映射處理輸出法線 - 如果不需要的話,停用可以讓效能加速"
20713 msgid "Wave Alignment"
20717 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20721 msgid "Wave Direction"
20725 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20726 msgstr "當波浪 (部份) 對齊時的主要方向"
20733 msgid "Scale of the displacement effect"
20737 msgid "Smallest Wave"
20741 msgid "Shortest allowed wavelength"
20745 msgid "Wind Velocity"
20753 msgid "ParticleInstance Modifier"
20757 msgid "Particle system instancing modifier"
20758 msgstr "粒子系統的實體製作修改器"
20761 msgid "Pole axis for rotation"
20765 msgid "Object that has the particle system"
20769 msgid "Particle Offset"
20773 msgid "Particle System Number"
20777 msgid "Position along path"
20781 msgid "Random Position"
20785 msgid "Randomize position along path"
20789 msgid "Show instances when particles are alive"
20790 msgstr "當粒子存活時顯示實體"
20793 msgid "Show instances when particles are dead"
20794 msgstr "當粒子消亡時顯示實體"
20797 msgid "Show instances when particles are unborn"
20798 msgstr "當粒子未生出時顯示實體"
20801 msgid "Create instances from child particles"
20805 msgid "Create instances from normal particles"
20809 msgid "Create instances along particle paths"
20817 msgid "Don't stretch the object"
20821 msgid "Use particle size to scale the instances"
20822 msgstr "使用粒子大小來縮放實體"
20825 msgid "ParticleSystem Modifier"
20829 msgid "Particle system simulation modifier"
20833 msgid "Particle System that this modifier controls"
20834 msgstr "此修改器控制的粒子系統"
20837 msgid "Remesh Modifier"
20841 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
20842 msgstr "以跟隨輸入網格外形的常規拓樸生成新表面"
20849 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
20850 msgstr "輸出不平滑的塊狀表面"
20853 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
20854 msgstr "以偵測無銳利特徵的方式輸出平滑表面"
20857 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
20858 msgstr "從輸入網格輸出產生銳利邊線與轉角的表面"
20861 msgid "Octree Depth"
20865 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
20866 msgstr "八叉樹的解析度;較高的值給予較精緻的細節"
20869 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
20870 msgstr "模型的最大維度除以格線大小的比率"
20877 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
20878 msgstr "分離體的忍差;較低的值可過濾噪訊,而較高的值會產生近似輸入的邊線"
20881 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
20882 msgstr "如果移除不相連接的片段,最大組件中要保留為多角形數目某比率的組件其最小的尺寸"
20885 msgid "Smooth Shading"
20889 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20890 msgstr "平滑著色處理而不是扁平著色的輸出面"
20893 msgid "Screw Modifier"
20897 msgid "Revolve edges"
20901 msgid "Angle of revolution"
20909 msgid "Number of times to apply the screw operation"
20913 msgid "Object to define the screw axis"
20917 msgid "Render Steps"
20921 msgid "Number of steps in the revolution"
20925 msgid "Offset the revolution along its axis"
20929 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
20930 msgstr "計算邊線的順序 (網格需要,但曲線不需要)"
20933 msgid "Flip normals of lathed faces"
20937 msgid "Object Screw"
20941 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
20942 msgstr "使用物體之間的距離來製作螺旋"
20953 msgid "Shrinkwrap Modifier"
20957 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
20958 msgstr "收縮包覆與物體至目標的收縮包覆修改器"
20961 msgid "Auxiliary Target"
20965 msgid "Additional mesh target to shrink to"
20966 msgstr "要收縮的額外網格目標"
20969 msgid "Distance to keep from the target"
20973 msgid "Project Limit"
20977 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
20978 msgstr "在抽出頂點的位置與法線之前必須執行的細分數"
20981 msgid "Mesh target to shrink to"
20985 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
20986 msgstr "允許頂點可移入軸的負方向"
20993 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
20994 msgstr "允許底點可移入軸的正方向"
20997 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
20998 msgstr "將網格收縮至最近的目標表面"
21001 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21002 msgstr "沿給定的軸將網格收縮至最近的目標表面"
21005 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21006 msgstr "收縮網格至最近的目標頂點"
21009 msgid "SimpleDeform Modifier"
21013 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21014 msgstr "要套用效果的簡單變形修改器,像是扭轉與彎曲"
21017 msgid "Angle of deformation"
21021 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21022 msgstr "環繞修改器空間的 Z 軸旋轉"
21025 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21026 msgstr "將網格朝修改器空間的 Z 軸彎曲"
21033 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21034 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸線性縮放"
21037 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21038 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸延展物體"
21041 msgid "Amount to deform object"
21049 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21053 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21054 msgstr "不允許沿 X 軸變形"
21057 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21058 msgstr "不允許沿 Y 軸變形"
21065 msgid "Skin Modifier"
21069 msgid "Generate Skin"
21073 msgid "Branch Smoothing"
21077 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21078 msgstr "平滑分支周圍的複雜幾何"
21081 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21082 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 X 軸"
21085 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21086 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Y 軸"
21089 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21090 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Z 軸"
21093 msgid "Soft Body Modifier"
21097 msgid "Soft body simulation modifier"
21101 msgid "Soft Body Point Cache"
21105 msgid "Solidify Modifier"
21109 msgid "Inner Crease"
21113 msgid "Assign a crease to inner edges"
21117 msgid "Outer Crease"
21121 msgid "Assign a crease to outer edges"
21129 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21130 msgstr "指派皺摺給邊線來製作邊框"
21133 msgid "Vertex Group Invert"
21137 msgid "Invert the vertex group influence"
21141 msgid "Material Offset"
21145 msgid "Offset material index of generated faces"
21146 msgstr "偏移生成面的材質索引"
21149 msgid "Rim Material Offset"
21153 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21154 msgstr "偏移生成邊框面的材質索引"
21157 msgid "Offset the thickness from the center"
21161 msgid "Thickness of the shell"
21165 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
21166 msgstr "根據幾何縮放偏移緊固"
21169 msgid "Vertex Group Factor"
21173 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21174 msgstr "為零頂點群組影響使用的厚度因子"
21177 msgid "Even Thickness"
21181 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21182 msgstr "透過調整銳利轉角來維持厚度 (緩慢,當不需要時請停用)"
21185 msgid "Flip Normals"
21189 msgid "Invert the face direction"
21193 msgid "High Quality Normals"
21197 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21198 msgstr "計算可造成平滑厚度的法線 (緩慢,當不需要時請停用)"
21205 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21206 msgstr "在內表面與外表面之間於面邊線建立銳利迴圈 (緩慢,當不需要時請停用)"
21213 msgid "Only add the rim to the original data"
21214 msgstr "僅添加邊框至原始資料"
21217 msgid "Subdivision surface modifier"
21221 msgid "Number of subdivisions to perform"
21225 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21226 msgstr "當算繪時要執行的細分數"
21229 msgid "Surface Modifier"
21233 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
21234 msgstr "定義用於表面欄位的修改器堆疊位置其表面修改器"
21237 msgid "Triangulate Modifier"
21241 msgid "Triangulate Mesh"
21245 msgid "Polygon Method"
21249 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
21250 msgstr "將多角形分割成三角形的方法"
21257 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
21258 msgstr "平均排列新三角形 (慢)"
21261 msgid "Quad Method"
21265 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21266 msgstr "將四角形分割為三角形的方法"
21269 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21270 msgstr "將四角形分割成較佳的三角形,屬較慢的方法"
21273 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21274 msgstr "分割四角形的第一頂點與第三頂點"
21277 msgid "Fixed Alternate"
21281 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21282 msgstr "分割四角形的第二頂點與第四頂點"
21285 msgid "Shortest Diagonal"
21289 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21290 msgstr "根據頂點之間的距離分割四角形"
21293 msgid "UV Project Modifier"
21297 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21298 msgstr "從投射器設定 UV 的 UV 投射修改器"
21301 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21305 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21309 msgid "Number of Projectors"
21313 msgid "Number of projectors to use"
21321 msgid "Horizontal Scale"
21325 msgid "Vertical Scale"
21329 msgid "UVWarp Modifier"
21330 msgstr "UVWarp 修改器"
21333 msgid "Add target position to uv coordinates"
21334 msgstr "添加目標位置到 UV 座標軸"
21345 msgid "Bone defining offset"
21357 msgid "Center point for rotate/scale"
21358 msgstr "用於旋轉/縮放的中心點"
21361 msgid "Object defining offset"
21369 msgid "UV Layer name"
21373 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21377 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21378 msgstr "編輯群組中的頂點權重"
21381 msgid "Add Threshold"
21385 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21386 msgstr "要添加至點群組的頂點權重下邊界"
21389 msgid "Default Weight"
21393 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21394 msgstr "如果頂點不在點群組中時,頂點會有的預設權重"
21397 msgid "How weights are mapped to their new values"
21398 msgstr "權重如何映射至其的新值"
21401 msgid "Null action"
21406 msgid "Custom Curve"
21416 msgid "Median Step"
21420 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21421 msgstr "將所有小於 0.5 的值映射至 0.0,而其他的則為 1.0"
21424 msgid "Mapping Curve"
21428 msgid "Custom mapping curve"
21432 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21433 msgstr "點群組其目前修改的全域影響"
21436 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21437 msgstr "物體要從何物體取得紋理座標"
21440 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21441 msgstr "要用於映射處理的紋理座標"
21444 msgid "Use local generated coordinates"
21448 msgid "Use global coordinates"
21452 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21453 msgstr "使用另一個物體的區域生成座標系"
21456 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21457 msgstr "使用來自 UV 分層的座標系"
21460 msgid "Use Channel"
21464 msgid "Which texture channel to use for masking"
21465 msgstr "要用於遮罩處理的紋理通道"
21468 msgid "Masking Tex"
21472 msgid "Masking texture"
21476 msgid "Masking vertex group name"
21477 msgstr "遮罩處理頂點群組名稱"
21480 msgid "Remove Threshold"
21484 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21485 msgstr "要從點群組移除頂點權重的上邊界"
21492 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21493 msgstr "將權重超過閾值的頂點添加至點群組"
21496 msgid "Group Remove"
21500 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21501 msgstr "從點群組移除權重低於閾值的頂點"
21504 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21508 msgid "Default Weight A"
21512 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21513 msgstr "如果頂點不在第一 A 點群時,頂點將有的預設權重"
21516 msgid "Default Weight B"
21520 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21521 msgstr "如果頂點不在第二 B 點群時,頂點將有的預設權重"
21524 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21525 msgstr "點群組 B 的權重如何影響點群組 A 的權重"
21528 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21529 msgstr "以點群組 B 的權重替換點群組 A 的權重"
21532 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21533 msgstr "將點群組 B 的權重疊加至點群組 A 的權重"
21536 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21537 msgstr "將點群組 B 的權重減去至點群組 A 的權重"
21540 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21541 msgstr "以點群組 B 的權重乘以點群組 A 的權重"
21544 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21545 msgstr "以點群組 B 的權重除以點群組 A 的權重"
21548 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
21549 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重之間的差異"
21552 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
21553 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重的平均值"
21560 msgid "Which vertices should be affected"
21564 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
21565 msgstr "影響所有的的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21572 msgid "Affect vertices in VGroup A"
21573 msgstr "影響點群組 A 內的頂點"
21580 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
21581 msgstr "影響點群組 B內的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21584 msgid "VGroup A or B"
21588 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
21589 msgstr "影響兩個點群組中的至少一組群組 (可能加入一些至點群組 A)"
21592 msgid "VGroup A and B"
21596 msgid "Affect vertices in both groups"
21600 msgid "Vertex Group A"
21604 msgid "First vertex group name"
21608 msgid "Vertex Group B"
21612 msgid "Second vertex group name"
21616 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21620 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21621 msgstr "以與目標物體間的距離設定群組中頂點的權重"
21628 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21629 msgstr "距離映射至權重 1.0"
21636 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21637 msgstr "距離映射至權重 0.0"
21640 msgid "Proximity Geometry"
21644 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21645 msgstr "使用最短計算的距離來將物體的幾何作為權重目標"
21648 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21649 msgstr "計算至最近頂點的距離"
21652 msgid "Compute distance to nearest edge"
21653 msgstr "計算至最近邊線的距離"
21656 msgid "Compute distance to nearest face"
21660 msgid "Proximity Mode"
21664 msgid "Which distances to target object to use"
21665 msgstr "與目標物體之間要使用的距離"
21668 msgid "Use distance between affected and target objects"
21669 msgstr "受影響物體與目標物體之間的使用距離"
21672 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21673 msgstr "影響物體頂點與目標物體或與目標物體幾何之間的使用距離"
21676 msgid "Target Object"
21680 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21681 msgstr "計算頂點與物體間的距離"
21684 msgid "Warp Modifier"
21688 msgid "Warp modifier"
21692 msgid "Radius to apply"
21696 msgid "Object to transform from"
21700 msgid "Object to transform to"
21704 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21705 msgstr "當使用旋轉時保留體積"
21708 msgid "Wave Modifier"
21712 msgid "Wave effect modifier"
21716 msgid "Damping Time"
21720 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21721 msgstr "波形在它消亡後波形減緩的幀數"
21724 msgid "Falloff Radius"
21728 msgid "Distance after which it fades out"
21732 msgid "Height of the wave"
21736 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21737 msgstr "波形的生命期,單位為幀,零代表無限"
21744 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21745 msgstr "波形頂端與基底之間的距離,值較高則波形較窄"
21748 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21749 msgstr "波形的速度,當負時朝向起始點"
21752 msgid "Start Position Object"
21756 msgid "Object which defines the wave center"
21760 msgid "Start Position X"
21764 msgid "X coordinate of the start position"
21765 msgstr "起始位置的 X 座標軸"
21768 msgid "Start Position Y"
21772 msgid "Y coordinate of the start position"
21773 msgstr "起始位置的 Y 座標軸"
21776 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21777 msgstr "起始幀 (正速度) 或結束幀 (負速度)"
21780 msgid "Cyclic wave effect"
21784 msgid "Displace along normals"
21792 msgid "Enable displacement along the X normal"
21793 msgstr "啟用沿 X 法線錯置"
21800 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21801 msgstr "啟用沿 Y 法線錯置"
21808 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21809 msgstr "啟用沿 Z 法線錯置"
21812 msgid "X axis motion"
21816 msgid "Y axis motion"
21820 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21821 msgstr "調節波形的頂點群組名稱"
21824 msgid "Distance between the waves"
21832 msgid "Wireframe Modifier"
21836 msgid "Wireframe effect modifier"
21840 msgid "Crease weight (if active)"
21841 msgstr "皺摺權重 (若作用中)"
21844 msgid "Thickness factor"
21848 msgid "Support face boundaries"
21852 msgid "Offset Relative"
21856 msgid "Offset Even"
21860 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21861 msgstr "縮放偏移以給予均勻厚度"
21864 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21865 msgstr "藉由周圍幾何形狀縮放偏移"
21868 msgid "Remove original geometry"
21872 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
21873 msgstr "元素在一段框幀區間上世界空間位置的快取"
21876 msgid "End frame of the stored range"
21880 msgid "Starting frame of the stored range"
21888 msgid "Path is being edited"
21892 msgid "Number of frames cached"
21896 msgid "Line Thickness"
21900 msgid "Motion Path Points"
21904 msgid "Cached positions per frame"
21908 msgid "Use Bone Heads"
21912 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
21913 msgstr "對於姿勢骨骼路徑,當計算此路徑時使用骨骼頭部位置"
21916 msgid "Motion Path Cache Point"
21920 msgid "Cached location on path"
21924 msgid "Path point is selected for editing"
21928 msgid "Movie Clip Proxy"
21932 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21936 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21937 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21940 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21941 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 25%"
21944 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21945 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
21948 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21949 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
21956 msgid "Build free run time code index"
21957 msgstr "建置自由運行時間碼索引"
21960 msgid "Free Run (Rec Date)"
21961 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
21964 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
21965 msgstr "使用錄製日期/時間的建置自由運行時間碼索引"
21972 msgid "Build record run time code index"
21973 msgstr "建置錄製運行時間碼索引"
21976 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21977 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21980 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21981 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21984 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21985 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
21988 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
21989 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
21992 msgid "Location to store the proxy files"
21996 msgid "JPEG quality of proxy images"
21997 msgstr "代理影像的 JPEG 品質"
22004 msgid "No TC in use"
22012 msgid "Use images in the order they are recorded"
22013 msgstr "依影像錄製的順序使用影像"
22016 msgid "Use global timestamp written by recording device"
22017 msgstr "使用錄製用裝置寫入的全域時間碼"
22020 msgid "Free Run (rec date)"
22021 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22024 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
22025 msgstr "使用錄製用裝置寫入的錄製日期與時間來插補全域時間戳印"
22028 msgid "Free Run No Gaps"
22032 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
22033 msgstr "錄製運行,但忽略時間碼,會因幀率或丟落而改動"
22036 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22037 msgstr "影片剪輯的統計檢視範圍"
22040 msgid "Movie Clip User"
22044 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22045 msgstr "影片或影像序段中的目前幀號"
22048 msgid "Proxy Render Size"
22052 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
22053 msgstr "使用完整解析度或不同的代理解析度來描繪預覽"
22056 msgid "Render Undistorted"
22060 msgid "Render preview using undistorted proxy"
22061 msgstr "使用未扭曲代理來算繪預覽"
22064 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
22065 msgstr "影片追蹤重建之攝影機資料"
22068 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
22069 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建之攝影機資料"
22072 msgid "Average error of reconstruction"
22076 msgid "Frame number marker is keyframed on"
22080 msgid "Movie tracking data"
22084 msgid "Match-moving data for tracking"
22085 msgstr "追蹤用的比對移動資料"
22088 msgid "Active Object Index"
22092 msgid "Index of active object"
22096 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22097 msgstr "此追蹤資料物體中的物體集合"
22100 msgid "Plane Tracks"
22104 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
22105 msgstr "此追蹤資料物體中的平面軌道集合"
22112 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
22113 msgstr "此追蹤資料物體中的軌道集合"
22116 msgid "Movie tracking camera data"
22120 msgid "Match-moving camera data for tracking"
22121 msgstr "追蹤用的比對移動攝影機資料"
22136 msgid "Distortion Model"
22140 msgid "Distortion model used for camera lenses"
22141 msgstr "用於攝影機鏡頭的扭曲模型"
22148 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
22149 msgstr "適合常見攝影機的半徑扭曲模型"
22156 msgid "Camera's focal length"
22160 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
22161 msgstr "三次多項式放射扭曲的第一係數"
22164 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
22165 msgstr "三次多項式放射扭曲的第二係數"
22168 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
22169 msgstr "三次多項式放射扭曲的第三係數"
22172 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22176 msgid "Pixel aspect ratio"
22180 msgid "Principal Point"
22184 msgid "Optical center of lens"
22192 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22193 msgstr "CCD 感測器的寬度,單位為 mm"
22200 msgid "Units used for camera focal length"
22201 msgstr "攝影機焦距使用的單位"
22208 msgid "Use pixels for units of focal length"
22209 msgstr "使用像素作為焦距單位"
22216 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22217 msgstr "使用公釐作為焦距單位"
22220 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22224 msgid "Match-moving dopesheet data"
22228 msgid "Display Hidden"
22232 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22233 msgstr "包含不可見物體/骨骼的通道"
22236 msgid "Dopesheet Sort Field"
22240 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
22241 msgstr "在律表檢視中用來排序通道的方法"
22244 msgid "Sort channels by their names"
22252 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
22253 msgstr "依最長的追蹤分段排序通道"
22260 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
22261 msgstr "依追蹤分段整體的量排序通道"
22264 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
22265 msgstr "依解算之後軌道的平均重投射錯誤來排序通道"
22268 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22272 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22276 msgid "Movie tracking marker data"
22280 msgid "Match-moving marker data for tracking"
22281 msgstr "追蹤用的比對移動標記資料"
22284 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22285 msgstr "於歸一化座標系中標記位置的框幀"
22292 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
22293 msgstr "標記的位置是否經鍵幀處理或被追蹤"
22296 msgid "Is marker muted for current frame"
22297 msgstr "為目前框幀閉鎖的標記"
22300 msgid "Pattern Bounding Box"
22304 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
22305 msgstr "歸一化座標中的樣式區域邊界方塊"
22308 msgid "Pattern Corners"
22312 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
22313 msgstr "代表樣式的轉角於歸一化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列"
22320 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22321 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角"
22328 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22329 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角"
22332 msgid "Movie tracking object data"
22336 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22337 msgstr "比對移動物體追蹤用與重建資料"
22340 msgid "Object is used for camera tracking"
22341 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體"
22348 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22349 msgstr "用來重建初始化過程的第一鍵幀"
22356 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
22357 msgstr "用來重建初始化過程的第二鍵幀"
22360 msgid "Unique name of object"
22364 msgid "Scale of object solution in camera space"
22365 msgstr "在攝影機空間中物體解決方案的規模"
22368 msgid "Active Track"
22372 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
22373 msgstr "影片追蹤平面標記資料"
22376 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
22377 msgstr "追蹤用的比對移動平面標記資料"
22384 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
22385 msgstr "代表框幀規一化座標中 UI 矩形方塊的四角座標陣列"
22388 msgid "Movie tracking plane track data"
22389 msgstr "影片追蹤平面軌道資料"
22392 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
22393 msgstr "追蹤用的比對移動平面軌道資料"
22396 msgid "Image Opacity"
22400 msgid "Opacity of the image"
22408 msgid "Collection of markers in track"
22412 msgid "Unique name of track"
22416 msgid "Plane track is selected"
22420 msgid "Auto Keyframe"
22424 msgid "Collection of solved cameras"
22428 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22432 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
22433 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建資料"
22436 msgid "Reconstructed"
22440 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
22441 msgstr "正跟蹤包含有效重建資訊的資料"
22444 msgid "Movie tracking settings"
22448 msgid "Match moving settings"
22452 msgid "Cleanup action to execute"
22456 msgid "Select unclean tracks"
22460 msgid "Delete Track"
22464 msgid "Delete unclean tracks"
22468 msgid "Delete Segments"
22472 msgid "Delete unclean segments of tracks"
22473 msgstr "刪除未清理的軌道分段"
22476 msgid "Reprojection Error"
22480 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
22481 msgstr "對軌道的效果,有較大的重新投射錯誤"
22484 msgid "Tracked Frames"
22488 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
22489 msgstr "針對軌道的效果,追蹤會比指定的框幀量還少"
22492 msgid "Correlation"
22496 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22497 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的預設最小值"
22500 msgid "Frames Limit"
22504 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
22505 msgstr "每個跟蹤循環,會追蹤這個幀數"
22508 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
22509 msgstr "與影像邊界相距之處標記會停住追蹤的預設距離"
22512 msgid "Default motion model to use for tracking"
22513 msgstr "用於追蹤的預設運動模型"
22516 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
22517 msgstr "搜尋框幀之間個別變形 (單應性) 的標記"
22520 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
22521 msgstr "搜尋框幀之間仿射變形 (t、r、k 與螺旋) 的標記"
22524 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
22525 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉、縮放的標記"
22528 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
22529 msgstr "搜尋框幀之間平移、縮放的標記"
22532 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
22533 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉的標記"
22536 msgid "Search for markers that are translated between frames"
22537 msgstr "搜尋框幀之間平移的標記"
22540 msgid "Pattern Match"
22544 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
22545 msgstr "當追蹤標記時從給定框幀至下一幀的追蹤樣式"
22548 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
22549 msgstr "從鍵幀至下一幀的追蹤樣式"
22552 msgid "Previous frame"
22556 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
22557 msgstr "從目前框幀至下一幀的追蹤樣式"
22560 msgid "Pattern Size"
22564 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
22565 msgstr "新建軌道的樣式區域大小"
22568 msgid "Search Size"
22572 msgid "Size of search area for newly created tracks"
22573 msgstr "新建軌道搜尋區域的大小"
22576 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
22577 msgstr "用於場景縮放其兩綁束之間的距離"
22580 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
22581 msgstr "用於物體縮放其兩綁束之間的距離"
22584 msgid "Show default options expanded in the user interface"
22585 msgstr "於使用者介面展開顯示預設選項"
22588 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
22589 msgstr "於使用者介面展開顯示額外選項"
22592 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
22593 msgstr "限制追蹤速度來讓視覺回饋更簡易 (這不會影響追蹤品質)"
22600 msgid "Track as fast as it's possible"
22608 msgid "Track with double speed"
22612 msgid "Track with realtime speed"
22616 msgid "Track with half of realtime speed"
22617 msgstr "以一半的實時速度追蹤"
22624 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22625 msgstr "以實時速度的四分之一追蹤"
22628 msgid "Use Blue Channel"
22632 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22633 msgstr "從連續鏡頭使用藍色通道供追蹤"
22640 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
22641 msgstr "當追蹤時使用蠻力式唯平移初始化法"
22644 msgid "Use Green Channel"
22648 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22649 msgstr "從連續鏡頭使用綠色通道供追蹤"
22660 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
22661 msgstr "當追蹤時歸一光強度 (較慢)"
22664 msgid "Use Red Channel"
22668 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22669 msgstr "從連續鏡頭使用紅色通道供追蹤"
22672 msgid "Keyframe Selection"
22676 msgid "Tripod Motion"
22680 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
22681 msgstr "使用特殊的解算器來追蹤穩定的攝影機位置,例如腳架"
22684 msgid "Movie tracking stabilization data"
22685 msgstr "影片追蹤用穩定處理資料"
22688 msgid "Active Track Index"
22700 msgid "Location Influence"
22704 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22705 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭位置的影響"
22708 msgid "Rotation Influence"
22712 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22713 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭旋轉的影響"
22716 msgid "Scale Influence"
22720 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22721 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭縮放的影響"
22724 msgid "Maximal Scale"
22728 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22732 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22733 msgstr "為連續鏡頭使用 2D 穩定處理"
22740 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
22741 msgstr "自動縮放連續鏡頭以在穩定處理時覆蓋未填入的區域"
22744 msgid "Stabilize Rotation"
22748 msgid "Movie tracking track data"
22752 msgid "Match-moving track data for tracking"
22753 msgstr "追蹤用的比對移動軌道資料"
22756 msgid "Average error of re-projection"
22764 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
22765 msgstr "綁束從此軌道重建的位置"
22768 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
22769 msgstr "影片剪輯編輯器中的軌道與解算之後 3D 視接口中的色彩"
22772 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22773 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的最小值"
22776 msgid "Grease pencil data for this track"
22784 msgid "True if track has a valid bundle"
22785 msgstr "如果軌道有有效的綁束時為真"
22788 msgid "Track is hidden"
22792 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22793 msgstr "軌道被鎖定,且所有針對它的變動都被停用"
22796 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
22797 msgstr "於標記停止追蹤之處與影像邊界之間的距離"
22800 msgid "Track is selected"
22804 msgid "Select Anchor"
22808 msgid "Track's anchor point is selected"
22812 msgid "Select Pattern"
22816 msgid "Track's pattern area is selected"
22817 msgstr "軌道的樣式區域已選取"
22820 msgid "Select Search"
22824 msgid "Track's search area is selected"
22825 msgstr "軌道的搜尋區域已選取"
22828 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
22829 msgstr "對顯示預覽套用軌道的遮罩"
22832 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
22833 msgstr "在精煉前每個軌道僅使用蠻力式平移"
22836 msgid "Custom Color"
22840 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22841 msgstr "使用自訂色彩而不是主題定義色彩"
22844 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
22845 msgstr "將追蹤演算法看到的樣貌顯示於預覽中"
22848 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
22849 msgstr "當追蹤時歸一化光照強度。較緩慢"
22856 msgid "A container referencing an existing Action"
22860 msgid "Action referenced by this strip"
22864 msgid "Action End Frame"
22868 msgid "Last frame from action to use"
22869 msgstr "要使用的動作其最後框幀"
22872 msgid "Action Start Frame"
22876 msgid "First frame from action to use"
22877 msgstr "要使用的動作其第一框幀"
22880 msgid "NLA Strip is active"
22881 msgstr "NLA 片段正作用中"
22884 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
22885 msgstr "片段的開頭影響要淡化的幀數"
22892 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
22893 msgstr "以累積結果合併片段結果的方法"
22896 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
22897 msgstr "該片段範圍之後的間隙要採用的動作"
22900 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
22901 msgstr "控制片段的影響與時機的 F 曲線"
22904 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22905 msgstr "貢獻目前結果的片段量"
22908 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22909 msgstr "影響所有 F 曲線參照動作的修改器"
22916 msgid "Number of times to repeat the action range"
22920 msgid "Scaling factor for action"
22924 msgid "NLA Strip is selected"
22925 msgstr "選取的 NLA 片段"
22932 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
22933 msgstr "要評估的參照動作其框幀"
22940 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
22941 msgstr "行為類似容器的 NLA 片段 (如果它的類型是變幻 [Meta] 的話)"
22944 msgid "Type of NLA Strip"
22948 msgid "Action Clip"
22952 msgid "NLA Strip references some Action"
22953 msgstr "NLA 片段參照某些動作"
22956 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22957 msgstr "在相鄰片段之間的 NLA 片段「過渡」"
22964 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22965 msgstr "行為類似相鄰片段容器的 NLA 片段"
22972 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22973 msgstr "為喇叭代表聲音事件的 NLA 片段"
22976 msgid "Animated Influence"
22980 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22981 msgstr "藉 F 曲線控制影響設定而不是自動決定"
22984 msgid "Animated Strip Time"
22988 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22989 msgstr "藉 F 曲線控制片段時間而不是自動決定"
22992 msgid "Cyclic Strip Time"
22996 msgid "Auto Blend In/Out"
23000 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23001 msgstr "混入/出自動從交疊的片段決定幀數"
23004 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
23005 msgstr "NLA 片段以反向順序回播 (僅當時機為自動決定時)"
23008 msgid "Sync Action Length"
23016 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
23017 msgstr "包含將動作參照為 NLA 片段的動畫分層"
23020 msgid "NLA Track is active"
23021 msgstr "作用中 NLA 軌道"
23028 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
23029 msgstr "NLA 軌道評估其自身 (例:作用中動作與相同動畫資料塊中的所有其他 NLA 軌道會被停用)"
23032 msgid "NLA Track is locked"
23033 msgstr "鎖定的 NLA 片段"
23036 msgid "NLA Track is selected"
23037 msgstr "選取的 NLA 軌道"
23040 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
23041 msgstr "在這個 NLA 軌道上的 NLA 片段"
23044 msgid "Node in a node tree"
23048 msgid "The node icon"
23052 msgid "The node label"
23056 msgid "Static Type"
23060 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
23061 msgstr "節點類型 (已棄用,請小心使用)"
23064 msgid "Custom Node"
23068 msgid "Custom color of the node body"
23072 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
23073 msgstr "節點的絕對邊界方塊維度"
23076 msgid "Height of the node"
23080 msgid "Internal Links"
23084 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
23085 msgstr "靜音的內部輸入到輸出連線"
23088 msgid "Optional custom node label"
23092 msgid "Unique node identifier"
23096 msgid "Parent this node is attached to"
23100 msgid "Node selection state"
23104 msgid "Show Options"
23108 msgid "Show Preview"
23112 msgid "Show Texture"
23116 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
23117 msgstr "視接口中紋理描繪模式中的描繪節點"
23120 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
23121 msgstr "節點類型 (已棄用,請使用 bl_static_type 或 bl_idname 取得實際辨識碼字串)"
23124 msgid "Use custom color for the node"
23125 msgstr "為節點使用自訂的色彩"
23128 msgid "Width of the node"
23132 msgid "Width Hidden"
23136 msgid "Width of the node in hidden state"
23140 msgid "Custom Group"
23148 msgid "Interface socket data"
23152 msgid "Compositor Node"
23160 msgid "Bilateral Blur"
23164 msgid "Color Sigma"
23168 msgid "Space Sigma"
23172 msgid "Aspect Correction"
23176 msgid "Type of aspect correction to use"
23177 msgstr "要使用的寬長比校正類型"
23180 msgid "Relative Size X"
23184 msgid "Relative Size Y"
23188 msgid "Filter Type"
23196 msgid "Fast Gaussian"
23212 msgid "Use circular filter (slower)"
23213 msgstr "使用圓過濾器 (較慢)"
23216 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
23217 msgstr "套用過濾器於伽瑪校正值"
23220 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
23221 msgstr "使用相對 (百分比) 值來定義模糊半徑"
23224 msgid "Variable Size"
23236 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23237 msgstr "模糊限制,最大 CoC 半徑"
23240 msgid "Bokeh Image"
23244 msgid "Angle of the bokeh"
23248 msgid "Catadioptric"
23252 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23260 msgid "Number of flaps"
23268 msgid "Level of rounding of the bokeh"
23272 msgid "Shift of the lens components"
23280 msgid "Height of the box"
23288 msgid "Rotation angle of the box"
23292 msgid "Width of the box"
23296 msgid "X position of the middle of the box"
23297 msgstr "方塊中間的 X 位置"
23300 msgid "Y position of the middle of the box"
23301 msgstr "方塊中間的 Y 位置"
23304 msgid "Bright/Contrast"
23308 msgid "Channel Key"
23312 msgid "RGB color space"
23320 msgid "Limit Channel"
23324 msgid "Limit by this channel's value"
23328 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23329 msgstr "高於此設定的值為 100% 不透明"
23336 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23337 msgstr "要用來限制通道的演算法"
23344 msgid "Limit by single channel"
23348 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
23349 msgstr "低於此設定的值為 100% 鍵處理"
23352 msgid "Channel used to determine matte"
23353 msgstr "用來決定遮景片的通道"
23360 msgid "Alpha falloff"
23372 msgid "Shadow Adjust"
23376 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
23377 msgstr "調整任何捕捉到的陰影其亮度"
23380 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
23381 msgstr "小於忍差會被視為確實相符的色彩"
23388 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
23389 msgstr "被視為鍵處理色彩的色彩忍差"
23392 msgid "Color Balance"
23396 msgid "Correction Formula"
23400 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23404 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23405 msgstr "偏移/次方/斜率 (ASC-CDL)"
23408 msgid "ASC-CDL standard color correction"
23409 msgstr "ASC-CDL 色彩校正"
23420 msgid "Color Correction"
23424 msgid "Blue channel active"
23428 msgid "Green channel active"
23432 msgid "Highlights Contrast"
23436 msgid "Highlights contrast"
23440 msgid "Highlights Gain"
23444 msgid "Highlights gain"
23448 msgid "Highlights Gamma"
23452 msgid "Highlights gamma"
23456 msgid "Highlights Lift"
23460 msgid "Highlights lift"
23464 msgid "Highlights Saturation"
23468 msgid "Highlights saturation"
23472 msgid "Master Contrast"
23476 msgid "Master contrast"
23480 msgid "Master Gain"
23484 msgid "Master gain"
23488 msgid "Master Gamma"
23492 msgid "Master gamma"
23496 msgid "Master Lift"
23500 msgid "Master lift"
23504 msgid "Master Saturation"
23508 msgid "Master saturation"
23512 msgid "Midtones Contrast"
23516 msgid "Midtones contrast"
23520 msgid "Midtones End"
23524 msgid "End of midtones"
23528 msgid "Midtones Gain"
23532 msgid "Midtones gain"
23536 msgid "Midtones Gamma"
23540 msgid "Midtones gamma"
23544 msgid "Midtones Lift"
23548 msgid "Midtones lift"
23552 msgid "Midtones Saturation"
23556 msgid "Midtones saturation"
23560 msgid "Midtones Start"
23564 msgid "Start of midtones"
23568 msgid "Red channel active"
23572 msgid "Shadows Contrast"
23576 msgid "Shadows contrast"
23580 msgid "Shadows Gain"
23584 msgid "Shadows gain"
23588 msgid "Shadows Gamma"
23592 msgid "Shadows gamma"
23596 msgid "Shadows Lift"
23600 msgid "Shadows lift"
23604 msgid "Shadows Saturation"
23608 msgid "Shadows saturation"
23620 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23621 msgstr "色彩要被視為某鍵處理色彩的色相忍差"
23628 msgid "Color Spill"
23632 msgid "Scale limit by value"
23636 msgid "Blue spillmap scale"
23640 msgid "Green spillmap scale"
23648 msgid "Red spillmap scale"
23656 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
23657 msgstr "手動補償所有通道 (各自不同)"
23660 msgid "Combine HSVA"
23664 msgid "Combine RGBA"
23668 msgid "Combine YCbCrA"
23684 msgid "Combine YUVA"
23692 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
23693 msgstr "色彩以 alpha 預乘對待,或是色彩純直輸出 (alpha 設為 1)"
23712 msgid "Use relative values to crop image"
23713 msgstr "使用相對值來裁切影像"
23716 msgid "Crop Image Size"
23720 msgid "Whether to crop the size of the input image"
23721 msgstr "是否要裁切輸入影像的大小"
23732 msgid "Vector Curves"
23736 msgid "Compositor Custom Group"
23740 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
23741 msgstr "為 Python 節點自訂合成器群組節點"
23744 msgid "Directional Blur"
23772 msgid "Bokeh shape rotation offset"
23824 msgid "Gamma Correction"
23828 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23829 msgstr "在主程序之前與之後啟用伽瑪校正"
23832 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23833 msgstr "啟用低品質模式,對於預覽很有用"
23836 msgid "Use Z-Buffer"
23840 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
23841 msgstr "當使用影像而不是實際 z 緩衝為輸入時停用 (如果節點不是以影像為基礎時自動啟用,例:時間節點)"
23848 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
23849 msgstr "當並非使用 z 緩衝時縮放 Z 輸入,控制色彩白或輸入值 1 指定的的最大模糊"
23856 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23857 msgstr "偵測要去斑點的像素閾值"
23864 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
23865 msgstr "一定相符的鄰接像素數閾值"
23868 msgid "Difference Key"
23872 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
23873 msgstr "在此額外閾值以下的色彩距離僅部份會鍵處理"
23876 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
23877 msgstr "在此閾值之下的色彩距離會鍵處理"
23880 msgid "Dilate/Erode"
23884 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
23885 msgstr "增大/縮小的距離 (迭代次數)"
23888 msgid "Edge to inset"
23892 msgid "Growing/shrinking mode"
23900 msgid "Distance Key"
23904 msgid "Double Edge Mask"
23908 msgid "Buffer Edge Mode"
23916 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
23917 msgstr "允許遮罩像素沿邊線出血"
23924 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
23925 msgstr "限制遮罩像素不要碰觸邊線"
23928 msgid "Inner Edge Mode"
23932 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
23933 msgstr "所有內部遮罩邊線上的像素在遮罩計算時會都考慮進去"
23936 msgid "Adjacent Only"
23940 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
23941 msgstr "僅相鄰於外部遮罩像素的內部遮罩像素在遮罩計算時會被考慮進去"
23944 msgid "Ellipse Mask"
23948 msgid "Height of the ellipse"
23952 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23956 msgid "Width of the ellipse"
24000 msgid "Angle Offset"
24004 msgid "Streak angle offset"
24008 msgid "Color Modulation"
24012 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
24013 msgstr "色彩調節量,針對光譜離散效應調節線光與鬼影的色彩"
24016 msgid "Streak fade-out factor"
24036 msgid "Simple Star"
24040 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24041 msgstr "-1 為僅原始影像,0 為實際 50/50 混合,1 為僅處理過的影像"
24044 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
24045 msgstr "如果沒有設為高品質,效果會套用至來源影像的低解析度副本"
24048 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
24049 msgstr "發光/耀光大小 (非實際大小;乃相對於像素的明亮區初始大小)"
24052 msgid "Total number of streaks"
24056 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
24057 msgstr "耀光過濾器會套用至比此值明亮的像素"
24064 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
24065 msgstr "簡單星光過濾器:添加 45 度旋轉偏移"
24068 msgid "Hue Correct"
24072 msgid "Hue Saturation Value"
24080 msgid "Pass index number to convert to alpha"
24081 msgstr "要轉換至 alpha 的通遞索引編號"
24084 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
24085 msgstr "套用抗鋸齒過濾器至遮罩"
24088 msgid "Placeholder"
24092 msgid "Auto-Refresh"
24096 msgid "Straight Alpha Output"
24097 msgstr "純直 Alpha 輸出"
24104 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
24105 msgstr "內繪的距離 (迭代次數)"
24120 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
24121 msgstr "在剪輯與膨脹/腐蝕之後套用的遮景片模糊大小"
24128 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
24129 msgstr "彩度預模糊大小,在執行鍵處理器之前套用"
24136 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
24137 msgstr "被視為完全背景像素的非縮放遮景片像素值"
24144 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
24145 msgstr "被視為完全前景像素的非縮放遮景片像素值"
24148 msgid "Despill Balance"
24152 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
24153 msgstr "介於用來偵測要移除之鍵色量的非鍵色平衡"
24156 msgid "Despill Factor"
24160 msgid "Factor of despilling screen color from image"
24161 msgstr "從影像去除畫面色彩溢灑的係數"
24164 msgid "Matte dilate/erode side"
24168 msgid "Edge Kernel Radius"
24172 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
24173 msgstr "用來偵測像素是否屬於邊線的內核半徑"
24176 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24180 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
24181 msgstr "內核範圍內像素被視為屬於相同平面的忍差"
24184 msgid "Feather Distance"
24188 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
24189 msgstr "增大/縮小羽毛的距離"
24193 msgid "Feather Falloff"
24197 msgid "Screen Balance"
24201 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
24202 msgstr "在兩個非主要通道之間,主要通道要與之比較的平衡"
24205 msgid "Keying Screen"
24209 msgid "Tracking Object"
24213 msgid "Lens Distortion"
24217 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
24218 msgstr "僅適用於正扭曲係數:縮放那些黑色區域看不見的影像"
24221 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
24222 msgstr "啟用/停用 (較快,但也較多噪訊)"
24229 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
24230 msgstr "啟用/停用投影器模式 (效果僅套用於水平方向)"
24237 msgid "Combined RGB"
24241 msgid "Red Channel"
24245 msgid "Green Channel"
24249 msgid "Blue Channel"
24257 msgid "Luminance Channel"
24261 msgid "Luminance Key"
24277 msgid "Use Maximum"
24281 msgid "Use Minimum"
24285 msgid "Number of motion blur samples"
24293 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
24294 msgstr "運動模糊作為 FPS 因子的曝光"
24297 msgid "Size Source"
24301 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
24302 msgstr "從何處取得寬長比/大小資訊的遮罩大小"
24309 msgid "Use pixel size for the buffer"
24313 msgid "Fixed/Scene"
24317 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
24318 msgstr "依場景百分比縮放的像素大小"
24321 msgid "Use feather information from the mask"
24322 msgstr "使用來自遮罩的羽毛資訊"
24325 msgid "Motion Blur"
24341 msgid "Greater Than"
24361 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24362 msgstr "將第二輸入的 alpha 內含於此操作"
24365 msgid "Movie Distortion"
24369 msgid "Distortion to use to filter image"
24373 msgid "File Output"
24377 msgid "Active Input Index"
24381 msgid "Active input index in details view list"
24382 msgstr "詳細資訊檢視清單中的作用中輸入索引"
24389 msgid "Base output path for the image"
24397 msgid "EXR Layer Slots"
24405 msgid "Plane Track Deform"
24409 msgid "Alpha Convert"
24413 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
24414 msgstr "在預乘的 alpha 與鍵 alpha 之間轉換"
24421 msgid "Render Layers"
24425 msgid "Method to use to filter rotation"
24429 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24430 msgstr "水平偏移影像 (影像大小的係數)"
24433 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24434 msgstr "垂直影像偏移 (影像大小的係數)"
24437 msgid "Coordinate space to scale relative to"
24438 msgstr "要縮放的相對座標系空間"
24441 msgid "Separate HSVA"
24445 msgid "Separate RGBA"
24449 msgid "Separate YCbCrA"
24453 msgid "Separate YUVA"
24461 msgid "Split Viewer"
24465 msgid "Stabilize 2D"
24469 msgid "Method to use to filter stabilization"
24470 msgstr "過濾穩定處理要使用的方法"
24485 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24486 msgstr "關:第一個接口,開:第二個接口"
24489 msgid "Node Output"
24493 msgid "For node-based textures, which output node to use"
24494 msgstr "供基於節點的紋理使用,要使用的輸出節點"
24505 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24506 msgstr "如果 0,為全域;如果 1,便基於像素強度"
24509 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
24510 msgstr "設定為 0 從輸入影像評估"
24513 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24514 msgstr "如果 0,所有通道都相同;如果 1,各個獨立"
24517 msgid "If not used, set to 1"
24518 msgstr "如果不使用,設為 1"
24521 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
24522 msgstr "如果小於 0,會加深影像;否則會變亮"
24525 msgid "The value the average luminance is mapped to"
24529 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
24530 msgstr "一般總是 1,但可以作為更改亮度曲線的額外控制"
24533 msgid "Tonemap Type"
24537 msgid "R/D Photoreceptor"
24545 msgid "Track Position"
24549 msgid "Frame to be used for relative position"
24550 msgstr "相對位置要使用的框幀"
24553 msgid "Which marker position to use for output"
24554 msgstr "輸出要使用何標記位置"
24557 msgid "Output absolute position of a marker"
24558 msgstr "一個標記的輸出絕對位置"
24561 msgid "Relative Start"
24565 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
24566 msgstr "輸出標記相對於軌道第一個標記的位置"
24569 msgid "Relative Frame"
24573 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
24574 msgstr "輸出一標記相對於給定幀號之標記的位置"
24577 msgid "Absolute Frame"
24581 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
24582 msgstr "輸出給定幀號處的標記其絕對位置"
24585 msgid "Method to use to filter transform"
24597 msgid "Wrap image on a specific axis"
24601 msgid "No wrapping on X and Y"
24609 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
24610 msgstr "於 X 軸包覆所有像素"
24617 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
24618 msgstr "於 Y 軸包覆所有像素"
24625 msgid "Wrap all pixels on both axes"
24633 msgid "Vector Blur"
24637 msgid "Blur Factor"
24641 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
24642 msgstr "運動向量的縮放係數 (實際為「快門速度」,單位為幀)"
24649 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24650 msgstr "最大速度,或 0 為無速度"
24657 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
24658 msgstr "像素轉為模糊的最小速度 (用來將背景從前景分離出來)"
24665 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
24666 msgstr "以貝茲曲線在框幀與框幀之間插補,而不是線性插補"
24677 msgid "Expand from center"
24681 msgid "Random tiles"
24685 msgid "Expand from bottom"
24689 msgid "Expand from 9 places"
24690 msgstr "各自從 9 宮格之一擴展"
24697 msgid "Anti-Alias Z"
24709 msgid "Object Info"
24718 msgid "Label Font Size"
24722 msgid "Font size to use for displaying the label"
24723 msgstr "顯示標籤用的字型大小"
24726 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
24727 msgstr "將框幀收縮至最小邊界方塊"
24730 msgid "Group Input"
24734 msgid "Group Output"
24738 msgid "True if this node is used as the active group output"
24739 msgstr "若此節點作為作用中群組輸出時為真"
24746 msgid "Shader Node"
24750 msgid "Material shader node"
24758 msgid "Attribute Name"
24770 msgid "Bright Contrast"
24774 msgid "Anisotropic BSDF"
24782 msgid "Diffuse BSDF"
24790 msgid "Glossy BSDF"
24802 msgid "Refraction BSDF"
24810 msgid "Translucent BSDF"
24814 msgid "Transparent BSDF"
24818 msgid "Velvet BSDF"
24826 msgid "Camera Data"
24834 msgid "Combine HSV"
24838 msgid "Combine RGB"
24842 msgid "Combine XYZ"
24846 msgid "Object Space"
24862 msgid "Layer Weight"
24866 msgid "Light Falloff"
24874 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24875 msgstr "映射的轉換用向量類型"
24878 msgid "Transform a point"
24882 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
24883 msgstr "藉反轉紋理座標映射以轉換紋理"
24894 msgid "Space of the input normal"
24898 msgid "Tangent Space"
24902 msgid "Tangent space normal mapping"
24906 msgid "Object space normal mapping"
24910 msgid "World space normal mapping"
24914 msgid "Blender Object Space"
24915 msgstr "Blender 物體空間"
24918 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
24919 msgstr "物體空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
24922 msgid "Blender World Space"
24923 msgstr "Blender 世界空間"
24926 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
24927 msgstr "世界空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
24930 msgid "UV Map for tangent space maps"
24931 msgstr "切線空間映射的 UV 映射"
24938 msgid "Line Style Output"
24942 msgid "Material Output"
24946 msgid "World Output"
24950 msgid "Particle Info"
24958 msgid "Compile bytecode for shader script node"
24959 msgstr "為著色器指令稿節點編譯位元組碼"
24962 msgid "Bytecode Hash"
24966 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
24967 msgstr "編譯位元組碼的雜湊,作為快速品質檢驗之用"
24970 msgid "Shader script path"
24974 msgid "Script Source"
24978 msgid "Use internal text data-block"
24982 msgid "Use external .osl or .oso file"
24983 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 檔案"
24986 msgid "Internal shader script to define the shader"
24987 msgstr "內部著色器指令稿來定義著色器"
24990 msgid "Auto Update"
24994 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
24995 msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部指令稿) 自動更新著色器"
24998 msgid "Separate HSV"
25002 msgid "Separate RGB"
25006 msgid "Separate XYZ"
25010 msgid "Squeeze Value"
25014 msgid "Subsurface Scattering"
25018 msgid "Simple cubic falloff function"
25022 msgid "Axis for radial tangents"
25038 msgid "Method to use for the tangent"
25042 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
25043 msgstr "繞 X、Y、Z 軸輻射切線"
25046 msgid "Tangent from UV map"
25047 msgstr "從 UV 映射作切線"
25050 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25051 msgstr "從 UV 生成的切線之 UV 映射"
25054 msgid "Brick Texture"
25058 msgid "Offset Amount"
25062 msgid "Offset Frequency"
25066 msgid "Squash Amount"
25070 msgid "Squash Frequency"
25074 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25075 msgstr "紋理座標映射處理設定"
25078 msgid "Checker Texture"
25082 msgid "Texture Coordinate"
25086 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
25087 msgstr "如果可以,使用複本物體的親代"
25090 msgid "Environment Texture"
25094 msgid "Texture interpolation"
25098 msgid "Linear interpolation"
25102 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25103 msgstr "無插補 (樣本最接近紋理)"
25106 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
25107 msgstr "當放大時採雙次方,其餘則雙線性 (僅 OSL)"
25114 msgid "Projection of the input image"
25118 msgid "Equirectangular"
25122 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25123 msgstr "等距長方或緯度經度投影"
25126 msgid "Mirror Ball"
25130 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25131 msgstr "來自鏡像球的正視相片其投影"
25134 msgid "Gradient Texture"
25138 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25139 msgstr "以 3D 紋理向量投影 2D 影像到物體上的方法"
25142 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
25143 msgstr "影像使用紋理向量的 X 與 Y 座標軸作扁平投影"
25146 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
25147 msgstr "為物體空間邊界方塊的每一側使用不同成份來投影出影像"
25150 msgid "Projection Blend"
25154 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25155 msgstr "針對方塊投影,在一側與一側之間使用的混合量"
25158 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25159 msgstr "添加的擾動噪訊詳細等級"
25162 msgid "Musgrave Texture"
25166 msgid "Point Density"
25170 msgid "Object to take point data from"
25171 msgstr "獲取點資料的物體來源"
25174 msgid "Color Source"
25178 msgid "Data to derive color results from"
25179 msgstr "衍生色彩結果的來源資料"
25182 msgid "Particle Age"
25186 msgid "Particle Speed"
25190 msgid "Particle Velocity"
25194 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25195 msgstr "XYZ 速度映射至 RGB 色彩"
25198 msgid "Particle System to render as points"
25202 msgid "Point Source"
25206 msgid "Point data to use as renderable point density"
25207 msgstr "要作為可算繪點密度的點資料"
25210 msgid "Generate point density from a particle system"
25211 msgstr "從粒子系統生成點密度"
25214 msgid "Object Vertices"
25218 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25219 msgstr "從一個物體的頂點生成點密度"
25222 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25223 msgstr "在與著色樣本之間的半徑內查詢點"
25226 msgid "Vertex color layer"
25230 msgid "Vertex group weight"
25234 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25235 msgstr "XYZ 法線向量映射至 RGB 色彩"
25238 msgid "Sky Texture"
25246 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25247 msgstr "隱約反射到天空中的地板色彩"
25254 msgid "Sun Direction"
25258 msgid "Direction from where the sun is shining"
25259 msgstr "太陽從何處照耀的方向"
25266 msgid "Atmospheric turbidity"
25270 msgid "Voronoi Texture"
25274 msgid "Wave Texture"
25278 msgid "Wave Profile"
25282 msgid "Use a standard sine profile"
25283 msgstr "使用標準 Sine 剖面"
25286 msgid "Use a sawtooth profile"
25290 msgid "Use standard wave texture in bands"
25291 msgstr "使用條帶式標準波形紋理"
25294 msgid "Use wave texture in rings"
25298 msgid "UV Along Stroke"
25306 msgid "Vector Math"
25310 msgid "Cross Product"
25314 msgid "Dot Product"
25322 msgid "Vector Transform"
25326 msgid "Convert From"
25330 msgid "Space to convert from"
25338 msgid "Space to convert to"
25342 msgid "Transform a direction vector"
25346 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25347 msgstr "以單位長度轉換一般向量"
25350 msgid "Volume Absorption"
25354 msgid "Volume Scatter"
25362 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25363 msgstr "使用螢幕像素大小而不是世界單位"
25366 msgid "Texture Node"
25378 msgid "Offset every N rows"
25382 msgid "Squash every N rows"
25394 msgid "Value to Normal"
25398 msgid "Node Instance Hash"
25402 msgid "Hash table containing node instance data"
25403 msgstr "雜湊表包含節點實體資料"
25406 msgid "Socket Template"
25410 msgid "Type and default value of a node socket"
25411 msgstr "節點接口的類型與預設值"
25414 msgid "Identifier of the socket"
25418 msgid "Name of the socket"
25422 msgid "Data type of the socket"
25426 msgid "Link is valid"
25434 msgid "From socket"
25442 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
25443 msgstr "連結因不可見接口而隱藏"
25458 msgid "Output File Slot"
25462 msgid "Single layer file slot of the file output node"
25463 msgstr "檔案輸出節點的單一層檔案槽"
25466 msgid "Subpath used for this slot"
25470 msgid "Use Node Format"
25474 msgid "Output File Layer Slot"
25478 msgid "Multilayer slot of the file output node"
25479 msgstr "檔案輸出節點的多層槽"
25482 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
25483 msgstr "用於此槽的 OpenEXR 層名稱"
25486 msgid "Node Socket"
25490 msgid "Input or output socket of a node"
25491 msgstr "節點的輸入或輸出接口"
25494 msgid "Enable the socket"
25498 msgid "Hide the socket"
25506 msgid "Hide the socket input value"
25510 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
25511 msgstr "映射接口的獨一辨識碼"
25518 msgid "True if the socket is connected"
25519 msgstr "如果接口有連接則為真"
25526 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
25527 msgstr "若接口是輸出時為真,否則是輸入"
25534 msgid "Max number of links allowed for this socket"
25535 msgstr "此接口允許的最大連結數"
25538 msgid "Socket name"
25542 msgid "Node owning this socket"
25546 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
25547 msgstr "接口連結在使用者介面中已擴展開來"
25554 msgid "Boolean Node Socket"
25558 msgid "Boolean value socket of a node"
25562 msgid "Default Value"
25566 msgid "Input value used for unconnected socket"
25567 msgstr "用於未連接接口的輸入值"
25570 msgid "Color Node Socket"
25574 msgid "RGBA color socket of a node"
25575 msgstr "節點的 RGBA 色彩接口"
25578 msgid "Float Node Socket"
25582 msgid "Integer Node Socket"
25586 msgid "Integer number socket of a node"
25590 msgid "Shader Node Socket"
25594 msgid "Shader socket of a node"
25598 msgid "String Node Socket"
25602 msgid "String socket of a node"
25606 msgid "Vector Node Socket"
25610 msgid "3D vector socket of a node"
25611 msgstr "節點的 3D 向量接口"
25614 msgid "Virtual Node Socket"
25618 msgid "Virtual socket of a node"
25622 msgid "Node Socket Template"
25626 msgid "Parameters to define node sockets"
25630 msgid "Boolean Node Socket Interface"
25634 msgid "Color Node Socket Interface"
25638 msgid "Float Node Socket Interface"
25642 msgid "Maximum value"
25646 msgid "Minimum value"
25650 msgid "Integer Node Socket Interface"
25654 msgid "Shader Node Socket Interface"
25658 msgid "String Node Socket Interface"
25662 msgid "Vector Node Socket Interface"
25666 msgid "Node Tree Path"
25670 msgid "Element of the node space tree path"
25671 msgstr "節點空間樹路徑的元素"
25674 msgid "Base node tree from context"
25675 msgstr "來自情境的基礎節點樹"
25678 msgid "Active Node"
25682 msgid "Object Base"
25686 msgid "Object this base links to"
25687 msgstr "此物體基礎連結的物體"
25690 msgid "Object base selection state"
25694 msgid "Object Constraints"
25702 msgid "Operator Properties"
25707 msgid "Clean Keyframes"
25711 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25712 msgstr "透過移除空間相近的鍵幀來簡化 F 曲線"
25716 msgid "Select Keyframes"
25720 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25724 msgid "Only Channel"
25728 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25729 msgstr "選取滑鼠下通道中的所有鍵幀"
25732 msgid "Column Select"
25736 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25737 msgstr "選取所有如滑鼠游標下也出現在相同框幀上的鍵幀"
25740 msgid "Extend Select"
25753 msgid "Copy Keyframes"
25757 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25758 msgstr "將選取的鍵幀複製至複製/貼上緩衝中"
25762 msgid "Delete Keyframes"
25766 msgid "Remove all selected keyframes"
25771 msgid "Duplicate Keyframes"
25775 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25776 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本"
25784 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25785 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本並移動它們"
25788 msgid "Duplicate Keyframes"
25792 msgid "Transform selected items by mode type"
25793 msgstr "根據模式類型來變換所選的項目"
25797 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25801 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25802 msgstr "為所選 F 曲線選取外推模式"
25805 msgid "Constant Extrapolation"
25809 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
25810 msgstr "端點鍵幀上的值會保留"
25813 msgid "Linear Extrapolation"
25817 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
25818 msgstr "末端片段的斜率會以直線延伸出端點鍵幀"
25821 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25822 msgstr "設為循環性 (F 修改器)"
25825 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25826 msgstr "加入循環 F 修改器,如果尚未有既有的"
25829 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25830 msgstr "清除循環性 (F 修改器)"
25833 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25834 msgstr "移除循環 F 修改器,如果不再需要"
25838 msgid "Jump to Keyframes"
25842 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25843 msgstr "將目前框幀設定至所選鍵幀的平均框幀值"
25847 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25851 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25852 msgstr "為所選鍵幀設定控制桿類型"
25856 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25860 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25861 msgstr "為從所選鍵幀開始的 F 曲線分段設定插補模式"
25865 msgid "Insert Keyframes"
25869 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25870 msgstr "在指定通道中插入鍵幀"
25873 msgid "All Channels"
25877 msgid "Only Selected Channels"
25881 msgid "In Active Group"
25886 msgid "Set Keyframe Type"
25890 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25891 msgstr "為所選的鍵幀設定鍵幀類型"
25900 msgid "Previous Layer"
25905 msgid "Make Markers Local"
25909 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25910 msgstr "將所選場景標記移動到作用中動作,作為區域「姿勢」標記"
25914 msgid "Mirror Keys"
25918 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25919 msgstr "將所選的鏡像線作為中線翻轉選取的鍵幀"
25922 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25923 msgstr "將目前框幀作為鏡像線把所選的鍵幀翻轉過來"
25926 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25927 msgstr "翻轉所選鍵幀的值 (例:負值變為正值,反之亦然)"
25930 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25931 msgstr "將第一個選取的標記作為參照點翻轉所選鍵幀的時間"
25940 msgid "Paste Keyframes"
25944 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25945 msgstr "為所選通道從複製/貼上緩衝區內貼上鍵幀,從目前框幀開始"
25948 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25949 msgstr "貼上的鍵與既有鍵的合併方法"
25952 msgid "Overlay existing with new keys"
25956 msgid "Overwrite All"
25960 msgid "Replace all keys"
25964 msgid "Overwrite Range"
25968 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25969 msgstr "在貼上的範圍內覆寫鍵"
25972 msgid "Overwrite Entire Range"
25976 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25977 msgstr "覆寫貼上範圍內的鍵,範圍為所有複製的鍵"
25980 msgid "Paste time offset of keys"
25984 msgid "Paste keys starting at current frame"
25985 msgstr "從目前框幀開始貼上鍵"
25992 msgid "Paste keys ending at current frame"
25993 msgstr "讓鍵的貼上結束於目前框幀"
25996 msgid "Frame Relative"
26000 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26001 msgstr "複製時將鍵貼上至目前框幀的相對位置"
26008 msgid "Paste keys from original time"
26013 msgid "Auto-Set Preview Range"
26017 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26018 msgstr "根據選取鍵幀的範圍設定預覽範圍"
26022 msgid "Sample Keyframes"
26026 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26027 msgstr "在所選鍵幀的每個框幀之間都插入鍵幀"
26035 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26039 msgid "Selection action to execute"
26047 msgid "Toggle selection for all elements"
26051 msgid "Select all elements"
26059 msgid "Deselect all elements"
26063 msgid "Invert selection of all elements"
26072 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26073 msgstr "選取指定區域內的所有鍵幀"
26097 msgid "Circle Select"
26101 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26102 msgstr "在指定的框幀上選取所有鍵幀"
26105 msgid "On Selected Keyframes"
26109 msgid "On Current Frame"
26113 msgid "On Selected Markers"
26117 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26118 msgstr "在選取的最小/最大標記之間"
26122 msgid "Lasso Select"
26127 msgid "Select Left/Right"
26131 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26132 msgstr "選取目前框幀左右的鍵幀"
26135 msgid "Check if Select Left or Right"
26140 msgid "Select Less"
26144 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26145 msgstr "取消選取島塊末端的鍵幀選取"
26149 msgid "Select Linked"
26153 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26154 msgstr "選取如所選鍵幀一樣,出現於相同 F 曲線中的鍵幀"
26158 msgid "Select More"
26162 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26163 msgstr "擴展選取至已選取的鍵幀之外的鍵幀"
26171 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26172 msgstr "將選取的鍵幀吸附至指定的時間"
26175 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26176 msgstr "將所選的鍵幀吸附至目前框幀"
26179 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26180 msgstr "將選取的鍵幀吸附至第二近的框幀"
26183 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26184 msgstr "將選取的鍵幀吸附至最近的標記處"
26188 msgid "Unlink Action"
26192 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26193 msgstr "從作用中動作槽取消此動作的連結 (與/或退出調校模式)"
26196 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26197 msgstr "重設可檢視的區域以顯示完整的鍵幀區間"
26201 msgid "Go to Current Frame"
26206 msgid "Frame Selected"
26210 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26211 msgstr "重設可檢視的區域以顯示所選鍵幀的範圍"
26215 msgid "Change Frame"
26219 msgid "Interactively change the current frame number"
26220 msgstr "以互動方式更改目前幀號"
26224 msgid "Select Channel Keyframes"
26229 msgid "Remove Empty Animation Data"
26234 msgid "Mouse Click on Channels"
26238 msgid "Select Children Only"
26243 msgid "Collapse Channels"
26247 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
26248 msgstr "收闔 (或關閉) 所有選取的可開展動畫通道"
26251 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26252 msgstr "收闔所有通道 (不只所選的)"
26256 msgid "Delete Channels"
26260 msgid "Delete all selected animation channels"
26261 msgstr "刪除所有選取的動畫通道"
26265 msgid "Toggle Channel Editability"
26269 msgid "Toggle editability of selected channels"
26270 msgstr "切換所選通道的可編輯性"
26278 msgid "Expand Channels"
26282 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
26283 msgstr "開展 (或開啟) 所有選取的可開展動畫通道"
26286 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26287 msgstr "開展所有通道 (不只所選的)"
26291 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26292 msgstr "恢復停用的 F 曲線"
26295 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26296 msgstr "清除所有 F 曲線的「停用」標籤,讓不能用的 F 曲線可再度運作"
26300 msgid "Find Channels"
26305 msgid "Group Channels"
26309 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26310 msgstr "將所選的 F 曲線加入新的群組"
26313 msgid "Name of newly created group"
26318 msgid "Move Channels"
26322 msgid "Rearrange selected animation channels"
26323 msgstr "重新安排所選動畫通道的位置"
26339 msgid "Rename Channels"
26343 msgid "Rename animation channel under mouse"
26344 msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫通道"
26347 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26348 msgstr "切換所有動畫通道的選取"
26351 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26352 msgstr "選取所有指定區塊內的動畫通道"
26355 msgid "Deselect rather than select items"
26356 msgstr "取消選取而不是選取項目"
26359 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26360 msgstr "擴展選取,而不是先取消選取的每個東西"
26364 msgid "Disable Channel Setting"
26368 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26369 msgstr "對所有選取的動畫通道停用指定設定"
26373 msgid "Enable Channel Setting"
26377 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26378 msgstr "對所有選取的動畫通道啟用指定設定"
26382 msgid "Toggle Channel Setting"
26386 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26387 msgstr "切換所有選取的動畫通道其指定設定"
26391 msgid "Ungroup Channels"
26395 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26396 msgstr "移除所選 F 曲線各自的目前所屬群組"
26400 msgid "Clear Useless Actions"
26404 msgid "Only Unused"
26408 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26409 msgstr "僅未使用 (僅偽使用者) 動作納入考慮"
26413 msgid "Copy Driver"
26417 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26418 msgstr "複製突顯按鈕的驅動器"
26427 msgid "Edit Driver"
26432 msgid "Remove Driver"
26436 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26437 msgstr "為連接至以突顯按鈕呈現的屬性移除驅動器"
26440 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26441 msgstr "刪除所有陣列的元素其驅動器"
26445 msgid "Set End Frame"
26450 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26454 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26455 msgstr "清除目前作用中屬性上的所有鍵幀"
26458 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26459 msgstr "清除陣列所有元素的鍵幀"
26463 msgid "Remove Animation"
26467 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26468 msgstr "為所選物體移除所有的鍵幀動畫"
26472 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26476 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26477 msgstr "於指定鍵處理集中的所有屬性刪除目前框幀的鍵幀"
26480 msgid "Confirm Successful Delete"
26484 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
26485 msgstr "當成功移除鍵幀時顯示彈出式視窗"
26488 msgid "The Keying Set to use"
26493 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26497 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
26498 msgstr "刪除目前 UI 作用中屬性的目前鍵幀"
26501 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26502 msgstr "刪除陣列所有元素的鍵幀"
26506 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
26507 msgstr "刪除鍵處理集的鍵幀 (依名稱)"
26511 msgid "Delete Keyframe"
26516 msgid "Insert Keyframe"
26520 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26521 msgstr "為所有指定鍵處理集中的屬性於目前框幀插入鍵幀"
26524 msgid "Confirm Successful Insert"
26528 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
26529 msgstr "當成功添加鍵幀時顯示彈出式視窗"
26533 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26537 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26538 msgstr "為目前 UI 作用中屬性插入鍵幀"
26541 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26542 msgstr "為所有陣列中的元素插入鍵幀"
26546 msgid "Insert Keyframe (by name)"
26547 msgstr "插入鍵幀 (依名稱)"
26551 msgid "Insert Keyframe Menu"
26555 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26556 msgstr "若未定義,則為指定的鍵處理集入鍵幀,附可用鍵處理集的選單"
26559 msgid "Always Show Menu"
26564 msgid "Set Active Keying Set"
26568 msgid "Select a new keying set as the active one"
26569 msgstr "選取新的鍵處理集作為作用中項目"
26573 msgid "Add Empty Keying Set"
26577 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26578 msgstr "添加新的 (空白) 鍵處理集至作用中場景"
26582 msgid "Export Keying Set..."
26586 msgid "Export Keying Set to a python script"
26587 msgstr "將鍵處理集匯出為 Python 指令稿"
26590 msgid "Filter folders"
26594 msgid "Filter python"
26598 msgid "Filter text"
26603 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26604 msgstr "添加空白鍵處理集路徑"
26607 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26608 msgstr "添加空白路徑至作用中鍵處理集"
26612 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26613 msgstr "移除作用中鍵處理集路徑"
26616 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26617 msgstr "從作用中鍵處理集移除作用中的路徑"
26621 msgid "Remove Active Keying Set"
26625 msgid "Remove the active Keying Set"
26630 msgid "Add to Keying Set"
26634 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
26635 msgstr "添加目前的 UI 作用中屬性至目前的鍵處理集"
26638 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26639 msgstr "添加陣列的所有元素至鍵處理集中"
26643 msgid "Remove from Keying Set"
26647 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26648 msgstr "從目前的鍵處理集移除目前的 UI 作用中屬性"
26652 msgid "Paste Driver"
26656 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26657 msgstr "為突顯的按鈕在複製/貼上緩衝中貼上驅動器"
26661 msgid "Clear Preview Range"
26666 msgid "Set Preview Range"
26670 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26671 msgstr "以互動方式定義框幀用來播放的範圍"
26675 msgid "Set Start Frame"
26680 msgid "Update Animated Transform Constraints"
26685 msgid "Align Bones"
26689 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26690 msgstr "對齊所選骨骼至作用中骨骼 (或至其親代)"
26694 msgid "Change Armature Layers"
26698 msgid "Change the visible armature layers"
26702 msgid "Armature layers to make visible"
26703 msgstr "要設為可見的骨架分層"
26706 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26707 msgstr "根據其傾向的目標軸向自動重新命名所選骨骼"
26710 msgid "Axis tag names with"
26735 msgid "Change Bone Layers"
26739 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26740 msgstr "更改所選骨骼所在的層"
26743 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26752 msgid "Name of the newly created bone"
26757 msgid "Recalculate Roll"
26761 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26762 msgstr "自動修正所選骨骼的軸向對齊"
26765 msgid "Negate the alignment axis"
26769 msgid "Shortest Rotation"
26773 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26774 msgstr "忽略軸向,使用最短的旋轉來對齊"
26782 msgid "Click-Extrude"
26786 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26787 msgstr "在上一個所選關節與滑鼠位置之間建立一段新骨骼"
26791 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26795 msgid "Remove selected bones from the armature"
26796 msgstr "從骨架中移除所選骨骼"
26800 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26805 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26809 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26810 msgstr "在同一骨架中製作出所選骨骼的副本"
26813 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26814 msgstr "製作出同一骨架內所選骨骼的副本並移動它們"
26817 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26830 msgid "Create new bones from the selected joints"
26831 msgstr "從所選關節處建立新骨骼"
26839 msgid "Extrude Forked"
26843 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26844 msgstr "從所選關節處建立新骨骼並移動它們"
26848 msgid "Fill Between Joints"
26857 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26858 msgstr "翻轉 (並糾正) 所選骨骼的名稱其軸後綴"
26862 msgid "Hide Selected"
26866 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26867 msgstr "標記所選骨骼在編輯模式下看不見"
26874 msgid "Hide unselected rather than selected"
26875 msgstr "隱藏未選取項而不是選取項"
26879 msgid "Show All Layers"
26883 msgid "Make all armature layers visible"
26884 msgstr "讓所有骨架分層可以看見"
26887 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26888 msgstr "啟用所有層或僅前 16 層 (頭列)"
26892 msgid "Clear Parent"
26896 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26897 msgstr "移除所選骨骼及其親代間的親子關係"
26900 msgid "What way to clear parenting"
26904 msgid "Clear Parent"
26908 msgid "Disconnect Bone"
26913 msgid "Make Parent"
26917 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26918 msgstr "將作用中骨骼設定為所選骨骼的親代"
26921 msgid "Type of parenting"
26925 msgid "Keep Offset"
26930 msgid "Reveal Hidden"
26935 msgid "(De)select All"
26939 msgid "Toggle selection status of all bones"
26940 msgstr "切換所有骨骼的選取狀態"
26944 msgid "Select Hierarchy"
26948 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26949 msgstr "選取所選骨骼的立即親代/子代"
26952 msgid "Select Parent"
26956 msgid "Select Child"
26960 msgid "Extend the selection"
26965 msgid "Select Linked All"
26970 msgid "Flip Active/Selected Bone"
26971 msgstr "翻轉作用中/選取的骨骼"
26974 msgid "Active Only"
26978 msgid "Only operate on the active bone"
26983 msgid "Select Similar"
26987 msgid "Select similar bones by property types"
26988 msgstr "依屬性類型選取相似的骨骼"
26991 msgid "Immediate Children"
27008 msgid "Separate Bones"
27012 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27013 msgstr "將所選骨骼分離為獨立骨架"
27017 msgid "Pick Shortest Path"
27021 msgid "Select shortest path between two bones"
27022 msgstr "選取兩骨骼之間的最短路徑"
27035 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27036 msgstr "將所選骨骼打散為小骨骼鏈"
27039 msgid "Number of Cuts"
27044 msgid "Switch Direction"
27066 msgid "(undocumented operator)"
27081 msgid "Add Boid Rule"
27085 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27086 msgstr "為目前群集個體狀態添加個個體規則"
27090 msgid "Remove Boid Rule"
27094 msgid "Delete current boid rule"
27095 msgstr "刪除目前群集個體規則"
27099 msgid "Move Down Boid Rule"
27103 msgid "Move boid rule down in the list"
27104 msgstr "在清單中下移群集個體規則"
27108 msgid "Move Up Boid Rule"
27112 msgid "Move boid rule up in the list"
27113 msgstr "在清單中上移群集個體規則"
27117 msgid "Add Boid State"
27121 msgid "Add a boid state to the particle system"
27122 msgstr "添加個群集個體狀態到粒子系統"
27126 msgid "Remove Boid State"
27130 msgid "Delete current boid state"
27131 msgstr "刪除目前群集個體狀態"
27135 msgid "Move Down Boid State"
27139 msgid "Move boid state down in the list"
27140 msgstr "在清單中下移群集個體狀態"
27144 msgid "Move Up Boid State"
27148 msgid "Move boid state up in the list"
27149 msgstr "在清單中上移群集個體狀態"
27157 msgid "Add brush by mode type"
27162 msgid "Add Drawing Brush"
27171 msgid "Set brush shape"
27196 msgid "Reset Brush"
27200 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27201 msgstr "根據目前工具將筆刷還原至預設值"
27205 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27206 msgstr "縮放雕塑/繪圖筆刷大小"
27209 msgid "Change brush size by a scalar"
27217 msgid "Factor to scale brush size by"
27222 msgid "Stencil Brush Control"
27226 msgid "Control the stencil brush"
27234 msgid "Translation"
27247 msgid "Image Aspect"
27251 msgid "Modify Mask Stencil"
27255 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
27256 msgstr "修改主要或遮罩油印蠟紙"
27263 msgid "Use repeat mapping values"
27271 msgid "Use texture scale values"
27276 msgid "Reset Transform"
27280 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
27281 msgstr "將油印蠟紙轉換重設回預設值"
27285 msgid "Context Menu"
27294 msgid "Directory of the file"
27298 msgid "Automatically determine display type for files"
27299 msgstr "自動決定檔案的顯示類型"
27306 msgid "Display files as short list"
27314 msgid "Display files as a detailed list"
27318 msgid "File Browser Mode"
27322 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27323 msgstr "檔案瀏覽器載入 .blende 檔、庫或特殊檔案的模式設定"
27326 msgid "Filter .blend files"
27327 msgstr "過濾 .blend 檔案"
27330 msgid "Filter btx files"
27334 msgid "Filter COLLADA files"
27335 msgstr "過濾 COLLADA 檔案"
27338 msgid "Filter font files"
27342 msgid "Filter image files"
27346 msgid "Filter movie files"
27350 msgid "Filter python files"
27351 msgstr "過濾 Python 檔案"
27354 msgid "Filter sound files"
27358 msgid "Filter text files"
27362 msgid "Relative Path"
27366 msgid "Select the file relative to the blend file"
27367 msgstr "選取相對於該 blend 檔的檔案"
27370 msgid "Path to file"
27380 msgid "Open Cache File"
27384 msgid "Check Existing"
27388 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27389 msgstr "檢查並警告是否需要覆寫既有檔案"
27393 msgid "Refresh Archive"
27398 msgid "Add Camera Preset"
27402 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27403 msgstr "添加或移除攝影機預置"
27406 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27407 msgstr "預置的名稱,用於建立路徑名稱"
27410 msgid "Include Focal Length"
27414 msgid "Include focal length into the preset"
27423 msgid "Place new marker at specified location"
27424 msgstr "放置新標記於指定位置"
27427 msgid "Location of marker on frame"
27432 msgid "Add Marker at Click"
27436 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
27437 msgstr "在所要 (點按的) 位置上放置新標記"
27441 msgid "Add Marker and Move"
27445 msgid "Add new marker and move it on movie"
27446 msgstr "添加新標記並在影片上移動"
27454 msgid "Add Marker and Slide"
27458 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
27459 msgstr "添加新標記並以滑鼠滑動它,滑動效果會在滑鼠按鈕釋放之後停止"
27463 msgid "Apply Solution Scale"
27467 msgid "Distance between selected tracks"
27472 msgid "3D Markers to Mesh"
27476 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
27477 msgstr "使用重建的軌道其座標軸建立頂點雲"
27480 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
27481 msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預置"
27485 msgid "Clean Tracks"
27489 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
27490 msgstr "清理具高錯誤值或極少幀數的軌道"
27493 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
27494 msgstr "對追蹤少於指定幀數的軌道有作用"
27498 msgid "Clear Solution"
27502 msgid "Clear all calculated data"
27503 msgstr "清除所有計算過的資料"
27507 msgid "Clear Track Path"
27511 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
27512 msgstr "清除目前位置之後/之前的軌道,或清除整個軌道"
27515 msgid "Clear action to execute"
27519 msgid "Clear path up to current frame"
27520 msgstr "清除上達目前框幀的路徑"
27523 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
27524 msgstr "清除剩餘 (在目前之後) 框幀的路徑"
27527 msgid "Clear the whole path"
27531 msgid "Clear Active"
27535 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
27536 msgstr "僅清除作用中軌道,而不是所有選取的軌道"
27540 msgid "Constraint to F-Curve"
27544 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27545 msgstr "將因此約束複製物體移動的物體為其建立 F 曲線"
27549 msgid "Copy Tracks"
27553 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27554 msgstr "將所選軌道複製至剪貼簿"
27558 msgid "Create Plane Track"
27563 msgid "Set 2D Cursor"
27567 msgid "Set 2D cursor location"
27568 msgstr "設定 2D 游標位置"
27571 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27572 msgstr "游標位置在歸一化的剪輯座標系中"
27576 msgid "Delete Marker"
27580 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27581 msgstr "從所選軌道刪除目前框幀的標記"
27585 msgid "Delete Proxy"
27589 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
27590 msgstr "從硬碟刪除影片剪輯代理檔案"
27594 msgid "Delete Track"
27598 msgid "Delete selected tracks"
27603 msgid "Detect Features"
27607 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27608 msgstr "自動刪除特徵並放置標記至軌道"
27615 msgid "Placement for detected features"
27619 msgid "Whole Frame"
27623 msgid "Place markers across the whole frame"
27624 msgstr "放置標記橫越整個框幀"
27628 msgid "Disable Markers"
27632 msgid "Disable/enable selected markers"
27636 msgid "Disable action to execute"
27640 msgid "Disable selected markers"
27644 msgid "Enable selected markers"
27648 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
27649 msgstr "為所選的標記切換停用的旗幟"
27653 msgid "Select Channel"
27657 msgid "Select movie tracking channel"
27661 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27662 msgstr "擴展選取而不是清除現有的選取"
27665 msgid "Mouse location to select channel"
27666 msgstr "要選取通道的滑鼠位置"
27670 msgid "Filter Tracks"
27675 msgid "Jump to Frame"
27679 msgid "Jump to special frame"
27683 msgid "Position to jump to"
27687 msgid "Jump to start of current path"
27691 msgid "Jump to end of current path"
27695 msgid "Previous Failed"
27699 msgid "Jump to previous failed frame"
27703 msgid "Next Failed"
27707 msgid "Jump to next failed frame"
27712 msgid "Center Current Frame"
27716 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
27717 msgstr "捲動視圖來讓目前框幀置中"
27721 msgid "Delete Curve"
27726 msgid "Delete Knot"
27730 msgid "Delete curve knots"
27739 msgid "Select graph curves"
27743 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27744 msgstr "選取最近本體的滑鼠位置"
27748 msgid "(De)select All Markers"
27752 msgid "Change selection of all markers of active track"
27753 msgstr "更改所有作用中軌道的標記選取"
27756 msgid "View all curves in editor"
27757 msgstr "在編輯器中檢視所有曲線"
27761 msgid "Hide Tracks"
27765 msgid "Hide selected tracks"
27769 msgid "Hide unselected tracks"
27774 msgid "Hide Tracks Clear"
27778 msgid "Clear hide selected tracks"
27783 msgid "Join Tracks"
27787 msgid "Join selected tracks"
27791 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
27792 msgstr "從所選軌道刪除目前幀的鍵幀"
27796 msgid "Toggle Lock Selection"
27801 msgid "Lock Tracks"
27805 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27809 msgid "Lock action to execute"
27813 msgid "Lock selected tracks"
27821 msgid "Unlock selected tracks"
27825 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
27826 msgstr "切換所選軌道的鎖定旗幟"
27830 msgid "Set Clip Mode"
27834 msgid "Set the clip interaction mode"
27838 msgid "Show tracking and solving tools"
27842 msgid "Show mask editing tools"
27851 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27852 msgstr "載入框幀序段或影片檔"
27859 msgid "Enable Multi-View"
27864 msgid "Paste Tracks"
27868 msgid "Paste tracks from clipboard"
27873 msgid "Prefetch Frames"
27877 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27878 msgstr "從磁碟預取框幀可加快回放或追蹤的速度"
27882 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27883 msgstr "重建代理與時間碼索引"
27886 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27887 msgstr "於背景重建所有選取的代理與時間碼索引"
27891 msgid "Refine Markers"
27899 msgid "Do backwards tracking"
27904 msgid "Reload Clip"
27908 msgid "Reload clip"
27912 msgid "Select tracking markers"
27916 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27917 msgstr "歸一化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內"
27920 msgid "Change selection of all tracking markers"
27921 msgstr "更改所有追蹤用標記的選取"
27924 msgid "Select markers using circle selection"
27929 msgid "Select Grouped"
27933 msgid "Select all tracks from specified group"
27934 msgstr "選取來自特定群組的所有軌道"
27937 msgid "Select all keyframed tracks"
27941 msgid "Select all estimated tracks"
27945 msgid "Select all tracked tracks"
27949 msgid "Select all locked tracks"
27953 msgid "Select all disabled tracks"
27957 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27958 msgstr "選取所有與作用中軌道具相同色彩的軌道"
27961 msgid "Failed Tracks"
27965 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
27966 msgstr "選取所有無法重建的軌道"
27969 msgid "Select markers using lasso selection"
27974 msgid "Set Active Clip"
27983 msgid "Axis to use to align bundle along"
27987 msgid "Align bundle align X axis"
27988 msgstr "與綁束對齊 X 軸對齊"
27991 msgid "Align bundle align Y axis"
27992 msgstr "與綁束對齊 Y 軸對齊"
27996 msgid "Set Principal to Center"
28000 msgid "Set optical center to center of footage"
28001 msgstr "設定光學中心至連續鏡頭中心"
28013 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
28014 msgstr "設定原點至所選綁束的中間點"
28022 msgid "Plane to be used for orientation"
28026 msgid "Set floor plane"
28034 msgid "Set wall plane"
28044 msgid "Set Scene Frames"
28048 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
28049 msgstr "設定場景的起始與終末框幀以符合剪輯的起始幀與長度"
28053 msgid "Set Solution Scale"
28057 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28058 msgstr "使用兩個所選軌道之間的距離設定物體解算縮放"
28062 msgid "Set Solver Keyframe"
28066 msgid "Set keyframe used by solver"
28067 msgstr "設定解算器使用的鍵幀"
28070 msgid "Keyframe to set"
28075 msgid "Set as Background"
28080 msgid "Setup Tracking Scene"
28084 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28085 msgstr "準備合成 3D 物體至此連續鏡頭中的場景"
28089 msgid "Slide Marker"
28093 msgid "Slide marker areas"
28098 msgid "Slide Plane Marker"
28102 msgid "Slide plane marker areas"
28107 msgid "Solve Camera"
28111 msgid "Solve camera motion from tracks"
28112 msgstr "從軌道解算攝影機動態"
28116 msgid "Add Stabilization Tracks"
28121 msgid "Remove Stabilization Track"
28126 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28127 msgstr "添加穩定處理旋轉軌道"
28131 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28132 msgstr "移除穩定處理旋轉軌道"
28136 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28137 msgstr "選取穩定處理旋轉軌道"
28141 msgid "Select Stabilization Tracks"
28146 msgid "Add Track Color Preset"
28150 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
28151 msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預置"
28159 msgid "Copy color to all selected tracks"
28160 msgstr "複製色彩至所有選取的軌道"
28164 msgid "Track Markers"
28168 msgid "Track selected markers"
28172 msgid "Track Sequence"
28176 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
28177 msgstr "在影像序段中而不是單一影像中追蹤標記"
28180 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
28181 msgstr "從作用中軌道複製追蹤用設定至預設設定值"
28185 msgid "Copy Track Settings"
28190 msgid "Link Empty to Track"
28194 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
28195 msgstr "建立個複製作用中軌道移動狀態的空體物體"
28199 msgid "Add Tracking Object"
28203 msgid "Add new object for tracking"
28208 msgid "Remove Tracking Object"
28212 msgid "Remove object for tracking"
28217 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28218 msgstr "添加追蹤用設定值預置"
28221 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
28222 msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預置"
28225 msgid "View whole image with markers"
28226 msgstr "檢視含標記的整個影像"
28233 msgid "Fit frame to the viewport"
28238 msgid "Center View to Cursor"
28242 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28243 msgstr "置中視圖來讓使游標位於視圖中央"
28247 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28248 msgstr "NDOF 搖鏡/調焦"
28251 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
28252 msgstr "使用 3D 滑鼠裝置以對視圖搖鏡或調整遠近變焦"
28260 msgid "Pan the view"
28264 msgid "View all selected elements"
28273 msgid "Zoom in/out the view"
28277 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28278 msgstr "調焦因子,大於 1.0 的值為拉近,小於此值為拉遠"
28286 msgid "Zoom in the view"
28290 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28291 msgstr "場景座標系中的游標位置"
28299 msgid "Zoom out the view"
28304 msgid "View Zoom Ratio"
28308 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
28309 msgstr "設定遠近變焦比率 (基於剪輯大小)"
28312 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28313 msgstr "遠近變焦比率,1.0 為 1:1,高於此值為拉近,低於此值為拉遠"
28317 msgid "Add Cloth Preset"
28321 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28326 msgid "Create New Collection"
28331 msgid "Add Selected to Active Collection"
28332 msgstr "添加所選項至作用中選集"
28336 msgid "Remove from Collection"
28341 msgid "Remove Selected from Active Collection"
28342 msgstr "從作用中選集移除所選項"
28346 msgid "Console Autocomplete"
28350 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
28351 msgstr "評估直至游標的命名空間,並給予選項的清單或在僅有一個候選時補完名稱"
28355 msgid "Console Banner"
28359 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28360 msgstr "當終端機初始化時列印一則資訊"
28368 msgid "Clear text by type"
28376 msgid "Clear the command history"
28384 msgid "Clear the scrollback history"
28393 msgid "Clear the line and store in history"
28394 msgstr "清除列並儲存於歷史中"
28398 msgid "Copy to Clipboard"
28402 msgid "Copy selected text to clipboard"
28403 msgstr "將所選文字複製到剪貼簿"
28406 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28407 msgstr "複製主控臺內容以用於指令稿"
28415 msgid "Delete text by cursor position"
28419 msgid "Which part of the text to delete"
28423 msgid "Next Character"
28427 msgid "Previous Character"
28435 msgid "Previous Word"
28440 msgid "Console Execute"
28444 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28445 msgstr "將目前的主控臺列作為 Python 表述式執行"
28449 msgid "History Append"
28453 msgid "Append history at cursor position"
28457 msgid "The index of the cursor"
28461 msgid "Remove Duplicates"
28465 msgid "Remove duplicate items in the history"
28466 msgstr "移除歷史中的重復項目 (複本)"
28469 msgid "Text to insert at the cursor position"
28470 msgstr "要插入到游標處的文字"
28474 msgid "History Cycle"
28478 msgid "Cycle through history"
28482 msgid "Reverse cycle history"
28491 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28492 msgstr "於每列開頭加入 4 個空格"
28496 msgid "Indent or Autocomplete"
28505 msgid "Insert text at cursor position"
28510 msgid "Console Language"
28514 msgid "Set the current language for this console"
28515 msgstr "為此主控臺設定目前語言"
28523 msgid "Move Cursor"
28527 msgid "Move cursor position"
28531 msgid "Where to move cursor to"
28532 msgstr "要將游標移動至何位置"
28544 msgid "Paste from Clipboard"
28548 msgid "Paste text from clipboard"
28553 msgid "Scrollback Append"
28557 msgid "Append scrollback text by type"
28561 msgid "Console output type"
28565 msgid "Information"
28570 msgid "Set Selection"
28574 msgid "Set the console selection"
28579 msgid "Select Word"
28583 msgid "Select word at cursor position"
28592 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
28593 msgstr "刪除每列開頭的 4 空格"
28602 msgid "Clear Inverse"
28610 msgid "Name of the constraint to edit"
28614 msgid "The owner of this constraint"
28618 msgid "Edit a constraint on the active object"
28619 msgstr "編輯作用中物體的約束"
28622 msgid "Edit a constraint on the active bone"
28623 msgstr "編輯作用中骨骼的約束"
28627 msgid "Set Inverse"
28632 msgid "Delete Constraint"
28636 msgid "Remove constraint from constraint stack"
28637 msgstr "從約束堆疊中刪除約束"
28645 msgid "Disable and Keep Transform"
28650 msgid "Auto Animate Path"
28654 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
28655 msgstr "若約束所使用的路徑尚未有動畫的話,則為它添加預設動畫"
28658 msgid "First frame of path animation"
28662 msgid "Number of frames that path animation should take"
28663 msgstr "路徑動畫應耗費的幀數"
28667 msgid "Reset Distance"
28671 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
28672 msgstr "為限制距離約束重設限制距離"
28676 msgid "Move Constraint Down"
28680 msgid "Move constraint down in constraint stack"
28681 msgstr "在約束堆疊中向下移動約束"
28685 msgid "Move Constraint Up"
28689 msgid "Move constraint up in constraint stack"
28690 msgstr "在約束堆疊中向上移動約束"
28694 msgid "Normalize Weights"
28699 msgid "Remove Target"
28704 msgid "Reset Original Length"
28708 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
28709 msgstr "為「拉伸至約束」重設骨骼的原始長度"
28713 msgid "Toggle Cyclic"
28717 msgid "Make active spline closed/opened loop"
28718 msgstr "讓作用中的樣條成為封閉/開放的循環"
28721 msgid "Direction to make surface cyclic in"
28734 msgid "(De)select First"
28738 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
28739 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的第一可見部份"
28743 msgid "(De)select Last"
28747 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
28748 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的最後可見部份"
28751 msgid "Delete selected control points or segments"
28752 msgstr "刪除所選控制點或分段"
28755 msgid "Which elements to delete"
28760 msgid "Dissolve Vertices"
28770 msgid "Duplicate Curve"
28774 msgid "Duplicate selected control points"
28775 msgstr "製作選取控制點的複本"
28779 msgid "Add Duplicate"
28783 msgid "Duplicate curve and move"
28787 msgid "Duplicate Curve"
28791 msgid "Extrude selected control point(s)"
28803 msgid "Skin Resize"
28807 msgid "Shrink/Fatten"
28819 msgid "Sequence Slide"
28824 msgid "Extrude Curve and Move"
28828 msgid "Extrude curve and move result"
28833 msgid "Set Handle Type"
28837 msgid "Set type of handles for selected control points"
28838 msgstr "設定所選控制點的控制桿類型"
28841 msgid "Spline type"
28845 msgid "Toggle Free/Align"
28849 msgid "Hide (un)selected control points"
28850 msgstr "隱藏 (未)選取的控制點"
28854 msgid "Make Segment"
28858 msgid "Join two curves by their selected ends"
28859 msgstr "將兩曲線以其選取的末端結合"
28863 msgid "Match Texture Space"
28867 msgid "Match texture space to object's bounding box"
28868 msgstr "讓紋理空間符合物體的邊界方塊"
28871 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
28872 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
28875 msgid "Recalculate handle length"
28880 msgid "Add Bezier Circle"
28884 msgid "Construct a Bezier Circle"
28888 msgid "Align the new object to the view"
28889 msgstr "將新增的物體對齊視圖"
28892 msgid "Enter Edit Mode"
28896 msgid "Location for the newly added object"
28900 msgid "Rotation for the newly added object"
28909 msgid "Construct a Bezier Curve"
28914 msgid "Add Nurbs Circle"
28915 msgstr "添加 Nurbs 圓"
28918 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28919 msgstr "建立一個 Nurbs 圓"
28923 msgid "Add Nurbs Curve"
28924 msgstr "添加 Nurbs 曲線"
28927 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28928 msgstr "建立一條 Nurbs 曲線"
28936 msgid "Construct a Path"
28941 msgid "Set Curve Radius"
28945 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28946 msgstr "設定用作倒角窄縮的各點半徑"
28949 msgid "(De)select all control points"
28953 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28954 msgstr "選取所有連結至已選取項目的控制點"
28957 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28958 msgstr "取消選取已連結的控制點,而不是選取它們"
28962 msgid "Select Next"
28966 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
28967 msgstr "沿曲線選取緊跟已選取項目的控制點"
28971 msgid "Checker Deselect"
28976 msgid "Select Previous"
28980 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
28981 msgstr "沿曲線選取前導於已選取項目的控制點"
28985 msgid "Select Random"
28989 msgid "Randomly select some control points"
28993 msgid "Percentage of objects to select randomly"
28994 msgstr "物體的隨機選取百分比"
28997 msgid "Seed for the random number generator"
28998 msgstr "隨機編號生成器的種子"
29002 msgid "Select Control Point Row"
29006 msgid "Select a row of control points including active one"
29007 msgstr "選取控制點的列,包含作用中項目"
29028 msgid "Set shading to flat"
29029 msgstr "設定著色處理為扁平樣式"
29033 msgid "Shade Smooth"
29037 msgid "Set shading to smooth"
29038 msgstr "設定著色處理為平滑樣式"
29041 msgid "Select shortest path between two selections"
29042 msgstr "選取兩選取項之間的最短路徑"
29050 msgid "Flatten angles of selected points"
29055 msgid "Smooth Curve Radius"
29059 msgid "Interpolate radii of selected points"
29064 msgid "Smooth Curve Tilt"
29068 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29073 msgid "Smooth Curve Weight"
29077 msgid "Interpolate weight of selected points"
29086 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
29087 msgstr "環繞樞紐點與目前視圖軸擠出所選邊界列"
29090 msgid "Axis in global view space"
29094 msgid "Center in global view space"
29095 msgstr "全域視圖空間中的中心"
29099 msgid "Set Spline Type"
29103 msgid "Set type of active spline"
29104 msgstr "設定作用中樣條的類型"
29111 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29112 msgstr "當轉換貝茲曲線為多角形時使用控制桿"
29116 msgid "Set Goal Weight"
29120 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29121 msgstr "為所選的點設定柔體目的權重"
29124 msgid "Subdivide selected segments"
29128 msgid "Switch direction of selected splines"
29137 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29138 msgstr "清除所選控制點的傾斜"
29146 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
29147 msgstr "添加新的控制點 (僅連結至選取的終端曲線項,如果有的話)"
29150 msgid "Location to add new vertex at"
29151 msgstr "新增頂點的位置於何處"
29160 msgid "Denoise Animation"
29165 msgid "Merge Images"
29180 msgid "Dynamic Paint Bake"
29184 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
29185 msgstr "烘焙動態繪製影像序段表面"
29189 msgid "Toggle Output Layer"
29193 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
29194 msgstr "添加或移除動態繪製輸出資料分層"
29197 msgid "Output Toggle"
29210 msgid "Add Surface Slot"
29214 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29215 msgstr "添加個新動態繪製表面槽"
29219 msgid "Remove Surface Slot"
29223 msgid "Remove the selected surface slot"
29228 msgid "Toggle Type Active"
29232 msgid "Toggle whether given type is active or not"
29233 msgstr "切換給定的類型是作用中或不是"
29241 msgid "Redo previous action"
29250 msgid "Undo previous action"
29255 msgid "Undo History"
29259 msgid "Redo specific action in history"
29260 msgstr "重做歷史中的特定動作"
29272 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29273 msgstr "添加一個取消動作狀態 (僅內部使用)"
29276 msgid "Undo Message"
29281 msgid "Undo and Redo"
29286 msgid "Export Camera & Markers"
29290 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29291 msgstr "在其他地方儲存個可重新建立攝影機與標記的 Python 指令稿"
29294 msgid "Filepath used for exporting the file"
29295 msgstr "用來匯出檔案的檔案路徑"
29298 msgid "End frame for export"
29302 msgid "Start frame for export"
29306 msgid "Only Selected"
29315 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29316 msgstr "從骨架中儲存一個 BVH 運動捕捉檔案"
29319 msgid "End frame to export"
29323 msgid "Starting frame to export"
29327 msgid "Scale the BVH by this value"
29328 msgstr "用這個值縮放 BVH"
29331 msgid "Rotation conversion"
29335 msgid "Euler (Native)"
29339 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29340 msgstr "使用 BVH 檔中定義的旋轉順序"
29343 msgid "Euler (XYZ)"
29347 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29348 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XYZ"
29351 msgid "Euler (XZY)"
29355 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29356 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XZY"
29359 msgid "Euler (YXZ)"
29363 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29364 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YXZ"
29367 msgid "Euler (YZX)"
29371 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29372 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YZX"
29375 msgid "Euler (ZXY)"
29379 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29380 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZXY"
29383 msgid "Euler (ZYX)"
29387 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29388 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZYX"
29444 msgid "Export the active vertex color layer"
29445 msgstr "匯出作用中頂點色彩分層"
29448 msgid "Apply Modifiers"
29452 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29453 msgstr "為匯出的網格套用修改器"
29456 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
29457 msgstr "為平滑與硬著色的面匯出法線 (硬著色的面會被匯出為獨立面)"
29460 msgid "Selection Only"
29464 msgid "Export selected objects only"
29468 msgid "Export the active UV layer"
29469 msgstr "匯出作用中 UV 分層"
29481 msgid "Save the file in ASCII file format"
29482 msgstr "儲存檔案為 ASCII 檔案格式"
29489 msgid "Apply the modifiers before saving"
29497 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
29498 msgstr "將目前場景的單位 (如單位規模所定義) 套用至匯出資料中"
29506 msgid "Write a FBX file"
29514 msgid "Baked Animation"
29518 msgid "All Actions"
29522 msgid "Active scene to file"
29526 msgid "Each scene as a file"
29530 msgid "Scene Collections"
29534 msgid "Active Scene Collections"
29538 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
29539 msgstr "縮放所有資料 (有些匯入器不支援縮的骨架!)"
29546 msgid "Write face smoothing"
29550 msgid "Write edge smoothing"
29554 msgid "Object Types"
29558 msgid "Which kind of object to export"
29570 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
29571 msgstr "其他幾何類型,例如曲線、變幻球等。(轉換成網格)"
29578 msgid "Method used to reference paths"
29582 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
29583 msgstr "僅對次目錄使用相對路徑"
29586 msgid "Always write absolute paths"
29590 msgid "Always write relative paths (where possible)"
29591 msgstr "總是寫入相對路徑 (可能之處)"
29598 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
29599 msgstr "以輸入路徑比對絕對/相對設定"
29606 msgid "Filename only"
29610 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
29611 msgstr "複製檔案至目的地路徑 (或次目錄)"
29614 msgid "Only Deform Bones"
29618 msgid "Batch Own Dir"
29622 msgid "Create a dir for each exported file"
29623 msgstr "為每個匯出的檔案建立目錄"
29626 msgid "Custom Properties"
29630 msgid "Loose Edges"
29634 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
29635 msgstr "匯出鬆散邊線 (如雙頂點之多角形)"
29638 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
29639 msgstr "套用修改器至網格物體 (除骨架外) - 警告:防止匯出外形鍵"
29642 msgid "Use Metadata"
29647 msgid "Export glTF 2.0"
29648 msgstr "匯出 glTF 2.0"
29660 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
29661 msgstr "儲存一個 Wavefront OBJ 檔案"
29664 msgid "Material Groups"
29668 msgid "Keep Vertex Order"
29672 msgid "Write out an OBJ for each frame"
29673 msgstr "為每個框幀寫出一個 OBJ"
29676 msgid "Include Edges"
29680 msgid "Write Materials"
29684 msgid "Write out the MTL file"
29688 msgid "Write Normals"
29692 msgid "Write Nurbs"
29696 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
29697 msgstr "將 Nurbs 曲線寫入為 OBJ Nurbs 而不是轉換為幾何形狀"
29700 msgid "Smooth Groups"
29704 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
29705 msgstr "以平滑群組寫入銳利邊線"
29708 msgid "Triangulate Faces"
29712 msgid "Convert all faces to triangles"
29713 msgstr "將所有的面轉換為三角形"
29716 msgid "Include UVs"
29720 msgid "Write out the active UV coordinates"
29721 msgstr "寫出作用中 UV 座標軸"
29746 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
29747 msgstr "動畫網格至 MDD 頂點鍵幀檔案"
29750 msgid "Frames Per Second"
29754 msgid "Number of frames/second"
29758 msgid "End frame for baking"
29762 msgid "Start frame for baking"
29767 msgid "Automatically Pack Into .blend"
29768 msgstr "自動包進 .blend 檔"
29771 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
29772 msgstr "自動將所有的外部檔案包進 .blend 檔中"
29776 msgid "Add Bookmark"
29780 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
29781 msgstr "為選取的/作用中的資料夾添加書籤"
29785 msgid "Cleanup Bookmarks"
29790 msgid "Delete Bookmark"
29794 msgid "Delete selected bookmark"
29799 msgid "Move Bookmark"
29804 msgid "Cancel File Load"
29808 msgid "Cancel loading of selected file"
29813 msgid "Delete Selected Files"
29818 msgid "Create New Directory"
29822 msgid "Create a new directory"
29826 msgid "Name of new directory"
29834 msgid "Open new directory"
29839 msgid "Execute File Window"
29843 msgid "Execute selected file"
29847 msgid "Need Active"
29851 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
29852 msgstr "僅在檔案清單中有作用中的選取檔案時執行"
29856 msgid "Increment Number in Filename"
29860 msgid "Increment number in filename"
29869 msgid "Find Missing Files"
29873 msgid "Try to find missing external files"
29874 msgstr "嘗試尋找遺失的外部檔案"
29881 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29882 msgstr "在搜尋路徑中尋找所有檔案 (不只是遺失檔案)"
29886 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29890 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29895 msgid "Highlight File"
29899 msgid "Highlight selected file(s)"
29904 msgid "Make All Paths Absolute"
29908 msgid "Make all paths to external files absolute"
29909 msgstr "讓所有外部檔案的路徑為絕對路徑"
29913 msgid "Make All Paths Relative"
29917 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29918 msgstr "讓所有外部檔案的路徑相對於目前的 .blend 檔"
29922 msgid "Next Folder"
29926 msgid "Move to next folder"
29931 msgid "Pack All Into .blend"
29932 msgstr "全部包進 .blend"
29935 msgid "Pack all used external files into the .blend"
29936 msgstr "將所有使用的外部檔案打包至 .blend 中"
29940 msgid "Pack Blender Libraries"
29941 msgstr "打包 Bldender 庫"
29944 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
29945 msgstr "將所有使用的 Blender 庫檔案打包至目前的 .blend 中"
29949 msgid "Parent File"
29953 msgid "Move to parent directory"
29958 msgid "Previous Folder"
29962 msgid "Move to previous folder"
29966 msgid "Refresh the file list"
29971 msgid "Rename File or Directory"
29975 msgid "Rename file or file directory"
29976 msgstr "重新命名檔案或檔案目錄"
29980 msgid "Report Missing Files"
29984 msgid "Report all missing external files"
29985 msgstr "報告所有遺失的外部的檔案"
29989 msgid "Reset Recent"
29993 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29994 msgstr "選取每個緊接上次選取的項目"
29997 msgid "Open a directory when selecting it"
30002 msgid "(De)select All Files"
30003 msgstr "(取消)選取所有檔案"
30006 msgid "Select or deselect all files"
30007 msgstr "選取或取消選取全部檔案"
30011 msgid "Select Directory"
30015 msgid "Select a bookmarked directory"
30016 msgstr "選取一個有加入書籤的目錄"
30019 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30020 msgstr "使用/選取框內包含的檔案"
30024 msgid "Walk Select/Deselect File"
30025 msgstr "行移選取/取消選取檔案"
30037 msgid "Smooth Scroll"
30041 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30042 msgstr "平滑捲動使可編輯檔案可見"
30046 msgid "Sort from Column"
30051 msgid "Unpack All Into Files"
30055 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30056 msgstr "解包以取出所有包在此 .blend 中的外部檔案"
30059 msgid "How to unpack"
30063 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30064 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當需要時建立)"
30067 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30068 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30071 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30072 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當需要時建立)"
30075 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30076 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30079 msgid "Remove Pack"
30084 msgid "Unpack Item"
30088 msgid "Unpack this file to an external file"
30089 msgstr "將此檔案解包為外部檔案"
30092 msgid "Name of ID block to unpack"
30093 msgstr "要解包的 ID 塊名稱"
30096 msgid "Identifier type of ID block"
30097 msgstr "ID 塊的辨識碼類型"
30100 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30101 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當必要時建立)"
30104 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30105 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30108 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30109 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當必要時建立)"
30112 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30113 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30117 msgid "Unpack Blender Libraries"
30118 msgstr "拆解 Blender 藏庫的包"
30121 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
30122 msgstr "從這個 .blend 檔拆解所有使用的 Blender 庫檔案包"
30136 msgid "Bake Guides"
30151 msgid "Bake Particles"
30166 msgid "Free Guides"
30181 msgid "Free Particles"
30191 msgid "Add Fluid Preset"
30195 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30204 msgid "Set font case"
30212 msgid "Lower or upper case"
30225 msgid "Toggle Case"
30229 msgid "Toggle font case"
30234 msgid "Change Character"
30238 msgid "Change font character code"
30246 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30247 msgstr "增加或減少字元代碼的增減量"
30251 msgid "Change Spacing"
30255 msgid "Change font spacing"
30259 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30267 msgid "Next or Selection"
30271 msgid "Previous or Selection"
30280 msgid "Insert line break at cursor position"
30281 msgstr "在游標位置插入斷列符"
30284 msgid "Move cursor to position type"
30285 msgstr "將游標移動到輸入位置"
30288 msgid "Previous Line"
30296 msgid "Previous Page"
30305 msgid "Move Select"
30309 msgid "Move the cursor while selecting"
30313 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
30314 msgstr "游標要移動至何處,來建立選取內容"
30322 msgid "Load a new font from a file"
30326 msgid "Select all text"
30335 msgid "Set font style"
30339 msgid "Clear style rather than setting it"
30340 msgstr "清除樣式而不是設定樣式"
30347 msgid "Style to set selection to"
30348 msgstr "設定選取內容的樣式為"
30364 msgid "Toggle Style"
30368 msgid "Toggle font style"
30382 msgid "Cut selected text to clipboard"
30383 msgstr "將所選文字剪去剪貼簿"
30387 msgid "Insert Text"
30391 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30392 msgstr "下個輸入的字元將劃過前一個,供特殊字元輸入"
30405 msgid "Paste contents from file"
30409 msgid "Add a new text box"
30413 msgid "The current text box"
30422 msgid "Remove from selection"
30426 msgid "Toggle Selection"
30430 msgid "Toggle the selection"
30435 msgid "Delete Active Frame"
30440 msgid "Delete All Active Frames"
30444 msgid "Make annotations on the active data"
30445 msgstr "為作用中資料建立註記"
30448 msgid "Way to interpret mouse movements"
30452 msgid "Draw Freehand"
30456 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30460 msgid "Draw Straight Lines"
30464 msgid "Draw straight line segment(s)"
30468 msgid "Draw Poly Line"
30472 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30473 msgstr "按一下以放置直線段 (已連接) 的端點"
30485 msgid "Insert Blank Frame"
30490 msgid "Reset All Brushes"
30495 msgid "Convert Grease Pencil"
30499 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30500 msgstr "將作用中的蠟筆分層轉換為新的曲線物體"
30503 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
30504 msgstr "路徑控制曲線的結束幀 (若未設定實時)"
30507 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
30508 msgstr "路徑控制曲線的評估時間"
30511 msgid "Gap Duration"
30515 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
30516 msgstr "自訂間隔模式:間隔的 (平均) 長度,以框幀計 (注意:為實時值,若未設定實時則會縮放)"
30519 msgid "Gap Randomness"
30523 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
30524 msgstr "自訂間隔模式:間隔長度可變化的幀數"
30527 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
30528 msgstr "點的半徑其乘數 (從筆觸寬度設定)"
30531 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
30532 msgstr "自訂間隔格式:隨機生成器種子"
30535 msgid "The start frame of the path control curve"
30536 msgstr "路徑控制曲線的起始幀"
30539 msgid "Timing Mode"
30543 msgid "How to use timing data stored in strokes"
30544 msgstr "如何使用筆觸中儲存的時機資料"
30551 msgid "Ignore timing"
30555 msgid "Simple linear timing"
30563 msgid "Use the original timing, gaps included"
30564 msgstr "使用原始時機,包括間隔"
30567 msgid "Custom Gaps"
30571 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
30572 msgstr "使用原始時機,但間隔長度自訂 (以框幀計)"
30575 msgid "Which type of curve to convert to"
30576 msgstr "要轉換為何種曲線類型"
30579 msgid "Animation path"
30583 msgid "Smooth Bezier curve"
30587 msgid "Polygon Curve"
30591 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
30592 msgstr "直線段 (向量控制桿) 構成的貝茲曲線"
30595 msgid "Link Strokes"
30599 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
30600 msgstr "是否要將筆觸與曲線的零半徑區段連結"
30603 msgid "Normalize Weight"
30607 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
30608 msgstr "歸一化權重 (從筆觸寬度設定)"
30611 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
30612 msgstr "路徑控制曲線是否實時產生描繪,是的話會從起始幀開始"
30615 msgid "Has Valid Timing"
30619 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
30620 msgstr "轉換的蠟筆分層是否有有效的時機資料 (內部使用)"
30624 msgid "Copy Strokes"
30628 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
30629 msgstr "複製選取的蠟筆點和筆觸"
30633 msgid "Annotation Unlink"
30643 msgid "Grease Pencil Draw"
30647 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
30655 msgid "Empty Groups"
30659 msgid "Automatic Weights"
30663 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
30664 msgstr "隱藏未選取層,而不是選取層"
30668 msgid "Grease Pencil Interpolation"
30673 msgid "Add New Layer"
30678 msgid "Remove Mask Layer"
30682 msgid "Subdivisions"
30686 msgid "Keep Original"
30690 msgid "Mouse location"
30694 msgid "Shared layers"
30699 msgid "Lasso Select Strokes"
30704 msgid "Snap Selection to Cursor"
30709 msgid "Snap Selection to Grid"
30721 msgid "Confirm on Release"
30726 msgid "Assign to Vertex Group"
30730 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30731 msgstr "將所選的頂點指派給作用中頂點群組"
30735 msgid "Deselect Vertex Group"
30739 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
30740 msgstr "取消選取所有指派給作用中頂點群組的選取頂點"
30744 msgid "Invert Vertex Group"
30749 msgid "Normalize Vertex Group"
30753 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30754 msgstr "讓所有頂點群組的所有權重歸一化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0"
30757 msgid "Lock Active"
30761 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30762 msgstr "在歸一化其他頂點群組時保持作用中群組的值"
30766 msgid "Remove from Vertex Group"
30770 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30771 msgstr "從作用中頂點群組或所有頂點群組中移除所選頂點"
30775 msgid "Select Vertex Group"
30779 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30780 msgstr "選取所有指派至作用中頂點群組的頂點"
30788 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30789 msgstr "將選取的 F 曲線烘焙成一套定義類似曲線的取樣點"
30793 msgid "Click-Insert Keyframes"
30797 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30798 msgstr "為作用中 F 曲線在游標位置插入新的鍵幀"
30801 msgid "Frame to insert keyframe on"
30805 msgid "Value for keyframe on"
30809 msgid "Only Curves"
30813 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30814 msgstr "選取曲線上的所有鍵幀"
30822 msgid "Replace Existing"
30827 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30832 msgid "Add F-Curve Modifier"
30836 msgid "Only Active"
30840 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30841 msgstr "僅對作用中的 F 曲線添加 F 曲線"
30845 msgid "Copy F-Modifiers"
30849 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30850 msgstr "複製作用中 F 曲線的 F 修改器"
30854 msgid "Paste F-Modifiers"
30858 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30859 msgstr "添加複製的 F 修改器至所選的 F 曲線"
30862 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30863 msgstr "將游標放置至所選鍵幀的中點"
30867 msgid "Clear Ghost Curves"
30871 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30872 msgstr "清除作用中圖表編輯器的 F 曲線快照 (殘影)"
30876 msgid "Create Ghost Curves"
30880 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30881 msgstr "為所選 F 曲線建立快照 (殘影) 為背景來輔助作用中的圖表編輯器"
30884 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30885 msgstr "將游標值 (Y/水平部份) 作為鏡像線翻轉所選鍵幀的值"
30888 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30889 msgstr "翻轉所選框幀的時間,可有效反轉它們出現的順序"
30892 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
30893 msgstr "自動基於鍵幀區間設定預覽範圍"
30896 msgid "Include Handles"
30900 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30901 msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
30905 msgid "Smooth Keys"
30909 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30910 msgstr "套用權重化移動代表可讓所選 F 曲線減少凹凸不平"
30913 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30914 msgstr "將所選的鍵幀吸附至選擇的時間/值"
30917 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
30918 msgstr "設定所選鍵幀的值為游標值 (Y/水平部份)"
30921 msgid "Flatten Handles"
30925 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30926 msgstr "平展控制桿以取得更平滑的過度"
30930 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30931 msgstr "烘焙聲音至 F 曲線"
30934 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30935 msgstr "將聲音波形烘焙至選取的 F 曲線"
30938 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
30939 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線升起的速度有多快 (值越低,上升越陡)"
30942 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
30943 msgstr "低通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
30946 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
30947 msgstr "高通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
30950 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
30951 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線落下的速度有多快 (值越低,落下越陡)"
30954 msgid "Square Threshold"
30958 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
30959 msgstr "僅平方:所有值的絕對振幅低於該值皆會為 0"
30962 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
30963 msgstr "影響殼曲線的最小振幅值"
30966 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
30967 msgstr "僅殼曲線振幅的正差異會總結並產生輸出"
30970 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
30971 msgstr "殼曲線的振幅會總結 (或者,當啟用「累加」時,正差異與負差異皆會積累)"
30974 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
30975 msgstr "輸出為平方曲線 (負值總是 -1,而正值總是 1)"
30978 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
30979 msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
30982 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30983 msgstr "重設可視區域以顯示所選鍵幀的範圍"
30987 msgid "Set Curves Point"
30991 msgid "Set black point or white point for curves"
30992 msgstr "為曲線設定黑點或白點"
30995 msgid "Black Point"
30999 msgid "White Point"
31004 msgid "Cycle Render Slot"
31008 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31009 msgstr "讓所有非空的算繪槽前後循環"
31012 msgid "Cycle in Reverse"
31017 msgid "Image Edit Externally"
31021 msgid "Edit image in an external application"
31022 msgstr "以外部應用程式編輯影像"
31026 msgid "Invert Channels"
31030 msgid "Invert image's channels"
31035 msgid "Match Movie Length"
31039 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
31040 msgstr "將影像的使用者長度設定為此視訊的長度"
31048 msgid "Create a new image"
31052 msgid "Create an image with an alpha channel"
31053 msgstr "建立一個帶 Alpha 通道的影像"
31056 msgid "Default fill color"
31060 msgid "32-bit Float"
31064 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31065 msgstr "以 UV 映射測試用格線填入影像"
31068 msgid "Image height"
31076 msgid "Image width"
31094 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31095 msgstr "將影像打包為 .blend 檔案中的內嵌資料"
31099 msgid "Project Apply"
31103 msgid "Project edited image back onto the object"
31104 msgstr "將編輯的影像投影回去物體"
31108 msgid "Project Edit"
31113 msgid "Reload Image"
31117 msgid "Reload current image from disk"
31118 msgstr "從磁碟重新載入目前影像"
31122 msgid "Replace Image"
31126 msgid "Replace current image by another one from disk"
31127 msgstr "從磁碟以另一個影像替換目前的影像"
31131 msgid "Sample Color"
31135 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31136 msgstr "使用滑鼠取樣目前影像中的色彩"
31140 msgid "Sample Line"
31144 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31145 msgstr "取樣某條線並在範圍面板中顯示"
31148 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31149 msgstr "在典範操作器中要使用的滑鼠游標樣式"
31173 msgid "Save the image with current name and settings"
31174 msgstr "以目前的名稱與設定儲存該影像"
31178 msgid "Save All Modified"
31183 msgid "Save As Image"
31187 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31188 msgstr "以另一個名稱與/或設定儲存該影像"
31191 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31192 msgstr "在不修改目前影像的情況下在 blender 中建立一個新的影像檔"
31195 msgid "Save As Render"
31199 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
31200 msgstr "當儲存位元組影像時套用顯示變換的算繪部份"
31204 msgid "Save Sequence"
31208 msgid "Save a sequence of images"
31213 msgid "Unpack Image"
31217 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31218 msgstr "將打包在 .blend 檔案中影像儲存到磁碟中"
31225 msgid "Use Local File"
31229 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31230 msgstr "寫入區域檔案 (覆寫既有的)"
31233 msgid "Use Original File"
31237 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31238 msgstr "寫入原始檔案 (覆寫既有的)"
31241 msgid "View the entire image"
31246 msgid "View Center"
31250 msgid "View all selected UVs"
31251 msgstr "檢視所有選取的 UV"
31259 msgid "Zoom in/out the image"
31264 msgid "Zoom to Border"
31268 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31269 msgstr "將視圖拉近至邊緣內最近的項目"
31272 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31273 msgstr "拉近影像 (以 2D 游標為中心)"
31276 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31277 msgstr "拉遠影像 (以 2D 游標為中心)"
31280 msgid "Set zoom ratio of the view"
31281 msgstr "設定視圖的遠近調焦比率"
31289 msgid "Load a BVH motion capture file"
31290 msgstr "載入一個 BVH 運動捕捉檔案"
31293 msgid "Filepath used for importing the file"
31294 msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑"
31297 msgid "Starting frame for the animation"
31301 msgid "Convert rotations to quaternions"
31305 msgid "Import target type"
31309 msgid "Loop the animation playback"
31317 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
31318 msgstr "將幀率從 BVH 縮放成目前場景,否則每個 BVH 框幀會直接映射成 Blender 框幀"
31326 msgid "Load a SVG file"
31327 msgstr "載入一個 SVG 檔案"
31330 msgid "Relative Paths"
31343 msgid "Load a PLY geometry file"
31344 msgstr "載入一個 PLY 幾何檔案"
31347 msgid "File path used for importing the PLY file"
31348 msgstr "用來匯入 PLY 檔案的檔案路徑"
31356 msgid "Load STL triangle mesh data"
31357 msgstr "匯入 STL 三角形網格資料"
31365 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
31366 msgstr "錯置 alpha 網格的幾何"
31369 msgid "Image Search"
31373 msgid "Manual Orientation"
31382 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31383 msgstr "載入一個 Wavefront OBJ 檔案"
31390 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31391 msgstr "邊界緊固至此值以下 (零為停用)"
31394 msgid "Split geometry, omits unused verts"
31395 msgstr "切割幾何形狀,節省未使用的頂點"
31398 msgid "Keep Vert Order"
31402 msgid "Keep vertex order from file"
31403 msgstr "保留來自檔案的頂點順序"
31406 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31407 msgstr "匯入以 2 個頂點作為邊線的線條與面"
31410 msgid "Poly Groups"
31414 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31415 msgstr "將 OBJ 群組匯入為頂點群組"
31418 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31419 msgstr "為任何相關的影像搜尋次目錄 (警告,可能變很慢)"
31422 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
31423 msgstr "以銳利邊線環繞平滑群組"
31426 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31427 msgstr "匯入 OBJ 群組至 Blender 物體中"
31430 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31431 msgstr "匯入 OBJ 物體至 Bledner 物體中"
31439 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
31440 msgstr "匯入 MDD 頂點鍵幀檔案至外形鍵"
31443 msgid "Start frame for inserting animation"
31448 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31453 msgid "Delete Reports"
31457 msgid "Delete selected reports"
31462 msgid "Replay Operators"
31466 msgid "Replay selected reports"
31471 msgid "Update Reports Display"
31475 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
31476 msgstr "更新 Blender UI 中 (內部使用) 報告的顯示"
31480 msgid "Select Report"
31484 msgid "Select reports by index"
31488 msgid "Index of the report"
31493 msgid "Flip (Distortion Free)"
31497 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
31498 msgstr "鏡射所有控制點而無反轉晶格變形"
31501 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31518 msgid "Make Regular"
31522 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31523 msgstr "統一所有 UVW 控制點間距"
31526 msgid "Change selection of all UVW control points"
31527 msgstr "更改所有 UVW 控制點的選取"
31531 msgid "Select Mirror"
31535 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31536 msgstr "選取直接連結至已選取項目的頂點"
31539 msgid "Randomly select UVW control points"
31540 msgstr "隨機選取 UVW 控制點"
31544 msgid "Select Ungrouped"
31548 msgid "Select vertices without a group"
31553 msgid "Add Time Marker"
31557 msgid "Add a new time marker"
31558 msgstr "添加一個新的時間標記"
31562 msgid "Bind Camera to Markers"
31567 msgid "Delete Markers"
31571 msgid "Delete selected time marker(s)"
31576 msgid "Duplicate Time Marker"
31580 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31581 msgstr "製作所選時間標記的複本"
31585 msgid "Make Links to Scene"
31589 msgid "Copy selected markers to another scene"
31590 msgstr "將所選標記複製到另一場景"
31594 msgid "Move Time Marker"
31598 msgid "Move selected time marker(s)"
31603 msgid "Rename Marker"
31607 msgid "Rename first selected time marker"
31608 msgstr "重新命名第一個選取的時間標記"
31611 msgid "New name for marker"
31616 msgid "Select Time Marker"
31620 msgid "Select time marker(s)"
31624 msgid "Select the camera"
31629 msgid "(De)select all Markers"
31630 msgstr "(取消)選取所有標記"
31633 msgid "Change selection of all time markers"
31634 msgstr "更改所有時間標記的選取"
31638 msgid "Add Feather Vertex"
31642 msgid "Add vertex to feather"
31646 msgid "Location of vertex in normalized space"
31647 msgstr "歸一化空間中的頂點位置"
31651 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31655 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31656 msgstr "添加新的頂點至羽毛並滑動它"
31659 msgid "Add Feather Vertex"
31663 msgid "Slide Point"
31667 msgid "Slide control points"
31671 msgid "Add vertex to active spline"
31672 msgstr "添加頂點至作用中樣條"
31676 msgid "Add Vertex and Slide"
31680 msgid "Add new vertex and slide it"
31688 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31689 msgstr "為選取的樣條切換循環"
31692 msgid "Delete selected control points or splines"
31693 msgstr "刪除所選的控制點或樣條"
31697 msgid "Duplicate Mask"
31701 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31702 msgstr "製作所選控制點及其之間所含分段的複本"
31705 msgid "Duplicate mask and move"
31709 msgid "Duplicate Mask"
31714 msgid "Clear Feather Weight"
31718 msgid "Reset the feather weight to zero"
31723 msgid "Clear Restrict View"
31727 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31728 msgstr "揭開設有隱藏旗幟的層"
31732 msgid "Set Restrict View"
31736 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31737 msgstr "隱藏設有隱藏旗幟的層"
31745 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31746 msgstr "在清單中向上/下移動作用分層"
31749 msgid "Direction to move the active layer"
31754 msgid "Add Mask Layer"
31758 msgid "Add new mask layer for masking"
31762 msgid "Name of new mask layer"
31766 msgid "Remove mask layer"
31775 msgid "Create new mask"
31779 msgid "Name of new mask"
31783 msgid "Clear the mask's parenting"
31787 msgid "Set the mask's parenting"
31796 msgid "Add new circle-shaped spline"
31800 msgid "Location of new circle"
31804 msgid "Size of new circle"
31813 msgid "Add new square-shaped spline"
31817 msgid "Select spline points"
31821 msgid "Change selection of all curve points"
31822 msgstr "更改所有曲線點的選取"
31825 msgid "Select curve points using circle selection"
31826 msgstr "使用圓形選取來選取曲線點"
31829 msgid "Select curve points using lasso selection"
31830 msgstr "使用套索選取來選取曲線點"
31833 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31834 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的樣條點"
31837 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31838 msgstr "選取所有連結至已選取項目的曲線點"
31841 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31842 msgstr "(取消)選取所有滑鼠游標下連結至曲線的點"
31845 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
31846 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的樣條點"
31850 msgid "Clear Shape Key"
31855 msgid "Feather Reset Animation"
31859 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
31860 msgstr "重設所有選取點動畫值的羽毛權重"
31864 msgid "Insert Shape Key"
31869 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
31870 msgstr "重新設定所選外形的鍵點"
31873 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
31874 msgstr "為律表中所選的框幀其所選點上重新計算動畫資料"
31878 msgid "Slide Point"
31882 msgid "Slide Feather"
31886 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
31887 msgstr "滑動羽毛而不是頂點的第一次嘗試"
31891 msgid "Copy Material"
31895 msgid "Copy the material settings and nodes"
31900 msgid "New Material"
31904 msgid "Add a new material"
31909 msgid "Paste Material"
31913 msgid "Paste the material settings and nodes"
31917 msgid "Delete selected metaelement(s)"
31922 msgid "Duplicate Metaelements"
31926 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
31927 msgstr "為所選的變幻元素製作複本"
31930 msgid "Duplicate Metaelements"
31934 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
31935 msgstr "隱藏(未)選取的變幻元素"
31938 msgid "Reveal all hidden metaelements"
31939 msgstr "揭開所有隱藏的變幻元素"
31942 msgid "Change selection of all meta elements"
31943 msgstr "變更所有變幻元素的選取"
31946 msgid "Randomly select metaelements"
31950 msgid "Select similar metaballs by property types"
31951 msgstr "依屬性類型選取相似的變幻球"
31955 msgid "Beautify Faces"
31959 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31960 msgstr "試著重新排列一些面來取得較少退化的幾何形狀"
31963 msgid "Angle limit"
31972 msgid "Segments for curved edge"
31981 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31982 msgstr "沿平面切割幾何 (滑鼠點按並拖曳可定義出平面)"
31985 msgid "Clear Inner"
31989 msgid "Remove geometry behind the plane"
31993 msgid "Clear Outer"
31997 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32001 msgid "Plane Point"
32005 msgid "A point on the plane"
32009 msgid "Plane Normal"
32013 msgid "The direction the plane points"
32017 msgid "Axis Threshold"
32021 msgid "Fill in the cut"
32025 msgid "Blend in shape from a shape key"
32029 msgid "Add rather than blend between shapes"
32030 msgstr "添加上去而不是在外形之間混合"
32033 msgid "Blending factor"
32037 msgid "Shape key to use for blending"
32042 msgid "Bridge Edge Loops"
32046 msgid "Interpolation method"
32054 msgid "Blend Surface"
32058 msgid "Merge Factor"
32063 msgid "Profile Shape"
32067 msgid "Shape of the profile"
32071 msgid "Profile Factor"
32075 msgid "Smoothness factor"
32079 msgid "Twist offset for closed loops"
32083 msgid "Connect Loops"
32087 msgid "Method of bridging multiple loops"
32095 msgid "Closed Loop"
32103 msgid "Merge rather than creating faces"
32108 msgid "Reverse Colors"
32112 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32113 msgstr "翻轉面內部的底點色彩方向"
32117 msgid "Rotate Colors"
32121 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
32122 msgstr "旋轉面內部的頂點色彩"
32125 msgid "Counter Clockwise"
32130 msgid "Convex Hull"
32134 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32135 msgstr "將所選的頂點以凸多角形封裝起來"
32138 msgid "Delete Unused"
32142 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
32143 msgstr "刪除殼尚未使用的所選元素"
32146 msgid "Join Triangles"
32150 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32151 msgstr "將相鄰的三角形合併為四角形"
32158 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
32159 msgstr "刪除所選面中殼使用的面"
32162 msgid "Compare Materials"
32166 msgid "Compare Sharp"
32170 msgid "Use Existing Faces"
32174 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
32175 msgstr "略過被預既有面覆蓋的殼三角形"
32178 msgid "Compare UVs"
32182 msgid "Compare VCols"
32187 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32188 msgstr "添加自訂切割法線資料"
32191 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
32192 msgstr "從網格清除頂點雕塑遮罩資料"
32196 msgid "Clear Skin Data"
32200 msgid "Clear vertex skin layer"
32204 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32205 msgstr "刪除選取的頂點、邊線或面"
32208 msgid "Method used for deleting mesh data"
32209 msgstr "用來刪除網格資料的方法"
32212 msgid "Only Edges & Faces"
32221 msgid "Delete Edge Loop"
32225 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32226 msgstr "藉由將每側的面合併來刪除線圈"
32233 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
32234 msgstr "分割面的邊角以維持周圍幾何"
32238 msgid "Delete Loose"
32242 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32243 msgstr "刪除鬆散頂點、邊線、面"
32246 msgid "Remove loose edges"
32250 msgid "Remove loose faces"
32254 msgid "Remove loose vertices"
32255 msgstr "移除重複的頂點移除鬆散邊線"
32259 msgid "Degenerate Dissolve"
32263 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32264 msgstr "消融零面積的面與零長度的邊線"
32268 msgid "Dissolve Edges"
32272 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32276 msgid "Dissolve remaining vertices"
32281 msgid "Dissolve Faces"
32285 msgid "Dissolve faces"
32290 msgid "Limited Dissolve"
32295 msgid "Dissolve Selection"
32299 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32300 msgstr "根據選取模式消融幾何"
32303 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32304 msgstr "朝滑鼠游標製作選取的頂點、邊線或面複本和擠出它們"
32307 msgid "Rotate Source"
32311 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32312 msgstr "旋轉初始選取項給予更佳的外形"
32315 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32316 msgstr "製作所選頂點、邊線或面的複本"
32319 msgid "Duplicate mesh and move"
32328 msgid "Make Edge/Face"
32332 msgid "Add an edge or face to selected"
32333 msgstr "添加一條邊線或一個面至所選項"
32337 msgid "Rotate Selected Edge"
32341 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32342 msgstr "旋轉所選的邊線或鄰接面"
32350 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32351 msgstr "切割所選的邊線,這樣每個相鄰面就能取得其副本"
32355 msgid "Edge Ring Select"
32359 msgid "Select an edge ring"
32363 msgid "Remove from the selection"
32367 msgid "Select Ring"
32371 msgid "Select ring"
32375 msgid "Toggle Select"
32380 msgid "Select Sharp Edges"
32384 msgid "Mirror Editing"
32389 msgid "Extrude Region and Move"
32394 msgid "Extrude Only Edges"
32398 msgid "Extrude individual edges only"
32403 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32407 msgid "Extrude edges and move result"
32411 msgid "Extrude Only Edges"
32416 msgid "Extrude Individual Faces"
32420 msgid "Extrude individual faces only"
32425 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32429 msgid "Extrude Individual Faces"
32433 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32434 msgstr "沿法線收縮/擴充已選取的頂點"
32437 msgid "Extrude Region"
32441 msgid "Extrude region of faces"
32446 msgid "Extrude Region"
32450 msgid "Extrude region and move result"
32455 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32456 msgstr "擠出區塊並收縮/擴充"
32459 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32460 msgstr "重復擠出所選頂點、邊線或面"
32464 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32468 msgid "Extrude vertices and move result"
32472 msgid "Extrude Only Vertices"
32476 msgid "Extrude individual vertices only"
32481 msgid "Extrude Only Vertices"
32485 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32486 msgstr "基於鏡像的網格於 X 軸複製鏡像 UV 座標"
32489 msgid "Axis Direction"
32493 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32494 msgstr "尋找頂點重複點的忍差"
32498 msgid "Select Linked Flat Faces"
32502 msgid "Select linked faces by angle"
32506 msgid "Display faces flat"
32510 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32511 msgstr "以平滑樣式顯示面 (使用頂點法線)"
32519 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32523 msgid "Use best triangulation division"
32532 msgid "Fill grid from two loops"
32533 msgstr "從兩個線圈之間填入格線"
32540 msgid "Simple Blending"
32549 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
32550 msgstr "填入孔洞 (邊界線圈)"
32554 msgid "Flip Normals"
32558 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32559 msgstr "翻轉所選面其法線 (與其頂點) 方向"
32562 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32563 msgstr "隱藏(未)選取的頂點、邊線或面"
32567 msgid "Inset Faces"
32571 msgid "Inset new faces into selected faces"
32572 msgstr "內嵌新的面至所選的面中"
32575 msgid "Inset face boundaries"
32579 msgid "Blend face data across the inset"
32580 msgstr "讓面資料跨過內嵌混合在一起"
32587 msgid "Outset rather than inset"
32591 msgid "Select Outer"
32595 msgid "Select the new inset faces"
32599 msgid "Self Intersect"
32612 msgid "Knife Project"
32616 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32617 msgstr "切穿所有的面,不僅限於可見到的面"
32621 msgid "Knife Topology Tool"
32625 msgid "Cut new topology"
32629 msgid "Only cut selected geometry"
32630 msgstr "僅切割所選的幾何形狀"
32633 msgid "Occlude Geometry"
32637 msgid "Only cut the front most geometry"
32638 msgstr "僅切割最前方的幾何形狀"
32642 msgid "Multi Select Loops"
32646 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32647 msgstr "依據連接類型選取由邊線連接起來的迴圈"
32655 msgid "Loop Select"
32659 msgid "Select a loop of connected edges"
32660 msgstr "選取一個由邊線連接起來的迴圈"
32664 msgid "Select Loop Inner-Region"
32668 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32669 msgstr "選取所選線圈內的面的區塊"
32672 msgid "Select Bigger"
32676 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32677 msgstr "選取較大的區塊而不是較小的區塊"
32685 msgid "Add a new loop between existing loops"
32686 msgstr "在既有迴圈之間添加一個新的迴圈"
32689 msgid "Object Index"
32694 msgid "Loop Cut and Slide"
32698 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32699 msgstr "切割網格迴圈並滑動它"
32706 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32711 msgid "Mark Freestyle Edge"
32712 msgstr "標記 Freestyle 邊線"
32715 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32716 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為 Freestyle 特徵邊線"
32720 msgid "Mark Freestyle Face"
32721 msgstr "標記 Freestyle 面"
32724 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32725 msgstr "(取消)標記從 Freestyle 特徵邊線偵測中排除的所選面"
32733 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32734 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為縫線"
32742 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32743 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為銳利邊"
32751 msgid "Merge selected vertices"
32755 msgid "Merge method to use"
32775 msgid "Move UVs according to merge"
32779 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
32780 msgstr "讓面與頂點法線點都在網格的外面或是內面"
32792 msgid "Split a face into a fan"
32796 msgid "Poke Center"
32804 msgid "Poke Offset"
32809 msgid "Proportional Falloff"
32813 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32814 msgstr "比例化編輯模式的衰落類型"
32817 msgid "Constant falloff"
32821 msgid "Random falloff"
32825 msgid "Proportional Size"
32829 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32830 msgstr "始終在放開按鍵時確認操作"
32833 msgid "Proportional Editing"
32837 msgid "Projected (2D)"
32841 msgid "Construct a circle mesh"
32849 msgid "Don't fill at all"
32853 msgid "Triangle Fan"
32857 msgid "Use triangle fans"
32866 msgid "Construct a conic mesh"
32870 msgid "Base Fill Type"
32887 msgid "Construct a cube mesh"
32892 msgid "Add Cylinder"
32896 msgid "Construct a cylinder mesh"
32900 msgid "Cap Fill Type"
32909 msgid "Construct a grid mesh"
32913 msgid "X Subdivisions"
32917 msgid "Y Subdivisions"
32922 msgid "Add Ico Sphere"
32926 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32927 msgstr "建立一個 Ico 球體網格"
32935 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32936 msgstr "建立一個 Suzanne 網格"
32944 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32945 msgstr "建立一個填入 4 個頂點的平面網格"
32953 msgid "Exterior Radius"
32957 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32961 msgid "Interior Radius"
32965 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32969 msgid "Major Radius"
32973 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32974 msgstr "從原點至橫切面中心的半徑"
32977 msgid "Major Segments"
32981 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32985 msgid "Minor Radius"
32989 msgid "Radius of the torus' cross section"
32993 msgid "Minor Segments"
32997 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33001 msgid "Major/Minor"
33005 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
33006 msgstr "為圓環體維度使用主/次半徑"
33009 msgid "Exterior/Interior"
33013 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
33014 msgstr "為圓環體維度使用外/內半徑"
33018 msgid "Add UV Sphere"
33022 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33023 msgstr "建立一個 UV 球體網格"
33026 msgid "Run all checks"
33030 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33031 msgstr "檢查是否有可能無法正常印出 (零面積面、零長度邊線) 的退化幾何"
33034 msgid "Check geometry for self intersections"
33035 msgstr "檢查幾何是否有自我交錯情況"
33038 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33039 msgstr "檢查面是否懸凸出特定角度"
33042 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33043 msgstr "檢查邊線是否低於銳利度偏好"
33046 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33047 msgstr "檢查幾何是否是實心的 (具有效的內部/外部),並校正法線"
33050 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33051 msgstr "檢查幾何是否高於最小厚度偏好 (依賴校正法線作業)"
33054 msgid "Tessellate distorted faces"
33058 msgid "Limit for checking distorted faces"
33062 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33063 msgstr "要合併的元素之間的最小距離"
33066 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33067 msgstr "報告作用中網格的表面面積"
33070 msgid "Report the volume of the active mesh"
33071 msgstr "報告作用中網格的體積"
33075 msgid "Scale to Bounds"
33079 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
33080 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放以適應最大指定長度"
33083 msgid "Length Limit"
33088 msgid "Scale to Volume"
33092 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
33093 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放成設定體積"
33096 msgid "Select the data associated with this report"
33097 msgstr "選取與此報告相關的資料"
33101 msgid "Triangulate Faces"
33105 msgid "Triangulate selected faces"
33106 msgstr "將所選的面分為三角形"
33110 msgid "Select Boundary Loop"
33114 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33115 msgstr "選取所選面周圍的邊界線"
33118 msgid "Sharp Edges"
33122 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33123 msgstr "將所選頂點合併至其他未選取頂點"
33126 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33127 msgstr "揭開所有隱藏的頂點、邊線或面"
33135 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33136 msgstr "讓頂點或邊線從連接好的幾何形狀中斷開連接"
33139 msgid "Fill the ripped region"
33143 msgid "Rip polygons and move the result"
33144 msgstr "剝離多角形並移動結果"
33156 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33157 msgstr "從指示的視接口中以螺旋外形圍繞游標擠出所選的頂點"
33164 msgid "Add vertex color layer"
33168 msgid "Remove vertex color layer"
33172 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33173 msgstr "(取消)選取全部的頂點、邊線或面"
33177 msgid "Select Axis"
33181 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33182 msgstr "選取網格中單一軸上的所有資料"
33185 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
33186 msgstr "選取各頂點用來比較的軸"
33193 msgid "Align the transformation axes to world space"
33194 msgstr "將變換軸對齊世界空間"
33197 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33198 msgstr "將變換軸對齊物體的區域空間上"
33201 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33202 msgstr "將變換軸對齊選取元素的平均法線上 (姿勢模式下為骨骼的 Y 軸)"
33209 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33210 msgstr "將每個軸作為輸入對齊尤拉旋轉軸上"
33213 msgid "Align the transformation axes to the window"
33217 msgid "Positive Axis"
33221 msgid "Negative Axis"
33225 msgid "Aligned Axis"
33230 msgid "Select Faces by Sides"
33234 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33235 msgstr "依多角形的側面數選取頂點或面"
33238 msgid "Number of Vertices"
33242 msgid "Type of comparison to make"
33250 msgid "Not Equal To"
33255 msgid "Select Interior Faces"
33259 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33260 msgstr "選取所有邊線擁有超過 2 個面使用者之處的面"
33263 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33264 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的頂點、邊線或面"
33271 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33272 msgstr "連接的面 (而非邊線)"
33275 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33276 msgstr "(取消)選取滑鼠游標下所有連結至邊線的頂點"
33280 msgid "Select Loose Geometry"
33284 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33285 msgstr "根據選取模式選取疏鬆幾何"
33288 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33289 msgstr "於鏡像的位置選取網格項目"
33292 msgid "Extend the existing selection"
33297 msgid "Select Mode"
33301 msgid "Change selection mode"
33305 msgid "Vertex selection mode"
33309 msgid "Edge selection mode"
33313 msgid "Face selection mode"
33317 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33318 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的頂點、邊線或面"
33321 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33322 msgstr "選取所有非流形頂點或邊線"
33329 msgid "Boundary edges"
33333 msgid "Multiple Faces"
33337 msgid "Non Contiguous"
33341 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33345 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33346 msgstr "連接多重面區塊的頂點"
33353 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33354 msgstr "從作用中頂點、邊線或面取消選取每第 N 個元素"
33357 msgid "Randomly select vertices"
33361 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33362 msgstr "依屬性類型選取相似的頂點、邊線或面"
33365 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33369 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33373 msgid "Face Angles"
33377 msgid "Freestyle Edge Marks"
33378 msgstr "Freestyle 邊線標記"
33381 msgid "Polygon Sides"
33389 msgid "Flat/Smooth"
33393 msgid "Freestyle Face Marks"
33394 msgstr "Freestyle 面標記"
33398 msgid "Select Similar Regions"
33402 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33403 msgstr "選取與目前選取內容相似的面區塊"
33406 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33407 msgstr "將選取的幾何外形分離為新的網格"
33410 msgid "By Material"
33415 msgid "Shape Propagate"
33419 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33420 msgstr "將所選頂位置套用到其他所有外形鍵"
33423 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
33424 msgstr "當選取最短路徑時要貼上標籤的邊線旗幟"
33443 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33444 msgstr "貼上 Freestyle 邊線標記標籤"
33448 msgid "Select Shortest Path"
33457 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33458 msgstr "透過擠出建立實體皮膚,補償銳角"
33462 msgid "Sort Mesh Elements"
33466 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33467 msgstr "基於給定的方法修改所選頂點/邊線/面的順序"
33470 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33471 msgstr "要影響的元素 (頂點、邊線與/或面)"
33474 msgid "Reverse the sorting effect"
33478 msgid "Seed for random-based operations"
33479 msgstr "以隨機為基礎的操作其種子"
33482 msgid "View Z Axis"
33486 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33487 msgstr "以目前視圖中從最遠到最近的方式排序所選元素"
33490 msgid "View X Axis"
33494 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33495 msgstr "以目前視圖中從最左到最右的元素排序所選元素"
33498 msgid "Cursor Distance"
33502 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33503 msgstr "以距 3D 游標從最近到最遠的方式排序所選元素"
33506 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
33507 msgstr "從最小到最大的材質索引 (僅面!) 排序所選元素"
33510 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
33511 msgstr "移動所有選取的元素至第一位置,保留其他相對順序 (警告:這也會影響未選取的元素索引!)"
33514 msgid "Randomize order of selected elements"
33515 msgstr "讓所選元素順序隨機化"
33518 msgid "Reverse current order of selected elements"
33519 msgstr "反轉所選元素的目前順序"
33522 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33523 msgstr "在指示的視接口中圍以繞游標的圓擠出所選的點"
33526 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33527 msgstr "將所選幾何外形從連接的未選取幾何中分割出來"
33530 msgid "Subdivide selected edges"
33538 msgid "Fractal randomness factor"
33542 msgid "Along Normal"
33546 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33547 msgstr "僅沿著法線套用碎形錯置"
33550 msgid "Quad Corner Type"
33558 msgid "Straight Cut"
33567 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33571 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33572 msgstr "強制沿一軸作對稱 (包括形態與拓樸兩面)"
33575 msgid "Which sides to copy from and to"
33576 msgstr "複製的來源側與對象側"
33596 msgid "Snap to Symmetry"
33600 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33601 msgstr "將頂點對吸附至其鏡像的位置"
33604 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
33609 msgid "Tris to Quads"
33613 msgid "Join triangles into quads"
33614 msgstr "將三角形結合為四角形"
33618 msgid "Un-Subdivide"
33628 msgid "Remove UV Map"
33633 msgid "Reverse UVs"
33637 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33638 msgstr "在面內翻轉 UV 座標軸的方向"
33646 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33647 msgstr "在面內旋轉 UV 座標軸"
33651 msgid "Vertex Connect"
33656 msgid "Split Concave Faces"
33660 msgid "Make all faces convex"
33665 msgid "Split Non-Planar Faces"
33669 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33670 msgstr "切割超出角度閾值的非扁平的面"
33674 msgid "Vertex Connect Path"
33679 msgid "Add Vertex Color"
33684 msgid "Remove Vertex Color"
33688 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33692 msgid "Smoothing factor"
33696 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33700 msgid "Smooth along the X axis"
33704 msgid "Smooth along the Y axis"
33708 msgid "Smooth along the Z axis"
33712 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33713 msgstr "所選頂點的拉普拉斯平滑"
33716 msgid "Lambda factor"
33720 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33724 msgid "Smooth X Axis"
33728 msgid "Smooth Y Axis"
33732 msgid "Smooth Z Axis"
33736 msgid "Crease Weight"
33740 msgid "Remove original faces"
33744 msgid "Channel Index"
33749 msgid "Sync Action Length"
33753 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33754 msgstr "以片段中使用的長度來與參照的動作其長度同步"
33757 msgid "Active Strip Only"
33761 msgid "Only sync the active length for the active strip"
33762 msgstr "僅為作用中片段同步作用中的長度"
33766 msgid "Add Action Strip"
33770 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33771 msgstr "添加一個動作剪輯片段 (例,一個參照動作的 NLA 片段) 至作用中軌道"
33775 msgid "Apply Scale"
33779 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
33780 msgstr "將所選片段的縮放套用至所選片段參照的動作中"
33784 msgid "Bake Action"
33788 msgid "Which data's transformations to bake"
33792 msgid "Bake bones transformations"
33796 msgid "Bake object transformations"
33800 msgid "Clear Constraints"
33804 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
33805 msgstr "從鍵處理的物體/骨骼移除所有約束,並執行「視覺」鍵處理"
33808 msgid "Clear Parents"
33812 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
33813 msgstr "烘焙動畫到物體上再清除親代 (僅用於物體)"
33816 msgid "Overwrite Current Action"
33820 msgid "Visual Keying"
33824 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
33825 msgstr "最終變換的鍵幀 (含套用約束)"
33829 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33830 msgstr "對 NLA 通道的滑鼠點擊"
33833 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33834 msgstr "將滑鼠點擊處理為選取 NLA 通道"
33838 msgid "Clear Scale"
33842 msgid "Reset scaling of selected strips"
33846 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33847 msgstr "將點擊處理為選取 NLA 片段"
33851 msgid "Delete Strips"
33855 msgid "Delete selected strips"
33860 msgid "Duplicate Strips"
33864 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33865 msgstr "製作所選 NLA 片段的複本,並在新的軌道中將新的片段置於原片段之前"
33869 msgid "Add F-Modifier"
33873 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33874 msgstr "僅添加指定類型的 F 修改器至作用中片段"
33877 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33878 msgstr "複製選取的非線性動畫片段F修改器"
33881 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33882 msgstr "添加複製的 F 修改器至選取的 NLA 片段"
33886 msgid "Make Single User"
33891 msgid "Add Meta-Strips"
33895 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33896 msgstr "加入混合各所選片段的後設片段"
33900 msgid "Remove Meta-Strips"
33904 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
33905 msgstr "從選取的後設片段中分離出片段"
33909 msgid "Move Strips Down"
33913 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33914 msgstr "若還有空間,則將所選片段下移"
33918 msgid "Move Strips Up"
33922 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33923 msgstr "若還有空間,則將所選片段上移"
33927 msgid "Toggle Muting"
33931 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33932 msgstr "閉鎖或取消所選片段的閉鎖"
33935 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33936 msgstr "全選或取消全部 NLA 片段選取"
33939 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
33940 msgstr "使用框選並抓取 NLA 片段"
33943 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33944 msgstr "選取目前框幀前後左右的片段"
33948 msgid "Include Selected Objects"
33952 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
33953 msgstr "以添加動畫資料方式讓所選的物體出現在 NLA 編輯器中"
33957 msgid "Snap Strips"
33961 msgid "Move start of strips to specified time"
33962 msgstr "移動片段的開頭至指定時間"
33966 msgid "Add Sound Clip"
33970 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33971 msgstr "當喇叭播放其聲音檢即時添加控制用的片段"
33975 msgid "Split Strips"
33979 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33980 msgstr "於中心點切割所選的片段"
33984 msgid "Swap Strips"
33988 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33989 msgstr "在軌道內交換選取片段的順序"
33997 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33998 msgstr "在選取的軌道前/後添加 NLA 軌道"
34001 msgid "Above Selected"
34005 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34006 msgstr "在每個既有選取項之前添加一個新 NLA 軌道"
34010 msgid "Delete Tracks"
34014 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34015 msgstr "刪除所選 NLA 軌道及其包含的片段"
34019 msgid "Add Transition"
34023 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34024 msgstr "在兩個相鄰的選取片段之間添加一個過渡片段"
34028 msgid "Enter Tweak Mode"
34033 msgid "Exit Tweak Mode"
34037 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34038 msgstr "退出作用中片段參照動作的調校模式"
34041 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34042 msgstr "重設可檢視區域以顯示完整片段範圍"
34045 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34046 msgstr "重設可檢視區域以顯示選取的片段範圍"
34050 msgid "Add and Link Node"
34054 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
34055 msgstr "添加節點至作用中的樹並連結至既有的接口"
34058 msgid "Link Socket Index"
34062 msgid "Index of the socket to link"
34066 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
34067 msgstr "新建節點要套用的設定值"
34078 msgid "Start transform operator after inserting the node"
34079 msgstr "在插入節點後啟動變換操作器"
34083 msgid "Add File Node"
34087 msgid "Add a file node to the current node editor"
34088 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個檔案節點"
34092 msgid "Add Mask Node"
34096 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34097 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個遮罩節點"
34105 msgid "Add a node to the active tree"
34106 msgstr "添加一個節點至作用中樹"
34110 msgid "Add Reroute"
34114 msgid "Add a reroute node"
34119 msgid "Search and Add Node"
34124 msgid "Attach Nodes"
34128 msgid "Attach active node to a frame"
34129 msgstr "將作用中節點連接至一框幀"
34133 msgid "Background Image Fit"
34137 msgid "Fit the background image to the view"
34142 msgid "Background Image Move"
34147 msgid "Backimage Sample"
34151 msgid "Use mouse to sample background image"
34152 msgstr "使用滑鼠取樣背景影像"
34156 msgid "Background Image Zoom"
34160 msgid "Zoom in/out the background image"
34164 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
34165 msgstr "清除檢視器操作的邊界"
34168 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34169 msgstr "將所選節點複製到剪貼簿"
34172 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34173 msgstr "將來自剪貼簿的節點貼至作用中節點樹"
34177 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34178 msgstr "收闔並隱藏未使用的接口"
34181 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34182 msgstr "切換收闔的節點並隱藏未使用的接口"
34185 msgid "Delete selected nodes"
34190 msgid "Delete with Reconnect"
34194 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34195 msgstr "刪除節點;會重新連接節點唯若刪除已閉鎖"
34199 msgid "Detach Nodes"
34203 msgid "Detach selected nodes from parents"
34204 msgstr "從親代斷開所選的節點"
34208 msgid "Detach and Move"
34212 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34213 msgstr "斷開節點,移動並連接至框幀"
34216 msgid "Attach Nodes"
34220 msgid "Detach Nodes"
34225 msgid "Duplicate Nodes"
34229 msgid "Duplicate selected nodes"
34233 msgid "Keep Inputs"
34237 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34238 msgstr "將輸入連接至鏡像節點"
34241 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34242 msgstr "製作所選節點複本並移動它們"
34245 msgid "Duplicate Nodes"
34249 msgid "Move and Attach"
34253 msgid "Move nodes and attach to frame"
34254 msgstr "移動節點並連接至框幀"
34257 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34258 msgstr "製作保持輸入連結的所選節點複本,並移動它們"
34271 msgid "Edit node group"
34280 msgid "Group Insert"
34284 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34285 msgstr "將所選節點插入節點群組"
34293 msgid "Make group from selected nodes"
34294 msgstr "從已選取的節點建立群組"
34297 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34298 msgstr "從節點群組分離所選的節點"
34301 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
34302 msgstr "複製至親代節點樹,保持群組完整"
34305 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
34306 msgstr "移動至親代節點樹,但從群組中移除"
34314 msgid "Ungroup selected nodes"
34315 msgstr "解散已選取節點的群組"
34319 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34323 msgid "Toggle unused node socket display"
34324 msgstr "切換顯示節點上未用的接口"
34332 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34341 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34342 msgstr "將所選節點連接上新的常用框幀"
34350 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34351 msgstr "使用滑鼠來建立兩個節點之間的連結"
34358 msgid "Detach and redirect existing links"
34359 msgstr "斷開並重新導引既有的連結"
34367 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34368 msgstr "在所選輸出/眾輸入接口之間建立連結"
34371 msgid "Replace socket connections with the new links"
34372 msgstr "以新連結替換接口連接"
34376 msgid "Link to Viewer Node"
34380 msgid "Link to viewer node"
34389 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34390 msgstr "使用滑鼠切割 (移除) 某些連結"
34394 msgid "Detach Links"
34398 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34399 msgstr "移除所有至所選節點的連結,並試著將相鄰節點連接在一起"
34407 msgid "Move a node to detach links"
34408 msgstr "移動一個連結以斷開連結"
34411 msgid "Detach Links"
34416 msgid "Toggle Node Mute"
34420 msgid "Toggle muting of the nodes"
34425 msgid "New Node Tree"
34429 msgid "Create a new node tree"
34438 msgid "Add Node Color Preset"
34442 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34443 msgstr "添加或移除節點色彩預置"
34446 msgid "Copy color to all selected nodes"
34447 msgstr "複製色彩至所有選取的節點"
34451 msgid "Toggle Node Options"
34455 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34456 msgstr "為所選節點切換選項按鈕顯示"
34460 msgid "Add File Node Socket"
34464 msgid "Add a new input to a file output node"
34465 msgstr "添加個新輸入至檔案輸出節點"
34469 msgid "Move File Node Socket"
34473 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
34474 msgstr "在清單中將檔案輸出節點的作用中輸入往上移或往下移"
34478 msgid "Remove File Node Socket"
34482 msgid "Remove active input from a file output node"
34483 msgstr "從檔案輸出節點移除作用中輸入"
34486 msgid "Attach selected nodes"
34491 msgid "Toggle Node Preview"
34495 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34499 msgid "Read all render layers of all used scenes"
34500 msgstr "讀取所有未使用場景的所有算繪分層"
34504 msgid "Render Changed Layer"
34508 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34509 msgstr "算繪目前的場景,當輸入節點的層有所更改時"
34513 msgid "Resize Node"
34517 msgid "Resize a node"
34521 msgid "Select the node under the cursor"
34525 msgid "(De)select all nodes"
34526 msgstr "(取消)選取全部節點"
34529 msgid "Use box selection to select nodes"
34533 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
34534 msgstr "僅當滑鼠從節點上移開時使用 - 對於調校姿勢很有用"
34537 msgid "Use circle selection to select nodes"
34541 msgid "Select nodes with similar properties"
34545 msgid "Select nodes using lasso selection"
34546 msgstr "使用套索選取來選取節點"
34550 msgid "Link Viewer"
34554 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34555 msgstr "選取節點並將它連結至一個檢視器節點"
34558 msgid "Link to Viewer Node"
34563 msgid "Select Linked From"
34567 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34568 msgstr "選取從所選節點連結的節點"
34572 msgid "Select Linked To"
34576 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34577 msgstr "選取連結至所選節點的節點"
34581 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34582 msgstr "啟動相同類型的下個/上個"
34585 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34586 msgstr "啟動並檢視相同的節點類型,一步接一步"
34590 msgid "Script Node Update"
34594 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
34595 msgstr "以指令稿中的新接口與選項更新著色器指令稿節點"
34599 msgid "Update Views"
34603 msgid "Update views of selected node"
34608 msgid "Move and Attach"
34613 msgid "Parent Node Tree"
34617 msgid "Go to parent node tree"
34622 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
34626 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34627 msgstr "在目前節點樹中添加輸入或輸出接口"
34630 msgid "Socket Type"
34635 msgid "Move Node Tree Socket"
34639 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
34640 msgstr "上移或下移目前節點樹中接口堆疊內的接口"
34644 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
34648 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34649 msgstr "從目前節點樹中移除輸入或輸出接口"
34652 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34653 msgstr "重新調整視圖大小以讓您檢視所有節點"
34656 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34657 msgstr "重新調整視圖大小以讓您可查看選取的節點"
34660 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
34661 msgstr "設定檢視器操作的邊界"
34669 msgid "Add an object to the scene"
34674 msgid "Add Named Object"
34678 msgid "Add named object"
34682 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34683 msgstr "製作物體複本但不包括資料,而是連結至原始資料"
34686 msgid "Object name to add"
34691 msgid "Align Objects"
34695 msgid "Align to axis"
34699 msgid "Negative Sides"
34707 msgid "Positive Sides"
34711 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
34712 msgstr "為邊界方塊啟用高品質計算,以獲得旋轉/縮放的複雜外形網格的完美結果 (緩慢)"
34715 msgid "Scene Origin"
34720 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34724 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34725 msgstr "將物體動畫的一般變換轉換為增減變換"
34729 msgid "Add Armature"
34733 msgid "Add an armature object to the scene"
34734 msgstr "添加一個骨架物體至場景中"
34742 msgid "Bake image textures of selected objects"
34743 msgstr "烘焙所選物體的影像紋理"
34746 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
34747 msgstr "要烘焙的通遞類型,有些可能目前的算繪引擎不支援"
34759 msgid "Add a camera object to the scene"
34760 msgstr "向添加一個攝影機物體至場景中"
34764 msgid "Link to Collection"
34769 msgid "Add Constraint"
34773 msgid "Add a constraint to the active object"
34774 msgstr "為作用中物體添加一項約束"
34778 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34779 msgstr "添加約束 (加目標)"
34783 msgid "Clear Object Constraints"
34788 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34789 msgstr "將約束複製到所選物體"
34792 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34793 msgstr "複製約束至其他選取的物體"
34796 msgid "Convert selected objects to another type"
34797 msgstr "將所選物體轉換為其他另一個類型"
34800 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34801 msgstr "保留原始物體,而不是替換掉"
34804 msgid "Type of object to convert to"
34812 msgid "Name of the modifier to edit"
34817 msgid "Transfer Mesh Data"
34821 msgid "Vertex Group(s)"
34825 msgid "Transfer crease values"
34829 msgid "Create Data"
34833 msgid "Reverse Transfer"
34838 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34842 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34843 msgstr "將作用中網格的資料分層配置傳輸到選取的網格"
34846 msgid "Exact Match"
34850 msgid "Delete selected objects"
34854 msgid "Delete Globally"
34858 msgid "Remove object from all scenes"
34859 msgstr "從所有場景中移除物體"
34862 msgid "Add an empty image type to scene with data"
34863 msgstr "添加空影像類型至含資料的場景中"
34870 msgid "Path to image file"
34874 msgid "Image name to assign"
34879 msgid "Drop Named Material on Object"
34880 msgstr "將已命名材質拖放到物體上"
34883 msgid "Material name to assign"
34888 msgid "Duplicate Objects"
34892 msgid "Duplicate selected objects"
34896 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34897 msgstr "為所選物體的製作複本並移動它們"
34900 msgid "Duplicate Objects"
34905 msgid "Duplicate Linked"
34909 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
34910 msgstr "讓新建立的物體認原始複本製作器為親代"
34913 msgid "Keep Hierarchy"
34917 msgid "Maintain parent child relationships"
34922 msgid "Add Effector"
34926 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34927 msgstr "添加一個帶有物理作用器的空物體至場景中"
34935 msgid "Add an empty object to the scene"
34940 msgid "Explode Refresh"
34944 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34945 msgstr "重新整理爆炸修改器中的資料"
34949 msgid "Toggle Force Field"
34953 msgid "Toggle object's force field"
34962 msgid "Add Modifier"
34967 msgid "Apply Modifier"
34971 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34972 msgstr "套用修改器並從堆疊中移除"
34975 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34976 msgstr "如何將修改器套用至幾何外形"
34979 msgid "Object Data"
34983 msgid "Apply modifier to the object's data"
34984 msgstr "將修改器套用至物體資料"
34991 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34992 msgstr "在此物體上套用唯形變修改器至新外形上"
34996 msgid "Copy Modifier"
35000 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35001 msgstr "在堆疊中的相同位置上製作修改器複本"
35005 msgid "Move Down Modifier"
35009 msgid "Move modifier down in the stack"
35010 msgstr "在堆疊中將修改器下移"
35014 msgid "Move Up Modifier"
35018 msgid "Move modifier up in the stack"
35019 msgstr "在堆疊中將修改器上移"
35023 msgid "Clear All Restrict Render"
35027 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35028 msgstr "藉由設定隱藏算繪旗幟來揭開所有算繪物體"
35031 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35032 msgstr "隱藏未選取的物體而不是選取的物體"
35036 msgid "Hook to New Object"
35040 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35041 msgstr "將選取的頂點鉤至新建立的物體"
35045 msgid "Hook to Selected Object"
35049 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35050 msgstr "將選取的頂點鉤至第一個選取的物體"
35053 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
35054 msgstr "將鉤指派給鉤物體作用中骨骼"
35058 msgid "Assign to Hook"
35062 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35066 msgid "Modifier number to assign to"
35071 msgid "Recenter Hook"
35075 msgid "Set hook center to cursor position"
35080 msgid "Remove Hook"
35084 msgid "Remove a hook from the active object"
35088 msgid "Modifier number to remove"
35097 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
35098 msgstr "重新計算並清除偏移變換"
35102 msgid "Select Hook"
35106 msgid "Select affected vertices on mesh"
35107 msgstr "選取網格上受影響的頂點"
35111 msgid "Restrict Render Unselected"
35115 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35116 msgstr "透過設定隱藏算繪旗幟,來隱藏未選取的同類型算繪物體如作用中項目"
35124 msgid "Join selected objects into active object"
35125 msgstr "將選取的物體結合到作用中物體中"
35129 msgid "Join as Shapes"
35134 msgid "Transfer UV Maps"
35138 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
35139 msgstr "從作用中物體傳輸 UV 映射給所選物體 (需要相符的幾何外形)"
35143 msgid "Laplacian Deform Bind"
35147 msgid "Link objects to a collection"
35152 msgid "Clear Location"
35156 msgid "Clear the object's location"
35160 msgid "Clear Delta"
35174 msgid "Link Objects to Scene"
35178 msgid "Link selection to another scene"
35179 msgstr "將所選項連結到另一場景"
35187 msgid "Selected Objects and Data"
35191 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35192 msgstr "所選的物體、資料、材質"
35196 msgid "Make Library Override"
35200 msgid "Make linked data local to each object"
35201 msgstr "讓連結的資料對各個物體區域化"
35204 msgid "Object Animation"
35208 msgid "Make animation data local to each object"
35209 msgstr "讓動畫資料對各個物體區域化"
35212 msgid "Make single user object data"
35213 msgstr "建立單使用者物體資料"
35216 msgid "Make single user objects"
35221 msgid "Add Material Slot"
35225 msgid "Add a new material slot"
35230 msgid "Assign Material Slot"
35234 msgid "Assign active material slot to selection"
35235 msgstr "將作用中材質槽指派到選取項"
35239 msgid "Deselect Material Slot"
35243 msgid "Deselect by active material slot"
35244 msgstr "依作用中材質槽取消選取"
35248 msgid "Move Material"
35252 msgid "Move the active material up/down in the list"
35253 msgstr "在清單中向上/下移動作用中材質"
35257 msgid "Remove Material Slot"
35261 msgid "Remove the selected material slot"
35266 msgid "Select Material Slot"
35270 msgid "Select by active material slot"
35275 msgid "Mesh Deform Bind"
35279 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35280 msgstr "在網格變形修改器中將網格綁定至罩體"
35284 msgid "Add Metaball"
35288 msgid "Add an metaball object to the scene"
35289 msgstr "添加一個變幻球物體至場景中"
35297 msgid "Set Object Mode"
35301 msgid "Sets the object interaction mode"
35306 msgid "Convert Modifier"
35310 msgid "Convert particles to a mesh object"
35311 msgstr "將粒子轉換為網格物體"
35315 msgid "Remove Modifier"
35319 msgid "Remove a modifier from the active object"
35320 msgstr "從作用中物體移除修改器"
35324 msgid "Multires Apply Base"
35328 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35329 msgstr "修改基礎網格以確認錯置的網格"
35333 msgid "Multires Pack External"
35337 msgid "Pack displacements from an external file"
35338 msgstr "將錯置資料從外部檔案打包"
35342 msgid "Multires Save External"
35346 msgid "Save displacements to an external file"
35347 msgstr "將錯置資料儲存至一外部檔案中"
35351 msgid "Delete Higher Levels"
35355 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
35356 msgstr "刪除較高的解析度網格,潛在喪失細節的風險"
35360 msgid "Multires Reshape"
35364 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
35365 msgstr "從其他物體上複製頂點座標"
35369 msgid "Multires Subdivide"
35373 msgid "Add a new level of subdivision"
35374 msgstr "添加一個細分的新等級"
35382 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
35383 msgstr "烘焙海洋資料的影像序段"
35386 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35387 msgstr "釋放烘焙,而不是生成烘焙"
35391 msgid "Clear Origin"
35395 msgid "Clear the object's origin"
35399 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35400 msgstr "透過移動資料、或設定資料的中心、或使用 3D 游標來設定物體的原點"
35403 msgid "Median Center"
35407 msgid "Bounds Center"
35411 msgid "Geometry to Origin"
35415 msgid "Move object geometry to object origin"
35416 msgstr "將物體幾何移動到物體原點"
35419 msgid "Origin to Geometry"
35423 msgid "Origin to 3D Cursor"
35427 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35428 msgstr "將物體的原點移動到 3D 游標位置"
35431 msgid "Clear the object's parenting"
35435 msgid "Clear and Keep Transformation"
35439 msgid "Clear Parent Inverse"
35444 msgid "Make Parent without Inverse"
35448 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35449 msgstr "以不設定反向親代校正來設定物體的親子關係"
35452 msgid "Set the object's parenting"
35456 msgid "Keep Transform"
35460 msgid "Apply transformation before parenting"
35461 msgstr "在建立親子關係之前套用變換"
35464 msgid "Armature Deform"
35468 msgid " With Empty Groups"
35472 msgid " With Automatic Weights"
35476 msgid " With Envelope Weights"
35480 msgid "Bone Relative"
35484 msgid "Curve Deform"
35488 msgid "Path Constraint"
35492 msgid "Lattice Deform"
35496 msgid "Vertex (Triangle)"
35504 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35505 msgstr "沿 X 軸對稱地套用權重,用於封套/自動頂點群組建立"
35509 msgid "Add Particle System Slot"
35513 msgid "Add a particle system"
35518 msgid "Remove Particle System Slot"
35522 msgid "Remove the selected particle system"
35527 msgid "Calculate Object Paths"
35531 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35532 msgstr "為所選物體計算運動路徑"
35535 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35539 msgid "First frame to calculate object paths on"
35544 msgid "Clear Object Paths"
35549 msgid "Update Object Paths"
35553 msgid "Recalculate paths for selected objects"
35554 msgstr "重新計算所選物體的路徑"
35558 msgid "Toggle Pose Mode"
35562 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35563 msgstr "啟用或停用骨骼姿勢調整/選取骨骼"
35571 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
35572 msgstr "添加空物體以作為庫連結物體的區域替換資料"
35575 msgid "Proxy Object"
35579 msgid "Edge Length"
35584 msgid "Quick Explode"
35588 msgid "Fade the pieces over time"
35592 msgid "Explode Style"
35596 msgid "Outwards Velocity"
35605 msgid "Fur Density"
35618 msgid "Quick Smoke"
35622 msgid "Render Smoke Objects"
35626 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35627 msgstr "算繪時保持煙霧體可見"
35630 msgid "Smoke Style"
35635 msgid "Randomize Transform"
35639 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35640 msgstr "物體可在各軸上伸展的最大距離"
35643 msgid "Seed value for the random generator"
35647 msgid "Maximum rotation over each axis"
35651 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35659 msgid "Use the same scale value for all axis"
35660 msgstr "所有軸都使用相同縮放值"
35663 msgid "Transform Delta"
35667 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35668 msgstr "讓增減變換值隨機化,而不是常規變換"
35671 msgid "Randomize Location"
35675 msgid "Randomize the location values"
35679 msgid "Randomize Rotation"
35683 msgid "Randomize the rotation values"
35687 msgid "Randomize Scale"
35691 msgid "Randomize the scale values"
35696 msgid "Clear Rotation"
35700 msgid "Clear the object's rotation"
35704 msgid "Clear the object's scale"
35708 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35709 msgstr "更改場景中所有可見物體的選取狀態"
35712 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35713 msgstr "選取所有同類型的可見物體"
35717 msgid "Select Camera"
35721 msgid "Select the active camera"
35725 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35726 msgstr "選取所有依各類屬性分群組的可見物體"
35729 msgid "Shared object type"
35733 msgid "Objects included in active Keying Set"
35734 msgstr "包含在作用中鍵處理集內的物體"
35737 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35738 msgstr "選取在階層中相對於作用中物體位置的物體"
35741 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35742 msgstr "在階層中要選取的目錄"
35749 msgid "Select all visible objects that are linked"
35750 msgstr "選取所有連結的可見物體"
35753 msgid "Library (Object Data)"
35757 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
35758 msgstr "選取所選物體的鏡像物體,例如 L.sword -> R.sword"
35762 msgid "Select Pattern"
35766 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35767 msgstr "選取符合某命名樣式的物體"
35770 msgid "Case Sensitive"
35774 msgid "Do a case sensitive compare"
35778 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35779 msgstr "使用 '*'、'?' 和 '[abc]' 等 unix 樣式萬用符來過濾名稱"
35782 msgid "Set select on random visible objects"
35783 msgstr "設定可見物體的隨機選取"
35786 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35787 msgstr "使用面法線算繪而顯示出統一的面"
35790 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35791 msgstr "使用插補式頂點法線算繪而顯示出平滑的面"
35830 msgid "Wave Distortion"
35835 msgid "Add Shape Key"
35839 msgid "Add shape key to the object"
35847 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
35848 msgstr "從既有的鍵建立新的外形鍵"
35852 msgid "Clear Shape Keys"
35856 msgid "Clear weights for all shape keys"
35857 msgstr "清除所有外形鍵的權重"
35861 msgid "Mirror Shape Key"
35865 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35866 msgstr "對目前外形鍵沿區域 X 軸鏡像"
35870 msgid "Move Shape Key"
35874 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35875 msgstr "在清單中向下移動作用中外形鍵"
35879 msgid "Remove Shape Key"
35883 msgid "Remove shape key from the object"
35887 msgid "Remove all shape keys"
35892 msgid "Re-Time Shape Keys"
35896 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35897 msgstr "重設絕對外形鍵的時機"
35901 msgid "Transfer Shape Key"
35905 msgid "Transformation Mode"
35909 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35910 msgstr "對於新外形方法的相對外形位置"
35913 msgid "Apply the relative positional offset"
35917 msgid "Relative Face"
35921 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35922 msgstr "計算相對位置 (使用面)"
35925 msgid "Relative Edge"
35929 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35930 msgstr "計算相對位置 (使用邊線)"
35933 msgid "Clamp Offset"
35937 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
35938 msgstr "將變換緊固至每個頂點在原始外形中移動的該距離"
35942 msgid "Skin Armature Create"
35946 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35947 msgstr "建立平行皮膚配置的一個骨架"
35951 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35955 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35956 msgstr "標記/清除所選頂點為疏鬆"
35963 msgid "Mark selected vertices as loose"
35964 msgstr "將所選頂點標記為疏鬆"
35967 msgid "Set selected vertices as not loose"
35968 msgstr "將所選頂點設定為非疏鬆"
35972 msgid "Skin Radii Equalize"
35976 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35977 msgstr "讓所選頂點的皮膚半徑於每軸上皆相等"
35981 msgid "Skin Root Mark"
35985 msgid "Mark selected vertices as roots"
35986 msgstr "將所選頂點標記為根部"
35990 msgid "Add Speaker"
35994 msgid "Add a speaker object to the scene"
35995 msgstr "添加一個喇叭至場景中"
35999 msgid "Subdivision Set"
36008 msgid "Add a text object to the scene"
36009 msgstr "添加一個文字物體至場景中"
36013 msgid "Clear Track"
36017 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36018 msgstr "清除追蹤約束或從物體加上旗幟"
36021 msgid "Clear Track"
36025 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36026 msgstr "清除並保持變換 (清除追蹤)"
36034 msgid "Lock Track Constraint"
36039 msgid "Apply Object Transform"
36043 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36044 msgstr "將物體的變換套用至其自身資料"
36048 msgid "Add Vertex Group"
36052 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36053 msgstr "添加新的頂點群組至作用中物體"
36057 msgid "Assign to New Group"
36061 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36062 msgstr "將所選的頂點指派給新的頂點群組"
36065 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36066 msgstr "移除不需要的頂點群組指派"
36073 msgid "Keep Single"
36077 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36078 msgstr "清理時保留至少被指派至一個群組的頂點"
36082 msgid "Copy Vertex Group"
36086 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36087 msgstr "製作作用中頂點群組的副本"
36091 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
36092 msgstr "複製頂點群組至已連結"
36096 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36097 msgstr "將頂點群組複製至已選取"
36101 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36105 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36106 msgstr "藉由僅更改其對應群組權重來修改所選頂點的位置 (此工具可能對許多頂點來說相當緩慢)"
36109 msgid "Change Sensitivity"
36113 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36114 msgstr "更改被每此迭代修改的權重量:較低的值較慢"
36117 msgid "The distance to move to"
36121 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36122 msgstr "可以透過此乘數更改的移動距離"
36125 msgid "Invert active vertex group's weights"
36126 msgstr "反向作用中頂點群組的權重"
36129 msgid "Add Weights"
36133 msgid "Remove Weights"
36138 msgid "Vertex Group Levels"
36142 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36143 msgstr "添加一些偏移並乘以一些以增加作用中頂點群組的權重"
36146 msgid "Value to multiply weights by"
36150 msgid "Value to add to weights"
36155 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
36159 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
36160 msgstr "以移除最低權重的方式,來把與頂點關連的變形權重限制在指定數目"
36163 msgid "Maximum number of deform weights"
36168 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
36172 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36173 msgstr "鎖住要在頂點群組上執行的動作"
36176 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
36177 msgstr "若有一組以上的上鎖頂點群組,則解除所有群組的鎖定,否則全部上鎖"
36180 msgid "Lock all vertex groups"
36184 msgid "Unlock all vertex groups"
36185 msgstr "解開所有頂點群組的鎖"
36188 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36189 msgstr "反轉所有頂點群組的鎖定狀態"
36193 msgid "Mirror Vertex Group"
36201 msgid "Mirror all vertex groups weights"
36202 msgstr "鏡像所有頂點群組權重"
36205 msgid "Flip Group Names"
36209 msgid "Flip vertex group names"
36213 msgid "Mirror Weights"
36217 msgid "Mirror weights"
36222 msgid "Move Vertex Group"
36226 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
36227 msgstr "在清單中向上/下移動作用中頂點群組"
36230 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
36231 msgstr "作用中頂點群組的歸一化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0"
36235 msgid "Normalize All Vertex Groups"
36240 msgid "Remove Vertex Group"
36244 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
36245 msgstr "從作用中物體刪除作用中的或所有的頂點群組"
36248 msgid "Remove all vertex groups"
36252 msgid "Remove from all groups"
36256 msgid "Clear the active group"
36261 msgid "Set Active Vertex Group"
36265 msgid "Set the active vertex group"
36269 msgid "Vertex group to set as active"
36274 msgid "Sort Vertex Groups"
36278 msgid "Sort vertex groups"
36286 msgid "Bone Hierarchy"
36291 msgid "Make Vertex Parent"
36295 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36296 msgstr "將所選物體親代設為所選頂點"
36300 msgid "Copy Active"
36304 msgid "Copy weights from active to selected"
36305 msgstr "從作用項複製權重至所選項"
36309 msgid "Delete Weight"
36313 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36314 msgstr "從頂點刪除此權重 (如果頂點群組上鎖的話則停用)"
36317 msgid "Weight Index"
36321 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36322 msgstr "作用中頂點群組中來源權重的索引"
36326 msgid "Normalize Active"
36330 msgid "Normalize active vertex's weights"
36331 msgstr "將作用中頂點權重歸一化"
36335 msgid "Paste Weight to Selected"
36340 msgid "Set Active Group"
36344 msgid "Set as active vertex group"
36349 msgid "Apply Visual Transform"
36353 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36354 msgstr "將物體的視覺變換套用至其自身資料"
36358 msgid "Outliner Set Action"
36362 msgid "Change the active action used"
36363 msgstr "更改使用的作用中動作"
36367 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36368 msgstr "大綱管理器動畫資料操作"
36371 msgid "Animation Operation"
36375 msgid "Clear Animation Data"
36379 msgid "Remove this animation data container"
36387 msgid "Unlink Action"
36391 msgid "Refresh Drivers"
36395 msgid "Clear Drivers"
36400 msgid "Outliner Constraint Operation"
36404 msgid "Constraint Operation"
36409 msgid "Outliner Data Operation"
36413 msgid "Data Operation"
36422 msgid "Add Drivers for Selected"
36426 msgid "Add drivers to selected items"
36427 msgstr "為所選項目添加驅動器"
36431 msgid "Delete Drivers for Selected"
36435 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36436 msgstr "刪除指派至所選項目的驅動器"
36440 msgid "Expand/Collapse All"
36444 msgid "Expand/Collapse all items"
36449 msgid "Delete Data-Block"
36461 msgid "Add Fake User"
36465 msgid "Clear Fake User"
36473 msgid "Extend selection for activation"
36478 msgid "Drag and Drop"
36482 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36483 msgstr "切換游標下的項目是啟用或是停用"
36486 msgid "Close or open all items"
36495 msgid "Keying Set Add Selected"
36499 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36500 msgstr "添加所選的項目 (藍-灰列) 至作用中鍵處理集"
36504 msgid "Keying Set Remove Selected"
36508 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36509 msgstr "從作用中鍵處理集移除所選的項目 (藍-灰列)"
36513 msgid "Outliner Library Operation"
36522 msgid "Relocate Library"
36527 msgid "Drop Material on Object"
36531 msgid "Drag material to object in Outliner"
36532 msgstr "拖曳材質至大綱管理器中的物體"
36536 msgid "Outliner Modifier Operation"
36537 msgstr "大綱管理器修改器操作"
36540 msgid "Modifier Operation"
36545 msgid "Outliner Object Operation"
36549 msgid "Object Operation"
36553 msgid "Select Hierarchy"
36557 msgid "Context menu for item operations"
36566 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36567 msgstr "拖曳以在大綱管理器中清除親代"
36570 msgid "Drag to parent in Outliner"
36571 msgstr "拖曳至大綱管理器中的親代"
36575 msgid "Drop Object to Scene"
36579 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36580 msgstr "拖曳物體至大綱管理器中的場景"
36584 msgid "Scroll Page"
36588 msgid "Scroll page up or down"
36592 msgid "Scroll up one page"
36597 msgid "Toggle Selected"
36601 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36602 msgstr "切換大綱管理器中選取的項目"
36605 msgid "Use box selection to select tree elements"
36606 msgstr "使用框選來選取樹元素"
36610 msgid "Show Active"
36615 msgid "Show Hierarchy"
36619 msgid "Open all object entries and close all others"
36620 msgstr "開啟所有物體條目並關閉所有其他的"
36624 msgid "Show/Hide One Level"
36628 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36629 msgstr "展開/折疊一個層級的所有條目"
36632 msgid "Expand all entries one level deep"
36633 msgstr "展開一個層級深的所有條目"
36641 msgid "Brush Select"
36645 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
36646 msgstr "依工具類型選取筆刷模式的筆刷"
36649 msgid "Create Missing"
36653 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36654 msgstr "如果請求的筆刷類型不存在,便建立新的筆刷"
36657 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36658 msgstr "在兩個筆刷之間切換,而不是循環"
36661 msgid "Change selection for all faces"
36666 msgid "Face Select Hide"
36670 msgid "Hide selected faces"
36674 msgid "Select linked faces"
36679 msgid "Select Linked Pick"
36683 msgid "Select linked faces under the cursor"
36688 msgid "Face Select Reveal"
36692 msgid "Reveal hidden faces"
36701 msgid "Move the clone source image"
36710 msgid "Hide/show some vertices"
36714 msgid "Whether to hide or show vertices"
36715 msgstr "是否要隱藏或顯示頂點"
36718 msgid "Hide vertices"
36726 msgid "Show vertices"
36730 msgid "Which vertices to hide or show"
36734 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36735 msgstr "隱藏或顯示選取內容之外的頂點"
36738 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36739 msgstr "隱藏或顯示選取內容之內的頂點"
36742 msgid "Hide or show all vertices"
36750 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36751 msgstr "隱藏或顯示被遮罩的頂點 (最小的遮罩值為 0.5)"
36755 msgid "Image from View"
36759 msgid "Name of the file"
36764 msgid "Image Paint"
36768 msgid "Paint a stroke into the image"
36769 msgstr "繪入影像中的一道筆觸"
36772 msgid "Stroke Mode"
36776 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36777 msgstr "當劃下繪製筆觸時要採取的動作"
36780 msgid "Apply brush normally"
36784 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36785 msgstr "劃下筆觸時反轉筆刷動作"
36788 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36789 msgstr "劃下筆觸時將筆刷切換至光滑模式"
36792 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
36793 msgstr "以「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
36796 msgid "Value Inverted"
36800 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
36801 msgstr "以反轉的「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
36804 msgid "Invert the mask"
36808 msgid "Front Faces Only"
36812 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
36813 msgstr "當模式為「值」時要使用的遮罩層級;零代表沒有遮罩,一代表完整遮罩"
36817 msgid "Mask Flood Fill"
36821 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
36822 msgstr "以給定的值填入整個遮罩,或是反轉其值"
36826 msgid "Mask Lasso Gesture"
36831 msgid "Project Image"
36835 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36836 msgstr "從作用中攝影機向物體投射回一個編輯過的算繪"
36839 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36840 msgstr "使用滑鼠取樣影像中的色彩"
36844 msgid "Texture Paint Toggle"
36848 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
36849 msgstr "在 3D 視圖中切換紋理繪製模式"
36852 msgid "Change selection for all vertices"
36857 msgid "Dirty Vertex Colors"
36861 msgid "Blur Iterations"
36865 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36866 msgstr "讓色彩模糊的次數 (較高較模糊)"
36869 msgid "Blur Strength"
36873 msgid "Blur strength per iteration"
36874 msgstr "每次迭代的的模糊強度"
36877 msgid "Highlight Angle"
36881 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36882 msgstr "少於 90 會限制色調範圍中使用的角度"
36893 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36894 msgstr "不要為凸出區域計算清理"
36898 msgid "Set Vertex Colors"
36902 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36903 msgstr "以目前繪製色彩填入作用中頂點色彩分層"
36907 msgid "Smooth Vertex Colors"
36911 msgid "Smooth colors across vertices"
36916 msgid "Vertex Paint"
36920 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36921 msgstr "在作用中頂點色彩分層中繪製一道筆觸"
36925 msgid "Vertex Paint Mode"
36929 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36930 msgstr "切換 3D 視圖中的頂點繪製工具模式"
36934 msgid "Weight from Bones"
36938 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
36939 msgstr "設定符合連接的骨架其所選骨骼的群組權重,用的是頂點與骨骼之間的距離"
36942 msgid "Method to use for assigning weights"
36943 msgstr "指派權重所使用的方法"
36946 msgid "Automatic weights from bones"
36950 msgid "From Envelopes"
36954 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36955 msgstr "來自封套的權重,附帶使用者定義的半徑"
36959 msgid "Weight Gradient"
36963 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36964 msgstr "描繪線條以套用權重漸層至所選頂點"
36968 msgid "Weight Paint"
36972 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
36973 msgstr "以目前頂點群組的權重繪製一道筆觸"
36977 msgid "Weight Paint Mode"
36981 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
36982 msgstr "切換 3D 視圖中的權重繪製模式"
36986 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36990 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
36991 msgstr "使用滑鼠來取樣 3D 視圖中的權重"
36995 msgid "Weight Paint Sample Group"
36999 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
37000 msgstr "選取目前滑鼠位置之下的一個可用頂點群組"
37008 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
37009 msgstr "以目前的繪製權重填入作用中頂點群組"
37013 msgid "New Palette Color"
37017 msgid "Add new color to active palette"
37018 msgstr "將新色彩加入作用中色版"
37022 msgid "Delete Palette Color"
37026 msgid "Remove active color from palette"
37027 msgstr "從色版中移除作用中色彩"
37035 msgid "Add New Palette"
37039 msgid "Add new palette"
37048 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
37049 msgstr "將筆刷的筆觸套用至粒子"
37053 msgid "Connect Hair"
37057 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
37058 msgstr "將毛髮連接到發射體網格"
37061 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
37062 msgstr "將所有毛髮系統連接到發射體網格"
37066 msgid "Copy Particle Systems"
37070 msgid "Remove Target Particles"
37074 msgid "Remove particle systems on the target objects"
37075 msgstr "移除目標物體的粒子系統"
37078 msgid "Copy inside each object's local space"
37079 msgstr "在各個物體的局部空間內複製"
37082 msgid "Copy in world space"
37086 msgid "Use the active particle system from the context"
37087 msgstr "使用情境的作用中粒子系統"
37090 msgid "Delete selected particles or keys"
37091 msgstr "刪除選取的的粒子或鍵"
37094 msgid "Delete a full particle or only keys"
37095 msgstr "刪除一個完整粒子或只刪除鍵"
37099 msgid "Disconnect Hair"
37103 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
37104 msgstr "斷開毛髮與發射體網格間的連接"
37107 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
37108 msgstr "斷開所有毛髮系統與發射體網格間的連接"
37112 msgid "Copy Particle Dupliob"
37116 msgid "Duplicate the current dupliobject"
37121 msgid "Move Down Dupli Object"
37125 msgid "Move dupli object down in the list"
37126 msgstr "在清單中向下移動複本物體"
37130 msgid "Move Up Dupli Object"
37134 msgid "Move dupli object up in the list"
37135 msgstr "在清單中向上移動複本物體"
37139 msgid "Remove Particle Dupliobject"
37143 msgid "Remove the selected dupliobject"
37148 msgid "Clear Edited"
37152 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
37153 msgstr "清除所有執行於粒子系統上的編輯"
37157 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
37161 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
37162 msgstr "添加或移除毛髮動力學預置"
37165 msgid "Hide selected particles"
37174 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
37175 msgstr "對所選粒子沿區域 X 軸製作複本並鏡像"
37179 msgid "New Particle Settings"
37183 msgid "Add new particle settings"
37184 msgstr "添加一個新的粒子設定"
37188 msgid "New Particle Target"
37192 msgid "Add a new particle target"
37193 msgstr "添加一個新的粒子目標"
37197 msgid "Particle Edit Toggle"
37201 msgid "Toggle particle edit mode"
37210 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
37211 msgstr "更改所選粒子的鍵數 (包含根部與末梢鍵)"
37214 msgid "Number of Keys"
37219 msgid "Remove Doubles"
37223 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37224 msgstr "移除過於接近其他粒子的所選粒子"
37232 msgid "Show hidden particles"
37236 msgid "(De)select all particles' keys"
37237 msgstr "(取消)全選粒子的鍵"
37240 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
37241 msgstr "取消選取每個粒子其邊界選取的鍵"
37244 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37245 msgstr "選取距滑鼠指標最接近的粒子"
37248 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37249 msgstr "取消選取已連結的鍵,而不是選取它們"
37252 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
37253 msgstr "選取連結至每個粒子其邊界選取鍵的鍵"
37256 msgid "Select either hair or points"
37261 msgid "Select Roots"
37265 msgid "Select roots of all visible particles"
37266 msgstr "選取所有可見粒子的根部"
37270 msgid "Select Tips"
37274 msgid "Select tips of all visible particles"
37275 msgstr "選取所有可見粒子的末梢"
37278 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37279 msgstr "細分所選粒子分段 (添加鍵)"
37283 msgid "Move Down Target"
37287 msgid "Move particle target down in the list"
37288 msgstr "在清單中向下移動粒子目標"
37292 msgid "Move Up Target"
37296 msgid "Move particle target up in the list"
37297 msgstr "在清單中向上移動粒子目標"
37301 msgid "Remove Particle Target"
37305 msgid "Remove the selected particle target"
37314 msgid "Set the weight of selected keys"
37318 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
37319 msgstr "在目前筆刷權重,以及眾鍵權重之間的插補係數"
37323 msgid "Sanitize Pose Library Action"
37327 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
37328 msgstr "讓動作適合作為姿勢庫使用"
37332 msgid "Apply Pose Library Pose"
37336 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
37337 msgstr "套用指定的姿勢庫姿勢至索具"
37340 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37341 msgstr "要套用的姿勢索引 (-2 不更改姿勢,-1 則採姿勢庫作用中的姿勢)"
37345 msgid "PoseLib Browse Poses"
37349 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37350 msgstr "以互動方式在 3D 視圖中瀏覽姿勢"
37354 msgid "New Pose Library"
37358 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37359 msgstr "將新的姿勢庫添加至作用中物體"
37363 msgid "PoseLib Add Pose"
37367 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37368 msgstr "添加目前的姿勢至作用中姿勢庫"
37371 msgid "Frame to store pose on"
37379 msgid "Name of newly added Pose"
37384 msgid "PoseLib Move Pose"
37388 msgid "The pose to move"
37393 msgid "PoseLib Remove Pose"
37397 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37398 msgstr "從作用中姿勢庫移除第 n 個姿勢"
37401 msgid "The pose to remove"
37406 msgid "PoseLib Rename Pose"
37410 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37411 msgstr "從作用中姿勢庫重新命名指定的姿勢"
37414 msgid "New Pose Name"
37418 msgid "New name for pose"
37422 msgid "The pose to rename"
37427 msgid "Unlink Pose Library"
37431 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37432 msgstr "從作用中物體移除姿勢庫"
37436 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37437 msgstr "將姿勢套用為靜止姿勢"
37440 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37441 msgstr "將目前的姿勢套用為新的靜止姿勢"
37445 msgid "Pose Breakdowner"
37449 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37450 msgstr "於目前的框幀上建立合適的分解姿勢"
37457 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37458 msgstr "限制會受影響的變換軸"
37461 msgid "All axes are affected"
37465 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37469 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37473 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37477 msgid "Set of properties that are affected"
37481 msgid "All Properties"
37485 msgid "Location only"
37489 msgid "Rotation only"
37497 msgid "Custom properties"
37501 msgid "Next Keyframe"
37505 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37506 msgstr "與目前框幀緊鄰的後一個鍵幀幀號"
37513 msgid "Previous Keyframe"
37517 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37518 msgstr "與目前框幀緊鄰的前一個鍵幀幀號"
37521 msgid "Add a constraint to the active bone"
37522 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束"
37525 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37526 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束,並將目標設為 (如果可用的話) 所選的物體/骨骼"
37530 msgid "Clear Pose Constraints"
37534 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37535 msgstr "清除所選骨骼的所有約束"
37539 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37540 msgstr "將約束複製至所選骨骼"
37543 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37544 msgstr "將約束複製至其他選取的骨骼"
37552 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37553 msgstr "將所選骨骼的目前姿勢複製到複製/貼上緩衝中"
37557 msgid "Add Bone Group"
37561 msgid "Add a new bone group"
37562 msgstr "添加一個新的骨骼群組"
37566 msgid "Add Selected to Bone Group"
37567 msgstr "添加所選項至骨骼群組中"
37570 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37571 msgstr "將所選骨骼添加至選擇的骨骼群組中"
37574 msgid "Bone Group Index"
37579 msgid "Deselect Bone Group"
37583 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37584 msgstr "取消選取作用中骨骼群組的骨骼"
37588 msgid "Move Bone Group"
37592 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37593 msgstr "於骨骼群組清單中更改作用中骨骼群組的位置"
37597 msgid "Remove Bone Group"
37601 msgid "Remove the active bone group"
37606 msgid "Select Bones of Bone Group"
37607 msgstr "選取骨骼群組中的骨骼"
37610 msgid "Select bones in active Bone Group"
37611 msgstr "選取作用中骨骼群組的骨骼"
37615 msgid "Sort Bone Groups"
37619 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37620 msgstr "依其名稱以遞增順序排序骨骼群組"
37624 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37625 msgstr "從骨骼群組刪除所選項"
37628 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37629 msgstr "從所有骨骼群組中移除所選骨骼"
37632 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37633 msgstr "標記所選的骨骼讓它在姿勢模式下看不見"
37637 msgid "Add IK to Bone"
37641 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37642 msgstr "為作用中骨骼添加 IK 約束"
37645 msgid "With Targets"
37649 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37650 msgstr "指派 IK 約束,加上衍生自選取骨骼/物體的目標"
37658 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37659 msgstr "從所選骨骼移除所有 IK 約束"
37663 msgid "Clear Pose Location"
37667 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37668 msgstr "將所選骨骼位置重設回其預設值"
37676 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37677 msgstr "將儲存的姿勢貼至目前姿勢"
37680 msgid "Flipped on X-Axis"
37684 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37685 msgstr "將儲存的姿勢翻轉貼至目前姿勢"
37688 msgid "On Selected Only"
37692 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37693 msgstr "只將儲存的姿勢貼至目前姿勢中的所選骨骼上"
37697 msgid "Calculate Bone Paths"
37701 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37705 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
37706 msgstr "當計算路徑時要使用骨骼上的哪一點"
37709 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37710 msgstr "要計算骨骼路徑的末幀"
37713 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37714 msgstr "要計算骨骼路徑的首幀"
37718 msgid "Clear Bone Paths"
37723 msgid "Update Bone Paths"
37727 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37728 msgstr "重新計算已經有骨骼路徑的骨骼路徑"
37732 msgid "Propagate Pose"
37736 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37737 msgstr "將目前姿勢的所選部份複製到後續已設定鍵幀的姿勢中"
37740 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37741 msgstr "停止增生框幀至何框幀 (僅用於「指定框幀之前」模式)"
37744 msgid "Terminate Mode"
37748 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37749 msgstr "用來決定何時停止增生姿勢至鍵幀上的方法"
37756 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37757 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後沒有更改的所有鍵幀 (預設行為)"
37760 msgid "To Next Keyframe"
37764 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37765 msgstr "姿勢僅增生至目前框幀之後的第一個鍵幀"
37768 msgid "To Last Keyframe"
37772 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37773 msgstr "姿勢僅增生至上一個鍵幀 (例如,讓動作循環)"
37776 msgid "Before Frame"
37780 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37781 msgstr "姿勢增生至目前框幀與「框幀」屬性之間的所有鍵幀"
37784 msgid "Before Last Keyframe"
37788 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37789 msgstr "姿勢從目前框幀起向後增生,直至找不到鍵幀為止"
37792 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37793 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後所有出現在含場景標記的框幀上之鍵幀"
37801 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37802 msgstr "翻轉四元數值以達到期望的旋轉結果,同時維持相同方向"
37806 msgid "Reveal Selected"
37810 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
37811 msgstr "揭開所有姿勢模式中隱藏的骨骼"
37815 msgid "Clear Pose Rotation"
37819 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37820 msgstr "重設所選骨骼的旋轉回預設值"
37824 msgid "Set Rotation Mode"
37828 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37829 msgstr "設定選取骨骼的旋轉表現模式"
37833 msgid "Clear Pose Scale"
37837 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37838 msgstr "重設所選骨骼的縮放回預設值"
37842 msgid "Select Constraint Target"
37846 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37847 msgstr "選取要作為目前所選骨骼目標的骨骼"
37850 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37851 msgstr "選取所有以類似屬性為群組的可見骨骼"
37854 msgid "Shared group"
37858 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37859 msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼"
37863 msgid "Select Connected"
37868 msgid "Select Parent Bone"
37872 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37873 msgstr "選取目前所選骨骼的親代骨骼"
37877 msgid "Clear Pose Transforms"
37881 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37882 msgstr "將所選骨骼的位置、旋轉與縮放重設回預設值"
37886 msgid "Clear User Transforms"
37890 msgid "Only visible/selected bones"
37895 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37899 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37900 msgstr "將姿勢骨骼的最終約束位置套用到其自身變換"
37904 msgid "Disable Add-on"
37908 msgid "Disable an add-on"
37912 msgid "Module name of the add-on to disable"
37913 msgstr "要停用的附加元件模組名稱"
37917 msgid "Enable Add-on"
37921 msgid "Enable an add-on"
37925 msgid "Module name of the add-on to enable"
37926 msgstr "要啟用的附加元件模組名稱"
37929 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37930 msgstr "顯示此附加元件的資訊和偏好設定"
37933 msgid "Module name of the add-on to expand"
37934 msgstr "要展開的附加元件模組名稱"
37938 msgid "Install Add-on"
37942 msgid "Install an add-on"
37946 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37947 msgstr "移除具有相同 ID 的既有附加元件"
37950 msgid "Target Path"
37963 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37964 msgstr "掃描附加元件目錄中是否有新模組"
37968 msgid "Remove Add-on"
37972 msgid "Delete the add-on from the file system"
37973 msgstr "從檔案系統刪除附加元件"
37976 msgid "Module name of the add-on to remove"
37977 msgstr "要刪除的附加元件模組名稱"
37980 msgid "Show add-on preferences"
37981 msgstr "顯示附加元件偏好設定"
37985 msgid "Install Template from File..."
37986 msgstr "從檔案安裝範本..."
37989 msgid "Remove existing template with the same ID"
37990 msgstr "移除具有相同 ID 的既有範本"
37994 msgid "Copy Previous Settings"
37998 msgid "Copy settings from previous version"
38003 msgid "Activate Keyconfig"
38008 msgid "Export Key Configuration..."
38012 msgid "Export key configuration to a python script"
38013 msgstr "將按鍵組態匯出為 Python 指令稿"
38016 msgid "All Keymaps"
38021 msgid "Import Key Configuration..."
38025 msgid "Import key configuration from a python script"
38026 msgstr "從 Phthon 指令稿匯入按鍵組態"
38029 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
38030 msgstr "在複製至組態資料夾之後保留原始檔案"
38034 msgid "Remove Key Config"
38038 msgid "Remove key config"
38043 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
38044 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38048 msgid "Add Key Map Item"
38052 msgid "Add key map item"
38057 msgid "Remove Key Map Item"
38061 msgid "Remove key map item"
38065 msgid "Item Identifier"
38069 msgid "Identifier of the item to remove"
38074 msgid "Restore Key Map Item"
38078 msgid "Restore key map item"
38083 msgid "Restore Key Map(s)"
38087 msgid "Restore key map(s)"
38091 msgid "Restore all keymaps to default"
38092 msgstr "還原所有按鍵映射回預設值"
38096 msgid "Reset to Default Theme"
38100 msgid "Reset to the default theme colors"
38105 msgid "Install Custom Studio Light"
38109 msgid "Install a user defined studio light"
38110 msgstr "安裝使用者自訂的攝影棚光照"
38118 msgid "Save Custom Studio Light"
38122 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
38123 msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照"
38126 msgid "Show light preferences"
38131 msgid "Uninstall Studio Light"
38135 msgid "Delete Studio Light"
38140 msgid "Install Theme..."
38144 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38145 msgstr "載入並套用 Blender XML 主題檔案"
38148 msgid "Remove existing theme file if exists"
38149 msgstr "移除既有的主題檔案,如果存在的話"
38153 msgid "Add New Cache"
38157 msgid "Add new cache"
38162 msgid "Bake Physics"
38166 msgid "Bake physics"
38175 msgid "Bake All Physics"
38179 msgid "Bake all physics"
38183 msgid "Bake from cache"
38188 msgid "Delete Physics Bake"
38192 msgid "Delete physics bake"
38197 msgid "Delete All Physics Bakes"
38201 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
38202 msgstr "刪除目前場景中所有物體的所有烘焙快取"
38206 msgid "Delete Current Cache"
38210 msgid "Delete current cache"
38215 msgid "Add Integrator Preset"
38219 msgid "Add an Integrator Preset"
38224 msgid "Add Sampling Preset"
38228 msgid "Add a Sampling Preset"
38233 msgid "Viewport Render"
38237 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
38238 msgstr "擷取使用中視接口的快照"
38241 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38242 msgstr "算繪來自此場景動畫範圍的檔案"
38245 msgid "Render Keyframes Only"
38253 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
38254 msgstr "使用序段編輯器的 OpenGL 顯示來算繪"
38257 msgid "View Context"
38261 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38262 msgstr "使用目前的 3D 視圖進行算繪,否則使用場景設定"
38265 msgid "Write Image"
38269 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38270 msgstr "將算繪的影像儲存至輸出路徑 (僅在停用動畫時使用)"
38274 msgid "Play Rendered Animation"
38278 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38279 msgstr "使用外部播放器來播放算繪的框幀/影片"
38283 msgid "Add Render Preset"
38287 msgid "Add or remove a Render Preset"
38296 msgid "Render active scene"
38300 msgid "Render Layer"
38304 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
38305 msgstr "要重新算繪的單一層 (僅當停用動畫時使用)"
38308 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38309 msgstr "要算繪的場景,如果未指定的話為目前場景"
38312 msgid "Use 3D Viewport"
38316 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
38317 msgstr "當在 3D 視接口內時,使用視接口的層與攝影機"
38321 msgid "Cancel Render View"
38325 msgid "Cancel show render view"
38330 msgid "Show/Hide Render View"
38334 msgid "Toggle show render view"
38338 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38339 msgstr "將所選物體的剛體變換烘焙至鍵幀"
38343 msgid "Connect Rigid Bodies"
38347 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38348 msgstr "在所選剛體之間建立剛體約束"
38351 msgid "Type of generated constraint"
38355 msgid "Glue rigid bodies together"
38359 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
38360 msgstr "約束剛體使其繞共同樞紐點移動"
38367 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
38368 msgstr "限制剛體僅繞一軸旋轉"
38375 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
38376 msgstr "限制剛體僅沿一軸平移"
38383 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
38384 msgstr "限制剛體僅沿繞一軸平移與旋轉"
38391 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
38392 msgstr "限制沿繞特定軸平移與旋轉"
38395 msgid "Generic Spring"
38399 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
38400 msgstr "限制以彈簧沿繞特定軸平移與旋轉"
38407 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
38408 msgstr "驅動剛體繞著軸或沿著軸"
38411 msgid "Connection Pattern"
38415 msgid "Pattern used to connect objects"
38419 msgid "Connect selected objects to the active object"
38420 msgstr "將選取的物體與作用中物體連接"
38423 msgid "Chain by Distance"
38427 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
38428 msgstr "將物體以一條從作用中物體處開始,並根據距離而定的長鏈結合起來"
38431 msgid "Constraint pivot location"
38435 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
38436 msgstr "樞紐位置介於受約束剛體之間"
38439 msgid "Pivot location is at the active object position"
38440 msgstr "樞紐位置位在作用中物體位置"
38443 msgid "Pivot location is at the selected object position"
38444 msgstr "樞紐位置位在選取的物體位置"
38448 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38452 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38453 msgstr "添加剛體約束至作用中物體"
38456 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38461 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38465 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38470 msgid "Calculate Mass"
38474 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
38475 msgstr "根據體積為剛體物體自動計算其質量值"
38478 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
38479 msgstr "要使用的自訂密度值 (kg/m^3),而不是使用材質預置值"
38482 msgid "Material Preset"
38486 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38487 msgstr "物體成份的材質類型 (決定材質密度)"
38491 msgid "Add Rigid Body"
38495 msgid "Add active object as Rigid Body"
38496 msgstr "添加作用中物體為剛體"
38499 msgid "Rigid Body Type"
38503 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38504 msgstr "物體直接受模擬結果控制"
38511 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38512 msgstr "物體直接由動畫系統控制"
38516 msgid "Remove Rigid Body"
38520 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38525 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38529 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38530 msgstr "從作用中物體複製剛體設定至所選項"
38534 msgid "Add Rigid Bodies"
38538 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38539 msgstr "將所選的物體添加為剛體"
38543 msgid "Remove Rigid Bodies"
38547 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38548 msgstr "從剛體模擬中移除所選的物體"
38552 msgid "Change Collision Shape"
38556 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38557 msgstr "為選取的剛體物體變更碰撞外形"
38560 msgid "Rigid Body Shape"
38564 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
38565 msgstr "類方塊外形 (例如立方),也包含平面 (例如地面)"
38568 msgid "Convex Hull"
38573 msgid "Add Rigid Body World"
38577 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38578 msgstr "添加剛體模擬世界至目前場景"
38582 msgid "Remove Rigid Body World"
38586 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
38587 msgstr "從目前場景移除剛體模擬世界"
38591 msgid "Add Safe Area Preset"
38595 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38596 msgstr "添加或移除安全區域預置"
38600 msgid "Delete Scene"
38604 msgid "Delete active scene"
38609 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38610 msgstr "添加邊線標記至鍵處理集"
38614 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38615 msgstr "添加面標記至鍵處理集"
38619 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38620 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
38623 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
38624 msgstr "將 alpha 透明修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38628 msgid "Add Line Color Modifier"
38632 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
38633 msgstr "將線條色彩修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38637 msgid "Fill Range by Selection"
38641 msgid "Name of the modifier to work on"
38645 msgid "Type of the modifier to work on"
38649 msgid "Color modifier type"
38653 msgid "Alpha modifier type"
38654 msgstr "Alpha 修改器類型"
38657 msgid "Thickness modifier type"
38662 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38666 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
38667 msgstr "將筆觸幾何修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38671 msgid "Add Line Set"
38675 msgid "Add a line set into the list of line sets"
38676 msgstr "將一套線條集加入線條集清單中"
38680 msgid "Copy Line Set"
38684 msgid "Copy the active line set to a buffer"
38685 msgstr "將作用中線條集複製至緩衝中"
38689 msgid "Move Line Set"
38693 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38694 msgstr "變更作用中線條集在線條集清單中的位置"
38698 msgid "Paste Line Set"
38702 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
38703 msgstr "將緩衝內容貼至作用中線條集"
38707 msgid "Remove Line Set"
38711 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
38712 msgstr "從線條集清單中移除作用中線條集"
38716 msgid "New Line Style"
38720 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
38721 msgstr "建立新的線條樣式,可被多種線條集重復使用"
38724 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
38725 msgstr "為修改器清單中的修改器製作複本"
38729 msgid "Move Modifier"
38733 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38734 msgstr "移動修改器在修改器清單中的位置"
38737 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
38738 msgstr "從修改器清單中移除修改器"
38742 msgid "Add Freestyle Module"
38743 msgstr "添加 Freestyle 模組"
38746 msgid "Add a style module into the list of modules"
38747 msgstr "添加樣式模組至模組清單中"
38751 msgid "Move Freestyle Module"
38752 msgstr "移動 Freestyle 模組"
38755 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
38756 msgstr "變更樣式模組在樣式模組清單中的位置"
38760 msgid "Open Style Module File"
38764 msgid "Open a style module file"
38768 msgid "Make internal"
38772 msgid "Make module file internal after loading"
38773 msgstr "載入之後將模組檔轉為內部使用"
38777 msgid "Remove Freestyle Module"
38778 msgstr "移除 Freestyle 模組"
38781 msgid "Remove the style module from the stack"
38782 msgstr "從堆疊中移除樣式模組"
38786 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38787 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質"
38790 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
38791 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質以供測試"
38795 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38799 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
38800 msgstr "將線條厚度修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38812 msgid "Add new scene by type"
38816 msgid "Copy Settings"
38820 msgid "Linked Copy"
38828 msgid "Make a full copy of the current scene"
38829 msgstr "製作一份目前場景的完整副本"
38833 msgid "Add Render View"
38837 msgid "Add a render view"
38842 msgid "Remove Render View"
38846 msgid "Remove the selected render view"
38851 msgid "Handle Area Action Zones"
38855 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38856 msgstr "處理滑鼠動作/手勢的範圍動作區"
38859 msgid "Modifier state"
38864 msgid "Cancel Animation"
38868 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38869 msgstr "取消動畫,返回原始框幀"
38872 msgid "Restore Frame"
38876 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38877 msgstr "當動畫初始化時還原框幀"
38881 msgid "Play Animation"
38885 msgid "Play animation"
38889 msgid "Play in Reverse"
38893 msgid "Animation is played backwards"
38901 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38906 msgid "Animation Step"
38910 msgid "Step through animation by position"
38915 msgid "Duplicate Area into New Window"
38916 msgstr "製作區域的複本至新視窗"
38919 msgid "Duplicate selected area into new window"
38920 msgstr "製作所選區域的複本到新視窗中"
38928 msgid "Join selected areas into new window"
38929 msgstr "將所選的區域結合為新視窗"
38933 msgid "Move Area Edges"
38937 msgid "Move selected area edges"
38942 msgid "Area Options"
38946 msgid "Operations for splitting and merging"
38955 msgid "Split selected area into new windows"
38956 msgstr "將所選區域切割為新視窗"
38964 msgid "Swap selected areas screen positions"
38965 msgstr "交換所選區域的螢幕位置"
38969 msgid "Back to Previous Screen"
38973 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38974 msgstr "在全螢幕區域覆蓋前,還原到原始螢幕配置"
38978 msgid "Delete Screen"
38982 msgid "Delete active screen"
38987 msgid "Jump to Endpoint"
38991 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38992 msgstr "跳至框幀區間的首幀/末幀位置"
38999 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39000 msgstr "跳轉到框幀區間的末幀位置"
39004 msgid "Frame Offset"
39008 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39009 msgstr "以給定的數目往前/往後移動目前的框幀"
39013 msgid "Jump to Keyframe"
39017 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39018 msgstr "跳到上一個/下一個鍵幀"
39022 msgid "Jump to Marker"
39026 msgid "Jump to previous/next marker"
39030 msgid "Next Marker"
39039 msgid "Add a new screen"
39049 msgid "Region Alpha"
39053 msgid "Blend in and out overlapping region"
39058 msgid "Flip Region"
39062 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
39063 msgstr "切換區塊的對齊 (左/右 或 頂/底)"
39067 msgid "Toggle Quad View"
39072 msgid "Scale Region Size"
39076 msgid "Scale selected area"
39081 msgid "Repeat History"
39085 msgid "Display menu for previous actions performed"
39086 msgstr "顯示執行的前一操作的選單"
39090 msgid "Repeat Last"
39094 msgid "Repeat last action"
39099 msgid "Toggle Maximize Area"
39103 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39104 msgstr "切換顯示所選區域為全螢幕/最大化"
39107 msgid "Hide Panels"
39111 msgid "Hide all the panels"
39120 msgid "Cycle through available screens"
39125 msgid "Save Screenshot"
39129 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
39130 msgstr "捕捉作用中區域或整個 Blender 視窗的圖片"
39133 msgid "Full Screen"
39137 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
39138 msgstr "抓取整個視窗 (否則僅抓取作用中區域)"
39141 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39142 msgstr "移除不可見編輯器的無用設定"
39146 msgid "Show Preferences"
39150 msgid "Edit user preferences and system settings"
39151 msgstr "編輯使用者偏好設定和系統設定"
39155 msgid "Cycle Workspace"
39159 msgid "Cycle through workspaces"
39160 msgstr "在不同的工作空間循環切換"
39164 msgid "Execute a Python Preset"
39165 msgstr "執行一道 Python 預置"
39168 msgid "Execute a preset"
39172 msgid "Menu ID Name"
39176 msgid "ID name of the menu this was called from"
39177 msgstr "被呼叫的選單 ID 名稱"
39181 msgid "Run Python File"
39182 msgstr "執行 Python 檔案"
39185 msgid "Run Python file"
39186 msgstr "執行 Python 檔案"
39190 msgid "Reload Scripts"
39199 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39200 msgstr "在幾何中雕塑出一道筆觸"
39203 msgid "Ignore Background Click"
39207 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39208 msgstr "在背景中點擊並不會啟動筆觸"
39211 msgid "Use Face Sets"
39216 msgid "Detail Flood Fill"
39221 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39225 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39226 msgstr "動態拓樸可在雕塑時修改網格拓樸"
39230 msgid "Face Sets Visibility"
39234 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
39235 msgstr "更改雕刻中的面集的可見性"
39238 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
39242 msgid "Show Active Face Set"
39246 msgid "Hide Active Face Sets"
39250 msgid "Invert Face Set Visibility"
39254 msgid "Show All Face Sets"
39259 msgid "Create Face Set"
39263 msgid "Create a new Face Set"
39267 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
39271 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
39272 msgstr "使用目前可見的點建立面集"
39275 msgid "Face Set Full Mesh"
39279 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
39280 msgstr "對雕刻中的面建立獨一的面集"
39284 msgid "Randomize Face Sets Colors"
39288 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
39289 msgstr "在視接口中使用一組新的隨機色彩重設所有面集"
39292 msgid "Relax Face Sets"
39296 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
39297 msgstr "對所有的面集邊緣進行平滑"
39300 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
39301 msgstr "重新計算雕塑 BVH 以改善效能"
39305 msgid "Sample Detail Size"
39309 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
39310 msgstr "對點按的點取樣網格細節"
39318 msgid "Sculpt Mode"
39322 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39323 msgstr "切換 3D 視圖中的雕塑模式"
39327 msgid "Set Detail Size"
39332 msgid "Set Persistent Base"
39336 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39337 msgstr "重設網格正被雕塑的副本"
39340 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39349 msgid "Sculpt UVs using a brush"
39353 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39354 msgstr "劃下筆觸時切換筆刷至放鬆模式"
39358 msgid "Change Effect Input"
39362 msgid "The effect inputs to swap"
39379 msgid "Change Effect Type"
39383 msgid "Sequencer effect type"
39391 msgid "Crossfade effect strip type"
39392 msgstr "交錯淡化效果片段類型"
39395 msgid "Add effect strip type"
39399 msgid "Subtract effect strip type"
39403 msgid "Alpha Over effect strip type"
39404 msgstr "Alpha 上疊效果片段類型"
39407 msgid "Alpha Under"
39411 msgid "Alpha Under effect strip type"
39412 msgstr "Alpha 下鋪效果片段類型"
39415 msgid "Gamma Cross"
39419 msgid "Gamma Cross effect strip type"
39420 msgstr "伽瑪交錯效果片段類型"
39423 msgid "Multiply effect strip type"
39427 msgid "Alpha Over Drop"
39431 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
39432 msgstr "背幕上 Alpha 效果片段類型"
39439 msgid "Wipe effect strip type"
39447 msgid "Glow effect strip type"
39451 msgid "Transform effect strip type"
39455 msgid "Color effect strip type"
39459 msgid "Multicam Selector"
39463 msgid "Adjustment Layer"
39467 msgid "Gaussian Blur"
39472 msgid "Change Data/Files"
39476 msgid "Use Placeholders"
39480 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
39481 msgstr "為遺失的片段框幀使用佔位器"
39489 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
39490 msgstr "對兩個所選聲音片段做交錯淡化音量動畫"
39494 msgid "Deinterlace Movies"
39498 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
39499 msgstr "對所有選取的影片來源進行去交錯處理"
39503 msgid "Erase Strips"
39507 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
39508 msgstr "從序段編輯器中抹除選取的片段"
39511 msgid "Duplicate the selected strips"
39512 msgstr "為選取的片段製作複本"
39515 msgid "Duplicate selected strips and move them"
39516 msgstr "製作所選片段的複本並移動它們"
39519 msgid "Duplicate Strips"
39523 msgid "Slide a sequence strip in time"
39524 msgstr "在一定時間內滑動序段片段"
39528 msgid "Add Effect Strip"
39532 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
39533 msgstr "為序段編輯器添加一項效果,大多套用在既有的片段之上"
39536 msgid "Channel to place this strip into"
39540 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
39541 msgstr "使用此色彩作為片段的初始色彩 (只在類型=「色彩」時使用)"
39544 msgid "End frame for the color strip"
39548 msgid "Start frame of the sequence strip"
39552 msgid "Allow Overlap"
39556 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
39557 msgstr "不在新的序段片段上校正重疊的情況"
39560 msgid "Replace Selection"
39564 msgid "Replace the current selection"
39569 msgid "Set Selected Strip Proxies"
39574 msgid "Insert Gaps"
39578 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
39579 msgstr "於目前框幀到右方的第一個片段之間插入間隔,插入不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
39582 msgid "Frames to insert after current strip"
39583 msgstr "要在目前片段之後插入的框幀"
39587 msgid "Remove Gaps"
39591 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
39592 msgstr "移除目前框幀到右方第一片段之間的間隙,移除不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
39599 msgid "Do all gaps to right of current frame"
39600 msgstr "在目前框幀的右方執行所有間隔"
39604 msgid "Add Image Strip"
39608 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
39609 msgstr "添加一張影像或影像序段至序段編輯器中"
39613 msgid "Separate Images"
39617 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
39618 msgstr "對於影像序段片段,將為每張影像建立一個片段"
39621 msgid "Length of each frame"
39626 msgid "Lock Strips"
39631 msgid "Add Mask Strip"
39635 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39636 msgstr "添加一個遮罩片段至序段編輯器中"
39640 msgid "Make Meta Strip"
39644 msgid "Group selected strips into a metastrip"
39645 msgstr "將所選的不同片段合併群組為後設片段"
39649 msgid "UnMeta Strip"
39653 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
39654 msgstr "將後設片段的內容分解放回至序段編輯器中"
39658 msgid "Toggle Meta Strip"
39662 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
39663 msgstr "切換後設片段 (以編輯封裝的片段)"
39667 msgid "Add Movie Strip"
39671 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39672 msgstr "添加一個影片片段至序段編輯器中"
39675 msgid "Load sound with the movie"
39680 msgid "Add MovieClip Strip"
39684 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39685 msgstr "添加一個影片剪輯片段至序段編輯器中"
39689 msgid "Mute Strips"
39693 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39694 msgstr "將未選取的片段靜音,而不是所選的片段"
39698 msgid "Clear Strip Offset"
39702 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39703 msgstr "從起始幀與結束幀清除片段偏移"
39712 msgid "Reassign Inputs"
39716 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39717 msgstr "為效果片段重新指派輸入"
39720 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39721 msgstr "重建所有選取的代理與使用工作系統的時間碼索引"
39725 msgid "Refresh Sequencer"
39729 msgid "Refresh the sequencer editor"
39734 msgid "Reload Strips"
39738 msgid "Reload strips in the sequencer"
39739 msgstr "重新載入序段編輯器中的片段"
39742 msgid "Adjust Length"
39746 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39747 msgstr "調整片段的長度至其資料長度"
39751 msgid "Set Render Size"
39755 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39756 msgstr "按照作用中序段來設定算繪的大小及寬長比"
39759 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39760 msgstr "使用滑鼠取樣目前框幀中的色彩"
39764 msgid "Add Scene Strip"
39768 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39769 msgstr "使用一個 blendr 場景作為來源添加片段至序段編輯器中"
39772 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39773 msgstr "選取一個片段 (最後一個選取項會成為「作用中片段」)"
39776 msgid "Linked Handle"
39780 msgid "Select handles next to the active strip"
39781 msgstr "選取作用中片段旁邊的控制桿"
39784 msgid "Linked Time"
39788 msgid "Select other strips at the same time"
39789 msgstr "選取相同時間的其他片段"
39792 msgid "Select or deselect all strips"
39793 msgstr "選取或取消選取全部片段"
39796 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39797 msgstr "選取所有按各類屬性分組的片段"
39800 msgid "Shared strip type"
39804 msgid "Global Type"
39808 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39809 msgstr "共享的片段效果類型 (如果作用中片段不是效果片段,則選取所有非效果片段)"
39812 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39813 msgstr "共享的資料 (場景、影像、聲音...等)"
39820 msgid "Shared effects"
39824 msgid "Effect/Linked"
39828 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39829 msgstr "其他受作用中片段影響的其他片段 (共享一些時間,以及之下或效果指派)"
39836 msgid "Overlapping time"
39841 msgid "Select Handles"
39845 msgid "The side of the handle that is selected"
39849 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39850 msgstr "收縮相鄰所選片段的目前選取"
39853 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39854 msgstr "選取相鄰於目前選取內容的所有片段"
39858 msgid "Select Pick Linked"
39862 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39863 msgstr "選取最接近滑鼠指標的已連結片段鏈"
39866 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39867 msgstr "選取更多相鄰於目前選取內容的片段"
39871 msgid "Trim Strips"
39875 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39876 msgstr "所選片段會被吸附的框幀"
39880 msgid "Add Sound Strip"
39884 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39885 msgstr "添加一個聲音片段至序段編輯器中"
39888 msgid "Cache the sound in memory"
39889 msgstr "將聲音快取到記憶體中"
39893 msgid "Jump to Strip"
39897 msgid "Move frame to previous edit point"
39898 msgstr "將框幀移動至上一個編輯點"
39906 msgid "Add Strip Modifier"
39910 msgid "Add a modifier to the strip"
39919 msgid "Move Strip Modifier"
39923 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39924 msgstr "在堆疊中將修改器上移與下移"
39927 msgid "Name of modifier to remove"
39932 msgid "Remove Strip Modifier"
39936 msgid "Remove a modifier from the strip"
39949 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39950 msgstr "將作用中片段與左或右側的片段交換"
39953 msgid "Side of the strip to swap"
39958 msgid "Sequencer Swap Data"
39962 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39963 msgstr "交換 2 個序編輯器片段"
39967 msgid "Swap Inputs"
39971 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39972 msgstr "交換效果片段的前兩個輸入"
39975 msgid "View all the strips in the sequencer"
39976 msgstr "檢視序段編輯器中的全部片段"
39979 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39980 msgstr "調整預覽區遠近以適應該區域"
39984 msgid "Border Offset View"
39988 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39989 msgstr "對所選片段調整序段編輯器的遠近"
39993 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39994 msgstr "序段編輯器預覽調焦比率"
39997 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39998 msgstr "更改序段編輯器預覽的遠近調焦比率"
40002 msgid "Update Animation Cache"
40006 msgid "Update the audio animation cache"
40015 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40016 msgstr "取樣精確度,對於動畫資料來說很重要 (值越低,越精確)"
40019 msgid "Bitrate in kbit/s"
40020 msgstr "位元率 kbit/s"
40023 msgid "Advanced Audio Coding"
40027 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40028 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40031 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40032 msgstr "自由無損音訊編解碼器"
40035 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40036 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40039 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40040 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40043 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40044 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
40047 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40048 msgstr "Xiph.Org Vorbis 編解碼器"
40051 msgid "File format"
40079 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40080 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
40087 msgid "Waveform Audio File Format"
40088 msgstr "Waveform 音訊檔案格式"
40091 msgid "Sample format"
40095 msgid "Split channels"
40099 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40100 msgstr "每個聲道都會被算錄至一個單聲道檔"
40108 msgid "Load a sound file"
40113 msgid "Open Sound Mono"
40117 msgid "Load a sound file as mono"
40118 msgstr "載入聲音檔案為單聲道"
40121 msgid "Mixdown the sound to mono"
40130 msgid "Pack the sound into the current blend file"
40131 msgstr "將聲音打包至目前 blend 檔案"
40135 msgid "Unpack Sound"
40139 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
40140 msgstr "將聲音解包至樣本檔案名稱"
40148 msgid "Update Animation"
40152 msgid "Update animation flags"
40157 msgid "Add Surface Circle"
40161 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
40162 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40166 msgid "Add Surface Curve"
40170 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
40171 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40175 msgid "Add Surface Cylinder"
40179 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
40180 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓柱體"
40184 msgid "Add Surface Sphere"
40188 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
40189 msgstr "建立一個 Nurbs 表面球體"
40193 msgid "Add Surface Patch"
40197 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40198 msgstr "建立一個 Nurbs 表面補釘"
40202 msgid "Add Surface Torus"
40206 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40207 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓環體"
40211 msgid "New Texture"
40215 msgid "Add a new texture"
40220 msgid "Copy Texture Slot Settings"
40224 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
40225 msgstr "複製材質紋理設定與節點"
40229 msgid "Move Texture Slot"
40233 msgid "Move texture slots up and down"
40238 msgid "Paste Texture Slot Settings"
40242 msgid "Copy the texture settings and nodes"
40247 msgid "Text Auto Complete"
40251 msgid "Show a list of used text in the open document"
40252 msgstr "在開啟文件中顯示使用的文字之清單"
40256 msgid "Convert Whitespace"
40260 msgid "Convert whitespaces by type"
40264 msgid "Type of whitespace to convert to"
40276 msgid "Set cursor position"
40286 msgid "Duplicate Line"
40290 msgid "Duplicate the current line"
40299 msgid "Find specified text"
40303 msgid "Find specified text and set as selected"
40304 msgstr "尋找指定的文字並設定為已選取"
40307 msgid "Indent selected text"
40316 msgid "Jump cursor to line"
40320 msgid "Line number to jump to"
40325 msgid "Line Number"
40329 msgid "The current line number"
40334 msgid "Make Internal"
40338 msgid "Make active text file internal"
40339 msgstr "將作用中文字檔轉為內部檔案"
40346 msgid "File Bottom"
40355 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40356 msgstr "將目前所選取的列往上/往下移動"
40359 msgid "Make Internal"
40363 msgid "Make text file internal after loading"
40364 msgstr "載入之後將文字檔案轉為內部檔案"
40368 msgid "Toggle Overwrite"
40372 msgid "Toggle overwrite while typing"
40376 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
40377 msgstr "在其他地方貼上所選文字,而不是複製 (僅用於 X11)"
40381 msgid "Refresh PyConstraints"
40382 msgstr "重新整理 PyContraints"
40385 msgid "Refresh all pyconstraints"
40386 msgstr "重新整理全部 pyconstraints"
40399 msgid "Replace text with the specified text"
40400 msgstr "以指定文字替換原文字"
40403 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40404 msgstr "以指定文字替換原文字,並設為已選取"
40408 msgid "Resolve Conflict"
40412 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
40413 msgstr "當外部文字無法同步時,解決衝突"
40416 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
40417 msgstr "如何解決內部文字與外部文字之間不同而造成的衝突"
40429 msgid "Run active script"
40443 msgid "Save active text file with options"
40444 msgstr "根據選項儲存作用中文字檔案"
40452 msgid "Number of lines to scroll"
40462 msgid "Select Line"
40466 msgid "Select text by line"
40470 msgid "Select word under cursor"
40474 msgid "Set cursor selection"
40483 msgid "Start searching text"
40488 msgid "To 3D Object"
40492 msgid "Split Lines"
40496 msgid "Create one object per line in the text"
40497 msgstr "文字中每一列便建立一個物體"
40500 msgid "Unindent selected text"
40504 msgid "Constraint Axis"
40508 msgid "Transformation orientation"
40517 msgid "Edit Grease Pencil"
40521 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
40525 msgid "Use Snapping Options"
40529 msgid "Align with Point Normal"
40533 msgid "Snap closest point onto target"
40534 msgstr "吸附到目標上最近的點"
40537 msgid "Snap median onto target"
40541 msgid "Snap active onto target"
40546 msgid "Create Orientation"
40550 msgid "Create transformation orientation from selection"
40551 msgstr "從所選內容建立變換方向"
40554 msgid "Name of the new custom orientation"
40558 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
40559 msgstr "覆蓋以前建立的同名稱方向"
40562 msgid "Select orientation after its creation"
40563 msgstr "在它建立之後選取方向"
40570 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
40571 msgstr "使用目前的視圖而不是作用中物體來建立新方向"
40575 msgid "Delete Orientation"
40579 msgid "Delete transformation orientation"
40584 msgid "Edge Bevel Weight"
40588 msgid "Change the bevel weight of edges"
40593 msgid "Edge Crease"
40597 msgid "Change the crease of edges"
40606 msgid "Correct UVs"
40610 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40611 msgstr "當變換時校正 UV 座標"
40619 msgid "Push/Pull selected items"
40628 msgid "Scale (resize) selected items"
40629 msgstr "縮放 (調整大小) 所選的項目"
40632 msgid "Remove on Cancel"
40636 msgid "Remove elements on cancel"
40640 msgid "Edit Texture Space"
40649 msgid "Rotate selected items"
40654 msgid "Select Orientation"
40658 msgid "Select transformation orientation"
40663 msgid "Sequence Slide"
40672 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40673 msgstr "沿著水平螢幕軸讓所選項目發生切變"
40677 msgid "Shrink/Fatten"
40682 msgid "Skin Resize"
40686 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40687 msgstr "縮放所選頂點的皮膚半徑"
40695 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40696 msgstr "傾斜選取的 3D 曲線控制點"
40709 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40710 msgstr "所選項目的追蹤球旋轉樣式"
40728 msgid "Vertex Slide"
40732 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40741 msgid "Randomize vertices"
40745 msgid "Distance to offset"
40754 msgid "Warp vertices around the cursor"
40758 msgid "Offset Angle"
40762 msgid "Angle to use as the basis for warping"
40770 msgid "Amount to warp about the cursor"
40775 msgid "Copy Data Path"
40779 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40780 msgstr "為此屬性複製 RNA 資料路徑至剪貼簿中"
40783 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40784 msgstr "將來自此物體的屬性複製至選取的物體或骨骼上"
40792 msgid "Drop colors to buttons"
40796 msgid "Source color"
40800 msgid "Gamma Corrected"
40805 msgid "Edit Source"
40809 msgid "Edit UI source code of the active button"
40810 msgstr "編輯作用中按鈕的使用者介面源碼"
40814 msgid "Edit Translation"
40818 msgid "Label of the control"
40822 msgid "Flags about the label of the button"
40826 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40827 msgstr "訊息在 po 檔中被標記為模糊"
40830 msgid "Some error occurred with this message"
40834 msgid "Tip of the control"
40838 msgid "Flags about the tip of the button"
40842 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
40843 msgstr "控制項的枚舉項目標籤,如果有的話"
40846 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
40847 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目旗幟"
40850 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
40851 msgstr "控制項的枚舉項目提示,如果有的話"
40854 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
40855 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目提示旗幟"
40858 msgid "Current (translated) language"
40859 msgstr "目前 (翻譯) 的語言"
40862 msgid "Original label of the control"
40866 msgid "Original tip of the control"
40870 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
40871 msgstr "控制項枚舉項目的原始標籤,如果有的話"
40874 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
40875 msgstr "控制樣的枚舉項目原始提示,如果有的話"
40878 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
40879 msgstr "控制項的原始 RNA 定義標籤,如果有的話"
40882 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
40883 msgstr "控制項的原始 RNA 定義提示,如果有的話"
40886 msgid "Path to the matching po file"
40887 msgstr "配對 po 檔的路徑"
40890 msgid "RNA context for label"
40891 msgstr "標籤的 RNA 情境"
40894 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40895 msgstr "RNA 枚舉項目的辨識碼,如果有的話"
40898 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
40899 msgstr "控制項的 RNA 定義標籤,如果有的話"
40902 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
40903 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義標籤旗幟"
40906 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40907 msgstr "RNA 屬性的辨識碼,如果有的話"
40910 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40911 msgstr "RNA 結構的辨識碼,如果有的話"
40914 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
40915 msgstr "控制項的 RNA 定義提示,如果有的話"
40918 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
40919 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義提示旗幟"
40922 msgid "Stats from opened po"
40923 msgstr "來自開啟的 po 的統計資訊"
40926 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
40927 msgstr "為作用中按鈕編輯目前語言的 i18n"
40939 msgid "Export (generate) a POT file too"
40940 msgstr "也匯出 (生成) POT 檔"
40943 msgid "Update Existing"
40947 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
40948 msgstr "若已有檔案的話即更新既有的 po 檔,而不是覆寫檔案"
40951 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
40952 msgstr "包覆器型操作器,在設定其模組名稱後會喚起指定操作器"
40955 msgid "Operator Name"
40959 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
40960 msgstr "要喚起的操作器名稱 (id)"
40964 msgid "Edit Translation Update Mo"
40969 msgid "I18n Load Settings"
40973 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
40974 msgstr "從永恆的 JSon 檔載入翻譯的設定"
40977 msgid "Path to the saved settings file"
40978 msgstr "前往儲存的設定檔之路徑"
40982 msgid "I18n Save Settings"
40986 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
40987 msgstr "將翻譯的設定儲存於永恆的 JSon 檔中"
40991 msgid "Update I18n Branches"
40992 msgstr "更新 I18n 分支"
40995 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
40996 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 檔)"
41003 msgid "Skip POT file generation"
41004 msgstr "略過 POT 檔案生成"
41008 msgid "Init I18n Update Settings"
41009 msgstr "始動 I18n 更新設定"
41012 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
41013 msgstr "i18n svn 的更新操作器之使用設定"
41017 msgid "Init I18n Update Select Languages"
41018 msgstr "始動 I18n 更新選取語言"
41021 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
41022 msgstr "為 i18n svn 的更新操作器 (取消)選取 (或反轉選取) 所有語言"
41025 msgid "Invert Selection"
41029 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
41030 msgstr "反轉選取 (當為真時則凌駕「全選」)"
41037 msgid "Select all if True, else deselect all"
41038 msgstr "若為真則全選,否則全不選"
41042 msgid "Update I18n Statistics"
41043 msgstr "更新 I18n 統計數據"
41046 msgid "Check Branches"
41050 msgid "Check po files in branches"
41051 msgstr "檢驗分支內的 po 檔"
41054 msgid "Check Trunk"
41058 msgid "Check po files in trunk"
41059 msgstr "檢驗主幹中的 po 檔"
41063 msgid "Update I18n Trunk"
41064 msgstr "更新 I18n 主幹"
41067 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41068 msgstr "將陣列中的所有元素重設回預設值"
41071 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
41072 msgstr "完全以本地端的值取代連結資料的值"
41075 msgid "Store difference to linked data value"
41076 msgstr "將差異儲存到連結資料的值"
41080 msgid "Reload Translation"
41084 msgid "Force a full reload of UI translation"
41085 msgstr "強迫 UI 翻譯完全重新載入"
41089 msgid "Reset to Default Value"
41093 msgid "Reset this property's value to its default value"
41094 msgstr "將此屬性值重設回其預設值"
41097 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
41098 msgstr "清除屬性並使用預設值或操作中所產生的值"
41106 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
41107 msgstr "將已選取的 UV 頂點對齊某一軸"
41110 msgid "Axis to align UV locations on"
41111 msgstr "對齊 UV 位置的軸"
41118 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
41119 msgstr "將 UV 沿端點定義的線對齊"
41122 msgid "Straighten X"
41126 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
41127 msgstr "將 UV 於 X 軸沿端點定義的線對齊"
41130 msgid "Straighten Y"
41134 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
41135 msgstr "將 UV 於 Y 軸沿端點定義的線對齊"
41142 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
41143 msgstr "自動選擇目前最對齊的軸"
41150 msgid "Align UVs on X axis"
41151 msgstr "對齊 UV 至 X 軸"
41158 msgid "Align UVs on Y axis"
41159 msgstr "對齊 UV 至 Y 軸"
41163 msgid "Average Islands Scale"
41167 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
41168 msgstr "根據 3D 空間中它們所佔的區域,平均各個 UV 島塊的大小"
41172 msgid "Cube Projection"
41176 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
41177 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在立方體的六個面上"
41180 msgid "Clip to Bounds"
41184 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
41185 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸修剪至邊界"
41188 msgid "Correct Aspect"
41192 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
41193 msgstr "根據影像寬長比映射 UV"
41200 msgid "Size of the cube to project on"
41201 msgstr "要投影上去的立方體大小"
41204 msgid "Scale to Bounds"
41208 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
41209 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸縮放至邊界"
41213 msgid "Cylinder Projection"
41217 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
41218 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在圓柱體的曲壁上"
41221 msgid "How to determine rotation around the pole"
41222 msgstr "如何決定圍繞極軸旋轉"
41229 msgid "Polar 0 is X"
41237 msgid "Polar 0 is Y"
41241 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
41242 msgstr "球體或是圓柱體的方向"
41245 msgid "View on Equator"
41249 msgid "3D view is on the equator"
41250 msgstr "位於赤道的 3D 視圖"
41253 msgid "View on Poles"
41257 msgid "3D view is on the poles"
41258 msgstr "位於極軸的 3D 視圖"
41261 msgid "Align to Object"
41265 msgid "Align according to object transform"
41269 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
41274 msgid "Export UV Layout"
41278 msgid "Export UV layout to file"
41279 msgstr "將 UV 配置匯出至檔案"
41286 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
41287 msgstr "匯出此網格中的所有 UV (不只可見的 UV)"
41290 msgid "File format to export the UV layout to"
41291 msgstr "UV 配置要匯出的檔案格式"
41294 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41295 msgstr "可縮放向量圖形 (.svg)"
41298 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
41299 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 SVG 檔案"
41302 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
41303 msgstr "封裝 PostScript (.eps)"
41306 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
41307 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 EPS 檔案"
41310 msgid "PNG Image (.png)"
41311 msgstr "PNG 影像 (.png)"
41314 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41315 msgstr "將 UV 配置匯出至點陣圖影像"
41318 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41319 msgstr "從修改的網格匯出 UV"
41322 msgid "Fill Opacity"
41326 msgid "Dimensions of the exported file"
41331 msgid "Follow Active Quads"
41335 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41336 msgstr "從作用中四角形沿持續面圈跟隨 UV"
41339 msgid "Edge Length Mode"
41343 msgid "Method to space UV edge loops"
41344 msgstr "分派 UV 線圈空間的方法"
41347 msgid "Space all UVs evenly"
41348 msgstr "均勻分派所有 UV 空間"
41351 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41352 msgstr "平均分派每個線圈其 UV 邊長的空間"
41355 msgid "Length Average"
41359 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
41360 msgstr "隱藏(未)選取的 UV 頂點"
41364 msgid "Lightmap Pack"
41368 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
41369 msgstr "將每面 UV 打包成 UV 邊界"
41376 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
41377 msgstr "為每個網格對齊新影像 (如果共享的紋理空間啟用的話僅有一個)"
41380 msgid "Pack Quality"
41384 msgid "Selected Faces"
41392 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
41393 msgstr "邊緣的大小作為 UV 的劃分"
41400 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
41401 msgstr "為每個打包的網格建立新的 UV 映射"
41404 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
41405 msgstr "物體共享紋理空間,將所有物體映射至 1 uvmap"
41408 msgid "Mark selected UV edges as seams"
41409 msgstr "將所選 UV 邊線標記為縫線"
41412 msgid "Clear Seams"
41417 msgid "Minimize Stretch"
41421 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
41422 msgstr "透過放鬆角度來降低 UV 拉伸"
41425 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
41426 msgstr "在伸展最小化與原始之間的混合係數"
41429 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
41430 msgstr "拆解之前虛擬填入網格的孔洞,較能避免重疊並保留對稱性"
41433 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
41434 msgstr "執行迭代的次數,當互動式執行時 0 為無限制"
41438 msgid "Pack Islands"
41442 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
41443 msgstr "變換所有島塊,這樣它們會盡可能填滿 UV 空間"
41446 msgid "Space between islands"
41450 msgid "Rotate islands for best fit"
41459 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
41460 msgstr "設定/清除所選的 UV 頂點以作為多次拆解操作之間的錨定位置"
41463 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
41464 msgstr "清除選取項的釘,而不是設定它"
41467 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
41468 msgstr "將網格的 UV 頂點投影如目前 3D 視圖中所見"
41471 msgid "Camera Bounds"
41475 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
41476 msgstr "根據解析度與影像寬長比將 UV 映射至攝影機區塊"
41479 msgid "Use orthographic projection"
41483 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
41484 msgstr "選取的一定半徑內 UV 頂點彼此會焊接在一起"
41487 msgid "Maximum distance between welded vertices"
41488 msgstr "要焊接的頂點彼此之間的最大距離"
41496 msgid "Reset UV projection"
41500 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
41501 msgstr "揭開所有隱藏的 UV 頂點"
41504 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
41505 msgstr "根據 UV 編輯器中的島塊設置來設定網格縫線"
41508 msgid "Mark boundary edges as seams"
41512 msgid "Mark boundary edges as sharp"
41516 msgid "Select UV vertices"
41520 msgid "Change selection of all UV vertices"
41521 msgstr "更改全部 UV 頂點的選取"
41528 msgid "Border select pinned UVs only"
41532 msgid "Select UV vertices using circle selection"
41533 msgstr "使用圈選來選取 UV 頂點"
41537 msgid "Lasso Select UV"
41541 msgid "Select UVs using lasso selection"
41542 msgstr "使用套索選取來選取 UV"
41545 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
41546 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的 UV 頂點"
41549 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
41550 msgstr "選取所有連結至作用中 UV 映射的 UV 頂點"
41553 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
41554 msgstr "選取滑鼠下連結的所有 UV 頂點"
41557 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
41558 msgstr "選取一個連接的 UV 頂點圈"
41561 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
41562 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的 UV 頂點"
41566 msgid "Selected Pinned"
41570 msgid "Select all pinned UV vertices"
41571 msgstr "選取所有釘住的 UV 頂點"
41575 msgid "Select Split"
41579 msgid "Select only entirely selected faces"
41580 msgstr "僅選取整個被選取的面"
41584 msgid "Smart UV Project"
41588 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
41589 msgstr "較低有較多投影群組,較高則較少扭曲"
41592 msgid "Area Weight"
41596 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
41597 msgstr "大區域依面權重投影向量"
41600 msgid "Island Margin"
41604 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
41605 msgstr "降低從鄰接島塊出血用的邊緣"
41609 msgid "Snap Cursor"
41613 msgid "Snap cursor to target type"
41617 msgid "Target to snap the selected UVs to"
41618 msgstr "所選 UV 的吸附目標"
41622 msgid "Snap Selection"
41626 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
41627 msgstr "將選取的 UV 頂點吸附至目標類型"
41630 msgid "Cursor (Offset)"
41634 msgid "Adjacent Unselected"
41639 msgid "Sphere Projection"
41643 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
41644 msgstr "將網格的 UV 頂點投影於球體的表面上"
41652 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
41653 msgstr "依鄰近度合縫所選的 UV 頂點"
41656 msgid "Clear seams of stitched edges"
41660 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
41661 msgstr "距離限制在歸一化座標內"
41664 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
41665 msgstr "UV 合縫於中點,而不是靜態島塊"
41668 msgid "Operation Mode"
41672 msgid "Use vertex or edge stitching"
41673 msgstr "使用頂點或邊線合縫處理"
41676 msgid "Snap Islands"
41680 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
41681 msgstr "一同吸附島塊 (對邊線合縫模式,也會旋轉島塊)"
41684 msgid "Static Island"
41688 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41689 msgstr "當合縫島塊時留在位置上的島塊"
41692 msgid "Stored Operation Mode"
41700 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41701 msgstr "在指定的限制距離內合縫 UV"
41709 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
41710 msgstr "拆解正編輯的物體網格"
41713 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
41714 msgstr "拆解方法 (「基於角度」通常比「共形」有更佳的結果,但確實有點緩慢)"
41717 msgid "Angle Based"
41730 msgid "Weld selected UV vertices together"
41731 msgstr "將已選取的 UV 頂點焊接在一起"
41747 msgid "Reset the view"
41752 msgid "Scroll Down"
41756 msgid "Scroll the view down"
41764 msgid "Scroll down one page"
41769 msgid "Scroll Left"
41773 msgid "Scroll the view left"
41778 msgid "Scroll Right"
41782 msgid "Scroll the view right"
41791 msgid "Scroll the view up"
41796 msgid "Scroller Activate"
41800 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41801 msgstr "使用滑鼠點擊或拖曳來捲動視圖"
41805 msgid "Smooth View 2D"
41810 msgid "Zoom 2D View"
41814 msgid "Zoom Factor X"
41818 msgid "Zoom Factor Y"
41823 msgid "Remove Background Image"
41827 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41828 msgstr "從 3D 視圖中移除背景影像"
41831 msgid "Background image index to remove"
41832 msgstr "要移除的背景影像索引"
41835 msgid "Set camera view to active view"
41836 msgstr "將攝影機視圖設為作用中視圖"
41840 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41841 msgstr "攝影機適應框幀至所選項"
41844 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41845 msgstr "移動攝影機來讓選取的物體被加入框幀"
41848 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41849 msgstr "清除邊緣算繪的邊界,並停用邊緣算繪"
41853 msgid "Set 3D Cursor"
41857 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41858 msgstr "設定 3D 游標的位置"
41861 msgid "Preset viewpoint to use"
41870 msgid "Dolly in/out in the view"
41875 msgid "Extrude Individual and Move"
41880 msgid "Extrude and Move on Normals"
41885 msgid "Fly Navigation"
41889 msgid "Interactively fly around the scene"
41902 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41903 msgstr "分別切換所選物體的顯示,並置中在視圖中"
41906 msgid "Move the view"
41910 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
41911 msgstr "互動式導覽場景 (採用模式 (行走/飛行) 偏好設定)"
41914 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
41915 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡並旋轉"
41919 msgid "NDOF Orbit View"
41923 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
41924 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖"
41928 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41929 msgstr "NDOF 繞軌視圖加遠近調焦"
41932 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
41933 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖並調整視圖遠近"
41937 msgid "NDOF Pan View"
41941 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
41942 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡"
41946 msgid "Set Active Object as Camera"
41947 msgstr "將作用中物體設為攝影機"
41950 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41951 msgstr "設定作用中物體為此視圖或場景的作用中攝影機"
41954 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41955 msgstr "設定邊緣算繪的邊界,並啟用邊緣算繪"
41959 msgid "Rotate View"
41963 msgid "Rotate the view"
41971 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41972 msgstr "列出滑鼠下的所有物體 (僅適用物體模式)"
41975 msgid "Select items using circle selection"
41979 msgid "Select items using lasso selection"
41980 msgstr "使用套索選取來選取項目"
41984 msgid "Select Menu"
41988 msgid "Menu object selection"
41992 msgid "Object Name"
41997 msgid "Smooth View"
42002 msgid "Snap Cursor to Active"
42007 msgid "Snap Cursor to Grid"
42012 msgid "Snap Cursor to Selected"
42017 msgid "Snap Selection to Active"
42021 msgid "View all objects in scene"
42022 msgstr "檢視場景中的全部物體"
42025 msgid "All Regions"
42029 msgid "View selected for all regions"
42030 msgstr "檢視所有區塊的選取部份"
42033 msgid "Use a preset viewpoint"
42037 msgid "Align Active"
42041 msgid "Align to the active object's axis"
42046 msgid "View Lock Center"
42050 msgid "Center the view lock offset"
42055 msgid "Center View to Mouse"
42059 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
42060 msgstr "將視圖置中至滑鼠游標下 Z 深度的位置"
42064 msgid "View Lock Clear"
42068 msgid "Clear all view locking"
42073 msgid "View Lock to Active"
42077 msgid "Lock the view to the active object/bone"
42078 msgstr "鎖定視圖至作用中物體/骨骼"
42086 msgid "Orbit the view"
42094 msgid "Direction of View Orbit"
42102 msgid "Orbit Right"
42118 msgid "Direction of View Pan"
42138 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
42139 msgstr "在透視圖/正視圖之間切換目前視圖的投影法"
42147 msgid "Roll the view"
42151 msgid "Move the view to the selection center"
42152 msgstr "將視圖移動至選取項中心"
42156 msgid "Walk Navigation"
42160 msgid "Interactively walk around the scene"
42164 msgid "Zoom in/out in the view"
42168 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
42169 msgstr "拉近檢視至邊緣內最接近的物體"
42173 msgid "Zoom Camera 1:1"
42177 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
42178 msgstr "讓攝影機與算繪輸出之間的比符合 1:1"
42182 msgid "Export Alembic"
42183 msgstr "匯出 Alembic"
42186 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
42187 msgstr "以 Alembic 封存檔匯出目前的場景"
42195 msgid "Localize All"
42199 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
42200 msgstr "翻譯所有追加的資料,包含那些間接從其他藏庫連結來的資料"
42204 msgid "Batch Rename"
42208 msgid "Type of data to rename"
42209 msgstr "要重新命名的資料類型"
42216 msgid "Grease Pencils"
42220 msgid "Sequence Strips"
42225 msgid "Validate .blend strings"
42226 msgstr "驗證 .blend 字串"
42229 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
42230 msgstr "檢查並修正目前 .blend 檔中的所有字串為有效的 UTF-8 Unicode 編碼(有些舊版 2.4x 的區域檔案需要)"
42238 msgid "Name of the menu"
42243 msgid "Call Pie Menu"
42247 msgid "Name of the pie menu"
42252 msgid "Export COLLADA"
42253 msgstr "匯出 COLLADA"
42256 msgid "Save a Collada file"
42257 msgstr "儲存一件 Collada 檔案"
42260 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
42261 msgstr "為匯出的網格套用修改器 (無破壞性)"
42264 msgid "Only export deforming bones with armatures"
42265 msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼"
42268 msgid "Modifier resolution for export"
42269 msgstr "匯出用的修改器解析度"
42272 msgid "Apply modifier's render settings"
42273 msgstr "套用修改器的算繪設定"
42276 msgid "Include Armatures"
42280 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
42281 msgstr "匯出相關的骨架 (即使未選取)"
42284 msgid "Include Children"
42288 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
42289 msgstr "匯出所選物體的所有子代 (即使未選取)"
42292 msgid "Include Shape Keys"
42296 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
42297 msgstr "從網格物體匯出所有外形鍵"
42304 msgid "Export only selected elements"
42308 msgid "Sort by Object name"
42312 msgid "Sort exported data by Object name"
42313 msgstr "依物體名稱排序匯出的資料"
42316 msgid "Use Blender Profile"
42317 msgstr "使用 Blender 設定檔"
42320 msgid "Use Object Instances"
42324 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
42325 msgstr "從相同資料實體化為多個物體"
42328 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
42329 msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾"
42333 msgid "Import COLLADA"
42334 msgstr "匯入 COLLADA"
42337 msgid "Load a Collada file"
42338 msgstr "載入一件 Collada 檔案"
42341 msgid "Import Units"
42345 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
42346 msgstr "若停用則讓匯入內容符合 Blender 目前的單位設定,否則使用匯入場景的設定"
42350 msgid "Context Collection Boolean Set"
42354 msgid "Set boolean values for a collection of items"
42355 msgstr "為項目集合設定布林值"
42359 msgid "Context Array Cycle"
42363 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
42364 msgstr "設定一個情境陣列值 (對於循環切換作用中網格編輯模式來說很有用)"
42367 msgid "Context Attributes"
42371 msgid "RNA context string"
42375 msgid "Cycle backwards"
42380 msgid "Context Enum Cycle"
42384 msgid "Toggle a context value"
42389 msgid "Context Int Cycle"
42393 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
42394 msgstr "設定情境值 (對於循環切換作用中的材質、頂點鍵、群組...等很有用)"
42398 msgid "Context Enum Menu"
42403 msgid "Context Modal Mouse"
42407 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
42408 msgstr "以滑鼠輸入來調整任意數值"
42411 msgid "Header Text"
42415 msgid "Text to display in header during scale"
42416 msgstr "縮放時標頭列中要顯示的文字"
42419 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
42420 msgstr "在套用增減之前以此值縮放滑鼠移動"
42423 msgid "Invert the mouse input"
42428 msgid "Context Scale Float"
42432 msgid "Scale a float context value"
42436 msgid "Assign value"
42441 msgid "Context Scale Int"
42445 msgid "Scale an int context value"
42449 msgid "Always Step"
42453 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
42454 msgstr "當「值」不是 1.0 時,總是以 1 為最小調整的量值"
42458 msgid "Context Set Boolean"
42462 msgid "Set a context value"
42466 msgid "Assignment value"
42471 msgid "Context Set Enum"
42475 msgid "Assignment value (as a string)"
42476 msgstr "指派值 (為一字串)"
42480 msgid "Context Set Float"
42484 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
42485 msgstr "相對於目前值來套用 (增減)"
42489 msgid "Set Library ID"
42493 msgid "Set a context value to an ID data-block"
42494 msgstr "將情境值設定給一 ID 資料塊"
42498 msgid "Context Set"
42503 msgid "Context Set String"
42508 msgid "Context Set Value"
42513 msgid "Context Toggle"
42518 msgid "Context Toggle Values"
42522 msgid "Toggle enum"
42531 msgid "Open a popup to set the debug level"
42532 msgstr "開啟一個彈出視窗來設定除錯等級"
42535 msgid "Debug Value"
42558 msgid "Demo Mode (Start)"
42559 msgstr "Demo 模式 (開始)"
42563 msgid "Demo Mode (Setup)"
42564 msgstr "Demo 模式 (設置)"
42567 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
42568 msgstr "建立一個 demo 指令稿並選擇性執行它"
42571 msgid "Number of times to play the animation"
42575 msgid "Render Anim"
42579 msgid "Render entire animation (render mode only)"
42580 msgstr "算繪整個動畫 (僅適用算繪模式)"
42583 msgid "Screen Switch"
42587 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
42588 msgstr "切換螢幕之間的時間 (單位為秒) 或 0 為停用"
42595 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
42596 msgstr "顯示動畫的最大秒數 (避免結束幀無理的非常高)"
42603 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
42604 msgstr "顯示動畫的最少秒數 (小迴圈)"
42607 msgid "Search Path"
42611 msgid "Directory used for importing the file"
42615 msgid "Render Delay"
42619 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
42620 msgstr "在繼續之前要顯示算繪影像的時間 (單位為秒)"
42623 msgid "Run once and exit"
42631 msgid "Random Order"
42635 msgid "Select files randomly"
42639 msgid "Run Immediately!"
42643 msgid "Run demo immediately"
42648 msgid "View Documentation"
42657 msgid "View Manual"
42661 msgid "Load online manual"
42666 msgid "Add Theme Preset"
42670 msgid "Add or remove a theme preset"
42675 msgid "Add Keyconfig Preset"
42679 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42680 msgstr "添加或移除按鍵組態預置"
42684 msgid "Memory Statistics"
42688 msgid "Print memory statistics to the console"
42689 msgstr "將記憶體統計資料列印至主控臺"
42692 msgid "Open a Blender file"
42693 msgstr "開啟一個 Blender 檔案"
42700 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42701 msgstr "從 .blend 檔案中載入使用者介面設置"
42708 msgid "Trusted Source"
42712 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42713 msgstr "允許 .blend 檔自動執行指令稿,系統偏好設定中預設為可用"
42717 msgid "Operator Cheat Sheet"
42721 msgid "Set the active operator to its default values"
42722 msgstr "將作用中操作器設回其預設值"
42726 msgid "Operator Enum Pie"
42734 msgid "Operator name (in python as string)"
42735 msgstr "操作器名稱 (python 中為字串)"
42738 msgid "Property name (as a string)"
42739 msgstr "屬性名稱 (為字串)"
42743 msgid "Operator Preset"
42747 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42748 msgstr "添加或移除操作器預置"
42751 msgid "Enable workspace owner ID"
42752 msgstr "啟用工作空間擁有者 ID"
42755 msgid "Open a path in a file browser"
42756 msgstr "在檔案瀏覽器中開啟路徑"
42760 msgid "Batch-Generate Previews"
42765 msgid "Clear Data-Block Previews"
42769 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42770 msgstr "清除資料塊預覽(僅適用一些類型,如物體、材質、紋理…等。)"
42773 msgid "Which data-block previews to clear"
42774 msgstr "要清除哪些資料塊預覽"
42781 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
42782 msgstr "清除場景、選集和物體的預覽"
42786 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42791 msgid "Add Property"
42795 msgid "Property Edit"
42799 msgid "Property data_path edit"
42800 msgstr "屬性 data_path 編輯"
42803 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42804 msgstr "跳至屬性編輯器內的其他分頁"
42812 msgid "Edit Property"
42820 msgid "Property Name"
42824 msgid "Property name edit"
42828 msgid "Property value edit"
42833 msgid "Remove Property"
42837 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42838 msgstr "內部使用 (編輯 data_path 屬性)"
42842 msgid "Quit Blender"
42843 msgstr "退出 Blender"
42846 msgid "Quit Blender"
42847 msgstr "退出 Blender"
42851 msgid "Radial Control"
42855 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
42856 msgstr "以滑鼠滾輪設定相同大小的屬性 (例如:筆刷大小)"
42863 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42864 msgstr "用於設定控制器色彩的屬性路徑"
42867 msgid "Primary Data Path"
42871 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42872 msgstr "半徑控制要設定的屬性其主要路徑"
42875 msgid "Secondary Data Path"
42879 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42880 msgstr "半徑控制要設定的屬性其次要路徑"
42883 msgid "Fill Color Path"
42887 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42888 msgstr "用於設定填入色彩的屬性路徑控制項"
42895 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42896 msgstr "用於為控制項生成影像的 ID 路徑"
42899 msgid "Rotation Path"
42903 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42904 msgstr "用於旋轉紋理顯示的屬性路徑"
42907 msgid "Secondary Texture"
42911 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
42912 msgstr "調校筆刷第二/遮罩文理"
42915 msgid "Use Secondary"
42919 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
42920 msgstr "在主要與次要路徑之間要選取的屬性路徑"
42927 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42928 msgstr "用於為控制項設定遠近變焦等級的路徑"
42932 msgid "Load Factory Settings"
42936 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
42937 msgstr "載入出廠預設的初始啟動檔案和偏好設定。如果要永久性更改,請利用「儲存初始啟動檔案」和「儲存偏好設定」"
42941 msgid "Load Factory Preferences"
42945 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
42946 msgstr "載入出廠預設偏好設定。如果要永久性更改偏好設定,請利用「儲存偏好設定」"
42950 msgid "Reload History File"
42954 msgid "Reloads history and bookmarks"
42959 msgid "Reload Start-Up File"
42960 msgstr "重新載入初始啟動檔案"
42963 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42964 msgstr "開啟預設檔案 (不儲存目前檔案)"
42968 msgid "Load Preferences"
42972 msgid "Load last saved preferences"
42973 msgstr "載入上次儲存的偏好設定"
42977 msgid "Recover Auto Save"
42981 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42982 msgstr "開啟自動儲存的檔案來復原它"
42986 msgid "Recover Last Session"
42990 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42991 msgstr "開啟最後關閉的檔案 (\"quit.blend\")"
42995 msgid "Redraw Timer"
42999 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
43000 msgstr "使用簡單重繪計時器來測試介面的更新速度"
43003 msgid "Number of times to redraw"
43007 msgid "Draw Region"
43011 msgid "Draw Window"
43024 msgid "Reload the saved file"
43028 msgid "Save the current file in the desired location"
43029 msgstr "儲存目前的檔案到指定位置"
43032 msgid "Write compressed .blend file"
43033 msgstr "寫入已壓縮的 .blend 檔案"
43040 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
43041 msgstr "儲存實際工作狀態的副本,但不讓儲存的檔案作用中"
43044 msgid "Remap Relative"
43049 msgid "Save Startup File"
43054 msgid "Save Blender File"
43055 msgstr "儲存 Bldender 檔案"
43058 msgid "Save the current Blender file"
43059 msgstr "儲存目前的 Blender 檔案"
43063 msgid "Save Preferences"
43067 msgid "Make the current preferences default"
43068 msgstr "讓目前的偏好設定成為預設值"
43072 msgid "Search Menu"
43077 msgid "Search Operator"
43082 msgid "Set Stereo 3D"
43086 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
43087 msgstr "切換目前視窗的 3D 立體支援 (或是變更顯示模式)"
43090 msgid "Yellow-Blue"
43098 msgid "Swap Left/Right"
43102 msgid "Swap left and right stereo channels"
43107 msgid "Splash Screen"
43111 msgid "Open the splash screen with release info"
43112 msgstr "開啟包含發行資訊的啟動畫面"
43116 msgid "About Blender"
43117 msgstr "關於 Blender"
43121 msgid "Save System Info"
43129 msgid "URL to open"
43138 msgid "Toggle Window Fullscreen"
43142 msgid "Toggle the current window fullscreen"
43143 msgstr "切換目前的視窗為全螢幕"
43147 msgid "Toggle VR Session"
43148 msgstr "切換 VR 作業階段"
43152 msgid "Add Workspace"
43161 msgid "External file packed into the .blend file"
43162 msgstr "外部檔案打包至 .blend 檔案中"
43165 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
43166 msgstr "原生資料 (位元組,內嵌檔案的實際內容)"
43169 msgid "Size of packed file in bytes"
43170 msgstr "打包的檔案大小,單位為 bytes"
43173 msgid "Active Brush"
43177 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
43178 msgstr "平均多個輸入樣本來讓筆刷筆觸變得平滑"
43181 msgid "Active Palette"
43189 msgid "Show Brush On Surface"
43193 msgid "Fast Navigate"
43197 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
43198 msgstr "至於多解析度,當導航視圖時顯示低解析度"
43209 msgid "Symmetry Feathering"
43213 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
43214 msgstr "當筆刷重疊於對稱的塗抹上時減少筆刷的強度"
43221 msgid "Mirror brush across the X axis"
43222 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43229 msgid "Mirror brush across the Y axis"
43230 msgstr "對筆刷橫越 Y 軸鏡像"
43237 msgid "Mirror brush across the Z axis"
43238 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43241 msgid "Image Paint"
43245 msgid "Properties of image and texture painting mode"
43246 msgstr "影像與紋理繪製模式的屬性"
43249 msgid "Image used as canvas"
43253 msgid "Image used as clone source"
43261 msgid "Invert the stencil layer"
43265 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
43266 msgstr "為重新投影捕捉影像的大小"
43273 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
43274 msgstr "擴展繪製超出面 UV 來降低縫合 (單位為像素,較緩慢)"
43277 msgid "Stencil Image"
43281 msgid "Image used as stencil"
43289 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
43290 msgstr "忽略從視圖指出的面 (較快速)"
43297 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
43298 msgstr "使用另一個 UV 映射作為拓製來源,否則使用 3D 游標作為來源"
43301 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
43302 msgstr "大多數繪製於指向視圖的面"
43309 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
43310 msgstr "僅直接繪製在筆刷下的面 (較慢)"
43313 msgid "Stencil Layer"
43317 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
43318 msgstr "從 UV 映射按鈕設定遮罩分層"
43321 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
43322 msgstr "動態拓撲雕刻的邊線最大長度 (作為 Blender 單位的除數 - 值越大代表邊線長度越短)"
43325 msgid "Detail Refine Method"
43329 msgid "Subdivide Edges"
43333 msgid "Collapse Edges"
43337 msgid "Subdivide Collapse"
43341 msgid "Detail Size"
43345 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43346 msgstr "動態拓樸雕塑的最大邊線長度 (單位為像素)"
43349 msgid "Detail Type Method"
43353 msgid "Relative Detail"
43357 msgid "Constant Detail"
43365 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
43366 msgstr "不允許改動 X 軸的頂點"
43373 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
43374 msgstr "不允許改動 Y 軸的頂點"
43381 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43382 msgstr "不允許改動 Z 軸的頂點"
43385 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
43386 msgstr "放射對稱計數 X 軸"
43389 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
43390 msgstr "筆刷橫越表面複製的次數"
43393 msgid "Show Face Sets"
43397 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
43398 msgstr "物件顯示面集於覆蓋模式"
43401 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43402 msgstr "對稱化操作器的來源與目標"
43405 msgid "Use Deform Only"
43409 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43410 msgstr "僅使用變形修改器 (暫時停用所有建立性修改器,多解析度修改器除外)"
43413 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
43414 msgstr "在動態拓樸模式中以平滑著色方式而非扁平著色方式來顯示面"
43417 msgid "UV Sculpting"
43421 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
43422 msgstr "頂點與權重繪製模式的屬性"
43429 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
43430 msgstr "限制繪製群組中的頂點"
43433 msgid "Palette Color"
43445 msgid "Chain Scaling"
43449 msgid "Bone Constraints"
43453 msgid "Viewport Display"
43457 msgid "Camera Presets"
43461 msgid "Active Point"
43465 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
43466 msgstr "預先定義的追蹤攝影機內在本質"
43469 msgid "Footage Settings"
43473 msgid "Marker Display"
43477 msgid "Mask Settings"
43481 msgid "Mask Display"
43485 msgid "Stabilization"
43489 msgid "2D Stabilization"
43497 msgctxt "MovieClip"
43498 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
43499 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
43506 msgctxt "MovieClip"
43507 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
43508 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
43511 msgctxt "MovieClip"
43512 msgid "Scene Setup"
43516 msgid "Predefined track color"
43520 msgid "Color Presets"
43524 msgid "Tracking Settings"
43532 msgid "Predefined tracking settings"
43536 msgid "Tracking Presets"
43540 msgid "Cloth Presets"
43552 msgid "Ray Visibility"
43556 msgid "Integrator Presets"
43560 msgid "Post Processing"
43564 msgid "Sampling Presets"
43572 msgid "Pixel Filter"
43576 msgid "Transparent"
43580 msgid "Light Paths"
43584 msgid "Max Bounces"
43592 msgid "Performance"
43596 msgid "Acceleration Structure"
43600 msgid "Final Render"
43612 msgid "Subdivision"
43616 msgid "Render Pass"
43628 msgid "Composition Guides"
43632 msgid "Stereoscopy"
43636 msgid "Texture Space"
43640 msgid "Geometry Data"
43648 msgid "Path Animation"
43664 msgid "Bake Animation"
43672 msgid "Fluid Presets"
43676 msgid "Active Tool"
43688 msgid "Sample Line"
43698 msgid "Annotate Line"
43703 msgid "Annotate Polygon"
43708 msgid "Annotate Eraser"
43723 msgid "Select Circle"
43728 msgid "Select Lasso"
43746 msgid "Texture Mask"
43758 msgid "Vectorscope"
43766 msgid "Freestyle Line"
43767 msgstr "Freestyle 線條"
43778 msgid "Predefined node color"
43782 msgid "Delta Transform"
43798 msgid "Field Weights"
43802 msgid "Force Field Settings"
43814 msgid "Hair Dynamics"
43818 msgid "Hair Dynamics Presets"
43846 msgid "Viscoelastic Springs"
43854 msgid "Border Collisions"
43862 msgid "Force Fields"
43866 msgid "Flow Source"
43870 msgid "Sensitivity"
43874 msgid "Surface Response"
43878 msgid "Override Iterations"
43886 msgid "Deactivation"
43890 msgid "Self Collision"
43894 msgid "Aerodynamics"
43898 msgid "Diagnostics"
43910 msgid "Color Management"
43914 msgid "Indirect Lighting"
43934 msgid "FFMPEG Presets"
43938 msgid "Time Remapping"
43946 msgid "Render Presets"
43958 msgid "Keyframing Settings"
43962 msgid "Feature Weights"
43970 msgid "Rename Active Item"
43974 msgid "I18n Update Translation"
43986 msgid "Duplicate Data"
43990 msgid "New Objects"
43994 msgid "Development"
44002 msgid "Preferences Navigation"
44010 msgid "3D Mouse Settings"
44014 msgid "Save Preferences"
44018 msgid "Auto Run Python Scripts"
44019 msgstr "自動執行 Python 指令稿"
44030 msgid "Bone Color Sets"
44034 msgid "Theme Space"
44038 msgid "Theme Space List"
44042 msgid "Panel Colors"
44066 msgid "Number Field"
44070 msgid "Value Slider"
44082 msgid "Progress Bar"
44090 msgid "Radio Buttons"
44102 msgid "User Interface"
44106 msgid "Gradient Colors"
44110 msgid "Stroke Placement"
44114 msgid "Motion Tracking"
44119 msgid "Draw Face Sets"
44153 msgid "Default tools for particle mode"
44157 msgid "Pose Options"
44161 msgid "Transform Orientations"
44169 msgid "Particle in a particle system"
44173 msgid "Alive State"
44193 msgid "Particle Location"
44197 msgid "Keyed States"
44201 msgid "Previous Angular Velocity"
44205 msgid "Previous Particle Location"
44209 msgid "Previous Rotation"
44213 msgid "Previous Particle Velocity"
44217 msgid "Particle Brush"
44221 msgid "Particle editing brush"
44225 msgid "Particle count"
44229 msgid "Length Mode"
44233 msgid "Make hairs longer"
44237 msgid "Make hairs shorter"
44245 msgid "Make hairs more puffy"
44253 msgid "Make hairs less puffy"
44257 msgid "Brush steps"
44261 msgid "Brush strength"
44265 msgid "Puff Volume"
44269 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
44270 msgstr "套用蓬鬆至未選取的端點 (當根部蓬鬆時能幫助維持毛髮體積)"
44273 msgid "Particle Dupliobject Weight"
44277 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44278 msgstr "相關於其他物體此物體重復的次數"
44281 msgid "Particle dupliobject name"
44285 msgid "Properties of particle editing mode"
44286 msgstr "粒子編輯模式下的屬性"
44293 msgid "How many keys to make new particles with"
44294 msgstr "要以多少鍵製作新粒子"
44297 msgid "Emitter Distance"
44301 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44302 msgstr "粒子與發射器之間保持的距離"
44305 msgid "How many frames to fade"
44313 msgid "A valid edit mode exists"
44317 msgid "Editing hair"
44321 msgid "The edited object"
44325 msgid "Selection Mode"
44329 msgid "Particle select and display mode"
44333 msgid "Path edit mode"
44337 msgid "Point select mode"
44345 msgid "Tip select mode"
44357 msgid "Smooth hairs"
44365 msgid "Make hairs longer or shorter"
44373 msgid "Make hairs stand up"
44381 msgid "Weight hair particles"
44385 msgid "Auto Velocity"
44389 msgid "Calculate point velocities automatically"
44393 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44394 msgstr "在既有的粒子中插補新粒子"
44397 msgid "Deflect Emitter"
44401 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44402 msgstr "保持從與發射器相交的路徑"
44409 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
44410 msgstr "淡化遠離目前框幀的路徑與鍵"
44413 msgid "Keep Lengths"
44417 msgid "Keep path lengths constant"
44425 msgid "Keep root keys unmodified"
44429 msgid "Particle Hair Key"
44433 msgid "Particle key for hair particle system"
44434 msgstr "毛髮粒子系統的粒子鍵"
44437 msgid "Location (Object Space)"
44441 msgid "Location of the hair key in object space"
44442 msgstr "物體空間中毛髮鍵的位置"
44445 msgid "Relative time of key over hair length"
44446 msgstr "毛髮長度上鍵的相對時間"
44449 msgid "Weight for cloth simulation"
44453 msgid "Particle Key"
44457 msgid "Key location for a particle over time"
44461 msgid "Key angular velocity"
44465 msgid "Key location"
44469 msgid "Key rotation quaternion"
44473 msgid "Time of key over the simulation"
44477 msgid "Key velocity"
44481 msgid "Particle system in an object"
44485 msgid "Active Particle Target"
44489 msgid "Active Particle Target Index"
44493 msgid "Child Particles"
44497 msgid "Child particles generated by the particle system"
44498 msgstr "由粒子系統生成的子代粒子"
44505 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44506 msgstr "子代粒子以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44509 msgid "Cloth dynamics for hair"
44513 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
44514 msgstr "目前模擬時間步大小,為一框幀的碎部"
44517 msgid "Multiple Caches"
44521 msgid "Particle system has multiple point caches"
44522 msgstr "粒子系統擁有多點快取"
44525 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44529 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44530 msgstr "反向頂點群組的作用效果"
44533 msgid "Vertex Group Density Negate"
44537 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44538 msgstr "讓密度頂點群組的效果轉為負向"
44541 msgid "Vertex Group Field Negate"
44545 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44546 msgstr "讓場域頂點群組的效果轉為負向"
44549 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44553 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44554 msgstr "讓扭結頂點群組的效果轉為負向"
44557 msgid "Vertex Group Length Negate"
44561 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44562 msgstr "讓長度頂點群組的效果轉為負向"
44565 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44569 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44570 msgstr "讓旋轉頂點群組的效果轉為負向"
44573 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44574 msgstr "頂點群組粗糙度 1 負向"
44577 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44578 msgstr "讓粗糙度 1 頂點群組的效果轉為負向"
44581 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44582 msgstr "頂點群組粗糙度 2 負向"
44585 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44586 msgstr "讓粗糙度 2 頂點群組的效果轉為負向"
44589 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44590 msgstr "頂點群組粗糙度結束負向"
44593 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44594 msgstr "讓粗糙度結束頂點群組的效果轉為負向"
44597 msgid "Vertex Group Size Negate"
44601 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44602 msgstr "讓大小頂點群組的效果轉為負向"
44605 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44609 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44610 msgstr "讓切線頂點群組的效果轉為負向"
44613 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44617 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44618 msgstr "讓速度頂點群組的效果轉為負向"
44621 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44622 msgstr "粒子系統可在粒子模式下編輯"
44629 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44630 msgstr "已經在粒子模式下編輯的粒子系統"
44633 msgid "Global Hair"
44637 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
44638 msgstr "全域座標空間中的毛髮鍵"
44641 msgid "Particle system name"
44645 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44646 msgstr "使用此物體的座標系統而不是全域座標系統"
44649 msgid "Particles generated by the particle system"
44650 msgstr "由粒子系統生成的粒子"
44653 msgid "Reactor Target Object"
44657 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
44658 msgstr "用於反應器系統,擁有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空體)"
44661 msgid "Reactor Target Particle System"
44665 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
44666 msgstr "用於反應器系統,目標物體上的粒子系統索引"
44669 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44670 msgstr "以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44673 msgid "Particle system settings"
44677 msgid "Target particle systems"
44681 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44682 msgstr "啟用使用布料模擬的毛髮動力學"
44685 msgid "Use key times"
44689 msgid "Vertex Group Clump"
44693 msgid "Vertex group to control clump"
44697 msgid "Vertex Group Density"
44701 msgid "Vertex group to control density"
44705 msgid "Vertex Group Field"
44709 msgid "Vertex group to control field"
44713 msgid "Vertex Group Kink"
44717 msgid "Vertex group to control kink"
44721 msgid "Vertex Group Length"
44725 msgid "Vertex group to control length"
44729 msgid "Vertex Group Rotation"
44733 msgid "Vertex group to control rotation"
44737 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44741 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44742 msgstr "控制粗糙度 1 的頂點群組"
44745 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44749 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44750 msgstr "控制粗糙度 2 的頂點"
44753 msgid "Vertex Group Roughness End"
44757 msgid "Vertex group to control roughness end"
44758 msgstr "控制粗糙度結束的頂點群組"
44761 msgid "Vertex Group Size"
44765 msgid "Vertex group to control size"
44769 msgid "Vertex Group Tangent"
44773 msgid "Vertex group to control tangent"
44777 msgid "Vertex Group Velocity"
44781 msgid "Vertex group to control velocity"
44785 msgid "Particle Target"
44789 msgid "Target particle system"
44805 msgid "Keyed particles target is valid"
44806 msgstr "鍵處理的粒子目標有效"
44809 msgid "Particle target name"
44813 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44814 msgstr "有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空)"
44817 msgid "Target Particle System"
44821 msgid "The index of particle system on the target object"
44822 msgstr "目標物體上的粒子系統索引"
44825 msgid "Path Compare"
44829 msgid "Match paths against this value"
44833 msgid "Use Wildcard"
44837 msgid "Enable wildcard globbing"
44838 msgstr "啟用萬用字元比對功能"
44841 msgid "Cache Compression"
44845 msgid "No compression"
44849 msgid "Fast but not so effective compression"
44850 msgstr "快速,但沒有有效壓縮"
44853 msgid "Cache file path"
44857 msgid "Frame on which the simulation stops"
44861 msgid "Frame on which the simulation starts"
44869 msgid "Number of frames between cached frames"
44873 msgid "Cache Index"
44877 msgid "Index number of cache files"
44885 msgid "Info on current cache status"
44889 msgid "Cache is outdated"
44897 msgid "Point Cache List"
44905 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44906 msgstr "儲存快取檔案至磁碟 (.blend 檔案必須先儲存)"
44909 msgid "Read cache from an external location"
44913 msgid "Library Path"
44917 msgid "Point cache for physics simulations"
44921 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
44922 msgstr "姿勢通道的集合,包括骨骼動畫的設定"
44925 msgid "Groups of the bones"
44933 msgid "Individual pose bones for the armature"
44934 msgstr "骨架中的個別姿勢骨骼"
44941 msgid "Parameters for IK solver"
44945 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44946 msgstr "IK 鏈其 IK 解算器的選擇"
44953 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44954 msgstr "當在姿勢模式中抓取骨骼時添加暫時 IK 約束"
44961 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44962 msgstr "姿勢中為骨骼定義姿勢資料的通道"
44965 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44966 msgstr "與此姿勢骨骼相關連的骨骼"
44969 msgid "Child of this pose bone"
44973 msgid "Custom Object"
44977 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
44978 msgstr "為此骨骼定義自訂描繪類型的物體"
44981 msgid "Custom Shape Scale"
44985 msgid "Custom Shape Transform"
44989 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
44990 msgstr "定義此自訂外形的顯示變換之骨骼"
44993 msgid "Pose Head Position"
44997 msgid "Location of head of the channel's bone"
45001 msgid "IK Lin Weight"
45005 msgid "Weight of scale constraint for IK"
45006 msgstr "IK 的縮放約束權重"
45009 msgid "IK X Maximum"
45013 msgid "Maximum angles for IK Limit"
45014 msgstr "IK 限制的最大角度"
45017 msgid "IK Y Maximum"
45021 msgid "IK Z Maximum"
45025 msgid "IK X Minimum"
45029 msgid "Minimum angles for IK Limit"
45030 msgstr "IK 限制的最小角度"
45033 msgid "IK Y Minimum"
45037 msgid "IK Z Minimum"
45041 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
45042 msgstr "IK 的旋轉約束權重"
45045 msgid "IK X Stiffness"
45049 msgid "IK stiffness around the X axis"
45050 msgstr "X 軸上的 IK 剛度"
45053 msgid "IK Y Stiffness"
45057 msgid "IK stiffness around the Y axis"
45058 msgstr "Y 軸上的 IK 剛度"
45061 msgid "IK Z Stiffness"
45065 msgid "IK stiffness around the Z axis"
45066 msgstr "Z 軸上的 IK 剛度"
45073 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
45074 msgstr "允許 IK 骨骼縮放"
45081 msgid "Is part of an IK chain"
45082 msgstr "是 IK 鏈的一部分"
45089 msgid "Disallow movement around the X axis"
45090 msgstr "不允許 X 軸上的運動"
45097 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45098 msgstr "不允許 Y 軸上的移動"
45105 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45106 msgstr "不允許 Z 軸上的移動"
45109 msgid "Pose Matrix"
45113 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
45114 msgstr "約束與驅動器套用之後的最終 4x4 矩陣 (物體空間)"
45117 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
45118 msgstr "相對於親代與擁有的靜止骨骼,其位置/縮放/旋轉之替代存取方法"
45121 msgid "Channel Matrix"
45125 msgid "4x4 matrix, before constraints"
45126 msgstr "4x4 矩陣,在約束之前"
45129 msgid "Parent of this pose bone"
45133 msgid "Pose Tail Position"
45137 msgid "Location of tail of the channel's bone"
45145 msgid "Limit movement around the X axis"
45146 msgstr "限制 X 軸上的移動"
45153 msgid "Limit movement around the Y axis"
45154 msgstr "限制 Y 軸上的移動"
45161 msgid "Limit movement around the Z axis"
45162 msgstr "限制 Z 軸上的移動"
45165 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
45166 msgstr "套用通道大小如 IK 限制,如果有啟用伸展的話"
45169 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
45170 msgstr "套用通道旋轉如 IK 限制"
45173 msgid "Global preferences"
45177 msgid "Active Section"
45181 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
45182 msgstr "在使用者介面中顯示的偏好設定的作用中區段"
45193 msgid "Experimental"
45197 msgid "Edit Methods"
45201 msgid "Settings for interacting with Blender data"
45202 msgstr "Blender 資料的互動設定"
45205 msgid "Default paths for external files"
45209 msgid "Settings for input devices"
45213 msgid "Preferences have changed"
45217 msgid "System & OpenGL"
45218 msgstr "系統與 OpenGL"
45221 msgid "Graphics driver and operating system settings"
45222 msgstr "顯示卡驅動程式與作業系統設定"
45225 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
45226 msgstr "當修改偏好設定後在離開時儲存設定 (除非已經載入出廠設定)"
45229 msgid "View & Controls"
45233 msgid "Preferences related to viewing data"
45234 msgstr "與檢視用資料相關的偏好設定"
45237 msgid "Auto Keying Mode"
45241 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45242 msgstr "物體與骨骼其自動插入鍵幀的模式 (用於新場景的預設設定)"
45245 msgid "Add/Replace"
45249 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
45250 msgstr "未選取的 F 曲線可見性"
45253 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
45254 msgstr "未選取的 F 曲線從背景脫穎而出的量 (圖表編輯器)"
45257 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
45261 msgid "Radius of eraser 'brush'"
45262 msgstr "橡皮擦「筆刷」的半徑"
45265 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
45269 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
45273 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
45274 msgstr "當描繪筆觸時每個軸向滑鼠移動的像素"
45277 msgid "New Handles Type"
45281 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
45285 msgid "New Interpolation Type"
45289 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
45290 msgstr "新添加的 F 曲線上第一個鍵幀所使用的插補模式 (後續鍵幀會從前導鍵幀取得插補方法)"
45293 msgid "Material Link To"
45297 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
45298 msgstr "切換材質是與物體資料或物體塊連結"
45301 msgid "Align Object To"
45305 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
45306 msgstr "當從 3D 視圖選單中添加物體時,是否將其對齊該視圖或對齊世界"
45309 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
45310 msgstr "將新添加的物體對齊世界座標系"
45313 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
45317 msgid "Color of texture overlay"
45321 msgid "Undo Memory Size"
45325 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45326 msgstr "最大記憶體用量,單位為 MB (0 代表不限制)"
45333 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45334 msgstr "可用的取消動作步數 (較小的值可節省記憶體)"
45337 msgid "Auto Keying Enable"
45341 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45342 msgstr "為物體與骨骼自動插入鍵幀 (用於新場景的預設設定)"
45345 msgid "Show Auto Keying Warning"
45349 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45350 msgstr "若啟用自動鍵處理的情況下,當物體與骨骼變換時顯示警告指示器"
45353 msgid "Duplicate Action"
45357 msgid "Duplicate Armature"
45361 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45362 msgstr "使骨架資料隨物體一同製作出複本"
45365 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45366 msgstr "使曲線資料隨物體一同製作出複本"
45369 msgid "Duplicate Material"
45373 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45374 msgstr "使材質資料可隨物體一同製作出複本"
45377 msgid "Duplicate Mesh"
45381 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45382 msgstr "使網格資料可隨物體一同製作出複本"
45385 msgid "Duplicate Metaball"
45389 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45390 msgstr "使變幻球資料可隨物體一同製作出複本"
45393 msgid "Duplicate Particle"
45397 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45398 msgstr "使粒子系統可隨物體一同製作出複本"
45401 msgid "Duplicate Surface"
45405 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45406 msgstr "使表面資料可隨物體一同製作出複本"
45409 msgid "Duplicate Text"
45413 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45414 msgstr "使文字資料可隨物體一同製作出複本"
45417 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
45418 msgstr "在添加一個新物體後自動進入編輯模式"
45421 msgid "Global Undo"
45425 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45426 msgstr "在記憶體中保留一份檔案的完整副本來達成全域性取消動作,這會消耗額外記憶體"
45429 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45430 msgstr "新 F 曲線色彩 - XYZ 至 RGB"
45433 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45434 msgstr "新添加的變換 F 曲線其色彩 (位置、旋轉、縮放),以及基於變換軸的色彩"
45437 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45441 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45442 msgstr "自動在可用的 F 曲線中插入鍵幀"
45445 msgid "Keyframe Insert Needed"
45449 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45450 msgstr "僅在需要鍵幀的位置插入鍵幀"
45453 msgid "Allow Negative Frames"
45457 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45458 msgstr "目前幀數可手動設定為負值"
45461 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45462 msgstr "為約束的物體自動使用可視化鍵處理"
45465 msgid "Animation Player"
45469 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45470 msgstr "自訂動畫/框幀序段播放器的路徑"
45473 msgid "Animation Player Preset"
45477 msgid "Preset configs for external animation players"
45478 msgstr "外部動畫播放器的預置組態"
45481 msgid "Built-in animation player"
45485 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
45486 msgstr "開源框幀播放器:http://djv.sourceforge.net"
45489 msgid "FrameCycler"
45490 msgstr "FrameCycler"
45493 msgid "Frame player from IRIDAS"
45494 msgstr "來自 IRIDAS 的框幀播放器"
45497 msgid "Frame player from Tweak Software"
45498 msgstr "來自 Tweak Software 的框幀播放器"
45505 msgid "Custom animation player executable path"
45506 msgstr "自訂動畫播放器可執行路徑"
45509 msgid "Auto Save Time"
45513 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45514 msgstr "自動暫存之間的等待時間 (單位為分鐘)"
45517 msgid "Fonts Directory"
45521 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45522 msgstr "載入字型用的預設搜尋目錄"
45525 msgid "Hide Recent Locations"
45529 msgid "Hide recent locations in the file selector"
45530 msgstr "在檔案選取器中隱藏最近檢視的位置"
45533 msgid "Hide System Bookmarks"
45537 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
45538 msgstr "在檔案選取器中隱藏系統書籤"
45541 msgid "Translation Branches Directory"
45545 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
45546 msgstr "您的本地 svn-translation 複本的「/branches」目錄路徑,它允許您從使用者介面中翻譯"
45549 msgid "Image Editor"
45553 msgid "Path to an image editor"
45557 msgid "Recent Files"
45561 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45562 msgstr "最近開啟的檔案的最大數量"
45565 msgid "Render Cache Path"
45569 msgid "Where to cache raw render results"
45570 msgstr "製作原生算繪結果快取的地方"
45573 msgid "Render Output Directory"
45577 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45578 msgstr "預設的新場景算繪輸出目錄"
45581 msgid "Save Versions"
45585 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45586 msgstr "手動儲存時,在目前目錄中要維護的舊版本數"
45589 msgid "Python Scripts Directory"
45590 msgstr "Python 指令稿目錄"
45593 msgid "Sounds Directory"
45597 msgid "The default directory to search for sounds"
45598 msgstr "搜尋聲音用的預設目錄"
45601 msgid "Temporary Directory"
45605 msgid "The directory for storing temporary save files"
45609 msgid "Textures Directory"
45613 msgid "The default directory to search for textures"
45614 msgstr "搜尋紋理用的預設目錄"
45617 msgid "Auto Save Temporary Files"
45621 msgid "Compress File"
45625 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45626 msgstr "儲存 .blend 檔案時壓縮檔案"
45629 msgid "Filter File Extensions"
45633 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
45634 msgstr "在影像選取視窗中僅選取該副檔名的檔案"
45637 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45638 msgstr "載入 .blend 檔案時載入使用者介面設置"
45641 msgid "Default relative path option for the file selector"
45642 msgstr "檔案選取器的預設相對路徑選項"
45645 msgid "Save Preview Images"
45649 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
45650 msgstr "啟用預覽影像自動儲存於 .blend 檔中的功能"
45653 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45654 msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行指令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)"
45657 msgid "Tabs as Spaces"
45661 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45662 msgstr "自動為新的與載入的文字檔其所有新的製表符都轉換為空格"
45665 msgid "Drag Threshold"
45669 msgid "Invert Zoom Direction"
45673 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45674 msgstr "反轉滑鼠移動作調整遠近用時的軸"
45677 msgid "Wheel Invert Zoom"
45681 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45682 msgstr "交換滑鼠滾輪的遠近調焦方向"
45685 msgid "Double Click Timeout"
45689 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45690 msgstr "雙擊的時間/延遲 (單位為 ms)"
45693 msgid "View Navigation"
45697 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45698 msgstr "選取視接口的導覽方法"
45701 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
45702 msgstr "互動式步行導覽或自由瀏覽場景"
45709 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
45710 msgstr "使用飛行動態導覽場景"
45713 msgid "Helicopter Mode"
45717 msgid "Lock Horizon"
45721 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
45722 msgstr "當 3D 滑鼠飛移時保持水平高度"
45725 msgid "Orbit Sensitivity"
45729 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45730 msgstr "3D 滑鼠繞軌的整體敏感度"
45733 msgid "Y/Z Swap Axis"
45737 msgid "Invert X Axis"
45741 msgid "Invert Y Axis"
45745 msgid "Invert Z Axis"
45749 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45750 msgstr "3D 滑鼠搖鏡的整體敏感度"
45753 msgid "Show Navigation Guide"
45757 msgid "Display the center and axis during rotation"
45758 msgstr "在旋轉過程中顯示中心和座標軸"
45761 msgid "NDOF View Rotation"
45765 msgid "Rotation style in the viewport"
45773 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45774 msgstr "視接口使用可旋轉風格來旋轉"
45777 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45778 msgstr "視接口使用軌跡球風格來旋轉"
45781 msgid "Invert Zoom"
45785 msgid "Zoom using opposite direction"
45786 msgstr "使用相反方向來調整遠近焦距"
45793 msgid "Auto Perspective"
45797 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45798 msgstr "在頂/前/側視圖之間更換時,自動在正視法與透視法之間切換"
45801 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45802 msgstr "使用滑鼠拖曳來移動物體,釋放按鍵代表確認"
45805 msgid "Emulate Numpad"
45809 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45810 msgstr "主鍵盤的 1 至 0 鍵來類似數字鍵盤的行為 (對於筆電很有用)"
45813 msgid "Continuous Grab"
45817 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
45818 msgstr "允許滑鼠移動超出視窗的區域限制"
45825 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45826 msgstr "使用滑鼠下的深度來改善視圖的搖鏡/旋轉/調焦功能"
45829 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45833 msgid "Use selection as the pivot point"
45837 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45838 msgstr "在 3D 視圖中朝滑鼠指標位置遠近調焦,而不是 2D 視窗中心"
45845 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45846 msgstr "滑鼠移動的軸,用於拉近或拉遠於其上"
45849 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45850 msgstr "基於滑鼠垂直移動的遠近調焦"
45853 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45854 msgstr "基於滑鼠水平移動的遠近調焦"
45861 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45862 msgstr "選取視接口縮放處理的風格"
45873 msgid "Walk Navigation"
45877 msgid "Settings for walk navigation mode"
45885 msgid "The name of the active key configuration"
45886 msgstr "作用中按鍵組態其名稱"
45889 msgid "Anisotropic Filter"
45893 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45894 msgstr "各向異性過濾處理的品質 (值大於 1.0 時才會啟用各向異性過濾處理)"
45913 msgid "Audio Device"
45917 msgid "Audio output device"
45921 msgid "Null device - there will be no audio output"
45922 msgstr "空裝置 - 沒有音訊輸出"
45925 msgid "Audio Mixing Buffer"
45929 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45930 msgstr "用於音訊混合處理緩衝的樣本數"
45933 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45934 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 256 個樣本"
45937 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45938 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 512 個樣本"
45941 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45942 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 1024 個樣本"
45945 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45946 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 2048 個樣本"
45949 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45950 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 4096 個樣本"
45953 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45954 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 8192 個樣本"
45957 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45958 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 16384 個樣本"
45961 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45962 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 32768 個樣本"
45965 msgid "Audio Sample Format"
45969 msgid "Audio sample format"
45973 msgid "8-bit Unsigned"
45977 msgid "16-bit Signed"
45981 msgid "24-bit Signed"
45985 msgid "32-bit Signed"
45989 msgid "64-bit Float"
45993 msgid "Audio Sample Rate"
45997 msgid "Audio sample rate"
46005 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
46006 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 441000 次"
46013 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
46014 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 48000 次"
46021 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
46022 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 96000 次"
46029 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
46030 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 192000 次"
46037 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
46038 msgstr "在 3D 紋理視圖下使用此閾值來顯示其透明度"
46041 msgid "GL Texture Limit"
46045 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
46046 msgstr "透過限制紋理大小來節省顯示卡記憶體"
46049 msgid "Method used for displaying images on the screen"
46050 msgstr "螢幕上顯示影像所用的方法"
46057 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
46058 msgstr "使用 CPU 顯示變換並以 2D 紋理描繪影像"
46061 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
46062 msgstr "使用 GLSL 著色器顯示變換並以 2D 紋理描繪影像"
46065 msgid "Ambient Color"
46069 msgid "Memory Cache Limit"
46073 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
46074 msgstr "記憶體快取限制 (單位為 MB)"
46077 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
46078 msgstr "用於儲藏主控臺緩衝的最大列數"
46081 msgid "Solid Lights"
46085 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
46086 msgstr "使用者在實體描繪模式下要顯示物體用的光照"
46089 msgid "Texture Collection Rate"
46093 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
46094 msgstr "GL 紋理垃圾收集器每次執行之間的秒數"
46097 msgid "Texture Time Out"
46101 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
46102 msgstr "在 GL 紋理釋放之後,距上次存取 GL 紋理的時間 (設定為 0 將紋理保留分配)"
46105 msgid "UI Line Width"
46109 msgid "Region Overlap"
46113 msgid "Color Picker Type"
46117 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
46118 msgstr "顯示揀色器小工具的不同樣式"
46121 msgid "Circle (HSV)"
46125 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
46126 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,有明度滑桿"
46129 msgid "Circle (HSL)"
46133 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
46134 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,具明度滑桿"
46137 msgid "Square (SV + H)"
46138 msgstr "方塊 (SV + H)"
46141 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
46142 msgstr "顯示飽和度/亮度的方塊,有色相滑桿"
46145 msgid "Square (HS + V)"
46146 msgstr "方塊 (HS + V)"
46149 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
46150 msgstr "顯示色相/飽和度的方塊,有亮度滑桿"
46153 msgid "Square (HV + S)"
46154 msgstr "方塊 (HV + S)"
46157 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
46158 msgstr "顯示色相/亮度的方塊,有飽和度滑桿"
46161 msgid "Factor Display Type"
46165 msgid "How factor values are displayed"
46169 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
46170 msgstr "係數以 0 至 1 之間的值顯示"
46173 msgid "Display factors as percentages"
46181 msgid "Interface Font"
46185 msgid "Path to interface font"
46189 msgid "Language used for translation"
46193 msgid "Mini Axes Brightness"
46197 msgid "Brightness of the icon"
46201 msgid "Mini Axes Size"
46205 msgid "The axes icon's size"
46209 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
46213 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
46214 msgstr "延遲 1/10 秒後自動開啟次級選單"
46217 msgid "Top Level Menu Open Delay"
46221 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
46222 msgstr "延遲 1/10 秒後自動展開上級選單"
46225 msgid "Animation Timeout"
46229 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
46230 msgstr "完整將圓派動畫展現成未折疊狀態的時間 (單位為 1/100 秒)"
46233 msgid "Recenter Timeout"
46237 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
46238 msgstr "圓派選單在這段時限內會使用初始滑鼠位置作為中心 (單位為 1/100 秒)"
46241 msgid "Confirm Threshold"
46245 msgid "Pie menu size in pixels"
46246 msgstr "圓派選單大小,單位為像素"
46249 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
46250 msgstr "在選取之前所需要的離中心距離"
46253 msgid "Render Display Type"
46257 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
46258 msgstr "數字鍵盤按鍵 (2 4 6 8) 作旋轉步"
46261 msgid "Toolbox Column Layout"
46265 msgid "Use a column layout for toolbox"
46269 msgid "Display Object Info"
46273 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
46274 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體名稱和幀號"
46277 msgid "Show Playback FPS"
46281 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
46282 msgstr "當動畫播放時,顯示螢幕更新率的每秒幀數"
46285 msgid "Show Splash"
46289 msgid "Display splash screen on startup"
46290 msgstr "初始啟動時顯示歡迎畫面"
46297 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
46298 msgstr "顯示提示框 (當關閉時若按住 Alt 可強制顯示)"
46301 msgid "Python Tooltips"
46302 msgstr "Python 提示框"
46305 msgid "Show Python references in tooltips"
46306 msgstr "在提示框中顯示 Python 參照"
46309 msgid "Show View Name"
46313 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
46314 msgstr "在 3D 視圖中顯示目前的視圖方向"
46317 msgid "Smooth View"
46321 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
46322 msgstr "讓視圖動畫的時間,單位為 ms,0 為停用"
46325 msgid "TimeCode Style"
46329 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
46330 msgstr "當不以框幀作計時顯示時,要顯示的時間碼格式"
46333 msgid "Minimal Info"
46337 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46338 msgstr "最精簡的表示方法,使用「+」符號作為次秒幀數的分離符,當必要時截去時間碼左方或右方"
46341 msgid "SMPTE (Full)"
46342 msgstr "SMPTE (完整)"
46345 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46346 msgstr "完整 SMPTE 格式 (格式為 HH:MM:SS:FF)"
46349 msgid "SMPTE (Compact)"
46350 msgstr "SMPTE (精簡)"
46353 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46354 msgstr "SMPTE 時間碼僅顯示分、秒和幀數 - 如果必要時也會顯示小時,但非預設情境"
46357 msgid "Compact with Milliseconds"
46361 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46362 msgstr "和 SMPTE (精簡) 類似,使用毫秒代替幀數"
46365 msgid "Only Seconds"
46369 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46370 msgstr "將幀數直接轉換為秒數"
46377 msgid "Automatic line width based on UI scale"
46378 msgstr "根據 UI 縮放自動決定線寬"
46385 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46389 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46390 msgstr "無論選單開啟方向為何,都會是上到下,左到右"
46393 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46394 msgstr "滑鼠停駐時自動開啟選單按鈕或下拉選單"
46397 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
46398 msgstr "使用抗鋸齒方式來描繪使用者介面文字"
46401 msgid "Translate Interface"
46405 msgid "Translate New Names"
46409 msgid "Translate Tooltips"
46413 msgid "Use Weight Color Range"
46417 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46418 msgstr "啟用在權重繪製模式中用於權重視覺化的色彩範圍"
46421 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
46422 msgstr "2D 視圖最小格線間距"
46425 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46426 msgstr "2D 視接口中每個格線之間的最小像素數"
46429 msgid "Zoom Keyframes"
46433 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
46434 msgstr "我們要拉近的游標錢浩幀數"
46437 msgid "Zoom Seconds"
46441 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
46442 msgstr "我們要拉近的游標前後秒數"
46445 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
46446 msgstr "拉近動作如何聚焦到目前框幀周圍d"
46457 msgid "Weight Color Range"
46461 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46462 msgstr "在權重繪製模式中權重視覺化處理的色彩範圍"
46465 msgid "ID Property Group"
46469 msgid "Group of ID properties"
46473 msgid "Field of view for the fisheye lens"
46477 msgid "Fisheye Lens"
46481 msgid "Lens focal length (mm)"
46485 msgid "Panorama Type"
46489 msgid "Distortion to use for the calculation"
46490 msgstr "計算所要使用的扭曲處理"
46493 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
46494 msgstr "以球形攝影機算繪場景,也被廣知為經緯全景 (Lat Long panorama)"
46497 msgid "Fisheye Equidistant"
46501 msgid "Fisheye Equisolid"
46505 msgid "Form of hair"
46509 msgid "Cast Shadow"
46513 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
46514 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的光照取樣數"
46517 msgid "Displacement Method"
46521 msgid "Method to use for the displacement"
46525 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46526 msgstr "凹凸映射處理可模擬錯置的外觀"
46529 msgid "Homogeneous Volume"
46533 msgid "Transparent Shadows"
46537 msgid "Volume Sampling"
46541 msgid "Motion Steps"
46545 msgid "Use Deformation Motion"
46549 msgid "Use deformation motion blur for this object"
46550 msgstr "此物體使用變形運動模糊"
46553 msgid "Use Motion Blur"
46557 msgid "Use motion blur for this object"
46561 msgid "Diffuse Direct"
46565 msgid "Diffuse Indirect"
46569 msgid "Glossy Direct"
46573 msgid "Glossy Indirect"
46577 msgid "Transmission Direct"
46581 msgid "Transmission Indirect"
46589 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
46590 msgstr "每個像素要算繪的抗鋸齒樣本數"
46593 msgid "Ambient Occlusion Samples"
46597 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
46598 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的周操遮擋樣本數"
46605 msgid "Type of pass to bake"
46609 msgid "Filter Glossy"
46613 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46614 msgstr "適應性地讓光澤著色器在模糊反彈之後變得模糊,可犧牲精確度以換取噪訊的降低"
46617 msgid "Viewport BVH Type"
46618 msgstr "視接口 BVH 類型"
46621 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
46622 msgstr "在較快更新或是較快算繪之間選擇"
46625 msgid "Dynamic BVH"
46629 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
46630 msgstr "物體可以個別更新,代價是較慢的算繪時間"
46637 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
46638 msgstr "任何物體修改都需要完整的 BVH 重建,但是算繪較快"
46641 msgid "Cancel timeout"
46645 msgid "Reset timeout"
46649 msgid "Text timeout"
46657 msgid "Use Spatial Splits"
46661 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
46662 msgstr "使用 BVH 空間分割:較長的建置器時期,較快速的算繪"
46669 msgid "Device to use for rendering"
46673 msgid "Use CPU for rendering"
46674 msgstr "使用 CPU 處理算繪"
46677 msgid "GPU Compute"
46681 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46682 msgstr "使用 GPU 計算裝置算繪,於使用者偏好設定中的系統分頁調整設定"
46685 msgid "Dicing Rate"
46689 msgid "Diffuse Bounces"
46693 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46694 msgstr "漫射反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
46697 msgid "Diffuse Samples"
46701 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
46702 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的漫射反彈樣本數"
46705 msgid "Feature Set"
46709 msgid "Feature set to use for rendering"
46717 msgid "Only use finished and supported features"
46718 msgstr "僅使用完成的與支援的功能"
46721 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46722 msgstr "使用實驗中與未完成的功能,可能導致失敗,或是未來有所更動"
46725 msgid "Image brightness scale"
46729 msgid "Pixel filter type"
46737 msgid "Gaussian filter"
46741 msgid "Filter Width"
46745 msgid "Pixel filter width"
46749 msgid "Glossy Bounces"
46753 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46754 msgstr "光澤反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
46757 msgid "Glossy Samples"
46761 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
46762 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的光澤反彈樣本數"
46765 msgid "Total maximum number of bounces"
46769 msgid "Mesh Light Samples"
46773 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
46774 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的網格發射光照樣本數"
46777 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46778 msgstr "視接口中要算繪的抗鋸齒樣本數,如果 0 則為無限制"
46781 msgid "Pause Preview"
46785 msgid "Pause all viewport preview renders"
46786 msgstr "暫停所有視接口的預覽算繪"
46789 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46790 msgstr "視接口中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制"
46793 msgid "Start Resolution"
46797 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
46798 msgstr "算繪預覽的起始解析度,漸進提升解析度至完整視接口大小"
46805 msgid "Method to sample lights and materials"
46806 msgstr "取樣光照與材質的方法"
46809 msgid "Branched Path Tracing"
46813 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
46814 msgstr "路徑追蹤整合器可以根據第一次反彈作分支,可以控制更多光照與材質的樣本數"
46817 msgid "Path Tracing"
46821 msgid "Pure path tracing integrator"
46825 msgid "Sample All Direct Lights"
46829 msgid "Sample All Indirect Lights"
46833 msgid "Clamp Direct"
46837 msgid "Clamp Indirect"
46841 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46842 msgstr "每個像素要算繪的樣本數"
46845 msgid "Sampling Pattern"
46849 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46850 msgstr "整合器取得不同噪訊樣式的的種子值"
46853 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46854 msgstr "使用 Open Shading Language (僅適用 CPU 算繪)"
46857 msgid "Subsurface Samples"
46861 msgid "Tile order for rendering"
46865 msgid "Render from center to the edges"
46869 msgid "Right to Left"
46873 msgid "Render from right to left"
46877 msgid "Left to Right"
46881 msgid "Render from left to right"
46885 msgid "Top to Bottom"
46889 msgid "Render from top to bottom"
46893 msgid "Bottom to Top"
46897 msgid "Render from bottom to top"
46901 msgid "Transmission Bounces"
46905 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46906 msgstr "穿透反彈的最大次數,以總最大數為界"
46909 msgid "Transmission Samples"
46913 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
46914 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的穿透反彈樣本數"
46917 msgid "Transparent Max Bounces"
46921 msgid "Maximum number of transparent bounces"
46925 msgid "Layer Samples"
46929 msgid "Progressive Refine"
46933 msgid "Square Samples"
46937 msgid "Square sampling values for easier artist control"
46938 msgstr "平方取樣值可得到最簡單的藝術師控制"
46941 msgid "Volume Bounces"
46949 msgid "Volume Samples"
46953 msgid "Glossy Color"
46957 msgid "Transmission Color"
46961 msgid "Object visibility for camera rays"
46962 msgstr "攝影機光線的物體可見性"
46965 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46966 msgstr "漫射反射光線的物體可見性"
46969 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46970 msgstr "光澤反射光線的物體可見性"
46973 msgid "Object visibility for shadow rays"
46974 msgstr "陰影光線的物體可見性"
46977 msgid "Object visibility for transmission rays"
46978 msgstr "穿透光線的物體可見性"
46981 msgid "Map Resolution"
46989 msgid "Settings/info about a language"
46990 msgstr "語言相關的設定/資訊"
46993 msgid "MO File Path"
46997 msgid "Path to the relevant mo file"
46998 msgstr "相關 mo 檔的路徑"
47001 msgid "Language Name"
47009 msgid "PO File Path"
47013 msgid "Path to the relevant po file in branches"
47014 msgstr "分支中相關 po 檔的路徑"
47017 msgid "PO Trunk File Path"
47021 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
47022 msgstr "主幹中相關 po 檔的路徑"
47025 msgid "Language ID"
47029 msgid "Active Language"
47033 msgid "Index of active language in langs collection"
47034 msgstr "語言集合中活躍語言的索引"
47037 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
47038 msgstr "這些設定是否已經自動設定"
47045 msgid "Languages to update in branches"
47049 msgid "POT File Path"
47053 msgid "Path to the pot template file"
47054 msgstr "pot 範本檔的路徑"
47057 msgid "Scale factor"
47061 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
47062 msgstr "要評估為初始節點設定的 Python 表述式"
47065 msgid "Operator File List Element"
47069 msgid "Name of a file or directory within a file list"
47070 msgstr "在檔案清單中檔案或目錄的名稱"
47073 msgid "Operator Mouse Path"
47077 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
47078 msgstr "操作器紀錄滑鼠路徑的路徑值"
47081 msgid "Time of mouse location"
47085 msgid "Operator Stroke Element"
47089 msgid "Is Stroke Start"
47093 msgid "Tablet pressure"
47101 msgid "Fill Contours"
47105 msgid "Format type to export to"
47109 msgid "Export Directory"
47113 msgid "Path to directory where the files are created"
47114 msgstr "檔案建立之處的目錄路徑"
47117 msgid "Limit for checking zero area/length"
47118 msgstr "檢查零面積/長度的限制"
47121 msgid "Apply Scale"
47125 msgid "Apply scene scale setting on export"
47126 msgstr "匯出時套用場景縮放設定"
47129 msgid "Copy Textures"
47133 msgid "Copy textures on export to the output path"
47134 msgstr "匯出至輸出路徑時也複製紋理"
47137 msgid "Selected UV Element"
47141 msgid "Element Index"
47149 msgid "ID Property"
47153 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47154 msgstr "儲存任意、使用者定義屬性的屬性"
47157 msgid "Region in a subdivided screen area"
47158 msgstr "螢幕區域中細分的區塊"
47165 msgid "Region height"
47169 msgid "Type of this region"
47177 msgid "2D view of the region"
47181 msgid "Region width"
47185 msgid "The window relative vertical location of the region"
47186 msgstr "區塊的視窗相對垂直位置"
47189 msgid "The window relative horizontal location of the region"
47190 msgstr "區塊的視窗相對水平位置"
47193 msgid "3D View Region"
47197 msgid "3D View region data"
47201 msgid "Is Perspective"
47205 msgid "Lock view rotation in side views"
47206 msgstr "在側視圖中鎖定視圖旋轉"
47209 msgid "Perspective Matrix"
47213 msgid "Sync view position between side views"
47214 msgstr "在側視圖中同步視圖位置"
47217 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
47218 msgstr "基於其他側視圖中可見的剪輯物體"
47221 msgid "Camera Offset"
47225 msgid "View shift in camera view"
47226 msgstr "攝影機視圖中的視圖偏移"
47229 msgid "Camera Zoom"
47233 msgid "Zoom factor in camera view"
47234 msgstr "攝影機視圖的遠近調焦係數"
47237 msgid "Distance to the view location"
47241 msgid "View Location"
47245 msgid "View pivot location"
47249 msgid "View Matrix"
47253 msgid "View Perspective"
47257 msgid "View Rotation"
47261 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47262 msgstr "四元數旋轉 (保持歸一化)"
47265 msgid "Zmask Negate"
47269 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
47270 msgstr "對於 Z 遮罩,僅算繪實體 Z 值之後的物體,而不是之前"
47277 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
47278 msgstr "為了實現遮罩,將不可見層上的實體面填入 Z 值"
47281 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
47282 msgstr "在此層中算繪光暈 (在實體之上)"
47285 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47286 msgstr "傳遞完整合成的 RGBA 緩衝"
47289 msgid "Deliver diffuse color pass"
47293 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47297 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47301 msgid "Deliver emission pass"
47305 msgid "Deliver environment lighting pass"
47309 msgid "Deliver glossy color pass"
47313 msgid "Deliver glossy direct pass"
47317 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47321 msgid "Deliver material index pass"
47325 msgid "Deliver normal pass"
47329 msgid "Deliver object index pass"
47333 msgid "Deliver shadow pass"
47337 msgid "Subsurface Color"
47341 msgid "Deliver subsurface color pass"
47345 msgid "Subsurface Direct"
47349 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47353 msgid "Subsurface Indirect"
47357 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47361 msgid "Deliver transmission color pass"
47365 msgid "Deliver transmission direct pass"
47369 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47373 msgid "Deliver texture UV pass"
47374 msgstr "傳遞紋理 UV 通遞"
47377 msgid "Deliver speed vector pass"
47381 msgid "Deliver Z values pass"
47389 msgid "Render Sky in this Layer"
47393 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47401 msgid "Render Strands in this Layer"
47409 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
47410 msgstr "僅算繪位於實體 Z 值之前的物體"
47413 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47414 msgstr "算繪的結果,包含所有層與通遞"
47421 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47422 msgstr "遠離物體朝向面的偏差 (以 bender 單位計量)"
47425 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47426 msgstr "用於從多解析度烘焙周遭遮擋的樣本數"
47429 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47430 msgstr "選擇著色資訊來烘培至影像中"
47433 msgid "Bake normals"
47437 msgid "Bake displacement"
47441 msgid "Dither Intensity"
47445 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47446 msgstr "添加至算繪影像的晃動噪訊量,用以阻斷條帶產生"
47453 msgid "Engine to use for rendering"
47457 msgid "The file extension used for saving renders"
47458 msgstr "用來儲存算繪器的檔案副檔名"
47461 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47462 msgstr "儲存動畫用的目錄/名稱,使用 # 字元來定義幀號的位置與長度"
47469 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47470 msgstr "幀率,以每秒多少幀表示"
47477 msgid "Framerate base"
47481 msgid "Frame Map New"
47485 msgid "How many frames the Map Old will last"
47489 msgid "Frame Map Old"
47493 msgid "Old mapping value in frames"
47494 msgstr "舊的映射值,單位為幀"
47497 msgid "Multiple Engines"
47501 msgid "More than one rendering engine is available"
47502 msgstr "有多個可用的算繪引擎"
47505 msgid "Movie Format"
47509 msgid "When true the format is a movie"
47513 msgid "Line thickness in pixels"
47514 msgstr "線條厚度 (單位為像素)"
47517 msgid "Line Thickness Mode"
47521 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47522 msgstr "Freestyle 線段描繪的線條厚度模式"
47525 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47526 msgstr "以像素指定單位線條厚度"
47529 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47530 msgstr "單位線條厚度會依目前垂直影像解析度與 480 像素之間的比例做縮放"
47533 msgid "Pixel Aspect X"
47537 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47538 msgstr "水平寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
47541 msgid "Pixel Aspect Y"
47545 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47546 msgstr "垂直寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
47549 msgid "Resolution %"
47553 msgid "Percentage scale for render resolution"
47554 msgstr "算繪解析度的百分比縮放"
47557 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47558 msgstr "算繪的影像中其水平像素數量"
47561 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47562 msgstr "算繪的影像中其垂直像素數量"
47565 msgid "Sequencer Preview Shading"
47566 msgstr "序段編輯器預覽著色處理"
47569 msgid "Method to draw in the sequencer view"
47570 msgstr "序段編輯器視圖的描繪方法"
47573 msgid "Display the object as wire edges"
47577 msgid "Display render preview"
47581 msgid "Simplify Child Particles"
47585 msgid "Global child particles percentage"
47589 msgid "Simplify Subdivision"
47593 msgid "Global maximum subdivision level"
47597 msgid "Color to use behind stamp text"
47601 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47602 msgstr "當算繪戳記文字時要使用的字型大小"
47609 msgid "Color to use for stamp text"
47610 msgstr "戳記文字要使用的色彩"
47613 msgid "Stamp Note Text"
47617 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47618 msgstr "戳記備註中要出現的自訂文字"
47621 msgid "Render Views"
47625 msgid "Threads Mode"
47629 msgid "Determine the amount of render threads used"
47630 msgstr "定義要使用的算繪執行緒數量"
47633 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47634 msgstr "自動判定 CPU 的執行緒數目"
47637 msgid "Manually determine the number of threads"
47641 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
47642 msgstr "當算繪時要使用的水平鋪排大小"
47645 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
47646 msgstr "當算繪時要使用的垂直鋪排大小"
47649 msgid "Clear Images before baking"
47653 msgid "Low Resolution Mesh"
47657 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
47658 msgstr "針對低解析度網格計算未細分的高度"
47661 msgid "Bake from Multires"
47665 msgid "Bake directly from multires object"
47666 msgstr "從多解析度物體直接烘焙"
47669 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47670 msgstr "如果有啟用合成節點的話,透過合成導管處理算繪結果"
47673 msgid "File Extensions"
47677 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47678 msgstr "為算繪的檔案添加副檔名 (例如:檔案名稱 + .jpg)"
47681 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47682 msgstr "使用 Freestyle 描繪樣式化筆觸"
47685 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
47686 msgstr "儲存整個算繪分層結果的每個抗鋸齒樣本 (這可以解決合成處理時的抗鋸問題)"
47689 msgid "Lock Interface"
47693 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47694 msgstr "在算繪時鎖定介面以給予算繪器更多記憶體"
47697 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47698 msgstr "使用多取樣 3D 場景運動模糊"
47701 msgid "Use multiple views in the scene"
47705 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47706 msgstr "當算繪時凌駕既有檔案"
47709 msgid "Persistent Data"
47713 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
47714 msgstr "保留算繪資料以加速後續算繪"
47717 msgid "Placeholders"
47721 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47722 msgstr "算繪幀時建立空白的佔位用檔案 (類似 Unix 的 'touch' 指令)"
47725 msgid "Cache Result"
47729 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47730 msgstr "將算繪快取儲存至 EXR 檔案 (對於大量合成來說很有用,注意:會間接影響算繪的場景)"
47733 msgid "Save Buffers"
47737 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
47738 msgstr "將所有算繪分層和場景節點的鋪排儲存至暫存目錄中 (可節省記憶體,「完整取樣」需要使用)"
47741 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47742 msgstr "如果序段編輯器片段存在的話,透過視訊序段編輯器導管處理算繪 (合成) 結果"
47745 msgid "Use Simplify"
47749 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47750 msgstr "啟用場景的簡化以取得較快的預覽算繪"
47753 msgid "Stamp Output"
47757 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47758 msgstr "在算繪出的影像上算繪戳記資訊文字"
47761 msgid "Stamp Camera"
47765 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47766 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機的名稱"
47773 msgid "Stamp Filename"
47777 msgid "Stamp Frame"
47781 msgid "Include the frame number in image metadata"
47782 msgstr "在影像中介資料中納入幀號"
47789 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47790 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機鏡頭"
47793 msgid "Stamp Marker"
47797 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47798 msgstr "在影像中介資料中納入最後標記的名稱"
47801 msgid "Stamp Render Time"
47805 msgid "Include the render time in image metadata"
47806 msgstr "在影像中介資料中納入算繪時間"
47809 msgid "Stamp Scene"
47813 msgid "Stamp Sequence Strip"
47817 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47818 msgstr "在影像中介資料中納入納入前景序段片段"
47825 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47826 msgstr "在影像中介資料中納入算繪的框幀時間碼為 HH:MM:SS.FF"
47829 msgid "Setup Stereo Mode"
47833 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47834 msgstr "單一立體攝影機系統,請在攝影機面板中調整立體設定"
47841 msgid "Render Slot"
47845 msgid "Parameters defining the render slot"
47849 msgid "Render slot name"
47853 msgid "Render View"
47857 msgid "Collection of render views"
47861 msgid "Active Render View"
47865 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
47866 msgstr "影響剛體模擬內物體的約束"
47869 msgid "Breaking Threshold"
47873 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
47874 msgstr "約束必須達到脈衝閾值才能打破"
47877 msgid "Disable Collisions"
47881 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47882 msgstr "停用與受約束剛體之間的碰撞"
47885 msgid "Enable this constraint"
47889 msgid "Lower X Angle Limit"
47893 msgid "Lower limit of X axis rotation"
47894 msgstr "限制繞 X 軸旋轉的下限"
47897 msgid "Upper X Angle Limit"
47901 msgid "Upper limit of X axis rotation"
47902 msgstr "限制繞 X 軸旋轉上限"
47905 msgid "Lower Y Angle Limit"
47909 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
47910 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉下限"
47913 msgid "Upper Y Angle Limit"
47917 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
47918 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉上限"
47921 msgid "Lower Z Angle Limit"
47925 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
47926 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉下限"
47929 msgid "Upper Z Angle Limit"
47933 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
47934 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉上限"
47937 msgid "Lower X Limit"
47941 msgid "Lower limit of X axis translation"
47942 msgstr "限制 X 軸的平移下限"
47945 msgid "Upper X Limit"
47949 msgid "Upper limit of X axis translation"
47950 msgstr "限制 X 軸的平移上限"
47953 msgid "Lower Y Limit"
47957 msgid "Lower limit of Y axis translation"
47958 msgstr "限制 Y 軸的平移下限"
47961 msgid "Upper Y Limit"
47965 msgid "Upper limit of Y axis translation"
47966 msgstr "限制 Y 軸的平移上限"
47969 msgid "Lower Z Limit"
47973 msgid "Lower limit of Z axis translation"
47974 msgstr "限制 Z 軸的平移下限"
47977 msgid "Upper Z Limit"
47981 msgid "Upper limit of Z axis translation"
47982 msgstr "限制 Z 軸的平移上限"
47985 msgid "Target Velocity"
47993 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
47994 msgstr "第一個要約束的剛體物體"
48001 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
48002 msgstr "第二個要約束的剛體物體"
48005 msgid "Solver Iterations"
48013 msgid "Damping on the X axis"
48021 msgid "Damping on the Y axis"
48029 msgid "Damping on the Z axis"
48033 msgid "X Axis Stiffness"
48037 msgid "Stiffness on the X axis"
48041 msgid "Y Axis Stiffness"
48045 msgid "Stiffness on the Y axis"
48049 msgid "Z Axis Stiffness"
48053 msgid "Stiffness on the Z axis"
48057 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
48065 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
48066 msgstr "如果接收到超過閾值的脈衝時可打破約束"
48073 msgid "Limit rotation around X axis"
48081 msgid "Limit rotation around Y axis"
48089 msgid "Limit rotation around Z axis"
48093 msgid "Limit translation on X axis"
48097 msgid "Limit translation on Y axis"
48101 msgid "Limit translation on Z axis"
48105 msgid "Angular Motor"
48109 msgid "Enable angular motor"
48113 msgid "Linear Motor"
48117 msgid "Enable linear motor"
48121 msgid "Override Solver Iterations"
48125 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
48126 msgstr "凌駕此約束的解算器迭代次數"
48133 msgid "Enable spring on X axis"
48141 msgid "Enable spring on Y axis"
48149 msgid "Enable spring on Z axis"
48153 msgid "Rigid Body Object"
48157 msgid "Angular Damping"
48161 msgid "Collision Margin"
48165 msgid "Collision Shape"
48169 msgid "Resistance of object to movement"
48177 msgid "Linear Damping"
48181 msgid "All modifiers"
48189 msgid "Simulation will be evaluated"
48193 msgid "Change the speed of the simulation"
48197 msgid "Settings for particle fluids physics"
48205 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48206 msgstr "在流體中基於壓力差以重力的負向人造浮力"
48209 msgid "Interaction Radius"
48213 msgid "Fluid interaction radius"
48217 msgid "Linear viscosity"
48225 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48226 msgstr "彈簧靜止長度可以在超越彈性限度後改變多少"
48229 msgid "Repulsion Factor"
48233 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48234 msgstr "流體試圖避免叢集的力量有多強 (剛度的係數)"
48237 msgid "Rest Density"
48241 msgid "Fluid rest density"
48245 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48246 msgstr "彈簧靜止長度 (粒子半徑的係數)"
48253 msgid "Double-Density"
48261 msgid "A more physically-accurate solver"
48265 msgid "Spring Force"
48269 msgid "Spring force"
48273 msgid "Spring Frames"
48277 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48278 msgstr "為此數量的框幀自粒子生出起 (0 為總是) 建立彈簧"
48281 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48282 msgstr "為擴展的流體建立黏滯度"
48285 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48286 msgstr "流體的不可壓縮度 (聲音的速度)"
48289 msgid "Factor Density"
48293 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48294 msgstr "以密度作為預設密度 (取決於粒子大小) 的係數來計算"
48297 msgid "Factor Radius"
48301 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48302 msgstr "互動半徑為 4 * 粒子大小的係數"
48305 msgid "Factor Repulsion"
48309 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48313 msgid "Factor Rest Length"
48317 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48318 msgstr "彈簧靜止長度為 2 * 粒子大小的係數"
48321 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48325 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48326 msgstr "剛性黏滯度為法線黏滯度的係數"
48329 msgid "Initial Rest Length"
48333 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48334 msgstr "使用初始長度作為彈簧靜止長度,而不是用 2 * 粒子大小"
48337 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48338 msgstr "使用黏彈性彈簧而不是虎克定律彈簧"
48341 msgid "Elastic Limit"
48345 msgid "Attenuation constant"
48349 msgid "Number of samples"
48353 msgid "Shadow factor hardness"
48357 msgid "Blend factor"
48361 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48362 msgstr "周遭遮擋其混合的係數"
48365 msgid "Scene Objects"
48369 msgid "Scene Render View"
48373 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
48374 msgstr "為 3D 立體與多重視圖算繪視接口"
48377 msgid "Camera Suffix"
48381 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48382 msgstr "辨識攝影機用的後綴字,加在此視圖算繪影像名稱之後"
48385 msgid "File Suffix"
48389 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48390 msgstr "要加在此視圖算繪影像名稱之後的後綴字"
48393 msgid "Render view name"
48397 msgid "Disable or enable the render view"
48401 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48405 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48406 msgstr "原始影像來源像素線條至樣本的比例"
48409 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48410 msgstr "檢視影像統計用的直方圖"
48413 msgid "Sample every pixel of the image"
48414 msgstr "對影像的每一個像素點取樣"
48417 msgid "Vectorscope Opacity"
48421 msgid "Opacity of the points"
48425 msgid "Waveform Opacity"
48429 msgid "Waveform Mode"
48433 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48434 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48437 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48438 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48441 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48442 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48445 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
48446 msgstr "序段編輯器中的序段片段"
48449 msgid "Blend Opacity"
48457 msgid "Y position of the sequence strip"
48458 msgstr "序段片段的 Y 位置"
48461 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48462 msgstr "此片段在套用控制感之前的內容長度"
48465 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48466 msgstr "此片段在控制桿套用之後的內容長度"
48469 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
48470 msgstr "序段編輯器中在套用偏移之後顯示的結束幀"
48473 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
48474 msgstr "在序段編輯器中套用偏移之後的起始幀,設定它等於移動控制桿,而不是移動實際的起始幀"
48481 msgid "Start Offset"
48489 msgid "Start Still"
48493 msgid "Modifiers affecting this strip"
48497 msgid "Left Handle Selected"
48501 msgid "Right Handle Selected"
48505 msgid "Speed Factor"
48509 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48510 msgstr "序段的目前速度與此數字相乘或將目前框幀重新映射至此框幀"
48574 msgid "Alpha Under"
48579 msgid "Gamma Cross"
48619 msgid "Multicam Selector"
48624 msgid "Adjustment Layer"
48629 msgid "Gaussian Blur"
48633 msgid "Use Default Fade"
48637 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
48638 msgstr "使用內建的預設淡化效果 (通常讓過渡如效果片段般長)"
48641 msgid "Use Linear Modifiers"
48645 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
48646 msgstr "以線性空間而非序段編輯器空間來計算修改器"
48649 msgid "Effect Sequence"
48653 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
48654 msgstr "由其他片段所建立成的,對影像套用影響的序段片段"
48657 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48658 msgstr "在 RGBA 像素中表現 alpha 資訊"
48661 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48662 msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影響"
48665 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48666 msgstr "透明像素中的 RGB 通道會乘以 alpha 通道"
48669 msgid "Multiply Colors"
48677 msgid "Only display every nth frame"
48681 msgid "Flip on the X axis"
48685 msgid "Flip on the Y axis"
48689 msgid "Convert Float"
48693 msgid "Convert input to float data"
48697 msgid "Reverse Frames"
48701 msgid "Add Sequence"
48709 msgid "First input for the effect strip"
48710 msgstr "為效果片段的第一個輸入"
48717 msgid "Second input for the effect strip"
48718 msgstr "為效果片段的第二個輸入"
48721 msgid "Adjustment Layer Sequence"
48725 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
48726 msgstr "執行過濾調節至下方層的序段片段"
48729 msgid "Animation End Offset"
48733 msgid "Animation end offset (trim end)"
48734 msgstr "動畫結束偏移 (修剪結束)"
48737 msgid "Animation Start Offset"
48741 msgid "Animation start offset (trim start)"
48742 msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)"
48745 msgid "Alpha Over Sequence"
48746 msgstr "Alpha 之上序段"
48749 msgid "Alpha Under Sequence"
48750 msgstr "Alpha 之下片段"
48753 msgid "Color Sequence"
48757 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
48758 msgstr "建立填入單一色彩的影像之序段片段"
48761 msgid "Cross Sequence"
48765 msgid "Gamma Cross Sequence"
48769 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48773 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
48774 msgstr "建立高斯模糊的序段片段"
48777 msgid "Size of the blur along X axis"
48778 msgstr "沿 X 軸模糊的大小"
48781 msgid "Size of the blur along Y axis"
48782 msgstr "沿 Y 軸模糊的大小"
48785 msgid "Glow Sequence"
48789 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
48790 msgstr "建立發光效果的序段片段"
48793 msgid "Blur Distance"
48797 msgid "Radius of glow effect"
48801 msgid "Boost Factor"
48805 msgid "Brightness multiplier"
48809 msgid "Brightness limit of intensity"
48813 msgid "Accuracy of the blur effect"
48817 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
48825 msgid "Show the glow buffer only"
48829 msgid "Multicam Select Sequence"
48833 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
48834 msgstr "執行多攝影機編輯處理的序段片段"
48837 msgid "Multicam Source Channel"
48841 msgid "Multiply Sequence"
48845 msgid "Over Drop Sequence"
48849 msgid "SpeedControl Sequence"
48853 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
48854 msgstr "控制其他片段速度的序段片段"
48857 msgid "Multiply Speed"
48861 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
48862 msgstr "在速度因子之後乘以結果速度"
48865 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
48866 msgstr "將值直譯為速度而不是幀數"
48869 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
48870 msgstr "縮放值從 0.0 至 1.0 至目標序段長度"
48873 msgid "Subtract Sequence"
48877 msgid "Transform Sequence"
48881 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
48882 msgstr "套用仿射變換至其他片段的序段片段"
48885 msgid "Bilinear interpolation"
48889 msgid "Bicubic interpolation"
48893 msgid "Translate X"
48897 msgid "Translate Y"
48901 msgid "Translation Unit"
48905 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48906 msgstr "統一縮放,保留寬長比"
48909 msgid "Wipe Sequence"
48913 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48914 msgstr "建立一個擦除過渡效果的序段片段"
48925 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
48926 msgstr "模糊邊線的寬度,採相對於影像大小的百分比"
48929 msgid "Wipe direction"
48941 msgid "Sequence strip to load one or more images"
48942 msgstr "載入一個或多個影像的序段片段"
48945 msgid "Mask Sequence"
48949 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
48950 msgstr "從遮罩載入一份視訊的序段片段"
48953 msgid "Mask that this sequence uses"
48957 msgid "Meta Sequence"
48961 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
48962 msgstr "將其他不同片段群集為單一序段片段的序段片段"
48969 msgid "MovieClip Sequence"
48973 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
48974 msgstr "從剪輯編輯器載入視訊用的序段片段"
48977 msgid "Stabilize 2D Clip"
48978 msgstr "穩定處理 2D 剪輯"
48981 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48982 msgstr "使用剪輯的 2D 穩定處理版本"
48985 msgid "Undistort Clip"
48989 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48990 msgstr "使用剪輯的除去扭曲版本"
48993 msgid "Movie Sequence"
48997 msgid "Sequence strip to load a video"
48998 msgstr "載入視訊用的視訊片段"
49001 msgid "MPEG Preseek"
49005 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
49006 msgstr "對於 MPEG 影片,預先搜尋這麼多幀"
49009 msgid "Stream Index"
49013 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
49014 msgstr "對於有多個影片串流的檔案,以給定的索引使用串流"
49017 msgid "Scene Sequence"
49021 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
49022 msgstr "場景的算繪影像要使用的序段片段"
49025 msgid "Scene that this sequence uses"
49029 msgid "Camera Override"
49033 msgid "Override the scenes active camera"
49034 msgstr "凌駕場景作用中攝影機"
49037 msgid "Sound Sequence"
49041 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
49042 msgstr "定義可播放一段時間的聲音之序段片段"
49045 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
49046 msgstr "聲音的播放控制平展 (僅適用於單聲道來源)"
49049 msgid "Playback volume of the sound"
49053 msgid "Sequence Color Balance Data"
49057 msgid "Color balance gain (highlights)"
49058 msgstr "色彩平衡增益 (突顯)"
49061 msgid "Color balance gamma (midtones)"
49062 msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)"
49065 msgid "Inverse Gain"
49069 msgid "Inverse Gamma"
49073 msgid "Inverse Lift"
49077 msgid "Color balance lift (shadows)"
49078 msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)"
49081 msgid "Sequence Color Balance"
49085 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
49086 msgstr "序段片段的色彩平衡參數"
49089 msgid "Sequence Crop"
49093 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
49097 msgid "Active Strip"
49101 msgid "Sequencer's active strip"
49102 msgstr "序段編輯器的作用中片段"
49109 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
49110 msgstr "後設片段堆疊,最後一個為目前編輯的後設片段"
49113 msgid "Overlay Offset"
49117 msgid "Top-level strips only"
49121 msgid "All Sequences"
49129 msgid "Overlay Lock"
49133 msgid "Sequence Element"
49137 msgid "Sequence strip data for a single frame"
49138 msgstr "單一框幀的序段片段資料"
49141 msgid "Orig Height"
49145 msgid "Original image height"
49153 msgid "Original image width"
49157 msgid "Modifier for sequence strip"
49161 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
49162 msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID"
49169 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
49170 msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段"
49173 msgid "Mask Input Type"
49177 msgid "Type of input data used for mask"
49178 msgstr "用於遮罩的輸入資料類型"
49181 msgid "Use sequencer strip as mask input"
49182 msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入"
49185 msgid "Use mask ID as mask input"
49186 msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入"
49189 msgid "Mute this modifier"
49193 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
49194 msgstr "閉鎖修改器的擴展設定"
49197 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49198 msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料"
49205 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49206 msgstr "序段片段的色彩平衡修改器"
49209 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49210 msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器"
49213 msgid "Curve Mapping"
49217 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49218 msgstr "序段片段的色相校正修改器"
49221 msgid "Sequence Proxy"
49225 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
49229 msgid "Build 100% proxy resolution"
49230 msgstr "建置 100% 代理解析度"
49233 msgid "Build 25% proxy resolution"
49234 msgstr "建置 25% 代理解析度"
49237 msgid "Build 50% proxy resolution"
49238 msgstr "建置 50% 代理解析度"
49241 msgid "Build 75% proxy resolution"
49242 msgstr "建置 75% 代理解析度"
49245 msgid "Location of custom proxy file"
49249 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
49250 msgstr "要建置的代理其 JPEG 品質"
49253 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49254 msgstr "依影像紀錄的順序使用影像"
49257 msgid "Record Run No Gaps"
49261 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
49262 msgstr "類似紀錄執行,但忽略時間碼,改變幀率或丟落"
49265 msgid "Use a custom directory to store data"
49266 msgstr "使用自訂目錄以儲存資料"
49269 msgid "Proxy Custom File"
49273 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49274 msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料"
49277 msgid "Sequence Transform"
49281 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
49285 msgid "Factor of Blur"
49301 msgid "Shadow Effect"
49305 msgid "Shadow effect"
49313 msgid "Frame for absolute keys"
49317 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49318 msgstr "絕對外形鍵的插補類型"
49321 msgid "Name of Shape Key"
49325 msgid "Relative Key"
49329 msgid "Shape used as a relative key"
49337 msgid "Maximum for slider"
49345 msgid "Minimum for slider"
49349 msgid "Value of shape key at the current frame"
49350 msgstr "目前框幀的外形鍵數值"
49353 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49354 msgstr "頂點權重群組,與基本外形混合"
49357 msgid "Shape Key Bezier Point"
49361 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
49362 msgstr "貝茲曲線外形鍵中的點"
49365 msgid "Handle 1 Location"
49369 msgid "Handle 2 Location"
49373 msgid "Shape Key Curve Point"
49377 msgid "Point in a shape key for curves"
49381 msgid "Shape Key Point"
49385 msgid "Point in a shape key"
49389 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49397 msgid "Make edges 'sail'"
49401 msgid "Aerodynamics Type"
49405 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49406 msgstr "計算體空氣動力學互動的方法"
49409 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
49410 msgstr "邊線從周圍媒體接收拖力"
49417 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
49418 msgstr "邊線當通過周圍媒體時接收抬升力"
49425 msgid "Blending to inelastic collision"
49429 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49430 msgstr "如果沒有手動調節,則為絕對球大小或因子"
49433 msgid "Ball inflating pressure"
49445 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49446 msgstr "碰撞目標內的「黏滯度」"
49449 msgid "Collision Type"
49453 msgid "Choose Collision Type"
49457 msgid "Manual adjust"
49461 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49462 msgstr "平均彈簧長度 * 球大小"
49469 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49470 msgstr "最小彈簧長度 * 球大小"
49477 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49478 msgstr "最大彈簧長度 + 球大小"
49485 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49486 msgstr "(小+大)/2 * 球大小"
49489 msgid "Edge spring friction"
49493 msgid "Error Limit"
49497 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49498 msgstr "龍格-庫塔 ODE 解算器錯誤限制,低值有較高精準度,高值則速度較快"
49501 msgid "General media friction for point movements"
49502 msgstr "點移動的一般媒體摩擦"
49505 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49506 msgstr "碰撞時的模糊度,較高的值碰撞處理較快,但較不穩定"
49509 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49510 msgstr "目的最大值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
49513 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49514 msgstr "目的最小值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
49517 msgid "Gravitation"
49521 msgid "Apply gravitation to point movement"
49525 msgid "General Mass value"
49529 msgid "Permanent deform"
49537 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
49538 msgstr "當長於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
49541 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
49542 msgstr "當短於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
49545 msgid "Estimated rotation matrix"
49549 msgid "Scale Matrix"
49553 msgid "Estimated scale matrix"
49557 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49558 msgstr "調校物理控制頻率與速度的時機"
49561 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
49562 msgstr "改變彈簧長度至收縮/擴張 (單位 %) 0 以停用"
49565 msgid "Maximal # solver steps/frame"
49566 msgstr "最大 # 解算器步數/框幀"
49569 msgid "Minimal # solver steps/frame"
49570 msgstr "最小 # 解算器步數/框幀"
49573 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
49574 msgstr "為自動步大小使用速度"
49577 msgid "Print Performance to Console"
49581 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49582 msgstr "開啟 SB 診斷主控臺列印"
49585 msgid "Edge Collision"
49589 msgid "Edges collide too"
49597 msgid "Use Edges as springs"
49601 msgid "Face Collision"
49605 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49606 msgstr "面也參與碰撞,可能會異常緩慢"
49613 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49614 msgstr "為頂點定義固定於動畫位置的力"
49617 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
49618 msgstr "啟用天真頂點球體自身碰撞"
49621 msgid "Stiff Quads"
49625 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
49626 msgstr "於 4 角形添加對角彈簧"
49629 msgid "Goal Vertex Group"
49633 msgid "Control point weight values"
49637 msgid "Control point mass values"
49641 msgid "Spring Vertex Group"
49645 msgid "Control point spring strength values"
49649 msgid "Space data for a screen area"
49653 msgid "Space data type"
49657 msgid "Space Clip Editor"
49661 msgid "Clip editor space data"
49665 msgctxt "MovieClip"
49670 msgid "Lock to Selection"
49674 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
49675 msgstr "播放時將視接口鎖定至所選的標記"
49678 msgid "Lock to Time Cursor"
49682 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
49683 msgstr "播放與追蹤時將曲線視圖鎖定至時間游標"
49686 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49687 msgstr "遮罩此空間中顯示的與編輯的物體"
49698 msgid "Overlay Mode"
49702 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
49706 msgid "Alpha Channel"
49710 msgid "Show alpha channel of the mask"
49711 msgstr "顯示遮罩的 Alpha 通道"
49714 msgid "Editing context being displayed"
49718 msgid "Length of displaying path, in frames"
49719 msgstr "顯示路徑的長度,單位為幀"
49722 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49723 msgstr "用於旋轉/縮放的樞紐中心"
49726 msgid "Bounding Box Center"
49730 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49731 msgstr "圍繞選取物體的邊界框中心其樞紐"
49734 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49735 msgstr "圍繞 2D 游標的樞紐"
49738 msgid "Individual Origins"
49742 msgid "Pivot around each object's own origin"
49743 msgstr "圍繞每一個物體自身原點的樞紐"
49746 msgid "Median Point"
49750 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49751 msgstr "圍繞選取物體中間點其樞紐"
49754 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49755 msgstr "讓影片剪輯統計視覺化處理的範圍"
49758 msgid "Show Blue Channel"
49762 msgid "Show blue channel in the frame"
49763 msgstr "顯示框幀中的藍色通道"
49766 msgid "Show Bundles"
49770 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49771 msgstr "顯示 3D 標記的投影至連續鏡頭中"
49774 msgid "Show Disabled"
49778 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49779 msgstr "顯示從連續鏡頭中停用的軌道"
49782 msgid "Show Filters"
49786 msgid "Show filters for graph editor"
49787 msgstr "顯示圖表編輯器的過濾器"
49790 msgid "Show Frames"
49794 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
49795 msgstr "為每幀平均錯誤顯示曲線 (攝影機運動應該優先解算)"
49798 msgid "Show Tracks Error"
49802 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
49803 msgstr "顯示選取軌道的重新投影錯誤曲線"
49806 msgid "Show Tracks Motion"
49810 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49811 msgstr "為選取的軌道顯示速度曲線 (於「x」方向為紅色,於「y」方向為綠色)"
49814 msgid "Show Green Channel"
49818 msgid "Show green channel in the frame"
49819 msgstr "顯示框幀中的綠色通道"
49826 msgid "Show grid showing lens distortion"
49830 msgid "Show Marker Pattern"
49834 msgid "Show pattern boundbox for markers"
49835 msgstr "顯示標記的樣式邊界框"
49838 msgid "Show Marker Search"
49842 msgid "Show search boundbox for markers"
49843 msgstr "顯示標記的搜尋邊界框"
49846 msgid "Show Mask Overlay"
49850 msgid "Show Metadata"
49858 msgid "Show track names and status"
49862 msgid "Show Red Channel"
49866 msgid "Show red channel in the frame"
49867 msgstr "顯示框幀中的紅色通道"
49870 msgid "Adjust Last Operation"
49874 msgid "Show Seconds"
49878 msgid "Show timing in seconds not frames"
49879 msgstr "使用秒來計時,而不是正數"
49882 msgid "Show Stable"
49886 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
49887 msgstr "於編輯器中顯示穩定連續鏡頭 (如果啟用穩定處理的話)"
49890 msgid "Show Tiny Markers"
49894 msgid "Show markers in a more compact manner"
49895 msgstr "以更精簡的方式顯示標記"
49898 msgid "Show Track Path"
49902 msgid "Show path of how track moves"
49903 msgstr "顯示軌道如何移動的路徑"
49906 msgid "Display frame in grayscale mode"
49910 msgid "Manual Calibration"
49914 msgid "Use manual calibration helpers"
49918 msgid "Mute Footage"
49922 msgid "Mute footage and show black background instead"
49923 msgstr "閉鎖連續鏡頭,並改顯示黑色背景"
49926 msgctxt "MovieClip"
49931 msgid "Type of the clip editor view"
49932 msgstr "剪輯編輯器視圖的類型"
49935 msgid "Show editing clip preview"
49939 msgctxt "MovieClip"
49944 msgid "Show graph view for active element"
49945 msgstr "為作用中元素顯示圖表視圖"
49948 msgctxt "MovieClip"
49953 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49954 msgstr "追蹤資料用的律表視圖"
49957 msgid "Space Console"
49961 msgid "Interactive python console"
49962 msgstr "互動式 Python 主控臺"
49965 msgid "Font size to use for displaying the text"
49966 msgstr "用於顯示文字的字型大小"
49969 msgid "Command history"
49973 msgid "Command line prompt language"
49981 msgid "Command line prompt"
49985 msgid "Command output"
49989 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49993 msgid "Dope Sheet space data"
49997 msgid "Action displayed and edited in this space"
49998 msgstr "此空間中顯示的與編輯的動作"
50005 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
50006 msgstr "變換的自動時間吸附設定"
50009 msgid "No Auto-Snap"
50013 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
50014 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
50017 msgid "Second Step"
50021 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
50022 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
50025 msgid "Nearest Frame"
50029 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
50030 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
50033 msgid "Nearest Second"
50037 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
50038 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
50041 msgid "Nearest Marker"
50045 msgid "Snap to nearest marker"
50049 msgid "Show the active object's cloth point cache"
50050 msgstr "顯示作用中物體的布料點快取"
50053 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
50054 msgstr "顯示作用中物體的動態繪製快取"
50057 msgid "Show the active object's particle point cache"
50058 msgstr "顯示作用中物體的粒子點快取"
50061 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
50062 msgstr "顯示作用中物體的剛體快取"
50065 msgid "Show the active object's smoke cache"
50066 msgstr "顯示作用中物體的煙霧快取"
50073 msgid "Show the active object's softbody point cache"
50074 msgstr "顯示作用中物體的柔體點快取"
50077 msgid "Settings for filtering animation data"
50078 msgstr "動畫資料的過濾用設定"
50081 msgid "Edit all keyframes in scene"
50082 msgstr "編輯場景中的所有鍵幀"
50085 msgid "Timeline and playback controls"
50089 msgid "Action Editor"
50093 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
50094 msgstr "編輯作用中物體的物體層級動作鍵幀"
50097 msgid "Shape Key Editor"
50101 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
50102 msgstr "編輯作用中物體的外形鍵動作鍵幀"
50105 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
50106 msgstr "編輯檔案中所有蠟筆草圖的時機"
50109 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
50110 msgstr "編輯遮罩編輯器樣條的時機"
50113 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
50114 msgstr "在時間線上顯示快取幀的狀態"
50117 msgid "Show Pose Markers"
50121 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
50122 msgstr "顯示屬於作用中動作的標記,而不是場景標記 (僅適用動作與外形鍵編輯器)"
50125 msgid "Show Sliders"
50129 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
50130 msgstr "在 F 曲線通道的旁邊顯示滑桿"
50133 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
50137 msgid "Sync Markers"
50141 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
50142 msgstr "將標記與鍵幀的編輯同步"
50145 msgid "Realtime Updates"
50149 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
50150 msgstr "當變換鍵幀時,對動畫資料的更改將沖寫至其他視圖中"
50153 msgid "Space File Browser"
50157 msgid "File browser space data"
50158 msgstr "檔案瀏覽器的空間資料"
50161 msgid "Active Operator"
50165 msgid "User's bookmarks"
50169 msgid "Active Bookmark"
50173 msgid "Filebrowser Parameter"
50177 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
50178 msgstr "檔案瀏覽器的參數與設定"
50181 msgid "System Bookmarks"
50185 msgid "Space Graph Editor"
50189 msgid "Graph Editor space data"
50193 msgid "Cursor Y-Value"
50197 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
50198 msgstr "圖表編輯器 2D 值游標 - Y 值部份"
50201 msgid "Has Ghost Curves"
50205 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
50206 msgstr "為圖表編輯器實體開啟殘影曲線儲存"
50209 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
50210 msgstr "編輯動畫/鍵幀顯示為 2D 曲線"
50213 msgid "Edit drivers"
50217 msgid "Individual Centers"
50221 msgid "Show Cursor"
50225 msgid "Show 2D cursor"
50229 msgid "Show Handles"
50233 msgid "Show handles of Bezier control points"
50234 msgstr "顯示貝茲控制點的控制桿"
50237 msgid "AutoMerge Keyframes"
50241 msgid "Auto Normalization"
50245 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
50246 msgstr "於每個曲線編輯自動重新計算曲線規一處理"
50249 msgid "Use Normalization"
50253 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
50257 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
50258 msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
50261 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
50265 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
50266 msgstr "僅顯示且僅編輯所選項目鍵幀的控制桿"
50269 msgid "Space Image Editor"
50273 msgid "Image and UV editor space data"
50274 msgstr "影像與 UV 編輯器的空間資料"
50277 msgid "2D Cursor Location"
50281 msgid "2D cursor location for this view"
50282 msgstr "此視圖上的 2D 游標位置"
50285 msgid "Channels of the image to draw"
50289 msgid "Color and Alpha"
50297 msgid "Grease pencil data for this space"
50305 msgid "2D image painting mode"
50309 msgid "Mask editing"
50313 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
50317 msgid "Pivot around the 3D cursor"
50318 msgstr "圍繞 3D 游標的樞紐"
50321 msgid "Pivot around active object"
50322 msgstr "圍繞作用中物體的樞紐"
50325 msgid "Sampled colors along line"
50329 msgid "Scopes to visualize image statistics"
50330 msgstr "將影像統計可視化處理的範圍"
50333 msgid "Show Mask Editor"
50337 msgid "Show Mask editing related properties"
50338 msgstr "顯示遮罩編輯中相關屬性"
50345 msgid "Show paint related properties"
50349 msgid "Show Render"
50353 msgid "Show render related properties"
50357 msgid "Show Stereo"
50361 msgid "Display the image in Stereo 3D"
50362 msgstr "以立體 3D 方式顯示影像"
50365 msgid "Show UV Editor"
50369 msgid "Show UV editing related properties"
50370 msgstr "顯示 UV 編輯相關屬性"
50377 msgid "Display current image regardless of object selection"
50378 msgstr "顯示目前影像,不管選取什麼物體"
50381 msgid "Update Automatically"
50385 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50386 msgstr "自動更新其他受影響的視窗空間以反應互動式操作的更動,例如變換"
50389 msgid "UV editor settings"
50393 msgid "Zoom factor"
50401 msgid "Info space data"
50409 msgid "Display debug reporting info"
50417 msgid "Display error text"
50425 msgid "Display general information"
50429 msgid "Show Operator"
50433 msgid "Display the operator log"
50441 msgid "Display warnings"
50445 msgid "Space Nla Editor"
50446 msgstr "空間 NLA 編輯器"
50449 msgid "NLA editor space data"
50450 msgstr "NLA 編輯器空間資料"
50453 msgid "Show Control F-Curves"
50457 msgid "Show influence F-Curves on strips"
50458 msgstr "顯示片段其造成影響的 F 曲線"
50461 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
50462 msgstr "當變換片段時,對動畫資料的更動會沖寫至其他視圖"
50465 msgid "Space Node Editor"
50469 msgid "Node editor space data"
50473 msgid "Backdrop Zoom"
50477 msgid "Backdrop zoom factor"
50481 msgid "Cursor Location"
50485 msgid "Location for adding new nodes"
50493 msgid "Node tree being displayed and edited"
50494 msgstr "正被顯示與編輯的節點樹"
50501 msgid "Use the pinned node tree"
50505 msgid "Shader Type"
50509 msgid "Type of data to take shader from"
50510 msgstr "要從何資料類型取得著色器"
50513 msgid "Edit shader nodes from Object"
50514 msgstr "編輯來自物體的著色器節點"
50517 msgid "Edit shader nodes from World"
50518 msgstr "編輯來自世界的著色器節點"
50521 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
50522 msgstr "編輯來自線條樣式的著色器節點"
50525 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
50526 msgstr "將作用中檢視器節點輸出作為合成節點用的背景幕"
50529 msgid "Texture Type"
50533 msgid "Type of data to take texture from"
50534 msgstr "從何資料類型取得紋理"
50537 msgid "Edit texture nodes from World"
50538 msgstr "編輯來自世界的紋理節點"
50541 msgid "Edit texture nodes from Brush"
50542 msgstr "編輯來自筆刷的紋理節點"
50545 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
50546 msgstr "編輯來自線條樣式的紋理節點"
50549 msgid "Node tree type to display and edit"
50550 msgstr "用於顯示與編輯的節點樹類型"
50553 msgid "Auto Render"
50557 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
50558 msgstr "對有 3D 編輯的更動層做重算繪和合成"
50561 msgid "Space Outliner"
50565 msgid "Outliner space data"
50569 msgid "Type of information to display"
50573 msgid "Blender File"
50574 msgstr "Blender 檔案"
50577 msgid "Display data of current file and linked libraries"
50578 msgstr "顯示目前檔案與連結庫的資料"
50585 msgid "Orphan Data"
50589 msgid "Display Filter"
50593 msgid "Live search filtering string"
50597 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50601 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
50602 msgstr "僅按大小寫敏感搜尋字串"
50605 msgid "Show Object Children"
50609 msgid "Complete Matches Only"
50613 msgid "Only use complete matches of search string"
50614 msgstr "僅使用與搜尋字串全部符合的結果"
50617 msgid "Sort Alphabetically"
50621 msgid "Space Preferences"
50625 msgid "Blender preferences space data"
50626 msgstr "Blender 偏好設定空間資料"
50629 msgid "Search term for filtering in the UI"
50630 msgstr "在使用者介面中過濾搜尋用詞語"
50633 msgid "Filter method"
50637 msgid "Filter based on the operator name"
50638 msgstr "基於操作器名稱的過濾器"
50641 msgid "Key-Binding"
50645 msgid "Filter based on key bindings"
50646 msgstr "基於按鍵綁定的過濾器"
50649 msgid "Properties Space"
50653 msgid "Properties space data"
50657 msgid "Active Tool and Workspace settings"
50658 msgstr "作用中工具和工作空間設定"
50669 msgid "Use the pinned context"
50673 msgid "Space Sequence Editor"
50677 msgid "Sequence editor space data"
50681 msgid "Display Channel"
50685 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50686 msgstr "在影像預覽中顯示的通道數,0 是所有片段合併的結果"
50689 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50690 msgstr "用於顯示序段編輯器輸出的檢視模式"
50693 msgid "Luma Waveform"
50697 msgid "Chroma Vectorscope"
50701 msgid "Overlay Type"
50705 msgid "Overlay draw type"
50709 msgid "Show rectangle area overlay"
50717 msgid "Show reference frame only"
50725 msgid "Show current frame only"
50729 msgid "Channels of the preview to draw"
50737 msgid "Scene render size"
50741 msgid "Proxy size 25%"
50745 msgid "Proxy size 50%"
50749 msgid "Proxy size 75%"
50753 msgid "Proxy size 100%"
50757 msgid "No proxy, full render"
50761 msgid "Use Backdrop"
50765 msgid "Display result under strips"
50769 msgid "Show metadata of first visible strip"
50770 msgstr "顯示第一個可見片段的中介資料"
50773 msgid "Show Overexposed"
50777 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50778 msgstr "以斑馬條紋顯示曝光過度的區域"
50781 msgid "Separate Colors"
50785 msgid "Separate color channels in preview"
50786 msgstr "在預覽中分離色彩通道"
50789 msgid "Show Offsets"
50793 msgid "Transform markers as well as strips"
50794 msgstr "如同片段一般也變換標記"
50801 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50802 msgstr "序段編輯器視圖的類型 (序段編輯器、預覽,或兩者)"
50805 msgid "How Waveforms are drawn"
50809 msgid "Waveforms Off"
50813 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
50814 msgstr "任何音效片段皆不描繪波形"
50817 msgid "Waveforms On"
50821 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
50822 msgstr "所有音效片段皆描繪波形"
50825 msgid "Use Strip Option"
50829 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
50830 msgstr "根據片段設定描繪的波形"
50833 msgid "Space Text Editor"
50837 msgid "Text editor space data"
50845 msgid "Text to search for with the find tool"
50849 msgid "Margin Column"
50853 msgid "Column number to show right margin at"
50854 msgstr "要顯示在右邊距的欄數"
50857 msgid "Replace Text"
50861 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50862 msgstr "使用替換工具來替換已選取的文字"
50865 msgid "Highlight Line"
50869 msgid "Highlight the current line"
50873 msgid "Line Numbers"
50877 msgid "Show line numbers next to the text"
50881 msgid "Show Margin"
50885 msgid "Show right margin"
50889 msgid "Syntax Highlight"
50893 msgid "Syntax highlight for scripting"
50894 msgstr "供指令稿使用的語法標明功能"
50901 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50902 msgstr "如果沒有足夠的水平空間可分配給單字,則讓該單字自動換至下一列"
50909 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50910 msgstr "製表符要以多少空格顯示"
50913 msgid "Text displayed and edited in this space"
50914 msgstr "此空間中顯示的與編輯的文字"
50921 msgid "Top line visible"
50929 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50930 msgstr "搜尋到結尾時再次從檔案開頭搜尋"
50937 msgid "Run python while editing"
50938 msgstr "當編輯時執行 Python"
50941 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50942 msgstr "搜尋字串對大小寫字母敏感"
50945 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50946 msgstr "當輸入時覆寫字元,而不是插入字元"
50949 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
50950 msgstr "目前編輯器中可以看見的線條量"
50953 msgid "3D View Space"
50957 msgid "3D View space data"
50961 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50962 msgstr "此視圖中使用的攝影機 (當從場景的作用中攝影機解除鎖定時)"
50965 msgid "3D View far clipping distance"
50966 msgstr "3D 視圖的遠方剪輯距離"
50969 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50970 msgstr "3D 視圖的近處剪輯距離 (僅限透視法檢視)"
50973 msgid "Viewport lens angle"
50977 msgid "Lock to Bone"
50981 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50982 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此骨骼的位置上"
50985 msgid "Lock Camera to View"
50989 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50990 msgstr "在攝影機視圖之內啟用視圖導航"
50993 msgid "Lock to Cursor"
50997 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50998 msgstr "3D 視圖中心鎖定至游標的位置上"
51001 msgid "Lock to Object"
51005 msgid "3D View center is locked to this object's position"
51006 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此物體的位置上"
51009 msgid "Mirror VR Session"
51010 msgstr "同步鏡像 VR 作業階段"
51013 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
51014 msgstr "在此 3D 視接口內同步虛擬實境作業階段的檢視器畫面"
51021 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
51022 msgstr "此空間中的 3D 區塊,避免攝影機區塊的四角形視圖"
51025 msgid "Quad View Regions"
51029 msgid "Show 3D Marker Names"
51030 msgstr "顯示 3D 標記名稱"
51033 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
51034 msgstr "為重建的軌道物體顯示名稱"
51037 msgid "Show Camera Path"
51041 msgid "Show reconstructed camera path"
51042 msgstr "顯示重建的攝影機路徑"
51049 msgid "Show Reconstruction"
51053 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
51054 msgstr "顯示來自作用中影片剪輯的重建資料"
51057 msgid "Show the left and right cameras"
51065 msgid "Plane Alpha"
51069 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
51070 msgstr "交叉平面的不透明度 (alpha)"
51077 msgid "Current stereo eye being drawn"
51078 msgstr "目前以之描繪的立體眼"
51089 msgid "Volume Alpha"
51093 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
51094 msgstr "攝影機錐臺體積的不透明度 (alpha)"
51097 msgid "Tracks Size"
51101 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
51102 msgstr "從重建的資料顯示軌道的大小"
51105 msgid "Tracks Display Type"
51109 msgid "Viewport display style for tracks"
51110 msgstr "軌道的視接口顯示樣式"
51113 msgid "Use Local Camera"
51117 msgid "Space UV Editor"
51121 msgid "UV editor data for the image editor space"
51122 msgstr "影像編輯器空間的 UV 編輯器資料"
51125 msgid "Type of stretch to draw"
51129 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
51130 msgstr "UV 和 3D 角度之間的角度扭曲"
51133 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
51134 msgstr "UV 和 3D 面之間的區域扭曲"
51137 msgid "Constrain to Image Bounds"
51141 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
51142 msgstr "編輯時約束在影像邊界之內"
51145 msgid "Snap to Pixels"
51149 msgid "Sticky Selection Mode"
51153 msgid "Sticky vertex selection disabled"
51157 msgid "Shared Location"
51161 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
51162 msgstr "選取位在相同位置上並共享網格頂點的 UV"
51165 msgid "Shared Vertex"
51169 msgid "Live Unwrap"
51173 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
51174 msgstr "當變換釘住的頂點時持續拆解選取的 UV 島塊"
51177 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
51178 msgstr "曲線的元素,NURBS、貝茲或多角線,又或是附帶文字物體的一個字元"
51181 msgid "Bezier Points"
51185 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
51189 msgid "Character Index"
51193 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
51194 msgstr "此字元在文字資料中的位置 (僅適用於文字曲線)"
51197 msgid "Hide this curve in Edit mode"
51198 msgstr "在編輯模式中隱藏此曲線"
51205 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
51206 msgstr "U 方向中的 NURBS 次數 (用於樣條與表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
51213 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
51214 msgstr "V 方向中 NURBS 次數 (僅用於表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
51221 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
51222 msgstr "U 方向中曲線或表面的點總數"
51229 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
51230 msgstr "V 方向中曲線或表面的點總數"
51233 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
51234 msgstr "構成此多角形或 NURBS 樣條的點集合"
51237 msgid "Radius Interpolation"
51241 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
51242 msgstr "用於貝茲曲線的半徑插補類型"
51245 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
51246 msgstr "每個分段的曲線或表面細分"
51249 msgid "Surface subdivisions per segment"
51253 msgid "Tilt Interpolation"
51257 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
51258 msgstr "3D、貝茲曲線的傾斜插補類型"
51261 msgid "The interpolation type for this curve element"
51262 msgstr "此曲線元素的插補類型"
51269 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
51270 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 U 方向如貝茲樣條般運作 (次數 U 必須為 3 或 4,循環 U 必須停用)"
51277 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
51278 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 V 方向如貝茲樣條般運作 (次數 V 必須為 3 或 4,循環 V 必須停用)"
51281 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
51282 msgstr "讓此曲線或表面在 U 方向為一個封閉的迴圈"
51285 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
51286 msgstr "讓此曲線或表面在 V 方向為一個封閉的迴圈"
51293 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
51294 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 U 方向碰觸端點 (循環 U 必須停用)"
51301 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
51302 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 V 方向碰觸端點 (循環 V 須停用)"
51305 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
51306 msgstr "讓表面或倒角曲線的法線平滑"
51309 msgid "Spline point without handles"
51313 msgid "NURBS weight"
51317 msgid "Stereo 3D Display"
51321 msgid "Settings for stereo 3D display"
51322 msgstr "立體 3D 顯示的設定"
51325 msgid "Stereo Output"
51329 msgid "Settings for stereo output"
51333 msgid "Stereo Mode"
51337 msgid "Squeezed Frame"
51341 msgid "Combine both views in a squeezed image"
51342 msgstr "將兩視圖結合成擠壓式影像"
51345 msgid "Map X and Y coordinates directly"
51346 msgstr "直接映射 X 與 Y 座標"
51349 msgid "Map using the normal vector"
51353 msgid "Map with Z as central axis"
51354 msgstr "以 Z 作為映射中心軸"
51369 msgid "Maximum value for clipping"
51373 msgid "Minimum value for clipping"
51377 msgid "Has Maximum"
51381 msgid "Whether to use maximum clipping value"
51385 msgid "Has Minimum"
51389 msgid "Whether to use minimum clipping value"
51393 msgid "Texture Paint Slot"
51397 msgid "Slot that contains information about texture painting"
51398 msgstr "包含紋理繪製有關資訊的槽"
51405 msgid "Text bounding box for layout"
51406 msgstr "配置用的文字邊界方塊"
51409 msgid "Textbox Height"
51413 msgid "Textbox Width"
51417 msgid "Textbox X Offset"
51421 msgid "Textbox Y Offset"
51425 msgid "Text Character Format"
51429 msgid "Text character formatting settings"
51437 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
51438 msgstr "定義紋理映射和影響效果的紋理槽"
51441 msgid "Mode used to apply the texture"
51445 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
51446 msgstr "不會回傳 RGB 的預設紋理色彩,或是當啟用 RGB 至強度功能時的紋理色彩"
51449 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
51450 msgstr "用於反射、高光、週遭、發射、Alpha、光線鏡像、透明和硬度的值"
51453 msgid "Texture slot name"
51457 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
51458 msgstr "微調 X、Y 和 Z 位置上的紋理映射"
51461 msgid "Output Node"
51465 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
51466 msgstr "以節點為基礎紋理要使用何輸出節點"
51469 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
51470 msgstr "設定紋理的 X、Y 和 Z 方向的縮放大小"
51473 msgid "Brush Texture Slot"
51477 msgid "Brush texture rotation"
51481 msgid "Has Texture Angle Source"
51489 msgid "LineStyle Texture Slot"
51493 msgid "Alpha Factor"
51497 msgid "Amount texture affects alpha"
51498 msgstr "紋理影響 alpha 的量"
51501 msgid "Diffuse Color Factor"
51505 msgid "Amount texture affects diffuse color"
51506 msgstr "紋理影響漫射色彩的量"
51509 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
51510 msgstr "用來將紋理映射至背景的紋理座標"
51513 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
51514 msgstr "將螢幕座標用作紋理座標"
51517 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
51518 msgstr "為紋理座標使用全域座標"
51521 msgid "Along stroke"
51525 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
51526 msgstr "紋理座標使用筆觸長度"
51529 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
51530 msgstr "使用物體的原始未變形座標"
51533 msgid "The texture affects the alpha value"
51534 msgstr "紋理影響 alpha 值"
51537 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
51538 msgstr "影響筆觸基礎色彩的紋理"
51541 msgid "Particle Settings Texture Slot"
51545 msgid "Clump Factor"
51549 msgid "Amount texture affects child clump"
51550 msgstr "紋理影響子代聚叢的量"
51553 msgid "Damp Factor"
51557 msgid "Amount texture affects particle damping"
51558 msgstr "紋理影響粒子減緩的量"
51561 msgid "Density Factor"
51565 msgid "Amount texture affects particle density"
51566 msgstr "紋理影響粒子密度的量"
51569 msgid "Field Factor"
51573 msgid "Amount texture affects particle force fields"
51574 msgstr "紋理影響粒子力場的量"
51577 msgid "Gravity Factor"
51581 msgid "Amount texture affects particle gravity"
51582 msgstr "紋理影響粒子重力的量"
51585 msgid "Kink Amplitude Factor"
51589 msgid "Kink Frequency Factor"
51593 msgid "Length Factor"
51597 msgid "Amount texture affects child hair length"
51598 msgstr "紋理影響子代毛髮長度的量"
51601 msgid "Life Time Factor"
51605 msgid "Amount texture affects particle life time"
51606 msgstr "紋理影響生命週期的量"
51609 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
51610 msgstr "以物體紋理座標映射用的物體"
51613 msgid "Rough Factor"
51617 msgid "Amount texture affects child roughness"
51618 msgstr "紋理影響子代粗糙度的量"
51621 msgid "Size Factor"
51625 msgid "Amount texture affects physical particle size"
51626 msgstr "紋理影響物理粒子大小的量"
51629 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
51630 msgstr "為紋理座標使用連結物體的座標"
51633 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
51634 msgstr "為紋理座標系使用 UV 座標"
51637 msgid "Strand / Particle"
51641 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
51642 msgstr "使用歸一化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)"
51645 msgid "Emission Time Factor"
51649 msgid "Amount texture affects particle emission time"
51650 msgstr "紋理影響粒子發射時間的量"
51653 msgid "Twist Factor"
51657 msgid "Affect the child clumping"
51661 msgid "Affect the particle velocity damping"
51665 msgid "Affect the density of the particles"
51669 msgid "Force Field"
51673 msgid "Affect the particle force fields"
51677 msgid "Affect the particle gravity"
51681 msgid "Affect the child hair length"
51689 msgid "Affect the life time of the particles"
51697 msgid "Affect the child rough"
51701 msgid "Affect the particle size"
51705 msgid "Emission Time"
51709 msgid "Affect the emission time of the particles"
51713 msgid "Affect the particle initial velocity"
51717 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
51718 msgstr "UV 紋理座標映射使用的 UV 映射"
51721 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
51722 msgstr "紋理影響粒子初始速度的量"
51725 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
51726 msgstr "主題設定定義了使用者介面中的描繪樣式與色彩"
51729 msgid "Clip Editor"
51733 msgid "Name of the theme"
51737 msgid "Active Theme Area"
51745 msgid "Theme Bone Color Set"
51749 msgid "Theme settings for bone color sets"
51750 msgstr "主題設定中的骨骼色彩集"
51753 msgid "Color used for active bones"
51754 msgstr "作用中骨骼所使用的色彩"
51757 msgid "Color used for the surface of bones"
51758 msgstr "用於顯示骨骼表面的色彩"
51761 msgid "Color used for selected bones"
51762 msgstr "用於顯示已選取骨骼的色彩"
51765 msgid "Colored Constraints"
51769 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
51770 msgstr "允許使用色彩來指示約束/鍵處理的狀態"
51773 msgid "Theme Clip Editor"
51777 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
51778 msgstr "主題設定中的影片剪輯編輯器"
51781 msgid "Active Marker"
51785 msgid "Color of active marker"
51789 msgid "Disabled Marker"
51793 msgid "Color of disabled marker"
51797 msgid "Handle Vertex"
51801 msgid "Handle Vertex Select"
51805 msgid "Handle Vertex Size"
51809 msgid "Locked Marker"
51813 msgid "Color of locked marker"
51817 msgid "Color of marker"
51821 msgid "Color of marker's outline"
51825 msgid "Metadata Background"
51829 msgid "Metadata Text"
51837 msgid "Color of path after current frame"
51838 msgstr "在目前框幀之後的路徑其色彩"
51841 msgid "Path Before"
51845 msgid "Color of path before current frame"
51846 msgstr "在目前框幀之前的路徑其色彩"
51849 msgid "Selected Marker"
51853 msgid "Color of selected marker"
51857 msgid "Settings for space"
51861 msgid "Settings for space list"
51869 msgid "Strips Selected"
51873 msgid "Theme Console"
51877 msgid "Theme settings for the Console"
51878 msgstr "主題設定中的主控臺項目"
51893 msgid "Line Output"
51897 msgid "Theme Dope Sheet"
51901 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51905 msgid "Active Channel Group"
51909 msgid "Channel Group"
51913 msgid "Channels Selected"
51917 msgid "Dope Sheet Channel"
51921 msgid "Color of Keyframe"
51925 msgid "Keyframe Border"
51929 msgid "Color of keyframe border"
51933 msgid "Keyframe Border Selected"
51937 msgid "Color of selected keyframe border"
51941 msgid "Breakdown Keyframe"
51945 msgid "Color of breakdown keyframe"
51949 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
51953 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
51957 msgid "Extreme Keyframe"
51961 msgid "Color of extreme keyframe"
51965 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51969 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51973 msgid "Jitter Keyframe"
51977 msgid "Color of jitter keyframe"
51981 msgid "Jitter Keyframe Selected"
51985 msgid "Color of selected jitter keyframe"
51989 msgid "Keyframe Scale Factor"
51993 msgid "Keyframe Selected"
51997 msgid "Color of selected keyframe"
52005 msgid "Long Key Selected"
52013 msgid "Color of summary channel"
52017 msgid "Value Sliders"
52021 msgid "View Sliders"
52025 msgid "Theme File Browser"
52029 msgid "Theme settings for the File Browser"
52030 msgstr "主題設定中的檔案瀏覽器選項"
52033 msgid "Selected File"
52041 msgid "Theme settings for Font"
52042 msgstr "主題設定中的字型選項"
52045 msgid "Kerning Style"
52049 msgid "Which style to use for font kerning"
52050 msgstr "字型其字距微調要使用的樣式"
52057 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
52058 msgstr "使用縮放過但無法適應格線的字距微調距離"
52065 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
52066 msgstr "使用縮放過且可適應格線的字距微調距離"
52069 msgid "Shadow Size"
52073 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
52074 msgstr "陰影大小 (支援 0、3、5)"
52077 msgid "Shadow Alpha"
52081 msgid "Shadow X Offset"
52085 msgid "Shadow offset in pixels"
52086 msgstr "陰影偏移,單位為像素"
52089 msgid "Shadow Y Offset"
52093 msgid "Shadow Brightness"
52097 msgid "Shadow color in gray value"
52101 msgid "Theme Background Color"
52105 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
52106 msgstr "主題設定中的背景色彩與漸層"
52109 msgid "Gradient Low"
52113 msgid "Gradient High/Off"
52117 msgid "Theme Graph Editor"
52121 msgid "Theme settings for the graph editor"
52122 msgstr "主題設定中的圖表編輯器選項"
52125 msgid "Channels Region"
52129 msgid "Vertex Select"
52133 msgid "Vertex Size"
52137 msgid "Vertex Group Unreferenced"
52141 msgid "Window Sliders"
52145 msgid "Theme Image Editor"
52149 msgid "Theme settings for the Image Editor"
52150 msgstr "主題設定中的影像編輯器選項"
52153 msgid "Edge Select"
52157 msgid "Face Dot Selected"
52161 msgid "Face Selected"
52165 msgid "Face Dot Size"
52169 msgid "Paint Curve Handle"
52173 msgid "Paint Curve Pivot"
52185 msgid "Theme settings for Info"
52186 msgstr "主題設定中的姿訊選項"
52189 msgid "Selected Line Background"
52193 msgid "Theme Nonlinear Animation"
52197 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
52198 msgstr "主題設定中的 NLA 編輯器選項"
52201 msgid "Active Action"
52205 msgid "No Active Action"
52209 msgid "Nonlinear Animation Channel"
52213 msgid "Meta Strips"
52217 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
52218 msgstr "後設片段 - 未選取 (用於群組處理相關片段)"
52221 msgid "Meta Strips Selected"
52225 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
52226 msgstr "後設片段 - 已選取 (用於群組處理相關片段)"
52229 msgid "Nonlinear Animation Track"
52233 msgid "Sound Strips"
52237 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
52238 msgstr "聲音片段 - 未選取 (用於計時喇叭音效)"
52241 msgid "Sound Strips Selected"
52245 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
52246 msgstr "聲音片段 - 已選取 (用於計時喇叭音效)"
52249 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
52250 msgstr "動作剪輯片段 - 未選取"
52253 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
52254 msgstr "動作剪輯片段 - 已選取"
52257 msgid "Transitions"
52261 msgid "Transition Strip - Unselected"
52262 msgstr "過渡片段 - 未選取"
52265 msgid "Transitions Selected"
52269 msgid "Transition Strip - Selected"
52270 msgstr "過渡片段 - 已選取"
52273 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
52274 msgstr "正被「調校」或編輯的片段/動作色彩"
52277 msgid "Tweak Duplicate Flag"
52281 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
52282 msgstr "參照被調校片段的片段其警告/錯誤指示器色彩"
52285 msgid "Theme Node Editor"
52289 msgid "Theme settings for the Node Editor"
52290 msgstr "主題設定中的節點編輯器選項"
52297 msgid "Converter Node"
52301 msgid "Distort Node"
52305 msgid "Filter Node"
52317 msgid "Group Socket Node"
52325 msgid "Layout Node"
52333 msgid "Node Backdrop"
52337 msgid "Node Selected"
52341 msgid "Curving of the noodle"
52345 msgid "Pattern Node"
52349 msgid "Script Node"
52353 msgid "Selected Text"
52357 msgid "Vector Node"
52369 msgid "Wire Select"
52373 msgid "Theme Outliner"
52377 msgid "Theme settings for the Outliner"
52378 msgstr "主題設定中的大綱管理器選項"
52381 msgid "Filter Match"
52385 msgid "Selected Highlight"
52389 msgid "Theme Panel Color"
52393 msgid "Theme settings for panel colors"
52394 msgstr "主題設定中的面板色彩選項"
52397 msgid "Theme Preferences"
52401 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
52402 msgstr "Blender 偏好設定中的主題設定"
52405 msgid "Theme Properties"
52409 msgid "Theme settings for the Properties"
52410 msgstr "主題設定中的屬性選項"
52413 msgid "Theme Sequence Editor"
52414 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
52417 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
52418 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
52421 msgid "Audio Strip"
52425 msgid "Draw Action"
52429 msgid "Image Strip"
52441 msgid "Preview Background"
52445 msgid "Scene Strip"
52449 msgid "Theme Space Settings"
52453 msgid "Window Background"
52457 msgid "Region Background"
52461 msgid "Region Text"
52465 msgid "Region Text Highlight"
52469 msgid "Region Text Titles"
52473 msgid "Header Text Highlight"
52481 msgid "Tab Background"
52485 msgid "Tab Inactive"
52489 msgid "Tab Outline"
52493 msgid "Text Highlight"
52497 msgid "Theme Space List Settings"
52501 msgid "Source List"
52505 msgid "Source List Text"
52509 msgid "Source List Text Highlight"
52513 msgid "Source List Title"
52517 msgid "Theme settings for style sets"
52518 msgstr "主題設定中的樣式設定"
52521 msgid "Panel Title Font"
52525 msgid "Widget Style"
52529 msgid "Widget Label Style"
52533 msgid "Theme Text Editor"
52537 msgid "Theme settings for the Text Editor"
52538 msgstr "主題設定中的文字編輯器選項"
52541 msgid "Line Numbers Background"
52545 msgid "Syntax Comment"
52549 msgid "Syntax Numbers"
52553 msgid "Syntax Reserved"
52557 msgid "Syntax Special"
52561 msgid "Syntax String"
52565 msgid "Syntax Symbols"
52569 msgid "Theme User Interface"
52573 msgid "Theme settings for user interface elements"
52574 msgstr "主題設定中的使用者介面元素選項"
52581 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
52582 msgstr "介面中的圖示透明度,可減低對比"
52585 msgid "Menu Shadow Strength"
52589 msgid "Blending factor for menu shadows"
52593 msgid "Menu Shadow Width"
52597 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
52598 msgstr "選單陰影的寬度,設為零則停用"
52601 msgid "Box Backdrop Colors"
52605 msgid "List Item Colors"
52609 msgid "Menu Widget Colors"
52613 msgid "Menu Backdrop Colors"
52617 msgid "Menu Item Colors"
52621 msgid "Number Widget Colors"
52625 msgid "Slider Widget Colors"
52629 msgid "Option Widget Colors"
52633 msgid "Pie Menu Colors"
52637 msgid "Progress Bar Widget Colors"
52641 msgid "Pulldown Widget Colors"
52645 msgid "Radio Widget Colors"
52649 msgid "Regular Widget Colors"
52653 msgid "Scroll Widget Colors"
52657 msgid "State Colors"
52661 msgid "Text Widget Colors"
52665 msgid "Toggle Widget Colors"
52669 msgid "Tool Widget Colors"
52673 msgid "Tooltip Colors"
52677 msgid "Theme 3D View"
52681 msgid "Theme settings for the 3D View"
52682 msgstr "主題設定中的 3D 視圖選項"
52689 msgid "Bone Pose Active"
52697 msgid "Bundle Solid"
52701 msgid "Camera Path"
52709 msgid "Edge Crease"
52713 msgid "Edge UV Face Select"
52725 msgid "Edge Angle Text"
52729 msgid "Edge Length Text"
52733 msgid "Face Angle Text"
52737 msgid "Face Area Text"
52741 msgid "Face Normal"
52745 msgid "Object Origin Size"
52749 msgid "Object Selected"
52757 msgid "View Overlay"
52761 msgid "Theme Widget Color Set"
52765 msgid "Theme settings for widget color sets"
52766 msgstr "主題設定中的小工具色彩集"
52773 msgid "Inner Selected"
52789 msgid "Text Selected"
52793 msgid "Theme Widget State Color"
52797 msgid "Theme settings for widget state colors"
52798 msgstr "主題設定中的小工具狀態色彩"
52805 msgid "Animated Selected"
52817 msgid "Driven Selected"
52821 msgid "Marker for noting points in the timeline"
52822 msgstr "時間軸中提醒某些點的標記"
52825 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
52826 msgstr "時間軸標記出現於其上的框幀"
52829 msgid "Marker selection state"
52833 msgid "Window event timer"
52837 msgid "Time since last step in seconds"
52838 msgstr "自最後步起的時間,單位為秒"
52845 msgid "Stick stroke to surfaces"
52849 msgid "Auto-Keying Mode"
52853 msgid "Add & Replace"
52857 msgid "Grease Pencil Interpolate"
52861 msgid "Stick stroke to other strokes"
52862 msgstr "將筆劃固定於其他筆劃"
52865 msgid "Lock Markers"
52869 msgid "Lock Object Modes"
52873 msgid "Mesh Selection Mode"
52877 msgid "Which mesh elements selection works on"
52878 msgstr "在哪一個網格元素選取上工作"
52882 msgid "Proportional Editing Falloff"
52886 msgid "Display size for proportional editing circle"
52887 msgstr "顯示比例化編輯圓的大小"
52890 msgid "UV Local View"
52894 msgid "Snap Element"
52898 msgid "Type of element to snap to"
52902 msgid "Snap to increments of grid"
52906 msgid "Snap to vertices"
52910 msgid "Snap to edges"
52914 msgid "Snap to faces"
52918 msgid "Snap to volume"
52922 msgid "Snap Node Element"
52926 msgid "Snap to grid"
52934 msgid "Snap to left/right node border"
52942 msgid "Snap to top/bottom node border"
52950 msgid "Snap to any node border"
52954 msgid "Snap Target"
52958 msgid "Which part to snap onto the target"
52959 msgstr "吸附目標上的哪個部分"
52962 msgid "Snap UV Element"
52966 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52970 msgid "Unified Paint Settings"
52974 msgid "WPaint Auto-Normalize"
52978 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
52979 msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0"
52982 msgid "Only Endpoints"
52986 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52987 msgstr "快抓貼附時僅使用筆劃的最前與最後部份"
52990 msgid "Auto Keying"
52994 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
52995 msgstr "讓鍵幀自動插入鍵處理集"
52998 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52999 msgstr "僅使用作用中鍵處理集作自動鍵幀插入"
53002 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
53003 msgstr "自動把移動至相同位置的頂點合併起來"
53006 msgid "WPaint Multi-Paint"
53010 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
53011 msgstr "比例化編輯僅使用連接的幾何形狀"
53014 msgid "Proportional Editing Objects"
53018 msgid "Proportional editing mask mode"
53022 msgid "Proportional editing object mode"
53026 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
53027 msgstr "比例化編輯使用螢幕空間位置"
53034 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
53035 msgstr "為每個做於動畫上的迴圈/通遞加入新的 NLA 軌道 + 片段,以允許無破壞性調校"
53038 msgid "Snap during transform"
53042 msgid "Align rotation with the snapping target"
53043 msgstr "將旋轉與吸附用目標對齊"
53046 msgid "Snap Peel Object"
53050 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
53051 msgstr "當尋找體積中心時將物體視為整體"
53054 msgid "Project Individual Elements"
53058 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
53059 msgstr "將各自元素投影至其他物體的表面上"
53062 msgid "UV Sync Selection"
53066 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
53067 msgstr "保持 UV 與編輯模式網格選取於同步狀態"
53070 msgid "Relaxation Method"
53074 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
53075 msgstr "用於 UV 放鬆的演算法"
53078 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
53079 msgstr "放鬆使用拉普拉斯方法"
53082 msgid "Use HC method for relaxation"
53083 msgstr "放鬆使用 HC 方法"
53090 msgid "Sculpt All Islands"
53094 msgid "Brush operates on all islands"
53098 msgid "Lock Borders"
53102 msgid "Disable editing of boundary edges"
53106 msgid "UV Selection Mode"
53110 msgid "UV selection and display mode"
53111 msgstr "UV 選取與顯示模式"
53118 msgid "Island selection mode"
53122 msgid "Filter Vertex groups for Display"
53123 msgstr "過濾頂點群組是否顯示"
53126 msgid "All Vertex Groups"
53130 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
53131 msgstr "指派給變形骨骼的頂點群組"
53134 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
53135 msgstr "指派給非變形骨骼的頂點群組"
53138 msgid "Mask Non-Group Vertices"
53142 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
53143 msgstr "顯示作用中群組內未加權重的頂點"
53146 msgid "Show vertices with no weights in any group"
53147 msgstr "顯示任何群組內未加權重的頂點"
53150 msgid "Vertex Group Weight"
53154 msgid "Weight to assign in vertex groups"
53155 msgstr "頂點群組中要指派的權重"
53158 msgid "Name of the custom transform orientation"
53162 msgid "Current Transform Orientation"
53166 msgid "UI list containing the elements of a collection"
53167 msgstr "包含一系列元素的使用介面清單"
53170 msgid "FILTER_ITEM"
53171 msgstr "FILTER_ITEM"
53174 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
53175 msgstr "保留的 bitflag「FILTER_ITEM」的值 (filter_flags 值內)"
53178 msgid "Filter by Name"
53182 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
53183 msgstr "僅顯示符合此名稱的項目 (使用「*」作萬用字元)"
53186 msgid "Default Layout"
53190 msgid "Use the default, multi-rows layout"
53191 msgstr "使用預設的、多列的配置"
53194 msgid "Compact Layout"
53198 msgid "Use the compact, single-row layout"
53199 msgstr "使用精簡的、單一列的配置"
53202 msgid "Grid Layout"
53206 msgid "Use the grid-based layout"
53207 msgstr "使用以格線為基礎的配置"
53210 msgid "Show Filter"
53214 msgid "Show filtering options"
53218 msgid "Sort by Name"
53222 msgid "Sort items by their name"
53226 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
53227 msgstr "UV 投影修改器使用的 UV 投影器"
53230 msgid "Object to use as projector transform"
53231 msgstr "作為投影器變換的物體"
53234 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
53235 msgstr "對一些作用中筆刷設定凌駕"
53238 msgid "Radius of the brush"
53242 msgid "Use Unified Color"
53246 msgid "Use Unified Radius"
53250 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
53251 msgstr "不管各筆刷半徑,半徑在筆刷之間互相共用"
53254 msgid "Use Unified Strength"
53258 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
53259 msgstr "不管各筆刷長度,長度在筆刷之間互相共用"
53262 msgid "Use Unified Weight"
53266 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
53267 msgstr "不管各筆刷權重,權重在筆刷之間互相共用"
53274 msgid "Unit System"
53286 msgid "Rotation Units"
53290 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
53291 msgstr "用於顯示/編輯旋轉值的單位"
53294 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
53295 msgstr "使用度來量測角度與旋轉"
53302 msgid "Separate Units"
53306 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
53307 msgstr "以數對顯示單位 (例如: 1m 0cm)"
53310 msgid "Solid Light"
53314 msgid "Color of the light's specular highlight"
53318 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
53319 msgstr "頂點的群組,用於骨架變形與其他用途"
53322 msgid "Index number of the vertex group"
53326 msgid "Maintain the relative weights for the group"
53330 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
53331 msgstr "捲動並為某 2D 區塊調整遠近焦距"
53338 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
53339 msgstr "在透視法視圖中要顯示的格線其線條數"
53342 msgid "Grid Scale Unit"
53346 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
53347 msgstr "依場景單位系統設定縮放的格線網目大小"
53350 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
53354 msgid "Normal Size"
53358 msgid "Display size for normals in the 3D view"
53359 msgstr "在 3D 視圖中顯示法線的大小"
53362 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
53366 msgid "Display X Axis"
53370 msgid "Display Y Axis"
53374 msgid "Display Z Axis"
53378 msgid "Draw Normals"
53382 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
53383 msgstr "在編輯模式中顯示 3D 曲線法線"
53386 msgid "Draw Bevel Weights"
53390 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
53391 msgstr "顯示為倒角修改器建立的權重"
53394 msgid "Draw Creases"
53402 msgid "Display UV unwrapping seams"
53403 msgstr "顯示 UV 拆解縫線"
53414 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
53415 msgstr "顯示所選的邊線角度,當於變換面板中設定時使用全域值"
53418 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
53419 msgstr "顯示所選的邊線長度,當於變換面板中設定時使用全域值"
53422 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
53423 msgstr "顯示所選邊線中的角,當於變換面板中設定時使用全域值"
53426 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
53427 msgstr "顯示所選面的區域,當於變換面板中設定時使用全域值"
53434 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
53435 msgstr "顯示所選頂點、邊線、面的索引編號"
53438 msgid "Display face normals as lines"
53442 msgid "Face Orientation"
53450 msgid "Display Grid Floor"
53454 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
53455 msgstr "描繪 Freestyle 邊線標記"
53458 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
53459 msgstr "顯示 Freestyle 邊線標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
53462 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
53463 msgstr "描繪 Freestyle 面標記"
53466 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
53467 msgstr "顯示 Freestyle 面標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
53470 msgid "All Object Origins"
53474 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
53475 msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)"
53478 msgid "Hidden Wire"
53482 msgid "Use hidden wireframe display"
53486 msgid "Outline Selected"
53490 msgid "Relationship Lines"
53494 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
53495 msgstr "使用虛線指示親代和約束的關係"
53498 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
53499 msgstr "將每面頂點的法線以線條顯示"
53506 msgid "Display statistical information about the mesh"
53507 msgstr "顯示有關網格的統計資訊"
53510 msgid "Display vertex normals as lines"
53511 msgstr "將頂點法線顯示為線條"
53514 msgid "Show Weights"
53518 msgid "Background Color"
53522 msgid "Viewport Shading"
53526 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
53527 msgstr "3D 視圖中顯示/著色物體的方法"
53530 msgid "Alpha Threshold"
53534 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
53535 msgstr "在此層中算繪樣式化筆觸"
53542 msgid "Walk navigation settings"
53546 msgid "Jump Height"
53550 msgid "Maximum height of a jump"
53554 msgid "Mouse Sensitivity"
53558 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
53559 msgstr "當四處查看時的速度係數,高的值代表較快的滑鼠移動"
53562 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
53563 msgstr "依據重力法則行走,或是自由導覽"
53566 msgid "Reverse Mouse"
53570 msgid "View Height"
53574 msgid "View distance from the floor when walking"
53575 msgstr "行走時離地算起的觀看距離"
53582 msgid "Base speed for walking and flying"
53583 msgstr "步行與飛行的基礎速度"
53586 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
53587 msgstr "當使用快速或慢速修改器時的相乘係數"
53594 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
53595 msgstr "光線長度,定義其他表面生成遮擋效果的距離有多遠"
53598 msgid "Use Ambient Occlusion"
53602 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
53603 msgstr "使用周遭遮擋功能來根據物體間的距離添加陰影"
53610 msgid "Mist settings for a World data-block"
53611 msgstr "世界資料塊的迷霧設定"
53614 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
53615 msgstr "迷霧效果淡入的距離處"
53618 msgid "Type of transition used to fade mist"
53619 msgstr "用來淡化迷霧的過渡類型"
53622 msgid "Use quadratic progression"
53626 msgid "Use linear progression"
53630 msgid "Inverse Quadratic"
53634 msgid "Use inverse quadratic progression"
53635 msgstr "使用反轉二次型二次型級數"
53638 msgid "Control how much mist density decreases with height"
53639 msgstr "控制迷霧密度要隨高度降低多少"
53642 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
53643 msgstr "迷霧效果的整體最小強度"
53646 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
53647 msgstr "迷霧的起始距離,從攝影機開始測量"
53654 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
53655 msgstr "當它們遠離時以環境色彩遮擋物體"
53658 msgid "Session State"
53663 msgid "Blender_id:"
53664 msgstr "Blender_id:"
53698 msgid "Collection:"
53748 msgid "Preferences:"
53763 msgid "Safe_areas:"
53852 msgctxt "WindowManager"
53857 msgctxt "WindowManager"
53862 msgctxt "WindowManager"
53863 msgid "Screen Editing"
53867 msgctxt "WindowManager"
53872 msgctxt "WindowManager"
53873 msgid "View2D Buttons List"
53874 msgstr "View2D 按鈕清單"
53877 msgctxt "WindowManager"
53882 msgctxt "WindowManager"
53883 msgid "Object Mode"
53887 msgctxt "WindowManager"
53888 msgid "3D View Tool: Tweak"
53889 msgstr "3D 視圖工具:調校"
53892 msgctxt "WindowManager"
53893 msgid "3D View Tool: Select Box"
53894 msgstr "3D 視圖工具:框選"
53897 msgctxt "WindowManager"
53898 msgid "3D View Tool: Select Circle"
53899 msgstr "3D 視圖工具:圈選"
53902 msgctxt "WindowManager"
53903 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
53904 msgstr "3D 視圖工具:套索選取"
53907 msgctxt "WindowManager"
53908 msgid "Generic Tool: Annotate"
53912 msgctxt "WindowManager"
53913 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
53917 msgctxt "WindowManager"
53918 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
53919 msgstr "通用工具:註記多邊形"
53922 msgctxt "WindowManager"
53923 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
53924 msgstr "通用工具:註記橡皮擦"
53927 msgctxt "WindowManager"
53932 msgctxt "WindowManager"
53937 msgctxt "WindowManager"
53942 msgctxt "WindowManager"
53947 msgctxt "WindowManager"
53952 msgctxt "WindowManager"
53957 msgctxt "WindowManager"
53962 msgctxt "WindowManager"
53963 msgid "Vertex Paint"
53967 msgctxt "WindowManager"
53968 msgid "Weight Paint"
53972 msgctxt "WindowManager"
53973 msgid "Image Paint"
53977 msgctxt "WindowManager"
53982 msgctxt "WindowManager"
53987 msgctxt "WindowManager"
53988 msgid "Knife Tool Modal Map"
53992 msgctxt "WindowManager"
53993 msgid "Paint Stroke Modal"
53997 msgctxt "WindowManager"
53998 msgid "Paint Curve"
54002 msgctxt "WindowManager"
54003 msgid "Object Non-modal"
54007 msgctxt "WindowManager"
54008 msgid "View3D Walk Modal"
54009 msgstr "View3D 行走典範"
54012 msgctxt "WindowManager"
54013 msgid "View3D Fly Modal"
54014 msgstr "View3D 飛行典範"
54017 msgctxt "WindowManager"
54018 msgid "View3D Rotate Modal"
54019 msgstr "View3D 旋轉典範"
54022 msgctxt "WindowManager"
54023 msgid "View3D Move Modal"
54024 msgstr "View3D 移動典範"
54027 msgctxt "WindowManager"
54028 msgid "View3D Zoom Modal"
54029 msgstr "View3D 調焦典範"
54032 msgctxt "WindowManager"
54033 msgid "View3D Dolly Modal"
54034 msgstr "View3D 走鏡典範"
54037 msgctxt "WindowManager"
54038 msgid "3D View Generic"
54042 msgctxt "WindowManager"
54043 msgid "Graph Editor"
54047 msgctxt "WindowManager"
54048 msgid "Graph Editor Generic"
54052 msgctxt "WindowManager"
54057 msgctxt "WindowManager"
54062 msgctxt "WindowManager"
54063 msgid "NLA Channels"
54067 msgctxt "WindowManager"
54068 msgid "NLA Generic"
54072 msgctxt "WindowManager"
54077 msgctxt "WindowManager"
54082 msgctxt "WindowManager"
54087 msgctxt "WindowManager"
54092 msgctxt "WindowManager"
54093 msgid "Image Generic"
54097 msgctxt "WindowManager"
54102 msgctxt "WindowManager"
54103 msgid "Node Editor"
54107 msgctxt "WindowManager"
54108 msgid "Node Generic"
54112 msgctxt "WindowManager"
54117 msgctxt "WindowManager"
54118 msgid "SequencerCommon"
54122 msgctxt "WindowManager"
54123 msgid "SequencerPreview"
54127 msgctxt "WindowManager"
54128 msgid "File Browser"
54132 msgctxt "WindowManager"
54133 msgid "File Browser Main"
54137 msgctxt "WindowManager"
54138 msgid "File Browser Buttons"
54142 msgctxt "WindowManager"
54147 msgctxt "WindowManager"
54148 msgid "Property Editor"
54152 msgctxt "WindowManager"
54157 msgctxt "WindowManager"
54158 msgid "Text Generic"
54162 msgctxt "WindowManager"
54167 msgctxt "WindowManager"
54172 msgctxt "WindowManager"
54173 msgid "Clip Editor"
54177 msgctxt "WindowManager"
54178 msgid "Clip Graph Editor"
54182 msgctxt "WindowManager"
54183 msgid "Clip Dopesheet Editor"
54187 msgctxt "WindowManager"
54188 msgid "Grease Pencil"
54192 msgctxt "WindowManager"
54193 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
54197 msgctxt "WindowManager"
54198 msgid "Mask Editing"
54202 msgctxt "WindowManager"
54207 msgctxt "WindowManager"
54212 msgctxt "WindowManager"
54217 msgctxt "WindowManager"
54218 msgid "Animation Channels"
54222 msgctxt "WindowManager"
54223 msgid "View3D Gesture Circle"
54224 msgstr "View3D 手勢圓"
54227 msgctxt "WindowManager"
54228 msgid "Gesture Straight Line"
54232 msgctxt "WindowManager"
54233 msgid "Gesture Zoom Border"
54237 msgctxt "WindowManager"
54238 msgid "Standard Modal Map"
54242 msgctxt "WindowManager"
54243 msgid "Transform Modal Map"
54247 msgid "OSL shader compilation succeeded"
54248 msgstr "OSL 著色器編纂成功"
54251 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
54252 msgstr "OSL 指令稿編纂失敗,請查看主控臺以瞭解錯誤"
54255 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
54256 msgstr "節點中無指定文字或檔案,無可編譯"
54259 msgid "OSL query failed to open "
54260 msgstr "OSL 查詢無法開啟"
54263 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
54264 msgstr "外部著色器指令稿必須有 .osl 或 .oso 副檔名,或者是一個模組名稱"
54267 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
54268 msgstr "無法讀取 %r 處的 OSO 位元組碼以儲存於節點"
54271 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
54272 msgstr "無法寫入外部 .osl 檔案旁的 .oso 檔案於"
54275 msgid "Total Samples:"
54291 msgid "Transparency"
54299 msgid "Persistent Images"
54303 msgid "No output node"
54307 msgid "Homogeneous"
54315 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
54316 msgstr "%s AA,%s 漫射,%s 光澤, %s 穿透"
54319 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
54320 msgstr "%s AO,%s 網格光照,%s 次表面,%s 體積"
54341 msgid "Cameras & Markers (.py)"
54342 msgstr "攝影機與標記 (.py)"
54345 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
54346 msgstr "無法解析 XML,%s:%s 檔案 %r"
54353 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
54354 msgstr "ASCII FBX 檔未支援 %r"
54357 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
54358 msgstr "未支援 %r 版,至少需 %r 或後續版本"
54361 msgid "Object has zero volume"
54365 msgid "Object has zero bounds"
54369 msgid "Report is out of date, re-run check"
54370 msgstr "報告已過期,請再次檢查"
54389 msgid "Intersections"
54432 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
54433 msgstr "找不到有文字的組態或檔案:%s。執行 [檔案] -> [Demo 模式設置]"
54436 msgid "Save to PO File"
54440 msgid "Rebuild MO File"
54444 msgid "Erase Local MO files"
54445 msgstr "抹除本地端 MO 檔"
54448 msgid " RNA Path: bpy.types."
54449 msgstr " RNA 路徑:bpy.types。"
54452 msgid " RNA Context: "
54464 msgid "Button Label:"
54472 msgid "Enum Item Label:"
54476 msgid "Button Tip:"
54484 msgid "Enum Item Tip:"
54488 msgid "Could not write to po file ({})"
54489 msgstr "無法寫入 po 檔 ({})"
54493 msgid "Save Persistent To..."
54494 msgstr "儲存永恆設定至..."
54498 msgid "Load Persistent From..."
54499 msgstr "載入永恆設定自..."
54507 msgid "Info written to {} text datablock!"
54508 msgstr "資訊已寫入至 {} 文字資料塊!"
54511 msgid "Message extraction process failed!"
54515 msgid "Could not init languages data!"
54516 msgstr "無法初始化語言資料!"
54520 msgid "Reset Settings"
54525 msgid "Deselect All"
54530 msgid "Update Branches"
54535 msgid "Update Trunk"
54545 msgid "Refresh I18n Data..."
54546 msgstr "重新整理 I18n 資料..."
54550 msgid "Export PO..."
54555 msgid "Import PO..."
54560 msgid "Invert Selection"
54564 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
54565 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
54568 msgid "API Defined"
54577 msgid "Active object is not a mesh"
54591 msgid "Frame Numbers"
54595 msgid "Keyframe Numbers"
54607 msgid "Nothing to show yet..."
54608 msgstr "沒有可以顯示的..."
54611 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
54616 msgid "Update Paths"
54621 msgid "Calculate..."
54626 msgid "Add Object Constraint"
54631 msgid "Add Bone Constraint"
54636 msgid "Animate Path"
54644 msgid "Extrapolate"
54648 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
54649 msgstr "Blender 2.6 尚不支援 Python 約束"
54652 msgid "Pivot Offset"
54660 msgid "Protected Layers:"
54677 msgid "Control Rotation"
54690 msgid "Views Format:"
54698 msgid "Bold & Italic"
54725 msgid "Assign to Active Group"
54730 msgid "Remove from Active Group"
54735 msgid "Remove Active Group"
54740 msgid "Remove All Groups"
54749 msgid "Lock Invert All"
54754 msgid "Sort by Name"
54759 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
54764 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
54765 msgstr "鏡射頂點群組 (拓樸)"
54769 msgid "Remove from All Groups"
54774 msgid "Clear Active Group"
54779 msgid "Delete All Groups"
54784 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
54785 msgstr "鏡射外形鍵 (拓樸)"
54792 msgid "Edge Detection Options:"
54800 msgid "Selection By:"
54812 msgid "Image Border"
54860 msgid "Dashed Line:"
54864 msgid "Visibility:"
54868 msgid "Edge Types:"
54872 msgid "Face Marks:"
54876 msgid "Base Color:"
54884 msgid "Base Transparency:"
54888 msgid "Base Thickness:"
54892 msgid "Spacing Along Stroke"
54897 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
54898 msgstr "前往線條樣式紋理屬性"
54905 msgid "Stroke Placement:"
54910 msgid "Selection to Grid"
54915 msgid "Cursor to Selected"
54920 msgid "Cursor to Grid"
54930 msgid "Selection to Cursor"
54934 msgid "Data Source:"
54961 msgid "Scale Feather"
54966 msgid "Hide Unselected"
54996 msgid "Sample Rate"
55000 msgid "Falloff Opacity"
55004 msgid "Source Clone Slot"
55008 msgid "Source Clone Image"
55012 msgid "Source Clone UV Map"
55013 msgstr "來源再製 UV 映射"
55021 msgid "Copy Active to Selected Objects"
55022 msgstr "使用項複製到所選物體"
55026 msgid "Copy All to Selected Objects"
55030 msgid "Density Target"
55034 msgid "Roughness End"
55038 msgid "Strand Shape"
55042 msgid "Spacing: %g"
55046 msgid "Settings used for fluid"
55050 msgid "Jittering Amount"
55054 msgid "%d fluid particles for this frame"
55055 msgstr "此框幀的 %d 個流體粒子"
55062 msgid "Not yet functional"
55066 msgid "Dynamic Mesh"
55074 msgid "Enable physics for:"
55079 msgid "Current Cache to Bake"
55084 msgid "Force Field"
55088 msgid "Use Library Path"
55093 msgid "Bake All Dynamics"
55097 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
55098 msgstr "檔案儲存後才啟用快取"
55101 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
55102 msgstr "連結的物體烘焙需要啟用磁碟快取"
55106 msgid "Bake Image Sequence"
55111 msgid "Remove Canvas"
55119 msgid "Use Particle's Radius"
55129 msgid "Remove Brush"
55133 msgid "Displace Type"
55137 msgid "Color Layer"
55165 msgid "Temperature"
55174 msgid "Export to File"
55178 msgid "Minimum Size"
55190 msgid "Eccentricity"
55206 msgid "Calibration"
55236 msgid "Solve Camera Motion"
55241 msgid "Solve Object Motion"
55245 msgid "Build Original:"
55249 msgid "Build Undistorted:"
55254 msgid "Build Proxy / Timecode"
55255 msgstr "建置代理 / 時間碼"
55259 msgid "Build Proxy"
55264 msgid "Clear After"
55269 msgid "Clear Before"
55274 msgid "Track Frame Backwards"
55279 msgid "Track Backwards"
55284 msgid "Track Forwards"
55289 msgid "Track Frame Forwards"
55327 msgid "No active track"
55331 msgid "No active plane track"
55346 msgid "Show Tracks"
55351 msgid "Enable Markers"
55356 msgid "Unlock Tracks"
55365 msgid "Autocomplete"
55374 msgid "Before Current Frame"
55379 msgid "After Current Frame"
55384 msgid "Extrapolation Mode"
55399 msgid "Keyframe Type"
55404 msgid "Handle Type"
55409 msgid "Interpolation Mode"
55414 msgid "Columns on Selected Keys"
55419 msgid "Column on Current Frame"
55424 msgid "Columns on Selected Markers"
55429 msgid "Between Selected Markers"
55449 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
55450 msgstr "不連續性 (尤拉) 過濾器"
55454 msgid "Hide Selected Curves"
55459 msgid "Hide Unselected Curves"
55479 msgid "Shortest Path"
55489 msgid "Save All Images"
55494 msgid "Invert Image Colors"
55499 msgid "Render Slot Cycle Next"
55500 msgstr "算繪槽循環中的下一個"
55504 msgid "Edit Externally"
55514 msgid "Invert Red Channel"
55519 msgid "Invert Green Channel"
55524 msgid "Invert Blue Channel"
55529 msgid "Invert Alpha Channel"
55530 msgstr "反轉 Alpha 通道"
55534 msgid "Selected to Pixels"
55539 msgid "Selected to Cursor"
55544 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
55545 msgstr "所選項至游標 (偏移)"
55549 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
55550 msgstr "所選項至相鄰的未選取項"
55554 msgid "Cursor to Pixels"
55592 msgid "Aspect Ratio"
55597 msgid "Render Slot Cycle Previous"
55598 msgstr "算繪槽循環中的上一個"
55622 msgid "Toggle Fullscreen Area"
55627 msgid "Track Ordering..."
55632 msgid "Linked Duplicate"
55637 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
55642 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
55647 msgid "Add Tracks Above Selected"
55648 msgstr "在所選項之上添加軌道"
55652 msgid "Remove from Frame"
55662 msgid "Make and Replace Links"
55698 msgid "Slip Strip Contents"
55732 msgid "Adjustment Layer"
55742 msgid "Gamma Cross"
55772 msgid "Alpha Under"
55777 msgid "Multicam Selector"
55782 msgid "Speed Control"
55792 msgid "Gaussian Blur"
55797 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55798 msgstr "重新載入片段並調整長度"
55801 msgid "Show Grease Pencil"
55805 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55806 msgstr "原始框幀區間:%d-%d (%d)"
55829 msgid "One Object Per Line"
55837 msgid "Text: External"
55841 msgid "Text: Internal"
55846 msgid "Duplicate Marker"
55851 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55852 msgstr "製作標記複本至場景..."
55856 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55861 msgid "Jump to Next Marker"
55866 msgid "Jump to Previous Marker"
55870 msgid "Annotation:"
55880 msgid "Render Animation"
55885 msgid "Back to Previous"
55890 msgid "Save Copy..."
55895 msgid "Collada (Default) (.dae)"
55896 msgstr "Collada (預設) (.dae)"
55900 msgid "Alembic (.abc)"
55901 msgstr "Alembic (.abc)"
55905 msgid "Render Image"
55910 msgid "Developer Community"
55915 msgid "Python API Reference"
55916 msgstr "Python API 參照"
55920 msgid "Report a Bug"
55936 msgid "Default Color"
55940 msgid "Eraser Radius"
55944 msgid "Sculpt Overlay Color"
55948 msgid "Minimum Grid Spacing"
55952 msgid "Only Insert Needed"
55956 msgid "Only Insert Available"
55960 msgid "F-Curve Visibility"
55968 msgid "Mixing Buffer"
55972 msgid "Sample Format"
55980 msgid "Playback FPS"
55988 msgid "Excluded Paths:"
55992 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55993 msgstr "反轉滾輪遠近調焦方向"
55996 msgid "Missing script files"
56000 msgid "Description:"
56004 msgid "description"
56041 msgid "Documentation"
56045 msgid "Preferences:"
56049 msgid "Error (see console)"
56050 msgstr "錯誤 (查看主控臺)"
56054 msgid "Interactive Mirror"
56059 msgid "Selection to Active"
56064 msgid "Cursor to Active"
56069 msgid "Active Camera"
56079 msgid "Orbit Opposite"
56084 msgid "Align Active Camera to View"
56085 msgstr "將作用中攝影機對齊視圖"
56089 msgid "Align Active Camera to Selected"
56090 msgstr "將作用中攝影機對齊所選項"
56104 msgid "Extend Parent"
56109 msgid "Extend Child"
56114 msgid "Select Pattern..."
56119 msgid "Flip Active"
56124 msgid "Constraint Target"
56139 msgid "Face Regions"
56144 msgid "Loose Geometry"
56149 msgid "Interior Faces"
56154 msgid "Linked Flat Faces"
56159 msgid "Side of Active"
56224 msgid "Nurbs Curve"
56229 msgid "Nurbs Circle"
56239 msgid "Nurbs Surface"
56244 msgid "Nurbs Cylinder"
56249 msgid "Nurbs Sphere"
56254 msgid "Nurbs Torus"
56259 msgid "Single Bone"
56264 msgid "Import OpenVDB..."
56265 msgstr "匯入 OpenVDB..."
56279 msgid "Make Proxy..."
56284 msgid "Make Local..."
56289 msgid "Insert Keyframe..."
56294 msgid "Delete Keyframes..."
56299 msgid "Clear Keyframes..."
56304 msgid "Change Keying Set..."
56309 msgid "Bake Action..."
56314 msgid "Copy from Active"
56319 msgid "Apply Transformation"
56338 msgid "Visual Transform"
56348 msgid "Object & Data"
56353 msgid "Object Animation"
56358 msgid "Normalize All"
56378 msgid "Limit Total"
56383 msgid "Fix Deforms"
56388 msgid "Show Bounding Box"
56393 msgid "Hide Bounding Box"
56398 msgid "Hide Masked"
56403 msgid "Invert Mask"
56418 msgid "Invert Visible Face Sets"
56423 msgid "Show All Face Sets"
56428 msgid "Randomize Colors"
56433 msgid "Change Armature Layers..."
56438 msgid "Change Bone Layers..."
56442 msgid "Bone Settings"
56452 msgid "Browse Poses..."
56457 msgid "Add Pose..."
56462 msgid "Rename Pose..."
56467 msgid "Remove Pose..."
56477 msgid "Sort Elements..."
56482 msgid "Sharp Edges"
56497 msgid "Interpolate"
56507 msgid "View Selected"
56524 msgid "Mesh Analysis"
56537 msgid "Move Texture Space"
56542 msgid "Scale Texture Space"
56547 msgid "Align to Transform Orientation"
56552 msgid "Project from View (Bounds)"
56553 msgstr "從視圖 (邊界) 投射"
56567 msgid "Non Manifold"
56587 msgid "Add Passive"
56591 msgid "All Transforms to Deltas"
56596 msgid "Objects to Scene..."
56601 msgid "Objects to Scene"
56606 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56611 msgid "Transfer Weights"
56616 msgid "To Next Keyframe"
56621 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56622 msgstr "至最末鍵幀 (建立循環)"
56626 msgid "On Selected Markers"
56631 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56632 msgstr "貼上 X 軸向翻轉的姿勢"
56636 msgid "Clear Sharp"
56641 msgid "Rotate Edge CW"
56646 msgid "Rotate Edge CCW"
56651 msgid "Recalculate Outside"
56656 msgid "Recalculate Inside"
56666 msgid "Registered Trademark"
56671 msgid "Degree Sign"
56676 msgid "Multiplication Sign"
56681 msgid "Superscript 1"
56686 msgid "Superscript 2"
56691 msgid "Superscript 3"
56711 msgid "Dutch Florin"
56716 msgid "British Pound"
56721 msgid "Japanese Yen"
56731 msgid "Spanish Question Mark"
56736 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56741 msgid "Toggle Bold"
56746 msgid "Toggle Italic"
56751 msgid "Toggle Underline"
56756 msgid "Toggle Small Caps"
56770 msgid "Assign to Group"
56775 msgid "Clear Freestyle Edge"
56776 msgstr "清除 Freestyle 邊線"
56780 msgid "Clear Freestyle Face"
56781 msgstr "清除 Freestyle 面"
56785 msgid "Scale BBone"
56790 msgid "Remove from All"
56795 msgid "Scale Envelope Distance"
56800 msgid "Scale Radius"
56805 msgid "Camera Lens Angle"
56810 msgid "Camera Lens Scale"
56815 msgid "Extrude Size"
56825 msgid "DOF Distance"
56830 msgid "Empty Draw Size"
56858 msgid "Auto Normalize"
56862 msgid "Multi-Paint"
56877 msgid "Apply Camera Image"
56885 msgid "Sequence Options:"
56889 msgid "Point cache must be baked"
56893 msgid "in memory to enable editing!"
56894 msgstr "在記憶體中以啟用編輯!"
56897 msgid "No AnimData to set action on"
56898 msgstr "無可設定動作的動畫資料"
56901 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
56902 msgstr "無法變更動作,因為它仍在 NLA 編輯中"
56905 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
56906 msgstr "無法設定動作「%s」於 ID「%s」上,因為對於此用途來說它沒有適當根生的路徑"
56913 msgid ", cannot have single-frame paths"
56917 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
56918 msgstr "%s 運動路徑框幀範圍無效 (%d 到 %d)%s"
56921 msgid "Unable to create userpref path"
56922 msgstr "無法建立使用者偏好路徑"
56925 msgid "Unable to create app-template userpref path"
56926 msgstr "無法建立 app-template 使用者偏好路徑"
56929 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56930 msgstr "檔案是由較新的 Blender 二元檔 (%d.%d) 寫入,預期會遺失資料!"
56933 msgid "Loading failed: "
56937 msgid "Loading '%s' failed: "
56938 msgstr "載入「%s」失敗: "
56941 msgid "Path '%s' not found"
56945 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56946 msgstr "路徑「%s」無法變為絕對路徑"
56949 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56950 msgstr "總計檔案 %d | 更動 %d | 失敗 %d"
56953 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56954 msgstr "路徑「%s」無法變為相對路徑"
56957 msgid "Could not open directory '%s'"
56958 msgstr "無法開啟目錄「%s」"
56961 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56962 msgstr "找不到「%s」於「%s」中"
56965 msgid "Scene Collection"
56970 msgstr "blend_data"
56977 msgid "Not enough free memory"
56981 msgid "Canvas mesh not updated"
56985 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
56986 msgstr "無法烘焙非「影像序段」格式"
56989 msgid "No UV data on canvas"
56990 msgstr "畫布上無 UV 資料"
56993 msgid "Invalid resolution"
56997 msgid "Image save failed: invalid surface"
56998 msgstr "影像儲存失敗:無效的表面"
57001 msgid "Image save failed: not enough free memory"
57002 msgstr "影像儲存失敗:可用記憶體不足"
57014 msgid "Built-In Function"
57022 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
57023 msgstr "目前還無法從原生資料打包多重視圖影像..."
57026 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
57027 msgstr "不要寫入,無多層影像"
57030 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
57031 msgstr "未寫入,儲存立體影像時發生未預期的錯誤"
57034 msgid "Could not write image: %s"
57046 msgid "No new files have been packed"
57050 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
57051 msgstr "無法打包檔案,找不到來源路徑「%s」"
57054 msgid "Error creating file '%s'"
57055 msgstr "建立檔案「%s」時發生錯誤"
57058 msgid "Error writing file '%s'"
57059 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤"
57062 msgid "Saved packed file to: %s"
57063 msgstr "儲存打包的檔案至:%s"
57066 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
57067 msgstr "還原站存檔時發生錯誤 (檢查檔案「%s」「%s」)"
57070 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
57071 msgstr "刪除「%s」時發生錯誤 (已忽略)"
57074 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57075 msgstr "使用既有檔案 (而不是打包的):%s"
57078 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
57079 msgstr "無法打包絕對檔案:「%s」"
57082 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
57083 msgstr "無法解包個別藏庫檔案,「%s」"
57086 msgid "ParticleSettings"
57090 msgid "%i frames found!"
57091 msgstr "找不到 %i 幀框幀!"
57094 msgid "%i points found!"
57095 msgstr "找不到 %i 個點!"
57098 msgid "No valid data to read!"
57099 msgstr "無可讀取的有效資料!"
57102 msgid "%i cells + High Resolution cached"
57103 msgstr "%i 個巢格 + 高解析度已快取"
57106 msgid "%i cells cached"
57110 msgid "%i frames on disk"
57114 msgid "%s, cache is outdated!"
57118 msgid "%s, not exact since frame %i"
57119 msgstr "%s,從第 %i 幀起便不精確"
57126 msgid "Invalid Input Error"
57130 msgid "Invalid Context Error"
57134 msgid "Out Of Memory Error"
57138 msgid "Undefined Type"
57142 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
57143 msgstr "無法將剛體加入非網格物體"
57146 msgid "Can't create Rigid Body world"
57154 msgctxt "MovieClip"
57155 msgid "Plane Track"
57159 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
57160 msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫"
57163 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
57164 msgstr "無法開啟或啟動 AVI 影片檔"
57167 msgid "Error writing frame"
57171 msgid "No valid formats found"
57175 msgid "Error opening output file"
57176 msgstr "開啟輸出檔時發生錯誤"
57179 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
57180 msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
57183 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
57184 msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
57187 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
57188 msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
57191 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
57192 msgstr "FFMPEG 對於 DV 僅支援 48khz / 立體聲音訊!"
57195 msgid "Error initializing video stream"
57196 msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
57199 msgid "Error initializing audio stream"
57200 msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
57203 msgid "Could not open file for writing"
57207 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
57208 msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
57211 msgid "unknown error reading file"
57215 msgid "Unable to read"
57219 msgid "Unable to open"
57223 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
57224 msgstr "庫 '%s', '%s' 有多個實體,請儲存並重新載入!"
57227 msgid "Cannot find lib '%s'"
57231 msgid "Unable to open blend <memory>"
57232 msgstr "無法開啟 blend <記憶體>"
57235 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
57236 msgstr "無法讀取 blend 檔「%s」,並非 blend 檔"
57239 msgid "Unable to open '%s': %s"
57240 msgstr "無法開啟「%s」:%s"
57243 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
57244 msgstr "無法製作版本備份:檔名過短"
57247 msgid "Unable to make version backup"
57251 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
57252 msgstr "版本備份失敗 (檔案以 @ 儲存)"
57255 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
57256 msgstr "無法變更舊檔 (檔案以 @ 儲存)"
57259 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
57260 msgstr "無法開啟檔案「%s」以寫入:%s"
57263 msgid "Could not connect vertices"
57267 msgid "Could not dissolve faces"
57271 msgid "Invalid selection"
57275 msgid "Internal mesh error"
57279 msgid "Zero normal given"
57283 msgid "Select at least two edge loops"
57287 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
57288 msgstr "選取偶數個線圈才能將各對橋接"
57291 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
57292 msgstr "選取的線圈其邊線數必須相等"
57295 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
57296 msgstr "找不到消融區塊的邊界"
57299 msgid "Could not create merged face"
57303 msgid "Closed loops unsupported"
57307 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
57308 msgstr "線圈未被線框邊線/邊界邊線連接起來"
57311 msgid "Connecting edge loops overlap"
57315 msgid "Requires at least three vertices"
57319 msgid "No edge rings found"
57323 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
57327 msgid "Edge-rings are not connected"
57335 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
57336 msgstr "圖表編輯器中通道可見以供編輯"
57339 msgid "Editability of keyframes for this channel"
57340 msgstr "此通道鍵幀的可編輯性"
57343 msgid "Does F-Curve contribute to result"
57344 msgstr "F 曲線是否會影響結果"
57355 msgid "Scene not found"
57359 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
57360 msgstr "無法將標記重新連結至相同場景"
57363 msgid "Paste driver: no driver to paste"
57364 msgstr "貼上驅動器:無可貼上的驅動器"
57367 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57368 msgstr "無法添加驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57371 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57372 msgstr "找不到可複製的驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57375 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57376 msgstr "無法貼上驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57391 msgid "Control Points:"
57411 msgid "<Unknown Modifier>"
57415 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
57416 msgstr "多項式的「次數」(對於有 n 項的多項式來說,為 n-1「次」)"
57419 msgid "Coefficient for polynomial"
57427 msgid "Coefficient of x"
57431 msgid "Second coefficient"
57435 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
57436 msgstr "添加新的控制點到目前此框幀的封套"
57439 msgid "Delete envelope control point"
57443 msgid "Delete F-Curve Modifier"
57444 msgstr "刪除 F 曲線修改器"
57447 msgid "No animation data in buffer to paste"
57448 msgstr "緩衝中無動畫資料可供貼上"
57451 msgid "No selected F-Curves to paste into"
57452 msgstr "無選取的 F 曲線可貼入"
57455 msgid "<No ID pointer>"
57459 msgid "<Missing ID block>"
57463 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
57464 msgstr "無 F 曲線可添加鍵幀"
57467 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
57468 msgstr "無 RNA 指標可供鍵幀擷取值"
57471 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
57472 msgstr "無 ID 塊與/或動畫資料可供刪除鍵幀"
57475 msgid "No suitable context info for active keying set"
57476 msgstr "無適當情境資料可供作用中的鍵處理集使用"
57479 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
57480 msgstr "鍵處理集無法插入任何鍵幀"
57483 msgid "No active Keying Set"
57487 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
57488 msgstr "鍵處理集無法移除任何鍵幀"
57491 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
57492 msgstr "無法解析路徑為屬性,試著改用鍵處理集來手動指定此項"
57495 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
57496 msgstr "含路徑「%s[%d]」的 F 曲線無法作為鍵幀,請確保它沒上鎖或被取樣,並嘗試移除 F 修改器"
57499 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57500 msgstr "無法插入鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57503 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
57504 msgstr "無可插入鍵幀的 ID 塊 (路徑 = %s)"
57507 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
57508 msgstr "無法插入鍵幀,因次此類型不支援動畫資料 (ID = %s,路徑 = %s)"
57511 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57512 msgstr "無法刪除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 =%s)"
57515 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
57516 msgstr "無動作可供刪除鍵幀,其 ID = %s"
57519 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57520 msgstr "無法清除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57523 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57524 msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功添加 %d 幀鍵幀"
57527 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
57528 msgstr "已成功添加 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
57531 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
57532 msgstr "已成功移除 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
57535 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57536 msgstr "「%s」屬性無法做成動畫"
57539 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
57540 msgstr "按鈕似乎沒有連結任何屬性資訊 (ptr.data = %p,prop = %p)"
57543 msgid "Cannot remove built in keying set"
57544 msgstr "無法移除內建的鍵處理集"
57547 msgid "Cannot add property to built in keying set"
57548 msgstr "無法添加屬性至內建的鍵處理集"
57551 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
57552 msgstr "無法從內建的鍵處理集中移除屬性"
57555 msgid "Property removed from Keying Set"
57556 msgstr "已從鍵處理集中移除屬性"
57559 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57560 msgstr "屬性已添加至鍵處理集:「%s」"
57563 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
57564 msgstr "略過鍵處理集中的路徑,因為它沒有 ID (KS = '%s',路徑 = '%s[%d]')"
57567 msgid "No region view3d available"
57568 msgstr "無可用的區塊 view3d"
57571 msgid "No active bone set"
57575 msgid "No joints selected"
57579 msgid "Same bone selected..."
57580 msgstr "已選取相同骨骼..."
57583 msgid "Operation requires an active bone"
57587 msgid "Too many points selected: %d"
57591 msgid "Active object is not a selected armature"
57592 msgstr "作用中物體並非選取的骨架"
57595 msgid "Separated bones"
57599 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
57600 msgstr "骨骼熱權重:無法找出一根或多根骨骼的解決方案"
57603 msgid "Cannot pose libdata"
57611 msgid "Add New (Current Frame)"
57612 msgstr "添加新的 (目前框幀)"
57615 msgid "Replace Existing..."
57619 msgid "No action to validate"
57623 msgid "Object does not have pose lib data"
57627 msgid "Invalid index for pose"
57631 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
57632 msgstr "姿勢庫僅適用於姿勢模式中的骨架"
57635 msgid "Object does not have a valid pose lib"
57636 msgstr "物體沒有有效的姿勢庫"
57639 msgid "Pose lib had no active pose"
57640 msgstr "姿勢庫中沒有作用中姿勢"
57643 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
57644 msgstr "姿勢庫中沒有可預覽或套用的姿勢"
57647 msgid "Invalid pose specified %d"
57648 msgstr "指定的姿勢無效 %d"
57651 msgid "No active Keying Set to use"
57652 msgstr "沒有要用的作用中鍵處理集"
57655 msgid "No keyframes to slide between"
57656 msgstr "無可在兩者之間滑動的鍵幀"
57659 msgid "No keyframed poses to propagate to"
57663 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
57664 msgstr "無法套用姿勢至庫連結骨架"
57667 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
57668 msgstr "此骨架上的動作將被這新的靜止動作摧毀,因為所儲存的變換乃是相對於舊的靜止姿勢"
57671 msgid "No pose to copy"
57675 msgid "Copied pose to buffer"
57679 msgid "Copy buffer is empty"
57683 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57684 msgstr "複製緩衝不是從姿勢模式而來"
57687 msgid "Copy buffer has no pose"
57691 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
57692 msgstr "程式設計錯誤:遺失清楚變換函式或鍵處理集名稱"
57695 msgid "Cannot separate current selection"
57696 msgstr "無法分離目前的選取項"
57699 msgid "Cannot split current selection"
57700 msgstr "無法分割目前的選取項"
57703 msgid "Not yet implemented"
57707 msgid "Too few selections to merge"
57711 msgid "Resolution does not match"
57715 msgid "Cannot make segment"
57719 msgid "Cannot spin"
57723 msgid "Active object is not a selected curve"
57724 msgstr "作用中物體並非選取的曲線"
57728 msgid "BezierCurve"
57733 msgid "BezierCircle"
57748 msgid "NurbsCircle"
57787 msgid "Text too long"
57791 msgid "Clipboard too long"
57795 msgid "Incorrect context for running font unlink"
57796 msgstr "執行字型解除連結有不正確的情境"
57799 msgid "Failed to open file '%s'"
57800 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
57803 msgid "File too long %s"
57807 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57808 msgstr "註解作業階段:按 ESC/Enter 鍵結束 (或點按此區域之外)"
57811 msgid "Cannot paint stroke"
57815 msgid "Active region not set"
57819 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57823 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
57824 msgstr "目前的蠟筆筆觸沒有有效的時機資料,大多數的時機選項將隱藏!"
57827 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
57831 msgid "Cannot delete locked layers"
57835 msgid "No Grease Pencil data"
57839 msgid "No grease pencil data"
57843 msgid "No active frame to delete"
57847 msgid "No active area"
57851 msgid "Grease Pencil operator is already active"
57852 msgstr "蠟筆資料操作器已在作用中"
57855 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57856 msgstr "只有鍵盤快捷鍵可以這樣修改,其他則請利用使用者偏好設定"
57860 msgid "Change Shortcut"
57865 msgid "Replace Keyframes"
57870 msgid "Replace Single Keyframe"
57875 msgid "Delete Single Keyframe"
57880 msgid "Replace Keyframe"
57885 msgid "Insert Single Keyframe"
57890 msgid "Clear Keyframes"
57895 msgid "Clear Single Keyframes"
57900 msgid "Delete Drivers"
57905 msgid "Delete Single Driver"
57910 msgid "Delete Driver"
57915 msgid "Add All to Keying Set"
57920 msgid "Add Single to Keying Set"
57925 msgid "Reset All to Default Values"
57930 msgid "Reset Single to Default Value"
57940 msgid "Remove Shortcut"
57945 msgid "Online Manual"
57950 msgid "Online Python Reference"
57951 msgstr "線上 Python 參照"
57954 msgid "Failed to set value"
57958 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57959 msgstr "作用中按鈕不是源自指令稿,無法編輯來源"
57962 msgid "Active button match cannot be found"
57963 msgstr "找不到作用中按鈕比對"
57966 msgid "Active button not found"
57970 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
57971 msgstr "請將您的偏好設定「翻譯分支目錄」路徑設定成有效的目錄"
57974 msgid "File '%s' cannot be opened"
57975 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
57978 msgid "See '%s' in the text editor"
57979 msgstr "在文字編輯器中查看「%s」"
57982 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57983 msgstr "找不到「%s」操作器!請啟用使用者偏好設定中的 ui_translate 附加元件"
57986 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57987 msgstr "找不到有效的「%s」語言 po 檔,尋找目標為 %s"
58026 msgid "(Gamma Corrected)"
58034 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
58035 msgstr "十六進位色彩三連子 (#RRGGBB)"
58038 msgid "Menu \"%s\" not found"
58042 msgid "Internal error!"
58046 msgid "Shortcut: %s"
58058 msgid "Radians: %f"
58062 msgid "Expression: %s"
58066 msgid "Library: %s"
58070 msgid "Disabled: %s"
58074 msgid "Python: %s.%s"
58075 msgstr "Python:%s.%s"
58087 msgid "No Properties"
58095 msgid "Use Clipping"
58119 msgid "Extend Horizontal"
58123 msgid "Extend Extrapolated"
58127 msgid "Reset Curve"
58131 msgid "Anim Player"
58135 msgid "Reset operator defaults"
58139 msgid "Proxy Protected"
58143 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
58144 msgstr "無法編輯代理受保護的約束"
58147 msgid "Delete the active position"
58151 msgid "Choose active color stop"
58163 msgid "Clipping Options"
58167 msgid "Delete points"
58171 msgid "Reset Black/White point and curves"
58175 msgid "Double click to rename"
58176 msgstr "連按兩下滑鼠按鍵重新命名"
58179 msgid "Hide filtering options"
58183 msgid "Stop this job"
58187 msgid "Stop animation playback"
58191 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
58192 msgstr "點擊以在文字塊中查看剩下的報告:「最近報告」"
58195 msgid "Browse Scene to be linked"
58199 msgid "Browse Object to be linked"
58203 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
58204 msgstr "瀏覽要連結的網格資料"
58207 msgid "Browse Curve Data to be linked"
58208 msgstr "瀏覽要連結的曲線資料"
58211 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
58212 msgstr "瀏覽要連結的變幻球資料"
58215 msgid "Browse Material to be linked"
58219 msgid "Browse Texture to be linked"
58223 msgid "Browse Image to be linked"
58227 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
58228 msgstr "瀏覽要連結的線條樣式資料"
58231 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
58232 msgstr "瀏覽要連結的晶格資料"
58235 msgid "Browse Camera Data to be linked"
58236 msgstr "瀏覽要連結的攝影機資料"
58239 msgid "Browse World Settings to be linked"
58240 msgstr "瀏覽要連結的世界設定"
58243 msgid "Choose Screen layout"
58247 msgid "Browse Text to be linked"
58251 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
58252 msgstr "瀏覽要連結的喇叭資料"
58255 msgid "Browse Sound to be linked"
58259 msgid "Browse Armature data to be linked"
58260 msgstr "瀏覽要連結的骨架資料"
58263 msgid "Browse Action to be linked"
58267 msgid "Browse Node Tree to be linked"
58271 msgid "Browse Brush to be linked"
58275 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
58276 msgstr "瀏覽要連結的粒子設定"
58279 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
58283 msgid "Browse Palette Data to be linked"
58284 msgstr "瀏覽要連結的色版資料"
58287 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
58288 msgstr "瀏覽要連結的繪製曲線資料"
58291 msgid "Browse Hair Data to be linked"
58292 msgstr "瀏覽要連結的毛髮資料"
58295 msgid "Browse ID data to be linked"
58296 msgstr "瀏覽要連結的 ID 資料"
58399 msgctxt "ParticleSettings"
58409 msgctxt "FreestyleLineStyle"
58414 msgctxt "LightProbe"
58428 msgid "No filename given"
58432 msgid "Can't create export file"
58436 msgid "Can't overwrite export file"
58485 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
58486 msgstr "左鼠鍵:點按並拖曳以描繪切割線"
58489 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
58490 msgstr "左鼠鍵:放開以確認切割線"
58493 msgid "Selected edges/faces required"
58497 msgid "Not a valid selection for extrude"
58498 msgstr "非有效的可擠出選取項"
58501 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
58502 msgstr "您必須也選取連接的頂點的字串"
58505 msgid "No intersections found"
58509 msgid "Selected faces required"
58513 msgid "Invalid selection order"
58517 msgid "Mouse path too short"
58521 msgid "Nothing selected"
58525 msgid "Selection not supported in object mode"
58526 msgstr "物體模式中未支援選取"
58529 msgid "No edges selected"
58533 msgid "No faces filled"
58537 msgid "No active vertex group"
58541 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
58542 msgstr "找不到視圖,無法根據視圖軸排序"
58545 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58546 msgstr "已移除:%d 個點,%d 個邊,%d 個面"
58549 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58550 msgstr "無法旋轉 %d 邊線"
58553 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58554 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射,%d 項失敗"
58557 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58558 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射"
58561 msgid "Parse error in %s"
58565 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58566 msgstr "無法在編輯模式中添加頂點"
58569 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58570 msgstr "無法在編輯模式中添加邊線"
58573 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58574 msgstr "無法在編輯中添加線圈"
58577 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58578 msgstr "無法在編輯模式中添加多角形"
58581 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58582 msgstr "無法在編輯模式中移除頂點"
58585 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58586 msgstr "無法移除超過該網格所含的頂點數"
58589 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58590 msgstr "無法在編輯模式中移除邊線"
58593 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58594 msgstr "無法移除超過該網格所含的邊線數"
58597 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58598 msgstr "%d %s 已鏡射,%d 失敗"
58601 msgid "%d %s mirrored"
58605 msgid "Cannot join while in edit mode"
58606 msgstr "於編輯模式中無法結合"
58609 msgid "Active object is not a selected mesh"
58610 msgstr "作用中物體非選取網格"
58613 msgid "No mesh data to join"
58617 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
58618 msgstr "選取的網格必須頂點數相等"
58621 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
58622 msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合"
58625 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
58626 msgstr "結合結果為 %d 個頂點,限制為 %ld"
58634 msgid "ReflectionPlane"
58639 msgid "ReflectionCubemap"
58658 msgid "Cannot create editmode armature"
58659 msgstr "無法建立編輯模式骨架"
58662 msgid "Not implemented"
58666 msgid "Object not found"
58670 msgid "Object could not be duplicated"
58674 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58675 msgstr "此資料尚未支援在編輯模式下結合"
58678 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58679 msgstr "無法刪除間接連結物體「%s」"
58682 msgid "Baking to unsupported image type"
58683 msgstr "烘焙成尚未支援的影像類型"
58686 msgid "No objects found to bake from"
58687 msgstr "找不到要烘焙的物體來源"
58690 msgid "No valid selected objects"
58694 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58695 msgstr "找不到作用中的影像,請加入材質或烘焙成外部檔案"
58698 msgid "No valid cage object"
58702 msgid "Error handling selected objects"
58703 msgstr "處理選取物體時發生錯誤"
58706 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58710 msgid "Uninitialized image %s"
58711 msgstr "未初始化的影像 %s"
58714 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
58715 msgstr "物體「%s」於內部儲存烘焙映射時發生問題"
58718 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
58719 msgstr "於「%s」儲存烘焙的映射時發生問題"
58722 msgid "Baking map written to \"%s\""
58723 msgstr "烘焙映射寫入至「%s」"
58726 msgid "Error baking from object \"%s\""
58727 msgstr "物體「%s」烘焙發生錯誤"
58730 msgid "Problem baking object \"%s\""
58731 msgstr "物體「%s」烘焙發生問題"
58738 msgid "To Active Bone"
58742 msgid "To Active Object"
58746 msgid "To New Empty Object"
58750 msgid "Without Targets"
58754 msgid "Child Of constraint not found"
58755 msgstr "找不到「親代為」約束"
58758 msgid "Follow Path constraint not found"
58759 msgstr "找不到「跟隨路徑」約束"
58762 msgid "Path is already animated"
58766 msgid "Bone already has an IK constraint"
58767 msgstr "骨骼已經有 IK 約束"
58770 msgid "Cannot edit library data"
58774 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
58775 msgstr "無法編輯連結的網格或曲線資料"
58778 msgid "Modifier is disabled"
58786 msgid "Set Parent To"
58790 msgid "Object (Keep Transform)"
58794 msgid "Loop in parents"
58798 msgid "No active bone"
58802 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58803 msgstr "操作無法在編輯模式中執行"
58806 msgid "Could not find scene"
58810 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58811 msgstr "無法將物體連結至相同的場景"
58814 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58815 msgstr "無法將物體連結至已連結的場景"
58818 msgid "Skipped editing library object data"
58819 msgstr "略過藏庫物體資料編輯"
58822 msgid "Can't unlink this object data"
58823 msgstr "無法取消此物體資料的連結"
58826 msgid "No active object"
58830 msgid "Objects have no data to transform"
58831 msgstr "物體沒有資料可供轉換"
58834 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58835 msgstr "無法套用至多使用者骨架"
58838 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58839 msgstr "無法套用至多使用者:物體「%s」,%s「%s」,即將中止"
58842 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58843 msgstr "%i 項物體未置中,%i 項已變更:"
58846 msgid "|%i linked library object(s)"
58847 msgstr "|%i 連結的藏庫物體"
58850 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58851 msgstr "|%i 多使用者骨架物體"
58854 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
58855 msgstr "尚未支援編輯模式晶格"
58858 msgid "Invalid vertex group index"
58862 msgid "Vertex group is locked"
58866 msgid "%d vertex weights limited"
58867 msgstr "%d 頂點權重受到限制"
58870 msgid "No frames to bake"
58874 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58875 msgstr "烘焙失敗:找不到動態繪製修改器"
58878 msgid "Bake failed: invalid canvas"
58879 msgstr "烘焙失敗:無效的畫布"
58882 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58883 msgstr "無剛體約束可添加的剛體世界"
58886 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
58887 msgstr "物體無可移除的剛體約束"
58890 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
58891 msgstr "物體「%s」已有剛體約束"
58898 msgid "Asphalt (Crushed)"
58906 msgid "Beans (Cocoa)"
58910 msgid "Beans (Soy)"
58914 msgid "Brick (Pressed)"
58918 msgid "Brick (Common)"
58922 msgid "Brick (Soft)"
58934 msgid "Carbon (Solid)"
58950 msgid "Chalk (Solid)"
58954 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58955 msgstr "咖啡 (新泡/烘焙)"
58978 msgid "Glass (Broken)"
58982 msgid "Glass (Solid)"
58990 msgid "Granite (Broken)"
58994 msgid "Granite (Solid)"
59002 msgid "Ice (Crushed)"
59006 msgid "Ice (Solid)"
59018 msgid "Limestone (Broken)"
59022 msgid "Limestone (Solid)"
59026 msgid "Marble (Broken)"
59030 msgid "Marble (Solid)"
59038 msgid "Peanuts (Shelled)"
59042 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
59050 msgid "Polystyrene"
59070 msgid "Stone (Crushed)"
59078 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
59079 msgstr "物體無可移除的剛體設定"
59082 msgid "No Rigid Body World to remove"
59086 msgid "No Rigid Body World to export"
59090 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
59091 msgstr "剛體世界沒有相關聯的物理資料可匯出"
59094 msgid "3D Local View"
59110 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
59111 msgstr "| 記憶:%.2fM,峰值:%.2fM "
59114 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
59115 msgstr "無法以選取的動畫格式寫入單一檔案"
59118 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
59119 msgstr "無法在背景模式中使用 OpenGL 算繪 (非 opengl 情境)"
59122 msgid "Scene has no camera"
59126 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
59127 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝,%s"
59130 msgid "Write error: cannot save %s"
59131 msgstr "寫入錯誤:無法儲存 %s"
59134 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
59135 msgstr "正略過既有框幀「%s」"
59138 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
59139 msgstr "無法在編輯模式中移除材質槽"
59142 msgid "Unknown line color modifier type"
59143 msgstr "未知的線條色彩修改器類型"
59146 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
59147 msgstr "未知的 alpha 透明修改器類型"
59150 msgid "Unknown line thickness modifier type"
59151 msgstr "未知的線條粗度修改器類型"
59154 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
59155 msgstr "未知的筆觸幾何修改器類型"
59158 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
59159 msgstr "資料指標參照的物體並非有效的修改器"
59162 msgid "Blender Render"
59163 msgstr "Blender 算繪"
59166 msgid "Flip to Bottom"
59170 msgid "Flip to Top"
59178 msgid "Maximize Area"
59182 msgid "Blender Preferences"
59183 msgstr "Blender 偏好設定"
59186 msgid "Can only scale region size from an action zone"
59187 msgstr "僅可從動作區縮放區塊大小"
59190 msgid "No fullscreen areas were found"
59198 msgid "No active mesh object"
59202 msgid "Image could not be found"
59206 msgid "No active camera set"
59210 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
59211 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝:%s"
59214 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
59215 msgstr "偵測到遺失%s%s%s%s!"
59218 msgid "non-triangle face"
59222 msgid "multi-res modifier"
59226 msgid "vertex data"
59246 msgid "Vertex Data Detected!"
59250 msgid "Compiled without sound support"
59254 msgid "Active F-Curve"
59258 msgid "Active Keyframe"
59262 msgid "Could not find current NLA Track"
59263 msgstr "找不到目前的 NLA 軌道"
59266 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
59267 msgstr "無法啟動檔案選取器,已開啟一個"
59270 msgid "Texture Field"
59278 msgid "No textures in context"
59282 msgid "Show texture in texture tab"
59283 msgstr "在紋理標籤頁中顯示紋理"
59294 msgid "Track is locked"
59310 msgid "Pattern Area:"
59322 msgid "Search Area:"
59326 msgid "Marker is disabled at current frame"
59327 msgstr "目前框幀的標記已停用"
59330 msgid "Marker is enabled at current frame"
59331 msgstr "目前框幀的標記已啟用"
59334 msgid ", %d float channel(s)"
59338 msgid ", RGBA float"
59342 msgid ", RGB float"
59346 msgid ", RGBA byte"
59354 msgid ", failed to load"
59358 msgid "Frame: %d / %d"
59359 msgstr "框幀:%d / %d"
59362 msgid "Frame: - / %d"
59366 msgid "unsupported movie clip format"
59367 msgstr "未支援的影片剪輯格式"
59370 msgid "No files selected to be opened"
59374 msgid "Cannot read '%s': %s"
59375 msgstr "無法讀取「%s」:%s"
59378 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
59379 msgstr "使用滑鼠左鍵點擊定義擺放標記的位置"
59382 msgid "No active track to join to"
59386 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
59387 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體無法刪除"
59390 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
59391 msgstr "特徵偵測需要有效的剪輯框幀"
59394 msgid "No object to apply orientation on"
59395 msgstr "無有可椅套用方向的物體"
59398 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
59399 msgstr "需要至少 4 個選取點軌道才能建立一個平面"
59402 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
59403 msgstr "有些資料無法重構 (請見主控臺以瞭解細節)"
59410 msgid "File does not exist"
59414 msgid "No parent directory given"
59418 msgid "Could not create new folder name"
59419 msgstr "無法建立新的資料夾名稱"
59422 msgid "Could not create new folder: %s"
59423 msgstr "無法建立新的資料夾:%s"
59430 msgid "File name, overwrite existing"
59431 msgstr "檔案名稱, 覆蓋既有的"
59442 msgid "Interpolation:"
59446 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59447 msgstr "F 曲線僅有 F 修改器"
59450 msgid "See Modifiers panel below"
59451 msgstr "檢視下方的修改器面板"
59454 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59455 msgstr "F 曲線沒有任何鍵幀,因為它僅包含取樣的點"
59458 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59459 msgstr "F 曲線上沒有作用中的鍵幀"
59466 msgid "Driver Value:"
59470 msgid "Expression:"
59478 msgid "Update Dependencies"
59482 msgid "Add Modifier"
59486 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59487 msgstr "錯誤:無效的 Python 表述式"
59490 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59491 msgstr "警告:驅動器表述式可能無法正確作用"
59494 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
59495 msgstr "提示:請改用變數,而不是用 bpy.data 路徑(請見下方)"
59498 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
59499 msgstr "提示:bpy.context 對於算繪農場使用來說不安全"
59502 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59503 msgstr "錯誤:無效的目標通道"
59506 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59507 msgstr "錯誤:驅動器只要沒有輸入就沒有用處"
59510 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
59511 msgstr "提示:為程序性動畫改用 F 曲線"
59514 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
59515 msgstr "F 修改器也可以為其生成曲線"
59518 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59519 msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
59522 msgid "Delete target variable"
59527 msgid "Invalid Variable Name"
59535 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
59536 msgstr "無作用中 F 曲線可添加鍵幀。請先選取可編輯的 F 曲線"
59539 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
59540 msgstr "無選取的 F 曲線可添加鍵幀"
59543 msgid "No channels to add keyframes to"
59547 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
59548 msgstr "無法將鍵幀加入取樣的 F 曲線"
59551 msgid "Active F-Curve is not editable"
59552 msgstr "作用中 F 曲線不可編輯"
59555 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
59556 msgstr "從 F 曲線移除 F 修改器以添加鍵幀"
59559 msgid "Unsupported audio format"
59563 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
59564 msgstr "無可修正尤拉旋轉 F 曲線"
59567 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
59568 msgstr "無可修正的尤拉旋轉,請確保所有組件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
59571 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
59572 msgstr "無法添加修改器 (請查看主控臺瞭解細節)"
59575 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
59576 msgstr "沒有可複製的 F 修改器"
59579 msgid "No F-Modifiers to paste"
59583 msgid "File not found '%s'"
59587 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
59588 msgstr "尤拉旋轉 F 曲線有無效的索引 (ID=「%s」,路徑=「%s」,索引=%d)"
59591 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
59592 msgstr "ID='%s' 與 RNA-Path='%s' 的尤拉旋轉遺失 %s%s%s 部份"
59599 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59600 msgstr "非線性硬式編碼,伽瑪值:1.7"
59603 msgid "Select Slot"
59607 msgid "Select Layer"
59611 msgid "Select Pass"
59615 msgid "Can't Load Image"
59619 msgid "%d float channel(s)"
59623 msgid " RGBA float"
59643 msgid "unsupported image format"
59647 msgid "Can only save sequence on image sequences"
59648 msgstr "僅能儲存影像序段的序段"
59651 msgid "Cannot save multilayer sequences"
59655 msgid "No images have been changed"
59659 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59660 msgstr "將儲存 %d 張影像於 %s"
59667 msgid "can't save image while rendering"
59671 msgid "Unpack 1 File"
59675 msgid "Unpack %d Files"
59679 msgid "No packed files to unpack"
59683 msgid "No packed file"
59687 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59688 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定相對路徑"
59691 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59692 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定絕對路徑"
59699 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59700 msgstr "點:%s/%s | 線:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
59703 msgid "Verts:%s/%s"
59707 msgid "Sync Length"
59715 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
59716 msgstr "內部錯誤 - AnimData 塊無效"
59719 msgid "No valid action to add"
59743 msgid "Bokeh Type:"
59751 msgid "Inner Edge:"
59755 msgid "Buffer Edge:"
59759 msgid "Color Space:"
59763 msgid "Despill Channel:"
59767 msgid "Limiting Channel:"
59771 msgid "Key Channel:"
59787 msgid "File Subpath:"
59807 msgid "Undefined Socket Type"
59815 msgid "Could not add an image node"
59819 msgid "Could not add a mask node"
59823 msgid "Mask '%s' not found"
59827 msgid "Node tree type %s undefined"
59828 msgstr "節點樹類型 %s 尚未定義"
59839 msgid "Clipboard is empty"
59843 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
59844 msgstr "剪貼簿節點是不相容的類型"
59847 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
59848 msgstr "有些節點參照無法還原,將會留白"
59851 msgid "Text not used by any node, no update done"
59852 msgstr "文字無法被任何節點使用,無更新"
59855 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
59856 msgstr "無法將 %s 節點加入 %s 節點樹"
59859 msgid "Cannot ungroup"
59863 msgid "Not inside node group"
59867 msgid "Cannot separate nodes"
59871 msgid "Can not add node '%s' in a group"
59872 msgstr "無法在群組中添加「%s」節點"
59875 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
59876 msgstr "左鼠鍵:拖曳節點連結,右鼠鍵:取消"
59883 msgid "Dependency Loop"
59887 msgid "Add node to input"
59891 msgid "Remove nodes connected to the input"
59892 msgstr "移除連接至該輸入的節點"
59895 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
59896 msgstr "斷開連接至該輸入的節點"
59899 msgid "Can't edit library linked object(s)"
59900 msgstr "無法編輯藏庫連結的物體"
59903 msgid "Use view layer for rendering"
59912 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59913 msgstr "函式庫路徑「%s」不存在,請在儲存之前修正此問題"
59916 msgid "Cannot edit builtin name"
59920 msgid "Cannot edit sequence name"
59924 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
59925 msgstr "無法編輯間接連結函式庫的路徑"
59928 msgid "No active item to rename"
59929 msgstr "沒有作用中項目可重新命名"
59932 msgid "Operation requires an active keying set"
59933 msgstr "操作需要一個作用中的鍵處理集"
59936 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59937 msgstr "無法刪除間接連結的「%s」藏庫"
59940 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59941 msgstr "無法重新定位間接連結的「%s」藏庫位置"
59944 msgid "Not found: %s"
59948 msgid "Mixed selection"
59960 msgid "Modal map, not yet"
59964 msgid "Can't reload with running modal operators"
59965 msgstr "無法以執行中典範操作器重新載入"
59968 msgid "Movie clip not found"
59972 msgid "Mask not found"
59976 msgid "File '%s' could not be loaded"
59977 msgstr "無法載入檔案「%s」"
59980 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
59981 msgstr "無法將效果套用至音訊序段片段"
59984 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
59985 msgstr "無法將效果套用至 3 個以上的序段片段"
59988 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
59989 msgstr "至少需要一個選取的序段片段"
59992 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59993 msgstr "需要 2 個選取的序段片段"
59996 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
59997 msgstr "待辦:什麼情況下才會發生?"
60000 msgid "No valid inputs to swap"
60004 msgid "Please select all related strips"
60005 msgstr "請選取所有相關的片段"
60008 msgid "Please select two strips"
60012 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
60013 msgstr "效果輸入之一未設定,無法交換"
60016 msgid "New effect needs more input strips"
60017 msgstr "新特效需要更多輸入片段"
60020 msgid "No active sequence!"
60024 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
60025 msgstr "檔案已在 Blender 之外與之內修改"
60028 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
60029 msgstr "重新從磁碟載入 (忽略本地更動)"
60032 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
60033 msgstr "儲存至磁碟 (忽略外部更動)"
60036 msgid "Make text internal (separate copy)"
60037 msgstr "文字轉為內部 (分離副本)"
60040 msgid "File Modified Outside Blender"
60041 msgstr "檔案已在 Blender 之外修改"
60044 msgid "Reload from disk"
60048 msgid "File Deleted Outside Blender"
60049 msgstr "檔案已在 Blender 外刪除"
60052 msgid "Make text internal"
60056 msgid "Recreate file"
60060 msgid "unknown error writing file"
60061 msgstr "寫入檔案時發生未知錯誤"
60064 msgid "unknown error stating file"
60065 msgstr "取得檔案狀態時發生未知錯誤"
60068 msgid "Could not reopen file"
60072 msgid "Python disabled in this build"
60073 msgstr "此建置版已停用 Python"
60076 msgid "Unable to save '%s': %s"
60077 msgstr "無法儲存「%s」:%s"
60080 msgid "Unable to stat '%s': %s"
60081 msgstr "無法取得「%s」狀態:%s"
60084 msgid "Text not found: %s"
60088 msgid "Open Recent"
60092 msgid "Control Point:"
60112 msgid "Vertex Data:"
60116 msgid "Vertices Data:"
60120 msgid "Bevel Weight:"
60124 msgid "Mean Bevel Weight:"
60132 msgid "Mean Radius X:"
60140 msgid "Mean Radius Y:"
60148 msgid "Edges Data:"
60156 msgid "Mean Crease:"
60172 msgid "Mean Weight:"
60176 msgid "Mean Radius:"
60188 msgid "No Bone Active"
60192 msgid "Radius (Parent)"
60200 msgid "Displays global values"
60204 msgid "Displays local values"
60208 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
60209 msgstr "倒角修改器所使用的頂點權重"
60212 msgid "X radius used by Skin modifier"
60213 msgstr "皮膚修改器使用的 X 半徑"
60216 msgid "Y radius used by Skin modifier"
60217 msgstr "皮膚修改器使用的 Y 半徑"
60220 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
60221 msgstr "倒角修改器所使用的邊線權重"
60224 msgid "Radius of curve control points"
60228 msgid "Tilt of curve control points"
60232 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
60233 msgstr "歸一化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)"
60236 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
60237 msgstr "將作用中頂點複製到其他選取的頂點 (如果影響的群組有上鎖的話)"
60240 msgid "Vertex Weights"
60244 msgid "Front Orthographic"
60248 msgid "Back Orthographic"
60252 msgid "Top Orthographic"
60256 msgid "Right Orthographic"
60260 msgid "Left Orthographic"
60264 msgid "Object as Camera"
60268 msgid "User Orthographic"
60272 msgid "User Perspective"
60284 msgid "Depth too large"
60288 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
60289 msgstr "面選取 - Shift+點擊 取得多種模式,Ctrl+點擊 擴展選取"
60292 msgid "No active camera"
60320 msgid "locking %s X"
60324 msgid "locking %s Y"
60328 msgid "locking %s Z"
60332 msgid "along local Z"
60336 msgid " along Y axis"
60340 msgid " along X axis"
60344 msgid " locking %s X axis"
60345 msgstr " 鎖定 %s X 軸"
60348 msgid " along %s X axis"
60352 msgid " locking %s Y axis"
60353 msgstr " 鎖定 %s Y 軸"
60356 msgid " along %s Y axis"
60360 msgid " locking %s Z axis"
60361 msgstr " 鎖定 %s Z 軸"
60364 msgid " along %s Z axis"
60368 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
60369 msgstr "當「靜止位置」啟用時無法變更姿勢"
60372 msgid "Bone selection count error"
60376 msgid "Linked data can't text-space transform"
60377 msgstr "連結的資料無法作文字空間轉換"
60380 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
60381 msgstr "文字空間轉換項為未支援的物體類型"
60412 msgid " Proportional size: %.2f"
60413 msgstr " 比例大小:%.2f"
60416 msgid "Scale: %s%s %s"
60417 msgstr "縮放:%s%s %s"
60420 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
60421 msgstr "縮放:%s : %s%s %s"
60424 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
60425 msgstr "縮放:%s : %s : %s%s %s"
60428 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
60429 msgstr "縮放 X: %s Y: %s%s %s"
60432 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60433 msgstr "縮放 X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60436 msgid "Time: +%s %s"
60440 msgid "Time: %s %s"
60444 msgid "Time: +%.3f %s"
60445 msgstr "時間:+%.3f %s"
60448 msgid "Time: %.3f %s"
60449 msgstr "時間:%.3f %s"
60452 msgid "ScaleB: %s%s %s"
60453 msgstr "ScaleB:%s%s %s"
60456 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
60457 msgstr "ScaleB:%s : %s : %s%s %s"
60460 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60461 msgstr "ScaleB X:%s Y:%s Z:%s%s %s"
60464 msgid "Envelope: %s"
60468 msgid "Envelope: %3f"
60480 msgid "Shrink/Fatten: %s"
60484 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
60488 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
60489 msgstr "倒角權重:+%s %s"
60492 msgid "Bevel Weight: %s %s"
60493 msgstr "倒角權重:%s %s"
60496 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
60497 msgstr "倒角權重:+%.3f %s"
60500 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
60501 msgstr "倒角權重:%.3f %s"
60504 msgid "Crease: +%s %s"
60508 msgid "Crease: %s %s"
60512 msgid "Crease: +%.3f %s"
60513 msgstr "皺摺:+%.3f %s"
60516 msgid "Crease: %.3f %s"
60517 msgstr "皺摺:%.3f %s"
60520 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
60521 msgstr "序段滑動:%s%s,("
60524 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
60525 msgstr " 或 Alt) 擴展以適應 %s"
60528 msgid "Edge Slide: "
60532 msgid "(E)ven: %s, "
60533 msgstr "平滑(E):%s, "
60536 msgid "(F)lipped: %s, "
60537 msgstr "翻轉(F):%s, "
60540 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60541 msgstr "Alt 或緊固(C):%s"
60544 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60545 msgstr "羽毛收縮/擴充:%s"
60548 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60549 msgstr "羽毛收縮/擴充:%3f"
60556 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60557 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y)"
60560 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60561 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y, Z)"
60564 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60565 msgstr "推/拉:%s%s %s"
60568 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60569 msgstr "推/拉:%.4f%s %s"
60572 msgid "Shear: %s %s"
60576 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60577 msgstr "切變:%.3f %s (按下 X 或 Y 以設定切變軸向)"
60580 msgid "Shrink/Fatten:"
60584 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60585 msgstr " 或 Alt) 平滑厚度 %s"
60588 msgid "Tilt: %s° %s"
60592 msgid "Tilt: %.2f° %s"
60593 msgstr "傾斜:%.2f° %s"
60600 msgid "TimeSlide: %s"
60608 msgid "To Sphere: %s %s"
60612 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60613 msgstr "至球體:%.4f %s"
60616 msgid "Trackball: %s %s %s"
60617 msgstr "追蹤球:%s %s %s"
60620 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60621 msgstr "追蹤球:%.2f %.2f %s"
60624 msgid "AutoIK-Len: %d"
60625 msgstr "AutoIK-Len:%d"
60636 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
60637 msgstr "建立僅在 3DView 情境中有效的方向的「use」參數"
60665 msgid "Cannot use zero-length bone"
60669 msgid "Cannot use zero-length curve"
60673 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
60674 msgstr "無法使用零長度法線的頂點"
60677 msgid "Cannot use zero-length edge"
60681 msgid "Cannot use zero-area face"
60685 msgid "Unpack File"
60693 msgid "Use %s (identical)"
60694 msgstr "使用 %s (相同)"
60697 msgid "Use %s (differs)"
60698 msgstr "使用 %s (不同)"
60701 msgid "Overwrite %s"
60709 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
60710 msgstr "當啟用同步選取時無法分割選取內容"
60713 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
60714 msgstr "物體有非統一縮放,拆解會操作網格的非縮放版本"
60717 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
60718 msgstr "物體有負向縮放,拆解會操作網格的非翻轉版本"
60721 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
60722 msgstr "細分面修改器需要最先和拆解一起處理"
60725 msgid "Freestyle: Mesh loading"
60726 msgstr "Freestyle:載入網格"
60729 msgid "Freestyle: View map creation"
60730 msgstr "Freestyle:製作視圖映射"
60733 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
60734 msgstr "Freestyle:算繪筆觸"
60737 msgid "Cannot open file: %s"
60741 msgid "Bone Envelopes"
60746 msgstr "AaBbCc 東來過五湖"
60758 msgstr "jumps over"
60761 msgid "the lazy dog"
60762 msgstr "the lazy dog"
60765 msgid "Index out of range"
60769 msgid "No material to removed"
60773 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60774 msgstr "正在註冊 ID 屬性型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60777 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
60778 msgstr "僅支援布林值、整數值、浮點值屬性"
60781 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
60782 msgstr "陣列長度不符 (期待 %d 項,得到 %d 項)"
60785 msgid "Property named '%s' not found"
60786 msgstr "找不到名為「%s」的屬性"
60789 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
60790 msgstr "陣列長度不符 (得到 %d 項,但期待更多)"
60793 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
60794 msgstr "F 曲線資料路徑空白,無效的引數"
60797 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
60798 msgstr "找不到動作群組「%s」,動作「%s」中"
60801 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
60802 msgstr "F 曲線「%s[%d]」已經存在於動作中「%s」"
60805 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
60806 msgstr "找不到 F 曲線的動作群組「%s」,動作「%s」中"
60809 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
60810 msgstr "動作「%s」中找不到 F 曲線"
60813 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
60814 msgstr "找不到時間軸標記「%s」,動作「%s」中"
60817 msgid "Keying set path could not be added"
60818 msgstr "無法加入鍵處理集路徑"
60821 msgid "Keying set path could not be removed"
60822 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
60825 msgid "Keying set paths could not be removed"
60826 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
60829 msgid "No valid driver data to create copy of"
60830 msgstr "無有效的驅動器資料可製作副本,副本來源為"
60833 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60834 msgstr "正在註冊鍵處理集資訊型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60837 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
60838 msgstr "無法移除 NlaTrack「%s」"
60841 msgid "Invalid context for keying set"
60845 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
60846 msgstr "內建鍵處理集並不完整,似乎遺失類型資訊"
60849 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60850 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法添加編輯骨骼"
60853 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60854 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法移除編輯骨骼"
60857 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60858 msgstr "骨架「%s」不包含骨骼「%s」"
60861 msgid "Background image cannot be removed"
60865 msgid "Element not found in element collection or last element"
60866 msgstr "元素集合中或上個元素資料都找不到元素"
60869 msgid "Unable to remove curve point"
60873 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
60874 msgstr "CurveMap 表格尚未初始化,對 CurveMap 的 CurvMapping 擁有者呼叫 initialize()"
60877 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
60878 msgstr "無法將元素加入色帶 (限制 %d)"
60881 msgid "Relationship"
60885 msgid "Easing (by strength)"
60889 msgid "Dynamic Effects"
60893 msgid "Bezier spline cannot have points added"
60897 msgid "Only Bezier splines can be added"
60901 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
60902 msgstr "曲線「%s」不含給定的樣條"
60905 msgid "Variable does not exist in this driver"
60906 msgstr "此驅動器中並不存在變數"
60909 msgid "Keyframe not in F-Curve"
60910 msgstr "鍵幀不在 F 曲線中"
60913 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
60914 msgstr "控制點不在封套 F 修改器中"
60917 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
60918 msgstr "F 曲線中找不到 F 曲線修改器「%s」"
60921 msgid "Already a control point at frame %.6f"
60922 msgstr "框幀 %.6f 已有控制點"
60925 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
60926 msgstr "GPencilStrokePoints.pop:索引超出範圍"
60929 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
60933 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
60934 msgstr "蠟筆分層中找不到框幀"
60937 msgid "Layer not found in grease pencil data"
60941 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
60942 msgstr "這幀號 %d 上已經存在框幀"
60945 msgid "Could not acquire buffer from image"
60949 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
60950 msgstr "場景不在情境中,無法取得儲存參數"
60953 msgid "Image not packed"
60957 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60958 msgstr "影像「%s」無法儲存至「%s」"
60961 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60962 msgstr "影像「%s」沒有任何影像資料"
60970 msgid "Failed to add the color modifier"
60974 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60975 msgstr "無法添加 alpha 修改器"
60978 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60982 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60986 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60987 msgstr "無法移除色彩修改器「%s」"
60990 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60991 msgstr "無法移除 Alpha 修改器「%s」"
60994 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60995 msgstr "無法移除厚度修改器「%s」"
60998 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60999 msgstr "無法移除幾何修改器「%s」"
61002 msgid "unsupported font format"
61006 msgid "unable to load text"
61010 msgid "unable to load movie clip"
61014 msgid "Object does not have geometry data"
61018 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
61019 msgstr "場景「%s」是最後場景,無法移除"
61022 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
61023 msgstr "ID 類型「%s」不是有效的物體類型"
61026 msgid "Mask layer not found for given spline"
61027 msgstr "找不到給定樣條的遮罩層"
61030 msgid "Point is not found in given spline"
61034 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
61035 msgstr "找不到遮罩層「%s」於遮罩「%s」中"
61038 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
61039 msgstr "遮罩層「%s」無法包含給定樣條"
61042 msgid "Mtex not found for this type"
61043 msgstr "此類型找不到 Mtex"
61046 msgid "Maximum number of textures added %d"
61047 msgstr "已添加紋理的最大數目 %d"
61050 msgid "Index %d is invalid"
61054 msgid "Vertex color '%s' not found"
61055 msgstr "找不到頂點色彩「%s」"
61058 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
61059 msgstr "變幻球「%s」不含給定樣條"
61066 msgid "Unable to create new strip"
61070 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
61071 msgstr "無法添加片段 (軌道沒有任何空間可適應這條新片段)"
61074 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
61075 msgstr "找不到「%s」NLA 片段 (軌道「%s」中)"
61078 msgid "Same input/output direction of sockets"
61079 msgstr "接口輸入/輸出方向相同"
61082 msgid "Unable to locate link in node tree"
61083 msgstr "無法定位節點樹中的連結"
61086 msgid "Unable to create socket"
61090 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61091 msgstr "正在註冊節點樹型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61094 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
61095 msgstr "節點樹「%s」有未定義的類型 %s"
61098 msgid "Node type %s undefined"
61099 msgstr "節點類型 %s 尚未定義"
61102 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
61103 msgstr "無法添加類型 %s 的節點至「%s」節點樹中"
61106 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
61107 msgstr "無法定位節點樹中的「%s」節點"
61110 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
61111 msgstr "無法定位節點中的「%s」接口"
61114 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61115 msgstr "正在註冊節點型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61118 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61119 msgstr "正在註冊節點接口型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61122 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
61123 msgstr "VertexGroup.add():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
61126 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
61127 msgstr "VertexGroup.remove():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
61130 msgid "Vertex not in group"
61134 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
61135 msgstr "找不到「%s」約束(「%s」物體中)"
61138 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
61139 msgstr "DeformGroup「%s」不在「%s」物體中"
61142 msgid "Object should be of mesh type"
61146 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
61147 msgstr "無指派給網格的頂點群組"
61150 msgid "Bad assignment mode"
61154 msgid "Bad vertex index in list"
61158 msgid "Object '%s' does not support shapes"
61159 msgstr "物體「%s」不支援外形"
61162 msgid "ParticleSystem"
61166 msgid "Mesh has no UV data"
61167 msgstr "網格沒有 UV 資料"
61170 msgid "Mesh has no VCol data"
61171 msgstr "網格沒有 VCol 資料"
61179 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
61180 msgstr "姿勢骨骼「%s」中找不到約束「%s」"
61183 msgid "Keying set could not be added"
61187 msgid "Style module could not be removed"
61191 msgid "Style module '%s' could not be removed"
61192 msgstr "樣式模組「%s」無法移除"
61195 msgid "Sequence type does not support modifiers"
61196 msgstr "序段類型不支援修改器"
61199 msgid "Modifier was not found in the stack"
61203 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
61204 msgstr "Sequences.new_image:無法開啟影像檔"
61207 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
61208 msgstr "Sequences.new_sound:無法開啟音效檔"
61211 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
61212 msgstr "Blender 編譯時未開啟 Audaspace 支援"
61215 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
61216 msgstr "Sequences.new_effect:未設定結束幀"
61219 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
61220 msgstr "SequenceElements.pop:索引超出範圍"
61223 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
61224 msgstr "Sequences.new_effect:此效果期待 3 個以上的輸入 (%d,應該永遠不會發生!)"
61227 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
61228 msgstr "序段「%s」並不在場景「%s」中"
61231 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
61232 msgstr "無法移除 MovieTracking「%s」"
61235 msgid "Region not found in space type"
61236 msgstr "空間類型中找不到區塊"
61239 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61240 msgstr "正在註冊附加元件偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61243 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61244 msgstr "正在註冊鍵設定偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61247 msgid "Not a non-modal keymap"
61248 msgstr "不是非典範按鍵對應表"
61251 msgid "Not a modal keymap"
61255 msgid "Property value not in enumeration"
61256 msgstr "屬性值並非枚舉中的有效項目"
61259 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
61260 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組類型!"
61263 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
61264 msgstr "無法從「%s」移除KeyMapItem「%s」"
61267 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
61268 msgstr "無法移除 KeyConfig「%s」"
61271 msgid "Operator '%s' not found!"
61272 msgstr "找不到「%s」操作器!"
61275 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
61276 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組!"
61279 msgid "Settings are inside the Physics tab"
61280 msgstr "設定值位於物理分頁內"
61287 msgid "Create Along Paths"
61304 msgid "Global Influence:"
61308 msgid "Replace Original"
61312 msgid "Crease Edges"
61328 msgid "Determinator"
61332 msgid "Bounding box"
61344 msgid "Upper Right"
61352 msgid "Lower Right"
61396 msgid "Undistortion"
61420 msgid "Missing Data-Block"
61424 msgid "Shader Editor"
61448 msgid "Subsurface Radius"
61452 msgid "Anisotropic"
61456 msgid "Transmission Roughness"
61460 msgid "Emission Strength"
61468 msgid "View Vector"
61472 msgid "View Z Depth"
61476 msgid "View Distance"
61480 msgid "True Normal"
61508 msgid "Tangent Normal"
61516 msgid "Is Camera Ray"
61520 msgid "Is Shadow Ray"
61524 msgid "Is Diffuse Ray"
61528 msgid "Is Glossy Ray"
61532 msgid "Is Singular Ray"
61536 msgid "Is Reflection Ray"
61540 msgid "Is Transmission Ray"
61548 msgid "Diffuse Depth"
61552 msgid "Glossy Depth"
61556 msgid "Transparent Depth"
61560 msgid "Transmission Depth"
61580 msgid "Texture Blur"
61592 msgid "Mortar Size"
61596 msgid "Mortar Smooth"
61600 msgid "Brick Width"
61612 msgid "Detail Scale"
61620 msgid "Color Attribute"
61624 msgid "Density Attribute"
61628 msgid "Absorption Color"
61632 msgid "Emission Color"
61636 msgid "Blackbody Intensity"
61640 msgid "Temperature Attribute"
61648 msgid "Texture Node Editor"
61660 msgid "Coordinate 1"
61664 msgid "Coordinate 2"
61688 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
61689 msgstr "未知的 py-exception,無法轉換"
61692 msgid "Could not resolve path (%s)"
61693 msgstr "無法解析路徑 (%s)"
61696 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
61697 msgstr "無法分配算繪結果,記憶體不足"
61700 msgid "| Time:%s | "
61701 msgstr "| 時間:%s | "
61704 msgid "Image too small"
61708 msgid "Cannot render, no camera"
61712 msgid "No border area selected"
61716 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
61717 msgstr "無法儲存算繪緩衝,檢查暫存預設路徑"
61720 msgid "No node tree in scene"
61724 msgid "No render output node in scene"
61725 msgstr "場景中無算繪輸出節點"
61728 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
61729 msgstr "無 3D 算繪時不支援完整取樣 AA"
61732 msgid "All render layers are disabled"
61736 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
61737 msgstr "無算繪的框幀,跳過而不覆寫"
61740 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
61741 msgstr "算繪錯誤 (%s) 無法儲存:「%s」"
61744 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61745 msgstr "「%s」攝影機不是多視圖攝影機"
61748 msgid "No active view found in scene \"%s\""
61749 msgstr "「%s」場景中找不到作用中視圖"
61752 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
61753 msgstr "%s:「%s」算繪層中找不到結合通遞"
61756 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
61757 msgstr "%s:無法分配「%s」剪輯緩衝"
61760 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
61761 msgstr "R%s:部份「%s」副本的維度不正確"
61764 msgid "%s: failed to load '%s'"
61765 msgstr "%s:無法載入「%s」"
61768 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
61769 msgstr "寫入算繪結果時發生錯誤,%s(請見主控臺)"
61773 msgid "Color Balance"
61783 msgid "Hue Correct"
61788 msgid "Bright/Contrast"
61792 msgid "Strips must be the same length"
61796 msgid "Strips were not compatible"
61800 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61801 msgstr "片段必須有相同的輸入數"
61808 msgid "Blender File View"
61809 msgstr "Blender 檔案檢視"
61812 msgid "Missing 'window' in context"
61813 msgstr "情境中遺失「window」"
61816 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61817 msgstr "信任的來源 [未受信任的路徑]"
61820 msgid "Allow Execution"
61828 msgid "unable to open the file"
61832 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
61833 msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 指令稿自動執行功能已停用:"
61836 msgid "This may lead to unexpected behavior"
61837 msgstr "這可能導致預期外的行為"
61840 msgid "Permanently allow execution of scripts"
61844 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
61845 msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 指令稿執行"
61848 msgid "Enable scripts"
61852 msgid "Continue using file without Python scripts"
61853 msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 指令稿"
61856 msgid "Save changes before closing?"
61857 msgstr "關閉之前先儲存改動?"
61860 msgid "Path is empty, cannot save"
61864 msgid "Path too long, cannot save"
61868 msgid "Unable to create user config path"
61869 msgstr "無法建立使用者組態路徑"
61872 msgid "Context window not set"
61876 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61877 msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)"
61880 msgid "Cannot read file '%s': %s"
61881 msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s"
61884 msgid "File format is not supported in file '%s'"
61885 msgstr "不支援「%s」檔案的格式"
61888 msgid "File path '%s' invalid"
61889 msgstr "無效的檔案路徑「%s」"
61892 msgid "Unknown error loading '%s'"
61893 msgstr "未知的載入錯誤「%s」"
61896 msgid "Application Template '%s' not found"
61897 msgstr "找不到「%s」應用程式範本"
61900 msgid "Could not read '%s'"
61904 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
61905 msgstr "無法儲存 blend 檔,「%s」路徑無法寫入"
61908 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
61909 msgstr "無法覆寫已使用的函式庫「%.240s」"
61912 msgid "Saved \"%s\""
61916 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
61917 msgstr "無法讀取替代性初始啟動檔:「%s」"
61920 msgid "Not a library"
61924 msgid "Nothing indicated"
61928 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
61929 msgstr "無法追加「%s」資料塊,其類型為「%s」"
61932 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
61933 msgstr "無法連結「%s」資料塊,其類型為「%s」"
61936 msgid "'%s': not a library"
61940 msgid "'%s': nothing indicated"
61944 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61945 msgstr "「%s」:無法將目前檔案作為函式庫使用"
61948 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
61949 msgstr "藏庫重載:若重新載入者失敗則將所有參照取代為「%s」舊資料塊,而舊的(%d 位剩餘使用者)必須保留並重新命名為「%s」"
61952 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61953 msgstr "「%s」不是有效的函式庫檔案路徑"
61956 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
61957 msgstr "嘗試重新自無效路徑「%s」中載入「%s」函式庫"
61960 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
61961 msgstr "嘗試重新載入或重新定位「%s」函式庫到無效路徑「%s」"
61992 msgid "unsupported format"
61996 msgid "Toggle System Console"
62001 msgid "Toggle System Console"
62005 msgid "No operator in context"
62009 msgid "Property cannot be both boolean and float"
62010 msgstr "屬性無法既是布林值也是浮點數"
62013 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
62014 msgstr "來自路徑 image-id 的指標不是 ID"
62017 msgid "Property must be an integer or a float"
62018 msgstr "屬性必須是整數或是浮點"
62021 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
62022 msgstr "屬性必須是無、距離、係數、百分比、角度或像素之一"
62025 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
62026 msgstr "無法讀取 %s「%s」:%s"
62029 msgid "%s '%s' not found"
62030 msgstr "找不到 %s「%s」"
62033 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
62034 msgstr "操作器「%s」未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
62037 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
62038 msgstr "操作器「%s」未有啟用取消動作,不正確的喚起函式"
62041 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
62042 msgstr "操作器再次執行「%s」並未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
62045 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
62046 msgstr "操作器再次執行「%s」:錯誤的情境"
62049 msgid "Could not resolve path '%s'"
62050 msgstr "無法解析路徑「%s」"
62053 msgid "Property from path '%s' is not a float"
62054 msgstr "來自路徑「%s」的屬性不是浮點"
62057 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
62058 msgstr "來自路徑「%s」的屬性長度為 %d 而不是 %d"
62061 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
62062 msgstr "%d x %s:%.4f ms,平均:%.8f ms"
62065 msgctxt "WindowManager"
62066 msgid "Limited Platform Support"
62070 msgctxt "WindowManager"
62071 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
62072 msgstr "您的圖形顯示卡或驅動程式支援有限。可能有辦法運作,但會遇到一些問題。"
62075 msgctxt "WindowManager"
62076 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
62077 msgstr "或許更新版的圖形顯示卡驅動程式能改善 Blender 的支援。"
62080 msgctxt "WindowManager"
62081 msgid "Graphics card:"
62085 msgctxt "WindowManager"
62086 msgid "Platform Unsupported"
62090 msgctxt "WindowManager"
62091 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
62092 msgstr "尚未支援您的圖形顯示卡或驅動程式。"
62095 msgctxt "WindowManager"
62096 msgid "The program will now close."
62100 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
62101 msgstr "立體 3D 模式需要視窗變成全螢幕"
62104 msgid "All Add-ons"
62108 msgid "All Add-ons Installed by User"
62109 msgstr "所有自行安裝的附加元件"
62120 msgid "Import-Export"
62128 msgid "Video Tools"
62132 msgid "English (English)"
62133 msgstr "英文 (English)"
62136 msgid "Japanese (日本語)"
62140 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
62141 msgstr "荷蘭文 (Nederlandse taal)"
62144 msgid "Italian (Italiano)"
62145 msgstr "義大利文 (Italiano)"
62148 msgid "German (Deutsch)"
62149 msgstr "德文 (Deutsch)"
62152 msgid "Finnish (Suomi)"
62153 msgstr "芬蘭文 (Suomi)"
62156 msgid "Swedish (Svenska)"
62157 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
62160 msgid "French (Français)"
62161 msgstr "法文 (Française)"
62164 msgid "Spanish (Español)"
62165 msgstr "西班牙文 (Español)"
62168 msgid "Catalan (Català)"
62169 msgstr "加泰羅尼亞文 (Català)"
62172 msgid "Czech (Český)"
62173 msgstr "捷克文 (Český)"
62176 msgid "Portuguese (Português)"
62177 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
62180 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
62181 msgstr "簡體中文 (简体中文)"
62184 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
62185 msgstr "正體中文 (繁體中文)"
62188 msgid "Russian (Русский)"
62189 msgstr "俄文 (Русский)"
62192 msgid "Croatian (Hrvatski)"
62193 msgstr "克羅地亞文 (Hrvatski)"
62196 msgid "Serbian (Српски)"
62197 msgstr "塞爾維亞文 (Српски)"
62200 msgid "Ukrainian (Український)"
62201 msgstr "烏克蘭文 (Український)"
62204 msgid "Polish (Polski)"
62205 msgstr "波蘭文 (Polski)"
62208 msgid "Romanian (Român)"
62209 msgstr "羅馬尼亞文 (Român)"
62212 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
62213 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
62216 msgid "Bulgarian (Български)"
62217 msgstr "保加利亞文 (Български)"
62220 msgid "Greek (Ελληνικά)"
62221 msgstr "希臘文 (Ελληνικά)"
62224 msgid "Korean (한국 언어)"
62225 msgstr "韓文 (한국 언어)"
62228 msgid "Nepali (नेपाली)"
62229 msgstr "尼泊爾文 (नेपाली)"
62232 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
62233 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
62236 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
62237 msgstr "印度尼西亞文 (Bahasa indonesia)"
62240 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
62241 msgstr "塞爾維亞文拉丁字 (Srpski latinica)"
62244 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
62245 msgstr "柯爾克孜文 (Кыргыз тили)"
62248 msgid "Turkish (Türkçe)"
62249 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
62252 msgid "Hungarian (Magyar)"
62253 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
62256 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
62257 msgstr "巴西葡萄牙文 (Português do Brasil)"
62260 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
62261 msgstr "希伯來文 (תירִבְעִ)"
62264 msgid "Estonian (Eestlane)"
62265 msgstr "愛沙尼亞文 (Eestlane)"
62268 msgid "Esperanto (Esperanto)"
62269 msgstr "世界文 (Esperanto)"
62272 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
62273 msgstr "西班牙地區西班牙文 (Español de España)"
62276 msgid "Amharic (አማርኛ)"
62277 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
62280 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
62281 msgstr "烏茲別克文 (Oʻzbek)"
62284 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
62285 msgstr "烏茲別克文西里爾字 (Ўзбек)"
62288 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
62289 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
62292 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
62293 msgstr "越南文 (tiếng Việt)"
62296 msgid "Basque (Euskara)"
62297 msgstr "巴斯克文 (Euskara)"
62300 msgid "Hausa (Hausa)"
62301 msgstr "豪薩文 (Hausa)"
62304 msgid "Kazakh (қазақша)"
62305 msgstr "哈薩克文 (қазақша)"
62308 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
62309 msgstr "泰文 (ภาษาไทย)"
62312 msgid "Slovak (Slovenčina)"
62313 msgstr "斯洛伐克文 (Slovenčina)"
62320 msgid "In Progress"