4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'1b53fde9fc39')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
330 msgstr "Percorso Oggetto"
333 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
334 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
342 msgstr "Percorso oggetto"
346 msgstr "Percorsi Oggetto"
349 msgid "Collection of object paths"
350 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
353 msgid "Animation Data"
354 msgstr "Dati Animazione"
357 msgid "Animation data for data-block"
358 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
365 msgid "Active Action for this data-block"
366 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
369 msgid "Action Blending"
370 msgstr "Miscelazione Azione"
373 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
374 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
385 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
386 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
393 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
394 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
401 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
402 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
405 msgid "Action Extrapolation"
406 msgstr "Estrapolazione Azione"
409 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
410 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
417 msgid "Strip has no influence past its extents"
418 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
425 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
426 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
430 msgstr "Mantieni in Avanti"
433 msgid "Only hold last frame"
434 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
437 msgid "Action Influence"
438 msgstr "Influenza Azione"
441 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
442 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
446 msgstr "Guide (drivers)"
449 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
450 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
457 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
458 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
461 msgid "NLA Evaluation Enabled"
462 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
465 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
466 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
469 msgid "Use NLA Tweak Mode"
470 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
473 msgid "Collection of Driver F-Curves"
474 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
477 msgid "Animation Visualization"
478 msgstr "Visualizzazione Animazione"
481 msgid "Settings for the visualization of motion"
482 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
486 msgstr "Percorsi di Movimento"
489 msgid "Motion Path settings for visualization"
490 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
493 msgid "Motion Path Settings"
494 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
497 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
498 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
501 msgid "Bake Location"
502 msgstr "Precalcolo Posizione"
505 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
506 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
513 msgid "Calculate bone paths from heads"
514 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
521 msgid "Calculate bone paths from tails"
522 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
525 msgid "After Current"
526 msgstr "Dopo Corrente"
529 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Before Current"
534 msgstr "Prima Corrente"
537 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
542 msgstr "Ultimo Fotogramma"
545 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
546 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
550 msgstr "Primo Fotogramma"
553 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
554 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
558 msgstr "Passo Fotogrammi"
561 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
562 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
565 msgid "Has Motion Paths"
566 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
569 msgid "Show Frame Numbers"
570 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
573 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
574 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
577 msgid "All Action Keyframes"
578 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
581 msgid "Highlight Keyframes"
582 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
585 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
586 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
589 msgid "Show Keyframe Numbers"
590 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
593 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
594 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
598 msgstr "Tipo Percorsi"
601 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
602 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
606 msgstr "Attorno al Fotogramma"
609 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
610 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
614 msgstr "Nell'Intervallo"
617 msgid "Display Paths of poses within specified range"
618 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
622 msgstr "Qualsiasi Tipo"
625 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
626 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
629 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
630 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
638 msgstr "Altezza dell'area"
645 msgid "Regions this area is subdivided in"
646 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
653 msgid "Show menus in the header"
654 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
661 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
662 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
669 msgid "Current editor type for this area"
670 msgstr "Editor corrente per quest'area"
681 msgid "UV/Image Editor"
682 msgstr "Editor UV/Immagine"
685 msgid "View and edit images and UV Maps"
686 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
693 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
694 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
697 msgid "Video Sequencer"
698 msgstr "Editor Sequenze Video"
701 msgid "Video editing tools"
702 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
705 msgid "Movie Clip Editor"
706 msgstr "Editor Filmato"
709 msgid "Motion tracking tools"
710 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
717 msgid "Adjust timing of keyframes"
718 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
722 msgstr "Editor Grafi"
725 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
726 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
729 msgid "Nonlinear Animation"
730 msgstr "Animazione non lineare"
733 msgid "Combine and layer Actions"
734 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
738 msgstr "Editor Testi"
741 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
742 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
745 msgid "Python Console"
746 msgstr "Console Python"
754 msgstr "Barra Superiore"
758 msgstr "Barra di Stato"
762 msgstr "Struttura (Outliner)"
765 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
766 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
773 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
774 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
778 msgstr "File Browser"
781 msgid "Browse for files and assets"
782 msgstr "Esplora files e risorse"
789 msgid "Edit persistent configuration settings"
790 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
798 msgstr "Larghezza dell'area"
813 msgid "Collection of spaces"
814 msgstr "Raccolta di spazi"
818 msgstr "Spazio Attivo"
821 msgid "Space currently being displayed in this area"
822 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
825 msgid "Armature Bones"
826 msgstr "Ossa Armatura"
829 msgid "Collection of armature bones"
830 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
837 msgid "Armature's active bone"
838 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
841 msgid "Armature EditBones"
842 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
845 msgid "Collection of armature edit bones"
846 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
849 msgid "Active EditBone"
850 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
853 msgid "Armatures active edit bone"
854 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
866 msgstr "Virgola Mobile"
902 msgstr "Precalcolo Dati"
905 msgid "Bake data for a Scene data-block"
906 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
909 msgid "Cage Extrusion"
910 msgstr "Estrusione Gabbia"
914 msgstr "Oggetto Gabbia"
918 msgstr "Percorso File"
921 msgid "Image filepath to use when saving externally"
922 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
926 msgstr "Formato Immagine"
934 msgstr "Spazio Normale"
937 msgid "Axis to bake in blue channel"
938 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
965 msgid "Axis to bake in green channel"
966 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
969 msgid "Axis to bake in red channel"
970 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
973 msgid "Choose normal space for baking"
974 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
981 msgid "Bake the normals in object space"
982 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
989 msgid "Bake the normals in tangent space"
990 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
997 msgid "Passes to include in the active baking pass"
998 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
1005 msgid "Ambient Occlusion"
1006 msgstr "Occlusione Ambientale"
1029 msgid "Transmission"
1030 msgstr "Trasmissione"
1034 msgstr "Modalità Salvataggio"
1049 msgid "Vertex Colors"
1050 msgstr "Colori Vertice"
1053 msgid "Automatic Name"
1054 msgstr "Nome Automatico"
1065 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1066 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1069 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1070 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1073 msgid "Color the pass"
1074 msgstr "Colora il passaggio"
1077 msgid "Add diffuse contribution"
1078 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1081 msgid "Add direct lighting contribution"
1082 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1085 msgid "Add emission contribution"
1086 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1089 msgid "Add glossy contribution"
1090 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1093 msgid "Add indirect lighting contribution"
1094 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1097 msgid "Add transmission contribution"
1098 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1101 msgid "Selected to Active"
1102 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1105 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1106 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1109 msgid "Split Materials"
1110 msgstr "Separa Materiali"
1113 msgid "Bezier Curve Point"
1114 msgstr "Punto Curva Bezier"
1117 msgid "Bezier curve point with two handles"
1118 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1121 msgid "Control Point"
1122 msgstr "Punto Controllo"
1125 msgid "Coordinates of the control point"
1126 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1133 msgid "Coordinates of the first handle"
1134 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1137 msgid "Handle 1 Type"
1138 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1141 msgid "Handle types"
1142 msgstr "Tipi di maniglia"
1161 msgid "Coordinates of the second handle"
1162 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1165 msgid "Handle 2 Type"
1166 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1173 msgid "Visibility status"
1174 msgstr "Stato della visibilità"
1177 msgid "Bevel Radius"
1178 msgstr "Raggio Smusso"
1181 msgid "Radius for beveling"
1182 msgstr "Raggio per la smussatura"
1185 msgid "Control Point selected"
1186 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1189 msgid "Control point selection status"
1190 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1193 msgid "Handle 1 selected"
1194 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1197 msgid "Handle 1 selection status"
1198 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1201 msgid "Handle 2 selected"
1202 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1205 msgid "Handle 2 selection status"
1206 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1210 msgstr "Inclinazione"
1213 msgid "Tilt in 3D View"
1214 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1221 msgid "Softbody goal weight"
1222 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1229 msgid "Action data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1237 msgid "Armature data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1245 msgid "Brush data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1250 msgstr "File di Cache"
1253 msgid "Cache Files data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1261 msgid "Camera data-blocks"
1262 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1269 msgid "Collection data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1277 msgid "Curve data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1285 msgid "Path to the .blend file"
1286 msgstr "Percorso al file .blend"
1289 msgid "Vector Fonts"
1290 msgstr "Font Vettoriali"
1293 msgid "Vector font data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1297 msgid "Grease Pencil"
1301 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1309 msgid "Image data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1313 msgid "File Has Unsaved Changes"
1314 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1317 msgid "File is Saved"
1318 msgstr "File Salvato"
1325 msgid "Lattice data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1333 msgid "Library data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1341 msgid "Light data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1346 msgstr "Stili Linea"
1349 msgid "Line Style data-blocks"
1350 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1357 msgid "Masks data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1365 msgid "Material data-blocks"
1366 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1373 msgid "Mesh data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1381 msgid "Metaball data-blocks"
1382 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1389 msgid "Movie Clip data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1394 msgstr "Gruppi Nodi"
1397 msgid "Node group data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1405 msgid "Object data-blocks"
1406 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1409 msgid "Paint Curves"
1410 msgstr "Curve Pittura"
1413 msgid "Paint Curves data-blocks"
1414 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1421 msgid "Palette data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1429 msgid "Particle data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1437 msgid "Scene data-blocks"
1438 msgstr "BlocchiDati Scena"
1445 msgid "Screen data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1450 msgstr "Chiavi Forma"
1453 msgid "Shape Key data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1461 msgid "Sound data-blocks"
1462 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1466 msgstr "Altoparlanti"
1469 msgid "Speaker data-blocks"
1470 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1477 msgid "Text data-blocks"
1478 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1485 msgid "Texture data-blocks"
1486 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1489 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1490 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1501 msgid "Window Managers"
1502 msgstr "Gestori Finestra"
1505 msgid "Window manager data-blocks"
1506 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1510 msgstr "Spazi di Lavoro"
1513 msgid "Workspace data-blocks"
1514 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1521 msgid "World data-blocks"
1522 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1525 msgid "Main Actions"
1526 msgstr "Principale Azioni"
1529 msgid "Collection of actions"
1530 msgstr "Raccolta di azioni"
1533 msgid "Main Armatures"
1534 msgstr "Principale Armature"
1537 msgid "Collection of armatures"
1538 msgstr "Raccolta di armature"
1541 msgid "Main Brushes"
1542 msgstr "Principale Pennelli"
1545 msgid "Collection of brushes"
1546 msgstr "Raccolta di pennelli"
1549 msgid "Main Cache Files"
1550 msgstr "Principale Cache Files"
1553 msgid "Collection of cache files"
1554 msgstr "Raccolta di file cache"
1557 msgid "Main Cameras"
1558 msgstr "Principale Camere"
1561 msgid "Collection of cameras"
1562 msgstr "Raccolta di camere"
1565 msgid "Main Collections"
1566 msgstr "Principale Raccolte"
1569 msgid "Collection of collections"
1570 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1574 msgstr "Principale Curve"
1577 msgid "Collection of curves"
1578 msgstr "Raccolta di curve"
1582 msgstr "Principale Caratteri"
1585 msgid "Collection of fonts"
1586 msgstr "Raccolta di caratteri"
1589 msgid "Main Grease Pencils"
1590 msgstr "Principale Matita"
1593 msgid "Collection of grease pencils"
1594 msgstr "Raccolta di matite"
1598 msgstr "Principale Immagini"
1601 msgid "Collection of images"
1602 msgstr "Raccolta di Immagini"
1605 msgid "Main Lattices"
1606 msgstr "Principale Lattice"
1609 msgid "Collection of lattices"
1610 msgstr "Raccolta di Lattici"
1613 msgid "Main Libraries"
1614 msgstr "Principale Librerie"
1617 msgid "Collection of libraries"
1618 msgstr "Raccolta di librerie"
1622 msgstr "Principale Luci"
1625 msgid "Collection of lights"
1626 msgstr "Raccolta di luci"
1629 msgid "Main Line Styles"
1630 msgstr "Principale Stili Linea"
1633 msgid "Collection of line styles"
1634 msgstr "Raccolta di stili linea"
1638 msgstr "Principale Maschera"
1641 msgid "Collection of masks"
1642 msgstr "Raccolta di maschere"
1645 msgid "Main Materials"
1646 msgstr "Principale Materiali"
1649 msgid "Collection of materials"
1650 msgstr "Raccolta di materiali"
1654 msgstr "Principale Mesh"
1657 msgid "Collection of meshes"
1658 msgstr "Raccolta di mesh"
1661 msgid "Main Metaballs"
1662 msgstr "Principale Metaballs"
1665 msgid "Collection of metaballs"
1666 msgstr "Raccolta di metaballs"
1669 msgid "Main Movie Clips"
1670 msgstr "Principale Filmati"
1673 msgid "Collection of movie clips"
1674 msgstr "Raccolta di filmati"
1677 msgid "Main Node Trees"
1678 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1681 msgid "Collection of node trees"
1682 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1685 msgid "Main Objects"
1686 msgstr "Principale Oggetti"
1689 msgid "Collection of objects"
1690 msgstr "Raccolta di oggetti"
1693 msgid "Main Paint Curves"
1694 msgstr "Principale Curve Pittura"
1697 msgid "Collection of paint curves"
1698 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1701 msgid "Main Palettes"
1702 msgstr "Principale Tavolozze"
1705 msgid "Collection of palettes"
1706 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1709 msgid "Main Particle Settings"
1710 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1713 msgid "Collection of particle settings"
1714 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1718 msgstr "Principale Scene"
1721 msgid "Collection of scenes"
1722 msgstr "Raccolta di scene"
1725 msgid "Main Screens"
1726 msgstr "Principale Schermi"
1729 msgid "Collection of screens"
1730 msgstr "Raccolta di schermi"
1734 msgstr "Principale Suoni"
1737 msgid "Collection of sounds"
1738 msgstr "Raccolta di suoni"
1741 msgid "Main Speakers"
1742 msgstr "Principale Altoparlanti"
1745 msgid "Collection of speakers"
1746 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1750 msgstr "Principale Testi"
1753 msgid "Collection of texts"
1754 msgstr "Raccolta di testi"
1757 msgid "Main Textures"
1758 msgstr "Principale Texture"
1761 msgid "Collection of textures"
1762 msgstr "Raccolta di texture"
1765 msgid "Main Window Managers"
1766 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1769 msgid "Collection of window managers"
1770 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1773 msgid "Main Workspaces"
1774 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1777 msgid "Collection of workspaces"
1778 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1782 msgstr "Principale Mondi"
1785 msgid "Collection of worlds"
1786 msgstr "Raccolta di mondi"
1790 msgstr "RNA Blender"
1793 msgid "Blender RNA structure definitions"
1794 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1802 msgstr "Regola Stormo"
1805 msgid "Boid rule name"
1806 msgstr "Nome della regola stormo"
1813 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1814 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1821 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1822 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1825 msgid "Avoid Collision"
1826 msgstr "Evita Collisione"
1829 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1830 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1837 msgid "Keep from going through other boids"
1838 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1845 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1846 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1849 msgid "Follow Leader"
1850 msgstr "Segui Leader"
1853 msgid "Follow a boid or assigned object"
1854 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1857 msgid "Average Speed"
1858 msgstr "Velocità Media"
1861 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1862 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1869 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1870 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1877 msgid "Use rule when boid is flying"
1878 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1885 msgid "Use rule when boid is on land"
1886 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1893 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1894 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1901 msgid "Percentage of maximum speed"
1902 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1909 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1910 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1914 msgstr "Fattore Paura"
1917 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1918 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1921 msgid "Object to avoid"
1922 msgstr "Oggetto da evitare"
1929 msgid "Predict target movement"
1930 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1934 msgstr "Guarda Avanti"
1937 msgid "Time to look ahead in seconds"
1938 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1945 msgid "Avoid collision with other boids"
1946 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1953 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1954 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1957 msgid "Fight Distance"
1958 msgstr "Distanza Combattimento"
1961 msgid "Attack boids at max this distance"
1962 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1965 msgid "Flee Distance"
1966 msgstr "Distanza Fuga"
1969 msgid "Flee to this distance"
1970 msgstr "Fugge a questa distanza"
1977 msgid "Distance behind leader to follow"
1978 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1981 msgid "Follow this object instead of a boid"
1982 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1986 msgstr "Dimensione Coda"
1989 msgid "How many boids in a line"
1990 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1997 msgid "Follow leader in a line"
1998 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
2002 msgstr "Oggetto traguardo"
2005 msgid "Boid Settings"
2006 msgstr "Impostazioni Stormo"
2009 msgid "Settings for boid physics"
2010 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
2017 msgid "Accuracy of attack"
2018 msgstr "Precisione di attacco"
2021 msgid "Active Boid Rule"
2022 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2025 msgid "Active Boid State Index"
2026 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2030 msgstr "Aggressività"
2033 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2034 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2037 msgid "Max Air Acceleration"
2038 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2041 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2042 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2045 msgid "Max Air Angular Velocity"
2046 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2049 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2050 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2053 msgid "Air Personal Space"
2054 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2057 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2058 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2061 msgid "Max Air Speed"
2062 msgstr "Velocità Massima Aria"
2065 msgid "Maximum speed in air"
2066 msgstr "Velocità massima in aria"
2069 msgid "Min Air Speed"
2070 msgstr "Velocità Minima Aria"
2073 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2074 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2078 msgstr "Inclinazione"
2081 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2082 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2089 msgid "Initial boid health when born"
2090 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2093 msgid "Boid height relative to particle size"
2094 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2097 msgid "Max Land Acceleration"
2098 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2101 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2102 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2105 msgid "Max Land Angular Velocity"
2106 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2109 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2110 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2114 msgstr "Velocità Salto"
2117 msgid "Maximum speed for jumping"
2118 msgstr "Velocità massima per il salto"
2121 msgid "Land Personal Space"
2122 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2125 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2126 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2129 msgid "Landing Smoothness"
2130 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2133 msgid "How smoothly the boids land"
2134 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2137 msgid "Max Land Speed"
2138 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2141 msgid "Maximum speed on land"
2142 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2145 msgid "Land Stick Force"
2146 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2149 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2150 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2157 msgid "Amount of rotation around side vector"
2158 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2165 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2166 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2170 msgstr "Stati Stormo"
2177 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2178 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2181 msgid "Allow Climbing"
2182 msgstr "Permetti Risalita"
2185 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2186 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2189 msgid "Allow Flight"
2190 msgstr "Permetti Volo"
2193 msgid "Allow boids to move in air"
2194 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2198 msgstr "Permetti Terra"
2201 msgid "Allow boids to move on land"
2202 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2206 msgstr "Stato Stormo"
2209 msgid "Boid state for boid physics"
2210 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2213 msgid "Active Boid Rule Index"
2214 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2218 msgstr "Decadimento"
2221 msgid "Boid state name"
2222 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2225 msgid "Rule Fuzziness"
2226 msgstr "Confusione Regola"
2230 msgstr "Regole Stormo"
2233 msgid "Rule Evaluation"
2234 msgstr "Valutazione Regola"
2237 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2238 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2245 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2246 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2253 msgid "A random rule is selected for each boid"
2254 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2261 msgid "All rules are averaged"
2262 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2269 msgid "Bone in an Armature data-block"
2270 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2281 msgid "B-Bone End Handle"
2282 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2285 msgid "B-Bone Start Handle"
2286 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2290 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2293 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2294 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2298 msgstr "Raccordo in Uscita"
2301 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2302 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2305 msgid "B-Bone End Handle Type"
2306 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2321 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2322 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2326 msgstr "Rollio Iniziale"
2329 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2330 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2334 msgstr "Rollio Finale"
2337 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2338 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2341 msgid "B-Bone Segments"
2342 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2345 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2346 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2349 msgid "B-Bone Display X Width"
2350 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2353 msgid "B-Bone X size"
2354 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2357 msgid "B-Bone Display Z Width"
2358 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2361 msgid "B-Bone Z size"
2362 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2369 msgid "Bones which are children of this bone"
2370 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2373 msgid "Envelope Deform Distance"
2374 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2377 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2378 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2381 msgid "Envelope Deform Weight"
2382 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2385 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2386 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2393 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2394 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2397 msgid "Armature-Relative Head"
2398 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2401 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2402 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2405 msgid "Envelope Head Radius"
2406 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2409 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2410 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2413 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2414 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2418 msgstr "Selezionabile"
2421 msgid "Bone is able to be selected"
2422 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2425 msgid "Inherit Scale"
2426 msgstr "Eredita Scala"
2437 msgid "Layers bone exists in"
2438 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2445 msgid "Length of the bone"
2446 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2450 msgstr "Matrice Osso"
2453 msgid "3x3 bone matrix"
2454 msgstr "Matrice osso 3x3"
2457 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2458 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2461 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2462 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2469 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2470 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2474 msgstr "Seleziona Testa"
2478 msgstr "Seleziona Coda"
2485 msgid "Armature-Relative Tail"
2486 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2489 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2490 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2493 msgid "Envelope Tail Radius"
2494 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2497 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2498 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2505 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2506 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2509 msgid "Cyclic Offset"
2510 msgstr "Offset Ciclico"
2513 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2514 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2521 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2522 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2525 msgid "Inherit End Roll"
2526 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2529 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2530 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2533 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2534 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2537 msgid "Inherit Rotation"
2538 msgstr "Eredita Rotazione"
2541 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2542 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2545 msgid "Local Location"
2546 msgstr "Posizione Locale"
2549 msgid "Bone location is set in local space"
2550 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2553 msgid "Relative Parenting"
2554 msgstr "Parentela Relativa"
2558 msgstr "Gruppo di Ossa"
2561 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2562 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2566 msgstr "Gruppi Ossa"
2569 msgid "Collection of bone groups"
2570 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2573 msgid "Active Bone Group"
2574 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2577 msgid "Active bone group for this pose"
2578 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2581 msgid "Active Bone Group Index"
2582 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2585 msgid "Brush Capabilities"
2586 msgstr "Capacità Pennello"
2590 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2593 msgid "Has Random Texture Angle"
2594 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2597 msgid "Has Smooth Stroke"
2598 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2602 msgstr "Ha Spaziatura"
2605 msgid "Has Accumulate"
2606 msgstr "Ha Accumulo"
2613 msgid "Has Space Attenuation"
2614 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2617 msgid "Sculpt Capabilities"
2618 msgstr "Capacità Scultura"
2621 msgid "Has Auto Smooth"
2622 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2634 msgstr "Ha Tremolio"
2637 msgid "Has Persistence"
2638 msgstr "Ha Persistenza"
2641 msgid "Has Pinch Factor"
2642 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2645 msgid "Has Plane Offset"
2646 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2649 msgid "Has Sculpt Plane"
2650 msgstr "Ha Piano Scultura"
2653 msgid "Has Secondary Color"
2654 msgstr "Ha Colore Secondario"
2661 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2662 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2665 msgid "Angle Factor"
2666 msgstr "Fattore Angolo"
2669 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2670 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2685 msgid "Vertex Color"
2686 msgstr "Colore Vertice"
2689 msgid "Curve Jitter"
2690 msgstr "Curva Tremolio"
2693 msgid "Curve used for the jitter effect"
2694 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2697 msgid "Curve Sensitivity"
2698 msgstr "Curva Sensibilità"
2701 msgid "Curve used for the sensitivity"
2702 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2705 msgid "Curve Strength"
2706 msgstr "Curva Forza"
2709 msgid "Curve used for the strength"
2710 msgstr "Curva usata per la forza"
2717 msgid "Add effect of brush"
2718 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2721 msgid "Subtract effect of brush"
2722 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2746 msgstr "Modifica Linee"
2786 msgstr "Rendi Casuale"
2821 msgid "Input Samples"
2822 msgstr "Campioni Ingresso"
2829 msgid "Jitter factor for new strokes"
2830 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2834 msgstr "Ripetizioni"
2837 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2838 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2841 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2842 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2845 msgid "Subdivision Steps"
2846 msgstr "Passi Suddivisione"
2849 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2850 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2858 msgstr "Saturazione"
2862 msgstr "Mostra Linee"
2866 msgstr "Mostra Lazo"
2869 msgid "Affect Position"
2870 msgstr "Influenza Posizione"
2873 msgid "The brush affects the position of the point"
2874 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2877 msgid "Affect Pressure"
2878 msgstr "Influenza Pressione"
2881 msgid "Affect Strength"
2882 msgstr "Influenza Intensità"
2885 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2886 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2889 msgid "Affect Thickness"
2890 msgstr "Influenza Spessore"
2893 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2894 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2897 msgid "Use Pressure Jitter"
2898 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2901 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2902 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2905 msgid "Use Pressure"
2906 msgstr "Usa Pressione"
2909 msgid "Use tablet pressure"
2910 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2913 msgid "Random Settings"
2914 msgstr "Opzioni Casuali"
2917 msgid "Use Pressure Strength"
2918 msgstr "Usa Forza Pressione"
2921 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2922 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2925 msgid "Background Image"
2926 msgstr "Immagine di Sfondo"
2929 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2930 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2937 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2938 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2945 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2946 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2950 msgstr "Utente Filmato"
2953 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2954 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2969 msgid "Frame Method"
2970 msgstr "Metodo Inquadratura"
2973 msgid "How the image fits in the camera frame"
2974 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2993 msgid "Image displayed and edited in this space"
2994 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
2998 msgstr "Utente Immagine"
3001 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3002 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3006 msgstr "Scostamento"
3013 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3014 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3021 msgid "Show Background Image"
3022 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3025 msgid "Show this image as background"
3026 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3029 msgid "Show Expanded"
3030 msgstr "Mostra Espanso"
3033 msgid "Show the expanded in the user interface"
3034 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3037 msgid "Show On Foreground"
3038 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3041 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3042 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3045 msgid "Background Source"
3046 msgstr "Origine Sfondo"
3049 msgid "Data source used for background"
3050 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3058 msgstr "Filmato Camera"
3061 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3062 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3065 msgid "Flip Horizontally"
3066 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3069 msgid "Flip the background image horizontally"
3070 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3073 msgid "Flip Vertically"
3074 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3077 msgid "Flip the background image vertically"
3078 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3081 msgid "Background Images"
3082 msgstr "Immagini Sfondo"
3085 msgid "Collection of background images"
3086 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3089 msgid "Depth of Field"
3090 msgstr "Profondità di Campo"
3101 msgid "Rotation of blades in aperture"
3102 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3105 msgid "Focus Distance"
3106 msgstr "Distanza focale"
3109 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3110 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3113 msgid "Focus Object"
3114 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3117 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3118 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3121 msgid "Use Depth of Field"
3122 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3129 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3130 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3133 msgid "Convergence Plane Distance"
3134 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3141 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3142 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3149 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3150 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3154 msgstr "Convergenti"
3157 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3158 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3161 msgid "Interocular Distance"
3162 msgstr "Distanza Interoculare"
3181 msgid "Pole Merge Start Angle"
3182 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3185 msgid "Pole Merge End Angle"
3186 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3189 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3190 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3193 msgid "Use Pole Merge"
3194 msgstr "Usa Unione Polo"
3197 msgid "Spherical Stereo"
3198 msgstr "Stereo Sferico"
3201 msgid "ChannelDriver Variables"
3202 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3205 msgid "Collection of channel driver Variables"
3206 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3209 msgid "Child Particle"
3210 msgstr "Particella Figlio"
3213 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3214 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3217 msgid "Cloth Collision Settings"
3218 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3221 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3222 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3225 msgid "Collision Quality"
3226 msgstr "Qualità Collisione"
3229 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3230 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3234 msgstr "Restituzione"
3237 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3238 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3241 msgid "Minimum Distance"
3242 msgstr "Distanza Minima"
3249 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3250 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3253 msgid "Self Minimum Distance"
3254 msgstr "Distanza Minima Auto"
3257 msgid "Self Friction"
3258 msgstr "Auto Attrito"
3261 msgid "Enable Collision"
3262 msgstr "Abilita Collisione"
3265 msgid "Enable collisions with other objects"
3266 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3269 msgid "Enable Self Collision"
3270 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3273 msgid "Enable self collisions"
3274 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3277 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3278 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3281 msgid "Cloth Settings"
3282 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3285 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3286 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3290 msgstr "Smorzamento Aria"
3293 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3294 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3297 msgid "Bending Spring Damping"
3298 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3309 msgid "Bending Stiffness"
3310 msgstr "Rigidità Flessione"
3313 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3314 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3317 msgid "Maximum bending stiffness value"
3318 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3321 msgid "Collider Friction"
3322 msgstr "Attrito Collisore"
3325 msgid "Target Density Strength"
3326 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3329 msgid "Influence of target density on the simulation"
3330 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3333 msgid "Target Density"
3334 msgstr "Densità Obiettivo"
3337 msgid "Maximum density of hair"
3338 msgstr "Massima densità dei capelli"
3341 msgid "Effector Weights"
3342 msgstr "Pesi Effettore"
3345 msgid "Goal Default"
3346 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3349 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3350 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3353 msgid "Goal Damping"
3354 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3357 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3358 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3361 msgid "Goal Maximum"
3362 msgstr "Obiettivo Massimo"
3365 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3366 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3369 msgid "Goal Minimum"
3370 msgstr "Obiettivo Minimo"
3373 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3374 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3377 msgid "Goal Stiffness"
3378 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3381 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3382 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3389 msgid "Gravity or external force vector"
3390 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3393 msgid "Internal Friction"
3394 msgstr "Attrito Interno"
3397 msgid "Pin Stiffness"
3398 msgstr "Appunta Rigidità"
3401 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3402 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3409 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3410 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3413 msgid "Rest Shape Key"
3414 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3417 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3418 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3421 msgid "Sewing Force Max"
3422 msgstr "Max Forza Cucitura"
3425 msgid "Maximum sewing force"
3426 msgstr "Massima forza della cucitura"
3429 msgid "Shrink Factor Max"
3430 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3433 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3434 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3441 msgid "Dynamic Base Mesh"
3442 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3445 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3446 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3450 msgstr "Cuci Tessuto"
3453 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3454 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3457 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3458 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3461 msgid "Mass Vertex Group"
3462 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3465 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3466 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3469 msgid "Shrink Vertex Group"
3470 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3473 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3474 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3477 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3478 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3481 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3482 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3485 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3486 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3489 msgid "Solver Result"
3490 msgstr "Risultato Risolutore"
3493 msgid "Average Error"
3494 msgstr "Errore Medio"
3497 msgid "Average Iterations"
3498 msgstr "Media Iterazioni"
3501 msgid "Maximum Error"
3502 msgstr "Errore Massimo"
3505 msgid "Maximum Iterations"
3506 msgstr "Ripetizioni Massime"
3509 msgid "Minimum Error"
3510 msgstr "Errore Minimo"
3513 msgid "Minimum Iterations"
3514 msgstr "Ripetizioni Minime"
3525 msgid "Computation was successful"
3526 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3529 msgid "Numerical Issue"
3530 msgstr "Problema Numerico"
3533 msgid "No Convergence"
3534 msgstr "Nessuna Convergenza"
3537 msgid "Invalid Input"
3538 msgstr "Input Non Valido"
3541 msgid "Collision Settings"
3542 msgstr "Impostazioni Collisione"
3545 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3546 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3550 msgstr "Assorbimento"
3553 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3554 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3558 msgstr "Smorzamento"
3561 msgid "Amount of damping during collision"
3562 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3565 msgid "Damping Factor"
3566 msgstr "Fattore Smorzamento"
3569 msgid "Amount of damping during particle collision"
3570 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3573 msgid "Random Damping"
3574 msgstr "Smorzamento Casuale"
3577 msgid "Random variation of damping"
3578 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3581 msgid "Friction Factor"
3582 msgstr "Fattore Attrito"
3585 msgid "Amount of friction during particle collision"
3586 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3589 msgid "Random Friction"
3590 msgstr "Frizione Casuale"
3593 msgid "Random variation of friction"
3594 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3597 msgid "Permeability"
3598 msgstr "Permeabilità"
3601 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3602 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3609 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3610 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3613 msgid "Inner Thickness"
3614 msgstr "Spessore Interno"
3617 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3618 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3621 msgid "Outer Thickness"
3622 msgstr "Spessore Esterno"
3625 msgid "Outer face thickness"
3626 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3633 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3634 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3637 msgid "Kill Particles"
3638 msgstr "Uccidi Particelle"
3641 msgid "Kill collided particles"
3642 msgstr "Uccide le particelle collise"
3645 msgid "Display Device"
3649 msgid "Display device name"
3650 msgstr "Nome schermo"
3653 msgid "Input color space settings"
3654 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3657 msgid "Input Color Space"
3658 msgstr "Spazio Colore Input"
3662 msgstr "Spazio Colore"
3665 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3666 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3669 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3670 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3677 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3678 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3682 msgstr "Esposizione"
3697 msgid "View Transform"
3698 msgstr "Trasformazione Visuale"
3701 msgid "Color Mapping"
3702 msgstr "Mappatura Colori"
3705 msgid "Color mapping settings"
3706 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3709 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3710 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3713 msgid "Blend Factor"
3714 msgstr "Fattore Di Fusione"
3718 msgstr "Tipo di Fusione"
3721 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3722 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3742 msgstr "Sovrapposizione"
3746 msgstr "Luce Morbida"
3749 msgid "Linear Light"
3750 msgstr "Luce Lineare"
3765 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3766 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3770 msgstr "Rampa Colore"
3777 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3778 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3781 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3782 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3785 msgid "Use Color Ramp"
3786 msgstr "Usa Rampa Colore"
3789 msgid "Toggle color ramp operations"
3790 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3794 msgstr "Modalità Colore"
3797 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3798 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3805 msgid "Color Interpolation"
3806 msgstr "Interpolazione Colore"
3809 msgid "Set color interpolation"
3810 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3822 msgstr "Senso Orario"
3825 msgid "Counter-Clockwise"
3826 msgstr "Senso Antiorario"
3829 msgid "Interpolation"
3830 msgstr "Interpolazione"
3833 msgid "Set interpolation between color stops"
3834 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3853 msgid "Color Ramp Element"
3854 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3857 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3858 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3862 msgstr "Trasparenza"
3865 msgid "Set alpha of selected color stop"
3866 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3869 msgid "Set color of selected color stop"
3870 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3877 msgid "Set position of selected color stop"
3878 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3881 msgid "Color Ramp Elements"
3882 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3885 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3886 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3889 msgid "File Output Slots"
3890 msgstr "Slots Uscita File"
3893 msgid "Collection of File Output node slots"
3894 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3897 msgid "Console Input"
3898 msgstr "Immissione Console"
3901 msgid "Input line for the interactive console"
3902 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3910 msgid "Text in the line"
3911 msgstr "Testo nella linea"
3926 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3927 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3931 msgstr "Errore lineare"
3934 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3935 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3938 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3939 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3946 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3947 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3951 msgstr "Proxy Locale"
3954 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3955 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3958 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3959 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3966 msgid "Enable/Disable Constraint"
3967 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3970 msgid "Constraint name"
3971 msgstr "Nome vincolo"
3975 msgstr "Spazio Proprietario"
3978 msgid "Space that owner is evaluated in"
3979 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3983 msgstr "Spazio Mondo"
3986 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3987 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3991 msgstr "Spazio Posa"
3994 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3995 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
3998 msgid "Local With Parent"
3999 msgstr "Locale Con Genitore"
4003 msgstr "Spazio Locale"
4006 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4007 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4010 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4011 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4015 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4018 msgid "Target Space"
4019 msgstr "Spazio Obiettivo"
4022 msgid "Space that target is evaluated in"
4023 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4026 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4027 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4030 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4031 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4034 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4035 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4038 msgid "Camera Solver"
4039 msgstr "Risolutore Camera"
4042 msgid "Follow Track"
4043 msgstr "Segui Traccia"
4046 msgid "Object Solver"
4047 msgstr "Risolutore Oggetto"
4050 msgid "Copy Location"
4051 msgstr "Copia Posizione"
4054 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4055 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4058 msgid "Copy Rotation"
4059 msgstr "Copia Rotazione"
4062 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4063 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4067 msgstr "Copia Scala"
4070 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4071 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4074 msgid "Copy Transforms"
4075 msgstr "Copia Trasformazioni"
4078 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4079 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4082 msgid "Limit Distance"
4083 msgstr "Limita Distanza"
4086 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4087 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4090 msgid "Limit Location"
4091 msgstr "Limita Posizione"
4094 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4095 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4098 msgid "Limit Rotation"
4099 msgstr "Limita Rotazione"
4102 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4103 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4107 msgstr "Limita Scala"
4110 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4111 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4114 msgid "Maintain Volume"
4115 msgstr "Mantieni Volume"
4118 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4119 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4122 msgid "Transformation"
4123 msgstr "Trasformazione"
4126 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4127 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4130 msgid "Transform Cache"
4131 msgstr "Cache Trasformazioni"
4134 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4135 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4142 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4143 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4146 msgid "Damped Track"
4147 msgstr "Traccia Smorzata"
4150 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4151 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4154 msgid "Inverse Kinematics"
4155 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4158 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4159 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4162 msgid "Locked Track"
4163 msgstr "Traccia Bloccata"
4166 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4167 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4174 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4175 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4182 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4183 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4190 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4191 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4202 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4203 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4210 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4211 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4215 msgstr "Segui Percorso"
4218 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4219 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4222 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4223 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4227 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4230 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4231 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4234 msgid "Action Constraint"
4235 msgstr "Vincolo Azione"
4238 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4239 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4242 msgid "The constraining action"
4243 msgstr "L'azione vincolante"
4246 msgid "Evaluation Time"
4247 msgstr "Tempo Valutazione"
4250 msgid "Last frame of the Action to use"
4251 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4254 msgid "First frame of the Action to use"
4255 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4262 msgid "Maximum value for target channel range"
4263 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4270 msgid "Minimum value for target channel range"
4271 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4275 msgstr "Modalità Miscela"
4278 msgid "Target object"
4279 msgstr "Oggetto obiettivo"
4282 msgid "Transform Channel"
4283 msgstr "Canale Trasformazione"
4286 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4287 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4291 msgstr "Posizione X"
4295 msgstr "Posizione Y"
4299 msgstr "Posizione Z"
4303 msgstr "Rotazione X"
4307 msgstr "Rotazione Y"
4311 msgstr "Rotazione Z"
4326 msgid "Object Action"
4327 msgstr "Azione Oggetto"
4334 msgid "Preserve Volume"
4335 msgstr "Preserva Volume"
4338 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4339 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4342 msgid "Camera Solver Constraint"
4343 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4346 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4347 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4350 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4351 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4355 msgstr "Filmato Attivo"
4358 msgid "Use active clip defined in scene"
4359 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4362 msgid "Child Of Constraint"
4363 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4366 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4367 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4370 msgid "Inverse Matrix"
4371 msgstr "Matrice Inversa"
4374 msgid "Transformation matrix to apply before"
4375 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4379 msgstr "Posizione X"
4382 msgid "Use X Location of Parent"
4383 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4387 msgstr "Posizione Y"
4390 msgid "Use Y Location of Parent"
4391 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4395 msgstr "Posizione Z"
4398 msgid "Use Z Location of Parent"
4399 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4403 msgstr "Rotazione X"
4406 msgid "Use X Rotation of Parent"
4407 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4411 msgstr "Rotazione Y"
4414 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4415 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4419 msgstr "Rotazione Z"
4422 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4423 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4430 msgid "Use X Scale of Parent"
4431 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4438 msgid "Use Y Scale of Parent"
4439 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4446 msgid "Use Z Scale of Parent"
4447 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4450 msgid "Clamp To Constraint"
4451 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4454 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4455 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4459 msgstr "Asse Principale"
4462 msgid "Main axis of movement"
4463 msgstr "Asse principale di movimento"
4478 msgid "Target Object (Curves only)"
4479 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4486 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4487 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4490 msgid "Copy Location Constraint"
4491 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4494 msgid "Copy the location of the target"
4495 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4506 msgid "Invert the X location"
4507 msgstr "Inverte la posizione X"
4514 msgid "Invert the Y location"
4515 msgstr "Inverte la posizione Y"
4522 msgid "Invert the Z location"
4523 msgstr "Inverte la posizione Z"
4526 msgid "Follow B-Bone"
4527 msgstr "Segui Ossa-B"
4530 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4531 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4534 msgid "Add original location into copied location"
4535 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4542 msgid "Copy the target's X location"
4543 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4550 msgid "Copy the target's Y location"
4551 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4558 msgid "Copy the target's Z location"
4559 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4562 msgid "Copy Rotation Constraint"
4563 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4566 msgid "Copy the rotation of the target"
4567 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4571 msgstr "Predefinito"
4575 msgstr "XYZ di Eulero"
4579 msgstr "XZY di Eulero"
4583 msgstr "YXZ di Eulero"
4587 msgstr "YZX di Eulero"
4591 msgstr "ZXY di Eulero"
4595 msgstr "ZYX di Eulero"
4598 msgid "Invert the X rotation"
4599 msgstr "Inverti la rotazione X"
4602 msgid "Invert the Y rotation"
4603 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4606 msgid "Invert the Z rotation"
4607 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4610 msgid "Copy the target's X rotation"
4611 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4614 msgid "Copy the target's Y rotation"
4615 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4618 msgid "Copy the target's Z rotation"
4619 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4622 msgid "Copy Scale Constraint"
4623 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4626 msgid "Copy the scale of the target"
4627 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4638 msgid "Copy the target's X scale"
4639 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4642 msgid "Copy the target's Y scale"
4643 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4646 msgid "Copy the target's Z scale"
4647 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4650 msgid "Copy Transforms Constraint"
4651 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4654 msgid "Copy all the transforms of the target"
4655 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4658 msgid "Damped Track Constraint"
4659 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4662 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4663 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4667 msgstr "Asse Traccia"
4670 msgid "Axis that points to the target object"
4671 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4674 msgid "Floor Constraint"
4675 msgstr "Vincolo Pavimento"
4678 msgid "Use the target object for location limitation"
4679 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4682 msgid "Floor Location"
4683 msgstr "Posizione Pavimento"
4686 msgid "Location of target that object will not pass through"
4687 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4690 msgid "Offset of floor from object origin"
4691 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4694 msgid "Use Rotation"
4695 msgstr "Usa Rotazione"
4698 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4699 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4702 msgid "Follow Path Constraint"
4703 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4706 msgid "Lock motion to the target path"
4707 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4710 msgid "Forward Axis"
4711 msgstr "Asse Avanti"
4714 msgid "Axis that points forward along the path"
4715 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4718 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4719 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4722 msgid "Offset Factor"
4723 msgstr "Fattore Scostamento"
4726 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4727 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4734 msgid "Axis that points upward"
4735 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4738 msgid "Follow Curve"
4739 msgstr "Segui Curva"
4742 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4743 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4746 msgid "Curve Radius"
4747 msgstr "Raggio Curva"
4750 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4751 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4754 msgid "Fixed Position"
4755 msgstr "Posizione Fissa"
4758 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4759 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4762 msgid "Follow Track Constraint"
4763 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4766 msgid "Lock motion to the target motion track"
4767 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4774 msgid "Depth Object"
4775 msgstr "Oggetto Profondità"
4778 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4779 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4786 msgid "Movie tracking track to follow"
4787 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4791 msgstr "Posizione 3D"
4794 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4795 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4799 msgstr "Non Distorto"
4802 msgid "Kinematic Constraint"
4803 msgstr "Vincolo Cinematico"
4806 msgid "Chain Length"
4807 msgstr "Lunghezza Catena"
4810 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4811 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4814 msgid "Radius of limiting sphere"
4815 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4819 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4826 msgid "Maximum number of solving iterations"
4827 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4831 msgstr "Modalità Limite"
4834 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4835 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4842 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4843 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4850 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4851 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4855 msgstr "Sulla Superfice"
4858 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4859 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4863 msgstr "Blocca Posizione X"
4866 msgid "Constraint position along X axis"
4867 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4871 msgstr "Blocca Posizione Y"
4874 msgid "Constraint position along Y axis"
4875 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4879 msgstr "Blocca Posizione Z"
4882 msgid "Constraint position along Z axis"
4883 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4886 msgid "Constraint rotation along X axis"
4887 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4890 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4891 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4894 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4895 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4898 msgid "Orientation Weight"
4899 msgstr "Peso Orientamento"
4902 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4903 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4907 msgstr "Angolo Polo"
4910 msgid "Pole rotation offset"
4911 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4914 msgid "Pole Sub-Target"
4915 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4919 msgstr "Obiettivo Polo"
4922 msgid "Object for pole rotation"
4923 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4926 msgid "Axis Reference"
4927 msgstr "Riferimento Assi"
4930 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4931 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4938 msgid "Chain follows position of target"
4939 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4942 msgid "Chain follows rotation of target"
4943 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4946 msgid "Enable IK Stretching"
4947 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4954 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4955 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4958 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4959 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4962 msgid "Limit Distance Constraint"
4963 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4966 msgid "Limit the distance from target object"
4967 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4970 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4971 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4974 msgid "Limit Location Constraint"
4975 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4978 msgid "Limit the location of the constrained object"
4979 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4986 msgid "Highest X value to allow"
4987 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4994 msgid "Highest Y value to allow"
4995 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5002 msgid "Highest Z value to allow"
5003 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5010 msgid "Lowest X value to allow"
5011 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5018 msgid "Lowest Y value to allow"
5019 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5026 msgid "Lowest Z value to allow"
5027 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5030 msgid "Use the maximum X value"
5031 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5034 msgid "Use the maximum Y value"
5035 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5038 msgid "Use the maximum Z value"
5039 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5042 msgid "Use the minimum X value"
5043 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5046 msgid "Use the minimum Y value"
5047 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5050 msgid "Use the minimum Z value"
5051 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5054 msgid "Limit Rotation Constraint"
5055 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5058 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5059 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5074 msgid "Limit Size Constraint"
5075 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5078 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5079 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5082 msgid "Locked Track Constraint"
5083 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5086 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5087 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5091 msgstr "Asse Bloccato"
5094 msgid "Maintain Volume Constraint"
5095 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5098 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5099 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5103 msgstr "Asse Libero"
5106 msgid "The free scaling axis of the object"
5107 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5114 msgid "Volume of the bone at rest"
5115 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5118 msgid "Object Solver Constraint"
5119 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5122 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5123 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5126 msgid "Movie tracking object to follow"
5127 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5130 msgid "Pivot Constraint"
5131 msgstr "Vincolo Perno"
5134 msgid "Rotate around a different point"
5135 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5138 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5139 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5142 msgid "Enabled Rotation Range"
5143 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5146 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5147 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5154 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5155 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5158 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5159 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5162 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5163 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5166 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5167 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5170 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5171 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5174 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5175 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5178 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5179 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5182 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5183 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5186 msgid "Use Relative Offset"
5187 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5190 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5191 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5194 msgid "Python Constraint"
5195 msgstr "Vincolo Python"
5198 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5199 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5202 msgid "Script Error"
5203 msgstr "Errore Script"
5206 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5207 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5210 msgid "Number of Targets"
5211 msgstr "Numero di Obiettivi"
5214 msgid "Target Objects"
5215 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5222 msgid "The text object that contains the Python script"
5223 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5227 msgstr "Usa Obiettivi"
5230 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5231 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5234 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5235 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5238 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5239 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5243 msgstr "Scarta Faccia"
5246 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5247 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5258 msgid "No projection when in front of the face"
5259 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5262 msgid "No projection when behind the face"
5263 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5266 msgid "Distance to Target"
5267 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5270 msgid "Project Axis"
5271 msgstr "Asse Proiezione"
5274 msgid "Axis constrain to"
5275 msgstr "Asse cui vincolare"
5279 msgstr "Spazio Asse"
5282 msgid "Space for the projection axis"
5283 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5286 msgid "Project Distance"
5287 msgstr "Distanza Proiezione"
5290 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5291 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5294 msgid "Shrinkwrap Type"
5295 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5298 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5299 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5302 msgid "Nearest Surface Point"
5303 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5306 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5307 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5314 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5315 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5318 msgid "Nearest Vertex"
5319 msgstr "Vertice Più Vicino"
5322 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5323 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5326 msgid "Spline IK Constraint"
5327 msgstr "Vincolo Spline IK"
5330 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5331 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5334 msgid "Volume Variation"
5335 msgstr "Variazione Volume"
5338 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5339 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5342 msgid "Volume Variation Maximum"
5343 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5346 msgid "Maximum volume stretching factor"
5347 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5350 msgid "Volume Variation Minimum"
5351 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5354 msgid "Minimum volume stretching factor"
5355 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5358 msgid "Volume Variation Smoothness"
5359 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5362 msgid "How many bones are included in the chain"
5363 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5366 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5367 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5370 msgid "Curve that controls this relationship"
5371 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5374 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5375 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5378 msgid "Use upper limit for volume variation"
5379 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5382 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5383 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5386 msgid "Use lower limit for volume variation"
5387 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5390 msgid "Chain Offset"
5391 msgstr "Scostamento Catena"
5394 msgid "Use Curve Radius"
5395 msgstr "Usa Raggio Curva"
5398 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5399 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5402 msgid "Even Divisions"
5403 msgstr "Divisioni Pari"
5406 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5407 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5410 msgid "XZ Scale Mode"
5411 msgstr "Modalità Scala XZ"
5414 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5415 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5418 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5419 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5422 msgid "Bone Original"
5423 msgstr "Osso Originale"
5426 msgid "Use the original scaling of the bones"
5427 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5430 msgid "Inverse Scale"
5431 msgstr "Scala Inversa"
5434 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5435 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5438 msgid "Volume Preservation"
5439 msgstr "Conservazione Volume"
5442 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5443 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5447 msgstr "Adatta a Curva"
5450 msgid "Stretch To Constraint"
5451 msgstr "Stira Al Vincolo"
5454 msgid "Stretch to meet the target object"
5455 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5459 msgstr "Mantieni Asse"
5466 msgid "Original Length"
5467 msgstr "Lunghezza Originale"
5470 msgid "Length at rest position"
5471 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5474 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5475 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5478 msgid "Track To Constraint"
5479 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5482 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5483 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5487 msgstr "Z Obiettivo"
5490 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5491 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5494 msgid "Transform Cache Constraint"
5495 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5498 msgid "Look up transformation from an external file"
5499 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5506 msgid "Transformation Constraint"
5507 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5510 msgid "Map transformations of the target to the object"
5511 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5514 msgid "From Maximum X"
5515 msgstr "Dalla X Massima"
5518 msgid "Top range of X axis source motion"
5519 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5522 msgid "From Maximum Y"
5523 msgstr "Dalla Y Massima"
5526 msgid "Top range of Y axis source motion"
5527 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5530 msgid "From Maximum Z"
5531 msgstr "Dalla Z Massima"
5534 msgid "Top range of Z axis source motion"
5535 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5538 msgid "From Minimum X"
5539 msgstr "Dalla X Minima"
5542 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5543 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5546 msgid "From Minimum Y"
5547 msgstr "Dalla Y Minima"
5550 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5551 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5554 msgid "From Minimum Z"
5555 msgstr "Dalla Z Minima"
5558 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5559 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5563 msgstr "Quaternione"
5570 msgid "The transformation type to use from the target"
5571 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5582 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5583 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5586 msgid "Map To X From"
5587 msgstr "Mappa Su X Da"
5590 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5591 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5594 msgid "Map To Y From"
5595 msgstr "Mappa Su Y Da"
5598 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5599 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5602 msgid "Map To Z From"
5603 msgstr "Mappa Su Z Da"
5606 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5607 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5610 msgid "To Maximum X"
5611 msgstr "Alla X Massima"
5614 msgid "Top range of X axis destination motion"
5615 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5618 msgid "To Maximum Y"
5619 msgstr "Alla Y Massima"
5622 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5623 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5626 msgid "To Maximum Z"
5627 msgstr "Alla Z Massima"
5630 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5631 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5634 msgid "To Minimum X"
5635 msgstr "Alla X Minima"
5638 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5639 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5642 msgid "To Minimum Y"
5643 msgstr "Alla Y Minima"
5646 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5647 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5650 msgid "To Minimum Z"
5651 msgstr "Alla Z Minima"
5654 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5655 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5658 msgid "Extrapolate Motion"
5659 msgstr "Estrapola Movimento"
5662 msgid "Extrapolate ranges"
5663 msgstr "Estrapola intervalli"
5666 msgid "Constraint Target"
5667 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5670 msgid "Target object for multi-target constraints"
5671 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5678 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5679 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5683 msgstr "Tipo Maniglia"
5686 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5687 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5691 msgstr "Maniglia Automatica"
5694 msgid "Auto Clamped Handle"
5695 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5698 msgid "Vector Handle"
5699 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5702 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5703 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5706 msgid "Selection state of the curve point"
5707 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5711 msgstr "Livello Nero"
5714 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5715 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5719 msgstr "Massimo Taglio X"
5723 msgstr "Massimo Taglio Y"
5727 msgstr "Minimo Taglio X"
5731 msgstr "Minimo Taglio Y"
5738 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5739 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5743 msgstr "Orizzontale"
5746 msgid "Extrapolated"
5747 msgstr "Estrapolati"
5759 msgstr "Livello del Bianco"
5762 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5763 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5766 msgid "Curve Paint Settings"
5767 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5770 msgid "Corner Angle"
5771 msgstr "Angolo Spigolo"
5774 msgid "Angles above this are considered corners"
5775 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5778 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5779 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5790 msgid "Method of projecting depth"
5791 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5810 msgid "Curve fitting method"
5811 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5822 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5823 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5834 msgid "Offset the stroke from the surface"
5835 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5842 msgid "Plane for projected stroke"
5843 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5847 msgstr "Normale/Vista"
5850 msgid "Normal/Surface"
5851 msgstr "Normale/Superficie"
5858 msgid "Display aligned to the viewport"
5859 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5862 msgid "Detect Corners"
5863 msgstr "Rileva Bordi"
5866 msgid "Absolute Offset"
5867 msgstr "Scostamento Assoluto"
5870 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5871 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5878 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5879 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5890 msgid "Curve Splines"
5891 msgstr "Splines Curva"
5894 msgid "Collection of curve splines"
5895 msgstr "Raccolta di curve spline"
5898 msgid "Active Spline"
5899 msgstr "Spline Attiva"
5902 msgid "Dependency Graph"
5903 msgstr "Grafico Dipendenze"
5918 msgid "Generated Coordinates"
5919 msgstr "Coordinate Generate"
5922 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5923 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5926 msgid "Particle System"
5927 msgstr "Sistema Particelle"
5930 msgid "Persistent ID"
5931 msgstr "ID Persistente"
5934 msgid "Show Particles"
5935 msgstr "Mostra Particelle"
5938 msgid "UV Coordinates"
5939 msgstr "Coordinate UV"
5942 msgid "UV coordinates in parent object space"
5943 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5955 msgstr "Ombreggiatura"
5963 msgstr "Aree Sicure"
5966 msgid "Action Safe Margins"
5967 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5970 msgid "Safe area for general elements"
5971 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5974 msgid "Center Action Safe Margins"
5975 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5978 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5979 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5982 msgid "Title Safe Margins"
5983 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5986 msgid "Safe area for text and graphics"
5987 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
5990 msgid "Center Title Safe Margins"
5991 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
5994 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
5995 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
5998 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
5999 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6002 msgid "F-Curve Name Filter"
6003 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6006 msgid "F-Curve live filtering string"
6007 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6011 msgstr "Filtro Nome"
6014 msgid "Live filtering string"
6015 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6018 msgid "Display Armature"
6019 msgstr "Mostra Armatura"
6022 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6023 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6026 msgid "Display Camera"
6027 msgstr "Mostra Camera"
6030 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6031 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6034 msgid "Display Curve"
6035 msgstr "Mostra Curve"
6038 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6039 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6042 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6043 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6046 msgid "Collapse Summary"
6047 msgstr "Collassa Sommario"
6050 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6051 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6054 msgid "Display Grease Pencil"
6055 msgstr "Mostra Matita"
6058 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6059 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6063 msgstr "Mostra Nascosti"
6066 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6067 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6070 msgid "Display Lattices"
6071 msgstr "Mostra Lattici"
6074 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6075 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6078 msgid "Display Line Style"
6079 msgstr "Mostra Stile Linea"
6082 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6083 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6086 msgid "Display Material"
6087 msgstr "Mostra Materiale"
6090 msgid "Include visualization of material related animation data"
6091 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6094 msgid "Display Meshes"
6095 msgstr "Mostra Mesh"
6098 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6099 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6102 msgid "Display Metaball"
6103 msgstr "Mostra Metaball"
6106 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6107 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6110 msgid "Include Missing NLA"
6111 msgstr "Includi Privi di NLA"
6114 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6115 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6118 msgid "Display Modifier Data"
6119 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6122 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6123 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6126 msgid "Display Node"
6127 msgstr "Mostra Nodi"
6130 msgid "Include visualization of node related animation data"
6131 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6134 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6135 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6138 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6139 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6142 msgid "Display Particle"
6143 msgstr "Mostra Particelle"
6146 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6147 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6150 msgid "Display Scene"
6151 msgstr "Mostra Scena"
6154 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6155 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6158 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6159 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6162 msgid "Display Speaker"
6163 msgstr "Mostra Altoparlante"
6166 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6167 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6170 msgid "Display Summary"
6171 msgstr "Mostra Sommario"
6174 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6175 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6178 msgid "Display Texture"
6179 msgstr "Mostra Texture"
6182 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6183 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6186 msgid "Display Transforms"
6187 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6190 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6191 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6194 msgid "Display World"
6195 msgstr "Mostra Mondo"
6198 msgid "Include visualization of world related animation data"
6199 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6206 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6207 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6210 msgid "Sort Data-Blocks"
6211 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6214 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6215 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6223 msgstr "Espressione"
6226 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6227 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6234 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6235 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6242 msgid "Averaged Value"
6243 msgstr "Valore Medio"
6247 msgstr "Somma Valori"
6250 msgid "Scripted Expression"
6251 msgstr "Espressione Script"
6254 msgid "Minimum Value"
6255 msgstr "Valore Minimo"
6258 msgid "Maximum Value"
6259 msgstr "Valore Massimo"
6270 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6271 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6274 msgid "Driver Target"
6275 msgstr "Obiettivo Guida"
6283 msgstr "Percorso Dati"
6291 msgid "Type of ID-block that can be used"
6292 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6331 msgid "Grease Pencil"
6362 msgstr "Stile Linea"
6397 msgstr "Albero Nodi"
6407 msgstr "Pittura Curva"
6432 msgstr "Altoparlante"
6446 msgid "Window Manager"
6447 msgstr "Gestore Finestra"
6455 msgid "Rotation Mode"
6456 msgstr "Modalità Rotazione"
6459 msgid "Transform Space"
6460 msgstr "Spazio Trasformazione"
6463 msgid "Space in which transforms are used"
6464 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6467 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6468 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6471 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6472 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6475 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6476 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6479 msgid "Driver Variable"
6480 msgstr "Variabile Guida"
6483 msgid "Is Name Valid"
6484 msgstr "È Nome Valido"
6487 msgid "Single Property"
6488 msgstr "Proprietà Singola"
6491 msgid "Final transformation value of object or bone"
6492 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6495 msgid "Rotational Difference"
6496 msgstr "Differenza Rotazionale"
6499 msgid "Use the angle between two bones"
6500 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6503 msgid "Distance between two bones or objects"
6504 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6507 msgid "Brush Settings"
6508 msgstr "Impostazioni Pennello"
6511 msgid "Brush settings"
6512 msgstr "Impostazioni del pennello"
6515 msgid "Inner Proximity"
6516 msgstr "Prossimità Interna"
6519 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6520 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6524 msgstr "Alfa Vernice"
6528 msgstr "Alfa della vernice"
6532 msgstr "Colore Vernice"
6535 msgid "Color of the paint"
6536 msgstr "Colore della vernice"
6539 msgid "Proximity Distance"
6540 msgstr "Distanza di Prossimità"
6543 msgid "Paint Color Ramp"
6544 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6547 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6548 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6551 msgid "Paint Source"
6552 msgstr "Sorgente Vernice"
6555 msgid "Object Center"
6556 msgstr "Centro Oggetto"
6563 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6564 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6568 msgstr "Volume Mesh"
6571 msgid "Paint Wetness"
6572 msgstr "Umidità Vernice"
6575 msgid "Particle Systems"
6576 msgstr "Sistema Particelle"
6579 msgid "The particle system to paint with"
6580 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6583 msgid "Proximity falloff type"
6584 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6587 msgid "Ray Direction"
6588 msgstr "Direzione Raggio"
6591 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6592 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6595 msgid "Canvas Normal"
6596 msgstr "Normale Tela"
6599 msgid "Brush Normal"
6600 msgstr "Normale del Pennello"
6607 msgid "Smooth Radius"
6608 msgstr "Leviga Raggio"
6611 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6612 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6615 msgid "Smudge Strength"
6616 msgstr "Intensità Sbavatura"
6619 msgid "Smudge effect strength"
6620 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6623 msgid "Solid Radius"
6624 msgstr "Raggio Solido"
6627 msgid "Radius that will be painted solid"
6628 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6631 msgid "Absolute Alpha"
6632 msgstr "Alfa assoluta"
6635 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6636 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6639 msgid "Negate Volume"
6640 msgstr "Volume Negato"
6643 msgid "Negate influence inside the volume"
6644 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6648 msgstr "Cancella Pittura"
6651 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6652 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6655 msgid "Use Particle Radius"
6656 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6659 msgid "Use radius from particle settings"
6660 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6663 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6664 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6667 msgid "Only Use Alpha"
6668 msgstr "Usa Solo Alfa"
6671 msgid "Only read color ramp alpha"
6672 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6679 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6680 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6683 msgid "Multiply Alpha"
6684 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6687 msgid "Replace Color"
6688 msgstr "Sostituisci Colore"
6691 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6692 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6695 msgid "Multiply Depth"
6696 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6699 msgid "Max Velocity"
6700 msgstr "Velocità Massima"
6703 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6704 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6707 msgid "Velocity Color Ramp"
6708 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6712 msgstr "Limita Onde"
6715 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6716 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6723 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6724 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6731 msgid "Depth Change"
6732 msgstr "Cambia Profondità"
6743 msgid "Reflect Only"
6744 msgstr "Rifletti Soltanto"
6747 msgid "Canvas Settings"
6748 msgstr "Impostazioni Tela"
6751 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6752 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6755 msgid "Paint Surface List"
6756 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6759 msgid "Paint surface list"
6760 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6763 msgid "Paint Surface"
6764 msgstr "Superficie Pittura"
6767 msgid "A canvas surface layer"
6768 msgstr "Un livello superficie della tela"
6771 msgid "Influence Scale"
6772 msgstr "Scala Influenza"
6775 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6776 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6779 msgid "Radius Scale"
6780 msgstr "Scala Raggio"
6784 msgstr "Asciugatura Colore"
6787 msgid "Color Spread"
6788 msgstr "Propagazione Colore"
6791 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6792 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6795 msgid "Max Displace"
6796 msgstr "Massimo Spostamento"
6799 msgid "Displace Factor"
6800 msgstr "Fattore Spostamento"
6803 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6804 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6807 msgid "Displacement"
6808 msgstr "Spostamento"
6811 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6812 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6815 msgid "Acceleration"
6816 msgstr "Accelerazione"
6823 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6824 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6828 msgstr "Tipo Effetto"
6832 msgstr "Propagazione"
6836 msgstr "Gocciolamento"
6843 msgid "Simulation end frame"
6844 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6847 msgid "Simulation start frame"
6848 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6855 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6856 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6860 msgstr "Formato File"
6868 msgstr "Percorso di Output"
6871 msgid "Directory to save the textures"
6872 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6876 msgstr "Risoluzione"
6879 msgid "Output image resolution"
6880 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6883 msgid "Initial color of the surface"
6884 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6887 msgid "Initial Color"
6888 msgstr "Colore Iniziale"
6896 msgstr "Livello Dati"
6907 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6908 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6915 msgid "Surface name"
6916 msgstr "Nome della superfice"
6920 msgstr "Nome Uscita"
6924 msgstr "Cache Punti"
6927 msgid "Shrink Speed"
6928 msgstr "Velocità Contrazione"
6931 msgid "Spread Speed"
6932 msgstr "Velocità Propagazione"
6935 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6936 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6943 msgid "Surface Format"
6944 msgstr "Formato Superficie"
6951 msgid "Image Sequence"
6952 msgstr "Sequenza Immagini"
6955 msgid "Surface Type"
6956 msgstr "Tipo Superficie"
6963 msgid "Anti-Aliasing"
6964 msgstr "Anti-Aliasing"
6967 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6968 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6971 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6972 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6980 msgstr "Usa Gocciolamento"
6984 msgstr "Asciugatura"
6987 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6988 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
6992 msgstr "Incrementale"
6995 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
6996 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7003 msgid "Save this output layer"
7004 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7007 msgid "Premultiply Alpha"
7008 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7011 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7012 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7016 msgstr "Usa Contrazione"
7020 msgstr "Usa Propagazione"
7023 msgid "Open Borders"
7024 msgstr "Bordi Aperti"
7028 msgstr "Mappatura UV"
7032 msgstr "Nome della mappatura UV"
7035 msgid "Wave damping factor"
7036 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7040 msgstr "Levigatezza"
7043 msgid "Wave propagation speed"
7044 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7051 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7052 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7056 msgstr "Linea Temporale"
7059 msgid "Wave time scaling factor"
7060 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7063 msgid "Canvas Surfaces"
7064 msgstr "Superfici Tavolozza"
7067 msgid "Active Surface"
7068 msgstr "Superficie Attiva"
7072 msgstr "Osso-Strutturale"
7075 msgid "Location of head end of the bone"
7076 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7079 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7080 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7083 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7084 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7091 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7092 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7096 msgstr "Selezione Testa"
7100 msgstr "Seleziona Coda"
7103 msgid "Location of tail end of the bone"
7104 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7107 msgid "Effector weights for physics simulation"
7108 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7111 msgid "All effector's weight"
7112 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7115 msgid "Use For Growing Hair"
7116 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7119 msgid "Use force fields when growing hair"
7120 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7124 msgstr "Stormo (boid)"
7127 msgid "Boid effector weight"
7128 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7135 msgid "Charge effector weight"
7136 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7140 msgstr "Guida Curva"
7143 msgid "Curve guide effector weight"
7144 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7151 msgid "Drag effector weight"
7152 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7155 msgid "Force effector weight"
7156 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7159 msgid "Global gravity weight"
7160 msgstr "Peso della gravità globale"
7167 msgid "Harmonic effector weight"
7168 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7171 msgid "Lennard-Jones"
7172 msgstr "Lennard-Jones"
7175 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7176 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7183 msgid "Magnetic effector weight"
7184 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7187 msgid "Texture effector weight"
7188 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7195 msgid "Turbulence effector weight"
7196 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7203 msgid "Vortex effector weight"
7204 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7211 msgid "Wind effector weight"
7212 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7215 msgid "Enum Item Definition"
7216 msgstr "Voce definizione numerata"
7219 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7220 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7223 msgid "Description of the item's purpose"
7224 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7231 msgid "Icon of the item"
7232 msgstr "Icona dell'elemento"
7236 msgstr "Identificatore"
7239 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7240 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7243 msgid "Human readable name"
7244 msgstr "Nome leggibile da persona"
7247 msgid "Value of the item"
7248 msgstr "Valore dell'elemento"
7255 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7256 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7259 msgid "RNA Array Index"
7260 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7263 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7264 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7267 msgid "Auto Handle Smoothing"
7268 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7271 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7272 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7275 msgid "Continuous Acceleration"
7276 msgstr "Accelerazone Continua"
7279 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7280 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7283 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7284 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7287 msgid "Auto Rainbow"
7288 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7291 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7292 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7295 msgid "Auto XYZ to RGB"
7296 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7299 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7300 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7303 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7304 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7307 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7308 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7311 msgid "User Defined"
7312 msgstr "Definito dall'Utente"
7315 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7316 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7323 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7324 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7327 msgid "Extrapolation"
7328 msgstr "Estrapolazione"
7335 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7336 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7339 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7340 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7343 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7344 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7348 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7351 msgid "User-editable keyframes"
7352 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7355 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7356 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7360 msgstr "Modificatori"
7363 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7364 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7371 msgid "Sampled Points"
7372 msgstr "Punti Campione"
7375 msgid "Sampled animation data"
7376 msgstr "Dati animazione campionati"
7379 msgid "F-Curve is selected for editing"
7380 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7383 msgid "Keyframe Points"
7384 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7387 msgid "Collection of keyframe points"
7388 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7391 msgid "F-Curve Modifiers"
7392 msgstr "Modificatori Curva-F"
7395 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7396 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7399 msgid "Active F-Curve Modifier"
7400 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7403 msgid "F-Curve Sample"
7404 msgstr "Campione Curva-F"
7407 msgid "Sample point for F-Curve"
7408 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7411 msgid "Point coordinates"
7412 msgstr "Coordinate Punto"
7415 msgid "Selection status"
7416 msgstr "Stato Selezione"
7419 msgid "FFmpeg Settings"
7420 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7423 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7424 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7431 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7432 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7435 msgid "Audio Channels"
7436 msgstr "Canali Audio"
7439 msgid "Audio channel count"
7440 msgstr "Numero di canali audio"
7447 msgid "Set audio channels to mono"
7448 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7451 msgid "Set audio channels to stereo"
7452 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7459 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7460 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7463 msgid "5.1 Surround"
7464 msgstr "Surround 5.1"
7467 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7468 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7471 msgid "7.1 Surround"
7472 msgstr "Surround 7.1"
7475 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7476 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7480 msgstr "Codec Audio"
7483 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7484 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7492 msgstr "Frequenza Campioni"
7495 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7496 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7504 msgid "Audio volume"
7505 msgstr "Volume audio"
7509 msgstr "Dimensione Buffer"
7512 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7513 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7520 msgid "FFmpeg video codec #1"
7521 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7525 msgstr "Flash Video"
7544 msgid "QT rle / QT Animation"
7545 msgstr "QT rle / QT Animation"
7553 msgstr "Senza perdita"
7556 msgid "High Quality"
7557 msgstr "Alta Qualità"
7560 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7561 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7569 msgstr "Contenitore"
7572 msgid "Output file container"
7573 msgstr "Contenitore del file di output"
7597 msgstr "Velocità Max"
7601 msgstr "Velocità Min"
7605 msgstr "Velocità Mux"
7608 msgid "Mux Packet Size"
7609 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7612 msgid "Mux packet size (byte)"
7613 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7616 msgid "Autosplit Output"
7617 msgstr "Auto-suddividi Output"
7620 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7621 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7624 msgid "Lossless Output"
7625 msgstr "Uscita Lossless"
7628 msgid "Use lossless output for video streams"
7629 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7632 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7633 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7637 msgstr "Modificatore-F"
7640 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7641 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7645 msgstr "Sfuma in Entrata"
7648 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7649 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7653 msgstr "Sfuma in Uscita"
7656 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7657 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7660 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7661 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7664 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7665 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7668 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7669 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7673 msgstr "Disabilitato"
7676 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7677 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7680 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7681 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7684 msgid "F-Curve Modifier Type"
7685 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7688 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7689 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7692 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7693 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7696 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7697 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7700 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7701 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7704 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7705 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7708 msgid "Use Influence"
7709 msgstr "Usa Influenza"
7712 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7713 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7716 msgid "Restrict Frame Range"
7717 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7720 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7721 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7724 msgid "Cycles F-Modifier"
7725 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7728 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7729 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7732 msgid "After Cycles"
7733 msgstr "Cicli Seguenti"
7736 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7737 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7740 msgid "Before Cycles"
7741 msgstr "Cicli Precedenti"
7744 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7745 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7749 msgstr "Modalità Seguente"
7752 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7753 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7757 msgstr "Non Ciclico"
7760 msgid "Don't do anything"
7761 msgstr "Non fare niente"
7764 msgid "Repeat Motion"
7765 msgstr "Ripeti Movimento"
7768 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7769 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7772 msgid "Repeat with Offset"
7773 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7776 msgid "Repeat Mirrored"
7777 msgstr "Ripeti Specchiato"
7781 msgstr "Modalità Precedente"
7784 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7785 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7788 msgid "Envelope F-Modifier"
7789 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7792 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7793 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7796 msgid "Control Points"
7797 msgstr "Punti di Controllo"
7800 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7801 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7804 msgid "Default Maximum"
7805 msgstr "Massimo Predefinito"
7808 msgid "Default Minimum"
7809 msgstr "Minimo Predefinito"
7812 msgid "Reference Value"
7813 msgstr "Valore Riferimento"
7816 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7817 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7824 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7825 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7828 msgid "Type of built-in function to use"
7829 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7841 msgstr "Radice Quadrata"
7844 msgid "Natural Logarithm"
7845 msgstr "Logaritmo Naturale"
7848 msgid "Normalized Sine"
7849 msgstr "Seno Normalizzato"
7856 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7857 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7860 msgid "Phase Offset"
7861 msgstr "Scostamento Fase"
7864 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7865 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7868 msgid "Value Offset"
7869 msgstr "Valore Scostamento"
7872 msgid "Constant factor to offset values by"
7873 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7876 msgid "Generator F-Modifier"
7877 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7880 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7881 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7884 msgid "Coefficients"
7885 msgstr "Coefficienti"
7888 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7889 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7892 msgid "Type of generator to use"
7893 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7896 msgid "Expanded Polynomial"
7897 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7900 msgid "Factorized Polynomial"
7901 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7904 msgid "Polynomial Order"
7905 msgstr "Ordine del Polinomio"
7908 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7909 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7912 msgid "Limit F-Modifier"
7913 msgstr "Modificatore-F Limita"
7916 msgid "Noise F-Modifier"
7917 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7920 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7921 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7924 msgid "Time offset for the noise effect"
7925 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7932 msgid "A random seed for the noise effect"
7933 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7936 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7937 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7940 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7941 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7944 msgid "Python F-Modifier"
7945 msgstr "Modificatore-F Python"
7948 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7949 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
7953 msgstr "Dimensione Passo"
7956 msgid "Use End Frame"
7957 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
7960 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7961 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
7964 msgid "Use Start Frame"
7965 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
7968 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7969 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
7972 msgid "Envelope Control Point"
7973 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
7976 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7977 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
7984 msgid "Frame this control-point occurs on"
7985 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
7988 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
7989 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
7992 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
7993 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8000 msgid "Field Settings"
8001 msgstr "Impostazioni Campo"
8004 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8005 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8008 msgid "Maximum Distance"
8009 msgstr "Distanza Massima"
8012 msgid "Maximum distance for the field to work"
8013 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8016 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8017 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8020 msgid "Falloff Power"
8021 msgstr "Potenza Decadimento"
8025 msgstr "Decadimento"
8044 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8045 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8052 msgid "Amount of clumping"
8053 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8060 msgid "Shape of clumping"
8061 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8064 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8065 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8068 msgid "The amplitude of the offset"
8069 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8076 msgid "Which axis to use for offset"
8077 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8084 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8085 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8088 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8089 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8096 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8097 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8116 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8117 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8120 msgid "Harmonic Damping"
8121 msgstr "Smorzamento Armonico"
8124 msgid "Damping of the harmonic force"
8125 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8133 msgstr "Trascinamento Lineare"
8136 msgid "Drag component proportional to velocity"
8137 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8144 msgid "Amount of noise for the force strength"
8145 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8148 msgid "Quadratic Drag"
8149 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8152 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8153 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8156 msgid "Radial Falloff Power"
8157 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8160 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8161 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8164 msgid "Maximum Radial Distance"
8165 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8168 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8169 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8172 msgid "Minimum Radial Distance"
8173 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8176 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8177 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8181 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8184 msgid "Rest length of the harmonic force"
8185 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8192 msgid "Seed of the noise"
8193 msgstr "Seme del rumore"
8196 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8197 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8208 msgid "Size of the turbulence"
8209 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8212 msgid "Domain Object"
8213 msgstr "Oggetto Dominio"
8216 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8217 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8220 msgid "Strength of force field"
8221 msgstr "Intensità del campo di forza"
8224 msgid "Texture to use as force"
8225 msgstr "Texture da usare come forza"
8228 msgid "Texture Mode"
8229 msgstr "Modalità Texture"
8240 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8241 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8244 msgid "Type of field"
8245 msgstr "Tipo di campo"
8248 msgid "Radial field toward the center of object"
8249 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8252 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8253 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8256 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8257 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8260 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8261 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8264 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8265 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8268 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8269 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8272 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8273 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8276 msgid "Create a force along a curve object"
8277 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8280 msgid "Create turbulence with a noise field"
8281 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8284 msgid "Create a force that dampens motion"
8285 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8292 msgid "Apply force only in 2D"
8293 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8296 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8297 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8300 msgid "Use Global Coordinates"
8301 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8304 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8305 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8308 msgid "Gravity Falloff"
8309 msgstr "Decadimento Gravità"
8312 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8313 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8316 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8317 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8324 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8325 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8329 msgstr "Usa il Massimo"
8332 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8333 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8337 msgstr "Usa il Minimo"
8340 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8341 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8344 msgid "Multiple Springs"
8345 msgstr "Molle Multiple"
8348 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8349 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8352 msgid "Use Coordinates"
8353 msgstr "Usa le Coordinate"
8356 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8357 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8360 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8361 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8364 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8365 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8368 msgid "Root Texture Coordinates"
8369 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8372 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8373 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8376 msgid "Apply Density"
8377 msgstr "Applica Densità"
8380 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8381 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8385 msgstr "Direzione Z"
8388 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8389 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8396 msgid "File Select Parameters"
8397 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8429 msgstr "Stile Linea"
8449 msgstr "Albero Nodi"
8453 msgstr "Dipingi Curva"
8465 msgstr "Simulazione"
8473 msgstr "Altoparlante"
8484 msgid "Window Manager"
8485 msgstr "Gestore Finestra"
8496 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8497 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8508 msgid "Images & Sounds"
8509 msgstr "Immagini & Suoni"
8512 msgid "Miscellaneous"
8513 msgstr "Miscellanea"
8516 msgid "Objects & Collections"
8517 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8524 msgid "Freestyle Linestyles"
8525 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8529 msgstr "Alberi Nodi"
8532 msgid "Particles Settings"
8533 msgstr "Impostazioni Particelle"
8540 msgid "Directory displayed in the file browser"
8541 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8544 msgid "Display Size"
8545 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8548 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8549 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8568 msgid "Display Mode"
8569 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8572 msgid "Display mode for the file list"
8573 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8580 msgid "Display files as thumbnails"
8581 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8585 msgstr "Nome Del File"
8588 msgid "Active file in the file browser"
8589 msgstr "File attivo nel file browser"
8592 msgid "Extension Filter"
8593 msgstr "Filtro Estensione"
8596 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8597 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8604 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8605 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8608 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8609 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8621 msgstr "Due Livelli"
8624 msgid "Three Levels"
8625 msgstr "Tre Livelli"
8628 msgid "Show hidden dot files"
8629 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8636 msgid "Sort the file list alphabetically"
8637 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8644 msgid "Sort the file list by extension/type"
8645 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8648 msgid "Sort files by modification time"
8649 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8652 msgid "Sort files by size"
8653 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8660 msgid "Title for the file browser"
8661 msgstr "Titolo per il file browser"
8664 msgid "Filter Files"
8665 msgstr "Filtro File"
8668 msgid "Enable filtering of files"
8669 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8672 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8673 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8676 msgid "Filter Blender"
8677 msgstr "Filtra file Blender"
8680 msgid "Show .blend files"
8681 msgstr "Mostra file .blend"
8684 msgid "Filter Blender IDs"
8685 msgstr "Filtra IDs Blender"
8688 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8689 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8692 msgid "Filter Folder"
8693 msgstr "Filtra Cartelle"
8696 msgid "Show folders"
8697 msgstr "Mostra cartelle"
8700 msgid "Filter Fonts"
8701 msgstr "Filtra Fonts"
8704 msgid "Show font files"
8705 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8708 msgid "Filter Images"
8709 msgstr "Filtro Immagini"
8712 msgid "Show image files"
8713 msgstr "Mostra i file di immagini"
8716 msgid "Filter Movies"
8717 msgstr "Filtra Filmati"
8720 msgid "Show movie files"
8721 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8724 msgid "Filter Script"
8725 msgstr "Filtra Script"
8728 msgid "Show script files"
8729 msgstr "Mostra i file di script"
8732 msgid "Filter Sound"
8733 msgstr "Filtra Suoni"
8736 msgid "Show sound files"
8737 msgstr "Mostra i file di suoni"
8741 msgstr "Filtra Testi"
8744 msgid "Show text files"
8745 msgstr "Mostra file di testo"
8748 msgid "Library Browser"
8749 msgstr "Browser Libreria"
8753 msgstr "Collegamento"
8760 msgid "Domain Settings"
8761 msgstr "Impostazioni Dominio"
8768 msgid "Maximum number of additional cells"
8769 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8781 msgstr "Dimensione Cella"
8789 msgstr "Griglia Colore"
8796 msgid "Density Grid"
8797 msgstr "Griglia Densità"
8800 msgid "Smoke density grid"
8801 msgstr "Griglia densità fumo"
8804 msgid "Good smoothness and speed"
8805 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8812 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8813 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8820 msgid "No interpolation"
8821 msgstr "Nessuna interpolazione"
8824 msgid "Dissolve Speed"
8825 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8832 msgid "Smoke Grid Resolution"
8833 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8837 msgstr "Griglia Fiamme"
8844 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8845 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8849 msgstr "Colore Fumo"
8852 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8853 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8857 msgstr "Vorticosità"
8860 msgid "Additional vorticity for the flames"
8861 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8864 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8865 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8876 msgid "Velocity Factor"
8877 msgstr "Fattore Velocità"
8881 msgstr "Griglia Calore"
8884 msgid "Smoke heat grid"
8885 msgstr "Griglia calore fumo"
8892 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8893 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8897 msgstr "Campionamento Completo"
8916 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8917 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
8920 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8921 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
8924 msgid "Strength of noise"
8925 msgstr "Forza del rumore"
8932 msgid "Noise Method"
8933 msgstr "Metodo Rumore"
8937 msgstr "Increspatura"
8941 msgstr "Compressione"
8944 msgid "Compression method to be used"
8945 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8952 msgid "Effective but slow compression"
8953 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8956 msgid "Do not use any compression"
8957 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8961 msgstr "Profondità Dati"
8972 msgid "Slice along the X axis"
8973 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8976 msgid "Slice along the Y axis"
8977 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8980 msgid "Slice along the Z axis"
8981 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8984 msgid "Position of the slice"
8985 msgstr "Posizione del taglio"
8988 msgid "Slice Per Voxel"
8989 msgstr "taglia Per Voxel"
9001 msgstr "Punto inizio"
9005 msgstr "Scala Temporale"
9008 msgid "Adjust simulation speed"
9009 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
9012 msgid "Adaptive Domain"
9013 msgstr "Dominio Adattabile"
9016 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9017 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9028 msgid "Dissolve Smoke"
9029 msgstr "Dissolvi Fumo"
9036 msgid "Display Type"
9037 msgstr "Mostra Aspetto"
9040 msgid "Velocity Grid"
9041 msgstr "Griglia velocità"
9044 msgid "Smoke velocity grid"
9045 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9048 msgid "Viscosity Base"
9049 msgstr "Base Viscosità"
9052 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9053 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9056 msgid "Viscosity Exponent"
9057 msgstr "Esponente Viscosità"
9060 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9061 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9064 msgid "Fluid Mesh Velocity"
9065 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
9068 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
9069 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
9072 msgid "Smoke collision settings"
9073 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9084 msgid "Flow Settings"
9085 msgstr "Impostazioni Flusso"
9092 msgid "Vertex Group"
9093 msgstr "Gruppo Vertici"
9096 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9097 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9101 msgstr "Tipo Flusso"
9105 msgstr "Aggiungi fumo"
9108 msgid "Fire + Smoke"
9109 msgstr "Fuoco + Fumo"
9112 msgid "Add fire and smoke"
9113 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9121 msgstr "Aggiungi fuoco"
9125 msgstr "Tasso Fiamme"
9128 msgid "Texture that controls emission strength"
9129 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9132 msgid "Particle systems emitted from the object"
9133 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9136 msgid "Color of smoke"
9137 msgstr "Colore del fumo"
9141 msgstr "Diff. di Temp."
9144 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9145 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9152 msgid "Texture mapping type"
9153 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9160 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9161 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9164 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9165 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9168 msgid "Z-offset of texture mapping"
9169 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9172 msgid "Size of texture mapping"
9173 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9176 msgid "Absolute Density"
9177 msgstr "Densità Assoluta"
9180 msgid "Initial Velocity"
9181 msgstr "Velocità Iniziale"
9185 msgstr "Imposta Dimensione"
9189 msgstr "Usa Texture"
9192 msgid "Use a texture to control emission strength"
9193 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9200 msgid "Amount of normal directional velocity"
9201 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9204 msgid "Amount of random velocity"
9205 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9208 msgid "Freestyle Line Set"
9209 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9228 msgid "Edge Type Negation"
9229 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9245 msgstr "Spigoli Marcati"
9248 msgid "External Contour"
9249 msgstr "Contorno Esterno"
9252 msgid "Material Boundary"
9253 msgstr "Confine Materiale"
9256 msgid "Ridge & Valley"
9257 msgstr "Cresta & Valle"
9260 msgid "Suggestive Contour"
9261 msgstr "Contorno Suggestivo"
9269 msgstr "Entrambe le Facce"
9272 msgid "Face Mark Negation"
9273 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9276 msgid "Line style settings"
9277 msgstr "Impostazioni stile linea"
9280 msgid "Line Set Name"
9281 msgstr "Nome Set Linea"
9284 msgid "Line set name"
9285 msgstr "Nome Set Linea"
9288 msgid "Selection by Collection"
9289 msgstr "Selezione per Raccolta"
9292 msgid "Selection by Edge Types"
9293 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9296 msgid "Selection by Face Marks"
9297 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9300 msgid "Selection by Image Border"
9301 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9304 msgid "Selection by Visibility"
9305 msgstr "Selezione per Visibilità"
9317 msgstr "Intervallo QI"
9320 msgid "Freestyle Module"
9321 msgstr "Modulo Freestyle"
9328 msgid "Style Modules"
9329 msgstr "Moduli Stile"
9332 msgid "Freestyle Settings"
9333 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9336 msgid "Crease Angle"
9337 msgstr "Angolo Piega"
9340 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9341 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9345 msgstr "Gruppi Linee"
9348 msgid "Control Mode"
9349 msgstr "Modalità Controllo"
9352 msgid "Python Scripting Mode"
9353 msgstr "Modo Scripting Python"
9356 msgid "Parameter Editor Mode"
9357 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9360 msgid "Sphere Radius"
9361 msgstr "Raggio Sfera"
9364 msgid "Advanced Options"
9365 msgstr "Opzioni Avanzate"
9369 msgstr "Scarto Selettivo"
9372 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9373 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9376 msgid "Material Boundaries"
9377 msgstr "Confini Materiale"
9380 msgid "Ridges and Valleys"
9381 msgstr "Creste e Valli"
9384 msgid "Face Smoothness"
9385 msgstr "Levigatezza Facce"
9388 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9389 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9392 msgid "Suggestive Contours"
9393 msgstr "Contorni Suggestivi"
9396 msgid "View Map Cache"
9397 msgstr "Cache Mappa Vista"
9400 msgid "Grease Pencil Frame"
9401 msgstr "Fotogramma Matita"
9404 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9405 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9408 msgid "Frame Number"
9409 msgstr "Numero Fotogramma"
9412 msgid "The frame on which this sketch appears"
9413 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9417 msgstr "Blocca la Pittura"
9420 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9421 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9425 msgstr "Fotogramma Chiave"
9428 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9429 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9433 msgstr "Abbattimento"
9440 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9441 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9444 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9445 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9448 msgid "Grease Pencil Frames"
9449 msgstr "Fotogrammi Matita"
9452 msgid "Interpolation Curve"
9453 msgstr "Curva Interpolazione"
9456 msgid "Grease Pencil Layer"
9457 msgstr "Livello Matita"
9460 msgid "Collection of related sketches"
9461 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9464 msgid "Active Frame"
9465 msgstr "Fotogramma Attivo"
9468 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9469 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9473 msgstr "Colore Seguenti"
9476 msgid "Frames After"
9477 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9480 msgid "Before Color"
9481 msgstr "Colore Precedenti"
9484 msgid "Frames Before"
9485 msgstr "Fotogrammi Prima"
9489 msgstr "Modalità Fusione"
9493 msgstr "Luce Intensa"
9500 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9501 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9504 msgid "Set layer Visibility"
9505 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9509 msgstr "Nome del Livello"
9513 msgstr "È Imparentato"
9516 msgid "Thickness Change"
9517 msgstr "Cambio Spessore"
9520 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9521 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9528 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9529 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9532 msgid "Frame Locked"
9533 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9536 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9537 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9540 msgid "Layer Opacity"
9541 msgstr "Opacità Livello"
9545 msgstr "Osso Genitore"
9549 msgstr "Tipo di Parentela"
9552 msgid "Type of parent relation"
9553 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9556 msgid "The layer is parented to an object"
9557 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9560 msgid "The layer is parented to a bone"
9561 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9565 msgstr "Indice Passaggio"
9568 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9569 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9573 msgstr "Mostra Punti"
9577 msgstr "Colore Tinta"
9580 msgid "Color for tinting stroke colors"
9581 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9585 msgstr "Fattore Tinta"
9588 msgid "Factor of tinting color"
9589 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9592 msgid "Onion Skinning"
9593 msgstr "Strati a Cipolla"
9597 msgstr "Usa Maschera"
9605 msgstr "Personalizzato"
9620 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9621 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9625 msgstr "Usa Decadimento"
9628 msgid "Grease Pencil Stroke"
9629 msgstr "Pennellata Matita"
9632 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9633 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9636 msgid "Stroke is in screen-space"
9637 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9644 msgid "Stroke is in 3D-space"
9645 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9652 msgid "Stroke is in 2D-space"
9653 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9657 msgstr "Immagine 2D"
9660 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9661 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9665 msgstr "Elemento di Fine"
9672 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9673 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9676 msgid "Material Index"
9677 msgstr "Indice Materiale"
9680 msgid "Stroke Points"
9681 msgstr "Punti Pennellata"
9684 msgid "Stroke data points"
9685 msgstr "Dati punti pennellata"
9689 msgstr "Elemento d'Inizio"
9696 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9697 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9700 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9701 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9704 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9705 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9712 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9713 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9716 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9717 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9720 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9721 msgstr "Punti Tratto Matita"
9728 msgid "First triangle vertex index"
9729 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9732 msgid "Second triangle vertex index"
9733 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9736 msgid "Third triangle vertex index"
9737 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9741 msgstr "Spessore Linea"
9744 msgid "Basis Matrix"
9745 msgstr "Matrice Base"
9749 msgstr "Muovi Cursore"
9756 msgid "Use in 3D viewport"
9757 msgstr "Usa nella vista 3D"
9761 msgstr "Persistente"
9765 msgstr "Tipo Regione"
9773 msgstr "Intestazione"
9784 msgid "Tool Properties"
9785 msgstr "Proprietà Strumento"
9789 msgstr "Tipo Spazio"
9792 msgid "Modifier name"
9793 msgstr "Nome Modificatore"
9796 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9797 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9801 msgstr "Modalità Modifica"
9804 msgid "Display modifier in Edit mode"
9805 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9808 msgid "Use modifier during render"
9809 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9812 msgid "Display modifier in viewport"
9813 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9821 msgstr "Costruzione"
9828 msgid "Vertex Weight"
9829 msgstr "Peso del Vertice"
9837 msgstr "Scostamento Tempo"
9840 msgid "Hue/Saturation"
9841 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9844 msgid "Texture Mapping"
9845 msgstr "Mappatura Texture"
9852 msgid "Armature Modifier"
9853 msgstr "Modificatore Armatura"
9856 msgid "Invert vertex group influence"
9857 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9860 msgid "Armature object to deform with"
9861 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9864 msgid "Use Bone Envelopes"
9865 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9868 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9869 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9872 msgid "Use Vertex Groups"
9873 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9876 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9877 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9880 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9881 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9884 msgid "Constant Offset"
9885 msgstr "Scostamento Costante"
9896 msgid "Object Offset"
9897 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9900 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9901 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9904 msgid "Relative Offset"
9905 msgstr "Scostamento Relativo"
9908 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9909 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9916 msgid "Uniform Scale"
9917 msgstr "Scala Uniforme"
9920 msgid "Build Modifier"
9921 msgstr "Modificatore Costruzione"
9925 msgstr "Transizione"
9933 msgstr "Dissolvenza"
9936 msgid "Custom Curve"
9937 msgstr "Curva Personalizzata"
9940 msgid "Hook Modifier"
9941 msgstr "Modificatore Gancio"
9945 msgstr "Centro Gancio"
9948 msgid "Falloff Curve"
9949 msgstr "Curva Decadimento"
9952 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9953 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9957 msgid "Falloff Type"
9958 msgstr "Tipo Decadimento"
9963 msgstr "Nessun Decadimento"
9987 msgid "Inverse Square"
9988 msgstr "Quadratico Inverso"
10010 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10011 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10014 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10015 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10018 msgid "Relative force of the hook"
10019 msgstr "Forza relativa del gancio"
10022 msgid "Uniform Falloff"
10023 msgstr "Decadimento Uniforme"
10026 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10027 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
10030 msgid "Lattice Modifier"
10031 msgstr "Modificatore Lattice"
10034 msgid "Lattice object to deform with"
10035 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10038 msgid "Strength of modifier effect"
10039 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10046 msgid "Mirror Modifier"
10047 msgstr "Modificatore Specchia"
10059 msgstr "Adattabile"
10066 msgid "Smooth Modifier"
10067 msgstr "Modificatore Leviga"
10070 msgid "Smooth effect modifier"
10071 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10074 msgid "Subdivision Type"
10075 msgstr "Tipo Suddivisione"
10078 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10079 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10082 msgid "Catmull-Clark"
10083 msgstr "Catmull-Clark"
10091 msgstr "Metodo Adattamento"
10094 msgid "Frame Scale"
10095 msgstr "Scala Fotogramma"
10098 msgid "Evaluation time in seconds"
10099 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10106 msgid "Frame Offset"
10107 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10118 msgid "Vertex Group Element"
10119 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10122 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10123 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10126 msgid "Group Index"
10127 msgstr "Indice del Gruppo"
10130 msgid "Grid Subdivisions"
10131 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10135 msgstr "Scala Griglia"
10138 msgid "Grease Pencil Layers"
10139 msgstr "Livelli Matita"
10142 msgid "Collection of grease pencil layers"
10143 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10146 msgid "Active Layer"
10147 msgstr "Livello Attivo"
10150 msgid "Active grease pencil layer"
10151 msgstr "Livello Matita attivo"
10154 msgid "Active Layer Index"
10155 msgstr "Indice Livello Attivo"
10158 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10159 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10166 msgid "Red Green Blue"
10167 msgstr "Rosso Verde Blu"
10183 msgstr "Mostra Linea"
10186 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10187 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10190 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10191 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10194 msgid "Is Indirect"
10195 msgstr "È Indiretto"
10198 msgid "Library file the data-block is linked from"
10199 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10202 msgid "Unique data-block ID name"
10203 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10211 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10214 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10215 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10219 msgstr "Utilizzatori"
10222 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10223 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10226 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10227 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10234 msgid "Frame Range"
10235 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10243 msgid "ID Root Type"
10244 msgstr "ID Root Type"
10247 msgid "Pose Markers"
10248 msgstr "Marcatori Posa"
10251 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10252 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10255 msgid "Animation data for this data-block"
10256 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10264 msgstr "Ottaedrico"
10267 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10268 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10275 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10276 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10283 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10284 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10291 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10292 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10299 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10300 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10304 msgstr "Modifica Ossa"
10307 msgid "Is Editmode"
10308 msgstr "È Modalità Modifica"
10311 msgid "Visible Layers"
10312 msgstr "Livelli Visibili"
10315 msgid "Armature layer visibility"
10316 msgstr "Visibilità livello armatura"
10319 msgid "Layer Proxy Protection"
10320 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10323 msgid "Pose Position"
10324 msgstr "Posizione di Posa"
10327 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10328 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10331 msgid "Show armature in posed state"
10332 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10335 msgid "Rest Position"
10336 msgstr "Posizione a Riposo"
10339 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10340 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10343 msgid "X-Axis Mirror"
10344 msgstr "Specchio Asse X"
10347 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10348 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10351 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10352 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10355 msgid "Brush blending mode"
10356 msgstr "Modalità fusione pennello"
10359 msgid "Linear Burn"
10360 msgstr "Brucia Lineare"
10363 msgid "Vivid Light"
10364 msgstr "Luce Vivida"
10368 msgstr "Luce Puntiforme"
10372 msgstr "Esclusione"
10375 msgid "Erase Alpha"
10376 msgstr "Cancella Alfa"
10379 msgid "Erase alpha while painting"
10380 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10384 msgstr "Aggiungi Alfa"
10387 msgid "Add alpha while painting"
10388 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10391 msgid "Kernel Radius"
10392 msgstr "Raggio Nucleo"
10396 msgstr "Modo Sfumatura"
10407 msgid "Deformation"
10408 msgstr "Deformazione"
10427 msgid "Brush's capabilities"
10428 msgstr "Capacità del pennello"
10431 msgid "Clone Alpha"
10432 msgstr "Alfa Clone"
10435 msgid "Clone Image"
10436 msgstr "Immagine Clone"
10439 msgid "Image for clone tool"
10440 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10443 msgid "Clone Offset"
10444 msgstr "Scostamento Clone"
10448 msgstr "Gancio Serpente"
10464 msgstr "Aggiunge Colore"
10467 msgid "Color of cursor when adding"
10468 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10471 msgid "Subtract Color"
10472 msgstr "Sottrae Colore"
10475 msgid "Color of cursor when subtracting"
10476 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10488 msgstr "Più Nitido"
10491 msgid "Inverse Square"
10492 msgstr "Quadratico Inverso"
10495 msgid "Falloff Angle"
10496 msgstr "Angolo Decadimento"
10499 msgid "Fill Threshold"
10500 msgstr "Soglia Riempimento"
10503 msgid "Smooth stroke points"
10504 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10507 msgid "Adjust thickness of strokes"
10508 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10511 msgid "Adjust color strength of strokes"
10512 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10515 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10516 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10519 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10520 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10523 msgid "Gradient Fill Mode"
10524 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10535 msgid "Brush Height"
10536 msgstr "Altezza Pennello"
10539 msgid "Brush Icon Filepath"
10540 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10543 msgid "File path to brush icon"
10544 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10547 msgid "Image Paint Tool"
10548 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10552 msgstr "Ammorbidisci"
10555 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10556 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10559 msgid "Mask Texture"
10560 msgstr "Mascheramento texture"
10563 msgid "Mask Texture Slot"
10564 msgstr "Slot Maschera Texture"
10568 msgstr "Strumenti Maschera"
10571 msgid "Normal Weight"
10572 msgstr "Peso Normale"
10575 msgid "Plane Offset"
10576 msgstr "Scostamento Piano"
10580 msgstr "Piano Taglio"
10583 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10584 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10599 msgid "Sculpt Plane"
10600 msgstr "Piano Scultura"
10604 msgstr "Piano Area"
10608 msgstr "Piano Vista"
10623 msgid "Sculpt Tool"
10624 msgstr "Strumento Scultura"
10628 msgstr "Disegna Netti"
10635 msgid "Clay Strips"
10636 msgstr "Striscia d'Argilla"
10644 msgstr "Appiattisci"
10652 msgstr "Premi & Spingi"
10675 msgid "Secondary Color"
10676 msgstr "Colore Secondario"
10679 msgid "Sharp Threshold"
10680 msgstr "Soglia Affilatura"
10683 msgid "Radius of the brush in pixels"
10684 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10688 msgstr "Laplaciano"
10695 msgid "Stencil Dimensions"
10696 msgstr "Dimensione Stencil"
10699 msgid "Stencil Position"
10700 msgstr "Posizione Stencil"
10703 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10704 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10707 msgid "Stroke Method"
10708 msgstr "Metodo Tratto"
10716 msgstr "Trascina Punto"
10719 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10720 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10723 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10724 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10731 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10732 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10735 msgid "Texture Sample Bias"
10736 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10739 msgid "Value added to texture samples"
10740 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10743 msgid "Texture Slot"
10744 msgstr "Slot Texture"
10747 msgid "Unprojected Radius"
10748 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10751 msgid "Radius of brush in Blender units"
10752 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10759 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10760 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10763 msgid "Adaptive Spacing"
10764 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10767 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10768 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10771 msgid "Show cursor in viewport"
10772 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10775 msgid "Custom Icon"
10776 msgstr "Icona Personalizzata"
10779 msgid "Set the brush icon from an image file"
10780 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10783 msgid "Use Front-Face"
10784 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10787 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10788 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10791 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10792 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10796 msgstr "Usa Scultura"
10799 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10800 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10804 msgstr "Usa Vertici"
10807 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10808 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10815 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10816 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10819 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10820 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10823 msgid "Jitter Pressure"
10824 msgstr "Pressione Tremolio"
10827 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10828 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10831 msgid "Mask Pressure Mode"
10832 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10835 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10836 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10843 msgid "Size Pressure"
10844 msgstr "Dimensione Pressione"
10847 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10848 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10851 msgid "Spacing Pressure"
10852 msgstr "Pressione Spaziatura"
10855 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10856 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10859 msgid "Strength Pressure"
10860 msgstr "Intensità Pressione"
10863 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10864 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10867 msgid "Show texture in viewport"
10868 msgstr "Mostra la texture nella vista"
10871 msgid "Restore Mesh"
10872 msgstr "Ripristina Mesh"
10875 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10876 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10879 msgid "Smooth Stroke"
10880 msgstr "Tratto Omogeneo"
10883 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10884 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
10888 msgstr "Sposta UVs"
10896 msgstr "Rilascia UVs"
10900 msgstr "Pizzica UVs"
10903 msgid "Vertex Paint Tool"
10904 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
10907 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10908 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
10911 msgid "Weight Paint Tool"
10912 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
10923 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
10924 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
10927 msgid "Override Frame"
10928 msgstr "Sovrascrivi Frame"
10935 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
10936 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
10939 msgid "Field of View"
10940 msgstr "Campo Visivo"
10943 msgid "Camera lens field of view"
10944 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
10947 msgid "Horizontal FOV"
10948 msgstr "CV Orizzontale"
10951 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10952 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
10955 msgid "Vertical FOV"
10956 msgstr "CV Verticale"
10959 msgid "Camera lens vertical field of view"
10960 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
10963 msgid "List of background images"
10964 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
10968 msgstr "Fine Taglio"
10971 msgid "Camera far clipping distance"
10972 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
10976 msgstr "Inizio Taglio"
10979 msgid "Camera near clipping distance"
10980 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
10983 msgid "Cycles Camera Settings"
10984 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
10987 msgid "Cycles camera settings"
10988 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
10991 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10992 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
10995 msgid "Depth Of Field"
10996 msgstr "Profondità di Campo"
10999 msgid "Focal Length"
11000 msgstr "Lunghezza Focale"
11003 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11004 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11008 msgstr "Unità Lenti"
11011 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11012 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11015 msgid "Millimeters"
11016 msgstr "Millimetri"
11019 msgid "Specify the lens in millimeters"
11020 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11023 msgid "Orthographic Scale"
11024 msgstr "Scala Ortografica"
11027 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11028 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11031 msgid "Passepartout Alpha"
11032 msgstr "Alfa Passepartout"
11035 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11036 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11040 msgstr "Adatta a Sensore"
11043 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11044 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11047 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11048 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11051 msgid "Fit to the sensor width"
11052 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11059 msgid "Fit to the sensor height"
11060 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11063 msgid "Sensor Height"
11064 msgstr "Altezza Sensore"
11067 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11068 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11071 msgid "Sensor Width"
11072 msgstr "Larghezza Sensore"
11075 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11076 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11080 msgstr "Scostamento X"
11083 msgid "Camera horizontal shift"
11084 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11088 msgstr "Scostamento Y"
11091 msgid "Camera vertical shift"
11092 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11095 msgid "Display Background Images"
11096 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11099 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11100 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11103 msgid "Center Diagonal"
11104 msgstr "Centro Diagonale"
11107 msgid "Golden Ratio"
11108 msgstr "Sezione Aurea"
11111 msgid "Golden Triangle A"
11112 msgstr "Triangolo Aureo A"
11115 msgid "Golden Triangle B"
11116 msgstr "Triangolo Aureo B"
11119 msgid "Harmonious Triangle A"
11120 msgstr "Triangolo Armonico A"
11123 msgid "Harmonious Triangle B"
11124 msgstr "Triangolo Armonico B"
11131 msgid "Show Limits"
11132 msgstr "Mostra Limiti"
11136 msgstr "Mostra Foschia"
11140 msgstr "Mostra Nome"
11143 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11144 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11147 msgid "Show Passepartout"
11148 msgstr "Mostra Passepartout"
11151 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11152 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11155 msgid "Show Safe Areas"
11156 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11159 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11160 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11163 msgid "Show Sensor Size"
11164 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11167 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11168 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11171 msgid "Camera types"
11172 msgstr "Tipo Camera"
11175 msgid "Perspective"
11176 msgstr "Prospettiva"
11179 msgid "Orthographic"
11180 msgstr "Ortogonale"
11184 msgstr "Panoramica"
11187 msgid "All Objects"
11188 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11191 msgid "Disable Selection"
11192 msgstr "Disabilita Selezione"
11195 msgid "Disable selection in viewport"
11196 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11199 msgid "Bevel Depth"
11200 msgstr "Profondità Smusso"
11211 msgid "Bevel Object"
11212 msgstr "Oggetto Smusso"
11215 msgid "Bevel Resolution"
11216 msgstr "Risoluzione Smusso"
11219 msgid "Cycles Mesh Settings"
11220 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11223 msgid "Cycles mesh settings"
11224 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11228 msgstr "Dimensioni"
11231 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11232 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11235 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11236 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11239 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11240 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11248 msgstr "Modalità Riempimento"
11251 msgid "Mode of filling curve"
11252 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11259 msgid "Path Length"
11260 msgstr "Lunghezza Percorso"
11263 msgid "Render Resolution U"
11264 msgstr "Risoluzione U di Render"
11267 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11268 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11271 msgid "Render Resolution V"
11272 msgstr "Risoluzione V di Render"
11275 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11276 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11279 msgid "Resolution U"
11280 msgstr "Risoluzione U"
11283 msgid "Resolution V"
11284 msgstr "Risoluzione V"
11291 msgid "Taper Object"
11292 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11295 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11296 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11299 msgid "Texture Space Location"
11300 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11303 msgid "Texture Space Size"
11304 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11307 msgid "Twist Method"
11308 msgstr "Metodo Torsione"
11312 msgstr "Z positivo"
11315 msgid "Twist Smooth"
11316 msgstr "Levigatura Torsione"
11319 msgid "Auto Texture Space"
11320 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11323 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11324 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11327 msgid "Bounds Clamp"
11328 msgstr "Blocco ai Bordi"
11332 msgstr "Riempi Estremità"
11335 msgid "Fill caps for beveled curves"
11336 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11339 msgid "Fill Deformed"
11340 msgstr "Riempi Deformato"
11343 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11344 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11348 msgstr "Mappa Rastrematura"
11351 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11352 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11359 msgid "Surface Curve"
11360 msgstr "Curva Superficie"
11363 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11364 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11368 msgstr "Curva Testo"
11371 msgid "Curve data-block used for storing text"
11372 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11375 msgid "Text Horizontal Align"
11376 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11379 msgid "Text horizontal align from the object center"
11380 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11383 msgid "Align text to the left"
11384 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11387 msgid "Center text"
11388 msgstr "Centra testo"
11391 msgid "Align text to the right"
11392 msgstr "Allinea il testo a destra"
11396 msgstr "Giustificato"
11399 msgid "Align to the left and the right"
11400 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11407 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11408 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11411 msgid "Text Vertical Align"
11412 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11415 msgid "Text vertical align from the object center"
11416 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11419 msgid "Top Base-Line"
11420 msgstr "Alto Linea-Base"
11423 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11424 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11427 msgid "Align text to the top"
11428 msgstr "Allinea testo alla cima"
11431 msgid "Align text to the middle"
11432 msgstr "Allinea testo alla metà"
11435 msgid "Align text to the bottom"
11436 msgstr "Allinea testo al fondo"
11440 msgstr "Corpo Testo"
11443 msgid "Content of this text object"
11444 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11447 msgid "Character Info"
11448 msgstr "Informazioni Carattere"
11451 msgid "Stores the style of each character"
11452 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11455 msgid "Edit Format"
11456 msgstr "Modifica Formato"
11459 msgid "Object Font"
11460 msgstr "Oggetto Font"
11463 msgid "Text on Curve"
11464 msgstr "Testo su Curva"
11467 msgid "Curve deforming text object"
11468 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11475 msgid "Font Bold Italic"
11476 msgstr "Grassetto Corsivo"
11479 msgid "Font Italic"
11487 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11488 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11495 msgid "Vertical offset from the object origin"
11496 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11503 msgid "Italic angle of the characters"
11504 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11508 msgstr "Dimensione Font"
11512 msgstr "Maiuscoletto"
11515 msgid "Scale of small capitals"
11516 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11519 msgid "Global spacing between characters"
11520 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11523 msgid "Distance between lines of text"
11524 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11527 msgid "Spacing between words"
11528 msgstr "Spaziatura tra parole"
11532 msgstr "Caselle di Testo"
11535 msgid "Underline Thickness"
11536 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11539 msgid "Underline Position"
11540 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11543 msgid "Vertical position of underline"
11544 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11547 msgid "Fast Editing"
11548 msgstr "Modifica Veloce"
11551 msgid "Don't fill polygons while editing"
11552 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11555 msgid "Freestyle Line Style"
11556 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11559 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11560 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11563 msgid "Active Texture"
11564 msgstr "Texture Attiva"
11567 msgid "Active Texture Index"
11568 msgstr "Indice Texture Attiva"
11571 msgid "Alpha Transparency"
11572 msgstr "Trasparenza Alfa"
11575 msgid "Alpha Modifiers"
11576 msgstr "Modificatori Alfa"
11579 msgid "Max 2D Angle"
11580 msgstr "Angolo Max 2D"
11583 msgid "Min 2D Angle"
11584 msgstr "Angolo Min 2D"
11595 msgid "Butt cap (flat)"
11596 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11599 msgid "Round cap (half-circle)"
11600 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11607 msgid "Square cap (flat and extended)"
11608 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11611 msgid "Chain Count"
11612 msgstr "Conteggio Catena"
11615 msgid "Chaining Method"
11616 msgstr "Modo Concatenamento"
11623 msgid "Color Modifiers"
11624 msgstr "Modificatori Colore"
11631 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11632 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11639 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11640 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11647 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11648 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11655 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11656 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11663 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11664 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11671 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11672 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11675 msgid "Geometry Modifiers"
11676 msgstr "Modificatori Geometria"
11679 msgid "Integration Type"
11680 msgstr "Tipo Integrazione"
11703 msgid "Max 2D Length"
11704 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11707 msgid "Min 2D Length"
11708 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11711 msgid "Node tree for node-based shaders"
11712 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11719 msgid "Select the property panel to be shown"
11720 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11723 msgid "Show the panel for stroke construction"
11724 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11727 msgid "Show the panel for line color options"
11728 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11731 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11732 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11735 msgid "Show the panel for line thickness options"
11736 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11739 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11740 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11743 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11744 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11752 msgstr "Chiave Ordinamento"
11755 msgid "Distance from Camera"
11756 msgstr "Distanza dalla Camera"
11760 msgstr "Lunghezza 2D"
11763 msgid "Projected X"
11764 msgstr "X Proiettato"
11767 msgid "Projected Y"
11768 msgstr "Y Proiettato"
11772 msgstr "Ordinamento"
11775 msgid "Reverse order"
11776 msgstr "Ordine inverso"
11779 msgid "Split Length"
11780 msgstr "Dividi Lunghezza"
11784 msgstr "Colore Base"
11787 msgid "Thickness Modifiers"
11788 msgstr "Modificatori Spessore"
11791 msgid "Thickness Position"
11792 msgstr "Posizione Spessore"
11795 msgid "Thickness Ratio"
11796 msgstr "Rapporto Spessore"
11799 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11800 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11803 msgid "Use Chain Count"
11804 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11808 msgstr "Concatenamento"
11811 msgid "Dashed Line"
11812 msgstr "Linea Tratteggiata"
11819 msgid "Use shader nodes for the line style"
11820 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
11823 msgid "Same Object"
11824 msgstr "Stesso Oggetto"
11828 msgstr "Ordinamento"
11831 msgid "Use Textures"
11832 msgstr "Usa Texture"
11835 msgid "Freehand annotation sketchbook"
11836 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
11839 msgid "Edit Line Color"
11840 msgstr "Modifica Colore Linea"
11843 msgid "Grid Settings"
11844 msgstr "Impostazioni Griglia"
11847 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
11848 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
11851 msgid "Filter by Type"
11852 msgstr "Filtra per Tipo"
11856 msgstr "Selezionati"
11859 msgid "Screen Space"
11860 msgstr "Spazio Schermo"
11863 msgid "Use Custom Ghost Colors"
11864 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
11867 msgid "Use custom colors for ghost frames"
11868 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
11871 msgid "Always Show Ghosts"
11872 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
11875 msgid "Onion Skins"
11876 msgstr "Strati a Cipolla"
11879 msgid "Stroke Edit Mode"
11880 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
11883 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
11884 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
11887 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
11888 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
11892 msgstr "Modalità Alfa"
11899 msgid "Premultiplied"
11900 msgstr "Premoltiplicato"
11903 msgid "Color Space Settings"
11904 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
11907 msgid "Image bit depth"
11908 msgstr "Bit di profondità immagine"
11911 msgid "Display Aspect"
11912 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
11915 msgid "Format used for re-saving this file"
11916 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
11919 msgid "Output image in bitmap format"
11920 msgstr "Immagine in formato bitmap"
11927 msgid "Output image in PNG format"
11928 msgstr "Immagine in formato PNG"
11931 msgid "Output image in JPEG format"
11932 msgstr "Immagine in formato JPEG"
11939 msgid "Output image in Targa format"
11940 msgstr "Immagine in formato Targa"
11947 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
11948 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
11955 msgid "Output image in Cineon format"
11956 msgstr "Immagine in formato Cineon"
11959 msgid "Output image in DPX format"
11960 msgstr "Immagine in formato DPX"
11963 msgid "OpenEXR MultiLayer"
11964 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
11967 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
11968 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
11971 msgid "Output image in OpenEXR format"
11972 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
11975 msgid "Radiance HDR"
11976 msgstr "Radiance HDR"
11979 msgid "Output image in Radiance HDR format"
11980 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
11983 msgid "Output image in TIFF format"
11984 msgstr "Immagine in formato TIFF"
11991 msgid "Output video in AVI JPEG format"
11992 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
11999 msgid "Output video in AVI Raw format"
12000 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12003 msgid "Image/Movie file name"
12004 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12007 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12008 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12015 msgid "Fill color for the generated image"
12016 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12019 msgid "Generated Height"
12020 msgstr "Altezza Generata"
12023 msgid "Generated image height"
12024 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12027 msgid "Generated Type"
12028 msgstr "Tipo Generato"
12031 msgid "Generated image type"
12032 msgstr "Tipo immagine generata"
12039 msgid "Generate a blank image"
12040 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12044 msgstr "Griglia UV"
12047 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12048 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12051 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12052 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12055 msgid "Generated Width"
12056 msgstr "Larghezza Generata"
12059 msgid "Generated image width"
12060 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12067 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12068 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12072 msgstr "Non Salvata"
12075 msgid "Image has changed and is not saved"
12076 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12080 msgstr "È Virgola Mobile"
12083 msgid "Multiple Views"
12084 msgstr "Viste Multiple"
12087 msgid "Image has more than one view"
12088 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12095 msgid "Image has left and right views"
12096 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12099 msgid "Packed File"
12100 msgstr "File Impacchettato"
12103 msgid "Packed Files"
12104 msgstr "Files Impacchettati"
12111 msgid "Render Slots"
12112 msgstr "Slot Render"
12115 msgid "X/Y pixels per meter"
12116 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12119 msgid "Where the image comes from"
12120 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12123 msgid "Single Image"
12124 msgstr "Immagine Singola"
12127 msgid "Single image file"
12128 msgstr "File immagine singola"
12136 msgstr "File del filmato"
12139 msgid "Generated image"
12140 msgstr "Immagine generata"
12144 msgstr "Visualizzatore"
12147 msgid "Stereo 3D Format"
12148 msgstr "Formato Stereo 3D"
12151 msgid "Settings for stereo 3d"
12152 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12155 msgid "How to generate the image"
12156 msgstr "Come generare l'immagine"
12160 msgstr "Multilivello"
12167 msgid "Render Result"
12168 msgstr "Risultato Render"
12171 msgid "Compositing"
12172 msgstr "Compositore"
12175 msgid "Deinterlace"
12176 msgstr "Deinterlaccia"
12179 msgid "Deinterlace movie file on load"
12180 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12183 msgid "Float Buffer"
12184 msgstr "Buffer Float"
12187 msgid "Use Multi-View"
12188 msgstr "Usa Multi-Vista"
12191 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12192 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12195 msgid "View as Render"
12196 msgstr "Vedi come Render"
12199 msgid "Views Format"
12200 msgstr "Formato Viste"
12204 msgstr "Individuali"
12207 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12208 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12211 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12212 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12215 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12216 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12220 msgstr "Blocchi Chiave"
12224 msgstr "Chiavi Forma"
12227 msgid "Reference Key"
12228 msgstr "Chiave Riferimento"
12235 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12236 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12239 msgid "Interpolation Type U"
12240 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12243 msgid "Catmull-Rom"
12244 msgstr "Catmull-Rom"
12251 msgid "Interpolation Type V"
12252 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12255 msgid "Interpolation Type W"
12256 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12259 msgid "Points of the lattice"
12260 msgstr "Punti del lattice"
12275 msgid "External .blend file from which data is linked"
12276 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12279 msgid "Path to the library .blend file"
12280 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12288 msgid "Light color"
12289 msgstr "Colore della luce"
12292 msgid "Cycles Light Settings"
12293 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12296 msgid "Cycles light settings"
12297 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12300 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12301 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12304 msgid "Specular Factor"
12305 msgstr "Fattore Speculare"
12318 msgid "Omnidirectional point light source"
12319 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12327 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12328 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12336 msgid "Directional cone light source"
12337 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12345 msgid "Directional area light source"
12346 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12349 msgid "Custom Attenuation"
12350 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12353 msgid "Use shader nodes to render the light"
12354 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12361 msgid "Directional area Light"
12362 msgstr "Luce area direzionale"
12365 msgid "Constant Coefficient"
12366 msgstr "Coefficiente Costante"
12369 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12370 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12373 msgid "Contact Shadow Distance"
12374 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12377 msgid "Contact Shadow Thickness"
12378 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12381 msgid "Falloff Type"
12382 msgstr "Tipo Decadimento"
12385 msgid "Intensity Decay with distance"
12386 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12389 msgid "Inverse Linear"
12390 msgstr "Lineare Inverso"
12393 msgid "Inverse Coefficients"
12394 msgstr "Coefficienti Inversi"
12397 msgid "Lin/Quad Weighted"
12398 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12401 msgid "Linear Attenuation"
12402 msgstr "Attenuazione Lineare"
12405 msgid "Linear distance attenuation"
12406 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12409 msgid "Linear Coefficient"
12410 msgstr "Coefficiente Lineare"
12413 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12414 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12417 msgid "Quadratic Attenuation"
12418 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12421 msgid "Quadratic distance attenuation"
12422 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12425 msgid "Quadratic Coefficient"
12426 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12429 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12430 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12433 msgid "Shadow Buffer Bias"
12434 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12437 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12438 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12445 msgid "Shadow Buffer Size"
12446 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12449 msgid "Shadow Color"
12450 msgstr "Colore Ombra"
12453 msgid "Color of shadows cast by the light"
12454 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12457 msgid "Shadow Soft Size"
12458 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12461 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12462 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12465 msgid "Shape of the area Light"
12466 msgstr "Forma della Luce area"
12470 msgstr "Rettangolo"
12481 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12482 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12486 msgstr "Dimensione Y"
12489 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12490 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12493 msgid "Contact Shadow"
12494 msgstr "Ombra di Contatto"
12497 msgid "Point Light"
12498 msgstr "Punto Luce"
12505 msgid "Directional cone Light"
12506 msgstr "Luce conica direzionale"
12510 msgstr "Mostra Cono"
12514 msgstr "Sfumatura Fascio"
12517 msgid "The softness of the spotlight edge"
12518 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12522 msgstr "Dimensione Spot"
12525 msgid "Angle of the spotlight beam"
12526 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12529 msgid "Cast a square spot light shape"
12530 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12537 msgid "Exponential Distribution"
12538 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12541 msgid "Resolution X"
12542 msgstr "Risoluzione X"
12545 msgid "Resolution Y"
12546 msgstr "Risoluzione Y"
12549 msgid "Resolution Z"
12550 msgstr "Risoluzione Z"
12553 msgid "Influence Distance"
12554 msgstr "Distanza di Influenza"
12561 msgid "Invert Collection"
12562 msgstr "Inverti Raccolta"
12565 msgid "Invert visibility collection"
12566 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12569 msgid "Show Preview Plane"
12570 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12573 msgid "Visibility Collection"
12574 msgstr "Visibilità Raccolta"
12577 msgid "Active Shape Index"
12578 msgstr "Indice Forma Attiva"
12581 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12582 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12585 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12586 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12589 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12590 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12593 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12594 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12597 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12598 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12601 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12602 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12610 msgstr "Taglio Alfa"
12613 msgid "Alpha Blend"
12614 msgstr "Fusione Trasparenza"
12617 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12618 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12621 msgid "Cycles Material Settings"
12622 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12625 msgid "Cycles material settings"
12626 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12629 msgid "Diffuse Color"
12630 msgstr "Colore Diffuso"
12633 msgid "Diffuse color of the material"
12634 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12637 msgid "Grease Pencil Settings"
12638 msgstr "Impostazioni Matita"
12642 msgstr "Colore Linea"
12645 msgid "Line Priority"
12646 msgstr "Priorità Linea"
12653 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12654 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12657 msgid "Active Paint Texture Index"
12658 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12661 msgid "Type of preview render"
12662 msgstr "Tipo di render anteprima"
12665 msgid "Flat XY plane"
12673 msgid "Hair strands"
12674 msgstr "Filamenti Capelli"
12677 msgid "Refraction Depth"
12678 msgstr "Profondità Rifrazione"
12685 msgid "Shadow Mode"
12686 msgstr "Modalità Ombra"
12689 msgid "Specular Color"
12690 msgstr "Colore Speculare"
12693 msgid "Specular color of the material"
12694 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12701 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12702 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12705 msgid "Texture Slots"
12706 msgstr "Slot Texture"
12709 msgid "Backface Culling"
12710 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12713 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12714 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12717 msgid "Use shader nodes to render the material"
12718 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12721 msgid "Screen Space Refraction"
12722 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12725 msgid "Subsurface Translucency"
12726 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12729 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12730 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12733 msgid "Auto Smooth Angle"
12734 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12737 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12738 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12745 msgid "Edges of the mesh"
12746 msgstr "Spigoli della mesh"
12749 msgid "Has Custom Normals"
12750 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12753 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12754 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12761 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12762 msgstr "Anelli della mesh"
12769 msgid "Polygons of the mesh"
12770 msgstr "Poligoni della mesh"
12773 msgid "All vertex colors"
12774 msgstr "Tutti i colori vertice"
12777 msgid "Skin Vertices"
12778 msgstr "Vertici Pelle"
12781 msgid "All skin vertices"
12782 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12785 msgid "Texture Space Mesh"
12786 msgstr "Spazio Texture Mesh"
12789 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
12790 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
12793 msgid "Texture space location"
12794 msgstr "Posizione dello spazio texture"
12797 msgid "Texture space size"
12798 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
12801 msgid "Texture Mesh"
12802 msgstr "Texture Mesh"
12805 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
12806 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
12809 msgid "Selected Edge Total"
12810 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
12813 msgid "Selected edge count in editmode"
12814 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
12817 msgid "Selected Face Total"
12818 msgstr "Totale Facce Selezionate"
12821 msgid "Selected face count in editmode"
12822 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
12825 msgid "Selected vertex count in editmode"
12826 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
12829 msgid "Auto Smooth"
12830 msgstr "Leviga Automaticamente"
12833 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
12834 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
12837 msgid "Store Edge Bevel Weight"
12838 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
12841 msgid "Store Edge Crease"
12842 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
12845 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
12846 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
12849 msgid "Topology Mirror"
12850 msgstr "Specchio Topologico"
12853 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
12854 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
12857 msgid "Mirror Vertex Groups"
12858 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
12862 msgstr "Maschera Pittura"
12865 msgid "Face selection masking for painting"
12866 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
12869 msgid "Vertex Selection"
12870 msgstr "Selezione Vertici"
12873 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
12874 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
12877 msgid "Clone UV loop layer index"
12878 msgstr "Clona indice livello anello UV"
12881 msgid "UV Loop Layers"
12882 msgstr "Livelli Anello UV"
12885 msgid "All UV loop layers"
12886 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
12889 msgid "Vertex Paint Mask"
12890 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
12893 msgid "Vertex paint mask"
12894 msgstr "Maschera pittura vertici"
12901 msgid "Vertices of the mesh"
12902 msgstr "Vertici della mesh"
12905 msgid "Render Size"
12906 msgstr "Dimensione Render"
12910 msgstr "Dimensione Reticolo"
12917 msgid "Metaball edit update behavior"
12918 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
12929 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
12930 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
12933 msgid "Filename of the movie or sequence file"
12934 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
12938 msgstr "Freq. Fotogrammi"
12942 msgstr "File Filmato"
12945 msgid "Use Proxy / Timecode"
12946 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
12949 msgid "Proxy Custom Directory"
12950 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
12953 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
12954 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
12957 msgid "Active Input"
12958 msgstr "Ingresso Attivo"
12961 msgid "Active Output"
12962 msgstr "Uscita Attiva"
12965 msgid "Index of the active output"
12966 msgstr "Indice dell'output attivo"
12977 msgid "Grease Pencil Data"
12978 msgstr "Dati Matita"
12981 msgid "Grease Pencil data-block"
12982 msgstr "Blocco-dati Matita"
12989 msgid "Node tree inputs"
12990 msgstr "Ingressi alberi nodi"
12994 msgstr "Collegamenti"
13005 msgid "Node tree outputs"
13006 msgstr "Uscite albero nodi"
13010 msgstr "Ombreggiatore"
13013 msgid "Shader nodes"
13014 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13017 msgid "Texture nodes"
13018 msgstr "Nodi texture"
13021 msgid "Compositing nodes"
13022 msgstr "Nodi Composizione"
13025 msgid "Compositor Node Tree"
13026 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13030 msgstr "Dimensione Parti"
13033 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13034 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13041 msgid "Chunksize of 32x32"
13042 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13049 msgid "Chunksize of 64x64"
13050 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13057 msgid "Chunksize of 128x128"
13058 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13065 msgid "Chunksize of 256x256"
13066 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13073 msgid "Chunksize of 512x512"
13074 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13081 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13082 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13085 msgid "Edit Quality"
13086 msgstr "Qualità Modifica"
13089 msgid "Quality when editing"
13090 msgstr "Qualità durante la modifica"
13097 msgid "High quality"
13098 msgstr "Alta qualità"
13105 msgid "Medium quality"
13106 msgstr "Media qualità"
13113 msgid "Low quality"
13114 msgstr "Bassa qualità"
13118 msgstr "Tassellato"
13121 msgid "Render Quality"
13122 msgstr "Qualità Render"
13125 msgid "Quality when rendering"
13126 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13129 msgid "Buffer Groups"
13130 msgstr "Buffer Gruppi"
13133 msgid "Enable buffering of group nodes"
13134 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13141 msgid "Enable GPU calculations"
13142 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13146 msgstr "Due Passaggi"
13149 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13150 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13153 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13154 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13157 msgid "Shader Node Tree"
13158 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13161 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13162 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13165 msgid "Texture Node Tree"
13166 msgstr "Albero Nodi Texture"
13169 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13170 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13173 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13174 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13177 msgid "Active Material"
13178 msgstr "Materiale Attivo"
13181 msgid "Active material being displayed"
13182 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13185 msgid "Active Material Index"
13186 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13189 msgid "Active Shape Key"
13190 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13193 msgid "Current shape key"
13194 msgstr "Chiave Forma corrente"
13197 msgid "Active Shape Key Index"
13198 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13201 msgid "Current shape key index"
13202 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13205 msgid "Bounding Box"
13206 msgstr "Casella Delimitazione"
13209 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13210 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13213 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13214 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13217 msgid "Constraints"
13221 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13222 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13225 msgid "Cycles Object Settings"
13226 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13229 msgid "Cycles object settings"
13230 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13233 msgid "Cycles Visibility Settings"
13234 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
13237 msgid "Cycles visibility settings"
13238 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
13245 msgid "Object data"
13246 msgstr "Dati oggetto"
13249 msgid "Delta Location"
13250 msgstr "Delta Posizione"
13253 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13254 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13257 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13258 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13261 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13262 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13265 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13266 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13269 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13270 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13273 msgid "Delta Scale"
13274 msgstr "Delta Scala"
13277 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13278 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13281 msgid "Display Bounds Type"
13282 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13285 msgid "Object boundary display type"
13286 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13289 msgid "Display bounds as box"
13290 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13293 msgid "Display bounds as sphere"
13294 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13301 msgid "Display bounds as cylinder"
13302 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13305 msgid "Display bounds as cone"
13306 msgstr "Mostra limiti come cono"
13313 msgid "Display bounds as capsule"
13314 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13318 msgstr "Mostra Come"
13321 msgid "How to display object in viewport"
13322 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13329 msgid "Display the bounds of the object"
13330 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13333 msgid "Display the object as a wireframe"
13334 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13341 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13342 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13346 msgstr "Texturizzato"
13349 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13350 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13354 msgstr "Assi Semplici"
13361 msgid "Single Arrow"
13362 msgstr "Freccia Singola"
13369 msgid "Origin Offset"
13370 msgstr "Scostamento Origine"
13377 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13378 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13385 msgid "Location of the object"
13386 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13389 msgid "Lock Location"
13390 msgstr "Blocca Posizione"
13393 msgid "Lock Rotation"
13394 msgstr "Blocca Rotazione"
13397 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13398 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13401 msgid "Lock Rotations (4D)"
13402 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13405 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13406 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13410 msgstr "Blocca Scala"
13413 msgid "Material Slots"
13414 msgstr "Slot Materiale"
13417 msgid "Input Matrix"
13418 msgstr "Ingresso Matrice"
13421 msgid "Local Matrix"
13422 msgstr "Matrice Locale"
13425 msgid "Matrix World"
13426 msgstr "Matrice Mondo"
13429 msgid "Worldspace transformation matrix"
13430 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13433 msgid "Object interaction mode"
13434 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13437 msgid "Object Mode"
13438 msgstr "Modalità Oggetto"
13442 msgstr "Modalità Posa"
13445 msgid "Sculpt Mode"
13446 msgstr "Modalità Scultura"
13449 msgid "Vertex Paint"
13450 msgstr "Pittura Vertici"
13453 msgid "Weight Paint"
13454 msgstr "Pittura Pesi"
13457 msgid "Texture Paint"
13458 msgstr "Pittura Texture"
13461 msgid "Particle Edit"
13462 msgstr "Modifica Particelle"
13465 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13466 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13469 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13470 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13473 msgid "Motion Path"
13474 msgstr "Percorso del Movimento"
13477 msgid "Motion Path for this element"
13478 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13481 msgid "The object is parented to an object"
13482 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13485 msgid "The object is parented to a lattice"
13486 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13489 msgid "The object is parented to a vertex"
13490 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13497 msgid "The object is parented to a bone"
13498 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13501 msgid "Parent Vertices"
13502 msgstr "Vertici Imparentati"
13505 msgid "Current pose for armatures"
13506 msgstr "Posa corrente per le armature"
13509 msgid "Pose Library"
13510 msgstr "Libreria Pose"
13517 msgid "Rigid Body Settings"
13518 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13521 msgid "Settings for rigid body simulation"
13522 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13525 msgid "Rigid Body Constraint"
13526 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13529 msgid "Axis-Angle Rotation"
13530 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13533 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13534 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13537 msgid "Euler Rotation"
13538 msgstr "Rotazione di Eulero"
13541 msgid "Rotation in Eulers"
13542 msgstr "Rotazione Euleriana"
13545 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13546 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13549 msgid "No Gimbal Lock"
13550 msgstr "No Blocco Cardano"
13553 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13554 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13557 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13558 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13561 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13562 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13565 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13566 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13569 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13570 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13573 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13574 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13578 msgstr "Angolo Assi"
13581 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13582 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13585 msgid "Quaternion Rotation"
13586 msgstr "Rotazione Quaternione"
13589 msgid "Rotation in Quaternions"
13590 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13593 msgid "Scaling of the object"
13594 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13597 msgid "Shader Effects"
13598 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13601 msgid "Display All Edges"
13602 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13605 msgid "Display the object's origin and axes"
13606 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13609 msgid "Display Bounds"
13610 msgstr "Mostra Limiti"
13613 msgid "Display the object's bounds"
13614 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13617 msgid "Display Name"
13618 msgstr "Mostra Nome"
13621 msgid "Display the object's name"
13622 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13625 msgid "Shape Key Lock"
13626 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13629 msgid "Display Texture Space"
13630 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13633 msgid "Display the object's texture space"
13634 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13637 msgid "Display Transparent"
13638 msgstr "Mostra Trasparente"
13641 msgid "Soft Body Settings"
13642 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13645 msgid "Settings for soft body simulation"
13646 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13656 msgstr "Superficie"
13664 msgid "Camera Parent Lock"
13665 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13668 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13669 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13676 msgid "Shape Key Edit Mode"
13677 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13680 msgid "Vertex Groups"
13681 msgstr "Gruppi di Vertici"
13684 msgid "Vertex groups of the object"
13685 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13688 msgid "Particle Settings"
13689 msgstr "Impostazioni Particelle"
13692 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13693 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13700 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13701 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13708 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13709 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13712 msgid "Angular Velocity"
13713 msgstr "Velocità Angolare"
13716 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13717 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13720 msgid "Angular Velocity Axis"
13721 msgstr "Velocità Angolare"
13736 msgid "Effect Children"
13737 msgstr "Effettori ai Figli"
13740 msgid "Apply effectors to children"
13741 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13744 msgid "Random Bending Stiffness"
13745 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13748 msgid "Random stiffness of hairs"
13749 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13756 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13757 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13760 msgid "Length of child paths"
13761 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13764 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13765 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13768 msgid "Children Per Parent"
13769 msgstr "Figli Per Genitore"
13772 msgid "Parting Factor"
13773 msgstr "Fattore Separazione"
13776 msgid "Parting Maximum"
13777 msgstr "Separazione Massima"
13780 msgid "Parting Minimum"
13781 msgstr "Separazione Minima"
13784 msgid "Child Radius"
13785 msgstr "Raggio Figli"
13788 msgid "Radius of children around parent"
13789 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13792 msgid "Child Roundness"
13793 msgstr "Circolarità Figli"
13796 msgid "Roundness of children around parent"
13797 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13801 msgstr "Dimensioni Figli"
13804 msgid "A multiplier for the child particle size"
13805 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
13808 msgid "Random Child Size"
13809 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
13812 msgid "Random variation to the size of the child particles"
13813 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
13816 msgid "Children From"
13820 msgid "Create child particles"
13821 msgstr "Crea particelle figlie"
13824 msgid "Interpolated"
13825 msgstr "Interpolato"
13828 msgid "Clump Curve"
13829 msgstr "Curva Aggregazione"
13833 msgstr "Aggregazione"
13836 msgid "Clump Noise Size"
13837 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
13840 msgid "Maximum length of the particle color vector"
13841 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
13844 msgid "Total number of particles"
13845 msgstr "Numero totale di particelle"
13849 msgstr "Lunghezza Capelli"
13852 msgid "Calculate children that suit long hair well"
13853 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
13857 msgstr "Smorzamento"
13860 msgid "Amount of damping"
13861 msgstr "Entità dello smorzamento"
13865 msgstr "Renderizzato"
13873 msgstr "Visualizza"
13876 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
13877 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
13880 msgid "Distribution"
13881 msgstr "Distribuzione"
13884 msgid "How to distribute particles on selected element"
13885 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
13896 msgid "Hair stiffness for effectors"
13897 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
13900 msgid "Effector Number"
13901 msgstr "Numero Effettore"
13904 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
13905 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
13912 msgid "Where to emit particles from"
13913 msgstr "Da dove emettere le particelle"
13916 msgid "Give the starting velocity a random variation"
13917 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
13920 msgid "SPH Fluid Settings"
13921 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
13924 msgid "Force Field 1"
13925 msgstr "Campo Forza 1"
13928 msgid "Force Field 2"
13929 msgstr "Campo Forza 2"
13932 msgid "Frame number to stop emitting particles"
13933 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
13936 msgid "Frame number to start emitting particles"
13937 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
13940 msgid "Grid Randomness"
13941 msgstr "Casualità Griglia"
13944 msgid "Add random offset to the grid locations"
13945 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
13948 msgid "The resolution of the particle grid"
13949 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
13952 msgid "Hair Length"
13953 msgstr "Lunghezza Capelli"
13956 msgid "Length of the hair"
13957 msgstr "Lunghezza dei capelli"
13960 msgid "Number of hair segments"
13961 msgstr "Numero di segmenti del capello"
13964 msgid "Hexagonal Grid"
13965 msgstr "Griglia Esagonale"
13968 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
13969 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
13972 msgid "Integration"
13973 msgstr "Integrazione"
13985 msgstr "Punto Medio"
13988 msgid "Invert Grid"
13989 msgstr "Inverti Griglia"
13992 msgid "Invert what is considered object and what is not"
13993 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
13996 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
13997 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14000 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14001 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14005 msgstr "Conteggio Cicli"
14008 msgid "Number of times the keys are looped"
14009 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14013 msgstr "Passo Chiavi"
14016 msgid "Type of periodic offset on the path"
14017 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14024 msgid "Amplitude Clump"
14025 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14028 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14029 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14032 msgid "Amplitude Random"
14033 msgstr "Casualità Ampiezza"
14036 msgid "Random variation of the amplitude"
14037 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14040 msgid "Axis Random"
14041 msgstr "Casualità Assi"
14044 msgid "Random variation of the orientation"
14045 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14052 msgid "How flat the hairs are"
14053 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14056 msgid "Random Length"
14057 msgstr "Lunghezza Casuale"
14060 msgid "Give path length a random variation"
14061 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14065 msgstr "Durata di Vita"
14068 msgid "Life span of the particles"
14069 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14072 msgid "Give the particle life a random variation"
14073 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14076 msgid "Length of the line's head"
14077 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14080 msgid "Length of the line's tail"
14081 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14088 msgid "Constrain boids to a surface"
14089 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14096 msgid "Mass of the particles"
14097 msgstr "Massa delle particelle"
14100 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14101 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14104 msgid "Material Slot"
14105 msgstr "Slot Materiale"
14108 msgid "Material slot used for rendering particles"
14109 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14116 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14117 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14120 msgid "Object Aligned"
14121 msgstr "Allinea Oggetto"
14124 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14125 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14128 msgid "Object Velocity"
14129 msgstr "Velocità Oggetto"
14132 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14133 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14136 msgid "The size of the particles"
14137 msgstr "Dimensione delle particelle"
14141 msgstr "Fine Percorso"
14145 msgstr "Inizio Percorso"
14148 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14149 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14152 msgid "Random Phase"
14153 msgstr "Fase Casuale"
14156 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14157 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14160 msgid "Physics Type"
14161 msgstr "Tipo Fisica"
14164 msgid "Particle physics type"
14165 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14169 msgstr "Newtoniana"
14173 msgstr "Con Chiave"
14184 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14185 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14188 msgid "Particle Rendering"
14189 msgstr "Rendering Particelle"
14192 msgid "How particles are rendered"
14193 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14200 msgid "Rendered Children"
14201 msgstr "Figli Renderizzati"
14204 msgid "Random Orientation"
14205 msgstr "Orientamento Casuale"
14208 msgid "Randomize particle orientation"
14209 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14212 msgid "Orientation Axis"
14213 msgstr "Asse Orientamento"
14216 msgid "Normal-Tangent"
14217 msgstr "Normale-Tangente"
14220 msgid "Velocity / Hair"
14221 msgstr "Velocità / Capelli"
14236 msgid "Roughness 1"
14237 msgstr "Rugosità 1"
14240 msgid "Roughness 2"
14241 msgstr "Rugosità 2"
14244 msgid "Roughness Curve"
14245 msgstr "Curva Rugosità"
14248 msgid "Strand shape parameter"
14249 msgstr "Parametro forma fibra"
14252 msgid "Guide Hairs"
14253 msgstr "Guida Capelli"
14256 msgid "Show guide hairs"
14257 msgstr "Mostra guida capelli"
14260 msgid "Show hair simulation grid"
14261 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14264 msgid "Show particle number"
14265 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14268 msgid "Show particle size"
14269 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14276 msgid "Show particles before they are emitted"
14277 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14280 msgid "Show particle velocity"
14281 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14284 msgid "Random Size"
14285 msgstr "Dimensione Casuale"
14288 msgid "Give the particle size a random variation"
14289 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14292 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14293 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14296 msgid "Rotate the surface tangent"
14297 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14305 msgstr "Passo Temporale"
14308 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14309 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14312 msgid "Trail Count"
14313 msgstr "Conteggio Percorso"
14316 msgid "Number of trail particles"
14317 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14320 msgid "Absolute Path Time"
14321 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14324 msgid "Path timing is in absolute frames"
14325 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14328 msgid "Automatically set the number of subframes"
14329 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14336 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14337 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14340 msgid "Set tip radius to zero"
14341 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14344 msgid "Use Clump Curve"
14345 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14348 msgid "Use Clump Noise"
14349 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14353 msgstr "Usa Numero"
14356 msgid "Pick Random"
14357 msgstr "Prendi a Caso"
14364 msgid "Show particles after they have died"
14365 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14368 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14369 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14372 msgid "Emit in random order of elements"
14373 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14376 msgid "Even Distribution"
14377 msgstr "Distribuzione Pari"
14380 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14381 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14384 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14385 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14388 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14389 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14392 msgid "Use Modifier Stack"
14393 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14396 msgid "Mass from Size"
14397 msgstr "Massa da Dimensione"
14400 msgid "Multiply mass by particle size"
14401 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14408 msgid "Render parent particles"
14409 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14413 msgstr "Inizio/Fine"
14417 msgstr "Ricrescita"
14420 msgid "Regrow hair for each frame"
14421 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14424 msgid "Adaptive Render"
14425 msgstr "Render Adattativo"
14428 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14429 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14436 msgid "Calculate particle rotations"
14437 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14440 msgid "Use Roughness Curve"
14441 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14444 msgid "Use a curve to define roughness"
14445 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14448 msgid "Use object's scale for duplication"
14449 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14452 msgid "Self Effect"
14453 msgstr "Autoeffetto"
14456 msgid "Particle effectors affect themselves"
14457 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14460 msgid "Size Deflect"
14461 msgstr "Deviazione Dimensione"
14464 msgid "Use particle's size in deflection"
14465 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14468 msgid "Strand Render"
14469 msgstr "Render Fibra"
14472 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14473 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14476 msgid "Multiply line length by particle speed"
14477 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14480 msgid "Whole Collection"
14481 msgstr "Intera Raccolta"
14484 msgid "Use whole collection at once"
14485 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14488 msgid "Particles/Face"
14489 msgstr "Particelle/Faccia"
14492 msgid "Virtual Parents"
14493 msgstr "Genitori Virtuali"
14496 msgid "Relative amount of virtual parents"
14497 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14500 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14501 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14504 msgid "Active Movie Clip"
14505 msgstr "Filmato Attivo"
14508 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14509 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14512 msgid "Distance Model"
14513 msgstr "Modello Distanza"
14516 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14517 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14520 msgid "No distance attenuation"
14521 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14528 msgid "Inverse distance model"
14529 msgstr "Modello di distanza inversa"
14532 msgid "Inverse Clamped"
14533 msgstr "Inversa Bloccata"
14536 msgid "Inverse distance model with clamping"
14537 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14540 msgid "Linear distance model"
14541 msgstr "Modello di distanza lineare"
14544 msgid "Linear Clamped"
14545 msgstr "Lineare Bloccata"
14548 msgid "Linear distance model with clamping"
14549 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14556 msgid "Exponent distance model"
14557 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14560 msgid "Exponent Clamped"
14561 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14564 msgid "Exponent distance model with clamping"
14565 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14568 msgid "Doppler Factor"
14569 msgstr "Fattore Doppler"
14572 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14573 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14576 msgid "Speed of Sound"
14577 msgstr "Velocità del Suono"
14580 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14581 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14584 msgid "Background Scene"
14585 msgstr "Sfondo Scena"
14588 msgid "Background set scene"
14589 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14592 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14593 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14597 msgstr "Cursore 3D"
14600 msgid "Cycles Render Settings"
14601 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14604 msgid "Cycles render settings"
14605 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14608 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14609 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14612 msgid "Cycles hair rendering settings"
14613 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14616 msgid "Display Settings"
14617 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14624 msgid "Current Frame"
14625 msgstr "Fotogramma Corrente"
14628 msgid "Current Frame Final"
14629 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14632 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14633 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14636 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14637 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14640 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14641 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14644 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14645 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14648 msgid "Lock Frame Selection"
14649 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14652 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14653 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14656 msgid "Compositing node tree"
14657 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14660 msgid "Render Data"
14661 msgstr "Dati Render"
14664 msgid "Rigid Body World"
14665 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14668 msgid "Sequence Editor"
14669 msgstr "Editor Sequenza"
14672 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14673 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14676 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14677 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14680 msgid "Show Subframe"
14681 msgstr "Mostra Subframe"
14685 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14688 msgid "How to sync playback"
14689 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14692 msgid "Do not sync, play every frame"
14693 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14696 msgid "Frame Dropping"
14697 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14700 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14701 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14704 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14705 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14708 msgid "Timeline Markers"
14709 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14712 msgid "Tool Settings"
14713 msgstr "Impostazioni Strumento"
14716 msgid "Unit Settings"
14717 msgstr "Imposta Unità"
14720 msgid "Audio Muted"
14721 msgstr "Audio Disattivato"
14724 msgid "Global Gravity"
14725 msgstr "Gravità Globale"
14728 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14729 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14732 msgid "Enable the compositing node tree"
14733 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14736 msgid "Use Preview Range"
14737 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14741 msgstr "Sovraimprimi Note"
14744 msgid "User defined note for the render stamping"
14745 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14748 msgid "View Settings"
14749 msgstr "Impostazioni Vista"
14752 msgid "World used for rendering the scene"
14753 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14756 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14757 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14764 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14765 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14768 msgid "Animation playback is active"
14769 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14772 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14773 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14776 msgid "Show Status Bar"
14777 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14780 msgid "Animation Editors"
14781 msgstr "Editors delle Animazioni"
14784 msgid "Clip Editors"
14785 msgstr "Editors di Filmati"
14788 msgid "Image Editors"
14789 msgstr "Editors Immagini"
14792 msgid "Node Editors"
14793 msgstr "Editors dei Nodi"
14796 msgid "Property Editors"
14797 msgstr "Editors delle Proprietà"
14800 msgid "Sequencer Editors"
14801 msgstr "Editors delle Sequenze"
14804 msgid "Top-Left 3D Editor"
14805 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
14808 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
14809 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
14812 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
14813 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
14816 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
14817 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
14820 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
14821 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
14824 msgid "Attenuation"
14825 msgstr "Attenuazione"
14828 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
14829 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
14832 msgid "Inner Cone Angle"
14833 msgstr "Angolo Cono Interno"
14836 msgid "Outer Cone Angle"
14837 msgstr "Angolo Cono Esterno"
14840 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
14841 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
14844 msgid "Outer Cone Volume"
14845 msgstr "Volume Cono Esterno"
14848 msgid "Volume outside the outer cone"
14849 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
14852 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
14853 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
14856 msgid "Reference Distance"
14857 msgstr "Distanza Riferimento"
14865 msgid "Mute the speaker"
14866 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
14874 msgid "Playback pitch of the sound"
14875 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
14878 msgid "Sound data-block used by this speaker"
14879 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
14882 msgid "How loud the sound is"
14883 msgstr "Quanto è forte il suono"
14886 msgid "Maximum Volume"
14887 msgstr "Volume Massimo"
14890 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
14891 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
14894 msgid "Minimum Volume"
14895 msgstr "Volume Minimo"
14898 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
14899 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
14902 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
14903 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
14906 msgid "Current Character"
14907 msgstr "Carattere Corrente"
14910 msgid "Current Line"
14911 msgstr "Linea Corrente"
14914 msgid "Current Line Index"
14915 msgstr "Indice Linea Corrente"
14918 msgid "Filename of the text file"
14919 msgstr "Nome del file di testo"
14922 msgid "Text file has been edited since last save"
14923 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
14930 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
14931 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
14935 msgstr "Modificato"
14938 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
14939 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
14946 msgid "Lines of text"
14947 msgstr "Linee di testo"
14950 msgid "Selection End Character"
14951 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
14954 msgid "Selection End Line"
14955 msgstr "Seleziona Linea Finale"
14958 msgid "End line of selection"
14959 msgstr "Linea finale della selezione"
14966 msgid "Factor Blue"
14967 msgstr "Fattore Blu"
14970 msgid "Factor Green"
14971 msgstr "Fattore Verde"
14975 msgstr "Fattore Rosso"
14978 msgid "Procedural - create a ramp texture"
14979 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
14986 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
14987 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
14990 msgid "Distorted Noise"
14991 msgstr "Rumore Distorto"
14994 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
14995 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
14998 msgid "Image or Movie"
14999 msgstr "Immagine o Filmato"
15002 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15003 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15010 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15011 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15018 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15019 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15026 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15027 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15030 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15031 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15038 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15039 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15046 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15047 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15054 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15055 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15058 msgid "Make this a node-based texture"
15059 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15063 msgstr "Mostra Alfa"
15066 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15067 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15070 msgid "Blend Texture"
15071 msgstr "Texture Sfumatura"
15074 msgid "Procedural color blending texture"
15075 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15078 msgid "Progression"
15079 msgstr "Progressione"
15082 msgid "Style of the color blending"
15083 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15086 msgid "Create a linear progression"
15087 msgstr "Crea una progressione lineare"
15091 msgstr "Quadratico"
15094 msgid "Create a quadratic progression"
15095 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15102 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15103 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15110 msgid "Create a diagonal progression"
15111 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15118 msgid "Create a spherical progression"
15119 msgstr "Crea una progressione sferica"
15122 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15123 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15126 msgid "Create a radial progression"
15127 msgstr "Crea una progressione radiale"
15131 msgstr "Scambia Assi"
15134 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15135 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15138 msgid "No flipping"
15139 msgstr "Non inverte"
15142 msgid "Clouds Texture"
15143 msgstr "Texture Nuvole"
15146 msgid "Procedural noise texture"
15147 msgstr "Texture procedurale rumore"
15150 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15151 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15155 msgstr "Scala di Grigi"
15158 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15159 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15162 msgid "Noise Basis"
15163 msgstr "Rumore Base"
15166 msgid "Noise basis used for turbulence"
15167 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15170 msgid "Blender Original"
15171 msgstr "Blender Originale"
15174 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15175 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15178 msgid "Original Perlin"
15179 msgstr "Perlin Originale"
15182 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15183 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15186 msgid "Improved Perlin"
15187 msgstr "Perlin migliorato"
15190 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15191 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15195 msgstr "Voronoi F1"
15198 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15199 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15203 msgstr "Voronoi F2"
15206 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15207 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15211 msgstr "Voronoi F3"
15214 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15215 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15219 msgstr "Voronoi F4"
15222 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15223 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15226 msgid "Voronoi F2-F1"
15227 msgstr "Voronoi F2-F1"
15230 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15231 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15234 msgid "Voronoi Crackle"
15235 msgstr "Voronoi Crackle"
15238 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15239 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15243 msgstr "Rumore Cella"
15246 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15247 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15250 msgid "Noise Depth"
15251 msgstr "Profondità Rumore"
15254 msgid "Depth of the cloud calculation"
15255 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15259 msgstr "Dimensione Rumore"
15262 msgid "Scaling for noise input"
15263 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15267 msgstr "Tipo Rumore"
15274 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15275 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15282 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15283 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15286 msgid "Procedural distorted noise texture"
15287 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15290 msgid "Distortion Amount"
15291 msgstr "Quantità Distorsione"
15294 msgid "Amount of distortion"
15295 msgstr "Quantità della distorsione"
15298 msgid "Noise Distortion"
15299 msgstr "Distorsione Rumore"
15302 msgid "Noise basis for the distortion"
15303 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15306 msgid "Image Texture"
15307 msgstr "Texture Immagine"
15310 msgid "Checker Distance"
15311 msgstr "Distanza Scacchiera"
15314 msgid "Distance between checker tiles"
15315 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15318 msgid "Crop Maximum X"
15319 msgstr "Taglio X Massimo"
15322 msgid "Maximum X value to crop the image"
15323 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15326 msgid "Crop Maximum Y"
15327 msgstr "Taglio Y Massimo"
15330 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15331 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15334 msgid "Crop Minimum X"
15335 msgstr "Taglio X Minimo"
15338 msgid "Minimum X value to crop the image"
15339 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15342 msgid "Crop Minimum Y"
15343 msgstr "Taglio Y Minimo"
15346 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15347 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15350 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15351 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15354 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15355 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15358 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15359 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15363 msgstr "Taglio Cubico"
15366 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15367 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15370 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15371 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15378 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15379 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15382 msgid "Filter Eccentricity"
15383 msgstr "Eccentricità Filtro"
15386 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15387 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15390 msgid "Filter Probes"
15391 msgstr "Filtro Sonde"
15394 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15395 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15398 msgid "Filter Size"
15399 msgstr "Dimensione Filtro"
15402 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15403 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15410 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15411 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15418 msgid "Invert Alpha"
15419 msgstr "Inverti Alfa"
15422 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15423 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15430 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15431 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15438 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15439 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15442 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15443 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15446 msgid "Calculate Alpha"
15447 msgstr "Calcola Alfa"
15450 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15451 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15454 msgid "Checker Even"
15455 msgstr "Scacchi Pari"
15458 msgid "Even checker tiles"
15459 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15462 msgid "Checker Odd"
15463 msgstr "Scacchi Dispari"
15466 msgid "Odd checker tiles"
15467 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15470 msgid "Minimum Filter Size"
15471 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15474 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15475 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15478 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15479 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15486 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15487 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15490 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15491 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15494 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15495 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15499 msgstr "Specchia X"
15502 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15503 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15507 msgstr "Specchia Y"
15510 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15511 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15515 msgstr "Mappa Normali"
15518 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15519 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15522 msgid "Magic Texture"
15523 msgstr "Texture Magica"
15526 msgid "Depth of the noise"
15527 msgstr "Profondità del rumore"
15530 msgid "Turbulence of the noise"
15531 msgstr "Turbolenza del rumore"
15534 msgid "Marble Texture"
15535 msgstr "Texture Marmo"
15542 msgid "Use soft marble"
15543 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15546 msgid "Use more clearly defined marble"
15547 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15550 msgid "Use very clearly defined marble"
15551 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15554 msgid "Noise Basis 2"
15555 msgstr "Rumore Base 2"
15562 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15563 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15567 msgstr "Dente di Sega"
15570 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15571 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15575 msgstr "Triangolare"
15578 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15579 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15582 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15583 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15586 msgid "Procedural musgrave texture"
15587 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15590 msgid "Highest Dimension"
15591 msgstr "Dimensione più alta"
15594 msgid "Highest fractal dimension"
15595 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15602 msgid "The gain multiplier"
15603 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15607 msgstr "Lacunosità"
15610 msgid "Gap between successive frequencies"
15611 msgstr "Divario tra frequenze successive"
15614 msgid "Fractal noise algorithm"
15615 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15618 msgid "Multifractal"
15619 msgstr "Multifrattale"
15622 msgid "Ridged Multifractal"
15623 msgstr "Multifrattale Increspato"
15626 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15627 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15630 msgid "Hybrid Multifractal"
15631 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15634 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15635 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15642 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15643 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15646 msgid "Hetero Terrain"
15647 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15650 msgid "Similar to multifractal"
15651 msgstr "Simile a multifrattale"
15654 msgid "Noise Intensity"
15655 msgstr "Intensità Rumore"
15658 msgid "Intensity of the noise"
15659 msgstr "Intensità del rumore"
15666 msgid "Number of frequencies used"
15667 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15670 msgid "The fractal offset"
15671 msgstr "Lo scostamento frattale"
15674 msgid "Noise Texture"
15675 msgstr "Texture Rumore"
15678 msgid "Stucci Texture"
15679 msgstr "Texture Stucco"
15686 msgid "Use standard stucci"
15687 msgstr "Usa stucco standard"
15690 msgid "Create Dimples"
15691 msgstr "Crea Scanalature"
15694 msgid "Create Ridges"
15695 msgstr "Crea Creste"
15698 msgid "Procedural voronoi texture"
15699 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15703 msgstr "Colorazione"
15706 msgid "Only calculate intensity"
15707 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15710 msgid "Color cells by position"
15711 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15714 msgid "Position and Outline"
15715 msgstr "Posizione e Contorno"
15718 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15719 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15722 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15723 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15726 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15727 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15730 msgid "Distance Metric"
15731 msgstr "Distanza Metrica"
15734 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15735 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15738 msgid "Actual Distance"
15739 msgstr "Distanza Attuale"
15742 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15743 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15746 msgid "Distance Squared"
15747 msgstr "Distanza Quadratica"
15750 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15751 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15762 msgid "Minkowski 1/2"
15763 msgstr "Minkovsky 1/2"
15766 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15767 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15770 msgid "Minkowski 4"
15771 msgstr "Minkovsky 4"
15774 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15775 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15782 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15783 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15786 msgid "Minkowski Exponent"
15787 msgstr "Esponente Minkovsky"
15790 msgid "Minkowski exponent"
15791 msgstr "Esponente Minkovsky"
15794 msgid "Scales the intensity of the noise"
15795 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15802 msgid "Voronoi feature weight 1"
15803 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15810 msgid "Voronoi feature weight 2"
15811 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
15818 msgid "Voronoi feature weight 3"
15819 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
15826 msgid "Voronoi feature weight 4"
15827 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
15830 msgid "Wood Texture"
15831 msgstr "Texture Legno"
15838 msgid "Use standard wood texture in bands"
15839 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
15846 msgid "Use wood texture in rings"
15847 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
15851 msgstr "Banda Rumore"
15854 msgid "Add noise to standard wood"
15855 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
15859 msgstr "Anello Rumore"
15862 msgid "Add noise to rings"
15863 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
15866 msgid "Vector Font"
15867 msgstr "Font Vettoriale"
15870 msgid "Vector font for Text objects"
15871 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
15874 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
15875 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
15882 msgid "Filter add-ons by category"
15883 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
15890 msgid "Search within the selected filter"
15891 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
15898 msgid "Display support level"
15899 msgstr "Mostra livello di supporto"
15906 msgid "Officially supported"
15907 msgstr "Ufficialmente supportati"
15914 msgid "Maintained by community developers"
15915 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
15922 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
15923 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
15926 msgid "Key Configurations"
15927 msgstr "Configurazione Tasti"
15930 msgid "Registered key configurations"
15931 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
15938 msgid "Operator registry"
15939 msgstr "Preimpostazione Operatore"
15946 msgid "Open windows"
15947 msgstr "Apre Finestre"
15950 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
15951 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
15954 msgid "Cycles World Settings"
15955 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
15958 msgid "Cycles world settings"
15959 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
15963 msgstr "Illuminazione"
15966 msgid "World lighting settings"
15967 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
15974 msgid "World mist settings"
15975 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
15978 msgid "Node tree for node based worlds"
15979 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
15982 msgid "Use shader nodes to render the world"
15983 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
15986 msgid "ID Materials"
15987 msgstr "ID Materiali"
15991 msgstr "Operazione"
15994 msgid "Base type for IK solver parameters"
15995 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
15999 msgstr "Risolutore IK"
16002 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16003 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16006 msgid "Original IK solver"
16007 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16014 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16015 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16022 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16023 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16030 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16031 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16035 msgstr "Animazione"
16038 msgid "Reiteration"
16039 msgstr "Reiterazione"
16043 msgstr "Risolutore"
16054 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16055 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16058 msgid "Settings for image formats"
16059 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16070 msgid "Color Depth"
16071 msgstr "Profondità Colore"
16074 msgid "Bit depth per channel"
16075 msgstr "Profondità colore per canale"
16078 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16079 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16082 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16083 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16086 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16087 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16090 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16091 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16098 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16099 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16102 msgid "Pxr24 (lossy)"
16103 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16106 msgid "ZIP (lossless)"
16107 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16110 msgid "PIZ (lossless)"
16111 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16114 msgid "RLE (lossless)"
16115 msgstr "RLE (senza perdita)"
16118 msgid "ZIPS (lossless)"
16119 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16122 msgid "B44 (lossy)"
16123 msgstr "B44 (con perdita)"
16126 msgid "B44A (lossy)"
16127 msgstr "B44A (con perdita)"
16130 msgid "DWAA (lossy)"
16131 msgstr "DWAA (con perdita)"
16134 msgid "File format to save the rendered images as"
16135 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16138 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16139 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16142 msgid "Compression mode for TIFF"
16143 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16154 msgid "Convert to logarithmic color space"
16155 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16158 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16159 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16166 msgid "Format of multiview media"
16167 msgstr "Formato del media multivista"
16170 msgid "Image Preview"
16171 msgstr "Anteprima Immagine"
16174 msgid "Preview image and icon"
16175 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16178 msgid "Icon Pixels"
16179 msgstr "Pixels Icona"
16182 msgid "Float Icon Pixels"
16183 msgstr "Pixels Icona Float"
16187 msgstr "Dimensione Icona"
16190 msgid "Width and height in pixels"
16191 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16194 msgid "Image Pixels"
16195 msgstr "Pixel Immagine"
16198 msgid "Float Image Pixels"
16199 msgstr "Pixel Immagine Float"
16203 msgstr "Dimensione Immagine"
16206 msgid "Custom Image"
16207 msgstr "Immagine Personalizzata"
16210 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16211 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16214 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16215 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16218 msgid "Number of images of a movie to use"
16219 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16222 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16223 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16226 msgid "Layer in multilayer image"
16227 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16230 msgid "Pass in multilayer image"
16231 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16234 msgid "Auto Refresh"
16235 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16238 msgid "Always refresh image on frame changes"
16239 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16242 msgid "Cycle the images in the movie"
16243 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16246 msgid "Key Configuration"
16247 msgstr "Configurazione Tasti"
16250 msgid "Input configuration, including keymaps"
16251 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16254 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16255 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16259 msgstr "Mappe Tasti"
16262 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16263 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16266 msgid "Name of the key configuration"
16267 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16271 msgstr "Configurazione Tasti"
16274 msgid "User Key Configuration"
16275 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16279 msgstr "Mappa Tasti"
16283 msgstr "Proprietario"
16286 msgid "Modal Keymap"
16287 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16290 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16291 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16294 msgid "Keymap is defined by the user"
16295 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16302 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16303 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16306 msgid "Name of the key map"
16307 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16310 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16311 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16314 msgid "Children Expanded"
16315 msgstr "Figlio Espansi"
16318 msgid "Children expanded in the user interface"
16319 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16322 msgid "Items Expanded"
16323 msgstr "Elementi Espansi"
16326 msgid "Expanded in the user interface"
16327 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16330 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16331 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16334 msgid "Key Map Item"
16335 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16338 msgid "Item in a Key Map"
16339 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16342 msgid "Activate or deactivate item"
16343 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16350 msgid "Alt key pressed"
16351 msgstr "Tasto Alt premuto"
16358 msgid "Any modifier keys pressed"
16359 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16366 msgid "Control key pressed"
16367 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16370 msgid "ID of the item"
16371 msgstr "ID dell'elemento"
16374 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16375 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16378 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16379 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16382 msgid "User Modified"
16383 msgstr "Modificato da Utente"
16386 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16387 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16391 msgid "Key Modifier"
16392 msgstr "Modificatore Tasto"
16395 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16396 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16401 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16409 msgid "Middle Mouse"
16410 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16414 msgid "Right Mouse"
16415 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16419 msgid "Button4 Mouse"
16420 msgstr "Tasto Mouse 4"
16423 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16424 msgid "Button5 Mouse"
16425 msgstr "Tasto Mouse 5"
16428 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16429 msgid "Button6 Mouse"
16430 msgstr "Tasto Mouse 6"
16433 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16434 msgid "Button7 Mouse"
16435 msgstr "Tasto Mouse 7"
16438 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16443 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16448 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16450 msgstr "Movimento Mouse"
16453 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16454 msgid "In-between Move"
16455 msgstr "Muovi in mezzo"
16458 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16459 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16460 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16467 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16468 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16469 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16476 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16477 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16478 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16485 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16487 msgstr "Rotella Su"
16494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16496 msgstr "Rotella Giù"
16503 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16505 msgstr "Rotella Avanti"
16512 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16514 msgstr "Rotella Indietro"
16521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16523 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16531 msgid "Tweak Middle"
16532 msgstr "Trascinamento Centrale"
16536 msgstr "TrascinCen"
16539 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16540 msgid "Tweak Right"
16541 msgstr "Trascinamento Destro"
16548 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16550 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16559 msgstr "Alt di Sinistra"
16566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16568 msgstr "Shift di Sinistra"
16575 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16577 msgstr "Alt di Destra"
16584 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16586 msgstr "Ctrl di Destra"
16593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16594 msgid "Right Shift"
16595 msgstr "Shift di Destra"
16602 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16604 msgstr "Tasto S.O."
16611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16616 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16621 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16632 msgstr "Barra Spazio"
16635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16637 msgstr "Avanzamento Riga"
16644 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16653 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16658 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16663 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16678 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16683 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16690 msgstr "Freccia Sinistra"
16697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16699 msgstr "Freccia Giù"
16706 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16707 msgid "Right Arrow"
16708 msgstr "Freccia Destra"
16715 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16717 msgstr "Freccia Su"
16724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16742 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16851 msgid "Numpad Enter"
16852 msgstr "TastNum Invio"
16856 msgstr "T.NumInvio"
16859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16896 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16911 msgid "Media Play/Pause"
16912 msgstr "Media Play/Pausa"
16919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16921 msgstr "Media Stop"
16928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16929 msgid "Media First"
16930 msgstr "Media Primo |<"
16937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16939 msgstr "Media Ultimo >|"
16946 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16948 msgstr "Inserimento Testo"
16955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16956 msgid "Window Deactivate"
16957 msgstr "Disattiva Finestra"
16960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16986 msgstr "Lavori Timer"
16989 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16990 msgid "Timer Autosave"
16991 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
16994 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16995 msgid "Timer Report"
16996 msgstr "Rapporto Timer"
17000 msgstr "Rapporto Timer"
17003 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17004 msgid "Timer Region"
17005 msgstr "Regione Timer"
17008 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17009 msgid "NDOF Motion"
17010 msgstr "Movimento NDOF"
17017 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17026 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17028 msgstr "AdattaNDOF"
17031 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17041 msgid "NDOF Bottom"
17042 msgstr "NDOF Fondo"
17049 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17051 msgstr "NDOF Sinistra"
17058 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17060 msgstr "NDOF Destra"
17067 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17069 msgstr "NDOF Fronte"
17073 msgstr "NdofFronte"
17076 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17078 msgstr "NDOF Retro"
17085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17086 msgid "NDOF Isometric 1"
17087 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17094 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17095 msgid "NDOF Isometric 2"
17096 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17103 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17104 msgid "NDOF Roll CW"
17105 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17108 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17109 msgid "NDOF Roll CCW"
17110 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17113 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17114 msgid "NDOF Spin CW"
17115 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17118 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17119 msgid "NDOF Spin CCW"
17120 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17123 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17124 msgid "NDOF Tilt CW"
17125 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17128 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17129 msgid "NDOF Tilt CCW"
17130 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17133 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17134 msgid "NDOF Rotate"
17135 msgstr "NDOF Ruota"
17142 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17143 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17144 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17147 msgid "NdofPanZoom"
17148 msgstr "NdofPanZoom"
17151 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17152 msgid "NDOF Dominant"
17153 msgstr "Dominante NDOF"
17160 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17178 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17187 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17196 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17198 msgstr "NDOF Shift"
17205 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17214 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17215 msgid "NDOF Button 1"
17216 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17223 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17224 msgid "NDOF Button 2"
17225 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17232 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17233 msgid "NDOF Button 3"
17234 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17241 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17242 msgid "NDOF Button 4"
17243 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17250 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17251 msgid "NDOF Button 5"
17252 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17260 msgid "NDOF Button 6"
17261 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17269 msgid "NDOF Button 7"
17270 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17278 msgid "NDOF Button 8"
17279 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17287 msgid "NDOF Button 9"
17288 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17296 msgid "NDOF Button 10"
17297 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17304 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17305 msgid "NDOF Button A"
17306 msgstr "NDOF Bottone A"
17313 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17314 msgid "NDOF Button B"
17315 msgstr "NDOF Bottone B"
17322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17323 msgid "NDOF Button C"
17324 msgstr "NDOF Bottone C"
17332 msgstr "Tipo di Mappa"
17335 msgid "Type of event mapping"
17336 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17348 msgstr "Inserimento Testo"
17355 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17356 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17360 msgstr "Tasto S.O."
17363 msgid "Operating system key pressed"
17364 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17367 msgid "Properties to set when the operator is called"
17368 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17371 msgid "Property Value"
17372 msgstr "Valore Proprietà"
17375 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17376 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17379 msgctxt "WindowManager"
17384 msgid "Shift key pressed"
17385 msgstr "Tasto Shift premuto"
17388 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17389 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17397 msgid "Type of event"
17398 msgstr "Tipo di evento"
17413 msgid "Double Click"
17414 msgstr "Doppio Click"
17418 msgstr "Click Trascina"
17450 msgstr "Nord-Ovest"
17453 msgid "KeyMap Items"
17454 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17457 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17458 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17461 msgid "Automatic Easing"
17462 msgstr "Raccordo Automatico"
17465 msgid "Ease In and Out"
17466 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17469 msgid "Left Handle"
17470 msgstr "Maniglia Sinistra"
17473 msgid "Left Handle Type"
17474 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17477 msgid "Auto Clamped"
17478 msgstr "Auto Agganciata"
17481 msgid "Right Handle"
17482 msgstr "Maniglia Destra"
17485 msgid "Right Handle Type"
17486 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17489 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17490 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17493 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17494 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17497 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17498 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17501 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17502 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17506 msgstr "Sinusoidale"
17509 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17510 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17513 msgid "Quadratic easing"
17514 msgstr "Raccordo quadratico"
17517 msgid "Cubic easing"
17518 msgstr "Raccordo cubico"
17525 msgid "Quartic easing"
17526 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17533 msgid "Quintic easing"
17534 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17537 msgid "Exponential"
17538 msgstr "Esponenziale"
17541 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17542 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17545 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17546 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17557 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17558 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17562 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17565 msgid "Settings that should be keyframed together"
17566 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17569 msgid "A short description of the keying set"
17570 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17577 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17578 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17586 msgstr "Tipo Informazione"
17589 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17590 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17593 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17594 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17597 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17598 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17601 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17602 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17605 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17606 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17609 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17610 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17613 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17614 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17617 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17618 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17622 msgstr "Disponibile"
17625 msgid "BBone Shape"
17626 msgstr "Forma BBone"
17629 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17630 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17633 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17634 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17637 msgid "Delta Rotation"
17638 msgstr "Delta Rotazione"
17641 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17642 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17645 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17646 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17649 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17650 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17653 msgid "Rotation & Scale"
17654 msgstr "Rotazione & Scala"
17657 msgid "Visual Location"
17658 msgstr "Posizione Visuale"
17661 msgid "Visual Rotation"
17662 msgstr "Rotazione Visuale"
17665 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17666 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17669 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17670 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17673 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17674 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17677 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17678 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17681 msgid "Whole Character"
17682 msgstr "Intero Personaggio"
17685 msgid "Keying Set Path"
17686 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17689 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17690 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17693 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17694 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17697 msgid "Path to property setting"
17698 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17702 msgstr "Nome Gruppo"
17705 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17706 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17709 msgid "Grouping Method"
17710 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17713 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17714 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17717 msgid "Named Group"
17718 msgstr "Gruppo Denominato"
17721 msgid "Keying Set Name"
17722 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17729 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17730 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17733 msgid "Entire Array"
17734 msgstr "Intero Array"
17737 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17738 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17741 msgid "Keying set paths"
17742 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17745 msgid "Active Keying Set"
17746 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17749 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17750 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17753 msgid "Active Path Index"
17754 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17757 msgid "Keying Sets"
17758 msgstr "Gruppi Chiavi"
17761 msgid "Active Keying Set Index"
17762 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17765 msgid "Keying Sets All"
17766 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17769 msgid "Point in the lattice grid"
17770 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17773 msgid "Deformed Location"
17774 msgstr "Posizione Deformazione"
17777 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17778 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17781 msgid "Point selected"
17782 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17785 msgid "Hide in Viewport"
17786 msgstr "Nascondi nella Vista"
17789 msgid "Temporarily hide in viewport"
17790 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17797 msgid "Indirect Only"
17798 msgstr "Solo Indiretto"
17801 msgid "Active Object"
17802 msgstr "Oggetto Attivo"
17805 msgid "Selected Objects"
17806 msgstr "Oggetti Selezionati"
17809 msgid "Along Stroke"
17810 msgstr "Lungo il Tratto"
17813 msgid "Curve used for the curve mapping"
17814 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17817 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17818 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17821 msgid "Select the mapping type"
17822 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17825 msgid "Modifier Name"
17826 msgstr "Nome Modificatore"
17829 msgid "Name of the modifier"
17830 msgstr "Nome del Modificatore"
17833 msgid "Modifier Type"
17834 msgstr "Tipo Modificatore"
17837 msgid "Type of the modifier"
17838 msgstr "Tipo del modificatore"
17841 msgid "Curvature 3D"
17842 msgstr "Curvatura 3D"
17845 msgid "Distance from Object"
17846 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17850 msgstr "Angolo Massimo"
17854 msgstr "Angolo Minimo"
17857 msgid "Max Curvature"
17858 msgstr "Curvatura Max"
17861 msgid "Maximum Curvature"
17862 msgstr "Curvatura Massima"
17865 msgid "Min Curvature"
17866 msgstr "Curvatura Min"
17869 msgid "Minimum Curvature"
17870 msgstr "Curvatura Minima"
17874 msgstr "Max Intervallo"
17878 msgstr "Min Intervallo"
17881 msgid "Material Attribute"
17882 msgstr "Attributo Materiale"
17885 msgid "Line Color Alpha"
17886 msgstr "Alfa linea colore"
17889 msgid "Diffuse Color Red"
17890 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
17893 msgid "Diffuse Color Green"
17894 msgstr "Colore Diffuso Verde"
17897 msgid "Diffuse Color Blue"
17898 msgstr "Colore Diffuso Blu"
17901 msgid "Specular Color Red"
17902 msgstr "Colore Speculare Rosso"
17905 msgid "Specular Color Green"
17906 msgstr "Colore Speculare Verde"
17909 msgid "Specular Color Blue"
17910 msgstr "Colore Speculare Blu"
17913 msgid "Specular Hardness"
17914 msgstr "Durezza Speculare"
17917 msgid "Amplitude of the noise"
17918 msgstr "Ampiezza del rumore"
17921 msgid "Period of the noise"
17922 msgstr "Periodo del rumore"
17925 msgid "Seed for the noise generation"
17926 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
17930 msgstr "Scostamento 2D"
17933 msgid "2D Transform"
17934 msgstr "Trasformazione 2D"
17937 msgid "Bezier Curve"
17938 msgstr "Curva Bezier"
17941 msgid "Guiding Lines"
17942 msgstr "Linee Guida"
17945 msgid "Perlin Noise 1D"
17946 msgstr "Rumore Perlin 1D"
17949 msgid "Perlin Noise 2D"
17950 msgstr "Rumore Perlin 2D"
17953 msgid "Polygonization"
17954 msgstr "Poligonalizzazione"
17958 msgstr "Campionatura"
17961 msgid "Simplification"
17962 msgstr "Semplificazione"
17965 msgid "Sinus Displacement"
17966 msgstr "Spostamento Seno"
17969 msgid "Spatial Noise"
17970 msgstr "Rumore Spaziale"
17973 msgid "Rotation Angle"
17974 msgstr "Angolo Rotazione"
17977 msgid "Rotation angle"
17978 msgstr "Angolo di rotazione"
17981 msgid "Stroke Center"
17982 msgstr "Centro Tratto"
17985 msgid "Stroke Start"
17986 msgstr "Inizio Tratto"
17990 msgstr "Fine Tratto"
17993 msgid "Absolute 2D Point"
17994 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18005 msgid "Random Center"
18006 msgstr "Centro Casuale"
18009 msgid "Random Radius"
18010 msgstr "Raggio Casuale"
18025 msgid "Displacement direction"
18026 msgstr "Direzione spostamento"
18029 msgid "Polygonalization"
18030 msgstr "Poligonalizzazione"
18033 msgid "Simplify the stroke set"
18034 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18038 msgstr "Lunghezza d'onda"
18041 msgid "Pure Random"
18042 msgstr "Casuale Puro"
18045 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18046 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18050 msgstr "Max Valore"
18054 msgstr "Min Valore"
18057 msgid "Orientation"
18058 msgstr "Orientamento"
18061 msgid "Angle of the main direction"
18062 msgstr "Angolo della direzione principale"
18065 msgid "Max Thickness"
18066 msgstr "Spessore Max"
18069 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18070 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18073 msgid "Min Thickness"
18074 msgstr "Spessore Min"
18077 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18078 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18081 msgid "Maximum thickness"
18082 msgstr "Spessore massimo"
18085 msgid "Minimum thickness"
18086 msgstr "Spessore minimo"
18090 msgstr "Asimmetrico"
18093 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18094 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18097 msgid "Active Line Set"
18098 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18101 msgid "Active line set being displayed"
18102 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18105 msgid "Active Line Set Index"
18106 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18109 msgid "Index of active line set slot"
18110 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18113 msgid "Loop Colors"
18114 msgstr "Cicla Colori"
18117 msgid "Collection of vertex colors"
18118 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18122 msgstr "Livello Maschera"
18125 msgid "Render Opacity"
18126 msgstr "Opacità Render"
18133 msgid "Merge Subtract"
18139 msgstr "Decadimento"
18142 msgid "Falloff type the feather"
18143 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18146 msgid "Smooth falloff"
18147 msgstr "Decadimento levigato"
18150 msgid "Spherical falloff"
18151 msgstr "Decadimento sferico"
18154 msgid "Root falloff"
18155 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18158 msgid "Inverse Square falloff"
18159 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18162 msgid "Sharp falloff"
18163 msgstr "Decadimento brusco"
18166 msgid "Linear falloff"
18167 msgstr "Decadimento lineare"
18170 msgid "Restrict View"
18171 msgstr "Non Visualizzare"
18174 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18175 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18178 msgid "Restrict Render"
18179 msgstr "Non Renderizzare"
18182 msgid "Restrict renderability"
18183 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18186 msgid "Restrict Select"
18187 msgstr "Non Selezionabile"
18190 msgid "Restrict selection in the viewport"
18191 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18194 msgid "Invert the mask black/white"
18195 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18198 msgid "Unique name of layer"
18199 msgstr "Nome unico del livello"
18202 msgid "Calculate Holes"
18203 msgstr "Calcola Buchi"
18206 msgid "Calculate Overlap"
18207 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18210 msgid "Mask Layers"
18211 msgstr "Livelli Maschera"
18214 msgid "Collection of layers used by mask"
18215 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18218 msgid "Active Shape"
18219 msgstr "Forma Attiva"
18222 msgid "Active layer in this mask"
18223 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18226 msgid "Mask Parent"
18227 msgstr "Genitore Maschera"
18230 msgid "Parenting settings for masking element"
18231 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18239 msgstr "Imposta Genitore"
18242 msgid "Mask spline"
18243 msgstr "Maschera spline"
18246 msgid "Feather Offset"
18247 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18250 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18251 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18258 msgid "Make this spline a closed loop"
18259 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18262 msgid "Make this spline filled"
18263 msgstr "Rende la spline piena"
18266 msgid "Self Intersection Check"
18267 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18270 msgid "Weight Interpolation"
18271 msgstr "Peso Interpolazione"
18274 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18275 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18278 msgid "Feather Points"
18279 msgstr "Punti Sfumatura"
18282 msgid "Points defining feather"
18283 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18286 msgid "Handle type"
18287 msgstr "Tipo di maniglia"
18290 msgid "Aligned Single"
18291 msgstr "Singola Allineata"
18294 msgid "Weight of the point"
18295 msgstr "Peso del punto"
18298 msgid "Weight of feather point"
18299 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18303 msgstr "Allineamento"
18307 msgstr "Colore Riempimento"
18310 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18311 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18318 msgid "Show in Ghosts"
18319 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18322 msgid "Gradient Type"
18323 msgstr "Tipo Gradiente"
18326 msgid "Set color Visibility"
18327 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18330 msgid "Is Fill Visible"
18331 msgstr "È Riempimento Visibile"
18334 msgid "Is Stroke Visible"
18335 msgstr "È Tratto Visibile"
18338 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18339 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18343 msgstr "Fattore Miscela"
18346 msgid "Material slot in an object"
18347 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18350 msgid "Link material to object or the object's data"
18351 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18354 msgid "Material data-block used by this material slot"
18355 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18358 msgid "Material slot name"
18359 msgstr "Nome dello slot materiale"
18362 msgctxt "MovieClip"
18367 msgid "Pivot Point"
18368 msgstr "Punto di Perno"
18371 msgid "Reconstruction"
18372 msgstr "Ricostruzione"
18375 msgid "Select Grouped"
18376 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18379 msgid "Rotation Track Specials"
18380 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18388 msgstr "Mostra/Nascondi"
18392 msgstr "Tracciamento"
18399 msgid "Languages..."
18400 msgstr "Linguaggi..."
18403 msgid "Bone Group Specials"
18404 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18415 msgid "Bookmarks Specials"
18416 msgstr "Speciali Segnalibri"
18419 msgid "Material Specials"
18420 msgstr "Materiali Speciali"
18423 msgid "Select Linked"
18424 msgstr "Seleziona Collegati"
18435 msgid "UV Select Mode"
18436 msgstr "Modalità Selezione UV"
18439 msgid "Show/Hide Faces"
18440 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18448 msgid "Shape Key Specials"
18449 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18452 msgid "Vertex Group Specials"
18453 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18465 msgstr "Distorcere"
18473 msgstr "Mascherino"
18484 msgid "Node Color Specials"
18485 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18488 msgid "Particle Specials"
18489 msgstr "Speciali Particella"
18492 msgid "Frame Rate Presets"
18493 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18496 msgid "Lineset Specials"
18497 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18500 msgid "Effect Strip"
18501 msgstr "Spezzone Effetto"
18505 msgstr "Navigazione"
18513 msgstr "Blocca/Disattiva"
18516 msgid "Movie Strip"
18517 msgstr "Spezzone Filmato"
18524 msgid "Texture Specials"
18525 msgstr "Texture Speciali"
18532 msgid "Open Shading Language"
18533 msgstr "Open Shading Language"
18552 msgid "File Context Menu"
18553 msgstr "Menu Contesto File"
18557 msgstr "Predefiniti"
18564 msgid "External Data"
18565 msgstr "Dati Esterni"
18573 msgstr "Nuovo File"
18576 msgid "Data Previews"
18577 msgstr "Anteprime Dati"
18589 msgstr "Lista Elementi"
18593 msgstr "Preimpostazioni"
18596 msgid "Save & Load"
18597 msgstr "Salva & Carica"
18600 msgid "Angle Control"
18601 msgstr "Controllo Angolo"
18604 msgid "Assign Material"
18605 msgstr "Assegna Materiale"
18608 msgid "Disable Bone Options"
18609 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18612 msgid "Enable Bone Options"
18613 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18616 msgid "Toggle Bone Options"
18617 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18620 msgid "Enabled Modes"
18621 msgstr "Modalità Abilitate"
18629 msgstr "Rollio Osso"
18632 msgid "Special Characters"
18633 msgstr "Caratteri Speciali"
18636 msgid "Text Context Menu"
18637 msgstr "Menu Contesto Testo"
18641 msgstr "Dati Faccia"
18648 msgid "Select All by Trait"
18649 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18652 msgid "Select Loops"
18653 msgstr "Seleziona Anelli"
18656 msgid "Mesh Select Mode"
18657 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18660 msgid "Select More/Less"
18661 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18664 msgid "Select Similar"
18665 msgstr "Seleziona Simili"
18673 msgstr "Aggiungi Immagine"
18676 msgid "Make Single User"
18677 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18684 msgid "Object Context Menu"
18685 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18688 msgid "Quick Effects"
18689 msgstr "Effetti Veloci"
18697 msgstr "Corpo Rigido"
18700 msgid "Particle Context Menu"
18701 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18704 msgid "Pose Context Menu"
18705 msgstr "Menu Contesto Posa"
18712 msgid "In-Betweens"
18713 msgstr "Intermedio"
18716 msgid "Clear Transform"
18717 msgstr "Cancella Trasformazione"
18720 msgid "Proportional Editing Falloff"
18721 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18728 msgid "Clone Layer"
18729 msgstr "Livello Clone"
18733 msgstr "Mappatura UV"
18737 msgstr "Allinea Vista"
18740 msgid "Align View to Active"
18741 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18745 msgstr "Vista Locale"
18748 msgid "View Regions"
18749 msgstr "Regione Vista"
18753 msgstr "Punto di vista"
18756 msgid "Operator Presets"
18757 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18761 msgstr "Mostra Splash"
18765 msgstr "A proposito di"
18769 msgstr "Spigolo Mesh"
18772 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18773 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18776 msgid "Bevel Weight"
18777 msgstr "Peso Smusso"
18780 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18781 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18784 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18785 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18788 msgid "Index of this edge"
18789 msgstr "Indice di questo spigolo"
18797 msgstr "Spigolo isolato"
18800 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18801 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18804 msgid "Freestyle Edge Mark"
18805 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18808 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18809 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18816 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18817 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18820 msgid "Vertex indices"
18821 msgstr "Indici dei vertici"
18825 msgstr "Spigoli Mesh"
18828 msgid "Collection of mesh edges"
18829 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18833 msgstr "Anello Mesh"
18836 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18837 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18841 msgstr "Bitangente"
18844 msgid "Bitangent Sign"
18845 msgstr "Segno Bitangente"
18849 msgstr "Indice spigolo"
18852 msgid "Vertex index"
18853 msgstr "Indici dei vertici"
18856 msgid "Mesh Vertex Color"
18857 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18860 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18861 msgstr "Luce Colore Vertici"
18864 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18865 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
18868 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
18869 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
18872 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18873 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
18876 msgid "Active Render"
18877 msgstr "Render Attivo"
18880 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18881 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
18884 msgid "Name of Vertex color layer"
18885 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
18888 msgid "Split Normals"
18889 msgstr "Divisione Normali"
18893 msgstr "Anelli Mesh"
18896 msgid "Collection of mesh loops"
18897 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
18900 msgid "Mesh Polygon"
18901 msgstr "Poligono Mesh"
18904 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
18905 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
18908 msgid "Polygon Area"
18909 msgstr "Area Poligono"
18912 msgid "Read only area of this polygon"
18913 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
18916 msgid "Polygon Center"
18917 msgstr "Centro Poligono"
18920 msgid "Center of this polygon"
18921 msgstr "Centro di questo poligono"
18924 msgid "Index of this polygon"
18925 msgstr "Indice di questo poligono"
18929 msgstr "Inizio Anello"
18933 msgstr "Anello Totale"
18936 msgid "Polygon Normal"
18937 msgstr "Normale Poligono"
18940 msgid "Freestyle Face Mark"
18941 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
18944 msgid "Mesh Polygons"
18945 msgstr "Poligoni Mesh"
18948 msgid "Active Polygon"
18949 msgstr "Poligono Attivo"
18952 msgid "The active polygon for this mesh"
18953 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
18956 msgid "Skin Vertex"
18957 msgstr "Vertice Pelle"
18960 msgid "Radius of the skin"
18961 msgstr "Raggio della pelle"
18964 msgid "Name of skin layer"
18965 msgstr "Nome del livello pelle"
18968 msgid "Distort Max"
18969 msgstr "Distorsione Max"
18972 msgid "Distort Min"
18973 msgstr "Distorsione Min"
18976 msgid "Thickness Max"
18977 msgstr "Spessore Max"
18980 msgid "Thickness Min"
18981 msgstr "Spessore Min"
18984 msgid "Number of samples to test per face"
18985 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
18988 msgid "Type of data to visualize/check"
18989 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19001 msgstr "Distorsione"
19005 msgstr "UV Spillata"
19009 msgstr "UV selezionata"
19012 msgid "Set the map as active for display and editing"
19013 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19016 msgid "Active Clone"
19017 msgstr "Clona Attivo"
19020 msgid "Set the map as active for cloning"
19021 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19024 msgid "Set the map as active for rendering"
19025 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19028 msgid "Name of UV map"
19029 msgstr "Nome della mappa UV"
19032 msgid "Mesh Vertex"
19033 msgstr "Vertice di Mesh"
19036 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19037 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19040 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19041 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19044 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19045 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19048 msgid "Index of this vertex"
19049 msgstr "Indice di questo vertice"
19052 msgid "Vertex Normal"
19053 msgstr "Normale Vertice"
19056 msgid "Undeformed Location"
19057 msgstr "Posizione Non Deformata"
19060 msgid "Mesh Vertices"
19061 msgstr "Vertici Mesh"
19064 msgid "Collection of mesh vertices"
19065 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19068 msgid "Active Element"
19069 msgstr "Elemento Attivo"
19072 msgid "Last selected element"
19073 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19076 msgid "Hide element"
19077 msgstr "Nascondi elemento"
19080 msgid "Normalized quaternion rotation"
19081 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19085 msgstr "Dimensione X"
19088 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19089 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19093 msgstr "Dimensione Z"
19096 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19097 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19100 msgid "Metaball types"
19101 msgstr "Tipo metaball"
19109 msgstr "Ellissoide"
19116 msgid "Set metaball as negative one"
19117 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19120 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19121 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19128 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19129 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19132 msgid "Data Transfer"
19133 msgstr "Trasferimento Dati"
19137 msgstr "Cache Mesh"
19140 msgid "Mesh Sequence Cache"
19141 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19144 msgid "Normal Edit"
19145 msgstr "Modifica Normale"
19149 msgstr "Proiezione UV"
19153 msgstr "Distorsione UV"
19156 msgid "Vertex Weight Edit"
19157 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19160 msgid "Vertex Weight Mix"
19161 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19164 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19165 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19168 msgid "Vertex Weight Proximity"
19169 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19177 msgstr "Decimazione"
19181 msgstr "Divisore Spigoli"
19184 msgid "Multiresolution"
19185 msgstr "Multirisoluzione"
19189 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19201 msgstr "Solidifica"
19204 msgid "Subdivision Surface"
19205 msgstr "Suddivisione Superfice"
19208 msgid "Triangulate"
19213 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19221 msgstr "Spostamento"
19224 msgid "Laplacian Deform"
19225 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19228 msgid "Mesh Deform"
19229 msgstr "Deforma Mesh"
19232 msgid "Simple Deform"
19233 msgstr "Deformazione Semplice"
19236 msgid "Surface Deform"
19237 msgstr "Deforma Superficie"
19244 msgid "Dynamic Paint"
19245 msgstr "Pittura Dinamica"
19249 msgstr "Esplosione"
19256 msgid "Particle Instance"
19257 msgstr "Istanza di Particella"
19261 msgstr "Corpo Morbido"
19264 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19265 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19268 msgid "Armature deformation modifier"
19269 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19272 msgid "Multi Modifier"
19273 msgstr "Modificatore Multiplo"
19276 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19277 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19280 msgid "Array Modifier"
19281 msgstr "Modificatore Sequenza"
19284 msgid "Array duplication modifier"
19285 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19288 msgid "Constant Offset Displacement"
19289 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19292 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19293 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19296 msgid "Number of duplicates to make"
19297 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19300 msgid "Curve object to fit array length to"
19301 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19304 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19305 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19308 msgid "Length to fit array within"
19309 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19313 msgstr "Tipo Adattamento"
19316 msgid "Array length calculation method"
19317 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19320 msgid "Fixed Count"
19321 msgstr "Conteggio Fisso"
19324 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19325 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19329 msgstr "Lunghezza Fissa"
19332 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19333 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19336 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19337 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19340 msgid "Merge Distance"
19341 msgstr "Distanza di Unione"
19344 msgid "Limit below which to merge vertices"
19345 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19349 msgstr "Scostamento U"
19353 msgstr "Scostamento V"
19356 msgid "Relative Offset Displacement"
19357 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19360 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19361 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19364 msgid "Add a constant offset"
19365 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19368 msgid "Merge Vertices"
19369 msgstr "Unisci Vertici"
19372 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19373 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19376 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19377 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19380 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19381 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19384 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19385 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19388 msgid "Bevel Modifier"
19389 msgstr "Modificatore Smusso"
19392 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19393 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19396 msgid "Angle above which to bevel edges"
19397 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19404 msgid "Limit Method"
19405 msgstr "Metodo Limite"
19408 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19409 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19412 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19413 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19416 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19417 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19420 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19421 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19425 msgstr "Scorrimento Anello"
19428 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19429 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19433 msgstr "Segna come Cuciture"
19437 msgstr "Segna come Netto"
19440 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19441 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19444 msgid "What distance Width measures"
19445 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19448 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19449 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19452 msgid "Amount is width of new face"
19453 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19456 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19457 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19461 msgstr "Percentuale"
19464 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19465 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19468 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19469 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19472 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19473 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19476 msgid "Clamp Overlap"
19477 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19480 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19481 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19484 msgid "Vertex group name"
19485 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19488 msgid "Boolean Modifier"
19489 msgstr "Modificatore Booleano"
19492 msgid "Boolean operations modifier"
19493 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19500 msgid "No Dissolve"
19501 msgstr "No Dissoluzione"
19504 msgid "No Connect Regions"
19505 msgstr "No Connessione Regioni"
19508 msgid "Overlap Threshold"
19509 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19512 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19513 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19516 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19517 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19524 msgid "Build effect modifier"
19525 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19528 msgid "Total time the build effect requires"
19529 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19532 msgid "Start frame of the effect"
19533 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19536 msgid "Seed for random if used"
19537 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19540 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19541 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19548 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19549 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19552 msgid "Cast Modifier"
19553 msgstr "Modificatore Proiezione"
19556 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19557 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19560 msgid "Target object shape"
19561 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19565 msgstr "Parallelepipedo"
19568 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19569 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19572 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19573 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19576 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19577 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19580 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19581 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19584 msgid "Use Transform"
19585 msgstr "Usa Trasforma"
19588 msgid "Cloth Modifier"
19589 msgstr "Modificatore Stoffa"
19592 msgid "Cloth simulation modifier"
19593 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19596 msgid "Hair Grid Resolution"
19597 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19600 msgid "Collision Modifier"
19601 msgstr "Modificatore Collisione"
19605 msgstr "Impostazioni"
19608 msgid "Lambda Factor"
19609 msgstr "Fattore Lambda"
19612 msgid "Rest Source"
19613 msgstr "Origine a Riposo"
19616 msgid "Select the source of rest positions"
19617 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19620 msgid "Original Coords"
19621 msgstr "Coordin. Originali"
19624 msgid "Bind Coords"
19625 msgstr "Coordin. Legate"
19628 msgid "Smooth Type"
19629 msgstr "Tipo Levigatura"
19632 msgid "Method used for smoothing"
19633 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19636 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19637 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19640 msgid "Length Weight"
19641 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19644 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19645 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19648 msgid "Only Smooth"
19649 msgstr "Solo Levigatura"
19652 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19653 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19656 msgid "Pin Boundaries"
19657 msgstr "Fissa Confini"
19660 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19661 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19664 msgid "Curve Modifier"
19665 msgstr "Modificatore Curva"
19668 msgid "Curve deformation modifier"
19669 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19672 msgid "Deform Axis"
19673 msgstr "Asse Deformazione"
19676 msgid "The axis that the curve deforms along"
19677 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19680 msgid "Curve object to deform with"
19681 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19684 msgid "Data Transfer Modifier"
19685 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19688 msgid "Edge Data Types"
19689 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19692 msgid "Which edge data layers to transfer"
19693 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19696 msgid "Transfer sharp mark"
19697 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19701 msgstr "Cucitura UV"
19704 msgid "Transfer UV seam mark"
19705 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19708 msgid "Transfer bevel weights"
19709 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19713 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19716 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19717 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19720 msgid "Face Corner Data Types"
19721 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19724 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19725 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19728 msgid "Custom Normals"
19729 msgstr "Normali Personalizzate"
19732 msgid "Transfer custom normals"
19733 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19736 msgid "Vertex (face corners) colors"
19737 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
19744 msgid "Transfer UV layers"
19745 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19748 msgid "Poly Data Types"
19749 msgstr "Tipi Dati Poly"
19752 msgid "Which poly data layers to transfer"
19753 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19756 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19757 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19760 msgid "Freestyle Mark"
19761 msgstr "Marcatura Freestyle"
19764 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19765 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19768 msgid "Vertex Data Types"
19769 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19772 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19773 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19776 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19777 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19780 msgid "Edge Mapping"
19781 msgstr "Mappatura Spigolo"
19784 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19785 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19788 msgid "Copy from identical topology meshes"
19789 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19792 msgid "Nearest Vertices"
19793 msgstr "Vertici Più Vicini"
19796 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19797 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19800 msgid "Nearest Edge"
19801 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19804 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19805 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19808 msgid "Nearest Face Edge"
19809 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19812 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19813 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19816 msgid "Projected Edge Interpolated"
19817 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19820 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19821 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19824 msgid "Islands Precision"
19825 msgstr "Precisione Isole"
19828 msgid "Destination Layers Matching"
19829 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19832 msgid "How to match source and destination layers"
19833 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19836 msgid "Affect active data layer of all targets"
19837 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19844 msgid "Match target data layers to affect by name"
19845 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19849 msgstr "Per Ordine"
19852 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19853 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19856 msgid "Source Layers Selection"
19857 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19860 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19861 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19864 msgid "Only transfer active data layer"
19865 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19869 msgstr "Tutti i Livelli"
19872 msgid "Transfer all data layers"
19873 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
19876 msgid "Selected Pose Bones"
19877 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
19880 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
19881 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
19884 msgid "Face Corner Mapping"
19885 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
19888 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
19889 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
19892 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
19893 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
19896 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
19897 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
19900 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
19901 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
19904 msgid "Nearest Face Interpolated"
19905 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
19908 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
19909 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19912 msgid "Projected Face Interpolated"
19913 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
19916 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
19917 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19920 msgid "Max Distance"
19921 msgstr "Distanza Max"
19924 msgid "How to affect destination elements with source values"
19925 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
19928 msgid "Overwrite all elements' data"
19929 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
19932 msgid "Above Threshold"
19933 msgstr "Sopra Soglia"
19936 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
19937 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19940 msgid "Below Threshold"
19941 msgstr "Sotto Soglia"
19944 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
19945 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19948 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
19949 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19952 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
19953 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19956 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
19957 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19960 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
19961 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19964 msgid "Source Object"
19965 msgstr "Oggetto Sorgente"
19968 msgid "Object to transfer data from"
19969 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
19972 msgid "Face Mapping"
19973 msgstr "Mappatura Faccia"
19976 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
19977 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
19980 msgid "Nearest Face"
19981 msgstr "Faccia Più Vicina"
19984 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
19985 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
19988 msgid "Best Normal-Matching"
19989 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
19992 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
19993 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
19996 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
19997 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20001 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20004 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20005 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20009 msgstr "Dati Spigolo"
20012 msgid "Enable edge data transfer"
20013 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20016 msgid "Face Corner Data"
20017 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20020 msgid "Enable face corner data transfer"
20021 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20024 msgid "Only Neighbor Geometry"
20025 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20028 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20029 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20032 msgid "Object Transform"
20033 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20036 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20037 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20040 msgid "Enable face data transfer"
20041 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20044 msgid "Vertex Data"
20045 msgstr "Dati Vertice"
20048 msgid "Enable vertex data transfer"
20049 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20052 msgid "Vertex Mapping"
20053 msgstr "Mappatura Vertici"
20056 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20057 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20060 msgid "Copy from closest vertex"
20061 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20064 msgid "Nearest Edge Vertex"
20065 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20068 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20069 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20072 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20073 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20076 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20077 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20080 msgid "Nearest Face Vertex"
20081 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20084 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20085 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20088 msgid "Decimate Modifier"
20089 msgstr "Modificatore Decimazione"
20092 msgid "Decimation modifier"
20093 msgstr "Modificatore decimazione"
20096 msgid "Angle Limit"
20097 msgstr "Limite Angolo"
20100 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20101 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20108 msgid "Use edge collapsing"
20109 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20112 msgid "Un-Subdivide"
20113 msgstr "De-Suddividi"
20116 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20117 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20124 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20125 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20132 msgid "Limit merging geometry"
20133 msgstr "Limite di unione della geometria"
20136 msgid "Delimit by face directions"
20137 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20140 msgid "Delimit by face material"
20141 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20144 msgid "Delimit by edge seams"
20145 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20148 msgid "Delimit by sharp edges"
20149 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20152 msgid "Delimit by UV coordinates"
20153 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20157 msgstr "Conta Facce"
20160 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20161 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20164 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20165 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20168 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20169 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20172 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20173 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20176 msgid "Axis of symmetry"
20177 msgstr "Asse di simmetria"
20180 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20181 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20184 msgid "All Boundaries"
20185 msgstr "Tutti i Confini"
20192 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20193 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20196 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20197 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20200 msgid "Vertex group strength"
20201 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20204 msgid "Displace Modifier"
20205 msgstr "Modificatore Spostamento"
20208 msgid "Displacement modifier"
20209 msgstr "Modificatore spostamento"
20212 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20213 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20216 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20217 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20220 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20221 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20224 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20225 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20228 msgid "Custom Normal"
20229 msgstr "Normale Personalizzata"
20232 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20233 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20240 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20241 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20245 msgstr "Livello Medio"
20248 msgid "Material value that gives no displacement"
20249 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20252 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20253 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20256 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20257 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20260 msgid "Amount to displace geometry"
20261 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20264 msgid "Texture Coordinates"
20265 msgstr "Coordinate Texture"
20268 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20269 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20272 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20273 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20276 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20277 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20280 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20281 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20284 msgid "Texture Coordinate Object"
20285 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20288 msgid "Object to set the texture coordinates"
20289 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20292 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20293 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20296 msgid "Dynamic Paint modifier"
20297 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20304 msgid "EdgeSplit Modifier"
20305 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20308 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20309 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20312 msgid "Split Angle"
20313 msgstr "Angolo Separazione"
20316 msgid "Angle above which to split edges"
20317 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20320 msgid "Use Edge Angle"
20321 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20324 msgid "Split edges with high angle between faces"
20325 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20328 msgid "Use Sharp Edges"
20329 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20332 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20333 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20336 msgid "Explode Modifier"
20337 msgstr "Modificatore Esplosione"
20340 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20341 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20344 msgid "Particle UV"
20345 msgstr "UV Particella"
20348 msgid "UV map to change with particle age"
20349 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20356 msgid "Clean vertex group edges"
20357 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20364 msgid "Show mesh when particles are alive"
20365 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20372 msgid "Show mesh when particles are dead"
20373 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20376 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20377 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20381 msgstr "Taglia Spigoli"
20384 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20385 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20388 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20389 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20392 msgid "Fluid simulation modifier"
20393 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20396 msgid "Inflow/Outflow"
20397 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20400 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20401 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20404 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20405 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20408 msgid "Mesh deform modifier"
20409 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20416 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20417 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20420 msgid "Smoothing effect modifier"
20421 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20424 msgid "Lambda Border"
20425 msgstr "Bordo Lambda"
20429 msgstr "Normalizzato"
20432 msgid "Smooth object along X axis"
20433 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20436 msgid "Smooth object along Y axis"
20437 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20440 msgid "Smooth object along Z axis"
20441 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20444 msgid "Lattice deformation modifier"
20445 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20448 msgid "Mask Modifier"
20449 msgstr "Modificatore Maschera"
20452 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20453 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20456 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20457 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20460 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20461 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20464 msgid "Cache Modifier"
20465 msgstr "Modificatore Cache"
20468 msgid "Deform Mode"
20469 msgstr "Modalità Deforma"
20473 msgstr "Sovrascrivi"
20480 msgid "Evaluation Factor"
20481 msgstr "Fattore Valutazione"
20484 msgid "Evaluation Frame"
20485 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20488 msgid "Influence of the deformation"
20489 msgstr "Influenza della deformazione"
20492 msgid "Frame Start"
20493 msgstr "Primo Fotogramma"
20496 msgid "Use the time from the scene"
20497 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20500 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20501 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20505 msgstr "Modalità Tempo"
20508 msgid "Method to control playback time"
20509 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20512 msgid "MeshDeform Modifier"
20513 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20516 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20517 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20520 msgid "Mesh object to deform with"
20521 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20524 msgid "The grid size for binding"
20525 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20528 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20529 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20532 msgid "Mirroring modifier"
20533 msgstr "Modificatore specchiatura"
20536 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20537 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20540 msgid "Mirror Object"
20541 msgstr "Specchia Oggetto"
20544 msgid "Object to use as mirror"
20545 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20548 msgid "Flip U Offset"
20549 msgstr "Scostamento Inversione U"
20552 msgid "Flip V Offset"
20553 msgstr "Scostamento Inversione V"
20556 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20557 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20560 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20561 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20565 msgstr "Specchia U"
20569 msgstr "Specchia V"
20572 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20573 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20576 msgid "Multires Modifier"
20577 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20580 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20581 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20584 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20585 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20592 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20593 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20596 msgid "Render Levels"
20597 msgstr "Livelli Render"
20600 msgid "The subdivision level visible at render time"
20601 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20604 msgid "Sculpt Levels"
20605 msgstr "Livelli Scultura"
20608 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20609 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20612 msgid "Optimal Display"
20613 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20616 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20617 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20620 msgid "Total Levels"
20621 msgstr "Livelli Totali"
20624 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20625 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20628 msgid "Normal Edit Modifier"
20629 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20632 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20633 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20636 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20637 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20640 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20641 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20644 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20645 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20652 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20653 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20656 msgid "Copy sum of new and old normals"
20657 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20660 msgid "Copy new normals minus old normals"
20661 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20664 msgid "How to affect (generate) normals"
20665 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20668 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20669 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20672 msgid "Directional"
20673 msgstr "Direzionale"
20676 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20677 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20680 msgid "Offset from object's center"
20681 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20684 msgid "Target object used to affect normals"
20685 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20688 msgid "Parallel Normals"
20689 msgstr "Normali Parallele"
20692 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20693 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20696 msgid "Ocean Modifier"
20697 msgstr "Modificatore Oceano"
20700 msgid "Simulate an ocean surface"
20701 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20705 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20708 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20709 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20713 msgstr "Increspature"
20716 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20717 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20720 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20721 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20724 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20725 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20729 msgstr "Percorso Cache"
20732 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20733 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20736 msgid "Foam Coverage"
20737 msgstr "Copertura Schiuma"
20740 msgid "Amount of generated foam"
20741 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20744 msgid "Foam Layer Name"
20745 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20748 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20749 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20753 msgstr "Fine Precalcolo"
20756 msgid "End frame of the ocean baking"
20757 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20761 msgstr "Inizio Precalcolo"
20764 msgid "Start frame of the ocean baking"
20765 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20768 msgid "Method of modifying geometry"
20769 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20776 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20777 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20780 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20781 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20784 msgid "Ocean is Cached"
20785 msgstr "Oceano è nella Cache"
20788 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20789 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20792 msgid "Random Seed"
20793 msgstr "Seme Casuale"
20796 msgid "Seed of the random generator"
20797 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20800 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20801 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20804 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20805 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20808 msgid "Spatial Size"
20809 msgstr "Dimensione Spaziale"
20812 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20813 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20816 msgid "Current time of the simulation"
20817 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20820 msgid "Generate Foam"
20821 msgstr "Genera Schiuma"
20824 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20825 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20828 msgid "Generate Normals"
20829 msgstr "Genera Normali"
20832 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20833 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
20836 msgid "Wave Alignment"
20837 msgstr "Allineamento Onda"
20840 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20841 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20844 msgid "Wave Direction"
20845 msgstr "Direzione Onda"
20848 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20849 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20853 msgstr "Scala Onda"
20856 msgid "Scale of the displacement effect"
20857 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20860 msgid "Smallest Wave"
20861 msgstr "Onda Più Piccola"
20864 msgid "Shortest allowed wavelength"
20865 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
20868 msgid "Wind Velocity"
20869 msgstr "Velocità Vento"
20873 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
20876 msgid "ParticleInstance Modifier"
20877 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
20880 msgid "Particle system instancing modifier"
20881 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
20884 msgid "Pole axis for rotation"
20885 msgstr "Asse polare per la rotazione"
20888 msgid "Object that has the particle system"
20889 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
20892 msgid "Particle Offset"
20893 msgstr "Spostamento Particelle"
20896 msgid "Particle System Number"
20897 msgstr "Numero Sistema Particellare"
20900 msgid "Position along path"
20901 msgstr "Posizione lungo il percorso"
20904 msgid "Random Position"
20905 msgstr "Posizione Casuale"
20908 msgid "Randomize position along path"
20909 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
20912 msgid "Show instances when particles are alive"
20913 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
20916 msgid "Show instances when particles are dead"
20917 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
20920 msgid "Show instances when particles are unborn"
20921 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
20924 msgid "Create instances from child particles"
20925 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
20928 msgid "Create instances from normal particles"
20929 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
20932 msgid "Create instances along particle paths"
20933 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
20937 msgstr "Mantieni Forma"
20940 msgid "Don't stretch the object"
20941 msgstr "Non stirare l'oggetto"
20944 msgid "Use particle size to scale the instances"
20945 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
20948 msgid "ParticleSystem Modifier"
20949 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
20952 msgid "Particle system simulation modifier"
20953 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
20956 msgid "Particle System that this modifier controls"
20957 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
20960 msgid "Remesh Modifier"
20961 msgstr "Rimuovi Modificatore"
20968 msgid "Octree Depth"
20969 msgstr "Profondità Octree"
20976 msgid "Smooth Shading"
20977 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
20980 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20981 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
20984 msgid "Screw Modifier"
20985 msgstr "Modificatore Avvita"
20988 msgid "Revolve edges"
20989 msgstr "Avvitamento spigoli"
20992 msgid "Angle of revolution"
20993 msgstr "Angolo di rivoluzione"
20997 msgstr "Asse di avvitamento"
21000 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21001 msgstr "Numero di volte"
21004 msgid "Object to define the screw axis"
21005 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21008 msgid "Render Steps"
21009 msgstr "Passi Render"
21012 msgid "Number of steps in the revolution"
21013 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21016 msgid "Offset the revolution along its axis"
21017 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21020 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21021 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21024 msgid "Flip normals of lathed faces"
21025 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21028 msgid "Object Screw"
21029 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21032 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21033 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21037 msgstr "Allungamento U"
21041 msgstr "Allungamento V"
21044 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21045 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21048 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21049 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21052 msgid "Auxiliary Target"
21053 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21056 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21057 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21060 msgid "Distance to keep from the target"
21061 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21064 msgid "Project Limit"
21065 msgstr "Limite Proiezione"
21068 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21069 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21072 msgid "Mesh target to shrink to"
21073 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21076 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21077 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21084 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21085 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21088 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21089 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21092 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21093 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21096 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21097 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21100 msgid "SimpleDeform Modifier"
21101 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21104 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21105 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21108 msgid "Angle of deformation"
21109 msgstr "Angolo di deformazione"
21112 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21113 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21116 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21117 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21124 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21125 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21128 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21129 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21132 msgid "Amount to deform object"
21133 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21140 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21141 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21144 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21145 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21148 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21149 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21156 msgid "Skin Modifier"
21157 msgstr "Modificatore Pelle"
21160 msgid "Generate Skin"
21161 msgstr "Genera Pelle"
21164 msgid "Branch Smoothing"
21165 msgstr "Levigatura Rami"
21168 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21169 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21172 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21173 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21176 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21177 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21180 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21181 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21184 msgid "Soft Body Modifier"
21185 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21188 msgid "Soft body simulation modifier"
21189 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21192 msgid "Solidify Modifier"
21193 msgstr "Modificatore Solidifica"
21196 msgid "Inner Crease"
21197 msgstr "Piega Interna"
21200 msgid "Assign a crease to inner edges"
21201 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21204 msgid "Outer Crease"
21205 msgstr "Piega Esterna"
21208 msgid "Assign a crease to outer edges"
21209 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21213 msgstr "Piega Orlo"
21216 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21217 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21220 msgid "Vertex Group Invert"
21221 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21224 msgid "Invert the vertex group influence"
21225 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21228 msgid "Material Offset"
21229 msgstr "Scostamento Materiale"
21232 msgid "Offset material index of generated faces"
21233 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21236 msgid "Rim Material Offset"
21237 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21240 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21241 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21244 msgid "Merge Threshold"
21245 msgstr "Soglia Unione"
21248 msgid "Offset the thickness from the center"
21249 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21252 msgid "Thickness of the shell"
21253 msgstr "Spessore del guscio"
21256 msgid "Vertex Group Factor"
21257 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21260 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21261 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21264 msgid "Even Thickness"
21265 msgstr "Spessore Costante"
21268 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21269 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21272 msgid "Flip Normals"
21273 msgstr "Inverti Normali"
21276 msgid "Invert the face direction"
21277 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21280 msgid "High Quality Normals"
21281 msgstr "Normali Alta Qualità"
21284 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21285 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21289 msgstr "Riempi Orlo"
21292 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21293 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21300 msgid "Only add the rim to the original data"
21301 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21304 msgid "Subdivision surface modifier"
21305 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21308 msgid "Number of subdivisions to perform"
21309 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21312 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21313 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21316 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21317 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21320 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21321 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21324 msgid "Surface Modifier"
21325 msgstr "Modificatore Superficie"
21328 msgid "Triangulate Modifier"
21329 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21332 msgid "Triangulate Mesh"
21333 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21340 msgid "Quad Method"
21341 msgstr "Metodo Quad"
21344 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21345 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21348 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21349 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21352 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21353 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21356 msgid "Fixed Alternate"
21357 msgstr "Fisso Alternato"
21360 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21361 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21364 msgid "Shortest Diagonal"
21365 msgstr "Diagonale più Corta"
21368 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21369 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21372 msgid "UV Project Modifier"
21373 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21376 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21377 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21384 msgid "Number of Projectors"
21385 msgstr "Numero di Proiettori"
21388 msgid "Number of projectors to use"
21389 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21393 msgstr "Proiettori"
21396 msgid "UVWarp Modifier"
21397 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21400 msgid "Add target position to uv coordinates"
21401 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21416 msgid "Bone defining offset"
21417 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21428 msgid "Center point for rotate/scale"
21429 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21432 msgid "Object From"
21433 msgstr "Oggetto Da"
21436 msgid "Object defining offset"
21437 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21445 msgstr "Livello UV"
21448 msgid "UV Layer name"
21449 msgstr "Nome del livello UV"
21452 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21453 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21456 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21457 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21460 msgid "Add Threshold"
21461 msgstr "Aggiunge Soglia"
21464 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21465 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21468 msgid "Default Weight"
21469 msgstr "Peso Predefinito"
21472 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21473 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21476 msgid "How weights are mapped to their new values"
21477 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21480 msgid "Null action"
21481 msgstr "Nessuna azione"
21485 msgid "Custom Curve"
21486 msgstr "Curva Personalizzata"
21495 msgid "Median Step"
21496 msgstr "Passo Medio"
21499 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21500 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21503 msgid "Mapping Curve"
21504 msgstr "Curva Mappatura"
21507 msgid "Custom mapping curve"
21508 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21511 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21512 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21515 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21516 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21519 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21520 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21523 msgid "Use local generated coordinates"
21524 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21527 msgid "Use global coordinates"
21528 msgstr "Usa coordinate globali"
21531 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21532 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21535 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21536 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21539 msgid "Use Channel"
21540 msgstr "Usa Canale"
21543 msgid "Which texture channel to use for masking"
21544 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21547 msgid "Masking Tex"
21548 msgstr "Texture Mascheramento"
21551 msgid "Masking texture"
21552 msgstr "Texture di mascheramento"
21555 msgid "Masking vertex group name"
21556 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21559 msgid "Remove Threshold"
21560 msgstr "Rimuovi Soglia"
21563 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21564 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21568 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21571 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21572 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21575 msgid "Group Remove"
21576 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21579 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21580 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21583 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21584 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21587 msgid "Default Weight A"
21588 msgstr "Peso Predefinito A"
21591 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21592 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21595 msgid "Default Weight B"
21596 msgstr "Peso Predefinito B"
21599 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21600 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21603 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21604 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21607 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21608 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21611 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21612 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21615 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21616 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21619 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21620 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21623 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21624 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21628 msgstr "Gruppo Vertici"
21631 msgid "Which vertices should be affected"
21632 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21636 msgstr "Gruppo Vertici A"
21640 msgstr "Gruppo Vertici B"
21643 msgid "VGroup A or B"
21644 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21647 msgid "VGroup A and B"
21648 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21651 msgid "Vertex Group A"
21652 msgstr "Gruppo Vertici A"
21655 msgid "First vertex group name"
21656 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21659 msgid "Vertex Group B"
21660 msgstr "Gruppo Vertici B"
21663 msgid "Second vertex group name"
21664 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21667 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21668 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21671 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21672 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21679 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21680 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21687 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21688 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21691 msgid "Proximity Geometry"
21692 msgstr "Prossimità Geometria"
21695 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21696 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21699 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21700 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21703 msgid "Compute distance to nearest edge"
21704 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21707 msgid "Compute distance to nearest face"
21708 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21711 msgid "Proximity Mode"
21712 msgstr "Modalità Prossimità"
21715 msgid "Which distances to target object to use"
21716 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21719 msgid "Use distance between affected and target objects"
21720 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21723 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21724 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21727 msgid "Target Object"
21728 msgstr "Oggetto Obiettivo"
21731 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21732 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21735 msgid "Warp Modifier"
21736 msgstr "Modificatore Deforma"
21739 msgid "Warp modifier"
21740 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21743 msgid "Radius to apply"
21744 msgstr "Raggio da applicare"
21747 msgid "Object to transform from"
21748 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21751 msgid "Object to transform to"
21752 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21755 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21756 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21759 msgid "Wave Modifier"
21760 msgstr "Modificatore Onda"
21763 msgid "Wave effect modifier"
21764 msgstr "Modificatore effetto onda"
21767 msgid "Damping Time"
21768 msgstr "Tempo Smorzamento"
21771 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21772 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21775 msgid "Falloff Radius"
21776 msgstr "Raggio Decadimento"
21779 msgid "Distance after which it fades out"
21780 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21783 msgid "Height of the wave"
21784 msgstr "Altezza dell'onda"
21787 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21788 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21792 msgstr "Limitatezza"
21795 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21796 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21799 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21800 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21803 msgid "Start Position Object"
21804 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21807 msgid "Object which defines the wave center"
21808 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21811 msgid "Start Position X"
21812 msgstr "Posizione Iniziale X"
21815 msgid "X coordinate of the start position"
21816 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21819 msgid "Start Position Y"
21820 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21823 msgid "Y coordinate of the start position"
21824 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21827 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21828 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21831 msgid "Cyclic wave effect"
21832 msgstr "Effetto onda ciclico"
21835 msgid "Displace along normals"
21836 msgstr "Sposta lungo le normali"
21843 msgid "Enable displacement along the X normal"
21844 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21851 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21852 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21859 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21860 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21863 msgid "X axis motion"
21864 msgstr "Movimento sull'asse X"
21867 msgid "Y axis motion"
21868 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21871 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21872 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21875 msgid "Distance between the waves"
21876 msgstr "Distanza tra le onde"
21880 msgstr "Area Faccia"
21883 msgid "Wireframe Modifier"
21884 msgstr "Modificatore Reticolo"
21887 msgid "Wireframe effect modifier"
21888 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21891 msgid "Thickness factor"
21892 msgstr "Fattore spessore"
21895 msgid "Support face boundaries"
21896 msgstr "Supporta le facce di confine"
21899 msgid "Offset Relative"
21900 msgstr "Scostamento Relativo"
21903 msgid "Offset Even"
21904 msgstr "Scostamento Uniforme"
21907 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21908 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21911 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21912 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21915 msgid "Remove original geometry"
21916 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21919 msgid "Custom color for motion path"
21920 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
21924 msgstr "Modifica percorso"
21927 msgid "Path is being edited"
21928 msgstr "Percorso modificato"
21931 msgid "Number of frames cached"
21932 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
21935 msgid "Line Thickness"
21936 msgstr "Spessore Linea"
21939 msgid "Motion Path Points"
21940 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
21943 msgid "Use Bone Heads"
21944 msgstr "Usa le teste dell'osso"
21947 msgid "Use custom color for this motion path"
21948 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
21951 msgid "Motion Path Cache Point"
21952 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
21955 msgid "Cached location on path"
21956 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
21959 msgid "Movie Clip Proxy"
21960 msgstr "Proxy Filmato"
21963 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21964 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
21967 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21968 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21971 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21972 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21975 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21976 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21979 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21980 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21987 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21988 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21991 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21992 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21995 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21996 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21999 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22000 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22003 msgid "Location to store the proxy files"
22004 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22007 msgid "JPEG quality of proxy images"
22008 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22015 msgid "No TC in use"
22016 msgstr "Nessun TC in uso"
22020 msgstr "Avvia Registrazione"
22023 msgid "Use images in the order they are recorded"
22024 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22027 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22028 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22031 msgid "Movie Clip User"
22032 msgstr "Utente Filmato"
22035 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22036 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22039 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22040 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22043 msgid "Render Undistorted"
22044 msgstr "Rendering Indistorto"
22047 msgid "Average error of reconstruction"
22048 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22051 msgid "Movie tracking data"
22052 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22055 msgid "Active Object Index"
22056 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22059 msgid "Index of active object"
22060 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22063 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22064 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22083 msgid "Distortion Model"
22084 msgstr "Modello Distorsione"
22088 msgstr "Polinomiale"
22095 msgid "Camera's focal length"
22096 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22099 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22100 msgstr "Proporzioni Pixel"
22103 msgid "Pixel aspect ratio"
22104 msgstr "Proporzioni del pixel"
22107 msgid "Principal Point"
22108 msgstr "Punto Principale"
22111 msgid "Optical center of lens"
22112 msgstr "Centro ottico della lente"
22119 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22120 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22127 msgid "Units used for camera focal length"
22128 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22135 msgid "Use pixels for units of focal length"
22136 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22143 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22144 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22147 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22148 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22151 msgid "Display Hidden"
22152 msgstr "Mostra Nascosti"
22155 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22156 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22159 msgid "Dopesheet Sort Field"
22160 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22163 msgid "Sort channels by their names"
22164 msgstr "Ordina i canali per nome"
22175 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22176 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22179 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22180 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22183 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22184 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22187 msgid "Pattern Bounding Box"
22188 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22191 msgid "Pattern Corners"
22192 msgstr "Angoli Motivo"
22196 msgstr "Cerca Massimo"
22199 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22200 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22204 msgstr "Cerca Minimo"
22207 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22208 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22211 msgid "Movie Tracking Markers"
22212 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22215 msgid "Movie tracking object data"
22216 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22219 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22220 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22223 msgid "Object is used for camera tracking"
22224 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22228 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22231 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22232 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22236 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22239 msgid "Unique name of object"
22240 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22243 msgid "Active Track"
22244 msgstr "Traccia Attiva"
22247 msgid "Movie Tracks"
22248 msgstr "Tracce Filmato"
22251 msgid "Movie Objects"
22252 msgstr "Oggetti Filmato"
22259 msgid "Movie tracking plane track data"
22260 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22263 msgid "Image Opacity"
22264 msgstr "Opacità Immagine"
22267 msgid "Opacity of the image"
22268 msgstr "Opacità dell'immagine"
22275 msgid "Collection of markers in track"
22276 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22279 msgid "Unique name of track"
22280 msgstr "Nome unico della traccia"
22283 msgid "Plane track is selected"
22284 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22287 msgid "Auto Keyframe"
22288 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22291 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22292 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22295 msgid "Active Plane Track"
22296 msgstr "Plane Track Attivo"
22299 msgid "Reconstructed Cameras"
22300 msgstr "Camere Ricostruite"
22303 msgid "Collection of solved cameras"
22304 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22307 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22308 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22311 msgid "Reconstructed"
22312 msgstr "Ricostruito"
22315 msgid "Movie tracking settings"
22316 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22319 msgid "Cleanup action to execute"
22320 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22323 msgid "Select unclean tracks"
22324 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22327 msgid "Delete Track"
22328 msgstr "Cancella Traccia"
22331 msgid "Delete unclean tracks"
22332 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22335 msgid "Delete Segments"
22336 msgstr "Cancella Segmenti"
22339 msgid "Reprojection Error"
22340 msgstr "Errore Riproiezione"
22343 msgid "Tracked Frames"
22344 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22347 msgid "Correlation"
22348 msgstr "Correlazione"
22351 msgid "Frames Limit"
22352 msgstr "Limite Fotogrammi"
22355 msgid "Pattern Match"
22356 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22359 msgid "Previous frame"
22360 msgstr "Fotogramma precedente"
22363 msgid "Pattern Size"
22364 msgstr "Dimensione Motivo"
22367 msgid "Search Size"
22368 msgstr "Dimensione Ricerca"
22372 msgstr "Più Veloce"
22375 msgid "Track as fast as it's possible"
22376 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22383 msgid "Track with double speed"
22384 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22387 msgid "Track with realtime speed"
22388 msgstr "Traccia in tempo reale"
22391 msgid "Track with half of realtime speed"
22392 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22399 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22400 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22403 msgid "Use Blue Channel"
22404 msgstr "Usa Canale Blu"
22407 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22408 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22412 msgstr "Prepassaggio"
22415 msgid "Use Green Channel"
22416 msgstr "Usa Canale Verde"
22419 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22420 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22424 msgstr "Normalizza"
22427 msgid "Use Red Channel"
22428 msgstr "Usa Canale Rosso"
22431 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22432 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22435 msgid "Keyframe Selection"
22436 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22439 msgid "Tripod Motion"
22440 msgstr "Movimento Tripode"
22443 msgid "Active Rotation Track Index"
22444 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22447 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22448 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22451 msgid "Active Track Index"
22452 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22455 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22456 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22459 msgid "Anchor Frame"
22460 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22463 msgid "Interpolate"
22471 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22472 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22479 msgid "High quality pixel interpolation"
22480 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22483 msgid "Location Influence"
22484 msgstr "Influenza Posizione"
22487 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22488 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22491 msgid "Rotation Influence"
22492 msgstr "Influenza Rotazione"
22495 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22496 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22499 msgid "Scale Influence"
22500 msgstr "Influenza Scala"
22503 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22504 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22507 msgid "Rotation Tracks"
22508 msgstr "Tracce Rotazione"
22511 msgid "Maximal Scale"
22512 msgstr "Scala Massima"
22515 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22516 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22519 msgid "Show Tracks"
22520 msgstr "Mostra Tracce"
22523 msgid "Expected Position"
22524 msgstr "Posizione Attesa"
22527 msgid "Expected Rotation"
22528 msgstr "Rotazione Attesa"
22531 msgid "Expected Scale"
22532 msgstr "Scala Attesa"
22535 msgid "Translation Tracks"
22536 msgstr "Traslazione Tracce"
22539 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22540 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22547 msgid "Stabilize Rotation"
22548 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22551 msgid "Stabilize Scale"
22552 msgstr "Stabilizza Scala"
22555 msgid "Average error of re-projection"
22556 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22559 msgid "Grease pencil data for this track"
22560 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22563 msgid "Track is hidden"
22564 msgstr "La traccia è nascosta"
22567 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22568 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22571 msgid "Track is selected"
22572 msgstr "La traccia è selezionata"
22575 msgid "Select Anchor"
22576 msgstr "Seleziona Ancora"
22579 msgid "Select Pattern"
22580 msgstr "Seleziona Motivo"
22583 msgid "Custom Color"
22584 msgstr "Colore Personalizzato"
22587 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22588 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22591 msgid "Stab Weight"
22592 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22596 msgstr "Spezzone NLA"
22599 msgid "Action referenced by this strip"
22600 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22603 msgid "Action End Frame"
22604 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22607 msgid "Last frame from action to use"
22608 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22611 msgid "Action Start Frame"
22612 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22615 msgid "First frame from action to use"
22616 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22619 msgid "NLA Strip is active"
22620 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22627 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22628 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22631 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22632 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22639 msgid "Number of times to repeat the action range"
22640 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22643 msgid "Scaling factor for action"
22644 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22647 msgid "NLA Strip is selected"
22648 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22652 msgstr "Durata Spezzone"
22656 msgstr "Spezzoni NLA"
22659 msgid "Type of NLA Strip"
22660 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22663 msgid "Action Clip"
22664 msgstr "Spezzone Azione"
22667 msgid "NLA Strip references some Action"
22668 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22671 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22672 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22679 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22680 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22684 msgstr "Spezzone Sonoro"
22687 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22688 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22691 msgid "Animated Influence"
22692 msgstr "Influenza Animata"
22695 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22696 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22699 msgid "Animated Strip Time"
22700 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22703 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22704 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22707 msgid "Cyclic Strip Time"
22708 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22711 msgid "Auto Blend In/Out"
22712 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22715 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22716 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22719 msgid "Sync Action Length"
22720 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22723 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22724 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22728 msgstr "Spezzoni NLA"
22731 msgid "Collection of Nla Strips"
22732 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22736 msgstr "Traccia NLA"
22739 msgid "NLA Track is active"
22740 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22743 msgid "NLA Track is locked"
22744 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22747 msgid "NLA Track is selected"
22748 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22751 msgid "Collection of NLA Tracks"
22752 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22755 msgid "Node in a node tree"
22756 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22759 msgid "The node icon"
22760 msgstr "L'icona del nodo"
22763 msgid "The node label"
22764 msgstr "L'etichetta del nodo"
22767 msgid "Static Type"
22768 msgstr "Tipo Statico"
22771 msgid "Custom Node"
22772 msgstr "Nodo Personalizzato"
22775 msgid "Custom color of the node body"
22776 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22779 msgid "Height of the node"
22780 msgstr "Altezza del nodo"
22783 msgid "Optional custom node label"
22784 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22787 msgid "Unique node identifier"
22788 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22791 msgid "Parent this node is attached to"
22792 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22795 msgid "Node selection state"
22796 msgstr "Stato selezione Nodo"
22799 msgid "Show Options"
22800 msgstr "Mostra Opzioni"
22803 msgid "Show Preview"
22804 msgstr "Mostra Anteprima"
22807 msgid "Show Texture"
22808 msgstr "Mostra Texture"
22811 msgid "Use custom color for the node"
22812 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22815 msgid "Width of the node"
22816 msgstr "Larghezza del nodo"
22819 msgid "Width Hidden"
22820 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22823 msgid "Width of the node in hidden state"
22824 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22827 msgid "Custom Group"
22828 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22832 msgstr "Interfaccia"
22835 msgid "Compositor Node"
22836 msgstr "Nodo Compositore"
22840 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22843 msgid "Bilateral Blur"
22844 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22847 msgid "Color Sigma"
22848 msgstr "Sigma Colore"
22851 msgid "Space Sigma"
22852 msgstr "Sigma Spazio"
22855 msgid "Aspect Correction"
22856 msgstr "Correzione Formato"
22859 msgid "Type of aspect correction to use"
22860 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22863 msgid "Relative Size X"
22864 msgstr "Dimensione X Relativa"
22867 msgid "Relative Size Y"
22868 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22871 msgid "Filter Type"
22872 msgstr "Tipo Filtro"
22879 msgid "Fast Gaussian"
22880 msgstr "Gaussiana Veloce"
22895 msgid "Use circular filter (slower)"
22896 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22899 msgid "Extend Bounds"
22900 msgstr "Estendi Bordi"
22903 msgid "Variable Size"
22904 msgstr "Dimensione Variabile"
22908 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22912 msgstr "Sfocatura Max"
22915 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22916 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22919 msgid "Bokeh Image"
22920 msgstr "Immagine Bokeh"
22923 msgid "Angle of the bokeh"
22924 msgstr "Angolo del bokeh"
22927 msgid "Catadioptric"
22928 msgstr "Catadiottrico"
22931 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
22932 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
22939 msgid "Number of flaps"
22940 msgstr "Numero di sotto bagliori"
22944 msgstr "Arrotondamento"
22948 msgstr "Maschera Box"
22951 msgid "Height of the box"
22952 msgstr "Altezza del box"
22959 msgid "Rotation angle of the box"
22960 msgstr "Angolo di rotazione del box"
22963 msgid "Width of the box"
22964 msgstr "Larghezza del box"
22967 msgid "X position of the middle of the box"
22968 msgstr "Posizione X della metà del box"
22971 msgid "Y position of the middle of the box"
22972 msgstr "Posizione Y della metà del box"
22975 msgid "Bright/Contrast"
22976 msgstr "Luminosità/Contrasto"
22979 msgid "Channel Key"
22980 msgstr "Canale Chiave"
22983 msgid "RGB color space"
22984 msgstr "Spazio Colore RGB"
22991 msgid "Limit Channel"
22992 msgstr "Limita Canale"
22995 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
22996 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23003 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23004 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23012 msgstr "Chiave Chroma"
23015 msgid "Alpha falloff"
23016 msgstr "Decadimento Alfa"
23027 msgid "Shadow Adjust"
23028 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23032 msgstr "Accettazione"
23035 msgid "Color Balance"
23036 msgstr "Bilanciamento Colore"
23039 msgid "Correction Formula"
23040 msgstr "Formula Correzione"
23043 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23044 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23047 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23048 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23059 msgid "Color Correction"
23060 msgstr "Correzione Colore"
23063 msgid "Blue channel active"
23064 msgstr "Canale Blu attivo"
23067 msgid "Green channel active"
23068 msgstr "Canale Verde attivo"
23071 msgid "Highlights Contrast"
23072 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23075 msgid "Highlights contrast"
23076 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23079 msgid "Highlights Gain"
23080 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23083 msgid "Highlights gain"
23084 msgstr "Guadagno alte luci"
23087 msgid "Highlights Gamma"
23088 msgstr "Gamma Alte Luci"
23091 msgid "Highlights gamma"
23092 msgstr "Gamma Alte Luci"
23095 msgid "Highlights Lift"
23096 msgstr "Lift Alte Luci"
23099 msgid "Highlights lift"
23100 msgstr "Lift Alte Luci"
23103 msgid "Highlights Saturation"
23104 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23107 msgid "Highlights saturation"
23108 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23111 msgid "Master Contrast"
23112 msgstr "Master Contrasto"
23115 msgid "Master contrast"
23116 msgstr "Master contrasto"
23119 msgid "Master Gain"
23120 msgstr "Master Guadagno"
23123 msgid "Master gain"
23124 msgstr "Master guadagno"
23127 msgid "Master Gamma"
23128 msgstr "Master Gamma"
23131 msgid "Master gamma"
23132 msgstr "Master gamma"
23135 msgid "Master Lift"
23136 msgstr "Master Lift"
23139 msgid "Master lift"
23140 msgstr "Master lift"
23143 msgid "Master Saturation"
23144 msgstr "Master Saturazione"
23147 msgid "Master saturation"
23148 msgstr "Master saturazione"
23151 msgid "Midtones Contrast"
23152 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23155 msgid "Midtones contrast"
23156 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23159 msgid "Midtones End"
23160 msgstr "Fine Mezzitoni"
23163 msgid "End of midtones"
23164 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23167 msgid "Midtones Gain"
23168 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23171 msgid "Midtones gain"
23172 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23175 msgid "Midtones Gamma"
23176 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23179 msgid "Midtones gamma"
23180 msgstr "Gamma mezzitoni"
23183 msgid "Midtones Lift"
23184 msgstr "Lift Mezzitoni"
23187 msgid "Midtones lift"
23188 msgstr "Lift mezzitoni"
23191 msgid "Midtones Saturation"
23192 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23195 msgid "Midtones saturation"
23196 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23199 msgid "Midtones Start"
23200 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23203 msgid "Start of midtones"
23204 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23207 msgid "Red channel active"
23208 msgstr "Canale Rosso attivo"
23211 msgid "Shadows Contrast"
23212 msgstr "Contrasto Ombre"
23215 msgid "Shadows contrast"
23216 msgstr "Contrasto ombre"
23219 msgid "Shadows Gain"
23220 msgstr "Guadagno Ombre"
23223 msgid "Shadows gain"
23224 msgstr "Guadagno ombre"
23227 msgid "Shadows Gamma"
23228 msgstr "Gamma Ombre"
23231 msgid "Shadows gamma"
23232 msgstr "Gamma ombre"
23235 msgid "Shadows Lift"
23236 msgstr "Lift Ombre"
23239 msgid "Shadows lift"
23240 msgstr "Lift ombre"
23243 msgid "Shadows Saturation"
23244 msgstr "Saturazione Ombre"
23247 msgid "Shadows saturation"
23248 msgstr "Saturazione ombre"
23252 msgstr "Colore Chiave"
23259 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23260 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23267 msgid "Color Spill"
23268 msgstr "Versamento Colore"
23276 msgstr "Sopprimi Versamento"
23279 msgid "Combine HSVA"
23280 msgstr "Combina HSVA"
23283 msgid "Combine RGBA"
23284 msgstr "Combina RGBA"
23287 msgid "Combine YCbCrA"
23288 msgstr "Combina YCbCrA"
23303 msgid "Combine YUVA"
23304 msgstr "Combina YUVA"
23308 msgstr "Composizione"
23327 msgid "Crop Image Size"
23328 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23336 msgstr "Ha Livelli"
23343 msgid "Placeholder"
23344 msgstr "Segnaposto"
23347 msgid "Auto-Refresh"
23348 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23355 msgid "Vector Curves"
23356 msgstr "Curve Vettore"
23359 msgid "Directional Blur"
23360 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23372 msgstr "Rivoluzione"
23376 msgstr "Ricomincia"
23384 msgstr "Sfocatura Profondità"
23388 msgstr "Tipo Bokeh"
23392 msgstr "Ottagonale"
23400 msgstr "Eptagonale"
23416 msgstr "Pentagonale"
23428 msgstr "Triangolare"
23435 msgid "Gamma Correction"
23436 msgstr "Correzione Gamma"
23439 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23440 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23443 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23444 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23447 msgid "Use Z-Buffer"
23448 msgstr "Usa Z-Buffer"
23456 msgstr "Riduzione Rumore"
23460 msgstr "Smacchiatura"
23463 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23464 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23468 msgstr "Più Vicino"
23471 msgid "Difference Key"
23472 msgstr "Chiave Differenza"
23475 msgid "Dilate/Erode"
23476 msgstr "Dilata/Erodi"
23479 msgid "Edge to inset"
23480 msgstr "Spigolo da incassare"
23487 msgid "Distance Key"
23488 msgstr "Chiave Distanza"
23491 msgid "Double Edge Mask"
23492 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23496 msgstr "Sfuma in Uscita"
23500 msgstr "Mantieni Dentro"
23503 msgid "Adjacent Only"
23504 msgstr "Solo Adiacente"
23507 msgid "Ellipse Mask"
23508 msgstr "Maschera Ellisse"
23511 msgid "Height of the ellipse"
23512 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23515 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23516 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23519 msgid "Width of the ellipse"
23520 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23523 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23524 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23527 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23528 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23532 msgstr "Affilatura"
23564 msgstr "Inverti X & Y"
23571 msgid "Angle Offset"
23572 msgstr "Scostamento Angolo"
23575 msgid "Color Modulation"
23576 msgstr "Modulazione Colore"
23580 msgstr "Tipo Bagliore"
23587 msgid "Simple Star"
23588 msgstr "Stella Semplice"
23591 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23592 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23599 msgid "Hue Correct"
23600 msgstr "Correzione Tonalità"
23603 msgid "Hue Saturation Value"
23604 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23608 msgstr "ID Maschera"
23612 msgstr "Ricostruisci"
23620 msgstr "Post Sfoca"
23628 msgstr "Taglio Nero"
23632 msgstr "Taglio Bianco"
23635 msgid "Despill Balance"
23636 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23639 msgid "Despill Factor"
23640 msgstr "Fattore Soppressione"
23643 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23644 msgstr "Tolleranza Errore"
23647 msgid "Feather Distance"
23648 msgstr "Distanza Sfumatura"
23652 msgid "Feather Falloff"
23653 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23656 msgid "Screen Balance"
23657 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23660 msgid "Tracking Object"
23661 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23664 msgid "Lens Distortion"
23665 msgstr "Distorsione Lente"
23669 msgstr "Proiettore"
23676 msgid "Combined RGB"
23677 msgstr "RGB Combinato"
23680 msgid "Red Channel"
23681 msgstr "Canale Rosso"
23684 msgid "Green Channel"
23685 msgstr "Canale Verde"
23688 msgid "Blue Channel"
23689 msgstr "Canale Blu"
23696 msgid "Luminance Channel"
23697 msgstr "Canale Luminanza"
23700 msgid "Luminance Key"
23701 msgstr "Chiave Luminanza"
23705 msgstr "Intervallo Mappa"
23713 msgstr "Valore Mappa"
23716 msgid "Use Maximum"
23717 msgstr "Usa Massimo"
23720 msgid "Use Minimum"
23721 msgstr "Usa Minimo"
23724 msgid "Number of motion blur samples"
23725 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23729 msgstr "Otturatore"
23732 msgid "Size Source"
23733 msgstr "Sorgente Dimensione"
23737 msgstr "Dimensione Scena"
23740 msgid "Use pixel size for the buffer"
23741 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23744 msgid "Fixed/Scene"
23745 msgstr "Fisso/Scena"
23748 msgid "Use feather information from the mask"
23749 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23752 msgid "Motion Blur"
23753 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23757 msgstr "Matematica"
23768 msgid "Greater Than"
23769 msgstr "Maggiore di"
23785 msgstr "Arcocoseno"
23789 msgstr "ArcoTangente"
23792 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23793 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23796 msgid "Movie Distortion"
23797 msgstr "Distorsione Filmato"
23800 msgid "File Output"
23801 msgstr "Uscita File"
23804 msgid "Active Input Index"
23805 msgstr "Indice Input Attivo"
23809 msgstr "Percorso Base"
23812 msgid "Base output path for the image"
23813 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23817 msgstr "File Slots"
23821 msgstr "Squadrettatura"
23824 msgid "Alpha Convert"
23825 msgstr "Conversione Alfa"
23832 msgid "Render Layers"
23833 msgstr "Livelli Render"
23836 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23837 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23840 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23841 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23844 msgid "Separate HSVA"
23845 msgstr "Separa HSVA"
23848 msgid "Separate RGBA"
23849 msgstr "Separa RGBA"
23852 msgid "Separate YCbCrA"
23853 msgstr "Separa YCbCrA"
23856 msgid "Separate YUVA"
23857 msgstr "Separa YUVA"
23861 msgstr "Imposta Alfa"
23864 msgid "Split Viewer"
23865 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23868 msgid "Stabilize 2D"
23869 msgstr "Stabilizza 2D"
23873 msgstr "Raggi Solari"
23877 msgstr "Lunghezza Raggio"
23881 msgstr "Commutatore"
23884 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23885 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23888 msgid "Node Output"
23889 msgstr "Uscita Nodo"
23893 msgstr "Mappa Tonalità"
23897 msgstr "Adattamento"
23900 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23901 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23904 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23905 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23908 msgid "If not used, set to 1"
23909 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23912 msgid "Tonemap Type"
23913 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23916 msgid "R/D Photoreceptor"
23917 msgstr "Fotoricettore R/D"
23921 msgstr "Rh Semplice"
23924 msgid "Track Position"
23925 msgstr "Posizione Traccia"
23928 msgid "Relative Start"
23929 msgstr "Inizio Relativo"
23932 msgid "Relative Frame"
23933 msgstr "Frame Relativo"
23936 msgid "Absolute Frame"
23937 msgstr "Frame Assoluto"
23957 msgstr "Entrambi gli Assi"
23961 msgstr "Rampa Colore"
23964 msgid "Vector Blur"
23965 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
23968 msgid "Blur Factor"
23969 msgstr "Fattore Sfocatura"
23973 msgstr "Velocità Max"
23976 msgid "Maximum speed, or zero for none"
23977 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
23981 msgstr "Velocità Min"
23989 msgstr "Ordine Tasselli"
23993 msgstr "Ordine Tasselli"
23996 msgid "Expand from center"
23997 msgstr "Espandi dal centro"
24000 msgid "Random tiles"
24001 msgstr "Tasselli casuali"
24004 msgid "Expand from bottom"
24005 msgstr "Espandi dal basso"
24008 msgid "Expand from 9 places"
24009 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24013 msgstr "Combinamento Z"
24016 msgid "Anti-Alias Z"
24017 msgstr "Anti-Alias Z"
24028 msgid "Interpolation Type"
24029 msgstr "Tipo Interpolazione"
24032 msgid "Cross Product"
24033 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24036 msgid "Dot Product"
24037 msgstr "Prodotto Scalare"
24048 msgid "Convex Hull"
24049 msgstr "Guscio Convesso"
24053 msgstr "Tipo Riempimento"
24056 msgid "Object Info"
24057 msgstr "Info Oggetto"
24065 msgid "Label Font Size"
24066 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24069 msgid "Font size to use for displaying the label"
24070 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24073 msgid "Group Input"
24074 msgstr "Ingresso Gruppo"
24077 msgid "Group Output"
24078 msgstr "Uscita Gruppo"
24085 msgid "Shader Node"
24086 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24089 msgid "Material shader node"
24090 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24094 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24097 msgid "Attribute Name"
24098 msgstr "Nome Attributo"
24106 msgstr "Corpo Nero"
24109 msgid "Bright Contrast"
24110 msgstr "Lumin./Contrasto"
24113 msgid "Anisotropic BSDF"
24114 msgstr "Anisotropico BSDF"
24121 msgid "Multiscatter GGX"
24122 msgstr "Multiscatter GGX"
24125 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24126 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24129 msgid "Diffuse BSDF"
24130 msgstr "Diffuso BSDF"
24134 msgstr "Vetro BSDF"
24137 msgid "Glossy BSDF"
24138 msgstr "Lucido BSDF"
24142 msgstr "Capelli BSDF"
24146 msgstr "Componente"
24149 msgid "Principled BSDF"
24150 msgstr "Generico BSDF"
24153 msgid "Christensen-Burley"
24154 msgstr "Christensen-Burley"
24157 msgid "Refraction BSDF"
24158 msgstr "Rifrazione BSDF"
24161 msgid "Translucent BSDF"
24162 msgstr "Translucido BSDF"
24165 msgid "Transparent BSDF"
24166 msgstr "Trasparente BSDF"
24169 msgid "Velvet BSDF"
24170 msgstr "Velluto BSDF"
24177 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24178 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24181 msgid "Camera Data"
24182 msgstr "Dati Camera"
24185 msgid "Combine HSV"
24186 msgstr "Combina HSV"
24189 msgid "Combine RGB"
24190 msgstr "Combina RGB"
24193 msgid "Combine XYZ"
24194 msgstr "Combina XYZ"
24197 msgid "Object Space"
24198 msgstr "Spazio Oggetto"
24210 msgstr "Info Capelli"
24213 msgid "Layer Weight"
24214 msgstr "Peso Livello"
24217 msgid "Light Falloff"
24218 msgstr "Decadimento Luce"
24222 msgstr "Percorso Luce"
24225 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24226 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24229 msgid "Transform a point"
24230 msgstr "Trasforma un punto"
24234 msgstr "Miscela RGB"
24238 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24241 msgid "Space of the input normal"
24242 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24245 msgid "Tangent Space"
24246 msgstr "Spazio Tangente"
24249 msgid "Tangent space normal mapping"
24250 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24253 msgid "Object space normal mapping"
24254 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24257 msgid "World space normal mapping"
24258 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24261 msgid "Blender Object Space"
24262 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24265 msgid "Blender World Space"
24266 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24269 msgid "Light Output"
24270 msgstr "Uscita Luce"
24273 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24274 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24281 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24282 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24285 msgid "Line Style Output"
24286 msgstr "Uscita Stile Linea"
24289 msgid "Material Output"
24290 msgstr "Uscita Materiale"
24293 msgid "World Output"
24294 msgstr "Uscita Mondo"
24297 msgid "Particle Info"
24298 msgstr "Info Particella"
24305 msgid "Script Source"
24306 msgstr "Sorgente Script"
24309 msgid "Use internal text data-block"
24310 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24313 msgid "Use external .osl or .oso file"
24314 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24317 msgid "Auto Update"
24318 msgstr "Auto-Aggiorna"
24321 msgid "Separate HSV"
24322 msgstr "Separa HSV"
24325 msgid "Separate RGB"
24326 msgstr "Separa RGB"
24329 msgid "Separate XYZ"
24330 msgstr "Separa XYZ"
24333 msgid "Squeeze Value"
24334 msgstr "Schiaccia Valore"
24337 msgid "Subsurface Scattering"
24338 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24353 msgid "Method to use for the tangent"
24354 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24357 msgid "Tangent from UV map"
24358 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24361 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24362 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24365 msgid "Brick Texture"
24366 msgstr "Texture Mattoni"
24369 msgid "Offset Amount"
24370 msgstr "Ammontare Scostamento"
24373 msgid "Offset Frequency"
24374 msgstr "Frequenza Scostamento"
24377 msgid "Squash Amount"
24378 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24381 msgid "Squash Frequency"
24382 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24385 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24386 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24389 msgid "Checker Texture"
24390 msgstr "Texture Scacchiera"
24393 msgid "Texture Coordinate"
24394 msgstr "Coordinate Texture"
24397 msgid "Environment Texture"
24398 msgstr "Texture Ambiente"
24401 msgid "Texture interpolation"
24402 msgstr "Interpolazione texture"
24405 msgid "Linear interpolation"
24406 msgstr "Interpolazione lineare"
24409 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24410 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24413 msgid "Cubic interpolation"
24414 msgstr "Interpolazione Cubica"
24418 msgstr "Proiezione"
24421 msgid "Projection of the input image"
24422 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24425 msgid "Equirectangular"
24426 msgstr "Equirettangolare"
24429 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24430 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24433 msgid "Mirror Ball"
24434 msgstr "Sfera a Specchio"
24437 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24438 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24441 msgid "Gradient Texture"
24442 msgstr "Texture Gradiente"
24445 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24446 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24449 msgid "Projection Blend"
24450 msgstr "Fusione Proiezione"
24453 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24454 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24457 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24458 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24461 msgid "Musgrave Texture"
24462 msgstr "Texture Musgrave"
24465 msgid "Point Density"
24466 msgstr "Densità Punto"
24469 msgid "Object to take point data from"
24470 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24473 msgid "Color Source"
24474 msgstr "Sorgente Colore"
24477 msgid "Data to derive color results from"
24478 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24481 msgid "Particle Age"
24482 msgstr "Età Particella"
24485 msgid "Particle Speed"
24486 msgstr "Velocità Particella"
24489 msgid "Particle Velocity"
24490 msgstr "Velocità Particelle"
24493 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24494 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24497 msgid "Particle System to render as points"
24498 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24501 msgid "Point Source"
24502 msgstr "Sorgente Punto"
24505 msgid "Point data to use as renderable point density"
24506 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24509 msgid "Generate point density from a particle system"
24510 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24513 msgid "Object Vertices"
24514 msgstr "Vertici Oggetto"
24517 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24518 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24521 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24522 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24525 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24526 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24529 msgid "Vertex Attribute Name"
24530 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24533 msgid "Vertex color layer"
24534 msgstr "Livello colore vertice"
24537 msgid "Vertex group weight"
24538 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24541 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24542 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24545 msgid "Sky Texture"
24546 msgstr "Texture Cielo"
24553 msgid "Ground Albedo"
24554 msgstr "Albedo Terreno"
24557 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24558 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24562 msgstr "Tipo Cielo"
24569 msgid "Hosek / Wilkie"
24570 msgstr "Hosek / Wilkie"
24573 msgid "Sun Direction"
24574 msgstr "Direzione Sole"
24577 msgid "Direction from where the sun is shining"
24578 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24585 msgid "Atmospheric turbidity"
24586 msgstr "Torbidità atmosfera"
24589 msgid "Voronoi Texture"
24590 msgstr "Texture Voronoi"
24593 msgid "Wave Texture"
24594 msgstr "Texture Onda"
24597 msgid "Wave Profile"
24598 msgstr "Profilo Onda"
24601 msgid "Use a standard sine profile"
24602 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24605 msgid "Use a sawtooth profile"
24606 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24609 msgid "Use standard wave texture in bands"
24610 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24613 msgid "Use wave texture in rings"
24614 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24617 msgid "UV Along Stroke"
24618 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24621 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24622 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24625 msgid "Vector Math"
24626 msgstr "Matematica Vettori"
24629 msgid "Vector Transform"
24630 msgstr "Trasformazione Vettore"
24633 msgid "Convert From"
24634 msgstr "Converti Da"
24637 msgid "Space to convert from"
24638 msgstr "Spazio da cui convertire"
24642 msgstr "Converti A"
24645 msgid "Space to convert to"
24646 msgstr "Spazio a cui convertire"
24649 msgid "Transform a direction vector"
24650 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24653 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24654 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24657 msgid "Volume Absorption"
24658 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24661 msgid "Volume Scatter"
24662 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24666 msgstr "Dimensione Pixel"
24669 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24670 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24673 msgid "Texture Node"
24674 msgstr "Nodo Texture"
24685 msgid "Offset every N rows"
24686 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24689 msgid "Squash every N rows"
24690 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24697 msgid "Value to Normal"
24698 msgstr "Valore a Normale"
24701 msgid "Node Inputs"
24702 msgstr "Ingressi Nodo"
24705 msgid "Collection of Node Sockets"
24706 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24709 msgid "Socket Template"
24710 msgstr "Modello Connettore"
24713 msgid "Name of the socket"
24714 msgstr "Nome del connettore"
24721 msgid "From socket"
24722 msgstr "Dal connettore"
24726 msgstr "È Nascosto"
24734 msgstr "Al Connettore"
24738 msgstr "Collegamenti Nodo"
24741 msgid "Collection of Node Links"
24742 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24745 msgid "Output File Slot"
24746 msgstr "Slot File Uscita"
24749 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24750 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24753 msgid "Use Node Format"
24754 msgstr "Usa Formato Nodo"
24757 msgid "Node Outputs"
24758 msgstr "Uscite Nodo"
24761 msgid "Node Socket"
24762 msgstr "Connettore Nodo"
24765 msgid "Input or output socket of a node"
24766 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24770 msgstr "Suggerimenti"
24773 msgid "Socket shape"
24774 msgstr "Forma connettore"
24781 msgid "Enable the socket"
24782 msgstr "Abilita il connettore"
24785 msgid "Hide the socket"
24786 msgstr "Nascondi il connettore"
24790 msgstr "Nascondi Valore"
24797 msgid "True if the socket is connected"
24798 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24806 msgstr "Limite Connessioni"
24809 msgid "Socket name"
24810 msgstr "Nome connettore"
24813 msgid "Node owning this socket"
24814 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24821 msgid "Boolean Node Socket"
24822 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24825 msgid "Default Value"
24826 msgstr "Valore Predefinito"
24829 msgid "Input value used for unconnected socket"
24830 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24833 msgid "Color Node Socket"
24834 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24837 msgid "Float Node Socket"
24838 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24841 msgid "Integer Node Socket"
24842 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24845 msgid "Shader Node Socket"
24846 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24849 msgid "String Node Socket"
24850 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24853 msgid "Vector Node Socket"
24854 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24857 msgid "Virtual Node Socket"
24858 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24861 msgid "Node Socket Template"
24862 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24865 msgid "Maximum value"
24866 msgstr "Valore massimo"
24869 msgid "Minimum value"
24870 msgstr "Valore minimo"
24873 msgid "Node Tree Inputs"
24874 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24877 msgid "Node Tree Outputs"
24878 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24881 msgid "Node Tree Path"
24882 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24885 msgid "Collection of Nodes"
24886 msgstr "Raccolta di Nodi"
24889 msgid "Active Node"
24890 msgstr "Nodo Attivo"
24893 msgid "Active node in this tree"
24894 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24897 msgid "Object Base"
24898 msgstr "Oggetto Base"
24901 msgid "Object Constraints"
24902 msgstr "Vincoli Oggetto"
24905 msgid "Collection of object constraints"
24906 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24909 msgid "Active Constraint"
24910 msgstr "Vincolo Attivo"
24913 msgid "Active Object constraint"
24914 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24917 msgid "Object Modifiers"
24918 msgstr "Modificatori Oggetto"
24921 msgid "Collection of object modifiers"
24922 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
24925 msgid "Operator Options"
24926 msgstr "Opzioni Operatore"
24929 msgid "Runtime options"
24930 msgstr "Opzioni Runtime"
24933 msgid "True when the cursor is grabbed"
24934 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
24941 msgid "Focus Region"
24942 msgstr "Regione Fuoco"
24945 msgid "Operator Properties"
24946 msgstr "Proprietà Operatore"
24950 msgid "Clean Keyframes"
24951 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
24954 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
24955 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
24958 msgid "Select keyframes by clicking on them"
24959 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
24962 msgid "Only Channel"
24963 msgstr "Solo Canale"
24966 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
24967 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
24970 msgid "Column Select"
24971 msgstr "Seleziona Colonna"
24974 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
24975 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
24978 msgid "Extend Select"
24979 msgstr "Estendi Selezione"
24991 msgid "Copy Keyframes"
24992 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
24995 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
24996 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25000 msgid "Delete Keyframes"
25001 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25004 msgid "Remove all selected keyframes"
25005 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25013 msgid "Duplicate Keyframes"
25014 msgstr "Duplica Keyframes"
25017 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25018 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25026 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25027 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25030 msgid "Duplicate Keyframes"
25031 msgstr "Duplica Keyframes"
25034 msgid "Transform selected items by mode type"
25035 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25039 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25040 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25043 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25044 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25048 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25049 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25052 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25053 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25056 msgid "Constant Extrapolation"
25057 msgstr "Estrapolazione Costante"
25060 msgid "Linear Extrapolation"
25061 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25064 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25065 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25068 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25069 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25072 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25073 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25076 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25077 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25081 msgid "Jump to Keyframes"
25082 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25085 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25086 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25090 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25091 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25094 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25095 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25099 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25100 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25103 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25104 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25108 msgid "Insert Keyframes"
25109 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25112 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25113 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25116 msgid "All Channels"
25117 msgstr "Tutti i Canali"
25120 msgid "Only Selected Channels"
25121 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25124 msgid "In Active Group"
25125 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25129 msgid "Set Keyframe Type"
25130 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25133 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25134 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25139 msgstr "Livello Successivo"
25143 msgid "Previous Layer"
25144 msgstr "Livello Precedente"
25148 msgid "Make Markers Local"
25149 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25152 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25153 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25157 msgid "Mirror Keys"
25158 msgstr "Specchia Chiavi"
25161 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25162 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25165 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25166 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25169 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25170 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25173 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25174 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25179 msgstr "Nuova Azione"
25183 msgid "Paste Keyframes"
25184 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25187 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25188 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25195 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25196 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25199 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25200 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25203 msgid "Overlay existing with new keys"
25204 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25207 msgid "Overwrite All"
25208 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25211 msgid "Replace all keys"
25212 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25215 msgid "Overwrite Range"
25216 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25219 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25220 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25223 msgid "Overwrite Entire Range"
25224 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25227 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25228 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25231 msgid "Paste time offset of keys"
25232 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25235 msgid "Paste keys starting at current frame"
25236 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25240 msgstr "Fotogramma Finale"
25243 msgid "Paste keys ending at current frame"
25244 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25247 msgid "Frame Relative"
25248 msgstr "Fotogramma Relativo"
25251 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25252 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25256 msgstr "Nessuno Scostamento"
25259 msgid "Paste keys from original time"
25260 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25264 msgid "Auto-Set Preview Range"
25265 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25268 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25269 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25273 msgid "Push Down Action"
25274 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25277 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25278 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25282 msgid "Sample Keyframes"
25283 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25286 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25287 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25292 msgstr "Seleziona Tutto"
25295 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25296 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25299 msgid "Selection action to execute"
25300 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25307 msgid "Toggle selection for all elements"
25308 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25311 msgid "Select all elements"
25312 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25316 msgstr "Deseleziona"
25319 msgid "Deselect all elements"
25320 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25323 msgid "Invert selection of all elements"
25324 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25329 msgstr "Selezione Rettangolare"
25332 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25333 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25337 msgstr "Intervallo Assi"
25344 msgid "Set a new selection"
25345 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25348 msgid "Extend existing selection"
25349 msgstr "Estende la selezione esistente"
25352 msgid "Subtract existing selection"
25353 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25356 msgid "Wait for Input"
25357 msgstr "Attendi l'Input"
25377 msgid "Circle Select"
25378 msgstr "Selezione Circolare"
25381 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25382 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25385 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25386 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25389 msgid "On Selected Keyframes"
25390 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25393 msgid "On Current Frame"
25394 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25397 msgid "On Selected Markers"
25398 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25401 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25402 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25406 msgid "Lasso Select"
25407 msgstr "Selezione Lazo"
25410 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25411 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25415 msgid "Select Left/Right"
25416 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25419 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25420 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25423 msgid "Check if Select Left or Right"
25424 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25428 msgid "Select Less"
25429 msgstr "Seleziona Meno"
25432 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25433 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25437 msgid "Select Linked"
25438 msgstr "Seleziona Collegati"
25441 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25442 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25446 msgid "Select More"
25447 msgstr "Seleziona Più"
25450 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25451 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25456 msgstr "Aggancia Chiavi"
25459 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25460 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25463 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25464 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25467 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25468 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25471 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25472 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25476 msgid "Stash Action"
25477 msgstr "Accantona Azione"
25480 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25481 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25484 msgid "Create New Action"
25485 msgstr "Crea Nuova Azione"
25488 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25489 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25493 msgid "Unlink Action"
25494 msgstr "Scollega Azione"
25497 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25498 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25501 msgid "Force Delete"
25502 msgstr "Forza Cancellazione"
25505 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25506 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25509 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25510 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25514 msgid "Change Frame"
25515 msgstr "Cambia Fotogramma"
25518 msgid "Interactively change the current frame number"
25519 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25522 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25523 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25526 msgid "Extend selection"
25527 msgstr "Estendi Selezione"
25531 msgid "Remove Empty Animation Data"
25532 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25535 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25536 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25540 msgid "Mouse Click on Channels"
25541 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25544 msgid "Select Children Only"
25545 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25549 msgid "Collapse Channels"
25550 msgstr "Comprimi Canali"
25553 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25554 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25558 msgid "Delete Channels"
25559 msgstr "Cancella Canali"
25562 msgid "Delete all selected animation channels"
25563 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25567 msgid "Toggle Channel Editability"
25568 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25571 msgid "Toggle editability of selected channels"
25572 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25580 msgid "Expand Channels"
25581 msgstr "Espandi Canali"
25584 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25585 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25589 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25590 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25593 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25594 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25598 msgid "Find Channels"
25599 msgstr "Trova Canali"
25602 msgid "Text to search for in channel names"
25603 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
25607 msgid "Group Channels"
25608 msgstr "Raggruppa Canali"
25611 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25612 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25615 msgid "Name of newly created group"
25616 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25620 msgid "Move Channels"
25621 msgstr "Sposta Canali"
25624 msgid "Rearrange selected animation channels"
25625 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25641 msgid "Rename Channels"
25642 msgstr "Rinomina Canali"
25645 msgid "Rename animation channel under mouse"
25646 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25649 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25650 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25653 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25654 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25657 msgid "Deselect rather than select items"
25658 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25661 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25662 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25666 msgid "Disable Channel Setting"
25667 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25670 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25671 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25675 msgid "Enable Channel Setting"
25676 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25679 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25680 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25684 msgid "Toggle Channel Setting"
25685 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25688 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25689 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25693 msgid "Ungroup Channels"
25694 msgstr "Separa Canali"
25697 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25698 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25702 msgid "Clear Useless Actions"
25703 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25706 msgid "Only Unused"
25707 msgstr "Solo Inutilizzati"
25710 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25711 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25715 msgid "Copy Driver"
25716 msgstr "Copia Guida"
25719 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25720 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25725 msgstr "Aggiungi Guida"
25729 msgid "Remove Driver"
25730 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25733 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25734 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25737 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25738 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25742 msgid "Set End Frame"
25743 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25747 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25748 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25751 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25752 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25755 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25756 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25760 msgid "Remove Animation"
25761 msgstr "Rimuovi Animazione"
25764 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25765 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25769 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25770 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25773 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25774 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25777 msgid "Confirm Successful Delete"
25778 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
25781 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
25782 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25785 msgid "The Keying Set to use"
25786 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25790 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25791 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25794 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25795 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25799 msgid "Delete Keyframe"
25800 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25803 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25804 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25808 msgid "Insert Keyframe"
25809 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25812 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25813 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25816 msgid "Confirm Successful Insert"
25817 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
25820 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
25821 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25825 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25826 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25829 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25830 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25833 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25834 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25838 msgid "Insert Keyframe Menu"
25839 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25842 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25843 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25846 msgid "Always Show Menu"
25847 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25851 msgid "Set Active Keying Set"
25852 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25855 msgid "Select a new keying set as the active one"
25856 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
25860 msgid "Add Empty Keying Set"
25861 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25864 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
25865 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
25869 msgid "Export Keying Set..."
25870 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25873 msgid "Export Keying Set to a python script"
25874 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25877 msgid "Filter folders"
25878 msgstr "Filtra cartelle"
25881 msgid "Filter python"
25882 msgstr "Filtra python"
25885 msgid "Filter text"
25886 msgstr "Filtra testo"
25890 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25891 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25894 msgid "Add empty path to active Keying Set"
25895 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
25899 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25900 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25903 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
25904 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25908 msgid "Remove Active Keying Set"
25909 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25912 msgid "Remove the active Keying Set"
25913 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
25917 msgid "Add to Keying Set"
25918 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25921 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25922 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25926 msgid "Remove from Keying Set"
25927 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25930 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
25931 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25935 msgid "Paste Driver"
25936 msgstr "Incolla Driver"
25939 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
25940 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
25944 msgid "Clear Preview Range"
25945 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
25949 msgid "Set Preview Range"
25950 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
25953 msgid "Interactively define frame range used for playback"
25954 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
25958 msgid "Set Start Frame"
25959 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
25963 msgid "Align Bones"
25964 msgstr "Allinea Ossa"
25967 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
25968 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
25972 msgid "Change Armature Layers"
25973 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
25976 msgid "Change the visible armature layers"
25977 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
25980 msgid "Armature layers to make visible"
25981 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
25984 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
25985 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
25988 msgid "Axis tag names with"
25989 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
25997 msgstr "Sinistra/Destra"
26005 msgstr "Fronte/Retro"
26009 msgstr "Alto/Basso"
26013 msgid "Change Bone Layers"
26014 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26017 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26018 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26021 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26022 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26027 msgstr "Aggiungi Osso"
26030 msgid "Name of the newly created bone"
26031 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26035 msgid "Recalculate Roll"
26036 msgstr "Ricalcola Rollio"
26039 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26040 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26043 msgid "Negate the alignment axis"
26044 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26047 msgid "Shortest Rotation"
26048 msgstr "Rotazione più Breve"
26051 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26052 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26055 msgid "Local +X Tangent"
26056 msgstr "Tangente +X Locale"
26059 msgid "Local +Z Tangent"
26060 msgstr "Tangente +Z Locale"
26063 msgid "Global +X Axis"
26064 msgstr "Asse Globale +X"
26067 msgid "Global +Y Axis"
26068 msgstr "Asse Globale +Y"
26071 msgid "Global +Z Axis"
26072 msgstr "Asse Globale +Z"
26075 msgid "Local -X Tangent"
26076 msgstr "Tangente -X Locale"
26079 msgid "Local -Z Tangent"
26080 msgstr "Tangente -Z Locale"
26083 msgid "Global -X Axis"
26084 msgstr "Asse Globale -X"
26087 msgid "Global -Y Axis"
26088 msgstr "Asse Globale -Y"
26091 msgid "Global -Z Axis"
26092 msgstr "Asse Globale -Z"
26096 msgstr "Mostra Assi"
26100 msgid "Click-Extrude"
26101 msgstr "Click-Estrudi"
26104 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26105 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del mouse"
26109 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26110 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26113 msgid "Remove selected bones from the armature"
26114 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26118 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26119 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26122 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26123 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26127 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26128 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26131 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26132 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26135 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26136 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26139 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26140 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26152 msgid "Create new bones from the selected joints"
26153 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26161 msgid "Extrude Forked"
26162 msgstr "Estrudi Biforcato"
26165 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26166 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26170 msgid "Fill Between Joints"
26171 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26176 msgstr "Inverti Nomi"
26179 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26180 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26184 msgid "Hide Selected"
26185 msgstr "Nascondi Selezionati"
26188 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26189 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26193 msgstr "Non Selezionato"
26196 msgid "Hide unselected rather than selected"
26197 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26201 msgid "Show All Layers"
26202 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26205 msgid "Make all armature layers visible"
26206 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26209 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26210 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26214 msgid "Clear Parent"
26215 msgstr "Cancella Parentela"
26218 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26219 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26222 msgid "What way to clear parenting"
26223 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26226 msgid "Clear Parent"
26227 msgstr "Cancella Parentela"
26230 msgid "Disconnect Bone"
26231 msgstr "Sconnetti Osso"
26235 msgid "Make Parent"
26236 msgstr "Crea Parentela"
26239 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26240 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26243 msgid "Type of parenting"
26244 msgstr "Tipo di parentela"
26247 msgid "Keep Offset"
26248 msgstr "Mantieni Scostamento"
26252 msgid "Reveal Hidden"
26253 msgstr "Mostra Nascosti"
26258 msgstr "Cancella Rollio"
26261 msgid "Clear roll for selected bones"
26262 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26266 msgid "(De)select All"
26267 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26270 msgid "Toggle selection status of all bones"
26271 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26275 msgid "Select Hierarchy"
26276 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26279 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26280 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26283 msgid "Select Parent"
26284 msgstr "Seleziona Genitore"
26287 msgid "Select Child"
26288 msgstr "Seleziona Figlio"
26291 msgid "Extend the selection"
26292 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26295 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26296 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26300 msgid "Select Linked All"
26301 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26305 msgid "Select Mirror"
26306 msgstr "Seleziona Specchio"
26309 msgid "Mirror the bone selection"
26310 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26313 msgid "Active Only"
26314 msgstr "Solo Attivo"
26317 msgid "Only operate on the active bone"
26318 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26321 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26322 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26326 msgid "Select Similar"
26327 msgstr "Seleziona Simili"
26330 msgid "Select similar bones by property types"
26331 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26334 msgid "Immediate Children"
26335 msgstr "Figli Diretti"
26351 msgid "Separate Bones"
26352 msgstr "Separa Ossa"
26355 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26356 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26360 msgid "Pick Shortest Path"
26361 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26364 msgid "Select shortest path between two bones"
26365 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26378 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26379 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26382 msgid "Number of Cuts"
26383 msgstr "Numero di Tagli"
26387 msgid "Switch Direction"
26388 msgstr "Cambia Direzione"
26393 msgstr "Simmetrizza"
26396 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26397 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26400 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26401 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26405 msgstr "da -X a +X"
26409 msgstr "da +X a -X"
26417 msgid "(undocumented operator)"
26418 msgstr "(operatore non documentato)"
26423 msgstr "Esci (logout)"
26432 msgid "Add Boid Rule"
26433 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26436 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26437 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26441 msgid "Remove Boid Rule"
26442 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26445 msgid "Delete current boid rule"
26446 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26450 msgid "Move Down Boid Rule"
26451 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26454 msgid "Move boid rule down in the list"
26455 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26459 msgid "Move Up Boid Rule"
26460 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26463 msgid "Move boid rule up in the list"
26464 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26468 msgid "Add Boid State"
26469 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26472 msgid "Add a boid state to the particle system"
26473 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26477 msgid "Remove Boid State"
26478 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26481 msgid "Delete current boid state"
26482 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26486 msgid "Move Down Boid State"
26487 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26490 msgid "Move boid state down in the list"
26491 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26495 msgid "Move Up Boid State"
26496 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26499 msgid "Move boid state up in the list"
26500 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26505 msgstr "Aggiungi Pennello"
26510 msgstr "Preimpostazione"
26513 msgid "Set brush shape"
26514 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26538 msgid "Reset Brush"
26539 msgstr "Ripristina Pennello"
26542 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26543 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26547 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26548 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26551 msgid "Change brush size by a scalar"
26552 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26559 msgid "Factor to scale brush size by"
26560 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26564 msgid "Stencil Brush Control"
26565 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26572 msgid "Translation"
26573 msgstr "Traslazione"
26581 msgstr "Secondario"
26585 msgid "Image Aspect"
26586 msgstr "Aspetto Immagine"
26590 msgstr "Usa Ripeti"
26598 msgid "Reset Transform"
26599 msgstr "Resetta Trasformazione"
26607 msgid "Directory of the file"
26608 msgstr "Cartella del file"
26611 msgid "Automatically determine display type for files"
26612 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26616 msgstr "Lista Breve"
26619 msgid "Display files as short list"
26620 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26624 msgstr "Lista lunga"
26627 msgid "Display files as a detailed list"
26628 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26631 msgid "File Browser Mode"
26632 msgstr "Modalità File Browser"
26635 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26636 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26639 msgid "Filter Alembic files"
26640 msgstr "Filtra i file Alembic"
26643 msgid "Filter .blend files"
26644 msgstr "Filtra i file .blend"
26647 msgid "Filter btx files"
26648 msgstr "Filtra i file btx"
26651 msgid "Filter COLLADA files"
26652 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26655 msgid "Filter font files"
26656 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26659 msgid "Filter image files"
26660 msgstr "Filtra i file di immagini"
26663 msgid "Filter movie files"
26664 msgstr "Filtra i file di filmati"
26667 msgid "Filter python files"
26668 msgstr "Filtra i file python"
26671 msgid "Filter sound files"
26672 msgstr "Filtra i file di suoni"
26675 msgid "Filter text files"
26676 msgstr "Filtra i file di testo"
26679 msgid "Relative Path"
26680 msgstr "Percorso Relativo"
26683 msgid "Select the file relative to the blend file"
26684 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26687 msgid "File sorting mode"
26688 msgstr "Modo ordinamento file"
26691 msgid "Path to file"
26692 msgstr "Percorso del file"
26696 msgid "Open Cache File"
26697 msgstr "Apri File Cache"
26700 msgid "Load a cache file"
26701 msgstr "Carica un file cache"
26705 msgid "Refresh Archive"
26706 msgstr "Aggiorna Archivio"
26709 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26710 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26714 msgid "Add Camera Preset"
26715 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26718 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26719 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26722 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26723 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26726 msgid "Include Focal Length"
26727 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26730 msgid "Include focal length into the preset"
26731 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26736 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26739 msgid "Place new marker at specified location"
26740 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26743 msgid "Location of marker on frame"
26744 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26748 msgid "Add Marker at Click"
26749 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26753 msgid "Add Marker and Move"
26754 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26757 msgid "Add new marker and move it on movie"
26758 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26762 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26766 msgid "Add Marker and Slide"
26767 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26771 msgid "Apply Solution Scale"
26772 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26775 msgid "Distance between selected tracks"
26776 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26779 msgid "Keep Original"
26780 msgstr "Mantieni Originale"
26784 msgid "3D Markers to Mesh"
26785 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26789 msgid "Clean Tracks"
26790 msgstr "Pulisci Tracce"
26794 msgid "Clear Solution"
26795 msgstr "Cancella Soluzione"
26799 msgid "Clear Track Path"
26800 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26803 msgid "Clear action to execute"
26804 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26807 msgid "Clear path up to current frame"
26808 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26811 msgid "Clear the whole path"
26812 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26815 msgid "Clear Active"
26816 msgstr "Cancella Attivo"
26820 msgid "Constraint to F-Curve"
26821 msgstr "Vincola a Curva-F"
26824 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26825 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26829 msgid "Copy Tracks"
26830 msgstr "Copia Tracce"
26833 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26834 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26838 msgid "Create Plane Track"
26839 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26843 msgid "Set 2D Cursor"
26844 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26847 msgid "Set 2D cursor location"
26848 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26851 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26852 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26856 msgid "Delete Marker"
26857 msgstr "Cancella Marcatore"
26860 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26861 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26865 msgid "Delete Proxy"
26866 msgstr "Cancella Proxy"
26870 msgid "Delete Track"
26871 msgstr "Cancella Traccia"
26874 msgid "Delete selected tracks"
26875 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26879 msgid "Detect Features"
26880 msgstr "Individua Caratteristiche"
26883 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26884 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26887 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26888 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26892 msgstr "Collocamento"
26895 msgid "Placement for detected features"
26896 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26899 msgid "Whole Frame"
26900 msgstr "Fotogramma Intero"
26904 msgid "Disable Markers"
26905 msgstr "Disabilita Marcatori"
26908 msgid "Disable/enable selected markers"
26909 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26912 msgid "Disable action to execute"
26913 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26916 msgid "Disable selected markers"
26917 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26920 msgid "Enable selected markers"
26921 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
26925 msgid "Select Channel"
26926 msgstr "Seleziona Canale"
26929 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
26930 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
26933 msgid "Mouse location to select channel"
26934 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
26938 msgid "Filter Tracks"
26939 msgstr "Filtra Tracce"
26942 msgid "Track Threshold"
26943 msgstr "Soglia Traccia"
26947 msgid "Jump to Frame"
26948 msgstr "Salta al Fotogramma"
26951 msgid "Jump to special frame"
26952 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
26955 msgid "Position to jump to"
26956 msgstr "Posizione a cui saltare"
26959 msgid "Jump to start of current path"
26960 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
26963 msgid "Jump to end of current path"
26964 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
26967 msgid "Previous Failed"
26968 msgstr "Fallito Precedente"
26971 msgid "Next Failed"
26972 msgstr "Fallito Seguente"
26976 msgid "Center Current Frame"
26977 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
26981 msgid "Delete Curve"
26982 msgstr "Cancella Curva"
26986 msgid "Delete Knot"
26987 msgstr "Cancella Nodo"
26995 msgid "Mouse location to select nearest entity"
26996 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
27000 msgid "(De)select All Markers"
27001 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27004 msgid "Change selection of all markers of active track"
27005 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27008 msgid "View all curves in editor"
27009 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27013 msgid "Hide Tracks"
27014 msgstr "Nasconde Tracce"
27017 msgid "Hide selected tracks"
27018 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27021 msgid "Hide unselected tracks"
27022 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27026 msgid "Hide Tracks Clear"
27027 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27030 msgid "Clear hide selected tracks"
27031 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27035 msgid "Join Tracks"
27036 msgstr "Unisci Tracce"
27039 msgid "Join selected tracks"
27040 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27044 msgid "Lock Tracks"
27045 msgstr "Blocca Tracce"
27048 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27049 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27052 msgid "Lock action to execute"
27053 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27056 msgid "Lock selected tracks"
27057 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27064 msgid "Unlock selected tracks"
27065 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27069 msgid "Set Clip Mode"
27070 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27073 msgid "Show tracking and solving tools"
27074 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27077 msgid "Show mask editing tools"
27078 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27083 msgstr "Apri Filmato"
27086 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27087 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27094 msgid "Enable Multi-View"
27095 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27099 msgid "Paste Tracks"
27100 msgstr "Incolla Tracce"
27103 msgid "Paste tracks from clipboard"
27104 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27108 msgid "Prefetch Frames"
27109 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27112 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27113 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27117 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27118 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27121 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27122 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27126 msgid "Refine Markers"
27127 msgstr "Affina Marcatori"
27131 msgstr "All'Indietro"
27135 msgid "Reload Clip"
27136 msgstr "Ricarica Filmato"
27139 msgid "Reload clip"
27140 msgstr "Ricarica il filmato"
27143 msgid "Select tracking markers"
27144 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27147 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27148 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27151 msgid "Change selection of all tracking markers"
27152 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27155 msgid "Select markers using circle selection"
27156 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27160 msgid "Select Grouped"
27161 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27164 msgid "Select all tracks from specified group"
27165 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27168 msgid "Select all estimated tracks"
27169 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27172 msgid "Select all locked tracks"
27173 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27176 msgid "Select all disabled tracks"
27177 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27180 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27181 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27184 msgid "Failed Tracks"
27185 msgstr "Tracce Fallite"
27188 msgid "Select markers using lasso selection"
27189 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27193 msgid "Set Active Clip"
27194 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27199 msgstr "Imposta Assi"
27203 msgid "Set Principal to Center"
27204 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27209 msgstr "Imposta Origine"
27218 msgstr "Imposta Piano"
27221 msgid "Plane to be used for orientation"
27222 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27225 msgid "Set floor plane"
27226 msgstr "Imposta piano pavimento"
27233 msgid "Set wall plane"
27234 msgstr "Imposta piano muro"
27239 msgstr "Imposta Scala"
27243 msgid "Set Scene Frames"
27244 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27248 msgid "Set Solution Scale"
27249 msgstr "Imposta Scala"
27252 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27253 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27257 msgid "Set Solver Keyframe"
27258 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27261 msgid "Set keyframe used by solver"
27262 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27265 msgid "Keyframe to set"
27266 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27270 msgid "Set as Background"
27271 msgstr "Imposta come Sfondo"
27275 msgid "Setup Tracking Scene"
27276 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27279 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27280 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27284 msgid "Slide Marker"
27285 msgstr "Scorri Marcatore"
27289 msgid "Slide Plane Marker"
27290 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27294 msgid "Solve Camera"
27295 msgstr "Risolvi Camera"
27298 msgid "Solve camera motion from tracks"
27299 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27303 msgid "Add Stabilization Tracks"
27304 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27308 msgid "Remove Stabilization Track"
27309 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27312 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27313 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27317 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27318 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27322 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27323 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27327 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27328 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27331 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27332 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27336 msgid "Select Stabilization Tracks"
27337 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27340 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27341 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27345 msgid "Add Track Color Preset"
27346 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27351 msgstr "Copia Colore"
27354 msgid "Copy color to all selected tracks"
27355 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27359 msgid "Track Markers"
27360 msgstr "Marcatori Traccia"
27363 msgid "Track selected markers"
27364 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27368 msgid "Copy Track Settings"
27369 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27373 msgid "Link Empty to Track"
27374 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27378 msgid "Add Tracking Object"
27379 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27382 msgid "Add new object for tracking"
27383 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27387 msgid "Remove Tracking Object"
27388 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27392 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27393 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27396 msgid "View whole image with markers"
27397 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27401 msgstr "Adatta alla Finestra"
27404 msgid "Fit frame to the viewport"
27405 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27409 msgid "Center View to Cursor"
27410 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27413 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27414 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27418 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27419 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27424 msgstr "Scorrimento Vista"
27427 msgid "Pan the view"
27428 msgstr "Scorrimento della vista"
27431 msgid "View all selected elements"
27432 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27437 msgstr "Zoom Vista"
27440 msgid "Zoom in/out the view"
27441 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27444 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27445 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27450 msgstr "Zoom Avanti"
27453 msgid "Zoom in the view"
27454 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27457 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27458 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27463 msgstr "Zoom Indietro"
27466 msgid "Zoom out the view"
27467 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27471 msgid "View Zoom Ratio"
27472 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27475 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27476 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27480 msgid "Add Cloth Preset"
27481 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27484 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27485 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27489 msgid "Create New Collection"
27490 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27494 msgid "Console Autocomplete"
27495 msgstr "Autocompletamento Console"
27499 msgid "Console Banner"
27500 msgstr "Messaggio Console"
27503 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27504 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27509 msgstr "Cancella Tutto"
27512 msgid "Clear text by type"
27513 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27517 msgstr "Cronologia"
27520 msgid "Clear the command history"
27521 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27525 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27528 msgid "Clear the scrollback history"
27529 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27534 msgstr "Cancella Linea"
27537 msgid "Clear the line and store in history"
27538 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27542 msgid "Copy to Clipboard"
27543 msgstr "Copia negli Appunti"
27546 msgid "Copy selected text to clipboard"
27547 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27550 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27551 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27559 msgid "Delete text by cursor position"
27560 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27563 msgid "Which part of the text to delete"
27564 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27567 msgid "Next Character"
27568 msgstr "Carattere Successivo"
27571 msgid "Previous Character"
27572 msgstr "Carattere Precedente"
27576 msgstr "Parola Successiva"
27579 msgid "Previous Word"
27580 msgstr "Parola Precedente"
27584 msgid "Console Execute"
27585 msgstr "Esecuzione da Console"
27588 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27589 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27593 msgid "History Append"
27594 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27597 msgid "Append history at cursor position"
27598 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27601 msgid "The index of the cursor"
27602 msgstr "L'indice del cursore"
27605 msgid "Remove Duplicates"
27606 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27609 msgid "Remove duplicate items in the history"
27610 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27613 msgid "Text to insert at the cursor position"
27614 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27618 msgid "History Cycle"
27619 msgstr "Cicla Cronologia"
27622 msgid "Cycle through history"
27623 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27626 msgid "Reverse cycle history"
27627 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27635 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27636 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27644 msgid "Insert text at cursor position"
27645 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27649 msgid "Console Language"
27650 msgstr "Lingua Console"
27653 msgid "Set the current language for this console"
27654 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27662 msgid "Move Cursor"
27663 msgstr "Muovi Cursore"
27666 msgid "Move cursor position"
27667 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27670 msgid "Where to move cursor to"
27671 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27675 msgstr "Inizio Linea"
27679 msgstr "Fine Linea"
27683 msgid "Paste from Clipboard"
27684 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27687 msgid "Paste text from clipboard"
27688 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27692 msgid "Scrollback Append"
27693 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27696 msgid "Console output type"
27697 msgstr "Tipo di output della console"
27700 msgid "Information"
27701 msgstr "Informazione"
27705 msgid "Set Selection"
27706 msgstr "Imposta Selezione"
27709 msgid "Set the console selection"
27710 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27714 msgid "Select Word"
27715 msgstr "Seleziona Parola"
27720 msgstr "Togli Rientro"
27723 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27724 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27728 msgid "Clear Inverse"
27729 msgstr "Pulisci Inverso"
27736 msgid "Name of the constraint to edit"
27737 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27740 msgid "The owner of this constraint"
27741 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27744 msgid "Edit a constraint on the active object"
27745 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27748 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27749 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27753 msgid "Set Inverse"
27754 msgstr "Imposta Inverso"
27758 msgid "Delete Constraint"
27759 msgstr "Cancella Vincolo"
27762 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27763 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27771 msgid "Auto Animate Path"
27772 msgstr "Auto-Anima percorso"
27775 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27776 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27779 msgid "First frame of path animation"
27780 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27783 msgid "Number of frames that path animation should take"
27784 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27788 msgid "Reset Distance"
27789 msgstr "Ripristina Distanza"
27792 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27793 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27797 msgid "Move Constraint Down"
27798 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27801 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27802 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27806 msgid "Move Constraint Up"
27807 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27810 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27811 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27815 msgid "Reset Original Length"
27816 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27819 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27820 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27824 msgid "Toggle Cyclic"
27825 msgstr "Alterna Ciclico"
27828 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27829 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27832 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27833 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27845 msgid "(De)select First"
27846 msgstr "(De)seleziona Primo"
27850 msgid "(De)select Last"
27851 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27855 msgid "Decimate Curve"
27856 msgstr "Decima Curva"
27859 msgid "Simplify selected curves"
27860 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27863 msgid "Delete selected control points or segments"
27864 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27867 msgid "Which elements to delete"
27868 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27872 msgid "Dissolve Vertices"
27873 msgstr "Dissolvi Vertici"
27876 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27877 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27882 msgstr "Disegna Curva"
27885 msgid "Draw a freehand spline"
27886 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27889 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27890 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27894 msgid "Duplicate Curve"
27895 msgstr "Duplica Curva"
27898 msgid "Duplicate selected control points"
27899 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27903 msgid "Add Duplicate"
27904 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27907 msgid "Duplicate curve and move"
27908 msgstr "Duplica curva e muovi"
27911 msgid "Duplicate Curve"
27912 msgstr "Duplica Curva"
27915 msgid "Extrude selected control point(s)"
27916 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27920 msgstr "Inizializza"
27924 msgstr "Ridimensiona"
27927 msgid "Skin Resize"
27928 msgstr "Ridimensiona Pelle"
27931 msgid "Shrink/Fatten"
27932 msgstr "Restringi/Allarga"
27940 msgstr "Scivola Spigolo"
27943 msgid "Sequence Slide"
27944 msgstr "Scorri Sequenza"
27948 msgid "Extrude Curve and Move"
27949 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
27952 msgid "Extrude curve and move result"
27953 msgstr "Estrude la curva e la muove"
27957 msgid "Set Handle Type"
27958 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
27961 msgid "Set type of handles for selected control points"
27962 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
27965 msgid "Spline type"
27966 msgstr "Tipo Spline"
27969 msgid "Toggle Free/Align"
27970 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
27973 msgid "Hide (un)selected control points"
27974 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
27978 msgid "Make Segment"
27979 msgstr "Crea Segmento"
27982 msgid "Join two curves by their selected ends"
27983 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
27987 msgid "Match Texture Space"
27988 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
27991 msgid "Match texture space to object's bounding box"
27992 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
27995 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
27996 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
27999 msgid "Recalculate handle length"
28000 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
28004 msgid "Add Bezier Circle"
28005 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28008 msgid "Construct a Bezier Circle"
28009 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28012 msgid "Align the new object to the view"
28013 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28016 msgid "Enter Edit Mode"
28017 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
28020 msgid "Location for the newly added object"
28021 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28024 msgid "Rotation for the newly added object"
28025 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28030 msgstr "Aggiunge Bezier"
28033 msgid "Construct a Bezier Curve"
28034 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28038 msgid "Add Nurbs Circle"
28039 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28042 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28043 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28047 msgid "Add Nurbs Curve"
28048 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28051 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28052 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28057 msgstr "Aggiunge Percorso"
28060 msgid "Construct a Path"
28061 msgstr "Crea un Percorso"
28065 msgid "Set Curve Radius"
28066 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28069 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28070 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28073 msgid "(De)select all control points"
28074 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28077 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28078 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28081 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28082 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28086 msgid "Select Next"
28087 msgstr "Seleziona Successivo"
28091 msgid "Checker Deselect"
28092 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28096 msgid "Select Previous"
28097 msgstr "Seleziona Precedente"
28101 msgid "Select Random"
28102 msgstr "Selezione Casuale"
28105 msgid "Randomly select some control points"
28106 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28109 msgid "Seed for the random number generator"
28110 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28114 msgid "Select Control Point Row"
28115 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28118 msgid "Select a row of control points including active one"
28119 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28122 msgid "Select similar curve points by property type"
28123 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28139 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28140 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28145 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28148 msgid "Set shading to flat"
28149 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28153 msgid "Shade Smooth"
28154 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28157 msgid "Set shading to smooth"
28158 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28161 msgid "Select shortest path between two selections"
28162 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28170 msgid "Flatten angles of selected points"
28171 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28175 msgid "Smooth Curve Radius"
28176 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28179 msgid "Interpolate radii of selected points"
28180 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28184 msgid "Smooth Curve Tilt"
28185 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28188 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28189 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28193 msgid "Smooth Curve Weight"
28194 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28197 msgid "Interpolate weight of selected points"
28198 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28203 msgstr "Rivoluzione"
28206 msgid "Axis in global view space"
28207 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28210 msgid "Center in global view space"
28211 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28215 msgid "Set Spline Type"
28216 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28219 msgid "Set type of active spline"
28220 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28227 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28228 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28232 msgid "Set Goal Weight"
28233 msgstr "Imposta Peso Finale"
28236 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28237 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28240 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28241 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28244 msgid "Subdivide selected segments"
28245 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28248 msgid "Switch direction of selected splines"
28249 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28254 msgstr "Cancella Inclinazione"
28257 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28258 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28263 msgstr "Aggiungi Vertice"
28266 msgid "Location to add new vertex at"
28267 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28276 msgid "Dynamic Paint Bake"
28277 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28281 msgid "Toggle Output Layer"
28282 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28285 msgid "Output Toggle"
28286 msgstr "Alterna Uscita"
28298 msgid "Add Surface Slot"
28299 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28302 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28303 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28307 msgid "Remove Surface Slot"
28308 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28311 msgid "Remove the selected surface slot"
28312 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28316 msgid "Toggle Type Active"
28317 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28321 msgid "Flush Edits"
28322 msgstr "Scarta Modifiche"
28325 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28326 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28331 msgstr "Ripristina"
28334 msgid "Redo previous action"
28335 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28343 msgid "Undo previous action"
28344 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28348 msgid "Undo History"
28349 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28352 msgid "Redo specific action in history"
28353 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28362 msgstr "Forza Annullamento"
28365 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28366 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28369 msgid "Undo Message"
28370 msgstr "Messaggio Annullamento"
28374 msgid "Undo and Redo"
28375 msgstr "Annulla e Ripristina"
28378 msgid "Undo and redo previous action"
28379 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28383 msgid "Export Camera & Markers"
28384 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28387 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28388 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28391 msgid "Check Existing"
28392 msgstr "Controlla Preesistenza"
28395 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
28396 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
28399 msgid "Filepath used for exporting the file"
28400 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28403 msgid "End frame for export"
28404 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28407 msgid "Start frame for export"
28408 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28411 msgid "Only Selected"
28412 msgstr "Solo Selezionati"
28417 msgstr "Esporta BVH"
28420 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28421 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28424 msgid "End frame to export"
28425 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28428 msgid "Starting frame to export"
28429 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28432 msgid "Scale the BVH by this value"
28433 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28436 msgid "Root Translation Only"
28437 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28440 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28441 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28444 msgid "Rotation conversion"
28445 msgstr "Conversione della rotazione"
28448 msgid "Euler (Native)"
28449 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28452 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28453 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28456 msgid "Euler (XYZ)"
28457 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28460 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28461 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28464 msgid "Euler (XZY)"
28465 msgstr "Euleriana (XZY)"
28468 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28469 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28472 msgid "Euler (YXZ)"
28473 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28476 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28477 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28480 msgid "Euler (YZX)"
28481 msgstr "Euleriana (YZX)"
28484 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28485 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28488 msgid "Euler (ZXY)"
28489 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28492 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28493 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28496 msgid "Euler (ZYX)"
28497 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28500 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28501 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28506 msgstr "Esporta PLY"
28510 msgstr "X In Avanti"
28514 msgstr "Y In Avanti"
28518 msgstr "Z In Avanti"
28522 msgstr "-X In Avanti"
28526 msgstr "-Y In Avanti"
28530 msgstr "-Z In Avanti"
28546 msgstr "-X In Alto"
28550 msgstr "-Y In Alto"
28554 msgstr "-Z In Alto"
28557 msgid "Export the active vertex color layer"
28558 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28561 msgid "Apply Modifiers"
28562 msgstr "Applica Modificatori"
28565 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28566 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28569 msgid "Selection Only"
28570 msgstr "Solo Selezione"
28573 msgid "Export selected objects only"
28574 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28577 msgid "Export the active UV layer"
28578 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
28583 msgstr "Esporta STL"
28590 msgid "Save the file in ASCII file format"
28591 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28595 msgstr "Modo Batch"
28598 msgid "All data in one file"
28599 msgstr "Tutti i dati in un file"
28602 msgid "Each object as a file"
28603 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28606 msgid "Apply the modifiers before saving"
28607 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28611 msgstr "Unità Scena"
28616 msgstr "Esporta FBX"
28619 msgid "Apply Scalings"
28620 msgstr "Applica Scala"
28624 msgstr "Tutto Locale"
28627 msgid "FBX Units Scale"
28628 msgstr "Unità Scala FBX"
28631 msgid "FBX Custom Scale"
28632 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28640 msgstr "Applica Unità"
28647 msgid "Baked Animation"
28648 msgstr "Animazione Precalcolata"
28651 msgid "Export baked keyframe animation"
28652 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28655 msgid "Sampling Rate"
28656 msgstr "Frequenza Campionamento"
28659 msgid "All Actions"
28660 msgstr "Tutte le Azioni"
28663 msgid "Active scene to file"
28664 msgstr "Scena attiva nel file"
28667 msgid "Each scene as a file"
28668 msgstr "Ogni scena come file"
28671 msgid "Embed Textures"
28672 msgstr "Incorpora Texture"
28675 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28676 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28680 msgstr "Levigatura"
28683 msgid "Normals Only"
28684 msgstr "Solo Normali"
28687 msgid "Object Types"
28688 msgstr "Tipi Oggetto"
28691 msgid "Which kind of object to export"
28692 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28704 msgstr "Modalità Percorso"
28707 msgid "Method used to reference paths"
28708 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28711 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28712 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28715 msgid "Always write absolute paths"
28716 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28719 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28720 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28727 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28728 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28732 msgstr "Percorso Spezzone"
28735 msgid "Filename only"
28736 msgstr "Solo nome file"
28739 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28740 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28743 msgid "Primary Bone Axis"
28744 msgstr "Asse Primario Osso"
28759 msgid "Secondary Bone Axis"
28760 msgstr "Asse Secondario Osso"
28763 msgid "Only Deform Bones"
28764 msgstr "Solo Secondi"
28767 msgid "Batch Own Dir"
28768 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28771 msgid "Create a dir for each exported file"
28772 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28775 msgid "Custom Properties"
28776 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28779 msgid "Loose Edges"
28780 msgstr "Spigoli Slegati"
28783 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28784 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28787 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28788 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28791 msgid "Use Metadata"
28792 msgstr "Usa Metadati"
28801 msgstr "Esporta OBJ"
28804 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28805 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28808 msgid "Material Groups"
28809 msgstr "Gruppi Materiale"
28812 msgid "Keep Vertex Order"
28813 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28816 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28817 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28820 msgid "Include Edges"
28821 msgstr "Includi Spigoli"
28824 msgid "Write Materials"
28825 msgstr "Scrivi Materiali"
28828 msgid "Write out the MTL file"
28829 msgstr "Scrive il file MTL"
28832 msgid "Apply modifiers"
28833 msgstr "Applica modificatori"
28836 msgid "Write Normals"
28837 msgstr "Scrivi Normali"
28840 msgid "Write Nurbs"
28841 msgstr "Scrivi Nurbs"
28844 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28845 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28848 msgid "Triangulate Faces"
28849 msgstr "Triangola Facce"
28852 msgid "Convert all faces to triangles"
28853 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28856 msgid "Include UVs"
28857 msgstr "Includi UV"
28860 msgid "Write out the active UV coordinates"
28861 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28865 msgstr "Gruppi Multipli"
28878 msgstr "Esporta MDD"
28881 msgid "Frames Per Second"
28882 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28885 msgid "Number of frames/second"
28886 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28889 msgid "End frame for baking"
28890 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28893 msgid "Start frame for baking"
28894 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28897 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28898 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28902 msgid "Add Bookmark"
28903 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28906 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28907 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28911 msgid "Cleanup Bookmarks"
28912 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28915 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28916 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28920 msgid "Delete Bookmark"
28921 msgstr "Cancella Segnalibro"
28924 msgid "Delete selected bookmark"
28925 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
28929 msgid "Move Bookmark"
28930 msgstr "Sposta Segnalibro"
28933 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
28934 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
28937 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
28938 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
28941 msgid "Top of the list"
28942 msgstr "Inizio della lista"
28945 msgid "Bottom of the list"
28946 msgstr "Fine della lista"
28950 msgid "Cancel File Load"
28951 msgstr "Annulla Carica File"
28954 msgid "Cancel loading of selected file"
28955 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
28959 msgid "Delete Selected Files"
28960 msgstr "Cancella i File Selezionati"
28964 msgid "Create New Directory"
28965 msgstr "Crea Nuova Cartella"
28968 msgid "Create a new directory"
28969 msgstr "Crea una nuova cartella"
28972 msgid "Name of new directory"
28973 msgstr "Nome della nuova cartella"
28980 msgid "Open new directory"
28981 msgstr "Apri una nuova cartella"
28985 msgid "Execute File Window"
28986 msgstr "Finestra Esegui File"
28989 msgid "Execute selected file"
28990 msgstr "Esegue il file selezionato"
28994 msgid "Increment Number in Filename"
28995 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28998 msgid "Increment number in filename"
28999 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29003 msgstr "Incremento"
29007 msgid "File Selector Drop"
29008 msgstr "Seleziona File"
29012 msgid "Find Missing Files"
29013 msgstr "Cerca File Mancanti"
29016 msgid "Try to find missing external files"
29017 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29021 msgstr "Trova Tutti"
29024 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29025 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29029 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29030 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29033 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29034 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29038 msgid "Highlight File"
29039 msgstr "Evidenzia File"
29042 msgid "Highlight selected file(s)"
29043 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29046 msgid "Make all paths to external files absolute"
29047 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29050 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29051 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29055 msgid "Next Folder"
29056 msgstr "Cartella Successiva"
29059 msgid "Move to next folder"
29060 msgstr "Va alla cartella successiva"
29064 msgid "Parent File"
29065 msgstr "Cartella Superiore"
29068 msgid "Move to parent directory"
29069 msgstr "Va alla cartella superiore"
29073 msgid "Previous Folder"
29074 msgstr "Cartella Precedente"
29077 msgid "Move to previous folder"
29078 msgstr "Va alla cartella precedente"
29081 msgid "Refresh the file list"
29082 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29086 msgid "Rename File or Directory"
29087 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29090 msgid "Rename file or file directory"
29091 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29095 msgid "Report Missing Files"
29096 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29099 msgid "Report all missing external files"
29100 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29104 msgid "Reset Recent"
29105 msgstr "Cancella Recenti"
29108 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29109 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29112 msgid "Open a directory when selecting it"
29113 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29117 msgid "(De)select All Files"
29118 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29121 msgid "Select or deselect all files"
29122 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29126 msgid "Select Directory"
29127 msgstr "Seleziona Cartella"
29130 msgid "Select a bookmarked directory"
29131 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29134 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29135 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29139 msgstr "Precedente"
29143 msgstr "Successivo"
29147 msgid "Smooth Scroll"
29148 msgstr "Scorrimento Dolce"
29151 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29152 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29155 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29156 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29159 msgid "How to unpack"
29160 msgstr "Come spacchettare"
29163 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29164 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29167 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29168 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29171 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29172 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29175 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29176 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29179 msgid "Remove Pack"
29180 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29184 msgid "Unpack Item"
29185 msgstr "Spacchetta Elemento"
29188 msgid "Unpack this file to an external file"
29189 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29192 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29193 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29196 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29197 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29200 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29201 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29204 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29205 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29209 msgid "Add Fluid Preset"
29210 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29213 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29214 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29219 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29222 msgid "Set font case"
29223 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29227 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29230 msgid "Lower or upper case"
29231 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29243 msgid "Toggle Case"
29244 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29247 msgid "Toggle font case"
29248 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29252 msgid "Change Character"
29253 msgstr "Cambia Caratteri"
29256 msgid "Change font character code"
29257 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29264 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29265 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
29269 msgid "Change Spacing"
29270 msgstr "Cambia Spaziatura"
29273 msgid "Change font spacing"
29274 msgstr "Cambia spaziatura font"
29277 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29278 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29285 msgid "Next or Selection"
29286 msgstr "Successivo o Selezione"
29289 msgid "Previous or Selection"
29290 msgstr "Precedente o Selezione"
29295 msgstr "Interruzione Linea"
29298 msgid "Insert line break at cursor position"
29299 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29302 msgid "Move cursor to position type"
29303 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29306 msgid "Previous Line"
29307 msgstr "Linea Precedente"
29311 msgstr "Linea Successiva"
29314 msgid "Previous Page"
29315 msgstr "Pagina Precedente"
29319 msgstr "Pagina Successiva"
29323 msgid "Move Select"
29324 msgstr "Sposta Selezione"
29327 msgid "Move the cursor while selecting"
29328 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29336 msgid "Load a new font from a file"
29337 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29340 msgid "Select all text"
29341 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29346 msgstr "Imposta Stile"
29349 msgid "Set font style"
29350 msgstr "Imposta lo stile del font"
29353 msgid "Clear style rather than setting it"
29354 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29361 msgid "Style to set selection to"
29362 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29374 msgstr "Sottolineato"
29378 msgid "Toggle Style"
29379 msgstr "Alterna Stile"
29382 msgid "Toggle font style"
29383 msgstr "Alterna lo stile del font"
29388 msgstr "Copia Testo"
29393 msgstr "Taglia Testo"
29396 msgid "Cut selected text to clipboard"
29397 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29401 msgid "Insert Text"
29402 msgstr "Inserisci Testo"
29405 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29406 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
29411 msgstr "Incolla Testo"
29416 msgstr "Incolla File"
29419 msgid "Paste contents from file"
29420 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29423 msgid "Add a new text box"
29424 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29427 msgid "The current text box"
29428 msgstr "La casella di testo corrente"
29436 msgid "Unlink active font data-block"
29437 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29440 msgid "Remove from selection"
29441 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29444 msgid "Toggle Selection"
29445 msgstr "Cambia selezionato"
29448 msgid "Toggle the selection"
29449 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29453 msgid "Delete Active Frame"
29454 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29457 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29458 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29462 msgid "Delete All Active Frames"
29463 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29466 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29467 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29470 msgid "Make annotations on the active data"
29471 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29474 msgid "Way to interpret mouse movements"
29475 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29478 msgid "Draw Freehand"
29479 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29482 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29483 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29486 msgid "Draw Straight Lines"
29487 msgstr "Disegna Linee Rette"
29490 msgid "Draw straight line segment(s)"
29491 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29494 msgid "Draw Poly Line"
29495 msgstr "Disegna Polilinea"
29498 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29499 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29506 msgid "Projection Type"
29507 msgstr "Tipo Proiezione"
29515 msgid "Insert Blank Frame"
29516 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29520 msgid "Convert Grease Pencil"
29521 msgstr "Converti Matita"
29524 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29525 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29528 msgid "Gap Duration"
29529 msgstr "Durata Intervallo"
29532 msgid "Gap Randomness"
29533 msgstr "Casualità Intervalli"
29536 msgid "Timing Mode"
29537 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29541 msgstr "No Temporizzazione"
29544 msgid "Ignore timing"
29545 msgstr "Ignora temporizzazione"
29548 msgid "Simple linear timing"
29549 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29552 msgid "Custom Gaps"
29553 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29556 msgid "Which type of curve to convert to"
29557 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
29560 msgid "Animation path"
29561 msgstr "Percorso animazione"
29564 msgid "Smooth Bezier curve"
29565 msgstr "Smussa curva Bezier"
29568 msgid "Polygon Curve"
29569 msgstr "Curva Poligonale"
29572 msgid "Link Strokes"
29573 msgstr "Tratti Collegamento"
29576 msgid "Normalize Weight"
29577 msgstr "Normalizza Peso"
29580 msgid "Has Valid Timing"
29581 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29585 msgid "Copy Strokes"
29586 msgstr "Copia Tratti"
29589 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29590 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29593 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29594 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29597 msgid "Delete selected strokes"
29598 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29601 msgid "Delete active frame"
29602 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29611 msgid "Grease Pencil Draw"
29612 msgstr "Disegno a Matita"
29615 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29616 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29620 msgid "Duplicate Strokes"
29621 msgstr "Duplica Tratti"
29624 msgid "Duplicate Strokes"
29625 msgstr "Duplica Tratti"
29629 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29630 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29633 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29634 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29641 msgid "Empty Groups"
29642 msgstr "Gruppi Vuoti"
29645 msgid "Automatic Weights"
29646 msgstr "Pesi Automatici"
29650 msgid "Hide Layer(s)"
29651 msgstr "Nascondi Livello/i"
29654 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29655 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29658 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29659 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
29663 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29664 msgstr "Interpolazione Matita"
29667 msgid "Confirm on Release"
29668 msgstr "Conferma al Rilascio"
29672 msgid "Interpolate Sequence"
29673 msgstr "Interpola Sequenza"
29677 msgid "Add New Layer"
29678 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29682 msgid "Change Layer"
29683 msgstr "Cambia Livello"
29686 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29687 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29691 msgid "Duplicate Layer"
29692 msgstr "Duplica Livello"
29695 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29696 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29699 msgid "Only Active"
29700 msgstr "Solo Attivo"
29704 msgid "Isolate Layer"
29705 msgstr "Isola Livello"
29708 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29709 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29712 msgid "Affect Visibility"
29713 msgstr "Influenza Visibilità"
29716 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29717 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29721 msgid "Remove Mask Layer"
29722 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29727 msgstr "Unisci col Sottostante"
29730 msgid "Merge the current layer with the layer below"
29731 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
29735 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29736 msgstr "Muovi Livello Matita"
29739 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29740 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29744 msgid "Remove Layer"
29745 msgstr "Rimuovi Livello"
29748 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29749 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29753 msgid "Lock All Layers"
29754 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29757 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29758 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29762 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29763 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29766 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29767 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29770 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29771 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29775 msgid "Move Strokes to Layer"
29776 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29779 msgid "Move selected strokes to another layer"
29780 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29784 msgid "Paste Strokes"
29785 msgstr "Incolla Tratti"
29788 msgid "Subdivisions"
29789 msgstr "Suddivisioni"
29793 msgid "Reproject Strokes"
29794 msgstr "Riproietta Tratti"
29797 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29798 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29802 msgid "Stroke Sculpt"
29803 msgstr "Scultura Tratto"
29806 msgid "Entire Strokes"
29807 msgstr "Intero Tratto"
29810 msgid "Mouse location"
29811 msgstr "Posizione Mouse"
29815 msgid "(De)select All Strokes"
29816 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29819 msgid "Inverts existing selection"
29820 msgstr "Inverte la selezione esistente"
29823 msgid "Intersect existing selection"
29824 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29828 msgid "Select First"
29829 msgstr "Seleziona Primo"
29832 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29833 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29836 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29837 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29840 msgid "Selected Strokes Only"
29841 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29844 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29845 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29848 msgid "Shared layers"
29849 msgstr "Livelli condivisi"
29852 msgid "Shared materials"
29853 msgstr "Materiali condivisi"
29857 msgid "Lasso Select Strokes"
29858 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29861 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29862 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29866 msgid "Select Last"
29867 msgstr "Seleziona Ultimo"
29870 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29871 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29874 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29875 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29878 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29879 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29883 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29884 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29887 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29888 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29892 msgid "Snap Selection to Cursor"
29893 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29896 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29897 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29900 msgid "With Offset"
29901 msgstr "Con Scostamento"
29904 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29905 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29909 msgid "Snap Selection to Grid"
29910 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29913 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29914 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29918 msgid "Apply Stroke Thickness"
29919 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29922 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29923 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29927 msgid "Arrange Stroke"
29928 msgstr "Disponi Tratto"
29931 msgid "Bring to Front"
29932 msgstr "Porta in Primo Piano"
29935 msgid "Bring Forward"
29936 msgstr "Porta Avanti"
29939 msgid "Send Backward"
29940 msgstr "Porta Indietro"
29943 msgid "Send to Back"
29944 msgstr "Porta in Fondo"
29948 msgid "Change Stroke Color"
29949 msgstr "Cambia Colore Tratto"
29953 msgid "Set Cyclical State"
29954 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
29957 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
29958 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
29962 msgid "Flip Stroke"
29963 msgstr "Ribalta Tratto"
29966 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
29967 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
29971 msgid "Join Strokes"
29972 msgstr "Unisci Tratti"
29975 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
29976 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
29980 msgstr "Lascia Spazi"
29983 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
29984 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
29991 msgid "Join and Copy"
29992 msgstr "Unisci e Copia"
29995 msgid "Dissolve Points"
29996 msgstr "Dissolvi Punti"
30000 msgid "Merge by Distance"
30001 msgstr "Unisci per Distanza"
30004 msgid "Merge points by distance"
30005 msgstr "Unisci punti per distanza"
30009 msgid "Subdivide Stroke"
30010 msgstr "Suddivide Tratto"
30022 msgid "Unlock All Layers"
30023 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30026 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30027 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30030 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30031 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30035 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30036 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30040 msgid "Vertex Paint Invert"
30041 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30044 msgid "Invert RGB values"
30045 msgstr "Inverti valori RGB"
30049 msgid "Vertex Paint Levels"
30050 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30053 msgid "Value to multiply colors by"
30054 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30057 msgid "Value to add to colors"
30058 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30062 msgid "Assign to Vertex Group"
30063 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30066 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30067 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30071 msgid "Deselect Vertex Group"
30072 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30076 msgid "Invert Vertex Group"
30077 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30081 msgid "Normalize Vertex Group"
30082 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30085 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30086 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30089 msgid "Lock Active"
30090 msgstr "Blocca Attivo"
30093 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30094 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30098 msgid "Remove from Vertex Group"
30099 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30102 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30103 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30107 msgid "Select Vertex Group"
30108 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30111 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30112 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30117 msgstr "Precalcolo Curva"
30120 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30121 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30125 msgid "Click-Insert Keyframes"
30126 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30129 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30130 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30133 msgid "Only Curves"
30134 msgstr "Solo Curve"
30137 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30138 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30143 msgstr "Imposta Cursore"
30146 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30147 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30151 msgid "Copy Driver Variables"
30152 msgstr "Copia Variabili Guida"
30156 msgid "Paste Driver Variables"
30157 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30160 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30161 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30164 msgid "Replace Existing"
30165 msgstr "Sostituisci Esistente"
30168 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30169 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30173 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30174 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30178 msgid "Add F-Curve Modifier"
30179 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30182 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30183 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30186 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30187 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30191 msgid "Copy F-Modifiers"
30192 msgstr "Copia Modificatori-F"
30195 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30196 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30200 msgid "Paste F-Modifiers"
30201 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30204 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30205 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30208 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30209 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30212 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30213 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30216 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30217 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30221 msgid "Clear Ghost Curves"
30222 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30225 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30226 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30230 msgid "Create Ghost Curves"
30231 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30234 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30235 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30239 msgid "Hide Curves"
30240 msgstr "Nascondi Curve"
30243 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30244 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30247 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30248 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
30251 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30252 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30255 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30256 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30259 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30260 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30263 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30264 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30267 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
30268 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
30272 msgid "Reveal Curves"
30273 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30276 msgid "Include Handles"
30277 msgstr "Includi Manipolatori"
30280 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30281 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30285 msgid "Smooth Keys"
30286 msgstr "Leviga Chiavi"
30289 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30290 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30293 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30294 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30297 msgid "Flatten Handles"
30298 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30301 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30302 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30306 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30307 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30310 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30311 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30314 msgid "Square Threshold"
30315 msgstr "Soglia Quadra"
30318 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30319 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30323 msgid "Add Render Slot"
30324 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30327 msgid "Add a new render slot"
30328 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30332 msgid "Clear Render Region"
30333 msgstr "Elimina Regione Render"
30336 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30337 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30341 msgid "Clear Render Slot"
30342 msgstr "Elimina Slot Render"
30345 msgid "Clear the currently selected render slot"
30346 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30350 msgid "Set Curves Point"
30351 msgstr "Imposta Punto Curve"
30354 msgid "Set black point or white point for curves"
30355 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30358 msgid "Black Point"
30359 msgstr "Punto di Nero"
30362 msgid "White Point"
30363 msgstr "Punto di Bianco"
30366 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30367 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30370 msgid "Cycle in Reverse"
30371 msgstr "Cicla al contrario"
30375 msgid "Image Edit Externally"
30376 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30379 msgid "Edit image in an external application"
30380 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30384 msgid "Invert Channels"
30385 msgstr "Inverte Canali"
30388 msgid "Invert image's channels"
30389 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30393 msgid "Match Movie Length"
30394 msgstr "Lunghezza Percorso"
30399 msgstr "Nuova Immagine"
30402 msgid "Create a new image"
30403 msgstr "Crea una nuova immagine"
30406 msgid "Create an image with an alpha channel"
30407 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30410 msgid "Default fill color"
30411 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
30414 msgid "32-bit Float"
30415 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30418 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30419 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30422 msgid "Image height"
30423 msgstr "Altezza dell'immagine"
30426 msgid "Image data-block name"
30427 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30430 msgid "Create an image with left and right views"
30431 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30434 msgid "Image width"
30435 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30440 msgstr "Apri Immagine"
30444 msgstr "Apre un'immagine"
30449 msgstr "Incorpora Immagine"
30452 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30453 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30457 msgid "Project Apply"
30458 msgstr "Applica Proiezione"
30461 msgid "Project edited image back onto the object"
30462 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30466 msgid "Project Edit"
30467 msgstr "Modifica Proiezione"
30471 msgid "Reload Image"
30472 msgstr "Ricarica Immagine"
30475 msgid "Reload current image from disk"
30476 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30480 msgid "Remove Render Slot"
30481 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30484 msgid "Remove the current render slot"
30485 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30489 msgid "Render Region"
30490 msgstr "Regione Render"
30493 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30494 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30498 msgid "Replace Image"
30499 msgstr "Sostituisci Immagine"
30502 msgid "Replace current image by another one from disk"
30503 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30507 msgid "Resize Image"
30508 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30511 msgid "Resize the image"
30512 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30516 msgid "Sample Color"
30517 msgstr "Campione Colore"
30520 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30521 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30525 msgid "Sample Line"
30526 msgstr "Linea Campioni"
30529 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30530 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30533 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30534 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30555 msgstr "Salva immagine"
30558 msgid "Save the image with current name and settings"
30559 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30562 msgid "Save all modified images"
30563 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30567 msgid "Save As Image"
30568 msgstr "Salva Come Immagine"
30571 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30572 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30575 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30576 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30579 msgid "Save As Render"
30580 msgstr "Salva Come Render"
30584 msgid "Save Sequence"
30585 msgstr "Salva Sequenza"
30588 msgid "Save a sequence of images"
30589 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30593 msgid "Unpack Image"
30594 msgstr "Spacchetta Immagine"
30597 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30598 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30602 msgstr "Nome Immagine"
30605 msgid "Image data-block name to unpack"
30606 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30609 msgid "Use Local File"
30610 msgstr "Usa File Locale"
30613 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30614 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30617 msgid "Use Original File"
30618 msgstr "Usa File Originale"
30621 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30622 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30625 msgid "View the entire image"
30626 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30630 msgid "View Center"
30631 msgstr "Visualizza al Centro"
30634 msgid "View all selected UVs"
30635 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30640 msgstr "Zoom Vista"
30643 msgid "Zoom in/out the image"
30644 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30648 msgid "Zoom to Border"
30649 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30652 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30653 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30657 msgstr "Zoom Indietro"
30660 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30661 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30664 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30665 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30668 msgid "Set zoom ratio of the view"
30669 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30674 msgstr "Importa BVH"
30677 msgid "Load a BVH motion capture file"
30678 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30681 msgid "Filepath used for importing the file"
30682 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30685 msgid "Starting frame for the animation"
30686 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30689 msgid "Convert rotations to quaternions"
30690 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30693 msgid "Import target type"
30694 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30697 msgid "Update Scene Duration"
30698 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30701 msgid "Update Scene FPS"
30702 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30705 msgid "Loop the animation playback"
30706 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30715 msgstr "Importa SVG"
30718 msgid "Load a SVG file"
30719 msgstr "Carica un file SVG"
30722 msgid "Relative Paths"
30723 msgstr "Percorsi Relativi"
30727 msgstr "Senza ombre"
30732 msgstr "Importa PLY"
30735 msgid "Load a PLY geometry file"
30736 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30739 msgid "File path used for importing the PLY file"
30740 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30745 msgstr "Importa STL"
30748 msgid "Load STL triangle mesh data"
30749 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30752 msgid "Facet Normals"
30753 msgstr "Normali Sfaccettate"
30756 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30757 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30762 msgstr "Importa FBX"
30765 msgid "Load a FBX file"
30766 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30769 msgid "Animation Offset"
30770 msgstr "Scostamento Animazione"
30773 msgid "Automatic Bone Orientation"
30774 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30777 msgid "Import options categories"
30778 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30782 msgstr "Principale"
30785 msgid "Main basic settings"
30786 msgstr "Impostazioni principali di base"
30789 msgid "Armature-related settings"
30790 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30793 msgid "Import Animation"
30794 msgstr "Importa Animazione"
30797 msgid "Import Enums As Strings"
30798 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30801 msgid "Image Search"
30802 msgstr "Cerca Immagini"
30805 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30806 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30809 msgid "Manual Orientation"
30810 msgstr "Orientamento Manuale"
30813 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30814 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30817 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30818 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30823 msgstr "Importa OBJ"
30826 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30827 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30831 msgstr "Blocca Dimensione"
30834 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30835 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30838 msgid "Split geometry, omits unused verts"
30839 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
30842 msgid "Keep Vert Order"
30843 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30846 msgid "Keep vertex order from file"
30847 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30850 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30851 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30854 msgid "Poly Groups"
30855 msgstr "Gruppi Poly"
30858 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30859 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30862 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30863 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30866 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30867 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30870 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30871 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30876 msgstr "Importa MDD"
30879 msgid "Start frame for inserting animation"
30880 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30884 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30885 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30889 msgid "Delete Reports"
30890 msgstr "Cancella Rapporti"
30893 msgid "Delete selected reports"
30894 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30898 msgid "Replay Operators"
30899 msgstr "Ripeti Operatori"
30902 msgid "Replay selected reports"
30903 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30907 msgid "Select Report"
30908 msgstr "Seleziona Rapporto"
30911 msgid "Select reports by index"
30912 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30915 msgid "Index of the report"
30916 msgstr "Indice del rapporto"
30920 msgid "Flip (Distortion Free)"
30921 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30924 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30925 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30929 msgstr "Asse U (X)"
30933 msgstr "Asse V (Y)"
30937 msgstr "Asse W (Z)"
30941 msgid "Make Regular"
30942 msgstr "Rendi Regolare"
30945 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
30946 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
30949 msgid "Change selection of all UVW control points"
30950 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
30953 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
30954 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
30957 msgid "Select mirrored lattice points"
30958 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
30961 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
30962 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
30965 msgid "Randomly select UVW control points"
30966 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
30970 msgid "Select Ungrouped"
30971 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
30974 msgid "Select vertices without a group"
30975 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
30979 msgid "Add Time Marker"
30980 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
30983 msgid "Add a new time marker"
30984 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
30988 msgid "Bind Camera to Markers"
30989 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
30993 msgid "Delete Markers"
30994 msgstr "Cancella Marcatori"
30997 msgid "Delete selected time marker(s)"
30998 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
31002 msgid "Duplicate Time Marker"
31003 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
31006 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31007 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
31011 msgid "Make Links to Scene"
31012 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
31015 msgid "Copy selected markers to another scene"
31016 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
31020 msgid "Move Time Marker"
31021 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
31024 msgid "Move selected time marker(s)"
31025 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
31029 msgid "Rename Marker"
31030 msgstr "Rinomina Marcatore"
31033 msgid "Rename first selected time marker"
31034 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
31037 msgid "New name for marker"
31038 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
31042 msgid "Select Time Marker"
31043 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
31046 msgid "Select time marker(s)"
31047 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31050 msgid "Select the camera"
31051 msgstr "Seleziona la camera"
31055 msgid "(De)select all Markers"
31056 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31059 msgid "Change selection of all time markers"
31060 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31064 msgid "Add Feather Vertex"
31065 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31068 msgid "Add vertex to feather"
31069 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31072 msgid "Location of vertex in normalized space"
31073 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31077 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31078 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31081 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31082 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31085 msgid "Add Feather Vertex"
31086 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31089 msgid "Slide Point"
31090 msgstr "Scorri Punto"
31093 msgid "Slide control points"
31094 msgstr "Scorri punti di controllo"
31097 msgid "Add vertex to active spline"
31098 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31102 msgid "Add Vertex and Slide"
31103 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31106 msgid "Add new vertex and slide it"
31107 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31111 msgstr "Aggiunge Vertice"
31115 msgid "Copy Splines"
31116 msgstr "Copia Splines"
31119 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31120 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31123 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31124 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31127 msgid "Delete selected control points or splines"
31128 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31132 msgid "Duplicate Mask"
31133 msgstr "Duplica Maschera"
31136 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31137 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31140 msgid "Duplicate mask and move"
31141 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31144 msgid "Duplicate Mask"
31145 msgstr "Duplica Maschera"
31149 msgid "Clear Feather Weight"
31150 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31153 msgid "Reset the feather weight to zero"
31154 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31158 msgid "Clear Restrict View"
31159 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31162 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31163 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31167 msgid "Set Restrict View"
31168 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31171 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31172 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31177 msgstr "Sposta Livello"
31180 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31181 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31184 msgid "Direction to move the active layer"
31185 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31189 msgid "Add Mask Layer"
31190 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31193 msgid "Add new mask layer for masking"
31194 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31197 msgid "Remove mask layer"
31198 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31203 msgstr "Nuova Maschera"
31206 msgid "Create new mask"
31207 msgstr "Crea una nuova maschera"
31210 msgid "Name of new mask"
31211 msgstr "Nome della nuova maschera"
31214 msgid "Clear the mask's parenting"
31215 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31218 msgid "Set the mask's parenting"
31219 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31223 msgid "Paste Splines"
31224 msgstr "Incolla Splines"
31227 msgid "Paste splines from clipboard"
31228 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31233 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31238 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31241 msgid "Change selection of all curve points"
31242 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31245 msgid "Select curve points using circle selection"
31246 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31249 msgid "Select curve points using lasso selection"
31250 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31253 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31254 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31257 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31258 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31261 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31262 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31266 msgid "Clear Shape Key"
31267 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31271 msgid "Insert Shape Key"
31272 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31276 msgid "Slide Point"
31277 msgstr "Scorri Punto"
31280 msgid "Slide New Point"
31281 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31284 msgid "Slide Feather"
31285 msgstr "Scorri Sfumatura"
31289 msgid "Slide Spline Curvature"
31290 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31294 msgid "Copy Material"
31295 msgstr "Copia Materiale"
31298 msgid "Copy the material settings and nodes"
31299 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31303 msgid "New Material"
31304 msgstr "Nuovo Materiale"
31307 msgid "Add a new material"
31308 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31312 msgid "Paste Material"
31313 msgstr "Incolla Materiale"
31316 msgid "Paste the material settings and nodes"
31317 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31320 msgid "Select similar metaballs by property types"
31321 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31325 msgid "Beautify Faces"
31326 msgstr "Migliora Facce"
31329 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31330 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31333 msgid "Angle limit"
31334 msgstr "Limite angolo"
31342 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31343 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31346 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31347 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31350 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31351 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31354 msgid "Segments for curved edge"
31355 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31360 msgstr "Taglia con Piano"
31363 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31364 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31367 msgid "Clear Inner"
31368 msgstr "Pulisci Interno"
31371 msgid "Remove geometry behind the plane"
31372 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31375 msgid "Clear Outer"
31376 msgstr "Pulisci Esterno"
31379 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31380 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31383 msgid "Plane Point"
31384 msgstr "Punto Piano"
31387 msgid "A point on the plane"
31388 msgstr "Un punto sul piano"
31391 msgid "Plane Normal"
31392 msgstr "Normale Piano"
31395 msgid "The direction the plane points"
31396 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31399 msgid "Axis Threshold"
31400 msgstr "Soglia Asse"
31403 msgid "Fill in the cut"
31404 msgstr "Riempie il taglio"
31407 msgid "Add rather than blend between shapes"
31408 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31411 msgid "Blending factor"
31412 msgstr "Fattore fusione"
31415 msgid "Shape key to use for blending"
31416 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31420 msgid "Bridge Edge Loops"
31421 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31424 msgid "Interpolation method"
31425 msgstr "Modo Interpolazione"
31429 msgstr "Fondi Percorso"
31432 msgid "Blend Surface"
31433 msgstr "Fondi Superfice"
31436 msgid "Merge Factor"
31437 msgstr "Fattore Fusione"
31441 msgid "Profile Shape"
31442 msgstr "Forma Profilo"
31445 msgid "Shape of the profile"
31446 msgstr "Forma del profilo"
31449 msgid "Profile Factor"
31450 msgstr "Fattore Profilo"
31453 msgid "Smoothness factor"
31454 msgstr "Fattore levigatezza"
31457 msgid "Connect Loops"
31458 msgstr "Connetti Anelli"
31461 msgid "Method of bridging multiple loops"
31462 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31466 msgstr "Anello Aperto"
31469 msgid "Closed Loop"
31470 msgstr "Anello Chiuso"
31474 msgstr "Paia di Anelli"
31477 msgid "Merge rather than creating faces"
31478 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31482 msgid "Reverse Colors"
31483 msgstr "Inverti Colori"
31486 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31487 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31491 msgid "Rotate Colors"
31492 msgstr "Ruota Colori"
31495 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31496 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
31499 msgid "Counter Clockwise"
31500 msgstr "Senso Antiorario"
31504 msgid "Convex Hull"
31505 msgstr "Guscio Convesso"
31508 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31509 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31512 msgid "Delete Unused"
31513 msgstr "Cancella Non Usati"
31516 msgid "Max Face Angle"
31517 msgstr "Max Angolo Facce"
31520 msgid "Face angle limit"
31521 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31524 msgid "Join Triangles"
31525 msgstr "Unisci Triangoli"
31528 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31529 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31533 msgstr "Crea Buchi"
31536 msgid "Compare Materials"
31537 msgstr "Confronta Materiali"
31540 msgid "Compare Seam"
31541 msgstr "Confronta Cuciture"
31544 msgid "Max Shape Angle"
31545 msgstr "Max Angolo Forma"
31548 msgid "Compare Sharp"
31549 msgstr "Confronta Acutezza"
31552 msgid "Use Existing Faces"
31553 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31556 msgid "Compare UVs"
31557 msgstr "Confronta UVs"
31560 msgid "Compare VCols"
31561 msgstr "Confronta VCols"
31565 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31566 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31569 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31570 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31574 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31575 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31579 msgid "Add Skin Data"
31580 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31584 msgid "Clear Skin Data"
31585 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31589 msgid "Decimate Geometry"
31590 msgstr "Decimazione Geometria"
31593 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31594 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31597 msgid "Method used for deleting mesh data"
31598 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31601 msgid "Only Edges & Faces"
31602 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
31606 msgstr "Solo Facce"
31610 msgid "Delete Edge Loop"
31611 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31614 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31615 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31619 msgstr "Sdoppia Faccia"
31623 msgid "Delete Loose"
31624 msgstr "Cancella Isolati"
31627 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31628 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31631 msgid "Remove loose edges"
31632 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31635 msgid "Remove loose faces"
31636 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31639 msgid "Remove loose vertices"
31640 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31644 msgid "Degenerate Dissolve"
31645 msgstr "Dissolve Degenerati"
31648 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31649 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31653 msgid "Dissolve Edges"
31654 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31657 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31658 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31662 msgid "Dissolve Faces"
31663 msgstr "Dissolvi Facce"
31666 msgid "Dissolve faces"
31667 msgstr "Dissolve le facce"
31671 msgid "Limited Dissolve"
31672 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31675 msgid "Delimit dissolve operation"
31676 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31680 msgid "Dissolve Selection"
31681 msgstr "Dissolvi Selezione"
31684 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31685 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31688 msgid "Tear Boundary"
31689 msgstr "Strappa Confini"
31693 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
31694 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
31697 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31698 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31701 msgid "Rotate Source"
31702 msgstr "Ruota Sorgente"
31705 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31706 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31709 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31710 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31713 msgid "Duplicate mesh and move"
31714 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31722 msgid "Make Edge/Face"
31723 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31726 msgid "Add an edge or face to selected"
31727 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31731 msgid "Rotate Selected Edge"
31732 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31735 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31736 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31741 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31744 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31745 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31749 msgid "Edge Ring Select"
31750 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31753 msgid "Select an edge ring"
31754 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31757 msgid "Remove from the selection"
31758 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31761 msgid "Select Ring"
31762 msgstr "Seleziona Fascia"
31765 msgid "Select ring"
31766 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31769 msgid "Toggle Select"
31770 msgstr "Cambia selezionato"
31774 msgid "Select Sharp Edges"
31775 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31778 msgid "Mirror Editing"
31779 msgstr "Modifica Speculare"
31783 msgid "Extrude Region and Move"
31784 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31788 msgid "Extrude Only Edges"
31789 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31792 msgid "Extrude individual edges only"
31793 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31797 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31798 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31801 msgid "Extrude edges and move result"
31802 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31805 msgid "Extrude Only Edges"
31806 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31810 msgid "Extrude Individual Faces"
31811 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31814 msgid "Extrude individual faces only"
31815 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31819 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31820 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31823 msgid "Extrude Individual Faces"
31824 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31827 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31828 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31831 msgid "Extrude Region"
31832 msgstr "Estrudi Regione"
31835 msgid "Extrude region of faces"
31836 msgstr "Estrudi regione di facce"
31840 msgid "Extrude Region"
31841 msgstr "Estrudi Regione"
31844 msgid "Extrude region and move result"
31845 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31849 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31850 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31853 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31854 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31858 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31859 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31862 msgid "Extrude vertices and move result"
31863 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31866 msgid "Extrude Only Vertices"
31867 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31870 msgid "Extrude individual vertices only"
31871 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31875 msgid "Extrude Only Vertices"
31876 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31880 msgid "Make Planar Faces"
31881 msgstr "Rendi Facce Planari"
31884 msgid "Flatten selected faces"
31885 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31889 msgid "Weld Edges into Faces"
31890 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31893 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31894 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31897 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31898 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31901 msgid "Axis Direction"
31902 msgstr "Direzione Assi"
31905 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31906 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31910 msgid "Select Linked Flat Faces"
31911 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31914 msgid "Select linked faces by angle"
31915 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31918 msgid "Display faces flat"
31919 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31922 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31923 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31931 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31932 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31935 msgid "Use best triangulation division"
31936 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
31941 msgstr "Riempi a Griglia"
31944 msgid "Fill grid from two loops"
31945 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
31952 msgid "Simple Blending"
31953 msgstr "Fusione Semplice"
31958 msgstr "Colma i Buchi"
31965 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
31966 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
31970 msgid "Flip Normals"
31971 msgstr "Inverti Normali"
31974 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
31975 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
31978 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
31979 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
31983 msgid "Inset Faces"
31984 msgstr "Incassa Facce"
31987 msgid "Inset new faces into selected faces"
31988 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
31991 msgid "Inset face boundaries"
31992 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
31996 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
31999 msgid "Inset the region along existing edges"
32000 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
32007 msgid "Outset rather than inset"
32008 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
32011 msgid "Select Outer"
32012 msgstr "Seleziona Esterne"
32015 msgid "Select the new inset faces"
32016 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
32020 msgid "Intersect (Knife)"
32021 msgstr "Interseca (Coltello)"
32024 msgid "Self Intersect"
32025 msgstr "Auto-Interseca"
32028 msgid "Selected/Unselected"
32029 msgstr "Seleziona/Deselezione"
32032 msgid "Separate Mode"
32033 msgstr "Modalità Separazione"
32041 msgid "Intersect (Boolean)"
32042 msgstr "Interseca (Booleano)"
32050 msgid "Knife Project"
32051 msgstr "Proiezione Coltello"
32054 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32055 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32059 msgid "Knife Topology Tool"
32060 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32063 msgid "Cut new topology"
32064 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32067 msgid "Only cut selected geometry"
32068 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32071 msgid "Occlude Geometry"
32072 msgstr "Occludi Geometria"
32075 msgid "Only cut the front most geometry"
32076 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32080 msgid "Multi Select Loops"
32081 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32084 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32085 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32089 msgstr "Fascia (ring)"
32093 msgid "Loop Select"
32094 msgstr "Seleziona Anello"
32097 msgid "Select a loop of connected edges"
32098 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32102 msgid "Select Loop Inner-Region"
32103 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32106 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32107 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32110 msgid "Select Bigger"
32111 msgstr "Seleziona Maggiore"
32114 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32115 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32120 msgstr "Taglia ad Anello"
32123 msgid "Add a new loop between existing loops"
32124 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32128 msgstr "Indice Spigolo"
32131 msgid "Object Index"
32132 msgstr "Indice Oggetto"
32136 msgid "Loop Cut and Slide"
32137 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32140 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32141 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32145 msgstr "Taglio ad Anello"
32148 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32149 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32153 msgid "Mark Freestyle Edge"
32154 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32157 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32158 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32162 msgid "Mark Freestyle Face"
32163 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32166 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32167 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32172 msgstr "Marca come Cucitura"
32175 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32176 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32181 msgstr "Marca come Netto"
32184 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32185 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32193 msgid "Merge selected vertices"
32194 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32197 msgid "Merge method to use"
32198 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32206 msgstr "Al Cursore"
32214 msgstr "All'Ultimo"
32218 msgid "Offset Edge Loop"
32219 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32222 msgid "Cap Endpoint"
32223 msgstr "Richiudi punti terminali"
32226 msgid "Extend loop around end-points"
32227 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32231 msgid "Offset Edge Slide"
32232 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32235 msgid "Offset edge loop slide"
32236 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32239 msgid "Offset Edge Loop"
32240 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32244 msgstr "Colma i Buchi"
32249 msgstr "Pizzica Facce"
32252 msgid "Split a face into a fan"
32253 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32256 msgid "Poke Center"
32257 msgstr "Centro Triangolatura"
32264 msgid "Poke Offset"
32265 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32268 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32269 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32272 msgid "Constant falloff"
32273 msgstr "Decadimento costante"
32276 msgid "Random falloff"
32277 msgstr "Decadimento casuale"
32280 msgid "Proportional Size"
32281 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32284 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32285 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32289 msgstr "Accuratezza"
32292 msgid "Use accurate transformation"
32293 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32296 msgid "Proportional Editing"
32297 msgstr "Modifica Proporzionale"
32300 msgid "Projected (2D)"
32301 msgstr "Proiettata (2D)"
32304 msgid "Construct a circle mesh"
32305 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32308 msgid "Generate UVs"
32309 msgstr "Genera UVs"
32312 msgid "Generate a default UV map"
32313 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32316 msgid "Don't fill at all"
32317 msgstr "Non Riempire per niente"
32320 msgid "Triangle Fan"
32321 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32324 msgid "Use triangle fans"
32325 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32330 msgstr "Aggiungi Cono"
32333 msgid "Construct a conic mesh"
32334 msgstr "Crea una mesh conica"
32337 msgid "Base Fill Type"
32338 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32351 msgstr "Aggiungi Cubo"
32354 msgid "Construct a cube mesh"
32355 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32359 msgid "Add Cylinder"
32360 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32363 msgid "Construct a cylinder mesh"
32364 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32367 msgid "Cap Fill Type"
32368 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32373 msgstr "Aggiungi Griglia"
32376 msgid "Construct a grid mesh"
32377 msgstr "Crea una mesh griglia"
32380 msgid "X Subdivisions"
32381 msgstr "Suddivisioni X"
32384 msgid "Y Subdivisions"
32385 msgstr "Suddivisioni Y"
32389 msgid "Add Ico Sphere"
32390 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32393 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32394 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32399 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32402 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32403 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32408 msgstr "Aggiungi Piano"
32411 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32412 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32417 msgstr "Aggiungi Toroide"
32420 msgid "Exterior Radius"
32421 msgstr "Raggio Esterno"
32424 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32425 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32428 msgid "Interior Radius"
32429 msgstr "Raggio Interno"
32432 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32433 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32436 msgid "Major Radius"
32437 msgstr "Raggio Maggiore"
32440 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32441 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32444 msgid "Major Segments"
32445 msgstr "Segmenti Maggiore"
32448 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32449 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32452 msgid "Minor Radius"
32453 msgstr "Raggio Minore"
32456 msgid "Radius of the torus' cross section"
32457 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32460 msgid "Minor Segments"
32461 msgstr "Segmenti Minore"
32464 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32465 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32468 msgid "Major/Minor"
32469 msgstr "Maggiore/Minore"
32472 msgid "Exterior/Interior"
32473 msgstr "Esterno/Interno"
32477 msgid "Add UV Sphere"
32478 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32481 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32482 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32485 msgid "Run all checks"
32486 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32489 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32490 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32493 msgid "Check for non-flat faces"
32494 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32497 msgid "Check geometry for self intersections"
32498 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32501 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32502 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32505 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32506 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32509 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32510 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32513 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32514 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32517 msgid "Tessellate distorted faces"
32518 msgstr "Tassella le facce distorte"
32521 msgid "Limit for checking distorted faces"
32522 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32525 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32526 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32529 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32530 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32533 msgid "Report the volume of the active mesh"
32534 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32538 msgid "Scale to Bounds"
32539 msgstr "Scala ai Confini"
32542 msgid "Length Limit"
32543 msgstr "Limite Lunghezza"
32547 msgid "Scale to Volume"
32548 msgstr "Scala al Volume"
32552 msgid "Triangulate Faces"
32553 msgstr "Triangola Facce"
32556 msgid "Triangulate selected faces"
32557 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32561 msgid "Select Boundary Loop"
32562 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32565 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32566 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32569 msgid "Sharp Edges"
32570 msgstr "Spigoli Vivi"
32573 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32574 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32577 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32578 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32586 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32587 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32590 msgid "Fill the ripped region"
32591 msgstr "Riempie la regione strappata"
32595 msgid "Extend Vertices"
32596 msgstr "Estendi Vertici"
32599 msgid "Extend vertices and move the result"
32600 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32603 msgid "Extend Vertices"
32604 msgstr "Estendi Vertici"
32607 msgid "Rip polygons and move the result"
32608 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32620 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32621 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32628 msgid "Add vertex color layer"
32629 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32632 msgid "Remove vertex color layer"
32633 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32636 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32637 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32641 msgid "Select Axis"
32642 msgstr "Seleziona Asse"
32645 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32646 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32650 msgstr "Modalità Assi"
32653 msgid "Align the transformation axes to world space"
32654 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32657 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32658 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32661 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32662 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32669 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32670 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32673 msgid "Align the transformation axes to the window"
32674 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32677 msgid "Positive Axis"
32678 msgstr "Asse Positivo"
32681 msgid "Negative Axis"
32682 msgstr "Asse Negativo"
32685 msgid "Aligned Axis"
32686 msgstr "Assi Allineati"
32690 msgid "Select Faces by Sides"
32691 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32694 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32695 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32698 msgid "Number of Vertices"
32699 msgstr "Numero di Vertici"
32702 msgid "Type of comparison to make"
32703 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32710 msgid "Not Equal To"
32711 msgstr "Non Uguale A"
32715 msgid "Select Interior Faces"
32716 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32719 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32720 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32723 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32724 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32728 msgstr "Passo Faccia"
32731 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32732 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32735 msgid "Delimit selected region"
32736 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32739 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32740 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32744 msgid "Select Loose Geometry"
32745 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32748 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32749 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32752 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32753 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32756 msgid "Extend the existing selection"
32757 msgstr "Espande la selezione esistente"
32761 msgid "Select Mode"
32762 msgstr "Modo Selezione"
32765 msgid "Change selection mode"
32766 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32769 msgid "Vertex selection mode"
32770 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32773 msgid "Edge selection mode"
32774 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32777 msgid "Face selection mode"
32778 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32781 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32782 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32786 msgid "Select Next Element"
32787 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32790 msgid "Select the next element (using selection order)"
32791 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32794 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32795 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32798 msgid "Boundary edges"
32799 msgstr "Spigoli di bordo"
32802 msgid "Multiple Faces"
32803 msgstr "Facce Multiple"
32806 msgid "Non Contiguous"
32807 msgstr "Non Contigui"
32810 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32811 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32814 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32815 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32819 msgstr "Spigoli Isolati"
32822 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32823 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32827 msgid "Select Previous Element"
32828 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32831 msgid "Randomly select vertices"
32832 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32835 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32836 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32839 msgid "Amount of Adjacent Faces"
32840 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
32843 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
32844 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
32847 msgid "Face Angles"
32848 msgstr "Angoli Faccia"
32851 msgid "Freestyle Edge Marks"
32852 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
32855 msgid "Polygon Sides"
32856 msgstr "Lati Poligono"
32863 msgid "Flat/Smooth"
32864 msgstr "Piatto/Levigato"
32867 msgid "Freestyle Face Marks"
32868 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
32872 msgid "Select Similar Regions"
32873 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32876 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32877 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32880 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32881 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32884 msgid "By Material"
32885 msgstr "Per Materiale"
32888 msgid "By Loose Parts"
32889 msgstr "Per Parti Slegate"
32892 msgid "Keep Sharp Edges"
32893 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32897 msgid "Shape Propagate"
32898 msgstr "Propaga Forma"
32901 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32902 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32906 msgstr "Etichetta Cucitura"
32910 msgstr "Etichetta Nitido"
32914 msgstr "Etichetta Piega"
32918 msgstr "Etichetta Smusso"
32921 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32922 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32925 msgid "Face Stepping"
32926 msgstr "Passo Faccia"
32929 msgid "Fill Region"
32930 msgstr "Riempi Regione"
32933 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32934 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
32937 msgid "Topology Distance"
32938 msgstr "Distanza Topologica"
32941 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
32942 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
32946 msgid "Select Shortest Path"
32947 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
32952 msgstr "Solidifica"
32955 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
32956 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
32960 msgid "Sort Mesh Elements"
32961 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
32964 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
32965 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
32968 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
32969 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
32972 msgid "Reverse the sorting effect"
32973 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
32976 msgid "Seed for random-based operations"
32977 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
32980 msgid "View Z Axis"
32981 msgstr "Asse Z Vista"
32984 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
32985 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
32988 msgid "View X Axis"
32989 msgstr "Asse X Vista"
32992 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
32993 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
32996 msgid "Cursor Distance"
32997 msgstr "Distanza Cursore"
33000 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33001 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
33004 msgid "Randomize order of selected elements"
33005 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
33008 msgid "Reverse current order of selected elements"
33009 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
33012 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33013 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
33016 msgid "Rotation for each step"
33017 msgstr "Rotazione per ogni passo"
33020 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33021 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
33024 msgid "Subdivide selected edges"
33025 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
33032 msgid "Fractal randomness factor"
33033 msgstr "Fattore di casualità frattale"
33036 msgid "Along Normal"
33037 msgstr "Lungo la Normale"
33040 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33041 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
33045 msgstr "Vertici Interni"
33048 msgid "Straight Cut"
33049 msgstr "Taglio Dritto"
33057 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33058 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
33061 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33062 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
33065 msgid "Which sides to copy from and to"
33066 msgstr "Quali lati copiare da a"
33070 msgstr "da -Y a +Y"
33074 msgstr "da +Y a -Y"
33078 msgstr "da -Z a +Z"
33082 msgstr "da +Z a -Z"
33086 msgid "Snap to Symmetry"
33087 msgstr "Snap alla Simmetria"
33090 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33091 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33095 msgid "Tris to Quads"
33096 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33099 msgid "Join triangles into quads"
33100 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33104 msgid "Un-Subdivide"
33105 msgstr "De-Suddividi"
33110 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33114 msgid "Remove UV Map"
33115 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33119 msgid "Reverse UVs"
33120 msgstr "Inverti UV"
33123 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33124 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33132 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33133 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33137 msgid "Vertex Connect"
33138 msgstr "Connetti Vertice"
33141 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33142 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33146 msgid "Split Concave Faces"
33147 msgstr "Dividi Facce Concave"
33150 msgid "Make all faces convex"
33151 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33155 msgid "Split Non-Planar Faces"
33156 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33159 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33160 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33164 msgid "Vertex Connect Path"
33165 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33168 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33169 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33173 msgid "Add Vertex Color"
33174 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33178 msgid "Remove Vertex Color"
33179 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33183 msgid "Smooth Vertices"
33184 msgstr "Leviga Vertici"
33187 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33188 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33191 msgid "Smoothing factor"
33192 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33195 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33196 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33199 msgid "Smooth along the X axis"
33200 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33203 msgid "Smooth along the Y axis"
33204 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33207 msgid "Smooth along the Z axis"
33208 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33211 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33212 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33215 msgid "Lambda factor"
33216 msgstr "Fattore lambda"
33219 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33220 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33223 msgid "Smooth X Axis"
33224 msgstr "Asse X Levigatura"
33227 msgid "Smooth Y Axis"
33228 msgstr "Asse Y Levigatura"
33231 msgid "Smooth Z Axis"
33232 msgstr "Asse Z Levigatura"
33235 msgid "Crease Weight"
33236 msgstr "Peso Piega"
33239 msgid "Remove original faces"
33240 msgstr "Rimuovi facce originali"
33243 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33244 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33247 msgid "Channel Index"
33248 msgstr "Indice Canale"
33252 msgid "Sync Action Length"
33253 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33256 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33257 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33260 msgid "Active Strip Only"
33261 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33265 msgid "Add Action Strip"
33266 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33269 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33270 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33274 msgid "Apply Scale"
33275 msgstr "Applica Scala"
33279 msgid "Bake Action"
33280 msgstr "Precalcola Azione"
33283 msgid "Bake bones transformations"
33284 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33287 msgid "Bake object transformations"
33288 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33291 msgid "Clear Constraints"
33292 msgstr "Cancella Vincoli"
33295 msgid "Clear Parents"
33296 msgstr "Cancella Parentele"
33299 msgid "Only Selected Bones"
33300 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33303 msgid "Visual Keying"
33304 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33308 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33309 msgstr "Mouse Click sul Canale NLA"
33312 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33313 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33317 msgid "Clear Scale"
33318 msgstr "Cancella Scala"
33321 msgid "Reset scaling of selected strips"
33322 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33325 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33326 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33330 msgid "Delete Strips"
33331 msgstr "Cancella Spezzoni"
33334 msgid "Delete selected strips"
33335 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33339 msgid "Duplicate Strips"
33340 msgstr "Duplica Spezzoni"
33343 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33344 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33348 msgid "Add F-Modifier"
33349 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33352 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33353 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33356 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33357 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33360 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33361 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33364 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33365 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33369 msgid "Make Single User"
33370 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33374 msgid "Add Meta-Strips"
33375 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33378 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33379 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33383 msgid "Remove Meta-Strips"
33384 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33388 msgid "Move Strips Down"
33389 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33392 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33393 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33397 msgid "Move Strips Up"
33398 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33401 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33402 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33406 msgid "Toggle Muting"
33407 msgstr "Alterna Attivazione"
33410 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33411 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33414 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33415 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33418 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33419 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33423 msgid "Include Selected Objects"
33424 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33428 msgid "Snap Strips"
33429 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33432 msgid "Move start of strips to specified time"
33433 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33437 msgid "Add Sound Clip"
33438 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33441 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33442 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33446 msgid "Split Strips"
33447 msgstr "Dividi Spezzoni"
33450 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33451 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33455 msgid "Swap Strips"
33456 msgstr "Scambia Spezzoni"
33459 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33460 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33465 msgstr "Aggiungi Tracce"
33468 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33469 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33472 msgid "Above Selected"
33473 msgstr "Sopra Selezionato"
33476 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33477 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33481 msgid "Delete Tracks"
33482 msgstr "Cancella Tracce"
33485 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33486 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33490 msgid "Add Transition"
33491 msgstr "Aggiungi Transizione"
33494 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33495 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33499 msgid "Enter Tweak Mode"
33500 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33503 msgid "Isolate Action"
33504 msgstr "Isola Azione"
33508 msgid "Exit Tweak Mode"
33509 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33512 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33513 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33516 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33517 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33520 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33521 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33525 msgid "Add and Link Node"
33526 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33534 msgstr "Tipo di nodo"
33538 msgid "Add File Node"
33539 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33542 msgid "Add a file node to the current node editor"
33543 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33547 msgid "Add Mask Node"
33548 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33551 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33552 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33557 msgstr "Aggiungi Nodo"
33560 msgid "Add a node to the active tree"
33561 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33565 msgid "Add Reroute"
33566 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33569 msgid "Add a reroute node"
33570 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33574 msgid "Search and Add Node"
33575 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33579 msgid "Attach Nodes"
33580 msgstr "Aggancia Nodi"
33583 msgid "Attach active node to a frame"
33584 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33588 msgid "Background Image Fit"
33589 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33592 msgid "Fit the background image to the view"
33593 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33597 msgid "Background Image Move"
33598 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33602 msgid "Backimage Sample"
33603 msgstr "Campionatura Immagine"
33606 msgid "Use mouse to sample background image"
33607 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33611 msgid "Background Image Zoom"
33612 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33615 msgid "Zoom in/out the background image"
33616 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33619 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33620 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33623 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33624 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33628 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33629 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33632 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33633 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33636 msgid "Delete selected nodes"
33637 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33641 msgid "Delete with Reconnect"
33642 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33645 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33646 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33650 msgid "Detach Nodes"
33651 msgstr "Scollega Nodi"
33654 msgid "Detach selected nodes from parents"
33655 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33659 msgid "Detach and Move"
33660 msgstr "Scollega e Muovi"
33663 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33664 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33667 msgid "Attach Nodes"
33668 msgstr "Collega Nodi"
33671 msgid "Detach Nodes"
33672 msgstr "Scollega Nodi"
33676 msgid "Duplicate Nodes"
33677 msgstr "Duplica Nodi"
33680 msgid "Duplicate selected nodes"
33681 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33684 msgid "Keep Inputs"
33685 msgstr "Mantieni Ingressi"
33688 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33689 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33692 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33693 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33696 msgid "Duplicate Nodes"
33697 msgstr "Duplica Nodi"
33700 msgid "Move and Attach"
33701 msgstr "Muovi e Aggancia"
33704 msgid "Move nodes and attach to frame"
33705 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33708 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33709 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33714 msgstr "Trova Nodo"
33719 msgstr "Modifica Gruppo"
33722 msgid "Edit node group"
33723 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33731 msgid "Group Insert"
33732 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33735 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33736 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33741 msgstr "Crea Gruppo"
33744 msgid "Make group from selected nodes"
33745 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33748 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33749 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33754 msgstr "Separa Gruppo"
33757 msgid "Ungroup selected nodes"
33758 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33762 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33763 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33766 msgid "Toggle unused node socket display"
33767 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33775 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33776 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33780 msgid "Insert Offset"
33781 msgstr "Scostamento Inserimento"
33784 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33785 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33790 msgstr "Riunisci Nodi"
33793 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33794 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33799 msgstr "Connetti Nodi"
33802 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33803 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33814 msgid "Detach and redirect existing links"
33815 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33820 msgstr "Crea Connessioni"
33823 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33824 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33827 msgid "Replace socket connections with the new links"
33828 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33832 msgid "Link to Viewer Node"
33833 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33836 msgid "Link to viewer node"
33837 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33842 msgstr "Taglia Connessioni"
33845 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33846 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33850 msgid "Detach Links"
33851 msgstr "Scollega Connessioni"
33854 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33855 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33863 msgid "Insert Offset"
33864 msgstr "Scostamento Inserimento"
33867 msgid "Detach Links"
33868 msgstr "Scollega Connessioni"
33872 msgid "Toggle Node Mute"
33873 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33876 msgid "Toggle muting of the nodes"
33877 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
33881 msgid "New Node Tree"
33882 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33885 msgid "Create a new node tree"
33886 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33890 msgstr "Tipo Albero"
33894 msgid "Add Node Color Preset"
33895 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33898 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33899 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33902 msgid "Copy color to all selected nodes"
33903 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33907 msgid "Toggle Node Options"
33908 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33911 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33912 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33916 msgid "Add File Node Socket"
33917 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33921 msgid "Move File Node Socket"
33922 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33926 msgid "Remove File Node Socket"
33927 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33930 msgid "Attach selected nodes"
33931 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33935 msgid "Toggle Node Preview"
33936 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33939 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
33940 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
33944 msgid "Render Changed Layer"
33945 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
33948 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
33949 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
33953 msgid "Resize Node"
33954 msgstr "Ridimensiona Nodo"
33957 msgid "Resize a node"
33958 msgstr "Ridimensiona un nodo"
33961 msgid "Select the node under the cursor"
33962 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
33965 msgid "(De)select all nodes"
33966 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
33969 msgid "Use box selection to select nodes"
33970 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
33973 msgid "Use circle selection to select nodes"
33974 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
33977 msgid "Select nodes with similar properties"
33978 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
33981 msgid "Select nodes using lasso selection"
33982 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
33986 msgid "Link Viewer"
33987 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
33990 msgid "Select node and link it to a viewer node"
33991 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
33994 msgid "Link to Viewer Node"
33995 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
33999 msgid "Select Linked From"
34000 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
34003 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34004 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
34008 msgid "Select Linked To"
34009 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
34012 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34013 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
34017 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34018 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
34021 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34022 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
34026 msgid "Update Views"
34027 msgstr "Aggiorna Viste"
34031 msgid "Move and Attach"
34032 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
34036 msgid "Parent Node Tree"
34037 msgstr "Albero Nodi Genitore"
34040 msgid "Go to parent node tree"
34041 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
34044 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34045 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34048 msgid "Socket Type"
34049 msgstr "Tipo di Connettore"
34053 msgid "Move Node Tree Socket"
34054 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
34057 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34058 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34061 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34062 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
34065 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34066 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
34071 msgstr "Aggiungi Oggetto"
34074 msgid "Add an object to the scene"
34075 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
34079 msgid "Add Named Object"
34080 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
34083 msgid "Add named object"
34084 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34087 msgid "Object name to add"
34088 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34092 msgid "Align Objects"
34093 msgstr "Allinea Oggetti"
34096 msgid "Align to axis"
34097 msgstr "Allinea agli assi"
34100 msgid "Negative Sides"
34101 msgstr "Lati Negativi"
34108 msgid "Positive Sides"
34109 msgstr "Lati Positivi"
34112 msgid "Relative To"
34113 msgstr "Relativo A"
34116 msgid "Scene Origin"
34117 msgstr "Origine Scena"
34121 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34122 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34125 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34126 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34130 msgid "Add Armature"
34131 msgstr "Aggiungi Armatura"
34134 msgid "Add an armature object to the scene"
34135 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34140 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34143 msgid "Bake image textures of selected objects"
34144 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34153 msgstr "Aggiungi Camera"
34156 msgid "Add a camera object to the scene"
34157 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34161 msgid "Add to Collection"
34162 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34165 msgid "Add an object to a new collection"
34166 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34169 msgid "Collection name to add"
34170 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34174 msgid "Link to Collection"
34175 msgstr "Collega alla Raccolta"
34178 msgid "Add an object to an existing collection"
34179 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34183 msgid "Select Objects in Collection"
34184 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34187 msgid "Select all objects in collection"
34188 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34192 msgid "Remove Collection"
34193 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34196 msgid "Remove the active object from this collection"
34197 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34201 msgid "Unlink Collection"
34202 msgstr "Scollega Raccolta"
34205 msgid "Unlink the collection from all objects"
34206 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34210 msgid "Add Constraint"
34211 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34214 msgid "Add a constraint to the active object"
34215 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34219 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34220 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34224 msgid "Clear Object Constraints"
34225 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34229 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34230 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34233 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34234 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34237 msgid "Convert selected objects to another type"
34238 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34241 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34242 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34245 msgid "Type of object to convert to"
34246 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34250 msgstr "Modificatore"
34253 msgid "Name of the modifier to edit"
34254 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
34258 msgid "Transfer Mesh Data"
34259 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34262 msgid "Which data to transfer"
34263 msgstr "Quali dati trasferire"
34266 msgid "Vertex Group(s)"
34267 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34270 msgid "Transfer crease values"
34271 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34274 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34275 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34278 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34279 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34282 msgid "Auto Transform"
34283 msgstr "Auto Trasformazione"
34286 msgid "Create Data"
34290 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34291 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34294 msgid "Freeze Operator"
34295 msgstr "Congela Operatore"
34298 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34299 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34302 msgid "Reverse Transfer"
34303 msgstr "Trasferimento Inverso"
34306 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34307 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34311 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34312 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34315 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34316 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34319 msgid "Exact Match"
34320 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34323 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34324 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34327 msgid "Delete selected objects"
34328 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34331 msgid "Delete Globally"
34332 msgstr "Cancella Globalmente"
34335 msgid "Remove object from all scenes"
34336 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34340 msgstr "Percorso File"
34343 msgid "Path to image file"
34344 msgstr "Percorso del file immagine"
34347 msgid "Image name to assign"
34348 msgstr "Nome immagine da assegnare"
34352 msgid "Drop Named Material on Object"
34353 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34356 msgid "Material name to assign"
34357 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
34361 msgid "Duplicate Objects"
34362 msgstr "Duplica Oggetti"
34365 msgid "Duplicate selected objects"
34366 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34369 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34370 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34373 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34374 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
34377 msgid "Duplicate Objects"
34378 msgstr "Duplica Oggetti"
34382 msgid "Duplicate Linked"
34383 msgstr "Duplica e Collega"
34386 msgid "Keep Hierarchy"
34387 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34390 msgid "Maintain parent child relationships"
34391 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34395 msgid "Add Effector"
34396 msgstr "Aggiungi Effettore"
34399 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34400 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34405 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34408 msgid "Add an empty object to the scene"
34409 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34413 msgid "Explode Refresh"
34414 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34417 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34418 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34422 msgid "Toggle Force Field"
34423 msgstr "Commuta Campo Forza"
34426 msgid "Toggle object's force field"
34427 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34435 msgid "Add Modifier"
34436 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34440 msgid "Apply Modifier"
34441 msgstr "Applica Modificatore"
34444 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34445 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34448 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34449 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34452 msgid "Object Data"
34453 msgstr "Dati Oggetto"
34456 msgid "Apply modifier to the object's data"
34457 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34461 msgstr "Nuova Forma"
34464 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34465 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34469 msgid "Copy Modifier"
34470 msgstr "Copia Modificatore"
34473 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34474 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34478 msgid "Move Down Modifier"
34479 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34482 msgid "Move modifier down in the stack"
34483 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34487 msgid "Move Up Modifier"
34488 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34491 msgid "Move modifier up in the stack"
34492 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34495 msgid "Collection Index"
34496 msgstr "Indice Raccolta"
34500 msgid "Clear All Restrict Render"
34501 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34504 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34505 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34508 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34509 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34513 msgid "Hook to New Object"
34514 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34517 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34518 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34522 msgid "Hook to Selected Object"
34523 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34526 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34527 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34531 msgid "Assign to Hook"
34532 msgstr "Assegna a Gancio"
34535 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34536 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34539 msgid "Modifier number to assign to"
34540 msgstr "Nome Materiale"
34544 msgid "Recenter Hook"
34545 msgstr "Ricentra Gancio"
34548 msgid "Set hook center to cursor position"
34549 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34553 msgid "Remove Hook"
34554 msgstr "Rimuovi Gancio"
34557 msgid "Remove a hook from the active object"
34558 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34561 msgid "Modifier number to remove"
34562 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34567 msgstr "Azzera Gancio"
34571 msgid "Select Hook"
34572 msgstr "Seleziona Gancio"
34575 msgid "Select affected vertices on mesh"
34576 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34580 msgid "Restrict Render Unselected"
34581 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34584 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34585 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34593 msgid "Join selected objects into active object"
34594 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34598 msgid "Join as Shapes"
34599 msgstr "Riunisci come Forme"
34603 msgid "Transfer UV Maps"
34604 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34607 msgid "Link objects to a collection"
34608 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34611 msgid "Move objects to a new collection"
34612 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34616 msgid "Clear Location"
34617 msgstr "Cancella Posizione"
34620 msgid "Clear the object's location"
34621 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34624 msgid "Clear Delta"
34625 msgstr "Cancella Delta"
34629 msgid "Link Objects to Scene"
34630 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34633 msgid "Link selection to another scene"
34634 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34639 msgstr "Rendi Locale"
34642 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34643 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34646 msgid "Selected Objects and Data"
34647 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34650 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34651 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34654 msgid "Make linked data local to each object"
34655 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34658 msgid "Object Animation"
34659 msgstr "Animazione Oggetto"
34662 msgid "Make materials local to each data-block"
34663 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34666 msgid "Make single user object data"
34667 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34670 msgid "Make single user objects"
34671 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34675 msgid "Add Material Slot"
34676 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34679 msgid "Add a new material slot"
34680 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34684 msgid "Assign Material Slot"
34685 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34688 msgid "Assign active material slot to selection"
34689 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34693 msgid "Deselect Material Slot"
34694 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34697 msgid "Deselect by active material slot"
34698 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34702 msgid "Move Material"
34703 msgstr "Muovi Materiale"
34706 msgid "Move the active material up/down in the list"
34707 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34710 msgid "Direction to move the active material towards"
34711 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34715 msgid "Remove Material Slot"
34716 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34719 msgid "Remove the selected material slot"
34720 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34724 msgid "Select Material Slot"
34725 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34728 msgid "Select by active material slot"
34729 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34733 msgid "Mesh Deform Bind"
34734 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34737 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34738 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34742 msgid "Add Metaball"
34743 msgstr "Aggiungi Metaball"
34746 msgid "Add an metaball object to the scene"
34747 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34755 msgid "Set Object Mode"
34756 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34759 msgid "Sets the object interaction mode"
34760 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34763 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34764 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34768 msgid "Convert Modifier"
34769 msgstr "Converti Modificatore"
34772 msgid "Convert particles to a mesh object"
34773 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34777 msgid "Remove Modifier"
34778 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34781 msgid "Remove a modifier from the active object"
34782 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34786 msgid "Move to Collection"
34787 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34790 msgid "Move objects to a collection"
34791 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34795 msgid "Multires Apply Base"
34796 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34799 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34800 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34804 msgid "Multires Pack External"
34805 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34809 msgid "Multires Save External"
34810 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34813 msgid "Save displacements to an external file"
34814 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34818 msgid "Delete Higher Levels"
34819 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34822 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34823 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34827 msgid "Multires Reshape"
34828 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34831 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34832 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34836 msgid "Multires Subdivide"
34837 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34840 msgid "Add a new level of subdivision"
34841 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34846 msgstr "Precalcolo Oceano"
34849 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34850 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34854 msgid "Clear Origin"
34855 msgstr "Resetta Origine"
34858 msgid "Clear the object's origin"
34859 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34862 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34863 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34866 msgid "Median Center"
34867 msgstr "Centro Mediano"
34870 msgid "Bounds Center"
34871 msgstr "Centro Confini"
34874 msgid "Geometry to Origin"
34875 msgstr "Geometria all'Origine"
34878 msgid "Move object geometry to object origin"
34879 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34882 msgid "Origin to Geometry"
34883 msgstr "Origine alla Geometria"
34886 msgid "Origin to 3D Cursor"
34887 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34890 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34891 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34894 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34895 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34898 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34899 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34902 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34903 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34906 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34907 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34910 msgid "Clear the object's parenting"
34911 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34914 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34915 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34918 msgid "Clear and Keep Transformation"
34919 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34922 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34923 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34926 msgid "Clear Parent Inverse"
34927 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34930 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34931 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
34935 msgid "Make Parent without Inverse"
34936 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
34939 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
34940 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
34943 msgid "Set the object's parenting"
34944 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
34947 msgid "Keep Transform"
34948 msgstr "Mantieni Trasformazione"
34951 msgid "Apply transformation before parenting"
34952 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
34955 msgid "Armature Deform"
34956 msgstr "Deformazione Armatura"
34959 msgid " With Empty Groups"
34960 msgstr " Con Gruppi Vuoti"
34963 msgid " With Automatic Weights"
34964 msgstr " Con Pesi Automatici"
34967 msgid " With Envelope Weights"
34968 msgstr " Con Pesi Inviluppo"
34971 msgid "Bone Relative"
34972 msgstr "Osso Relativo"
34975 msgid "Curve Deform"
34976 msgstr "Deformazione Curva"
34979 msgid "Path Constraint"
34980 msgstr "Vincolo Percorso"
34983 msgid "Lattice Deform"
34984 msgstr "Deformazione Lattice"
34987 msgid "Vertex (Triangle)"
34988 msgstr "Vertice (Triangolo)"
34992 msgstr "Specchio X"
34995 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
34996 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
35000 msgid "Add Particle System Slot"
35001 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
35004 msgid "Add a particle system"
35005 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
35009 msgid "Remove Particle System Slot"
35010 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
35013 msgid "Remove the selected particle system"
35014 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
35018 msgid "Calculate Object Paths"
35019 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
35022 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35023 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
35026 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35027 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35030 msgid "First frame to calculate object paths on"
35031 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35035 msgid "Clear Object Paths"
35036 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
35039 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
35040 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
35043 msgid "Only clear paths from selected objects"
35044 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
35048 msgid "Update Object Paths"
35049 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
35052 msgid "Recalculate paths for selected objects"
35053 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
35057 msgid "Toggle Pose Mode"
35058 msgstr "Alterna Modalità Posa"
35061 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35062 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
35067 msgstr "Crea Proxy"
35070 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
35071 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
35074 msgid "Proxy Object"
35075 msgstr "Oggetto Proxy"
35078 msgid "Edge Length"
35079 msgstr "Lunghezza Spigolo"
35083 msgid "Quick Explode"
35084 msgstr "Esplosione Veloce"
35087 msgid "Fade the pieces over time"
35088 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
35091 msgid "Explode Style"
35092 msgstr "Stile Esplosione"
35095 msgid "Outwards Velocity"
35096 msgstr "Velocità Verso Esterno"
35101 msgstr "Pelliccia Veloce"
35104 msgid "Fur Density"
35105 msgstr "Densità Pelliccia"
35117 msgid "Quick Smoke"
35118 msgstr "Fumo Veloce"
35121 msgid "Render Smoke Objects"
35122 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35125 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35126 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35129 msgid "Smoke Style"
35130 msgstr "Stile Fumo"
35134 msgid "Randomize Transform"
35135 msgstr "Trasformazione Casuale"
35138 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35139 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35142 msgid "Seed value for the random generator"
35143 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35146 msgid "Maximum rotation over each axis"
35147 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35150 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35151 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35155 msgstr "Scala Pari"
35158 msgid "Use the same scale value for all axis"
35159 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35162 msgid "Transform Delta"
35163 msgstr "Trasformazione Delta"
35166 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35167 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35170 msgid "Randomize Location"
35171 msgstr "Casualizza Posizione"
35174 msgid "Randomize the location values"
35175 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35178 msgid "Randomize Rotation"
35179 msgstr "Casualizza Rotazione"
35182 msgid "Randomize the rotation values"
35183 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35186 msgid "Randomize Scale"
35187 msgstr "Casualizza Posizione"
35190 msgid "Randomize the scale values"
35191 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35195 msgid "Clear Rotation"
35196 msgstr "Azzera Rotazione"
35199 msgid "Clear the object's rotation"
35200 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35203 msgid "Clear the object's scale"
35204 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35207 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35208 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35211 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35212 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35216 msgid "Select Camera"
35217 msgstr "Seleziona Camera"
35220 msgid "Select the active camera"
35221 msgstr "Seleziona la camera"
35224 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35225 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35228 msgid "Shared object type"
35229 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35232 msgid "Shared collection"
35233 msgstr "Raccolta condivisa"
35236 msgid "Objects included in active Keying Set"
35237 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35241 msgstr "Tipo di Luce"
35244 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35245 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35248 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35249 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35256 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35257 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35260 msgid "Select all visible objects that are linked"
35261 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35264 msgid "Library (Object Data)"
35265 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35268 msgid "Select connected parent/child objects"
35269 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35273 msgid "Select Pattern"
35274 msgstr "Seleziona per Nome"
35277 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35278 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35281 msgid "Case Sensitive"
35282 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35285 msgid "Do a case sensitive compare"
35286 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35289 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35290 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35293 msgid "Set select on random visible objects"
35294 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35297 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35298 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35301 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35302 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35306 msgid "Add Shape Key"
35307 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35310 msgid "Add shape key to the object"
35311 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35319 msgid "Clear Shape Keys"
35320 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35323 msgid "Clear weights for all shape keys"
35324 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35328 msgid "Mirror Shape Key"
35329 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35332 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35333 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35337 msgid "Move Shape Key"
35338 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35341 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35342 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35346 msgid "Remove Shape Key"
35347 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35350 msgid "Remove shape key from the object"
35351 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35354 msgid "Remove all shape keys"
35355 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35359 msgid "Re-Time Shape Keys"
35360 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35363 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35364 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35368 msgid "Transfer Shape Key"
35369 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35372 msgid "Transformation Mode"
35373 msgstr "Modalità Trasformazione"
35376 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35377 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35380 msgid "Apply the relative positional offset"
35381 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35384 msgid "Relative Face"
35385 msgstr "Faccia Relativa"
35388 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35389 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35392 msgid "Relative Edge"
35393 msgstr "Spigolo Relativo"
35396 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35397 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35400 msgid "Clamp Offset"
35401 msgstr "Limita Offset"
35405 msgid "Skin Armature Create"
35406 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35409 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35410 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35414 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35415 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35418 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35419 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35426 msgid "Mark selected vertices as loose"
35427 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35430 msgid "Set selected vertices as not loose"
35431 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35435 msgid "Skin Radii Equalize"
35436 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35439 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35440 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35444 msgid "Skin Root Mark"
35445 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35448 msgid "Mark selected vertices as roots"
35449 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35453 msgid "Add Speaker"
35454 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35457 msgid "Add a speaker object to the scene"
35458 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35462 msgid "Subdivision Set"
35463 msgstr "Imposta Suddivisione"
35467 msgid "Surface Deform Bind"
35468 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35471 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35472 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35477 msgstr "Aggiungi Testo"
35480 msgid "Add a text object to the scene"
35481 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35485 msgid "Clear Track"
35486 msgstr "Cancella Traccia"
35489 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35490 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35493 msgid "Clear Track"
35494 msgstr "Cancella Traccia"
35497 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35498 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35503 msgstr "Crea Traccia"
35506 msgid "Lock Track Constraint"
35507 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35511 msgid "Apply Object Transform"
35512 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35515 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35516 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35519 msgid "Apply Properties"
35520 msgstr "Applica Proprietà"
35524 msgid "Transforms to Deltas"
35525 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35528 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35529 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35532 msgid "Which transforms to transfer"
35533 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35536 msgid "All Transforms"
35537 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35540 msgid "Transfer location transforms only"
35541 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35544 msgid "Transfer rotation transforms only"
35545 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35548 msgid "Transfer scale transforms only"
35549 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35552 msgid "Reset Values"
35553 msgstr "Ripristina Valori"
35557 msgid "Add Vertex Group"
35558 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35561 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35562 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35566 msgid "Assign to New Group"
35567 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35570 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35571 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35574 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35575 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35579 msgstr "Sottosezione"
35582 msgid "Keep Single"
35583 msgstr "Tieni Singolo"
35586 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35587 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35590 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35591 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35595 msgid "Copy Vertex Group"
35596 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35599 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35600 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35604 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35605 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35609 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35610 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35613 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35614 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35617 msgid "Change Sensitivity"
35618 msgstr "Cambia Sensibilità"
35621 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35622 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35625 msgid "The distance to move to"
35626 msgstr "Distanza a cui muovere"
35629 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35630 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35633 msgid "Invert active vertex group's weights"
35634 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35637 msgid "Add Weights"
35638 msgstr "Aggiungi Pesi"
35641 msgid "Remove Weights"
35642 msgstr "Rimuovi pesi"
35646 msgid "Vertex Group Levels"
35647 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35650 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35651 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35654 msgid "Value to multiply weights by"
35655 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35658 msgid "Value to add to weights"
35659 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35663 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35664 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35667 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35668 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35671 msgid "Maximum number of deform weights"
35672 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35676 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35677 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35680 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35681 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35684 msgid "Lock all vertex groups"
35685 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35688 msgid "Unlock all vertex groups"
35689 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35692 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35693 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35697 msgid "Mirror Vertex Group"
35698 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35701 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35702 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35706 msgstr "Tutti i Gruppi"
35709 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35710 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35713 msgid "Flip Group Names"
35714 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35717 msgid "Flip vertex group names"
35718 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35721 msgid "Mirror Weights"
35722 msgstr "Specchia Pesi"
35725 msgid "Mirror weights"
35726 msgstr "Specchia i pesi"
35730 msgid "Move Vertex Group"
35731 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35734 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35735 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35738 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
35739 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
35742 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35743 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35747 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35748 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35752 msgid "Quantize Vertex Weights"
35753 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35756 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35757 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35760 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35761 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35765 msgid "Remove Vertex Group"
35766 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35769 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35770 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35773 msgid "Remove all vertex groups"
35774 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35777 msgid "All Unlocked"
35778 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35781 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35782 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35785 msgid "Remove from all groups"
35786 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35789 msgid "Clear the active group"
35790 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35794 msgid "Set Active Vertex Group"
35795 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35798 msgid "Set the active vertex group"
35799 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35802 msgid "Vertex group to set as active"
35803 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35807 msgid "Smooth Vertex Weights"
35808 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35811 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35812 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35815 msgid "Expand/Contract"
35816 msgstr "Espandi/Contrai"
35819 msgid "Expand/contract weights"
35820 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35824 msgid "Sort Vertex Groups"
35825 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35828 msgid "Sort vertex groups"
35829 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35833 msgstr "Tipo ordinamento"
35836 msgid "Bone Hierarchy"
35837 msgstr "Gerarchia Osso"
35841 msgid "Make Vertex Parent"
35842 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35845 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35846 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35850 msgid "Copy Active"
35851 msgstr "Copia Attivo"
35854 msgid "Copy weights from active to selected"
35855 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35859 msgid "Delete Weight"
35860 msgstr "Cancella Peso"
35863 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35864 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35867 msgid "Weight Index"
35868 msgstr "Indice Peso"
35871 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35872 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35876 msgid "Normalize Active"
35877 msgstr "Normalizza Attivo"
35880 msgid "Normalize active vertex's weights"
35881 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35885 msgid "Paste Weight to Selected"
35886 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35890 msgid "Set Active Group"
35891 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35894 msgid "Set as active vertex group"
35895 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35899 msgid "Apply Visual Transform"
35900 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35903 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35904 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35908 msgid "Outliner Set Action"
35909 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35912 msgid "Change the active action used"
35913 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35917 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35918 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35921 msgid "Animation Operation"
35922 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35925 msgid "Clear Animation Data"
35926 msgstr "Cancella Dati Animazione"
35930 msgstr "Imposta Azione"
35933 msgid "Unlink Action"
35934 msgstr "Scollega Azione"
35937 msgid "Refresh Drivers"
35938 msgstr "Aggiorna i drivers"
35941 msgid "Clear Drivers"
35942 msgstr "Pulisce i drivers"
35946 msgid "Delete Hierarchy"
35947 msgstr "Cancella Gerarchia"
35951 msgid "Isolate Collection"
35952 msgstr "Isola Raccolta"
35956 msgid "Link Collection"
35957 msgstr "Collega Raccolta"
35960 msgid "Link selected collections to active scene"
35961 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
35965 msgid "New Collection"
35966 msgstr "Nuova Raccolta"
35969 msgid "Add a new collection inside selected collection"
35970 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
35974 msgstr "Nidificato"
35978 msgid "Deselect Objects"
35979 msgstr "Deseleziona Oggetti"
35982 msgid "Deselect objects in collection"
35983 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
35987 msgid "Select Objects"
35988 msgstr "Seleziona Oggetti"
35991 msgid "Select objects in collection"
35992 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
35996 msgid "Show Collection"
35997 msgstr "Mostra Raccolta"
36001 msgid "Outliner Constraint Operation"
36002 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
36005 msgid "Constraint Operation"
36006 msgstr "Operazione Vincolo"
36010 msgid "Outliner Data Operation"
36011 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
36014 msgid "Data Operation"
36015 msgstr "Dati Operazione"
36023 msgid "Add Drivers for Selected"
36024 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
36027 msgid "Add drivers to selected items"
36028 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
36032 msgid "Delete Drivers for Selected"
36033 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
36036 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36037 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
36041 msgid "Expand/Collapse All"
36042 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
36045 msgid "Expand/Collapse all items"
36046 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
36050 msgid "Delete Data-Block"
36051 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
36054 msgid "Delete the ID under cursor"
36055 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
36063 msgstr "Rendi Locale"
36066 msgid "Remap Users"
36067 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
36070 msgid "Add Fake User"
36071 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
36074 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
36075 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
36078 msgid "Clear Fake User"
36079 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
36090 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
36091 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
36095 msgstr "Vecchio ID"
36098 msgid "Old ID to replace"
36099 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
36102 msgid "Extend selection for activation"
36103 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
36106 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36107 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
36110 msgid "Close or open all items"
36111 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
36115 msgstr "Usa Attivo"
36119 msgid "Keying Set Add Selected"
36120 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
36123 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36124 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
36128 msgid "Keying Set Remove Selected"
36129 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36132 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36133 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36137 msgid "Outliner Library Operation"
36138 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36141 msgid "Library Operation"
36142 msgstr "Operazione Libreria"
36149 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36150 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36157 msgid "Reload all data from this library"
36158 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36162 msgid "Relocate Library"
36163 msgstr "Riloca Libreria"
36166 msgid "Relocate the library under cursor"
36167 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36171 msgid "Drop Material on Object"
36172 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36175 msgid "Drag material to object in Outliner"
36176 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36180 msgid "Outliner Modifier Operation"
36181 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36184 msgid "Modifier Operation"
36185 msgstr "Operazione Modificatore"
36189 msgid "Outliner Object Operation"
36190 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36193 msgid "Object Operation"
36194 msgstr "Operazione Oggetto"
36197 msgid "Select Hierarchy"
36198 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36201 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36202 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36205 msgid "Context menu for item operations"
36206 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36211 msgstr "Ripulisci Tutto"
36214 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36215 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36218 msgid "Drag to parent in Outliner"
36219 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36223 msgid "Drop Object to Scene"
36224 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36227 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36228 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36232 msgid "Outliner Scene Operation"
36233 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36236 msgid "Context menu for scene operations"
36237 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36240 msgid "Scene Operation"
36241 msgstr "Operazione Scena"
36245 msgid "Scroll Page"
36246 msgstr "Scorri Pagina"
36249 msgid "Scroll page up or down"
36250 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36253 msgid "Scroll up one page"
36254 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36258 msgid "Toggle Selected"
36259 msgstr "Cambia Selezionato"
36262 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36263 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36266 msgid "Use box selection to select tree elements"
36267 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36271 msgid "Show Active"
36272 msgstr "Mostra Attivo"
36276 msgid "Show Hierarchy"
36277 msgstr "Mostra Gerarchia"
36280 msgid "Open all object entries and close all others"
36281 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36285 msgid "Show/Hide One Level"
36286 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36289 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36290 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36293 msgid "Expand all entries one level deep"
36294 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36298 msgid "Add New Paint Curve Point"
36299 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36302 msgid "Add New Paint Curve Point"
36303 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36306 msgid "Location of vertex in area space"
36307 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36311 msgid "Add Curve Point and Slide"
36312 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36315 msgid "Add new curve point and slide it"
36316 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36319 msgid "Slide Paint Curve Point"
36320 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36323 msgid "Select and slide paint curve point"
36324 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36328 msgid "Remove Paint Curve Point"
36329 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36332 msgid "Remove Paint Curve Point"
36333 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36337 msgstr "Disegna curva"
36341 msgid "Add New Paint Curve"
36342 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36345 msgid "Add new paint curve"
36346 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36350 msgid "Select Paint Curve Point"
36351 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36354 msgid "Select a paint curve point"
36355 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36358 msgid "(De)select all"
36359 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36363 msgid "Slide Paint Curve Point"
36364 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36367 msgid "Align Handles"
36368 msgstr "Allinea Maniglie"
36371 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36372 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36376 msgid "Add Texture Paint Slot"
36377 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
36380 msgid "Add a texture paint slot"
36381 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
36385 msgid "Brush Select"
36386 msgstr "Selezione Pennello"
36389 msgid "Create Missing"
36390 msgstr "Crea Mancante"
36393 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36394 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36397 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36398 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36401 msgid "Change selection for all faces"
36402 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36406 msgid "Face Select Hide"
36407 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36410 msgid "Hide selected faces"
36411 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36414 msgid "Select linked faces"
36415 msgstr "Seleziona facce collegate"
36419 msgid "Select Linked Pick"
36420 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36423 msgid "Select linked faces under the cursor"
36424 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36428 msgid "Face Select Reveal"
36429 msgstr "Rivela facce selezionate"
36432 msgid "Reveal hidden faces"
36433 msgstr "Rivela facce nascoste"
36438 msgstr "Sposta Clone"
36441 msgid "Move the clone source image"
36442 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36447 msgstr "Mostra/Nascondi"
36450 msgid "Hide/show some vertices"
36451 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36454 msgid "Whether to hide or show vertices"
36455 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36458 msgid "Hide vertices"
36459 msgstr "Nascondi vertici"
36466 msgid "Show vertices"
36467 msgstr "Mostra vertici"
36470 msgid "Which vertices to hide or show"
36471 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36474 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36475 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36478 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36479 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36482 msgid "Hide or show all vertices"
36483 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36487 msgstr "Mascherati"
36490 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36491 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36495 msgid "Image from View"
36496 msgstr "Immagine dalla Vista"
36499 msgid "Name of the file"
36500 msgstr "Nome del file"
36504 msgid "Image Paint"
36505 msgstr "Pittura Immagine"
36508 msgid "Paint a stroke into the image"
36509 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36512 msgid "Stroke Mode"
36513 msgstr "Modalità Tratto"
36516 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36517 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36520 msgid "Apply brush normally"
36521 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36524 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36525 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36528 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36529 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36532 msgid "Value Inverted"
36533 msgstr "Valore Invertito"
36536 msgid "Invert the mask"
36537 msgstr "Inverte la maschera"
36540 msgid "Front Faces Only"
36541 msgstr "Solo Facce Frontali"
36545 msgid "Mask Flood Fill"
36546 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36550 msgid "Project Image"
36551 msgstr "Proietta Immagine"
36554 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36555 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36558 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36559 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36562 msgid "Add to Palette"
36563 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36567 msgid "Texture Paint Toggle"
36568 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36571 msgid "Change selection for all vertices"
36572 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36576 msgid "Dirty Vertex Colors"
36577 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36580 msgid "Blur Iterations"
36581 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36584 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36585 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36588 msgid "Blur Strength"
36589 msgstr "Forza del Mosso"
36592 msgid "Blur strength per iteration"
36593 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36596 msgid "Highlight Angle"
36597 msgstr "Evidenzia Angolo"
36600 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36601 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36605 msgstr "Angolo Sporco"
36609 msgstr "Solo Sporco"
36612 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36613 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36617 msgid "Set Vertex Colors"
36618 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36621 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36622 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36626 msgid "Smooth Vertex Colors"
36627 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36630 msgid "Smooth colors across vertices"
36631 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36635 msgid "Vertex Paint"
36636 msgstr "Pittura Vertici"
36639 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36640 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
36644 msgid "Vertex Paint Mode"
36645 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36648 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36649 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36653 msgid "Weight from Bones"
36654 msgstr "Peso dalle Ossa"
36657 msgid "Method to use for assigning weights"
36658 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36661 msgid "Automatic weights from bones"
36662 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36665 msgid "From Envelopes"
36666 msgstr "Dagli Involucri"
36669 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36670 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36674 msgid "Weight Gradient"
36675 msgstr "Gradiente Peso"
36678 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36679 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36683 msgid "Weight Paint"
36684 msgstr "Pittura Peso"
36688 msgid "Weight Paint Mode"
36689 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36693 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36694 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36698 msgid "Weight Paint Sample Group"
36699 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36704 msgstr "Imposta Peso"
36707 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36708 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36712 msgid "New Palette Color"
36713 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36716 msgid "Add new color to active palette"
36717 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36721 msgid "Delete Palette Color"
36722 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36725 msgid "Remove active color from palette"
36726 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36730 msgid "Add New Palette"
36731 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36734 msgid "Add new palette"
36735 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36740 msgstr "Modifica Pennello"
36743 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36744 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36748 msgid "Connect Hair"
36749 msgstr "Collega Capelli"
36752 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36753 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36756 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36757 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36761 msgid "Copy Particle Systems"
36762 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36765 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36766 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36769 msgid "Delete selected particles or keys"
36770 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36773 msgid "Delete a full particle or only keys"
36774 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36778 msgid "Disconnect Hair"
36779 msgstr "Scollega Capelli"
36782 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36783 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36786 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36787 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36790 msgid "Duplicate Settings"
36791 msgstr "Duplica Impostazioni"
36795 msgid "Clear Edited"
36796 msgstr "Cancella Modificato"
36799 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36800 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36804 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36805 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36808 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36809 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36812 msgid "Hide selected particles"
36813 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36821 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36822 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36826 msgid "New Particle Settings"
36827 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36830 msgid "Add new particle settings"
36831 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36835 msgid "New Particle Target"
36836 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36839 msgid "Add a new particle target"
36840 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36844 msgid "Particle Edit Toggle"
36845 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36848 msgid "Toggle particle edit mode"
36849 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36854 msgstr "Ricodifica"
36857 msgid "Number of Keys"
36858 msgstr "Numero di Chiavi"
36862 msgid "Remove Doubles"
36863 msgstr "Rimuovi Doppi"
36866 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36867 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36875 msgid "Show hidden particles"
36876 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36879 msgid "(De)select all particles' keys"
36880 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36883 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36884 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36887 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36888 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36892 msgid "Select Roots"
36893 msgstr "Seleziona le Origini"
36896 msgid "Select roots of all visible particles"
36897 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36901 msgid "Select Tips"
36902 msgstr "Seleziona Punte"
36905 msgid "Select tips of all visible particles"
36906 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36911 msgstr "Taglia a Forma"
36914 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36915 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36918 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36919 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
36923 msgid "Move Down Target"
36924 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
36927 msgid "Move particle target down in the list"
36928 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
36932 msgid "Move Up Target"
36933 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
36936 msgid "Move particle target up in the list"
36937 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
36941 msgid "Remove Particle Target"
36942 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
36945 msgid "Remove the selected particle target"
36946 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
36950 msgid "Unify Length"
36951 msgstr "Unifica Lunghezza"
36954 msgid "Make selected hair the same length"
36955 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
36960 msgstr "Imposta Peso"
36963 msgid "Set the weight of selected keys"
36964 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
36968 msgid "Sanitize Pose Library Action"
36969 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
36972 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
36973 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
36977 msgid "Apply Pose Library Pose"
36978 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
36981 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
36982 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
36985 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
36986 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
36990 msgid "PoseLib Browse Poses"
36991 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
36994 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
36995 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
37003 msgid "New Pose Library"
37004 msgstr "Nuova Libreria Posa"
37007 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37008 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
37012 msgid "PoseLib Add Pose"
37013 msgstr "Agg. posa PoseLib"
37016 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37017 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
37020 msgid "Frame to store pose on"
37021 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
37024 msgid "Name of newly added Pose"
37025 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
37029 msgid "PoseLib Move Pose"
37030 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
37033 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
37034 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
37037 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
37038 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
37041 msgid "The pose to move"
37042 msgstr "La posa da muovere"
37046 msgid "PoseLib Remove Pose"
37047 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
37050 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37051 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
37054 msgid "The pose to remove"
37055 msgstr "La posa da rimuovere"
37059 msgid "PoseLib Rename Pose"
37060 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
37063 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37064 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
37067 msgid "New Pose Name"
37068 msgstr "Nuovo Nome Posa"
37071 msgid "New name for pose"
37072 msgstr "Nuovo nome per la posa"
37075 msgid "The pose to rename"
37076 msgstr "La posa da rinominare"
37080 msgid "Unlink Pose Library"
37081 msgstr "Scollega Libreria Posa"
37084 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37085 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
37089 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37090 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
37093 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37094 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
37098 msgid "Pose Breakdowner"
37099 msgstr "Posa di Interruzione"
37102 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37103 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37107 msgstr "Blocco Asse"
37110 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37111 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
37114 msgid "All axes are affected"
37115 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
37118 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37119 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
37122 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37123 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
37126 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37127 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
37130 msgid "Set of properties that are affected"
37131 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
37134 msgid "All Properties"
37135 msgstr "Tutte le Proprietà"
37138 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37139 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37142 msgid "Location only"
37143 msgstr "Solo posizione"
37146 msgid "Rotation only"
37147 msgstr "Solo rotazione"
37151 msgstr "Solo scala"
37155 msgstr "Osso Flessibile"
37158 msgid "Bendy Bone shape properties"
37159 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37162 msgid "Custom properties"
37163 msgstr "Proprietà personalizzate"
37166 msgid "Next Keyframe"
37167 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37170 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37171 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
37174 msgid "Previous Keyframe"
37175 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37178 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37179 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
37182 msgid "Add a constraint to the active bone"
37183 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37186 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37187 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37191 msgid "Clear Pose Constraints"
37192 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37195 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37196 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37200 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37201 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37204 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37205 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37210 msgstr "Copia Posa"
37213 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37214 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37218 msgid "Add Bone Group"
37219 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37222 msgid "Add a new bone group"
37223 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37227 msgid "Add Selected to Bone Group"
37228 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37231 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37232 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37235 msgid "Bone Group Index"
37236 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37240 msgid "Deselect Bone Group"
37241 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37244 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37245 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37249 msgid "Move Bone Group"
37250 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37253 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37254 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37257 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37258 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37262 msgid "Remove Bone Group"
37263 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37266 msgid "Remove the active bone group"
37267 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37271 msgid "Select Bones of Bone Group"
37272 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37275 msgid "Select bones in active Bone Group"
37276 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37280 msgid "Sort Bone Groups"
37281 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37284 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37285 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37289 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37290 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37293 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37294 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37297 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37298 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37302 msgid "Add IK to Bone"
37303 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37306 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37307 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37310 msgid "With Targets"
37311 msgstr "Con Obiettivi"
37314 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37315 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37320 msgstr "Rimuovi IK"
37323 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37324 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37328 msgid "Clear Pose Location"
37329 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37332 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37333 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37338 msgstr "Incolla Posa"
37341 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37342 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37345 msgid "Flipped on X-Axis"
37346 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37349 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37350 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37353 msgid "On Selected Only"
37354 msgstr "Solo Su Selezionata"
37357 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37358 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37362 msgid "Calculate Bone Paths"
37363 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37366 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37367 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37370 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37371 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37374 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37375 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37379 msgid "Clear Bone Paths"
37380 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37383 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37384 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37387 msgid "Only clear paths from selected bones"
37388 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37392 msgid "Update Bone Paths"
37393 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37396 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37397 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37401 msgid "Propagate Pose"
37402 msgstr "Propaga Posa"
37405 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37406 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37409 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37410 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37413 msgid "Terminate Mode"
37414 msgstr "Modo conclusione"
37417 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37418 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37422 msgstr "Mentre trattiene"
37425 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37426 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37429 msgid "To Next Keyframe"
37430 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37433 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37434 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37437 msgid "To Last Keyframe"
37438 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37441 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37442 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37445 msgid "Before Frame"
37446 msgstr "Prima del Fotogramma"
37449 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37450 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37453 msgid "Before Last Keyframe"
37454 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37457 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37458 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37461 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37462 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37467 msgstr "Capovolgi Quats"
37470 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37471 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37475 msgid "Reveal Selected"
37476 msgstr "Rivela Selezionato"
37480 msgid "Clear Pose Rotation"
37481 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37484 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37485 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37489 msgid "Set Rotation Mode"
37490 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37493 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37494 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37498 msgid "Clear Pose Scale"
37499 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37502 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37503 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37507 msgid "Select Constraint Target"
37508 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37511 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37512 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37515 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37516 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37519 msgid "Shared group"
37520 msgstr "Condivide gruppo"
37523 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37524 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37528 msgid "Select Connected"
37529 msgstr "Seleziona Connesse"
37533 msgid "Select Parent Bone"
37534 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37537 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37538 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37542 msgid "Clear Pose Transforms"
37543 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37546 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37547 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37551 msgid "Clear User Transforms"
37552 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37555 msgid "Only visible/selected bones"
37556 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37560 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37561 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37564 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37565 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37569 msgid "Disable Add-on"
37570 msgstr "Disabilita Add-on"
37573 msgid "Disable an add-on"
37574 msgstr "Disabilita un add-on"
37577 msgid "Module name of the add-on to disable"
37578 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37582 msgid "Enable Add-on"
37583 msgstr "Abilita Add-on"
37586 msgid "Enable an add-on"
37587 msgstr "Abilita un add-on"
37590 msgid "Module name of the add-on to enable"
37591 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37594 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37595 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37598 msgid "Module name of the add-on to expand"
37599 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37603 msgid "Install Add-on"
37604 msgstr "Installa Add-on"
37607 msgid "Install an add-on"
37608 msgstr "Installa un add-on"
37611 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37612 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37615 msgid "Target Path"
37616 msgstr "Percorso del target"
37624 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37625 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37629 msgid "Remove Add-on"
37630 msgstr "Rimuove Add-on"
37633 msgid "Delete the add-on from the file system"
37634 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37637 msgid "Module name of the add-on to remove"
37638 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37641 msgid "Show add-on preferences"
37642 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37646 msgid "Install Template from File..."
37647 msgstr "Installa Modello da File..."
37650 msgid "Remove existing template with the same ID"
37651 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37655 msgid "Copy Previous Settings"
37656 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37659 msgid "Copy settings from previous version"
37660 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37664 msgid "Activate Keyconfig"
37665 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37669 msgid "Export Key Configuration..."
37670 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37673 msgid "Export key configuration to a python script"
37674 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37677 msgid "All Keymaps"
37678 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37682 msgid "Import Key Configuration..."
37683 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37686 msgid "Import key configuration from a python script"
37687 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37690 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37691 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37695 msgid "Remove Key Config"
37696 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37699 msgid "Remove key config"
37700 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37704 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37705 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37709 msgid "Add Key Map Item"
37710 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37713 msgid "Add key map item"
37714 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37718 msgid "Remove Key Map Item"
37719 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37722 msgid "Remove key map item"
37723 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37726 msgid "Item Identifier"
37727 msgstr "Identificativo Elemento"
37730 msgid "Identifier of the item to remove"
37731 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37735 msgid "Restore Key Map Item"
37736 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37739 msgid "Restore key map item"
37740 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37744 msgid "Restore Key Map(s)"
37745 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37748 msgid "Restore key map(s)"
37749 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37752 msgid "Restore all keymaps to default"
37753 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37757 msgid "Reset to Default Theme"
37758 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37761 msgid "Reset to the default theme colors"
37762 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37769 msgid "Show light preferences"
37770 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37774 msgid "Install Theme..."
37775 msgstr "Installa Tema..."
37778 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37779 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37782 msgid "Remove existing theme file if exists"
37783 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37787 msgid "Add New Cache"
37788 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37791 msgid "Add new cache"
37792 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37796 msgid "Bake Physics"
37797 msgstr "Precalcolo Fisica"
37800 msgid "Bake physics"
37801 msgstr "Precalcolo della fisica"
37805 msgstr "Precalcolo (bake)"
37809 msgid "Bake All Physics"
37810 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37813 msgid "Bake all physics"
37814 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37817 msgid "Bake from cache"
37818 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37822 msgid "Delete Current Cache"
37823 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37826 msgid "Delete current cache"
37827 msgstr "Cancella la cache corrente"
37831 msgid "Add Integrator Preset"
37832 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37835 msgid "Add an Integrator Preset"
37836 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37840 msgid "Add Sampling Preset"
37841 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37844 msgid "Add a Sampling Preset"
37845 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37848 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37849 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37853 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37856 msgid "View Context"
37857 msgstr "Contesto Visuale"
37860 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37861 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37864 msgid "Write Image"
37865 msgstr "Scrivi Immagine"
37868 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37869 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37873 msgid "Play Rendered Animation"
37874 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37877 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37878 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37882 msgid "Add Render Preset"
37883 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37886 msgid "Add or remove a Render Preset"
37887 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37895 msgid "Render active scene"
37896 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37899 msgid "Render Layer"
37900 msgstr "Livello Render"
37903 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37904 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37907 msgid "Use 3D Viewport"
37908 msgstr "Usa Vista 3D"
37912 msgid "Shutter Curve Preset"
37913 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
37916 msgid "Set shutter curve"
37917 msgstr "Imposta curva otturatore"
37921 msgid "Cancel Render View"
37922 msgstr "Annulla Vista Render"
37925 msgid "Cancel show render view"
37926 msgstr "Annulla mostra vista render"
37930 msgid "Show/Hide Render View"
37931 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
37934 msgid "Toggle show render view"
37935 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
37938 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
37939 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
37943 msgid "Connect Rigid Bodies"
37944 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
37947 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
37948 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
37951 msgid "Type of generated constraint"
37952 msgstr "Tipo di vincolo generato"
37955 msgid "Glue rigid bodies together"
37956 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
37964 msgstr "Cursore Scorrevole"
37972 msgstr "NLA Generico"
37979 msgid "Connection Pattern"
37980 msgstr "Motivo Correzione"
37983 msgid "Connect selected objects to the active object"
37984 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
37987 msgid "Chain by Distance"
37988 msgstr "Catena per Distanza"
37992 msgid "Add Rigid Body Constraint"
37993 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
37996 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
37997 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
38000 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38001 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
38005 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38006 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
38009 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38010 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
38014 msgid "Calculate Mass"
38015 msgstr "Calcola Massa"
38018 msgid "Material Preset"
38019 msgstr "Preimpostazione Materiale"
38022 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38023 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
38027 msgid "Add Rigid Body"
38028 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
38031 msgid "Add active object as Rigid Body"
38032 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
38035 msgid "Rigid Body Type"
38036 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
38039 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38040 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
38047 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38048 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
38052 msgid "Remove Rigid Body"
38053 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
38056 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38057 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
38061 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38062 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
38065 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38066 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
38070 msgid "Add Rigid Bodies"
38071 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
38074 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38075 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
38079 msgid "Remove Rigid Bodies"
38080 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
38083 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38084 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
38088 msgid "Change Collision Shape"
38089 msgstr "Cambia Forma Collisione"
38092 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38093 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
38096 msgid "Rigid Body Shape"
38097 msgstr "Forma Corpo Rigido"
38101 msgid "Add Rigid Body World"
38102 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
38105 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38106 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
38110 msgid "Remove Rigid Body World"
38111 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
38115 msgid "Add Safe Area Preset"
38116 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
38119 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38120 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
38124 msgid "Delete Scene"
38125 msgstr "Cancella Scena"
38128 msgid "Delete active scene"
38129 msgstr "Cancella la scena attiva"
38133 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38134 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
38138 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38139 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38143 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38144 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38148 msgid "Add Line Color Modifier"
38149 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38153 msgid "Fill Range by Selection"
38154 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38157 msgid "Name of the modifier to work on"
38158 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38161 msgid "Type of the modifier to work on"
38162 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38165 msgid "Color modifier type"
38166 msgstr "Tipo modificatore colore"
38169 msgid "Alpha modifier type"
38170 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38173 msgid "Thickness modifier type"
38174 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38178 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38179 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38183 msgid "Add Line Set"
38184 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38188 msgid "Copy Line Set"
38189 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38193 msgid "Move Line Set"
38194 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38197 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38198 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38201 msgid "Direction to move the active line set towards"
38202 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38206 msgid "Paste Line Set"
38207 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38211 msgid "Remove Line Set"
38212 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38216 msgid "New Line Style"
38217 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38221 msgid "Move Modifier"
38222 msgstr "Muovi Modificatore"
38225 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38226 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38229 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38230 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38234 msgid "Add Freestyle Module"
38235 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38239 msgid "Move Freestyle Module"
38240 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38243 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38244 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38248 msgid "Open Style Module File"
38249 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38252 msgid "Open a style module file"
38253 msgstr "Apri file modulo stile"
38256 msgid "Make internal"
38257 msgstr "Rendi Interno"
38260 msgid "Make module file internal after loading"
38261 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38265 msgid "Remove Freestyle Module"
38266 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38270 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38271 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38275 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38276 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38281 msgstr "Nuova Scena"
38284 msgid "Add new scene by type"
38285 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38288 msgid "Copy Settings"
38289 msgstr "Copia Impostazioni"
38293 msgstr "Copia Completa"
38296 msgid "Make a full copy of the current scene"
38297 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38301 msgid "Add Render View"
38302 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38305 msgid "Add a render view"
38306 msgstr "Aggiungi una vista render"
38310 msgid "Remove Render View"
38311 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38315 msgid "Handle Area Action Zones"
38316 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38319 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38320 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38323 msgid "Modifier state"
38324 msgstr "Stato Modificatore"
38328 msgid "Cancel Animation"
38329 msgstr "Cancella Animazione"
38332 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38333 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
38336 msgid "Restore Frame"
38337 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38340 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38341 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38345 msgid "Play Animation"
38346 msgstr "Riproduci Animazione"
38349 msgid "Play animation"
38350 msgstr "Riproduce l'animazione"
38353 msgid "Play in Reverse"
38354 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38357 msgid "Animation is played backwards"
38358 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38365 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38366 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38370 msgid "Animation Step"
38371 msgstr "Passo Animazione"
38374 msgid "Step through animation by position"
38375 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38379 msgid "Duplicate Area into New Window"
38380 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38383 msgid "Duplicate selected area into new window"
38384 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38389 msgstr "Unisci Area"
38392 msgid "Join selected areas into new window"
38393 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38397 msgid "Move Area Edges"
38398 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38401 msgid "Move selected area edges"
38402 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38406 msgid "Area Options"
38407 msgstr "Opzioni dell'Area"
38410 msgid "Operations for splitting and merging"
38411 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38416 msgstr "Dividi Area"
38419 msgid "Split selected area into new windows"
38420 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38425 msgstr "Scambia Aree"
38428 msgid "Swap selected areas screen positions"
38429 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38433 msgid "Back to Previous Screen"
38434 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38437 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38438 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
38442 msgid "Delete Screen"
38443 msgstr "Cancella Schermo"
38446 msgid "Delete active screen"
38447 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38451 msgid "Jump to Endpoint"
38452 msgstr "Vai al Punto Finale"
38455 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38456 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38460 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38463 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38464 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38468 msgid "Frame Offset"
38469 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38472 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38473 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38477 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38478 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38481 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38482 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38486 msgid "Jump to Keyframe"
38487 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38490 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38491 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38495 msgid "Jump to Marker"
38496 msgstr "Salta al Marcatore"
38499 msgid "Jump to previous/next marker"
38500 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38503 msgid "Next Marker"
38504 msgstr "Marcatore Successivo"
38509 msgstr "Nuovo Schermo"
38512 msgid "Add a new screen"
38513 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38518 msgstr "Riesegue Ultimo"
38522 msgid "Region Alpha"
38523 msgstr "Alfa Regione"
38527 msgid "Flip Region"
38528 msgstr "Ribalta Regione"
38531 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38532 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38536 msgid "Toggle Quad View"
38537 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38541 msgid "Scale Region Size"
38542 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38545 msgid "Scale selected area"
38546 msgstr "Scala area selezionata"
38550 msgid "Repeat History"
38551 msgstr "Ripeti Cronologia"
38554 msgid "Display menu for previous actions performed"
38555 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38559 msgid "Repeat Last"
38560 msgstr "Ripeti Ultima"
38563 msgid "Repeat last action"
38564 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38568 msgid "Toggle Maximize Area"
38569 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38572 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38573 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38576 msgid "Hide Panels"
38577 msgstr "Nascondi Pannelli"
38580 msgid "Hide all the panels"
38581 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38586 msgstr "Imposta Schermo"
38589 msgid "Cycle through available screens"
38590 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38594 msgid "Save Screenshot"
38595 msgstr "Cattura Schermata"
38598 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
38599 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
38602 msgid "Full Screen"
38603 msgstr "Schermo Intero"
38606 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
38607 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
38611 msgid "Cycle Space Context"
38612 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38615 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38616 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38619 msgid "Direction to cycle through"
38620 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38623 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38624 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38628 msgid "Show Preferences"
38629 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
38633 msgid "Cycle Workspace"
38634 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38638 msgid "Execute a Python Preset"
38639 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38642 msgid "Execute a preset"
38643 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38646 msgid "Menu ID Name"
38647 msgstr "Nome ID menu"
38650 msgid "ID name of the menu this was called from"
38651 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38655 msgid "Run Python File"
38656 msgstr "Esegui File Python"
38659 msgid "Run Python file"
38660 msgstr "Esegue file python"
38664 msgid "Reload Scripts"
38665 msgstr "Ricarica Script"
38673 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38674 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38677 msgid "Ignore Background Click"
38678 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38681 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38682 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38686 msgid "Detail Flood Fill"
38687 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38691 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38692 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38695 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38696 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38700 msgstr "Topologia Dinamica"
38704 msgid "Sculpt Mode"
38705 msgstr "Modalità Scultura"
38708 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38709 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38713 msgid "Set Detail Size"
38714 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38718 msgid "Set Persistent Base"
38719 msgstr "Disponi la base fissa"
38722 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38723 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38726 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38727 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38732 msgstr "Scolpisci UV"
38735 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38736 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38740 msgid "Change Effect Input"
38741 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38744 msgid "The effect inputs to swap"
38745 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38761 msgid "Change Effect Type"
38762 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38765 msgid "Sequencer effect type"
38766 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38770 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38773 msgid "Crossfade effect strip type"
38774 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38777 msgid "Add effect strip type"
38778 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38781 msgid "Subtract effect strip type"
38782 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38785 msgid "Alpha Over effect strip type"
38786 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38789 msgid "Alpha Under"
38790 msgstr "Sotto Trasparenza"
38793 msgid "Alpha Under effect strip type"
38794 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38797 msgid "Gamma Cross"
38798 msgstr "Incrocio Gamma"
38801 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38802 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38805 msgid "Multiply effect strip type"
38806 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38809 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38810 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38817 msgid "Wipe effect strip type"
38818 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38825 msgid "Glow effect strip type"
38826 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38829 msgid "Transform effect strip type"
38830 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38833 msgid "Color effect strip type"
38834 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38837 msgid "Multicam Selector"
38838 msgstr "Selettore Multicamera"
38841 msgid "Adjustment Layer"
38842 msgstr "Livello Aggiustamento"
38845 msgid "Gaussian Blur"
38846 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38850 msgstr "Mix Colore"
38854 msgid "Change Data/Files"
38855 msgstr "Cambia Dati/files"
38858 msgid "Use Placeholders"
38859 msgstr "Usa Segnaposti"
38862 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38863 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38871 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38872 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38876 msgid "Deinterlace Movies"
38877 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38880 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38881 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38885 msgid "Erase Strips"
38886 msgstr "Cancella Spezzoni"
38889 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38890 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38893 msgid "Duplicate the selected strips"
38894 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38897 msgid "Duplicate selected strips and move them"
38898 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
38901 msgid "Duplicate Strips"
38902 msgstr "Duplica Spezzoni"
38905 msgid "Slide a sequence strip in time"
38906 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
38910 msgid "Add Effect Strip"
38911 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
38914 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
38915 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
38918 msgid "Channel to place this strip into"
38919 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
38922 msgid "End frame for the color strip"
38923 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
38926 msgid "Start frame of the sequence strip"
38927 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
38930 msgid "Allow Overlap"
38931 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
38934 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
38935 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
38938 msgid "Replace Selection"
38939 msgstr "Rimpiazza Selezione"
38942 msgid "Replace the current selection"
38943 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
38947 msgid "Set Selected Strip Proxies"
38948 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
38952 msgid "Export Subtitles"
38953 msgstr "Esporta Sottotitoli"
38957 msgid "Insert Gaps"
38958 msgstr "Inserisci Spazi"
38962 msgid "Remove Gaps"
38963 msgstr "Rimuovi Spazi"
38967 msgstr "Tutti gli Spazi"
38971 msgid "Add Image Strip"
38972 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
38975 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
38976 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
38980 msgid "Separate Images"
38981 msgstr "Separa Immagini"
38984 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
38985 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
38988 msgid "Length of each frame"
38989 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
38993 msgid "Lock Strips"
38994 msgstr "Blocca Spezzoni"
38998 msgid "Add Mask Strip"
38999 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
39002 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39003 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
39007 msgid "Make Meta Strip"
39008 msgstr "Crea MetaSpezzone"
39012 msgid "UnMeta Strip"
39013 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
39017 msgid "Toggle Meta Strip"
39018 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
39022 msgid "Add Movie Strip"
39023 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
39026 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39027 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
39030 msgid "Load sound with the movie"
39031 msgstr "Carica il suono con il filmato"
39034 msgid "Use Movie Framerate"
39035 msgstr "Usa Framerate Video"
39039 msgid "Add MovieClip Strip"
39040 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
39043 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39044 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
39048 msgid "Mute Strips"
39049 msgstr "Disattiva Spezzoni"
39052 msgid "Mute (un)selected strips"
39053 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39056 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39057 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
39061 msgid "Clear Strip Offset"
39062 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
39065 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39066 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
39075 msgid "Reassign Inputs"
39076 msgstr "Riassegna Ingressi"
39079 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39080 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
39083 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39084 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
39088 msgid "Refresh Sequencer"
39089 msgstr "Aggiorna Sequencer"
39092 msgid "Refresh the sequencer editor"
39093 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
39097 msgid "Reload Strips"
39098 msgstr "Ricarica Spezzoni"
39101 msgid "Reload strips in the sequencer"
39102 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
39105 msgid "Adjust Length"
39106 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
39109 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39110 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
39114 msgid "Set Render Size"
39115 msgstr "Imposta Dimensione Render"
39118 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39119 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
39122 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39123 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
39127 msgid "Add Scene Strip"
39128 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
39131 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39132 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39135 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39136 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39139 msgid "Linked Handle"
39140 msgstr "Maniglia Collegata"
39143 msgid "Select handles next to the active strip"
39144 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39147 msgid "Linked Time"
39148 msgstr "Tempo Collegato"
39151 msgid "Select other strips at the same time"
39152 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39155 msgid "Select or deselect all strips"
39156 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39159 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39160 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39163 msgid "Shared strip type"
39164 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39167 msgid "Global Type"
39168 msgstr "Tipo Globale"
39171 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39172 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39175 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39176 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39183 msgid "Shared effects"
39184 msgstr "Effetti condivisi"
39187 msgid "Effect/Linked"
39188 msgstr "Effetto/Collegati"
39191 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39192 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39196 msgstr "Sovrapposizione"
39199 msgid "Overlapping time"
39200 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39203 msgid "Same Channel"
39204 msgstr "Stesso Canale"
39207 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39208 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39212 msgid "Select Handles"
39213 msgstr "Seleziona Maniglie"
39216 msgid "The side of the handle that is selected"
39217 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39220 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39221 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39224 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39225 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39229 msgid "Select Pick Linked"
39230 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39233 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39234 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39237 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39238 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39242 msgid "Trim Strips"
39243 msgstr "Tronca Spezzone"
39246 msgid "Trim the contents of the active strip"
39247 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
39250 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39251 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39255 msgid "Add Sound Strip"
39256 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39259 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39260 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39263 msgid "Cache the sound in memory"
39264 msgstr "Mette il suono in memoria"
39267 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39268 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39272 msgid "Jump to Strip"
39273 msgstr "Salta allo Spezzone"
39276 msgid "Move frame to previous edit point"
39277 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39281 msgstr "Spezzone Successivo"
39285 msgid "Add Strip Modifier"
39286 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39289 msgid "Add a modifier to the strip"
39290 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39293 msgid "White Balance"
39294 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39298 msgstr "Mappa Toni"
39302 msgid "Copy to Selected Strips"
39303 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39307 msgid "Move Strip Modifier"
39308 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39311 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39312 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39315 msgid "Name of modifier to remove"
39316 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39320 msgid "Remove Strip Modifier"
39321 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39324 msgid "Remove a modifier from the strip"
39325 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39334 msgstr "Scambia Spezzoni"
39337 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39338 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39341 msgid "Side of the strip to swap"
39342 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39346 msgid "Sequencer Swap Data"
39347 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39350 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39351 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39355 msgid "Swap Inputs"
39356 msgstr "Scambia Ingressi"
39359 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39360 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39363 msgid "Unmute (un)selected strips"
39364 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39367 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39368 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39371 msgid "View all the strips in the sequencer"
39372 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39375 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39376 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39380 msgid "Border Offset View"
39381 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39384 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39385 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39389 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39390 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39393 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39394 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39398 msgid "Update Animation Cache"
39399 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39402 msgid "Update the audio animation cache"
39403 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39411 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39412 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39415 msgid "Bitrate in kbit/s"
39416 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39419 msgid "Advanced Audio Coding"
39420 msgstr "Codifica audio avanzata"
39423 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39424 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39427 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39428 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39431 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39432 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39435 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39436 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39439 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39440 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39443 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39444 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39447 msgid "File format"
39448 msgstr "Formato del file"
39475 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39476 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39483 msgid "Waveform Audio File Format"
39484 msgstr "Waveform Audio File Format"
39487 msgid "Sample format"
39488 msgstr "Formato della campionatura"
39491 msgid "Split channels"
39492 msgstr "Separa canali"
39495 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39496 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39501 msgstr "Apre Suono"
39504 msgid "Load a sound file"
39505 msgstr "Carica un file sonoro"
39509 msgid "Open Sound Mono"
39510 msgstr "Apre un suono mono"
39513 msgid "Load a sound file as mono"
39514 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39517 msgid "Mixdown the sound to mono"
39518 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39523 msgstr "Impacchetta il suono"
39526 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39527 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39531 msgid "Unpack Sound"
39532 msgstr "Estrae Suono"
39535 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39536 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39540 msgstr "Nome del suono"
39543 msgid "Sound data-block name to unpack"
39544 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39548 msgid "Update Animation"
39549 msgstr "Aggiorna Animazione"
39552 msgid "Update animation flags"
39553 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39557 msgid "Add Surface Circle"
39558 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39561 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39562 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39566 msgid "Add Surface Curve"
39567 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39570 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39571 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39575 msgid "Add Surface Cylinder"
39576 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39579 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39580 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39584 msgid "Add Surface Sphere"
39585 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39588 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39589 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39593 msgid "Add Surface Patch"
39594 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39597 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39598 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39602 msgid "Add Surface Torus"
39603 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39606 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39607 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39611 msgid "New Texture"
39612 msgstr "Nuova Texture"
39615 msgid "Add a new texture"
39616 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39620 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39621 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39624 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39625 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39629 msgid "Move Texture Slot"
39630 msgstr "Sposta Slot Texture"
39633 msgid "Move texture slots up and down"
39634 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39638 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39639 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39642 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39643 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39647 msgid "Text Auto Complete"
39648 msgstr "Autocompleta"
39652 msgid "Convert Whitespace"
39653 msgstr "Converti gli spazi"
39656 msgid "Convert whitespaces by type"
39657 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39660 msgid "Type of whitespace to convert to"
39661 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39669 msgstr "In Tabulazioni"
39672 msgid "Set cursor position"
39673 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39682 msgid "Duplicate Line"
39683 msgstr "Duplica Linea"
39686 msgid "Duplicate the current line"
39687 msgstr "Duplica la linea corrente"
39692 msgstr "Trova Successivo"
39695 msgid "Find specified text"
39696 msgstr "Cerca un testo specifico"
39699 msgid "Find specified text and set as selected"
39700 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39703 msgid "Indent selected text"
39704 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39712 msgid "Jump cursor to line"
39713 msgstr "Vai alla Linea"
39716 msgid "Line number to jump to"
39717 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39721 msgid "Line Number"
39722 msgstr "Numero Linea"
39725 msgid "The current line number"
39726 msgstr "Il numero di linea corrente"
39730 msgid "Make Internal"
39731 msgstr "Rendi Interno"
39734 msgid "Make active text file internal"
39735 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39739 msgstr "Inizio File"
39742 msgid "File Bottom"
39748 msgstr "Sposta Linee"
39751 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39752 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39755 msgid "Create a new text data-block"
39756 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39759 msgid "Open a new text data-block"
39760 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39763 msgid "Make Internal"
39764 msgstr "Rendi Interno"
39767 msgid "Make text file internal after loading"
39768 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39772 msgid "Toggle Overwrite"
39773 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39776 msgid "Toggle overwrite while typing"
39777 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39780 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39781 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39785 msgid "Refresh PyConstraints"
39786 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39789 msgid "Refresh all pyconstraints"
39790 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39798 msgid "Reload active text data-block from its file"
39799 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39804 msgstr "Sostituisci"
39807 msgid "Replace text with the specified text"
39808 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39811 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39812 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39816 msgid "Resolve Conflict"
39817 msgstr "Risolve il conflitto"
39820 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39821 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39824 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39825 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39834 msgstr "Esegui Script"
39837 msgid "Run active script"
39838 msgstr "Esegue lo script attivo"
39846 msgid "Save active text data-block"
39847 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39852 msgstr "Salva Come"
39855 msgid "Save active text file with options"
39856 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39864 msgid "Number of lines to scroll"
39865 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39870 msgstr "Barra di Scorrimento"
39874 msgid "Select Line"
39875 msgstr "Seleziona Linea"
39878 msgid "Select text by line"
39879 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39882 msgid "Select word under cursor"
39883 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39886 msgid "Set cursor selection"
39887 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
39895 msgid "Start searching text"
39896 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
39900 msgid "To 3D Object"
39901 msgstr "All'Oggetto 3D"
39904 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
39905 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
39908 msgid "Split Lines"
39909 msgstr "Divide Linee"
39912 msgid "Create one object per line in the text"
39913 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
39916 msgid "Unindent selected text"
39917 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
39920 msgid "Unlink active text data-block"
39921 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
39924 msgid "Constraint Axis"
39925 msgstr "Vincolo Asse"
39928 msgid "Transformation orientation"
39929 msgstr "Sistema di Assi"
39937 msgid "Edit Grease Pencil"
39938 msgstr "Modifica Matita"
39941 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
39942 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
39945 msgid "Use Snapping Options"
39946 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
39949 msgid "Align with Point Normal"
39950 msgstr "Allinea con la normale del punto"
39953 msgid "Snap closest point onto target"
39954 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
39957 msgid "Snap median onto target"
39958 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
39961 msgid "Snap active onto target"
39962 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
39966 msgid "Create Orientation"
39967 msgstr "Crea Orientamento"
39970 msgid "Create transformation orientation from selection"
39971 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
39974 msgid "Name of the new custom orientation"
39975 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
39978 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
39979 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
39982 msgid "Select orientation after its creation"
39983 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
39990 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
39991 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
39995 msgid "Delete Orientation"
39996 msgstr "Cancella Orientamento"
39999 msgid "Delete transformation orientation"
40000 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
40004 msgid "Edge Bevel Weight"
40005 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
40008 msgid "Change the bevel weight of edges"
40009 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
40013 msgid "Edge Crease"
40014 msgstr "Piega Spigolo"
40017 msgid "Change the crease of edges"
40018 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
40023 msgstr "Scivola Spigolo"
40026 msgid "Correct UVs"
40027 msgstr "Correggi UV"
40030 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40031 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
40034 msgid "Single Side"
40035 msgstr "Lato Singolo"
40038 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
40039 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
40044 msgstr "Spingi/Tira"
40047 msgid "Push/Pull selected items"
40048 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
40053 msgstr "Ridimensiona"
40056 msgid "Scale (resize) selected items"
40057 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
40060 msgid "Remove on Cancel"
40061 msgstr "Rimuovi Annullando"
40064 msgid "Remove elements on cancel"
40065 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
40068 msgid "Edit Texture Space"
40069 msgstr "Modifica Spazio Texture"
40077 msgid "Rotate selected items"
40078 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
40082 msgid "Rotate Normals"
40083 msgstr "Ruota Normali"
40087 msgid "Select Orientation"
40088 msgstr "Seleziona Orientamento"
40091 msgid "Select transformation orientation"
40092 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
40096 msgid "Sequence Slide"
40097 msgstr "Scorri Sequenza"
40105 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40106 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
40110 msgid "Shrink/Fatten"
40111 msgstr "Restringi/Allarga"
40115 msgid "Skin Resize"
40116 msgstr "Ridimensiona Pelle"
40119 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40120 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
40128 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40129 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
40142 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40143 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40161 msgid "Vertex Slide"
40162 msgstr "Slitta Vertice"
40165 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40166 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40171 msgstr "Rendi Casuale"
40174 msgid "Randomize vertices"
40175 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40178 msgid "Align offset direction to normals"
40179 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40182 msgid "Distance to offset"
40183 msgstr "Distanza di Offset"
40186 msgid "Increase for uniform offset distance"
40187 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40195 msgid "Warp vertices around the cursor"
40196 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40199 msgid "Offset Angle"
40200 msgstr "Angolo Scostamento"
40204 msgstr "Angolo Deformazione"
40208 msgid "Copy Data Path"
40209 msgstr "Copia Percorso Dati"
40212 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40213 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40216 msgid "Copy full data path"
40217 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40221 msgid "Copy Python Command"
40222 msgstr "Copia Comando Python"
40225 msgid "Copy the Python command matching this button"
40226 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40229 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40230 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
40233 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40234 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40239 msgstr "Deposita Colore"
40242 msgid "Drop colors to buttons"
40243 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40246 msgid "Source color"
40247 msgstr "Colore sorgente"
40250 msgid "Gamma Corrected"
40251 msgstr "Gamma Corretto"
40255 msgid "Edit Source"
40256 msgstr "Modifica Sorgente"
40259 msgid "Edit UI source code of the active button"
40260 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40264 msgid "Edit Translation"
40265 msgstr "Modifica Traduzione"
40268 msgid "Label of the control"
40269 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40272 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40273 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40276 msgid "Tip of the control"
40277 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40280 msgid "Original label of the control"
40281 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40284 msgid "Original tip of the control"
40285 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40288 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40289 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40292 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40293 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40296 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40297 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40300 msgid "Stats from opened po"
40301 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40306 msgstr "Contagocce"
40310 msgid "Eyedropper Depth"
40311 msgstr "Profondità Contagocce"
40315 msgid "Eyedropper Driver"
40316 msgstr "Guida Contagocce"
40319 msgid "Mapping Type"
40320 msgstr "Tipo Mappatura"
40323 msgid "Method used to match target and driven properties"
40324 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40327 msgid "All from Target"
40328 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40331 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40332 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40335 msgid "Single from Target"
40336 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40339 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40340 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40343 msgid "Match Indices"
40344 msgstr "Corrispondenza Indici"
40347 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40348 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40351 msgid "Manually Create Later"
40352 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40355 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40356 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40359 msgid "Manually Create Later (Single)"
40360 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40363 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40364 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40368 msgid "Eyedropper Data-Block"
40369 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40372 msgid "Add-on to process"
40373 msgstr "Add-on da processare"
40377 msgstr "Esporta POT"
40380 msgid "Update Existing"
40381 msgstr "Aggiorna Esistente"
40384 msgid "Operator Name"
40385 msgstr "Nome Operatore"
40389 msgid "Edit Translation Update Mo"
40390 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40394 msgid "I18n Load Settings"
40395 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40399 msgid "I18n Save Settings"
40400 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40403 msgid "Invert Selection"
40404 msgstr "Inverti Selezione"
40408 msgstr "Seleziona Tutto"
40412 msgid "Update I18n Statistics"
40413 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40416 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40417 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40421 msgid "Reload Translation"
40422 msgstr "Ricarica Traduzione"
40425 msgid "Force a full reload of UI translation"
40426 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40430 msgid "Reset to Default Value"
40431 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40434 msgid "Reset this property's value to its default value"
40435 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40443 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40444 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40447 msgid "Axis to align UV locations on"
40448 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40452 msgstr "Raddrizzare"
40455 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40456 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40459 msgid "Straighten X"
40460 msgstr "Raddrizzare in X"
40463 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40464 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40467 msgid "Straighten Y"
40468 msgstr "Raddrizzare in Y"
40471 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40472 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40476 msgstr "Allinea Automaticamente"
40479 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40480 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40487 msgid "Align UVs on X axis"
40488 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40495 msgid "Align UVs on Y axis"
40496 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40500 msgid "Average Islands Scale"
40501 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40504 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40505 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40509 msgid "Cube Projection"
40510 msgstr "Proiezione Cubica"
40513 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40514 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40517 msgid "Clip to Bounds"
40518 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40521 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40522 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40525 msgid "Correct Aspect"
40526 msgstr "Aspetto Corretto"
40529 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40530 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40534 msgstr "Dimensione Cubo"
40537 msgid "Size of the cube to project on"
40538 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40541 msgid "Scale to Bounds"
40542 msgstr "Scala ai Limiti"
40545 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40546 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40550 msgid "Cylinder Projection"
40551 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40554 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40555 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40558 msgid "How to determine rotation around the pole"
40559 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
40566 msgid "Polar 0 is X"
40567 msgstr "La polare 0 è X"
40574 msgid "Polar 0 is Y"
40575 msgstr "La polare 0 è Y"
40578 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40579 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40582 msgid "View on Equator"
40583 msgstr "Vista sull'Equatore"
40586 msgid "3D view is on the equator"
40587 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40590 msgid "View on Poles"
40591 msgstr "Vista sui Poli"
40594 msgid "3D view is on the poles"
40595 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40598 msgid "Align to Object"
40599 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40602 msgid "Align according to object transform"
40603 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40606 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40607 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40611 msgid "Export UV Layout"
40612 msgstr "Esporta Layout UV"
40615 msgid "Export UV layout to file"
40616 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40620 msgstr "Tutte le UV"
40623 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40624 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40627 msgid "File format to export the UV layout to"
40628 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40631 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40632 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40635 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40636 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40639 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40640 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40643 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40644 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40647 msgid "PNG Image (.png)"
40648 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40651 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40652 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40655 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40656 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40659 msgid "Fill Opacity"
40660 msgstr "Opacità Riempimento"
40663 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40664 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40667 msgid "Dimensions of the exported file"
40668 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40672 msgid "Follow Active Quads"
40673 msgstr "Segui Quads Attivi"
40676 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40677 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40680 msgid "Edge Length Mode"
40681 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40684 msgid "Method to space UV edge loops"
40685 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40688 msgid "Space all UVs evenly"
40689 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40692 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40693 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40696 msgid "Length Average"
40697 msgstr "Lunghezza Media"
40700 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40701 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40704 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40705 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40709 msgstr "Nuova Immagine"
40712 msgid "Pack Quality"
40713 msgstr "Qualità Compattamento"
40716 msgid "Selected Faces"
40717 msgstr "Facce Selezionate"
40721 msgstr "Tutte le Facce"
40724 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40725 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40729 msgstr "Nuova Mappa UV"
40732 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40733 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40736 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40737 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40740 msgid "Clear Seams"
40741 msgstr "Cancella Cuciture"
40744 msgid "Clear instead of marking seams"
40745 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40749 msgid "Minimize Stretch"
40750 msgstr "Minimizza Distorsione"
40753 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40754 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40757 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40758 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40761 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40762 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40765 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40766 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
40770 msgid "Pack Islands"
40771 msgstr "Compatta Isole"
40774 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
40775 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
40778 msgid "Space between islands"
40779 msgstr "Spazio tra le isole"
40782 msgid "Rotate islands for best fit"
40783 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40791 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40792 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40795 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40796 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40799 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40800 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40803 msgid "Camera Bounds"
40804 msgstr "Limiti Camera"
40807 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40808 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40811 msgid "Use orthographic projection"
40812 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40816 msgid "Merge UVs by Distance"
40817 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40820 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40821 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40824 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40825 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40830 msgstr "Ripristina"
40833 msgid "Reset UV projection"
40834 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40837 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40838 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40841 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40842 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40845 msgid "Mark boundary edges as seams"
40846 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40849 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40850 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40853 msgid "Select UV vertices"
40854 msgstr "Seleziona vertici UV"
40857 msgid "Change selection of all UV vertices"
40858 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40865 msgid "Border select pinned UVs only"
40866 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40869 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40870 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40874 msgid "Lasso Select UV"
40875 msgstr "Selezione Lazo UV"
40878 msgid "Select UVs using lasso selection"
40879 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40882 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40883 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
40886 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
40887 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
40890 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
40891 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
40894 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
40895 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
40898 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
40899 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
40903 msgid "Selected Pinned"
40904 msgstr "Seleziona Appuntati"
40907 msgid "Select all pinned UV vertices"
40908 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
40912 msgid "Select Split"
40913 msgstr "Selezione Parziali"
40916 msgid "Select only entirely selected faces"
40917 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
40921 msgid "Smart UV Project"
40922 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
40925 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
40926 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
40929 msgid "Area Weight"
40933 msgid "Island Margin"
40934 msgstr "Margine Isola"
40937 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
40938 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
40942 msgid "Snap Cursor"
40943 msgstr "Aggancia il Cursore"
40946 msgid "Snap cursor to target type"
40947 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
40950 msgid "Target to snap the selected UVs to"
40951 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
40955 msgid "Snap Selection"
40956 msgstr "Aggancia Selezione"
40959 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
40960 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
40963 msgid "Cursor (Offset)"
40964 msgstr "Cursore (Scostamento)"
40967 msgid "Adjacent Unselected"
40968 msgstr "Adiacente Deselezionato"
40972 msgid "Sphere Projection"
40973 msgstr "Proiezione Sferica"
40981 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
40982 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
40985 msgid "Clear seams of stitched edges"
40986 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
40989 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
40990 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
40993 msgid "Operation Mode"
40994 msgstr "Modo Operazione"
40997 msgid "Use vertex or edge stitching"
40998 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
41001 msgid "Snap Islands"
41002 msgstr "Aggancia Isole"
41005 msgid "Static Island"
41006 msgstr "Isola Statica"
41009 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41010 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
41014 msgstr "Usa Limite"
41017 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41018 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
41023 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
41026 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
41027 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
41030 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
41031 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
41034 msgid "Angle Based"
41035 msgstr "Basato sull'Angolo"
41047 msgid "Weld selected UV vertices together"
41048 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
41061 msgstr "Ripristina Vista"
41064 msgid "Reset the view"
41065 msgstr "Ripristina la vista"
41069 msgid "Scroll Down"
41070 msgstr "Scorre Basso"
41073 msgid "Scroll the view down"
41074 msgstr "Scorre la vista in basso"
41081 msgid "Scroll down one page"
41082 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
41086 msgid "Scroll Left"
41087 msgstr "Scorre Sinistra"
41090 msgid "Scroll the view left"
41091 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
41095 msgid "Scroll Right"
41096 msgstr "Scorre Destra"
41099 msgid "Scroll the view right"
41100 msgstr "Scorre la vista a destra"
41105 msgstr "Scorre Alto"
41108 msgid "Scroll the view up"
41109 msgstr "Scorre la vista in alto"
41113 msgid "Scroller Activate"
41114 msgstr "Attivazione scorrimento"
41117 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41118 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
41122 msgid "Smooth View 2D"
41123 msgstr "Vista 2D Levigata"
41127 msgid "Zoom 2D View"
41128 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
41131 msgid "Zoom Factor X"
41132 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
41135 msgid "Zoom Factor Y"
41136 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
41140 msgid "Add Background Image"
41141 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
41144 msgid "Add a new background image"
41145 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
41149 msgid "Remove Background Image"
41150 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41153 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41154 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41157 msgid "Background image index to remove"
41158 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41162 msgid "Select Menu"
41163 msgstr "Menù Seleziona"
41167 msgid "Align Camera to View"
41168 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41171 msgid "Set camera view to active view"
41172 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41176 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41177 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41180 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41181 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41184 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41185 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41189 msgid "Clipping Region"
41190 msgstr "Regione Ritaglio"
41193 msgid "Set the view clipping region"
41194 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41198 msgid "Copy Objects"
41199 msgstr "Copia Oggetti"
41202 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41203 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41207 msgid "Set 3D Cursor"
41208 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41211 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41212 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41215 msgid "Preset viewpoint to use"
41216 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41219 msgid "Leave orientation unchanged"
41220 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41225 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41228 msgid "Dolly in/out in the view"
41229 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41233 msgid "Extrude Individual and Move"
41234 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41238 msgid "Extrude and Move on Normals"
41239 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41243 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41244 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41248 msgid "Fly Navigation"
41249 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41252 msgid "Interactively fly around the scene"
41253 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41258 msgstr "Vista Locale"
41261 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41262 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41265 msgid "Move the view"
41266 msgstr "Sposta la visuale"
41270 msgid "NDOF Orbit View"
41271 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41275 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41276 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41280 msgid "NDOF Pan View"
41281 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41285 msgid "Set Active Object as Camera"
41286 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41289 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41290 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41294 msgid "Paste Objects"
41295 msgstr "Incolla Oggetti"
41298 msgid "Select pasted objects"
41299 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41303 msgid "Set Render Region"
41304 msgstr "Imposta Regione Render"
41307 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41308 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41312 msgid "Rotate View"
41313 msgstr "Ruota Vista"
41316 msgid "Rotate the view"
41317 msgstr "Ruota la vista"
41324 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41325 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41328 msgid "Select items using box selection"
41329 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41332 msgid "Select items using circle selection"
41333 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41336 msgid "Select items using lasso selection"
41337 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41340 msgid "Menu object selection"
41341 msgstr "Menù selezione oggetto"
41344 msgid "Object Name"
41345 msgstr "Nome Oggetto"
41349 msgid "Smooth View"
41350 msgstr "Vista Levigata"
41354 msgid "Snap Cursor to Active"
41355 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41358 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41359 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41363 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41364 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41367 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41368 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41372 msgid "Snap Cursor to Grid"
41373 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41376 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41377 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41381 msgid "Snap Cursor to Selected"
41382 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41385 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41386 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41390 msgid "Snap Selection to Active"
41391 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41394 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41395 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41398 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41399 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41403 msgid "Flip MatCap"
41404 msgstr "Inverti MatCap"
41407 msgid "Flip MatCap"
41408 msgstr "Flip MatCap"
41412 msgid "Toggle Shading Type"
41413 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41416 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41417 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41420 msgid "Shading type to toggle"
41421 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41424 msgid "Toggle wireframe shading"
41425 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41428 msgid "Toggle solid shading"
41429 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41432 msgid "Toggle rendered shading"
41433 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41437 msgid "Toggle X-Ray"
41438 msgstr "Alterna Raggi-X"
41441 msgid "View all objects in scene"
41442 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41445 msgid "All Regions"
41446 msgstr "Tutte le Regioni"
41451 msgstr "Mostra Assi"
41454 msgid "Use a preset viewpoint"
41455 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41458 msgid "Align Active"
41459 msgstr "Allinea ad Attivo"
41462 msgid "Align to the active object's axis"
41463 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41467 msgid "View Camera"
41468 msgstr "Visualizza Camera"
41471 msgid "Toggle the camera view"
41472 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41476 msgid "View Lock Center"
41477 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41481 msgid "Center View to Mouse"
41482 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41486 msgid "View Lock Clear"
41487 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41490 msgid "Clear all view locking"
41491 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41495 msgid "View Lock to Active"
41496 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41499 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41500 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41505 msgstr "Orbita Vista"
41508 msgid "Orbit the view"
41509 msgstr "Orbita la vista"
41516 msgid "Direction of View Orbit"
41517 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41521 msgstr "Orbita a Sinistra"
41524 msgid "Orbit Right"
41525 msgstr "Orbita a Destra"
41529 msgstr "Orbita in Alto"
41533 msgstr "Orbita in Basso"
41537 msgstr "Scorrimento"
41540 msgid "Direction of View Pan"
41541 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41545 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41549 msgstr "Scorrimento a Destra"
41553 msgstr "Scorrimento in Alto"
41557 msgstr "Scorrimento in Basso"
41560 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41561 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41566 msgstr "Inclinazione Vista"
41569 msgid "Roll the view"
41570 msgstr "Inclina la vista"
41573 msgid "Roll Angle Source"
41574 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41577 msgid "How roll angle is calculated"
41578 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41582 msgstr "Angolo Inclinazione"
41585 msgid "Roll the view using an angle value"
41586 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41590 msgstr "Inclina a Sinistra"
41594 msgstr "Inclina a Destra"
41597 msgid "Move the view to the selection center"
41598 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41602 msgid "Walk Navigation"
41603 msgstr "Navigazione a Camminata"
41606 msgid "Interactively walk around the scene"
41607 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41610 msgid "Zoom in/out in the view"
41611 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41614 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41615 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41619 msgid "Zoom Camera 1:1"
41620 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41623 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41624 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41628 msgid "Export Alembic"
41629 msgstr "Esporta Alembic"
41632 msgid "Run as Background Job"
41633 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41636 msgid "Export Hair"
41637 msgstr "Esporta Capelli"
41640 msgid "Export Particles"
41641 msgstr "Esporta Particelle"
41644 msgid "Flatten Hierarchy"
41645 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41648 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41649 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41652 msgid "Geometry Samples"
41653 msgstr "Campioni Geometria"
41656 msgid "Export normals"
41657 msgstr "Esporta normali"
41660 msgid "Pack UV Islands"
41661 msgstr "Compatta Isole UV"
41664 msgid "Selected Objects Only"
41665 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41668 msgid "Export only selected objects"
41669 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41672 msgid "Shutter Close"
41673 msgstr "Chiusura Otturatore"
41676 msgid "Shutter Open"
41677 msgstr "Apertura Otturatore"
41680 msgid "Use Subdivision Schema"
41681 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41685 msgstr "Esporta UVs"
41688 msgid "Export vertex colors"
41689 msgstr "Esporta i colori vertice"
41692 msgid "Transform Samples"
41693 msgstr "Campioni Trasformazione"
41697 msgid "Import Alembic"
41698 msgstr "Importa Alembic"
41701 msgid "Is Sequence"
41702 msgstr "È Sequenza"
41705 msgid "Set Frame Range"
41706 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41709 msgid "Validate Meshes"
41710 msgstr "Valida le Mesh"
41713 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41714 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41717 msgid "Append from a Library .blend file"
41718 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41721 msgid "Select new objects"
41722 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41725 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41726 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41729 msgid "Localize All"
41730 msgstr "Localizza Tutto"
41733 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41734 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41739 msgstr "Chiama Menù"
41742 msgid "Name of the menu"
41743 msgstr "Nome del menù"
41747 msgid "Call Pie Menu"
41748 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41751 msgid "Name of the pie menu"
41752 msgstr "Nome del menù radiale"
41756 msgid "Export COLLADA"
41757 msgstr "Esporta COLLADA"
41760 msgid "Save a Collada file"
41761 msgstr "Salva un file Collada"
41764 msgid "Only Selected UV Map"
41765 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41768 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41769 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41772 msgid "Apply modifier's render settings"
41773 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41776 msgid "Include Armatures"
41777 msgstr "Includi Armature"
41780 msgid "Include Children"
41781 msgstr "Includi Figli"
41784 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41785 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41788 msgid "Include Shape Keys"
41789 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41792 msgid "Limit Precision"
41793 msgstr "Limita Precisione"
41796 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41797 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41804 msgid "Export only selected elements"
41805 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41808 msgid "Sort by Object name"
41809 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41812 msgid "Use Blender Profile"
41813 msgstr "Usa Profilo Blender"
41816 msgid "Use Object Instances"
41817 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41821 msgid "Import COLLADA"
41822 msgstr "Importa COLLADA"
41825 msgid "Load a Collada file"
41826 msgstr "Carica un file Collada"
41829 msgid "Auto Connect"
41830 msgstr "Auto Connetti"
41833 msgid "Import Units"
41834 msgstr "Importa Unità"
41837 msgid "Minimum Chain Length"
41838 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41841 msgid "Context Attributes"
41842 msgstr "Attributi Contesto"
41845 msgid "Cycle backwards"
41846 msgstr "Cicla all'indietro"
41849 msgid "Toggle a context value"
41850 msgstr "Commuta lo stato del font"
41853 msgid "Header Text"
41854 msgstr "Testo Intestazione"
41857 msgid "Text to display in header during scale"
41858 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41861 msgid "Invert the mouse input"
41862 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41865 msgid "Scale a float context value"
41866 msgstr "Livello Attivo"
41869 msgid "Assign value"
41870 msgstr "Assegna valore"
41874 msgid "Context Scale Int"
41875 msgstr "Scala Contesto Int"
41878 msgid "Always Step"
41879 msgstr "Passo Sempre"
41883 msgid "Set Library ID"
41884 msgstr "Imposta ID Libreria"
41888 msgid "Context Toggle"
41889 msgstr "Alterna Contesto"
41892 msgid "Toggle enum"
41893 msgstr "Commuta Stato"
41898 msgstr "Menu Debug"
41901 msgid "Open a popup to set the debug level"
41902 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
41905 msgid "Debug Value"
41906 msgstr "Valore Debug"
41920 msgstr "Precedente"
41928 msgid "Demo Mode (Start)"
41929 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
41933 msgid "Demo Mode (Setup)"
41934 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
41937 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
41938 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
41941 msgid "Number of times to play the animation"
41942 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
41945 msgid "Render Anim"
41946 msgstr "Renderizza Animazione"
41949 msgid "Render entire animation (render mode only)"
41950 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
41953 msgid "Screen Switch"
41954 msgstr "Scambia Schermo"
41957 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
41958 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
41962 msgstr "Tempo Massimo"
41965 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
41966 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
41970 msgstr "Tempo Minimo"
41973 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
41974 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
41977 msgid "Search Path"
41978 msgstr "Percorso Ricerca"
41981 msgid "Directory used for importing the file"
41982 msgstr "Percorso usato per importare il file"
41985 msgid "Render Delay"
41986 msgstr "Ritardo Render"
41989 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
41990 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
41993 msgid "Run once and exit"
41994 msgstr "Esegui una volta ed esci"
42001 msgid "Random Order"
42002 msgstr "Ordine Casuale"
42005 msgid "Select files randomly"
42006 msgstr "Selezione i file casualmente"
42009 msgid "Run Immediately!"
42010 msgstr "Esegui Immediatamente!"
42013 msgid "Run demo immediately"
42014 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
42018 msgid "View Documentation"
42019 msgstr "Visualizza Documentazione"
42027 msgid "View Manual"
42028 msgstr "Guida online"
42031 msgid "Load online manual"
42032 msgstr "Visualizza la guida online"
42036 msgid "View Online Manual"
42037 msgstr "Mostra Manuale Online"
42041 msgid "Add Theme Preset"
42042 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
42045 msgid "Add or remove a theme preset"
42046 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
42050 msgid "Add Keyconfig Preset"
42051 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
42054 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42055 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
42059 msgid "Reload Library"
42060 msgstr "Ricarica Libreria"
42063 msgid "Reload the given library"
42064 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
42067 msgid "Library to reload"
42068 msgstr "Libreria da ricaricare"
42071 msgid "Relocate the given library to one or several others"
42072 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
42075 msgid "Library to relocate"
42076 msgstr "Libreria da rilocare"
42079 msgid "Link from a Library .blend file"
42080 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
42084 msgid "Memory Statistics"
42085 msgstr "Statistiche Memoria"
42088 msgid "Print memory statistics to the console"
42089 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
42092 msgid "Open a Blender file"
42093 msgstr "Apre un file Blender"
42100 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42101 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
42108 msgid "Trusted Source"
42109 msgstr "Origine Attendibile"
42112 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42113 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
42117 msgid "Operator Cheat Sheet"
42118 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42121 msgid "Set the active operator to its default values"
42122 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
42130 msgid "Operator Preset"
42131 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42134 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42135 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
42138 msgid "Open a path in a file browser"
42139 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
42143 msgid "Batch-Clear Previews"
42144 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
42147 msgid "Clear selected .blend file's previews"
42148 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
42151 msgid "Save Backups"
42152 msgstr "Salva Backups"
42156 msgid "Batch-Generate Previews"
42157 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42160 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42161 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42165 msgid "Clear Data-Block Previews"
42166 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42169 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42170 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42173 msgid "Data-Block Type"
42174 msgstr "Tipo BloccoDati"
42178 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42179 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42183 msgid "Add Property"
42184 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42187 msgid "Property Edit"
42188 msgstr "Modifica Proprietà"
42191 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42192 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42200 msgid "Edit Property"
42201 msgstr "Modifica Proprietà"
42204 msgid "Property Name"
42205 msgstr "Nome Proprietà"
42208 msgid "Property name edit"
42209 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42212 msgid "Use Soft Limits"
42213 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42216 msgid "Property value edit"
42217 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
42221 msgid "Remove Property"
42222 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42225 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42226 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42230 msgid "Quit Blender"
42231 msgstr "Esci da Blender"
42234 msgid "Quit Blender"
42235 msgstr "Esce da Blender"
42239 msgid "Radial Control"
42240 msgstr "Controllo Radiale"
42244 msgstr "Percorso Colore"
42247 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42248 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42251 msgid "Primary Data Path"
42252 msgstr "Percorso Primario Dati"
42255 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42256 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42259 msgid "Secondary Data Path"
42260 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42263 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42264 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42267 msgid "Fill Color Path"
42268 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42271 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42272 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42276 msgstr "ID Immagine"
42279 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42280 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42283 msgid "Rotation Path"
42284 msgstr "Percorso Rotazione"
42287 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42288 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42291 msgid "Secondary Texture"
42292 msgstr "Texture Secondario"
42295 msgid "Use Secondary"
42296 msgstr "Usa Secondario"
42300 msgstr "Percorso Zoom"
42303 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42304 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42308 msgid "Load Factory Settings"
42309 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42313 msgid "Reload History File"
42314 msgstr "Ricarica Cronologia"
42317 msgid "Reloads history and bookmarks"
42318 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42322 msgid "Reload Start-Up File"
42323 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42326 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42327 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42330 msgid "Path to an alternative start-up file"
42331 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42334 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42335 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42339 msgid "Load Preferences"
42340 msgstr "Carica Preferenze"
42344 msgid "Recover Auto Save"
42345 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42348 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42349 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42353 msgid "Recover Last Session"
42354 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42357 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42358 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42362 msgid "Redraw Timer"
42363 msgstr "Timer Ridisegno"
42366 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42367 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42370 msgid "Number of times to redraw"
42371 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42375 msgstr "Tempo Limite"
42378 msgid "Draw Region"
42379 msgstr "Disegna Regione"
42382 msgid "Draw Window"
42383 msgstr "Disegna Finestra"
42387 msgstr "Annulla/Ripristina"
42395 msgid "Reload the saved file"
42396 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42399 msgid "Save the current file in the desired location"
42400 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42403 msgid "Write compressed .blend file"
42404 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42408 msgstr "Salva Copia"
42411 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42412 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42415 msgid "Remap Relative"
42416 msgstr "Rimappa Relativo"
42420 msgid "Save Startup File"
42421 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42425 msgid "Save Blender File"
42426 msgstr "Salva File Blender"
42429 msgid "Save the current Blender file"
42430 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42434 msgid "Search Menu"
42435 msgstr "Menu Cerca"
42439 msgid "Set Stereo 3D"
42440 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42443 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42444 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42447 msgid "Anaglyph Type"
42448 msgstr "Tipo Anaglifo"
42452 msgstr "Rosso-Ciano"
42455 msgid "Green-Magenta"
42456 msgstr "Verde-Magenta"
42459 msgid "Yellow-Blue"
42460 msgstr "Giallo-Blu"
42464 msgstr "Anaglifico"
42467 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42468 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42472 msgstr "Interallaccia"
42475 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42476 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42479 msgid "Time Sequential"
42480 msgstr "Alternato Temporale"
42483 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42484 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42487 msgid "Side-by-Side"
42488 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42491 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42492 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42496 msgstr "Alto-Basso"
42499 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42500 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42503 msgid "Interlace Type"
42504 msgstr "Tipo Interallaccio"
42507 msgid "Row Interleaved"
42508 msgstr "Intercalato Riga"
42511 msgid "Column Interleaved"
42512 msgstr "Intercalato Colonna"
42515 msgid "Checkerboard Interleaved"
42516 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42519 msgid "Swap Left/Right"
42520 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42523 msgid "Swap left and right stereo channels"
42524 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42528 msgstr "Occhi Incrociati"
42532 msgid "Splash Screen"
42533 msgstr "Splash Screen"
42536 msgid "Open the splash screen with release info"
42537 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42541 msgid "Save System Info"
42542 msgstr "Salva Info di Sistema"
42545 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42546 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42553 msgid "URL to open"
42554 msgstr "URL da aprire"
42562 msgid "Close Window"
42563 msgstr "Chiudi Finestra"
42567 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42568 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42571 msgid "Toggle the current window fullscreen"
42572 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
42577 msgstr "Nuova Finestra"
42580 msgid "Create a new window"
42581 msgstr "Crea una nuova immagine"
42585 msgid "New Main Window"
42586 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42590 msgid "Add Workspace"
42591 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42596 msgstr "Nuovo Mondo"
42599 msgid "External file packed into the .blend file"
42600 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42603 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42604 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42607 msgid "Size of packed file in bytes"
42608 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42611 msgid "Active Brush"
42612 msgstr "Pennello Attivo"
42615 msgid "Active Palette"
42616 msgstr "Tavolozza Attiva"
42620 msgstr "Mostra Pennello"
42623 msgid "Show Brush On Surface"
42624 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42627 msgid "Fast Navigate"
42628 msgstr "Navigazione Veloce"
42631 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42632 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42636 msgstr "Tasselli X"
42639 msgid "Tile along X axis"
42640 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42644 msgstr "Tasselli Y"
42647 msgid "Tile along Y axis"
42648 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42652 msgstr "Tasselli Z"
42655 msgid "Tile along Z axis"
42656 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42659 msgid "Cavity Mask"
42660 msgstr "Maschera Cavità"
42663 msgid "Symmetry Feathering"
42664 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42667 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42668 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42672 msgstr "Simmetria X"
42675 msgid "Mirror brush across the X axis"
42676 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42680 msgstr "Simmetria Y"
42683 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42684 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42688 msgstr "Simmetria Z"
42691 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42692 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42695 msgid "Image Paint"
42696 msgstr "Pittura Immagine"
42699 msgid "Image used as canvas"
42700 msgstr "Immagine usata come tela"
42703 msgid "Image used as clone source"
42704 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42708 msgstr "Retinatura"
42711 msgid "Invert the stencil layer"
42712 msgstr "Inverte il livello stencil"
42715 msgid "Missing Materials"
42716 msgstr "Materiali Mancanti"
42719 msgid "Missing Stencil"
42720 msgstr "Stencil Mancante"
42723 msgid "Missing Texture"
42724 msgstr "Texture Mancante"
42727 msgid "Missing UVs"
42728 msgstr "UV Mancanti"
42732 msgstr "Sconfinamento"
42735 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42736 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42739 msgid "Stencil Color"
42740 msgstr "Colore Stencil"
42743 msgid "Stencil color in the viewport"
42744 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42747 msgid "Stencil Image"
42748 msgstr "Immagine Stencil"
42751 msgid "Image used as stencil"
42752 msgstr "Immagine usata come stencil"
42759 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42760 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42764 msgstr "Clona Mappa"
42771 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42772 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42775 msgid "Stencil Layer"
42776 msgstr "Livello Stencil"
42779 msgid "Detail Percentage"
42780 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42783 msgid "Detail Refine Method"
42784 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42787 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42788 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42791 msgid "Subdivide Edges"
42792 msgstr "Suddividi Spigoli"
42795 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42796 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42799 msgid "Collapse Edges"
42800 msgstr "Collassa Spigoli"
42803 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42804 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42807 msgid "Subdivide Collapse"
42808 msgstr "Suddividi e Collassa"
42811 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42812 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42815 msgid "Detail Size"
42816 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42819 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42820 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42823 msgid "Detail Type Method"
42824 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42827 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42828 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42831 msgid "Relative Detail"
42832 msgstr "Dettaglio Relativo"
42835 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42836 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42839 msgid "Constant Detail"
42840 msgstr "Dettaglio Costante"
42843 msgid "Brush Detail"
42844 msgstr "Dettaglio Pennello"
42847 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42848 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42855 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42856 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42863 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42864 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42871 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42872 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42875 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42876 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42879 msgid "Use Deform Only"
42880 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42883 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
42884 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
42887 msgid "UV Sculpting"
42888 msgstr "Scultura UV"
42895 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
42896 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
42899 msgid "Palette Color"
42900 msgstr "Colore Tavolozza"
42903 msgid "Collection of palette colors"
42904 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
42907 msgid "Active Palette Color"
42908 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
42915 msgid "Bone Constraints"
42916 msgstr "Vincoli Osso"
42919 msgid "Bendy Bones"
42920 msgstr "Ossa Flessibili"
42923 msgid "Viewport Display"
42924 msgstr "Visualizzazione Vista"
42927 msgid "Camera Presets"
42928 msgstr "Preimpostazioni Camera"
42931 msgid "Active Point"
42932 msgstr "Punto Attivo"
42935 msgid "Footage Settings"
42936 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
42939 msgid "Marker Display"
42940 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
42943 msgid "Mask Settings"
42944 msgstr "Impostazioni Maschera"
42947 msgid "Mask Display"
42948 msgstr "Visualizzazione Maschera"
42951 msgid "Stabilization"
42952 msgstr "Stabilizzazione"
42955 msgid "2D Stabilization"
42956 msgstr "Stabilizzazione 2D"
42964 msgstr "Trasformazioni"
42967 msgctxt "MovieClip"
42968 msgid "Scene Setup"
42969 msgstr "Impostazioni Scena"
42972 msgid "Color Presets"
42973 msgstr "Preimpostazioni Colore"
42976 msgid "Tracking Settings"
42977 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
42984 msgid "Predefined tracking settings"
42985 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
42988 msgid "Tracking Presets"
42989 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
42992 msgid "Cloth Presets"
42993 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
42996 msgid "Ray Visibility"
42997 msgstr "Visibilità Raggio"
43000 msgid "Integrator Presets"
43001 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
43004 msgid "Post Processing"
43005 msgstr "Post Elaborazione"
43008 msgid "Sampling Presets"
43009 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
43013 msgstr "Riduzione Rumore"
43020 msgid "Pixel Filter"
43021 msgstr "Filtro Pixel"
43024 msgid "Transparent"
43025 msgstr "Trasparente"
43028 msgid "Light Paths"
43029 msgstr "Percorsi Luce"
43036 msgid "Max Bounces"
43037 msgstr "Rimbalzi Massimi"
43040 msgid "Shutter Curve"
43041 msgstr "Curva Otturatore"
43048 msgid "Performance"
43049 msgstr "Prestazioni"
43060 msgid "Subdivision"
43061 msgstr "Suddivisione"
43064 msgid "Render Pass"
43065 msgstr "Passaggi Render"
43069 msgstr "Passata Foschia"
43072 msgid "Custom Distance"
43073 msgstr "Distanza Personalizzata"
43076 msgid "Contact Shadows"
43077 msgstr "Ombre di Contatto"
43081 msgstr "Forma Area"
43084 msgid "Composition Guides"
43085 msgstr "Guide Composizione"
43088 msgid "Stereoscopy"
43089 msgstr "Stereoscopia"
43092 msgid "Texture Space"
43093 msgstr "Spazio Texture"
43096 msgid "Geometry Data"
43097 msgstr "Dati Geometria"
43104 msgid "Path Animation"
43105 msgstr "Animazione Percorso"
43117 msgstr "Forma Spot"
43121 msgstr "Caselle di Testo"
43128 msgid "Advanced Filter"
43129 msgstr "Filtro Avanzato"
43133 msgstr "Segnalibri"
43136 msgid "Fluid Presets"
43137 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
43141 msgstr "Sovrapposizioni"
43148 msgid "Sample Line"
43149 msgstr "Linea Campioni"
43158 msgid "Annotate Line"
43159 msgstr "Annota Linea"
43163 msgid "Annotate Polygon"
43164 msgstr "Annota Poligono"
43168 msgid "Annotate Eraser"
43169 msgstr "Annota Gomma"
43174 msgstr "Selezione Rettangolare"
43178 msgid "Select Circle"
43179 msgstr "Selezione Circolare"
43183 msgid "Select Lasso"
43184 msgstr "Seleziona Lazo"
43199 msgstr "Strappa Regione"
43209 msgstr "Ammorbidisci"
43223 msgstr "Tassellatura"
43226 msgid "Texture Mask"
43227 msgstr "Maschera Texture"
43231 msgstr "Cursore 2D"
43235 msgstr "Istogramma"
43238 msgid "Vectorscope"
43239 msgstr "Vettorscopio"
43243 msgstr "Forma d'onda"
43246 msgid "Freestyle Line"
43247 msgstr "Linea Freestyle"
43250 msgid "Material settings"
43251 msgstr "Impostazioni Materiale"
43262 msgid "Predefined node color"
43263 msgstr "Colore nodo predefinito"
43266 msgid "Delta Transform"
43267 msgstr "Trasformazione Delta"
43271 msgstr "Cervello Stormo"
43278 msgid "Field Weights"
43279 msgstr "Campo Pesi"
43282 msgid "Force Field Settings"
43283 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43294 msgid "Hair Dynamics"
43295 msgstr "Dinamiche Capelli"
43298 msgid "Hair Dynamics Presets"
43299 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43311 msgstr "Combattimento"
43326 msgid "Viscoelastic Springs"
43327 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43335 msgstr "Tempistica"
43338 msgid "Border Collisions"
43339 msgstr "Bordo Collisioni"
43346 msgid "Force Fields"
43347 msgstr "Campi di Forza"
43350 msgid "Flow Source"
43351 msgstr "Sorgente Flusso"
43354 msgid "Sensitivity"
43355 msgstr "Sensibilità"
43362 msgid "Deactivation"
43363 msgstr "Disattivazione"
43366 msgid "Self Collision"
43367 msgstr "Auto Collisione"
43374 msgid "Diagnostics"
43375 msgstr "Diagnostiche"
43382 msgid "Color Management"
43383 msgstr "Gestione Colore"
43386 msgid "Indirect Lighting"
43387 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43390 msgid "Screen Space Reflections"
43391 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43398 msgid "Volumetrics"
43399 msgstr "Volumetrie"
43402 msgid "Volumetric Lighting"
43403 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43406 msgid "Volumetric Shadows"
43407 msgstr "Ombre Volumetriche"
43422 msgid "FFMPEG Presets"
43423 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43430 msgid "Render Presets"
43431 msgstr "Preimpostazioni Render"
43442 msgid "Keyframing Settings"
43443 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43446 msgid "Cache Settings"
43447 msgstr "Impostazioni Cache"
43450 msgid "Find & Replace"
43451 msgstr "Trova & Sostituisci"
43455 msgstr "Riproduzione"
43462 msgid "Rename Active Item"
43463 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43466 msgid "I18n Update Translation"
43467 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43475 msgstr "Linea Temporale"
43478 msgid "Duplicate Data"
43479 msgstr "Duplica Dati"
43482 msgid "New Objects"
43483 msgstr "Nuovi Oggetti"
43486 msgid "Applications"
43487 msgstr "Applicazioni"
43490 msgid "Development"
43502 msgid "Open on Mouse Over"
43503 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43507 msgstr "Menu Radiali"
43510 msgid "Text Rendering"
43511 msgstr "Rendering Testi"
43514 msgctxt "WindowManager"
43515 msgid "Translation"
43516 msgstr "Traduzione"
43519 msgid "Preferences Navigation"
43520 msgstr "Preferenze Navigazione"
43524 msgstr "Vola & Cammina"
43531 msgid "3D Mouse Settings"
43532 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43535 msgid "Save Preferences"
43536 msgstr "Salva Preferenze"
43539 msgid "Auto Run Python Scripts"
43540 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43543 msgid "Blend Files"
43544 msgstr "File Blend"
43548 msgstr "Salvataggio Automatico"
43555 msgid "Cycles Render Devices"
43556 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43559 msgid "Memory & Limits"
43560 msgstr "Memoria & Limiti"
43567 msgid "Bone Color Sets"
43568 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43571 msgid "Theme Space"
43572 msgstr "Tema Spazio"
43575 msgid "Theme Space List"
43576 msgstr " Tema Lista Spazio"
43579 msgid "Panel Colors"
43580 msgstr "Colori Pannello"
43583 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43584 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43587 msgid "Icon Colors"
43588 msgstr "Colori Icone"
43592 msgstr "Ombreggiato"
43604 msgstr "Elemento Menu"
43607 msgid "Number Field"
43608 msgstr "Campo Numerico"
43616 msgstr "Menù Radiale"
43619 msgid "Progress Bar"
43620 msgstr "Barra Avanzamento"
43623 msgid "Radio Buttons"
43624 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43628 msgstr "Barra Scorrimento"
43632 msgstr "Stile Testo"
43635 msgid "User Interface"
43636 msgstr "Interfaccia Utente"
43639 msgid "Gradient Colors"
43640 msgstr "Colori Gradiente"
43643 msgid "Mesh Edit Mode"
43644 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43647 msgid "Measurement"
43648 msgstr "Misurazione"
43651 msgid "Motion Tracking"
43652 msgstr "Tracciatura Movimento"
43659 msgid "Shadow Settings"
43660 msgstr "Impostazioni Ombra"
43663 msgid "SSAO Settings"
43664 msgstr "Impostazioni SSAO"
43673 msgid "Extrude to Cursor"
43674 msgstr "Estrudi a Cursore"
43678 msgid "Extrude Along Normals"
43679 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43683 msgid "Extrude Individual"
43684 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43694 msgstr "Strappa Spigolo"
43724 msgstr "Appiattisci"
43734 msgstr "Semplifica"
43739 msgstr "Maschera Box"
43744 msgstr "Maschera Lazo"
43783 msgid "Interpolate"
43797 msgid "Post-Processing"
43798 msgstr "Post Elaborazione"
43801 msgid "Sculpt Strokes"
43802 msgstr "Scultura Tratti"
43805 msgid "Particle Tool"
43806 msgstr "Strumenti particelle"
43809 msgid "Default tools for particle mode"
43810 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43813 msgid "Pose Options"
43814 msgstr "Opzioni Posa"
43817 msgid "Transform Orientations"
43818 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43821 msgid "Filter Add-ons"
43822 msgstr "Filtra Add-ons"
43825 msgid "Particle in a particle system"
43826 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43829 msgid "Alive State"
43830 msgstr "Stato in Vita"
43834 msgstr "Momento Nascita"
43838 msgstr "Momento Morte"
43845 msgid "Particle Location"
43846 msgstr "Posizione Particelle"
43849 msgid "Previous Angular Velocity"
43850 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43853 msgid "Previous Particle Location"
43854 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43857 msgid "Previous Rotation"
43858 msgstr "Rotazione Precedente"
43861 msgid "Previous Particle Velocity"
43862 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43865 msgid "Particle Brush"
43866 msgstr "Pennello Particella"
43869 msgid "Particle editing brush"
43870 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43873 msgid "Particle count"
43874 msgstr "Conteggio Particelle"
43877 msgid "Length Mode"
43878 msgstr "Modalità Lunghezza"
43881 msgid "Make hairs longer"
43882 msgstr "Allunga capelli"
43885 msgid "Make hairs shorter"
43886 msgstr "Accorcia capelli"
43890 msgstr "Modalità Sbuffo"
43893 msgid "Make hairs more puffy"
43894 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
43901 msgid "Make hairs less puffy"
43902 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
43905 msgid "Brush steps"
43906 msgstr "Tratti Pennello"
43909 msgid "Brush strength"
43910 msgstr "Intensità Pennello"
43913 msgid "Puff Volume"
43914 msgstr "Volume Sbuffo"
43917 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
43918 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
43925 msgid "How many keys to make new particles with"
43926 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
43929 msgid "Emitter Distance"
43930 msgstr "Distanza Emettitore"
43933 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
43934 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
43938 msgstr "Modificabile"
43941 msgid "Editing hair"
43942 msgstr "Modifica Capelli"
43945 msgid "The edited object"
43946 msgstr "L'oggetto modificato"
43949 msgid "Selection Mode"
43950 msgstr "Modalità Selezione"
43953 msgid "Particle select and display mode"
43954 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
43957 msgid "Path edit mode"
43958 msgstr "Modalità modifica percorso"
43961 msgid "Point select mode"
43962 msgstr "Modalità Selezione Punti"
43969 msgid "Tip select mode"
43970 msgstr "Modalità selezione punta"
43973 msgid "Shape Object"
43974 msgstr "Oggetto Forma"
43977 msgid "Outer shape to use for tools"
43978 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
43986 msgstr "Pettina i capelli"
43989 msgid "Smooth hairs"
43990 msgstr "Leviga Capelli"
43994 msgstr "Aggiungi capelli"
43997 msgid "Make hairs longer or shorter"
43998 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
44005 msgid "Make hairs stand up"
44006 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
44010 msgstr "Taglia capelli"
44013 msgid "Weight hair particles"
44014 msgstr "Peso particelle capelli"
44017 msgid "Auto Velocity"
44018 msgstr "Velocità Automatica"
44021 msgid "Calculate point velocities automatically"
44022 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
44025 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44026 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
44029 msgid "Deflect Emitter"
44030 msgstr "Defletti da Emettitore"
44033 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44034 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
44038 msgstr "Tempo Dissolvenza"
44041 msgid "Keep Lengths"
44042 msgstr "Mantieni Lunghezza"
44045 msgid "Keep path lengths constant"
44046 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
44050 msgstr "Mantieni Radice"
44053 msgid "Keep root keys unmodified"
44054 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
44057 msgid "Particle Hair Key"
44058 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
44061 msgid "Location (Object Space)"
44062 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
44065 msgid "Location of the hair key in object space"
44066 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
44069 msgid "Weight for cloth simulation"
44070 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
44073 msgid "Particle Key"
44074 msgstr "Chiave Particella"
44077 msgid "Key angular velocity"
44078 msgstr "Velocità angolare chiave"
44081 msgid "Key location"
44082 msgstr "Posizione chiave"
44085 msgid "Key velocity"
44086 msgstr "Velocità chiave"
44089 msgid "Particle system in an object"
44090 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
44093 msgid "Active Particle Target"
44094 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
44097 msgid "Child Particles"
44098 msgstr "Particelle Figlie"
44101 msgid "Child particles generated by the particle system"
44102 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
44106 msgstr "Seme Figlio"
44109 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44110 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
44113 msgid "Cloth dynamics for hair"
44114 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
44117 msgid "Multiple Caches"
44118 msgstr "Cache Multiple"
44121 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44122 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
44125 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44126 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
44129 msgid "Vertex Group Density Negate"
44130 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
44133 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44134 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
44137 msgid "Vertex Group Field Negate"
44138 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
44141 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44142 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
44145 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44146 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
44149 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44150 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
44153 msgid "Vertex Group Length Negate"
44154 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
44157 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44158 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
44161 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44162 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
44165 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44166 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
44169 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44170 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
44173 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44174 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
44177 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44178 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
44181 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44182 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
44185 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44186 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44189 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44190 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
44193 msgid "Vertex Group Size Negate"
44194 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44197 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44198 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44201 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44202 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44205 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44206 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44209 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44210 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44213 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44214 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44217 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44218 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44222 msgstr "Modificato"
44225 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44226 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44229 msgid "Global Hair"
44230 msgstr "Capelli Globali"
44233 msgid "Particle system name"
44234 msgstr "Nome del sistema particellare"
44237 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44238 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44241 msgid "Particles generated by the particle system"
44242 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44245 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44246 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44249 msgid "Particle system settings"
44250 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44253 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44254 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44257 msgid "Use key times"
44258 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44261 msgid "Vertex Group Clump"
44262 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44265 msgid "Vertex group to control clump"
44266 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44269 msgid "Vertex Group Density"
44270 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44273 msgid "Vertex group to control density"
44274 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44277 msgid "Vertex Group Field"
44278 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44281 msgid "Vertex group to control field"
44282 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44285 msgid "Vertex Group Kink"
44286 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44289 msgid "Vertex group to control kink"
44290 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44293 msgid "Vertex Group Length"
44294 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44297 msgid "Vertex group to control length"
44298 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44301 msgid "Vertex Group Rotation"
44302 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44305 msgid "Vertex group to control rotation"
44306 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44309 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44310 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44313 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44314 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44317 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44318 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44321 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44322 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44325 msgid "Vertex Group Roughness End"
44326 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44329 msgid "Vertex group to control roughness end"
44330 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44333 msgid "Vertex Group Size"
44334 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44337 msgid "Vertex group to control size"
44338 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44341 msgid "Vertex Group Tangent"
44342 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44345 msgid "Vertex group to control tangent"
44346 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44349 msgid "Vertex Group Velocity"
44350 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44353 msgid "Vertex group to control velocity"
44354 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44357 msgid "Active Particle System"
44358 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44361 msgid "Particle Target"
44362 msgstr "Bersaglio Particella"
44365 msgid "Target particle system"
44366 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44381 msgid "Particle target name"
44382 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44385 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44386 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44389 msgid "Target Particle System"
44390 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44393 msgid "The index of particle system on the target object"
44394 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44397 msgid "Path Compare"
44398 msgstr "Compara Percorso"
44401 msgid "Paths Compare"
44402 msgstr "Compara Percorsi"
44405 msgid "Collection of paths"
44406 msgstr "Raccolta di percorsi"
44409 msgid "Cache Compression"
44410 msgstr "Compressione Cache"
44413 msgid "No compression"
44414 msgstr "Nessuna compressione"
44417 msgid "Fast but not so effective compression"
44418 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44421 msgid "Cache file path"
44422 msgstr "Percorso del file della cache"
44425 msgid "Frame on which the simulation stops"
44426 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44429 msgid "Frame on which the simulation starts"
44430 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44434 msgstr "Passo Cache"
44437 msgid "Number of frames between cached frames"
44438 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44441 msgid "Cache Index"
44442 msgstr "Indice Cache"
44445 msgid "Index number of cache files"
44446 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44450 msgstr "Informazioni Cache"
44453 msgid "Info on current cache status"
44454 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44457 msgid "Cache is outdated"
44458 msgstr "Cache obsoleta"
44462 msgstr "Nome cache"
44466 msgstr "Cache Disco"
44469 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44470 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44473 msgid "Read cache from an external location"
44474 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44477 msgid "Library Path"
44478 msgstr "Percorso libreria"
44481 msgid "Point Caches"
44482 msgstr "Cache Punti"
44485 msgid "Groups of the bones"
44486 msgstr "Gruppi delle ossa"
44493 msgid "Individual pose bones for the armature"
44494 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44498 msgstr "Parametro IK"
44501 msgid "Parameters for IK solver"
44502 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44505 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44506 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44510 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44513 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44514 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44521 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44522 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44525 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44526 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44529 msgid "Custom Object"
44530 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44533 msgid "Custom Shape Scale"
44534 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44537 msgid "Pose Head Position"
44538 msgstr "Posizione Posa Testa"
44541 msgid "Location of head of the channel's bone"
44542 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44545 msgid "IK Lin Weight"
44546 msgstr "Peso IK Lineare"
44549 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44550 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44553 msgid "IK X Maximum"
44554 msgstr "X Massimo IK"
44557 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44558 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44561 msgid "IK Y Maximum"
44562 msgstr "Y Massimo IK"
44565 msgid "IK Z Maximum"
44566 msgstr "Z Massimo IK"
44569 msgid "IK X Minimum"
44570 msgstr "X Minimo IK"
44573 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44574 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44577 msgid "IK Y Minimum"
44578 msgstr "Y Minimo IK"
44581 msgid "IK Z Minimum"
44582 msgstr "Z Minimo IK"
44585 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44586 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44589 msgid "IK X Stiffness"
44590 msgstr "Rigidità X IK"
44593 msgid "IK stiffness around the X axis"
44594 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44597 msgid "IK Y Stiffness"
44598 msgstr "Rigidità Y IK"
44601 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44602 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44605 msgid "IK Z Stiffness"
44606 msgstr "Rigidità Z IK"
44609 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44610 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44614 msgstr "Stiramento IK"
44617 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44618 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44622 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44625 msgid "Is part of an IK chain"
44626 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44630 msgstr "Blocca X IK"
44633 msgid "Disallow movement around the X axis"
44634 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44638 msgstr "Blocca Y IK"
44641 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44642 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44646 msgstr "Blocca Z IK"
44649 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44650 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44653 msgid "Pose Matrix"
44654 msgstr "Matrice Posa"
44657 msgid "Channel Matrix"
44658 msgstr "Matrice Canale"
44661 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44662 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44665 msgid "Parent of this pose bone"
44666 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44669 msgid "Pose Tail Position"
44670 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44673 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44674 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44677 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44678 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44682 msgstr "Limita X IK"
44685 msgid "Limit movement around the X axis"
44686 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44690 msgstr "Limita Y IK"
44693 msgid "Limit movement around the Y axis"
44694 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44698 msgstr "Limita Z IK"
44701 msgid "Limit movement around the Z axis"
44702 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44705 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44706 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44709 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44710 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44713 msgid "PoseBone Constraints"
44714 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44717 msgid "Collection of pose bone constraints"
44718 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44721 msgid "Global preferences"
44722 msgstr "Preferenze globali"
44725 msgid "Active Section"
44726 msgstr "Sezione Attiva"
44729 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44730 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44738 msgstr "Percorsi File"
44741 msgid "Experimental"
44742 msgstr "Sperimentale"
44745 msgid "Application Template"
44746 msgstr "Modello Applicazione"
44749 msgid "Edit Methods"
44750 msgstr "Metodi di Modifica"
44753 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44754 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44757 msgid "Default paths for external files"
44758 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44761 msgid "Settings for input devices"
44762 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44765 msgid "System & OpenGL"
44766 msgstr "Sistema e OpenGL"
44769 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44770 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44773 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44774 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44777 msgid "View & Controls"
44778 msgstr "Vista e Controlli"
44781 msgid "Preferences related to viewing data"
44782 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44785 msgid "Auto Keying Mode"
44786 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44789 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44790 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44793 msgid "Add/Replace"
44794 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44797 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44798 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44801 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44802 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44805 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44806 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44809 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44810 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44813 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44814 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44817 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44818 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44821 msgid "New Handles Type"
44822 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44825 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44826 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44829 msgid "New Interpolation Type"
44830 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
44833 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44834 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44837 msgid "Material Link To"
44838 msgstr "Materiale Collegato A"
44841 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44842 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44845 msgid "Auto-offset Margin"
44846 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44849 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44850 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44853 msgid "Align Object To"
44854 msgstr "Allinea Oggetto A"
44857 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
44858 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
44861 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44862 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44865 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44866 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44869 msgid "Color of texture overlay"
44870 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44873 msgid "Undo Memory Size"
44874 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44877 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44878 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
44882 msgstr "Livelli di Annullamento"
44885 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44886 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
44889 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44890 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
44893 msgid "Show Auto Keying Warning"
44894 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
44897 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44898 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
44901 msgid "Duplicate Action"
44902 msgstr "Duplica Azione"
44905 msgid "Duplicate Armature"
44906 msgstr "Duplica Armatura"
44909 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44910 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
44913 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44914 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44917 msgid "Duplicate Material"
44918 msgstr "Duplica Materiale"
44921 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44922 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
44925 msgid "Duplicate Mesh"
44926 msgstr "Duplica Mesh"
44929 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
44930 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44933 msgid "Duplicate Metaball"
44934 msgstr "Duplica Metaball"
44937 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
44938 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
44941 msgid "Duplicate Particle"
44942 msgstr "Duplica Particella"
44945 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
44946 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
44949 msgid "Duplicate Surface"
44950 msgstr "Duplica Superficie"
44953 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
44954 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
44957 msgid "Duplicate Text"
44958 msgstr "Duplica Testo"
44961 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
44962 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
44965 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
44966 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
44969 msgid "Global Undo"
44970 msgstr "Annulla Globale"
44973 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
44974 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
44977 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
44978 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
44981 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
44982 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
44985 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
44986 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
44989 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
44990 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
44993 msgid "Keyframe Insert Needed"
44994 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
44997 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
44998 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
45001 msgid "Allow Negative Frames"
45002 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
45005 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45006 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
45009 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45010 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
45013 msgid "Animation Player"
45014 msgstr "Riproduttore Animazione"
45017 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45018 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
45021 msgid "Animation Player Preset"
45022 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
45025 msgid "Preset configs for external animation players"
45026 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
45029 msgid "Built-in animation player"
45030 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
45033 msgid "Frame player from IRIDAS"
45034 msgstr "Frame player di IRIDAS"
45037 msgid "Frame player from Tweak Software"
45038 msgstr "Frame player di Tweak Software"
45045 msgid "Custom animation player executable path"
45046 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
45049 msgid "Auto Save Time"
45050 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
45053 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45054 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
45057 msgid "Fonts Directory"
45058 msgstr "Cartella Caratteri"
45061 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45062 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
45065 msgid "Hide Recent Locations"
45066 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
45069 msgid "Hide recent locations in the file selector"
45070 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
45073 msgid "Hide System Bookmarks"
45074 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
45077 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
45078 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
45081 msgid "Translation Branches Directory"
45082 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
45085 msgid "Image Editor"
45086 msgstr "Editor Immagini"
45089 msgid "Path to an image editor"
45090 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
45093 msgid "Recent Files"
45094 msgstr "File Recenti"
45097 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45098 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
45101 msgid "Where to cache raw render results"
45102 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
45105 msgid "Render Output Directory"
45106 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
45109 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45110 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
45113 msgid "Save Versions"
45114 msgstr "Salva Versioni"
45117 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45118 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
45121 msgid "Python Scripts Directory"
45122 msgstr "Cartella degli Script Python"
45125 msgid "Sounds Directory"
45126 msgstr "Cartella Suoni"
45129 msgid "The default directory to search for sounds"
45130 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
45133 msgid "Temporary Directory"
45134 msgstr "Cartella Temporanea"
45137 msgid "The directory for storing temporary save files"
45138 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
45141 msgid "Textures Directory"
45142 msgstr "Cartella Texture"
45145 msgid "The default directory to search for textures"
45146 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
45149 msgid "Auto Save Temporary Files"
45150 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
45153 msgid "Compress File"
45154 msgstr "Comprimi File"
45157 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45158 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
45161 msgid "Filter File Extensions"
45162 msgstr "Filtra Estensioni File"
45165 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
45166 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
45169 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45170 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
45173 msgid "Save Preview Images"
45174 msgstr "Salva Anteprima"
45177 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45178 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
45181 msgid "Tabs as Spaces"
45182 msgstr "Tab come Spazi"
45185 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45186 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
45189 msgid "Drag Threshold"
45190 msgstr "Soglia Trascinamento"
45193 msgid "Invert Zoom Direction"
45194 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
45197 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45198 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
45201 msgid "Wheel Invert Zoom"
45202 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
45205 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45206 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
45209 msgid "Double Click Timeout"
45210 msgstr "Pausa Doppio Click"
45213 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45214 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
45217 msgid "View Navigation"
45218 msgstr "Navigazione Vista"
45221 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45222 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
45229 msgid "Helicopter Mode"
45230 msgstr "Modalità Elicottero"
45233 msgid "Lock Horizon"
45234 msgstr "Blocca Orizzonte"
45237 msgid "Orbit Sensitivity"
45238 msgstr "Sensibilità Orbit"
45241 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45242 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
45245 msgid "Y/Z Swap Axis"
45246 msgstr "Scambia assi Y/Z"
45249 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
45250 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45253 msgid "Invert X Axis"
45254 msgstr "Inverte Asse X"
45257 msgid "Invert Y Axis"
45258 msgstr "Inverte Asse Y"
45261 msgid "Invert Z Axis"
45262 msgstr "Inverte Asse Z"
45265 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45266 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45269 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45270 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45273 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45274 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45277 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45278 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45281 msgid "Show Navigation Guide"
45282 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45285 msgid "Display the center and axis during rotation"
45286 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45289 msgid "Navigation style in the viewport"
45290 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45293 msgid "NDOF View Rotation"
45294 msgstr "Mostra Rotazione"
45297 msgid "Rotation style in the viewport"
45298 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45302 msgstr "Rotazione Piano"
45305 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45306 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45309 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45310 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45313 msgid "Invert Zoom"
45314 msgstr "Inverti Zoom"
45317 msgid "Zoom using opposite direction"
45318 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45322 msgstr "Morbidezza"
45325 msgid "Max Threshold"
45326 msgstr "Max Soglia"
45329 msgid "Auto Perspective"
45330 msgstr "Prospettiva Automatica"
45333 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45334 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45337 msgid "Release Confirms"
45338 msgstr "Conferma al rilascio"
45341 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45342 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45345 msgid "Emulate Numpad"
45346 msgstr "Emula tastierino numerico"
45349 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45350 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45353 msgid "Continuous Grab"
45354 msgstr "Trascinamento continuo"
45358 msgstr "Profondità Automatica"
45361 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45362 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45365 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45366 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45369 msgid "Use selection as the pivot point"
45370 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45373 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45374 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45377 msgid "Orbit method in the viewport"
45378 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45385 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45386 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45389 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45390 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45393 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45394 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45398 msgstr "Stile Zoom"
45401 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45402 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45413 msgid "Walk Navigation"
45414 msgstr "Navigazione a Camminata"
45417 msgid "Settings for walk navigation mode"
45418 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45422 msgstr "Configurazione Tasti"
45425 msgid "The name of the active key configuration"
45426 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45429 msgid "Anisotropic Filter"
45430 msgstr "Filtro Anisotropico"
45433 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45434 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
45453 msgid "Audio Device"
45454 msgstr "Dispositivo Audio"
45457 msgid "Audio output device"
45458 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45461 msgid "Audio Mixing Buffer"
45462 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45465 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45466 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45469 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45470 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45473 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45474 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 512 campioni"
45477 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45478 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45481 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45482 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45485 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45486 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45489 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45490 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45493 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45494 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45497 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45498 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45501 msgid "Audio Sample Format"
45502 msgstr "Formato Campione Audio"
45505 msgid "Audio sample format"
45506 msgstr "Formato del campione audio"
45509 msgid "8-bit Unsigned"
45510 msgstr "8-bit senza segno"
45513 msgid "16-bit Signed"
45514 msgstr "16-bit con segno"
45517 msgid "24-bit Signed"
45518 msgstr "24-bit con segno"
45521 msgid "32-bit Signed"
45522 msgstr "32-bit con segno"
45525 msgid "64-bit Float"
45526 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45529 msgid "Audio Sample Rate"
45530 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45533 msgid "Audio sample rate"
45534 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45541 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45542 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45549 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45550 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45557 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45558 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45565 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45566 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45570 msgstr "Taglio Trasparenza"
45573 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45574 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45577 msgid "GL Texture Limit"
45578 msgstr "Limite Texture GL"
45581 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45582 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45585 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45586 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45590 msgstr "2D Texture"
45593 msgid "Legacy Compute Device Type"
45594 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45597 msgid "For backwards compatibility only"
45598 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45601 msgid "Ambient Color"
45602 msgstr "Colore Ambiente"
45605 msgid "Memory Cache Limit"
45606 msgstr "Limite Memoria Cache"
45609 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45610 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45613 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
45614 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
45621 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45622 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45629 msgid "Solid Lights"
45630 msgstr "Luci vista Solido"
45633 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45634 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45637 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45638 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45641 msgid "UI Line Width"
45642 msgstr "Larghezza Linea UI"
45646 msgstr "Scala Interfaccia"
45649 msgid "Region Overlap"
45650 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45653 msgid "Color Picker Type"
45654 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45657 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45658 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45661 msgid "Circle (HSV)"
45662 msgstr "Circolare (HSV)"
45665 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45666 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45669 msgid "Circle (HSL)"
45670 msgstr "Circolare (HSL)"
45673 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45674 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45677 msgid "Square (SV + H)"
45678 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45681 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45682 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45685 msgid "Square (HS + V)"
45686 msgstr "Quadrato (HS + V)"
45689 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45690 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45693 msgid "Square (HV + S)"
45694 msgstr "Quadrato (HV + S)"
45697 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45698 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45702 msgstr "Percentuale"
45706 msgstr "Nuova Finestra"
45709 msgid "Interface Font"
45710 msgstr "Carattere Interfaccia"
45713 msgid "Path to interface font"
45714 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45718 msgstr "Dimensione Gizmo"
45721 msgid "Diameter of the gizmo"
45722 msgstr "Diametro del manipolatore"
45725 msgid "Language used for translation"
45726 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45729 msgid "Automatic (Automatic)"
45730 msgstr "Automatico (Automatico)"
45733 msgid "Mini Axes Brightness"
45734 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45737 msgid "Brightness of the icon"
45738 msgstr "Luminosità dell'icona"
45741 msgid "Mini Axes Size"
45742 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45745 msgid "The axes icon's size"
45746 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45749 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45750 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45753 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45754 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45757 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45758 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45761 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45762 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45765 msgid "Animation Timeout"
45766 msgstr "Timeout Animazione"
45769 msgid "Recenter Timeout"
45770 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45773 msgid "Confirm Threshold"
45774 msgstr "Soglia Conferma"
45777 msgid "Pie menu size in pixels"
45778 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45781 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45782 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45785 msgid "Toolbox Column Layout"
45786 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45789 msgid "Use a column layout for toolbox"
45790 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45793 msgid "Developer Extras"
45794 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45797 msgid "Navigation Controls"
45798 msgstr "Controlli di Navigazione"
45801 msgid "Display Object Info"
45802 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45805 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
45806 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
45809 msgid "Show Playback FPS"
45810 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
45813 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
45814 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
45817 msgid "Show Splash"
45818 msgstr "Mostra Splash"
45821 msgid "Display splash screen on startup"
45822 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45826 msgstr "Suggerimenti"
45829 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
45830 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
45833 msgid "Python Tooltips"
45834 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45837 msgid "Show Python references in tooltips"
45838 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45841 msgid "Show View Name"
45842 msgstr "Mostra Nome della Vista"
45845 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
45846 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
45849 msgid "Smooth View"
45850 msgstr "Vista Levigata"
45853 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45854 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45857 msgid "Text Hinting"
45858 msgstr "Crenatura Testo"
45861 msgid "TimeCode Style"
45862 msgstr "Stile Timecode"
45865 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45866 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45869 msgid "Minimal Info"
45870 msgstr "Informazioni Minime"
45873 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45874 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45877 msgid "SMPTE (Full)"
45878 msgstr "SMPTE (Completo)"
45881 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45882 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
45885 msgid "SMPTE (Compact)"
45886 msgstr "SMPTE (Compatto)"
45889 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45890 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
45893 msgid "Compact with Milliseconds"
45894 msgstr "Compatto con Millisecondi"
45897 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45898 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
45901 msgid "Only Seconds"
45902 msgstr "Solo Secondi"
45905 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45906 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
45913 msgid "Thinner lines than the default"
45914 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
45917 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45918 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
45925 msgid "Thicker lines than the default"
45926 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
45929 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45930 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
45933 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45934 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
45937 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45938 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
45941 msgid "Translate Interface"
45942 msgstr "Traduci Interfaccia"
45945 msgid "Translate New Names"
45946 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
45949 msgid "Translate Tooltips"
45950 msgstr "Traduci Suggerimenti"
45953 msgid "Use Weight Color Range"
45954 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
45957 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
45958 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
45961 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
45962 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
45965 msgid "Zoom Keyframes"
45966 msgstr "Zoom Keyframes"
45969 msgid "Zoom Seconds"
45970 msgstr "Zoom Secondi"
45974 msgstr "Mantieni Intervallo"
45981 msgid "Weight Color Range"
45982 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
45985 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
45986 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
45989 msgid "Group of ID properties"
45990 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
45993 msgid "Fisheye Lens"
45997 msgid "Lens focal length (mm)"
45998 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
46001 msgid "Max Latitude"
46002 msgstr "Max Latitudine"
46005 msgid "Min Latitude"
46006 msgstr "Min Latitudine"
46009 msgid "Max Longitude"
46010 msgstr "Max Longitudine"
46013 msgid "Min Longitude"
46014 msgstr "Min Longitudine"
46017 msgid "Panorama Type"
46018 msgstr "Tipo Panorama"
46021 msgid "Fisheye Equidistant"
46022 msgstr "Fisheye Equidistante"
46025 msgid "Fisheye Equisolid"
46026 msgstr "Fisheye Equisolido"
46029 msgid "Uses the mirror ball mapping"
46030 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
46033 msgid "Form of hair"
46034 msgstr "Forma dei capelli"
46045 msgid "Cast Shadow"
46046 msgstr "Proietta Ombre"
46053 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
46054 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
46057 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
46058 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
46061 msgid "Multiple Importance Sample"
46062 msgstr "Campione Importanza Multipla"
46065 msgid "Displacement Method"
46066 msgstr "Metodo Spostamento"
46069 msgid "Method to use for the displacement"
46070 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
46073 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46074 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
46077 msgid "Homogeneous Volume"
46078 msgstr "Volume Omogeneo"
46081 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
46082 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46085 msgid "Transparent Shadows"
46086 msgstr "Ombre Trasparenti"
46089 msgid "Volume Interpolation"
46090 msgstr "Interpolazione Volume"
46093 msgid "Volume Sampling"
46094 msgstr "Campionatura Volume"
46097 msgid "Sampling method to use for volumes"
46098 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
46101 msgid "Equiangular"
46102 msgstr "Equiangolare"
46105 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
46106 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
46109 msgid "Multiple Importance"
46110 msgstr "Importanza Multipla"
46113 msgid "Dicing Scale"
46114 msgstr "Scala Quadrettatura"
46117 msgid "Shadow Catcher"
46118 msgstr "Cattura Ombre"
46121 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
46122 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
46125 msgid "Motion Steps"
46126 msgstr "Passi Movimento"
46129 msgid "Use Adaptive Subdivision"
46130 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
46133 msgid "Use adaptive render time subdivision"
46134 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
46137 msgid "Use Camera Cull"
46138 msgstr "Usa Scarto Camera"
46141 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
46142 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
46145 msgid "Use Deformation Motion"
46146 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
46149 msgid "Use Distance Cull"
46150 msgstr "Usa Scarto Distanza"
46153 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
46154 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
46157 msgid "Use Motion Blur"
46158 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
46161 msgid "Use motion blur for this object"
46162 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
46165 msgid "Diffuse Direct"
46166 msgstr "Diffuso Diretto"
46169 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
46170 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
46173 msgid "Diffuse Indirect"
46174 msgstr "Diffuso Indiretto"
46177 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
46178 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
46181 msgid "Denoising Feature Strength"
46182 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
46185 msgid "Glossy Direct"
46186 msgstr "Lucido Diretto"
46189 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
46190 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
46193 msgid "Glossy Indirect"
46194 msgstr "Lucido Indiretto"
46197 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
46198 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
46201 msgid "Denoising Radius"
46202 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
46205 msgid "Denoising Strength"
46206 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
46209 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
46210 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
46213 msgid "Transmission Direct"
46214 msgstr "Trasmissione Diretto"
46217 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
46218 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
46221 msgid "Transmission Indirect"
46222 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46225 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
46226 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
46229 msgid "Use Denoising"
46230 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
46233 msgid "Denoise the rendered image"
46234 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
46237 msgid "Volume Direct"
46238 msgstr "Volume Diretto"
46241 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
46242 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
46245 msgid "Volume Indirect"
46246 msgstr "Volume Indiretto"
46249 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
46250 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
46254 msgstr "Campioni AA"
46257 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
46258 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
46262 msgstr "Rimbalzi OA"
46265 msgid "AO Bounces Render"
46266 msgstr "Rimbalzi OA Render"
46269 msgid "Ambient Occlusion Samples"
46270 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
46273 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
46274 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
46278 msgstr "Tipo di Precalcolo"
46281 msgid "Type of pass to bake"
46282 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
46285 msgid "Filter Glossy"
46286 msgstr "Filtro Lucido"
46289 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46290 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
46293 msgid "Camera Cull Margin"
46294 msgstr "Margine Scarto Camera"
46297 msgid "Margin for the camera space culling"
46298 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
46301 msgid "Reflective Caustics"
46302 msgstr "Caustiche Riflettive"
46305 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46306 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46309 msgid "Refractive Caustics"
46310 msgstr "Caustiche Rifrattive"
46313 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46314 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46317 msgid "Viewport BVH Type"
46318 msgstr "Tipo Vista BVH"
46321 msgid "Dynamic BVH"
46322 msgstr "BVH Dinamico"
46326 msgstr "BVH Statico"
46329 msgid "Cancel timeout"
46330 msgstr "Timeout annullamento"
46333 msgid "OpenCL Device Type"
46334 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
46337 msgid "Accelerator"
46338 msgstr "Accelerazione"
46341 msgid "OpenCL Kernel Type"
46342 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
46349 msgid "Memory limit"
46350 msgstr "Limite memoria"
46353 msgid "Reset timeout"
46354 msgstr "Timeout di reset"
46357 msgid "Text timeout"
46358 msgstr "Timeout testo"
46362 msgstr "Dimensione Tassello"
46385 msgid "Adaptive Compile"
46386 msgstr "Compilaz. Adattabile"
46389 msgid "Use Hair BVH"
46390 msgstr "Usa Capelli BVH"
46393 msgid "Debug OpenCL"
46394 msgstr "Debug OpenCL"
46398 msgstr "Dispositivo"
46401 msgid "Device to use for rendering"
46402 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
46405 msgid "Use CPU for rendering"
46406 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
46409 msgid "GPU Compute"
46410 msgstr "Elaborazione su GPU"
46413 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46414 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
46417 msgid "Dicing Rate"
46418 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46421 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46422 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46425 msgid "Diffuse Bounces"
46426 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46429 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46430 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46433 msgid "Diffuse Samples"
46434 msgstr "Campioni Diffusione"
46437 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
46438 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
46441 msgid "Cull Distance"
46442 msgstr "Distanza Scarto"
46445 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46446 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46449 msgid "Feature Set"
46450 msgstr "Imposta Funzionalità"
46453 msgid "Feature set to use for rendering"
46454 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46458 msgstr "Supportato"
46461 msgid "Only use finished and supported features"
46462 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46465 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46466 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46469 msgid "Image brightness scale"
46470 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46473 msgid "Pixel filter type"
46474 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46478 msgstr "Filtro Scatola"
46481 msgid "Gaussian filter"
46482 msgstr "Filtro Gaussiano"
46485 msgid "Blackman-Harris"
46486 msgstr "Blackman-Harris"
46489 msgid "Blackman-Harris filter"
46490 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46493 msgid "Filter Width"
46494 msgstr "Larghezza Filtro"
46497 msgid "Pixel filter width"
46498 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46501 msgid "Glossy Bounces"
46502 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46505 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46506 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46509 msgid "Glossy Samples"
46510 msgstr "Campioni Lucentezza"
46513 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
46514 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
46517 msgid "Light Sampling Threshold"
46518 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46521 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46522 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46525 msgid "Total maximum number of bounces"
46526 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46529 msgid "Max Subdivisions"
46530 msgstr "Suddivisioni Max"
46533 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46534 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46537 msgid "Mesh Light Samples"
46538 msgstr "Campioni Luce Mesh"
46541 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
46542 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
46545 msgid "Min Light Bounces"
46546 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
46549 msgid "Min Transparent Bounces"
46550 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
46553 msgid "Motion Blur Position"
46554 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
46557 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
46558 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
46561 msgid "Start on Frame"
46562 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
46565 msgid "The shutter opens at the current frame"
46566 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
46569 msgid "Center on Frame"
46570 msgstr "Centro sul Fotogramma"
46573 msgid "The shutter is open during the current frame"
46574 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
46577 msgid "End on Frame"
46578 msgstr "Fine sul Fotogramma"
46581 msgid "The shutter closes at the current frame"
46582 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
46585 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46586 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
46589 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46590 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46593 msgid "Pause Preview"
46594 msgstr "Pausa Anteprima"
46597 msgid "Pause all viewport preview renders"
46598 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46601 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46602 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46605 msgid "Start Resolution"
46606 msgstr "Risoluzione Iniziale"
46609 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
46610 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
46614 msgstr "Integratore"
46617 msgid "Method to sample lights and materials"
46618 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
46621 msgid "Branched Path Tracing"
46622 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
46625 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
46626 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
46629 msgid "Path Tracing"
46630 msgstr "Tracciamento Percorso"
46633 msgid "Pure path tracing integrator"
46634 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
46637 msgid "Shutter Type"
46638 msgstr "Tipo Otturatore"
46641 msgid "Sample All Direct Lights"
46642 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
46645 msgid "Sample All Indirect Lights"
46646 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
46649 msgid "Clamp Direct"
46650 msgstr "Max Diretto"
46653 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46654 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46657 msgid "Clamp Indirect"
46658 msgstr "Max Indiretto"
46661 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46662 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46665 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46666 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46669 msgid "Sampling Pattern"
46670 msgstr "Motivo Campionamento"
46673 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
46674 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
46681 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
46682 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
46685 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
46686 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
46689 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46690 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46693 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46694 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46697 msgid "Subsurface Samples"
46698 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
46701 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
46702 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
46705 msgid "Viewport Texture Limit"
46706 msgstr "Limite Texture Vista"
46710 msgstr "Nessun Limite"
46713 msgid "No texture size limit"
46714 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46717 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46718 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46721 msgid "Render Texture Limit"
46722 msgstr "Limite Texture Render"
46725 msgid "Tile order for rendering"
46726 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
46729 msgid "Render from center to the edges"
46730 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
46733 msgid "Right to Left"
46734 msgstr "Da Destra a Sinistra"
46737 msgid "Render from right to left"
46738 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
46741 msgid "Left to Right"
46742 msgstr "Da Sinistra a Destra"
46745 msgid "Render from left to right"
46746 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
46749 msgid "Top to Bottom"
46750 msgstr "Dall'Alto in Basso"
46753 msgid "Render from top to bottom"
46754 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
46757 msgid "Bottom to Top"
46758 msgstr "Dal Basso in Alto"
46761 msgid "Render from bottom to top"
46762 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
46765 msgid "Hilbert Spiral"
46766 msgstr "Spirale Hilbert"
46769 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
46770 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
46773 msgid "Transmission Bounces"
46774 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
46777 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46778 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
46781 msgid "Transmission Samples"
46782 msgstr "Campioni Trasmissione"
46785 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
46786 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
46789 msgid "Transparent Max Bounces"
46790 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
46793 msgid "Use Animated Seed"
46794 msgstr "Usa Seme Animato"
46797 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
46798 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
46801 msgid "Layer Samples"
46802 msgstr "Campioni Livello"
46809 msgid "Progressive Refine"
46810 msgstr "Rifinitura Progressiva"
46813 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
46814 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
46817 msgid "Square Samples"
46818 msgstr "Campioni Quadri"
46821 msgid "Square sampling values for easier artist control"
46822 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
46825 msgid "Volume Bounces"
46826 msgstr "Rimbalzi Volume"
46829 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
46830 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
46837 msgid "Volume Samples"
46838 msgstr "Campioni Volume"
46841 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
46842 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
46845 msgid "Glossy Color"
46846 msgstr "Colore Lucido"
46849 msgid "Transmission Color"
46850 msgstr "Colore trasmissivo"
46853 msgid "Object visibility for camera rays"
46854 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
46857 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46858 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
46861 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46862 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
46865 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
46866 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
46869 msgid "Object visibility for shadow rays"
46870 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
46873 msgid "Object visibility for transmission rays"
46874 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
46877 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
46878 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46881 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
46882 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
46885 msgid "Map Resolution"
46886 msgstr "Risoluzione Mappa"
46889 msgid "Interpolation method to use for volumes"
46890 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
46893 msgid "MO File Path"
46894 msgstr "Percorso File MO"
46897 msgid "Language Name"
46898 msgstr "Nome Lingua"
46902 msgstr "ID Numerico"
46905 msgid "PO File Path"
46906 msgstr "Percorso File PO"
46909 msgid "Language ID"
46913 msgid "Active Language"
46914 msgstr "Lingua Attiva"
46921 msgid "POT File Path"
46922 msgstr "Percorso File POT"
46925 msgid "Operator File List Element"
46926 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
46929 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46930 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
46933 msgid "Operator Mouse Path"
46934 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
46937 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46938 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
46941 msgid "Time of mouse location"
46942 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
46945 msgid "Is Stroke Start"
46946 msgstr "È Inizio Tratto"
46949 msgid "Tablet pressure"
46950 msgstr "Pressione tavoletta"
46954 msgstr "Dimensione Pennello"
46957 msgid "Export an animation"
46958 msgstr "Esporta un animazione"
46961 msgid "Format type to export to"
46962 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
46965 msgid "Export Directory"
46966 msgstr "Cartella Esportazione"
46969 msgid "Path to directory where the files are created"
46970 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
46973 msgid "Limit for checking zero area/length"
46974 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
46977 msgid "Apply Scale"
46978 msgstr "Applica Scala"
46981 msgid "Apply scene scale setting on export"
46982 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
46985 msgid "Copy Textures"
46986 msgstr "Copia Texture"
46989 msgid "Copy textures on export to the output path"
46990 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
46993 msgid "Selected UV Element"
46994 msgstr "Elemento UV Selezionato"
46997 msgid "Element Index"
46998 msgstr "Indice Elemento"
47002 msgstr "Indice Faccia"
47005 msgid "ID Property"
47006 msgstr "Proprietà ID"
47009 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47010 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
47013 msgid "Region in a subdivided screen area"
47014 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
47018 msgstr "Divisione Quadrati"
47021 msgid "Region height"
47022 msgstr "Altezza regione"
47025 msgid "Type of this region"
47026 msgstr "Tipo di questa regione"
47033 msgid "2D view of the region"
47034 msgstr "Tipo di questa regione"
47037 msgid "Region width"
47038 msgstr "Larghezza regione"
47041 msgid "3D View Region"
47042 msgstr "Regione Vista 3D"
47045 msgid "Is Perspective"
47046 msgstr "È Prospettiva"
47049 msgid "Lock view rotation in side views"
47050 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
47053 msgid "Perspective Matrix"
47054 msgstr "Matrice Prospettiva"
47057 msgid "Sync view position between side views"
47058 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
47061 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
47062 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
47065 msgid "Camera Offset"
47066 msgstr "Scostamento Camera"
47069 msgid "View shift in camera view"
47070 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
47073 msgid "Camera Zoom"
47074 msgstr "Zoom Camera"
47077 msgid "Zoom factor in camera view"
47078 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
47081 msgid "View Location"
47082 msgstr "Mostra Posizione"
47085 msgid "View pivot location"
47086 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
47089 msgid "View Matrix"
47090 msgstr "Mostra Matrice"
47093 msgid "View Perspective"
47094 msgstr "Vista Prospettiva"
47097 msgid "View Rotation"
47098 msgstr "Mostra Rotazione"
47101 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47102 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
47105 msgid "Window Matrix"
47106 msgstr "Matrice Finestra"
47109 msgid "Zmask Negate"
47110 msgstr "Maschera Z Inversa"
47113 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
47114 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
47121 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
47122 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
47125 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
47126 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
47129 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47130 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
47133 msgid "Deliver diffuse color pass"
47134 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
47137 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47138 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
47141 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47142 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
47145 msgid "Deliver emission pass"
47146 msgstr "Produce il passaggio emissione"
47149 msgid "Deliver environment lighting pass"
47150 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
47153 msgid "Deliver glossy color pass"
47154 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
47157 msgid "Deliver glossy direct pass"
47158 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
47161 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47162 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
47165 msgid "Deliver material index pass"
47166 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
47169 msgid "Deliver normal pass"
47170 msgstr "Produce il passaggio normale"
47173 msgid "Deliver object index pass"
47174 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
47177 msgid "Deliver shadow pass"
47178 msgstr "Produce il passaggio ombra"
47181 msgid "Subsurface Color"
47182 msgstr "Subsuperficiale Colore"
47185 msgid "Deliver subsurface color pass"
47186 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
47189 msgid "Subsurface Direct"
47190 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
47193 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47194 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
47197 msgid "Subsurface Indirect"
47198 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
47201 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47202 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
47205 msgid "Deliver transmission color pass"
47206 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
47209 msgid "Deliver transmission direct pass"
47210 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
47213 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47214 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
47217 msgid "Deliver texture UV pass"
47218 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
47221 msgid "Deliver speed vector pass"
47222 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
47225 msgid "Deliver Z values pass"
47226 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
47233 msgid "Render Sky in this Layer"
47234 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
47237 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47238 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
47245 msgid "Render Strands in this Layer"
47246 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
47250 msgstr "Maschera Z"
47253 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
47254 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
47257 msgid "Render Passes"
47258 msgstr "Passaggi Render"
47261 msgid "Collection of render passes"
47262 msgstr "Raccolta di passaggi render"
47265 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47266 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
47269 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
47270 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
47277 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47278 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
47281 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47282 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47285 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47286 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
47289 msgid "Bake normals"
47290 msgstr "Precalcolo delle normali"
47293 msgid "Bake displacement"
47294 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
47297 msgid "Region Maximum X"
47298 msgstr "Regione X Massimo"
47301 msgid "Maximum X value for the render region"
47302 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
47305 msgid "Region Maximum Y"
47306 msgstr "Regione Y Massimo"
47309 msgid "Maximum Y value for the render region"
47310 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
47313 msgid "Region Minimum X"
47314 msgstr "Regione X Minimo"
47317 msgid "Minimum X value for the render region"
47318 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
47321 msgid "Region Minimum Y"
47322 msgstr "Regione Y Minimo"
47325 msgid "Minimum Y value for the render region"
47326 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
47329 msgid "Dither Intensity"
47330 msgstr "Intensità Retinatura"
47333 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47334 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
47341 msgid "Engine to use for rendering"
47342 msgstr "Motore da usare per il rendering"
47345 msgid "The file extension used for saving renders"
47346 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
47349 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47350 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
47353 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
47354 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
47361 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47362 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
47369 msgid "Framerate base"
47370 msgstr "Framerate base"
47373 msgid "How many frames the Map Old will last"
47374 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
47377 msgid "Old mapping value in frames"
47378 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
47381 msgid "Multiple Engines"
47382 msgstr "Motori Multipli"
47385 msgid "More than one rendering engine is available"
47386 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
47389 msgid "Movie Format"
47390 msgstr "Formato Film"
47393 msgid "When true the format is a movie"
47394 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
47397 msgid "Line thickness in pixels"
47398 msgstr "Spessore della linea in pixel"
47401 msgid "Line Thickness Mode"
47402 msgstr "Modo Spessore Linea"
47405 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47406 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
47409 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47410 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
47413 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47414 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
47417 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
47418 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
47421 msgid "Pixel Aspect X"
47422 msgstr "Aspetto pixel X"
47425 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47426 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47429 msgid "Pixel Aspect Y"
47430 msgstr "Aspetto pixel Y"
47433 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47434 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47437 msgid "Pixel size for viewport rendering"
47438 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
47445 msgid "Render at full resolution"
47446 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
47449 msgid "Render at 50% resolution"
47450 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
47453 msgid "Render at 25% resolution"
47454 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
47457 msgid "Render at 12.5% resolution"
47458 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
47461 msgid "Resolution %"
47462 msgstr "Risoluzione %"
47465 msgid "Percentage scale for render resolution"
47466 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
47469 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47470 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
47473 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47474 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
47477 msgid "Sequencer Preview Shading"
47478 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
47481 msgid "Display the object as wire edges"
47482 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
47485 msgid "Display render preview"
47486 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
47489 msgid "Simplify Child Particles"
47490 msgstr "Semplifica particelle figlio"
47493 msgid "Global child particles percentage"
47494 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
47497 msgid "Global child particles percentage during rendering"
47498 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
47501 msgid "Simplify Subdivision"
47502 msgstr "Semplifica Suddivisione"
47505 msgid "Global maximum subdivision level"
47506 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
47509 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
47510 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
47513 msgid "Color to use behind stamp text"
47514 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
47517 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47518 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
47522 msgstr "Colore Testo"
47525 msgid "Color to use for stamp text"
47526 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
47529 msgid "Stamp Note Text"
47530 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
47533 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47534 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
47537 msgid "Render Views"
47538 msgstr "Viste Render"
47541 msgid "Threads Mode"
47542 msgstr "Modalità Processi"
47545 msgid "Determine the amount of render threads used"
47546 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
47549 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47550 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
47553 msgid "Manually determine the number of threads"
47554 msgstr "Determina manualmente il numero di processi"
47557 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
47558 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47561 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
47562 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47565 msgid "Clear Images before baking"
47566 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
47569 msgid "Low Resolution Mesh"
47570 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
47573 msgid "Bake from Multires"
47574 msgstr "Bake dal Multires"
47577 msgid "Bake directly from multires object"
47578 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
47581 msgid "Render Region"
47582 msgstr "Regione Render"
47585 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47586 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
47589 msgid "File Extensions"
47590 msgstr "Estensioni File"
47593 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47594 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
47597 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47598 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
47601 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
47602 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
47605 msgid "Lock Interface"
47606 msgstr "Blocca Interfaccia"
47609 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47610 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
47613 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47614 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
47617 msgid "Use multiple views in the scene"
47618 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
47621 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47622 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
47625 msgid "Persistent Data"
47626 msgstr "Dati Persistenti"
47629 msgid "Placeholders"
47630 msgstr "Segnaposti"
47633 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47634 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
47637 msgid "Cache Result"
47638 msgstr "Cache Risultati"
47641 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47642 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
47645 msgid "Save Buffers"
47646 msgstr "Salva Buffers"
47649 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
47650 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
47653 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47654 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
47657 msgid "Use Simplify"
47658 msgstr "Usa Semplificazione"
47661 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47662 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
47665 msgid "Use Spherical Stereo"
47666 msgstr "Usa Stereo Sferico"
47669 msgid "Stamp Output"
47670 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
47673 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47674 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
47677 msgid "Stamp Camera"
47678 msgstr "Sovraimprimi Camera"
47681 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47682 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47686 msgstr "Sovraimprimi Data"
47689 msgid "Stamp Filename"
47690 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
47693 msgid "Stamp Frame"
47694 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
47697 msgid "Include the frame number in image metadata"
47698 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
47701 msgid "Stamp Labels"
47702 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
47706 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
47709 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47710 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47713 msgid "Stamp Marker"
47714 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
47717 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47718 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
47721 msgid "Stamp Peak Memory"
47722 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
47725 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
47726 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
47729 msgid "Stamp Render Time"
47730 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
47733 msgid "Include the render time in image metadata"
47734 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
47737 msgid "Stamp Scene"
47738 msgstr "Sovraimprimi Scena"
47741 msgid "Stamp Sequence Strip"
47742 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
47745 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47746 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
47750 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
47753 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47754 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
47757 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47758 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
47762 msgstr "Multi-Vista"
47765 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
47766 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
47769 msgid "Render Slot"
47770 msgstr "Slot Render"
47773 msgid "Render slot name"
47774 msgstr "Nome dello slot di render"
47777 msgid "Collection of render layers"
47778 msgstr "Raccolta di livelli render"
47781 msgid "Render View"
47782 msgstr "Render Vista"
47785 msgid "Active Render View"
47786 msgstr "Vista Render Attiva"
47789 msgid "Active View Index"
47790 msgstr "Indice Vista Attiva"
47793 msgid "Breaking Threshold"
47794 msgstr "Soglia Rottura"
47797 msgid "Disable Collisions"
47798 msgstr "Disabilita Collisioni"
47801 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47802 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
47805 msgid "Enable this constraint"
47806 msgstr "Abilita questo vincolo"
47809 msgid "Max Impulse"
47810 msgstr "Max Impulso"
47813 msgid "Target Velocity"
47814 msgstr "Velocità Obiettivo"
47825 msgid "Solver Iterations"
47826 msgstr "Iterazioni Risolutore"
47829 msgid "Damping X Angle"
47830 msgstr "Smorzamento Angolo X"
47833 msgid "Damping on the X rotational axis"
47834 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
47837 msgid "Damping Y Angle"
47838 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
47841 msgid "Damping on the Y rotational axis"
47842 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
47845 msgid "Damping Z Angle"
47846 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
47849 msgid "Damping on the Z rotational axis"
47850 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
47854 msgstr "Smorzamento X"
47857 msgid "Damping on the X axis"
47858 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
47862 msgstr "Smorzamento Y"
47865 msgid "Damping on the Y axis"
47866 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
47870 msgstr "Smorzamento Z"
47873 msgid "Damping on the Z axis"
47874 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
47877 msgid "X Angle Stiffness"
47878 msgstr "Rigidità Angolo X"
47881 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
47882 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
47885 msgid "Y Angle Stiffness"
47886 msgstr "Rigidità Angolo Y"
47889 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
47890 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
47893 msgid "Z Angle Stiffness"
47894 msgstr "Rigidità Angolo Z"
47897 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
47898 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
47901 msgid "X Axis Stiffness"
47902 msgstr "Appunta Rigidità X"
47905 msgid "Stiffness on the X axis"
47906 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
47909 msgid "Y Axis Stiffness"
47910 msgstr "Appunta Rigidità Y"
47913 msgid "Stiffness on the Y axis"
47914 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
47917 msgid "Z Axis Stiffness"
47918 msgstr "Appunta Rigidità Z"
47921 msgid "Stiffness on the Z axis"
47922 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
47925 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47926 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
47945 msgid "Angular Motor"
47946 msgstr "Motore Angolare"
47949 msgid "Linear Motor"
47950 msgstr "Motore Lineare"
47953 msgid "X Angle Spring"
47954 msgstr "Elasticità Angolo X"
47957 msgid "Enable spring on X rotational axis"
47958 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
47961 msgid "Y Angle Spring"
47962 msgstr "Elasticità Angolo Y"
47965 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
47966 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
47969 msgid "Z Angle Spring"
47970 msgstr "Elasticità Angolo Z"
47973 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
47974 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
47989 msgid "Rigid Body Object"
47990 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
47993 msgid "Angular Damping"
47994 msgstr "Smorzamento Angolare"
47997 msgid "Collision Margin"
47998 msgstr "Margine Collisione"
48001 msgid "Collision Shape"
48002 msgstr "Forma Collisione"
48005 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
48006 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
48010 msgstr "Cinematica"
48013 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
48014 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
48017 msgid "Linear Damping"
48018 msgstr "Smorzamento Lineare"
48021 msgid "Mesh Source"
48022 msgstr "Origine Mesh"
48025 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
48026 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
48037 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
48038 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
48041 msgid "All modifiers"
48042 msgstr "Tutti i Modificatori"
48045 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
48046 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
48049 msgid "Enable Deactivation"
48050 msgstr "Abilita Disattivazione"
48057 msgid "Start Deactivated"
48058 msgstr "Avvia Disattivato"
48061 msgid "Change the speed of the simulation"
48062 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
48065 msgid "Settings for particle fluids physics"
48066 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
48070 msgstr "Galleggiamento"
48073 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48074 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
48077 msgid "Interaction Radius"
48078 msgstr "Raggio Interazione"
48081 msgid "Fluid interaction radius"
48082 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
48085 msgid "Linear viscosity"
48086 msgstr "Viscosità lineare"
48090 msgstr "Plasticità"
48093 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48094 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
48097 msgid "Repulsion Factor"
48098 msgstr "Fattore Repulsione"
48101 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48102 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
48105 msgid "Rest Density"
48106 msgstr "Densità a Riposo"
48109 msgid "Fluid rest density"
48110 msgstr "Densità del fluido a riposo"
48113 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48114 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
48118 msgstr "Risolutore SPH"
48121 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
48122 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
48125 msgid "Double-Density"
48126 msgstr "Doppia-Densità"
48133 msgid "Spring Force"
48134 msgstr "Forza Elastica"
48137 msgid "Spring force"
48138 msgstr "Forza elastica"
48141 msgid "Spring Frames"
48142 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
48145 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48146 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
48149 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48150 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
48153 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48154 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
48157 msgid "Factor Density"
48158 msgstr "Fattore Densità"
48161 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48162 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
48165 msgid "Factor Radius"
48166 msgstr "Fattore Raggio"
48169 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48170 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
48173 msgid "Factor Repulsion"
48174 msgstr "Fattore Repulsione"
48177 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48178 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
48181 msgid "Factor Rest Length"
48182 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
48185 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48186 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
48189 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48190 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
48193 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48194 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
48197 msgid "Initial Rest Length"
48198 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
48201 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48202 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
48205 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48206 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
48209 msgid "Elastic Limit"
48210 msgstr "Limite Elastico"
48213 msgid "Attenuation constant"
48214 msgstr "Costante di attenuazione"
48217 msgid "Number of samples"
48218 msgstr "Numero di campioni"
48222 msgstr "Dimensione Max"
48225 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48226 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
48229 msgid "Light Threshold"
48230 msgstr "Soglia Luce"
48233 msgid "Max Roughness"
48234 msgstr "Rugosità Max"
48237 msgid "Soft Shadows"
48238 msgstr "Ombre Morbide"
48241 msgid "Enable screen space reflection"
48242 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
48245 msgid "Screen Space Refractions"
48246 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
48249 msgid "Enable screen space Refractions"
48250 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
48253 msgid "Viewport Denoising"
48254 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
48257 msgid "Scene Objects"
48258 msgstr "Oggetti Scena"
48261 msgid "Camera Suffix"
48262 msgstr "Suffisso Camera"
48265 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48266 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48269 msgid "File Suffix"
48270 msgstr "Suffisso File"
48273 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48274 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48277 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48278 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
48281 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48282 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
48285 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48286 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
48289 msgid "Sample every pixel of the image"
48290 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
48293 msgid "Vectorscope Opacity"
48294 msgstr "Opacità Vettorscopio"
48297 msgid "Opacity of the points"
48298 msgstr "Opacità dei punti"
48301 msgid "Waveform Opacity"
48302 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
48305 msgid "Waveform Mode"
48306 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
48309 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48310 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48313 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48314 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48317 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48318 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48321 msgid "Y position of the sequence strip"
48322 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
48325 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48326 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
48329 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48330 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
48333 msgid "Modifiers affecting this strip"
48334 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
48337 msgid "Left Handle Selected"
48338 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
48341 msgid "Right Handle Selected"
48342 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
48402 msgstr "Sovra Trasparenza"
48406 msgid "Alpha Under"
48407 msgstr "Sotto Trasparenza"
48411 msgid "Gamma Cross"
48412 msgstr "Incrocio Gamma"
48417 msgstr "Moltiplica"
48427 msgstr "Incandescenza"
48446 msgid "Multicam Selector"
48447 msgstr "Selettore Multicamera"
48451 msgid "Adjustment Layer"
48452 msgstr "Livello Aggiustamento"
48456 msgid "Gaussian Blur"
48457 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
48467 msgstr "Mix Colore"
48470 msgid "Use Linear Modifiers"
48471 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
48474 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48475 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
48478 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48479 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
48482 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48483 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
48490 msgid "Only display every nth frame"
48491 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
48494 msgid "Flip on the X axis"
48495 msgstr "Capovolge sull'asse X"
48498 msgid "Flip on the Y axis"
48499 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
48502 msgid "Convert Float"
48503 msgstr "Converti in Float"
48506 msgid "Reverse Frames"
48507 msgstr "Fotogrammi Inversi"
48510 msgid "Add Sequence"
48511 msgstr "Aggiungi Sequenza"
48515 msgstr "Ingresso 1"
48518 msgid "First input for the effect strip"
48519 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
48523 msgstr "Ingresso 2"
48526 msgid "Second input for the effect strip"
48527 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
48530 msgid "Alpha Over Sequence"
48531 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
48534 msgid "Alpha Under Sequence"
48535 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
48538 msgid "Color Mix Sequence"
48539 msgstr "Sequenza Mix Colore"
48542 msgid "Color Sequence"
48543 msgstr "Sequenza Colore"
48546 msgid "Effect Strip color"
48547 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
48550 msgid "Cross Sequence"
48551 msgstr "Sequenza Incrocio"
48554 msgid "Gamma Cross Sequence"
48555 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
48558 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48559 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
48562 msgid "Size of the blur along X axis"
48563 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
48566 msgid "Size of the blur along Y axis"
48567 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
48570 msgid "Blur Distance"
48571 msgstr "Distanza Sfocatura"
48574 msgid "Boost Factor"
48575 msgstr "Fattore Rinforzo"
48578 msgid "Brightness multiplier"
48579 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
48582 msgid "Accuracy of the blur effect"
48583 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
48586 msgid "Multiply Sequence"
48587 msgstr "Moltiplica Sequenza"
48590 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48591 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
48594 msgid "Subtract Sequence"
48595 msgstr "Sottrai Sequenza"
48598 msgid "Text Sequence"
48599 msgstr "Sequenza Testo"
48603 msgstr "Colore testo"
48606 msgid "Size of the text"
48607 msgstr "Dimensione del testo"
48610 msgid "Location of the text"
48611 msgstr "Posizione del testo"
48614 msgid "Text that will be displayed"
48615 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
48619 msgstr "Largh. A Capo Autom."
48622 msgid "Bilinear interpolation"
48623 msgstr "Interpolazione bilineare"
48626 msgid "Bicubic interpolation"
48627 msgstr "Interpolazione bicubica"
48630 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
48631 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
48634 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
48635 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
48638 msgid "Translate X"
48642 msgid "Amount to move the input on the X axis"
48643 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
48646 msgid "Translate Y"
48650 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
48651 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
48654 msgid "Translation Unit"
48655 msgstr "Unità Traslazione"
48658 msgid "Unit of measure to translate the input"
48659 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
48662 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48663 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
48666 msgid "Wipe Sequence"
48667 msgstr "Sequenza Tendina"
48670 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48671 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
48675 msgstr "Angolo spigolo"
48679 msgstr "Larghezza Sfocatura"
48682 msgid "Wipe direction"
48683 msgstr "Direzione tendina"
48694 msgid "Mask Sequence"
48695 msgstr "Maschera Sequenza"
48698 msgid "Meta Sequence"
48699 msgstr "Meta Sequenza"
48706 msgid "MovieClip Sequence"
48707 msgstr "Sequenza Filmata"
48710 msgid "Stabilize 2D Clip"
48711 msgstr "Stabilizza Video 2D"
48714 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48715 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
48718 msgid "Undistort Clip"
48719 msgstr "Filmato Non Distorto"
48722 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48723 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
48726 msgid "Movie Sequence"
48727 msgstr "Sequenza Filmata"
48730 msgid "Stream Index"
48731 msgstr "Indice Stream"
48734 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48735 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
48738 msgid "Scene Sequence"
48739 msgstr "Sequenza Scena"
48742 msgid "Camera Override"
48743 msgstr "Sovrascrivi Camera"
48746 msgid "Sound Sequence"
48747 msgstr "Sequenza Suono"
48750 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48751 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
48754 msgid "Sound data-block used by this sequence"
48755 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
48758 msgid "Playback volume of the sound"
48759 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
48762 msgid "Sequence Color Balance Data"
48763 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48766 msgid "Color balance gain (highlights)"
48767 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
48770 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48771 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
48774 msgid "Inverse Gain"
48775 msgstr "Guadagno Inverso"
48778 msgid "Inverse Gamma"
48779 msgstr "Gamma inverso"
48782 msgid "Inverse Lift"
48783 msgstr "Lift Inverso"
48786 msgid "Color balance lift (shadows)"
48787 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
48790 msgid "Sequence Color Balance"
48791 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48794 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48795 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
48798 msgid "Active Strip"
48799 msgstr "Spezzone Attivo"
48802 msgid "Sequencer's active strip"
48803 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
48806 msgid "Overlay Offset"
48807 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
48810 msgid "All Sequences"
48811 msgstr "Tutte le Sequenze"
48815 msgstr "Mostra Cache"
48818 msgid "Overlay Lock"
48819 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
48822 msgid "Sequence Element"
48823 msgstr "Elemento Sequenza"
48826 msgid "Orig Height"
48827 msgstr "Altezza Originale"
48830 msgid "Original image height"
48831 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
48835 msgstr "Larghezza Originale"
48838 msgid "Original image width"
48839 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
48843 msgstr "Maschera Spezzone"
48846 msgid "Mask Input Type"
48847 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
48850 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48851 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
48854 msgid "Mute this modifier"
48855 msgstr "Disabilita questo modificatore"
48858 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
48859 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
48863 msgstr "Luminosità"
48866 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
48867 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
48870 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
48871 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
48874 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
48875 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
48878 msgid "Curve Mapping"
48879 msgstr "Mappatura Curva"
48882 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
48883 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
48886 msgid "White balance modifier for sequence strip"
48887 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
48890 msgid "Strip Modifiers"
48891 msgstr "Modificatori Spezzone"
48894 msgid "Collection of strip modifiers"
48895 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
48898 msgid "Sequence Proxy"
48899 msgstr "Proxy Sequenza"
48902 msgid "Build 100% proxy resolution"
48903 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
48906 msgid "Build 25% proxy resolution"
48907 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
48910 msgid "Build 50% proxy resolution"
48911 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
48914 msgid "Build 75% proxy resolution"
48915 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
48918 msgid "Location of custom proxy file"
48919 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
48922 msgid "Use images in the order as they are recorded"
48923 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
48926 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
48927 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
48930 msgid "Use a custom directory to store data"
48931 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
48934 msgid "Proxy Custom File"
48935 msgstr "File Personalizzato Proxy"
48938 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48939 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
48942 msgid "Sequence Transform"
48943 msgstr "Trasforma Sequenza"
48946 msgid "Collection of Sequences"
48947 msgstr "Raccolta di Sequenze"
48951 msgstr "Scala di Grigi"
48958 msgid "Shadow Effect"
48959 msgstr "Effetti Ombra"
48962 msgid "Shadow effect"
48963 msgstr "Effetti ombra"
48967 msgstr "Chiave Forma"
48970 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
48971 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
48974 msgid "Frame for absolute keys"
48975 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
48978 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48979 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
48982 msgid "Name of Shape Key"
48983 msgstr "Nome della Chiave Forma"
48986 msgid "Relative Key"
48987 msgstr "Chiave Relativa"
48990 msgid "Shape used as a relative key"
48991 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
48995 msgstr "Massimo Cursore"
48998 msgid "Maximum for slider"
48999 msgstr "Massimo per il cursore"
49003 msgstr "Minimo Cursore"
49006 msgid "Minimum for slider"
49007 msgstr "Minimo per il cursore"
49010 msgid "Value of shape key at the current frame"
49011 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
49014 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49015 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
49018 msgid "Handle 1 Location"
49019 msgstr "Posizione Maniglia 1"
49022 msgid "Handle 2 Location"
49023 msgstr "Posizione Maniglia 2"
49026 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49027 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
49034 msgid "Make edges 'sail'"
49035 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
49038 msgid "Aerodynamics Type"
49039 msgstr "Tipo Aerodinamica"
49042 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49043 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
49047 msgstr "Forza Sollevamento"
49051 msgstr "Dimensione Sfera"
49054 msgid "Blending to inelastic collision"
49055 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
49058 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49059 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
49062 msgid "Ball inflating pressure"
49063 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
49074 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49075 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
49078 msgid "Collision Type"
49079 msgstr "Tipo Collisione"
49082 msgid "Choose Collision Type"
49083 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
49086 msgid "Manual adjust"
49087 msgstr "Aggiustamento manuale"
49090 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49091 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
49098 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49099 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
49106 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49107 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
49114 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49115 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
49118 msgid "Edge spring friction"
49119 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
49122 msgid "Error Limit"
49123 msgstr "Limite Errore"
49126 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49127 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
49130 msgid "General media friction for point movements"
49131 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
49134 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49135 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
49138 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
49139 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
49142 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49143 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49146 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49147 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49150 msgid "Gravitation"
49151 msgstr "Gravitazione"
49154 msgid "Apply gravitation to point movement"
49155 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
49158 msgid "General Mass value"
49159 msgstr "Valore Massa Generale"
49162 msgid "Permanent deform"
49163 msgstr "Deformazione Permanente"
49170 msgid "Scale Matrix"
49171 msgstr "Matrice Scala"
49174 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49175 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
49178 msgid "Print Performance to Console"
49179 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
49182 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49183 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
49186 msgid "Edge Collision"
49187 msgstr "Collisione Spigoli"
49190 msgid "Edges collide too"
49191 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
49195 msgstr "Usa Spigoli"
49198 msgid "Use Edges as springs"
49199 msgstr "Usa Spigoli come molle"
49202 msgid "Face Collision"
49203 msgstr "Collisione Facce"
49206 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49207 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
49211 msgstr "Usa Obiettivo"
49214 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49215 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
49218 msgid "Stiff Quads"
49219 msgstr "Quads Rigidi"
49222 msgid "Goal Vertex Group"
49223 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
49226 msgctxt "MovieClip"
49231 msgid "Lock to Selection"
49232 msgstr "Blocca alla Selezione"
49235 msgid "Lock to Time Cursor"
49236 msgstr "Blocca al Cursore"
49239 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49240 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
49248 msgstr "Tratteggiato"
49251 msgid "Overlay Mode"
49252 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
49255 msgid "Alpha Channel"
49256 msgstr "Canale Alfa"
49259 msgid "Editing context being displayed"
49260 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
49263 msgid "Length of displaying path, in frames"
49264 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
49267 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49268 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
49271 msgid "Bounding Box Center"
49272 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
49275 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49276 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
49279 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49280 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49283 msgid "Individual Origins"
49284 msgstr "Origini Individuali"
49287 msgid "Pivot around each object's own origin"
49288 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
49291 msgid "Median Point"
49292 msgstr "Punto Medio"
49295 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49296 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
49299 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49300 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
49303 msgid "Show Blue Channel"
49304 msgstr "Mostra Canale Blu"
49307 msgid "Show blue channel in the frame"
49308 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
49311 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49312 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
49315 msgid "Show Disabled"
49316 msgstr "Mostra Disabilitati"
49319 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49320 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
49323 msgid "Show Filters"
49324 msgstr "Mostra Filtri"
49327 msgid "Show filters for graph editor"
49328 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
49331 msgid "Show Frames"
49332 msgstr "Mostra Fotogrammi"
49335 msgid "Show Tracks Error"
49336 msgstr "Mostra Errore Tracce"
49339 msgid "Show Tracks Motion"
49340 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
49343 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49344 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
49347 msgid "Show Green Channel"
49348 msgstr "Mostra Canale Verde"
49351 msgid "Show green channel in the frame"
49352 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
49356 msgstr "Mostra Griglia"
49359 msgid "Show search boundbox for markers"
49360 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
49363 msgid "Display Smooth Splines"
49364 msgstr "Mostra Splines Levigate"
49367 msgid "Show Metadata"
49368 msgstr "Mostra Metadati"
49372 msgstr "Mostra Nomi"
49375 msgid "Show track names and status"
49376 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
49379 msgid "Show Red Channel"
49380 msgstr "Mostra Canale Rosso"
49383 msgid "Show red channel in the frame"
49384 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
49388 msgstr "Barra Strumenti"
49392 msgstr "Barra Laterale"
49395 msgid "Show Seconds"
49396 msgstr "Mostra Secondi"
49399 msgid "Show timing in seconds not frames"
49400 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
49403 msgid "Show Stable"
49404 msgstr "Mostra Stabile"
49407 msgid "Show Tiny Markers"
49408 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
49411 msgid "Show markers in a more compact manner"
49412 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
49415 msgid "Show Track Path"
49416 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
49419 msgid "Show path of how track moves"
49420 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
49423 msgid "Display frame in grayscale mode"
49424 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
49427 msgid "Manual Calibration"
49428 msgstr "Calibrazione Manuale"
49431 msgid "Use manual calibration helpers"
49432 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
49435 msgid "Mute Footage"
49436 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
49439 msgid "Mute footage and show black background instead"
49440 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
49443 msgctxt "MovieClip"
49448 msgid "Type of the clip editor view"
49449 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
49452 msgctxt "MovieClip"
49457 msgid "Show graph view for active element"
49458 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
49461 msgctxt "MovieClip"
49466 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49467 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
49470 msgid "Space Console"
49471 msgstr "Spazio Console"
49474 msgid "Interactive python console"
49475 msgstr "Console python interattiva"
49478 msgid "Font size to use for displaying the text"
49479 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
49482 msgid "Command history"
49483 msgstr "Cronologia Comandi"
49490 msgid "Command output"
49491 msgstr "Uscita comandi"
49494 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49495 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
49498 msgid "Dope Sheet space data"
49499 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
49502 msgid "Action displayed and edited in this space"
49503 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
49507 msgstr "Snap Automatico"
49510 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49511 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
49514 msgid "No Auto-Snap"
49515 msgstr "No Auto-Snap"
49518 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49519 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
49522 msgid "Second Step"
49523 msgstr "Passo Secondi"
49526 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49527 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
49530 msgid "Nearest Frame"
49531 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
49534 msgid "Nearest Second"
49535 msgstr "Secondo più Vicino"
49538 msgid "Nearest Marker"
49539 msgstr "Marcatore più Vicino"
49542 msgid "Snap to nearest marker"
49543 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
49546 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49547 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
49550 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49551 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49554 msgid "Show the active object's smoke cache"
49555 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49562 msgid "Settings for filtering animation data"
49563 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
49566 msgid "Edit all keyframes in scene"
49567 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
49570 msgid "Timeline and playback controls"
49571 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
49574 msgid "Action Editor"
49575 msgstr "Editor Azioni"
49578 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49579 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
49582 msgid "Shape Key Editor"
49583 msgstr "Editor Chiavi Forma"
49586 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49587 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
49590 msgid "Show Pose Markers"
49591 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
49594 msgid "Show Sliders"
49595 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
49598 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49599 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
49602 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49603 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
49606 msgid "Sync Markers"
49607 msgstr "Sincronizza Marcatori"
49610 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49611 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
49614 msgid "Realtime Updates"
49615 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
49618 msgid "Space File Browser"
49619 msgstr "Spazio File Browser"
49622 msgid "File browser space data"
49623 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
49626 msgid "Active Operator"
49627 msgstr "Operatore Attivo"
49630 msgid "User's bookmarks"
49631 msgstr "Segnalibri Utente"
49634 msgid "Active Bookmark"
49635 msgstr "Segnalibro Attivo"
49638 msgid "Filebrowser Parameter"
49639 msgstr "Parametri Filebrowser"
49642 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49643 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
49646 msgid "Recent Folders"
49647 msgstr "Cartelle Recenti"
49650 msgid "Active Recent Folder"
49651 msgstr "Cartella Recente Attiva"
49654 msgid "System Bookmarks"
49655 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49658 msgid "System's bookmarks"
49659 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49662 msgid "Active System Bookmark"
49663 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
49666 msgid "System Folders"
49667 msgstr "Cartelle di Sistema"
49670 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
49671 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
49674 msgid "Active System Folder"
49675 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
49678 msgid "Space Graph Editor"
49679 msgstr "Spazio Editor Grafi"
49682 msgid "Graph Editor space data"
49683 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
49686 msgid "Cursor X-Value"
49687 msgstr "Valore X Cursore"
49690 msgid "Cursor Y-Value"
49691 msgstr "Valore Y Cursore"
49694 msgid "Has Ghost Curves"
49695 msgstr "Ha Curve Fantasma"
49698 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49699 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
49702 msgid "Edit drivers"
49703 msgstr "Modifica guide"
49706 msgid "Individual Centers"
49707 msgstr "Centri Individuali"
49710 msgid "Show Cursor"
49711 msgstr "Mostra Cursore"
49714 msgid "Show 2D cursor"
49715 msgstr "Mostra il cursore 2D"
49718 msgid "Show Handles"
49719 msgstr "Mostra Maniglie"
49722 msgid "Show handles of Bezier control points"
49723 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
49726 msgid "AutoMerge Keyframes"
49727 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
49730 msgid "Auto Normalization"
49731 msgstr "Auto Normalizzazione"
49734 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49735 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
49738 msgid "Use Normalization"
49739 msgstr "Usa Normalizzazione"
49742 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49743 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
49746 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49747 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
49750 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49751 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
49754 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49755 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
49758 msgid "Space Image Editor"
49759 msgstr "Spazio Editor Immagini"
49762 msgid "Image and UV editor space data"
49763 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
49766 msgid "2D Cursor Location"
49767 msgstr "Posizione Cursore 2D"
49770 msgid "2D cursor location for this view"
49771 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
49774 msgid "Color and Alpha"
49775 msgstr "Colore e Trasparenza"
49782 msgid "Grease pencil data for this space"
49783 msgstr "Dati matita per questo spazio"
49790 msgid "2D image painting mode"
49791 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
49794 msgid "Mask editing"
49795 msgstr "Modifica maschera"
49798 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49799 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
49802 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49803 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49806 msgid "Pivot around active object"
49807 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
49810 msgid "Sampled colors along line"
49811 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
49814 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49815 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
49818 msgid "Show Mask Editor"
49819 msgstr "Mostra Editor Maschera"
49822 msgid "Show Mask editing related properties"
49823 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
49826 msgid "Show Render"
49827 msgstr "Mostra la finestra di Render"
49830 msgid "Show Stereo"
49831 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
49834 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49835 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
49838 msgid "Show UV Editor"
49839 msgstr "Mostra Editor UV"
49843 msgstr "Vincola Immagine"
49846 msgid "Display current image regardless of object selection"
49847 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
49850 msgid "Update Automatically"
49851 msgstr "Auto Aggiornamento"
49854 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
49855 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
49858 msgid "UV editor settings"
49859 msgstr "Impostazioni editor UV"
49862 msgid "Zoom factor"
49863 msgstr "Fattore di zoom"
49867 msgstr "Informazioni Spazio"
49871 msgstr "Mostra Debug"
49875 msgstr "Mostra Errore"
49878 msgid "Display error text"
49879 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
49883 msgstr "Mostra Info"
49886 msgid "Display general information"
49887 msgstr "Mostra informazioni generali"
49890 msgid "Show Operator"
49891 msgstr "Mostra Operatore"
49894 msgid "Display the operator log"
49895 msgstr "Mostra il log degli operatori"
49899 msgstr "Mostra Avvisi"
49902 msgid "Display warnings"
49903 msgstr "Mostra Avvisi"
49906 msgid "Space Nla Editor"
49907 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
49910 msgid "Show Local Markers"
49911 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
49914 msgid "Space Node Editor"
49915 msgstr "Spazio Editor Nodi"
49918 msgid "Channels of the image to draw"
49919 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
49922 msgid "Backdrop Zoom"
49923 msgstr "Zoom Sfondo"
49926 msgid "Backdrop zoom factor"
49927 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
49930 msgid "Cursor Location"
49931 msgstr "Posizione Cursore"
49934 msgid "Location for adding new nodes"
49935 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
49939 msgstr "Modifica Albero"
49942 msgid "Node tree being displayed and edited"
49943 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
49946 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
49947 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
49954 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
49955 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
49958 msgid "Auto-offset Direction"
49959 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
49962 msgid "Use the pinned node tree"
49963 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
49966 msgid "Shader Type"
49967 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
49970 msgid "Type of data to take shader from"
49971 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
49974 msgid "Edit shader nodes from Object"
49975 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
49978 msgid "Edit shader nodes from World"
49979 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
49982 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
49983 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
49986 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
49987 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
49990 msgid "Texture Type"
49991 msgstr "Tipo Texture"
49994 msgid "Type of data to take texture from"
49995 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
49998 msgid "Edit texture nodes from World"
49999 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
50002 msgid "Edit texture nodes from Brush"
50003 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
50006 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
50007 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
50010 msgid "Node tree type to display and edit"
50011 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
50014 msgid "Auto Render"
50015 msgstr "Render Automatico"
50018 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
50019 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
50022 msgid "Auto-offset"
50023 msgstr "Auto-Spaziatura"
50026 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
50027 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
50030 msgid "Space Outliner"
50031 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
50034 msgid "Outliner space data"
50035 msgstr "Spazio dati Struttura"
50038 msgid "Type of information to display"
50039 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
50042 msgid "Blender File"
50043 msgstr "File Blender"
50046 msgid "Display data of current file and linked libraries"
50047 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
50050 msgid "Orphan Data"
50051 msgstr "Dati Orfani"
50054 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
50055 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
50058 msgid "Display Filter"
50059 msgstr "Mostra Filtro"
50062 msgid "Live search filtering string"
50063 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
50066 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50067 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
50070 msgid "Show Object Children"
50071 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
50074 msgid "Complete Matches Only"
50075 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
50078 msgid "Sort Alphabetically"
50079 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
50082 msgid "Search term for filtering in the UI"
50083 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
50086 msgid "Filter method"
50087 msgstr "Metodo filtro"
50090 msgid "Properties Space"
50091 msgstr "Spazio Proprietà"
50094 msgid "Properties space data"
50095 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
50098 msgid "Object Constraint Properties"
50099 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
50102 msgid "Modifier Properties"
50103 msgstr "Proprietà Modificatore"
50106 msgid "Bone Constraint Properties"
50107 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
50110 msgid "Particle Properties"
50111 msgstr "Proprietà Particella"
50114 msgid "Physics Properties"
50115 msgstr "Proprietà Fisica"
50122 msgid "Space Sequence Editor"
50123 msgstr "Editor Sequenze Video"
50126 msgid "Display Channel"
50127 msgstr "Mostra Canale"
50130 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50131 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
50134 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50135 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
50138 msgid "Luma Waveform"
50139 msgstr "Forma d'Onda Luma"
50142 msgid "Chroma Vectorscope"
50143 msgstr "Grafico Chroma"
50146 msgid "Overlay Type"
50147 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
50151 msgstr "Riferimento"
50154 msgid "Show reference frame only"
50155 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
50162 msgid "Show current frame only"
50163 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
50167 msgstr "Nessuna visualizzazione"
50170 msgid "Use Backdrop"
50171 msgstr "Usa Sfondo"
50174 msgid "Display result under strips"
50175 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
50178 msgid "Show Overexposed"
50179 msgstr "Mostra Sovraesposte"
50182 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50183 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
50186 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
50187 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
50190 msgid "Separate Colors"
50191 msgstr "Separa Colori"
50194 msgid "Separate color channels in preview"
50195 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
50198 msgid "Show Offsets"
50199 msgstr "Mostra Scostamento"
50203 msgstr "Tipo Vista"
50206 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50207 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
50210 msgid "Waveforms Off"
50211 msgstr "Forma d'onda Off"
50214 msgid "Waveforms On"
50215 msgstr "Forma d'onda On"
50218 msgid "Use Strip Option"
50219 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
50222 msgid "Space Text Editor"
50223 msgstr "Spazio Editor Testo"
50227 msgstr "Trova Testo"
50230 msgid "Text to search for with the find tool"
50231 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
50234 msgid "Margin Column"
50235 msgstr "Colonna Margine"
50238 msgid "Column number to show right margin at"
50239 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
50242 msgid "Replace Text"
50243 msgstr "Sostituisci Testo"
50246 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50247 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
50250 msgid "Highlight Line"
50251 msgstr "Evidenzia Linea"
50254 msgid "Highlight the current line"
50255 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
50258 msgid "Line Numbers"
50259 msgstr "Numeri Linea"
50262 msgid "Show line numbers next to the text"
50263 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
50266 msgid "Show Margin"
50267 msgstr "Mostra Margine"
50270 msgid "Show right margin"
50271 msgstr "Mostra il margine destro"
50274 msgid "Syntax Highlight"
50275 msgstr "Evidenzia Sintassi"
50278 msgid "Syntax highlight for scripting"
50279 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
50282 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50283 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
50287 msgstr "Larghezza Tab"
50290 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50291 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
50294 msgid "Text displayed and edited in this space"
50295 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
50299 msgstr "Prima Linea"
50302 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
50303 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
50307 msgstr "Trova dall'inizio"
50310 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50311 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
50315 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
50318 msgid "Run python while editing"
50319 msgstr "Esegui python durante la modifica"
50322 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50323 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
50326 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50327 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
50330 msgid "3D View Space"
50331 msgstr "Spazio Vista 3D"
50334 msgid "3D View space data"
50335 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
50338 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50339 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
50342 msgid "3D View far clipping distance"
50343 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
50346 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50347 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
50350 msgid "Viewport lens angle"
50351 msgstr "Angolo lente della vista"
50354 msgid "Lock to Bone"
50355 msgstr "Blocca all'Osso"
50358 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50359 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
50362 msgid "Lock Camera to View"
50363 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
50366 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50367 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
50370 msgid "Lock to Cursor"
50371 msgstr "Blocca al Cursore"
50374 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50375 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
50378 msgid "Lock to Object"
50379 msgstr "Blocca all'Oggetto"
50382 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50383 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
50387 msgstr "Regione 3D"
50390 msgid "Quad View Regions"
50391 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
50394 msgid "Show 3D Marker Names"
50395 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
50398 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50399 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
50402 msgid "Show Camera Path"
50403 msgstr "Mostra Percorso Camera"
50406 msgid "Show reconstructed camera path"
50407 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
50410 msgid "Show Camera Focus Distance"
50411 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
50414 msgid "Show Reconstruction"
50415 msgstr "Mostra Ricostruzione"
50418 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50419 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
50422 msgid "Show the left and right cameras"
50423 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
50430 msgid "Plane Alpha"
50431 msgstr "Alfa Piano"
50434 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50435 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
50439 msgstr "Occhio Stereo"
50443 msgstr "Occhio Sinistro"
50447 msgstr "Occhio Destro"
50450 msgid "Volume Alpha"
50451 msgstr "Alfa Volume"
50454 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50455 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
50458 msgid "Tracks Size"
50459 msgstr "Dimensione Tracce"
50462 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50463 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
50466 msgid "Use Local Camera"
50467 msgstr "Usa Camera Locale"
50470 msgid "Space UV Editor"
50471 msgstr "Spazio Editor UV"
50474 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50475 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
50478 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50479 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
50482 msgid "Constrain to Image Bounds"
50483 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
50486 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50487 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
50490 msgid "Snap to Pixels"
50491 msgstr "Snap ai Pixel"
50494 msgid "Sticky Selection Mode"
50495 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
50498 msgid "Sticky vertex selection disabled"
50499 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
50502 msgid "Shared Location"
50503 msgstr "Condividi Posizione"
50506 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
50507 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
50510 msgid "Shared Vertex"
50511 msgstr "Condividi Vertici"
50514 msgid "Live Unwrap"
50515 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
50518 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50519 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
50522 msgid "Bezier Points"
50523 msgstr "Punti Bezier"
50526 msgid "Character Index"
50527 msgstr "Indice carattere"
50530 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50531 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
50534 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50535 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
50550 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50551 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
50558 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50559 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
50562 msgid "Radius Interpolation"
50563 msgstr "Interpolazione Raggio"
50566 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50567 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
50570 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50571 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
50574 msgid "Surface subdivisions per segment"
50575 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
50578 msgid "Tilt Interpolation"
50579 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
50582 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50583 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
50594 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50595 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
50598 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50599 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
50603 msgstr "Punto finale U"
50607 msgstr "Punto finale V"
50610 msgid "Spline Bezier Points"
50611 msgstr "Punti Bezier Spline"
50614 msgid "NURBS weight"
50615 msgstr "Peso NURBS"
50618 msgid "Spline Points"
50619 msgstr "Punti Spline"
50622 msgid "Collection of spline points"
50623 msgstr "Raccolta di punti spline"
50626 msgid "Stereo Output"
50627 msgstr "Uscita Stereo"
50630 msgid "Stereo Mode"
50631 msgstr "Modalità Stereo"
50634 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
50635 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
50638 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50639 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50642 msgid "Map using the normal vector"
50643 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50646 msgid "Map with Z as central axis"
50647 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50651 msgstr "Mappatura X"
50655 msgstr "Mappatura Y"
50659 msgstr "Mappatura Z"
50662 msgid "Has Maximum"
50663 msgstr "Ha Massimo"
50666 msgid "Has Minimum"
50670 msgid "Texture Paint Slot"
50671 msgstr "Slot Pittura Texture"
50675 msgstr "Casella di Testo"
50678 msgid "Textbox Height"
50679 msgstr "Altezza Casella di Testo"
50682 msgid "Textbox Width"
50683 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
50686 msgid "Textbox X Offset"
50687 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
50690 msgid "Textbox Y Offset"
50691 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
50694 msgid "Text Character Format"
50695 msgstr "Formato Carattere Testo"
50698 msgid "Text character formatting settings"
50699 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
50703 msgstr "Linea Testo"
50706 msgid "Line of text in a Text data-block"
50707 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
50710 msgid "Mode used to apply the texture"
50711 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
50714 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50715 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
50718 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50719 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
50722 msgid "Texture slot name"
50723 msgstr "Nome slot texture"
50726 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50727 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
50730 msgid "Output Node"
50731 msgstr "Nodo Uscita"
50734 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50735 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
50738 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
50739 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
50742 msgid "Brush Texture Slot"
50743 msgstr "Slot Texture Pennello"
50746 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
50747 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
50750 msgid "Brush texture rotation"
50751 msgstr "Rotazione del pennello texture"
50754 msgid "Has Texture Angle Source"
50755 msgstr "Disegna Spazio Texture"
50762 msgid "Random Angle"
50763 msgstr "Angolo Casuale"
50766 msgid "Brush texture random angle"
50767 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
50770 msgid "LineStyle Texture Slot"
50771 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
50774 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
50775 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
50778 msgid "Alpha Factor"
50779 msgstr "Fattore Alpha"
50782 msgid "Amount texture affects alpha"
50783 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
50786 msgid "Diffuse Color Factor"
50787 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
50790 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50791 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
50794 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50795 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
50798 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50799 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
50802 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50803 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
50806 msgid "Along stroke"
50807 msgstr "Lungo il tratto"
50810 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50811 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
50814 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50815 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
50818 msgid "The texture affects the alpha value"
50819 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
50822 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50823 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
50826 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50827 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
50830 msgid "Clump Factor"
50831 msgstr "Fattore Aggregazione"
50834 msgid "Damp Factor"
50835 msgstr "Fattore Smorzamento"
50838 msgid "Amount texture affects particle damping"
50839 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
50842 msgid "Density Factor"
50843 msgstr "Fattore Densità"
50846 msgid "Amount texture affects particle density"
50847 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
50850 msgid "Field Factor"
50851 msgstr "Fattore Campo"
50854 msgid "Amount texture affects particle force fields"
50855 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
50858 msgid "Gravity Factor"
50859 msgstr "Fattore Gravitazionale"
50862 msgid "Amount texture affects particle gravity"
50863 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
50866 msgid "Length Factor"
50867 msgstr "Fattore Lunghezza"
50870 msgid "Life Time Factor"
50871 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
50874 msgid "Amount texture affects particle life time"
50875 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
50878 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
50879 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
50882 msgid "Size Factor"
50883 msgstr "Fattore Dimensione"
50886 msgid "Amount texture affects physical particle size"
50887 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
50890 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
50891 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
50894 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
50895 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
50898 msgid "Strand / Particle"
50899 msgstr "Fibra / Particella"
50902 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
50903 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
50906 msgid "Amount texture affects particle emission time"
50907 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
50910 msgid "Affect the density of the particles"
50911 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
50914 msgid "Force Field"
50915 msgstr "Campo Forza"
50918 msgid "Affect the particle gravity"
50919 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
50922 msgid "Kink Amplitude"
50923 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
50926 msgid "Kink Frequency"
50927 msgstr "Frequenza Imperfezione"
50931 msgstr "Tempo di Vita"
50938 msgid "Emission Time"
50939 msgstr "Tempo Emissione"
50942 msgid "Affect the emission time of the particles"
50943 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
50946 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
50947 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
50950 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
50951 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
50954 msgid "Clip Editor"
50955 msgstr "Editor Filmato"
50958 msgid "Name of the theme"
50959 msgstr "Nome del tema"
50962 msgid "Active Theme Area"
50963 msgstr "Area Tema Attivo"
50970 msgid "Theme Bone Color Set"
50971 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50974 msgid "Theme settings for bone color sets"
50975 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
50978 msgid "Color used for active bones"
50979 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
50982 msgid "Color used for the surface of bones"
50983 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
50986 msgid "Color used for selected bones"
50987 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
50990 msgid "Colored Constraints"
50991 msgstr "Vincoli Colorati"
50994 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
50995 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
50998 msgid "Theme Clip Editor"
50999 msgstr "Tema Editor Filmati"
51002 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
51003 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
51006 msgid "Active Marker"
51007 msgstr "Marcatore Attivo"
51010 msgid "Color of active marker"
51011 msgstr "Colore del marcatore attivo"
51014 msgid "Disabled Marker"
51015 msgstr "Marcatore Disabilitato"
51018 msgid "Color of disabled marker"
51019 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
51022 msgid "Handle Vertex"
51023 msgstr "Vertice Maniglia"
51026 msgid "Handle Vertex Select"
51027 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
51030 msgid "Handle Vertex Size"
51031 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
51034 msgid "Locked Marker"
51035 msgstr "Marcatore Bloccato"
51038 msgid "Color of locked marker"
51039 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
51042 msgid "Color of marker"
51043 msgstr "Colore del marcatore"
51046 msgid "Color of marker's outline"
51047 msgstr "Colore del marcatore"
51050 msgid "Metadata Background"
51051 msgstr "Metadati Sfondo"
51054 msgid "Metadata Text"
51055 msgstr "Metadati Testo"
51059 msgstr "Percorso Dopo"
51062 msgid "Color of path after current frame"
51063 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
51066 msgid "Path Before"
51067 msgstr "Percorso Prima"
51070 msgid "Color of path before current frame"
51071 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
51074 msgid "Selected Marker"
51075 msgstr "Marcatore Selezionato"
51078 msgid "Color of selected marker"
51079 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
51082 msgid "Settings for space"
51083 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
51086 msgid "Settings for space list"
51087 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
51094 msgid "Strips Selected"
51095 msgstr "Spezzoni Selezionati"
51098 msgid "Theme Console"
51099 msgstr "Tema Console"
51102 msgid "Theme settings for the Console"
51103 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
51107 msgstr "Linea d'Errore"
51111 msgstr "Linea Informazioni"
51115 msgstr "Linea Ingresso"
51118 msgid "Line Output"
51119 msgstr "Linea Uscita"
51122 msgid "Theme Dope Sheet"
51123 msgstr "Tema DopeSheet"
51126 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51127 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
51130 msgid "Active Channel Group"
51131 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
51134 msgid "Channel Group"
51135 msgstr "Gruppo Canale"
51138 msgid "Channels Selected"
51139 msgstr "Canali Selezionati"
51142 msgid "Dope Sheet Channel"
51143 msgstr "Canale DopeSheet"
51146 msgid "Color of Keyframe"
51147 msgstr "Colore Keyframe"
51150 msgid "Keyframe Border"
51151 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
51154 msgid "Extreme Keyframe"
51155 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
51158 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51159 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
51162 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51163 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
51166 msgid "Keyframe Selected"
51167 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
51170 msgid "Color of selected keyframe"
51171 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
51175 msgstr "Chiave Lunga"
51178 msgid "Long Key Selected"
51179 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
51186 msgid "Color of summary channel"
51187 msgstr "Colore del canale sommario"
51190 msgid "Value Sliders"
51191 msgstr "Cursori Valore"
51194 msgid "View Sliders"
51195 msgstr "Cursori Vista"
51198 msgid "Theme File Browser"
51199 msgstr "Tema File Browser"
51202 msgid "Theme settings for the File Browser"
51203 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
51206 msgid "Selected File"
51207 msgstr "File Selezionato"
51211 msgstr "Stile Font"
51214 msgid "Theme settings for Font"
51215 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
51218 msgid "Kerning Style"
51219 msgstr "Stile Crenatura"
51222 msgid "Which style to use for font kerning"
51223 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
51227 msgstr "Non Adattato"
51234 msgid "Shadow Size"
51235 msgstr "Dimensione Ombra"
51238 msgid "Shadow Alpha"
51239 msgstr "Trasparenza Ombra"
51242 msgid "Shadow X Offset"
51243 msgstr "Scostamento X Ombra"
51246 msgid "Shadow offset in pixels"
51247 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
51250 msgid "Shadow Y Offset"
51251 msgstr "Scostamento Y Ombra"
51254 msgid "Shadow Brightness"
51255 msgstr "Luminosità Ombra"
51258 msgid "Shadow color in gray value"
51259 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
51262 msgid "Theme Background Color"
51263 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51266 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51267 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
51270 msgid "Gradient Low"
51271 msgstr "Gradiente Basso"
51274 msgid "Gradient High/Off"
51275 msgstr "Gradiente Alto/Off"
51278 msgid "Theme Graph Editor"
51279 msgstr "Tema Editor Grafi"
51282 msgid "Theme settings for the graph editor"
51283 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
51286 msgid "Channels Region"
51287 msgstr "Regione Canali"
51290 msgid "Vertex Bevel"
51291 msgstr "Smusso Vertice"
51294 msgid "Vertex Select"
51295 msgstr "Vertice Selezionato"
51298 msgid "Vertex Size"
51299 msgstr "Dimensione Vertice"
51302 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51303 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
51306 msgid "Window Sliders"
51307 msgstr "Cursori Finestra"
51310 msgid "Theme Image Editor"
51311 msgstr "Tema Editor Immagini"
51314 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51315 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
51318 msgid "Edge Select"
51319 msgstr "Spigolo Selezionato"
51322 msgid "Face Dot Selected"
51323 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
51326 msgid "Face Selected"
51327 msgstr "Faccia Selezionata"
51330 msgid "Face Dot Size"
51331 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
51334 msgid "Paint Curve Handle"
51335 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
51338 msgid "Paint Curve Pivot"
51339 msgstr "Perno Pittura Curva"
51343 msgstr "Modifica Reticolo"
51347 msgstr "Tema Informazioni"
51350 msgid "Theme settings for Info"
51351 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
51354 msgid "Selected Line Background"
51355 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
51358 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51359 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
51362 msgid "Active Action"
51363 msgstr "Azione Attiva"
51366 msgid "Animation data-block has active action"
51367 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
51370 msgid "No Active Action"
51371 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
51374 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
51375 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
51378 msgid "Meta Strips"
51379 msgstr "Meta Spezzoni"
51382 msgid "Meta Strips Selected"
51383 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
51386 msgid "Sound Strips"
51387 msgstr "Spezzoni Sonori"
51390 msgid "Sound Strips Selected"
51391 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
51394 msgid "Transitions"
51395 msgstr "Transizione"
51398 msgid "Transitions Selected"
51399 msgstr "Transizione Selezionato"
51402 msgid "Theme Node Editor"
51403 msgstr "Tema Editor Nodi"
51406 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51407 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
51411 msgstr "Nodo Colore"
51414 msgid "Converter Node"
51415 msgstr "Nodo Convertitore"
51418 msgid "Distort Node"
51419 msgstr "Nodo Distorsione"
51422 msgid "Filter Node"
51423 msgstr "Nodo Filtro"
51427 msgstr "Nodo Fotogramma"
51431 msgstr "Nodo Gruppo"
51434 msgid "Group Socket Node"
51435 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
51439 msgstr "Nodo Ingresso"
51442 msgid "Layout Node"
51443 msgstr "Nodo Layout"
51447 msgstr "Nodo Mascherino"
51450 msgid "Node Backdrop"
51451 msgstr "Sfondo Nodo"
51454 msgid "Node Selected"
51455 msgstr "Nodo Selezionato"
51458 msgid "Curving of the noodle"
51459 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
51462 msgid "Pattern Node"
51463 msgstr "Nodo Motivo"
51466 msgid "Script Node"
51467 msgstr "Nodo Script"
51470 msgid "Selected Text"
51471 msgstr "Testo Selezionato"
51474 msgid "Vector Node"
51475 msgstr "Nodo Vettore"
51479 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
51483 msgstr "Colore Reticolo"
51486 msgid "Wire Select"
51487 msgstr "Reticolo Selezionato"
51490 msgid "Theme Outliner"
51491 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
51494 msgid "Theme settings for the Outliner"
51495 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
51498 msgid "Edited Object"
51499 msgstr "Oggetto Modificato"
51502 msgid "Filter Match"
51503 msgstr "Corrispondenza Filtro"
51506 msgid "Selected Highlight"
51507 msgstr "Testo Evidenziato"
51510 msgid "Theme Panel Color"
51511 msgstr "Tema Colore Pannello"
51514 msgid "Theme settings for panel colors"
51515 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
51518 msgid "Theme Preferences"
51519 msgstr "Tema Preferenze"
51522 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51523 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
51526 msgid "Theme Properties"
51527 msgstr "Tema Proprietà"
51530 msgid "Theme settings for the Properties"
51531 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
51534 msgid "Theme Sequence Editor"
51535 msgstr "Tema Editor Sequenze"
51538 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51539 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
51542 msgid "Audio Strip"
51543 msgstr "Spezzone Audio"
51546 msgid "Draw Action"
51547 msgstr "Disegna Azione"
51550 msgid "Image Strip"
51551 msgstr "Spezzone Immagine"
51555 msgstr "Meta Spezzone"
51559 msgstr "Spezzone Clip"
51562 msgid "Preview Background"
51563 msgstr "Sfondo Finestra"
51566 msgid "Scene Strip"
51567 msgstr "Spezzone Scena"
51571 msgstr "Spezzone Testo"
51574 msgid "Theme Space Settings"
51575 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
51578 msgid "Window Background"
51579 msgstr "Sfondo Finestra"
51582 msgid "Region Background"
51583 msgstr "Sfondo Regione"
51586 msgid "Region Text"
51587 msgstr "Testo Regione"
51590 msgid "Region Text Highlight"
51591 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
51594 msgid "Region Text Titles"
51595 msgstr "Testo Titoli Regione"
51598 msgid "Header Text Highlight"
51599 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
51603 msgstr "Scheda Attiva"
51606 msgid "Tab Background"
51607 msgstr "Sfondo Scheda"
51610 msgid "Tab Inactive"
51611 msgstr "Scheda Inattiva"
51614 msgid "Tab Outline"
51615 msgstr "Contorno Scheda"
51618 msgid "Text Highlight"
51619 msgstr "Testo Evidenziato"
51622 msgid "Theme Space List Settings"
51623 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
51626 msgid "Source List"
51627 msgstr "Lista Sorgente"
51630 msgid "Source List Text"
51631 msgstr "Testo Lista Sorgente"
51634 msgid "Source List Text Highlight"
51635 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
51638 msgid "Source List Title"
51639 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
51642 msgid "Theme settings for style sets"
51643 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
51646 msgid "Panel Title Font"
51647 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
51650 msgid "Widget Style"
51651 msgstr "Stile Widget"
51654 msgid "Theme Text Editor"
51655 msgstr "Tema Editor Testo"
51658 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51659 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51662 msgid "Line Numbers Background"
51663 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51666 msgid "Syntax Comment"
51667 msgstr "Commento Sintassi"
51670 msgid "Syntax Numbers"
51671 msgstr "Numeri Sintassi"
51674 msgid "Syntax Reserved"
51675 msgstr "Riservato Sintassi"
51678 msgid "Syntax Special"
51679 msgstr "Speciale Sintassi"
51682 msgid "Syntax String"
51683 msgstr "Stringhe Sintassi"
51686 msgid "Syntax Symbols"
51687 msgstr "Simboli Sintassi"
51690 msgid "Theme Top Bar"
51691 msgstr "Tema Barra Superiore"
51694 msgid "Theme settings for the Top Bar"
51695 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
51698 msgid "Theme User Interface"
51699 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
51702 msgid "Theme settings for user interface elements"
51703 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
51707 msgstr "Alfa Icona"
51710 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51711 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
51714 msgid "File Folders"
51715 msgstr "Cartelle File"
51718 msgid "Icon Saturation"
51719 msgstr "Saturazione Icona"
51722 msgid "Menu Shadow Strength"
51723 msgstr "Intensità Ombra Menu"
51726 msgid "Blending factor for menu shadows"
51727 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
51730 msgid "Menu Shadow Width"
51731 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
51734 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51735 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
51738 msgid "List Item Colors"
51739 msgstr "Colori Lista di Elementi"
51742 msgid "Menu Item Colors"
51743 msgstr "Colori Elementi Menu"
51746 msgid "Pie Menu Colors"
51747 msgstr "Colori Menù Radiali"
51750 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51751 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
51754 msgid "Scroll Widget Colors"
51755 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
51758 msgid "State Colors"
51759 msgstr "Colori Stato"
51762 msgid "Tooltip Colors"
51763 msgstr "Colore Suggerimenti"
51766 msgid "Widget Emboss"
51767 msgstr "Rilievo Widget"
51770 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
51771 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
51774 msgid "Theme 3D View"
51775 msgstr "Tema Vista 3D"
51778 msgid "Theme settings for the 3D View"
51779 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
51786 msgid "Bone Pose Active"
51787 msgstr "Posa Osso Attivo"
51791 msgstr "Osso Solido"
51794 msgid "Camera Path"
51795 msgstr "Percorso Camera"
51798 msgid "Clipping Border"
51799 msgstr "Bordo di Ritaglio"
51803 msgstr "Smussa Spigolo"
51806 msgid "Edge Crease"
51807 msgstr "Piega Spigolo"
51810 msgid "Edge UV Face Select"
51811 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
51815 msgstr "Cucitura Spigolo"
51819 msgstr "Spigolo Vivo"
51822 msgid "Edge Angle Text"
51823 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
51826 msgid "Edge Length Text"
51827 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
51830 msgid "Face Angle Text"
51831 msgstr "Testo Angolo Faccia"
51834 msgid "Face Area Text"
51835 msgstr "Testo Area Faccia"
51838 msgid "Grease Pencil Vertex"
51839 msgstr "Vertice Matita"
51842 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
51843 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
51846 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
51847 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
51850 msgid "Face Normal"
51851 msgstr "Normale Faccia"
51854 msgid "Object Origin Size"
51855 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
51858 msgid "Object Selected"
51859 msgstr "Oggetto Selezionato"
51862 msgid "Outline Width"
51863 msgstr "Spessore Contorno"
51867 msgstr "Radice Pelle"
51870 msgid "Split Normal"
51871 msgstr "Dividi Normale"
51874 msgid "View Overlay"
51875 msgstr "Sovrapposizione Vista"
51882 msgid "Inner Selected"
51883 msgstr "Interno Selezionato"
51891 msgstr "Ombra Inferiore"
51895 msgstr "Ombra Superiore"
51898 msgid "Text Selected"
51899 msgstr "Testo Selezionato"
51906 msgid "Animated Selected"
51907 msgstr "Animato Selezionato"
51918 msgid "Driven Selected"
51919 msgstr "Guidato Selezionato"
51922 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
51923 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
51926 msgid "Stick stroke to surfaces"
51927 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
51930 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
51931 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
51934 msgid "Stroke Placement (2D View)"
51935 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
51938 msgid "Auto-Keying Mode"
51939 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
51942 msgid "Add & Replace"
51943 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
51946 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
51947 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
51950 msgid "Grease Pencil Sculpt"
51951 msgstr "Scultura Matita"
51954 msgid "Stroke Placement (3D View)"
51955 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
51958 msgid "Stick stroke to other strokes"
51959 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
51962 msgid "New Keyframe Type"
51963 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
51966 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
51967 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
51970 msgid "Lock Markers"
51971 msgstr "Blocca Marcatori"
51974 msgid "Prevent marker editing"
51975 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
51978 msgid "Mesh Selection Mode"
51979 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
51982 msgid "Which mesh elements selection works on"
51983 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
51986 msgid "Normal Vector"
51987 msgstr "Vettore Normale"
51990 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
51991 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
51994 msgid "Display size for proportional editing circle"
51995 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
51998 msgid "UV Local View"
51999 msgstr "Vista Locale UV"
52002 msgid "Snap Element"
52003 msgstr "Elemento Snap"
52006 msgid "Type of element to snap to"
52007 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
52010 msgid "Snap to increments of grid"
52011 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
52014 msgid "Snap to vertices"
52015 msgstr "Snap ai vertici"
52018 msgid "Snap to edges"
52019 msgstr "Snap agli spigoli"
52022 msgid "Snap to faces"
52023 msgstr "Snap alle facce"
52026 msgid "Snap to volume"
52027 msgstr "Snap al volume"
52030 msgid "Edge Center"
52031 msgstr "Centro Spigolo"
52034 msgid "Snap to the middle of edges"
52035 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
52038 msgid "Edge Perpendicular"
52039 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
52042 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
52043 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
52046 msgid "Snap Node Element"
52047 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
52050 msgid "Snap to grid"
52051 msgstr "Snap alla griglia"
52058 msgid "Snap to left/right node border"
52059 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
52066 msgid "Snap to top/bottom node border"
52067 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
52074 msgid "Snap to any node border"
52075 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
52078 msgid "Snap Target"
52079 msgstr "Bersaglio Snap"
52082 msgid "Which part to snap onto the target"
52083 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
52086 msgid "Snap UV Element"
52087 msgstr "Snap Elemento UV"
52090 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52091 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
52094 msgid "Unified Paint Settings"
52095 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
52098 msgid "Use Additive Drawing"
52099 msgstr "Usa Disegno Additivo"
52102 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
52103 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
52106 msgid "Draw Strokes on Back"
52107 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
52110 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
52111 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
52114 msgid "Selection Mask"
52115 msgstr "Maschera Selezione"
52118 msgid "Only sculpt selected stroke points"
52119 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
52122 msgid "Only Endpoints"
52123 msgstr "Solo Punti Finali"
52126 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52127 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
52130 msgid "Auto Keying"
52131 msgstr "Auto-Chiavi"
52134 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52135 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
52138 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52139 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
52142 msgid "Proportional Editing Actions"
52143 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
52146 msgid "Proportional editing in action editor"
52147 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
52150 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52151 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
52154 msgid "Proportional Editing Objects"
52155 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
52158 msgid "Proportional editing mask mode"
52159 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
52162 msgid "Proportional editing object mode"
52163 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
52166 msgid "Proportional Editing FCurves"
52167 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
52170 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
52171 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
52174 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52175 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
52179 msgstr "Su livelli"
52182 msgid "Snap during transform"
52183 msgstr "Snap durante la trasformazione"
52186 msgid "Align Rotation to Target"
52187 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
52190 msgid "Align rotation with the snapping target"
52191 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
52194 msgid "Absolute Grid Snap"
52195 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
52198 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
52199 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
52202 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52203 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
52206 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52207 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
52210 msgid "UV Sync Selection"
52211 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
52214 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52215 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
52218 msgid "Relaxation Method"
52219 msgstr "Metodo Rilassamento"
52222 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52223 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
52227 msgstr "Scultura UV"
52230 msgid "Sculpt All Islands"
52231 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
52234 msgid "Brush operates on all islands"
52235 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
52238 msgid "Lock Borders"
52239 msgstr "Blocca Bordi"
52242 msgid "Disable editing of boundary edges"
52243 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
52246 msgid "UV Selection Mode"
52247 msgstr "Modalità Selezione UV"
52250 msgid "UV selection and display mode"
52251 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
52258 msgid "Island selection mode"
52259 msgstr "Modalità selezione isola"
52262 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52263 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
52266 msgid "All Vertex Groups"
52267 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
52270 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52271 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
52274 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52275 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
52278 msgid "Vertex Group Weight"
52279 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
52282 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52283 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
52286 msgid "Name of the custom transform orientation"
52287 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
52290 msgid "Current Transform Orientation"
52291 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
52294 msgid "Filter by Name"
52295 msgstr "Filtra per Nome"
52298 msgid "Default Layout"
52299 msgstr "Layout Predefinito"
52302 msgid "Compact Layout"
52303 msgstr "Layout Compatto"
52306 msgid "Grid Layout"
52307 msgstr "Layout Griglia"
52310 msgid "Show Filter"
52311 msgstr "Mostra Filtro"
52314 msgid "Show filtering options"
52315 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
52318 msgid "Sort by Name"
52319 msgstr "Ordina per Nome"
52322 msgid "Sort items by their name"
52323 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
52326 msgid "Object to use as projector transform"
52327 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
52330 msgid "Radius of the brush"
52331 msgstr "Raggio del pennello"
52334 msgid "Use Unified Color"
52335 msgstr "Usa Colore Unico"
52338 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
52339 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
52342 msgid "Use Unified Radius"
52343 msgstr "Usa Raggio Unico"
52346 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52347 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
52350 msgid "Use Unified Strength"
52351 msgstr "Usa Unica Forza"
52354 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52355 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
52358 msgid "Use Unified Weight"
52359 msgstr "Usa Peso Unico"
52362 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52363 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
52367 msgstr "Unità Scala"
52370 msgid "Unit System"
52371 msgstr "Sistema Unità"
52382 msgid "Rotation Units"
52383 msgstr "Unità di Rotazione"
52386 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52387 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
52390 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52391 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
52398 msgid "Separate Units"
52399 msgstr "Separa Unità"
52402 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52403 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
52406 msgid "Solid Light"
52407 msgstr "Luce Solido"
52410 msgid "Color of the light's specular highlight"
52411 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
52414 msgid "Vertex Float Properties"
52415 msgstr "Proprietà Float Vertice"
52418 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52419 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
52422 msgid "Index number of the vertex group"
52423 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
52426 msgid "Maintain the relative weights for the group"
52427 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
52430 msgid "Collection of vertex groups"
52431 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
52434 msgid "Active Vertex Group"
52435 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
52438 msgid "Active Vertex Group Index"
52439 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
52442 msgid "Vertex Int Properties"
52443 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
52446 msgid "Vertex String Properties"
52447 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
52451 msgstr "Linee Griglia"
52454 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
52455 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
52458 msgid "Grid Scale Unit"
52459 msgstr "Scala Griglia"
52462 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
52463 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
52466 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
52467 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
52470 msgid "Normal Size"
52471 msgstr "Dimensione Normale"
52474 msgid "Display size for normals in the 3D view"
52475 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
52478 msgid "Display X Axis"
52479 msgstr "Mostra Asse X"
52482 msgid "Display Y Axis"
52483 msgstr "Mostra Asse Y"
52486 msgid "Display Z Axis"
52487 msgstr "Mostra Asse Z"
52490 msgid "Draw Normals"
52491 msgstr "Disegna Normali"
52494 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
52495 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
52498 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
52499 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
52502 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
52503 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
52506 msgid "Display UV unwrapping seams"
52507 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
52510 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
52511 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
52515 msgstr "Angolo Spigolo"
52518 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
52519 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52522 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
52523 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52526 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
52527 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52530 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52531 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52538 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52539 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
52542 msgid "Display face normals as lines"
52543 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
52546 msgid "Face Orientation"
52547 msgstr "Orientamento Facce"
52550 msgid "Display Grid Floor"
52551 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
52554 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52555 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52558 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52559 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52562 msgid "All Object Origins"
52563 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
52566 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52567 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
52570 msgid "Hidden Wire"
52571 msgstr "Reticolo Nascosto"
52574 msgid "Use hidden wireframe display"
52575 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
52578 msgid "Outline Selected"
52579 msgstr "Contorna Selezionati"
52582 msgid "Relationship Lines"
52583 msgstr "Linee Relazioni"
52586 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52587 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
52590 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52591 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
52595 msgstr "Vis. Stat."
52598 msgid "Display statistical information about the mesh"
52599 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
52602 msgid "Display vertex normals as lines"
52603 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
52606 msgid "Show Weights"
52607 msgstr "Mostra Pesi"
52610 msgid "Wireframe Threshold"
52611 msgstr "Soglia Reticolo"
52614 msgid "Background Color"
52615 msgstr "Colore Sfondo"
52618 msgid "Show texture"
52619 msgstr "Mostra texture"
52622 msgid "Cycles Settings"
52623 msgstr "Impostazioni Cycles"
52626 msgid "Viewport Shading"
52627 msgstr "Rappresentazione visuale"
52630 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52631 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
52634 msgid "Alpha Threshold"
52635 msgstr "Soglia Alfa"
52638 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
52639 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
52642 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52643 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
52647 msgstr "Sconosciuto"
52650 msgid "Walk navigation settings"
52651 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
52654 msgid "Jump Height"
52655 msgstr "Altezza Salto"
52658 msgid "Maximum height of a jump"
52659 msgstr "Massima altezza di un salto"
52662 msgid "Mouse Sensitivity"
52663 msgstr "Sensibilità Mouse"
52666 msgid "Teleport Duration"
52667 msgstr "Durata Teletrasporto"
52670 msgid "Reverse Mouse"
52671 msgstr "Inverti Mouse"
52674 msgid "View Height"
52675 msgstr "Altezza Vista"
52679 msgstr "Velocità Camminata"
52682 msgid "Speed Factor"
52683 msgstr "Fattore di Velocità"
52690 msgid "Lighting for a World data-block"
52691 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
52694 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52695 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
52698 msgid "Use Ambient Occlusion"
52699 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
52702 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52703 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
52707 msgstr "Foschia Mondo"
52710 msgid "Mist settings for a World data-block"
52711 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
52714 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52715 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
52718 msgid "Type of transition used to fade mist"
52719 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
52722 msgid "Use quadratic progression"
52723 msgstr "Usa una progressione quadratica"
52726 msgid "Use linear progression"
52727 msgstr "Usa una progressione lineare"
52730 msgid "Inverse Quadratic"
52731 msgstr "Quadratica Inversa"
52734 msgid "Use inverse quadratic progression"
52735 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
52738 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52739 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
52742 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52743 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
52746 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52747 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
52751 msgstr "Usa Foschia"
52754 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52755 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
52774 msgid "Blender_id:"
52775 msgstr "Blender_id:"
52795 msgstr "CacheFile:"
52814 msgid "Collection:"
52824 msgid "Constraint:"
52840 msgstr "PitturaDin:"
52849 msgid "Export_animation:"
52850 msgstr "Esporta_Animazione:"
52854 msgid "Export_anim:"
52855 msgstr "Esporta_anim:"
52859 msgid "Export_mesh:"
52860 msgstr "Esporta_mesh:"
52864 msgid "Export_scene:"
52865 msgstr "Esporta_scena:"
52869 msgid "Export_shape:"
52870 msgstr "Esporta_forma:"
52885 msgstr "Carattere:"
52904 msgid "Import_anim:"
52905 msgstr "Importa_anim:"
52909 msgid "Import_curve:"
52910 msgstr "Importa_curva:"
52914 msgid "Import_mesh:"
52915 msgstr "Importa_mesh:"
52919 msgid "Import_scene:"
52920 msgstr "Importa_scena:"
52924 msgid "Import_shape:"
52925 msgstr "Importa_forma:"
52940 msgstr "Marcatore:"
52950 msgstr "Materiale:"
52980 msgstr "Struttura:"
52984 msgid "Paintcurve:"
52985 msgstr "Paintcurve:"
52995 msgstr "Tavolozza:"
53000 msgstr "Particella:"
53025 msgstr "Corpo Rigido:"
53029 msgid "Safe_areas:"
53030 msgstr "Aree_sicure:"
53055 msgstr "Sequenziatore:"
53065 msgstr "Superficie:"
53080 msgstr "Trasformaz:"
53110 msgstr "Spazio di Lavoro:"
53118 msgctxt "WindowManager"
53123 msgctxt "WindowManager"
53128 msgctxt "WindowManager"
53129 msgid "Screen Editing"
53130 msgstr "Modifica Schermo"
53133 msgctxt "WindowManager"
53138 msgctxt "WindowManager"
53139 msgid "View2D Buttons List"
53140 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
53143 msgctxt "WindowManager"
53144 msgid "User Interface"
53145 msgstr "Interfaccia Utente"
53148 msgctxt "WindowManager"
53153 msgctxt "WindowManager"
53154 msgid "Object Mode"
53155 msgstr "Modalità Oggetto"
53158 msgctxt "WindowManager"
53163 msgctxt "WindowManager"
53168 msgctxt "WindowManager"
53173 msgctxt "WindowManager"
53178 msgctxt "WindowManager"
53183 msgctxt "WindowManager"
53188 msgctxt "WindowManager"
53193 msgctxt "WindowManager"
53194 msgid "Vertex Paint"
53195 msgstr "Colora Vertici"
53198 msgctxt "WindowManager"
53199 msgid "Weight Paint"
53200 msgstr "Colora Peso"
53203 msgctxt "WindowManager"
53204 msgid "Image Paint"
53205 msgstr "Pittura Immagine"
53208 msgctxt "WindowManager"
53213 msgctxt "WindowManager"
53215 msgstr "Particella"
53218 msgctxt "WindowManager"
53219 msgid "Paint Stroke Modal"
53220 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
53223 msgctxt "WindowManager"
53224 msgid "Paint Curve"
53225 msgstr "Dipingi Curva"
53228 msgctxt "WindowManager"
53229 msgid "Object Non-modal"
53230 msgstr "Oggetto Non Modale"
53233 msgctxt "WindowManager"
53234 msgid "3D View Generic"
53235 msgstr "Vista 3D Generica"
53238 msgctxt "WindowManager"
53239 msgid "Graph Editor"
53240 msgstr "Editor Grafi"
53243 msgctxt "WindowManager"
53244 msgid "Graph Editor Generic"
53245 msgstr "Editor Grafi Generico"
53248 msgctxt "WindowManager"
53253 msgctxt "WindowManager"
53254 msgid "Dopesheet Generic"
53255 msgstr "Dopesheet Generico"
53258 msgctxt "WindowManager"
53260 msgstr "Editor NLA"
53263 msgctxt "WindowManager"
53264 msgid "NLA Channels"
53265 msgstr "Canali NLA"
53268 msgctxt "WindowManager"
53269 msgid "NLA Generic"
53270 msgstr "NLA Generico"
53273 msgctxt "WindowManager"
53275 msgstr "Linea Temporale"
53278 msgctxt "WindowManager"
53283 msgctxt "WindowManager"
53288 msgctxt "WindowManager"
53290 msgstr "Scultura UV"
53293 msgctxt "WindowManager"
53295 msgstr "Vista Immagine"
53298 msgctxt "WindowManager"
53299 msgid "Image Generic"
53300 msgstr "Immagine Generica"
53303 msgctxt "WindowManager"
53308 msgctxt "WindowManager"
53309 msgid "Node Editor"
53310 msgstr "Editor Nodi"
53313 msgctxt "WindowManager"
53314 msgid "Node Generic"
53315 msgstr "Nodo Generico"
53318 msgctxt "WindowManager"
53323 msgctxt "WindowManager"
53324 msgid "File Browser"
53325 msgstr "File Browser"
53328 msgctxt "WindowManager"
53329 msgid "File Browser Main"
53330 msgstr "File Browser Principale"
53333 msgctxt "WindowManager"
53334 msgid "File Browser Buttons"
53335 msgstr "Pulsanti File Browser"
53338 msgctxt "WindowManager"
53343 msgctxt "WindowManager"
53344 msgid "Property Editor"
53345 msgstr "Editor Proprietà"
53348 msgctxt "WindowManager"
53353 msgctxt "WindowManager"
53354 msgid "Text Generic"
53355 msgstr "Testo Generico"
53358 msgctxt "WindowManager"
53363 msgctxt "WindowManager"
53368 msgctxt "WindowManager"
53369 msgid "Clip Editor"
53370 msgstr "Clip Editor"
53373 msgctxt "WindowManager"
53374 msgid "Clip Graph Editor"
53375 msgstr "Clip Editor Grafi"
53378 msgctxt "WindowManager"
53379 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53380 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
53383 msgctxt "WindowManager"
53384 msgid "Grease Pencil"
53388 msgctxt "WindowManager"
53389 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53390 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
53393 msgctxt "WindowManager"
53394 msgid "Mask Editing"
53395 msgstr "Modifica Maschera"
53398 msgctxt "WindowManager"
53400 msgstr "Fotogrammi"
53403 msgctxt "WindowManager"
53408 msgctxt "WindowManager"
53410 msgstr "Animazione"
53413 msgctxt "WindowManager"
53414 msgid "Animation Channels"
53415 msgstr "Canali Animazione"
53418 msgctxt "WindowManager"
53419 msgid "Gesture Zoom Border"
53420 msgstr "Confine Gesture Zoom"
53423 msgctxt "WindowManager"
53424 msgid "Standard Modal Map"
53425 msgstr "Mappa Modale Standard"
53428 msgctxt "WindowManager"
53429 msgid "Transform Modal Map"
53430 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
53433 msgctxt "WindowManager"
53434 msgid "Eyedropper Modal Map"
53435 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
53438 msgid "Total Samples:"
53439 msgstr "Campioni Totali:"
53451 msgstr "SubSuperficie"
53454 msgid "Direct Light"
53455 msgstr "Illuminazione Diretta"
53458 msgid "Indirect Light"
53459 msgstr "Illuminazione Indiretta"
53462 msgid "Roughness Threshold"
53463 msgstr "Soglia Rugosità"
53467 msgstr "Tasselli X"
53474 msgid "Render Time"
53475 msgstr "Tempo di Render"
53478 msgid "Feature Strength"
53479 msgstr "Intensità Caratteristica"
53482 msgid "No output node"
53483 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
53486 msgid "Homogeneous"
53491 msgstr "Flags CPU:"
53494 msgid "CUDA Flags:"
53495 msgstr "Flags CUDA:"
53498 msgid "OpenCL Flags:"
53499 msgstr "Flags OpenCL:"
53506 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
53507 msgstr "%s AA, %s Diffuso, %s Lucido, %s Trasmissione"
53510 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
53511 msgstr "%s OA, %s Luce Mesh, %s Subsuperficiale, %s Volume"
53519 msgstr "Estrusione"
53529 msgstr "Deseleziona"
53532 msgid "Cameras & Markers (.py)"
53533 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
53536 msgid "Images as Planes"
53537 msgstr "Immagini come Piani"
53540 msgid "Import Options:"
53541 msgstr "Opzioni Importazione:"
53544 msgid "Compositing Nodes:"
53545 msgstr "Nodi Composizione:"
53548 msgid "Material Settings:"
53549 msgstr "Impostazioni Materiale:"
53552 msgid "Texture Settings:"
53553 msgstr "Opzioni Texture:"
53557 msgstr "Posizione:"
53560 msgid "Plane dimensions:"
53561 msgstr "Dimensioni piano:"
53564 msgid "Orientation:"
53565 msgstr "Orientamento:"
53568 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53569 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
53572 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53573 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
53576 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
53577 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
53580 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
53581 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
53584 msgid "Triangulated faces"
53585 msgstr "Triangola facce"
53589 msgstr "Scalato di"
53592 msgid "Object has zero volume"
53593 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
53596 msgid "Object has zero bounds"
53597 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
53600 msgid "Report is out of date, re-run check"
53601 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
53605 msgstr "Statistiche"
53628 msgid "Intersections"
53629 msgstr "Intersezioni"
53634 msgstr "Degenerati"
53639 msgstr "Distorsione"
53644 msgstr "Spigolo Vivo"
53654 msgstr "Controlla Tutto"
53658 msgid "Make Manifold"
53659 msgstr "Rendi Manifold"
53677 msgstr "Modo Demo:"
53680 msgid "Save to PO File"
53681 msgstr "Salva nel file PO"
53684 msgid "Rebuild MO File"
53685 msgstr "Compila file MO"
53688 msgid "Erase Local MO files"
53689 msgstr "Cancella file MO locali"
53692 msgid " RNA Path: bpy.types."
53693 msgstr " Percorso RNA: bpy.types."
53696 msgid " RNA Context: "
53697 msgstr " Contesto RNA: "
53701 msgstr "Etichette:"
53705 msgstr "Suggerimenti:"
53708 msgid "Button Label:"
53709 msgstr "Etichetta Bottone:"
53713 msgstr "Etichetta RNA:"
53716 msgid "Could not write to po file ({})"
53717 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
53720 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
53721 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
53725 msgid "Save Persistent To..."
53726 msgstr "Salva Persistente A..."
53730 msgid "Load Persistent From..."
53731 msgstr "Carica Persistente Da..."
53739 msgid "Add-on '{}' not found!"
53740 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
53743 msgid "Info written to {} text datablock!"
53744 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
53747 msgid "Could not init languages data!"
53748 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
53751 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
53752 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
53756 msgid "Reset Settings"
53757 msgstr "Resetta Impostazioni"
53761 msgid "Deselect All"
53762 msgstr "Deseleziona Tutto"
53766 msgid "Update Branches"
53767 msgstr "Aggiorna Branches"
53771 msgid "Update Trunk"
53772 msgstr "Aggiorna Trunk"
53777 msgstr "Statistiche"
53785 msgid "Refresh I18n Data..."
53786 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
53790 msgid "Export PO..."
53791 msgstr "Esporta PO..."
53795 msgid "Import PO..."
53796 msgstr "Importa PO..."
53800 msgid "Invert Selection"
53801 msgstr "Inverti Selezione"
53804 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53805 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53808 msgid "API Defined"
53809 msgstr "Definito dall'API"
53817 msgid "Active object is not a mesh"
53818 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
53828 msgstr "Collega..."
53833 msgstr "Incorpora..."
53841 msgid "Frame Numbers"
53842 msgstr "Numero Fotogrammi"
53845 msgid "Keyframe Numbers"
53846 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
53857 msgid "Nothing to show yet..."
53858 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
53861 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
53862 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
53866 msgid "Update Paths"
53867 msgstr "Aggiorna Percorsi"
53871 msgid "Calculate..."
53872 msgstr "Calcola..."
53876 msgid "Add Object Constraint"
53877 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
53881 msgid "Add Bone Constraint"
53882 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
53886 msgid "Animate Path"
53887 msgstr "Anima Percorso"
53891 msgstr "Volume Min"
53894 msgid "Extrapolate"
53898 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
53899 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
53902 msgid "Pivot Offset"
53903 msgstr "Scostamento Perno"
53910 msgid "Protected Layers:"
53911 msgstr "Livelli Protetti:"
53927 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
53928 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
53931 msgid "Control Rotation"
53932 msgstr "Controllo Rotazione"
53937 msgstr "Aggiungi Immagine"
53941 msgstr "Non Impostato"
53944 msgid "Views Format:"
53945 msgstr "Formato Viste:"
53952 msgid "Bold & Italic"
53953 msgstr "Grassetto Corsivo"
53957 msgstr "Scostamento X"
53961 msgstr "Punto Finale"
53966 msgstr "Mostra Tutto"
53971 msgstr "Blocca Tutto"
53979 msgid "Hide Others"
53980 msgstr "Nascondi Altri"
53985 msgstr "Nuovo Livello"
53989 msgid "Assign to Active Group"
53990 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
53994 msgid "Remove from Active Group"
53995 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
53999 msgid "Remove Active Group"
54000 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
54004 msgid "Remove All Groups"
54005 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
54009 msgstr "Influenza Scolorimento"
54013 msgid "Lock Invert All"
54014 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
54018 msgid "Sort by Name"
54019 msgstr "Ordina per Nome"
54023 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
54024 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
54028 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
54029 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
54033 msgid "Remove from All Groups"
54034 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
54038 msgid "Clear Active Group"
54039 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
54043 msgid "Delete All Unlocked Groups"
54044 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
54048 msgid "Delete All Groups"
54049 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
54053 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
54054 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
54061 msgid "Edge Detection Options:"
54062 msgstr "Opzioni Rilevamento Spigoli:"
54069 msgid "Selection By:"
54070 msgstr "Selezione Per:"
54074 msgstr "Tipi Spigolo"
54078 msgstr "Marcatori Faccia"
54081 msgid "Image Border"
54082 msgstr "Bordo Immagine"
54086 msgstr "Concatenamento:"
54090 msgstr "Suddivisione:"
54118 msgstr "Ordinamento:"
54122 msgstr "Selezione:"
54126 msgstr "Terminali:"
54129 msgid "Dashed Line:"
54130 msgstr "Linea Tratteggiata:"
54133 msgid "Visibility:"
54134 msgstr "Visibilità:"
54137 msgid "Edge Types:"
54138 msgstr "Tipi Spigolo:"
54141 msgid "Face Marks:"
54142 msgstr "Marcatori Faccia:"
54145 msgid "Collection:"
54149 msgid "Base Color:"
54150 msgstr "Colore Base:"
54154 msgstr "Modificatori:"
54157 msgid "Base Transparency:"
54158 msgstr "Trasparenza Base:"
54161 msgid "Base Thickness:"
54162 msgstr "Spessore Base:"
54165 msgid "Spacing Along Stroke"
54166 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
54170 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
54171 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
54178 msgid "Stroke Placement:"
54179 msgstr "Giacitura Tratto:"
54183 msgid "Selection to Grid"
54184 msgstr "Selezione alla Griglia"
54188 msgid "Cursor to Selected"
54189 msgstr "Cursore alla Selezione"
54193 msgid "Cursor to World Origin"
54194 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
54198 msgid "Cursor to Grid"
54199 msgstr "Cursore alla Griglia"
54208 msgid "Selection to Cursor"
54209 msgstr "Selezione al Cursore"
54213 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
54214 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
54217 msgid "Data Source:"
54218 msgstr "Sorgente Dati:"
54222 msgstr "Blocca Fotogramma"
54229 msgid "Frame: %d (%s)"
54230 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
54238 msgstr "Trasforma:"
54256 msgstr "Animazione:"
54264 msgid "Scale Feather"
54265 msgstr "Scala Sfumatura"
54269 msgid "Hide Unselected"
54270 msgstr "Nascondi Deselezionati"
54289 msgid "Lock Unselected"
54290 msgstr "Blocca Deselezionati"
54294 msgid "Lock Unused"
54295 msgstr "Blocca Inutilizzati"
54298 msgid "Flip Colors"
54299 msgstr "Inverti Colori"
54303 msgstr "Tutti gli Spigoli"
54306 msgid "Align to Vertex Normal"
54307 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
54322 msgid "Sample Rate"
54323 msgstr "Frequenza Campionamento"
54326 msgid "Source Clone Image"
54327 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
54330 msgid "Source Clone UV Map"
54331 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
54335 msgstr "Valore Maschera"
54339 msgstr "Senso Antiorario"
54343 msgstr "Senso Orario"
54347 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54348 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
54352 msgid "Copy All to Selected Objects"
54353 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
54357 msgstr "Attrito Aria"
54360 msgid "Density Target"
54361 msgstr "Densità Obiettivo"
54364 msgid "Density Strength"
54365 msgstr "Forza Densità"
54368 msgid "Tangent Phase"
54369 msgstr "Fase Tangente"
54373 msgstr "Renderizza Come"
54376 msgid "Parent Particles"
54377 msgstr "Particelle Genitori"
54380 msgid "Global Coordinates"
54381 msgstr "Coordinate Globali"
54384 msgid "Object Rotation"
54385 msgstr "Rotazione Oggetto"
54388 msgid "Object Scale"
54389 msgstr "Scala Oggetto"
54392 msgid "Display Amount"
54393 msgstr "Quantità Vista"
54396 msgid "Render Amount"
54397 msgstr "Quantità Render"
54400 msgid "Roughness End"
54401 msgstr "Rugosità Finale"
54404 msgid "Strand Shape"
54405 msgstr "Forma Fibra"
54408 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
54409 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
54412 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
54413 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
54416 msgid "Multiply Mass with Size"
54417 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
54420 msgid "Spacing: %g"
54421 msgstr "Spaziatura: %g"
54424 msgid "Show Emitter"
54425 msgstr "Mostra Emettitore"
54428 msgid "Randomize Size"
54429 msgstr "Casualizza Dimensione"
54432 msgid "Randomize Axis"
54433 msgstr "Casualizza Asse"
54436 msgid "Settings used for fluid"
54437 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
54440 msgid "Jittering Amount"
54441 msgstr "Quantità Tremolio"
54444 msgid "Scale Randomness"
54445 msgstr "Scala Casuale"
54448 msgid "Coordinate System"
54449 msgstr "Sistema di Coordinate"
54452 msgid "%d fluid particles for this frame"
54453 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
54457 msgstr "Usa Tempistica"
54460 msgid "Not yet functional"
54461 msgstr "Non ancora funzionale"
54465 msgid "Connect All"
54466 msgstr "Connetti Tutto"
54470 msgid "Disconnect All"
54471 msgstr "Disconnetti Tutto"
54474 msgid "Dynamic Mesh"
54475 msgstr "Mesh Dinamica"
54479 msgstr "Strutturale"
54483 msgid "Current Cache to Bake"
54484 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
54488 msgid "Force Field"
54489 msgstr "Campo Forza"
54493 msgid "Bake All Dynamics"
54494 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
54497 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54498 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
54502 msgid "Bake Image Sequence"
54503 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
54507 msgid "Remove Canvas"
54508 msgstr "Rimuovi Tela"
54515 msgid "Use Particle's Radius"
54516 msgstr "Usa Raggio Particelle"
54521 msgstr "Aggiungi Tela"
54525 msgid "Remove Brush"
54526 msgstr "Rimuovi Pennello"
54529 msgid "Displace Type"
54530 msgstr "Tipo Spostamento"
54533 msgid "Color Layer"
54534 msgstr "Livello Colore"
54538 msgstr "Limite Onda"
54546 msgstr "Combustibile"
54554 msgstr "Smorzamento"
54558 msgstr "Passo Automatico"
54562 msgstr "Rifrazione"
54565 msgid "Render Engine"
54566 msgstr "Motore di Rendering"
54569 msgid "Temperature"
54570 msgstr "Temperatura"
54578 msgid "Export to File"
54579 msgstr "Esporta su File"
54582 msgid "Minimum Size"
54583 msgstr "Dimensione Minima"
54591 msgstr "Dimensione"
54594 msgid "Eccentricity"
54595 msgstr "Eccentricità"
54606 msgid "Use for Rendering"
54607 msgstr "Usa per il rendering"
54610 msgid "Accurate Mode"
54611 msgstr "Modalità Accurata"
54614 msgid "Unknown add-ons"
54615 msgstr "add-ons sconosciuti"
54622 msgid "Display Thin"
54623 msgstr "Mostra Fine"
54630 msgid "Calibration"
54631 msgstr "Calibrazione"
54636 msgstr "Pre-Carica"
54660 msgid "Solve Camera Motion"
54661 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
54665 msgid "Solve Object Motion"
54666 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
54669 msgid "Build Original:"
54670 msgstr "Costruisci Originale:"
54673 msgid "Build Undistorted:"
54674 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
54678 msgid "Build Proxy / Timecode"
54679 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
54683 msgid "Build Proxy"
54684 msgstr "Crea Proxy"
54688 msgstr "Dimensione Proxy"
54697 msgid "Set Viewport Background"
54698 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
54703 msgstr "Imposta Pavimento"
54707 msgstr "Marcatori 3D"
54722 msgstr "Imposta Asse X"
54727 msgstr "Imposta Asse Y"
54730 msgid "No active track"
54731 msgstr "Nessuna traccia attiva"
54734 msgid "No active plane track"
54735 msgstr "Nessun plane track attivo"
54740 msgstr "Imposta Muro"
54749 msgid "Show Tracks"
54750 msgstr "Mostra Tracce"
54755 msgstr "Adatta Vista"
54759 msgid "Enable Markers"
54760 msgstr "Abilita Marcatori"
54764 msgid "Unlock Tracks"
54765 msgstr "Sblocca Tracce"
54769 msgstr "Zoom %d:%d"
54773 msgid "Autocomplete"
54774 msgstr "Autocompleta"
54782 msgid "Before Current Frame"
54783 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
54787 msgid "After Current Frame"
54788 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
54792 msgid "Extrapolation Mode"
54793 msgstr "Modalità Estrapolazione"
54807 msgid "Keyframe Type"
54808 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
54812 msgid "Handle Type"
54813 msgstr "Tipo Maniglia"
54817 msgid "Interpolation Mode"
54818 msgstr "Modo Interpolazione"
54823 msgstr "Spingi Giù"
54832 msgid "Columns on Selected Keys"
54833 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
54837 msgid "Column on Current Frame"
54838 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
54842 msgid "Columns on Selected Markers"
54843 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
54847 msgid "Between Selected Markers"
54848 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
54852 msgid "Clean Channels"
54853 msgstr "Pulisci Canali"
54867 msgstr "Ricorsioni"
54890 msgid "Go to Parent"
54891 msgstr "Vai a Genitore"
54896 msgstr "Nuova Cartella"
54899 msgid ".blend Files"
54900 msgstr "File .blend"
54903 msgid "Image Files"
54904 msgstr "File Immagine"
54907 msgid "Movie Files"
54908 msgstr "File Filmato"
54911 msgid "Script Files"
54912 msgstr "File Script"
54919 msgid "Sound Files"
54920 msgstr "File Suoni"
54924 msgstr "File di Testo"
54928 msgid "Easing Type"
54929 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
54933 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54934 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
54938 msgid "Hide Selected Curves"
54939 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
54943 msgid "Hide Unselected Curves"
54944 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
54963 msgid "Shortest Path"
54964 msgstr "Percorso Più Breve"
54973 msgid "Save All Images"
54974 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
54978 msgid "Invert Image Colors"
54979 msgstr "Inverte Colori Immagine"
54983 msgid "By Distance"
54984 msgstr "Per Distanza"
54987 msgid "Show Same Material"
54988 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
54992 msgid "Render Slot Cycle Next"
54993 msgstr "Slot Render Successivo"
54997 msgid "Edit Externally"
54998 msgstr "Modifica Esternamente"
55003 msgstr "Salva Come..."
55007 msgid "Invert Red Channel"
55008 msgstr "Inverte Canale Rosso"
55012 msgid "Invert Green Channel"
55013 msgstr "Inverte Canale Verde"
55017 msgid "Invert Blue Channel"
55018 msgstr "Inverte Canale Blu"
55022 msgid "Invert Alpha Channel"
55023 msgstr "Inverte Canale Alfa"
55027 msgid "Selected to Pixels"
55028 msgstr "Selezionato ai Pixels"
55032 msgid "Selected to Cursor"
55033 msgstr "Selezionato al Cursore"
55037 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
55038 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
55042 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
55043 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
55047 msgid "Cursor to Pixels"
55048 msgstr "Cursore ai Pixels"
55053 msgstr "Disappunta"
55058 msgstr "Smarca come Cucitura"
55085 msgid "Aspect Ratio"
55086 msgstr "Proporzioni"
55090 msgid "Render Slot Cycle Previous"
55091 msgstr "Slot Render Precedente"
55096 msgstr "Sostituisci..."
55100 msgid "Save a Copy..."
55101 msgstr "Salva una Copia..."
55121 msgstr "Decomprimi"
55126 msgstr "Specchia X"
55131 msgstr "Specchia Y"
55135 msgid "Horizontal Split"
55136 msgstr "Divisione Orizzontale"
55140 msgid "Vertical Split"
55141 msgstr "Divisione Verticale"
55145 msgid "Toggle Fullscreen Area"
55146 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
55150 msgid "Track Ordering..."
55151 msgstr "Ordinamento Traccia..."
55155 msgid "Linked Duplicate"
55156 msgstr "Duplicato Collegato"
55160 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
55161 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
55165 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
55166 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
55170 msgid "Add Tracks Above Selected"
55171 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
55175 msgid "Stop Editing Stashed Action"
55176 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
55180 msgid "Start Editing Stashed Action"
55181 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
55185 msgid "Join in New Frame"
55186 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
55190 msgid "Remove from Frame"
55191 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
55196 msgstr "Rinomina..."
55210 msgid "Backdrop Move"
55211 msgstr "Muovi Sfondo"
55215 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
55216 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
55220 msgid "Activate Same Type Previous"
55221 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
55225 msgid "Activate Same Type Next"
55226 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
55230 msgid "Make and Replace Links"
55231 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
55239 msgid "Backdrop Zoom In"
55240 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
55244 msgid "Backdrop Zoom Out"
55245 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
55249 msgid "Show One Level"
55250 msgstr "Mostra Un Livello"
55259 msgid "Hide One Level"
55260 msgstr "Nascondi Un Livello"
55264 msgid "Link to Scene"
55265 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
55268 msgid "No Keying Set Active"
55269 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
55286 msgstr "Raggruppati"
55290 msgid "Jump to Previous Strip"
55291 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
55295 msgid "Jump to Next Strip"
55296 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
55300 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
55301 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
55305 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
55306 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
55320 msgid "Slip Strip Contents"
55321 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
55325 msgid "Change Path/Files"
55326 msgstr "Cambia Percorso/Files"
55331 msgstr "Scambia Dati"
55335 msgstr "Posizione X"
55338 msgid "Convert to Float"
55339 msgstr "Converti in Float"
55372 msgid "Adjustment Layer"
55373 msgstr "Livello Aggiustamento"
55382 msgid "Gamma Cross"
55383 msgstr "Incrocio Gamma"
55398 msgstr "Moltiplica"
55403 msgstr "Sovra Trasparenza"
55407 msgid "Alpha Under"
55408 msgstr "Sotto Trasparenza"
55413 msgstr "Mix Colore"
55417 msgid "Multicam Selector"
55418 msgstr "Selettore Multicam"
55422 msgid "Speed Control"
55423 msgstr "Controllo Velocità"
55428 msgstr "Incandescenza"
55432 msgid "Gaussian Blur"
55433 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
55437 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55438 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
55441 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55442 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
55455 msgid "Effect Fader"
55456 msgstr "Dissolvenza Effetto"
55459 msgid "Add Transition"
55460 msgstr "Aggiungi Transizione"
55471 msgid "Source Channel"
55472 msgstr "Canale Sorgente"
55475 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
55476 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
55480 msgid "Find & Replace..."
55481 msgstr "Trova & Sostituisci..."
55496 msgstr "Inizio Linea"
55501 msgstr "Fine Linea"
55505 msgid "Previous Line"
55506 msgstr "Linea Precedente"
55511 msgstr "Linea Successiva"
55515 msgid "Previous Word"
55516 msgstr "Parola Precedente"
55521 msgstr "Parola Successiva"
55526 msgstr "Un Oggetto"
55530 msgid "One Object Per Line"
55531 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
55535 msgid "Move Line(s) Up"
55536 msgstr "Sposta Linee Su"
55540 msgid "Move Line(s) Down"
55541 msgstr "Sposta Linee Giù"
55548 msgid "Text: External"
55549 msgstr "Testo: Esterno"
55552 msgid "Text: Internal"
55553 msgstr "Testo: Interno"
55557 msgid "Duplicate Marker"
55558 msgstr "Duplica Marcatore"
55562 msgid "Move Marker"
55563 msgstr "Muovi Marcatore"
55567 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55568 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
55572 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55573 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
55577 msgid "Jump to Next Marker"
55578 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
55582 msgid "Jump to Previous Marker"
55583 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
55587 msgid "Install Application Template..."
55588 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
55597 msgid "Last Session"
55598 msgstr "Ultima Sessione"
55602 msgid "Auto Save..."
55603 msgstr "Salvataggio Automatico..."
55607 msgid "Render Animation"
55608 msgstr "Renderizza Animazione"
55612 msgid "View Render"
55613 msgstr "Vedi Render"
55617 msgid "View Animation"
55618 msgstr "Vedi Animazione"
55622 msgid "Undo History..."
55623 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
55627 msgid "Repeat History..."
55628 msgstr "Ripeti Cronologia..."
55632 msgid "Rename Active Item..."
55633 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
55637 msgid "Preferences..."
55638 msgstr "Preferenze..."
55642 msgid "Reorder to Front"
55643 msgstr "Riordina all'Inizio"
55647 msgid "Reorder to Back"
55648 msgstr "Riordina alla Fine"
55652 msgid "Previous Workspace"
55653 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
55657 msgid "Next Workspace"
55658 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
55662 msgid "Back to Previous"
55663 msgstr "Torna al Precedente"
55667 msgid "Save Copy..."
55668 msgstr "Salva una Copia..."
55677 msgid "Collada (Default) (.dae)"
55678 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
55682 msgid "Alembic (.abc)"
55683 msgstr "Alembic (.abc)"
55687 msgid "Render Image"
55688 msgstr "Renderizza Immagine"
55692 msgid "Operator Search..."
55693 msgstr "Cerca Operatore..."
55707 msgid "User Communities"
55708 msgstr "Comunità Utenti"
55712 msgid "Developer Community"
55713 msgstr "Comunità Sviluppatori"
55717 msgid "Python API Reference"
55718 msgstr "Riferimenti API Python"
55722 msgid "Report a Bug"
55723 msgstr "Segnala un Baco"
55726 msgid "No active item"
55727 msgstr "Nessun elemento attivo"
55731 msgid "Developer Documentation"
55732 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
55735 msgid "Auto-Save Preferences"
55736 msgstr "Auto Salva Preferenze"
55739 msgid "Resolution Scale"
55740 msgstr "Risoluzione Scala"
55743 msgid "Splash Screen"
55744 msgstr "Schermata Iniziale"
55748 msgstr "Nuovi Dati"
55752 msgstr "Livello Superiore"
55756 msgstr "Livello Inferiore"
55759 msgid "Default Color"
55760 msgstr "Colore Predefinito"
55763 msgid "Eraser Radius"
55764 msgstr "Raggio Gomma"
55767 msgid "Use Custom Colors"
55768 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
55771 msgid "Sculpt Overlay Color"
55772 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
55775 msgid "Minimum Grid Spacing"
55776 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
55779 msgid "Only Insert Needed"
55780 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
55783 msgid "Show Warning"
55784 msgstr "Mostra Avvisi"
55787 msgid "Only Insert Available"
55788 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
55795 msgid "Mixing Buffer"
55796 msgstr "Buffer Mixaggio"
55799 msgid "Sample Format"
55800 msgstr "Formato Campione"
55804 msgstr "Nome Vista"
55807 msgid "Playback FPS"
55808 msgstr "FPS Riproduzione"
55811 msgid "3D Viewport Axis"
55812 msgstr "Assi Vista 3D"
55816 msgstr "Limita Dimensioni"
55821 msgstr "Installa..."
55828 msgid "Shadow Offset X"
55829 msgstr "Offset X Ombra"
55832 msgid "Panel Title"
55833 msgstr "Titolo Pannello"
55836 msgid "Widget Label"
55837 msgstr "Etichetta Widget"
55844 msgid "Temporary Files"
55845 msgstr "File Temporanei"
55848 msgid "Render Output"
55849 msgstr "Output Render"
55852 msgid "Render Cache"
55853 msgstr "Cache Render"
55856 msgid "Double Click Speed"
55857 msgstr "Velocità Doppio Click"
55860 msgid "Pan Sensitivity"
55861 msgstr "Sensibilità Pan"
55868 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55869 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
55872 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55873 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
55876 msgid "Missing script files"
55877 msgstr "File di script mancanti"
55884 msgid "Description:"
55885 msgstr "Descrizione:"
55888 msgid "description"
55889 msgstr "descrizione"
55893 msgstr "Posizione:"
55925 msgid "Documentation"
55926 msgstr "Documentazione"
55929 msgid "Preferences:"
55930 msgstr "Preferenze:"
55933 msgid "Error (see console)"
55934 msgstr "Errore (vedi console)"
55938 msgid "Interactive Mirror"
55939 msgstr "Specchio Interattivo"
55943 msgid "Selection to Active"
55944 msgstr "Selezione all'Attivo"
55948 msgid "Cursor to Active"
55949 msgstr "Cursore all'Attivo"
55953 msgid "Perspective/Orthographic"
55954 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
55958 msgid "Viewport Render Image"
55959 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
55963 msgid "Toggle Local View"
55964 msgstr "Alterna Vista Locale"
55968 msgid "Active Camera"
55969 msgstr "Camera Attiva"
55978 msgid "Orbit Opposite"
55979 msgstr "Orbita di Fronte"
55983 msgid "Zoom Region..."
55984 msgstr "Zoom Regione..."
55988 msgid "Align Active Camera to View"
55989 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
55993 msgid "Align Active Camera to Selected"
55994 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
56003 msgid "Clipping Region..."
56004 msgstr "Regione Ritaglio..."
56008 msgid "Render Region..."
56009 msgstr "Regione Render..."
56018 msgid "Extend Parent"
56019 msgstr "Estendi Genitore"
56023 msgid "Extend Child"
56024 msgstr "Estendi Figlio"
56028 msgid "Select Active Camera"
56029 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
56033 msgid "Constraint Target"
56034 msgstr "Obiettivo Vincolo"
56044 msgstr "Suggerimenti"
56048 msgid "Face Regions"
56049 msgstr "Regioni Faccia"
56053 msgid "Loose Geometry"
56054 msgstr "Geometria Slegata"
56058 msgid "Interior Faces"
56059 msgstr "Facce Interne"
56063 msgid "Faces by Sides"
56064 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
56068 msgid "Next Active"
56069 msgstr "Attivo Successivo"
56073 msgid "Previous Active"
56074 msgstr "Attivo Precedente"
56078 msgid "Linked Flat Faces"
56079 msgstr "Facce Piane Collegate"
56083 msgid "Side of Active"
56084 msgstr "Lato Attivo"
56098 msgid "Hue Saturation Value"
56099 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
56103 msgid "Bright/Contrast"
56104 msgstr "Luminosità/Contrasto"
56158 msgid "Nurbs Curve"
56159 msgstr "Curva Nurbs"
56163 msgid "Nurbs Circle"
56164 msgstr "Cerchio Nurbs"
56173 msgid "Nurbs Surface"
56174 msgstr "Superficie Nurbs"
56178 msgid "Nurbs Cylinder"
56179 msgstr "Cilindro Nurbs"
56183 msgid "Nurbs Sphere"
56184 msgstr "Sfera Nurbs"
56188 msgid "Nurbs Torus"
56189 msgstr "Toroide Nurbs"
56193 msgid "Single Bone"
56194 msgstr "Osso Singolo"
56204 msgstr "Altoparlante"
56209 msgstr "Riferimento"
56218 msgid "Make Proxy..."
56219 msgstr "Crea Proxy..."
56223 msgid "Make Local..."
56224 msgstr "Rendi Locale..."
56228 msgid "Insert Keyframe..."
56229 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
56233 msgid "Delete Keyframes..."
56234 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
56238 msgid "Clear Keyframes..."
56239 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
56243 msgid "Change Keying Set..."
56244 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
56248 msgid "Bake Action..."
56249 msgstr "Precalcola Azione..."
56253 msgid "Change Shape"
56254 msgstr "Cambia Forma"
56258 msgid "Copy from Active"
56259 msgstr "Copia dall'Attivo"
56263 msgid "Apply Transformation"
56264 msgstr "Applica Trasformazione"
56278 msgid "Rename Active Object..."
56279 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
56287 msgid "Visual Transform"
56288 msgstr "Trasformazione Visuale"
56297 msgid "Object & Data"
56298 msgstr "Oggetto & Dati"
56302 msgid "Object & Data & Materials"
56303 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
56312 msgid "Object Animation"
56313 msgstr "Animazione Oggetto"
56317 msgid "Add New Group"
56318 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
56322 msgid "Normalize All"
56323 msgstr "Normalizza Tutto"
56328 msgstr "Normalizza"
56342 msgid "Limit Total"
56343 msgstr "Limita Totale"
56347 msgid "Fix Deforms"
56348 msgstr "Correggi Deformazione"
56352 msgid "Show Bounding Box"
56353 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
56357 msgid "Hide Bounding Box"
56358 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
56362 msgid "Hide Masked"
56363 msgstr "Nascondi Mascherati"
56367 msgid "Invert Mask"
56368 msgstr "Inverti Maschera"
56373 msgstr "Riempi Maschera"
56378 msgstr "Pulisci Maschera"
56382 msgid "Change Armature Layers..."
56383 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
56387 msgid "Change Bone Layers..."
56388 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
56391 msgid "Bone Settings"
56392 msgstr "Impostazioni Osso"
56401 msgid "Browse Poses..."
56402 msgstr "Naviga Pose..."
56406 msgid "Add Pose..."
56407 msgstr "Aggiungi Posa..."
56411 msgid "Rename Pose..."
56412 msgstr "Rinomina Posa..."
56416 msgid "Remove Pose..."
56417 msgstr "Rimuovi Posa..."
56426 msgid "Rename Active Bone..."
56427 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
56431 msgid "Sort Elements..."
56432 msgstr "Ordina Elementi..."
56436 msgid "Extrude Vertices"
56437 msgstr "Estrudi Vertici"
56441 msgid "New Edge/Face from Vertices"
56442 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
56446 msgid "Connect Vertex Path"
56447 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
56451 msgid "Connect Vertex Pairs"
56452 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
56456 msgid "Rip Vertices"
56457 msgstr "Strappa Vertici"
56461 msgid "Rip Vertices and Fill"
56462 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
56466 msgid "Rip Vertices and Extend"
56467 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
56471 msgid "Slide Vertices"
56472 msgstr "Scivola Vertici"
56476 msgid "Extrude Edges"
56477 msgstr "Estrudi Spigoli"
56481 msgid "Extrude Faces"
56482 msgstr "Estrudi Facce"
56486 msgid "Extrude Faces Along Normals"
56487 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
56491 msgid "Solidify Faces"
56492 msgstr "Solidifica Facce"
56521 msgid "Smooth Faces"
56522 msgstr "Leviga Facce"
56527 msgstr "Appiattisci Facce"
56531 msgid "Sharp Edges"
56532 msgstr "Spigoli Netti"
56537 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
56551 msgid "Dissolve Bones"
56552 msgstr "Dissolvi Ossa"
56561 msgid "Set as Active Material"
56562 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
56566 msgid "View Selected"
56567 msgstr "Mostra Selezionati"
56570 msgid "Active Tools"
56571 msgstr "Strumenti Attivi"
56579 msgstr "Info Testo"
56586 msgid "Origins (All)"
56587 msgstr "Origini (Tutti)"
56603 msgid "Vertex Group Weights"
56604 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
56607 msgid "Mesh Analysis"
56608 msgstr "Analisi Mesh"
56612 msgstr "Angolo Faccia"
56616 msgstr "Marcatori Spigoli"
56619 msgid "Zero Weights"
56620 msgstr "Pesi Nulli"
56624 msgid "Move Texture Space"
56625 msgstr "Muovi Spazio Texture"
56629 msgid "Scale Texture Space"
56630 msgstr "Scala Spazio Texture"
56634 msgid "Align to Transform Orientation"
56635 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
56639 msgid "Project from View (Bounds)"
56640 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
56644 msgid "Viewport Render Animation"
56645 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
56650 msgstr "Inclina a Sinistra"
56655 msgstr "Inclina a Destra"
56659 msgid "Non Manifold"
56660 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
56665 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
56675 msgstr "Aggiungi Attivo"
56679 msgid "Add Passive"
56680 msgstr "Aggiungi Passivo"
56683 msgid "Location to Deltas"
56684 msgstr "Posizioni a Delta"
56687 msgid "Rotation to Deltas"
56688 msgstr "Rotazione a Delta"
56691 msgid "Scale to Deltas"
56692 msgstr "Scala a Delta"
56695 msgid "All Transforms to Deltas"
56696 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
56699 msgid "Visual Geometry to Mesh"
56700 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
56704 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56705 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
56709 msgid "Transfer Weights"
56710 msgstr "Trasferisci Pesi"
56714 msgid "To Next Keyframe"
56715 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
56719 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56720 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
56724 msgid "On Selected Keyframes"
56725 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
56729 msgid "On Selected Markers"
56730 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
56734 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
56735 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
56739 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56740 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
56743 msgid "Vertex Context Menu"
56744 msgstr "Menu Contesto Vertice"
56747 msgid "Mirror Vertices"
56748 msgstr "Specchia Vertici"
56751 msgid "Snap Vertices"
56752 msgstr "Snap Vertici"
56755 msgid "Edge Context Menu"
56756 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
56759 msgid "Face Context Menu"
56760 msgstr "Menu Contesto Faccia"
56763 msgid "UV Unwrap Faces"
56764 msgstr "Scucitura Facce UV"
56768 msgid "Bevel Vertices"
56769 msgstr "Smussa Vertici"
56773 msgid "Bevel Edges"
56774 msgstr "Smussa Spigoli"
56778 msgid "Rotate Edge CW"
56779 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
56783 msgid "Rotate Edge CCW"
56784 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
56788 msgid "Clear Sharp"
56789 msgstr "Smarca come Netto"
56793 msgid "Custom Normal"
56794 msgstr "Normale Personalizzata"
56799 msgstr "Area Faccia"
56803 msgid "Corner Angle"
56804 msgstr "Angolo Spigolo"
56808 msgid "Recalculate Outside"
56809 msgstr "Ricalcola Esterno"
56813 msgid "Recalculate Inside"
56814 msgstr "Ricalcola Interno"
56818 msgid "Copy Vectors"
56819 msgstr "Copia Vettori"
56823 msgid "Paste Vectors"
56824 msgstr "Incolla Vettori"
56828 msgid "Reset Vectors"
56829 msgstr "Resetta Vettori"
56833 msgid "Smooth Edges"
56834 msgstr "Leviga Spigoli"
56838 msgid "Delete Segment"
56839 msgstr "Cancella Segmento"
56843 msgid "Delete Point"
56844 msgstr "Cancella Punto"
56853 msgid "Registered Trademark"
56854 msgstr "Marchio Registrato"
56858 msgid "Degree Sign"
56859 msgstr "Segno Gradi"
56863 msgid "Multiplication Sign"
56864 msgstr "Segno Moltiplicazione"
56868 msgid "Superscript 1"
56869 msgstr "Superscript 1"
56873 msgid "Superscript 2"
56874 msgstr "Superscript 2"
56878 msgid "Superscript 3"
56879 msgstr "Superscript 3"
56898 msgid "Dutch Florin"
56899 msgstr "Fiorino Olandese"
56903 msgid "British Pound"
56904 msgstr "Sterlina Inglese"
56908 msgid "Japanese Yen"
56909 msgstr "Yen Giapponese"
56918 msgid "Spanish Question Mark"
56919 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
56923 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56924 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
56928 msgid "Toggle Bold"
56929 msgstr "Alterna Grassetto"
56933 msgid "Toggle Italic"
56934 msgstr "Alterna Corsivo"
56938 msgid "Toggle Underline"
56939 msgstr "Alterna Sottolineato"
56943 msgid "Toggle Small Caps"
56944 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
56949 msgstr "Imposta Inclinazione"
56953 msgid "Hide Active Layer"
56954 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
56958 msgid "Hide Inactive Layers"
56959 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
56962 msgid "Toggle X-Ray"
56963 msgstr "Alterna Raggi-X"
56970 msgid "Marker Names"
56971 msgstr "Nomi Marcatori"
56974 msgid "Reference Point"
56975 msgstr "Punto di Riferimento"
56978 msgid "Point Context Menu"
56979 msgstr "Menu Contesto Punto"
56982 msgid "Stroke Context Menu"
56983 msgstr "Menu Contesto Tratti"
56987 msgid "Frame Selected (Quad View)"
56988 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
56992 msgid "Assign to Group"
56993 msgstr "Assegna a Gruppo"
56997 msgid "Randomize Vertices"
56998 msgstr "Casualizza Vertici"
57002 msgid "New Face from Edges"
57003 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
57007 msgid "Delete Edges"
57008 msgstr "Elimina Spigoli"
57012 msgid "Delete Faces"
57013 msgstr "Elimina Facce"
57017 msgid "Clear Freestyle Edge"
57018 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
57022 msgid "Clear Freestyle Face"
57023 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
57026 msgid "Custom Location"
57027 msgstr "Posizione Personalizzata"
57031 msgid "Dissolve Between"
57032 msgstr "Dissolvi Tra"
57036 msgid "Dissolve Unselected"
57037 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
57041 msgid "Scale BBone"
57042 msgstr "Scala Osso-B"
57046 msgid "Camera Lens Scale"
57047 msgstr "Scala Lenti Camera"
57051 msgid "Remove from All"
57052 msgstr "Rimuovi da Tutti"
57055 msgid "Object Location"
57056 msgstr "Posizione Oggetto"
57060 msgid "Scale Envelope Distance"
57061 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
57065 msgid "Scale Radius"
57066 msgstr "Scala Raggio"
57070 msgid "DOF Distance (Pick)"
57071 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
57078 msgid "Affect Only"
57079 msgstr "Influenza Soltanto"
57086 msgid "Tile Offset"
57087 msgstr "Scostamento Tassello"
57090 msgid "Auto Normalize"
57091 msgstr "Auto Normalizza"
57094 msgid "Multi-Paint"
57095 msgstr "Multi-Pittura"
57100 msgstr "Modifica Veloce"
57109 msgid "Apply Camera Image"
57110 msgstr "Applica Immagine Camera"
57114 msgstr "Passi Percorso"
57117 msgid "Point cache must be baked"
57118 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
57121 msgid "in memory to enable editing!"
57122 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
57125 msgid "No Textures"
57126 msgstr "No Texture"
57131 msgstr "Aggiungi UV"
57134 msgid "No AnimData to set action on"
57135 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
57139 msgstr "GruppoChiavi"
57142 msgid ", cannot have single-frame paths"
57143 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
57146 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
57147 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
57150 msgid "Loading failed: "
57151 msgstr "Fallito caricamento: "
57154 msgid "Loading '%s' failed: "
57155 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
57158 msgid "Path '%s' not found"
57159 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
57162 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
57163 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
57166 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
57167 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
57170 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
57171 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
57174 msgid "Could not open directory '%s'"
57175 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
57178 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
57179 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
57182 msgid "Scene Collection"
57183 msgstr "Raccolta Scena"
57203 msgstr "AnteprimaCol"
57206 msgid "TexturedCol"
57207 msgstr "TexturizzatoCol"
57211 msgstr "Riproietta"
57215 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
57219 msgstr "ChiaveForma"
57222 msgid "BevelWeight"
57223 msgstr "PesoSmusso"
57226 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57227 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57230 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
57231 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
57234 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
57235 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
57238 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
57239 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
57242 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57243 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57246 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
57247 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
57250 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57251 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57254 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
57255 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
57258 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57259 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57262 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
57263 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
57266 msgid "Not enough free memory"
57267 msgstr "Memoria libera insufficiente"
57270 msgid "No UV data on canvas"
57271 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
57274 msgid "Invalid resolution"
57275 msgstr "Risoluzione non valida"
57278 msgid "Image save failed: invalid surface"
57279 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
57282 msgid "Image save failed: not enough free memory"
57283 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
57288 msgstr "Superficie"
57292 msgstr "Generatore"
57295 msgid "Built-In Function"
57296 msgstr "Funzione Incorporata"
57304 msgstr "Livello_Matita"
57307 msgid "Could not write image: %s"
57308 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
57316 msgstr "LivelloMaschera"
57320 msgstr "TracciaNLA"
57324 msgstr "SpezzoneNLA"
57327 msgid "[Action Stash]"
57328 msgstr "[Accantona Azione]"
57339 msgid "No new files have been packed"
57340 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
57343 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
57344 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
57347 msgid "Error creating file '%s'"
57348 msgstr "Errore creando il file '%s'"
57351 msgid "Error writing file '%s'"
57352 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
57355 msgid "Saved packed file to: %s"
57356 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
57359 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
57360 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
57363 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57364 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
57367 msgid "ParticleSystem"
57368 msgstr "Sistema Particelle"
57371 msgid "ParticleSettings"
57372 msgstr "Impostazioni Particelle"
57375 msgid "%i frames found!"
57376 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
57379 msgid "%i points found!"
57380 msgstr "%i punti trovati!"
57383 msgid "No valid data to read!"
57384 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
57387 msgid "%i cells cached"
57388 msgstr "%i celle in cache"
57391 msgid "%i frames on disk"
57392 msgstr "%i fotogrammi su disco"
57395 msgid "%s, cache is outdated!"
57396 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
57399 msgid "%s, not exact since frame %i"
57400 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
57407 msgid "Invalid Input Error"
57408 msgstr "Errore Input Non Valido"
57411 msgid "Invalid Context Error"
57412 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
57415 msgid "Out Of Memory Error"
57416 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
57419 msgid "Undefined Type"
57420 msgstr "Tipo Indefinito"
57423 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
57424 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
57428 msgstr "VistaRender"
57431 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
57432 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
57435 msgid "Error writing frame"
57436 msgstr "Errore scrivendo il frame"
57439 msgid "No valid formats found"
57440 msgstr "Non trovati formati validi"
57443 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
57444 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
57447 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
57448 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
57451 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
57452 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
57455 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
57456 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
57459 msgid "Could not open file for writing"
57460 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
57463 msgid "unknown error reading file"
57464 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
57467 msgid "Unable to read"
57468 msgstr "Impossibile leggere"
57471 msgid "Unable to open"
57472 msgstr "Impossibile aprire"
57475 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
57476 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
57479 msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'"
57480 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
57483 msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'"
57484 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
57487 msgid "Cannot find lib '%s'"
57488 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
57491 msgid "Unable to open blend <memory>"
57492 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
57495 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
57496 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
57499 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
57500 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
57503 msgid "Unable to open '%s': %s"
57504 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
57508 msgstr "Tavolozza_Matita"
57511 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
57512 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
57515 msgid "Select at least two edge loops"
57516 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
57519 msgid "Could not connect vertices"
57520 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
57523 msgid "Closed loops unsupported"
57524 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
57527 msgid "Requires at least three vertices"
57528 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
57531 msgid "No edge rings found"
57532 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
57540 msgstr "Seleziona ID"
57543 msgid "NLA Strip Controls"
57544 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
57547 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
57548 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
57551 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
57552 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
57555 msgid "Editability of keyframes for this channel"
57556 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
57559 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
57560 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
57563 msgid "Does F-Curve contribute to result"
57564 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
57567 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
57568 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
57571 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
57572 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
57575 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
57576 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
57580 msgstr "<non valido>"
57584 msgstr "<nessun percorso>"
57587 msgid "Marker %.2f offset %s"
57588 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
57591 msgid "Marker %d offset %s"
57592 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
57595 msgid "Marker offset %s"
57596 msgstr "Scostamento marcatore %s"
57599 msgid "Scene not found"
57600 msgstr "Scena non trovata"
57603 msgid "Paste driver: no driver to paste"
57604 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
57607 msgid "No driver to copy variables from"
57608 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
57611 msgid "Driver has no variables to copy"
57612 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
57615 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
57616 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
57619 msgid "<Unknown Modifier>"
57620 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
57623 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
57624 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
57627 msgid "Delete envelope control point"
57628 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
57631 msgid "No animation data in buffer to paste"
57632 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
57635 msgid "<Missing ID block>"
57636 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
57639 msgid "No active Keying Set"
57640 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
57643 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57644 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
57647 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57648 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
57651 msgid "Cannot remove built in keying set"
57652 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
57655 msgid "Property removed from Keying Set"
57656 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
57659 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57660 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
57663 msgid "No active bone set"
57664 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
57667 msgid "No joints selected"
57668 msgstr "Nessun giunto selezionato"
57671 msgid "Operation requires an active bone"
57672 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
57675 msgid "Too many points selected: %d"
57676 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
57679 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
57680 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
57683 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
57684 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
57687 msgid "Separated bones"
57688 msgstr "Ossa separate"
57691 msgid "Unselectable bone in chain"
57692 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
57696 msgstr "Aggiungi Nuova"
57699 msgid "Add New (Current Frame)"
57700 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
57703 msgid "Replace Existing..."
57704 msgstr "Sostituisci Esistente..."
57707 msgid "No action to validate"
57708 msgstr "Nessuna azione da validare"
57711 msgid "Invalid index for pose"
57712 msgstr "Indice non valido per la posa"
57715 msgid "Invalid pose specified %d"
57716 msgstr "Posa specificata non valida %d"
57719 msgid "No active Keying Set to use"
57720 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
57723 msgid "No pose to copy"
57724 msgstr "Nessuna posa da copiare"
57727 msgid "Copied pose to buffer"
57728 msgstr "Posa copiata nel buffer"
57731 msgid "Copy buffer is empty"
57732 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
57735 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57736 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
57739 msgid "Copy buffer has no pose"
57740 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
57743 msgid "Not yet implemented"
57744 msgstr "Non ancora implementato"
57747 msgid "Too few selections to merge"
57748 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
57751 msgid "Resolution does not match"
57752 msgstr "Risoluzione non coincidente"
57755 msgid "Cannot make segment"
57756 msgstr "Impossibile creare segmento"
57759 msgid "Cannot duplicate current selection"
57760 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
57764 msgid "BezierCurve"
57765 msgstr "Curva Bezier"
57769 msgid "BezierCircle"
57770 msgstr "Cerchio Bezier"
57775 msgstr "Percorso Curva"
57780 msgstr "CurvaNURBS"
57784 msgid "NurbsCircle"
57785 msgstr "CerchioNURBS"
57790 msgstr "PercorsoNURBS"
57795 msgstr "Superf.Curva"
57800 msgstr "Superf.Cerchio"
57805 msgstr "Superf.Pezza"
57810 msgstr "Superf.Sfera"
57815 msgstr "Superf.Toroide"
57823 msgid "Unable to access 3D viewport"
57824 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
57827 msgid "Text too long"
57828 msgstr "Testo troppo lungo"
57831 msgid "Clipboard too long"
57832 msgstr "Appunti troppo lunghi"
57835 msgid "Failed to open file '%s'"
57836 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
57839 msgid "File too long %s"
57840 msgstr "File troppo lungo %s"
57843 msgid "Cannot paint stroke"
57844 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
57847 msgid "Active region not set"
57848 msgstr "Regione attiva non impostata"
57851 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
57852 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
57855 msgid "No data in buffer to paste"
57856 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
57859 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57860 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
57863 msgid "Cannot delete locked layers"
57864 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
57867 msgid "No active layer to isolate"
57868 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
57871 msgid "No layers to merge"
57872 msgstr "Nessun livello da unire"
57875 msgid "No active color to isolate"
57876 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
57879 msgid "No Grease Pencil data"
57880 msgstr "Nessun dato Matita"
57883 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
57884 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
57887 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
57888 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
57891 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
57892 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
57895 msgid "No grease pencil data"
57896 msgstr "Nessun dato matita"
57899 msgid "No active frame to delete"
57900 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57903 msgid "No active frame(s) to delete"
57904 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57907 msgid "Nothing selected"
57908 msgstr "Nessuna selezione"
57911 msgid "No active area"
57912 msgstr "Nessuna area attiva"
57915 msgid "There is no layer number %d"
57916 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
57919 msgid "Easing (by strength)"
57920 msgstr "Raccordo (di forza)"
57923 msgid "Dynamic Effects"
57924 msgstr "Effetti Dinamici"
57927 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57928 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57931 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57932 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57935 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
57936 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
57939 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57940 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
57944 msgid "Change Shortcut"
57945 msgstr "Cambia Scorciatoia"
57949 msgid "Open File Externally"
57950 msgstr "Apri File Esternamente"
57954 msgid "Open Location Externally"
57955 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
57959 msgid "Replace Keyframes"
57960 msgstr "Sostituisci Keyframes"
57964 msgid "Replace Single Keyframe"
57965 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
57969 msgid "Delete Single Keyframe"
57970 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
57974 msgid "Replace Keyframe"
57975 msgstr "Sostituisci Keyframe"
57979 msgid "Insert Single Keyframe"
57980 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
57984 msgid "Clear Keyframes"
57985 msgstr "Pulisci Keyframes"
57989 msgid "Clear Single Keyframes"
57990 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
57994 msgid "Delete Drivers"
57995 msgstr "Cancella Guide"
57999 msgid "Delete Single Driver"
58000 msgstr "Cancella Singola Guida"
58004 msgid "Delete Driver"
58005 msgstr "Cancella Guida"
58009 msgid "Add All to Keying Set"
58010 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
58014 msgid "Add Single to Keying Set"
58015 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
58019 msgid "Reset All to Default Values"
58020 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
58024 msgid "Reset Single to Default Value"
58025 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
58029 msgid "Remove Shortcut"
58030 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
58034 msgid "Online Manual"
58035 msgstr "Manuale Online"
58039 msgid "Online Python Reference"
58040 msgstr "Riferimenti API Python"
58043 msgid "Failed to set value"
58044 msgstr "Impossibile impostare il valore"
58047 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
58048 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
58051 msgid "Active button match cannot be found"
58052 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
58055 msgid "Active button not found"
58056 msgstr "Bottone attivo non trovato"
58059 msgid "File '%s' cannot be opened"
58060 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
58063 msgid "See '%s' in the text editor"
58064 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
58067 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
58068 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
58071 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
58072 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
58115 msgid "(Gamma Corrected)"
58116 msgstr "(Gamma Corretto)"
58120 msgstr "Luminosità"
58123 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
58124 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
58127 msgid "Menu \"%s\" not found"
58128 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
58131 msgid "Internal error!"
58132 msgstr "Errore Interno!"
58135 msgid "Shortcut: %s"
58136 msgstr "Scorciatoia: %s"
58140 msgstr "Python: %s"
58143 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
58144 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
58148 msgstr "Valore: %s"
58151 msgid "Radians: %f"
58152 msgstr "Radianti: %f"
58155 msgid "Expression: %s"
58156 msgstr "Espressione: %s"
58159 msgid "Library: %s"
58160 msgstr "Libreria: %s"
58163 msgid "Disabled: %s"
58164 msgstr "Disabilitato: %s"
58167 msgid "Python: %s.%s"
58168 msgstr "Python: %s.%s"
58172 msgstr "Blocco-ID:"
58175 msgid "No Properties"
58176 msgstr "Nessuna Proprietà"
58180 msgstr "Ripristina"
58187 msgid "Use Clipping"
58188 msgstr "Usa Taglio"
58208 msgstr "Ripristina Vista"
58211 msgid "Extend Horizontal"
58212 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
58215 msgid "Extend Extrapolated"
58216 msgstr "Estendi Estrapolati"
58219 msgid "Reset Curve"
58220 msgstr "Ripristina Curva"
58223 msgid "Anim Player"
58224 msgstr "Riproduttore Animazione"
58227 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
58228 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
58231 msgid "Reset operator defaults"
58232 msgstr "Riporta al valore predefinito"
58235 msgid "Proxy Protected"
58236 msgstr "Protetto da Proxy"
58239 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
58240 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
58243 msgid "Delete the active position"
58244 msgstr "Cancella la posizione attiva"
58247 msgid "Choose active color stop"
58248 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
58252 msgstr "Ingrandire"
58256 msgstr "Rimpicciolire"
58259 msgid "Clipping Options"
58260 msgstr "Opzioni Taglio"
58263 msgid "Delete points"
58264 msgstr "Cancella punti"
58267 msgid "Reset Black/White point and curves"
58268 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
58271 msgid "Stop this job"
58272 msgstr "Ferma questo lavoro"
58275 msgid "Stop animation playback"
58276 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
58279 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
58280 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
58283 msgid "Browse Scene to be linked"
58284 msgstr "Naviga Scena da collegare"
58287 msgid "Browse Object to be linked"
58288 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
58291 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
58292 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
58295 msgid "Browse Curve Data to be linked"
58296 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
58299 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
58300 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
58303 msgid "Browse Material to be linked"
58304 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
58307 msgid "Browse Texture to be linked"
58308 msgstr "Naviga Texture da collegare"
58311 msgid "Browse Image to be linked"
58312 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
58315 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
58316 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
58319 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
58320 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
58323 msgid "Browse Camera Data to be linked"
58324 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
58327 msgid "Browse World Settings to be linked"
58328 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
58331 msgid "Choose Screen layout"
58332 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
58335 msgid "Browse Text to be linked"
58336 msgstr "Naviga Testo da collegare"
58339 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
58340 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
58343 msgid "Browse Sound to be linked"
58344 msgstr "Naviga Suono da collegare"
58347 msgid "Browse Armature data to be linked"
58348 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
58351 msgid "Browse Action to be linked"
58352 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
58355 msgid "Browse Node Tree to be linked"
58356 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
58359 msgid "Browse Brush to be linked"
58360 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
58363 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
58364 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
58367 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
58368 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
58371 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
58372 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
58375 msgid "Browse Mask to be linked"
58376 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
58379 msgid "Browse Palette Data to be linked"
58380 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
58383 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
58384 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
58387 msgid "Browse Cache Files to be linked"
58388 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
58391 msgid "Browse ID data to be linked"
58392 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
58490 msgctxt "ParticleSettings"
58500 msgctxt "FreestyleLineStyle"
58506 msgstr "%d elementi"
58509 msgid "No filename given"
58510 msgstr "Nessun nome file"
58513 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
58514 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
58517 msgid "Error during export (see Console)"
58518 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
58566 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
58567 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
58570 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
58571 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
58574 msgid "Selected edges/faces required"
58575 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
58578 msgid "Not a valid selection for extrude"
58579 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
58582 msgid "Invalid/unset axis"
58583 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
58586 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
58587 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
58590 msgid "No intersections found"
58591 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
58594 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
58595 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
58598 msgid "Selected faces required"
58599 msgstr "Necessarie facce selezionate"
58602 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
58603 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
58606 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
58607 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
58610 msgid "Cannot rip selected faces"
58611 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
58614 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
58615 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
58618 msgid "Does not work in face selection mode"
58619 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
58622 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
58623 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
58626 msgid "Must be in vertex selection mode"
58627 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
58630 msgid "No weights/vertex groups on object"
58631 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
58634 msgid "Invalid selection order"
58635 msgstr "Ordine di selezione non valido"
58638 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
58639 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
58642 msgid "Mouse path too short"
58643 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
58646 msgid "Selection not supported in object mode"
58647 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
58650 msgid "No edges selected"
58651 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58654 msgid "No faces filled"
58655 msgstr "Nessuna faccia riempita"
58658 msgid "No active vertex group"
58659 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
58662 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58663 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
58666 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58667 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
58670 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58671 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
58674 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58675 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
58678 msgid "Parse error in %s"
58679 msgstr "Errore analisi in %s"
58682 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58683 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
58686 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58687 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
58690 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58691 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
58694 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58695 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
58698 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58699 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
58702 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58703 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
58706 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58707 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
58710 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58711 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
58714 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58715 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
58718 msgid "%d %s mirrored"
58719 msgstr "%d %s specchiati"
58722 msgid "Cannot join while in edit mode"
58723 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
58726 msgid "No mesh data to join"
58727 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
58731 msgstr "Traccia Sonora"
58736 msgstr "GuidaCurva"
58744 msgid "Not implemented"
58745 msgstr "Non Implementato"
58748 msgid "Object not found"
58749 msgstr "Oggetto non trovato"
58752 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58753 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
58756 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58757 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
58760 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
58761 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
58764 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
58765 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
58768 msgid "No valid selected objects"
58769 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
58772 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58773 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
58776 msgid "No valid cage object"
58777 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
58780 msgid "Error handling selected objects"
58781 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
58784 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58785 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
58788 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
58789 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
58792 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
58793 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
58796 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
58797 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
58801 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
58804 msgid "To Active Bone"
58805 msgstr "All'Osso Attivo"
58808 msgid "To Active Object"
58809 msgstr "All'Oggetto Attivo"
58812 msgid "To New Empty Object"
58813 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
58816 msgid "Without Targets"
58817 msgstr "Senza Obiettivi"
58820 msgid "Child Of constraint not found"
58821 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
58824 msgid "Follow Path constraint not found"
58825 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
58828 msgid "Path is already animated"
58829 msgstr "Percorso già animato"
58832 msgid "No active object to add constraint to"
58833 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
58836 msgid "Cannot edit library data"
58837 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
58840 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
58841 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
58844 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
58845 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
58848 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
58849 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
58852 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
58853 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
58856 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
58857 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
58860 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
58861 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
58864 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
58865 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
58868 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
58869 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
58872 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
58873 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
58876 msgid "Armature has no active object bone"
58877 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
58880 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
58881 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
58884 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
58885 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
58888 msgid "Could not find hook modifier"
58889 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
58892 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
58893 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
58896 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
58897 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
58900 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
58901 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
58904 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
58905 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58908 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
58909 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
58912 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
58913 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58916 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
58917 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58920 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
58921 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
58924 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
58925 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
58928 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
58929 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
58932 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
58933 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
58936 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
58937 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
58940 msgid "Modifier is disabled"
58941 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
58944 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
58945 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
58952 msgid "Set Parent To"
58953 msgstr "Imposta Parentela A"
58956 msgid "Object (Keep Transform)"
58957 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
58960 msgid "Loop in parents"
58961 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
58964 msgid "No active bone"
58965 msgstr "Nessun osso attivo"
58968 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
58969 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
58972 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58973 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
58976 msgid "Could not find scene"
58977 msgstr "Impossibile trovare scena"
58980 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58981 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
58984 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58985 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
58988 msgid "No active object"
58989 msgstr "Nessun oggetto attivo"
58992 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58993 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
58996 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58997 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59000 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59001 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59004 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59005 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59008 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59009 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59012 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
59013 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
59016 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
59017 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
59020 msgid "|%i linked library object(s)"
59021 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
59024 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
59025 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
59028 msgid "No vertex groups to operate on"
59029 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
59032 msgid "All groups are locked"
59033 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
59036 msgid "Vertex group is locked"
59037 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
59040 msgid "%d vertex weights limited"
59041 msgstr "%d pesi vertice limitati"
59044 msgid "No frames to bake"
59045 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
59048 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
59049 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
59052 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
59053 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
59056 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
59057 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
59064 msgid "Asphalt (Crushed)"
59065 msgstr "Asfalto (Triturato)"
59072 msgid "Beans (Cocoa)"
59073 msgstr "Chicchi (Cacao)"
59076 msgid "Beans (Soy)"
59077 msgstr "Chicchi (Soia)"
59080 msgid "Brick (Pressed)"
59081 msgstr "Mattone (Compatto)"
59084 msgid "Brick (Common)"
59085 msgstr "Mattone (Normale)"
59088 msgid "Brick (Soft)"
59089 msgstr "Mattone (Poroso)"
59100 msgid "Carbon (Solid)"
59101 msgstr "Carbonio (Solido)"
59116 msgid "Chalk (Solid)"
59117 msgstr "Gesso (Solido)"
59120 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
59121 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
59125 msgstr "Calcestruzzo"
59144 msgid "Glass (Broken)"
59145 msgstr "Vetro (Frantumato)"
59148 msgid "Glass (Solid)"
59149 msgstr "Vetro (Compatto)"
59156 msgid "Granite (Broken)"
59157 msgstr "Granito (Frantumato)"
59160 msgid "Granite (Solid)"
59161 msgstr "Granito (Compatto)"
59168 msgid "Ice (Crushed)"
59169 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
59172 msgid "Ice (Solid)"
59173 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
59184 msgid "Limestone (Broken)"
59185 msgstr "Calcare (Frantumato)"
59188 msgid "Limestone (Solid)"
59189 msgstr "Calcare (Compatto)"
59192 msgid "Marble (Broken)"
59193 msgstr "Marmo (Frantumato)"
59196 msgid "Marble (Solid)"
59197 msgstr "Marmo (Compatto)"
59204 msgid "Peanuts (Shelled)"
59205 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
59208 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
59209 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
59216 msgid "Polystyrene"
59217 msgstr "Polistirene"
59236 msgid "Stone (Crushed)"
59237 msgstr "Pietra (Frantumata)"
59244 msgid "3D Local View"
59245 msgstr "Vista Locale 3D"
59249 msgstr "Fotogramma:%d"
59253 msgstr "| Ultimo:%s "
59260 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
59261 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
59264 msgid "Scene has no camera"
59265 msgstr "La scena non ha camere"
59268 msgid "Movie format unsupported"
59269 msgstr "Formato video non supportato"
59272 msgid "Write error: cannot save %s"
59273 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
59276 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
59277 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
59280 msgid "Blender Render"
59281 msgstr "Render Blender"
59284 msgid "Failed to open window!"
59285 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
59288 msgid "Maximize Area"
59289 msgstr "Massimizza Area"
59292 msgid "Flip to Bottom"
59293 msgstr "Sposta sotto la vista"
59296 msgid "Flip to Top"
59297 msgstr "Sposta sopra la vista"
59300 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
59301 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
59304 msgid "No more markers to jump to in this direction"
59305 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
59309 msgid "Duplicate Current"
59310 msgstr "Duplica Corrente"
59313 msgid "Sample color for %s"
59314 msgstr "Campione colore per %s"
59317 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
59318 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
59321 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
59322 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
59326 msgstr "Senza Titolo"
59329 msgid "No active mesh object"
59330 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
59333 msgid "No active camera set"
59334 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
59337 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
59338 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
59341 msgid "Active group is locked, aborting"
59342 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
59345 msgid "Mirror group is locked, aborting"
59346 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
59349 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
59350 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
59353 msgid "non-triangle face"
59354 msgstr "faccia non triangolare"
59357 msgid "multi-res modifier"
59358 msgstr "modificatore multirisoluzione"
59361 msgid "vertex data"
59362 msgstr "dati vertice"
59366 msgstr "dati spigolo"
59370 msgstr "dati faccia"
59373 msgid "constructive modifier"
59374 msgstr "modificatore costruttivo"
59377 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
59378 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59381 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
59382 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59385 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
59386 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica: %s, disabilitato"
59390 msgstr "Attenzione!"
59397 msgid "Vertex Data Detected!"
59398 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
59401 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
59402 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
59405 msgid "Generative Modifiers Detected!"
59406 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
59409 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
59410 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
59413 msgid "Compiled without sound support"
59414 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
59417 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
59418 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
59421 msgid "Active F-Curve"
59422 msgstr "Curva-F Attiva"
59425 msgid "Active Keyframe"
59426 msgstr "Keyframe Attivo"
59429 msgid "Action has already been stashed"
59430 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
59433 msgid "Not implemented for Masks"
59434 msgstr "Non Implementato per Maschere"
59437 msgid "Texture Field"
59438 msgstr "Campo Texture"
59442 msgstr "Maschera Pennello"
59445 msgid "Show texture in texture tab"
59446 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
59454 msgstr "Percorso File:"
59457 msgid "Track is locked"
59458 msgstr "La traccia è bloccata"
59470 msgstr "Scostamento:"
59473 msgid "Pattern Area:"
59474 msgstr "Area Motivo:"
59478 msgstr "Larghezza:"
59485 msgid "Search Area:"
59486 msgstr "Area Ricerca:"
59489 msgid ", failed to load"
59490 msgstr ", impossibile caricare"
59493 msgid "Frame: %d / %d"
59494 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
59497 msgid "Frame: - / %d"
59498 msgstr "Fotogramma: - / %d"
59501 msgid "Cannot read '%s': %s"
59502 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
59505 msgid "No active track to join to"
59506 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
59510 msgstr "Percorso file"
59513 msgid "File does not exist"
59514 msgstr "Il file non esiste"
59517 msgid "No parent directory given"
59518 msgstr "Nessuna cartella superiore"
59521 msgid "Could not create new folder name"
59522 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
59525 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
59526 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
59529 msgid "Could not create new folder: %s"
59530 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
59537 msgid "File name, overwrite existing"
59538 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
59549 msgid "Interpolation:"
59550 msgstr "Interpolazione:"
59553 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59554 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
59557 msgid "See Modifiers panel below"
59558 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
59561 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59562 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
59565 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59566 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
59570 msgstr "Proprietà:"
59573 msgid "Driver Value:"
59574 msgstr "Valore Guida:"
59577 msgid "Expression:"
59578 msgstr "Espressione:"
59585 msgid "Update Dependencies"
59586 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
59589 msgid "Add Modifier"
59590 msgstr "Aggiungi Modificatore"
59593 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59594 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
59597 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59598 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
59601 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59602 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
59605 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59606 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
59609 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59610 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
59613 msgid "Delete target variable"
59614 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
59618 msgid "Invalid Variable Name"
59619 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
59626 msgid "No channels to add keyframes to"
59627 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
59630 msgid "Active F-Curve is not editable"
59631 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
59634 msgid "Unsupported audio format"
59635 msgstr "Formato audio non supportato"
59638 msgid "No F-Modifiers to paste"
59639 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
59642 msgid "File not found '%s'"
59643 msgstr "File non trovato '%s'"
59650 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59651 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
59654 msgid "Select Slot"
59655 msgstr "Seleziona Slot"
59658 msgid "Select Layer"
59659 msgstr "Seleziona Livello"
59662 msgid "Select Pass"
59663 msgstr "Seleziona Passaggio"
59666 msgid "Select View"
59667 msgstr "Seleziona Vista"
59670 msgid "Can't Load Image"
59671 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
59678 msgid "unsupported image format"
59679 msgstr "formato immagine non supportato"
59682 msgid "No images have been changed"
59683 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
59686 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59687 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
59691 msgstr "Salvato %s"
59694 msgid "can't save image while rendering"
59695 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
59698 msgid "Unpack 1 File"
59699 msgstr "Estratto 1 File"
59702 msgid "Unpack %d Files"
59703 msgstr "Estratti %d Files"
59706 msgid "No packed files to unpack"
59707 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
59710 msgid "No packed file"
59711 msgstr "Nessun file incorporato"
59714 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59715 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
59718 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59719 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59726 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59727 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59730 msgid "Verts:%s/%s"
59731 msgstr "Vert:%s/%s"
59734 msgid "Sync Length"
59735 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59742 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59743 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59746 msgid "No active action to push down"
59747 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59750 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59751 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59754 msgid "No valid action to add"
59755 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59758 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59759 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
59762 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
59763 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
59766 msgid "More than one collection is selected"
59767 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
59770 msgid "Number of users of this data-block"
59771 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
59774 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
59775 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
59778 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
59779 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
59787 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59788 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
59791 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
59792 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
59795 msgid "Operation requires an active keying set"
59796 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
59799 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59800 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59803 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
59804 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
59807 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
59808 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
59811 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
59812 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
59815 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59816 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59819 msgid "Not found: %s"
59820 msgstr "Non trovato: %s"
59823 msgid "Mixed selection"
59824 msgstr "Selezione mista"
59831 msgid "Movie clip not found"
59832 msgstr "Filmato non trovato"
59835 msgid "Mask not found"
59836 msgstr "Maschera non trovata"
59839 msgid "File '%s' could not be loaded"
59840 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
59843 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59844 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
59847 msgid "No valid inputs to swap"
59848 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
59851 msgid "Please select two strips"
59852 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
59855 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59856 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
59859 msgid "No subtitles (text strips) to export"
59860 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
59863 msgid "No active sequence!"
59864 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
59867 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59868 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
59871 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59872 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
59875 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59876 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
59879 msgid "Make text internal (separate copy)"
59880 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
59883 msgid "File Modified Outside Blender"
59884 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
59887 msgid "Reload from disk"
59888 msgstr "Ricarica dal disco"
59891 msgid "File Deleted Outside Blender"
59892 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
59895 msgid "Make text internal"
59896 msgstr "Rende il testo interno"
59899 msgid "Recreate file"
59900 msgstr "Ricrea file"
59903 msgid "unknown error writing file"
59904 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
59907 msgid "unknown error stating file"
59908 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
59911 msgid "Could not reopen file"
59912 msgstr "Impossibile riaprire il file"
59915 msgid "Unable to save '%s': %s"
59916 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
59919 msgid "Text not found: %s"
59920 msgstr "Testo non trovato: %s"
59923 msgid "No Recent Files"
59924 msgstr "Nessun File Recente"
59927 msgid "Open Recent"
59928 msgstr "Apri Recenti"
59931 msgid "Control Point:"
59932 msgstr "Punto di Controllo:"
59951 msgid "Vertex Data:"
59952 msgstr "Dati Vertice:"
59955 msgid "Vertices Data:"
59956 msgstr "Dati Vertici:"
59959 msgid "Bevel Weight:"
59960 msgstr "Peso Smusso:"
59963 msgid "Mean Bevel Weight:"
59964 msgstr "Peso Medio Smusso:"
59971 msgid "Mean Radius X:"
59972 msgstr "Raggio Medio X:"
59979 msgid "Mean Radius Y:"
59980 msgstr "Raggio Medio Y:"
59984 msgstr "Dati Spigolo:"
59987 msgid "Edges Data:"
59988 msgstr "Dati Spigoli:"
59995 msgid "Mean Crease:"
59996 msgstr "Piega Media:"
60008 msgstr "Inclinazione:"
60011 msgid "Mean Weight:"
60012 msgstr "Peso Medio:"
60015 msgid "Mean Radius:"
60016 msgstr "Raggio Medio:"
60020 msgstr "Inclinazione Media:"
60023 msgid "Dimensions:"
60024 msgstr "Dimensioni:"
60031 msgid "No Bone Active"
60032 msgstr "Nessun Osso Attivo"
60035 msgid "Radius (Parent)"
60036 msgstr "Raggio (Genitore)"
60040 msgstr "Dimensione:"
60043 msgid "Displays global values"
60044 msgstr "Mostra valori globali"
60047 msgid "Displays local values"
60048 msgstr "Mostra valori locali"
60051 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
60052 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
60055 msgid "X radius used by Skin modifier"
60056 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
60059 msgid "Y radius used by Skin modifier"
60060 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
60063 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
60064 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
60067 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
60068 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
60071 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
60072 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
60075 msgid "Radius of curve control points"
60076 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
60079 msgid "Tilt of curve control points"
60080 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
60083 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
60084 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60087 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
60088 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60091 msgid "Vertex Weights"
60092 msgstr "Pesi del Vertice"
60095 msgid "No active object found"
60096 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
60099 msgid "Front Orthographic"
60100 msgstr "Ortogonale Anteriore"
60103 msgid "Front Perspective"
60104 msgstr "Prospettiva Anteriore"
60107 msgid "Back Orthographic"
60108 msgstr "Ortogonale Posteriore"
60111 msgid "Back Perspective"
60112 msgstr "Prospettiva Posteriore"
60115 msgid "Top Orthographic"
60116 msgstr "Ortogonale Superiore"
60119 msgid "Top Perspective"
60120 msgstr "Prospettiva Superiore"
60123 msgid "Bottom Orthographic"
60124 msgstr "Ortogonale Inferiore"
60127 msgid "Bottom Perspective"
60128 msgstr "Prospettiva Inferiore"
60131 msgid "Right Orthographic"
60132 msgstr "Ortogonale Destra"
60135 msgid "Right Perspective"
60136 msgstr "Prospettiva Destra"
60139 msgid "Left Orthographic"
60140 msgstr "Ortogonale Sinistra"
60143 msgid "Left Perspective"
60144 msgstr "Prospettiva Sinistra"
60147 msgid "Camera Perspective"
60148 msgstr "Prospettiva Camera"
60151 msgid "Camera Orthographic"
60152 msgstr "Ortogonale Camera"
60155 msgid "Camera Panoramic"
60156 msgstr "Panoramica Camera"
60159 msgid "Object as Camera"
60160 msgstr "Oggetto come Camera"
60163 msgid "User Orthographic"
60164 msgstr "Ortogonale Utente"
60167 msgid "User Perspective"
60168 msgstr "Prospettiva Utente"
60179 msgid "Depth too large"
60180 msgstr "Profondità troppo ampia"
60183 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
60184 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
60187 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
60188 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
60191 msgid "Copied %d selected object(s)"
60192 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
60195 msgid "%d object(s) pasted"
60196 msgstr "%d oggetti incollati"
60199 msgid "No active element found!"
60200 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
60203 msgid "No active camera"
60204 msgstr "Nessuna camera attiva"
60207 msgid "No more than 16 local views"
60208 msgstr "Non più di 16 viste locali"
60211 msgid "No object selected"
60212 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
60215 msgid "Auto Keying On"
60216 msgstr "Auto-Chiavi On"
60224 msgstr "lungo X %s"
60232 msgstr "lungo Y %s"
60240 msgstr "lungo Z %s"
60243 msgid "locking %s X"
60244 msgstr "bloccando X %s"
60247 msgid "locking %s Y"
60248 msgstr "bloccando Y %s"
60251 msgid "locking %s Z"
60252 msgstr "bloccando Z %s"
60255 msgid "along local Z"
60256 msgstr "lungo Z locale"
60259 msgid " along Y axis"
60260 msgstr " lungo l'asse Y"
60263 msgid " along X axis"
60264 msgstr " lungo l'asse X"
60267 msgid " locking %s X axis"
60268 msgstr " bloccando l'asse x %s"
60271 msgid " along %s X axis"
60272 msgstr " lungo l'asse X %s"
60275 msgid " locking %s Y axis"
60276 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
60279 msgid " along %s Y axis"
60280 msgstr " lungo l'asse Y %s"
60283 msgid " locking %s Z axis"
60284 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
60287 msgid " along %s Z axis"
60288 msgstr " lungo l'asse Z %s"
60291 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
60292 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
60295 msgid "Bone selection count error"
60296 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
60304 msgstr "(Levigato)"
60316 msgstr "(Costante)"
60327 msgid "(InvSquare)"
60328 msgstr "(QuadraticoInv)"
60331 msgid " Proportional size: %.2f"
60332 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
60335 msgid "Scale: %s%s %s"
60336 msgstr "Scala: %s%s %s"
60339 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
60340 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
60343 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
60344 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
60347 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
60348 msgstr "Scala X: %s Y: %s%s %s"
60351 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60352 msgstr "Scala X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60355 msgid "Time: +%s %s"
60356 msgstr "Tempo: +%s %s"
60359 msgid "Time: %s %s"
60360 msgstr "Tempo: %s %s"
60363 msgid "Time: +%.3f %s"
60364 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
60367 msgid "Time: %.3f %s"
60368 msgstr "Tempo: %.3f %s"
60371 msgid "ScaleB: %s%s %s"
60372 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
60375 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
60376 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
60379 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60380 msgstr "ScalaB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60383 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
60384 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
60387 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
60388 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
60391 msgid "Envelope: %s"
60392 msgstr "Inviluppo: %s"
60395 msgid "Envelope: %3f"
60396 msgstr "Inviluppo: %3f"
60400 msgstr "Rollio: %s"
60404 msgstr "Rollio: %.2f"
60407 msgid "Shrink/Fatten: %s"
60408 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
60411 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
60412 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
60415 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
60416 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
60419 msgid "Bevel Weight: %s %s"
60420 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
60423 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
60424 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
60427 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
60428 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
60431 msgid "Crease: +%s %s"
60432 msgstr "Piega: +%s %s"
60435 msgid "Crease: %s %s"
60436 msgstr "Piega: %s %s"
60439 msgid "Crease: +%.3f %s"
60440 msgstr "Piega: +%.3f %s"
60443 msgid "Crease: %.3f %s"
60444 msgstr "Piega: %.3f %s"
60447 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
60448 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
60451 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
60452 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
60455 msgid "Edge Slide: "
60456 msgstr "Scivola Spigolo: "
60459 msgid "(E)ven: %s, "
60460 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
60463 msgid "(F)lipped: %s, "
60464 msgstr "Inverso (F): %s, "
60467 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60468 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
60471 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60472 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
60475 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60476 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
60480 msgstr "Specchia%s"
60483 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60484 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
60487 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60488 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
60491 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60492 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
60495 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60496 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
60499 msgid "Shear: %s %s"
60500 msgstr "Inclina: %s %s"
60503 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60504 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
60507 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60508 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
60511 msgid "Tilt: %s° %s"
60512 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
60515 msgid "Tilt: %.2f° %s"
60516 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
60520 msgstr "ScalaX: %s"
60523 msgid "TimeSlide: %s"
60524 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
60528 msgstr "DeltaX: %s"
60531 msgid "To Sphere: %s %s"
60532 msgstr "A Sfera: %s %s"
60535 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60536 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
60539 msgid "Trackball: %s %s %s"
60540 msgstr "Trackball: %s %s %s"
60543 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60544 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
60555 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction | %s"
60556 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
60584 msgstr "personalizzato"
60592 msgid "Cannot use zero-length bone"
60593 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
60596 msgid "Cannot use zero-length curve"
60597 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
60600 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
60601 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
60604 msgid "Cannot use zero-length edge"
60605 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
60608 msgid "Cannot use zero-area face"
60609 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
60612 msgid "Unpack File"
60613 msgstr "Estrai File"
60620 msgid "Use %s (identical)"
60621 msgstr "Usa %s (identico)"
60624 msgid "Use %s (differs)"
60625 msgstr "Usa %s (differisce)"
60628 msgid "Overwrite %s"
60629 msgstr "Sovrascrivi %s"
60633 msgstr "Vertice UV"
60636 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
60637 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
60640 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
60641 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
60644 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
60645 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
60648 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
60649 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
60652 msgid "Freestyle: Mesh loading"
60653 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
60656 msgid "Freestyle: View map creation"
60657 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
60660 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
60661 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
60664 msgid "Cannot open file: %s"
60665 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
60668 msgid "Bone Envelopes"
60669 msgstr "Inviluppi Ossa"
60685 msgstr "pelide Achille"
60688 msgid "the lazy dog"
60689 msgstr "l'ira funesta"
60692 msgid "Index out of range"
60693 msgstr "Indice fuori intervallo"
60696 msgid "Invalid context for keying set"
60697 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
60700 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60701 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
60704 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60705 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
60708 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60709 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
60712 msgid "Background image cannot be removed"
60713 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
60716 msgid "Relationship"
60720 msgid "Image not packed"
60721 msgstr "Immagine non incorporata"
60724 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
60725 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
60728 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
60729 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
60732 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60733 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
60736 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60737 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
60745 msgid "Failed to add the color modifier"
60746 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
60749 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60750 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
60753 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60754 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
60757 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60758 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
60761 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60762 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
60765 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60766 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
60769 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60770 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
60773 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60774 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
60777 msgid "unsupported font format"
60778 msgstr "formato carattere non supportato"
60781 msgid "unable to load text"
60782 msgstr "impossibile caricare il testo"
60785 msgid "unable to load movie clip"
60786 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
60789 msgid "Object does not have geometry data"
60790 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
60793 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
60794 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
60797 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60798 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
60801 msgid "Index %d is invalid"
60802 msgstr "L'indice %d non è valido"
60805 msgid "Vertex color '%s' not found"
60806 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
60809 msgid "Texture layer '%s' not found"
60810 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
60813 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
60814 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
60817 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
60818 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
60825 msgid "Unable to create new strip"
60826 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
60829 msgid "Unable to create socket"
60830 msgstr "Impossibile creare il connettore"
60833 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60834 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
60837 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60838 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60841 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60842 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60845 msgid "Vertex not in group"
60846 msgstr "Vertice non nel gruppo"
60849 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60850 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
60853 msgid "ShapeKey not found"
60854 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
60857 msgid "Bad assignment mode"
60858 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
60861 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60862 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
60865 msgid "Mesh has no UV data"
60866 msgstr "La mesh non ha dati UV"
60869 msgid "Mesh has no VCol data"
60870 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
60878 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
60879 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
60882 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60883 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
60886 msgid "Keying set could not be added"
60887 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
60890 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
60891 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
60894 msgid "Modifier was not found in the stack"
60895 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
60898 msgid "Sound not packed"
60899 msgstr "Suono non incorporato"
60902 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60903 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
60910 msgid "Create Along Paths"
60911 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
60914 msgid "Built without Remesh modifier"
60915 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
60926 msgid "Global Influence:"
60927 msgstr "Influenza Globale:"
60930 msgid "Replace Original"
60931 msgstr "Sostituisci Originale"
60934 msgid "Crease Edges"
60935 msgstr "Spigoli Piega"
60946 msgid "Determinator"
60947 msgstr "Generatore"
60950 msgid "Bounding box"
60951 msgstr "Casella Delimitazione"
60955 msgstr "Colore Chiave"
60959 msgstr "Alto Sinistra"
60962 msgid "Upper Right"
60963 msgstr "Alto Destra"
60967 msgstr "Basso Sinistra"
60970 msgid "Lower Right"
60971 msgstr "Basso Destra"
60979 msgstr "Immagine 1"
60983 msgstr "Immagine 2"
60991 msgstr "Dispersione"
61015 msgstr "Scostamento Y"
61018 msgid "Undistortion"
61019 msgstr "De-distorsione"
61050 msgid "Missing Data-Block"
61051 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
61054 msgid "Shader Editor"
61055 msgstr "Editor Ombreggiatori"
61059 msgstr "Anisotropia"
61067 msgstr "Indice Di Rifrazione"
61071 msgstr "Rugosità U"
61075 msgstr "Rugosità V"
61078 msgid "Random Color"
61079 msgstr "Colore Casuale"
61082 msgid "Random Roughness"
61083 msgstr "Rugosità Casuale"
61086 msgid "Subsurface Radius"
61087 msgstr "Raggio Subsuperficie"
61090 msgid "Specular Tint"
61091 msgstr "Tinta Speculare"
61094 msgid "Anisotropic"
61095 msgstr "Anisotropico"
61098 msgid "Anisotropic Rotation"
61099 msgstr "Rotazione Anisotropica"
61103 msgstr "Lucentezza"
61107 msgstr "Tinta Lucentezza"
61111 msgstr "Rivestimento Trasparente"
61114 msgid "Clearcoat Roughness"
61115 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
61118 msgid "Transmission Roughness"
61119 msgstr "Rugosità Trasmissione"
61122 msgid "Clearcoat Normal"
61123 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
61131 msgstr "Altezza_dx"
61135 msgstr "Altezza_dy"
61138 msgid "View Vector"
61139 msgstr "Vettore Vista"
61142 msgid "View Z Depth"
61143 msgstr "Profondità Z Vista"
61146 msgid "View Distance"
61147 msgstr "Distanza Vista"
61150 msgid "Transparency"
61151 msgstr "Trasparenza"
61154 msgid "True Normal"
61155 msgstr "Normale Reale"
61163 msgstr "Parametrico"
61175 msgstr "Intercetta"
61178 msgid "Tangent Normal"
61179 msgstr "Normale Tangente"
61182 msgid "Is Camera Ray"
61183 msgstr "È Raggio Camera"
61186 msgid "Is Shadow Ray"
61187 msgstr "È Raggio Ombra"
61190 msgid "Is Diffuse Ray"
61191 msgstr "È Raggio Diffuso"
61194 msgid "Is Glossy Ray"
61195 msgstr "È Raggio Lucido"
61198 msgid "Is Singular Ray"
61199 msgstr "È Raggio Singolare"
61202 msgid "Is Reflection Ray"
61203 msgstr "È Raggio Riflessione"
61206 msgid "Is Transmission Ray"
61207 msgstr "È Raggio Trasmissione"
61211 msgstr "Profondità Raggio"
61214 msgid "Diffuse Depth"
61215 msgstr "Profondità Diffuso"
61218 msgid "Glossy Depth"
61219 msgstr "Profondità Lucido"
61222 msgid "Transparent Depth"
61223 msgstr "Profondità Trasparenza"
61226 msgid "Transmission Depth"
61227 msgstr "Profondità Trasmissione"
61231 msgstr "Fattore Colore"
61235 msgstr "Fattore Alpa"
61238 msgid "Texture Blur"
61239 msgstr "Sfumatura Texture"
61258 msgid "Mortar Size"
61259 msgstr "Dimensione Malta"
61262 msgid "Mortar Smooth"
61263 msgstr "Levigatura Malta"
61266 msgid "Brick Width"
61267 msgstr "Larghezza Mattone"
61271 msgstr "Altezza Corso"
61275 msgstr "Riflessione"
61278 msgid "Detail Scale"
61279 msgstr "Scala Dettaglio"
61286 msgid "Emission Color"
61287 msgstr "Colore Emissione"
61294 msgid "Texture Node Editor"
61295 msgstr "Editor Nodi Texture"
61306 msgid "Coordinate 1"
61307 msgstr "Coordinate 1"
61310 msgid "Coordinate 2"
61311 msgstr "Coordinate 2"
61334 msgid "Could not resolve path (%s)"
61335 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
61338 msgid "| Time:%s | "
61339 msgstr "| Tempo:%s | "
61342 msgid "Image too small"
61343 msgstr "Immagine troppo piccola"
61346 msgid "Cannot render, no camera"
61347 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
61350 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
61351 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
61354 msgid "No node tree in scene"
61355 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
61358 msgid "No render output node in scene"
61359 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
61362 msgid "All render layers are disabled"
61363 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
61366 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
61367 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
61370 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61371 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
61374 msgid "%s: failed to load '%s'"
61375 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
61378 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
61379 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
61383 msgid "Color Balance"
61384 msgstr "Bilanciamento Colore"
61388 msgid "White Balance"
61389 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
61398 msgid "Hue Correct"
61399 msgstr "Correzione Tonalità"
61403 msgid "Bright/Contrast"
61404 msgstr "Luminosità/Contrasto"
61409 msgstr "Mappa Tonalità"
61412 msgid "Strips must be the same length"
61413 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
61416 msgid "Strips were not compatible"
61417 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
61420 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61421 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
61425 msgstr "Incolla nome"
61428 msgid "Blender File View"
61429 msgstr "Visualizza File di Blender"
61432 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61433 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
61436 msgid "Allow Execution"
61437 msgstr "Permetti Esecuzione"
61441 msgstr "Non Salvare"
61444 msgid "unable to open the file"
61445 msgstr "impossibile aprire il file"
61448 msgid "Path is empty, cannot save"
61449 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
61452 msgid "Path too long, cannot save"
61453 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
61456 msgid "Context window not set"
61457 msgstr "Contesto finestra non impostato"
61460 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61461 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
61464 msgid "Cannot read file '%s': %s"
61465 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
61468 msgid "File format is not supported in file '%s'"
61469 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
61472 msgid "File path '%s' invalid"
61473 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
61476 msgid "Unknown error loading '%s'"
61477 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
61480 msgid "Could not read '%s'"
61481 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
61484 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
61485 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
61488 msgid "Saved \"%s\""
61489 msgstr "Salvato \"%s\""
61492 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
61493 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
61496 msgid "Not a library"
61497 msgstr "Non è una libreria"
61500 msgid "Nothing indicated"
61501 msgstr "Nessuna selezione"
61504 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
61505 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
61508 msgid "'%s': not a library"
61509 msgstr "'%s': non è una libreria"
61512 msgid "'%s': nothing indicated"
61513 msgstr "'%s': nulla indicato"
61516 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61517 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
61520 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61521 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
61544 msgid "unsupported format"
61545 msgstr "formato non supportato"
61548 msgid "Toggle System Console"
61549 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
61553 msgid "Toggle System Console"
61554 msgstr "Alterna Console di Sistema"
61557 msgid "No operator in context"
61558 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
61561 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61562 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
61565 msgid "Property must be an integer or a float"
61566 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
61569 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61570 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
61573 msgid "%s '%s' not found"
61574 msgstr "%s '%s' non trovato"
61577 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61578 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
61581 msgid "Could not resolve path '%s'"
61582 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
61585 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61586 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
61589 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61590 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
61593 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61594 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
61597 msgid "All Add-ons"
61598 msgstr "Tutti gli Add-on"
61601 msgid "All Add-ons Installed by User"
61602 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
61606 msgstr "Aggiungi Curva"
61610 msgstr "Aggiungi Mesh"
61613 msgid "Import-Export"
61614 msgstr "Importa-Esporta"
61621 msgid "English (English)"
61622 msgstr "Inglese (English)"
61625 msgid "Japanese (日本語)"
61626 msgstr "Giapponese (日本語)"
61629 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
61630 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
61633 msgid "Italian (Italiano)"
61634 msgstr "Italiano (Italiano)"
61637 msgid "German (Deutsch)"
61638 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
61641 msgid "Finnish (Suomi)"
61642 msgstr "Finlandese (Suomi)"
61645 msgid "Swedish (Svenska)"
61646 msgstr "Svedese (Svenska)"
61649 msgid "French (Français)"
61650 msgstr "French (Français)"
61653 msgid "Spanish (Español)"
61654 msgstr "Spagnolo (Español)"
61657 msgid "Catalan (Català)"
61658 msgstr "Catalano (Català)"
61661 msgid "Czech (Český)"
61662 msgstr "Ceco (Český)"
61665 msgid "Portuguese (Português)"
61666 msgstr "Portoghese (Português)"
61669 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
61670 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
61673 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
61674 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
61677 msgid "Russian (Русский)"
61678 msgstr "Russo (Русский)"
61681 msgid "Croatian (Hrvatski)"
61682 msgstr "Croato (Hrvatski)"
61685 msgid "Serbian (Српски)"
61686 msgstr "Serbian (Српски)"
61689 msgid "Ukrainian (Український)"
61690 msgstr "Ucraino (Український)"
61693 msgid "Polish (Polski)"
61694 msgstr "Polacco (Polski)"
61697 msgid "Romanian (Român)"
61698 msgstr "Rumeno (Român)"
61701 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61702 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61705 msgid "Bulgarian (Български)"
61706 msgstr "Bulgaro (Български)"
61709 msgid "Greek (Ελληνικά)"
61710 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
61713 msgid "Korean (한국 언어)"
61714 msgstr "Coreano (한국 언어)"
61717 msgid "Nepali (नेपाली)"
61718 msgstr "Nepali (नेपाली)"
61721 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61722 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61725 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
61726 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
61729 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
61730 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
61733 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61734 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61737 msgid "Turkish (Türkçe)"
61738 msgstr "Turco (Türkçe)"
61741 msgid "Hungarian (Magyar)"
61742 msgstr "Hungarian (Magyar)"
61745 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
61746 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
61749 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
61750 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
61753 msgid "Estonian (Eestlane)"
61754 msgstr "Estone (Eestlane)"
61757 msgid "Esperanto (Esperanto)"
61758 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
61761 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
61762 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
61765 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61766 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
61769 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
61770 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
61773 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61774 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61777 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
61778 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
61781 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
61782 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
61785 msgid "Basque (Euskara)"
61786 msgstr "Basco (Euskara)"
61789 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
61790 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
61793 msgid "Slovak (Slovenčina)"
61794 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
61801 msgid "In Progress"