4 "Project-Id-Version: Blender 2.90.0 Alpha (b'3752c44b4488')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-11-11 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-03-28 00:56+0800\n"
8 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: 11434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
19 msgid "Action F-Curves"
23 msgid "Collection of action F-Curves"
31 msgid "Groups of F-Curves"
39 msgid "F-Curves in this group"
47 msgid "Custom color set to use"
51 msgid "Default Colors"
55 msgid "01 - Theme Color Set"
59 msgid "02 - Theme Color Set"
63 msgid "03 - Theme Color Set"
67 msgid "04 - Theme Color Set"
71 msgid "05 - Theme Color Set"
75 msgid "06 - Theme Color Set"
79 msgid "07 - Theme Color Set"
83 msgid "08 - Theme Color Set"
87 msgid "09 - Theme Color Set"
91 msgid "10 - Theme Color Set"
95 msgid "11 - Theme Color Set"
99 msgid "12 - Theme Color Set"
103 msgid "13 - Theme Color Set"
107 msgid "14 - Theme Color Set"
111 msgid "15 - Theme Color Set"
115 msgid "16 - Theme Color Set"
119 msgid "17 - Theme Color Set"
123 msgid "18 - Theme Color Set"
127 msgid "19 - Theme Color Set"
131 msgid "20 - Theme Color Set"
135 msgid "Custom Color Set"
143 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
144 msgstr "與該群組的色彩集相關的色彩副本"
147 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
148 msgstr "色彩集係為使用者定義,而非固定的主題色彩集"
155 msgid "Action group is locked"
167 msgid "Action group is selected"
175 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
176 msgstr "動作群組除了在圖表編輯器外都擴展"
179 msgid "Expanded in Graph Editor"
183 msgid "Action group is expanded in graph editor"
184 msgstr "動作群組在圖表編輯器中擴展"
187 msgid "Action Groups"
191 msgid "Collection of action groups"
195 msgid "Action Pose Markers"
199 msgid "Collection of timeline markers"
203 msgid "Active Pose Marker"
207 msgid "Active pose marker for this action"
211 msgid "Active Pose Marker Index"
215 msgid "Index of active pose marker"
223 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
224 msgstr "自動載入的 Python 附加元件"
235 msgid "Add-on Preferences"
243 msgid "E-mail address"
247 msgid "Error Message"
255 msgid "Compute Device Type"
259 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
260 msgstr "用於計算的裝置 (以 Cycles 算繪)"
263 msgid "Fribidi Library"
267 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
268 msgstr "FriBidi C 編譯的函式庫 (Linux 下為 .so,Windows 下為 .dll),若您是在 Windows 下您可能需要編輯它,例如您使用 svn 函式庫倉儲中的所含的版本"
271 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
272 msgstr "Gettext「msgfmt」可執行檔"
275 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
276 msgstr "Gettext msgfmt「編譯器」。如果您在 Windows 之下,您可能會需要編輯它"
279 msgid "Translation Root"
283 msgid "The bf-translation repository"
284 msgstr "bf-translation 倉儲"
291 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
292 msgstr "要加入 sys.path 的其他路徑 (以 ; 隔開)"
299 msgid "The Blender source root path"
300 msgstr "Blender 來源根路徑"
307 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
308 msgstr "儲存驗證過 msgid 的快取,可避免再次對內容做拼字檢查"
311 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
312 msgstr "警告 msgid 未大寫"
315 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
316 msgstr "警告訊息未以大寫字母起首 (不過也有少數允許的例外!)"
319 msgid "Persistent Data Path"
323 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
324 msgstr "一份儲存這些設定的 json 檔案名稱 (不幸地,Blender 的系統目前無法於此處運作)"
331 msgid "Collection of add-ons"
339 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
340 msgstr "Alembic 封存檔內的物體路徑"
355 msgid "Collection of object paths"
359 msgid "Animation Data"
363 msgid "Animation data for data-block"
371 msgid "Active Action for this data-block"
375 msgid "Action Blending"
379 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
380 msgstr "用於合成作用中動作的結果和 NLA 堆疊結果的方法"
387 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
388 msgstr "根據影響所指定的量來替換累積結果的片段值"
395 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
396 msgstr "根據頻道類型,妥善以加法、乘法或四元數等數學方法來結合累積結果的片段值"
403 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
404 msgstr "片段的權重結果被添加到累積的結果"
411 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
412 msgstr "從累積的結果移除片段的權重結果"
419 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
420 msgstr "片段的權重結果乘上累積的結果"
423 msgid "Action Extrapolation"
427 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
428 msgstr "過了「作用中動作」範圍後的間隙要執行的動作 (當以 NLA 評估時)"
435 msgid "Strip has no influence past its extents"
436 msgstr "片段對通過它的範圍無影響"
443 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
444 msgstr "如果軌道中沒有之前的片段就留住首幀,且永遠留住末幀"
451 msgid "Only hold last frame"
455 msgid "Action Influence"
459 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
460 msgstr "作用中動作對 NLA 堆疊結果造成影響的量"
467 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
468 msgstr "此資料塊的驅動器/表述式"
475 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
476 msgstr "NLA 軌道 (例:動畫分層)"
479 msgid "NLA Evaluation Enabled"
483 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
484 msgstr "評估此塊時評估 NLA 堆疊"
487 msgid "Use NLA Tweak Mode"
491 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
492 msgstr "是否要在 NLA 中啟用或停用調校模式"
495 msgid "Collection of Driver F-Curves"
499 msgid "Animation Visualization"
503 msgid "Settings for the visualization of motion"
511 msgid "Motion Path settings for visualization"
512 msgstr "可視化處理的運動路徑設定"
515 msgid "Motion Path Settings"
519 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
520 msgstr "動畫可視化處理的運動路徑設定"
523 msgid "Bake Location"
527 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
528 msgstr "當計算骨骼路徑時, 使用「頭」或者「尖」"
535 msgid "Calculate bone paths from heads"
543 msgid "Calculate bone paths from tails"
547 msgid "After Current"
551 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
552 msgstr "在目前框幀之後要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
555 msgid "Before Current"
559 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
560 msgstr "在目前框幀前要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
567 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
568 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的結束幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
575 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
576 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的起始幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
583 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
584 msgstr "在路徑中顯示的幀數 (不適用「鍵幀上」洋蔥皮化方法)"
587 msgid "Has Motion Paths"
591 msgid "Show Frame Numbers"
595 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
599 msgid "All Action Keyframes"
603 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
604 msgstr "對於骨骼運動路徑,針對全部動作所尋鍵幀,而不是只搜尋群組中符合名稱的鍵幀 (較慢)"
607 msgid "Highlight Keyframes"
611 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
612 msgstr "在運動路徑中強調鍵幀的位置"
615 msgid "Show Keyframe Numbers"
619 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
620 msgstr "在運動路徑上顯示鍵幀編號"
627 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
628 msgstr "運動路徑要顯示的範圍類型"
635 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
636 msgstr "在框幀周圍顯示固定幀數內姿勢的路徑"
643 msgid "Display Paths of poses within specified range"
644 msgstr "顯示指定範圍內姿勢的路徑"
651 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
652 msgstr "任何可能資料的指向器使用的 RNA 類型"
655 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
656 msgstr "細分的螢幕內的面積,包含一個編輯器"
671 msgid "Regions this area is subdivided in"
679 msgid "Show menus in the header"
687 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
688 msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:這很有用,舉例來說:在某特定區域內還原先前使用的 3D 視圖空間以取得舊的視圖方向)"
695 msgid "Current editor type for this area"
707 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
708 msgstr "在 3D 環境中操控物體"
711 msgid "UV/Image Editor"
715 msgid "View and edit images and UV Maps"
716 msgstr "檢視與編輯影像、UV 映射"
723 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
724 msgstr "節點設置著色與合成工具的編輯器"
727 msgid "Video editing tools"
731 msgid "Movie Clip Editor"
735 msgid "Motion tracking tools"
743 msgid "Adjust timing of keyframes"
751 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
755 msgid "Combine and layer Actions"
763 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
767 msgid "Python Console"
771 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
772 msgstr "互動性程設用主控臺供進階編輯與指令稿開發"
783 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
784 msgstr "場景圖表與所有可用資料塊的概覽"
791 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
792 msgstr "編輯作用中物體與相關資料塊的屬性"
799 msgid "Browse for files and assets"
803 msgid "Edit persistent configuration settings"
819 msgid "The window relative vertical location of the area"
820 msgstr "該區域的視窗相對垂直位置"
827 msgid "The window relative horizontal location of the area"
828 msgstr "該區域的視窗相對水平位置"
831 msgid "Armature Bones"
835 msgid "Collection of armature bones"
843 msgid "Armature's active bone"
847 msgid "Armature EditBones"
851 msgid "Collection of armature edit bones"
855 msgid "Active EditBone"
859 msgid "Armatures active edit bone"
867 msgid "Bake data for a Scene data-block"
871 msgid "Cage Extrusion"
879 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
880 msgstr "作為罩體的物體,而不是從作用中物體據罩體擠出來計算罩體"
887 msgid "Image filepath to use when saving externally"
888 msgstr "於外部儲存時要使用的影像檔案路徑"
891 msgid "Vertical dimension of the baking map"
903 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
904 msgstr "將烘焙結果擴展為後製過濾"
911 msgid "Axis to bake in blue channel"
939 msgid "Axis to bake in green channel"
943 msgid "Axis to bake in red channel"
947 msgid "Choose normal space for baking"
955 msgid "Bake the normals in object space"
963 msgid "Bake the normals in tangent space"
971 msgid "Passes to include in the active baking pass"
972 msgstr "通遞以含入作用中烘焙通遞內"
979 msgid "Ambient Occlusion"
1007 msgid "Transmission"
1015 msgid "Choose how to save the baking map"
1016 msgstr "選擇烘焙映射圖的儲存方法"
1023 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1024 msgstr "將烘焙映射圖儲存在內部影像資料塊中"
1031 msgid "Save the baking map in an external file"
1032 msgstr "將烘焙映射圖儲存在外部檔案中"
1035 msgid "Automatic Name"
1039 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1040 msgstr "自動以通遞類型命名輸出檔案 (僅用於外部)"
1047 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1048 msgstr "從罩體投射光線至作用中物體"
1055 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1056 msgstr "烘培之前清除影像 (僅用於內部)"
1059 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1063 msgid "Color the pass"
1067 msgid "Add diffuse contribution"
1071 msgid "Add direct lighting contribution"
1075 msgid "Add emission contribution"
1079 msgid "Add glossy contribution"
1083 msgid "Add indirect lighting contribution"
1087 msgid "Add transmission contribution"
1091 msgid "Selected to Active"
1095 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1096 msgstr "將選取的物體烘培其表面著色至作用中物體上"
1099 msgid "Split Materials"
1103 msgid "Split external images per material (external only)"
1104 msgstr "各材質分割外部影像 (僅用於外部)"
1107 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1111 msgid "Bezier Curve Point"
1115 msgid "Bezier curve point with two handles"
1116 msgstr "帶兩個控制桿的貝茲曲線點"
1119 msgid "Control Point"
1123 msgid "Coordinates of the control point"
1131 msgid "Coordinates of the first handle"
1135 msgid "Handle 1 Type"
1139 msgid "Handle types"
1163 msgid "Coordinates of the second handle"
1167 msgid "Handle 2 Type"
1175 msgid "Visibility status"
1179 msgid "Bevel Radius"
1183 msgid "Radius for beveling"
1187 msgid "Control Point selected"
1191 msgid "Control point selection status"
1195 msgid "Handle 1 selected"
1199 msgid "Handle 1 selection status"
1200 msgstr "控制桿 1 的選取狀態"
1203 msgid "Handle 2 selected"
1207 msgid "Handle 2 selection status"
1208 msgstr "控制桿 2 的選取狀態"
1215 msgid "Tilt in 3D View"
1223 msgid "Softbody goal weight"
1227 msgid "Blendfile Data"
1228 msgstr "Blendfile 資料"
1255 msgid "Path to the .blend file"
1256 msgstr ".blend 檔的路徑"
1259 msgid "Vector Fonts"
1263 msgid "Grease Pencil"
1271 msgid "File Has Unsaved Changes"
1275 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1276 msgstr "將最近的編輯動作儲存至磁碟"
1279 msgid "File is Saved"
1283 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1284 msgstr "將目前的工作階段儲存至磁碟做成 .blend 檔"
1295 msgid "Library data-blocks"
1371 msgid "Use Autopack"
1375 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1376 msgstr "自動將所有外部資料包進 .blend 檔中"
1383 msgid "Window Managers"
1392 msgstr "Blender RNA"
1395 msgid "Blender RNA structure definitions"
1396 msgstr "Blender RNA 結構定義"
1407 msgid "Boid rule name"
1419 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1420 msgstr "前往指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1427 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1428 msgstr "遠離指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1431 msgid "Avoid Collision"
1435 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1436 msgstr "調動物體以避免和其他群集個體或變流器物體在不久的將來碰撞"
1443 msgid "Keep from going through other boids"
1451 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1452 msgstr "移動至相鄰物體的中心,並配合相鄰物體群的速度"
1455 msgid "Follow Leader"
1459 msgid "Follow a boid or assigned object"
1460 msgstr "跟隨某群集個體或指派的物體"
1463 msgid "Average Speed"
1467 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1468 msgstr "維持速度、飛行水平,或是徘徊"
1475 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1476 msgstr "靠近最接近敵人,並在攻擊範圍內廝殺"
1483 msgid "Use rule when boid is flying"
1491 msgid "Use rule when boid is on land"
1492 msgstr "當群集在地上時使用規則"
1499 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1500 msgstr "要維持恆定的速度其 z 部份"
1507 msgid "Percentage of maximum speed"
1515 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1516 msgstr "速度方向的隨機化更改要多快"
1519 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1520 msgstr "若物體的危險大於此閾值便避開它"
1523 msgid "Object to avoid"
1531 msgid "Predict target movement"
1535 msgid "Time to look ahead in seconds"
1543 msgid "Avoid collision with other boids"
1551 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1555 msgid "Fight Distance"
1559 msgid "Attack boids at max this distance"
1560 msgstr "攻擊此最大距離內的群集"
1563 msgid "Flee Distance"
1567 msgid "Flee to this distance"
1575 msgid "Distance behind leader to follow"
1576 msgstr "在要跟隨的首領之後多遠的距離"
1579 msgid "Follow this object instead of a boid"
1580 msgstr "跟隨此物體而非群集個體"
1587 msgid "How many boids in a line"
1595 msgid "Follow leader in a line"
1603 msgid "Boid Settings"
1607 msgid "Settings for boid physics"
1615 msgid "Accuracy of attack"
1619 msgid "Active Boid Rule"
1623 msgid "Active Boid State Index"
1624 msgstr "作用中群集個體狀態索引"
1631 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1632 msgstr "群集個體會與幾倍強的敵人戰鬥"
1635 msgid "Max Air Acceleration"
1639 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1640 msgstr "空中的最大加速度 (相對於最大速度)"
1643 msgid "Max Air Angular Velocity"
1647 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1648 msgstr "空中的最大角速度 (相對於 180 度)"
1651 msgid "Air Personal Space"
1655 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
1656 msgstr "群集於空中的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
1659 msgid "Max Air Speed"
1663 msgid "Maximum speed in air"
1667 msgid "Min Air Speed"
1671 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
1672 msgstr "空中的最小速度 (相對於最大速度)"
1679 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1680 msgstr "繞一個速度向量旋轉的量"
1687 msgid "Initial boid health when born"
1688 msgstr "群集個體出生時的初始健康狀態"
1691 msgid "Boid height relative to particle size"
1692 msgstr "相對於粒子大小的群集個體高度"
1695 msgid "Max Land Acceleration"
1699 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
1700 msgstr "地上的最大加速度 (相對於最大速度)"
1703 msgid "Max Land Angular Velocity"
1707 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
1708 msgstr "地上的最大角速度 (相對於 180 度)"
1715 msgid "Maximum speed for jumping"
1719 msgid "Land Personal Space"
1723 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
1724 msgstr "群集於陸地的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
1727 msgid "Landing Smoothness"
1731 msgid "How smoothly the boids land"
1735 msgid "Max Land Speed"
1739 msgid "Maximum speed on land"
1743 msgid "Land Stick Force"
1747 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
1748 msgstr "必須要有多強的力才能開始影響陸地上的群集個體"
1755 msgid "Amount of rotation around side vector"
1763 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
1764 msgstr "群集個體可以攻擊的最大距離"
1775 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
1776 msgstr "每秒攻擊的最大導致傷害"
1779 msgid "Allow Climbing"
1783 msgid "Allow boids to climb goal objects"
1787 msgid "Allow Flight"
1791 msgid "Allow boids to move in air"
1799 msgid "Allow boids to move on land"
1807 msgid "Boid state for boid physics"
1808 msgstr "群集物理的群集個體狀態"
1811 msgid "Active Boid Rule Index"
1812 msgstr "作用中群集個體規則索引"
1819 msgid "Boid state name"
1823 msgid "Rule Fuzziness"
1831 msgid "Rule Evaluation"
1835 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1836 msgstr "要如何評估清單中的規則"
1843 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
1844 msgstr "規則由上往下評估 (僅評估超過模糊度閾值後發揮效果的第一個規則)"
1851 msgid "A random rule is selected for each boid"
1852 msgstr "每個群集個體選用一個隨機規則"
1859 msgid "All rules are averaged"
1871 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
1872 msgstr "第一個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
1879 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
1880 msgstr "第二個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
1895 msgid "B-Bone Segments"
1899 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
1900 msgstr "骨骼的細分數量 (僅適用於 B 骨骼)"
1903 msgid "B-Bone Display X Width"
1904 msgstr "B 骨骼顯示的 X 寬度"
1907 msgid "B-Bone X size"
1911 msgid "B-Bone Display Z Width"
1912 msgstr "B 骨骼顯示的 Z 寬度"
1915 msgid "B-Bone Z size"
1923 msgid "Bones which are children of this bone"
1927 msgid "Envelope Deform Distance"
1931 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
1932 msgstr "骨骼變形距離 (僅用於封套變形)"
1935 msgid "Envelope Deform Weight"
1939 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
1940 msgstr "骨骼變形權重 (僅用於封套變形)"
1947 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1948 msgstr "骨骼頭部末端相對於其親代的位置"
1951 msgid "Armature-Relative Head"
1955 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
1956 msgstr "骨骼其頭部末端相對於骨架的位置"
1959 msgid "Envelope Head Radius"
1963 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
1964 msgstr "骨骼的頭部半徑 (僅用於封套變形)"
1967 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1968 msgstr "當骨骼非於編輯模式下時看不見 (例如物體模式或姿勢模式)"
1975 msgid "Bone is able to be selected"
1979 msgid "Inherit Scale"
1991 msgid "Layers bone exists in"
2003 msgid "3x3 bone matrix"
2007 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2011 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2012 msgstr "相對於骨架的 4x4 骨骼矩陣"
2019 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2020 msgstr "親代骨骼 (在同個骨架上)"
2031 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2032 msgstr "骨骼總是以線框描繪,而不管視接口的描繪模式 (對於非遮擋自訂骨骼外形來說很有用)"
2039 msgid "Armature-Relative Tail"
2043 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2044 msgstr "骨骼其尾部末端相對於骨架的位置"
2047 msgid "Envelope Tail Radius"
2051 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2052 msgstr "骨骼的尾部半徑 (僅用於封套變形)"
2059 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2060 msgstr "當骨骼有親代時,骨骼的頭部會連在親代的尾部"
2063 msgid "Cyclic Offset"
2067 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2068 msgstr "當骨骼無親代時,它會接收循環偏移效果 (已棄用)"
2075 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2076 msgstr "啟用骨骼可變形幾何的能力"
2079 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2083 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2084 msgstr "當骨骼變形時,頂點群組會與封套影響權重相乘"
2087 msgid "Inherit Rotation"
2091 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2092 msgstr "骨骼繼承親代骨骼的旋轉或縮放"
2095 msgid "Local Location"
2099 msgid "Bone location is set in local space"
2100 msgstr "骨骼位置設於區域空間內"
2103 msgid "Relative Parenting"
2107 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2108 msgstr "物體子代將使用相對變換,像是變形等"
2115 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2116 msgstr "姿勢通道 (骨骼) 的群組"
2123 msgid "Brush Capabilities"
2131 msgid "Has Random Texture Angle"
2135 msgid "Has Smooth Stroke"
2143 msgid "Image Paint Capabilities"
2147 msgid "Has Accumulate"
2155 msgid "Has Space Attenuation"
2159 msgid "Sculpt Capabilities"
2163 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2164 msgstr "目前雕塑工具支援的何筆刷操作之唯讀指示"
2167 msgid "Has Auto Smooth"
2183 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2187 msgid "Has Persistence"
2191 msgid "Has Pinch Factor"
2195 msgid "Has Plane Offset"
2199 msgid "Has Rake Factor"
2203 msgid "Has Sculpt Plane"
2207 msgid "Has Secondary Color"
2211 msgid "Has Strength Pressure"
2219 msgid "Angle Factor"
2227 msgid "Add effect of brush"
2231 msgid "Subtract effect of brush"
2327 msgid "Input Samples"
2343 msgid "Subdivision Steps"
2359 msgid "Use Pressure Jitter"
2363 msgid "Use Pressure"
2367 msgid "Use tablet pressure"
2371 msgid "Vertex Color Factor"
2375 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
2376 msgstr "這個係數用於混合頂點色彩以獲得最終色彩"
2379 msgid "Background Image"
2383 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2384 msgstr "在 3D 視圖背景中顯示用的影像與設定"
2391 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2392 msgstr "影像與背景色彩混合的不透明度"
2399 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2400 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影片剪輯"
2407 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2408 msgstr "定義影片剪輯要顯示何框幀的參數"
2423 msgid "Frame Method"
2427 msgid "How the image fits in the camera frame"
2428 msgstr "影像要如何適應攝影機框幀的大小"
2447 msgid "Image displayed and edited in this space"
2448 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影像"
2455 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2456 msgstr "定義要顯示影像的哪一層、通遞和框幀的參數"
2467 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
2468 msgstr "背景影像旋轉 (僅適用正視法)"
2475 msgid "Show Background Image"
2479 msgid "Show this image as background"
2483 msgid "Show Expanded"
2487 msgid "Show the expanded in the user interface"
2491 msgid "Show On Foreground"
2495 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2496 msgstr "在視接口中將此影像顯示於物體前方"
2499 msgid "Background Source"
2503 msgid "Data source used for background"
2515 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2516 msgstr "從作用中場景攝影機使用影片剪輯"
2519 msgid "Flip Horizontally"
2523 msgid "Flip the background image horizontally"
2527 msgid "Flip Vertically"
2531 msgid "Flip the background image vertically"
2535 msgid "Background Images"
2539 msgid "Collection of background images"
2543 msgid "Depth of Field"
2551 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
2552 msgstr "光圈的葉片數,可處理出多角形散景 (至少為 3)"
2559 msgid "Rotation of blades in aperture"
2563 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
2567 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
2568 msgstr "使用此物體來定義景深焦點"
2575 msgid "Convergence Plane Distance"
2579 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
2580 msgstr "立體攝影機的交叉點 (通常是投影機與螢幕之間的距離)"
2587 msgid "Parallel cameras with no convergence"
2591 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
2592 msgstr "旋轉的攝影機,望向交叉距離"
2595 msgid "Interocular Distance"
2599 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
2600 msgstr "設定兩眼之間的距離 - 立體平面距離 / 30 應該就行"
2619 msgid "Child Particle"
2623 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
2624 msgstr "從模擬的或編輯的粒子進行插補處理的子代粒子"
2627 msgid "Cloth Collision Settings"
2631 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
2632 msgstr "布料自身碰撞以及與其他物體碰撞的模擬設定"
2635 msgid "Collision Quality"
2639 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
2640 msgstr "碰撞應該迭代的次數。(較高代表品質比較好,但速度較慢)"
2643 msgid "Amount of velocity lost on collision"
2647 msgid "Minimum Distance"
2655 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
2656 msgstr "碰撞發生時的摩擦力 (較高 = 較少移動)"
2659 msgid "Self Minimum Distance"
2663 msgid "Self Friction"
2667 msgid "Enable Collision"
2671 msgid "Enable collisions with other objects"
2675 msgid "Enable Self Collision"
2679 msgid "Enable self collisions"
2683 msgid "Selfcollision Vertex Group"
2687 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
2688 msgstr "定義自身碰撞時不使用的頂點群組"
2691 msgid "Cloth Settings"
2695 msgid "Cloth simulation settings for an object"
2703 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
2704 msgstr "空氣一般有些厚度,會減慢物體速度"
2707 msgid "Bending Spring Damping"
2715 msgid "Bending Stiffness"
2719 msgid "Bending Stiffness Maximum"
2723 msgid "Maximum bending stiffness value"
2727 msgid "Collider Friction"
2731 msgid "Target Density Strength"
2735 msgid "Influence of target density on the simulation"
2739 msgid "Target Density"
2743 msgid "Maximum density of hair"
2747 msgid "Effector Weights"
2751 msgid "Goal Default"
2755 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
2756 msgstr "預設目的 (頂點目標位置) 值,當未使用頂點群組時"
2759 msgid "Goal Damping"
2763 msgid "Goal (vertex target position) friction"
2764 msgstr "目的 (頂點目標位置) 摩擦"
2767 msgid "Goal Maximum"
2771 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
2772 msgstr "目的最大值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
2775 msgid "Goal Minimum"
2779 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
2780 msgstr "目的最小值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
2783 msgid "Goal Stiffness"
2787 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
2788 msgstr "目的 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
2795 msgid "Gravity or external force vector"
2799 msgid "Internal Friction"
2803 msgid "Pin Stiffness"
2807 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
2808 msgstr "釘 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
2815 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
2816 msgstr "每幀步進模擬的品質 (較高代表品質較好,但速度較慢)"
2819 msgid "Rest Shape Key"
2823 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
2824 msgstr "要使用靜止彈簧長度的外形鍵"
2827 msgid "Sewing Force Max"
2831 msgid "Maximum sewing force"
2835 msgid "Shear Stiffness"
2839 msgid "Shrink Factor Max"
2843 msgid "Max amount to shrink cloth by"
2847 msgid "Shrink Factor"
2859 msgid "Pulls loose edges together"
2863 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
2867 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
2868 msgstr "抗彎剛度的精細控制頂點群組"
2871 msgid "Mass Vertex Group"
2875 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
2879 msgid "Shrink Vertex Group"
2883 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
2887 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
2891 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
2892 msgstr "結構剛度的精細控制頂點群組"
2895 msgid "Voxel Grid Cell Size"
2899 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
2900 msgstr "互動效果所用的體素格線巢格大小"
2903 msgid "Solver Result"
2907 msgid "Result of cloth solver iteration"
2911 msgid "Average Error"
2915 msgid "Average error during substeps"
2919 msgid "Average Iterations"
2923 msgid "Average iterations during substeps"
2927 msgid "Maximum Error"
2931 msgid "Maximum error during substeps"
2935 msgid "Maximum Iterations"
2939 msgid "Maximum iterations during substeps"
2943 msgid "Minimum Error"
2947 msgid "Minimum error during substeps"
2951 msgid "Minimum Iterations"
2955 msgid "Minimum iterations during substeps"
2963 msgid "Status of the solver iteration"
2971 msgid "Computation was successful"
2975 msgid "Numerical Issue"
2979 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
2980 msgstr "提供的資料無法滿足先決條件"
2983 msgid "No Convergence"
2987 msgid "Iterative procedure did not converge"
2991 msgid "Invalid Input"
2995 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
2996 msgstr "輸入內容無效,或演算法不正常呼叫"
2999 msgid "Collision Settings"
3003 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3004 msgstr "物體於物理模擬時的碰撞設定"
3011 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3012 msgstr "與此物體碰撞時作用器有多少力會喪失 (單位為百分比)"
3019 msgid "Amount of damping during collision"
3023 msgid "Damping Factor"
3027 msgid "Amount of damping during particle collision"
3031 msgid "Random Damping"
3035 msgid "Random variation of damping"
3039 msgid "Friction Factor"
3043 msgid "Amount of friction during particle collision"
3047 msgid "Random Friction"
3051 msgid "Random variation of friction"
3055 msgid "Permeability"
3059 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3067 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3071 msgid "Inner Thickness"
3075 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3076 msgstr "內面厚度 (僅用於柔體)"
3079 msgid "Outer Thickness"
3083 msgid "Outer face thickness"
3091 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3092 msgstr "將此物體設定為物理系統中的的碰撞子"
3095 msgid "Kill Particles"
3099 msgid "Kill collided particles"
3103 msgid "Color management specific to display device"
3104 msgstr "針對指定顯示裝置的色彩管理"
3107 msgid "Display Device"
3111 msgid "Display device name"
3115 msgid "Input color space settings"
3119 msgid "Input Color Space"
3123 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
3124 msgstr "Rec. 709 (全範圍),Blender 原生線性空間"
3127 msgid "ACES linear space"
3131 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
3132 msgstr "影像使用的色彩空間,包含非色彩資料 (例如:一般映射)"
3135 msgid "Standard RGB Display Space"
3136 msgstr "標準 RGB 顯示空間"
3139 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
3140 msgstr "不要在載入時執行任何色彩變換,將色彩視為已是場景中的線性空間"
3147 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3148 msgstr "序段編輯器要處理的色彩空間"
3151 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3152 msgstr "顯示器上表現影像所用的色彩管理設定"
3159 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3160 msgstr "在顯示轉換之前要套用的色彩曲線映射"
3167 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
3168 msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數)"
3175 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
3176 msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
3183 msgid "Additional transform applied before view transform for an artistic needs"
3184 msgstr "因藝術師需求而在檢視轉換之前套用的額外轉換"
3187 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
3188 msgstr "依藝術師手法不修改影像"
3195 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
3196 msgstr "為預顯示轉換使用 RGB 曲線"
3199 msgid "View Transform"
3203 msgid "View used when converting image to a display space"
3204 msgstr "當影像轉換成顯示器空間時要使用的檢視"
3207 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
3208 msgstr "不要對顯示器執行任何色彩轉換,使用舊的顯示器無色彩管理技術"
3211 msgid "Color Mapping"
3215 msgid "Color mapping settings"
3219 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3220 msgstr "要與紋理輸出色彩混合的混合色彩"
3223 msgid "Blend Factor"
3231 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3232 msgstr "用來混合紋理輸出色彩的模式"
3259 msgid "Linear Light"
3275 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3287 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3291 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3295 msgid "Use Color Ramp"
3299 msgid "Toggle color ramp operations"
3303 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
3304 msgstr "純量值對映至色彩的色彩漸變"
3311 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3312 msgstr "設定插補法所要使用的色彩模式"
3319 msgid "Color Interpolation"
3323 msgid "Set color interpolation"
3339 msgid "Counter-Clockwise"
3343 msgid "Interpolation"
3347 msgid "Set interpolation between color stops"
3348 msgstr "設定兩個色彩隔斷間的內插法"
3367 msgid "Color Ramp Element"
3371 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3372 msgstr "定義於色彩漸變中某位置其色彩的元素"
3375 msgid "Set alpha of selected color stop"
3376 msgstr "設定所選色彩止點的 alpha"
3379 msgid "Set color of selected color stop"
3380 msgstr "設定所選色彩止點的色彩"
3387 msgid "Set position of selected color stop"
3388 msgstr "設定所選色彩止點的位置"
3391 msgid "Console Input"
3395 msgid "Input line for the interactive console"
3404 msgid "Text in the line"
3408 msgid "Console line type when used in scrollback"
3409 msgstr "主控臺列在回捲中所使用的類型"
3424 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3425 msgstr "約束物體和骨骼的變換修改"
3436 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3437 msgstr "Blender 空間單位中約束作用於位置的殘餘錯誤量"
3444 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3445 msgstr "約束作用於方向的殘餘弧度錯誤"
3452 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3453 msgstr "約束對最終解決方案的影響量"
3460 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3461 msgstr "此代理實體已添加的約束 (例:不屬於來源骨架)"
3468 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3469 msgstr "約束含有效的設定且可以評估"
3476 msgid "Enable/Disable Constraint"
3480 msgid "Constraint name"
3488 msgid "Space that owner is evaluated in"
3496 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3497 msgstr "約束會以相對方式套用至世界座標系統"
3504 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3505 msgstr "套用於姿勢空間的約束,物體變換會被忽略"
3508 msgid "Local With Parent"
3516 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
3517 msgstr "約束以相對方式套用於物體的區域座標系統"
3520 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
3521 msgstr "約束的面板在使用者介面中擴展"
3524 msgid "Target Space"
3528 msgid "Space that target is evaluated in"
3532 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
3533 msgstr "目標的變換會以相對於世界座標系統的方式評估"
3536 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
3537 msgstr "目標的變換只在姿勢空間中評估,目標骨架物體變換會被忽略"
3540 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
3541 msgstr "目標的變換會以相對於其區域座標系統的方式評估"
3544 msgid "Camera Solver"
3548 msgid "Follow Track"
3552 msgid "Object Solver"
3556 msgid "Copy Location"
3560 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
3561 msgstr "複製目標的位置 (加上選用的偏移),因此它們會一起移動"
3564 msgid "Copy Rotation"
3568 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
3569 msgstr "複製目標的旋轉 (加上選用的偏移),因此它們會一起旋轉"
3576 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
3577 msgstr "複製目標的縮放係數 (加上選用的偏移),因此它們會縮放相同的量"
3580 msgid "Copy Transforms"
3584 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
3585 msgstr "複製目標的所有變換,因此它們會一起移動"
3588 msgid "Limit Distance"
3592 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
3593 msgstr "將移動限制在目標的特定距離內 (僅在約束評估之時)"
3596 msgid "Limit Location"
3600 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
3601 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內移動"
3604 msgid "Limit Rotation"
3608 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
3609 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內旋轉"
3616 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
3617 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內縮放"
3620 msgid "Maintain Volume"
3624 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
3625 msgstr "縮放一軸時套用適當的縮放至其餘二軸來補償縮放"
3628 msgid "Transformation"
3632 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
3633 msgstr "使用來自目標的變換屬性控制擁有者的其他 (或同個) 屬性"
3636 msgid "Transform Cache"
3640 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
3641 msgstr "查詢外部檔案中的變換矩陣"
3648 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
3649 msgstr "沿曲線的最長軸重新映射位置後所落在的曲線來限制移動"
3652 msgid "Damped Track"
3656 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
3657 msgstr "以所需最少旋轉指向目標"
3660 msgid "Inverse Kinematics"
3664 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
3665 msgstr "指定端點目標來控制骨骼鏈 (僅適用骨骼)"
3668 msgid "Locked Track"
3672 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
3673 msgstr "沿指定 (「鎖定」) 軸旋轉以指向目標"
3680 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
3681 msgstr "沿曲線對齊骨骼構成的鏈 (僅適用骨骼)"
3688 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
3689 msgstr "沿 Y 軸拉伸以指向目標"
3696 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
3697 msgstr "遺產追蹤約束易於扭轉人為瑕疵"
3700 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
3701 msgstr "使用目標的變換屬性以從「動作」查詢擁有者的姿勢"
3712 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
3713 msgstr "為擁有者建立「可解除的」親代目標"
3720 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
3721 msgstr "使用目標的位置 (或加上旋轉) 定義擁有者無法跨越的「牆壁」或「地板」"
3728 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
3729 msgstr "使用它來讓物體/骨骼產生跟隨路徑的動畫"
3732 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
3733 msgstr "變更變換的樞紐點 (本功能仍為試驗性質)"
3740 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
3741 msgstr "限制目標網格的表面移動"
3744 msgid "Action Constraint"
3748 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
3749 msgstr "將動作映射至骨骼的變換軸"
3752 msgid "The constraining action"
3756 msgid "Last frame of the Action to use"
3760 msgid "First frame of the Action to use"
3761 msgstr "要使用的動作其最前一幀"
3768 msgid "Maximum value for target channel range"
3776 msgid "Minimum value for target channel range"
3792 msgid "Target object"
3796 msgid "Transform Channel"
3800 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
3801 msgstr "來自目標的變換通道,而目標用來替動作設鍵"
3840 msgid "Object Action"
3844 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
3845 msgstr "僅用於骨骼:套用該動作對於約束骨骼的物體變換通道,而不是套用骨骼的通道"
3852 msgid "Preserve Volume"
3856 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
3857 msgstr "以四元數處理變形旋轉插補"
3860 msgid "Camera Solver Constraint"
3864 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
3865 msgstr "將運動鎖定至重建的攝影機移動"
3868 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
3869 msgstr "取得追資料用的影片剪輯"
3876 msgid "Use active clip defined in scene"
3877 msgstr "使用場景中定義的作用中剪輯"
3880 msgid "Child Of Constraint"
3884 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
3885 msgstr "建立基於約束的親子關係"
3888 msgid "Inverse Matrix"
3892 msgid "Transformation matrix to apply before"
3893 msgstr "在這之前要套用的變換矩陣"
3900 msgid "Use X Location of Parent"
3901 msgstr "使用親代的 X 軸位置"
3908 msgid "Use Y Location of Parent"
3909 msgstr "使用親代的 Y 軸位置"
3916 msgid "Use Z Location of Parent"
3917 msgstr "使用親代的 Z 軸位置"
3924 msgid "Use X Rotation of Parent"
3925 msgstr "使用親代的 X 軸旋轉"
3932 msgid "Use Y Rotation of Parent"
3933 msgstr "使用親代的 Y 軸旋轉"
3940 msgid "Use Z Rotation of Parent"
3941 msgstr "使用親代的 Z 軸旋轉"
3948 msgid "Use X Scale of Parent"
3949 msgstr "使用親代的 X 軸縮放"
3956 msgid "Use Y Scale of Parent"
3957 msgstr "使用親代的 Y 軸縮放"
3964 msgid "Use Z Scale of Parent"
3965 msgstr "使用親代的 Z 軸縮放"
3968 msgid "Clamp To Constraint"
3972 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
3973 msgstr "將物體的位置約束至沿目標路徑最近的點"
3980 msgid "Main axis of movement"
3996 msgid "Target Object (Curves only)"
3997 msgstr "目標物體 (僅適用曲線)"
4004 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4005 msgstr "將曲線視為循環曲線 (不會緊固至曲線邊界盒)"
4008 msgid "Copy Location Constraint"
4012 msgid "Copy the location of the target"
4020 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
4021 msgstr "沿著骨骼長度的目標:頭=0,尾=1"
4028 msgid "Invert the X location"
4036 msgid "Invert the Y location"
4044 msgid "Invert the Z location"
4048 msgid "Add original location into copied location"
4049 msgstr "添加原始位置至複製的位置"
4056 msgid "Copy the target's X location"
4057 msgstr "複製目標的 X 軸位置"
4064 msgid "Copy the target's Y location"
4065 msgstr "複製目標的 Y 軸位置"
4072 msgid "Copy the target's Z location"
4073 msgstr "複製目標的 Z 軸位置"
4076 msgid "Copy Rotation Constraint"
4080 msgid "Copy the rotation of the target"
4108 msgid "Invert the X rotation"
4112 msgid "Invert the Y rotation"
4116 msgid "Invert the Z rotation"
4120 msgid "Copy the target's X rotation"
4121 msgstr "複製目標的 X 軸旋轉"
4124 msgid "Copy the target's Y rotation"
4125 msgstr "複製目標的 Y 軸旋轉"
4128 msgid "Copy the target's Z rotation"
4129 msgstr "複製目標的 Z 軸旋轉"
4132 msgid "Copy Scale Constraint"
4136 msgid "Copy the scale of the target"
4148 msgid "Copy the target's X scale"
4149 msgstr "複製目標的 X 軸縮放"
4152 msgid "Copy the target's Y scale"
4153 msgstr "複製目標的 Y 軸縮放"
4156 msgid "Copy the target's Z scale"
4157 msgstr "複製目標的 Z 軸縮放"
4160 msgid "Copy Transforms Constraint"
4164 msgid "Copy all the transforms of the target"
4168 msgid "Damped Track Constraint"
4172 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4173 msgstr "以最短旋轉路徑指向目標"
4180 msgid "Axis that points to the target object"
4184 msgid "Floor Constraint"
4188 msgid "Use the target object for location limitation"
4189 msgstr "使用位置限制的目標物體"
4192 msgid "Floor Location"
4196 msgid "Location of target that object will not pass through"
4197 msgstr "物體無法通透的目標位置"
4200 msgid "Offset of floor from object origin"
4204 msgid "Use Rotation"
4208 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4209 msgstr "使用目標的旋轉來決定地面"
4212 msgid "Follow Path Constraint"
4216 msgid "Lock motion to the target path"
4220 msgid "Forward Axis"
4224 msgid "Axis that points forward along the path"
4228 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4229 msgstr "位置相對於時間幀的偏移"
4232 msgid "Offset Factor"
4236 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4237 msgstr "沿著曲線長度定義目標位置的百分比值"
4244 msgid "Axis that points upward"
4248 msgid "Follow Curve"
4252 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4253 msgstr "物體會跟隨曲線的朝向與傾偏"
4256 msgid "Curve Radius"
4260 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4264 msgid "Fixed Position"
4268 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4269 msgstr "不管時間為何,物體都會維持鎖定在曲線長度上的某個單一點"
4272 msgid "Follow Track Constraint"
4276 msgid "Lock motion to the target motion track"
4277 msgstr "將運動鎖定至目標運動軌道"
4284 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
4285 msgstr "運動要將其作為親代的攝影機 (如果為空,會使用作用中的場景攝影機)"
4288 msgid "Depth Object"
4292 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
4293 msgstr "於攝影機空間用來定義深度的物體,透過投影至此物體的表面來定義"
4296 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4297 msgstr "連續鏡頭要如何適應攝影機框幀"
4300 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
4301 msgstr "要跟隨的影片追蹤物體 (如果為空,會使用攝影機物體)"
4308 msgid "Movie tracking track to follow"
4316 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4317 msgstr "使用要作為親代的軌道其 3D 位置"
4324 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
4325 msgstr "將 2D 軌道的未扭曲位置設為親代"
4328 msgid "Kinematic Constraint"
4332 msgid "Chain Length"
4336 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4337 msgstr "有多少根骨骼要包含在 IK 效果內 - 0 會使用所有骨骼"
4340 msgid "Radius of limiting sphere"
4352 msgid "Maximum number of solving iterations"
4360 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4361 msgstr "允許的與影響球體相關的距離"
4368 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4369 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體內部,球體半徑定義為限制距離"
4376 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4377 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體外部,球體半徑定義為限制距離"
4384 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4385 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體表面上,球體半徑定義為限制距離"
4392 msgid "Constraint position along X axis"
4400 msgid "Constraint position along Y axis"
4408 msgid "Constraint position along Z axis"
4416 msgid "Constraint rotation along X axis"
4424 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4432 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4436 msgid "Orientation Weight"
4440 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4441 msgstr "對於樹 IK:此目標的方向控制權重"
4448 msgid "Pole rotation offset"
4452 msgid "Pole Sub-Target"
4460 msgid "Object for pole rotation"
4464 msgid "Axis Reference"
4468 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4469 msgstr "以相對於骨骼或目標參照的方式約束軸的鎖定選項"
4476 msgid "Chain follows position of target"
4480 msgid "Chain follows rotation of target"
4484 msgid "Enable IK Stretching"
4492 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4493 msgstr "將骨骼的尾部納入為鏈中的最後一個元素"
4496 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4497 msgstr "對於樹 IK:此目標的位置控制權重"
4500 msgid "Limit Distance Constraint"
4504 msgid "Limit the distance from target object"
4505 msgstr "限制與目標物體間的距離"
4508 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4512 msgid "Limit Location Constraint"
4516 msgid "Limit the location of the constrained object"
4524 msgid "Highest X value to allow"
4532 msgid "Highest Y value to allow"
4540 msgid "Highest Z value to allow"
4548 msgid "Lowest X value to allow"
4556 msgid "Lowest Y value to allow"
4564 msgid "Lowest Z value to allow"
4568 msgid "Use the maximum X value"
4572 msgid "Use the maximum Y value"
4576 msgid "Use the maximum Z value"
4580 msgid "Use the minimum X value"
4584 msgid "Use the minimum Y value"
4588 msgid "Use the minimum Z value"
4592 msgid "Limit Rotation Constraint"
4596 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
4612 msgid "Limit Size Constraint"
4616 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
4620 msgid "Locked Track Constraint"
4624 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
4625 msgstr "當鎖定其他軸時,沿著追蹤軸指向目標"
4632 msgid "Maintain Volume Constraint"
4636 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
4637 msgstr "沿著單一縮放軸維持恆定體積"
4644 msgid "The free scaling axis of the object"
4652 msgid "Volume of the bone at rest"
4656 msgid "Object Solver Constraint"
4660 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
4661 msgstr "將運動鎖定至重建的物體移動"
4664 msgid "Movie tracking object to follow"
4668 msgid "Pivot Constraint"
4672 msgid "Rotate around a different point"
4676 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
4677 msgstr "樞紐與目標間的偏移 (當有設定時),或是與擁有者位置間的偏移 (當固定位置關閉時),或與絕對樞紐點間的偏移"
4680 msgid "Enabled Rotation Range"
4684 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
4685 msgstr "樞紐應該發生的旋轉範圍"
4692 msgid "Use the pivot point in every rotation"
4700 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
4701 msgstr "繞著 X 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
4708 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
4709 msgstr "繞著 Y 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
4716 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
4717 msgstr "繞著 Z 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
4724 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
4725 msgstr "繞著 X 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
4732 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
4733 msgstr "繞著 Y 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
4740 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
4741 msgstr "繞著 Z 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
4744 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
4745 msgstr "目標物體,可定義樞紐的位置"
4748 msgid "Use Relative Offset"
4752 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
4753 msgstr "偏移會是空間中的絕對點,而不是相對於目標的點"
4756 msgid "Python Constraint"
4760 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
4761 msgstr "使用 Python 指令稿來評估約束"
4764 msgid "Script Error"
4768 msgid "The linked Python script has thrown an error"
4769 msgstr "連結的 Python 指令稿拋出錯誤"
4772 msgid "Number of Targets"
4776 msgid "Usually only 1-3 are needed"
4777 msgstr "通常只需要 1-3 個"
4780 msgid "Target Objects"
4788 msgid "The text object that contains the Python script"
4789 msgstr "包含 Python 指令稿的文字物體"
4796 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
4797 msgstr "使用約束面板內指示的目標"
4800 msgid "Shrinkwrap Constraint"
4804 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
4805 msgstr "建立基於約束的收縮包覆關係"
4812 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
4813 msgstr "當面對/背對時讓頂點停止從一個面投射至目標"
4824 msgid "No projection when in front of the face"
4828 msgid "No projection when behind the face"
4832 msgid "Distance to Target"
4836 msgid "Project Axis"
4840 msgid "Axis constrain to"
4848 msgid "Space for the projection axis"
4852 msgid "Project Distance"
4856 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
4857 msgstr "限制投影使用的距離 (零則停用)"
4860 msgid "Shrinkwrap Type"
4864 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
4865 msgstr "選取目標位置的收縮包覆演算法"
4868 msgid "Nearest Surface Point"
4872 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
4873 msgstr "將位置收縮至最近的目標表面"
4880 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
4881 msgstr "將位置沿給定的軸收縮至最近的目標表面"
4884 msgid "Nearest Vertex"
4888 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
4889 msgstr "將位置收縮至最近的目標頂點"
4892 msgid "Spline IK Constraint"
4896 msgid "Align 'n' bones along a curve"
4897 msgstr "沿曲線對齊「n」個骨骼"
4900 msgid "Volume Variation"
4904 msgid "Factor between volume variation and stretching"
4905 msgstr "體積變化與拉伸間的係數"
4908 msgid "Volume Variation Maximum"
4912 msgid "Maximum volume stretching factor"
4916 msgid "Volume Variation Minimum"
4920 msgid "Minimum volume stretching factor"
4924 msgid "Volume Variation Smoothness"
4928 msgid "Strength of volume stretching clamping"
4932 msgid "How many bones are included in the chain"
4933 msgstr "要納入多少根骨骼於鏈中"
4936 msgid "Joint Bindings"
4940 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
4941 msgstr "(僅供老手使用) 關節沿著鏈的相對位置百分比"
4944 msgid "Curve that controls this relationship"
4948 msgid "Use Volume Variation Maximum"
4952 msgid "Use upper limit for volume variation"
4956 msgid "Use Volume Variation Minimum"
4960 msgid "Use lower limit for volume variation"
4964 msgid "Chain Offset"
4968 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
4969 msgstr "整個鏈相對於根關節的偏移"
4972 msgid "Use Curve Radius"
4976 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
4977 msgstr "端點的平均半徑用來在 XZ 縮放模式下調校骨骼的 X 與 Z 縮放"
4980 msgid "Even Divisions"
4984 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
4985 msgstr "當適應曲線時忽略骨骼的相對長度"
4988 msgid "XZ Scale Mode"
4992 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
4993 msgstr "用來決定骨骼 X 與 Z 軸縮放的方法"
4996 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
4997 msgstr "不要縮放 X 與 Z 軸 (預設)"
5000 msgid "Bone Original"
5004 msgid "Use the original scaling of the bones"
5008 msgid "Inverse Scale"
5012 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5013 msgstr "X 與 Z 軸的縮放為 Y 軸的反轉"
5016 msgid "Volume Preservation"
5020 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5021 msgstr "調整 X 與 Z 軸的縮放程度來保留骨骼的體積"
5028 msgid "Stretch To Constraint"
5032 msgid "Stretch to meet the target object"
5044 msgid "Original Length"
5048 msgid "Length at rest position"
5052 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5053 msgstr "當物體拉伸時仍維持物體的體積"
5056 msgid "Track To Constraint"
5060 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5068 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5069 msgstr "目標的 Z 軸,而不是世界 Z 軸,它會約束「向上」方向"
5072 msgid "Transform Cache Constraint"
5076 msgid "Look up transformation from an external file"
5084 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
5085 msgstr "用來查詢變換矩陣的 Alembic 封存檔內物體路徑"
5088 msgid "Transformation Constraint"
5092 msgid "Map transformations of the target to the object"
5093 msgstr "將目標的變換映射至物體"
5096 msgid "From Maximum X"
5100 msgid "Top range of X axis source motion"
5101 msgstr "X 軸來源運動的頂端範圍"
5104 msgid "From Maximum Y"
5108 msgid "Top range of Y axis source motion"
5109 msgstr "Y 軸來源運動的頂端範圍"
5112 msgid "From Maximum Z"
5116 msgid "Top range of Z axis source motion"
5117 msgstr "Z 軸來源運動的頂端範圍"
5120 msgid "From Minimum X"
5124 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5125 msgstr "X 軸來源運動的底端範圍"
5128 msgid "From Minimum Y"
5132 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5133 msgstr "Y 軸來源運動的底端範圍"
5136 msgid "From Minimum Z"
5140 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5141 msgstr "Z 軸來源運動的底端範圍"
5152 msgid "The transformation type to use from the target"
5168 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5169 msgstr "約束的物體要影響的變換類型"
5172 msgid "Map To X From"
5176 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5177 msgstr "約束物體的 X 軸所使用的來源軸"
5180 msgid "Map To Y From"
5184 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5185 msgstr "約束物體的 Y 軸所使用的來源軸"
5188 msgid "Map To Z From"
5192 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5193 msgstr "約束物體的 Z 軸所使用的來源軸"
5196 msgid "To Maximum X"
5200 msgid "Top range of X axis destination motion"
5201 msgstr "X 軸目的地運動的頂端範圍"
5204 msgid "To Maximum Y"
5208 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5209 msgstr "Y 值目的地運動的頂端範圍"
5212 msgid "To Maximum Z"
5216 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5217 msgstr "Z 軸目的地運動的頂端範圍"
5220 msgid "To Minimum X"
5224 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5225 msgstr "X 軸目的地運動的底端範圍"
5228 msgid "To Minimum Y"
5232 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5233 msgstr "Y 軸目的地運動的底端範圍"
5236 msgid "To Minimum Z"
5240 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5241 msgstr "Z 軸目的地運動的底部範圍"
5244 msgid "Extrapolate Motion"
5248 msgid "Extrapolate ranges"
5252 msgid "Constraint Target"
5256 msgid "Target object for multi-target constraints"
5260 msgid "Curve in a curve mapping"
5268 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5276 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5277 msgstr "在此點的曲線插補:貝茲或向量"
5284 msgid "Vector Handle"
5292 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5293 msgstr "曲線點的 X/Y 座標軸"
5296 msgid "Selection state of the curve point"
5300 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
5301 msgstr "以使用者定義的曲線將色彩、向量與純量值映射至其他值的曲線映射"
5308 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5309 msgstr "用於 RGB 曲線,黑色所映射至的色彩"
5332 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5333 msgstr "將曲線外推或將它水平延伸"
5340 msgid "Extrapolated"
5352 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
5353 msgstr "強迫曲線視圖適應定義的界限"
5360 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5361 msgstr "用於 RGB 曲線,白色所映射至的色彩"
5400 msgid "Detect Corners"
5412 msgid "Active Spline"
5416 msgid "Dependency Graph"
5432 msgid "Generated Coordinates"
5436 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5437 msgstr "親代物體空間中生成的座標系"
5440 msgid "Particle System"
5444 msgid "Persistent ID"
5448 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
5449 msgstr "物體動態模糊的鍵際比對永恆辨識碼"
5452 msgid "UV Coordinates"
5456 msgid "UV coordinates in parent object space"
5457 msgstr "親代物體空間中的 UV 座標系"
5480 msgid "Action Safe Margins"
5484 msgid "Safe area for general elements"
5488 msgid "Center Action Safe Margins"
5492 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5493 msgstr "一般元素的不同長寬比安全區域"
5496 msgid "Title Safe Margins"
5500 msgid "Safe area for text and graphics"
5504 msgid "Center Title Safe Margins"
5508 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
5509 msgstr "文字與圖片的不同長寬比安全區域"
5512 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
5513 msgstr "動畫編輯器中通道顯示與否的過濾設定"
5516 msgid "F-Curve Name Filter"
5520 msgid "F-Curve live filtering string"
5528 msgid "Live filtering string"
5532 msgid "Display Armature"
5536 msgid "Include visualization of armature related animation data"
5537 msgstr "具現化骨架相關動畫資料相關動畫資料"
5540 msgid "Display Camera"
5544 msgid "Include visualization of camera related animation data"
5545 msgstr "具現化攝影機相關動畫資料"
5548 msgid "Display Curve"
5552 msgid "Include visualization of curve related animation data"
5553 msgstr "具現化曲線相關動畫資料"
5556 msgid "Show Datablock Filters"
5560 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
5561 msgstr "顯示通道是否與特定資料類型相關的選項"
5564 msgid "Collapse Summary"
5568 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
5569 msgstr "當顯示時折疊摘要,其他的所有通道因而隱藏 (僅律表編輯器)"
5572 msgid "Display Grease Pencil"
5576 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
5577 msgstr "具現化蠟筆相關動畫資料與框幀"
5584 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
5585 msgstr "包含來自不可見物體/骨骼的通道"
5588 msgid "Display Lattices"
5592 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
5593 msgstr "包含晶格相關動畫資料的具現"
5596 msgid "Display Line Style"
5600 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
5601 msgstr "具現化線條樣式相關動畫資料"
5604 msgid "Display Material"
5608 msgid "Include visualization of material related animation data"
5609 msgstr "具現化材質相關動畫資料"
5612 msgid "Display Meshes"
5616 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
5617 msgstr "具現化網格相關動畫資料"
5620 msgid "Display Metaball"
5624 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
5625 msgstr "具現化變幻球相關動畫資料"
5628 msgid "Include Missing NLA"
5632 msgid "Display Modifier Data"
5636 msgid "Display Node"
5640 msgid "Include visualization of node related animation data"
5641 msgstr "具現化節點相關動畫資料相關動畫資料"
5644 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
5645 msgstr "僅包含停用的或有錯誤的 F 曲線與驅動器"
5648 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
5649 msgstr "僅包含與選取物體和資料相關的通道"
5652 msgid "Display Particle"
5656 msgid "Include visualization of particle related animation data"
5657 msgstr "具現化粒子相關動畫資料"
5660 msgid "Display Scene"
5664 msgid "Include visualization of scene related animation data"
5665 msgstr "具現化場景相關動畫資料"
5668 msgid "Display Shapekeys"
5672 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
5673 msgstr "具現化外形鍵相關動畫資料"
5676 msgid "Display Speaker"
5680 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
5681 msgstr "具現化喇叭相關動畫資料相關動畫資料"
5684 msgid "Display Summary"
5688 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
5689 msgstr "顯示額外的「摘要」列 (僅律表編輯器)"
5692 msgid "Display Texture"
5696 msgid "Include visualization of texture related animation data"
5697 msgstr "具現化紋理相關動畫資料"
5700 msgid "Display Transforms"
5704 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
5705 msgstr "具現化物體層級動畫資料 (大多為變換)"
5708 msgid "Display World"
5712 msgid "Include visualization of world related animation data"
5713 msgstr "具現化世界相關動畫資料"
5720 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
5721 msgstr "ID 塊表示來源資料,通常是 ID_SCE (例如:場景)"
5724 msgid "Sort Data-Blocks"
5728 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
5729 msgstr "基於外部值的設定驅動器"
5736 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
5737 msgstr "用作指令稿表述的表述式"
5744 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
5745 msgstr "驅動器無法於過去評估,因此應該略過"
5752 msgid "Averaged Value"
5760 msgid "Scripted Expression"
5764 msgid "Minimum Value"
5768 msgid "Maximum Value"
5780 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
5781 msgstr "此驅動器作為輸入的屬性"
5784 msgid "Driver Target"
5788 msgid "Source of input values for driver variables"
5789 msgstr "驅動器變數的輸入值來源"
5796 msgid "Name of PoseBone to use as target"
5797 msgstr "用作目標的姿勢骨骼名稱"
5804 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
5805 msgstr "RNA 路徑 (從 ID 塊) 至使用的屬性"
5808 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
5809 msgstr "使用的指定屬性可找從該 ID 塊找到 (必須先設定 id_type 屬性)"
5817 msgid "Type of ID-block that can be used"
5818 msgstr "可使用的 ID 塊類型"
5857 msgid "Grease Pencil"
5977 msgid "Window Manager"
5991 msgid "Rotation Mode"
5995 msgid "Transform Space"
5999 msgid "Space in which transforms are used"
6003 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6004 msgstr "變換包含親子關係/靜止姿勢與約束的效果"
6007 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6008 msgstr "變換不包含親子關係/靜止姿勢或約束"
6011 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6012 msgstr "變換包含約束的效果,但不包含親子關係/靜止姿勢"
6015 msgid "Driver variable type"
6019 msgid "Driver Variable"
6023 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
6024 msgstr "來自驅動器關係的一些來源/目標的變數"
6027 msgid "Is Name Valid"
6031 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
6032 msgstr "是否對驅動器變數來說是有效名稱"
6035 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
6036 msgstr "在指令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)"
6039 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
6040 msgstr "評估此變數用的輸入資料來源"
6043 msgid "Single Property"
6047 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
6048 msgstr "使用來自一些 RNA 屬性的值 (預設)"
6051 msgid "Final transformation value of object or bone"
6052 msgstr "物體或骨骼的最終變換值"
6055 msgid "Rotational Difference"
6059 msgid "Use the angle between two bones"
6060 msgstr "使用兩個骨骼之間的角度"
6063 msgid "Distance between two bones or objects"
6064 msgstr "兩個骨骼或物體間的距離"
6067 msgid "Brush Settings"
6071 msgid "Brush settings"
6075 msgid "Inner Proximity"
6079 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6080 msgstr "用於體積內部的鄰近衰弱"
6095 msgid "Color of the paint"
6099 msgid "Proximity Distance"
6103 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
6104 msgstr "從筆刷至網格表面之間影響繪製的最大距離"
6107 msgid "Paint Color Ramp"
6111 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6112 msgstr "用來定義鄰近衰減的色彩漸變"
6115 msgid "Paint Source"
6119 msgid "Object Center"
6127 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6135 msgid "Paint Wetness"
6139 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
6140 msgstr "繪製濕度,於濕度映射中可見 (效果僅影響濕繪)"
6143 msgid "Particle Systems"
6147 msgid "The particle system to paint with"
6151 msgid "Proximity falloff type"
6155 msgid "Ray Direction"
6159 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6160 msgstr "用於投影的光線方向 (如果筆刷物體位於這個被繪製的方向上)"
6163 msgid "Canvas Normal"
6167 msgid "Brush Normal"
6175 msgid "Smooth Radius"
6179 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6180 msgstr "在實心半徑後加入的平滑衰減"
6183 msgid "Smudge Strength"
6187 msgid "Smudge effect strength"
6191 msgid "Solid Radius"
6195 msgid "Radius that will be painted solid"
6196 msgstr "會以實心方式繪製的半徑"
6199 msgid "Absolute Alpha"
6203 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6204 msgstr "僅當繪製用 alpha 高於既有值時才會增加 alpha 值"
6207 msgid "Negate Volume"
6211 msgid "Negate influence inside the volume"
6219 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6220 msgstr "擦除/移除繪製而不是加入繪製"
6223 msgid "Use Particle Radius"
6227 msgid "Use radius from particle settings"
6231 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6232 msgstr "筆刷在筆刷鄰近範圍內會從定義的方向投影至畫布"
6235 msgid "Only Use Alpha"
6239 msgid "Only read color ramp alpha"
6240 msgstr "僅讀取色彩漸變 alpha"
6247 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6248 msgstr "讓此筆刷移動時塗擦既有繪畫"
6251 msgid "Multiply Alpha"
6255 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
6256 msgstr "將筆刷影響與速度色彩漸變 alpha 相乘"
6259 msgid "Replace Color"
6263 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6264 msgstr "以速度色彩漸變替換筆刷色彩"
6267 msgid "Multiply Depth"
6271 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
6272 msgstr "將筆刷交錯深度 (錯置、波形) 與速度漸變 alpha 相乘"
6275 msgid "Max Velocity"
6279 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6280 msgstr "速度被視為最大影響 (每幀的 Blender 單位)"
6283 msgid "Velocity Color Ramp"
6287 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
6288 msgstr "用來定義筆刷速度效應的色彩漸變"
6295 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6296 msgstr "用來影響波形的表面交錯最大等級 (使用 0.0 以停用)"
6303 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6311 msgid "Depth Change"
6323 msgid "Reflect Only"
6327 msgid "Canvas Settings"
6331 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6335 msgid "Paint Surface List"
6339 msgid "Paint surface list"
6343 msgid "Paint Surface"
6347 msgid "A canvas surface layer"
6351 msgid "Influence Scale"
6355 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6356 msgstr "調整筆刷物體對此表面的影響程度"
6359 msgid "Radius Scale"
6363 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
6364 msgstr "調整此表面鄰近筆刷或粒子的半徑"
6371 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
6372 msgstr "當色彩開始轉換至背景時的潮濕等級"
6375 msgid "Color Spread"
6379 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6380 msgstr "色彩在濕畫中混合的速度有多快"
6383 msgid "Max Displace"
6387 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
6388 msgstr "物體空間中交叉深度的最大等級 (若要停用請使用 0.0)"
6391 msgid "Displace Factor"
6395 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6396 msgstr "當套用至網格時的錯置強度"
6403 msgid "Displacement"
6407 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6408 msgstr "消融大約應在多少幀內發生"
6411 msgid "Acceleration"
6415 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
6416 msgstr "表面加速影響滴落的程度"
6423 msgid "How much surface velocity affects dripping"
6424 msgstr "表面速度影響滴落的程度"
6427 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6428 msgstr "轉乾大約應在多少幀內發生"
6447 msgid "Simulation end frame"
6451 msgid "Simulation start frame"
6459 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6460 msgstr "在場景幀之間補進額外幀數以確保動作平滑"
6475 msgid "Directory to save the textures"
6479 msgid "Output image resolution"
6483 msgid "Initial color of the surface"
6487 msgid "Initial Color"
6495 msgid "Vertex Color"
6511 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6512 msgstr "切換是要處理或是忽略表面"
6519 msgid "Surface name"
6527 msgid "Name used to save output from this surface"
6528 msgstr "從此表面儲存輸出用的名稱"
6535 msgid "Shrink Speed"
6539 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
6540 msgstr "收縮效果在畫布表面上移動的速度有多快"
6543 msgid "Spread Speed"
6547 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6548 msgstr "渲染效果在畫布表面上暈開的速度有多快"
6555 msgid "Surface Format"
6563 msgid "Image Sequence"
6567 msgid "Surface Type"
6575 msgid "Anti-Aliasing"
6579 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6580 msgstr "使用 5x 多取樣處理來使繪製邊線變平滑"
6583 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6584 msgstr "啟用來讓表面隨著時間逐漸消失"
6591 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
6592 msgstr "使用對數消融 (採較高的值會比較低的值更快淡化)"
6599 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
6600 msgstr "處理滴落效果 (滴落濕繪至重力方向)"
6603 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
6604 msgstr "使用對數風乾 (採較高的值會比較低的值更快風乾)"
6611 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6612 msgstr "啟用來讓表面潮濕隨著時間轉乾"
6619 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
6620 msgstr "在既有的成果上累加新的錯置"
6627 msgid "Save this output layer"
6631 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
6632 msgstr "色彩乘以 alpha (建議 Blender 輸入使用)"
6639 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
6640 msgstr "處理收縮效果 (收縮繪製區域)"
6647 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
6648 msgstr "處理渲染效果 (在表面周圍渲染濕繪)"
6651 msgid "Open Borders"
6655 msgid "Pass waves through mesh edges"
6667 msgid "Wave damping factor"
6675 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
6676 msgstr "在模擬點之間限制波浪坡度的最大陡度 (使用較高的值會得到較平滑的波浪,犧牲較少的細節)"
6679 msgid "Wave propagation speed"
6687 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
6688 msgstr "將水平高度拉回零的彈力"
6695 msgid "Wave time scaling factor"
6703 msgid "Location of head end of the bone"
6707 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
6708 msgstr "骨骼在編輯模式下無法看見"
6711 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
6712 msgstr "編輯模式中骨骼無法變換"
6715 msgid "Editbone Matrix"
6719 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
6720 msgstr "親代骨骼編輯 (於同個骨架)"
6727 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
6739 msgid "Location of tail end of the bone"
6743 msgid "Effector weights for physics simulation"
6751 msgid "All effector's weight"
6755 msgid "Use For Growing Hair"
6759 msgid "Use force fields when growing hair"
6767 msgid "Boid effector weight"
6775 msgid "Charge effector weight"
6783 msgid "Curve guide effector weight"
6791 msgid "Drag effector weight"
6795 msgid "Force effector weight"
6799 msgid "Global gravity weight"
6807 msgid "Harmonic effector weight"
6811 msgid "Lennard-Jones"
6815 msgid "Lennard-Jones effector weight"
6816 msgstr "蘭納瓊斯作用器權重效果"
6823 msgid "Magnetic effector weight"
6827 msgid "Texture effector weight"
6835 msgid "Turbulence effector weight"
6843 msgid "Vortex effector weight"
6851 msgid "Wind effector weight"
6855 msgid "Enum Item Definition"
6859 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
6860 msgstr "RNA 枚舉屬性中一個選擇的定義"
6867 msgid "Description of the item's purpose"
6875 msgid "Icon of the item"
6883 msgid "Unique name used in the code and scripting"
6884 msgstr "在代碼與指令稿中使用的獨一名稱"
6887 msgid "Human readable name"
6891 msgid "Value of the item"
6899 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
6900 msgstr "一段時間內 F 曲線的定義值"
6903 msgid "RNA Array Index"
6907 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
6908 msgstr "受 F 曲線影響的特定屬性索引,如果可用的話"
6911 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
6912 msgstr "在圖表編輯器中的 F 曲線色彩"
6915 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
6916 msgstr "在圖表編輯器中決定 F 曲線色彩的方法"
6919 msgid "Auto Rainbow"
6923 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
6924 msgstr "彩虹循環,試著給予每個曲線獨立的色彩"
6927 msgid "Auto XYZ to RGB"
6928 msgstr "自動 XYZ 至 RGB"
6931 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
6932 msgstr "變換與色彩屬性使用軸色彩,剩下則使用自動彩虹"
6935 msgid "User Defined"
6939 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
6940 msgstr "F 曲線使用自訂的手選色彩"
6943 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
6944 msgstr "被 F 曲線影響的 RNA 路徑屬性"
6951 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
6952 msgstr "通道驅動器 (僅驅動器 F 曲線可設定)"
6955 msgid "Extrapolation"
6959 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
6960 msgstr "用於評估第一與最後鍵幀外 F 曲線值的方法"
6963 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
6967 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
6968 msgstr "使用端點鍵幀的曲線導入/出斜度"
6975 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
6976 msgstr "此 F 曲線所屬的動作群組"
6979 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
6980 msgstr "F 曲線與其鍵幀在圖表編輯器的圖表中為隱藏"
6983 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
6984 msgstr "當 F 曲線無法於過去評估時為假,因此評估時應略過"
6991 msgid "User-editable keyframes"
6995 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
6996 msgstr "F 曲線的設定無法編輯"
7003 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7004 msgstr "影響 F 曲線外形的修改器"
7011 msgid "Sampled Points"
7015 msgid "Sampled animation data"
7019 msgid "F-Curve is selected for editing"
7020 msgstr "已選取 F 曲線編輯中"
7023 msgid "F-Curve Sample"
7027 msgid "Sample point for F-Curve"
7031 msgid "Point coordinates"
7035 msgid "Selection status"
7039 msgid "FFmpeg Settings"
7043 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7044 msgstr "場景的 FFmpeg 相關設定"
7051 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7052 msgstr "音訊位元率 (kb/s)"
7055 msgid "Audio Channels"
7059 msgid "Audio channel count"
7067 msgid "Set audio channels to mono"
7071 msgid "Set audio channels to stereo"
7079 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7080 msgstr "設定音訊聲道為 4 聲道"
7083 msgid "5.1 Surround"
7087 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7088 msgstr "設定音訊聲道為 5.1 環繞聲"
7091 msgid "7.1 Surround"
7095 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7096 msgstr "設定音訊聲道為 7.1 環繞聲"
7103 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7104 msgstr "要使用的 FFMpeg 音訊編解碼器"
7115 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7116 msgstr "音訊取樣率(取樣次數/秒)"
7124 msgid "Audio volume"
7132 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7133 msgstr "比率控制:緩衝大小 (kb)"
7140 msgid "FFmpeg video codec #1"
7141 msgstr "FFmpeg 視訊編解碼器 #1"
7164 msgid "QT rle / QT Animation"
7165 msgstr "QT rle / QT 動畫"
7172 msgid "High quality"
7176 msgid "Medium quality"
7216 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
7217 msgstr "比率控制:最大比率 (kb/s)"
7224 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
7225 msgstr "比率控制:最小比率 (kb/s)"
7232 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
7233 msgstr "雙工率 (bits/s(!))"
7236 msgid "Mux Packet Size"
7240 msgid "Mux packet size (byte)"
7241 msgstr "雙工封包大小 (byte)"
7244 msgid "Autosplit Output"
7248 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7249 msgstr "以 2GB 為界限自動切割輸出"
7252 msgid "Lossless Output"
7256 msgid "Use lossless output for video streams"
7257 msgstr "使用無損輸出作為視訊串流"
7260 msgid "Video bitrate (kb/s)"
7261 msgstr "視訊位元率 (kb/s)"
7268 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7272 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
7273 msgstr "正在編輯的 F 曲線修改器"
7280 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7281 msgstr "從起始幀開始要發揮影響的幀數"
7288 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7289 msgstr "從結束幀起要影響淡出的幀數"
7292 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7293 msgstr "修改器影響結束的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7296 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7297 msgstr "修改器開始影響的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7300 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7301 msgstr "當不淡入/淡出時,F 曲線修改器會影響的量"
7308 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7309 msgstr "F 曲線修改器有無效設定而無法評估"
7312 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7313 msgstr "F 曲線修改器的面板在 UI 中已擴展開來"
7321 msgid "F-Curve Modifier Type"
7335 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7336 msgstr "使用係數化多項式或展開之多項式生成曲線"
7340 msgid "Built-In Function"
7344 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7345 msgstr "使用標準數學函數例如 sin 與 cos 來生成曲線"
7353 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
7354 msgstr "重塑 F 曲線值 - 即:變更移動的振幅"
7362 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7363 msgstr "循環擴展/重複鍵幀序段"
7371 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7372 msgstr "於 F 曲線之上添加偽隨機噪訊"
7380 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7381 msgstr "限制 F 曲線的最大值與最小值"
7385 msgid "Stepped Interpolation"
7389 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
7390 msgstr "貼附最近格步的數值 - 即:看起來會像定格動畫"
7393 msgid "Use Influence"
7397 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7398 msgstr "F 曲線修改器的效果將被預設係數影響"
7401 msgid "Restrict Frame Range"
7405 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7406 msgstr "F 曲線修改器僅會套用指定的框幀區間,以幫助效果遮罩時能將它們鏈接起來"
7409 msgid "Cycles F-Modifier"
7413 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7414 msgstr "重復修改的 F 曲線值"
7417 msgid "After Cycles"
7421 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7422 msgstr "在最後一個鍵幀之後允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7425 msgid "Before Cycles"
7429 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7430 msgstr "在第一個鍵幀前允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7437 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7438 msgstr "在最後一個鍵幀之後循環要使用的模式"
7445 msgid "Don't do anything"
7449 msgid "Repeat Motion"
7453 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7457 msgid "Repeat with Offset"
7461 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
7462 msgstr "重復鍵幀區間,但基於開始值與結束值之間的梯度進行偏移"
7465 msgid "Repeat Mirrored"
7469 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
7470 msgstr "在鍵幀區間的往前與往後播放間替換"
7477 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7478 msgstr "在第一個鍵幀前循環要使用的模式"
7481 msgid "Envelope F-Modifier"
7485 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7486 msgstr "縮放修改的 F 曲線值"
7489 msgid "Control Points"
7493 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7497 msgid "Default Maximum"
7501 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
7502 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的上距"
7505 msgid "Default Minimum"
7509 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
7510 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的下距"
7513 msgid "Reference Value"
7517 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
7518 msgstr "封套的影響程度被置於該值附近/或是基於該值"
7521 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7525 msgid "Generate values using a Built-In Function"
7533 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7534 msgstr "決定最大/最小值的規模係數"
7537 msgid "Type of built-in function to use"
7553 msgid "Natural Logarithm"
7557 msgid "Normalized Sine"
7565 msgid "Phase Multiplier"
7569 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7570 msgstr "決定函式的「速度」規模因子"
7573 msgid "Phase Offset"
7577 msgid "Constant factor to offset time by for function"
7578 msgstr "要由函式偏移時間的常數因子"
7581 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7582 msgstr "此修改器生成的值會疊加在既有值之上,而不是把它們覆寫掉"
7585 msgid "Value Offset"
7589 msgid "Constant factor to offset values by"
7593 msgid "Generator F-Modifier"
7597 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7598 msgstr "為修改的 F 曲線生成決定論性的值"
7601 msgid "Coefficients"
7605 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7606 msgstr "「x」的係數 (從最小的次方 x^0 開始)"
7609 msgid "Type of generator to use"
7613 msgid "Expanded Polynomial"
7617 msgid "Factorized Polynomial"
7621 msgid "Polynomial Order"
7625 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7626 msgstr "此多項式「x」的最高次方 (係數個數 -1 )"
7629 msgid "Limit F-Modifier"
7633 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
7634 msgstr "限制修改的 F 曲線其時間/值範圍"
7637 msgid "Noise F-Modifier"
7641 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7642 msgstr "給予修改的 F 曲線一些隨機感"
7645 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
7646 msgstr "修改既有 F 曲線的方法"
7649 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
7650 msgstr "噪訊中呈現的精細等級細節量"
7653 msgid "Time offset for the noise effect"
7661 msgid "A random seed for the noise effect"
7665 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7666 msgstr "噪訊的規模 (根據時間)"
7669 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7670 msgstr "噪訊的振幅 - 它修改底下曲線的量"
7673 msgid "Python F-Modifier"
7674 msgstr "Python F 修改器"
7677 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7678 msgstr "在修改的 F 曲線上執行使用者定義的操作"
7681 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
7685 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
7686 msgstr "為數個框幀留住來自 F 曲線的每個插補值,但不更改時機"
7689 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
7690 msgstr "修改器結束影響的框幀 (如果可用)"
7693 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
7694 msgstr "在框幀留住之前的框幀參照編號 (使用以取得「1-3」對「5-7」的留住樣式)"
7697 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
7698 msgstr "修改器的影響開始的框幀 (如果可用)"
7705 msgid "Number of frames to hold each value"
7709 msgid "Use End Frame"
7713 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7714 msgstr "限定修改器僅在其「結束」框幀之前行動"
7717 msgid "Use Start Frame"
7721 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7722 msgstr "限定修改器僅在其「開始」框幀之後行動"
7725 msgid "Envelope Control Point"
7729 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7730 msgstr "封套 F 修改器的控制點"
7737 msgid "Frame this control-point occurs on"
7738 msgstr "此控制點發生作用的框幀"
7741 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
7742 msgstr "此控制點上封套的上邊界"
7745 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
7746 msgstr "此控制點上封套的下邊界"
7753 msgid "Field Settings"
7757 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
7758 msgstr "物體模擬中物體的場域設定"
7761 msgid "Maximum Distance"
7765 msgid "Maximum distance for the field to work"
7766 msgstr "場域有效作用的最大距離"
7769 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
7773 msgid "Falloff Power"
7797 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
7798 msgstr "將作用器的力轉換為空氣流動速度"
7805 msgid "Amount of clumping"
7813 msgid "Shape of clumping"
7817 msgid "Guide-free time from particle life's end"
7818 msgstr "從粒子生命結束起的無導引時間"
7821 msgid "The amplitude of the offset"
7829 msgid "Which axis to use for offset"
7837 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
7838 msgstr "偏移的頻率 (1/總長)"
7841 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
7849 msgid "Type of periodic offset on the curve"
7850 msgstr "曲線上的週期性偏移類型"
7869 msgid "The distance from which particles are affected fully"
7870 msgstr "粒子完全受到影響的距離"
7873 msgid "Harmonic Damping"
7877 msgid "Damping of the harmonic force"
7885 msgid "Inwards component of the vortex force"
7893 msgid "Drag component proportional to velocity"
7894 msgstr "將部件以比例方式拖曳為速度"
7901 msgid "Amount of noise for the force strength"
7905 msgid "Quadratic Drag"
7909 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
7910 msgstr "將部件以比例方式拖曳為速度的平方"
7913 msgid "Radial Falloff Power"
7917 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
7918 msgstr "半徑衰減能 (真實重力衰落 = 2)"
7921 msgid "Maximum Radial Distance"
7925 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
7926 msgstr "場域有效作用的最大半徑距離"
7929 msgid "Minimum Radial Distance"
7933 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
7934 msgstr "場域衰落的最小半徑距離"
7941 msgid "Rest length of the harmonic force"
7949 msgid "Seed of the noise"
7953 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
7954 msgstr "用於計算作用器的力其方向"
7965 msgid "Size of the turbulence"
7969 msgid "Domain Object"
7973 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
7974 msgstr "選取煙霧模擬的領域物體"
7977 msgid "Strength of force field"
7981 msgid "Texture to use as force"
7985 msgid "Texture Mode"
7989 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
7990 msgstr "如何計算紋理效果 (「RGB」與「捲曲」需要有 RGB 紋理,否則會改用「漸層」)"
8001 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8002 msgstr "定義用於計算梯度和彎曲的衍生偏移大小"
8005 msgid "Type of field"
8009 msgid "Radial field toward the center of object"
8013 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8014 msgstr "沿著外力物體其區域 Z 軸的恆定力"
8017 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8018 msgstr "扭轉外力物體其區域 Z 軸的螺旋力"
8021 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8025 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8026 msgstr "此力場的來源為諧振子的零點"
8029 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8030 msgstr "基於粒子電荷的球體力場,僅影響其他電荷力場"
8033 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8034 msgstr "基於蘭納瓊斯位能的力場"
8037 msgid "Create a force along a curve object"
8041 msgid "Create turbulence with a noise field"
8045 msgid "Create a force that dampens motion"
8053 msgid "Apply force only in 2D"
8054 msgstr "僅在 2D 下套用外力"
8057 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8061 msgid "Use Global Coordinates"
8065 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8066 msgstr "為擾動使用作用器/全域座標系"
8069 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8070 msgstr "基於距離/衰減的路徑額外加入整個路徑的一部分"
8077 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8078 msgstr "使用曲線權重沿曲線影響粒子的影響程度"
8085 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8093 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8094 msgstr "場域衰減要使用的最小距離"
8097 msgid "Multiple Springs"
8101 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8102 msgstr "每個點均受多重彈力影響"
8105 msgid "Use Coordinates"
8109 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8110 msgstr "為紋理使用物體/全域座標系"
8113 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8114 msgstr "場域要作用的最大半徑距離"
8117 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8118 msgstr "場域衰減要使用的最小半徑距離"
8121 msgid "Root Texture Coordinates"
8125 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8126 msgstr "來自根粒子位置的紋理座標"
8129 msgid "Apply Density"
8133 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8134 msgstr "根據煙霧密度調整力量大小"
8141 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8142 msgstr "效果作用於全部或僅正/負 Z 軸方向"
8149 msgid "File Select Parameters"
8153 msgid "Whether this path is currently reachable"
8161 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
8162 msgstr "此路徑是否儲存於書籤、或是從作業系統生成"
8177 msgid "Directory displayed in the file browser"
8178 msgstr "檔案瀏覽器中顯示的目錄"
8197 msgid "Display Mode"
8201 msgid "Display mode for the file list"
8209 msgid "Display files as thumbnails"
8217 msgid "Active file in the file browser"
8218 msgstr "檔案瀏覽器中的作用中檔案"
8221 msgid "Extension Filter"
8225 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8226 msgstr "依名稱過濾,支援「*」萬用字符"
8229 msgid "Show hidden dot files"
8237 msgid "Sort the file list alphabetically"
8238 msgstr "依英文字母排序檔案清單"
8245 msgid "Sort files by modification time"
8249 msgid "Sort files by size"
8257 msgid "Title for the file browser"
8261 msgid "Filter Files"
8265 msgid "Enable filtering of files"
8269 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8270 msgstr "顯示 .blend1、.blend2 等檔案"
8273 msgid "Filter Blender"
8277 msgid "Show .blend files"
8278 msgstr "顯示 .blend 檔案"
8281 msgid "Filter Folder"
8285 msgid "Show folders"
8289 msgid "Filter Fonts"
8293 msgid "Show font files"
8297 msgid "Filter Images"
8301 msgid "Show image files"
8305 msgid "Filter Movies"
8309 msgid "Show movie files"
8313 msgid "Filter Script"
8317 msgid "Show script files"
8321 msgid "Filter Sound"
8325 msgid "Show sound files"
8333 msgid "Show text files"
8337 msgid "Library Browser"
8341 msgid "Domain Settings"
8345 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
8346 msgstr "流體周圍添加邊距以讓邊界干擾降到最小"
8353 msgid "Maximum number of additional cells"
8365 msgid "Frame on which the simulation stops"
8373 msgid "Frame on which the simulation starts"
8417 msgid "Smoke color grid"
8421 msgid "Density Grid"
8425 msgid "Smoke density grid"
8429 msgid "Good smoothness and speed"
8437 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8438 msgstr "平滑的高品質插補,但較緩慢"
8441 msgid "Dissolve Speed"
8449 msgid "Smoke Grid Resolution"
8457 msgid "Smoke flame grid"
8465 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8473 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8481 msgid "Additional vorticity for the flames"
8485 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8486 msgstr "X、Y、Z 軸方向的重力"
8493 msgid "Velocity Factor"
8501 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8502 msgstr "取樣高解析度流體的方法"
8521 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8525 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8526 msgstr "模擬生成的流體網格頂點"
8529 msgid "Strength of noise"
8537 msgid "Noise Method"
8549 msgid "Compression method to be used"
8553 msgid "Effective but slow compression"
8565 msgid "Randomness factor for particle sampling"
8566 msgstr "用於粒子採樣的隨機係數"
8569 msgid "Cache Compression"
8573 msgid "Fast but not so effective compression"
8597 msgid "Adjust simulation speed"
8601 msgid "Adaptive Domain"
8605 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
8606 msgstr "讓模擬解析度與大小適應流體"
8617 msgid "Dissolve Smoke"
8625 msgid "Display Type"
8629 msgid "Viscosity Base"
8633 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
8634 msgstr "黏滯度設定:值會乘以 10 的 (指數*-1) 次方"
8637 msgid "Viscosity Exponent"
8641 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
8642 msgstr "黏滯度值的負指數 (用來簡化小值的輸入,例如 5*10^-6)"
8645 msgid "Smoke collision settings"
8661 msgid "Flow Settings"
8665 msgid "Vertex Group"
8669 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
8670 msgstr "決定表面發散率的頂點群組其名稱"
8685 msgid "Fire + Smoke"
8689 msgid "Add fire and smoke"
8705 msgid "Texture that controls emission strength"
8709 msgid "Particle size in simulation cells"
8713 msgid "Particle systems emitted from the object"
8717 msgid "Color of smoke"
8725 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
8726 msgstr "與週遭溫度之間的溫度差異"
8733 msgid "Texture mapping type"
8741 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
8742 msgstr "將生成的座標系對流動物體置中"
8745 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
8746 msgstr "為紋理座標系使用 UV 分層"
8749 msgid "Z-offset of texture mapping"
8753 msgid "Size of texture mapping"
8757 msgid "Absolute Density"
8761 msgid "Initial Velocity"
8769 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
8770 msgstr "設定模擬巢格中的粒子大小或使用最近的巢格"
8777 msgid "Use a texture to control emission strength"
8789 msgid "Amount of normal directional velocity"
8793 msgid "Amount of random velocity"
8797 msgid "Freestyle Line Set"
8798 msgstr "Freestyle 線條集"
8801 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
8802 msgstr "將線條與樣式參數作關聯的線條設定"
8809 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
8810 msgstr "選取群組中屬於同個物體的特徵邊線"
8817 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
8818 msgstr "選取群組中不屬於任何物體的特徵邊線"
8821 msgid "Edge Type Combination"
8825 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
8826 msgstr "指定特徵邊線類型的選取條件邏輯組合"
8833 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
8834 msgstr "選取滿足至少一項邊線類型條件的特徵邊線"
8841 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
8842 msgstr "選取滿足所有邊線類型條件的特徵邊線"
8845 msgid "Edge Type Negation"
8849 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
8850 msgstr "根據邊線類型指定特徵邊線是要納入還是排除"
8853 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
8854 msgstr "選取滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
8857 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
8858 msgstr "選取不滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
8865 msgid "Exclude border edges"
8873 msgid "Exclude contours"
8881 msgid "Exclude crease edges"
8889 msgid "Exclude edge marks"
8893 msgid "External Contour"
8897 msgid "Exclude external contours"
8901 msgid "Material Boundary"
8905 msgid "Exclude edges at material boundaries"
8909 msgid "Ridge & Valley"
8913 msgid "Exclude ridges and valleys"
8921 msgid "Exclude silhouette edges"
8925 msgid "Suggestive Contour"
8929 msgid "Exclude suggestive contours"
8933 msgid "Face Mark Condition"
8937 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
8938 msgstr "指定根據面標記而定的特徵邊線選取條件"
8945 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
8946 msgstr "若有任一相鄰面具有標記時則選取特徵邊線"
8953 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
8954 msgstr "若兩相鄰面皆有標記時才選取特徵邊線"
8957 msgid "Face Mark Negation"
8961 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
8962 msgstr "指定是要納入或排除面標記所選取的特徵邊線"
8965 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
8966 msgstr "選取滿足面標記給定條件的特徵邊線"
8969 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
8970 msgstr "選取不滿足面標記給定條件的特徵邊線"
8977 msgid "Line style settings"
8981 msgid "Line Set Name"
8985 msgid "Line set name"
8989 msgid "Last QI value of the QI range"
8990 msgstr "QI 範圍的最後 QI 值"
8993 msgid "First QI value of the QI range"
8994 msgstr "QI 範圍的第一個 QI 值"
8997 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
8998 msgstr "選擇邊緣線 (開放網格邊線)"
9001 msgid "Selection by Edge Types"
9005 msgid "Select feature edges based on edge types"
9006 msgstr "根據邊線類型選取特徵邊線"
9009 msgid "Selection by Face Marks"
9013 msgid "Select feature edges by face marks"
9017 msgid "Selection by Image Border"
9021 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
9022 msgstr "依影像邊緣選取特徵邊線 (消耗較少記憶體)"
9025 msgid "Selection by Visibility"
9029 msgid "Select feature edges based on visibility"
9030 msgstr "根據可視性選取特徵邊線"
9033 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
9034 msgstr "選取輪廓 (各個物體的外部剪影)"
9037 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
9038 msgstr "選取皺摺邊線 (在兩個面之間構成小於皺摺角度的邊線)"
9041 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
9042 msgstr "選取邊線標記 (Freestyle 邊線標記所註記的邊線)"
9045 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
9046 msgstr "選取外部輪廓 (遮擋物體與被遮擋物體的外部剪影)"
9049 msgid "Select edges at material boundaries"
9053 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
9054 msgstr "選取嵴與谷 (介於凸面與凹面區域之間的邊界線)"
9057 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
9058 msgstr "選取剪影 (可見面與隱藏面之邊界處邊線)"
9061 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
9062 msgstr "選取暗示性輪廓 (約略剪影/輪廓邊線)"
9065 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
9066 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此線條設定"
9073 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
9074 msgstr "決定如何利用可見性來選取特徵邊線"
9081 msgid "Select visible feature edges"
9089 msgid "Select hidden feature edges"
9097 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
9098 msgstr "在量性不可見 (qunantitative invisibility, QI) 值的範圍內之特徵邊線"
9101 msgid "Freestyle Module"
9102 msgstr "Freestyle 模組"
9105 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
9106 msgstr "指定樣式模組用的樣式模組組態"
9109 msgid "Style Module"
9113 msgid "Python script to define a style module"
9114 msgstr "定義樣式模組的 Python 指令稿"
9121 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
9122 msgstr "算繪筆觸時是要啟用或停用此樣式模組"
9125 msgid "Style Modules"
9129 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
9130 msgstr "樣式模組清單 (由上至下套用)"
9133 msgid "Freestyle Settings"
9134 msgstr "Freestyle 設定"
9137 msgid "Crease Angle"
9141 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9142 msgstr "偵測皺摺邊線用的角度閾值"
9145 msgid "Kr Derivative Epsilon"
9146 msgstr "Kr 衍生性 Epsilon"
9149 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
9150 msgstr "計算暗示性輪廓用的 Kr 衍生性 Epsilon"
9157 msgid "Control Mode"
9161 msgid "Select the Freestyle control mode"
9162 msgstr "選取 Freestyle 控制模式"
9165 msgid "Python Scripting Mode"
9166 msgstr "Python 指令稿模式"
9169 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
9170 msgstr "使用 Python 撰寫的樣式模組使用進階模式"
9173 msgid "Parameter Editor Mode"
9177 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
9178 msgstr "互動式樣式參數編輯的基本模式"
9181 msgid "Sphere Radius"
9185 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
9186 msgstr "計算彎曲時使用的球體半徑"
9189 msgid "Advanced Options"
9193 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
9194 msgstr "啟用進階邊線偵測選項 (球體半徑與 Kr 衍生性 epsilon)"
9201 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9202 msgstr "若啟用,視野外的邊線會被忽略"
9205 msgid "Material Boundaries"
9209 msgid "Enable material boundaries"
9213 msgid "Ridges and Valleys"
9217 msgid "Enable ridges and valleys"
9221 msgid "Face Smoothness"
9225 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9226 msgstr "在視圖映射計算中將面的平滑度列入計算"
9229 msgid "Suggestive Contours"
9233 msgid "Enable suggestive contours"
9237 msgid "View Map Cache"
9241 msgid "Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry is unchanged"
9242 msgstr "保留計算的視圖映射,若網格幾何未改變時則可避免重新計算"
9245 msgid "Grease Pencil Frame"
9249 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9250 msgstr "特定框幀上的相關草圖集合"
9253 msgid "Frame Number"
9257 msgid "The frame on which this sketch appears"
9265 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9266 msgstr "正被編輯的框幀 (繪於其上)"
9281 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9282 msgstr "框幀被選取以在律表中編輯"
9285 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9286 msgstr "在此框幀上定義草圖的隨手畫曲線"
9289 msgid "Grease Pencil Frames"
9293 msgid "Collection of grease pencil frames"
9297 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
9309 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9310 msgstr "A 與 B 之間直線插補 (例:無緩入/緩出)"
9337 msgid "Grease Pencil Layer"
9341 msgid "Collection of related sketches"
9345 msgid "Active Frame"
9349 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9357 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
9358 msgstr "在作用中框幀之後的鬼影基礎色"
9361 msgid "Frames After"
9365 msgid "Before Color"
9369 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
9370 msgstr "在作用中框幀之前的鬼影基礎色"
9373 msgid "Frames Before"
9385 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9386 msgstr "此層於不同框幀上的草圖"
9389 msgid "Set layer Visibility"
9401 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9402 msgstr "保護層不受往後編輯與/或框幀更動而跟著更改"
9405 msgid "Frame Locked"
9409 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9410 msgstr "鎖定依層顯示的目前框幀"
9417 msgid "Layer Opacity"
9421 msgid "Parent Object"
9429 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
9430 msgstr "骨骼親子關係案例中的親代骨骼名稱"
9437 msgid "Type of parent relation"
9445 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9446 msgstr "層被選取以在律表中編輯"
9449 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9457 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9458 msgstr "描繪構成筆觸的點 (用於除錯用途)"
9465 msgid "Factor of tinting color"
9469 msgid "Onion Skinning"
9477 msgid "Vertex Paint mix factor"
9497 msgid "Grease Pencil Stroke"
9501 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9502 msgstr "用於定義部分草圖的隨手畫曲線"
9509 msgid "Stroke is in screen-space"
9517 msgid "Stroke is in 3D-space"
9525 msgid "Stroke is in 2D-space"
9533 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9534 msgstr "筆觸位於 2D 空間 (但含有特殊「影像」縮放)"
9549 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
9550 msgstr "此頂點為何頂點群組成員之一的權重"
9553 msgid "Material Index"
9557 msgid "Stroke Points"
9561 msgid "Stroke data points"
9565 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
9566 msgstr "筆觸已選取供視接口編輯"
9577 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9581 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9582 msgstr "隨手畫的筆觸曲線資料點"
9589 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9593 msgid "Point is selected for viewport editing"
9597 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9605 msgid "Basis Matrix"
9637 msgid "Tool Properties"
9641 msgid "Modifier name"
9645 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9646 msgstr "在使用者介面中將修改器擴展開來"
9653 msgid "Display modifier in Edit mode"
9657 msgid "Use modifier during render"
9661 msgid "Display modifier in viewport"
9689 msgid "Hue/Saturation"
9693 msgid "Texture Mapping"
9697 msgid "Armature Modifier"
9701 msgid "Invert vertex group influence"
9705 msgid "Armature object to deform with"
9709 msgid "Use Bone Envelopes"
9713 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9714 msgstr "將骨骼封套綁定至骨架修改器"
9717 msgid "Use Vertex Groups"
9721 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9722 msgstr "將頂點群組綁定至骨架修改器"
9725 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9726 msgstr "決定每個點修改器的影響之頂點群組其名稱"
9729 msgid "Constant Offset"
9741 msgid "Object Offset"
9745 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9746 msgstr "使用另一個物體的位置與旋轉來決定已陣列項目之間距離與旋轉的更改"
9749 msgid "Relative Offset"
9753 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9754 msgstr "幾何的大小將決定陣列項目之間的距離"
9761 msgid "Build Modifier"
9777 msgid "Custom Curve"
9781 msgid "Hook Modifier"
9789 msgid "Falloff Curve"
9793 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9794 msgstr "如果不是零,則為與鉤的影響結束之位置起的距離"
9798 msgid "Falloff Type"
9828 msgid "Inverse Square"
9851 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
9852 msgstr "鉤的親代物體,也會重新計算並清除偏移"
9855 msgid "Relative force of the hook"
9859 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
9860 msgstr "鉤其親代骨骼的名稱 (如果可用的話),也會重新計算並清除偏移"
9863 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9864 msgstr "調節變形的頂點群組名稱"
9867 msgid "Lattice Modifier"
9871 msgid "Lattice object to deform with"
9875 msgid "Strength of modifier effect"
9879 msgid "Mirror Modifier"
9883 msgid "Strength Factor"
9887 msgid "Thickness Factor"
9895 msgid "Opacity Factor"
9899 msgid "Factor of Opacity"
9903 msgid "Factor of Simplify"
9919 msgid "Smooth Modifier"
9923 msgid "Subdivision Type"
9927 msgid "Select type of subdivision algorithm"
9931 msgid "Catmull-Clark"
9943 msgid "Evaluation time in seconds"
9951 msgid "Frame Offset"
9955 msgid "Factor for tinting"
9959 msgid "Vertex Group Element"
9963 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
9964 msgstr "頂點群組中一個頂點的權重值"
9971 msgid "Vertex Weight"
9975 msgid "Grid Subdivisions"
9983 msgid "Active Layer"
9987 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
9988 msgstr "將色階的統計視圖以影像顯示"
9991 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
9992 msgstr "當描繪長條圖時要顯示的通道"
9999 msgid "Red Green Blue"
10007 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10008 msgstr "顯示線條而不是上色的形狀"
10011 msgid "Is Indirect"
10015 msgid "Is this ID block linked indirectly"
10016 msgstr "此 ID 塊是否間接連結"
10023 msgid "Library file the data-block is linked from"
10024 msgstr "與資料塊連結的藏庫檔案"
10039 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10040 msgstr "動畫的 F 曲線集合"
10047 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
10048 msgstr "構成動作的個別 F 曲線"
10051 msgid "Frame Range"
10055 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
10056 msgstr "此動作內所有 F 曲線的最終框幀區間"
10059 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
10060 msgstr "F 曲線方便群組處理"
10064 msgid "ID Root Type"
10068 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
10069 msgstr "動作可使用的 ID 塊類型 -「不要更動,除非您知道您在做什麼」"
10072 msgid "Pose Markers"
10076 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
10077 msgstr "此動作的特定標記,用來為姿勢加上標籤"
10088 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10089 msgstr "將骨骼顯示為八面體外形 (預設)"
10096 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10097 msgstr "將骨骼顯示為以點構成的簡單 2D 線條"
10104 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10105 msgstr "將骨骼顯示為方塊,顯示其細分與 B 樣條"
10112 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10113 msgstr "將骨骼顯示為擠出的球體,顯示變形的影響體積"
10120 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10121 msgstr "將骨骼顯示為細線,顯示其細分與 B 樣條"
10128 msgid "Is Editmode"
10132 msgid "True when used in editmode"
10133 msgstr "當進入編輯模式時為真"
10136 msgid "Visible Layers"
10140 msgid "Armature layer visibility"
10144 msgid "Layer Proxy Protection"
10148 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
10149 msgstr "代理實體中的受保護分層會在檔案重新載入與取消動作時還原為代理設定"
10152 msgid "Pose Position"
10156 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10157 msgstr "於綁定姿勢或最終姿勢狀態中顯示骨架"
10160 msgid "Show armature in posed state"
10161 msgstr "在姿勢狀態中顯示骨架"
10164 msgid "Rest Position"
10168 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10169 msgstr "於綁定姿勢狀態顯示骨架 (不可能姿勢處理)"
10172 msgid "X-Axis Mirror"
10176 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10177 msgstr "於 X 軸的對側套用變動至符合的骨骼"
10184 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10185 msgstr "自動套用至每個筆觸的平滑處理量"
10188 msgid "Brush blending mode"
10196 msgid "Erase Alpha"
10200 msgid "Erase alpha while painting"
10201 msgstr "繪製時擦除 alpha"
10208 msgid "Add alpha while painting"
10209 msgstr "繪製時添加 Alpha"
10212 msgid "Kernel Radius"
10216 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
10217 msgstr "用於柔化或銳化的內核半徑,單位為像素"
10232 msgid "Brush's capabilities"
10236 msgid "Clone Alpha"
10240 msgid "Opacity of clone image display"
10241 msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
10244 msgid "Clone Image"
10248 msgid "Image for clone tool"
10249 msgstr "供拓製工具使用的影像"
10252 msgid "Clone Offset"
10256 msgid "Deformation"
10268 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
10272 msgid "How much the crease brush pinches"
10273 msgstr "筆刷捏擠可弄皺的程度"
10280 msgid "Color of cursor when adding"
10284 msgid "Subtract Color"
10288 msgid "Color of cursor when subtracting"
10292 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
10293 msgstr "遮罩紋理覆層 Alpha"
10296 msgid "Editable falloff curve"
10312 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
10313 msgstr "大多根據此角度繪製在指向視圖的面上"
10316 msgid "Fill Threshold"
10320 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
10321 msgstr "高於閾值則不會傳導填充"
10324 msgid "Gradient Spacing"
10328 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
10329 msgstr "在筆刷漸層成全圓之前的間隔"
10332 msgid "Gradient Fill Mode"
10336 msgid "Gradient Stroke Mode"
10348 msgid "Brush Height"
10352 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
10353 msgstr "筆刷的可影響高度 (例:層工具的層高)"
10356 msgid "Brush Icon Filepath"
10360 msgid "File path to brush icon"
10364 msgid "Image Paint Tool"
10376 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10377 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置"
10380 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
10381 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置,單位為像素"
10388 msgid "Mask Stencil Dimensions"
10392 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
10393 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的維度"
10396 msgid "Mask Stencil Position"
10400 msgid "Position of mask stencil in viewport"
10401 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的位置"
10404 msgid "Mask Texture"
10408 msgid "Mask Texture Slot"
10416 msgid "Normal Weight"
10420 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
10421 msgstr "抓取會將頂點拉出表面的抓取量"
10424 msgid "Paint Curve"
10428 msgid "Active Paint Curve"
10432 msgid "Plane Offset"
10436 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
10437 msgstr "調整筆刷朝向或遠離物體表面作用的平面"
10444 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10445 msgstr "如果頂點比這還要遠離偏移平面,那麼它就不會受到影響"
10464 msgid "Interval between paints for Airbrush"
10468 msgid "Sculpt Plane"
10492 msgid "Sculpt Tool"
10504 msgid "Clay Strips"
10544 msgid "Draw Face Sets"
10548 msgid "Secondary Color"
10552 msgid "Sharp Threshold"
10556 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
10560 msgid "Radius of the brush in pixels"
10561 msgstr "筆刷的半徑,單位為像素"
10568 msgid "Smooth Stroke Factor"
10572 msgid "Higher values give a smoother stroke"
10573 msgstr "較高的值有較平滑的筆觸"
10576 msgid "Smooth Stroke Radius"
10580 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
10581 msgstr "在筆觸持續之前與上一個點間的最小距離"
10584 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
10585 msgstr "在筆觸塗抹之間的間隔為筆刷直徑的百分比"
10588 msgid "Stencil Dimensions"
10592 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
10593 msgstr "視接口中的油印蠟紙維度"
10596 msgid "Stencil Position"
10600 msgid "Position of stencil in viewport"
10601 msgstr "視接口中的油印蠟紙位置"
10604 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10605 msgstr "當套用筆刷效果時的影響程度有多強"
10608 msgid "Stroke Method"
10616 msgid "Apply paint on each mouse move step"
10617 msgstr "套用每個滑鼠移動步的繪製"
10624 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10632 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10633 msgstr "限制筆刷應用至間隔指定的距離"
10636 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
10637 msgstr "當按住滑鼠 (噴灑) 時持續套用繪製效果"
10644 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10645 msgstr "讓筆刷維持錨定在初始位置"
10648 msgid "Texture Overlay Alpha"
10649 msgstr "紋理覆層 Alpha"
10652 msgid "Texture Sample Bias"
10656 msgid "Value added to texture samples"
10660 msgid "Texture Slot"
10664 msgid "Unprojected Radius"
10668 msgid "Radius of brush in Blender units"
10669 msgstr "筆刷的半徑,單位為 Blender 單位"
10676 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10677 msgstr "於各個筆觸之上累加塗抹"
10680 msgid "Adaptive Spacing"
10684 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
10685 msgstr "根據表面方向而不是螢幕空間的空間塗抹"
10688 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10689 msgstr "當它停用時,繪製時會鎖定 alpha"
10692 msgid "Face Sets Auto-masking"
10696 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
10697 msgstr "只影響作用中頂點與其所屬之共同面集頂點"
10700 msgid "Use Cursor Overlay"
10704 msgid "Show cursor in viewport"
10708 msgid "Override Overlay"
10712 msgid "Don't show overlay during a stroke"
10713 msgstr "畫筆觸時不要顯示覆層"
10716 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
10717 msgstr "以貝茲曲線定義筆觸曲線。筆劃根據間隔而各自分離"
10720 msgid "Custom Icon"
10724 msgid "Set the brush icon from an image file"
10725 msgstr "從影像檔案設定筆刷圖示"
10728 msgid "Edge-to-edge"
10732 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
10733 msgstr "從邊線到邊線拖曳錨定筆刷"
10736 msgid "Use Front-Face"
10740 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10741 msgstr "筆刷僅影響面對檢視器的頂點"
10744 msgid "Inverse Smooth Pressure"
10748 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
10749 msgstr "較輕的壓力導致套用效果更平滑"
10752 msgid "Plane Offset Pressure"
10756 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
10757 msgstr "啟用繪圖板偏移的壓力敏感度"
10760 msgid "Original Normal"
10764 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
10765 msgstr "鎖定時讓筆觸初始處維持使用表面的法線"
10768 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10769 msgstr "在紋理繪製模式下使用此筆刷"
10776 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10777 msgstr "在雕塑模式下使用此筆刷"
10784 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10785 msgstr "於頂點繪製模式使用此筆刷"
10792 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10793 msgstr "在權重繪製模式中使用此權重"
10796 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10797 msgstr "在網格的永恆分層雕塑"
10800 msgid "Use Plane Trim"
10804 msgid "Enable Plane Trim"
10808 msgid "Jitter Pressure"
10812 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10813 msgstr "啟用繪圖板抖動的壓力敏感度"
10816 msgid "Mask Pressure Mode"
10820 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10821 msgstr "筆的壓力會讓紋理影響變小"
10832 msgid "Size Pressure"
10836 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10837 msgstr "啟用繪圖板壓力的大小敏感度"
10840 msgid "Spacing Pressure"
10844 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10845 msgstr "啟用繪圖板的間隔壓力敏感度"
10848 msgid "Strength Pressure"
10852 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10853 msgstr "啟用繪圖板的強度壓力敏感度"
10856 msgid "Use Texture Overlay"
10860 msgid "Show texture in viewport"
10864 msgid "Restore Mesh"
10868 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10869 msgstr "允許可仔細放置單一點"
10872 msgid "Smooth Stroke"
10876 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
10877 msgstr "筆刷遲滯在滑鼠之後並跟隨較平滑的路徑"
10880 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10881 msgstr "自動調整強度以給予不同間隔一致的結果"
10900 msgid "Vertex Paint Tool"
10904 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10905 msgstr "當套用筆刷效果時的頂點權重"
10908 msgid "Weight Paint Tool"
10912 msgid "Path to external displacements file"
10928 msgid "Field of View"
10932 msgid "Camera lens field of view"
10936 msgid "Horizontal FOV"
10940 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10944 msgid "Vertical FOV"
10948 msgid "Camera lens vertical field of view"
10952 msgid "List of background images"
10960 msgid "Camera far clipping distance"
10968 msgid "Camera near clipping distance"
10972 msgid "Cycles Camera Settings"
10973 msgstr "Cycles 攝影機設定"
10976 msgid "Cycles camera settings"
10977 msgstr "Cycles 攝影機設定"
10980 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10981 msgstr "3D 視圖中攝影機物體的外觀大小"
10984 msgid "Depth Of Field"
10988 msgid "Focal Length"
10992 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
10993 msgstr "透視法攝影機鏡頭值,單位為 mm"
11000 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11001 msgstr "在使用者介面中用來編輯鏡頭的單位"
11004 msgid "Millimeters"
11008 msgid "Specify the lens in millimeters"
11009 msgstr "指定鏡頭的單位為公釐 (mm)"
11012 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
11013 msgstr "指定該鏡頭作為視野的角度"
11016 msgid "Orthographic Scale"
11020 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11021 msgstr "正視法攝影機縮放 (類似調整遠近)"
11024 msgid "Passepartout Alpha"
11028 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11029 msgstr "在攝影機視圖中加深的覆層其不透明度 (alpha)"
11036 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11037 msgstr "在感測器內適應影像與視野角度的方法"
11040 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11041 msgstr "根據影像解析度適應感測器寬度或高度"
11044 msgid "Fit to the sensor width"
11052 msgid "Fit to the sensor height"
11056 msgid "Sensor Height"
11060 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11061 msgstr "影像感測器區域的垂直大小,單位為 mm"
11064 msgid "Sensor Width"
11068 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11069 msgstr "影像感測器區域的水平大小,單位為 mm"
11080 msgid "Display Background Images"
11084 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11085 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體背後的參照影像"
11088 msgid "Center Diagonal"
11092 msgid "Golden Triangle A"
11096 msgid "Golden Triangle B"
11100 msgid "Harmonious Triangle A"
11104 msgid "Harmonious Triangle B"
11112 msgid "Show Limits"
11124 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11125 msgstr "在攝影機視圖中顯示作用中攝影機的名稱"
11128 msgid "Show Passepartout"
11132 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11133 msgstr "在攝影機視圖中顯示加深的覆層於影像區域外"
11136 msgid "Show Safe Areas"
11140 msgid "Show Sensor Size"
11144 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11145 msgstr "在攝影機視圖中顯示感測器大小 (底片閘)"
11148 msgid "Camera types"
11152 msgid "Perspective"
11156 msgid "Orthographic"
11164 msgid "Bevel Depth"
11168 msgid "Bevel depth when not using a bevel object"
11169 msgstr "不使用倒角物體時的倒角深度"
11172 msgid "End Bevel Factor"
11176 msgid "Factor that defines to where beveling of spline happens (0=to the very beginning, 1=to the very end)"
11177 msgstr "定義樣條發生的倒角位置之係數 (0=最開頭,1=最結尾)"
11180 msgid "End Mapping Type"
11184 msgid "Determines how the end bevel factor is mapped to a spline"
11185 msgstr "決定結束倒角係數映射到樣條的方法"
11188 msgid "Map the bevel factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
11189 msgstr "倒角係數映射至樣條的細分數 (U 解析度)"
11192 msgid "Map the bevel factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
11193 msgstr "將倒角係數映射至分段的長度與片段的細分數"
11200 msgid "Map the bevel factor to the length of a spline"
11201 msgstr "將到角係數映射至樣條的長度"
11204 msgid "Start Mapping Type"
11208 msgid "Determines how the start bevel factor is mapped to a spline"
11209 msgstr "決定起始倒角係數映射至樣條的方法"
11212 msgid "Start Bevel Factor"
11216 msgid "Factor that defines from where beveling of spline happens (0=from the very beginning, 1=from the very end)"
11217 msgstr "定義樣條發生倒角的位置之係數 (0=從最開頭,1=從最結尾)"
11220 msgid "Bevel Object"
11224 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
11225 msgstr "定義倒角外形的曲線物體名稱"
11228 msgid "Bevel Resolution"
11232 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero and no specific bevel object has been defined"
11233 msgstr "深度非零且尚未定義指定的倒角物體時,其倒角解析度"
11236 msgid "Cycles Mesh Settings"
11237 msgstr "Cycles 網格設定"
11240 msgid "Cycles mesh settings"
11241 msgstr "Cycles 網格設定"
11248 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11249 msgstr "選取 2D 或 3D 曲線類型"
11252 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11256 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11257 msgstr "允許編輯此曲線的 Z 軸,也允許使用傾斜與曲線半徑"
11260 msgid "Evaluation Time"
11264 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
11265 msgstr "物體沿著曲線長度「跟隨」曲線所應該位於的參數位置 (位置是藉由「路徑長度」值劃分來評估的)"
11272 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
11273 msgstr "不使用倒角物體時曲線擠出的量"
11280 msgid "Mode of filling curve"
11288 msgid "Offset the curve to adjust the width of a text"
11289 msgstr "偏移曲線以調整文字寬度"
11292 msgid "Path Length"
11296 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
11297 msgstr "需要橫越路徑的幀數,定義「評估時間」設定的最大值"
11300 msgid "Render Resolution U"
11304 msgid "Render Resolution V"
11308 msgid "Resolution U"
11312 msgid "Surface resolution in U direction"
11313 msgstr "U 方向的表面解析度"
11316 msgid "Resolution V"
11320 msgid "Surface resolution in V direction"
11321 msgstr "V 方向的表面解析度"
11328 msgid "Collection of splines in this curve data object"
11329 msgstr "此曲線資料物體中樣條的集合"
11332 msgid "Taper Object"
11336 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11337 msgstr "定義窄縮 (寬度) 的物體其名稱"
11340 msgid "Texture Space Location"
11344 msgid "Texture space location"
11348 msgid "Texture Space Size"
11352 msgid "Texture space size"
11356 msgid "Twist Method"
11360 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
11361 msgstr "3D 曲線傾斜計算的類型"
11368 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
11369 msgstr "使用 Z-Up 軸於每個點計算曲線扭轉"
11372 msgid "Use the least twist over the entire curve"
11373 msgstr "整個曲線使用最少的扭轉數"
11376 msgid "Use the tangent to calculate twist"
11380 msgid "Twist Smooth"
11384 msgid "Smoothing iteration for tangents"
11388 msgid "Auto Texture Space"
11392 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11393 msgstr "變換物體時自動調整作用中物體的紋理空間"
11396 msgid "Bounds Clamp"
11400 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
11401 msgstr "曲線變形的選項:使用網格邊界以緊固變形"
11408 msgid "Fill caps for beveled curves"
11412 msgid "Fill Deformed"
11416 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11417 msgstr "在套用外形鍵與其他所有修改器後填補曲線"
11424 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11425 msgstr "啟用讓曲線成為平移路徑"
11432 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
11433 msgstr "讓曲線路徑子代沿路徑旋轉"
11436 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
11437 msgstr "路徑與曲線變形的選項:套用跟隨曲線的路徑其曲線半徑,並變形"
11440 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
11441 msgstr "曲線變形的選項:讓變形的子代沿整條路徑伸展"
11444 msgid "Surface Curve"
11452 msgid "The active text box"
11456 msgid "Align text to the left"
11460 msgid "Center text"
11464 msgid "Align text to the right"
11472 msgid "Align to the left and the right"
11480 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11481 msgstr "左右對齊,且字元間距相等"
11488 msgid "Content of this text object"
11492 msgid "Character Info"
11496 msgid "Stores the style of each character"
11500 msgid "Edit Format"
11504 msgid "Editing settings character formatting"
11508 msgid "Object Font"
11512 msgid "Text on Curve"
11516 msgid "Curve deforming text object"
11528 msgid "Font Bold Italic"
11532 msgid "Font Italic"
11540 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11541 msgstr "距物體原點的水平偏移"
11548 msgid "Vertical offset from the object origin"
11549 msgstr "距物體原點的垂直偏移"
11556 msgid "Italic angle of the characters"
11568 msgid "Scale of small capitals"
11572 msgid "Global spacing between characters"
11576 msgid "Distance between lines of text"
11580 msgid "Spacing between words"
11588 msgid "Underline Thickness"
11592 msgid "Underline Position"
11596 msgid "Vertical position of underline"
11600 msgid "Fast Editing"
11604 msgid "Don't fill polygons while editing"
11608 msgid "Freestyle Line Style"
11609 msgstr "Freestyle 線條樣式"
11612 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11613 msgstr "Freesyle 樣條樣式,可被多種線條集重復使用"
11616 msgid "Active Texture"
11620 msgid "Active texture slot being displayed"
11621 msgstr "正顯示中的作用中紋理槽"
11624 msgid "Active Texture Index"
11628 msgid "Index of active texture slot"
11632 msgid "Alpha Transparency"
11636 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
11637 msgstr "基礎 alpha 透明,可能被 alpha 透明修改器修改"
11640 msgid "Alpha Modifiers"
11644 msgid "List of alpha transparency modifiers"
11645 msgstr "Alpha 透明修改器的清單"
11648 msgid "Max 2D Angle"
11652 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
11653 msgstr "分割鏈接的最大 2D 角度"
11656 msgid "Min 2D Angle"
11660 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
11661 msgstr "分割鏈接的最小 2D 角度"
11668 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
11676 msgid "Butt cap (flat)"
11684 msgid "Round cap (half-circle)"
11692 msgid "Square cap (flat and extended)"
11693 msgstr "方帽 (扁平且延展)"
11696 msgid "Chain Count"
11700 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
11701 msgstr "前 N 鏈選取的鏈計數"
11704 msgid "Chaining Method"
11708 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
11709 msgstr "選取特徵邊線相互結合以成鏈的方式"
11716 msgid "Plain chaining"
11724 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
11728 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
11729 msgstr "基礎線條色彩,可能被線條色彩修改器修改"
11732 msgid "Color Modifiers"
11736 msgid "List of line color modifiers"
11737 msgstr "線條色彩修改器的清單"
11744 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11745 msgstr "虛線的第一種虛線長度"
11752 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11753 msgstr "虛線的第二種虛線長度"
11760 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11761 msgstr "虛線的第三種虛線長度"
11768 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11769 msgstr "虛線的第一種間隔長度"
11776 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11777 msgstr "虛線的第二種間隔長度"
11784 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11785 msgstr "虛線的第三種間隔長度"
11788 msgid "Geometry Modifiers"
11792 msgid "List of stroke geometry modifiers"
11793 msgstr "筆觸幾何修改器的清單"
11796 msgid "Integration Type"
11800 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
11801 msgstr "選取各個鏈的排序鍵計算方式"
11808 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
11809 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的平均值"
11816 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
11817 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最小值"
11824 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
11825 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最大值"
11832 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
11833 msgstr "鏈的計算值是取得之第一個鏈頂點的值"
11840 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
11841 msgstr "鏈的計算值是取得之最後個鏈頂點的值"
11844 msgid "Max 2D Length"
11848 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
11849 msgstr "鏈接的選取其最大曲線構成 2D 長度"
11852 msgid "Min 2D Length"
11856 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
11857 msgstr "鏈接的選取其最小曲線構成 2D 長度"
11860 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
11861 msgstr "若為真,特徵邊線的鏈接會在材質邊界處被分割"
11868 msgid "Node tree for node-based shaders"
11869 msgstr "基於節點之著色器的節點樹"
11876 msgid "Select the property panel to be shown"
11877 msgstr "選取要顯示的屬性面板"
11880 msgid "Show the panel for stroke construction"
11884 msgid "Show the panel for line color options"
11885 msgstr "顯示線條色彩選項面板"
11888 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11889 msgstr "顯示 alpha 透明選項面板"
11892 msgid "Show the panel for line thickness options"
11893 msgstr "顯示線條厚度選項面板"
11896 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11897 msgstr "顯示筆觸幾何選項面板"
11900 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11901 msgstr "顯示筆觸紋理選項面板"
11908 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
11916 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
11917 msgstr "選取排序鍵以決定鏈的堆疊順序"
11920 msgid "Distance from Camera"
11924 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
11925 msgstr "根據與攝影機間的距離排序 (較近的線位在較遠的線頂端)"
11932 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
11933 msgstr "根據曲線性 2D 長度排序 (較長的線放在較短的線上方)"
11936 msgid "Projected X"
11940 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
11941 msgstr "根據在影像座標系統的投影 X 值排序"
11944 msgid "Projected Y"
11948 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
11949 msgstr "根據在影像座標系統的投影 Y 值排序"
11956 msgid "Select the sort order"
11960 msgid "Default order of the sort key"
11964 msgid "Reverse order"
11968 msgid "Split Dash 1"
11972 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
11973 msgstr "切割用的第一種虛線長度"
11976 msgid "Split Dash 2"
11980 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
11981 msgstr "切割用的第二種虛線長度"
11984 msgid "Split Dash 3"
11988 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
11989 msgstr "切割用的第三種虛線長度"
11992 msgid "Split Gap 1"
11996 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
11997 msgstr "切割用的第一種間隔長度"
12000 msgid "Split Gap 2"
12004 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
12005 msgstr "切割用的第二種間隔長度"
12008 msgid "Split Gap 3"
12012 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
12013 msgstr "切割用的第三種間隔長度"
12016 msgid "Split Length"
12020 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
12021 msgstr "鏈接分割的由曲線組成的 2D 長度"
12028 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
12029 msgstr "定義紋理的映射處理與影響程度的紋理槽"
12032 msgid "Spacing for textures along stroke length"
12033 msgstr "沿筆觸長度的紋理間距"
12036 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
12037 msgstr "基礎線條厚度,可能被線條線條厚度修改器修改"
12040 msgid "Thickness Modifiers"
12044 msgid "List of line thickness modifiers"
12045 msgstr "線條厚度修改器的清單"
12048 msgid "Thickness Position"
12052 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
12053 msgstr "剪影與邊緣線的厚度位置 (當單純鏈結搭配「相同物體」選項使用時可以套用)"
12056 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
12057 msgstr "剪影與邊緣線沿筆觸幾何置中放"
12060 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
12061 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的內部"
12064 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
12065 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的外部"
12068 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
12069 msgstr "剪影與邊緣線根據使用者定義的比率偏移"
12072 msgid "Thickness Ratio"
12076 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12077 msgstr "介於 0 (內部) 與 1 (外部) 之間的值,指定筆觸厚度的相對位置"
12080 msgid "Use Max 2D Angle"
12081 msgstr "使用最大 2D 角度"
12084 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
12085 msgstr "於角度大於最大 2D 角度的點分割鏈接"
12088 msgid "Use Min 2D Angle"
12089 msgstr "使用最小 2D 角度"
12092 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
12093 msgstr "當點的角度小於最小 2D 角度時則分割鏈接"
12096 msgid "Use Chain Count"
12100 msgid "Enable the selection of first N chains"
12101 msgstr "啟用前 N 鏈的選取"
12108 msgid "Enable chaining of feature edges"
12112 msgid "Dashed Line"
12116 msgid "Enable or disable dashed line"
12120 msgid "Use Max 2D Length"
12121 msgstr "使用最大 2D 長度"
12124 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
12125 msgstr "藉由最大 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12128 msgid "Use Min 2D Length"
12129 msgstr "使用最小 2D 長度"
12132 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
12133 msgstr "藉由最小 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12140 msgid "Use shader nodes for the line style"
12141 msgstr "對線條樣式使用著色器節點"
12144 msgid "Same Object"
12148 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
12149 msgstr "若為真,僅同個物體的特徵邊線會連接起來"
12156 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
12160 msgid "Use Split Length"
12164 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
12165 msgstr "藉由曲線組成的 2D 長度來啟用鏈接分割"
12168 msgid "Use Split Pattern"
12172 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
12173 msgstr "以虛線樣式啟用鏈接切割功能"
12176 msgid "Use Textures"
12180 msgid "Enable or disable textured strokes"
12184 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12196 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12200 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12201 msgstr "鬼影框幀使用自訂色彩"
12204 msgid "Stroke Edit Mode"
12216 msgid "Premultiplied"
12224 msgid "OpenGL bindcode"
12225 msgstr "OpenGL 綁定代碼"
12228 msgid "Number of channels in pixels buffer"
12232 msgid "Color Space Settings"
12236 msgid "Image bit depth"
12240 msgid "Display Aspect"
12244 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
12245 msgstr "顯示此影像的長寬比,不會影響算繪"
12248 msgid "Format used for re-saving this file"
12249 msgstr "用於再次儲存此檔案的格式"
12252 msgid "Output image in bitmap format"
12253 msgstr "以點陣圖格式輸出影像"
12260 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12261 msgstr "以 (老舊的!) SGI IRIS 格式輸出影像"
12264 msgid "Output image in PNG format"
12265 msgstr "以 PNG 格式輸出影像"
12268 msgid "Output image in JPEG format"
12269 msgstr "以 JPEG 格式輸出影像"
12276 msgid "Output image in Targa format"
12277 msgstr "以 TARGA 格式輸出影像"
12284 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12285 msgstr "以未壓縮的 Targa 格式輸出影像"
12292 msgid "Output image in Cineon format"
12293 msgstr "以 Cineon 格式輸出影像"
12296 msgid "Output image in DPX format"
12297 msgstr "以 DPX 格式輸出影像"
12300 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12301 msgstr "OpenEXR 多層"
12304 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12305 msgstr "以多層的 OpenEXR 格式輸出影像"
12308 msgid "Output image in OpenEXR format"
12309 msgstr "以 OpenEXR 格式輸出影像"
12312 msgid "Radiance HDR"
12313 msgstr "Radiance HDR"
12316 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12317 msgstr "以 Radiance HDR 格式輸出影像"
12320 msgid "Output image in TIFF format"
12321 msgstr "以 TIFF 格式輸出影像"
12328 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12329 msgstr "以 AVI JPEG 格式輸出視訊"
12336 msgid "Output video in AVI Raw format"
12337 msgstr "以 AVI RAW 格式輸出視訊"
12340 msgid "Image/Movie file name"
12344 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12345 msgstr "影像/影片檔名 (沒有重新整理資料)"
12352 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
12353 msgstr "影像的期限 (單位為幀)(當不是視訊/序段時為 1)"
12356 msgid "Fill color for the generated image"
12360 msgid "Generated Height"
12364 msgid "Generated image height"
12368 msgid "Generated Type"
12372 msgid "Generated image type"
12380 msgid "Generate a blank image"
12388 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12389 msgstr "生成格線以測試 UV 映射關係"
12392 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12393 msgstr "生成改進的 UV 格線以測試 UV 映射關係"
12396 msgid "Generated Width"
12400 msgid "Generated image width"
12408 msgid "Image has changed and is not saved"
12409 msgstr "影像已變更,但未儲存"
12416 msgid "True if this image is stored in float buffer"
12417 msgstr "若此影像儲存於浮點緩衝中時則為真"
12420 msgid "Multiple Views"
12428 msgid "Packed File"
12436 msgid "Image pixels in floating point values"
12440 msgid "Render Slots"
12444 msgid "Render slots of the image"
12448 msgid "X/Y pixels per meter"
12449 msgstr "每公尺 X/Y 像素數"
12452 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12453 msgstr "寬度與高度,單位為像素,當影像資料無法載入時為零"
12456 msgid "Where the image comes from"
12460 msgid "Single Image"
12464 msgid "Single image file"
12468 msgid "Multiple image files, as a sequence"
12469 msgstr "多個影像檔,為一序段"
12480 msgid "Generated image"
12488 msgid "Compositing node viewer"
12492 msgid "Stereo 3D Format"
12496 msgid "Settings for stereo 3d"
12500 msgid "How to generate the image"
12512 msgid "Render Result"
12516 msgid "Compositing"
12520 msgid "Deinterlace"
12524 msgid "Float Buffer"
12528 msgid "Generate floating point buffer"
12532 msgid "Use Multi-View"
12536 msgid "View as Render"
12540 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
12541 msgstr "當此影像顯示於螢幕上時套用顯示轉換的算繪部份"
12544 msgid "Views Format"
12548 msgid "Mode to load image views"
12556 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12557 msgstr "單一檔案,以立體對編碼"
12560 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12561 msgstr "絕對外形鍵的評估時間"
12572 msgid "Reference Key"
12576 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
12577 msgstr "讓外形鍵變為相對性,否則透過外形作為評估時間的序段來播放"
12584 msgid "Interpolation Type U"
12588 msgid "Catmull-Rom"
12596 msgid "Interpolation Type V"
12600 msgid "Interpolation Type W"
12604 msgid "Points of the lattice"
12612 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
12613 msgstr "U 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
12620 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
12621 msgstr "V 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
12628 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
12629 msgstr "W 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
12632 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
12633 msgstr "僅描繪,並算入外頂點"
12636 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
12637 msgstr "要套用晶格影響的頂點群組"
12640 msgid "External .blend file from which data is linked"
12641 msgstr "外部 .blend 檔,來自資料所連結的檔案"
12644 msgid "Path to the library .blend file"
12645 msgstr "函式庫 .blend 檔的路徑"
12653 msgid "Light color"
12657 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12658 msgstr "衰落距離 - 位於此點時光照為原始強度的一半"
12661 msgid "Specular Factor"
12675 msgid "Omnidirectional point light source"
12684 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12693 msgid "Directional cone light source"
12702 msgid "Directional area light source"
12706 msgid "Falloff Type"
12710 msgid "Intensity Decay with distance"
12714 msgid "Inverse Linear"
12718 msgid "Inverse Square"
12722 msgid "Lin/Quad Weighted"
12726 msgid "Linear Attenuation"
12730 msgid "Linear distance attenuation"
12734 msgid "Quadratic Attenuation"
12738 msgid "Quadratic distance attenuation"
12742 msgid "Shadow Buffer Bias"
12746 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12750 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
12751 msgstr "陰影映射剪輯結束,沒到這裡物體不會生成陰影"
12758 msgid "Number of shadow buffer samples"
12762 msgid "Shadow Buffer Size"
12766 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
12767 msgstr "陰影緩衝的解析度,較高的值可有較鮮銳的陰影,但消耗較多記憶體"
12770 msgid "Shadow Color"
12774 msgid "Shadow Soft Size"
12778 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12779 msgstr "光線陰影取樣 (光線追蹤的陰影) 的光照大小"
12794 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
12795 msgstr "於 3D 視圖中描繪透明圓錐來看見哪些物體包含在它裡面"
12802 msgid "The softness of the spotlight edge"
12810 msgid "Angle of the spotlight beam"
12814 msgid "Cast a square spot light shape"
12818 msgid "Resolution X"
12822 msgid "Resolution Y"
12830 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
12831 msgstr "減少變異陰影映射光出血的偏差"
12834 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
12835 msgstr "遮罩資料塊用來定義合成用的遮罩"
12838 msgid "Active Shape Index"
12842 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12843 msgstr "所有遮罩分層清單中的作用分層索引"
12846 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12847 msgstr "遮罩的最終幀 (用於序段編輯器)"
12850 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12851 msgstr "遮罩的第一幀 (用於序段編輯器)"
12854 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12858 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12870 msgid "Alpha Blend"
12874 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12875 msgstr "混合多角形透明,取決於紋理的 alpha 通道"
12878 msgid "Cycles Material Settings"
12879 msgstr "Cycles 材質設定"
12882 msgid "Cycles material settings"
12883 msgstr "Cycles 材質設定"
12886 msgid "Diffuse Color"
12890 msgid "Diffuse color of the material"
12894 msgid "Grease Pencil Settings"
12902 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
12903 msgstr "用於 Freestyle 線條繪製的線條色彩"
12906 msgid "Line Priority"
12910 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
12911 msgstr "用於材質邊界的高優先度線條色彩"
12914 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12915 msgstr "光線追蹤的鏡像反射量"
12918 msgid "Node tree for node based materials"
12919 msgstr "以節點為基礎的材質節點樹"
12922 msgid "Active Paint Texture Index"
12926 msgid "Index of active texture paint slot"
12927 msgstr "作用中紋理繪製槽的索引"
12930 msgid "Clone Paint Texture Index"
12934 msgid "Index of clone texture paint slot"
12935 msgstr "拓製紋理繪製槽的索引"
12938 msgid "Type of preview render"
12942 msgid "Flat XY plane"
12954 msgid "Hair strands"
12966 msgid "Specular Color"
12970 msgid "Specular color of the material"
12978 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12979 msgstr "高光反射有多強 (明亮)"
12982 msgid "Texture Slot Images"
12986 msgid "Texture images used for texture painting"
12987 msgstr "用於紋理繪製的紋理影像"
12990 msgid "Texture Slots"
12994 msgid "Backface Culling"
12998 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12999 msgstr "使用背面淘選來隱藏面的背側"
13002 msgid "Use shader nodes to render the material"
13003 msgstr "使用著色器節點來算繪材質"
13006 msgid "Auto Smooth Angle"
13014 msgid "Edges of the mesh"
13018 msgid "Has Custom Normals"
13026 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13027 msgstr "網格的迴圈 (多角形角落)"
13030 msgid "Float Property Layers"
13034 msgid "Int Property Layers"
13038 msgid "String Property Layers"
13046 msgid "Polygons of the mesh"
13050 msgid "Skin Vertices"
13054 msgid "All skin vertices"
13058 msgid "Texture Space Mesh"
13062 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13063 msgstr "從另一個網格衍生紋理座標"
13066 msgid "Texture Mesh"
13070 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13071 msgstr "為紋理索引使用另一個網格 (頂點索引必須對齊)"
13074 msgid "Selected Edge Total"
13078 msgid "Selected edge count in editmode"
13079 msgstr "編輯模式中選取的邊線計數"
13082 msgid "Selected Face Total"
13086 msgid "Selected face count in editmode"
13087 msgstr "編輯模式中所選面的計數"
13090 msgid "Selected Vert Total"
13094 msgid "Selected vertex count in editmode"
13095 msgstr "編輯模式中所選頂點的計數"
13098 msgid "Auto Smooth"
13102 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13106 msgid "Store Edge Crease"
13110 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13114 msgid "Topology Mirror"
13118 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13119 msgstr "使用基於鏡像處理的拓樸 (用於網格兩側有相符、獨一的拓樸時)"
13126 msgid "X Axis mirror editing"
13134 msgid "Face selection masking for painting"
13135 msgstr "選取繪圖遮罩處理的面"
13138 msgid "Vertex Selection"
13142 msgid "Preserve Face Sets"
13146 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
13147 msgstr "將目前面集保留於新網格上"
13150 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13151 msgstr "作為拓製來源的 UV 迴圈分層"
13154 msgid "Clone UV loop layer index"
13155 msgstr "拓製 UV 迴圈分層索引"
13158 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
13159 msgstr "UV 迴圈分層以遮罩繪製的區域"
13162 msgid "Mask UV loop layer index"
13163 msgstr "遮罩 UV 迴圈分層索引"
13166 msgid "UV Loop Layers"
13170 msgid "All UV loop layers"
13171 msgstr "所有 UV 迴圈分層"
13174 msgid "Vertex Colors"
13178 msgid "All vertex colors"
13182 msgid "Vertex Paint Mask"
13186 msgid "Vertex paint mask"
13194 msgid "Vertices of the mesh"
13198 msgid "Meta elements"
13202 msgid "Render Size"
13206 msgid "Polygonization resolution in rendering"
13207 msgstr "算繪時的多角化解析度"
13214 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
13215 msgstr "3D 視接口中的多角形化解析度"
13218 msgid "Influence of meta elements"
13226 msgid "Metaball edit update behavior"
13230 msgid "While editing, update metaball always"
13231 msgstr "當編輯時,總是更新變幻球"
13234 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
13235 msgstr "當編輯時,以一半的解析度更新變幻球"
13242 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
13243 msgstr "當編輯時,更新變幻球不使用多角形化"
13250 msgid "While editing, don't update metaball at all"
13251 msgstr "當編輯時,都不要更新變幻球"
13254 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
13255 msgstr "顯示此剪輯的長寬比,不會影響算繪"
13258 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13259 msgstr "影片或序段檔案的檔名"
13262 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
13263 msgstr "偵測到的影片剪輯時間,以幀數計"
13266 msgid "Offset of footage first frame relative to it's file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
13267 msgstr "連續鏡頭第一幀相對於其檔名的偏移 (僅影響連續鏡頭的載入方式,不會更改與剪輯相關的資料)"
13270 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
13271 msgstr "此影片開始播放的全域場景幀號 (影響所有與此剪輯相關的資料)"
13274 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
13275 msgstr "此影片剪輯的蠟筆資料"
13278 msgid "Where the clip comes from"
13286 msgid "Use Proxy / Timecode"
13287 msgstr "使用代理 / 時間碼"
13290 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
13291 msgstr "為此剪輯使用預覽代理與/或時間碼索引"
13294 msgid "Proxy Custom Directory"
13298 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13299 msgstr "在自訂的目錄中建立代理影像 (預設為影片位置)"
13302 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
13303 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於著色、紋理、合成"
13306 msgid "Active Input"
13310 msgid "Index of the active input"
13314 msgid "Active Output"
13318 msgid "Index of the active output"
13322 msgid "The node tree icon"
13334 msgid "The node tree label"
13338 msgid "Grease Pencil Data"
13346 msgid "Node tree inputs"
13362 msgid "Node tree outputs"
13366 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
13367 msgstr "節點樹類型 (已棄用,bl_idname 是實際節點樹類型辨識碼)"
13374 msgid "Shader nodes"
13378 msgid "Texture nodes"
13382 msgid "Compositing nodes"
13390 msgid "Compositor Node Tree"
13394 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
13395 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於合成"
13402 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13403 msgstr "每個鋪排的最大尺寸 (較小的值有較佳的多線程散布,但較 overhead)"
13410 msgid "Chunksize of 32x32"
13411 msgstr "分塊大小 32x32"
13418 msgid "Chunksize of 64x64"
13419 msgstr "分塊大小 64x64"
13426 msgid "Chunksize of 128x128"
13427 msgstr "分塊大小 128x128"
13434 msgid "Chunksize of 256x256"
13435 msgstr "分塊大小 256x256"
13442 msgid "Chunksize of 512x512"
13443 msgstr "分塊大小 512x512"
13450 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13451 msgstr "分塊大小 1024x1024"
13454 msgid "Edit Quality"
13458 msgid "Quality when editing"
13474 msgid "Render Quality"
13478 msgid "Quality when rendering"
13482 msgid "Buffer Groups"
13486 msgid "Enable buffering of group nodes"
13494 msgid "Enable GPU calculations"
13502 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13503 msgstr "編輯時使用兩道通遞執行:第一道通遞計算快速節點,第二道通遞則計算所有節點"
13506 msgid "Viewer Border"
13510 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13511 msgstr "為檢視器節點與合成背幕設定邊界"
13514 msgid "Shader Node Tree"
13518 msgid "Texture Node Tree"
13522 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13523 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於紋理"
13526 msgid "Active Material"
13530 msgid "Active material being displayed"
13534 msgid "Active Material Index"
13538 msgid "Index of active material slot"
13542 msgid "Active Shape Key"
13546 msgid "Current shape key"
13550 msgid "Active Shape Key Index"
13554 msgid "Current shape key index"
13558 msgid "Bounding Box"
13562 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
13563 msgstr "物體空間座標系中物體的邊界方塊,當不可用時所有的值為 -1.0"
13566 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13567 msgstr "於物理模擬中將物體作為碰撞子的設定"
13570 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13571 msgstr "物體色彩與 alpha,當其面啟用物體色彩時可以使用"
13574 msgid "Constraints"
13578 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13579 msgstr "影響物體的變換之約束"
13582 msgid "Cycles Object Settings"
13583 msgstr "Cycles 物體設定"
13586 msgid "Cycles object settings"
13587 msgstr "Cycles 物體設定"
13590 msgid "Cycles Visibility Settings"
13591 msgstr "Cycles 可見性設定"
13594 msgid "Cycles visibility settings"
13595 msgstr "Cycles 可見性設定"
13602 msgid "Object data"
13606 msgid "Delta Location"
13610 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13611 msgstr "添加至物體位置的額外平移"
13614 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13618 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13619 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用尤拉旋轉時)"
13622 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13623 msgstr "增減旋轉 (四元數)"
13626 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13627 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用四元數旋轉時)"
13630 msgid "Delta Scale"
13634 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13635 msgstr "添加至物體縮放的額外縮放"
13638 msgid "Object boundary display type"
13662 msgid "Empty Display Size"
13666 msgid "Size of display for empties in the viewport"
13667 msgstr "在視接口中顯示空體的大小"
13670 msgid "Empty Display Type"
13674 msgid "Viewport display style for empties"
13675 msgstr "視接口顯示的空體樣式"
13686 msgid "Single Arrow"
13694 msgid "Origin Offset"
13698 msgid "Origin offset distance"
13706 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13707 msgstr "物體模擬中將物體作為場域的設定"
13718 msgid "Location of the object"
13722 msgid "Lock Location"
13726 msgid "Lock Rotation"
13730 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13731 msgstr "鎖定旋轉 (4D 角度)"
13734 msgid "Lock Rotations (4D)"
13738 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13739 msgstr "以部件鎖定四部件旋轉的編輯 (而不是像尤拉一般)"
13746 msgid "Material Slots"
13750 msgid "Material slots in the object"
13754 msgid "Input Matrix"
13758 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
13759 msgstr "存取位置、旋轉、縮放 (包括增減) 的矩陣,在套用約束與親子關係處理之前"
13762 msgid "Local Matrix"
13766 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
13767 msgstr "物體的親代矩陣於親子關係處理時的反轉"
13770 msgid "Matrix World"
13774 msgid "Worldspace transformation matrix"
13778 msgid "Object interaction mode"
13782 msgid "Object Mode"
13790 msgid "Sculpt Mode"
13794 msgid "Vertex Paint"
13798 msgid "Weight Paint"
13802 msgid "Texture Paint"
13806 msgid "Particle Edit"
13810 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13814 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13815 msgstr "影響物體幾何資料的修改器"
13818 msgid "Motion Path"
13822 msgid "Motion Path for this element"
13826 msgid "The object is parented to an object"
13830 msgid "The object is parented to a lattice"
13834 msgid "The object is parented to a vertex"
13842 msgid "The object is parented to a bone"
13846 msgid "Parent Vertices"
13850 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
13851 msgstr "頂點親子關係案例中的頂點索引"
13854 msgid "Current pose for armatures"
13858 msgid "Pose Library"
13862 msgid "Action used as a pose library for armatures"
13863 msgstr "作為骨架姿勢庫的動作"
13870 msgid "Library object this proxy object controls"
13871 msgstr "此代理物體控制庫物體"
13874 msgid "Rigid Body Settings"
13878 msgid "Settings for rigid body simulation"
13882 msgid "Rigid Body Constraint"
13886 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
13890 msgid "Axis-Angle Rotation"
13894 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13895 msgstr "軸角旋轉所代表的旋轉角度"
13898 msgid "Euler Rotation"
13902 msgid "Rotation in Eulers"
13906 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13907 msgstr "四元數運算 (WXYZ)"
13910 msgid "No Gimbal Lock"
13914 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13915 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定 (預設)"
13918 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13919 msgstr "XZY 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定"
13922 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13923 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
13926 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13927 msgstr "YZX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
13930 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13931 msgstr "ZXY 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
13934 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13935 msgstr "ZYX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
13942 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13943 msgstr "軸角度 (W+XYZ),用 3D 向量定義某些軸周圍的旋轉"
13946 msgid "Quaternion Rotation"
13950 msgid "Rotation in Quaternions"
13954 msgid "Scaling of the object"
13958 msgid "Display all edges for mesh objects"
13959 msgstr "顯示網格物體的所有邊線"
13962 msgid "Display the object's origin and axes"
13966 msgid "Display the object's bounds"
13970 msgid "Display the object's name"
13974 msgid "Shape Key Lock"
13978 msgid "Always show the current Shape for this Object"
13979 msgstr "總是顯示目前此物體的外形"
13982 msgid "Display the object's texture space"
13986 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
13987 msgstr "將物體的線框添加在實體描繪之上"
13990 msgid "Soft Body Settings"
13994 msgid "Settings for soft body simulation"
14003 msgid "Type of Object"
14032 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
14040 msgid "Shape Key Edit Mode"
14044 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
14045 msgstr "於編輯模式中套用外形鍵 (僅適用於網格)"
14048 msgid "Vertex Groups"
14052 msgid "Vertex groups of the object"
14056 msgid "Particle Settings"
14060 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
14061 msgstr "粒子設定,多粒子系統可重復使用"
14064 msgid "Active Dupli Object"
14068 msgid "Active Dupli Object Index"
14076 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
14077 msgstr "路徑必須彎曲多少度來產生另一個算繪分段"
14084 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
14085 msgstr "路徑必須覆蓋多少像素以製作另一個算繪分段"
14088 msgid "Angular Velocity"
14092 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
14093 msgstr "角速度量 (每秒多少弧度)"
14096 msgid "Angular Velocity Axis"
14100 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
14101 msgstr "要使用哪個軸來依時更改粒子旋轉"
14116 msgid "Effect Children"
14120 msgid "Apply effectors to children"
14124 msgid "Random Bending Stiffness"
14128 msgid "Random stiffness of hairs"
14132 msgid "Threshold of branching"
14140 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14141 msgstr "隨機的量,不規則粒子運動"
14144 msgid "Length of child paths"
14148 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14149 msgstr "留下不受子代路徑長度碰觸的粒子量"
14152 msgid "Children Per Parent"
14156 msgid "Number of children/parent"
14160 msgid "Parting Factor"
14164 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
14165 msgstr "基於親代股於子代建立分開"
14168 msgid "Parting Maximum"
14172 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14173 msgstr "最大的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14176 msgid "Parting Minimum"
14180 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14181 msgstr "最小的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14184 msgid "Child Radius"
14188 msgid "Radius of children around parent"
14189 msgstr "子代在親代周圍的半徑"
14192 msgid "Child Roundness"
14196 msgid "Roundness of children around parent"
14197 msgstr "子代在親代周圍的圓度"
14204 msgid "A multiplier for the child particle size"
14208 msgid "Random Child Size"
14212 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14213 msgstr "子代粒子大小隨機變化"
14216 msgid "Children From"
14220 msgid "Create child particles"
14224 msgid "Interpolated"
14228 msgid "Clump Curve"
14232 msgid "Curve defining clump tapering"
14240 msgid "Clump Noise Size"
14244 msgid "Size of clump noise"
14248 msgid "Color Maximum"
14252 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14253 msgstr "粒子色彩向量的最大長度"
14256 msgid "Total number of particles"
14260 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
14268 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14269 msgstr "計算相當適合長毛髮的子代"
14276 msgid "Amount of damping"
14284 msgid "Draw additional particle data as a color"
14285 msgstr "將額外的粒子資料描繪為色彩"
14288 msgid "Particle Drawing"
14292 msgid "How particles are drawn in viewport"
14293 msgstr "視接口中如何描繪粒子"
14308 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14309 msgstr "在 3D 視圖中顯示的粒子百分比"
14316 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
14317 msgstr "路徑以 (2 的次方) 多少步描繪"
14320 msgid "Distribution"
14324 msgid "How to distribute particles on selected element"
14325 msgstr "如何在所選元素上分布粒子"
14332 msgid "Amount of air-drag"
14340 msgid "Hair stiffness for effectors"
14344 msgid "Effector Number"
14348 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14349 msgstr "多少粒子為作用器 (0 為所有粒子)"
14356 msgid "Where to emit particles from"
14360 msgid "SPH Fluid Settings"
14364 msgid "Force Field 1"
14368 msgid "Force Field 2"
14372 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14376 msgid "Frame number to start emitting particles"
14377 msgstr "開始發射粒子的框幀編號"
14380 msgid "Grid Randomness"
14384 msgid "Add random offset to the grid locations"
14385 msgstr "添加隨機偏移至格線位置"
14388 msgid "The resolution of the particle grid"
14392 msgid "Hair Length"
14396 msgid "Length of the hair"
14400 msgid "Number of hair segments"
14404 msgid "Hexagonal Grid"
14408 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14412 msgid "Show this Object in place of particles"
14413 msgstr "顯示此物體來替代粒子"
14416 msgid "Integration"
14420 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14421 msgstr "用來計算物理的演算法,從最快至最穩定/精確:中點、尤拉、Verlet、RK4 (老舊)"
14436 msgid "Invert Grid"
14440 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14441 msgstr "把視為物體與視為非物體的對象反轉"
14444 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14445 msgstr "由流體模擬所建立的粒子"
14448 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14452 msgid "Number of times the keys are looped"
14460 msgid "Type of periodic offset on the path"
14461 msgstr "路徑的周期性偏移類型"
14468 msgid "Amplitude Clump"
14472 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14473 msgstr "聚集影響扭結幅度的量"
14480 msgid "How flat the hairs are"
14484 msgid "Random Length"
14488 msgid "Give path length a random variation"
14489 msgstr "給予路徑長度隨機變化"
14496 msgid "Life span of the particles"
14500 msgid "Give the particle life a random variation"
14501 msgstr "給予粒子生命隨機變化"
14504 msgid "Length of the line's head"
14508 msgid "Length of the line's tail"
14516 msgid "Constrain boids to a surface"
14524 msgid "Mass of the particles"
14528 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14529 msgstr "用於算繪粒子的材質槽索引"
14532 msgid "Material Slot"
14536 msgid "Material slot used for rendering particles"
14537 msgstr "用於算繪粒子的材質槽"
14544 msgid "Object Aligned"
14552 msgid "The size of the particles"
14560 msgid "End time of drawn path"
14568 msgid "Starting time of drawn path"
14572 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14576 msgid "Random Phase"
14580 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14581 msgstr "讓環繞選擇方向軸旋轉變得隨機化"
14584 msgid "Physics Type"
14588 msgid "Particle physics type"
14604 msgid "The event of target particles to react on"
14605 msgstr "目標粒子要反應的事件"
14616 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14617 msgstr "路徑會以 (2 的次方) 多少步算繪"
14620 msgid "Particle Rendering"
14624 msgid "How particles are rendered"
14632 msgid "Rendered Children"
14636 msgid "Number of children/parent for rendering"
14637 msgstr "子代/親代算繪的數量"
14640 msgid "Random Orientation"
14644 msgid "Randomize particle orientation"
14648 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
14649 msgstr "粒子方向軸 (不影響「爆炸」修改器結果)"
14652 msgid "Normal-Tangent"
14656 msgid "Velocity / Hair"
14676 msgid "Amount of location dependent rough"
14684 msgid "Size of location dependent rough"
14692 msgid "Amount of random rough"
14700 msgid "Size of random rough"
14704 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
14705 msgstr "留下不受隨機粗糙碰觸的粒子量"
14708 msgid "Shape of end point rough"
14712 msgid "Rough Endpoint"
14716 msgid "Amount of end point rough"
14720 msgid "Strand shape parameter"
14724 msgid "Guide Hairs"
14728 msgid "Show guide hairs"
14732 msgid "Draw boid health"
14736 msgid "Show particle number"
14740 msgid "Show particle size"
14748 msgid "Show particles before they are emitted"
14749 msgstr "在粒子發射前顯示粒子"
14752 msgid "Show particle velocity"
14756 msgid "Random Size"
14760 msgid "Give the particle size a random variation"
14761 msgstr "給予粒子大小隨機變化"
14764 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
14765 msgstr "要模擬的細分幀可改善穩定度並有更細緻的粒度模擬 (dt = 時間步 / (細分幀 + 1))"
14768 msgid "Rotate the surface tangent"
14776 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
14777 msgstr "物理時間步的乘數 (1.0 代表一幀 = 1/25 秒)"
14784 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14785 msgstr "每幀的模擬時間步 (每幀秒數)"
14788 msgid "Trail Count"
14792 msgid "Number of trail particles"
14796 msgid "Particle Type"
14800 msgid "Absolute Path Time"
14804 msgid "Path timing is in absolute frames"
14808 msgid "Automatic Subframes"
14812 msgid "Automatically set the number of subframes"
14813 msgstr "自動設定細分幀的數量"
14820 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14821 msgstr "為增長中毛髮使用完整物理計算"
14824 msgid "Set tip radius to zero"
14832 msgid "Pick Random"
14840 msgid "Show particles after they have died"
14841 msgstr "在粒子逝去之後顯示粒子"
14844 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14845 msgstr "當粒子與變流器物體撞擊時粒子逝去"
14852 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
14853 msgstr "粒子旋轉會受衝撞與作用器影響"
14856 msgid "Emit in random order of elements"
14857 msgstr "以隨機的元素順序發射"
14860 msgid "Even Distribution"
14864 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14865 msgstr "從基於面區域或邊線長度的面來使用平滑扭曲"
14872 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14873 msgstr "將物體的全域座標系用於複本製作"
14876 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14877 msgstr "使用 B 樣條插補毛髮"
14880 msgid "Use Modifier Stack"
14884 msgid "Mass from Size"
14888 msgid "Multiply mass by particle size"
14896 msgid "Render parent particles"
14900 msgid "Multi React"
14904 msgid "React multiple times"
14912 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
14913 msgstr "讓最終尚未反應的粒子誕生"
14920 msgid "Regrow hair for each frame"
14924 msgid "Draw steps of the particle path"
14928 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14929 msgstr "將物體的旋轉用於複本製作 (全域 x 軸為對齊的粒子旋轉軸)"
14936 msgid "Calculate particle rotations"
14940 msgid "Use object's scale for duplication"
14941 msgstr "將物體的縮放用於複本製作"
14944 msgid "Self Effect"
14948 msgid "Particle effectors affect themselves"
14949 msgstr "粒子作用器會影響它們自己"
14952 msgid "Size Deflect"
14956 msgid "Use particle's size in deflection"
14957 msgstr "於變流使用粒子的大小"
14960 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14964 msgid "Multiply line length by particle speed"
14965 msgstr "線條長度乘以粒子速度"
14972 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
14973 msgstr "發射位置 / 面 (0 = 自動)"
14976 msgid "Virtual Parents"
14980 msgid "Relative amount of virtual parents"
14984 msgid "Active Movie Clip"
14988 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14989 msgstr "用於約束與視接口描繪的作用中影片剪輯"
14992 msgid "Distance Model"
14996 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14997 msgstr "距離衰減計算的距離模型"
15000 msgid "No distance attenuation"
15008 msgid "Inverse distance model"
15012 msgid "Inverse Clamped"
15016 msgid "Inverse distance model with clamping"
15017 msgstr "帶緊固的反轉距離模型"
15020 msgid "Linear distance model"
15024 msgid "Linear Clamped"
15028 msgid "Linear distance model with clamping"
15029 msgstr "帶緊固的線性距離模型"
15036 msgid "Exponent distance model"
15040 msgid "Exponent Clamped"
15044 msgid "Exponent distance model with clamping"
15045 msgstr "帶緊固的指數距離模型"
15048 msgid "Doppler Factor"
15052 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
15053 msgstr "督普勒效應計算的音高係數"
15056 msgid "Speed of Sound"
15060 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
15061 msgstr "督普勒效應計算用的聲音速度"
15064 msgid "Background Scene"
15068 msgid "Background set scene"
15072 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
15073 msgstr "作用中攝影機,用於算繪場景"
15080 msgid "Cycles Render Settings"
15081 msgstr "Cycles 算繪設定"
15084 msgid "Cycles render settings"
15085 msgstr "Cycles 算繪設定"
15088 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
15089 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15092 msgid "Cycles hair rendering settings"
15093 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15096 msgid "Display Settings"
15100 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
15101 msgstr "儲存的影像要如何顯示於裝置上的設定"
15104 msgid "Current Frame"
15108 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
15109 msgstr "目前框幀,改從 python frame_set() 更新動畫資料"
15112 msgid "Current Frame Final"
15116 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
15117 msgstr "套用細分幀與時間重新映射的目前框幀"
15120 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
15121 msgstr "回播/算繪範圍的最終幀"
15124 msgid "Current Sub-Frame"
15128 msgid "Preview Range End Frame"
15132 msgid "Alternative end frame for UI playback"
15133 msgstr "UI 播放控制的替代結束幀"
15136 msgid "Preview Range Start Frame"
15140 msgid "Alternative start frame for UI playback"
15141 msgstr "UI 播放控制的替代起始幀"
15144 msgid "First frame of the playback/rendering range"
15145 msgstr "播放控制/算繪範圍的首幀"
15148 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
15149 msgstr "當算繪/回播每幀時要往前略過的幀數"
15152 msgid "Constant acceleration in a given direction"
15153 msgstr "給定方向的恆定加速度"
15156 msgid "NLA TweakMode"
15160 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
15161 msgstr "是否有任何正被 NLA 編輯所參照的動作 (嚴格唯讀)"
15164 msgid "Absolute Keying Sets"
15168 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
15169 msgstr "此場景的絕對鍵處理集"
15172 msgid "All Keying Sets"
15176 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
15177 msgstr "可用的所有鍵處理集 (此場景的「內建」與「絕對鍵處理集」)"
15180 msgid "Lock Frame Selection"
15184 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
15185 msgstr "不允許滑鼠在框幀區間外選取"
15188 msgid "Compositing node tree"
15192 msgid "Render Data"
15196 msgid "Rigid Body World"
15200 msgid "Sequence Editor"
15204 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15205 msgstr "序段編輯器色彩空間設定"
15208 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
15209 msgstr "序段編輯器要在怎樣的色彩空間下運作之設定"
15212 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15213 msgstr "僅顯示所選通道的鍵幀"
15216 msgid "Consider keyframes for active Object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
15217 msgstr "為作用中物體與/或僅其選取的骨骼 (時間軸中及在鍵幀中跳躍) 考慮鍵幀"
15220 msgid "Show Subframe"
15228 msgid "How to sync playback"
15236 msgid "Do not sync, play every frame"
15237 msgstr "不要同步,播放每一幀"
15240 msgid "Frame Dropping"
15244 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15245 msgstr "如果播放太慢則丟落框幀"
15252 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15253 msgstr "同步音訊播放,丟落框幀"
15256 msgid "Timeline Markers"
15260 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
15261 msgstr "目前場景所有時間軸中使用的標記"
15264 msgid "Tool Settings"
15268 msgid "Unit Settings"
15272 msgid "Unit editing settings"
15276 msgid "Audio Muted"
15280 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
15281 msgstr "序段編輯器的音訊播放會被靜音"
15284 msgid "Audio Scrubbing"
15288 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
15289 msgstr "當隨播時從序段編輯器播放音訊"
15292 msgid "Global Gravity"
15296 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15297 msgstr "為所有動態使用全域重力"
15300 msgid "Enable the compositing node tree"
15304 msgid "Use Preview Range"
15312 msgid "User defined note for the render stamping"
15313 msgstr "算繪戳印的使用者定義節點"
15316 msgid "View Settings"
15320 msgid "Color management settings applied on image before saving"
15321 msgstr "在影像儲存之前要套用的色彩管理設定"
15328 msgid "World used for rendering the scene"
15336 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15340 msgid "Animation Playing"
15344 msgid "Animation playback is active"
15348 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15349 msgstr "讓某區域最大化,填滿這個螢幕"
15352 msgid "Animation Editors"
15356 msgid "Clip Editors"
15360 msgid "Image Editors"
15364 msgid "Node Editors"
15368 msgid "Property Editors"
15372 msgid "Sequencer Editors"
15376 msgid "Top-Left 3D Editor"
15384 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15385 msgstr "聲音檔被解碼並載入 RAM 中"
15388 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15389 msgstr "如果該檔案包含多個聲道,它們會被算錄為單聲道"
15392 msgid "Attenuation"
15396 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15397 msgstr "距離影響音量的強度有多少,取決於距離模型"
15400 msgid "Inner Cone Angle"
15404 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15405 msgstr "內圓錐的角度,單位為度,圓錐內部音量為 100 %"
15408 msgid "Outer Cone Angle"
15412 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15413 msgstr "外圓錐的角度,單位為度,此圓錐之外其音量為外圓錐音量,介於內圓錐與外圓錐音量之間者用插補處理"
15416 msgid "Outer Cone Volume"
15420 msgid "Volume outside the outer cone"
15424 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15425 msgstr "音量計算的最大距離,不管物體距離有多遠"
15428 msgid "Reference Distance"
15432 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15433 msgstr "參照距離,該處音量為 100 %"
15441 msgid "Mute the speaker"
15450 msgid "Playback pitch of the sound"
15458 msgid "How loud the sound is"
15462 msgid "Maximum Volume"
15466 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15467 msgstr "最大音量,不管物體有多接近"
15470 msgid "Minimum Volume"
15474 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15475 msgstr "最小音量,不管物體距離多遠"
15478 msgid "Current Character"
15482 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
15483 msgstr "目前字元位於目前列中的索引,以及如果有選取內容中的字元起始索引則為起始索引"
15486 msgid "Current Line"
15490 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
15491 msgstr "目前列,以及如果有選取範圍的起始列則為起始列"
15494 msgid "Current Line Index"
15498 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
15499 msgstr "TextLine 集合中目前 TextLine 的索引"
15502 msgid "Filename of the text file"
15506 msgid "Text file has been edited since last save"
15507 msgstr "上次儲存後有編輯過的文字檔案"
15514 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15515 msgstr "文字檔位於記憶體中,磁碟中沒有相對應的檔案"
15522 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15523 msgstr "磁碟上的文字檔與記憶體中的不同"
15530 msgid "Lines of text"
15534 msgid "Selection End Character"
15538 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
15539 msgstr "在選取範圍末列中選取處末端之後的字元索引"
15542 msgid "Selection End Line"
15546 msgid "End line of selection"
15554 msgid "Factor Blue"
15558 msgid "Factor Green"
15566 msgid "Node tree for node-based textures"
15567 msgstr "基於節點的紋理之節點樹"
15574 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15575 msgstr "程序性 - 建立漸變紋理"
15582 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15583 msgstr "程序性 - 建立個類雲碎形噪訊紋理"
15586 msgid "Distorted Noise"
15590 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15591 msgstr "程序性 - 受二噪訊演算法扭曲噪訊紋理"
15594 msgid "Image or Movie"
15598 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15599 msgstr "允許影像或影片用作為紋理"
15606 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15607 msgstr "程序性 - 基於三角測量函式的色彩紋理"
15614 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15615 msgstr "程序性 - 類大理石噪訊紋理帶有波形生成的條帶"
15622 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15623 msgstr "程序性 - 高度彈性的碎形噪訊紋理"
15626 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15627 msgstr "程序性 - 隨機噪訊,每次、每幀、每像素都給予不同的結果"
15634 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15635 msgstr "程序性 - 建立個碎形噪訊紋理"
15642 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15643 msgstr "程序性 - 建立基於噪訊的類巢格樣式"
15650 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15651 msgstr "程序性 - 波形生成的條帶或輪環,帶有選用的噪訊"
15654 msgid "Make this a node-based texture"
15655 msgstr "讓它變成以節點為基礎的紋理"
15662 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15663 msgstr "於預覽算繪中顯示 Alpha"
15666 msgid "Blend Texture"
15670 msgid "Procedural color blending texture"
15674 msgid "Progression"
15678 msgid "Style of the color blending"
15682 msgid "Create a linear progression"
15686 msgid "Create a quadratic progression"
15690 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15691 msgstr "建立從一步緩變至下一步的漸進"
15698 msgid "Create a diagonal progression"
15706 msgid "Create a spherical progression"
15710 msgid "Quadratic sphere"
15714 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15715 msgstr "建立一個球體外型的二次型漸進"
15718 msgid "Create a radial progression"
15726 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15727 msgstr "翻轉紋理的 X 與 Y 軸"
15730 msgid "No flipping"
15734 msgid "Clouds Texture"
15738 msgid "Procedural noise texture"
15742 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15743 msgstr "決定噪訊是要傳回灰階或 RGB 值"
15750 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15751 msgstr "用於計算法線的衍生偏移大小"
15754 msgid "Noise Basis"
15758 msgid "Noise basis used for turbulence"
15762 msgid "Blender Original"
15763 msgstr "Blender 原始"
15766 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15767 msgstr "噪訊演算法 - Bledner 原始:平滑插補噪訊"
15770 msgid "Original Perlin"
15774 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15775 msgstr "噪訊演算法 - 原始培林:平滑插補噪訊"
15778 msgid "Improved Perlin"
15782 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15783 msgstr "噪訊演算法 - 改良的培林:平滑插補噪訊"
15790 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15791 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1:傳回與特徵點之間最接近的距離"
15798 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15799 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F2:傳回與特徵點之間第二個最接近的距離"
15806 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15807 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F3:傳回與第三個最接近特徵點的距離"
15814 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15815 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F4:傳回與第四個最接近特徵點的距離"
15818 msgid "Voronoi F2-F1"
15819 msgstr "馮洛諾伊 F2-F1"
15822 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15823 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1-F2"
15826 msgid "Voronoi Crackle"
15830 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15831 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊細碎:馮洛諾伊鑲嵌附帶銳利邊線"
15838 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15839 msgstr "噪訊演算法 - 巢格噪訊:方形巢格鑲嵌"
15842 msgid "Noise Depth"
15846 msgid "Depth of the cloud calculation"
15854 msgid "Scaling for noise input"
15866 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15867 msgstr "生成軟噪訊 (平滑過度)"
15874 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15875 msgstr "生成硬噪訊 (銳利過度)"
15878 msgid "Procedural distorted noise texture"
15879 msgstr "程序性扭曲的噪訊紋理"
15882 msgid "Distortion Amount"
15886 msgid "Amount of distortion"
15890 msgid "Noise Distortion"
15894 msgid "Noise basis for the distortion"
15898 msgid "Image Texture"
15902 msgid "Checker Distance"
15906 msgid "Distance between checker tiles"
15907 msgstr "棋盤鋪排格之間的距離"
15910 msgid "Crop Maximum X"
15914 msgid "Maximum X value to crop the image"
15915 msgstr "裁切影像的最大 X 值"
15918 msgid "Crop Maximum Y"
15922 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15923 msgstr "裁切影像的最大 Y 值"
15926 msgid "Crop Minimum X"
15930 msgid "Minimum X value to crop the image"
15931 msgstr "裁切影像的最小 X 值"
15934 msgid "Crop Minimum Y"
15938 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15939 msgstr "裁切影像的最小 Y 值"
15942 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15943 msgstr "影像如何外推出其原始邊界"
15946 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15947 msgstr "藉重復影像的邊線像素來延伸"
15950 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15951 msgstr "剪輯影像大小,並設定外部像素為透明"
15958 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15959 msgstr "在影像周圍剪輯個方塊外形區域,並設定外部像素為透明"
15962 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15963 msgstr "讓影像水平與垂直重復"
15970 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15971 msgstr "讓影像以棋盤板樣式重復"
15974 msgid "Filter Eccentricity"
15978 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15979 msgstr "最大離心 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
15982 msgid "Filter Probes"
15986 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15987 msgstr "取樣的最大量 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
15990 msgid "Filter Size"
15994 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15995 msgstr "過濾器使用的大小乘以 MIP 映射與插補"
16002 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16003 msgstr "為取樣影像使用的紋理過濾器"
16010 msgid "Invert Alpha"
16014 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16015 msgstr "反轉所有影像中的 alpha 值"
16022 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
16023 msgstr "重復增生者於 X 軸方向"
16030 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
16031 msgstr "重復增生者於 Y 軸方向"
16034 msgid "Use the alpha channel information in the image"
16035 msgstr "使用影像中的 alpha 通道資訊"
16038 msgid "Calculate Alpha"
16042 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
16043 msgstr "基於影像中的 RGB 值計算 alpha 通道"
16046 msgid "Checker Even"
16050 msgid "Even checker tiles"
16054 msgid "Checker Odd"
16058 msgid "Odd checker tiles"
16062 msgid "Minimum Filter Size"
16066 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
16067 msgstr "使用過濾器為最小過濾器值,單位為像素"
16070 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
16071 msgstr "使用選取的過濾器插補像素"
16078 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
16079 msgstr "為影像使用自動生成 MIP 映射"
16082 msgid "MIP Map Gaussian filter"
16083 msgstr "MIP 映射高斯過濾器"
16086 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
16087 msgstr "使用高斯過濾器來降低 MIP 映射取樣"
16094 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
16095 msgstr "以鏡像方式讓影像於 X 軸方向重復"
16102 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
16103 msgstr "以鏡像方式讓影像於 Y 軸方向重復"
16110 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
16111 msgstr "將影像 RGB 值用於法線映射處理"
16114 msgid "Magic Texture"
16118 msgid "Depth of the noise"
16122 msgid "Turbulence of the noise"
16126 msgid "Marble Texture"
16134 msgid "Use soft marble"
16138 msgid "Use more clearly defined marble"
16139 msgstr "使用更清晰定義的大理石"
16142 msgid "Use very clearly defined marble"
16143 msgstr "使用非常清晰定義的大理石"
16146 msgid "Noise Basis 2"
16154 msgid "Use a sine wave to produce bands"
16155 msgstr "使用 sine 波形產生條帶"
16162 msgid "Use a saw wave to produce bands"
16163 msgstr "使用鋸齒波形產生條帶"
16170 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
16171 msgstr "使用三角波形來產生條帶"
16174 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
16175 msgstr "條帶噪訊與輪環噪訊類型的擾動"
16178 msgid "Procedural musgrave texture"
16179 msgstr "程序性馬斯格雷夫紋理"
16182 msgid "Highest Dimension"
16186 msgid "Highest fractal dimension"
16194 msgid "The gain multiplier"
16202 msgid "Gap between successive frequencies"
16206 msgid "Fractal noise algorithm"
16210 msgid "Multifractal"
16214 msgid "Use Perlin noise as a basis"
16215 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16218 msgid "Ridged Multifractal"
16222 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16223 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16226 msgid "Hybrid Multifractal"
16230 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16231 msgstr "使用培林噪訊作為基礎,含擴展控制項"
16238 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16239 msgstr "碎形布朗運動,使用布朗噪訊作為基礎"
16242 msgid "Hetero Terrain"
16246 msgid "Similar to multifractal"
16250 msgid "Noise Intensity"
16254 msgid "Intensity of the noise"
16262 msgid "Number of frequencies used"
16266 msgid "The fractal offset"
16270 msgid "Noise Texture"
16274 msgid "Stucci Texture"
16282 msgid "Use standard stucci"
16290 msgid "Create Dimples"
16298 msgid "Create Ridges"
16302 msgid "Procedural voronoi texture"
16310 msgid "Only calculate intensity"
16314 msgid "Color cells by position"
16318 msgid "Position and Outline"
16322 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16323 msgstr "使用位置加上基於 F2-F1 的大綱"
16326 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16330 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16334 msgid "Distance Metric"
16338 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16339 msgstr "用來計算取樣點至特徵點距離的演算法"
16342 msgid "Actual Distance"
16346 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16347 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16350 msgid "Distance Squared"
16354 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16355 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16362 msgid "The length of the distance in axial directions"
16370 msgid "The length of the longest Axial journey"
16374 msgid "Minkowski 1/2"
16378 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16379 msgstr "將閔考斯基變數設為 0.5"
16382 msgid "Minkowski 4"
16386 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16387 msgstr "將閔考斯基變數設為 4"
16394 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16395 msgstr "使用閔考斯基函式來計算距離 (指數值決定界限的外形)"
16398 msgid "Minkowski Exponent"
16402 msgid "Minkowski exponent"
16406 msgid "Scales the intensity of the noise"
16414 msgid "Voronoi feature weight 1"
16415 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 1"
16422 msgid "Voronoi feature weight 2"
16423 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 2"
16430 msgid "Voronoi feature weight 3"
16431 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 3"
16438 msgid "Voronoi feature weight 4"
16439 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 4"
16442 msgid "Wood Texture"
16450 msgid "Use standard wood texture in bands"
16451 msgstr "條帶使用標準木頭紋理"
16458 msgid "Use wood texture in rings"
16466 msgid "Add noise to standard wood"
16474 msgid "Add noise to rings"
16478 msgid "Vector Font"
16482 msgid "Vector font for Text objects"
16486 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16487 msgstr "在動畫中要使用的偏移幀數"
16490 msgid "Window Manager"
16498 msgid "Filter add-ons by category"
16506 msgid "Search within the selected filter"
16514 msgid "Display support level"
16522 msgid "Officially supported"
16530 msgid "Maintained by community developers"
16538 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16539 msgstr "新貢獻的指令稿 (未包含於於發行組建中)"
16542 msgid "Key Configurations"
16546 msgid "Registered key configurations"
16554 msgid "Operator registry"
16562 msgid "Open windows"
16566 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16567 msgstr "描述環境與場景周遭光照的世界資料塊"
16570 msgid "Cycles World Settings"
16571 msgstr "Cycles 世界設定"
16574 msgid "Cycles world settings"
16575 msgstr "Cycles 世界設定"
16582 msgid "World lighting settings"
16590 msgid "World mist settings"
16594 msgid "Node tree for node based worlds"
16595 msgstr "以節點為基礎的世界其節點樹"
16598 msgid "Use shader nodes to render the world"
16599 msgstr "使用著色器節點來算繪世界"
16606 msgid "Base type for IK solver parameters"
16607 msgstr "IK 解算器參數的基礎類型"
16614 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16615 msgstr "這些參數定義的 IK 解算器"
16618 msgid "Original IK solver"
16626 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16627 msgstr "多約束,有狀態性 IK 解算器"
16634 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16635 msgstr "iTaSC IK 解算器的參數"
16642 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values=more stability, less reactivity - default=0.1)"
16643 msgstr "減緩漸進套用下的單一值 (較高值=較穩定、較少反應 - 預設=0.1)"
16646 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values=more stability, less reactivity - default=0.5)"
16647 msgstr "當單一值幾近 0 時的最大減緩係數 (較高值=較穩定、較少反應 - 預設=0.5)"
16654 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback (default=20)"
16655 msgstr "錯誤校正、平均回應時間的回饋係數為 1/feedback (預設=20)"
16658 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16659 msgstr "收斂用的迭代最大次數,避免重復迭代"
16666 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
16667 msgstr "無狀態性解算器會從目前動作與非 IK 約束計開始算姿勢"
16670 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
16671 msgstr "完態解算器以實時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束"
16678 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
16679 msgstr "收斂的精準度,避免重復迭代"
16682 msgid "Reiteration"
16686 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
16687 msgstr "定義是否允許解算器重復迭代 (收斂直到達精準度為止) 為無、第一或所有幀"
16690 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
16691 msgstr "解算器不重復迭代,甚至首幀都不 (從靜止姿勢開始)"
16694 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
16695 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 首幀,但後續框幀則無"
16698 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
16699 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 所有框幀"
16706 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
16707 msgstr "解算方法選取:自動減幅或手動減幅"
16710 msgid "Selective Damped Least Square"
16711 msgstr "選擇性減幅最小平方法"
16714 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
16715 msgstr "以數值過濾達成減幅的最小平方法"
16718 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
16719 msgstr "劃分框幀間隔為這麼多步"
16726 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
16727 msgstr "時間步的上邊界,單位為秒,避免自動細分步"
16734 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
16735 msgstr "時間步的下邊界,單位為秒,避免自動細分步"
16738 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16739 msgstr "自動決定最佳步數以取得最好效能/精確度"
16742 msgid "Maximum joint velocity in rad/s (default=50)"
16743 msgstr "最高關節速度,單位為弧度/s (預設=50)"
16746 msgid "Settings for image formats"
16754 msgid "Log conversion reference blackpoint"
16762 msgid "Log conversion gamma"
16766 msgid "Log conversion reference whitepoint"
16770 msgid "Color Depth"
16774 msgid "Bit depth per channel"
16778 msgid "8 bit color channels"
16782 msgid "10 bit color channels"
16786 msgid "12 bit color channels"
16790 msgid "16 bit color channels"
16794 msgid "32 bit color channels"
16798 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16799 msgstr "選擇黑白來儲存灰階影像,選擇 RGB 來儲存紅、綠、藍通道,選擇 RGBA 來儲存紅、綠、藍與 alpha 通道"
16802 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16803 msgstr "以 8 位元灰階儲存影像 (僅支持 PNG、JPEG、TGA、TIF)"
16806 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16807 msgstr "儲存影像附帶 RGB (色彩) 資料"
16810 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16811 msgstr "儲存影像附帶 RGB 與 Alpha 資料 (如果支援的話)"
16814 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16815 msgstr "判定最佳壓縮的時間:0 = 無壓縮最快檔案輸出,100 = 最佳無損壓縮緩慢檔案輸出"
16822 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16823 msgstr "OpenEXR 的編解碼設定"
16826 msgid "Pxr24 (lossy)"
16827 msgstr "Pxr24 (有損)"
16830 msgid "ZIP (lossless)"
16834 msgid "PIZ (lossless)"
16838 msgid "RLE (lossless)"
16842 msgid "ZIPS (lossless)"
16846 msgid "B44 (lossy)"
16850 msgid "B44A (lossy)"
16854 msgid "DWAA (lossy)"
16858 msgid "File format to save the rendered images as"
16859 msgstr "將算繪影像另存為檔案格式"
16862 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16863 msgstr "支援無損壓縮的影像格式其品質"
16870 msgid "Convert to logarithmic color space"
16874 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16875 msgstr "當算繪動畫時, 在相同的目錄下儲存 JPG 預覽影像"
16882 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16883 msgstr "儲存每個像素的 Z 深度 (32 位元無號整型 Z 緩衝)"
16886 msgid "Format of multiview media"
16890 msgid "Image Preview"
16894 msgid "Preview image and icon"
16902 msgid "Icon Pixels"
16906 msgid "Icon pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
16907 msgstr "圖示像素,單位為位元組 (永遠 RGBA 32 位元)"
16914 msgid "Width and height in pixels"
16915 msgstr "寬度與高度,單位為像素"
16918 msgid "Image Pixels"
16922 msgid "Image pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
16923 msgstr "影像像素,單位為位元組 (永遠 RGBA 32 位元)"
16930 msgid "Custom Image"
16934 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16935 msgstr "影像序段或影片中的目前幀號"
16938 msgid "Number of images of a movie to use"
16939 msgstr "影片要使用的影像數量"
16942 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16943 msgstr "影片/序段的全域起始幀,假定第一張圖片有個 #1"
16946 msgid "Layer in multilayer image"
16950 msgid "Pass in multilayer image"
16954 msgid "View in multilayer image"
16958 msgid "Auto Refresh"
16962 msgid "Always refresh image on frame changes"
16963 msgstr "總是在框幀變動後重新整理"
16966 msgid "Cycle the images in the movie"
16970 msgid "Key Configuration"
16974 msgid "Input configuration, including keymaps"
16975 msgstr "輸入組態,包括按鍵映射表"
16978 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16986 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16987 msgstr "按鍵功能映射表為目前設定的一部分"
16990 msgid "Name of the key configuration"
17002 msgid "Modal Keymap"
17006 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17007 msgstr "表示該按鍵映射用於翻譯一個操作器的典範事件"
17010 msgid "Keymap is defined by the user"
17011 msgstr "使用者定義的按鍵映射"
17018 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17019 msgstr "按鍵映射表中的項目,用於連結操作器與輸入事件"
17022 msgid "Name of the key map"
17026 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17027 msgstr "可選的區域性按鍵功能映射表對象"
17030 msgid "Children Expanded"
17034 msgid "Children expanded in the user interface"
17035 msgstr "使用者介面的子代擴展"
17038 msgid "Items Expanded"
17042 msgid "Expanded in the user interface"
17050 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17051 msgstr "按鍵映射與之關聯的選用空間類型"
17054 msgid "Key Map Item"
17058 msgid "Item in a Key Map"
17062 msgid "Activate or deactivate item"
17070 msgid "Alt key pressed"
17078 msgid "Any modifier keys pressed"
17086 msgid "Control key pressed"
17090 msgid "ID of the item"
17094 msgid "Identifier of operator to call on input event"
17095 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器辨識符"
17098 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
17099 msgstr "目前按鍵映射項目是否被使用者自訂 (不只是替換內建項目)"
17102 msgid "User Modified"
17106 msgid "Is this keymap item modified by the user"
17107 msgstr "目前按鍵映射是否被使用者修改"
17110 msgid "Regular key pressed as a modifier"
17111 msgstr "按壓一般按鍵作為修飾鍵"
17118 msgid "Type of event mapping"
17138 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17139 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器 (翻譯後) 名稱"
17146 msgid "Operating system key pressed"
17150 msgid "Properties to set when the operator is called"
17151 msgstr "當操作器呼叫時要設定的屬性"
17154 msgid "Property Value"
17158 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17159 msgstr "此事件翻譯為典範按鍵映射的值"
17162 msgid "Shift key pressed"
17163 msgstr "按住 Shift 鍵"
17166 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17167 msgstr "顯示按鍵映射事件以及使用者介面中的屬性細節"
17170 msgid "Type of event"
17186 msgid "Double Click"
17222 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17223 msgstr "以兩個控制桿於 F 曲線定義鍵幀的貝茲曲線點"
17226 msgid "Left Handle"
17230 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
17231 msgstr "左控制桿的座標軸 (在控制點之前)"
17234 msgid "Left Handle Type"
17238 msgid "Auto Clamped"
17242 msgid "Right Handle"
17246 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
17247 msgstr "右控制桿的座標軸 (在控制點之後)"
17250 msgid "Right Handle Type"
17254 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17255 msgstr "從此鍵幀直至下個鍵幀 F 曲線的分段要使用的插補方法"
17258 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17259 msgstr "無插補,A 的值會留住直到遭遇 B"
17262 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17263 msgstr "A 與 B 之間平滑插補,以曲線外形做些微控制"
17266 msgid "Left handle selection status"
17270 msgid "Right handle selection status"
17274 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17275 msgstr "鍵幀的類型 (僅適用於視覺用途)"
17282 msgid "Settings that should be keyframed together"
17283 msgstr "應一同鍵幀處理的設定值"
17286 msgid "A short description of the keying set"
17290 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17291 msgstr "如果這沒設定的話,鍵處理集會取得自訂 ID,否則它會採用定義鍵處理集的類別名稱 (舉例來說,如果類別名稱為「BUILTIN_KSI_location」,且尚未透過指令稿設定 bl_idname,那麼 bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17298 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17299 msgstr "鍵處理集定義要被鍵幀處理的特定路徑/設定值 (例:不依賴情境資訊)"
17306 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
17307 msgstr "定義取得一同被鍵幀處理的設定其鍵處理集路徑"
17314 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17315 msgstr "定義內建鍵處理集的回傳函式"
17318 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17319 msgstr "僅在依賴的 F 曲線需要鍵幀時才插入鍵幀"
17322 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17323 msgstr "基於「視覺變換」插入鍵幀"
17326 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
17327 msgstr "在每個已存在 F 曲線上插入鍵幀"
17334 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17335 msgstr "為額外的位置偏移插入鍵幀"
17338 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17339 msgstr "為額外的旋轉偏移插入鍵幀"
17342 msgid "Delta Rotation"
17346 msgid "Insert keyframes for additional scaling factor"
17347 msgstr "為額外的縮放係數插入鍵幀"
17350 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17351 msgstr "在每個位置通道與旋轉通道上插入鍵幀"
17358 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17359 msgstr "在每個位置通道與縮放通道上插入鍵幀"
17366 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17367 msgstr "在每個旋轉與縮放通道上插入鍵幀"
17374 msgid "Visual Location"
17378 msgid "Visual LocRot"
17382 msgid "Visual LocRotScale"
17386 msgid "Visual LocScale"
17390 msgid "Visual Rotation"
17394 msgid "Visual RotScale"
17398 msgid "Visual Scaling"
17402 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17403 msgstr "在每個位置、旋轉、縮放等通道上插入鍵幀"
17406 msgid "LocRotScale"
17410 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17411 msgstr "在每個位置通道上插入鍵幀"
17414 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17415 msgstr "在每個旋轉通道上插入鍵幀"
17418 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17419 msgstr "在每個縮放通道上插入鍵幀"
17426 msgid "Whole Character"
17430 msgid "Keying Set Path"
17434 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17435 msgstr "於鍵處理集中要使用的設定值路徑"
17438 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17439 msgstr "如果可套用的話,乃特定設定值的索引"
17442 msgid "Path to property setting"
17450 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17451 msgstr "要指派此路徑至該動作群組其名稱"
17454 msgid "Grouping Method"
17458 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17459 msgstr "用來定義要使用何群組名稱的方法"
17462 msgid "Named Group"
17466 msgid "Keying Set Name"
17474 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17475 msgstr "鍵處理集的鍵幀應添加至的 ID 塊 (僅適用於「絕對」鍵處理集)"
17478 msgid "Entire Array"
17482 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17483 msgstr "當選擇「陣列/向量」類型時 (位置、旋轉、色彩...等),使用整個陣列"
17486 msgid "Active Keying Set"
17490 msgid "Keying Sets"
17494 msgid "Point in the lattice grid"
17498 msgid "Deformed Location"
17502 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17503 msgstr "此點為何頂點群組成員之其權重"
17506 msgid "Point selected"
17514 msgid "Active Object"
17518 msgid "Selected Objects"
17522 msgid "Line Style Modifier"
17526 msgid "Base type to define modifiers"
17527 msgstr "定義修改器的基礎類型"
17530 msgid "Line Style Alpha Modifier"
17531 msgstr "線條樣式 Alpha 修改器"
17534 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
17535 msgstr "定義 alpha 透明修改器的基礎類型"
17538 msgid "Along Stroke"
17542 msgid "Change alpha transparency along stroke"
17543 msgstr "沿筆觸變更 alpha 透明度"
17546 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
17547 msgstr "指定修改器的值如何與基礎值混合"
17550 msgid "Curve used for the curve mapping"
17554 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17555 msgstr "如果修改器分頁擴展開來的話則為真"
17558 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
17559 msgstr "修改器變更屬性的影響係數"
17562 msgid "Select the mapping type"
17566 msgid "Use linear mapping"
17570 msgid "Use curve mapping"
17574 msgid "Modifier Name"
17578 msgid "Name of the modifier"
17582 msgid "Modifier Type"
17586 msgid "Type of the modifier"
17590 msgid "Distance from Object"
17594 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
17595 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此修改器"
17606 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
17607 msgstr "根據與攝影機距離來變更 alpha 透明度"
17618 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
17619 msgstr "根據與物體距離來變更 alpha 透明度"
17622 msgid "Target object from which the distance is measured"
17623 msgstr "量測距離用的目標物體"
17626 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
17627 msgstr "根據材質特性來變更 alpha 透明度"
17630 msgid "Material Attribute"
17634 msgid "Specify which material attribute is used"
17635 msgstr "指定要使用何種材質特性"
17638 msgid "Line Color Red"
17642 msgid "Line Color Green"
17646 msgid "Line Color Blue"
17650 msgid "Line Color Alpha"
17651 msgstr "線條色彩 Alpha"
17654 msgid "Diffuse Color Red"
17658 msgid "Diffuse Color Green"
17662 msgid "Diffuse Color Blue"
17666 msgid "Specular Color Red"
17670 msgid "Specular Color Green"
17674 msgid "Specular Color Blue"
17678 msgid "Specular Hardness"
17682 msgid "Line Style Color Modifier"
17686 msgid "Base type to define line color modifiers"
17687 msgstr "定義線條色彩修改器的基礎類型"
17690 msgid "Change line color along stroke"
17694 msgid "Color ramp used to change line color"
17695 msgstr "用來變更線條色彩的色彩漸變"
17698 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
17699 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條色彩"
17702 msgid "Change line color based on the distance from an object"
17703 msgstr "根據與物體距離來變更線條色彩"
17706 msgid "Change line color based on a material attribute"
17707 msgstr "根據材質特性來變更線條色彩"
17710 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
17711 msgstr "使用色彩漸變以將黑白平均值映射至 RGB 色彩中"
17714 msgid "Line Style Geometry Modifier"
17718 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
17719 msgstr "定義筆觸幾何修改器的基礎類型"
17726 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
17727 msgstr "從筆觸結尾套用的錯置"
17730 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
17731 msgstr "從筆觸起頭套用的錯置"
17734 msgid "2D Transform"
17738 msgid "Bezier Curve"
17746 msgid "Guiding Lines"
17750 msgid "Perlin Noise 1D"
17754 msgid "Perlin Noise 2D"
17758 msgid "Polygonization"
17766 msgid "Sinus Displacement"
17770 msgid "Spatial Noise"
17774 msgid "Tip Remover"
17778 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
17779 msgstr "套用至筆觸頂點 X 軸的錯置"
17782 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
17783 msgstr "套用至筆觸頂點 Y 軸的錯置"
17786 msgid "Rotation Angle"
17790 msgid "Rotation angle"
17794 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
17795 msgstr "縮放與旋轉操作的樞紐點"
17798 msgid "Stroke Center"
17802 msgid "Stroke Start"
17810 msgid "Stroke Point Parameter"
17814 msgid "Absolute 2D Point"
17818 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
17819 msgstr "以筆觸之點參數 u 而言的樞紐點 (0 <= u <= 1)"
17826 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
17827 msgstr "絕對樞紐的 2D X 軸"
17834 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
17835 msgstr "絕對樞紐的 2D Y 軸"
17838 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
17839 msgstr "沿 X 軸套用的縮放係數"
17842 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
17843 msgstr "沿 Y 軸套用的縮放係數"
17846 msgid "Random Center"
17850 msgid "Randomness of the center"
17854 msgid "Random Radius"
17858 msgid "Randomness of the radius"
17862 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
17863 msgstr "選取藍圖的輪廓筆觸形狀"
17870 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
17871 msgstr "使用圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
17878 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
17879 msgstr "使用橢圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
17886 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
17887 msgstr "使用矩形的輪廓筆觸描繪藍圖"
17890 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
17894 msgid "Displacement direction"
17898 msgid "Frequency of the Perlin noise"
17902 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
17903 msgstr "生成隨機數目用的種子 (如果為負數,會改用時間作為種子)"
17906 msgid "Polygonalization"
17910 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
17911 msgstr "修改筆觸幾何使其看起來更像「多角形」"
17918 msgid "Amplitude of the spatial noise"
17922 msgid "Scale of the spatial noise"
17926 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
17927 msgstr "若為真,空間噪訊則平滑"
17930 msgid "Pure Random"
17934 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
17935 msgstr "若為真,空間噪訊不會顯示出任何一致性"
17942 msgid "Length of tips to be removed"
17946 msgid "Line Style Thickness Modifier"
17950 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
17951 msgstr "定義線條厚度修改器的基礎類型"
17954 msgid "Change line thickness along stroke"
17958 msgid "Calligraphy"
17966 msgid "Maximum output value of the mapping"
17974 msgid "Minimum output value of the mapping"
17978 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
17979 msgstr "變更線條厚度,如此筆觸看來像是用毛筆所畫"
17982 msgid "Orientation"
17986 msgid "Angle of the main direction"
17990 msgid "Max Thickness"
17994 msgid "Maximum thickness in the main direction"
17995 msgstr "主要方向上的最大厚度"
17998 msgid "Min Thickness"
18002 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18003 msgstr "垂直於主要方向的最小厚度"
18006 msgid "Minimum thickness"
18010 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
18011 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條厚度"
18014 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
18015 msgstr "根據與物體距離來變更線條厚度"
18018 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
18019 msgstr "根據材質特性來變更線條厚度"
18022 msgid "Single layer used for masking pixels"
18023 msgstr "用於遮罩像素的單一層"
18026 msgid "Render Opacity"
18030 msgid "Method of blending mask layers"
18038 msgid "Merge Subtract"
18047 msgid "Falloff type the feather"
18051 msgid "Smooth falloff"
18055 msgid "Spherical falloff"
18059 msgid "Root falloff"
18063 msgid "Sharp falloff"
18067 msgid "Linear falloff"
18071 msgid "Restrict View"
18075 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18076 msgstr "視接口中的限制可見性"
18079 msgid "Restrict Render"
18083 msgid "Restrict renderability"
18087 msgid "Restrict Select"
18091 msgid "Restrict selection in the viewport"
18095 msgid "Invert the mask black/white"
18099 msgid "Unique name of layer"
18103 msgid "Collection of splines which defines this layer"
18104 msgstr "定義此層的樣條其集合"
18107 msgid "Calculate Holes"
18111 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
18112 msgstr "當填入重疊曲線時計算洞"
18115 msgid "Calculate Overlap"
18119 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
18120 msgstr "計算自我交錯與在填入之前重疊"
18123 msgid "Mask Layers"
18127 msgid "Mask Parent"
18131 msgid "Parenting settings for masking element"
18132 msgstr "遮罩元素的親代處理設定"
18135 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to it's property"
18136 msgstr "遮罩元素會被認為親代的 ID 塊或其屬性的 ID 塊 "
18147 msgid "Point Track"
18151 msgid "Plane Track"
18155 msgid "Mask spline"
18159 msgid "Single spline used for defining mask shape"
18160 msgstr "定義遮罩外形使用的單一樣條"
18163 msgid "Feather Offset"
18167 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18168 msgstr "用於計算羽毛偏移的方法"
18175 msgid "Calculate even feather offset"
18179 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
18180 msgstr "計算羽毛偏移為第二個曲線"
18183 msgid "Collection of points"
18187 msgid "Make this spline a closed loop"
18188 msgstr "讓這個樣條成為封閉的迴圈"
18191 msgid "Make this spline filled"
18195 msgid "Self Intersection Check"
18199 msgid "Prevent feather from self-intersections"
18203 msgid "Weight Interpolation"
18207 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18211 msgid "Mask Spline Point"
18215 msgid "Single point in spline used for defining mask"
18216 msgstr "樣條中用於定義遮罩的單一點"
18219 msgid "Feather Points"
18223 msgid "Points defining feather"
18227 msgid "Handle type"
18231 msgid "Weight of the point"
18235 msgid "Mask Spline UW Point"
18239 msgid "Single point in spline segment defining feather"
18240 msgstr "樣條分段中定義羽毛的單一點"
18243 msgid "U coordinate of point along spline segment"
18244 msgstr "點沿著樣條分段的 U 座標軸"
18247 msgid "Weight of feather point"
18259 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18260 msgstr "對各筆觸包圍的區塊填入的色彩"
18271 msgid "Gradient Type"
18279 msgid "Mix Stroke Factor"
18283 msgid "Scale Factor for Texture"
18287 msgid "Material slot in an object"
18295 msgid "Link material to object or the object's data"
18296 msgstr "連結材質至物體或物體的資料"
18299 msgid "Material slot name"
18303 msgctxt "MovieClip"
18304 msgid "CLIP_MT_clip"
18305 msgstr "CLIP_MT_clip"
18308 msgctxt "MovieClip"
18313 msgid "Pivot Point"
18317 msgid "Reconstruction"
18321 msgid "Select Grouped"
18337 msgid "Languages..."
18341 msgid "Bone Group Specials"
18357 msgid "Material Specials"
18365 msgid "UV Select Mode"
18369 msgid "Show/Hide Faces"
18378 msgid "MASK_MT_add"
18379 msgstr "MASK_MT_add"
18387 msgid "Shape Key Specials"
18391 msgid "Vertex Group Specials"
18397 msgstr "NLA_MT_add"
18405 msgid "NODE_MT_add"
18406 msgstr "NODE_MT_add"
18429 msgid "Node Color Specials"
18433 msgid "Frame Rate Presets"
18437 msgid "Lineset Specials"
18442 msgid "SEQUENCER_MT_add"
18443 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
18446 msgid "Effect Strip"
18454 msgid "Select Linked"
18462 msgid "Movie Strip"
18470 msgid "Texture Specials"
18474 msgid "Text To 3D Object"
18475 msgstr "文字轉為 3D 物體"
18482 msgid "Open Shading Language"
18483 msgstr "Open Shading Language"
18499 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18500 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18511 msgid "External Data"
18519 msgid "Data Previews"
18536 msgid "VIEW3D_MT_add"
18537 msgstr "VIEW3D_MT_add"
18540 msgid "Disable Bone Options"
18544 msgid "Enable Bone Options"
18548 msgid "Toggle Bone Options"
18552 msgid "Enabled Modes"
18564 msgid "Special Characters"
18568 msgid "Interpolate"
18596 msgid "Mesh Select Mode"
18600 msgid "Select More/Less"
18604 msgid "Select Similar"
18624 msgid "Make Single User"
18632 msgid "Quick Effects"
18648 msgid "In-Betweens"
18652 msgid "Clear Transform"
18656 msgid "Proportional Editing Falloff"
18664 msgid "Face Sets Edit"
18668 msgid "Clone Layer"
18680 msgid "Align View to Active"
18692 msgid "Operator Presets"
18704 msgid "Bevel Weight"
18708 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18709 msgstr "用於倒角修改器的權重"
18712 msgid "Index of this edge"
18724 msgid "Freestyle Edge Mark"
18725 msgstr "Freestyle 邊線標記"
18728 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18729 msgstr "Freesyle 線條算繪的邊線標記"
18736 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18737 msgstr "UV 拆解處理的縫合邊線"
18740 msgid "Vertex indices"
18752 msgid "Index of this loop"
18756 msgid "Vertex index"
18760 msgid "Mesh Vertex Color"
18764 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18765 msgstr "網格中的頂點迴圈色彩"
18768 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18772 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18773 msgstr "將該層設定為用於顯示和編輯的作用分層"
18776 msgid "Active Render"
18780 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18781 msgstr "將該層設為用於算繪的作用分層"
18784 msgid "Name of Vertex color layer"
18788 msgid "Split Normals"
18792 msgid "Mesh Polygon"
18796 msgid "Polygon Area"
18800 msgid "Read only area of this polygon"
18804 msgid "Polygon Center"
18808 msgid "Center of this polygon"
18812 msgid "Index of this polygon"
18820 msgid "Index of the first loop of this polygon"
18821 msgstr "此多角形的第一個迴圈索引"
18828 msgid "Number of loops used by this polygon"
18829 msgstr "此多角形使用的迴圈數"
18832 msgid "Polygon Normal"
18836 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
18837 msgstr "此多角形的區域空間單位長度法線向量"
18840 msgid "Freestyle Face Mark"
18841 msgstr "Freestyle 面標記"
18844 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
18845 msgstr "於浮點屬性分層中使用者定義的浮點數值"
18848 msgid "User defined layer of floating point number values"
18849 msgstr "浮點數值的使用者定義層"
18852 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
18853 msgstr "整數屬性分層中的使用者定義整數值"
18856 msgid "User defined layer of integer number values"
18857 msgstr "整數值的使用者自訂層"
18860 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
18861 msgstr "在字串屬性分層中的使用者定義字串文字值"
18864 msgid "User defined layer of string text values"
18865 msgstr "字串文字值的使用者定義層"
18868 msgid "Skin Vertex"
18872 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
18873 msgstr "在皮膚修改器中使用的各頂點皮膚資料"
18876 msgid "Radius of the skin"
18880 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
18881 msgstr "如果頂點有多條相鄰邊線,它會被它們直接拉過去"
18884 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
18888 msgid "Name of skin layer"
18892 msgid "Mesh Visualize Statistics"
18896 msgid "Distort Max"
18900 msgid "Maximum angle to display"
18904 msgid "Distort Min"
18908 msgid "Minimum angle to display"
18912 msgid "Overhang Max"
18916 msgid "Overhang Min"
18920 msgid "Thickness Max"
18924 msgid "Maximum for measuring thickness"
18928 msgid "Thickness Min"
18932 msgid "Minimum for measuring thickness"
18936 msgid "Number of samples to test per face"
18937 msgstr "每個面要測試的樣本數"
18960 msgid "Set the map as active for display and editing"
18961 msgstr "為顯示與編輯將映射設為作用中"
18964 msgid "Active Clone"
18968 msgid "Set the map as active for cloning"
18969 msgstr "為拓製處理將映射設為作用中"
18972 msgid "Set the map as active for rendering"
18973 msgstr "為算繪處理將映射設為作用中"
18976 msgid "Name of UV map"
18980 msgid "Mesh Vertex"
18984 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
18985 msgstr "倒角修改器「僅頂點」選項使用的權重"
18988 msgid "Index of this vertex"
18992 msgid "Vertex Normal"
18996 msgid "Undeformed Location"
19000 msgid "Meta Elements"
19004 msgid "Active Element"
19008 msgid "Meta Element"
19012 msgid "Hide element"
19016 msgid "Normalized quaternion rotation"
19024 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19025 msgstr "元素的大小,部件的使用取決於元素類型"
19032 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19033 msgstr "剛度定義元素要填補多少"
19036 msgid "Metaball types"
19052 msgid "Set metaball as negative one"
19056 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19057 msgstr "修改器影響物體的幾何資料"
19064 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19065 msgstr "調整編輯罩體至修改器結果"
19068 msgid "Data Transfer"
19076 msgid "Mesh Sequence Cache"
19080 msgid "Normal Edit"
19084 msgid "Weighted Normal"
19096 msgid "Vertex Weight Edit"
19100 msgid "Vertex Weight Mix"
19104 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19105 msgstr "混合兩個頂點群組的權重"
19108 msgid "Vertex Weight Proximity"
19128 msgid "Multiresolution"
19148 msgid "Subdivision Surface"
19152 msgid "Triangulate"
19156 msgid "Convert all polygons to triangles"
19157 msgstr "將所有的多角形轉換為三角形"
19172 msgid "Laplacian Deform"
19176 msgid "Mesh Deform"
19180 msgid "Simple Deform"
19184 msgid "Surface Deform"
19192 msgid "Dynamic Paint"
19204 msgid "Particle Instance"
19212 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19213 msgstr "套用這與所有前導的變形修改器於樣條的點上,而不是於填補的曲線/表面上"
19216 msgid "Armature deformation modifier"
19220 msgid "Multi Modifier"
19224 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19225 msgstr "使用相同輸入為上個修改器,並使用整體 vgroup 來混合結果"
19228 msgid "Array Modifier"
19232 msgid "Array duplication modifier"
19236 msgid "Constant Offset Displacement"
19240 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19241 msgstr "兩個陣列化項目之間的距離值"
19244 msgid "Number of duplicates to make"
19248 msgid "Curve object to fit array length to"
19249 msgstr "要適應陣列長度的曲線物體"
19252 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19253 msgstr "要作為終末蓋帽的網格物體"
19256 msgid "Length to fit array within"
19257 msgstr "讓陣列適應至此長度之內"
19264 msgid "Array length calculation method"
19268 msgid "Fixed Count"
19272 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19273 msgstr "以特定次數製作物體的複本"
19280 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19281 msgstr "製作物體的複本多次以適應特定長度"
19284 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19288 msgid "Merge Distance"
19292 msgid "Limit below which to merge vertices"
19293 msgstr "限制多少之下會合併頂點"
19304 msgid "Relative Offset Displacement"
19308 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19309 msgstr "要作為起始蓋帽的網格物體"
19312 msgid "Add a constant offset"
19316 msgid "Merge Vertices"
19320 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19321 msgstr "合併相鄰複本間的頂點"
19324 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19325 msgstr "合併第一個與最後一個複本內的頂點"
19328 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19329 msgstr "將另一個物體的變換添加至總計偏移中"
19332 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19333 msgstr "添加個相對於物體邊界方塊的偏移"
19336 msgid "Bevel Modifier"
19340 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19341 msgstr "讓邊線與頂點更圓的倒角修改器"
19344 msgid "Angle above which to bevel edges"
19345 msgstr "要讓邊線產生倒角是要於多少角度之上"
19352 msgid "Limit Method"
19356 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19357 msgstr "用一個恆定量讓整個網格產生倒角"
19360 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19361 msgstr "僅讓在面之間的邊線有足夠銳利的角度後才能產生倒角"
19364 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19365 msgstr "使用倒角權重來決定邊線模式中要套用怎樣的倒角"
19368 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19369 msgstr "使用頂點群組權重以選取頂點或邊線是否要弄倒角"
19380 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19381 msgstr "生成面的材質索引,-1 為自動"
19384 msgid "What distance Width measures"
19388 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19389 msgstr "量是新邊線與原始邊線的偏移量"
19392 msgid "Amount is width of new face"
19396 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19397 msgstr "量是原始邊線與倒角面之間的垂直距離"
19404 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19405 msgstr "量是相鄰邊線長度的百分比"
19412 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19413 msgstr "剖面外形 (0.5 = 圓)"
19416 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19417 msgstr "圓邊線/頂點的分段數"
19420 msgid "Clamp Overlap"
19424 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19428 msgid "Vertex group name"
19432 msgid "Boolean Modifier"
19436 msgid "Boolean operations modifier"
19444 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19445 msgstr "用於布林操作的網格物體"
19448 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
19449 msgstr "保留與其他所選物體相交錯的網格部份"
19456 msgid "Combine two meshes in an additive way"
19457 msgstr "以疊加方式合併兩個網格"
19460 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
19461 msgstr "以減去方式合併兩個網格"
19464 msgid "Build effect modifier"
19468 msgid "Total time the build effect requires"
19469 msgstr "建置效果需要的總時間"
19472 msgid "Start frame of the effect"
19476 msgid "Seed for random if used"
19477 msgstr "如果使用的話為隨機的種子"
19480 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19481 msgstr "建置時讓面與邊線隨機化"
19488 msgid "Cast Modifier"
19492 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19493 msgstr "投射至其他外形的修改器"
19496 msgid "Target object shape"
19504 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19505 msgstr "控制物體:如果可用的話,其位置決定效果的中心"
19508 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19509 msgstr "僅變形從效果中心起這個距離之內的頂點 (留 0 為無限)。"
19512 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19513 msgstr "投影外形的大小 (留 0 為自動)"
19516 msgid "From Radius"
19520 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19521 msgstr "使用半徑作為投影外形的大小 (0 = 自動)"
19524 msgid "Use Transform"
19528 msgid "Use object transform to control projection shape"
19529 msgstr "使用物體變換來控制投影外形"
19532 msgid "Cloth Modifier"
19536 msgid "Cloth simulation modifier"
19540 msgid "Collision Modifier"
19544 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
19545 msgstr "碰撞修改器定義用於碰撞的修改器堆疊位置"
19552 msgid "Lambda Factor"
19556 msgid "Smooth factor effect"
19560 msgid "Curve Modifier"
19564 msgid "Curve deformation modifier"
19568 msgid "Deform Axis"
19572 msgid "The axis that the curve deforms along"
19576 msgid "Curve object to deform with"
19577 msgstr "要與之變形的曲線物體"
19580 msgid "Data Transfer Modifier"
19584 msgid "Edge Data Types"
19588 msgid "Transfer sharp mark"
19596 msgid "Transfer UV seam mark"
19597 msgstr "傳輸 UV 合縫標記"
19600 msgid "Transfer bevel weights"
19608 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19609 msgstr "傳輸 Freestyle 邊線標記"
19612 msgid "Face Corner Data Types"
19616 msgid "Vertex (face corners) colors"
19617 msgstr "頂點 (面角) 色彩"
19624 msgid "Transfer UV layers"
19628 msgid "Poly Data Types"
19632 msgid "Which poly data layers to transfer"
19633 msgstr "要傳輸的 Poly 資料分層"
19636 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19640 msgid "Freestyle Mark"
19641 msgstr "Freestyle 標記"
19644 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19645 msgstr "傳輸 Freestyle 面標記"
19648 msgid "Vertex Data Types"
19652 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19653 msgstr "要傳輸何種頂點資料分層"
19656 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19657 msgstr "傳輸作用中的或所有的頂點群組"
19660 msgid "Edge Mapping"
19664 msgid "Copy from identical topology meshes"
19665 msgstr "從相同的拓樸網格複製"
19668 msgid "Nearest Vertices"
19672 msgid "Nearest Edge"
19676 msgid "Nearest Face Edge"
19680 msgid "Islands Precision"
19696 msgid "Max Distance"
19700 msgid "Above Threshold"
19704 msgid "Below Threshold"
19708 msgid "Source Object"
19712 msgid "Object to transfer data from"
19716 msgid "Face Mapping"
19720 msgid "Nearest Face"
19728 msgid "Enable edge data transfer"
19732 msgid "Face Corner Data"
19736 msgid "Enable face corner data transfer"
19740 msgid "Object Transform"
19744 msgid "Enable face data transfer"
19748 msgid "Vertex Data"
19752 msgid "Enable vertex data transfer"
19756 msgid "Vertex Mapping"
19760 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
19761 msgstr "將來源頂點映射到目標頂點的方法"
19764 msgid "Copy from closest vertex"
19768 msgid "Nearest Edge Vertex"
19772 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
19773 msgstr "從最近邊線的最近頂點複製"
19776 msgid "Nearest Edge Interpolated"
19780 msgid "Nearest Face Vertex"
19784 msgid "Decimate Modifier"
19788 msgid "Decimation modifier"
19792 msgid "Angle Limit"
19796 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
19797 msgstr "僅消融這之下的角 (僅平面)"
19804 msgid "Use edge collapsing"
19808 msgid "Un-Subdivide"
19812 msgid "Use un-subdivide face reduction"
19813 msgstr "使用取消細分來讓面減少"
19820 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
19821 msgstr "消融幾何以構成平面多角形"
19828 msgid "Limit merging geometry"
19832 msgid "Delimit by face directions"
19836 msgid "Delimit by face material"
19840 msgid "Delimit by edge seams"
19844 msgid "Delimit by sharp edges"
19848 msgid "Delimit by UV coordinates"
19856 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
19857 msgstr "大量毀滅的網格其目前的面數"
19860 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
19861 msgstr "反轉頂點群組影響 (僅塌陷)"
19864 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
19865 msgstr "降低幾何的次數 (僅取消細分)"
19868 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
19869 msgstr "三角形要降低至何比率 (僅塌陷)"
19872 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
19873 msgstr "讓三角劃分後的面不會大規模毀滅 (僅塌陷)"
19876 msgid "All Boundaries"
19884 msgid "Vertex group name (collapse only)"
19885 msgstr "頂點群組名稱 (僅塌陷)"
19888 msgid "Displace Modifier"
19892 msgid "Displacement modifier"
19896 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
19897 msgstr "使用紋理的強度值在 X 方向錯置"
19900 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
19901 msgstr "使用紋理的強度值在 Y 方向錯置"
19904 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
19905 msgstr "使用紋理的強度值在 Z 方向錯置"
19908 msgid "Custom Normal"
19916 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
19917 msgstr "使用紋理的 RGB 值來讓網格在 XYZ 方向錯置"
19924 msgid "Material value that gives no displacement"
19932 msgid "Amount to displace geometry"
19936 msgid "Texture Coordinates"
19940 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
19941 msgstr "為紋理座標使用區域座標軸系統"
19944 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
19945 msgstr "為紋理座標使用全域座標軸系統"
19948 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
19949 msgstr "為紋理座標使用連結物體的區域座標軸系統"
19952 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
19953 msgstr "為紋理座標使用 UV 座標系"
19956 msgid "Texture Coordinate Object"
19960 msgid "Object to set the texture coordinates"
19961 msgstr "設定紋理座標系的物體"
19964 msgid "Dynamic Paint Modifier"
19968 msgid "Dynamic Paint modifier"
19976 msgid "EdgeSplit Modifier"
19980 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
19981 msgstr "建立銳利邊線用的邊線分割修改器"
19984 msgid "Split Angle"
19988 msgid "Angle above which to split edges"
19989 msgstr "在這個角度以上便分割邊線"
19992 msgid "Use Edge Angle"
19996 msgid "Split edges with high angle between faces"
19997 msgstr "面之間以高的角度分割邊線"
20000 msgid "Use Sharp Edges"
20004 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20008 msgid "Explode Modifier"
20012 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20013 msgstr "基於粒子系統的爆炸效果修改器"
20016 msgid "Particle UV"
20020 msgid "UV map to change with particle age"
20021 msgstr "要用粒子年紀變更的 UV 映射"
20028 msgid "Clean vertex group edges"
20036 msgid "Show mesh when particles are alive"
20037 msgstr "當粒子存活時顯示網格"
20044 msgid "Show mesh when particles are dead"
20045 msgstr "當粒子消亡時顯示網格"
20048 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20049 msgstr "當粒子尚未生出時顯示網格"
20056 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20057 msgstr "剪下面的邊線以得到較好看的爆炸碎片"
20060 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20061 msgstr "為爆炸碎片使用粒子大小"
20064 msgid "Fluid simulation modifier"
20068 msgid "Inflow/Outflow"
20072 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20073 msgstr "修改頂點位置的鉤修改器"
20076 msgid "Custom falloff curve"
20080 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20084 msgid "Mesh deform modifier"
20092 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
20093 msgstr "決定錨定的頂點群組其名稱"
20096 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20100 msgid "Smoothing effect modifier"
20104 msgid "Lambda Border"
20108 msgid "Lambda factor in border"
20109 msgstr "邊緣的 Lambda 係數"
20116 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
20117 msgstr "改善且穩定增強的外形"
20120 msgid "Apply volume preservation after smooth"
20121 msgstr "平滑之後套用體積保留"
20124 msgid "Smooth object along X axis"
20128 msgid "Smooth object along Y axis"
20132 msgid "Smooth object along Z axis"
20136 msgid "Lattice deformation modifier"
20140 msgid "Mask Modifier"
20144 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20145 msgstr "隱藏部份網格用的遮罩修改器"
20148 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20149 msgstr "要遮罩的骨骼來源欲使用的骨架"
20152 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20153 msgstr "使用非定義區塊部份的頂點"
20156 msgid "Cache Modifier"
20168 msgid "Deform Mode"
20176 msgid "Replace vertex coords with cached values"
20177 msgstr "以快取的值替換頂點座標"
20184 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
20185 msgstr "從這個修改器輸入嵌合網格快取座標 (對於外形鍵來說很有用) 的變形"
20188 msgid "Evaluation Factor"
20192 msgid "Evaluation Frame"
20196 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
20197 msgstr "要評估的框幀 (起始於 0)"
20200 msgid "Influence of the deformation"
20204 msgid "Frame Start"
20208 msgid "Add this to the start frame"
20216 msgid "Use the time from the scene"
20220 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20221 msgstr "使用修改器的自用時間評估"
20228 msgid "Method to control playback time"
20232 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
20233 msgstr "以幀數控制播放 (忽略時間 FPS 與檔案的起始幀)"
20236 msgid "Control playback using time in seconds"
20240 msgid "Control playback using a value between [0, 1]"
20241 msgstr "以介於 [0, 1] 之間的值控制播放"
20244 msgid "MeshDeform Modifier"
20248 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20249 msgstr "要讓其他網格變形的網格變形修改器"
20252 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
20253 msgstr "幾何是否被束縛以控制罩體"
20256 msgid "Mesh object to deform with"
20260 msgid "The grid size for binding"
20264 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20265 msgstr "在其他變形物體上 (較慢且較耗費記憶體) 動態重新計算綁定"
20268 msgid "Mirroring modifier"
20272 msgid "Mirror Object"
20276 msgid "Object to use as mirror"
20280 msgid "Flip U Offset"
20284 msgid "Flip V Offset"
20288 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20289 msgstr "防止頂點變形時超出鏡像"
20292 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20293 msgstr "將合併閾值之內的頂點合併"
20304 msgid "Mirror Vertex Groups"
20308 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20309 msgstr "鏡像頂點群組 (例:右 -> 左)"
20312 msgid "Multires Modifier"
20316 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20320 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20321 msgstr "將多解析錯置儲藏於 .blend 檔之外,以節省記憶體"
20328 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20329 msgstr "視接口中要使用的細分數"
20332 msgid "Render Levels"
20336 msgid "The subdivision level visible at render time"
20337 msgstr "算繪時期中可見的細分等級"
20340 msgid "Sculpt Levels"
20344 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20345 msgstr "雕塑模式中要使用的細分數"
20348 msgid "Optimal Display"
20352 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20353 msgstr "略過內部細分邊線的描繪/算繪"
20356 msgid "Total Levels"
20360 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20364 msgid "Normal Edit Modifier"
20368 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20369 msgstr "影響/生成自訂法線的修改器"
20376 msgid "How to affect (generate) normals"
20377 msgstr "影響 (生成) 法線的方式"
20380 msgid "Directional"
20384 msgid "Lock Polygon Normals"
20388 msgid "Parallel Normals"
20392 msgid "Ocean Modifier"
20396 msgid "Simulate an ocean surface"
20404 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20405 msgstr "泡沫隨著時間而累積的程度 (僅適用烘焙的海洋)"
20412 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20413 msgstr "波浪峰嵴的翻滾程度 (對錯置添加一些水平部份)"
20416 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20417 msgstr "減緩反射的波形前往風的反方向"
20420 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20421 msgstr "水面下實心地質的深度"
20428 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20429 msgstr "儲藏外部烘焙影像的資料夾路徑"
20432 msgid "Foam Coverage"
20436 msgid "Amount of generated foam"
20440 msgid "Foam Layer Name"
20444 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20445 msgstr "泡沫使用的頂點色彩分層名稱"
20452 msgid "End frame of the ocean baking"
20460 msgid "Start frame of the ocean baking"
20464 msgid "Method of modifying geometry"
20472 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20473 msgstr "生成指定解析度的海洋表面幾何"
20476 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20477 msgstr "根據模擬錯置既有的幾何"
20480 msgid "Ocean is Cached"
20484 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20485 msgstr "海洋是否使用快取資料或模擬"
20488 msgid "Random Seed"
20492 msgid "Seed of the random generator"
20496 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20497 msgstr "生成的表面於 X 軸重複"
20500 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20501 msgstr "生成的表面於 Y 軸重複"
20504 msgid "Resolution of the generated surface"
20508 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
20509 msgstr "表面縮放係數 (不會影響波浪的高度)"
20512 msgid "Spatial Size"
20516 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20517 msgstr "模擬領域的大小 (單位為公尺),與生成幾何的大小 (單位為 BU)"
20520 msgid "Current time of the simulation"
20524 msgid "Generate Foam"
20528 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20529 msgstr "生成泡沫遮罩為頂點色彩通道"
20532 msgid "Generate Normals"
20536 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20537 msgstr "為凹凸映射處理輸出法線 - 如果不需要的話,停用可以讓效能加速"
20540 msgid "Wave Alignment"
20544 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20548 msgid "Wave Direction"
20552 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20553 msgstr "當波浪 (部份) 對齊時的主要方向"
20560 msgid "Scale of the displacement effect"
20564 msgid "Smallest Wave"
20568 msgid "Shortest allowed wavelength"
20572 msgid "Wind Velocity"
20580 msgid "ParticleInstance Modifier"
20584 msgid "Particle system instancing modifier"
20585 msgstr "粒子系統的實體製作修改器"
20588 msgid "Pole axis for rotation"
20592 msgid "Object that has the particle system"
20596 msgid "Particle Offset"
20600 msgid "Particle System Number"
20604 msgid "Position along path"
20608 msgid "Random Position"
20612 msgid "Randomize position along path"
20616 msgid "Show instances when particles are alive"
20617 msgstr "當粒子存活時顯示實體"
20620 msgid "Show instances when particles are dead"
20621 msgstr "當粒子消亡時顯示實體"
20624 msgid "Show instances when particles are unborn"
20625 msgstr "當粒子未生出時顯示實體"
20628 msgid "Create instances from child particles"
20632 msgid "Create instances from normal particles"
20636 msgid "Create instances along particle paths"
20644 msgid "Don't stretch the object"
20648 msgid "Use particle size to scale the instances"
20649 msgstr "使用粒子大小來縮放實體"
20652 msgid "ParticleSystem Modifier"
20656 msgid "Particle system simulation modifier"
20660 msgid "Particle System that this modifier controls"
20661 msgstr "此修改器控制的粒子系統"
20664 msgid "Remesh Modifier"
20668 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
20669 msgstr "以跟隨輸入網格外形的常規拓樸生成新表面"
20676 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
20677 msgstr "輸出不平滑的塊狀表面"
20680 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
20681 msgstr "以偵測無銳利特徵的方式輸出平滑表面"
20684 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
20685 msgstr "從輸入網格輸出產生銳利邊線與轉角的表面"
20688 msgid "Octree Depth"
20692 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
20693 msgstr "八叉樹的解析度;較高的值給予較精緻的細節"
20696 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
20697 msgstr "模型的最大維度除以格線大小的比率"
20704 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
20705 msgstr "分離體的忍差;較低的值可過濾噪訊,而較高的值會產生近似輸入的邊線"
20708 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
20709 msgstr "如果移除不相連接的片段,最大部件中要保留為多角形數目某比率的部件其最小的尺寸"
20712 msgid "Smooth Shading"
20716 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20717 msgstr "平滑著色處理而不是扁平著色的輸出面"
20720 msgid "Screw Modifier"
20724 msgid "Revolve edges"
20728 msgid "Angle of revolution"
20736 msgid "Number of times to apply the screw operation"
20740 msgid "Object to define the screw axis"
20744 msgid "Render Steps"
20748 msgid "Number of steps in the revolution"
20752 msgid "Offset the revolution along its axis"
20760 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
20761 msgstr "計算邊線的順序 (網格需要,但曲線不需要)"
20764 msgid "Flip normals of lathed faces"
20768 msgid "Object Screw"
20772 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
20773 msgstr "使用物體之間的距離來製作螺旋"
20784 msgid "Shrinkwrap Modifier"
20788 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
20789 msgstr "收縮包覆與物體至目標的收縮包覆修改器"
20792 msgid "Auxiliary Target"
20796 msgid "Additional mesh target to shrink to"
20797 msgstr "要收縮的額外網格目標"
20800 msgid "Distance to keep from the target"
20804 msgid "Project Limit"
20808 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
20809 msgstr "在抽出頂點的位置與法線之前必須執行的細分數"
20812 msgid "Mesh target to shrink to"
20816 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
20817 msgstr "允許頂點可移入軸的負方向"
20824 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
20825 msgstr "允許底點可移入軸的正方向"
20828 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
20829 msgstr "將網格收縮至最近的目標表面"
20832 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
20833 msgstr "沿給定的軸將網格收縮至最近的目標表面"
20836 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
20837 msgstr "收縮網格至最近的目標頂點"
20840 msgid "SimpleDeform Modifier"
20844 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
20845 msgstr "要套用效果的簡單變形修改器,像是扭轉與彎曲"
20848 msgid "Angle of deformation"
20852 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
20853 msgstr "環繞修改器空間的 Z 軸旋轉"
20860 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
20861 msgstr "將網格朝修改器空間的 Z 軸彎曲"
20868 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
20869 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸線性縮放"
20872 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
20873 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸延展物體"
20876 msgid "Amount to deform object"
20884 msgid "Lower/Upper limits for deform"
20888 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
20889 msgstr "不允許沿 X 軸變形"
20892 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
20893 msgstr "不允許沿 Y 軸變形"
20900 msgid "Skin Modifier"
20904 msgid "Generate Skin"
20908 msgid "Branch Smoothing"
20912 msgid "Smooth complex geometry around branches"
20913 msgstr "平滑分支周圍的複雜幾何"
20916 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
20917 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 X 軸"
20920 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
20921 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Y 軸"
20924 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
20925 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Z 軸"
20928 msgid "Soft Body Modifier"
20932 msgid "Soft body simulation modifier"
20936 msgid "Soft Body Point Cache"
20940 msgid "Solidify Modifier"
20944 msgid "Inner Crease"
20948 msgid "Assign a crease to inner edges"
20952 msgid "Outer Crease"
20956 msgid "Assign a crease to outer edges"
20964 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
20965 msgstr "指派皺摺給邊線來製作邊框"
20968 msgid "Vertex Group Invert"
20972 msgid "Invert the vertex group influence"
20976 msgid "Material Offset"
20980 msgid "Offset material index of generated faces"
20981 msgstr "偏移生成面的材質索引"
20984 msgid "Rim Material Offset"
20988 msgid "Offset material index of generated rim faces"
20989 msgstr "偏移生成邊框面的材質索引"
20992 msgid "Offset the thickness from the center"
20996 msgid "Thickness of the shell"
21000 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
21001 msgstr "根據幾何縮放偏移緊固"
21004 msgid "Vertex Group Factor"
21008 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21009 msgstr "為零頂點群組影響使用的厚度因子"
21012 msgid "Even Thickness"
21016 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21017 msgstr "透過調整銳利轉角來維持厚度 (緩慢,當不需要時請停用)"
21020 msgid "Flip Normals"
21024 msgid "Invert the face direction"
21028 msgid "High Quality Normals"
21032 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21033 msgstr "計算可造成平滑厚度的法線 (緩慢,當不需要時請停用)"
21040 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21041 msgstr "在內表面與外表面之間於面邊線建立銳利迴圈 (緩慢,當不需要時請停用)"
21048 msgid "Only add the rim to the original data"
21049 msgstr "僅添加邊框至原始資料"
21052 msgid "Subdivision surface modifier"
21056 msgid "Number of subdivisions to perform"
21060 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21061 msgstr "當算繪時要執行的細分數"
21064 msgid "Surface Modifier"
21068 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
21069 msgstr "定義用於表面欄位的修改器堆疊位置其表面修改器"
21072 msgid "Triangulate Modifier"
21076 msgid "Triangulate Mesh"
21080 msgid "Polygon Method"
21084 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
21085 msgstr "將多角形分割成三角形的方法"
21092 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
21093 msgstr "平均排列新三角形 (慢)"
21096 msgid "Quad Method"
21100 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21101 msgstr "將四角形分割為三角形的方法"
21108 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21109 msgstr "將四角形分割成較佳的三角形,屬較慢的方法"
21112 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21113 msgstr "分割四角形的第一頂點與第三頂點"
21116 msgid "Fixed Alternate"
21120 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21121 msgstr "分割四角形的第二頂點與第四頂點"
21124 msgid "Shortest Diagonal"
21128 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21129 msgstr "根據頂點之間的距離分割四角形"
21132 msgid "UV Project Modifier"
21136 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21137 msgstr "從投射器設定 UV 的 UV 投射修改器"
21140 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21144 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21148 msgid "Number of Projectors"
21152 msgid "Number of projectors to use"
21160 msgid "Horizontal Scale"
21164 msgid "Vertical Scale"
21168 msgid "UVWarp Modifier"
21169 msgstr "UVWarp 修改器"
21172 msgid "Add target position to uv coordinates"
21173 msgstr "添加目標位置到 UV 座標軸"
21184 msgid "Bone defining offset"
21192 msgid "Center point for rotate/scale"
21193 msgstr "用於旋轉/縮放的中心點"
21196 msgid "Object defining offset"
21204 msgid "UV Layer name"
21208 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21212 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21213 msgstr "編輯群組中的頂點權重"
21216 msgid "Add Threshold"
21220 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21221 msgstr "要添加至點群組的頂點權重下邊界"
21224 msgid "Default Weight"
21228 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21229 msgstr "如果頂點不在點群組中時,頂點會有的預設權重"
21232 msgid "How weights are mapped to their new values"
21233 msgstr "權重如何映射至其的新值"
21236 msgid "Null action"
21241 msgid "Custom Curve"
21251 msgid "Median Step"
21255 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21256 msgstr "將所有小於 0.5 的值映射至 0.0,而其他的則為 1.0"
21259 msgid "Mapping Curve"
21263 msgid "Custom mapping curve"
21267 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21268 msgstr "點群組其目前修改的全域影響"
21271 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21272 msgstr "物體要從何物體取得紋理座標"
21275 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21276 msgstr "要用於映射處理的紋理座標"
21279 msgid "Use local generated coordinates"
21283 msgid "Use global coordinates"
21287 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21288 msgstr "使用另一個物體的區域生成座標系"
21291 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21292 msgstr "使用來自 UV 分層的座標系"
21295 msgid "Use Channel"
21299 msgid "Which texture channel to use for masking"
21300 msgstr "要用於遮罩處理的紋理通道"
21303 msgid "Masking Tex"
21307 msgid "Masking texture"
21311 msgid "Masking vertex group name"
21312 msgstr "遮罩處理頂點群組名稱"
21315 msgid "Remove Threshold"
21319 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21320 msgstr "要從點群組移除頂點權重的上邊界"
21327 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21328 msgstr "將權重超過閾值的頂點添加至點群組"
21331 msgid "Group Remove"
21335 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21336 msgstr "從點群組移除權重低於閾值的頂點"
21339 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21343 msgid "Default Weight A"
21347 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21348 msgstr "如果頂點不在第一 A 點群時,頂點將有的預設權重"
21351 msgid "Default Weight B"
21355 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21356 msgstr "如果頂點不在第二 B 點群時,頂點將有的預設權重"
21359 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21360 msgstr "點群組 B 的權重如何影響點群組 A 的權重"
21363 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21364 msgstr "以點群組 B 的權重替換點群組 A 的權重"
21367 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21368 msgstr "將點群組 B 的權重疊加至點群組 A 的權重"
21371 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21372 msgstr "將點群組 B 的權重減去至點群組 A 的權重"
21375 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21376 msgstr "以點群組 B 的權重乘以點群組 A 的權重"
21379 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21380 msgstr "以點群組 B 的權重除以點群組 A 的權重"
21383 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
21384 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重之間的差異"
21387 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
21388 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重的平均值"
21395 msgid "Which vertices should be affected"
21399 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
21400 msgstr "影響所有的的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21407 msgid "Affect vertices in VGroup A"
21408 msgstr "影響點群組 A 內的頂點"
21415 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
21416 msgstr "影響點群組 B內的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21419 msgid "VGroup A or B"
21423 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
21424 msgstr "影響兩個點群組中的至少一組群組 (可能加入一些至點群組 A)"
21427 msgid "VGroup A and B"
21431 msgid "Affect vertices in both groups"
21435 msgid "Vertex Group A"
21439 msgid "First vertex group name"
21443 msgid "Vertex Group B"
21447 msgid "Second vertex group name"
21451 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21455 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21456 msgstr "以與目標物體間的距離設定群組中頂點的權重"
21463 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21464 msgstr "距離映射至權重 1.0"
21471 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21472 msgstr "距離映射至權重 0.0"
21475 msgid "Proximity Geometry"
21479 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21480 msgstr "使用最短計算的距離來將物體的幾何作為權重目標"
21483 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21484 msgstr "計算至最近頂點的距離"
21487 msgid "Compute distance to nearest edge"
21488 msgstr "計算至最近邊線的距離"
21491 msgid "Compute distance to nearest face"
21495 msgid "Proximity Mode"
21499 msgid "Which distances to target object to use"
21500 msgstr "與目標物體之間要使用的距離"
21503 msgid "Use distance between affected and target objects"
21504 msgstr "受影響物體與目標物體之間的使用距離"
21507 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21508 msgstr "影響物體頂點與目標物體或與目標物體幾何之間的使用距離"
21511 msgid "Target Object"
21515 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21516 msgstr "計算頂點與物體間的距離"
21519 msgid "Warp Modifier"
21523 msgid "Warp modifier"
21527 msgid "Radius to apply"
21531 msgid "Object to transform from"
21535 msgid "Object to transform to"
21539 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21540 msgstr "當使用旋轉時保留體積"
21543 msgid "Wave Modifier"
21547 msgid "Wave effect modifier"
21551 msgid "Damping Time"
21555 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21556 msgstr "波形在它消亡後波形減緩的幀數"
21559 msgid "Falloff Radius"
21563 msgid "Distance after which it fades out"
21567 msgid "Height of the wave"
21571 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21572 msgstr "波形的生命期,單位為幀,零代表無限"
21579 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21580 msgstr "波形頂端與基底之間的距離,值較高則波形較窄"
21583 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21584 msgstr "波形的速度,當負時朝向起始點"
21587 msgid "Start Position Object"
21591 msgid "Object which defines the wave center"
21595 msgid "Start Position X"
21599 msgid "X coordinate of the start position"
21600 msgstr "起始位置的 X 座標軸"
21603 msgid "Start Position Y"
21607 msgid "Y coordinate of the start position"
21608 msgstr "起始位置的 Y 座標軸"
21611 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21612 msgstr "起始幀 (正速度) 或結束幀 (負速度)"
21615 msgid "Cyclic wave effect"
21619 msgid "Displace along normals"
21627 msgid "Enable displacement along the X normal"
21628 msgstr "啟用沿 X 法線錯置"
21635 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21636 msgstr "啟用沿 Y 法線錯置"
21643 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21644 msgstr "啟用沿 Z 法線錯置"
21647 msgid "X axis motion"
21651 msgid "Y axis motion"
21655 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21656 msgstr "調節波形的頂點群組名稱"
21659 msgid "Distance between the waves"
21667 msgid "Wireframe Modifier"
21671 msgid "Wireframe effect modifier"
21675 msgid "Crease weight (if active)"
21676 msgstr "皺摺權重 (若作用中)"
21679 msgid "Thickness factor"
21687 msgid "Support face boundaries"
21691 msgid "Offset Relative"
21695 msgid "Offset Even"
21699 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21700 msgstr "縮放偏移以給予均勻厚度"
21703 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21704 msgstr "藉由周圍幾何形狀縮放偏移"
21707 msgid "Remove original geometry"
21711 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
21712 msgstr "元素在一段框幀區間上世界空間位置的快取"
21715 msgid "End frame of the stored range"
21719 msgid "Starting frame of the stored range"
21727 msgid "Path is being edited"
21731 msgid "Number of frames cached"
21735 msgid "Line Thickness"
21739 msgid "Motion Path Points"
21743 msgid "Cached positions per frame"
21747 msgid "Use Bone Heads"
21751 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
21752 msgstr "對於姿勢骨骼路徑,當計算此路徑時使用骨骼頭部位置"
21755 msgid "Motion Path Cache Point"
21759 msgid "Cached location on path"
21763 msgid "Path point is selected for editing"
21767 msgid "Movie Clip Proxy"
21771 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21775 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21776 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21779 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21780 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 25%"
21783 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21784 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
21787 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21788 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
21795 msgid "Build free run time code index"
21796 msgstr "建置自由運行時間碼索引"
21799 msgid "Free Run (Rec Date)"
21800 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
21803 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
21804 msgstr "使用錄製日期/時間的建置自由運行時間碼索引"
21811 msgid "Build record run time code index"
21812 msgstr "建置錄製運行時間碼索引"
21815 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21816 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21819 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21820 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21823 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21824 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
21827 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
21828 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
21831 msgid "Location to store the proxy files"
21835 msgid "JPEG quality of proxy images"
21836 msgstr "代理影像的 JPEG 品質"
21843 msgid "No TC in use"
21851 msgid "Use images in the order they are recorded"
21852 msgstr "依影像錄製的順序使用影像"
21855 msgid "Use global timestamp written by recording device"
21856 msgstr "使用錄製用裝置寫入的全域時間碼"
21859 msgid "Free Run (rec date)"
21860 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
21863 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
21864 msgstr "使用錄製用裝置寫入的錄製日期與時間來插補全域時間戳印"
21867 msgid "Free Run No Gaps"
21871 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
21872 msgstr "錄製運行,但忽略時間碼,會因幀率或丟落而改動"
21875 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
21876 msgstr "影片剪輯的統計檢視範圍"
21879 msgid "Movie Clip User"
21883 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
21884 msgstr "影片或影像序段中的目前幀號"
21887 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
21888 msgstr "使用完整解析度或不同的代理解析度來描繪預覽"
21891 msgid "Render Undistorted"
21895 msgid "Render preview using undistorted proxy"
21896 msgstr "使用未扭曲代理來算繪預覽"
21899 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
21900 msgstr "影片追蹤重建之攝影機資料"
21903 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
21904 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建之攝影機資料"
21907 msgid "Average error of reconstruction"
21911 msgid "Frame number marker is keyframed on"
21915 msgid "Movie tracking data"
21919 msgid "Match-moving data for tracking"
21920 msgstr "追蹤用的比對移動資料"
21923 msgid "Active Object Index"
21927 msgid "Index of active object"
21931 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
21932 msgstr "此追蹤資料物體中的物體集合"
21935 msgid "Plane Tracks"
21939 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
21940 msgstr "此追蹤資料物體中的平面軌道集合"
21947 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
21948 msgstr "此追蹤資料物體中的軌道集合"
21951 msgid "Movie tracking camera data"
21955 msgid "Match-moving camera data for tracking"
21956 msgstr "追蹤用的比對移動攝影機資料"
21959 msgid "Distortion Model"
21963 msgid "Distortion model used for camera lenses"
21964 msgstr "用於攝影機鏡頭的扭曲模型"
21971 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
21972 msgstr "適合常見攝影機的半徑扭曲模型"
21987 msgid "Camera's focal length"
21991 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
21992 msgstr "三次多項式放射扭曲的第一係數"
21995 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
21996 msgstr "三次多項式放射扭曲的第二係數"
22003 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
22004 msgstr "三次多項式放射扭曲的第三係數"
22007 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22011 msgid "Pixel aspect ratio"
22015 msgid "Principal Point"
22019 msgid "Optical center of lens"
22027 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22028 msgstr "CCD 感測器的寬度,單位為 mm"
22035 msgid "Units used for camera focal length"
22036 msgstr "攝影機焦距使用的單位"
22043 msgid "Use pixels for units of focal length"
22044 msgstr "使用像素作為焦距單位"
22051 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22052 msgstr "使用公釐作為焦距單位"
22055 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22059 msgid "Match-moving dopesheet data"
22063 msgid "Display Hidden"
22067 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22068 msgstr "包含不可見物體/骨骼的通道"
22071 msgid "Only Selected"
22075 msgid "Dopesheet Sort Field"
22079 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
22080 msgstr "在律表檢視中用來排序通道的方法"
22083 msgid "Sort channels by their names"
22091 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
22092 msgstr "依最長的追蹤分段排序通道"
22099 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
22100 msgstr "依追蹤分段整體的量排序通道"
22103 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
22104 msgstr "依解算之後軌道的平均重投射錯誤來排序通道"
22107 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22111 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22115 msgid "Movie tracking marker data"
22119 msgid "Match-moving marker data for tracking"
22120 msgstr "追蹤用的比對移動標記資料"
22123 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22124 msgstr "於歸一化座標系中標記位置的框幀"
22131 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
22132 msgstr "標記的位置是否經鍵幀處理或被追蹤"
22135 msgid "Is marker muted for current frame"
22136 msgstr "為目前框幀閉鎖的標記"
22139 msgid "Pattern Bounding Box"
22143 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
22144 msgstr "歸一化座標中的樣式區域邊界方塊"
22147 msgid "Pattern Corners"
22151 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
22152 msgstr "代表樣式的轉角於歸一化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列"
22159 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22160 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角"
22167 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22168 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角"
22171 msgid "Movie tracking object data"
22175 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22176 msgstr "比對移動物體追蹤用與重建資料"
22179 msgid "Object is used for camera tracking"
22180 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體"
22187 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22188 msgstr "用來重建初始化過程的第一鍵幀"
22195 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
22196 msgstr "用來重建初始化過程的第二鍵幀"
22199 msgid "Unique name of object"
22203 msgid "Scale of object solution in camera space"
22204 msgstr "在攝影機空間中物體解決方案的規模"
22207 msgid "Active Track"
22211 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
22212 msgstr "影片追蹤平面標記資料"
22215 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
22216 msgstr "追蹤用的比對移動平面標記資料"
22223 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
22224 msgstr "代表框幀規一化座標中 UI 矩形方塊的四角座標陣列"
22227 msgid "Movie tracking plane track data"
22228 msgstr "影片追蹤平面軌道資料"
22231 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
22232 msgstr "追蹤用的比對移動平面軌道資料"
22235 msgid "Image Opacity"
22239 msgid "Opacity of the image"
22247 msgid "Collection of markers in track"
22251 msgid "Unique name of track"
22255 msgid "Plane track is selected"
22259 msgid "Auto Keyframe"
22263 msgid "Collection of solved cameras"
22267 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22271 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
22272 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建資料"
22275 msgid "Reconstructed"
22279 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
22280 msgstr "正跟蹤包含有效重建資訊的資料"
22283 msgid "Movie tracking settings"
22287 msgid "Match moving settings"
22291 msgid "Cleanup action to execute"
22295 msgid "Select unclean tracks"
22299 msgid "Delete Track"
22303 msgid "Delete unclean tracks"
22307 msgid "Delete Segments"
22311 msgid "Delete unclean segments of tracks"
22312 msgstr "刪除未清理的軌道分段"
22315 msgid "Reprojection Error"
22319 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
22320 msgstr "對軌道的效果,有較大的重新投射錯誤"
22323 msgid "Tracked Frames"
22327 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
22328 msgstr "針對軌道的效果,追蹤會比指定的框幀量還少"
22331 msgid "Correlation"
22335 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22336 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的預設最小值"
22339 msgid "Frames Limit"
22343 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
22344 msgstr "每個跟蹤循環,會追蹤這個幀數"
22347 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
22348 msgstr "與影像邊界相距之處標記會停住追蹤的預設距離"
22351 msgid "Default motion model to use for tracking"
22352 msgstr "用於追蹤的預設運動模型"
22355 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
22356 msgstr "搜尋框幀之間個別變形 (單應性) 的標記"
22359 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
22360 msgstr "搜尋框幀之間仿射變形 (t、r、k 與螺旋) 的標記"
22363 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
22364 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉、縮放的標記"
22367 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
22368 msgstr "搜尋框幀之間平移、縮放的標記"
22371 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
22372 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉的標記"
22375 msgid "Search for markers that are translated between frames"
22376 msgstr "搜尋框幀之間平移的標記"
22379 msgid "Pattern Match"
22383 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
22384 msgstr "當追蹤標記時從給定框幀至下一幀的追蹤樣式"
22387 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
22388 msgstr "從鍵幀至下一幀的追蹤樣式"
22391 msgid "Previous frame"
22395 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
22396 msgstr "從目前框幀至下一幀的追蹤樣式"
22399 msgid "Pattern Size"
22403 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
22404 msgstr "新建軌道的樣式區域大小"
22407 msgid "Search Size"
22411 msgid "Size of search area for newly created tracks"
22412 msgstr "新建軌道搜尋區域的大小"
22415 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
22416 msgstr "用於場景縮放其兩綁束之間的距離"
22419 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
22420 msgstr "用於物體縮放其兩綁束之間的距離"
22427 msgid "Refine intrinsics during camera solving"
22428 msgstr "當攝影機解算時不要精煉內在"
22431 msgid "Do not refine camera intrinsics"
22435 msgid "Refine focal length"
22439 msgid "Focal length, K1"
22443 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
22444 msgstr "精煉焦距與放射扭曲 K1"
22447 msgid "Focal length, K1, K2"
22451 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
22452 msgstr "精煉焦距與鏡像扭曲 K1 與 K2"
22455 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
22456 msgstr "焦距、光學中心、K1、K2"
22459 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
22460 msgstr "精煉焦距、光學中心、放射扭曲 K1 與 K2"
22463 msgid "Focal Length, Optical Center"
22467 msgid "Refine focal length and optical center"
22475 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
22476 msgstr "精煉輻向扭曲 K1 與 K2"
22479 msgid "Show default options expanded in the user interface"
22480 msgstr "於使用者介面展開顯示預設選項"
22483 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
22484 msgstr "於使用者介面展開顯示額外選項"
22487 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
22488 msgstr "限制追蹤速度來讓視覺回饋更簡易 (這不會影響追蹤品質)"
22495 msgid "Track as fast as it's possible"
22503 msgid "Track with double speed"
22507 msgid "Track with realtime speed"
22511 msgid "Track with half of realtime speed"
22512 msgstr "以一半的實時速度追蹤"
22519 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22520 msgstr "以實時速度的四分之一追蹤"
22523 msgid "Use Blue Channel"
22527 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22528 msgstr "從連續鏡頭使用藍色通道供追蹤"
22535 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
22536 msgstr "當追蹤時使用蠻力式唯平移初始化法"
22539 msgid "Use Green Channel"
22543 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22544 msgstr "從連續鏡頭使用綠色通道供追蹤"
22555 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
22556 msgstr "當追蹤時歸一光強度 (較慢)"
22559 msgid "Use Red Channel"
22563 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22564 msgstr "從連續鏡頭使用紅色通道供追蹤"
22567 msgid "Keyframe Selection"
22571 msgid "Tripod Motion"
22575 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
22576 msgstr "使用特殊的解算器來追蹤穩定的攝影機位置,例如腳架"
22579 msgid "Movie tracking stabilization data"
22580 msgstr "影片追蹤用穩定處理資料"
22583 msgid "Active Track Index"
22595 msgid "Location Influence"
22599 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22600 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭位置的影響"
22603 msgid "Rotation Influence"
22607 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22608 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭旋轉的影響"
22611 msgid "Scale Influence"
22615 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22616 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭縮放的影響"
22619 msgid "Maximal Scale"
22623 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22627 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22628 msgstr "為連續鏡頭使用 2D 穩定處理"
22635 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
22636 msgstr "自動縮放連續鏡頭以在穩定處理時覆蓋未填入的區域"
22639 msgid "Stabilize Rotation"
22643 msgid "Movie tracking track data"
22647 msgid "Match-moving track data for tracking"
22648 msgstr "追蹤用的比對移動軌道資料"
22651 msgid "Average error of re-projection"
22659 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
22660 msgstr "綁束從此軌道重建的位置"
22663 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
22664 msgstr "影片剪輯編輯器中的軌道與解算之後 3D 視接口中的色彩"
22667 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22668 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的最小值"
22671 msgid "Grease pencil data for this track"
22679 msgid "True if track has a valid bundle"
22680 msgstr "如果軌道有有效的綁束時為真"
22683 msgid "Track is hidden"
22687 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22688 msgstr "軌道被鎖定,且所有針對它的變動都被停用"
22691 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
22692 msgstr "於標記停止追蹤之處與影像邊界之間的距離"
22695 msgid "Track is selected"
22699 msgid "Select Anchor"
22703 msgid "Track's anchor point is selected"
22707 msgid "Select Pattern"
22711 msgid "Track's pattern area is selected"
22712 msgstr "軌道的樣式區域已選取"
22715 msgid "Select Search"
22719 msgid "Track's search area is selected"
22720 msgstr "軌道的搜尋區域已選取"
22723 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
22724 msgstr "對顯示預覽套用軌道的遮罩"
22727 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
22728 msgstr "在精煉前每個軌道僅使用蠻力式平移"
22731 msgid "Custom Color"
22735 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22736 msgstr "使用自訂色彩而不是主題定義色彩"
22739 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
22740 msgstr "將追蹤演算法看到的樣貌顯示於預覽中"
22743 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
22744 msgstr "當追蹤時歸一化光照強度。較緩慢"
22751 msgid "A container referencing an existing Action"
22755 msgid "Action referenced by this strip"
22759 msgid "Action End Frame"
22763 msgid "Last frame from action to use"
22764 msgstr "要使用的動作其最後框幀"
22767 msgid "Action Start Frame"
22771 msgid "First frame from action to use"
22772 msgstr "要使用的動作其第一框幀"
22775 msgid "NLA Strip is active"
22776 msgstr "NLA 片段正作用中"
22779 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
22780 msgstr "片段的開頭影響要淡化的幀數"
22787 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
22788 msgstr "以累積結果合併片段結果的方法"
22791 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
22792 msgstr "該片段範圍之後的間隙要採用的動作"
22795 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
22796 msgstr "控制片段的影響與時機的 F 曲線"
22799 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22800 msgstr "貢獻目前結果的片段量"
22803 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22804 msgstr "影響所有 F 曲線參照動作的修改器"
22811 msgid "Number of times to repeat the action range"
22815 msgid "Scaling factor for action"
22819 msgid "NLA Strip is selected"
22820 msgstr "選取的 NLA 片段"
22827 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
22828 msgstr "要評估的參照動作其框幀"
22835 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
22836 msgstr "行為類似容器的 NLA 片段 (如果它的類型是變幻 [Meta] 的話)"
22839 msgid "Type of NLA Strip"
22843 msgid "Action Clip"
22847 msgid "NLA Strip references some Action"
22848 msgstr "NLA 片段參照某些動作"
22851 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22852 msgstr "在相鄰片段之間的 NLA 片段「過渡」"
22859 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22860 msgstr "行為類似相鄰片段容器的 NLA 片段"
22867 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22868 msgstr "為喇叭代表聲音事件的 NLA 片段"
22871 msgid "Animated Influence"
22875 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22876 msgstr "藉 F 曲線控制影響設定而不是自動決定"
22879 msgid "Animated Strip Time"
22883 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22884 msgstr "藉 F 曲線控制片段時間而不是自動決定"
22887 msgid "Cyclic Strip Time"
22891 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
22892 msgstr "循環動作開始與結束之內的動畫時間"
22895 msgid "Auto Blend In/Out"
22899 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22900 msgstr "混入/出自動從交疊的片段決定幀數"
22903 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
22904 msgstr "NLA 片段以反向順序回播 (僅當時機為自動決定時)"
22907 msgid "Sync Action Length"
22915 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
22916 msgstr "包含將動作參照為 NLA 片段的動畫分層"
22919 msgid "NLA Track is active"
22920 msgstr "作用中 NLA 軌道"
22927 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
22928 msgstr "NLA 軌道評估其自身 (例:作用中動作與相同動畫資料塊中的所有其他 NLA 軌道會被停用)"
22931 msgid "NLA Track is locked"
22932 msgstr "鎖定的 NLA 片段"
22935 msgid "NLA Track is selected"
22936 msgstr "選取的 NLA 軌道"
22939 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
22940 msgstr "在這個 NLA 軌道上的 NLA 片段"
22943 msgid "Node in a node tree"
22947 msgid "The node icon"
22951 msgid "The node label"
22955 msgid "Static Type"
22959 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
22960 msgstr "節點類型 (已棄用,請小心使用)"
22963 msgid "Custom Node"
22967 msgid "Custom color of the node body"
22971 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
22972 msgstr "節點的絕對邊界方塊維度"
22975 msgid "Height of the node"
22979 msgid "Internal Links"
22983 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
22984 msgstr "靜音的內部輸入到輸出連線"
22987 msgid "Optional custom node label"
22991 msgid "Unique node identifier"
22995 msgid "Parent this node is attached to"
22999 msgid "Node selection state"
23003 msgid "Show Options"
23007 msgid "Show Preview"
23011 msgid "Show Texture"
23015 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
23016 msgstr "視接口中紋理描繪模式中的描繪節點"
23019 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
23020 msgstr "節點類型 (已棄用,請使用 bl_static_type 或 bl_idname 取得實際辨識碼字串)"
23023 msgid "Use custom color for the node"
23024 msgstr "為節點使用自訂的色彩"
23027 msgid "Width of the node"
23031 msgid "Width Hidden"
23035 msgid "Width of the node in hidden state"
23039 msgid "Custom Group"
23047 msgid "Interface socket data"
23051 msgid "Compositor Node"
23063 msgid "Convert Premul"
23067 msgid "Bilateral Blur"
23071 msgid "Color Sigma"
23075 msgid "Space Sigma"
23079 msgid "Aspect Correction"
23083 msgid "Type of aspect correction to use"
23084 msgstr "要使用的長寬比校正類型"
23087 msgid "Relative Size X"
23091 msgid "Relative Size Y"
23095 msgid "Filter Type"
23103 msgid "Fast Gaussian"
23119 msgid "Use circular filter (slower)"
23120 msgstr "使用圓過濾器 (較慢)"
23123 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
23124 msgstr "套用過濾器於伽瑪校正值"
23127 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
23128 msgstr "使用相對 (百分比) 值來定義模糊半徑"
23131 msgid "Variable Size"
23135 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
23136 msgstr "當使用影像於大小輸入時支援每像素變數模糊"
23147 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23148 msgstr "模糊限制,最大 CoC 半徑"
23151 msgid "Bokeh Image"
23155 msgid "Angle of the bokeh"
23159 msgid "Catadioptric"
23163 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23171 msgid "Number of flaps"
23179 msgid "Level of rounding of the bokeh"
23183 msgid "Shift of the lens components"
23191 msgid "Height of the box"
23199 msgid "Rotation angle of the box"
23203 msgid "Width of the box"
23207 msgid "X position of the middle of the box"
23208 msgstr "方塊中間的 X 位置"
23211 msgid "Y position of the middle of the box"
23212 msgstr "方塊中間的 Y 位置"
23215 msgid "Bright/Contrast"
23219 msgid "Channel Key"
23223 msgid "RGB Color Space"
23227 msgid "HSV Color Space"
23231 msgid "YUV Color Space"
23239 msgid "YCbCr Color Space"
23240 msgstr "YCbCr 色彩空間"
23243 msgid "Limit Channel"
23247 msgid "Limit by this channel's value"
23251 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23252 msgstr "高於此設定的值為 100% 不透明"
23259 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23260 msgstr "要用來限制通道的演算法"
23263 msgid "Limit by single channel"
23267 msgid "Limit by max of other channels "
23268 msgstr "受最多其他通道的限制"
23271 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
23272 msgstr "低於此設定的值為 100% 鍵處理"
23275 msgid "Channel used to determine matte"
23276 msgstr "用來決定遮景片的通道"
23283 msgid "Alpha falloff"
23295 msgid "Shadow Adjust"
23299 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
23300 msgstr "調整任何捕捉到的陰影其亮度"
23303 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
23304 msgstr "小於忍差會被視為確實相符的色彩"
23311 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
23312 msgstr "被視為鍵處理色彩的色彩忍差"
23315 msgid "Color Balance"
23319 msgid "Correction Formula"
23323 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23327 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23328 msgstr "偏移/次方/斜率 (ASC-CDL)"
23331 msgid "ASC-CDL standard color correction"
23332 msgstr "ASC-CDL 色彩校正"
23335 msgid "Correction for Highlights"
23339 msgid "Correction for Midtones"
23343 msgid "Correction for Shadows"
23355 msgid "Color Correction"
23359 msgid "Blue channel active"
23363 msgid "Green channel active"
23367 msgid "Highlights Contrast"
23371 msgid "Highlights contrast"
23375 msgid "Highlights Gain"
23379 msgid "Highlights gain"
23383 msgid "Highlights Gamma"
23387 msgid "Highlights gamma"
23391 msgid "Highlights Lift"
23395 msgid "Highlights lift"
23399 msgid "Highlights Saturation"
23403 msgid "Highlights saturation"
23407 msgid "Master Contrast"
23411 msgid "Master contrast"
23415 msgid "Master Gain"
23419 msgid "Master gain"
23423 msgid "Master Gamma"
23427 msgid "Master gamma"
23431 msgid "Master Lift"
23435 msgid "Master lift"
23439 msgid "Master Saturation"
23443 msgid "Master saturation"
23447 msgid "Midtones Contrast"
23451 msgid "Midtones contrast"
23455 msgid "Midtones End"
23459 msgid "End of midtones"
23463 msgid "Midtones Gain"
23467 msgid "Midtones gain"
23471 msgid "Midtones Gamma"
23475 msgid "Midtones gamma"
23479 msgid "Midtones Lift"
23483 msgid "Midtones lift"
23487 msgid "Midtones Saturation"
23491 msgid "Midtones saturation"
23495 msgid "Midtones Start"
23499 msgid "Start of midtones"
23503 msgid "Red channel active"
23507 msgid "Shadows Contrast"
23511 msgid "Shadows contrast"
23515 msgid "Shadows Gain"
23519 msgid "Shadows gain"
23523 msgid "Shadows Gamma"
23527 msgid "Shadows gamma"
23531 msgid "Shadows Lift"
23535 msgid "Shadows lift"
23539 msgid "Shadows Saturation"
23543 msgid "Shadows saturation"
23555 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23556 msgstr "色彩要被視為某鍵處理色彩的色相忍差"
23563 msgid "Saturation Tolerance for the color"
23567 msgid "Value Tolerance for the color"
23571 msgid "Color Spill"
23575 msgid "Red Spill Suppression"
23579 msgid "Green Spill Suppression"
23583 msgid "Blue Spill Suppression"
23587 msgid "Limit by Red"
23591 msgid "Limit by Green"
23595 msgid "Limit by Blue"
23599 msgid "Simple Limit Algorithm"
23603 msgid "Average Limit Algorithm"
23607 msgid "Scale limit by value"
23611 msgid "Blue spillmap scale"
23615 msgid "Green spillmap scale"
23623 msgid "Red spillmap scale"
23631 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
23632 msgstr "手動補償所有通道 (各自不同)"
23635 msgid "Combine HSVA"
23639 msgid "Combine RGBA"
23643 msgid "Combine YCbCrA"
23659 msgid "Combine YUVA"
23667 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
23668 msgstr "色彩以 alpha 預乘對待,或是色彩純直輸出 (alpha 設為 1)"
23687 msgid "Use relative values to crop image"
23688 msgstr "使用相對值來裁切影像"
23691 msgid "Crop Image Size"
23695 msgid "Whether to crop the size of the input image"
23696 msgstr "是否要裁切輸入影像的大小"
23707 msgid "Vector Curves"
23711 msgid "Directional Blur"
23739 msgid "Bokeh shape rotation offset"
23795 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
23796 msgstr "焦點模糊的量,128=無限=完美焦點,一半的值會讓模糊半徑成倍"
23799 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
23800 msgstr "CoC 半徑閾值,預防背景於焦點內中景出血,0=關"
23803 msgid "Gamma Correction"
23807 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23808 msgstr "在主程序之前與之後啟用伽瑪校正"
23811 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23812 msgstr "啟用低品質模式,對於預覽很有用"
23815 msgid "Use Z-Buffer"
23819 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
23820 msgstr "當使用影像而不是實際 z 緩衝為輸入時停用 (如果節點不是以影像為基礎時自動啟用,例:時間節點)"
23827 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
23828 msgstr "當並非使用 z 緩衝時縮放 Z 輸入,控制色彩白或輸入值 1 指定的的最大模糊"
23835 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23836 msgstr "偵測要去斑點的像素閾值"
23843 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
23844 msgstr "一定相符的鄰接像素數閾值"
23847 msgid "Difference Key"
23851 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
23852 msgstr "在此額外閾值以下的色彩距離僅部份會鍵處理"
23855 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
23856 msgstr "在此閾值之下的色彩距離會鍵處理"
23859 msgid "Dilate/Erode"
23863 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
23864 msgstr "增大/縮小的距離 (迭代次數)"
23867 msgid "Edge to inset"
23871 msgid "Growing/shrinking mode"
23879 msgid "Distance Key"
23883 msgid "RGB color space"
23887 msgid "YCbCr Suppression"
23891 msgid "Double Edge Mask"
23895 msgid "Buffer Edge Mode"
23903 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
23904 msgstr "允許遮罩像素沿邊線出血"
23911 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
23912 msgstr "限制遮罩像素不要碰觸邊線"
23915 msgid "Inner Edge Mode"
23919 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
23920 msgstr "所有內部遮罩邊線上的像素在遮罩計算時會都考慮進去"
23923 msgid "Adjacent Only"
23927 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
23928 msgstr "僅相鄰於外部遮罩像素的內部遮罩像素在遮罩計算時會被考慮進去"
23931 msgid "Ellipse Mask"
23935 msgid "Height of the ellipse"
23939 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23943 msgid "Width of the ellipse"
23987 msgid "Angle Offset"
23991 msgid "Streak angle offset"
23995 msgid "Color Modulation"
23999 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
24000 msgstr "色彩調節量,針對光譜離散效應調節線光與鬼影的色彩"
24003 msgid "Streak fade-out factor"
24023 msgid "Simple Star"
24027 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24028 msgstr "-1 為僅原始影像,0 為實際 50/50 混合,1 為僅處理過的影像"
24031 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
24032 msgstr "如果沒有設為高品質,效果會套用至來源影像的低解析度副本"
24035 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
24036 msgstr "發光/耀光大小 (非實際大小;乃相對於像素的明亮區初始大小)"
24039 msgid "Total number of streaks"
24043 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
24044 msgstr "耀光過濾器會套用至比此值明亮的像素"
24051 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
24052 msgstr "簡單星光過濾器:添加 45 度旋轉偏移"
24055 msgid "Hue Correct"
24059 msgid "Hue Saturation Value"
24067 msgid "Pass index number to convert to alpha"
24068 msgstr "要轉換至 alpha 的通遞索引編號"
24071 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
24072 msgstr "套用抗鋸齒過濾器至遮罩"
24075 msgid "Placeholder"
24079 msgid "Auto-Refresh"
24083 msgid "Straight Alpha Output"
24084 msgstr "純直 Alpha 輸出"
24087 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
24088 msgstr "將節點輸出緩衝放到純直 alpha 而不是預乘"
24095 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
24096 msgstr "內繪的距離 (迭代次數)"
24111 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
24112 msgstr "在剪輯與膨脹/腐蝕之後套用的遮景片模糊大小"
24119 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
24120 msgstr "彩度預模糊大小,在執行鍵處理器之前套用"
24127 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
24128 msgstr "被視為完全背景像素的非縮放遮景片像素值"
24135 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
24136 msgstr "被視為完全前景像素的非縮放遮景片像素值"
24139 msgid "Despill Balance"
24143 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
24144 msgstr "介於用來偵測要移除之鍵色量的非鍵色平衡"
24147 msgid "Despill Factor"
24151 msgid "Factor of despilling screen color from image"
24152 msgstr "從影像去除畫面色彩溢灑的係數"
24155 msgid "Matte dilate/erode side"
24159 msgid "Edge Kernel Radius"
24163 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
24164 msgstr "用來偵測像素是否屬於邊線的內核半徑"
24167 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24171 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
24172 msgstr "內核範圍內像素被視為屬於相同平面的忍差"
24175 msgid "Feather Distance"
24179 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
24180 msgstr "增大/縮小羽毛的距離"
24184 msgid "Feather Falloff"
24188 msgid "Screen Balance"
24192 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
24193 msgstr "在兩個非主要通道之間,主要通道要與之比較的平衡"
24196 msgid "Keying Screen"
24200 msgid "Tracking Object"
24204 msgid "Lens Distortion"
24208 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
24209 msgstr "僅適用於正扭曲係數:縮放那些黑色區域看不見的影像"
24212 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
24213 msgstr "啟用/停用 (較快,但也較多噪訊)"
24220 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
24221 msgstr "啟用/停用投影器模式 (效果僅套用於水平方向)"
24228 msgid "Combined RGB"
24232 msgid "Red Channel"
24236 msgid "Green Channel"
24240 msgid "Blue Channel"
24248 msgid "Luminance Channel"
24252 msgid "Luminance Key"
24260 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
24261 msgstr "緊固節點至 0..1 區間的結果"
24272 msgid "Use Maximum"
24276 msgid "Use Minimum"
24280 msgid "Number of motion blur samples"
24288 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
24289 msgstr "運動模糊作為 FPS 因子的曝光"
24292 msgid "Size Source"
24296 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
24297 msgstr "從何處取得長寬比/大小資訊的遮罩大小"
24304 msgid "Use pixel size for the buffer"
24308 msgid "Fixed/Scene"
24312 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
24313 msgstr "依場景百分比縮放的像素大小"
24316 msgid "Use feather information from the mask"
24317 msgstr "使用來自遮罩的羽毛資訊"
24320 msgid "Motion Blur"
24336 msgid "Greater Than"
24356 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24357 msgstr "將第二輸入的 alpha 內含於此操作"
24360 msgid "Movie Distortion"
24364 msgid "Distortion to use to filter image"
24368 msgid "File Output"
24372 msgid "Active Input Index"
24376 msgid "Active input index in details view list"
24377 msgstr "詳細資訊檢視清單中的作用中輸入索引"
24384 msgid "Base output path for the image"
24392 msgid "EXR Layer Slots"
24400 msgid "Plane Track Deform"
24404 msgid "Alpha Convert"
24408 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
24409 msgstr "在預乘的 alpha 與鍵 alpha 之間轉換"
24412 msgid "Straight to Premul"
24416 msgid "Premul to Straight"
24424 msgid "Render Layers"
24428 msgid "Method to use to filter rotation"
24432 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24433 msgstr "水平偏移影像 (影像大小的係數)"
24436 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24437 msgstr "垂直影像偏移 (影像大小的係數)"
24440 msgid "Coordinate space to scale relative to"
24441 msgstr "要縮放的相對座標系空間"
24444 msgid "Separate HSVA"
24448 msgid "Separate RGBA"
24452 msgid "Separate YCbCrA"
24456 msgid "Separate YUVA"
24464 msgid "Split Viewer"
24468 msgid "Stabilize 2D"
24472 msgid "Method to use to filter stabilization"
24473 msgstr "過濾穩定處理要使用的方法"
24488 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24489 msgstr "關:第一個接口,開:第二個接口"
24492 msgid "Node Output"
24496 msgid "For node-based textures, which output node to use"
24497 msgstr "供基於節點的紋理使用,要使用的輸出節點"
24508 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24509 msgstr "如果 0,為全域;如果 1,便基於像素強度"
24512 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
24513 msgstr "設定為 0 從輸入影像評估"
24516 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24517 msgstr "如果 0,所有通道都相同;如果 1,各個獨立"
24520 msgid "If not used, set to 1"
24521 msgstr "如果不使用,設為 1"
24524 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
24525 msgstr "如果小於 0,會加深影像;否則會變亮"
24528 msgid "The value the average luminance is mapped to"
24532 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
24533 msgstr "一般總是 1,但可以作為更改亮度曲線的額外控制"
24536 msgid "Tonemap Type"
24540 msgid "R/D Photoreceptor"
24548 msgid "Track Position"
24552 msgid "Frame to be used for relative position"
24553 msgstr "相對位置要使用的框幀"
24556 msgid "Which marker position to use for output"
24557 msgstr "輸出要使用何標記位置"
24560 msgid "Output absolute position of a marker"
24561 msgstr "一個標記的輸出絕對位置"
24564 msgid "Relative Start"
24568 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
24569 msgstr "輸出標記相對於軌道第一個標記的位置"
24572 msgid "Relative Frame"
24576 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
24577 msgstr "輸出一標記相對於給定幀號之標記的位置"
24580 msgid "Absolute Frame"
24584 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
24585 msgstr "輸出給定幀號處的標記其絕對位置"
24588 msgid "Method to use to filter transform"
24600 msgid "Wrap image on a specific axis"
24604 msgid "No wrapping on X and Y"
24612 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
24613 msgstr "於 X 軸包覆所有像素"
24620 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
24621 msgstr "於 Y 軸包覆所有像素"
24628 msgid "Wrap all pixels on both axes"
24636 msgid "Vector Blur"
24640 msgid "Blur Factor"
24644 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
24645 msgstr "運動向量的縮放係數 (實際為「快門速度」,單位為幀)"
24652 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24653 msgstr "最大速度,或 0 為無速度"
24660 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
24661 msgstr "像素轉為模糊的最小速度 (用來將背景從前景分離出來)"
24668 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
24669 msgstr "以貝茲曲線在框幀與框幀之間插補,而不是線性插補"
24676 msgid "Expand from center"
24680 msgid "Random tiles"
24688 msgid "Expand from bottom"
24692 msgid "Rule of thirds"
24696 msgid "Expand from 9 places"
24697 msgstr "各自從 9 宮格之一擴展"
24704 msgid "Take Alpha channel into account when doing the Z operation"
24705 msgstr "當執行 Z 操作時將 Alpha 頻道列入考慮"
24708 msgid "Anti-Alias Z"
24729 msgid "Label Font Size"
24733 msgid "Font size to use for displaying the label"
24734 msgstr "顯示標籤用的字型大小"
24737 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
24738 msgstr "將框幀收縮至最小邊界方塊"
24741 msgid "Group Input"
24745 msgid "Group Output"
24749 msgid "True if this node is used as the active group output"
24750 msgstr "若此節點作為作用中群組輸出時為真"
24757 msgid "Shader Node"
24761 msgid "Material shader node"
24773 msgid "Attribute Name"
24785 msgid "Bright Contrast"
24789 msgid "Anisotropic BSDF"
24797 msgid "Diffuse BSDF"
24805 msgid "Glossy BSDF"
24817 msgid "Refraction BSDF"
24825 msgid "Translucent BSDF"
24829 msgid "Transparent BSDF"
24833 msgid "Velvet BSDF"
24841 msgid "Camera Data"
24845 msgid "Combine HSV"
24849 msgid "Combine RGB"
24853 msgid "Combine XYZ"
24857 msgid "Object Space"
24873 msgid "Layer Weight"
24877 msgid "Light Falloff"
24885 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24886 msgstr "映射的轉換用向量類型"
24889 msgid "Transform a point"
24893 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
24894 msgstr "藉反轉紋理座標映射以轉換紋理"
24905 msgid "Space of the input normal"
24909 msgid "Tangent Space"
24913 msgid "Tangent space normal mapping"
24917 msgid "Object space normal mapping"
24921 msgid "World space normal mapping"
24925 msgid "Blender Object Space"
24926 msgstr "Blender 物體空間"
24929 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
24930 msgstr "物體空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
24933 msgid "Blender World Space"
24934 msgstr "Blender 世界空間"
24937 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
24938 msgstr "世界空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
24941 msgid "UV Map for tangent space maps"
24942 msgstr "切線空間映射的 UV 映射"
24945 msgid "Object Info"
24953 msgid "Line Style Output"
24957 msgid "Material Output"
24961 msgid "World Output"
24965 msgid "Particle Info"
24973 msgid "Compile bytecode for shader script node"
24974 msgstr "為著色器指令稿節點編譯位元組碼"
24977 msgid "Bytecode Hash"
24981 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
24982 msgstr "編譯位元組碼的雜湊,作為快速品質檢驗之用"
24985 msgid "Shader script path"
24989 msgid "Script Source"
24993 msgid "Use internal text data-block"
24997 msgid "Use external .osl or .oso file"
24998 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 檔案"
25001 msgid "Internal shader script to define the shader"
25002 msgstr "內部著色器指令稿來定義著色器"
25005 msgid "Auto Update"
25009 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
25010 msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部指令稿) 自動更新著色器"
25013 msgid "Separate HSV"
25017 msgid "Separate RGB"
25021 msgid "Separate XYZ"
25025 msgid "Squeeze Value"
25029 msgid "Subsurface Scattering"
25033 msgid "Simple cubic falloff function"
25037 msgid "Axis for radial tangents"
25053 msgid "Method to use for the tangent"
25057 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
25058 msgstr "繞 X、Y、Z 軸輻射切線"
25061 msgid "Tangent from UV map"
25062 msgstr "從 UV 映射作切線"
25065 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25066 msgstr "從 UV 生成的切線之 UV 映射"
25069 msgid "Brick Texture"
25073 msgid "Offset Amount"
25077 msgid "Offset Frequency"
25081 msgid "Squash Amount"
25085 msgid "Squash Frequency"
25089 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25090 msgstr "紋理座標映射處理設定"
25093 msgid "Checker Texture"
25097 msgid "Texture Coordinate"
25101 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
25102 msgstr "如果可以,使用複本物體的親代"
25105 msgid "Environment Texture"
25109 msgid "Texture interpolation"
25113 msgid "Linear interpolation"
25117 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25118 msgstr "無插補 (樣本最接近紋理)"
25121 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
25122 msgstr "當放大時採雙次方,其餘則雙線性 (僅 OSL)"
25129 msgid "Projection of the input image"
25133 msgid "Equirectangular"
25137 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25138 msgstr "等距長方或緯度經度投影"
25141 msgid "Mirror Ball"
25145 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25146 msgstr "來自鏡像球的正視相片其投影"
25149 msgid "Gradient Texture"
25153 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25154 msgstr "以 3D 紋理向量投影 2D 影像到物體上的方法"
25157 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
25158 msgstr "影像使用紋理向量的 X 與 Y 座標軸作扁平投影"
25161 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
25162 msgstr "為物體空間邊界方塊的每一側使用不同成份來投影出影像"
25165 msgid "Projection Blend"
25169 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25170 msgstr "針對方塊投影,在一側與一側之間使用的混合量"
25173 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25174 msgstr "添加的擾動噪訊詳細等級"
25177 msgid "Musgrave Texture"
25181 msgid "Point Density"
25185 msgid "Object to take point data from"
25186 msgstr "獲取點資料的物體來源"
25189 msgid "Color Source"
25193 msgid "Data to derive color results from"
25194 msgstr "衍生色彩結果的來源資料"
25197 msgid "Particle Age"
25201 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
25202 msgstr "生命期映射為 0.0 - 1.0 強度"
25205 msgid "Particle Speed"
25209 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
25210 msgstr "粒子速度 (速度的絕對大小) 映射為 0.0-1.0 強度"
25213 msgid "Particle Velocity"
25217 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25218 msgstr "XYZ 速度映射至 RGB 色彩"
25221 msgid "Particle System to render as points"
25225 msgid "Point Source"
25229 msgid "Point data to use as renderable point density"
25230 msgstr "要作為可算繪點密度的點資料"
25233 msgid "Generate point density from a particle system"
25234 msgstr "從粒子系統生成點密度"
25237 msgid "Object Vertices"
25241 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25242 msgstr "從一個物體的頂點生成點密度"
25245 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25246 msgstr "在與著色樣本之間的半徑內查詢點"
25249 msgid "Vertex color layer"
25253 msgid "Vertex group weight"
25257 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25258 msgstr "XYZ 法線向量映射至 RGB 色彩"
25261 msgid "Sky Texture"
25269 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25270 msgstr "隱約反射到天空中的地板色彩"
25277 msgid "Sun Direction"
25281 msgid "Direction from where the sun is shining"
25282 msgstr "太陽從何處照耀的方向"
25289 msgid "Atmospheric turbidity"
25293 msgid "Voronoi Texture"
25297 msgid "Wave Texture"
25301 msgid "Wave Profile"
25305 msgid "Use a standard sine profile"
25306 msgstr "使用標準 Sine 剖面"
25309 msgid "Use a sawtooth profile"
25313 msgid "Use standard wave texture in bands"
25314 msgstr "使用條帶式標準波形紋理"
25317 msgid "Use wave texture in rings"
25321 msgid "UV Along Stroke"
25329 msgid "Vector Math"
25333 msgid "Cross Product"
25337 msgid "Dot Product"
25345 msgid "Vector Transform"
25349 msgid "Convert From"
25353 msgid "Space to convert from"
25361 msgid "Space to convert to"
25365 msgid "Transform a direction vector"
25369 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25370 msgstr "以單位長度轉換一般向量"
25373 msgid "Volume Absorption"
25377 msgid "Volume Scatter"
25385 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25386 msgstr "使用螢幕像素大小而不是世界單位"
25389 msgid "Texture Node"
25401 msgid "Offset every N rows"
25405 msgid "Squash every N rows"
25417 msgid "Value to Normal"
25421 msgid "Node Instance Hash"
25425 msgid "Hash table containing node instance data"
25426 msgstr "雜湊表包含節點實體資料"
25429 msgid "Socket Template"
25433 msgid "Type and default value of a node socket"
25434 msgstr "節點接口的類型與預設值"
25437 msgid "Identifier of the socket"
25441 msgid "Name of the socket"
25445 msgid "Data type of the socket"
25449 msgid "Link is valid"
25457 msgid "From socket"
25465 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
25466 msgstr "連結因不可見接口而隱藏"
25477 msgid "Output File Slot"
25481 msgid "Single layer file slot of the file output node"
25482 msgstr "檔案輸出節點的單一層檔案槽"
25485 msgid "Subpath used for this slot"
25489 msgid "Use Node Format"
25493 msgid "Output File Layer Slot"
25497 msgid "Multilayer slot of the file output node"
25498 msgstr "檔案輸出節點的多層槽"
25501 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
25502 msgstr "用於此槽的 OpenEXR 層名稱"
25505 msgid "Node Socket"
25509 msgid "Input or output socket of a node"
25510 msgstr "節點的輸入或輸出接口"
25513 msgid "Enable the socket"
25517 msgid "Hide the socket"
25525 msgid "Hide the socket input value"
25529 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
25530 msgstr "映射接口的獨一辨識碼"
25537 msgid "True if the socket is connected"
25538 msgstr "如果接口有連接則為真"
25545 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
25546 msgstr "若接口是輸出時為真,否則是輸入"
25553 msgid "Max number of links allowed for this socket"
25554 msgstr "此接口允許的最大連結數"
25557 msgid "Socket name"
25561 msgid "Node owning this socket"
25565 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
25566 msgstr "接口連結在使用者介面中已擴展開來"
25573 msgid "Boolean Node Socket"
25577 msgid "Boolean value socket of a node"
25581 msgid "Default Value"
25585 msgid "Input value used for unconnected socket"
25586 msgstr "用於未連接接口的輸入值"
25589 msgid "Color Node Socket"
25593 msgid "RGBA color socket of a node"
25594 msgstr "節點的 RGBA 色彩接口"
25597 msgid "Float Node Socket"
25601 msgid "Floating point number socket of a node"
25605 msgid "Integer Node Socket"
25609 msgid "Integer number socket of a node"
25613 msgid "Shader Node Socket"
25617 msgid "Shader socket of a node"
25621 msgid "String Node Socket"
25625 msgid "String socket of a node"
25629 msgid "Vector Node Socket"
25633 msgid "3D vector socket of a node"
25634 msgstr "節點的 3D 向量接口"
25637 msgid "Virtual Node Socket"
25641 msgid "Virtual socket of a node"
25645 msgid "Node Socket Template"
25649 msgid "Parameters to define node sockets"
25653 msgid "Boolean Node Socket Interface"
25657 msgid "Color Node Socket Interface"
25661 msgid "Float Node Socket Interface"
25665 msgid "Maximum value"
25669 msgid "Minimum value"
25673 msgid "Integer Node Socket Interface"
25677 msgid "Shader Node Socket Interface"
25681 msgid "String Node Socket Interface"
25685 msgid "Vector Node Socket Interface"
25689 msgid "Node Tree Path"
25693 msgid "Element of the node space tree path"
25694 msgstr "節點空間樹路徑的元素"
25697 msgid "Base node tree from context"
25698 msgstr "來自情境的基礎節點樹"
25701 msgid "Active Node"
25705 msgid "Object Base"
25709 msgid "Object this base links to"
25710 msgstr "此物體基礎連結的物體"
25713 msgid "Object base selection state"
25717 msgid "Object Constraints"
25721 msgid "Operator Properties"
25725 msgid "Input properties of an Operator"
25730 msgid "Clean Keyframes"
25734 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25735 msgstr "透過移除空間相近的鍵幀來簡化 F 曲線"
25739 msgid "Select Keyframes"
25743 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25747 msgid "Only Channel"
25751 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25752 msgstr "選取滑鼠下通道中的所有鍵幀"
25755 msgid "Column Select"
25759 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25760 msgstr "選取所有如滑鼠游標下也出現在相同框幀上的鍵幀"
25763 msgid "Extend Select"
25776 msgid "Copy Keyframes"
25780 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25781 msgstr "將選取的鍵幀複製至複製/貼上緩衝中"
25785 msgid "Delete Keyframes"
25789 msgid "Remove all selected keyframes"
25794 msgid "Duplicate Keyframes"
25798 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25799 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本"
25807 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25808 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本並移動它們"
25811 msgid "Duplicate Keyframes"
25815 msgid "Transform selected items by mode type"
25816 msgstr "根據模式類型來變換所選的項目"
25820 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25824 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25825 msgstr "為所選 F 曲線選取外推模式"
25828 msgid "Constant Extrapolation"
25832 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
25833 msgstr "端點鍵幀上的值會保留"
25836 msgid "Linear Extrapolation"
25840 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
25841 msgstr "末端片段的斜率會以直線延伸出端點鍵幀"
25844 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25845 msgstr "設為循環性 (F 修改器)"
25848 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25849 msgstr "加入循環 F 修改器,如果尚未有既有的"
25852 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25853 msgstr "清除循環性 (F 修改器)"
25856 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25857 msgstr "移除循環 F 修改器,如果不再需要"
25861 msgid "Jump to Keyframes"
25865 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25866 msgstr "將目前框幀設定至所選鍵幀的平均框幀值"
25870 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25874 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25875 msgstr "為所選鍵幀設定控制桿類型"
25879 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25883 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25884 msgstr "為從所選鍵幀開始的 F 曲線分段設定插補模式"
25888 msgid "Insert Keyframes"
25892 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25893 msgstr "在指定通道中插入鍵幀"
25896 msgid "All Channels"
25900 msgid "Only Selected Channels"
25904 msgid "In Active Group"
25909 msgid "Set Keyframe Type"
25913 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25914 msgstr "為所選的鍵幀設定鍵幀類型"
25923 msgid "Previous Layer"
25928 msgid "Make Markers Local"
25932 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25933 msgstr "將所選場景標記移動到作用中動作,作為區域「姿勢」標記"
25937 msgid "Mirror Keys"
25941 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25942 msgstr "將所選的鏡像線作為中線翻轉選取的鍵幀"
25945 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25946 msgstr "將目前框幀作為鏡像線把所選的鍵幀翻轉過來"
25949 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25950 msgstr "翻轉所選鍵幀的值 (例:負值變為正值,反之亦然)"
25953 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25954 msgstr "將第一個選取的標記作為參照點翻轉所選鍵幀的時間"
25962 msgid "Create new action"
25967 msgid "Paste Keyframes"
25971 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25972 msgstr "為所選通道從複製/貼上緩衝區內貼上鍵幀,從目前框幀開始"
25975 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25976 msgstr "貼上的鍵與既有鍵的合併方法"
25979 msgid "Overlay existing with new keys"
25983 msgid "Overwrite All"
25987 msgid "Replace all keys"
25991 msgid "Overwrite Range"
25995 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25996 msgstr "在貼上的範圍內覆寫鍵"
25999 msgid "Overwrite Entire Range"
26003 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
26004 msgstr "覆寫貼上範圍內的鍵,範圍為所有複製的鍵"
26007 msgid "Paste time offset of keys"
26011 msgid "Paste keys starting at current frame"
26012 msgstr "從目前框幀開始貼上鍵"
26019 msgid "Paste keys ending at current frame"
26020 msgstr "讓鍵的貼上結束於目前框幀"
26023 msgid "Frame Relative"
26027 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26028 msgstr "複製時將鍵貼上至目前框幀的相對位置"
26035 msgid "Paste keys from original time"
26040 msgid "Auto-Set Preview Range"
26044 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26045 msgstr "根據選取鍵幀的範圍設定預覽範圍"
26049 msgid "Sample Keyframes"
26053 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26054 msgstr "在所選鍵幀的每個框幀之間都插入鍵幀"
26062 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26066 msgid "Selection action to execute"
26074 msgid "Toggle selection for all elements"
26078 msgid "Select all elements"
26086 msgid "Deselect all elements"
26090 msgid "Invert selection of all elements"
26099 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26100 msgstr "選取指定區域內的所有鍵幀"
26124 msgid "Circle Select"
26128 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26129 msgstr "在指定的框幀上選取所有鍵幀"
26132 msgid "On Selected Keyframes"
26136 msgid "On Current Frame"
26140 msgid "On Selected Markers"
26144 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26145 msgstr "在選取的最小/最大標記之間"
26149 msgid "Lasso Select"
26154 msgid "Select Left/Right"
26158 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26159 msgstr "選取目前框幀左右的鍵幀"
26162 msgid "Check if Select Left or Right"
26166 msgid "Before current frame"
26170 msgid "After current frame"
26175 msgid "Select Less"
26179 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26180 msgstr "取消選取島塊末端的鍵幀選取"
26184 msgid "Select Linked"
26188 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26189 msgstr "選取如所選鍵幀一樣,出現於相同 F 曲線中的鍵幀"
26193 msgid "Select More"
26197 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26198 msgstr "擴展選取至已選取的鍵幀之外的鍵幀"
26206 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26207 msgstr "將選取的鍵幀吸附至指定的時間"
26210 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26211 msgstr "將所選的鍵幀吸附至目前框幀"
26214 msgid "Nearest Frame"
26218 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
26219 msgstr "將所選的鍵幀吸附至最近的 (完整) 框幀 (使來修正意外的細分幀偏移)"
26222 msgid "Nearest Second"
26226 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26227 msgstr "將選取的鍵幀吸附至第二近的框幀"
26230 msgid "Nearest Marker"
26234 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26235 msgstr "將選取的鍵幀吸附至最近的標記處"
26239 msgid "Unlink Action"
26243 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26244 msgstr "重設可檢視的區域以顯示完整的鍵幀區間"
26248 msgid "Go to Current Frame"
26253 msgid "Frame Selected"
26257 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26258 msgstr "重設可檢視的區域以顯示所選鍵幀的範圍"
26262 msgid "Change Frame"
26266 msgid "Interactively change the current frame number"
26267 msgstr "以互動方式更改目前幀號"
26271 msgid "Select Channel Keyframes"
26276 msgid "Remove Empty Animation Data"
26281 msgid "Mouse Click on Channels"
26285 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
26286 msgstr "於動畫通道處理滑鼠點擊"
26289 msgid "Select Children Only"
26294 msgid "Collapse Channels"
26298 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
26299 msgstr "收闔 (或關閉) 所有選取的可開展動畫通道"
26302 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26303 msgstr "收闔所有通道 (不只所選的)"
26307 msgid "Delete Channels"
26311 msgid "Delete all selected animation channels"
26312 msgstr "刪除所有選取的動畫通道"
26316 msgid "Toggle Channel Editability"
26320 msgid "Toggle editability of selected channels"
26321 msgstr "切換所選通道的可編輯性"
26329 msgid "Expand Channels"
26333 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
26334 msgstr "開展 (或開啟) 所有選取的可開展動畫通道"
26337 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26338 msgstr "開展所有通道 (不只所選的)"
26342 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26343 msgstr "恢復停用的 F 曲線"
26346 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26347 msgstr "清除所有 F 曲線的「停用」標籤,讓不能用的 F 曲線可再度運作"
26351 msgid "Find Channels"
26356 msgid "Group Channels"
26360 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26361 msgstr "將所選的 F 曲線加入新的群組"
26364 msgid "Name of newly created group"
26369 msgid "Move Channels"
26373 msgid "Rearrange selected animation channels"
26374 msgstr "重新安排所選動畫通道的位置"
26390 msgid "Rename Channels"
26394 msgid "Rename animation channel under mouse"
26395 msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫通道"
26398 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26399 msgstr "切換所有動畫通道的選取"
26402 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26403 msgstr "選取所有指定區塊內的動畫通道"
26406 msgid "Deselect rather than select items"
26407 msgstr "取消選取而不是選取項目"
26410 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26411 msgstr "擴展選取,而不是先取消選取的每個東西"
26415 msgid "Disable Channel Setting"
26419 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26420 msgstr "對所有選取的動畫通道停用指定設定"
26424 msgid "Enable Channel Setting"
26428 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26429 msgstr "對所有選取的動畫通道啟用指定設定"
26433 msgid "Toggle Channel Setting"
26437 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26438 msgstr "切換所有選取的動畫通道其指定設定"
26442 msgid "Ungroup Channels"
26446 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26447 msgstr "移除所選 F 曲線各自的目前所屬群組"
26451 msgid "Clear Useless Actions"
26455 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save & reload of file preserving \"action libraries\""
26456 msgstr "將那些在儲存之後與重新載入保留的「動作庫」檔案之後,沒有 F 曲線可供刪除的動作標記起來"
26459 msgid "Only Unused"
26463 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26464 msgstr "僅未使用 (僅偽使用者) 動作納入考慮"
26468 msgid "Copy Driver"
26472 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26473 msgstr "複製突顯按鈕的驅動器"
26482 msgid "Edit Driver"
26487 msgid "Remove Driver"
26491 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26492 msgstr "為連接至以突顯按鈕呈現的屬性移除驅動器"
26495 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26496 msgstr "刪除所有陣列的元素其驅動器"
26500 msgid "Set End Frame"
26505 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26509 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26510 msgstr "清除目前作用中屬性上的所有鍵幀"
26513 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26514 msgstr "清除陣列所有元素的鍵幀"
26518 msgid "Remove Animation"
26522 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26523 msgstr "為所選物體移除所有的鍵幀動畫"
26527 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26531 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26532 msgstr "於指定鍵處理集中的所有屬性刪除目前框幀的鍵幀"
26535 msgid "Confirm Successful Delete"
26539 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
26540 msgstr "當成功移除鍵幀時顯示彈出式視窗"
26543 msgid "The Keying Set to use"
26548 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26552 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
26553 msgstr "刪除目前 UI 作用中屬性的目前鍵幀"
26556 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26557 msgstr "刪除陣列所有元素的鍵幀"
26561 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
26562 msgstr "刪除鍵處理集的鍵幀 (依名稱)"
26566 msgid "Delete Keyframe"
26571 msgid "Insert Keyframe"
26575 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26576 msgstr "為所有指定鍵處理集中的屬性於目前框幀插入鍵幀"
26579 msgid "Confirm Successful Insert"
26583 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
26584 msgstr "當成功添加鍵幀時顯示彈出式視窗"
26588 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26592 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26593 msgstr "為目前 UI 作用中屬性插入鍵幀"
26596 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26597 msgstr "為所有陣列中的元素插入鍵幀"
26601 msgid "Insert Keyframe (by name)"
26602 msgstr "插入鍵幀 (依名稱)"
26606 msgid "Insert Keyframe Menu"
26610 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26611 msgstr "若未定義,則為指定的鍵處理集入鍵幀,附可用鍵處理集的選單"
26614 msgid "Always Show Menu"
26619 msgid "Set Active Keying Set"
26623 msgid "Select a new keying set as the active one"
26624 msgstr "選取新的鍵處理集作為作用中項目"
26628 msgid "Add Empty Keying Set"
26632 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26633 msgstr "添加新的 (空白) 鍵處理集至作用中場景"
26637 msgid "Export Keying Set..."
26641 msgid "Export Keying Set to a python script"
26642 msgstr "將鍵處理集匯出為 Python 指令稿"
26645 msgid "Filter folders"
26649 msgid "Filter python"
26653 msgid "Filter text"
26658 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26659 msgstr "添加空白鍵處理集路徑"
26662 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26663 msgstr "添加空白路徑至作用中鍵處理集"
26667 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26668 msgstr "移除作用中鍵處理集路徑"
26671 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26672 msgstr "從作用中鍵處理集移除作用中的路徑"
26676 msgid "Remove Active Keying Set"
26680 msgid "Remove the active Keying Set"
26685 msgid "Add to Keying Set"
26689 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
26690 msgstr "添加目前的 UI 作用中屬性至目前的鍵處理集"
26693 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26694 msgstr "添加陣列的所有元素至鍵處理集中"
26698 msgid "Remove from Keying Set"
26702 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26703 msgstr "從目前的鍵處理集移除目前的 UI 作用中屬性"
26707 msgid "Paste Driver"
26711 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26712 msgstr "為突顯的按鈕在複製/貼上緩衝中貼上驅動器"
26716 msgid "Clear Preview Range"
26720 msgid "Clear Preview Range"
26725 msgid "Set Preview Range"
26729 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26730 msgstr "以互動方式定義框幀用來播放的範圍"
26734 msgid "Set Start Frame"
26739 msgid "Update Animated Transform Constraints"
26743 msgid "Update fcurves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
26744 msgstr "更新影響變換約束的 f 曲線/驅動器 (以 2.70 與早期版本檔案使用)"
26747 msgid "Convert To Radians"
26752 msgid "Align Bones"
26756 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26757 msgstr "對齊所選骨骼至作用中骨骼 (或至其親代)"
26761 msgid "Change Armature Layers"
26765 msgid "Change the visible armature layers"
26769 msgid "Armature layers to make visible"
26770 msgstr "要設為可見的骨架分層"
26774 msgid "AutoName by Axis"
26778 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26779 msgstr "根據其傾向的目標軸向自動重新命名所選骨骼"
26782 msgid "Axis tag names with"
26807 msgid "Change Bone Layers"
26811 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26812 msgstr "更改所選骨骼所在的層"
26815 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26824 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
26825 msgstr "在 3D 游標處添加新骨骼"
26828 msgid "Name of the newly created bone"
26833 msgid "Recalculate Roll"
26837 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26838 msgstr "自動修正所選骨骼的軸向對齊"
26841 msgid "Negate the alignment axis"
26845 msgid "Shortest Rotation"
26849 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26850 msgstr "忽略軸向,使用最短的旋轉來對齊"
26858 msgid "Click-Extrude"
26862 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26863 msgstr "在上一個所選關節與滑鼠位置之間建立一段新骨骼"
26867 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26871 msgid "Remove selected bones from the armature"
26872 msgstr "從骨架中移除所選骨骼"
26876 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26881 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26885 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26886 msgstr "在同一骨架中製作出所選骨骼的副本"
26889 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26890 msgstr "製作出同一骨架內所選骨骼的副本並移動它們"
26893 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26906 msgid "Create new bones from the selected joints"
26907 msgstr "從所選關節處建立新骨骼"
26915 msgid "Extrude Forked"
26919 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26920 msgstr "從所選關節處建立新骨骼並移動它們"
26924 msgid "Fill Between Joints"
26928 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
26929 msgstr "在所選關節與/或 3D 游標之間添加骨骼"
26937 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26938 msgstr "翻轉 (並糾正) 所選骨骼的名稱其軸後綴"
26942 msgid "Hide Selected"
26946 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26947 msgstr "標記所選骨骼在編輯模式下看不見"
26954 msgid "Hide unselected rather than selected"
26955 msgstr "隱藏未選取項而不是選取項"
26959 msgid "Show All Layers"
26963 msgid "Make all armature layers visible"
26964 msgstr "讓所有骨架分層可以看見"
26967 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26968 msgstr "啟用所有層或僅前 16 層 (頭列)"
26972 msgid "Clear Parent"
26976 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26977 msgstr "移除所選骨骼及其親代間的親子關係"
26984 msgid "What way to clear parenting"
26988 msgid "Clear Parent"
26992 msgid "Disconnect Bone"
26997 msgid "Make Parent"
27001 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
27002 msgstr "將作用中骨骼設定為所選骨骼的親代"
27009 msgid "Type of parenting"
27013 msgid "Keep Offset"
27018 msgid "Reveal Hidden"
27023 msgid "(De)select All"
27027 msgid "Toggle selection status of all bones"
27028 msgstr "切換所有骨骼的選取狀態"
27032 msgid "Select Hierarchy"
27036 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27037 msgstr "選取所選骨骼的立即親代/子代"
27040 msgid "Select Parent"
27044 msgid "Select Child"
27048 msgid "Extend the selection"
27053 msgid "Select Linked All"
27058 msgid "Flip Active/Selected Bone"
27059 msgstr "翻轉作用中/選取的骨骼"
27062 msgid "Active Only"
27066 msgid "Only operate on the active bone"
27071 msgid "Select Similar"
27075 msgid "Select similar bones by property types"
27076 msgstr "依屬性類型選取相似的骨骼"
27083 msgid "Direction (Y axis)"
27096 msgid "Separate Bones"
27100 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27101 msgstr "將所選骨骼分離為獨立骨架"
27105 msgid "Pick Shortest Path"
27109 msgid "Select shortest path between two bones"
27110 msgstr "選取兩骨骼之間的最短路徑"
27123 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27124 msgstr "將所選骨骼打散為小骨骼鏈"
27127 msgid "Number of Cuts"
27132 msgid "Switch Direction"
27136 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
27137 msgstr "更改骨骼鏈的方向 (頭 <-> 尾交換)"
27158 msgid "(undocumented operator)"
27173 msgid "Add Boid Rule"
27177 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27178 msgstr "為目前群集個體狀態添加個個體規則"
27182 msgid "Remove Boid Rule"
27186 msgid "Delete current boid rule"
27187 msgstr "刪除目前群集個體規則"
27191 msgid "Move Down Boid Rule"
27195 msgid "Move boid rule down in the list"
27196 msgstr "在清單中下移群集個體規則"
27200 msgid "Move Up Boid Rule"
27204 msgid "Move boid rule up in the list"
27205 msgstr "在清單中上移群集個體規則"
27209 msgid "Add Boid State"
27213 msgid "Add a boid state to the particle system"
27214 msgstr "添加個群集個體狀態到粒子系統"
27218 msgid "Remove Boid State"
27222 msgid "Delete current boid state"
27223 msgstr "刪除目前群集個體狀態"
27227 msgid "Move Down Boid State"
27231 msgid "Move boid state down in the list"
27232 msgstr "在清單中下移群集個體狀態"
27236 msgid "Move Up Boid State"
27240 msgid "Move boid state up in the list"
27241 msgstr "在清單中上移群集個體狀態"
27249 msgid "Add brush by mode type"
27254 msgid "Add Drawing Brush"
27263 msgid "Set brush shape"
27288 msgid "Reset Brush"
27292 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27293 msgstr "根據目前工具將筆刷還原至預設值"
27297 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27298 msgstr "縮放雕塑/繪圖筆刷大小"
27301 msgid "Change brush size by a scalar"
27309 msgid "Factor to scale brush size by"
27314 msgid "Stencil Brush Control"
27318 msgid "Control the stencil brush"
27326 msgid "Translation"
27339 msgid "Image Aspect"
27343 msgid "Modify Mask Stencil"
27347 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
27348 msgstr "修改主要或遮罩油印蠟紙"
27355 msgid "Use repeat mapping values"
27363 msgid "Use texture scale values"
27368 msgid "Reset Transform"
27372 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
27373 msgstr "將油印蠟紙轉換重設回預設值"
27377 msgid "Context Menu"
27386 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27387 msgstr "開啟目錄瀏覽器,按住 Shift 開啟檔案,按住 Alt 瀏覽其所在目錄"
27390 msgid "Directory of the file"
27394 msgid "Automatically determine display type for files"
27395 msgstr "自動決定檔案的顯示類型"
27402 msgid "Display files as short list"
27410 msgid "Display files as a detailed list"
27414 msgid "File Browser Mode"
27418 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27419 msgstr "檔案瀏覽器載入 .blende 檔、庫或特殊檔案的模式設定"
27422 msgid "Filter .blend files"
27423 msgstr "過濾 .blend 檔案"
27426 msgid "Filter btx files"
27430 msgid "Filter COLLADA files"
27431 msgstr "過濾 COLLADA 檔案"
27434 msgid "Filter font files"
27438 msgid "Filter image files"
27442 msgid "Filter movie files"
27446 msgid "Filter python files"
27447 msgstr "過濾 Python 檔案"
27450 msgid "Filter sound files"
27454 msgid "Filter text files"
27458 msgid "Relative Path"
27462 msgid "Select the file relative to the blend file"
27463 msgstr "選取相對於該 blend 檔的檔案"
27466 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27467 msgstr "開啟檔案瀏覽器,按住 Shift 可開啟檔案,按住 Alt 可瀏覽所在目錄"
27470 msgid "Path to file"
27475 msgid "Open Cache File"
27479 msgid "Check Existing"
27483 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27484 msgstr "檢查並警告是否需要覆寫既有檔案"
27488 msgid "Refresh Archive"
27493 msgid "Add Camera Preset"
27497 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27498 msgstr "添加或移除攝影機預置"
27501 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27502 msgstr "預置的名稱,用於建立路徑名稱"
27505 msgid "Include Focal Length"
27509 msgid "Include focal length into the preset"
27518 msgid "Place new marker at specified location"
27519 msgstr "放置新標記於指定位置"
27522 msgid "Location of marker on frame"
27527 msgid "Add Marker at Click"
27531 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
27532 msgstr "在所要 (點按的) 位置上放置新標記"
27536 msgid "Add Marker and Move"
27540 msgid "Add new marker and move it on movie"
27541 msgstr "添加新標記並在影片上移動"
27549 msgid "Add Marker and Slide"
27553 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
27554 msgstr "添加新標記並以滑鼠滑動它,滑動效果會在滑鼠按鈕釋放之後停止"
27558 msgid "Apply Solution Scale"
27562 msgid "Distance between selected tracks"
27567 msgid "3D Markers to Mesh"
27571 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
27572 msgstr "使用重建的軌道其座標軸建立頂點雲"
27575 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
27576 msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預置"
27580 msgid "Clean Tracks"
27584 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
27585 msgstr "清理具高錯誤值或極少幀數的軌道"
27588 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
27589 msgstr "對於有大型重新投影錯誤的軌道有作用"
27592 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
27593 msgstr "對追蹤少於指定幀數的軌道有作用"
27597 msgid "Clear Solution"
27601 msgid "Clear all calculated data"
27602 msgstr "清除所有計算過的資料"
27606 msgid "Clear Track Path"
27610 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
27611 msgstr "清除目前位置之後/之前的軌道,或清除整個軌道"
27614 msgid "Clear action to execute"
27618 msgid "Clear up-to"
27622 msgid "Clear path up to current frame"
27623 msgstr "清除上達目前框幀的路徑"
27626 msgid "Clear remained"
27630 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
27631 msgstr "清除剩餘 (在目前之後) 框幀的路徑"
27638 msgid "Clear the whole path"
27642 msgid "Clear Active"
27646 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
27647 msgstr "僅清除作用中軌道,而不是所有選取的軌道"
27651 msgid "Constraint to F-Curve"
27655 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27656 msgstr "將因此約束複製物體移動的物體為其建立 F 曲線"
27660 msgid "Copy Tracks"
27664 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27665 msgstr "將所選軌道複製至剪貼簿"
27669 msgid "Create Plane Track"
27674 msgid "Set 2D Cursor"
27678 msgid "Set 2D cursor location"
27679 msgstr "設定 2D 游標位置"
27682 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27683 msgstr "游標位置在歸一化的剪輯座標系中"
27687 msgid "Delete Marker"
27691 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27692 msgstr "從所選軌道刪除目前框幀的標記"
27696 msgid "Delete Proxy"
27700 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
27701 msgstr "從硬碟刪除影片剪輯代理檔案"
27705 msgid "Delete Track"
27709 msgid "Delete selected tracks"
27714 msgid "Detect Features"
27718 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27719 msgstr "自動刪除特徵並放置標記至軌道"
27726 msgid "Placement for detected features"
27730 msgid "Whole Frame"
27734 msgid "Place markers across the whole frame"
27735 msgstr "放置標記橫越整個框幀"
27739 msgid "Disable Markers"
27743 msgid "Disable/enable selected markers"
27747 msgid "Disable action to execute"
27751 msgid "Disable selected markers"
27755 msgid "Enable selected markers"
27759 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
27760 msgstr "為所選的標記切換停用的旗幟"
27764 msgid "Select Channel"
27768 msgid "Select movie tracking channel"
27772 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27773 msgstr "擴展選取而不是清除現有的選取"
27776 msgid "Mouse location to select channel"
27777 msgstr "要選取通道的滑鼠位置"
27781 msgid "Filter Tracks"
27786 msgid "Jump to Frame"
27790 msgid "Jump to special frame"
27794 msgid "Position to jump to"
27798 msgid "Jump to start of current path"
27802 msgid "Jump to end of current path"
27806 msgid "Previous Failed"
27810 msgid "Jump to previous failed frame"
27814 msgid "Next Failed"
27818 msgid "Jump to next failed frame"
27823 msgid "Center Current Frame"
27827 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
27828 msgstr "捲動視圖來讓目前框幀置中"
27832 msgid "Delete Curve"
27837 msgid "Delete Knot"
27841 msgid "Delete curve knots"
27850 msgid "Select graph curves"
27854 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27855 msgstr "選取最近本體的滑鼠位置"
27859 msgid "(De)select All Markers"
27863 msgid "Change selection of all markers of active track"
27864 msgstr "更改所有作用中軌道的標記選取"
27867 msgid "View all curves in editor"
27868 msgstr "在編輯器中檢視所有曲線"
27872 msgid "Hide Tracks"
27876 msgid "Hide selected tracks"
27880 msgid "Hide unselected tracks"
27885 msgid "Hide Tracks Clear"
27889 msgid "Clear hide selected tracks"
27894 msgid "Join Tracks"
27898 msgid "Join selected tracks"
27902 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
27903 msgstr "從所選軌道刪除目前幀的鍵幀"
27907 msgid "Toggle Lock Selection"
27912 msgid "Lock Tracks"
27916 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27920 msgid "Lock action to execute"
27924 msgid "Lock selected tracks"
27932 msgid "Unlock selected tracks"
27936 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
27937 msgstr "切換所選軌道的鎖定旗幟"
27941 msgid "Set Clip Mode"
27945 msgid "Set the clip interaction mode"
27949 msgid "Show tracking and solving tools"
27953 msgid "Show mask editing tools"
27962 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27963 msgstr "載入框幀序段或影片檔"
27970 msgid "Enable Multi-View"
27975 msgid "Paste Tracks"
27979 msgid "Paste tracks from clipboard"
27984 msgid "Prefetch Frames"
27988 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27989 msgstr "從磁碟預取框幀可加快回放或追蹤的速度"
27993 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27994 msgstr "重建代理與時間碼索引"
27997 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27998 msgstr "於背景重建所有選取的代理與時間碼索引"
28002 msgid "Refine Markers"
28010 msgid "Do backwards tracking"
28015 msgid "Reload Clip"
28019 msgid "Reload clip"
28023 msgid "Select tracking markers"
28027 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
28028 msgstr "歸一化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內"
28031 msgid "Change selection of all tracking markers"
28032 msgstr "更改所有追蹤用標記的選取"
28035 msgid "Select markers using circle selection"
28040 msgid "Select Grouped"
28044 msgid "Select all tracks from specified group"
28045 msgstr "選取來自特定群組的所有軌道"
28048 msgid "Keyframed tracks"
28052 msgid "Select all keyframed tracks"
28056 msgid "Estimated tracks"
28060 msgid "Select all estimated tracks"
28064 msgid "Tracked tracks"
28068 msgid "Select all tracked tracks"
28072 msgid "Locked tracks"
28076 msgid "Select all locked tracks"
28080 msgid "Disabled tracks"
28084 msgid "Select all disabled tracks"
28088 msgid "Tracks with same color"
28092 msgid "Select all tracks with same color as active track"
28093 msgstr "選取所有與作用中軌道具相同色彩的軌道"
28096 msgid "Failed Tracks"
28100 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
28101 msgstr "選取所有無法重建的軌道"
28104 msgid "Select markers using lasso selection"
28109 msgid "Set Active Clip"
28118 msgid "Axis to use to align bundle along"
28122 msgid "Align bundle align X axis"
28123 msgstr "與綁束對齊 X 軸對齊"
28126 msgid "Align bundle align Y axis"
28127 msgstr "與綁束對齊 Y 軸對齊"
28131 msgid "Set Principal to Center"
28135 msgid "Set optical center to center of footage"
28136 msgstr "設定光學中心至連續鏡頭中心"
28148 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
28149 msgstr "設定原點至所選綁束的中間點"
28157 msgid "Plane to be used for orientation"
28161 msgid "Set floor plane"
28169 msgid "Set wall plane"
28179 msgid "Set Scene Frames"
28183 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
28184 msgstr "設定場景的起始與終末框幀以符合剪輯的起始幀與長度"
28188 msgid "Set Solution Scale"
28192 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28193 msgstr "使用兩個所選軌道之間的距離設定物體解算縮放"
28197 msgid "Set Solver Keyframe"
28201 msgid "Set keyframe used by solver"
28202 msgstr "設定解算器使用的鍵幀"
28205 msgid "Keyframe to set"
28210 msgid "Set as Background"
28214 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
28215 msgstr "設定目前影片剪輯為 3D 視接口 (僅當 3D 視接口可見時能作用) 中的攝影機背景"
28219 msgid "Setup Tracking Scene"
28223 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28224 msgstr "準備合成 3D 物體至此連續鏡頭中的場景"
28228 msgid "Slide Marker"
28232 msgid "Slide marker areas"
28236 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
28237 msgstr "偏移,浮點單位,1.0 是影像的寬度與高度"
28241 msgid "Slide Plane Marker"
28245 msgid "Slide plane marker areas"
28250 msgid "Solve Camera"
28254 msgid "Solve camera motion from tracks"
28255 msgstr "從軌道解算攝影機動態"
28259 msgid "Add Stabilization Tracks"
28264 msgid "Remove Stabilization Track"
28269 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28270 msgstr "添加穩定處理旋轉軌道"
28274 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28275 msgstr "移除穩定處理旋轉軌道"
28279 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28280 msgstr "選取穩定處理旋轉軌道"
28284 msgid "Select Stabilization Tracks"
28289 msgid "Add Track Color Preset"
28293 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
28294 msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預置"
28302 msgid "Copy color to all selected tracks"
28303 msgstr "複製色彩至所有選取的軌道"
28307 msgid "Track Markers"
28311 msgid "Track selected markers"
28315 msgid "Track Sequence"
28319 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
28320 msgstr "在影像序段中而不是單一影像中追蹤標記"
28324 msgid "Track Settings As Default"
28328 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
28329 msgstr "從作用中軌道複製追蹤用設定至預設設定值"
28333 msgid "Copy Track Settings"
28338 msgid "Link Empty to Track"
28342 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
28343 msgstr "建立個複製作用中軌道移動狀態的空體物體"
28347 msgid "Add Tracking Object"
28351 msgid "Add new object for tracking"
28356 msgid "Remove Tracking Object"
28360 msgid "Remove object for tracking"
28365 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28366 msgstr "添加追蹤用設定值預置"
28369 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
28370 msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預置"
28373 msgid "View whole image with markers"
28374 msgstr "檢視含標記的整個影像"
28381 msgid "Fit frame to the viewport"
28386 msgid "Center View to Cursor"
28390 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28391 msgstr "置中視圖來讓使游標位於視圖中央"
28395 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28396 msgstr "NDOF 搖鏡/調焦"
28399 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
28400 msgstr "使用 3D 滑鼠裝置以對視圖搖鏡或調整遠近變焦"
28408 msgid "Pan the view"
28412 msgid "View all selected elements"
28421 msgid "Zoom in/out the view"
28425 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28426 msgstr "調焦因子,大於 1.0 的值為拉近,小於此值為拉遠"
28434 msgid "Zoom in the view"
28438 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28439 msgstr "場景座標系中的游標位置"
28447 msgid "Zoom out the view"
28451 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
28452 msgstr "游標位置於歸一化 (0.0-1.0) 的座標系中"
28456 msgid "View Zoom Ratio"
28460 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
28461 msgstr "設定遠近變焦比率 (基於剪輯大小)"
28464 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28465 msgstr "遠近變焦比率,1.0 為 1:1,高於此值為拉近,低於此值為拉遠"
28469 msgid "Add Cloth Preset"
28473 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28478 msgid "Create New Collection"
28483 msgid "Add Selected to Active Collection"
28484 msgstr "添加所選項至作用中選集"
28488 msgid "Remove from Collection"
28493 msgid "Remove Selected from Active Collection"
28494 msgstr "從作用中選集移除所選項"
28498 msgid "Console Autocomplete"
28502 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
28503 msgstr "評估直至游標的命名空間,並給予選項的清單或在僅有一個候選時補完名稱"
28507 msgid "Console Banner"
28511 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28512 msgstr "當終端機初始化時列印一則資訊"
28520 msgid "Clear text by type"
28528 msgid "Clear the command history"
28536 msgid "Clear the scrollback history"
28545 msgid "Clear the line and store in history"
28546 msgstr "清除列並儲存於歷史中"
28550 msgid "Copy to Clipboard"
28554 msgid "Copy selected text to clipboard"
28555 msgstr "將所選文字複製到剪貼簿"
28559 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
28560 msgstr "複製至剪貼簿 (作為指令稿)"
28563 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28564 msgstr "複製主控臺內容以用於指令稿"
28572 msgid "Delete text by cursor position"
28576 msgid "Which part of the text to delete"
28580 msgid "Next Character"
28584 msgid "Previous Character"
28592 msgid "Previous Word"
28597 msgid "Console Execute"
28601 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28602 msgstr "將目前的主控臺列作為 Python 表述式執行"
28606 msgid "History Append"
28610 msgid "Append history at cursor position"
28614 msgid "The index of the cursor"
28618 msgid "Remove Duplicates"
28622 msgid "Remove duplicate items in the history"
28623 msgstr "移除歷史中的重復項目 (複本)"
28626 msgid "Text to insert at the cursor position"
28627 msgstr "要插入到游標處的文字"
28631 msgid "History Cycle"
28635 msgid "Cycle through history"
28639 msgid "Reverse cycle history"
28648 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28649 msgstr "於每列開頭加入 4 個空格"
28653 msgid "Indent or Autocomplete"
28662 msgid "Insert text at cursor position"
28667 msgid "Console Language"
28671 msgid "Set the current language for this console"
28672 msgstr "為此主控臺設定目前語言"
28680 msgid "Move Cursor"
28684 msgid "Move cursor position"
28688 msgid "Where to move cursor to"
28689 msgstr "要將游標移動至何位置"
28701 msgid "Paste from Clipboard"
28705 msgid "Paste text from clipboard"
28710 msgid "Scrollback Append"
28714 msgid "Append scrollback text by type"
28718 msgid "Console output type"
28722 msgid "Information"
28727 msgid "Set Selection"
28731 msgid "Set the console selection"
28736 msgid "Select Word"
28740 msgid "Select word at cursor position"
28749 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
28750 msgstr "刪除每列開頭的 4 空格"
28759 msgid "Clear Inverse"
28763 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
28764 msgstr "為「親代為」約束清除反性校正"
28771 msgid "Name of the constraint to edit"
28775 msgid "The owner of this constraint"
28779 msgid "Edit a constraint on the active object"
28780 msgstr "編輯作用中物體的約束"
28783 msgid "Edit a constraint on the active bone"
28784 msgstr "編輯作用中骨骼的約束"
28788 msgid "Set Inverse"
28792 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
28793 msgstr "為「親代為」約束設定反向校正"
28797 msgid "Delete Constraint"
28801 msgid "Remove constraint from constraint stack"
28802 msgstr "從約束堆疊中刪除約束"
28806 msgid "Disable and Keep Transform"
28811 msgid "Auto Animate Path"
28815 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
28816 msgstr "若約束所使用的路徑尚未有動畫的話,則為它添加預設動畫"
28819 msgid "First frame of path animation"
28823 msgid "Number of frames that path animation should take"
28824 msgstr "路徑動畫應耗費的幀數"
28828 msgid "Reset Distance"
28832 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
28833 msgstr "為限制距離約束重設限制距離"
28837 msgid "Move Constraint Down"
28841 msgid "Move constraint down in constraint stack"
28842 msgstr "在約束堆疊中向下移動約束"
28846 msgid "Move Constraint Up"
28850 msgid "Move constraint up in constraint stack"
28851 msgstr "在約束堆疊中向上移動約束"
28855 msgid "Normalize Weights"
28859 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
28860 msgstr "為「物體解算器」約束清除反向校正"
28863 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
28864 msgstr "為「物體解算器」約束設定反向校正"
28868 msgid "Remove Target"
28873 msgid "Reset Original Length"
28877 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
28878 msgstr "為「拉伸至約束」重設骨骼的原始長度"
28882 msgid "Toggle Cyclic"
28886 msgid "Make active spline closed/opened loop"
28887 msgstr "讓作用中的樣條成為封閉/開放的循環"
28890 msgid "Direction to make surface cyclic in"
28903 msgid "(De)select First"
28907 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
28908 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的第一可見部份"
28912 msgid "(De)select Last"
28916 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
28917 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的最後可見部份"
28920 msgid "Delete selected control points or segments"
28921 msgstr "刪除所選控制點或分段"
28924 msgid "Which elements to delete"
28929 msgid "Dissolve Vertices"
28939 msgid "Duplicate Curve"
28943 msgid "Duplicate selected control points"
28944 msgstr "製作選取控制點的複本"
28948 msgid "Add Duplicate"
28952 msgid "Duplicate curve and move"
28956 msgid "Duplicate Curve"
28960 msgid "Extrude selected control point(s)"
28972 msgid "Skin Resize"
28980 msgid "Shrinkfatten"
29008 msgid "Sequence Slide"
29013 msgid "Extrude Curve and Move"
29017 msgid "Extrude curve and move result"
29022 msgid "Set Handle Type"
29026 msgid "Set type of handles for selected control points"
29027 msgstr "設定所選控制點的控制桿類型"
29030 msgid "Spline type"
29034 msgid "Toggle Free/Align"
29038 msgid "Hide (un)selected control points"
29039 msgstr "隱藏 (未)選取的控制點"
29043 msgid "Make Segment"
29047 msgid "Join two curves by their selected ends"
29048 msgstr "將兩曲線以其選取的末端結合"
29052 msgid "Match Texture Space"
29056 msgid "Match texture space to object's bounding box"
29057 msgstr "讓紋理空間符合物體的邊界方塊"
29061 msgid "Recalc Normals"
29065 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
29066 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
29069 msgid "Recalculate handle length"
29074 msgid "Add Bezier Circle"
29078 msgid "Construct a Bezier Circle"
29082 msgid "Align the new object to the view"
29083 msgstr "將新增的物體對齊視圖"
29086 msgid "Enter Editmode"
29090 msgid "Enter editmode when adding this object"
29091 msgstr "添加此物體後進入編輯模式"
29094 msgid "Location for the newly added object"
29098 msgid "Rotation for the newly added object"
29107 msgid "Construct a Bezier Curve"
29112 msgid "Add Nurbs Circle"
29113 msgstr "添加 Nurbs 圓"
29116 msgid "Construct a Nurbs Circle"
29117 msgstr "建立一個 Nurbs 圓"
29121 msgid "Add Nurbs Curve"
29122 msgstr "添加 Nurbs 曲線"
29125 msgid "Construct a Nurbs Curve"
29126 msgstr "建立一條 Nurbs 曲線"
29134 msgid "Construct a Path"
29139 msgid "Set Curve Radius"
29143 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
29144 msgstr "設定用作倒角窄縮的各點半徑"
29147 msgid "(De)select all control points"
29151 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
29152 msgstr "選取所有連結至已選取項目的控制點"
29155 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
29156 msgstr "取消選取已連結的控制點,而不是選取它們"
29160 msgid "Select Next"
29164 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
29165 msgstr "沿曲線選取緊跟已選取項目的控制點"
29169 msgid "Checker Deselect"
29174 msgid "Select Previous"
29178 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
29179 msgstr "沿曲線選取前導於已選取項目的控制點"
29183 msgid "Select Random"
29187 msgid "Randomly select some control points"
29191 msgid "Percentage of objects to select randomly"
29192 msgstr "物體的隨機選取百分比"
29195 msgid "Seed for the random number generator"
29196 msgstr "隨機編號生成器的種子"
29200 msgid "Select Control Point Row"
29204 msgid "Select a row of control points including active one"
29205 msgstr "選取控制點的列,包含作用中項目"
29230 msgid "Set shading to flat"
29231 msgstr "設定著色處理為扁平樣式"
29235 msgid "Shade Smooth"
29239 msgid "Set shading to smooth"
29240 msgstr "設定著色處理為平滑樣式"
29243 msgid "Select shortest path between two selections"
29244 msgstr "選取兩選取項之間的最短路徑"
29252 msgid "Flatten angles of selected points"
29257 msgid "Smooth Curve Radius"
29261 msgid "Interpolate radii of selected points"
29266 msgid "Smooth Curve Tilt"
29270 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29275 msgid "Smooth Curve Weight"
29279 msgid "Interpolate weight of selected points"
29288 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
29289 msgstr "環繞樞紐點與目前視圖軸擠出所選邊界列"
29292 msgid "Axis in global view space"
29296 msgid "Center in global view space"
29297 msgstr "全域視圖空間中的中心"
29301 msgid "Set Spline Type"
29305 msgid "Set type of active spline"
29306 msgstr "設定作用中樣條的類型"
29313 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29314 msgstr "當轉換貝茲曲線為多角形時使用控制桿"
29318 msgid "Set Goal Weight"
29322 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29323 msgstr "為所選的點設定柔體目的權重"
29326 msgid "Subdivide selected segments"
29330 msgid "Number of cuts"
29334 msgid "Switch direction of selected splines"
29343 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29344 msgstr "清除所選控制點的傾斜"
29352 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
29353 msgstr "添加新的控制點 (僅連結至選取的終端曲線項,如果有的話)"
29356 msgid "Location to add new vertex at"
29357 msgstr "新增頂點的位置於何處"
29366 msgid "Denoise Animation"
29371 msgid "Merge Images"
29386 msgid "Dynamic Paint Bake"
29390 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
29391 msgstr "烘焙動態繪製影像序段表面"
29395 msgid "Toggle Output Layer"
29399 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
29400 msgstr "添加或移除動態繪製輸出資料分層"
29403 msgid "Output Toggle"
29416 msgid "Add Surface Slot"
29420 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29421 msgstr "添加個新動態繪製表面槽"
29425 msgid "Remove Surface Slot"
29429 msgid "Remove the selected surface slot"
29434 msgid "Toggle Type Active"
29438 msgid "Toggle whether given type is active or not"
29439 msgstr "切換給定的類型是作用中或不是"
29447 msgid "Redo previous action"
29456 msgid "Undo previous action"
29461 msgid "Undo History"
29465 msgid "Redo specific action in history"
29466 msgstr "重做歷史中的特定動作"
29478 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29479 msgstr "添加一個取消動作狀態 (僅內部使用)"
29482 msgid "Undo Message"
29487 msgid "Undo and Redo"
29492 msgid "Export Camera & Markers"
29496 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29497 msgstr "在其他地方儲存個可重新建立攝影機與標記的 Python 指令稿"
29500 msgid "Filepath used for exporting the file"
29501 msgstr "用來匯出檔案的檔案路徑"
29504 msgid "End frame for export"
29508 msgid "Start frame for export"
29517 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29518 msgstr "從骨架中儲存一個 BVH 運動捕捉檔案"
29521 msgid "End frame to export"
29525 msgid "Starting frame to export"
29529 msgid "Scale the BVH by this value"
29530 msgstr "用這個值縮放 BVH"
29533 msgid "Rotation conversion"
29537 msgid "Euler (Native)"
29541 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29542 msgstr "使用 BVH 檔中定義的旋轉順序"
29545 msgid "Euler (XYZ)"
29549 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29550 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XYZ"
29553 msgid "Euler (XZY)"
29557 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29558 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XZY"
29561 msgid "Euler (YXZ)"
29565 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29566 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YXZ"
29569 msgid "Euler (YZX)"
29573 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29574 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YZX"
29577 msgid "Euler (ZXY)"
29581 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29582 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZXY"
29585 msgid "Euler (ZYX)"
29589 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29590 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZYX"
29646 msgid "Export the active vertex color layer"
29647 msgstr "匯出作用中頂點色彩分層"
29650 msgid "Apply Modifiers"
29654 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29655 msgstr "為匯出的網格套用修改器"
29658 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
29659 msgstr "為平滑與硬著色的面匯出法線 (硬著色的面會被匯出為獨立面)"
29662 msgid "Selection Only"
29666 msgid "Export selected objects only"
29670 msgid "Export the active UV layer"
29671 msgstr "匯出作用中 UV 分層"
29683 msgid "Save the file in ASCII file format"
29684 msgstr "儲存檔案為 ASCII 檔案格式"
29691 msgid "Apply the modifiers before saving"
29699 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
29700 msgstr "將目前場景的單位 (如單位規模所定義) 套用至匯出資料中"
29708 msgid "Write a FBX file"
29716 msgid "All Actions"
29720 msgid "Active scene to file"
29724 msgid "Each scene as a file"
29728 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
29729 msgstr "縮放所有資料 (有些匯入器不支援縮的骨架!)"
29736 msgid "Write face smoothing"
29740 msgid "Write edge smoothing"
29744 msgid "Object Types"
29748 msgid "Which kind of object to export"
29760 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
29761 msgstr "其他幾何類型,例如曲線、變幻球等。(轉換成網格)"
29768 msgid "Method used to reference paths"
29772 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
29773 msgstr "僅對次目錄使用相對路徑"
29776 msgid "Always write absolute paths"
29780 msgid "Always write relative paths (where possible)"
29781 msgstr "總是寫入相對路徑 (可能之處)"
29788 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
29789 msgstr "以輸入路徑比對絕對/相對設定"
29796 msgid "Filename only"
29800 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
29801 msgstr "複製檔案至目的地路徑 (或次目錄)"
29804 msgid "Only Deform Bones"
29808 msgid "Batch Own Dir"
29812 msgid "Create a dir for each exported file"
29813 msgstr "為每個匯出的檔案建立目錄"
29816 msgid "Custom Properties"
29820 msgid "Loose Edges"
29824 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
29825 msgstr "匯出鬆散邊線 (如雙頂點之多角形)"
29828 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
29829 msgstr "套用修改器至網格物體 (除骨架外) - 警告:防止匯出外形鍵"
29832 msgid "Use Metadata"
29837 msgid "Export glTF 2.0"
29838 msgstr "匯出 glTF 2.0"
29846 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
29847 msgstr "儲存一個 Wavefront OBJ 檔案"
29850 msgid "Material Groups"
29854 msgid "Keep Vertex Order"
29858 msgid "Write out an OBJ for each frame"
29859 msgstr "為每個框幀寫出一個 OBJ"
29862 msgid "Include Edges"
29866 msgid "Write Materials"
29870 msgid "Write out the MTL file"
29874 msgid "Write Normals"
29878 msgid "Write Nurbs"
29882 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
29883 msgstr "將 Nurbs 曲線寫入為 OBJ Nurbs 而不是轉換為幾何形狀"
29886 msgid "Smooth Groups"
29890 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
29891 msgstr "以平滑群組寫入銳利邊線"
29894 msgid "Triangulate Faces"
29898 msgid "Convert all faces to triangles"
29899 msgstr "將所有的面轉換為三角形"
29902 msgid "Include UVs"
29906 msgid "Write out the active UV coordinates"
29907 msgstr "寫出作用中 UV 座標軸"
29932 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
29933 msgstr "動畫網格至 MDD 頂點鍵幀檔案"
29936 msgid "Frames Per Second"
29940 msgid "Number of frames/second"
29944 msgid "End frame for baking"
29948 msgid "Start frame for baking"
29953 msgid "Automatically Pack Into .blend"
29954 msgstr "自動包進 .blend 檔"
29957 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
29958 msgstr "自動將所有的外部檔案包進 .blend 檔中"
29962 msgid "Add Bookmark"
29966 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
29967 msgstr "為選取的/作用中的資料夾添加書籤"
29971 msgid "Cleanup Bookmarks"
29976 msgid "Delete Bookmark"
29980 msgid "Delete selected bookmark"
29985 msgid "Move Bookmark"
29990 msgid "Cancel File Load"
29994 msgid "Cancel loading of selected file"
29999 msgid "Delete Selected Files"
30004 msgid "Create New Directory"
30008 msgid "Create a new directory"
30012 msgid "Name of new directory"
30020 msgid "Open new directory"
30025 msgid "Execute File Window"
30029 msgid "Execute selected file"
30033 msgid "Need Active"
30037 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
30038 msgstr "僅在檔案清單中有作用中的選取檔案時執行"
30042 msgid "Increment Number in Filename"
30046 msgid "Increment number in filename"
30055 msgid "Find Missing Files"
30059 msgid "Try to find missing external files"
30060 msgstr "嘗試尋找遺失的外部檔案"
30067 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
30068 msgstr "在搜尋路徑中尋找所有檔案 (不只是遺失檔案)"
30072 msgid "Toggle Hide Dot Files"
30076 msgid "Toggle hide hidden dot files"
30081 msgid "Highlight File"
30085 msgid "Highlight selected file(s)"
30090 msgid "Make All Paths Absolute"
30094 msgid "Make all paths to external files absolute"
30095 msgstr "讓所有外部檔案的路徑為絕對路徑"
30099 msgid "Make All Paths Relative"
30103 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
30104 msgstr "讓所有外部檔案的路徑相對於目前的 .blend 檔"
30108 msgid "Next Folder"
30112 msgid "Move to next folder"
30117 msgid "Pack All Into .blend"
30118 msgstr "全部包進 .blend"
30121 msgid "Pack all used external files into the .blend"
30122 msgstr "將所有使用的外部檔案打包至 .blend 中"
30126 msgid "Pack Blender Libraries"
30127 msgstr "打包 Bldender 庫"
30130 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
30131 msgstr "將所有使用的 Blender 庫檔案打包至目前的 .blend 中"
30135 msgid "Parent File"
30139 msgid "Move to parent directory"
30144 msgid "Previous Folder"
30148 msgid "Move to previous folder"
30153 msgid "Refresh Filelist"
30157 msgid "Refresh the file list"
30162 msgid "Rename File or Directory"
30166 msgid "Rename file or file directory"
30167 msgstr "重新命名檔案或檔案目錄"
30171 msgid "Report Missing Files"
30175 msgid "Report all missing external files"
30176 msgstr "報告所有遺失的外部的檔案"
30180 msgid "Reset Recent"
30184 msgid "Reset Recent files"
30185 msgstr "重設最近使用的檔案記錄"
30188 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30189 msgstr "選取每個緊接上次選取的項目"
30192 msgid "Open a directory when selecting it"
30197 msgid "(De)select All Files"
30198 msgstr "(取消)選取所有檔案"
30201 msgid "Select or deselect all files"
30202 msgstr "選取或取消選取全部檔案"
30206 msgid "Select Directory"
30210 msgid "Select a bookmarked directory"
30211 msgstr "選取一個有加入書籤的目錄"
30218 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30219 msgstr "使用/選取框內包含的檔案"
30223 msgid "Walk Select/Deselect File"
30224 msgstr "行移選取/取消選取檔案"
30236 msgid "Smooth Scroll"
30240 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30241 msgstr "平滑捲動使可編輯檔案可見"
30245 msgid "Sort from Column"
30255 msgid "Unpack All Into Files"
30259 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30260 msgstr "解包以取出所有包在此 .blend 中的外部檔案"
30263 msgid "How to unpack"
30267 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30268 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當需要時建立)"
30271 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30272 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30275 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30276 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當需要時建立)"
30279 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30280 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30283 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
30284 msgstr "停用自動打包,保留所有打包的檔案"
30287 msgid "Remove Pack"
30292 msgid "Unpack Item"
30296 msgid "Unpack this file to an external file"
30297 msgstr "將此檔案解包為外部檔案"
30304 msgid "Name of ID block to unpack"
30305 msgstr "要解包的 ID 塊名稱"
30308 msgid "Identifier type of ID block"
30309 msgstr "ID 塊的辨識碼類型"
30312 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30313 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當必要時建立)"
30316 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30317 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30320 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30321 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當必要時建立)"
30324 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30325 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30329 msgid "Unpack Blender Libraries"
30330 msgstr "拆解 Blender 藏庫的包"
30333 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
30334 msgstr "從這個 .blend 檔拆解所有使用的 Blender 庫檔案包"
30348 msgid "Bake Guides"
30363 msgid "Bake Particles"
30378 msgid "Free Guides"
30393 msgid "Free Particles"
30403 msgid "Add Fluid Preset"
30407 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30416 msgid "Set font case"
30424 msgid "Lower or upper case"
30437 msgid "Toggle Case"
30441 msgid "Toggle font case"
30446 msgid "Change Character"
30450 msgid "Change font character code"
30458 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30459 msgstr "增加或減少字元代碼的增減量"
30463 msgid "Change Spacing"
30467 msgid "Change font spacing"
30471 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30479 msgid "Next or Selection"
30483 msgid "Previous or Selection"
30492 msgid "Insert line break at cursor position"
30493 msgstr "在游標位置插入斷列符"
30496 msgid "Move cursor to position type"
30497 msgstr "將游標移動到輸入位置"
30500 msgid "Previous Line"
30508 msgid "Previous Page"
30517 msgid "Move Select"
30521 msgid "Move the cursor while selecting"
30525 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
30526 msgstr "游標要移動至何處,來建立選取內容"
30534 msgid "Load a new font from a file"
30538 msgid "Select all text"
30547 msgid "Set font style"
30551 msgid "Clear style rather than setting it"
30552 msgstr "清除樣式而不是設定樣式"
30559 msgid "Style to set selection to"
30560 msgstr "設定選取內容的樣式為"
30576 msgid "Toggle Style"
30580 msgid "Toggle font style"
30594 msgid "Cut selected text to clipboard"
30595 msgstr "將所選文字剪去剪貼簿"
30599 msgid "Insert Text"
30603 msgid "Accent mode"
30607 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30608 msgstr "下個輸入的字元將劃過前一個,供特殊字元輸入"
30621 msgid "Paste contents from file"
30626 msgid "Add Textbox"
30630 msgid "Add a new text box"
30635 msgid "Remove Textbox"
30639 msgid "Remove the textbox"
30643 msgid "The current text box"
30652 msgid "Remove from selection"
30656 msgid "Toggle Selection"
30660 msgid "Toggle the selection"
30665 msgid "Delete Active Frame"
30670 msgid "Delete All Active Frames"
30674 msgid "Make annotations on the active data"
30675 msgstr "為作用中資料建立註解"
30678 msgid "Way to interpret mouse movements"
30682 msgid "Draw Freehand"
30686 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30690 msgid "Draw Straight Lines"
30694 msgid "Draw straight line segment(s)"
30698 msgid "Draw Poly Line"
30702 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30703 msgstr "按一下以放置直線段 (已連接) 的端點"
30715 msgid "Insert Blank Frame"
30720 msgid "Reset All Brushes"
30725 msgid "Convert Grease Pencil"
30729 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30730 msgstr "將作用中的蠟筆分層轉換為新的曲線物體"
30733 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
30734 msgstr "路徑控制曲線的結束幀 (若未設定實時)"
30737 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
30738 msgstr "路徑控制曲線的評估時間"
30741 msgid "Gap Duration"
30745 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
30746 msgstr "自訂間隔模式:間隔的 (平均) 長度,以框幀計 (注意:為實時值,若未設定實時則會縮放)"
30749 msgid "Gap Randomness"
30753 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
30754 msgstr "自訂間隔模式:間隔長度可變化的幀數"
30761 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
30762 msgstr "點的半徑其乘數 (從筆觸寬度設定)"
30765 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
30766 msgstr "自訂間隔格式:隨機生成器種子"
30769 msgid "The start frame of the path control curve"
30770 msgstr "路徑控制曲線的起始幀"
30773 msgid "Timing Mode"
30777 msgid "How to use timing data stored in strokes"
30778 msgstr "如何使用筆觸中儲存的時機資料"
30785 msgid "Ignore timing"
30789 msgid "Simple linear timing"
30797 msgid "Use the original timing, gaps included"
30798 msgstr "使用原始時機,包括間隔"
30801 msgid "Custom Gaps"
30805 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
30806 msgstr "使用原始時機,但間隔長度自訂 (以框幀計)"
30809 msgid "Which type of curve to convert to"
30810 msgstr "要轉換為何種曲線類型"
30813 msgid "Animation path"
30817 msgid "Smooth Bezier curve"
30821 msgid "Polygon Curve"
30825 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
30826 msgstr "直線段 (向量控制桿) 構成的貝茲曲線"
30829 msgid "Link Strokes"
30833 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
30834 msgstr "是否要將筆觸與曲線的零半徑區段連結"
30837 msgid "Normalize Weight"
30841 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
30842 msgstr "歸一化權重 (從筆觸寬度設定)"
30845 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
30846 msgstr "路徑控制曲線是否實時產生描繪,是的話會從起始幀開始"
30849 msgid "Has Valid Timing"
30853 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
30854 msgstr "轉換的蠟筆分層是否有有效的時機資料 (內部使用)"
30858 msgid "Copy Strokes"
30862 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
30863 msgstr "複製選取的蠟筆點和筆觸"
30872 msgid "Grease Pencil Draw"
30876 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
30884 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
30885 msgstr "隱藏未選取層,而不是選取層"
30889 msgid "Grease Pencil Interpolation"
30894 msgid "Add New Layer"
30899 msgid "Remove Mask Layer"
30903 msgid "Keep Original"
30907 msgid "Mouse location"
30911 msgid "Shared layers"
30916 msgid "Snap Selection to Cursor"
30921 msgid "Snap Selection to Grid"
30925 msgid "Confirm on Release"
30930 msgid "Assign to Vertex Group"
30934 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30935 msgstr "將所選的頂點指派給作用中頂點群組"
30939 msgid "Deselect Vertex Group"
30943 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
30944 msgstr "取消選取所有指派給作用中頂點群組的選取頂點"
30948 msgid "Invert Vertex Group"
30953 msgid "Normalize Vertex Group"
30957 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30958 msgstr "讓所有頂點群組的所有權重歸一化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0"
30961 msgid "Lock Active"
30965 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30966 msgstr "在歸一化其他頂點群組時保持作用中群組的值"
30970 msgid "Remove from Vertex Group"
30974 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30975 msgstr "從作用中頂點群組或所有頂點群組中移除所選頂點"
30979 msgid "Select Vertex Group"
30983 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30984 msgstr "選取所有指派至作用中頂點群組的頂點"
30992 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30993 msgstr "將選取的 F 曲線烘焙成一套定義類似曲線的取樣點"
30997 msgid "Click-Insert Keyframes"
31001 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31002 msgstr "為作用中 F 曲線在游標位置插入新的鍵幀"
31005 msgid "Frame to insert keyframe on"
31009 msgid "Value for keyframe on"
31013 msgid "Only Curves"
31017 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31018 msgstr "選取曲線上的所有鍵幀"
31027 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31032 msgid "Add F-Curve Modifier"
31036 msgid "Only Active"
31040 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31041 msgstr "僅對作用中的 F 曲線添加 F 曲線"
31045 msgid "Copy F-Modifiers"
31049 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31050 msgstr "複製作用中 F 曲線的 F 修改器"
31054 msgid "Paste F-Modifiers"
31058 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31059 msgstr "添加複製的 F 修改器至所選的 F 曲線"
31062 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31063 msgstr "將游標放置至所選鍵幀的中點"
31067 msgid "Clear Ghost Curves"
31071 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31072 msgstr "清除作用中圖表編輯器的 F 曲線快照 (殘影)"
31076 msgid "Create Ghost Curves"
31080 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31081 msgstr "為所選 F 曲線建立快照 (殘影) 為背景來輔助作用中的圖表編輯器"
31084 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31085 msgstr "將游標值 (Y/水平部份) 作為鏡像線翻轉所選鍵幀的值"
31088 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31089 msgstr "翻轉所選框幀的時間,可有效反轉它們出現的順序"
31092 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
31093 msgstr "自動基於鍵幀區間設定預覽範圍"
31096 msgid "Include Handles"
31100 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31101 msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
31105 msgid "Smooth Keys"
31109 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31110 msgstr "套用權重化移動代表可讓所選 F 曲線減少凹凸不平"
31113 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31114 msgstr "將所選的鍵幀吸附至選擇的時間/值"
31117 msgid "Cursor Value"
31121 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
31122 msgstr "設定所選鍵幀的值為游標值 (Y/水平部份)"
31125 msgid "Flatten Handles"
31129 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31130 msgstr "平展控制桿以取得更平滑的過度"
31134 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31135 msgstr "烘焙聲音至 F 曲線"
31138 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31139 msgstr "將聲音波形烘焙至選取的 F 曲線"
31142 msgid "Attack time"
31146 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
31147 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線升起的速度有多快 (值越低,上升越陡)"
31150 msgid "Highest frequency"
31154 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
31155 msgstr "低通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31158 msgid "Lowest frequency"
31162 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
31163 msgstr "高通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31166 msgid "Release time"
31170 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
31171 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線落下的速度有多快 (值越低,落下越陡)"
31174 msgid "Square Threshold"
31178 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
31179 msgstr "僅平方:所有值的絕對振幅低於該值皆會為 0"
31182 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
31183 msgstr "影響殼曲線的最小振幅值"
31186 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
31187 msgstr "僅殼曲線振幅的正差異會總結並產生輸出"
31190 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
31191 msgstr "殼曲線的振幅會總結 (或者,當啟用「累加」時,正差異與負差異皆會積累)"
31194 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
31195 msgstr "輸出為平方曲線 (負值總是 -1,而正值總是 1)"
31198 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
31199 msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
31202 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31203 msgstr "重設可視區域以顯示所選鍵幀的範圍"
31207 msgid "Set Curves Point"
31211 msgid "Set black point or white point for curves"
31212 msgstr "為曲線設定黑點或白點"
31215 msgid "Black Point"
31219 msgid "White Point"
31224 msgid "Cycle Render Slot"
31228 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31229 msgstr "讓所有非空的算繪槽前後循環"
31232 msgid "Cycle in Reverse"
31237 msgid "Image Edit Externally"
31241 msgid "Edit image in an external application"
31242 msgstr "以外部應用程式編輯影像"
31246 msgid "Invert Channels"
31250 msgid "Invert image's channels"
31254 msgid "Invert Alpha Channel"
31255 msgstr "反轉 Alpha 通道"
31258 msgid "Invert Blue Channel"
31262 msgid "Invert Green Channel"
31266 msgid "Invert Red Channel"
31271 msgid "Match Movie Length"
31275 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
31276 msgstr "將影像的使用者長度設定為此視訊的長度"
31284 msgid "Create a new image"
31288 msgid "Create an image with an alpha channel"
31289 msgstr "建立一個帶 Alpha 通道的影像"
31292 msgid "Default fill color"
31296 msgid "32 bit Float"
31300 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
31301 msgstr "建立具有 32 位元浮點位元深度的影像"
31304 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31305 msgstr "以 UV 映射測試用格線填入影像"
31308 msgid "Image height"
31316 msgid "Image width"
31334 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31335 msgstr "將影像打包為 .blend 檔案中的內嵌資料"
31339 msgid "Project Apply"
31343 msgid "Project edited image back onto the object"
31344 msgstr "將編輯的影像投影回去物體"
31348 msgid "Project Edit"
31352 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
31353 msgstr "在外部影像編輯器中編輯視接口的快照"
31357 msgid "Reload Image"
31361 msgid "Reload current image from disk"
31362 msgstr "從磁碟重新載入目前影像"
31366 msgid "Replace Image"
31370 msgid "Replace current image by another one from disk"
31371 msgstr "從磁碟以另一個影像替換目前的影像"
31375 msgid "Sample Color"
31379 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31380 msgstr "使用滑鼠取樣目前影像中的色彩"
31384 msgid "Sample Line"
31388 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31389 msgstr "取樣某條線並在範圍面板中顯示"
31392 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31393 msgstr "在典範操作器中要使用的滑鼠游標樣式"
31417 msgid "Save the image with current name and settings"
31418 msgstr "以目前的名稱與設定儲存該影像"
31422 msgid "Save All Modified"
31427 msgid "Save As Image"
31431 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31432 msgstr "以另一個名稱與/或設定儲存該影像"
31435 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31436 msgstr "在不修改目前影像的情況下在 blender 中建立一個新的影像檔"
31439 msgid "Save As Render"
31443 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
31444 msgstr "當儲存位元組影像時套用顯示變換的算繪部份"
31448 msgid "Save Sequence"
31452 msgid "Save a sequence of images"
31457 msgid "Unpack Image"
31461 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31462 msgstr "將打包在 .blend 檔案中影像儲存到磁碟中"
31469 msgid "Use Local File"
31473 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31474 msgstr "寫入區域檔案 (覆寫既有的)"
31477 msgid "Use Original File"
31481 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31482 msgstr "寫入原始檔案 (覆寫既有的)"
31485 msgid "View the entire image"
31490 msgid "View Center"
31494 msgid "View all selected UVs"
31495 msgstr "檢視所有選取的 UV"
31503 msgid "Zoom in/out the image"
31508 msgid "Zoom to Border"
31512 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31513 msgstr "將視圖拉近至邊緣內最近的項目"
31516 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31517 msgstr "拉近影像 (以 2D 游標為中心)"
31520 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31521 msgstr "拉遠影像 (以 2D 游標為中心)"
31524 msgid "Set zoom ratio of the view"
31525 msgstr "設定視圖的遠近調焦比率"
31533 msgid "Load a BVH motion capture file"
31534 msgstr "載入一個 BVH 運動捕捉檔案"
31537 msgid "Filepath used for importing the file"
31538 msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑"
31541 msgid "Starting frame for the animation"
31545 msgid "Convert rotations to quaternions"
31549 msgid "Import target type"
31557 msgid "Loop the animation playback"
31565 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
31566 msgstr "將幀率從 BVH 縮放成目前場景,否則每個 BVH 框幀會直接映射成 Blender 框幀"
31574 msgid "Load a SVG file"
31575 msgstr "載入一個 SVG 檔案"
31578 msgid "Relative Paths"
31591 msgid "Load a PLY geometry file"
31592 msgstr "載入一個 PLY 幾何檔案"
31595 msgid "File path used for importing the PLY file"
31596 msgstr "用來匯入 PLY 檔案的檔案路徑"
31604 msgid "Load STL triangle mesh data"
31605 msgstr "匯入 STL 三角形網格資料"
31613 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
31614 msgstr "錯置 alpha 網格的幾何"
31617 msgid "Image Search"
31626 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31627 msgstr "載入一個 Wavefront OBJ 檔案"
31634 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31635 msgstr "邊界緊固至此值以下 (零為停用)"
31638 msgid "Split geometry, omits unused verts"
31639 msgstr "切割幾何形狀,節省未使用的頂點"
31642 msgid "Keep Vert Order"
31646 msgid "Keep vertex order from file"
31647 msgstr "保留來自檔案的頂點順序"
31650 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31651 msgstr "匯入以 2 個頂點作為邊線的線條與面"
31654 msgid "Poly Groups"
31658 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31659 msgstr "將 OBJ 群組匯入為頂點群組"
31662 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31663 msgstr "為任何相關的影像搜尋次目錄 (警告,可能變很慢)"
31666 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
31667 msgstr "以銳利邊線環繞平滑群組"
31670 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31671 msgstr "匯入 OBJ 群組至 Blender 物體中"
31674 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31675 msgstr "匯入 OBJ 物體至 Bledner 物體中"
31683 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
31684 msgstr "匯入 MDD 頂點鍵幀檔案至外形鍵"
31687 msgid "Start frame for inserting animation"
31692 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31696 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
31697 msgstr "複製選取的報告至剪貼簿"
31701 msgid "Delete Reports"
31705 msgid "Delete selected reports"
31710 msgid "Replay Operators"
31714 msgid "Replay selected reports"
31719 msgid "Update Reports Display"
31723 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
31724 msgstr "更新 Blender UI 中 (內部使用) 報告的顯示"
31728 msgid "Select Report"
31732 msgid "Select reports by index"
31740 msgid "Index of the report"
31745 msgid "Flip (Distortion Free)"
31749 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
31750 msgstr "鏡射所有控制點而無反轉晶格變形"
31753 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31770 msgid "Make Regular"
31774 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31775 msgstr "統一所有 UVW 控制點間距"
31778 msgid "Change selection of all UVW control points"
31779 msgstr "更改所有 UVW 控制點的選取"
31783 msgid "Select Mirror"
31787 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31788 msgstr "選取直接連結至已選取項目的頂點"
31791 msgid "Randomly select UVW control points"
31792 msgstr "隨機選取 UVW 控制點。"
31796 msgid "Select Ungrouped"
31800 msgid "Select vertices without a group"
31805 msgid "Add Time Marker"
31809 msgid "Add a new time marker"
31810 msgstr "添加一個新的時間標記"
31814 msgid "Bind Camera to Markers"
31819 msgid "Delete Markers"
31823 msgid "Delete selected time marker(s)"
31828 msgid "Duplicate Time Marker"
31832 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31833 msgstr "製作所選時間標記的複本"
31837 msgid "Make Links to Scene"
31841 msgid "Copy selected markers to another scene"
31842 msgstr "將所選標記複製到另一場景"
31846 msgid "Move Time Marker"
31850 msgid "Move selected time marker(s)"
31855 msgid "Rename Marker"
31859 msgid "Rename first selected time marker"
31860 msgstr "重新命名第一個選取的時間標記"
31863 msgid "New name for marker"
31868 msgid "Select Time Marker"
31872 msgid "Select time marker(s)"
31876 msgid "Select the camera"
31881 msgid "(De)select all Markers"
31882 msgstr "(取消)選取所有標記"
31885 msgid "Change selection of all time markers"
31886 msgstr "更改所有時間標記的選取"
31890 msgid "Add Feather Vertex"
31894 msgid "Add vertex to feather"
31898 msgid "Location of vertex in normalized space"
31899 msgstr "歸一化空間中的頂點位置"
31903 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31907 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31908 msgstr "添加新的頂點至羽毛並滑動它"
31911 msgid "Add Feather Vertex"
31915 msgid "Slide Point"
31919 msgid "Slide control points"
31923 msgid "Add vertex to active spline"
31924 msgstr "添加頂點至作用中樣條"
31928 msgid "Add Vertex and Slide"
31932 msgid "Add new vertex and slide it"
31940 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31941 msgstr "為選取的樣條切換循環"
31944 msgid "Delete selected control points or splines"
31945 msgstr "刪除所選的控制點或樣條"
31949 msgid "Duplicate Mask"
31953 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31954 msgstr "製作所選控制點及其之間所含分段的複本"
31957 msgid "Duplicate mask and move"
31961 msgid "Duplicate Mask"
31966 msgid "Clear Feather Weight"
31970 msgid "Reset the feather weight to zero"
31975 msgid "Clear Restrict View"
31979 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31980 msgstr "揭開設有隱藏旗幟的層"
31984 msgid "Set Restrict View"
31988 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31989 msgstr "隱藏設有隱藏旗幟的層"
31997 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31998 msgstr "在清單中向上/下移動作用分層"
32001 msgid "Direction to move the active layer"
32006 msgid "Add Mask Layer"
32010 msgid "Add new mask layer for masking"
32014 msgid "Name of new mask layer"
32018 msgid "Remove mask layer"
32027 msgid "Create new mask"
32031 msgid "Name of new mask"
32035 msgid "Re-calculate the direction of selected handles"
32036 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
32039 msgid "Clear the mask's parenting"
32043 msgid "Set the mask's parenting"
32052 msgid "Add new circle-shaped spline"
32056 msgid "Location of new circle"
32060 msgid "Size of new circle"
32069 msgid "Add new square-shaped spline"
32073 msgid "Select spline points"
32077 msgid "Change selection of all curve points"
32078 msgstr "更改所有曲線點的選取"
32081 msgid "Select curve points using circle selection"
32082 msgstr "使用圓形選取來選取曲線點"
32085 msgid "Select curve points using lasso selection"
32086 msgstr "使用套索選取來選取曲線點"
32089 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32090 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的樣條點"
32093 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32094 msgstr "選取所有連結至已選取項目的曲線點"
32097 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32098 msgstr "(取消)選取所有滑鼠游標下連結至曲線的點"
32101 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
32102 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的樣條點"
32106 msgid "Clear Shape Key"
32111 msgid "Feather Reset Animation"
32115 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
32116 msgstr "重設所有選取點動畫值的羽毛權重"
32120 msgid "Insert Shape Key"
32125 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
32126 msgstr "重新設定所選外形的鍵點"
32129 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
32130 msgstr "為律表中所選的框幀其所選點上重新計算動畫資料"
32134 msgid "Slide Point"
32138 msgid "Slide Feather"
32142 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
32143 msgstr "滑動羽毛而不是頂點的第一次嘗試"
32147 msgid "Copy Material"
32151 msgid "Copy the material settings and nodes"
32156 msgid "New Material"
32160 msgid "Add a new material"
32165 msgid "Paste Material"
32169 msgid "Paste the material settings and nodes"
32173 msgid "Delete selected metaelement(s)"
32178 msgid "Duplicate Metaelements"
32182 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
32183 msgstr "為所選的變幻元素製作複本"
32186 msgid "Duplicate Metaelements"
32190 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
32191 msgstr "隱藏(未)選取的變幻元素"
32194 msgid "Reveal all hidden metaelements"
32195 msgstr "揭開所有隱藏的變幻元素"
32198 msgid "Change selection of all meta elements"
32199 msgstr "變更所有變幻元素的選取"
32202 msgid "Randomly select metaelements"
32206 msgid "Select similar metaballs by property types"
32207 msgstr "依屬性類型選取相似的變幻球"
32211 msgid "Beautify Faces"
32215 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32216 msgstr "試著重新排列一些面來取得較少退化的幾何形狀"
32219 msgid "Angle limit"
32228 msgid "Segments for curved edge"
32232 msgid "Vertex Only"
32236 msgid "Bevel only vertices"
32245 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32246 msgstr "沿平面切割幾何 (滑鼠點按並拖曳可定義出平面)"
32249 msgid "Clear Inner"
32253 msgid "Remove geometry behind the plane"
32257 msgid "Clear Outer"
32261 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32265 msgid "Plane Point"
32269 msgid "A point on the plane"
32273 msgid "Plane Normal"
32277 msgid "The direction the plane points"
32281 msgid "Axis Threshold"
32285 msgid "Fill in the cut"
32290 msgid "Blend From Shape"
32294 msgid "Blend in shape from a shape key"
32298 msgid "Add rather than blend between shapes"
32299 msgstr "添加上去而不是在外形之間混合"
32302 msgid "Blending factor"
32306 msgid "Shape key to use for blending"
32311 msgid "Bridge Edge Loops"
32315 msgid "Interpolation method"
32323 msgid "Blend Surface"
32327 msgid "Merge Factor"
32332 msgid "Profile Shape"
32336 msgid "Shape of the profile"
32340 msgid "Profile Factor"
32344 msgid "Smoothness factor"
32348 msgid "Twist offset for closed loops"
32352 msgid "Connect Loops"
32356 msgid "Method of bridging multiple loops"
32364 msgid "Closed Loop"
32372 msgid "Merge rather than creating faces"
32377 msgid "Reverse Colors"
32381 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32382 msgstr "翻轉面內部的底點色彩方向"
32386 msgid "Rotate Colors"
32390 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
32391 msgstr "旋轉面內部的頂點色彩"
32394 msgid "Counter Clockwise"
32399 msgid "Convex Hull"
32403 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32404 msgstr "將所選的頂點以凸多角形封裝起來"
32407 msgid "Delete Unused"
32411 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
32412 msgstr "刪除殼尚未使用的所選元素"
32415 msgid "Join Triangles"
32419 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32420 msgstr "將相鄰的三角形合併為四角形"
32427 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
32428 msgstr "刪除所選面中殼使用的面"
32431 msgid "Compare Materials"
32435 msgid "Compare Sharp"
32439 msgid "Use Existing Faces"
32443 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
32444 msgstr "略過被預既有面覆蓋的殼三角形"
32447 msgid "Compare UVs"
32451 msgid "Compare VCols"
32456 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32457 msgstr "添加自訂切割法線資料"
32461 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
32465 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
32466 msgstr "從網格清除頂點雕塑遮罩資料"
32470 msgid "Clear Skin Data"
32474 msgid "Clear vertex skin layer"
32478 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32479 msgstr "刪除選取的頂點、邊線或面"
32482 msgid "Method used for deleting mesh data"
32483 msgstr "用來刪除網格資料的方法"
32486 msgid "Only Edges & Faces"
32495 msgid "Delete Edge Loop"
32499 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32500 msgstr "藉由將每側的面合併來刪除線圈"
32507 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
32508 msgstr "分割面的邊角以維持周圍幾何"
32512 msgid "Delete Loose"
32516 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32517 msgstr "刪除鬆散頂點、邊線、面"
32520 msgid "Remove loose edges"
32524 msgid "Remove loose faces"
32528 msgid "Remove loose vertices"
32529 msgstr "移除重複的頂點移除鬆散邊線"
32533 msgid "Degenerate Dissolve"
32537 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32538 msgstr "消融零面積的面與零長度的邊線"
32542 msgid "Dissolve Edges"
32546 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32550 msgid "Dissolve Verts"
32554 msgid "Dissolve remaining vertices"
32559 msgid "Dissolve Faces"
32563 msgid "Dissolve faces"
32568 msgid "Limited Dissolve"
32572 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
32573 msgstr "消融所選的邊線與頂點,受周圍幾何的角度限制"
32577 msgid "Dissolve Selection"
32581 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32582 msgstr "根據選取模式消融幾何"
32585 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
32586 msgstr "消融頂點,合併邊線與面"
32589 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32590 msgstr "朝滑鼠游標製作選取的頂點、邊線或面複本和擠出它們"
32593 msgid "Rotate Source"
32597 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32598 msgstr "旋轉初始選取項給予更佳的外形"
32601 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32602 msgstr "製作所選頂點、邊線或面的複本"
32605 msgid "Duplicate mesh and move"
32614 msgid "Make Edge/Face"
32618 msgid "Add an edge or face to selected"
32619 msgstr "添加一條邊線或一個面至所選項"
32623 msgid "Rotate Selected Edge"
32627 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32628 msgstr "旋轉所選的邊線或鄰接面"
32636 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32637 msgstr "切割所選的邊線,這樣每個相鄰面就能取得其副本"
32641 msgid "Edge Ring Select"
32645 msgid "Select an edge ring"
32649 msgid "Remove from the selection"
32653 msgid "Select Ring"
32657 msgid "Select ring"
32661 msgid "Toggle Select"
32666 msgid "Select Sharp Edges"
32670 msgid "Select all sharp-enough edges"
32671 msgstr "選取所有夠銳利的邊線"
32674 msgid "Mirror Editing"
32679 msgid "Extrude Region and Move"
32684 msgid "Extrude Only Edges"
32688 msgid "Extrude individual edges only"
32693 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32697 msgid "Extrude edges and move result"
32701 msgid "Extrude Only Edges"
32706 msgid "Extrude Individual Faces"
32710 msgid "Extrude individual faces only"
32715 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32719 msgid "Extrude Individual Faces"
32723 msgid "Shrink/Fatten"
32727 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32728 msgstr "沿法線收縮/擴充已選取的頂點"
32732 msgid "Extrude Region"
32736 msgid "Extrude region of faces"
32740 msgid "Extrude Region"
32744 msgid "Extrude region and move result"
32749 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32750 msgstr "擠出區塊並收縮/擴充"
32753 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32754 msgstr "重復擠出所選頂點、邊線或面"
32758 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32762 msgid "Extrude vertices and move result"
32766 msgid "Extrude Only Vertices"
32770 msgid "Extrude individual vertices only"
32775 msgid "Extrude Only Vertices"
32779 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32780 msgstr "基於鏡像的網格於 X 軸複製鏡像 UV 座標"
32783 msgid "Axis Direction"
32787 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32788 msgstr "尋找頂點重複點的忍差"
32792 msgid "Select Linked Flat Faces"
32796 msgid "Select linked faces by angle"
32800 msgid "Display faces flat"
32804 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32805 msgstr "以平滑樣式顯示面 (使用頂點法線)"
32813 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32817 msgid "Use best triangulation division"
32826 msgid "Fill grid from two loops"
32827 msgstr "從兩個線圈之間填入格線"
32834 msgid "Simple Blending"
32843 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
32844 msgstr "填入孔洞 (邊界線圈)"
32848 msgid "Flip Normals"
32852 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32853 msgstr "翻轉所選面其法線 (與其頂點) 方向"
32856 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32857 msgstr "隱藏(未)選取的頂點、邊線或面"
32861 msgid "Inset Faces"
32865 msgid "Inset new faces into selected faces"
32866 msgstr "內嵌新的面至所選的面中"
32869 msgid "Inset face boundaries"
32873 msgid "Individual Face Inset"
32877 msgid "Blend face data across the inset"
32878 msgstr "讓面資料跨過內嵌混合在一起"
32885 msgid "Outset rather than inset"
32889 msgid "Select Outer"
32893 msgid "Select the new inset faces"
32897 msgid "Self Intersect"
32910 msgid "Knife Project"
32914 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
32915 msgstr "使用其他物體輪廓與邊界來投影出割刀的切割"
32918 msgid "Cut through"
32922 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32923 msgstr "切穿所有的面,不僅限於可見到的面"
32927 msgid "Knife Topology Tool"
32931 msgid "Cut new topology"
32935 msgid "Only cut selected geometry"
32936 msgstr "僅切割所選的幾何形狀"
32939 msgid "Occlude Geometry"
32943 msgid "Only cut the front most geometry"
32944 msgstr "僅切割最前方的幾何形狀"
32948 msgid "Multi Select Loops"
32952 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32953 msgstr "依據連接類型選取由邊線連接起來的迴圈"
32961 msgid "Loop Select"
32965 msgid "Select a loop of connected edges"
32966 msgstr "選取一個由邊線連接起來的迴圈"
32970 msgid "Select Loop Inner-Region"
32974 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32975 msgstr "選取所選線圈內的面的區塊"
32978 msgid "Select Bigger"
32982 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32983 msgstr "選取較大的區塊而不是較小的區塊"
32991 msgid "Add a new loop between existing loops"
32992 msgstr "在既有迴圈之間添加一個新的迴圈"
32995 msgid "Object Index"
33000 msgid "Loop Cut and Slide"
33004 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33005 msgstr "切割網格迴圈並滑動它"
33012 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33017 msgid "Mark Freestyle Edge"
33018 msgstr "標記 Freestyle 邊線"
33021 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33022 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為 Freestyle 特徵邊線"
33026 msgid "Mark Freestyle Face"
33027 msgstr "標記 Freestyle 面"
33030 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33031 msgstr "(取消)標記從 Freestyle 特徵邊線偵測中排除的所選面 "
33039 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33040 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為縫線"
33048 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33049 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為銳利邊"
33057 msgid "Merge selected vertices"
33061 msgid "Merge method to use"
33081 msgid "Move UVs according to merge"
33085 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
33086 msgstr "讓面與頂點法線點都在網格的外面或是內面"
33098 msgid "Split a face into a fan"
33102 msgid "Poke Center"
33106 msgid "Poke Face Center Calculation"
33114 msgid "Poke Offset"
33119 msgid "Proportional Falloff"
33123 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33124 msgstr "比例化編輯模式的衰落類型"
33127 msgid "Constant falloff"
33131 msgid "Random falloff"
33135 msgid "Proportional Size"
33139 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33140 msgstr "始終在放開按鍵時確認操作"
33143 msgid "Proportional Editing"
33147 msgid "Projected (2D)"
33151 msgid "Construct a circle mesh"
33159 msgid "Don't fill at all"
33171 msgid "Triangle Fan"
33175 msgid "Use triangle fans"
33184 msgid "Construct a conic mesh"
33188 msgid "Base Fill Type"
33205 msgid "Construct a cube mesh"
33210 msgid "Add Cylinder"
33214 msgid "Construct a cylinder mesh"
33218 msgid "Cap Fill Type"
33227 msgid "Construct a grid mesh"
33231 msgid "X Subdivisions"
33235 msgid "Y Subdivisions"
33240 msgid "Add Ico Sphere"
33244 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33245 msgstr "建立一個 Ico 球體網格"
33248 msgid "Subdivisions"
33257 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33258 msgstr "建立一個 Suzanne 網格"
33266 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33267 msgstr "建立一個填入 4 個頂點的平面網格"
33275 msgid "Exterior Radius"
33279 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33283 msgid "Interior Radius"
33287 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33291 msgid "Major Radius"
33295 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33296 msgstr "從原點至橫切面中心的半徑"
33299 msgid "Major Segments"
33303 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33307 msgid "Minor Radius"
33311 msgid "Radius of the torus' cross section"
33315 msgid "Minor Segments"
33319 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33323 msgid "Torus Dimensions"
33327 msgid "Major/Minor"
33331 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
33332 msgstr "為圓環體維度使用主/次半徑"
33335 msgid "Exterior/Interior"
33339 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
33340 msgstr "為圓環體維度使用外/內半徑"
33344 msgid "Add UV Sphere"
33348 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33349 msgstr "建立一個 UV 球體網格"
33352 msgid "Run all checks"
33356 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33357 msgstr "檢查是否有可能無法正常印出 (零面積面、零長度邊線) 的退化幾何"
33360 msgid "Check geometry for self intersections"
33361 msgstr "檢查幾何是否有自我交錯情況"
33364 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33365 msgstr "檢查面是否懸凸出特定角度"
33368 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33369 msgstr "檢查邊線是否低於銳利度偏好"
33372 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33373 msgstr "檢查幾何是否是實心的 (具有效的內部/外部),並校正法線"
33376 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33377 msgstr "檢查幾何是否高於最小厚度偏好 (依賴校正法線作業)"
33380 msgid "Tessellate distorted faces"
33384 msgid "Limit for checking distorted faces"
33388 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33389 msgstr "要合併的元素之間的最小距離"
33392 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33393 msgstr "報告作用中網格的表面面積"
33396 msgid "Report the volume of the active mesh"
33397 msgstr "報告作用中網格的體積"
33401 msgid "Scale to Bounds"
33405 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
33406 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放以適應最大指定長度"
33409 msgid "Length Limit"
33414 msgid "Scale to Volume"
33418 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
33419 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放成設定體積"
33422 msgid "Select the data associated with this report"
33423 msgstr "選取與此報告相關的資料"
33427 msgid "Triangulate Faces"
33431 msgid "Triangulate selected faces"
33432 msgstr "將所選的面分為三角形"
33436 msgid "Select Boundary Loop"
33440 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33441 msgstr "選取所選面周圍的邊界線"
33444 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33445 msgstr "將所選頂點合併至其他未選取頂點"
33448 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33449 msgstr "揭開所有隱藏的頂點、邊線或面"
33457 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33458 msgstr "讓頂點或邊線從連接好的幾何形狀中斷開連接"
33461 msgid "Fill the ripped region"
33465 msgid "Rip polygons and move the result"
33466 msgstr "剝離多角形並移動結果"
33478 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33479 msgstr "從指示的視接口中以螺旋外形圍繞游標擠出所選的頂點"
33486 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33487 msgstr "(取消)選取全部的頂點、邊線或面"
33491 msgid "Select Axis"
33495 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33496 msgstr "選取網格中單一軸上的所有資料"
33499 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
33500 msgstr "選取各頂點用來比較的軸"
33507 msgid "Align the transformation axes to world space"
33508 msgstr "將變換軸對齊世界空間"
33511 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33512 msgstr "將變換軸對齊物體的區域空間上"
33515 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33516 msgstr "將變換軸對齊選取元素的平均法線上 (姿勢模式下為骨骼的 Y 軸)"
33523 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33524 msgstr "將每個軸作為輸入對齊尤拉旋轉軸上"
33527 msgid "Align the transformation axes to the window"
33531 msgid "Positive Axis"
33535 msgid "Negative Axis"
33539 msgid "Aligned Axis"
33544 msgid "Select Faces by Sides"
33548 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33549 msgstr "依多角形的側面數選取頂點或面"
33552 msgid "Number of Vertices"
33556 msgid "Type of comparison to make"
33564 msgid "Not Equal To"
33569 msgid "Select Interior Faces"
33573 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33574 msgstr "選取所有邊線擁有超過 2 個面使用者之處的面"
33577 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33578 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的頂點、邊線或面"
33585 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33586 msgstr "連接的面 (而非邊線)"
33589 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33590 msgstr "(取消)選取滑鼠游標下所有連結至邊線的頂點"
33594 msgid "Select Loose Geometry"
33598 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33599 msgstr "根據選取模式選取疏鬆幾何"
33602 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33603 msgstr "於鏡像的位置選取網格項目"
33606 msgid "Extend the existing selection"
33611 msgid "Select Mode"
33615 msgid "Change selection mode"
33619 msgid "Vertex selection mode"
33623 msgid "Edge selection mode"
33627 msgid "Face selection mode"
33631 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33632 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的頂點、邊線或面"
33636 msgid "Select Non Manifold"
33640 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33641 msgstr "選取所有非流形頂點或邊線"
33648 msgid "Boundary edges"
33652 msgid "Multiple Faces"
33656 msgid "Edges shared by 3+ faces"
33657 msgstr "邊線有 3+ 個面共享"
33660 msgid "Non Contiguous"
33664 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33668 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33669 msgstr "連接多重面區塊的頂點"
33676 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33677 msgstr "從作用中頂點、邊線或面取消選取每第 N 個元素"
33680 msgid "Randomly select vertices"
33684 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33685 msgstr "依屬性類型選取相似的頂點、邊線或面"
33688 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33692 msgid "Amount of connecting edges"
33696 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33700 msgid "Face Angles"
33704 msgid "Freestyle Edge Marks"
33705 msgstr "Freestyle 邊線標記"
33708 msgid "Polygon Sides"
33720 msgid "Flat/Smooth"
33724 msgid "Freestyle Face Marks"
33725 msgstr "Freestyle 面標記"
33729 msgid "Select Similar Regions"
33733 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33734 msgstr "選取與目前選取內容相似的面區塊"
33737 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33738 msgstr "將選取的幾何外形分離為新的網格"
33741 msgid "By Material"
33746 msgid "Shape Propagate"
33750 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33751 msgstr "將所選頂位置套用到其他所有外形鍵"
33754 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
33755 msgstr "當選取最短路徑時要貼上標籤的邊線旗幟"
33774 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33775 msgstr "貼上 Freestyle 邊線標記標籤"
33779 msgid "Select Shortest Path"
33788 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33789 msgstr "透過擠出建立實體皮膚,補償銳角"
33793 msgid "Sort Mesh Elements"
33797 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33798 msgstr "基於給定的方法修改所選頂點/邊線/面的順序"
33801 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33802 msgstr "要影響的元素 (頂點、邊線與/或面)"
33805 msgid "Reverse the sorting effect"
33809 msgid "Seed for random-based operations"
33810 msgstr "以隨機為基礎的操作其種子"
33813 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
33814 msgstr "重新排序操作要套用的類型"
33817 msgid "View Z Axis"
33821 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33822 msgstr "以目前視圖中從最遠到最近的方式排序所選元素"
33825 msgid "View X Axis"
33829 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33830 msgstr "以目前視圖中從最左到最右的元素排序所選元素"
33833 msgid "Cursor Distance"
33837 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33838 msgstr "以距 3D 游標從最近到最遠的方式排序所選元素"
33841 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
33842 msgstr "從最小到最大的材質索引 (僅面!) 排序所選元素"
33845 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
33846 msgstr "移動所有選取的元素至第一位置,保留其他相對順序 (警告:這也會影響未選取的元素索引!)"
33849 msgid "Randomize order of selected elements"
33850 msgstr "讓所選元素順序隨機化"
33853 msgid "Reverse current order of selected elements"
33854 msgstr "反轉所選元素的目前順序"
33857 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33858 msgstr "在指示的視接口中圍以繞游標的圓擠出所選的點"
33861 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33862 msgstr "將所選幾何外形從連接的未選取幾何中分割出來"
33865 msgid "Subdivide selected edges"
33873 msgid "Fractal randomness factor"
33877 msgid "Along Normal"
33881 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33882 msgstr "僅沿著法線套用碎形錯置"
33885 msgid "Quad Corner Type"
33889 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent ngons)"
33890 msgstr "如何細分四角形角落 (任何「直接切割」之外的方式可預防 ngons 產生)"
33897 msgid "Straight Cut"
33906 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33910 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33911 msgstr "強制沿一軸作對稱 (包括形態與拓樸兩面)"
33914 msgid "Which sides to copy from and to"
33915 msgstr "複製的來源側與對象側"
33935 msgid "Snap to Symmetry"
33939 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33940 msgstr "將頂點對吸附至其鏡像的位置"
33943 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
33948 msgid "Tris to Quads"
33952 msgid "Join triangles into quads"
33953 msgstr "將三角形結合為四角形"
33957 msgid "Un-Subdivide"
33961 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
33962 msgstr "對所選邊線與面取消細分"
33965 msgid "Number of times to unsubdivide"
33979 msgid "Remove UV Map"
33983 msgid "Remove UV Map"
33988 msgid "Reverse UVs"
33992 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33993 msgstr "在面內翻轉 UV 座標軸的方向"
34001 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34002 msgstr "在面內旋轉 UV 座標軸"
34006 msgid "Vertex Connect"
34011 msgid "Split Concave Faces"
34015 msgid "Make all faces convex"
34020 msgid "Split Non-Planar Faces"
34024 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34025 msgstr "切割超出角度閾值的非扁平的面"
34029 msgid "Vertex Connect Path"
34034 msgid "Add Vertex Color"
34038 msgid "Add vertex color layer"
34043 msgid "Remove Vertex Color"
34047 msgid "Remove vertex color layer"
34051 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34055 msgid "Smoothing factor"
34059 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34063 msgid "Smooth along the X axis"
34067 msgid "Smooth along the Y axis"
34071 msgid "Smooth along the Z axis"
34075 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34076 msgstr "所選頂點的拉普拉斯平滑"
34079 msgid "Lambda factor"
34083 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34087 msgid "Smooth X Axis"
34091 msgid "Smooth Y Axis"
34095 msgid "Smooth Z Axis"
34104 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
34108 msgid "Crease weight"
34112 msgid "Remove original faces"
34116 msgid "Channel Index"
34121 msgid "Sync Action Length"
34125 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34126 msgstr "以片段中使用的長度來與參照的動作其長度同步"
34129 msgid "Active Strip Only"
34133 msgid "Only sync the active length for the active strip"
34134 msgstr "僅為作用中片段同步作用中的長度"
34138 msgid "Add Action Strip"
34142 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34143 msgstr "添加一個動作剪輯片段 (例,一個參照動作的 NLA 片段) 至作用中軌道"
34147 msgid "Apply Scale"
34151 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
34152 msgstr "將所選片段的縮放套用至所選片段參照的動作中"
34156 msgid "Bake Action"
34160 msgid "Which data's transformations to bake"
34164 msgid "Bake bones transformations"
34168 msgid "Bake object transformations"
34172 msgid "Clear Constraints"
34176 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
34177 msgstr "從鍵處理的物體/骨骼移除所有約束,並執行「視覺」鍵處理"
34180 msgid "Clear Parents"
34184 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
34185 msgstr "烘焙動畫到物體上再清除親代 (僅用於物體)"
34188 msgid "Overwrite Current Action"
34192 msgid "Visual Keying"
34196 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
34197 msgstr "最終變換的鍵幀 (含套用約束)"
34201 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34202 msgstr "對 NLA 通道的滑鼠點擊"
34205 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34206 msgstr "將滑鼠點擊處理為選取 NLA 通道"
34210 msgid "Clear Scale"
34214 msgid "Reset scaling of selected strips"
34218 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34219 msgstr "將點擊處理為選取 NLA 片段"
34223 msgid "Delete Strips"
34227 msgid "Delete selected strips"
34232 msgid "Duplicate Strips"
34236 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34237 msgstr "製作所選 NLA 片段的複本,並在新的軌道中將新的片段置於原片段之前"
34241 msgid "Add F-Modifier"
34245 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34246 msgstr "僅添加指定類型的 F 修改器至作用中片段"
34249 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34250 msgstr "複製選取的非線性動畫片段F修改器"
34253 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34254 msgstr "添加複製的 F 修改器至選取的 NLA 片段"
34258 msgid "Make Single User"
34263 msgid "Add Meta-Strips"
34267 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34268 msgstr "加入混合各所選片段的後設片段"
34272 msgid "Remove Meta-Strips"
34276 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
34277 msgstr "從選取的後設片段中分離出片段"
34281 msgid "Move Strips Down"
34285 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34286 msgstr "若還有空間,則將所選片段下移"
34290 msgid "Move Strips Up"
34294 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34295 msgstr "若還有空間,則將所選片段上移"
34299 msgid "Toggle Muting"
34303 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34304 msgstr "閉鎖或取消所選片段的閉鎖"
34307 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34308 msgstr "全選或取消全部 NLA 片段選取"
34311 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
34312 msgstr "使用框選並抓取 NLA 片段"
34315 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34316 msgstr "選取目前框幀前後左右的片段"
34320 msgid "Include Selected Objects"
34324 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
34325 msgstr "以添加動畫資料方式讓所選的物體出現在 NLA 編輯器中"
34329 msgid "Snap Strips"
34333 msgid "Move start of strips to specified time"
34334 msgstr "移動片段的開頭至指定時間"
34338 msgid "Add Sound Clip"
34342 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34343 msgstr "當喇叭播放其聲音檢即時添加控制用的片段"
34347 msgid "Split Strips"
34351 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34352 msgstr "於中心點切割所選的片段"
34356 msgid "Swap Strips"
34360 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34361 msgstr "在軌道內交換選取片段的順序"
34369 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34370 msgstr "在選取的軌道前/後添加 NLA 軌道"
34373 msgid "Above Selected"
34377 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34378 msgstr "在每個既有選取項之前添加一個新 NLA 軌道"
34382 msgid "Delete Tracks"
34386 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34387 msgstr "刪除所選 NLA 軌道及其包含的片段"
34391 msgid "Add Transition"
34395 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34396 msgstr "在兩個相鄰的選取片段之間添加一個過渡片段"
34400 msgid "Enter Tweak Mode"
34405 msgid "Exit Tweak Mode"
34409 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34410 msgstr "退出作用中片段參照動作的調校模式"
34413 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34414 msgstr "重設可檢視區域以顯示完整片段範圍"
34417 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34418 msgstr "重設可檢視區域以顯示選取的片段範圍"
34422 msgid "Add and Link Node"
34426 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
34427 msgstr "添加節點至作用中的樹並連結至既有的接口"
34430 msgid "Link Socket Index"
34434 msgid "Index of the socket to link"
34438 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
34439 msgstr "新建節點要套用的設定值"
34450 msgid "Start transform operator after inserting the node"
34451 msgstr "在插入節點後啟動變換操作器"
34455 msgid "Add File Node"
34459 msgid "Add a file node to the current node editor"
34460 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個檔案節點"
34464 msgid "Add Mask Node"
34468 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34469 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個遮罩節點"
34477 msgid "Add a node to the active tree"
34478 msgstr "添加一個節點至作用中樹"
34482 msgid "Add Reroute"
34486 msgid "Add a reroute node"
34491 msgid "Search and Add Node"
34496 msgid "Attach Nodes"
34500 msgid "Attach active node to a frame"
34501 msgstr "將作用中節點連接至一框幀"
34505 msgid "Background Image Fit"
34509 msgid "Fit the background image to the view"
34514 msgid "Background Image Move"
34518 msgid "Move Node backdrop"
34523 msgid "Backimage Sample"
34527 msgid "Use mouse to sample background image"
34528 msgstr "使用滑鼠取樣背景影像"
34532 msgid "Background Image Zoom"
34536 msgid "Zoom in/out the background image"
34541 msgid "Clear Viewer Border"
34545 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
34546 msgstr "清除檢視器操作的邊界"
34549 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34550 msgstr "將所選節點複製到剪貼簿"
34553 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34554 msgstr "將來自剪貼簿的節點貼至作用中節點樹"
34558 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34559 msgstr "收闔並隱藏未使用的接口"
34562 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34563 msgstr "切換收闔的節點並隱藏未使用的接口"
34566 msgid "Delete selected nodes"
34571 msgid "Delete with Reconnect"
34575 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34576 msgstr "刪除節點;會重新連接節點唯若刪除已閉鎖"
34580 msgid "Detach Nodes"
34584 msgid "Detach selected nodes from parents"
34585 msgstr "從親代斷開所選的節點"
34589 msgid "Detach and Move"
34593 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34594 msgstr "斷開節點,移動並連接至框幀"
34597 msgid "Attach Nodes"
34601 msgid "Detach Nodes"
34606 msgid "Duplicate Nodes"
34610 msgid "Duplicate selected nodes"
34614 msgid "Keep Inputs"
34618 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34619 msgstr "將輸入連接至鏡像節點"
34622 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34623 msgstr "製作所選節點複本並移動它們"
34626 msgid "Duplicate Nodes"
34630 msgid "Move and Attach"
34634 msgid "Move nodes and attach to frame"
34635 msgstr "移動節點並連接至框幀"
34638 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34639 msgstr "製作保持輸入連結的所選節點複本,並移動它們"
34647 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
34648 msgstr "搜尋命名的節點並允許選取再啟動它"
34660 msgid "Edit node group"
34669 msgid "Group Insert"
34673 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34674 msgstr "將所選節點插入節點群組"
34682 msgid "Make group from selected nodes"
34683 msgstr "從已選取的節點建立群組"
34686 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34687 msgstr "從節點群組分離所選的節點"
34690 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
34691 msgstr "複製至親代節點樹,保持群組完整"
34694 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
34695 msgstr "移動至親代節點樹,但從群組中移除"
34703 msgid "Ungroup selected nodes"
34704 msgstr "解散已選取節點的群組"
34708 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34712 msgid "Toggle unused node socket display"
34713 msgstr "切換顯示節點上未用的接口"
34721 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34730 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34731 msgstr "將所選節點連接上新的常用框幀"
34739 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34740 msgstr "使用滑鼠來建立兩個節點之間的連結"
34747 msgid "Detach and redirect existing links"
34748 msgstr "斷開並重新導引既有的連結"
34756 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34757 msgstr "在所選輸出/眾輸入接口之間建立連結"
34760 msgid "Replace socket connections with the new links"
34761 msgstr "以新連結替換接口連接"
34765 msgid "Link to Viewer Node"
34769 msgid "Link to viewer node"
34778 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34779 msgstr "使用滑鼠切割 (移除) 某些連結"
34783 msgid "Detach Links"
34787 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34788 msgstr "移除所有至所選節點的連結,並試著將相鄰節點連接在一起"
34796 msgid "Move a node to detach links"
34797 msgstr "移動一個連結以斷開連結"
34800 msgid "Detach Links"
34805 msgid "Toggle Node Mute"
34809 msgid "Toggle muting of the nodes"
34814 msgid "New Node Tree"
34818 msgid "Create a new node tree"
34827 msgid "Add Node Color Preset"
34831 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34832 msgstr "添加或移除節點色彩預置"
34835 msgid "Copy color to all selected nodes"
34836 msgstr "複製色彩至所有選取的節點"
34840 msgid "Toggle Node Options"
34844 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34845 msgstr "為所選節點切換選項按鈕顯示"
34849 msgid "Add File Node Socket"
34853 msgid "Add a new input to a file output node"
34854 msgstr "添加個新輸入至檔案輸出節點"
34857 msgid "Sub-path of the output file"
34862 msgid "Move File Node Socket"
34866 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
34867 msgstr "在清單中將檔案輸出節點的作用中輸入往上移或往下移"
34871 msgid "Remove File Node Socket"
34875 msgid "Remove active input from a file output node"
34876 msgstr "從檔案輸出節點移除作用中輸入"
34879 msgid "Attach selected nodes"
34884 msgid "Toggle Node Preview"
34888 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34892 msgid "Read all render layers of all used scenes"
34893 msgstr "讀取所有未使用場景的所有算繪分層"
34897 msgid "Render Changed Layer"
34901 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34902 msgstr "算繪目前的場景,當輸入節點的層有所更改時"
34906 msgid "Resize Node"
34910 msgid "Resize a node"
34914 msgid "Select the node under the cursor"
34918 msgid "(De)select all nodes"
34919 msgstr "(取消)選取全部節點"
34922 msgid "Use box selection to select nodes"
34926 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
34927 msgstr "僅當滑鼠從節點上移開時使用 - 對於調校姿勢很有用"
34930 msgid "Use circle selection to select nodes"
34934 msgid "Select nodes with similar properties"
34938 msgid "Select nodes using lasso selection"
34939 msgstr "使用套索選取來選取節點"
34943 msgid "Link Viewer"
34947 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34948 msgstr "選取節點並將它連結至一個檢視器節點"
34951 msgid "Link to Viewer Node"
34956 msgid "Select Linked From"
34960 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34961 msgstr "選取從所選節點連結的節點"
34965 msgid "Select Linked To"
34969 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34970 msgstr "選取連結至所選節點的節點"
34974 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34975 msgstr "啟動相同類型的下個/上個"
34978 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34979 msgstr "啟動並檢視相同的節點類型,一步接一步"
34983 msgid "Script Node Update"
34987 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
34988 msgstr "以指令稿中的新接口與選項更新著色器指令稿節點"
34992 msgid "Update Views"
34996 msgid "Update views of selected node"
35001 msgid "Move and Attach"
35006 msgid "Parent Node Tree"
35010 msgid "Go to parent node tree"
35015 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
35019 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
35020 msgstr "在目前節點樹中添加輸入或輸出接口"
35023 msgid "Socket Type"
35028 msgid "Move Node Tree Socket"
35032 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
35033 msgstr "上移或下移目前節點樹中接口堆疊內的接口"
35037 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
35041 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
35042 msgstr "從目前節點樹中移除輸入或輸出接口"
35045 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35046 msgstr "重新調整視圖大小以讓您檢視所有節點"
35049 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35050 msgstr "重新調整視圖大小以讓您可查看選取的節點"
35053 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
35054 msgstr "設定檢視器操作的邊界"
35062 msgid "Add an object to the scene"
35067 msgid "Add Named Object"
35071 msgid "Add named object"
35075 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35076 msgstr "製作物體複本但不包括資料,而是連結至原始資料"
35079 msgid "Object name to add"
35084 msgid "Align Objects"
35088 msgid "Align Objects"
35092 msgid "Align to axis"
35096 msgid "Align Mode:"
35100 msgid "Negative Sides"
35108 msgid "Positive Sides"
35112 msgid "High Quality"
35116 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
35117 msgstr "為邊界方塊啟用高品質計算,以獲得旋轉/縮放的複雜外形網格的完美結果 (緩慢)"
35120 msgid "Relative To:"
35124 msgid "Scene Origin"
35129 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35133 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35134 msgstr "將物體動畫的一般變換轉換為增減變換"
35138 msgid "Add Armature"
35142 msgid "Add an armature object to the scene"
35143 msgstr "添加一個骨架物體至場景中"
35151 msgid "Bake image textures of selected objects"
35152 msgstr "烘焙所選物體的影像紋理"
35155 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
35156 msgstr "要烘焙的通遞類型,有些可能目前的算繪引擎不支援"
35168 msgid "Add a camera object to the scene"
35169 msgstr "向添加一個攝影機物體至場景中"
35173 msgid "Add Constraint"
35177 msgid "Add a constraint to the active object"
35178 msgstr "為作用中物體添加一項約束"
35182 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35183 msgstr "添加約束 (加目標)"
35186 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
35187 msgstr "為作用中物體添加一項約束,並將目標設定至所選的物體/骨骼 (如果可用的話)"
35191 msgid "Clear Object Constraints"
35195 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
35196 msgstr "僅清除作用中物體的所有約束"
35200 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35201 msgstr "將約束複製到所選物體"
35204 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35205 msgstr "複製約束至其他選取的物體"
35213 msgid "Convert selected objects to another type"
35214 msgstr "將所選物體轉換為其他另一個類型"
35217 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35218 msgstr "保留原始物體,而不是替換掉"
35221 msgid "Type of object to convert to"
35225 msgid "Curve from Mesh/Text"
35226 msgstr "來自網格/文字的曲線"
35229 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
35230 msgstr "來自曲線/變幻/表面/文字的網格"
35237 msgid "Name of the modifier to edit"
35242 msgid "Transfer Mesh Data"
35246 msgid "Vertex Group(s)"
35250 msgid "Transfer crease values"
35258 msgid "Create Data"
35262 msgid "Reverse Transfer"
35267 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35271 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35272 msgstr "將作用中網格的資料分層配置傳輸到選取的網格"
35275 msgid "Exact Match"
35279 msgid "Delete selected objects"
35283 msgid "Delete Globally"
35287 msgid "Remove object from all scenes"
35288 msgstr "從所有場景中移除物體"
35291 msgid "Add an empty image type to scene with data"
35292 msgstr "添加空影像類型至含資料的場景中"
35299 msgid "Path to image file"
35303 msgid "Image name to assign"
35308 msgid "Drop Named Material on Object"
35309 msgstr "將已命名材質拖放到物體上"
35312 msgid "Material name to assign"
35317 msgid "Duplicate Objects"
35321 msgid "Duplicate selected objects"
35325 msgid "Duplicate selected objects and move them"
35326 msgstr "為所選物體的製作複本並移動它們"
35329 msgid "Duplicate Objects"
35334 msgid "Duplicate Linked"
35338 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
35339 msgstr "讓新建立的物體認原始複本製作器為親代"
35342 msgid "Keep Hierarchy"
35346 msgid "Maintain parent child relationships"
35351 msgid "Toggle Editmode"
35355 msgid "Toggle object's editmode"
35360 msgid "Add Effector"
35364 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35365 msgstr "添加一個帶有物理作用器的空物體至場景中"
35373 msgid "Add an empty object to the scene"
35378 msgid "Explode Refresh"
35382 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35383 msgstr "重新整理爆炸修改器中的資料"
35387 msgid "Toggle Force Field"
35391 msgid "Toggle object's force field"
35400 msgid "Add Modifier"
35405 msgid "Apply Modifier"
35409 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35410 msgstr "套用修改器並從堆疊中移除"
35417 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35418 msgstr "如何將修改器套用至幾何外形"
35421 msgid "Object Data"
35425 msgid "Apply modifier to the object's data"
35426 msgstr "將修改器套用至物體資料"
35433 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35434 msgstr "在此物體上套用唯形變修改器至新外形上"
35438 msgid "Copy Modifier"
35442 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35443 msgstr "在堆疊中的相同位置上製作修改器複本"
35447 msgid "Move Down Modifier"
35451 msgid "Move modifier down in the stack"
35452 msgstr "在堆疊中將修改器下移"
35456 msgid "Move Up Modifier"
35460 msgid "Move modifier up in the stack"
35461 msgstr "在堆疊中將修改器上移"
35465 msgid "Clear All Restrict Render"
35469 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35470 msgstr "藉由設定隱藏算繪旗幟來揭開所有算繪物體"
35473 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35474 msgstr "隱藏未選取的物體而不是選取的物體"
35478 msgid "Hook to New Object"
35482 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35483 msgstr "將選取的頂點鉤至新建立的物體"
35487 msgid "Hook to Selected Object"
35491 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35492 msgstr "將選取的頂點鉤至第一個選取的物體"
35495 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
35496 msgstr "將鉤指派給鉤物體作用中骨骼"
35500 msgid "Assign to Hook"
35504 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35508 msgid "Modifier number to assign to"
35513 msgid "Recenter Hook"
35517 msgid "Set hook center to cursor position"
35522 msgid "Remove Hook"
35526 msgid "Remove a hook from the active object"
35530 msgid "Modifier number to remove"
35539 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
35540 msgstr "重新計算並清除偏移變換"
35544 msgid "Select Hook"
35548 msgid "Select affected vertices on mesh"
35549 msgstr "選取網格上受影響的頂點"
35553 msgid "Set Offset From Cursor"
35558 msgid "Restrict Render Unselected"
35562 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35563 msgstr "透過設定隱藏算繪旗幟,來隱藏未選取的同類型算繪物體如作用中項目"
35571 msgid "Join selected objects into active object"
35572 msgstr "將選取的物體結合到作用中物體中"
35576 msgid "Join as Shapes"
35581 msgid "Transfer UV Maps"
35585 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
35586 msgstr "從作用中物體傳輸 UV 映射給所選物體 (需要相符的幾何外形)"
35590 msgid "Laplacian Deform Bind"
35595 msgid "Clear Location"
35599 msgid "Clear the object's location"
35603 msgid "Clear Delta"
35613 msgid "Link Objects to Scene"
35617 msgid "Link selection to another scene"
35618 msgstr "將所選項連結到另一場景"
35626 msgid "Selected Objects and Data"
35630 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35631 msgstr "所選的物體、資料、材質"
35635 msgid "Make Library Override"
35639 msgid "Make linked data local to each object"
35640 msgstr "讓連結的資料對各個物體區域化"
35643 msgid "Object Animation"
35647 msgid "Make animation data local to each object"
35648 msgstr "讓動畫資料對各個物體區域化"
35651 msgid "Make single user object data"
35652 msgstr "建立單使用者物體資料"
35655 msgid "Make single user objects"
35660 msgid "Add Material Slot"
35664 msgid "Add a new material slot"
35669 msgid "Assign Material Slot"
35673 msgid "Assign active material slot to selection"
35674 msgstr "將作用中材質槽指派到選取項"
35678 msgid "Deselect Material Slot"
35682 msgid "Deselect by active material slot"
35683 msgstr "依作用中材質槽取消選取"
35687 msgid "Move Material"
35691 msgid "Move the active material up/down in the list"
35692 msgstr "在清單中向上/下移動作用中材質"
35696 msgid "Remove Material Slot"
35700 msgid "Remove the selected material slot"
35705 msgid "Select Material Slot"
35709 msgid "Select by active material slot"
35714 msgid "Mesh Deform Bind"
35718 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35719 msgstr "在網格變形修改器中將網格綁定至罩體"
35723 msgid "Add Metaball"
35727 msgid "Add an metaball object to the scene"
35728 msgstr "添加一個變幻球物體至場景中"
35736 msgid "Set Object Mode"
35740 msgid "Sets the object interaction mode"
35745 msgid "Convert Modifier"
35749 msgid "Convert particles to a mesh object"
35750 msgstr "將粒子轉換為網格物體"
35754 msgid "Remove Modifier"
35758 msgid "Remove a modifier from the active object"
35759 msgstr "從作用中物體移除修改器"
35763 msgid "Multires Apply Base"
35767 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35768 msgstr "修改基礎網格以確認錯置的網格"
35772 msgid "Multires Pack External"
35776 msgid "Pack displacements from an external file"
35777 msgstr "將錯置資料從外部檔案打包"
35781 msgid "Multires Save External"
35785 msgid "Save displacements to an external file"
35786 msgstr "將錯置資料儲存至一外部檔案中"
35790 msgid "Delete Higher Levels"
35794 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
35795 msgstr "刪除較高的解析度網格,潛在喪失細節的風險"
35799 msgid "Multires Reshape"
35803 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
35804 msgstr "從其他物體上複製頂點座標"
35808 msgid "Multires Subdivide"
35812 msgid "Add a new level of subdivision"
35813 msgstr "添加一個細分的新等級"
35821 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
35822 msgstr "烘焙海洋資料的影像序段"
35825 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35826 msgstr "釋放烘焙,而不是生成烘焙"
35830 msgid "Clear Origin"
35834 msgid "Clear the object's origin"
35838 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35839 msgstr "透過移動資料、或設定資料的中心、或使用 3D 游標來設定物體的原點"
35842 msgid "Median Center"
35846 msgid "Bounds Center"
35850 msgid "Geometry to Origin"
35854 msgid "Move object geometry to object origin"
35855 msgstr "將物體幾何移動到物體原點"
35858 msgid "Origin to Geometry"
35862 msgid "Origin to 3D Cursor"
35866 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35867 msgstr "將物體的原點移動到 3D 游標位置"
35870 msgid "Clear the object's parenting"
35874 msgid "Clear and Keep Transformation"
35878 msgid "Clear Parent Inverse"
35883 msgid "Make Parent without Inverse"
35887 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35888 msgstr "以不設定反向親代校正來設定物體的親子關係"
35891 msgid "Set the object's parenting"
35895 msgid "Keep Transform"
35899 msgid "Apply transformation before parenting"
35900 msgstr "在建立親子關係之前套用變換"
35903 msgid "Armature Deform"
35907 msgid " With Empty Groups"
35911 msgid " With Automatic Weights"
35915 msgid " With Envelope Weights"
35919 msgid "Bone Relative"
35923 msgid "Curve Deform"
35927 msgid "Path Constraint"
35931 msgid "Lattice Deform"
35935 msgid "Vertex (Triangle)"
35939 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35940 msgstr "沿 X 軸對稱地套用權重,用於封套/自動頂點群組建立"
35944 msgid "Add Particle System Slot"
35948 msgid "Add a particle system"
35953 msgid "Remove Particle System Slot"
35957 msgid "Remove the selected particle system"
35962 msgid "Calculate Object Paths"
35966 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35967 msgstr "為所選物體計算運動路徑"
35970 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35974 msgid "First frame to calculate object paths on"
35979 msgid "Clear Object Paths"
35984 msgid "Update Object Paths"
35988 msgid "Recalculate paths for selected objects"
35989 msgstr "重新計算所選物體的路徑"
35993 msgid "Toggle Pose Mode"
35997 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35998 msgstr "啟用或停用骨骼姿勢調整/選取骨骼"
36006 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
36007 msgstr "添加空物體以作為庫連結物體的區域替換資料"
36010 msgid "Proxy Object"
36014 msgid "Edge Length"
36019 msgid "Quick Explode"
36023 msgid "Amount of pieces"
36027 msgid "Fade the pieces over time"
36031 msgid "Explode Style"
36035 msgid "Outwards Velocity"
36044 msgid "Fur Density"
36053 msgid "Quick Smoke"
36057 msgid "Render Smoke Objects"
36061 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36062 msgstr "算繪時保持煙霧體可見"
36065 msgid "Smoke Style"
36069 msgid "Smoke + Fire"
36074 msgid "Randomize Transform"
36078 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
36079 msgstr "讓物體位置/旋轉/縮放隨機化"
36082 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36083 msgstr "物體可在各軸上伸展的最大距離"
36086 msgid "Seed value for the random generator"
36090 msgid "Maximum rotation over each axis"
36094 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36102 msgid "Use the same scale value for all axis"
36103 msgstr "所有軸都使用相同縮放值"
36106 msgid "Transform Delta"
36110 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36111 msgstr "讓增減變換值隨機化,而不是常規變換"
36114 msgid "Randomize Location"
36118 msgid "Randomize the location values"
36122 msgid "Randomize Rotation"
36126 msgid "Randomize the rotation values"
36130 msgid "Randomize Scale"
36134 msgid "Randomize the scale values"
36139 msgid "Clear Rotation"
36143 msgid "Clear the object's rotation"
36147 msgid "Clear the object's scale"
36151 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36152 msgstr "更改場景中所有可見物體的選取狀態"
36156 msgid "Select By Type"
36160 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36161 msgstr "選取所有同類型的可見物體"
36165 msgid "Select Camera"
36169 msgid "Select the active camera"
36173 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36174 msgstr "選取所有依各類屬性分群組的可見物體"
36177 msgid "Immediate Children"
36181 msgid "Shared Parent"
36185 msgid "Shared object type"
36189 msgid "Render pass Index"
36193 msgid "Object Color"
36197 msgid "Objects included in active Keying Set"
36198 msgstr "包含在作用中鍵處理集內的物體"
36201 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36202 msgstr "選取在階層中相對於作用中物體位置的物體"
36205 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36206 msgstr "在階層中要選取的目錄"
36213 msgid "Select all visible objects that are linked"
36214 msgstr "選取所有連結的可見物體"
36217 msgid "Library (Object Data)"
36221 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
36222 msgstr "選取所選物體的鏡像物體,例如 L.sword -> R.sword"
36226 msgid "Select Pattern"
36230 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36231 msgstr "選取符合某命名樣式的物體"
36234 msgid "Case Sensitive"
36238 msgid "Do a case sensitive compare"
36242 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36243 msgstr "使用 '*'、'?' 和 '[abc]' 等 unix 樣式萬用符來過濾名稱"
36246 msgid "Set select on random visible objects"
36247 msgstr "設定可見物體的隨機選取"
36250 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36251 msgstr "使用面法線算繪而顯示出統一的面"
36254 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36255 msgstr "使用插補式頂點法線算繪而顯示出平滑的面"
36294 msgid "Wave Distortion"
36299 msgid "Add Shape Key"
36303 msgid "Add shape key to the object"
36311 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
36312 msgstr "從既有的鍵建立新的外形鍵"
36316 msgid "Clear Shape Keys"
36320 msgid "Clear weights for all shape keys"
36321 msgstr "清除所有外形鍵的權重"
36325 msgid "Mirror Shape Key"
36329 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36330 msgstr "對目前外形鍵沿區域 X 軸鏡像"
36334 msgid "Move Shape Key"
36338 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36339 msgstr "在清單中向下移動作用中外形鍵"
36343 msgid "Remove Shape Key"
36347 msgid "Remove shape key from the object"
36351 msgid "Remove all shape keys"
36356 msgid "Re-Time Shape Keys"
36360 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36361 msgstr "重設絕對外形鍵的時機"
36365 msgid "Transfer Shape Key"
36369 msgid "Transformation Mode"
36373 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36374 msgstr "對於新外形方法的相對外形位置"
36377 msgid "Apply the relative positional offset"
36381 msgid "Relative Face"
36385 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36386 msgstr "計算相對位置 (使用面)"
36389 msgid "Relative Edge"
36393 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36394 msgstr "計算相對位置 (使用邊線)"
36397 msgid "Clamp Offset"
36401 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
36402 msgstr "將變換緊固至每個頂點在原始外形中移動的該距離"
36406 msgid "Skin Armature Create"
36410 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36411 msgstr "建立平行皮膚配置的一個骨架"
36415 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36419 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36420 msgstr "標記/清除所選頂點為疏鬆"
36427 msgid "Mark selected vertices as loose"
36428 msgstr "將所選頂點標記為疏鬆"
36431 msgid "Set selected vertices as not loose"
36432 msgstr "將所選頂點設定為非疏鬆"
36436 msgid "Skin Radii Equalize"
36440 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36441 msgstr "讓所選頂點的皮膚半徑於每軸上皆相等"
36445 msgid "Skin Root Mark"
36449 msgid "Mark selected vertices as roots"
36450 msgstr "將所選頂點標記為根部"
36454 msgid "Add Speaker"
36458 msgid "Add a speaker object to the scene"
36459 msgstr "添加一個喇叭至場景中"
36463 msgid "Subdivision Set"
36467 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
36468 msgstr "設定細分表面的等級 (1-5)"
36476 msgid "Add a text object to the scene"
36477 msgstr "添加一個文字物體至場景中"
36481 msgid "Clear Track"
36485 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36486 msgstr "清除追蹤約束或從物體加上旗幟"
36489 msgid "Clear Track"
36493 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36494 msgstr "清除並保持變換 (清除追蹤)"
36502 msgid "Lock Track Constraint"
36507 msgid "Apply Object Transform"
36511 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36512 msgstr "將物體的變換套用至其自身資料"
36516 msgid "Add Vertex Group"
36520 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36521 msgstr "添加新的頂點群組至作用中物體"
36525 msgid "Assign to New Group"
36529 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36530 msgstr "將所選的頂點指派給新的頂點群組"
36534 msgid "Clean Vertex Group"
36538 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36539 msgstr "移除不需要的頂點群組指派"
36546 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
36547 msgstr "定義群組應該使用的子集"
36550 msgid "Keep Single"
36554 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36555 msgstr "清理時保留至少被指派至一個群組的頂點"
36559 msgid "Copy Vertex Group"
36563 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36564 msgstr "製作作用中頂點群組的副本"
36568 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
36569 msgstr "複製頂點群組至已連結"
36573 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36574 msgstr "將頂點群組複製至已選取"
36578 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36582 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36583 msgstr "藉由僅更改其對應群組權重來修改所選頂點的位置 (此工具可能對許多頂點來說相當緩慢)"
36586 msgid "Change Sensitivity"
36590 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36591 msgstr "更改被每此迭代修改的權重量:較低的值較慢"
36594 msgid "The distance to move to"
36598 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36599 msgstr "可以透過此乘數更改的移動距離"
36602 msgid "Invert active vertex group's weights"
36603 msgstr "反向作用中頂點群組的權重"
36606 msgid "Add Weights"
36610 msgid "Add verts from groups that have zero weight before inverting"
36611 msgstr "在反向之前,從權重為零的群組添加頂點"
36614 msgid "Remove Weights"
36618 msgid "Remove verts from groups that have zero weight after inverting"
36619 msgstr "在反向之後,從權重為零的群組中移除頂點"
36623 msgid "Vertex Group Levels"
36627 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36628 msgstr "添加一些偏移並乘以一些以增加作用中頂點群組的權重"
36631 msgid "Value to multiply weights by"
36635 msgid "Value to add to weights"
36640 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
36644 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
36645 msgstr "以移除最低權重的方式,來把與頂點關連的變形權重限制在指定數目"
36648 msgid "Maximum number of deform weights"
36653 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
36657 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36658 msgstr "鎖住要在頂點群組上執行的動作"
36661 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
36662 msgstr "若有一組以上的上鎖頂點群組,則解除所有群組的鎖定,否則全部上鎖"
36665 msgid "Lock all vertex groups"
36669 msgid "Unlock all vertex groups"
36670 msgstr "解開所有頂點群組的鎖"
36673 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36674 msgstr "反轉所有頂點群組的鎖定狀態"
36678 msgid "Mirror Vertex Group"
36686 msgid "Mirror all vertex groups weights"
36687 msgstr "鏡像所有頂點群組權重"
36690 msgid "Flip Group Names"
36694 msgid "Flip vertex group names"
36698 msgid "Mirror Weights"
36702 msgid "Mirror weights"
36707 msgid "Move Vertex Group"
36711 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
36712 msgstr "在清單中向上/下移動作用中頂點群組"
36715 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
36716 msgstr "作用中頂點群組的歸一化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0"
36720 msgid "Normalize All Vertex Groups"
36725 msgid "Remove Vertex Group"
36729 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
36730 msgstr "從作用中物體刪除作用中的或所有的頂點群組"
36733 msgid "Remove all vertex groups"
36737 msgid "Remove from all groups"
36745 msgid "Clear the active group"
36750 msgid "Set Active Vertex Group"
36754 msgid "Set the active vertex group"
36758 msgid "Vertex group to set as active"
36763 msgid "Sort Vertex Groups"
36767 msgid "Sort vertex groups"
36775 msgid "Bone Hierarchy"
36780 msgid "Make Vertex Parent"
36784 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36785 msgstr "將所選物體親代設為所選頂點"
36789 msgid "Copy Active"
36793 msgid "Copy weights from active to selected"
36794 msgstr "從作用項複製權重至所選項"
36798 msgid "Delete Weight"
36802 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36803 msgstr "從頂點刪除此權重 (如果頂點群組上鎖的話則停用)"
36806 msgid "Weight Index"
36810 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36811 msgstr "作用中頂點群組中來源權重的索引"
36815 msgid "Normalize Active"
36819 msgid "Normalize active vertex's weights"
36820 msgstr "將作用中頂點權重歸一化"
36824 msgid "Paste Weight to Selected"
36828 msgid "Copy this group's weight to other selected verts (disabled if vertex group is locked)"
36829 msgstr "將此群組的權重複製至其他選取的頂點 (若頂點群組上鎖的話則停用)"
36833 msgid "Set Active Group"
36837 msgid "Set as active vertex group"
36842 msgid "Apply Visual Transform"
36846 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36847 msgstr "將物體的視覺變換套用至其自身資料"
36851 msgid "Outliner Set Action"
36855 msgid "Change the active action used"
36856 msgstr "更改使用的作用中動作"
36860 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36861 msgstr "大綱管理器動畫資料操作"
36864 msgid "Animation Operation"
36868 msgid "Clear Animation Data"
36872 msgid "Remove this animation data container"
36880 msgid "Unlink Action"
36884 msgid "Refresh Drivers"
36888 msgid "Clear Drivers"
36893 msgid "Outliner Constraint Operation"
36897 msgid "Constraint Operation"
36902 msgid "Outliner Data Operation"
36906 msgid "Data Operation"
36915 msgid "Add Drivers for Selected"
36919 msgid "Add drivers to selected items"
36920 msgstr "為所選項目添加驅動器"
36924 msgid "Delete Drivers for Selected"
36928 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36929 msgstr "刪除指派至所選項目的驅動器"
36933 msgid "Expand/Collapse All"
36937 msgid "Expand/Collapse all items"
36942 msgid "Outliner ID data Operation"
36943 msgstr "大綱管理器 ID 資料操作"
36946 msgid "ID data Operation"
36958 msgid "Add Fake User"
36962 msgid "Clear Fake User"
36970 msgid "Extend selection for activation"
36974 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36975 msgstr "切換游標下的項目是啟用或是停用"
36978 msgid "Close or open all items"
36983 msgid "Keying Set Add Selected"
36987 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36988 msgstr "添加所選的項目 (藍-灰列) 至作用中鍵處理集"
36992 msgid "Keying Set Remove Selected"
36996 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36997 msgstr "從作用中鍵處理集移除所選的項目 (藍-灰列)"
37001 msgid "Outliner Library Operation"
37010 msgid "Relocate Library"
37015 msgid "Drop Material on Object"
37019 msgid "Drag material to object in Outliner"
37020 msgstr "拖曳材質至大綱管理器中的物體"
37024 msgid "Outliner Modifier Operation"
37025 msgstr "大綱管理器修改器操作"
37028 msgid "Modifier Operation"
37032 msgid "Toggle viewport use"
37036 msgid "Toggle render use"
37041 msgid "Outliner Object Operation"
37045 msgid "Object Operation"
37049 msgid "Select Hierarchy"
37053 msgid "Context menu for item operations"
37062 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
37063 msgstr "拖曳以在大綱管理器中清除親代"
37066 msgid "Drag to parent in Outliner"
37067 msgstr "拖曳至大綱管理器中的親代"
37071 msgid "Drop Object to Scene"
37075 msgid "Drag object to scene in Outliner"
37076 msgstr "拖曳物體至大綱管理器中的場景"
37080 msgid "Scroll Page"
37084 msgid "Scroll page up or down"
37088 msgid "Scroll up one page"
37093 msgid "Toggle Selected"
37097 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
37098 msgstr "切換大綱管理器中選取的項目"
37101 msgid "Use box selection to select tree elements"
37102 msgstr "使用框選來選取樹元素"
37106 msgid "Show Active"
37111 msgid "Show Hierarchy"
37115 msgid "Open all object entries and close all others"
37116 msgstr "開啟所有物體條目並關閉所有其他的"
37120 msgid "Show/Hide One Level"
37124 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
37125 msgstr "展開/折疊一個層級的所有條目"
37128 msgid "Expand all entries one level deep"
37129 msgstr "展開一個層級深的所有條目"
37137 msgid "Brush Select"
37141 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
37142 msgstr "依工具類型選取筆刷模式的筆刷"
37145 msgid "Create Missing"
37149 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
37150 msgstr "如果請求的筆刷類型不存在,便建立新的筆刷"
37153 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
37154 msgstr "在兩個筆刷之間切換,而不是循環"
37157 msgid "Change selection for all faces"
37162 msgid "Face Select Hide"
37166 msgid "Hide selected faces"
37170 msgid "Select linked faces"
37175 msgid "Select Linked Pick"
37179 msgid "Select linked faces under the cursor"
37184 msgid "Face Select Reveal"
37188 msgid "Reveal hidden faces"
37197 msgid "Move the clone source image"
37201 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
37202 msgstr "0.0..1.0 座標系中拓製影像的增減偏移"
37210 msgid "Hide/show some vertices"
37214 msgid "Whether to hide or show vertices"
37215 msgstr "是否要隱藏或顯示頂點"
37218 msgid "Hide vertices"
37226 msgid "Show vertices"
37230 msgid "Which vertices to hide or show"
37234 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37235 msgstr "隱藏或顯示選取內容之外的頂點"
37238 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37239 msgstr "隱藏或顯示選取內容之內的頂點"
37242 msgid "Hide or show all vertices"
37250 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37251 msgstr "隱藏或顯示被遮罩的頂點 (最小的遮罩值為 0.5)"
37255 msgid "Image from View"
37259 msgid "Name of the file"
37264 msgid "Image Paint"
37268 msgid "Paint a stroke into the image"
37269 msgstr "繪入影像中的一道筆觸"
37272 msgid "Stroke Mode"
37276 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
37277 msgstr "當劃下繪製筆觸時要採取的動作"
37280 msgid "Apply brush normally"
37284 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
37285 msgstr "劃下筆觸時反轉筆刷動作"
37288 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
37289 msgstr "劃下筆觸時將筆刷切換至光滑模式"
37293 msgid "Mask Flood Fill"
37297 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
37298 msgstr "以給定的值填入整個遮罩,或是反轉其值"
37301 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
37302 msgstr "以「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37305 msgid "Value Inverted"
37309 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
37310 msgstr "以反轉的「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37313 msgid "Invert the mask"
37317 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
37318 msgstr "當模式為「值」時要使用的遮罩層級;零代表沒有遮罩,一代表完整遮罩"
37322 msgid "Mask Lasso Gesture"
37327 msgid "Project Image"
37331 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37332 msgstr "從作用中攝影機向物體投射回一個編輯過的算繪"
37335 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37336 msgstr "使用滑鼠取樣影像中的色彩"
37340 msgid "Texture Paint Toggle"
37344 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
37345 msgstr "在 3D 視圖中切換紋理繪製模式"
37348 msgid "Change selection for all vertices"
37353 msgid "Dirty Vertex Colors"
37357 msgid "Blur Iterations"
37361 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
37362 msgstr "讓色彩模糊的次數 (較高較模糊)"
37365 msgid "Blur Strength"
37369 msgid "Blur strength per iteration"
37370 msgstr "每次迭代的的模糊強度"
37373 msgid "Highlight Angle"
37377 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
37378 msgstr "少於 90 會限制色調範圍中使用的角度"
37389 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
37390 msgstr "不要為凸出區域計算清理"
37394 msgid "Set Vertex Colors"
37398 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
37399 msgstr "以目前繪製色彩填入作用中頂點色彩分層"
37403 msgid "Smooth Vertex Colors"
37407 msgid "Smooth colors across vertices"
37412 msgid "Vertex Paint"
37416 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
37417 msgstr "在作用中頂點色彩分層中繪製一道筆觸"
37421 msgid "Vertex Paint Mode"
37425 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
37426 msgstr "切換 3D 視圖中的頂點繪製工具模式"
37430 msgid "Weight from Bones"
37434 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
37435 msgstr "設定符合連接的骨架其所選骨骼的群組權重,用的是頂點與骨骼之間的距離"
37438 msgid "Method to use for assigning weights"
37439 msgstr "指派權重所使用的方法"
37442 msgid "Automatic weights from bones"
37446 msgid "From Envelopes"
37450 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
37451 msgstr "來自封套的權重,附帶使用者定義的半徑"
37455 msgid "Weight Gradient"
37459 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
37460 msgstr "描繪線條以套用權重漸層至所選頂點"
37464 msgid "Weight Paint"
37468 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
37469 msgstr "以目前頂點群組的權重繪製一道筆觸"
37473 msgid "Weight Paint Mode"
37477 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
37478 msgstr "切換 3D 視圖中的權重繪製模式"
37482 msgid "Weight Paint Sample Weight"
37486 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
37487 msgstr "使用滑鼠來取樣 3D 視圖中的權重"
37491 msgid "Weight Paint Sample Group"
37495 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
37496 msgstr "選取目前滑鼠位置之下的一個可用頂點群組"
37504 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
37505 msgstr "以目前的繪製權重填入作用中頂點群組"
37509 msgid "New Palette Color"
37513 msgid "Add new color to active palette"
37514 msgstr "將新色彩加入作用中色版"
37518 msgid "Delete Palette Color"
37522 msgid "Remove active color from palette"
37523 msgstr "從色版中移除作用中色彩"
37531 msgid "Add New Palette"
37535 msgid "Add new palette"
37544 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
37545 msgstr "將筆刷的筆觸套用至粒子"
37549 msgid "Connect Hair"
37553 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
37554 msgstr "將毛髮連接到發射體網格"
37561 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
37562 msgstr "將所有毛髮系統連接到發射體網格"
37566 msgid "Copy Particle Systems"
37570 msgid "Remove Target Particles"
37574 msgid "Remove particle systems on the target objects"
37575 msgstr "移除目標物體的粒子系統"
37578 msgid "Copy inside each object's local space"
37579 msgstr "在各個物體的局部空間內複製"
37582 msgid "Copy in world space"
37590 msgid "Use the active particle system from the context"
37591 msgstr "使用情境的作用中粒子系統"
37594 msgid "Delete selected particles or keys"
37595 msgstr "刪除選取的的粒子或鍵"
37598 msgid "Delete a full particle or only keys"
37599 msgstr "刪除一個完整粒子或只刪除鍵"
37603 msgid "Disconnect Hair"
37607 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
37608 msgstr "斷開毛髮與發射體網格間的連接"
37611 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
37612 msgstr "斷開所有毛髮系統與發射體網格間的連接"
37616 msgid "Copy Particle Dupliob"
37620 msgid "Duplicate the current dupliobject"
37625 msgid "Move Down Dupli Object"
37629 msgid "Move dupli object down in the list"
37630 msgstr "在清單中向下移動複本物體"
37634 msgid "Move Up Dupli Object"
37638 msgid "Move dupli object up in the list"
37639 msgstr "在清單中向上移動複本物體"
37643 msgid "Remove Particle Dupliobject"
37647 msgid "Remove the selected dupliobject"
37652 msgid "Clear Edited"
37656 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
37657 msgstr "清除所有執行於粒子系統上的編輯"
37661 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
37665 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
37666 msgstr "添加或移除毛髮動力學預置"
37669 msgid "Hide selected particles"
37678 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
37679 msgstr "對所選粒子沿區域 X 軸製作複本並鏡像"
37683 msgid "New Particle Settings"
37687 msgid "Add new particle settings"
37688 msgstr "添加一個新的粒子設定"
37692 msgid "New Particle Target"
37696 msgid "Add a new particle target"
37697 msgstr "添加一個新的粒子目標"
37701 msgid "Particle Edit Toggle"
37705 msgid "Toggle particle edit mode"
37714 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
37715 msgstr "更改所選粒子的鍵數 (包含根部與末梢鍵)"
37718 msgid "Number of Keys"
37723 msgid "Remove Doubles"
37727 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37728 msgstr "移除過於接近其他粒子的所選粒子"
37736 msgid "Show hidden particles"
37740 msgid "(De)select all particles' keys"
37741 msgstr "(取消)全選粒子的鍵"
37744 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
37745 msgstr "取消選取每個粒子其邊界選取的鍵"
37748 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37749 msgstr "選取距滑鼠指標最接近的粒子"
37752 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37753 msgstr "取消選取已連結的鍵,而不是選取它們"
37756 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
37757 msgstr "選取連結至每個粒子其邊界選取鍵的鍵"
37760 msgid "Select either hair or points"
37765 msgid "Select Roots"
37769 msgid "Select roots of all visible particles"
37770 msgstr "選取所有可見粒子的根部"
37774 msgid "Select Tips"
37778 msgid "Select tips of all visible particles"
37779 msgstr "選取所有可見粒子的末梢"
37782 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37783 msgstr "細分所選粒子分段 (添加鍵)"
37787 msgid "Move Down Target"
37791 msgid "Move particle target down in the list"
37792 msgstr "在清單中向下移動粒子目標"
37796 msgid "Move Up Target"
37800 msgid "Move particle target up in the list"
37801 msgstr "在清單中向上移動粒子目標"
37805 msgid "Remove Particle Target"
37809 msgid "Remove the selected particle target"
37818 msgid "Set the weight of selected keys"
37822 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
37823 msgstr "在目前筆刷權重,以及眾鍵權重之間的插補係數"
37827 msgid "Sanitize Pose Library Action"
37831 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
37832 msgstr "讓動作適合作為姿勢庫使用"
37836 msgid "Apply Pose Library Pose"
37840 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
37841 msgstr "套用指定的姿勢庫姿勢至索具"
37844 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37845 msgstr "要套用的姿勢索引 (-2 不更改姿勢,-1 則採姿勢庫作用中的姿勢)"
37849 msgid "PoseLib Browse Poses"
37853 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37854 msgstr "以互動方式在 3D 視圖中瀏覽姿勢"
37858 msgid "New Pose Library"
37862 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37863 msgstr "將新的姿勢庫添加至作用中物體"
37867 msgid "PoseLib Add Pose"
37871 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37872 msgstr "添加目前的姿勢至作用中姿勢庫"
37875 msgid "Frame to store pose on"
37883 msgid "Name of newly added Pose"
37888 msgid "PoseLib Move Pose"
37892 msgid "The pose to move"
37897 msgid "PoseLib Remove Pose"
37901 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37902 msgstr "從作用中姿勢庫移除第 n 個姿勢"
37905 msgid "The pose to remove"
37910 msgid "PoseLib Rename Pose"
37914 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37915 msgstr "從作用中姿勢庫重新命名指定的姿勢"
37918 msgid "New Pose Name"
37922 msgid "New name for pose"
37926 msgid "The pose to rename"
37931 msgid "Unlink Pose Library"
37935 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37936 msgstr "從作用中物體移除姿勢庫"
37940 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37941 msgstr "將姿勢套用為靜止姿勢"
37944 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37945 msgstr "將目前的姿勢套用為新的靜止姿勢"
37949 msgid "Pose Breakdowner"
37953 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37954 msgstr "於目前的框幀上建立合適的分解姿勢"
37961 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37962 msgstr "限制會受影響的變換軸"
37965 msgid "All axes are affected"
37969 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37973 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37977 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37981 msgid "Set of properties that are affected"
37985 msgid "All Properties"
37989 msgid "Location only"
37993 msgid "Rotation only"
38001 msgid "Custom properties"
38005 msgid "Next Keyframe"
38009 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
38010 msgstr "與目前框幀緊鄰的後一個鍵幀幀號"
38017 msgid "Previous Keyframe"
38021 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
38022 msgstr "與目前框幀緊鄰的前一個鍵幀幀號"
38025 msgid "Add a constraint to the active bone"
38026 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束"
38029 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
38030 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束,並將目標設為 (如果可用的話) 所選的物體/骨骼"
38034 msgid "Clear Pose Constraints"
38038 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
38039 msgstr "清除所選骨骼的所有約束"
38043 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
38044 msgstr "將約束複製至所選骨骼"
38047 msgid "Copy constraints to other selected bones"
38048 msgstr "將約束複製至其他選取的骨骼"
38056 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
38057 msgstr "將所選骨骼的目前姿勢複製到複製/貼上緩衝中"
38061 msgid "Add Bone Group"
38065 msgid "Add a new bone group"
38066 msgstr "添加一個新的骨骼群組"
38070 msgid "Add Selected to Bone Group"
38071 msgstr "添加所選項至骨骼群組中"
38074 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
38075 msgstr "將所選骨骼添加至選擇的骨骼群組中"
38078 msgid "Bone Group Index"
38083 msgid "Deselect Bone Group"
38087 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
38088 msgstr "取消選取作用中骨骼群組的骨骼"
38092 msgid "Move Bone Group"
38096 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
38097 msgstr "於骨骼群組清單中更改作用中骨骼群組的位置"
38101 msgid "Remove Bone Group"
38105 msgid "Remove the active bone group"
38110 msgid "Select Bones of Bone Group"
38111 msgstr "選取骨骼群組中的骨骼"
38114 msgid "Select bones in active Bone Group"
38115 msgstr "選取作用中骨骼群組的骨骼"
38119 msgid "Sort Bone Groups"
38123 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
38124 msgstr "依其名稱以遞增順序排序骨骼群組"
38128 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
38129 msgstr "從骨骼群組刪除所選項"
38132 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
38133 msgstr "從所有骨骼群組中移除所選骨骼"
38136 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
38137 msgstr "標記所選的骨骼讓它在姿勢模式下看不見"
38141 msgid "Add IK to Bone"
38145 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
38146 msgstr "為作用中骨骼添加 IK 約束"
38149 msgid "With Targets"
38153 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
38154 msgstr "指派 IK 約束,加上衍生自選取骨骼/物體的目標"
38162 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
38163 msgstr "從所選骨骼移除所有 IK 約束"
38167 msgid "Clear Pose Location"
38171 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
38172 msgstr "將所選骨骼位置重設回其預設值"
38180 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
38181 msgstr "將儲存的姿勢貼至目前姿勢"
38184 msgid "Flipped on X-Axis"
38188 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
38189 msgstr "將儲存的姿勢翻轉貼至目前姿勢"
38192 msgid "On Selected Only"
38196 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
38197 msgstr "只將儲存的姿勢貼至目前姿勢中的所選骨骼上"
38201 msgid "Calculate Bone Paths"
38205 msgid "Calculate paths for the selected bones"
38209 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
38210 msgstr "當計算路徑時要使用骨骼上的哪一點"
38213 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
38214 msgstr "要計算骨骼路徑的末幀"
38217 msgid "First frame to calculate bone paths on"
38218 msgstr "要計算骨骼路徑的首幀"
38222 msgid "Clear Bone Paths"
38227 msgid "Update Bone Paths"
38231 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
38232 msgstr "重新計算已經有骨骼路徑的骨骼路徑"
38236 msgid "Propagate Pose"
38240 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
38241 msgstr "將目前姿勢的所選部份複製到後續已設定鍵幀的姿勢中"
38244 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
38245 msgstr "停止增生框幀至何框幀 (僅用於「指定框幀之前」模式)"
38248 msgid "Terminate Mode"
38252 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
38253 msgstr "用來決定何時停止增生姿勢至鍵幀上的方法"
38260 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
38261 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後沒有更改的所有鍵幀 (預設行為)"
38264 msgid "To Next Keyframe"
38268 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
38269 msgstr "姿勢僅增生至目前框幀之後的第一個鍵幀"
38272 msgid "To Last Keyframe"
38276 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
38277 msgstr "姿勢僅增生至上一個鍵幀 (例如,讓動作循環)"
38280 msgid "Before Frame"
38284 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
38285 msgstr "姿勢增生至目前框幀與「框幀」屬性之間的所有鍵幀"
38288 msgid "Before Last Keyframe"
38292 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
38293 msgstr "姿勢從目前框幀起向後增生,直至找不到鍵幀為止"
38296 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
38297 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後所有出現在含場景標記的框幀上之鍵幀"
38305 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
38306 msgstr "翻轉四元數值以達到期望的旋轉結果,同時維持相同方向"
38310 msgid "Reveal Selected"
38314 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
38315 msgstr "揭開所有姿勢模式中隱藏的骨骼"
38319 msgid "Clear Pose Rotation"
38323 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
38324 msgstr "重設所選骨骼的旋轉回預設值"
38328 msgid "Set Rotation Mode"
38332 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
38333 msgstr "設定選取骨骼的旋轉表現模式"
38337 msgid "Clear Pose Scale"
38341 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
38342 msgstr "重設所選骨骼的縮放回預設值"
38346 msgid "Select Constraint Target"
38350 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38351 msgstr "選取要作為目前所選骨骼目標的骨骼"
38354 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38355 msgstr "選取所有以類似屬性為群組的可見骨骼"
38358 msgid "Shared group"
38362 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38363 msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼"
38367 msgid "Select Connected"
38372 msgid "Select Parent Bone"
38376 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38377 msgstr "選取目前所選骨骼的親代骨骼"
38381 msgid "Clear Pose Transforms"
38385 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38386 msgstr "將所選骨骼的位置、旋轉與縮放重設回預設值"
38390 msgid "Clear User Transforms"
38394 msgid "Reset pose on selected bones to keyframed state"
38395 msgstr "重設所選骨骼的姿勢回鍵幀的狀態"
38398 msgid "Only visible/selected bones"
38403 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
38407 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
38408 msgstr "將姿勢骨骼的最終約束位置套用到其自身變換"
38412 msgid "Disable Add-on"
38416 msgid "Disable an add-on"
38420 msgid "Module name of the add-on to disable"
38421 msgstr "要停用的附加元件模組名稱"
38425 msgid "Enable Add-on"
38429 msgid "Enable an add-on"
38433 msgid "Module name of the add-on to enable"
38434 msgstr "要啟用的附加元件模組名稱"
38437 msgid "Display information and preferences for this add-on"
38438 msgstr "顯示此附加元件的資訊和偏好設定"
38441 msgid "Module name of the add-on to expand"
38442 msgstr "要展開的附加元件模組名稱"
38446 msgid "Install Add-on"
38450 msgid "Install an add-on"
38454 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
38455 msgstr "移除具有相同 ID 的既有附加元件"
38458 msgid "Target Path"
38471 msgid "Scan add-on directories for new modules"
38472 msgstr "掃描附加元件目錄中是否有新模組"
38476 msgid "Remove Add-on"
38480 msgid "Delete the add-on from the file system"
38481 msgstr "從檔案系統刪除附加元件"
38484 msgid "Module name of the add-on to remove"
38485 msgstr "要刪除的附加元件模組名稱"
38488 msgid "Show add-on preferences"
38489 msgstr "顯示附加元件偏好設定"
38493 msgid "Install Template from File..."
38494 msgstr "從檔案安裝範本..."
38497 msgid "Install an application-template"
38501 msgid "Remove existing template with the same ID"
38502 msgstr "移除具有相同 ID 的既有範本"
38506 msgid "Add Autoexec Path"
38511 msgid "Remove Autoexec Path"
38516 msgid "Copy Previous Settings"
38520 msgid "Copy settings from previous version"
38525 msgid "Activate Keyconfig"
38530 msgid "Export Key Configuration..."
38534 msgid "Export key configuration to a python script"
38535 msgstr "將按鍵組態匯出為 Python 指令稿"
38538 msgid "All Keymaps"
38543 msgid "Import Key Configuration..."
38547 msgid "Import key configuration from a python script"
38548 msgstr "從 Phthon 指令稿匯入按鍵組態"
38551 msgid "Keep original"
38555 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
38556 msgstr "在複製至組態資料夾之後保留原始檔案"
38560 msgid "Remove Key Config"
38564 msgid "Remove key config"
38569 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
38570 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38573 msgid "Test key-config for conflicts"
38574 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38578 msgid "Add Key Map Item"
38582 msgid "Add key map item"
38587 msgid "Remove Key Map Item"
38591 msgid "Remove key map item"
38595 msgid "Item Identifier"
38599 msgid "Identifier of the item to remove"
38604 msgid "Restore Key Map Item"
38608 msgid "Restore key map item"
38613 msgid "Restore Key Map(s)"
38617 msgid "Restore key map(s)"
38621 msgid "Restore all keymaps to default"
38622 msgstr "還原所有按鍵映射回預設值"
38626 msgid "Reset to Default Theme"
38630 msgid "Reset to the default theme colors"
38635 msgid "Copy Studio Light settings"
38636 msgstr "複製攝影棚光照設定值"
38639 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio light editor"
38640 msgstr "複製攝影棚光照設定值到攝影棚光照編輯器中"
38644 msgid "Install Custom Studio Light"
38648 msgid "Install a user defined studio light"
38649 msgstr "安裝使用者自訂的攝影棚光照"
38657 msgid "Save Custom Studio Light"
38661 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
38662 msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照"
38665 msgid "Show light preferences"
38670 msgid "Uninstall Studio Light"
38674 msgid "Delete Studio Light"
38679 msgid "Install Theme..."
38683 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38684 msgstr "載入並套用 Blender XML 主題檔案"
38687 msgid "Remove existing theme file if exists"
38688 msgstr "移除既有的主題檔案,如果存在的話"
38692 msgid "Add New Cache"
38696 msgid "Add new cache"
38701 msgid "Bake Physics"
38705 msgid "Bake physics"
38714 msgid "Bake All Physics"
38718 msgid "Bake all physics"
38723 msgid "Bake From Cache"
38727 msgid "Bake from cache"
38732 msgid "Delete Physics Bake"
38736 msgid "Delete physics bake"
38741 msgid "Delete All Physics Bakes"
38745 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
38746 msgstr "刪除目前場景中所有物體的所有烘焙快取"
38750 msgid "Delete Current Cache"
38754 msgid "Delete current cache"
38759 msgid "Add Integrator Preset"
38763 msgid "Add an Integrator Preset"
38768 msgid "Add Sampling Preset"
38772 msgid "Add a Sampling Preset"
38777 msgid "Viewport Render"
38781 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
38782 msgstr "擷取使用中視接口的快照"
38785 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38786 msgstr "算繪來自此場景動畫範圍的檔案"
38789 msgid "Render Keyframes Only"
38797 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
38798 msgstr "使用序段編輯器的 OpenGL 顯示來算繪"
38801 msgid "View Context"
38805 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38806 msgstr "使用目前的 3D 視圖進行算繪,否則使用場景設定"
38809 msgid "Write Image"
38813 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38814 msgstr "將算繪的影像儲存至輸出路徑 (僅在停用動畫時使用)"
38818 msgid "Play Rendered Animation"
38822 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38823 msgstr "使用外部播放器來播放算繪的框幀/影片"
38827 msgid "Add Render Preset"
38831 msgid "Add or remove a Render Preset"
38840 msgid "Render active scene"
38844 msgid "Render Layer"
38848 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
38849 msgstr "要重新算繪的單一層 (僅當停用動畫時使用)"
38852 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38853 msgstr "要算繪的場景,如果未指定的話為目前場景"
38856 msgid "Use 3D Viewport"
38860 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
38861 msgstr "當在 3D 視接口內時,使用視接口的層與攝影機"
38865 msgid "Cancel Render View"
38869 msgid "Cancel show render view"
38874 msgid "Show/Hide Render View"
38878 msgid "Toggle show render view"
38882 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38883 msgstr "將所選物體的剛體變換烘焙至鍵幀"
38887 msgid "Connect Rigid Bodies"
38891 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38892 msgstr "在所選剛體之間建立剛體約束"
38895 msgid "Type of generated constraint"
38899 msgid "Glue rigid bodies together"
38903 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
38904 msgstr "約束剛體使其繞共同樞紐點移動"
38911 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
38912 msgstr "限制剛體僅繞一軸旋轉"
38919 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
38920 msgstr "限制剛體僅沿一軸平移"
38927 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
38928 msgstr "限制剛體僅沿繞一軸平移與旋轉"
38935 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
38936 msgstr "限制沿繞特定軸平移與旋轉"
38939 msgid "Generic Spring"
38943 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
38944 msgstr "限制以彈簧沿繞特定軸平移與旋轉"
38951 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
38952 msgstr "驅動剛體繞著軸或沿著軸"
38955 msgid "Connection Pattern"
38959 msgid "Pattern used to connect objects"
38963 msgid "Connect selected objects to the active object"
38964 msgstr "將選取的物體與作用中物體連接"
38967 msgid "Chain by Distance"
38971 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
38972 msgstr "將物體以一條從作用中物體處開始,並根據距離而定的長鏈結合起來"
38975 msgid "Constraint pivot location"
38979 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
38980 msgstr "樞紐位置介於受約束剛體之間"
38983 msgid "Pivot location is at the active object position"
38984 msgstr "樞紐位置位在作用中物體位置"
38987 msgid "Pivot location is at the selected object position"
38988 msgstr "樞紐位置位在選取的物體位置"
38992 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38996 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38997 msgstr "添加剛體約束至作用中物體"
39000 msgid "Rigid Body Constraint Type"
39005 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
39009 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
39014 msgid "Calculate Mass"
39018 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
39019 msgstr "根據體積為剛體物體自動計算其質量值"
39022 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
39023 msgstr "要使用的自訂密度值 (kg/m^3),而不是使用材質預置值"
39026 msgid "Material Preset"
39030 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
39031 msgstr "物體成份的材質類型 (決定材質密度)"
39035 msgid "Add Rigid Body"
39039 msgid "Add active object as Rigid Body"
39040 msgstr "添加作用中物體為剛體"
39043 msgid "Rigid Body Type"
39047 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
39048 msgstr "物體直接受模擬結果控制"
39055 msgid "Object is directly controlled by animation system"
39056 msgstr "物體直接由動畫系統控制"
39060 msgid "Remove Rigid Body"
39064 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
39069 msgid "Copy Rigid Body Settings"
39073 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
39074 msgstr "從作用中物體複製剛體設定至所選項"
39078 msgid "Add Rigid Bodies"
39082 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
39083 msgstr "將所選的物體添加為剛體"
39087 msgid "Remove Rigid Bodies"
39091 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
39092 msgstr "從剛體模擬中移除所選的物體"
39096 msgid "Change Collision Shape"
39100 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
39101 msgstr "為選取的剛體物體變更碰撞外形"
39104 msgid "Rigid Body Shape"
39108 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
39109 msgstr "類方塊外形 (例如立方),也包含平面 (例如地面)"
39112 msgid "Convex Hull"
39117 msgid "Add Rigid Body World"
39121 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
39122 msgstr "添加剛體模擬世界至目前場景"
39126 msgid "Remove Rigid Body World"
39130 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
39131 msgstr "從目前場景移除剛體模擬世界"
39135 msgid "Add Safe Area Preset"
39139 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
39140 msgstr "添加或移除安全區域預置"
39144 msgid "Delete Scene"
39148 msgid "Delete active scene"
39153 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
39154 msgstr "添加邊線標記至鍵處理集"
39158 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
39159 msgstr "添加面標記至鍵處理集"
39163 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
39164 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
39167 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
39168 msgstr "將 alpha 透明修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39172 msgid "Add Line Color Modifier"
39176 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
39177 msgstr "將線條色彩修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39181 msgid "Fill Range by Selection"
39185 msgid "Name of the modifier to work on"
39189 msgid "Type of the modifier to work on"
39193 msgid "Color modifier type"
39197 msgid "Alpha modifier type"
39198 msgstr "Alpha 修改器類型"
39201 msgid "Thickness modifier type"
39206 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
39210 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
39211 msgstr "將筆觸幾何修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39215 msgid "Add Line Set"
39219 msgid "Add a line set into the list of line sets"
39220 msgstr "將一套線條集加入線條集清單中"
39224 msgid "Copy Line Set"
39228 msgid "Copy the active line set to a buffer"
39229 msgstr "將作用中線條集複製至緩衝中"
39233 msgid "Move Line Set"
39237 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
39238 msgstr "變更作用中線條集在線條集清單中的位置"
39242 msgid "Paste Line Set"
39246 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
39247 msgstr "將緩衝內容貼至作用中線條集"
39251 msgid "Remove Line Set"
39255 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
39256 msgstr "從線條集清單中移除作用中線條集"
39260 msgid "New Line Style"
39264 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
39265 msgstr "建立新的線條樣式,可被多種線條集重復使用"
39268 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
39269 msgstr "為修改器清單中的修改器製作複本"
39273 msgid "Move Modifier"
39277 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
39278 msgstr "移動修改器在修改器清單中的位置"
39281 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
39282 msgstr "從修改器清單中移除修改器"
39286 msgid "Add Freestyle Module"
39287 msgstr "添加 Freestyle 模組"
39290 msgid "Add a style module into the list of modules"
39291 msgstr "添加樣式模組至模組清單中"
39295 msgid "Move Freestyle Module"
39296 msgstr "移動 Freestyle 模組"
39299 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
39300 msgstr "變更樣式模組在樣式模組清單中的位置"
39304 msgid "Open Style Module File"
39308 msgid "Open a style module file"
39312 msgid "Make internal"
39316 msgid "Make module file internal after loading"
39317 msgstr "載入之後將模組檔轉為內部使用"
39321 msgid "Remove Freestyle Module"
39322 msgstr "移除 Freestyle 模組"
39325 msgid "Remove the style module from the stack"
39326 msgstr "從堆疊中移除樣式模組"
39330 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
39331 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質"
39334 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
39335 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質以供測試"
39339 msgid "Add Line Thickness Modifier"
39343 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
39344 msgstr "將線條厚度修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39356 msgid "Add new scene by type"
39360 msgid "Copy Settings"
39368 msgid "Make a full copy of the current scene"
39369 msgstr "製作一份目前場景的完整副本"
39373 msgid "Add Render View"
39377 msgid "Add a render view"
39382 msgid "Remove Render View"
39386 msgid "Remove the selected render view"
39391 msgid "Handle Area Action Zones"
39395 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
39396 msgstr "處理滑鼠動作/手勢的範圍動作區"
39399 msgid "Modifier state"
39404 msgid "Cancel Animation"
39408 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39409 msgstr "取消動畫,返回原始框幀"
39412 msgid "Restore Frame"
39416 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39417 msgstr "當動畫初始化時還原框幀"
39421 msgid "Play Animation"
39425 msgid "Play animation"
39429 msgid "Play in Reverse"
39433 msgid "Animation is played backwards"
39441 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39446 msgid "Animation Step"
39450 msgid "Step through animation by position"
39455 msgid "Duplicate Area into New Window"
39456 msgstr "製作區域的複本至新視窗"
39459 msgid "Duplicate selected area into new window"
39460 msgstr "製作所選區域的複本到新視窗中"
39468 msgid "Join selected areas into new window"
39469 msgstr "將所選的區域結合為新視窗"
39473 msgid "Move Area Edges"
39477 msgid "Move selected area edges"
39482 msgid "Area Options"
39486 msgid "Operations for splitting and merging"
39495 msgid "Split selected area into new windows"
39496 msgstr "將所選區域切割為新視窗"
39504 msgid "Swap selected areas screen positions"
39505 msgstr "交換所選區域的螢幕位置"
39509 msgid "Back to Previous Screen"
39513 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39514 msgstr "在全螢幕區域覆蓋前,還原到原始螢幕配置"
39518 msgid "Delete Screen"
39522 msgid "Delete active screen"
39527 msgid "Jump to Endpoint"
39531 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39532 msgstr "跳至框幀區間的首幀/末幀位置"
39539 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39540 msgstr "跳轉到框幀區間的末幀位置"
39544 msgid "Frame Offset"
39548 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39549 msgstr "以給定的數目往前/往後移動目前的框幀"
39553 msgid "Jump to Keyframe"
39557 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39558 msgstr "跳到上一個/下一個鍵幀"
39562 msgid "Jump to Marker"
39566 msgid "Jump to previous/next marker"
39570 msgid "Next Marker"
39579 msgid "Add a new screen"
39589 msgid "Region Alpha"
39593 msgid "Blend in and out overlapping region"
39598 msgid "Flip Region"
39602 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
39603 msgstr "切換區塊的對齊 (左/右 或 頂/底)"
39607 msgid "Toggle Quad View"
39611 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
39612 msgstr "將所選區域分割為攝影機視圖、前視圖、右視圖及頂視圖"
39616 msgid "Scale Region Size"
39620 msgid "Scale selected area"
39625 msgid "Repeat History"
39629 msgid "Display menu for previous actions performed"
39630 msgstr "顯示執行的前一操作的選單"
39634 msgid "Repeat Last"
39638 msgid "Repeat last action"
39643 msgid "Toggle Maximize Area"
39647 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39648 msgstr "切換顯示所選區域為全螢幕/最大化"
39651 msgid "Hide Panels"
39655 msgid "Hide all the panels"
39664 msgid "Cycle through available screens"
39669 msgid "Save Screenshot"
39673 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
39674 msgstr "捕捉作用中區域或整個 Blender 視窗的圖片"
39677 msgid "Full Screen"
39681 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
39682 msgstr "抓取整個視窗 (否則僅抓取作用中區域)"
39686 msgid "Clean-up Space-data"
39690 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39691 msgstr "移除不可見編輯器的無用設定"
39695 msgid "Execute a Python Preset"
39696 msgstr "執行一道 Python 預置"
39699 msgid "Execute a preset"
39703 msgid "Menu ID Name"
39707 msgid "ID name of the menu this was called from"
39708 msgstr "被呼叫的選單 ID 名稱"
39712 msgid "Run Python File"
39713 msgstr "執行 Python 檔案"
39716 msgid "Run Python file"
39717 msgstr "執行 Python 檔案"
39721 msgid "Reload Scripts"
39725 msgid "Reload Scripts"
39734 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39735 msgstr "在幾何中雕塑出一道筆觸"
39738 msgid "Ignore Background Click"
39742 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39743 msgstr "在背景中點擊並不會啟動筆觸"
39746 msgid "Use Face Sets"
39751 msgid "Detail Flood Fill"
39756 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39760 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39761 msgstr "動態拓樸可在雕塑時修改網格拓樸"
39765 msgid "Face Sets Visibility"
39769 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
39770 msgstr "更改雕刻中的面集的可見性"
39773 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
39777 msgid "Show Active Face Set"
39781 msgid "Hide Active Face Sets"
39785 msgid "Invert Face Set Visibility"
39789 msgid "Show All Face Sets"
39794 msgid "Create Face Set"
39798 msgid "Create a new Face Set"
39802 msgid "Face Set From Masked"
39806 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
39810 msgid "Face Set From Visible"
39814 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
39815 msgstr "使用目前可見的點建立面集"
39818 msgid "Face Set Full Mesh"
39822 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
39823 msgstr "對雕刻中的面建立獨一的面集"
39827 msgid "Randomize Face Sets Colors"
39831 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
39832 msgstr "在視接口中使用一組新的隨機色彩重設所有面集"
39835 msgid "Relax Face Sets"
39839 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
39840 msgstr "對所有的面集邊緣進行平滑"
39843 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
39844 msgstr "重新計算雕塑 BVH 以改善效能"
39848 msgid "Sample Detail Size"
39852 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
39853 msgstr "對點按的點取樣網格細節"
39856 msgid "Screen Coordinates of sampling"
39865 msgid "Sculpt Mode"
39869 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39870 msgstr "切換 3D 視圖中的雕塑模式"
39874 msgid "Set Detail Size"
39879 msgid "Set Persistent Base"
39883 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39884 msgstr "重設網格正被雕塑的副本"
39887 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39896 msgid "Sculpt UVs using a brush"
39900 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39901 msgstr "劃下筆觸時切換筆刷至放鬆模式"
39905 msgid "Change Effect Input"
39909 msgid "The effect inputs to swap"
39926 msgid "Change Effect Type"
39930 msgid "Sequencer effect type"
39938 msgid "Crossfade effect strip type"
39939 msgstr "交錯淡化效果片段類型"
39942 msgid "Add effect strip type"
39946 msgid "Subtract effect strip type"
39950 msgid "Alpha Over effect strip type"
39951 msgstr "Alpha 上疊效果片段類型"
39954 msgid "Alpha Under"
39958 msgid "Alpha Under effect strip type"
39959 msgstr "Alpha 下鋪效果片段類型"
39962 msgid "Gamma Cross"
39966 msgid "Gamma Cross effect strip type"
39967 msgstr "伽瑪交錯效果片段類型"
39970 msgid "Multiply effect strip type"
39974 msgid "Alpha Over Drop"
39978 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
39979 msgstr "背幕上 Alpha 效果片段類型"
39986 msgid "Wipe effect strip type"
39994 msgid "Glow effect strip type"
39998 msgid "Transform effect strip type"
40002 msgid "Color effect strip type"
40006 msgid "Multicam Selector"
40010 msgid "Adjustment Layer"
40014 msgid "Gaussian Blur"
40019 msgid "Change Data/Files"
40023 msgid "Use Placeholders"
40027 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
40028 msgstr "為遺失的片段框幀使用佔位器"
40037 msgid "Crossfade sounds"
40041 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
40042 msgstr "對兩個所選聲音片段做交錯淡化音量動畫"
40046 msgid "Deinterlace Movies"
40050 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
40051 msgstr "對所有選取的影片來源進行去交錯處理"
40055 msgid "Erase Strips"
40059 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
40060 msgstr "從序段編輯器中抹除選取的片段"
40063 msgid "Duplicate the selected strips"
40064 msgstr "為選取的片段製作複本"
40067 msgid "Duplicate selected strips and move them"
40068 msgstr "製作所選片段的複本並移動它們"
40071 msgid "Duplicate Strips"
40075 msgid "Slide a sequence strip in time"
40076 msgstr "在一定時間內滑動序段片段"
40080 msgid "Add Effect Strip"
40084 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
40085 msgstr "為序段編輯器添加一項效果,大多套用在既有的片段之上"
40088 msgid "Channel to place this strip into"
40092 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
40093 msgstr "使用此色彩作為片段的初始色彩 (只在類型=「色彩」時使用)"
40096 msgid "End frame for the color strip"
40100 msgid "Start frame of the sequence strip"
40104 msgid "Allow Overlap"
40108 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
40109 msgstr "不在新的序段片段上校正重疊的情況"
40112 msgid "Replace Selection"
40116 msgid "Replace the current selection"
40121 msgid "Set Selected Strip Proxies"
40126 msgid "Insert Gaps"
40130 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
40131 msgstr "於目前框幀到右方的第一個片段之間插入間隔,插入不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
40134 msgid "Frames to insert after current strip"
40135 msgstr "要在目前片段之後插入的框幀"
40139 msgid "Remove Gaps"
40143 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
40144 msgstr "移除目前框幀到右方第一片段之間的間隙,移除不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
40151 msgid "Do all gaps to right of current frame"
40152 msgstr "在目前框幀的右方執行所有間隔"
40156 msgid "Add Image Strip"
40160 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
40161 msgstr "添加一張影像或影像序段至序段編輯器中"
40165 msgid "Separate Images"
40169 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
40170 msgstr "對於影像序段片段,將為每張影像建立一個片段"
40173 msgid "Length of each frame"
40178 msgid "Lock Strips"
40183 msgid "Add Mask Strip"
40187 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
40188 msgstr "添加一個遮罩片段至序段編輯器中"
40192 msgid "Make Meta Strip"
40196 msgid "Group selected strips into a metastrip"
40197 msgstr "將所選的不同片段合併群組為後設片段"
40201 msgid "UnMeta Strip"
40205 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
40206 msgstr "將後設片段的內容分解放回至序段編輯器中"
40210 msgid "Toggle Meta Strip"
40214 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
40215 msgstr "切換後設片段 (以編輯封裝的片段)"
40219 msgid "Add Movie Strip"
40223 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
40224 msgstr "添加一個影片片段至序段編輯器中"
40227 msgid "Load sound with the movie"
40232 msgid "Add MovieClip Strip"
40236 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
40237 msgstr "添加一個影片剪輯片段至序段編輯器中"
40241 msgid "Mute Strips"
40245 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
40246 msgstr "將未選取的片段靜音,而不是所選的片段"
40250 msgid "Clear Strip Offset"
40254 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
40255 msgstr "從起始幀與結束幀清除片段偏移"
40264 msgid "Reassign Inputs"
40268 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40269 msgstr "為效果片段重新指派輸入"
40272 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40273 msgstr "重建所有選取的代理與使用工作系統的時間碼索引"
40277 msgid "Refresh Sequencer"
40281 msgid "Refresh the sequencer editor"
40286 msgid "Reload Strips"
40290 msgid "Reload strips in the sequencer"
40291 msgstr "重新載入序段編輯器中的片段"
40294 msgid "Adjust Length"
40298 msgid "Adjust length of strips to their data length"
40299 msgstr "調整片段的長度至其資料長度"
40303 msgid "Set Render Size"
40307 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40308 msgstr "按照作用中序段來設定算繪的大小及長寬比"
40311 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40312 msgstr "使用滑鼠取樣目前框幀中的色彩"
40316 msgid "Add Scene Strip"
40320 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
40321 msgstr "使用一個 blendr 場景作為來源添加片段至序段編輯器中"
40324 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40325 msgstr "選取一個片段 (最後一個選取項會成為「作用中片段」)"
40328 msgid "Linked Handle"
40332 msgid "Select handles next to the active strip"
40333 msgstr "選取作用中片段旁邊的控制桿"
40336 msgid "Linked Time"
40340 msgid "Select other strips at the same time"
40341 msgstr "選取相同時間的其他片段"
40344 msgid "Select or deselect all strips"
40345 msgstr "選取或取消選取全部片段"
40348 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40349 msgstr "選取所有按各類屬性分組的片段"
40352 msgid "Shared strip type"
40356 msgid "Global Type"
40360 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
40361 msgstr "所有相同基礎類型的片段 (圖形或聲音)"
40364 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40365 msgstr "共享的片段效果類型 (如果作用中片段不是效果片段,則選取所有非效果片段)"
40368 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40369 msgstr "共享的資料 (場景、影像、聲音...等)"
40376 msgid "Shared effects"
40380 msgid "Effect/Linked"
40384 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40385 msgstr "其他受作用中片段影響的其他片段 (共享一些時間,以及之下或效果指派)"
40392 msgid "Overlapping time"
40397 msgid "Select Handles"
40401 msgid "The side of the handle that is selected"
40405 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40406 msgstr "收縮相鄰所選片段的目前選取"
40409 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40410 msgstr "選取相鄰於目前選取內容的所有片段"
40414 msgid "Select Pick Linked"
40418 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40419 msgstr "選取最接近滑鼠指標的已連結片段鏈"
40422 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40423 msgstr "選取更多相鄰於目前選取內容的片段"
40427 msgid "Trim Strips"
40431 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40432 msgstr "所選片段會被吸附的框幀"
40436 msgid "Add Sound Strip"
40440 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40441 msgstr "添加一個聲音片段至序段編輯器中"
40444 msgid "Cache the sound in memory"
40445 msgstr "將聲音快取到記憶體中"
40449 msgid "Jump to Strip"
40453 msgid "Move frame to previous edit point"
40454 msgstr "將框幀移動至上一個編輯點"
40457 msgid "Use strip center"
40466 msgid "Add Strip Modifier"
40470 msgid "Add a modifier to the strip"
40475 msgid "Move Strip Modifier"
40479 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40480 msgstr "在堆疊中將修改器上移與下移"
40483 msgid "Name of modifier to remove"
40488 msgid "Remove Strip Modifier"
40492 msgid "Remove a modifier from the strip"
40501 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40502 msgstr "將作用中片段與左或右側的片段交換"
40505 msgid "Side of the strip to swap"
40510 msgid "Sequencer Swap Data"
40514 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40515 msgstr "交換 2 個序編輯器片段"
40519 msgid "Swap Inputs"
40523 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40524 msgstr "交換效果片段的前兩個輸入"
40527 msgid "View all the strips in the sequencer"
40528 msgstr "檢視序段編輯器中的全部片段"
40531 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40532 msgstr "調整預覽區遠近以適應該區域"
40536 msgid "Border Offset View"
40540 msgid "Set the boundaries of the border used for offset-view"
40541 msgstr "設定用來偏移視圖的邊緣邊界"
40544 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40545 msgstr "對所選片段調整序段編輯器的遠近"
40549 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40550 msgstr "序段編輯器預覽調焦比率"
40553 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40554 msgstr "更改序段編輯器預覽的遠近調焦比率"
40558 msgid "Update Animation Cache"
40562 msgid "Update the audio animation cache"
40571 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40572 msgstr "取樣精確度,對於動畫資料來說很重要 (值越低,越精確)"
40575 msgid "Bitrate in kbit/s"
40576 msgstr "位元率 kbit/s"
40579 msgid "Advanced Audio Coding"
40583 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40584 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40587 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40588 msgstr "自由無損音訊編解碼器"
40591 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40592 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40595 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40596 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40599 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40600 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
40603 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40604 msgstr "Xiph.Org Vorbis 編解碼器"
40607 msgid "File format"
40635 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40636 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
40643 msgid "Waveform Audio File Format"
40644 msgstr "Waveform 音訊檔案格式"
40647 msgid "Sample format"
40651 msgid "8 bit unsigned"
40655 msgid "16 bit signed"
40659 msgid "24 bit signed"
40663 msgid "32 bit signed"
40667 msgid "32 bit floating point"
40671 msgid "64 bit floating point"
40675 msgid "Split channels"
40679 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40680 msgstr "每個聲道都會被算錄至一個單聲道檔"
40688 msgid "Load a sound file"
40693 msgid "Open Sound Mono"
40697 msgid "Load a sound file as mono"
40698 msgstr "載入聲音檔案為單聲道"
40701 msgid "Mixdown the sound to mono"
40710 msgid "Pack the sound into the current blend file"
40711 msgstr "將聲音打包至目前 blend 檔案"
40715 msgid "Unpack Sound"
40719 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
40720 msgstr "將聲音解包至樣本檔案名稱"
40728 msgid "Update Animation"
40732 msgid "Update animation flags"
40737 msgid "Add Surface Circle"
40741 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
40742 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40746 msgid "Add Surface Curve"
40750 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
40751 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40755 msgid "Add Surface Cylinder"
40759 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
40760 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓柱體"
40764 msgid "Add Surface Sphere"
40768 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
40769 msgstr "建立一個 Nurbs 表面球體"
40773 msgid "Add Surface Patch"
40777 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40778 msgstr "建立一個 Nurbs 表面補釘"
40782 msgid "Add Surface Torus"
40786 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40787 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓環體"
40791 msgid "New Texture"
40795 msgid "Add a new texture"
40800 msgid "Copy Texture Slot Settings"
40804 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
40805 msgstr "複製材質紋理設定與節點"
40809 msgid "Move Texture Slot"
40813 msgid "Move texture slots up and down"
40818 msgid "Paste Texture Slot Settings"
40822 msgid "Copy the texture settings and nodes"
40827 msgid "Text Auto Complete"
40831 msgid "Show a list of used text in the open document"
40832 msgstr "在開啟文件中顯示使用的文字之清單"
40836 msgid "Convert Whitespace"
40840 msgid "Convert whitespaces by type"
40844 msgid "Type of whitespace to convert to"
40856 msgid "Set cursor position"
40866 msgid "Duplicate Line"
40870 msgid "Duplicate the current line"
40879 msgid "Find specified text"
40883 msgid "Find specified text and set as selected"
40884 msgstr "尋找指定的文字並設定為已選取"
40887 msgid "Indent selected text"
40896 msgid "Jump cursor to line"
40900 msgid "Line number to jump to"
40905 msgid "Line Number"
40909 msgid "The current line number"
40914 msgid "Make Internal"
40918 msgid "Make active text file internal"
40919 msgstr "將作用中文字檔轉為內部檔案"
40926 msgid "File Bottom"
40935 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40936 msgstr "將目前所選取的列往上/往下移動"
40939 msgid "Make text file internal after loading"
40940 msgstr "載入之後將文字檔案轉為內部檔案"
40944 msgid "Toggle Overwrite"
40948 msgid "Toggle overwrite while typing"
40952 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
40953 msgstr "在其他地方貼上所選文字,而不是複製 (僅用於 X11)"
40957 msgid "Refresh PyConstraints"
40958 msgstr "重新整理 PyContraints"
40961 msgid "Refresh all pyconstraints"
40962 msgstr "重新整理全部 pyconstraints"
40975 msgid "Replace text with the specified text"
40976 msgstr "以指定文字替換原文字"
40979 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40980 msgstr "以指定文字替換原文字,並設為已選取"
40984 msgid "Resolve Conflict"
40988 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
40989 msgstr "當外部文字無法同步時,解決衝突"
40992 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
40993 msgstr "如何解決內部文字與外部文字之間不同而造成的衝突"
41000 msgid "Make Internal"
41009 msgid "Run active script"
41023 msgid "Save active text file with options"
41024 msgstr "根據選項儲存作用中文字檔案"
41032 msgid "Number of lines to scroll"
41042 msgid "Select Line"
41046 msgid "Select text by line"
41050 msgid "Select word under cursor"
41054 msgid "Set cursor selection"
41063 msgid "Start searching text"
41068 msgid "To 3D Object"
41072 msgid "Split Lines"
41076 msgid "Create one object per line in the text"
41077 msgstr "文字中每一列便建立一個物體"
41080 msgid "Unindent selected text"
41084 msgid "Constraint Axis"
41088 msgid "Transformation orientation"
41097 msgid "Edit Grease Pencil"
41101 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
41105 msgid "Use Snapping Options"
41109 msgid "Align with Point Normal"
41117 msgid "Snap closest point onto target"
41118 msgstr "吸附到目標上最近的點"
41121 msgid "Snap median onto target"
41125 msgid "Snap active onto target"
41130 msgid "Create Orientation"
41134 msgid "Create transformation orientation from selection"
41135 msgstr "從所選內容建立變換方向"
41138 msgid "Name of the new custom orientation"
41142 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
41143 msgstr "覆蓋以前建立的同名稱方向"
41146 msgid "Select orientation after its creation"
41147 msgstr "在它建立之後選取方向"
41154 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
41155 msgstr "使用目前的視圖而不是作用中物體來建立新方向"
41159 msgid "Delete Orientation"
41163 msgid "Delete transformation orientation"
41168 msgid "Edge Bevel Weight"
41172 msgid "Change the bevel weight of edges"
41177 msgid "Edge Crease"
41181 msgid "Change the crease of edges"
41190 msgid "Correct UVs"
41194 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
41195 msgstr "當變換時校正 UV 座標"
41203 msgid "Push/Pull selected items"
41212 msgid "Scale (resize) selected items"
41213 msgstr "縮放 (調整大小) 所選的項目"
41216 msgid "Remove on Cancel"
41220 msgid "Remove elements on cancel"
41224 msgid "Edit Texture Space"
41228 msgid "Edit Object data texture space"
41229 msgstr "編輯物體資料文理空間"
41237 msgid "Rotate selected items"
41242 msgid "Select Orientation"
41246 msgid "Select transformation orientation"
41251 msgid "Sequence Slide"
41260 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
41261 msgstr "沿著水平螢幕軸讓所選項目發生切變"
41265 msgid "Shrink/Fatten"
41270 msgid "Skin Resize"
41274 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
41275 msgstr "縮放所選頂點的皮膚半徑"
41283 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
41284 msgstr "傾斜選取的 3D 曲線控制點"
41292 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
41293 msgstr "使選取的頂點圍繞以網格中心為圓心的球體外形中向外移動"
41301 msgid "Trackball style rotation of selected items"
41302 msgstr "所選項目的追蹤球旋轉樣式"
41320 msgid "Vertex Slide"
41324 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41333 msgid "Randomize vertices"
41337 msgid "Distance to offset"
41346 msgid "Warp vertices around the cursor"
41350 msgid "Offset Angle"
41354 msgid "Angle to use as the basis for warping"
41362 msgid "Amount to warp about the cursor"
41367 msgid "Copy Data Path"
41371 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41372 msgstr "為此屬性複製 RNA 資料路徑至剪貼簿中"
41375 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
41376 msgstr "將來自此物體的屬性複製至選取的物體或骨骼上"
41384 msgid "Drop colors to buttons"
41388 msgid "Source color"
41392 msgid "Gamma Corrected"
41396 msgid "The source color is gamma corrected "
41397 msgstr "來源色彩已經伽碼校正"
41401 msgid "Edit Source"
41405 msgid "Edit UI source code of the active button"
41406 msgstr "編輯作用中按鈕的使用者介面源碼"
41410 msgid "Edit Translation"
41414 msgid "Label of the control"
41418 msgid "Flags about the label of the button"
41422 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41423 msgstr "訊息在 po 檔中被標記為模糊"
41426 msgid "Some error occurred with this message"
41430 msgid "Tip of the control"
41434 msgid "Flags about the tip of the button"
41438 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
41439 msgstr "控制項的枚舉項目標籤,如果有的話"
41442 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
41443 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目旗幟"
41446 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
41447 msgstr "控制項的枚舉項目提示,如果有的話"
41450 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
41451 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目提示旗幟"
41454 msgid "Current (translated) language"
41455 msgstr "目前 (翻譯) 的語言"
41458 msgid "Original label of the control"
41462 msgid "Original tip of the control"
41466 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
41467 msgstr "控制項枚舉項目的原始標籤,如果有的話"
41470 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
41471 msgstr "控制樣的枚舉項目原始提示,如果有的話"
41474 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
41475 msgstr "控制項的原始 RNA 定義標籤,如果有的話"
41478 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
41479 msgstr "控制項的原始 RNA 定義提示,如果有的話"
41482 msgid "Path to the matching po file"
41483 msgstr "配對 po 檔的路徑"
41486 msgid "RNA context for label"
41487 msgstr "標籤的 RNA 情境"
41490 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41491 msgstr "RNA 枚舉項目的辨識碼,如果有的話"
41494 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
41495 msgstr "控制項的 RNA 定義標籤,如果有的話"
41498 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
41499 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義標籤旗幟"
41502 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41503 msgstr "RNA 屬性的辨識碼,如果有的話"
41506 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41507 msgstr "RNA 結構的辨識碼,如果有的話"
41510 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
41511 msgstr "控制項的 RNA 定義提示,如果有的話"
41514 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
41515 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義提示旗幟"
41518 msgid "Stats from opened po"
41519 msgstr "來自開啟的 po 的統計資訊"
41522 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
41523 msgstr "為作用中按鈕編輯目前語言的 i18n"
41535 msgid "Export (generate) a POT file too"
41536 msgstr "也匯出 (生成) POT 檔"
41539 msgid "Update Existing"
41543 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
41544 msgstr "若已有檔案的話即更新既有的 po 檔,而不是覆寫檔案"
41547 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
41548 msgstr "包覆器型操作器,在設定其模組名稱後會喚起指定操作器"
41551 msgid "Operator Name"
41555 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
41556 msgstr "要喚起的操作器名稱 (id)"
41560 msgid "Edit Translation Update Mo"
41565 msgid "I18n Load Settings"
41569 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
41570 msgstr "從永恆的 JSon 檔載入翻譯的設定"
41573 msgid "Path to the saved settings file"
41574 msgstr "前往儲存的設定檔之路徑"
41578 msgid "I18n Save Settings"
41582 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
41583 msgstr "將翻譯的設定儲存於永恆的 JSon 檔中"
41587 msgid "Update I18n Branches"
41588 msgstr "更新 I18n 分支"
41591 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
41592 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 檔)"
41599 msgid "Skip POT file generation"
41600 msgstr "略過 POT 檔案生成"
41604 msgid "Init I18n Update Settings"
41605 msgstr "始動 I18n 更新設定"
41608 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
41609 msgstr "i18n svn 的更新操作器之使用設定"
41613 msgid "Init I18n Update Select Languages"
41614 msgstr "始動 I18n 更新選取語言"
41617 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
41618 msgstr "為 i18n svn 的更新操作器 (取消)選取 (或反轉選取) 所有語言"
41621 msgid "Invert Selection"
41625 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
41626 msgstr "反轉選取 (當為真時則凌駕「全選」)"
41633 msgid "Select all if True, else deselect all"
41634 msgstr "若為真則全選,否則全不選"
41638 msgid "Update I18n Statistics"
41639 msgstr "更新 I18n 統計數據"
41642 msgid "Check Branches"
41646 msgid "Check po files in branches"
41647 msgstr "檢驗分支內的 po 檔"
41650 msgid "Check Trunk"
41654 msgid "Check po files in trunk"
41655 msgstr "檢驗主幹中的 po 檔"
41659 msgid "Update I18n Trunk"
41660 msgstr "更新 I18n 主幹"
41663 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41664 msgstr "將陣列中的所有元素重設回預設值"
41668 msgid "Reload Translation"
41672 msgid "Force a full reload of UI translation"
41673 msgstr "強迫 UI 翻譯完全重新載入"
41677 msgid "Reset to Default Value"
41681 msgid "Reset this property's value to its default value"
41682 msgstr "將此屬性值重設回其預設值"
41685 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
41686 msgstr "清除屬性並使用預設值或操作中所產生的值"
41694 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
41695 msgstr "將已選取的 UV 頂點對齊某一軸"
41698 msgid "Axis to align UV locations on"
41699 msgstr "對齊 UV 位置的軸"
41706 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
41707 msgstr "將 UV 沿端點定義的線對齊"
41710 msgid "Straighten X"
41714 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
41715 msgstr "將 UV 於 X 軸沿端點定義的線對齊"
41718 msgid "Straighten Y"
41722 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
41723 msgstr "將 UV 於 Y 軸沿端點定義的線對齊"
41730 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
41731 msgstr "自動選擇目前最對齊的軸"
41738 msgid "Align UVs on X axis"
41739 msgstr "對齊 UV 至 X 軸"
41746 msgid "Align UVs on Y axis"
41747 msgstr "對齊 UV 至 Y 軸"
41751 msgid "Average Islands Scale"
41755 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
41756 msgstr "根據 3D 空間中它們所佔的區域,平均各個 UV 島塊的大小"
41760 msgid "Cube Projection"
41764 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
41765 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在立方體的六個面上"
41768 msgid "Clip to Bounds"
41772 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
41773 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸修剪至邊界"
41776 msgid "Correct Aspect"
41780 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
41781 msgstr "根據影像長寬比映射 UV"
41788 msgid "Size of the cube to project on"
41789 msgstr "要投影上去的立方體大小"
41792 msgid "Scale to Bounds"
41796 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
41797 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸縮放至邊界"
41801 msgid "Cylinder Projection"
41805 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
41806 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在圓柱體的曲壁上"
41809 msgid "How to determine rotation around the pole"
41810 msgstr "如何決定圍繞極軸旋轉"
41817 msgid "Polar 0 is X"
41825 msgid "Polar 0 is Y"
41829 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
41830 msgstr "球體或是圓柱體的方向"
41833 msgid "View on Equator"
41837 msgid "3D view is on the equator"
41838 msgstr "位於赤道的 3D 視圖"
41841 msgid "View on Poles"
41845 msgid "3D view is on the poles"
41846 msgstr "位於極軸的 3D 視圖"
41849 msgid "Align to Object"
41853 msgid "Align according to object transform"
41857 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
41862 msgid "Export UV Layout"
41866 msgid "Export UV layout to file"
41867 msgstr "將 UV 配置匯出至檔案"
41874 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
41875 msgstr "匯出此網格中的所有 UV (不只可見的 UV)"
41878 msgid "File format to export the UV layout to"
41879 msgstr "UV 配置要匯出的檔案格式"
41882 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41883 msgstr "可縮放向量圖形 (.svg)"
41886 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
41887 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 SVG 檔案"
41890 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
41891 msgstr "封裝 PostScript (.eps)"
41894 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
41895 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 EPS 檔案"
41898 msgid "PNG Image (.png)"
41899 msgstr "PNG 影像 (.png)"
41902 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41903 msgstr "將 UV 配置匯出至點陣圖影像"
41906 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41907 msgstr "從修改的網格匯出 UV"
41910 msgid "Fill Opacity"
41914 msgid "Dimensions of the exported file"
41919 msgid "Follow Active Quads"
41923 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41924 msgstr "從作用中四角形沿持續面圈跟隨 UV"
41927 msgid "Edge Length Mode"
41931 msgid "Method to space UV edge loops"
41932 msgstr "分派 UV 線圈空間的方法"
41935 msgid "Space all UVs evenly"
41936 msgstr "均勻分派所有 UV 空間"
41939 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41940 msgstr "平均分派每個線圈其 UV 邊長的空間"
41943 msgid "Length Average"
41947 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
41948 msgstr "隱藏(未)選取的 UV 頂點"
41952 msgid "Lightmap Pack"
41956 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
41957 msgstr "將每面 UV 打包成 UV 邊界"
41964 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
41965 msgstr "為每個網格對齊新影像 (如果共享的紋理空間啟用的話僅有一個)"
41968 msgid "Pack Quality"
41972 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
41973 msgstr "在複雜方塊打包之前預先打包"
41976 msgid "Selected Faces"
41984 msgid "Width and Height for the new image"
41988 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
41989 msgstr "邊緣的大小作為 UV 的劃分"
41996 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
41997 msgstr "為每個打包的網格建立新的 UV 映射"
42000 msgid "Share Tex Space"
42004 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
42005 msgstr "物體共享紋理空間,將所有物體映射至 1 uvmap"
42008 msgid "Mark selected UV edges as seams"
42009 msgstr "將所選 UV 邊線標記為縫線"
42012 msgid "Clear Seams"
42017 msgid "Minimize Stretch"
42021 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
42022 msgstr "透過放鬆角度來降低 UV 拉伸"
42025 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
42026 msgstr "在伸展最小化與原始之間的混合係數"
42029 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
42030 msgstr "拆解之前虛擬填入網格的孔洞,較能避免重疊並保留對稱性"
42033 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
42034 msgstr "執行迭代的次數,當互動式執行時 0 為無限制"
42038 msgid "Pack Islands"
42042 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
42043 msgstr "變換所有島塊,這樣它們會盡可能填滿 UV 空間"
42046 msgid "Space between islands"
42050 msgid "Rotate islands for best fit"
42059 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
42060 msgstr "設定/清除所選的 UV 頂點以作為多次拆解操作之間的錨定位置"
42063 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
42064 msgstr "清除選取項的釘,而不是設定它"
42068 msgid "Project From View"
42072 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
42073 msgstr "將網格的 UV 頂點投影如目前 3D 視圖中所見"
42076 msgid "Camera Bounds"
42080 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
42081 msgstr "根據解析度與影像長寬比將 UV 映射至攝影機區塊"
42084 msgid "Use orthographic projection"
42088 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
42089 msgstr "選取的一定半徑內 UV 頂點彼此會焊接在一起"
42092 msgid "Maximum distance between welded vertices"
42093 msgstr "要焊接的頂點彼此之間的最大距離"
42101 msgid "Reset UV projection"
42105 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
42106 msgstr "揭開所有隱藏的 UV 頂點"
42110 msgid "Seams From Islands"
42114 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
42115 msgstr "根據 UV 編輯器中的島塊設置來設定網格縫線"
42118 msgid "Mark boundary edges as seams"
42122 msgid "Mark boundary edges as sharp"
42126 msgid "Select UV vertices"
42130 msgid "Change selection of all UV vertices"
42131 msgstr "更改全部 UV 頂點的選取"
42138 msgid "Border select pinned UVs only"
42142 msgid "Select UV vertices using circle selection"
42143 msgstr "使用圈選來選取 UV 頂點"
42147 msgid "Lasso Select UV"
42151 msgid "Select UVs using lasso selection"
42152 msgstr "使用套索選取來選取 UV"
42155 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
42156 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的 UV 頂點"
42159 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
42160 msgstr "選取所有連結至作用中 UV 映射的 UV 頂點"
42163 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
42164 msgstr "選取滑鼠下連結的所有 UV 頂點"
42167 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
42168 msgstr "選取一個連接的 UV 頂點圈"
42171 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
42172 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的 UV 頂點"
42176 msgid "Selected Pinned"
42180 msgid "Select all pinned UV vertices"
42181 msgstr "選取所有釘住的 UV 頂點"
42185 msgid "Select Split"
42189 msgid "Select only entirely selected faces"
42190 msgstr "僅選取整個被選取的面"
42194 msgid "Smart UV Project"
42198 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
42199 msgstr "此指令稿投影可將網格的所選面拆解 (它可以操作所有選取的網格物體,且可用來拆解選取的面,或是所有的面)"
42202 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
42203 msgstr "較低有較多投影群組,較高則較少扭曲"
42206 msgid "Island Margin"
42210 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
42211 msgstr "降低從鄰接島塊出血用的邊緣"
42214 msgid "Area Weight"
42218 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
42219 msgstr "大區域依面權重投影向量"
42223 msgid "Snap Cursor"
42227 msgid "Snap cursor to target type"
42231 msgid "Target to snap the selected UVs to"
42232 msgstr "所選 UV 的吸附目標"
42236 msgid "Snap Selection"
42240 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
42241 msgstr "將選取的 UV 頂點吸附至目標類型"
42244 msgid "Cursor (Offset)"
42248 msgid "Adjacent Unselected"
42253 msgid "Sphere Projection"
42257 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
42258 msgstr "將網格的 UV 頂點投影於球體的表面上"
42266 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
42267 msgstr "依鄰近度合縫所選的 UV 頂點"
42270 msgid "Clear seams of stitched edges"
42274 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
42275 msgstr "距離限制在歸一化座標內"
42278 msgid "Snap At Midpoint"
42282 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
42283 msgstr "UV 合縫於中點,而不是靜態島塊"
42286 msgid "Operation Mode"
42290 msgid "Use vertex or edge stitching"
42291 msgstr "使用頂點或邊線合縫處理"
42294 msgid "Snap Islands"
42298 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
42299 msgstr "一同吸附島塊 (對邊線合縫模式,也會旋轉島塊)"
42302 msgid "Static Island"
42306 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
42307 msgstr "當合縫島塊時留在位置上的島塊"
42310 msgid "Stored Operation Mode"
42318 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
42319 msgstr "在指定的限制距離內合縫 UV"
42327 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
42328 msgstr "拆解正編輯的物體網格"
42331 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
42332 msgstr "拆解方法 (「基於角度」通常比「共形」有更佳的結果,但確實有點緩慢)"
42335 msgid "Angle Based"
42348 msgid "Weld selected UV vertices together"
42349 msgstr "將已選取的 UV 頂點焊接在一起"
42365 msgid "Reset the view"
42370 msgid "Scroll Down"
42374 msgid "Scroll the view down"
42382 msgid "Scroll down one page"
42387 msgid "Scroll Left"
42391 msgid "Scroll the view left"
42396 msgid "Scroll Right"
42400 msgid "Scroll the view right"
42409 msgid "Scroll the view up"
42414 msgid "Scroller Activate"
42418 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42419 msgstr "使用滑鼠點擊或拖曳來捲動視圖"
42423 msgid "Smooth View 2D"
42428 msgid "Zoom 2D View"
42432 msgid "Zoom Factor X"
42436 msgid "Zoom Factor Y"
42441 msgid "Remove Background Image"
42445 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42446 msgstr "從 3D 視圖中移除背景影像"
42449 msgid "Background image index to remove"
42450 msgstr "要移除的背景影像索引"
42453 msgid "Set camera view to active view"
42454 msgstr "將攝影機視圖設為作用中視圖"
42458 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42459 msgstr "攝影機適應框幀至所選項"
42462 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42463 msgstr "移動攝影機來讓選取的物體被加入框幀"
42466 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42467 msgstr "清除邊緣算繪的邊界,並停用邊緣算繪"
42471 msgid "Set 3D Cursor"
42475 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42476 msgstr "設定 3D 游標的位置"
42479 msgid "Preset viewpoint to use"
42488 msgid "Dolly in/out in the view"
42493 msgid "Extrude Individual and Move"
42498 msgid "Extrude and Move on Normals"
42503 msgid "Fly Navigation"
42507 msgid "Interactively fly around the scene"
42520 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42521 msgstr "分別切換所選物體的顯示,並置中在視圖中"
42524 msgid "Move the view"
42528 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
42529 msgstr "互動式導覽場景 (採用模式 (行走/飛行) 偏好設定)"
42532 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
42533 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡並旋轉"
42537 msgid "NDOF Orbit View"
42541 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
42542 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖"
42546 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42547 msgstr "NDOF 繞軌視圖加遠近調焦"
42550 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
42551 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖並調整視圖遠近"
42555 msgid "NDOF Pan View"
42559 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
42560 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡"
42564 msgid "Set Active Object as Camera"
42565 msgstr "將作用中物體設為攝影機"
42568 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42569 msgstr "設定作用中物體為此視圖或場景的作用中攝影機"
42572 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42573 msgstr "設定邊緣算繪的邊界,並啟用邊緣算繪"
42577 msgid "Rotate View"
42581 msgid "Rotate the view"
42589 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42590 msgstr "列出滑鼠下的所有物體 (僅適用物體模式)"
42593 msgid "Select items using circle selection"
42597 msgid "Select items using lasso selection"
42598 msgstr "使用套索選取來選取項目"
42602 msgid "Select Menu"
42606 msgid "Menu object selection"
42610 msgid "Object Name"
42615 msgid "Smooth View"
42620 msgid "Snap Cursor to Active"
42625 msgid "Snap Cursor to Grid"
42630 msgid "Snap Cursor to Selected"
42635 msgid "Snap Selection to Active"
42639 msgid "View all objects in scene"
42640 msgstr "檢視場景中的全部物體"
42643 msgid "All Regions"
42647 msgid "View selected for all regions"
42648 msgstr "檢視所有區塊的選取部份"
42651 msgid "Use a preset viewpoint"
42655 msgid "Align Active"
42659 msgid "Align to the active object's axis"
42663 msgid "View From the Left"
42667 msgid "View From the Right"
42671 msgid "View From the Bottom"
42675 msgid "View From the Top"
42679 msgid "View From the Front"
42683 msgid "View From the Back"
42688 msgid "View Lock Center"
42692 msgid "Center the view lock offset"
42697 msgid "Center View to Mouse"
42701 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
42702 msgstr "將視圖置中至滑鼠游標下 Z 深度的位置"
42706 msgid "View Lock Clear"
42710 msgid "Clear all view locking"
42715 msgid "View Lock to Active"
42719 msgid "Lock the view to the active object/bone"
42720 msgstr "鎖定視圖至作用中物體/骨骼"
42728 msgid "Orbit the view"
42736 msgid "Direction of View Orbit"
42744 msgid "Orbit the view around to the Left"
42748 msgid "Orbit Right"
42752 msgid "Orbit the view around to the Right"
42760 msgid "Orbit the view Up"
42768 msgid "Orbit the view Down"
42776 msgid "Direction of View Pan"
42784 msgid "Pan the view to the Left"
42792 msgid "Pan the view to the Right"
42800 msgid "Pan the view Up"
42808 msgid "Pan the view Down"
42813 msgid "View Persp/Ortho"
42817 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
42818 msgstr "在透視圖/正視圖之間切換目前視圖的投影法"
42826 msgid "Roll the view"
42830 msgid "Move the view to the selection center"
42831 msgstr "將視圖移動至選取項中心"
42835 msgid "Walk Navigation"
42839 msgid "Interactively walk around the scene"
42843 msgid "Zoom in/out in the view"
42847 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
42848 msgstr "拉近檢視至邊緣內最接近的物體"
42852 msgid "Zoom Camera 1:1"
42856 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
42857 msgstr "讓攝影機與算繪輸出之間的比符合 1:1"
42861 msgid "Export Alembic"
42862 msgstr "匯出 Alembic"
42865 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
42866 msgstr "以 Alembic 封存檔匯出目前的場景"
42869 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
42870 msgstr "將多角形 (四角形與N角形) 匯出為三角形"
42878 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
42879 msgstr "呼叫 (描繪) 預先定義的選單"
42882 msgid "Name of the menu"
42887 msgid "Call Pie Menu"
42891 msgid "Call (draw) a pre-defined pie menu"
42892 msgstr "呼叫 (描繪) 預先定義的圓派選單"
42895 msgid "Name of the pie menu"
42900 msgid "Export COLLADA"
42901 msgstr "匯出 COLLADA"
42904 msgid "Save a Collada file"
42905 msgstr "儲存一件 Collada 檔案"
42908 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
42909 msgstr "為匯出的網格套用修改器 (無破壞性)"
42912 msgid "Deform Bones only"
42916 msgid "Only export deforming bones with armatures"
42917 msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼"
42920 msgid "Modifier resolution for export"
42921 msgstr "匯出用的修改器解析度"
42924 msgid "Apply modifier's view settings"
42925 msgstr "套用修改器的檢視設定"
42928 msgid "Apply modifier's render settings"
42929 msgstr "套用修改器的算繪設定"
42932 msgid "Include Armatures"
42936 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
42937 msgstr "匯出相關的骨架 (即使未選取)"
42940 msgid "Include Children"
42944 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
42945 msgstr "匯出所選物體的所有子代 (即使未選取)"
42948 msgid "Include Shape Keys"
42952 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
42953 msgstr "從網格物體匯出所有外形鍵"
42956 msgid "Export only selected elements"
42960 msgid "Sort by Object name"
42964 msgid "Sort exported data by Object name"
42965 msgstr "依物體名稱排序匯出的資料"
42968 msgid "Use Blender Profile"
42969 msgstr "使用 Blender 設定檔"
42972 msgid "Use Object Instances"
42976 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
42977 msgstr "從相同資料實體化為多個物體"
42980 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
42981 msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾"
42985 msgid "Import COLLADA"
42986 msgstr "匯入 COLLADA"
42989 msgid "Load a Collada file"
42990 msgstr "載入一件 Collada 檔案"
42993 msgid "Import Units"
42997 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
42998 msgstr "若停用則讓匯入內容符合 Blender 目前的單位設定,否則使用匯入場景的設定"
43002 msgid "Context Collection Boolean Set"
43006 msgid "Set boolean values for a collection of items"
43007 msgstr "為項目集合設定布林值"
43011 msgid "Context Array Cycle"
43015 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
43016 msgstr "設定一個情境陣列值 (對於循環切換作用中網格編輯模式來說很有用)"
43019 msgid "Context Attributes"
43023 msgid "RNA context string"
43027 msgid "Cycle backwards"
43032 msgid "Context Enum Cycle"
43036 msgid "Toggle a context value"
43041 msgid "Context Int Cycle"
43045 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
43046 msgstr "設定情境值 (對於循環切換作用中的材質、頂點鍵、群組...等很有用)"
43050 msgid "Context Enum Menu"
43055 msgid "Context Modal Mouse"
43059 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
43060 msgstr "以滑鼠輸入來調整任意數值"
43063 msgid "Header Text"
43067 msgid "Text to display in header during scale"
43068 msgstr "縮放時標頭列中要顯示的文字"
43071 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
43072 msgstr "在套用增減之前以此值縮放滑鼠移動"
43075 msgid "Invert the mouse input"
43080 msgid "Context Scale Float"
43084 msgid "Scale a float context value"
43088 msgid "Assign value"
43093 msgid "Context Scale Int"
43097 msgid "Scale an int context value"
43101 msgid "Always Step"
43105 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
43106 msgstr "當「值」不是 1.0 時,總是以 1 為最小調整的量值"
43110 msgid "Context Set Boolean"
43114 msgid "Set a context value"
43118 msgid "Assignment value"
43123 msgid "Context Set Enum"
43127 msgid "Assignment value (as a string)"
43128 msgstr "指派值 (為一字串)"
43132 msgid "Context Set Float"
43136 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
43137 msgstr "相對於目前值來套用 (增減)"
43141 msgid "Set Library ID"
43145 msgid "Set a context value to an ID data-block"
43146 msgstr "將情境值設定給一 ID 資料塊"
43150 msgid "Context Set"
43155 msgid "Context Set String"
43160 msgid "Context Set Value"
43165 msgid "Context Toggle"
43170 msgid "Context Toggle Values"
43174 msgid "Toggle enum"
43183 msgid "Open a popup to set the debug level"
43184 msgstr "開啟一個彈出視窗來設定除錯等級"
43187 msgid "Debug Value"
43206 msgid "Demo Mode (Start)"
43207 msgstr "Demo 模式 (開始)"
43211 msgid "Demo Mode (Setup)"
43212 msgstr "Demo 模式 (設置)"
43215 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
43216 msgstr "建立一個 demo 指令稿並選擇性執行它"
43219 msgid "Number of times to play the animation"
43223 msgid "Render Anim"
43227 msgid "Render entire animation (render mode only)"
43228 msgstr "算繪整個動畫 (僅適用算繪模式)"
43231 msgid "Screen Switch"
43235 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
43236 msgstr "切換螢幕之間的時間 (單位為秒) 或 0 為停用"
43243 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
43244 msgstr "顯示動畫的最大秒數 (避免結束幀無理的非常高)"
43251 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
43252 msgstr "顯示動畫的最少秒數 (小迴圈)"
43255 msgid "Search Path"
43259 msgid "Directory used for importing the file"
43263 msgid "Render Delay"
43267 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
43268 msgstr "在繼續之前要顯示算繪影像的時間 (單位為秒)"
43271 msgid "Run once and exit"
43279 msgid "Random Order"
43283 msgid "Select files randomly"
43287 msgid "Run Immediately!"
43291 msgid "Run demo immediately"
43296 msgid "View Documentation"
43305 msgid "View Manual"
43309 msgid "Load online manual"
43314 msgid "Add Theme Preset"
43318 msgid "Add or remove a theme preset"
43323 msgid "Add Keyconfig Preset"
43327 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
43328 msgstr "添加或移除按鍵組態預置"
43332 msgid "Memory Statistics"
43336 msgid "Print memory statistics to the console"
43337 msgstr "將記憶體統計資料列印至主控臺"
43340 msgid "Open a Blender file"
43341 msgstr "開啟一個 Blender 檔案"
43348 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
43349 msgstr "從 .blend 檔案中載入使用者介面設置"
43352 msgid "Trusted Source"
43356 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
43357 msgstr "允許 .blend 檔自動執行指令稿,系統偏好設定中預設為可用"
43361 msgid "Operator Cheat Sheet"
43365 msgid "Set the active operator to its default values"
43366 msgstr "將作用中操作器設回其預設值"
43370 msgid "Operator Enum Pie"
43378 msgid "Operator name (in python as string)"
43379 msgstr "操作器名稱 (python 中為字串)"
43386 msgid "Property name (as a string)"
43387 msgstr "屬性名稱 (為字串)"
43391 msgid "Operator Preset"
43395 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43396 msgstr "添加或移除操作器預置"
43399 msgid "Open a path in a file browser"
43400 msgstr "在檔案瀏覽器中開啟路徑"
43404 msgid "Add Property"
43408 msgid "Property Edit"
43412 msgid "Property data_path edit"
43413 msgstr "屬性 data_path 編輯"
43416 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43417 msgstr "跳至屬性編輯器內的其他分頁"
43425 msgid "Edit Property"
43433 msgid "Property Name"
43437 msgid "Property name edit"
43441 msgid "Property value edit"
43446 msgid "Remove Property"
43450 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43451 msgstr "內部使用 (編輯 data_path 屬性)"
43455 msgid "Quit Blender"
43456 msgstr "退出 Blender"
43459 msgid "Quit Blender"
43460 msgstr "退出 Blender"
43464 msgid "Radial Control"
43468 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
43469 msgstr "以滑鼠滾輪設定相同大小的屬性 (例如:筆刷大小)"
43476 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43477 msgstr "用於設定控制器色彩的屬性路徑"
43480 msgid "Primary Data Path"
43484 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43485 msgstr "半徑控制要設定的屬性其主要路徑"
43488 msgid "Secondary Data Path"
43492 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43493 msgstr "半徑控制要設定的屬性其次要路徑"
43496 msgid "Fill Color Path"
43500 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
43501 msgstr "用於設定填入色彩的屬性路徑控制項"
43508 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
43509 msgstr "用於為控制項生成影像的 ID 路徑"
43512 msgid "Rotation Path"
43516 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
43517 msgstr "用於旋轉紋理顯示的屬性路徑"
43520 msgid "Secondary Texture"
43524 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
43525 msgstr "調校筆刷第二/遮罩文理"
43528 msgid "Use Secondary"
43532 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
43533 msgstr "在主要與次要路徑之間要選取的屬性路徑"
43540 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
43541 msgstr "用於為控制項設定遠近變焦等級的路徑"
43545 msgid "Load Factory Settings"
43550 msgid "Reload History File"
43554 msgid "Reloads history and bookmarks"
43559 msgid "Reload Start-Up File"
43560 msgstr "重新載入初始啟動檔案"
43563 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
43564 msgstr "開啟預設檔案 (不儲存目前檔案)"
43568 msgid "Recover Auto Save"
43572 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
43573 msgstr "開啟一個自動儲存的檔案來讓它復原"
43577 msgid "Recover Last Session"
43581 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
43582 msgstr "開啟最後關閉的檔案 (\"quit.blend\")"
43586 msgid "Redraw Timer"
43590 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
43591 msgstr "使用簡單重繪計時器來測試介面的更新速度"
43594 msgid "Number of times to redraw"
43598 msgid "Draw Region"
43602 msgid "Draw Region + Swap"
43606 msgid "Draw Region and Swap"
43610 msgid "Draw Window"
43614 msgid "Draw Window + Swap"
43618 msgid "Draw Window and Swap"
43626 msgid "Animation Steps"
43634 msgid "Animation Playback"
43647 msgid "Reload the saved file"
43651 msgid "Save the current file in the desired location"
43652 msgstr "儲存目前的檔案到指定位置"
43655 msgid "Write compressed .blend file"
43656 msgstr "寫入已壓縮的 .blend 檔案"
43663 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
43664 msgstr "儲存實際工作狀態的副本,但不讓儲存的檔案作用中"
43667 msgid "Remap Relative"
43672 msgid "Save Startup File"
43677 msgid "Save Blender File"
43678 msgstr "儲存 Bldender 檔案"
43681 msgid "Save the current Blender file"
43682 msgstr "儲存目前的 Blender 檔案"
43686 msgid "Search Menu"
43691 msgid "Set Stereo 3D"
43695 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
43696 msgstr "切換目前視窗的 3D 立體支援 (或是變更顯示模式)"
43703 msgid "Swap Left/Right"
43707 msgid "Swap left and right stereo channels"
43712 msgid "Splash Screen"
43716 msgid "Open the splash screen with release info"
43717 msgstr "開啟包含發行資訊的啟動畫面"
43721 msgid "Save System Info"
43725 msgid "Open a website in the web-browser"
43726 msgstr "在網頁瀏覽器中開啟網站"
43733 msgid "URL to open"
43741 msgid "Toggle the current window fullscreen"
43742 msgstr "切換目前的視窗為全螢幕"
43750 msgid "External file packed into the .blend file"
43751 msgstr "外部檔案打包至 .blend 檔案中"
43754 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
43755 msgstr "原生資料 (位元組,內嵌檔案的實際內容)"
43758 msgid "Size of packed file in bytes"
43759 msgstr "打包的檔案大小,單位為 bytes"
43762 msgid "Active Brush"
43766 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
43767 msgstr "平均多個輸入樣本來讓筆刷筆觸變得平滑"
43770 msgid "Active Palette"
43778 msgid "Show Brush On Surface"
43782 msgid "Fast Navigate"
43786 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
43787 msgstr "至於多解析度,當導航視圖時顯示低解析度"
43798 msgid "Symmetry Feathering"
43802 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
43803 msgstr "當筆刷重疊於對稱的塗抹上時減少筆刷的強度"
43810 msgid "Mirror brush across the X axis"
43811 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43818 msgid "Mirror brush across the Y axis"
43819 msgstr "對筆刷橫越 Y 軸鏡像"
43826 msgid "Mirror brush across the Z axis"
43827 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43830 msgid "Image Paint"
43834 msgid "Properties of image and texture painting mode"
43835 msgstr "影像與紋理繪製模式的屬性"
43838 msgid "Image used as canvas"
43842 msgid "Image used as clone source"
43850 msgid "Invert the stencil layer"
43854 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
43855 msgstr "為重新投影捕捉影像的大小"
43862 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
43863 msgstr "擴展繪製超出面 UV 來降低縫合 (單位為像素,較緩慢)"
43866 msgid "Stencil Image"
43870 msgid "Image used as stencil"
43878 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
43879 msgstr "忽略從視圖指出的面 (較快速)"
43886 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
43887 msgstr "使用另一個 UV 映射作為拓製來源,否則使用 3D 游標作為來源"
43890 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
43891 msgstr "大多數繪製於指向視圖的面"
43898 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
43899 msgstr "僅直接繪製在筆刷下的面 (較慢)"
43902 msgid "Stencil Layer"
43906 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
43907 msgstr "從 UV 映射按鈕設定遮罩分層"
43910 msgid "Detail Refine Method"
43914 msgid "Subdivide Edges"
43918 msgid "Collapse Edges"
43922 msgid "Subdivide Collapse"
43926 msgid "Detail Size"
43930 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43931 msgstr "動態拓樸雕塑的最大邊線長度 (單位為像素)"
43934 msgid "Detail Type Method"
43938 msgid "Relative Detail"
43942 msgid "Constant Detail"
43950 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
43951 msgstr "不允許改動 X 軸的頂點"
43958 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
43959 msgstr "不允許改動 Y 軸的頂點"
43966 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43967 msgstr "不允許改動 Z 軸的頂點"
43970 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
43971 msgstr "放射對稱計數 X 軸"
43974 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
43975 msgstr "筆刷橫越表面複製的次數"
43978 msgid "Show Face Sets"
43982 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
43983 msgstr "物件顯示面集於覆蓋模式"
43986 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43987 msgstr "對稱化操作器的來源與目標"
43990 msgid "Use Deform Only"
43994 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43995 msgstr "僅使用變形修改器 (暫時停用所有建立性修改器,多解析度修改器除外)"
43998 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
43999 msgstr "在動態拓樸模式中以平滑著色方式而非扁平著色方式來顯示面"
44006 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
44007 msgstr "利用多顆 CPU 核心的優勢來改善雕塑效能"
44010 msgid "UV Sculpting"
44014 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
44015 msgstr "頂點與權重繪製模式的屬性"
44022 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
44023 msgstr "限制繪製群組中的頂點"
44026 msgid "Palette Color"
44034 msgid "Bone Constraints"
44038 msgid "Camera Presets"
44042 msgid "Active Point"
44046 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
44047 msgstr "預先定義的追蹤攝影機內在本質"
44050 msgid "Footage Settings"
44054 msgid "Marker Display"
44058 msgid "Mask Settings"
44062 msgid "Mask Display"
44066 msgid "Stabilization"
44070 msgid "2D Stabilization"
44082 msgctxt "MovieClip"
44083 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
44084 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
44091 msgctxt "MovieClip"
44092 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
44093 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
44096 msgctxt "MovieClip"
44097 msgid "Scene Setup"
44101 msgid "Predefined track color"
44105 msgid "Color Presets"
44109 msgid "Tracking Settings"
44117 msgid "Predefined tracking settings"
44121 msgid "Tracking Presets"
44125 msgid "Cloth Presets"
44133 msgid "Ray Visibility"
44137 msgid "Integrator Presets"
44141 msgid "Post Processing"
44145 msgid "Sampling Presets"
44153 msgid "Pixel Filter"
44157 msgid "Transparent"
44161 msgid "Light Paths"
44165 msgid "Max Bounces"
44173 msgid "Performance"
44185 msgid "Subdivision"
44189 msgid "Render Pass"
44201 msgid "Composition Guides"
44205 msgid "Passepartout"
44209 msgid "Stereoscopy"
44213 msgid "Texture Space"
44217 msgid "Geometry Data"
44221 msgid "Transparency"
44229 msgid "Path Animation"
44249 msgid "Fluid Presets"
44257 msgid "Sample Line"
44271 msgid "Texture Mask"
44283 msgid "Vectorscope"
44291 msgid "Freestyle Line"
44292 msgstr "Freestyle 線條"
44303 msgid "Predefined node color"
44307 msgid "Delta Transform"
44319 msgid "Field Weights"
44323 msgid "Force Field Settings"
44327 msgid "Hair Dynamics"
44331 msgid "Hair Dynamics Presets"
44351 msgid "Viscoelastic Springs"
44355 msgid "Border Collisions"
44359 msgid "Force Fields"
44363 msgid "Sensitivity"
44367 msgid "Override Iterations"
44375 msgid "Self Collision"
44379 msgid "Color Management"
44383 msgid "Indirect Lighting"
44399 msgid "FFMPEG Presets"
44407 msgid "Render Presets"
44423 msgid "I18n Update Translation"
44435 msgid "Development"
44443 msgid "3D Mouse Settings"
44447 msgid "Auto Run Python Scripts"
44448 msgstr "自動執行 Python 指令稿"
44455 msgid "Bone Color Sets"
44459 msgid "Theme Space"
44463 msgid "Theme Space List"
44467 msgid "Panel Colors"
44487 msgid "User Interface"
44491 msgid "Gradient Colors"
44495 msgid "Motion Tracking"
44500 msgid "Draw Face Sets"
44534 msgid "Default tools for particle mode"
44538 msgid "Pose Options"
44542 msgid "Transform Orientations"
44546 msgid "Particle in a particle system"
44550 msgid "Alive State"
44570 msgid "Particle Location"
44574 msgid "Keyed States"
44578 msgid "Previous Angular Velocity"
44582 msgid "Previous Particle Location"
44586 msgid "Previous Rotation"
44590 msgid "Previous Particle Velocity"
44594 msgid "Particle Brush"
44598 msgid "Particle editing brush"
44602 msgid "Particle count"
44606 msgid "Length Mode"
44610 msgid "Make hairs longer"
44614 msgid "Make hairs shorter"
44622 msgid "Make hairs more puffy"
44630 msgid "Make hairs less puffy"
44634 msgid "Brush steps"
44638 msgid "Brush strength"
44642 msgid "Puff Volume"
44646 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
44647 msgstr "套用蓬鬆至未選取的端點 (當根部蓬鬆時能幫助維持毛髮體積)"
44650 msgid "Particle Dupliobject Weight"
44654 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44655 msgstr "相關於其他物體此物體重復的次數"
44658 msgid "Particle dupliobject name"
44662 msgid "Properties of particle editing mode"
44663 msgstr "粒子編輯模式下的屬性"
44670 msgid "How many keys to make new particles with"
44671 msgstr "要以多少鍵製作新粒子"
44674 msgid "Emitter Distance"
44678 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44679 msgstr "粒子與發射器之間保持的距離"
44682 msgid "How many frames to fade"
44690 msgid "A valid edit mode exists"
44694 msgid "Editing hair"
44698 msgid "The edited object"
44702 msgid "Selection Mode"
44706 msgid "Particle select and display mode"
44710 msgid "Path edit mode"
44714 msgid "Point select mode"
44722 msgid "Tip select mode"
44734 msgid "Smooth hairs"
44742 msgid "Make hairs longer or shorter"
44750 msgid "Make hairs stand up"
44758 msgid "Weight hair particles"
44766 msgid "Auto Velocity"
44770 msgid "Calculate point velocities automatically"
44774 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44775 msgstr "在既有的粒子中插補新粒子"
44778 msgid "Deflect Emitter"
44782 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44783 msgstr "保持從與發射器相交的路徑"
44790 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
44791 msgstr "淡化遠離目前框幀的路徑與鍵"
44794 msgid "Keep Lengths"
44798 msgid "Keep path lengths constant"
44806 msgid "Keep root keys unmodified"
44810 msgid "Particle Hair Key"
44814 msgid "Particle key for hair particle system"
44815 msgstr "毛髮粒子系統的粒子鍵"
44818 msgid "Location (Object Space)"
44822 msgid "Location of the hair key in object space"
44823 msgstr "物體空間中毛髮鍵的位置"
44826 msgid "Relative time of key over hair length"
44827 msgstr "毛髮長度上鍵的相對時間"
44830 msgid "Weight for cloth simulation"
44834 msgid "Particle Key"
44838 msgid "Key location for a particle over time"
44842 msgid "Key angular velocity"
44846 msgid "Key location"
44850 msgid "Key rotation quaternion"
44854 msgid "Time of key over the simulation"
44858 msgid "Key velocity"
44862 msgid "Particle system in an object"
44866 msgid "Active Particle Target"
44870 msgid "Active Particle Target Index"
44874 msgid "Child Particles"
44878 msgid "Child particles generated by the particle system"
44879 msgstr "由粒子系統生成的子代粒子"
44886 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44887 msgstr "子代粒子以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44890 msgid "Cloth dynamics for hair"
44894 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
44895 msgstr "目前模擬時間步大小,為一框幀的碎部"
44898 msgid "Multiple Caches"
44902 msgid "Particle system has multiple point caches"
44903 msgstr "粒子系統擁有多點快取"
44906 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44910 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44911 msgstr "反向頂點群組的作用效果"
44914 msgid "Vertex Group Density Negate"
44918 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44919 msgstr "讓密度頂點群組的效果轉為負向"
44922 msgid "Vertex Group Field Negate"
44926 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44927 msgstr "讓場域頂點群組的效果轉為負向"
44930 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44934 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44935 msgstr "讓扭結頂點群組的效果轉為負向"
44938 msgid "Vertex Group Length Negate"
44942 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44943 msgstr "讓長度頂點群組的效果轉為負向"
44946 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44950 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44951 msgstr "讓旋轉頂點群組的效果轉為負向"
44954 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44955 msgstr "頂點群組粗糙度 1 負向"
44958 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44959 msgstr "讓粗糙度 1 頂點群組的效果轉為負向"
44962 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44963 msgstr "頂點群組粗糙度 2 負向"
44966 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44967 msgstr "讓粗糙度 2 頂點群組的效果轉為負向"
44970 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44971 msgstr "頂點群組粗糙度結束負向"
44974 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44975 msgstr "讓粗糙度結束頂點群組的效果轉為負向"
44978 msgid "Vertex Group Size Negate"
44982 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44983 msgstr "讓大小頂點群組的效果轉為負向"
44986 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44990 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44991 msgstr "讓切線頂點群組的效果轉為負向"
44994 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44998 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44999 msgstr "讓速度頂點群組的效果轉為負向"
45002 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
45003 msgstr "粒子系統可在粒子模式下編輯"
45010 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
45011 msgstr "已經在粒子模式下編輯的粒子系統"
45014 msgid "Global Hair"
45018 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
45019 msgstr "全域座標空間中的毛髮鍵"
45022 msgid "Particle system name"
45026 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
45027 msgstr "使用此物體的座標系統而不是全域座標系統"
45030 msgid "Particles generated by the particle system"
45031 msgstr "由粒子系統生成的粒子"
45034 msgid "Reactor Target Object"
45038 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
45039 msgstr "用於反應器系統,擁有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空體)"
45042 msgid "Reactor Target Particle System"
45046 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
45047 msgstr "用於反應器系統,目標物體上的粒子系統索引"
45050 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
45051 msgstr "以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
45054 msgid "Particle system settings"
45058 msgid "Target particle systems"
45062 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
45063 msgstr "啟用使用布料模擬的毛髮動力學"
45066 msgid "Use key times"
45070 msgid "Vertex Group Clump"
45074 msgid "Vertex group to control clump"
45078 msgid "Vertex Group Density"
45082 msgid "Vertex group to control density"
45086 msgid "Vertex Group Field"
45090 msgid "Vertex group to control field"
45094 msgid "Vertex Group Kink"
45098 msgid "Vertex group to control kink"
45102 msgid "Vertex Group Length"
45106 msgid "Vertex group to control length"
45110 msgid "Vertex Group Rotation"
45114 msgid "Vertex group to control rotation"
45118 msgid "Vertex Group Roughness 1"
45122 msgid "Vertex group to control roughness 1"
45123 msgstr "控制粗糙度 1 的頂點群組"
45126 msgid "Vertex Group Roughness 2"
45130 msgid "Vertex group to control roughness 2"
45131 msgstr "控制粗糙度 2 的頂點"
45134 msgid "Vertex Group Roughness End"
45138 msgid "Vertex group to control roughness end"
45139 msgstr "控制粗糙度結束的頂點群組"
45142 msgid "Vertex Group Size"
45146 msgid "Vertex group to control size"
45150 msgid "Vertex Group Tangent"
45154 msgid "Vertex group to control tangent"
45158 msgid "Vertex Group Velocity"
45162 msgid "Vertex group to control velocity"
45166 msgid "Particle Target"
45170 msgid "Target particle system"
45186 msgid "Keyed particles target is valid"
45187 msgstr "鍵處理的粒子目標有效"
45190 msgid "Particle target name"
45194 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
45195 msgstr "有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空)"
45198 msgid "Target Particle System"
45202 msgid "The index of particle system on the target object"
45203 msgstr "目標物體上的粒子系統索引"
45206 msgid "Path Compare"
45210 msgid "Match paths against this value"
45214 msgid "Use Wildcard"
45218 msgid "Enable wildcard globbing"
45219 msgstr "啟用萬用字元比對功能"
45222 msgid "No compression"
45226 msgid "Cache file path"
45234 msgid "Number of frames between cached frames"
45238 msgid "Cache Index"
45242 msgid "Index number of cache files"
45250 msgid "Info on current cache status"
45254 msgid "Cache is outdated"
45262 msgid "Point Cache List"
45270 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
45271 msgstr "儲存快取檔案至磁碟 (.blend 檔案必須先儲存)"
45274 msgid "Read cache from an external location"
45278 msgid "Library Path"
45282 msgid "Point cache for physics simulations"
45286 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
45287 msgstr "姿勢通道的集合,包括骨骼動畫的設定"
45290 msgid "Groups of the bones"
45298 msgid "Individual pose bones for the armature"
45299 msgstr "骨架中的個別姿勢骨骼"
45306 msgid "Parameters for IK solver"
45310 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
45311 msgstr "IK 鏈其 IK 解算器的選擇"
45318 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
45319 msgstr "當在姿勢模式中抓取骨骼時添加暫時 IK 約束"
45326 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
45327 msgstr "姿勢中為骨骼定義姿勢資料的通道"
45330 msgid "Bone associated with this PoseBone"
45331 msgstr "與此姿勢骨骼相關連的骨骼"
45334 msgid "Bone Group this pose channel belongs to"
45335 msgstr "此姿勢通道所屬的骨骼群組"
45338 msgid "Bone Group this pose channel belongs to (0=no group)"
45339 msgstr "此姿勢通道所屬的骨骼群組 (0=無群組)"
45342 msgid "Child of this pose bone"
45346 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
45347 msgstr "作用於此姿勢通道的約束"
45350 msgid "Custom Object"
45354 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
45355 msgstr "為此骨骼定義自訂描繪類型的物體"
45358 msgid "Custom Shape Transform"
45362 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
45363 msgstr "定義此自訂外形的顯示變換之骨骼"
45366 msgid "Pose Head Position"
45370 msgid "Location of head of the channel's bone"
45374 msgid "IK Lin Weight"
45378 msgid "Weight of scale constraint for IK"
45379 msgstr "IK 的縮放約束權重"
45382 msgid "IK X Maximum"
45386 msgid "Maximum angles for IK Limit"
45387 msgstr "IK 限制的最大角度"
45390 msgid "IK Y Maximum"
45394 msgid "IK Z Maximum"
45398 msgid "IK X Minimum"
45402 msgid "Minimum angles for IK Limit"
45403 msgstr "IK 限制的最小角度"
45406 msgid "IK Y Minimum"
45410 msgid "IK Z Minimum"
45414 msgid "IK Rot Weight"
45418 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
45419 msgstr "IK 的旋轉約束權重"
45422 msgid "IK X Stiffness"
45426 msgid "IK stiffness around the X axis"
45427 msgstr "X 軸上的 IK 剛度"
45430 msgid "IK Y Stiffness"
45434 msgid "IK stiffness around the Y axis"
45435 msgstr "Y 軸上的 IK 剛度"
45438 msgid "IK Z Stiffness"
45442 msgid "IK stiffness around the Z axis"
45443 msgstr "Z 軸上的 IK 剛度"
45450 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
45451 msgstr "允許 IK 骨骼縮放"
45458 msgid "Is part of an IK chain"
45459 msgstr "是 IK 鏈的一部分"
45466 msgid "Disallow movement around the X axis"
45467 msgstr "不允許 X 軸上的運動"
45474 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45475 msgstr "不允許 Y 軸上的移動"
45482 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45483 msgstr "不允許 Z 軸上的移動"
45486 msgid "Pose Matrix"
45490 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
45491 msgstr "約束與驅動器套用之後的最終 4x4 矩陣 (物體空間)"
45494 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
45495 msgstr "相對於親代與擁有的靜止骨骼,其位置/縮放/旋轉之替代存取方法"
45498 msgid "Channel Matrix"
45502 msgid "4x4 matrix, before constraints"
45503 msgstr "4x4 矩陣,在約束之前"
45506 msgid "Parent of this pose bone"
45510 msgid "Pose Tail Position"
45514 msgid "Location of tail of the channel's bone"
45522 msgid "Limit movement around the X axis"
45523 msgstr "限制 X 軸上的移動"
45530 msgid "Limit movement around the Y axis"
45531 msgstr "限制 Y 軸上的移動"
45538 msgid "Limit movement around the Z axis"
45539 msgstr "限制 Z 軸上的移動"
45542 msgid "IK rot control"
45546 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
45547 msgstr "套用通道大小如 IK 限制,如果有啟用伸展的話"
45550 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
45551 msgstr "套用通道旋轉如 IK 限制"
45554 msgid "Active Section"
45566 msgid "Experimental"
45570 msgid "Autoexec Paths"
45574 msgid "Edit Methods"
45578 msgid "Settings for interacting with Blender data"
45579 msgstr "Blender 資料的互動設定"
45582 msgid "Default paths for external files"
45586 msgid "Settings for input devices"
45590 msgid "System & OpenGL"
45591 msgstr "系統與 OpenGL"
45594 msgid "Graphics driver and operating system settings"
45595 msgstr "顯示卡驅動程式與作業系統設定"
45598 msgid "View & Controls"
45602 msgid "Preferences related to viewing data"
45603 msgstr "與檢視用資料相關的偏好設定"
45606 msgid "Auto Keying Mode"
45610 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45611 msgstr "物體與骨骼其自動插入鍵幀的模式 (用於新場景的預設設定)"
45614 msgid "Add/Replace"
45618 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
45619 msgstr "未選取的 F 曲線可見性"
45622 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
45623 msgstr "未選取的 F 曲線從背景脫穎而出的量 (圖表編輯器)"
45626 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
45630 msgid "Radius of eraser 'brush'"
45631 msgstr "橡皮擦「筆刷」的半徑"
45634 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
45638 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
45642 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
45643 msgstr "當描繪筆觸時每個軸向滑鼠移動的像素"
45646 msgid "New Handles Type"
45650 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
45654 msgid "New Interpolation Type"
45658 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
45659 msgstr "新添加的 F 曲線上第一個鍵幀所使用的插補模式 (後續鍵幀會從前導鍵幀取得插補方法)"
45662 msgid "Material Link To"
45666 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
45667 msgstr "切換材質是與物體資料或物體塊連結"
45670 msgid "Align Object To"
45674 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
45675 msgstr "當從 3D 視圖選單中添加物體時,是否將其對齊該視圖或對齊世界"
45678 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
45679 msgstr "將新添加的物體對齊世界座標系"
45682 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
45686 msgid "Color of texture overlay"
45690 msgid "Undo Memory Size"
45694 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45695 msgstr "最大記憶體用量,單位為 MB (0 代表不限制)"
45702 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45703 msgstr "可用的取消動作步數 (較小的值可節省記憶體)"
45706 msgid "Auto Keying Enable"
45710 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45711 msgstr "為物體與骨骼自動插入鍵幀 (用於新場景的預設設定)"
45714 msgid "Show Auto Keying Warning"
45718 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45719 msgstr "若啟用自動鍵處理的情況下,當物體與骨骼變換時顯示警告指示器"
45722 msgid "Duplicate Action"
45726 msgid "Duplicate Armature"
45730 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45731 msgstr "使骨架資料隨物體一同製作出複本"
45734 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45735 msgstr "使曲線資料隨物體一同製作出複本"
45738 msgid "Duplicate Material"
45742 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45743 msgstr "使材質資料可隨物體一同製作出複本"
45746 msgid "Duplicate Mesh"
45750 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45751 msgstr "使網格資料可隨物體一同製作出複本"
45754 msgid "Duplicate Metaball"
45758 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45759 msgstr "使變幻球資料可隨物體一同製作出複本"
45762 msgid "Duplicate Particle"
45766 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45767 msgstr "使粒子系統可隨物體一同製作出複本"
45770 msgid "Duplicate Surface"
45774 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45775 msgstr "使表面資料可隨物體一同製作出複本"
45778 msgid "Duplicate Text"
45782 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45783 msgstr "使文字資料可隨物體一同製作出複本"
45786 msgid "Enter Edit Mode"
45790 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
45791 msgstr "在添加一個新物體後自動進入編輯模式"
45794 msgid "Global Undo"
45798 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45799 msgstr "在記憶體中保留一份檔案的完整副本來達成全域性取消動作,這會消耗額外記憶體"
45802 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45803 msgstr "新 F 曲線色彩 - XYZ 至 RGB"
45806 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45807 msgstr "新添加的變換 F 曲線其色彩 (位置、旋轉、縮放),以及基於變換軸的色彩"
45810 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45814 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45815 msgstr "自動在可用的 F 曲線中插入鍵幀"
45818 msgid "Keyframe Insert Needed"
45822 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45823 msgstr "僅在需要鍵幀的位置插入鍵幀"
45826 msgid "Allow Negative Frames"
45830 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45831 msgstr "目前幀數可手動設定為負值"
45834 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45835 msgstr "為約束的物體自動使用可視化鍵處理"
45838 msgid "Animation Player"
45842 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45843 msgstr "自訂動畫/框幀序段播放器的路徑"
45846 msgid "Animation Player Preset"
45850 msgid "Preset configs for external animation players"
45851 msgstr "外部動畫播放器的預置組態"
45854 msgid "Built-in animation player"
45862 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
45863 msgstr "開源框幀播放器:http://djv.sourceforge.net"
45866 msgid "FrameCycler"
45867 msgstr "FrameCycler"
45870 msgid "Frame player from IRIDAS"
45871 msgstr "來自 IRIDAS 的框幀播放器"
45878 msgid "Frame player from Tweak Software"
45879 msgstr "來自 Tweak Software 的框幀播放器"
45886 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
45887 msgstr "視訊與 png/jpeg/sgi 影像序段的媒體播放器"
45890 msgid "Custom animation player executable path"
45891 msgstr "自訂動畫播放器可執行路徑"
45894 msgid "Auto Save Time"
45898 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45899 msgstr "自動暫存之間的等待時間 (單位為分鐘)"
45902 msgid "Fonts Directory"
45906 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45907 msgstr "載入字型用的預設搜尋目錄"
45910 msgid "Hide Recent Locations"
45914 msgid "Hide recent locations in the file selector"
45915 msgstr "在檔案選取器中隱藏最近檢視的位置"
45918 msgid "Hide System Bookmarks"
45922 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
45923 msgstr "在檔案選取器中隱藏系統書籤"
45926 msgid "Translation Branches Directory"
45930 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
45931 msgstr "您的本地 svn-translation 複本的「/branches」目錄路徑,它允許您從使用者介面中翻譯"
45934 msgid "Image Editor"
45938 msgid "Path to an image editor"
45942 msgid "Recent Files"
45946 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45947 msgstr "最近開啟的檔案的最大數量"
45950 msgid "Render Cache Path"
45954 msgid "Where to cache raw render results"
45955 msgstr "製作原生算繪結果快取的地方"
45958 msgid "Render Output Directory"
45962 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45963 msgstr "預設的新場景算繪輸出目錄"
45966 msgid "Save Versions"
45970 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45971 msgstr "手動儲存時,在目前目錄中要維護的舊版本數"
45974 msgid "Python Scripts Directory"
45975 msgstr "Python 指令稿目錄"
45978 msgid "Sounds Directory"
45982 msgid "The default directory to search for sounds"
45983 msgstr "搜尋聲音用的預設目錄"
45986 msgid "Temporary Directory"
45990 msgid "The directory for storing temporary save files"
45994 msgid "Textures Directory"
45998 msgid "The default directory to search for textures"
45999 msgstr "搜尋紋理用的預設目錄"
46002 msgid "Auto Save Temporary Files"
46006 msgid "Compress File"
46010 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
46011 msgstr "儲存 .blend 檔案時壓縮檔案"
46014 msgid "Filter File Extensions"
46018 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
46019 msgstr "在影像選取視窗中僅選取該副檔名的檔案"
46022 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
46023 msgstr "載入 .blend 檔案時載入使用者介面設置"
46026 msgid "Default relative path option for the file selector"
46027 msgstr "檔案選取器的預設相對路徑選項"
46030 msgid "Save Preview Images"
46034 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
46035 msgstr "啟用預覽影像自動儲存於 .blend 檔中的功能"
46038 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
46039 msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行指令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)"
46042 msgid "Tabs as Spaces"
46046 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
46047 msgstr "自動為新的與載入的文字檔其所有新的製表符都轉換為空格"
46050 msgid "Drag Threshold"
46054 msgid "Invert Zoom Direction"
46058 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
46059 msgstr "反轉滑鼠移動作調整遠近用時的軸"
46062 msgid "Wheel Invert Zoom"
46066 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
46067 msgstr "交換滑鼠滾輪的遠近調焦方向"
46070 msgid "Double Click Timeout"
46074 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
46075 msgstr "雙擊的時間/延遲 (單位為 ms)"
46078 msgid "View Navigation"
46082 msgid "Which method to use for viewport navigation"
46083 msgstr "選取視接口的導覽方法"
46086 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
46087 msgstr "互動式步行導覽或自由瀏覽場景"
46094 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
46095 msgstr "使用飛行動態導覽場景"
46098 msgid "Helicopter Mode"
46102 msgid "Lock Horizon"
46106 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
46107 msgstr "當 3D 滑鼠飛移時保持水平高度"
46110 msgid "Orbit Sensitivity"
46114 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
46115 msgstr "3D 滑鼠繞軌的整體敏感度"
46118 msgid "Y/Z Swap Axis"
46122 msgid "Invert X Axis"
46126 msgid "Invert Y Axis"
46130 msgid "Invert Z Axis"
46134 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
46135 msgstr "3D 滑鼠搖鏡的整體敏感度"
46138 msgid "Show Navigation Guide"
46142 msgid "Display the center and axis during rotation"
46143 msgstr "在旋轉過程中顯示中心和座標軸"
46146 msgid "NDOF View Rotation"
46150 msgid "Rotation style in the viewport"
46158 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
46159 msgstr "視接口使用可旋轉風格來旋轉"
46162 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
46163 msgstr "視接口使用軌跡球風格來旋轉"
46166 msgid "Invert Zoom"
46170 msgid "Zoom using opposite direction"
46171 msgstr "使用相反方向來調整遠近焦距"
46178 msgid "Auto Perspective"
46182 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
46183 msgstr "在頂/前/側視圖之間更換時,自動在正視法與透視法之間切換"
46186 msgid "Camera Parent Lock"
46190 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
46191 msgstr "當攝影機被鎖定至視圖或處於飛行模式中時,將會變換親代物體,而非變換攝影機"
46194 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
46195 msgstr "使用滑鼠拖曳來移動物體,釋放按鍵代表確認"
46198 msgid "Emulate Numpad"
46202 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
46203 msgstr "主鍵盤的 1 至 0 鍵來類似數字鍵盤的行為 (對於筆電很有用)"
46206 msgid "Continuous Grab"
46210 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
46211 msgstr "允許滑鼠移動超出視窗的區域限制"
46218 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
46219 msgstr "使用滑鼠下的深度來改善視圖的搖鏡/旋轉/調焦功能"
46222 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
46226 msgid "Use selection as the pivot point"
46230 msgid "Trackpad Natural"
46234 msgid "If your system uses 'natural' scrolling, this option keeps consistent trackpad usage throughout the UI"
46235 msgstr "若您的系統使用「自然」捲動,此選項會在使用介面中維持一致的觸控板使用習慣"
46238 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
46239 msgstr "在 3D 視圖中朝滑鼠指標位置遠近調焦,而不是 2D 視窗中心"
46246 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
46247 msgstr "滑鼠移動的軸,用於拉近或拉遠於其上"
46250 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
46251 msgstr "基於滑鼠垂直移動的遠近調焦"
46254 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
46255 msgstr "基於滑鼠水平移動的遠近調焦"
46262 msgid "Which style to use for viewport scaling"
46263 msgstr "選取視接口縮放處理的風格"
46274 msgid "Walk Navigation"
46278 msgid "Settings for walk navigation mode"
46282 msgid "Wheel Scroll Lines"
46286 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
46287 msgstr "滑鼠滾輪滾動時要捲動的列數"
46294 msgid "The name of the active key configuration"
46295 msgstr "作用中按鍵組態其名稱"
46298 msgid "Anisotropic Filter"
46302 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
46303 msgstr "各向異性過濾處理的品質 (值大於 1.0 時才會啟用各向異性過濾處理)"
46322 msgid "Audio Device"
46326 msgid "Audio output device"
46330 msgid "Null device - there will be no audio output"
46331 msgstr "空裝置 - 沒有音訊輸出"
46334 msgid "Audio Mixing Buffer"
46338 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
46339 msgstr "用於音訊混合處理緩衝的樣本數"
46342 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
46343 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 256 個樣本"
46346 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
46347 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 512 個樣本"
46350 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
46351 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 1024 個樣本"
46354 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
46355 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 2048 個樣本"
46358 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
46359 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 4096 個樣本"
46362 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
46363 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 8192 個樣本"
46366 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
46367 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 16384 個樣本"
46370 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
46371 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 32768 個樣本"
46374 msgid "Audio Sample Format"
46378 msgid "Audio sample format"
46382 msgid "8-bit Unsigned"
46386 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
46387 msgstr "設定音訊取樣格式為 8 位元無號整數"
46390 msgid "16-bit Signed"
46394 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
46395 msgstr "設定音訊取樣格式為 16 位元有號整數"
46398 msgid "24-bit Signed"
46402 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
46403 msgstr "設定音訊取樣格式為 24 位元有號整數"
46406 msgid "32-bit Signed"
46410 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
46411 msgstr "設定音訊取樣格式為 32 位元有號整數"
46414 msgid "32-bit Float"
46418 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
46419 msgstr "設定音訊取樣格式為 32 位元浮點"
46422 msgid "64-bit Float"
46426 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
46427 msgstr "設定音訊取樣格式為 64 位元浮點"
46430 msgid "Audio Sample Rate"
46434 msgid "Audio sample rate"
46442 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
46443 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 441000 次"
46450 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
46451 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 48000 次"
46458 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
46459 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 96000 次"
46466 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
46467 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 192000 次"
46474 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
46475 msgstr "在 3D 紋理視圖下使用此閾值來顯示其透明度"
46478 msgid "GL Texture Limit"
46482 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
46483 msgstr "透過限制紋理大小來節省顯示卡記憶體"
46486 msgid "Method used for displaying images on the screen"
46487 msgstr "螢幕上顯示影像所用的方法"
46494 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
46495 msgstr "使用 CPU 顯示變換並以 2D 紋理描繪影像"
46498 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
46499 msgstr "使用 GLSL 著色器顯示變換並以 2D 紋理描繪影像"
46502 msgid "Ambient Color"
46506 msgid "Memory Cache Limit"
46510 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
46511 msgstr "記憶體快取限制 (單位為 MB)"
46514 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
46515 msgstr "用於儲藏主控臺緩衝的最大列數"
46518 msgid "Solid Lights"
46522 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
46523 msgstr "使用者在實體描繪模式下要顯示物體用的光照"
46526 msgid "Texture Collection Rate"
46530 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
46531 msgstr "GL 紋理垃圾收集器每次執行之間的秒數"
46534 msgid "Texture Time Out"
46538 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
46539 msgstr "在 GL 紋理釋放之後,距上次存取 GL 紋理的時間 (設定為 0 將紋理保留分配)"
46542 msgid "Region Overlap"
46546 msgid "Color Picker Type"
46550 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
46551 msgstr "顯示揀色器小工具的不同樣式"
46554 msgid "Circle (HSV)"
46558 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
46559 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,有明度滑桿"
46562 msgid "Circle (HSL)"
46566 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
46567 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,具明度滑桿"
46570 msgid "Square (SV + H)"
46571 msgstr "方塊 (SV + H)"
46574 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
46575 msgstr "顯示飽和度/亮度的方塊,有色相滑桿"
46578 msgid "Square (HS + V)"
46579 msgstr "方塊 (HS + V)"
46582 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
46583 msgstr "顯示色相/飽和度的方塊,有亮度滑桿"
46586 msgid "Square (HV + S)"
46587 msgstr "方塊 (HV + S)"
46590 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
46591 msgstr "顯示色相/亮度的方塊,有飽和度滑桿"
46594 msgid "Factor Display Type"
46598 msgid "How factor values are displayed"
46602 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
46603 msgstr "係數以 0 至 1 之間的值顯示"
46606 msgid "Display factors as percentages"
46614 msgid "Interface Font"
46618 msgid "Path to interface font"
46622 msgid "Language used for translation"
46626 msgid "Mini Axes Brightness"
46630 msgid "Brightness of the icon"
46634 msgid "Mini Axes Size"
46638 msgid "The axes icon's size"
46642 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
46646 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
46647 msgstr "延遲 1/10 秒後自動開啟次級選單"
46650 msgid "Top Level Menu Open Delay"
46654 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
46655 msgstr "延遲 1/10 秒後自動展開上級選單"
46658 msgid "Animation Timeout"
46662 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
46663 msgstr "完整將圓派動畫展現成未折疊狀態的時間 (單位為 1/100 秒)"
46666 msgid "Recenter Timeout"
46670 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
46671 msgstr "圓派選單在這段時限內會使用初始滑鼠位置作為中心 (單位為 1/100 秒)"
46674 msgid "Confirm Threshold"
46678 msgid "Pie menu size in pixels"
46679 msgstr "圓派選單大小,單位為像素"
46682 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
46683 msgstr "在選取之前所需要的離中心距離"
46686 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
46687 msgstr "數字鍵盤按鍵 (2 4 6 8) 作旋轉步"
46690 msgid "Toolbox Column Layout"
46694 msgid "Use a column layout for toolbox"
46698 msgid "Display Object Info"
46702 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
46703 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體名稱和幀號"
46706 msgid "Show Playback FPS"
46710 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
46711 msgstr "當動畫播放時,顯示螢幕更新率的每秒幀數"
46714 msgid "Show Splash"
46718 msgid "Display splash screen on startup"
46719 msgstr "初始啟動時顯示歡迎畫面"
46726 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
46727 msgstr "顯示提示框 (當關閉時若按住 Alt 可強制顯示)"
46730 msgid "Python Tooltips"
46731 msgstr "Python 提示框"
46734 msgid "Show Python references in tooltips"
46735 msgstr "在提示框中顯示 Python 參照"
46738 msgid "Show View Name"
46742 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
46743 msgstr "在 3D 視圖中顯示目前的視圖方向"
46746 msgid "Smooth View"
46750 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
46751 msgstr "讓視圖動畫的時間,單位為 ms,0 為停用"
46754 msgid "TimeCode Style"
46758 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
46759 msgstr "當不以框幀作計時顯示時,要顯示的時間碼格式"
46762 msgid "Minimal Info"
46766 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46767 msgstr "最精簡的表示方法,使用「+」符號作為次秒幀數的分離符,當必要時截去時間碼左方或右方"
46770 msgid "SMPTE (Full)"
46771 msgstr "SMPTE (完整)"
46774 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46775 msgstr "完整 SMPTE 格式 (格式為 HH:MM:SS:FF)"
46778 msgid "SMPTE (Compact)"
46779 msgstr "SMPTE (精簡)"
46782 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46783 msgstr "SMPTE 時間碼僅顯示分、秒和幀數 - 如果必要時也會顯示小時,但非預設情境"
46786 msgid "Compact with Milliseconds"
46790 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46791 msgstr "和 SMPTE (精簡) 類似,使用毫秒代替幀數"
46794 msgid "Only Seconds"
46798 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46799 msgstr "將幀數直接轉換為秒數"
46810 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46814 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46815 msgstr "無論選單開啟方向為何,都會是上到下,左到右"
46818 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46819 msgstr "滑鼠停駐時自動開啟選單按鈕或下拉選單"
46822 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
46823 msgstr "使用抗鋸齒方式來描繪使用者介面文字"
46826 msgid "Translate Interface"
46830 msgid "Translate New Names"
46834 msgid "Translate Tooltips"
46838 msgid "Use Weight Color Range"
46842 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46843 msgstr "啟用在權重繪製模式中用於權重視覺化的色彩範圍"
46846 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
46847 msgstr "2D 視圖最小格線間距"
46850 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46851 msgstr "2D 視接口中每個格線之間的最小像素數"
46854 msgid "Zoom Keyframes"
46858 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
46859 msgstr "我們要拉近的游標錢浩幀數"
46862 msgid "Zoom Seconds"
46866 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
46867 msgstr "我們要拉近的游標前後秒數"
46870 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
46871 msgstr "拉近動作如何聚焦到目前框幀周圍d"
46882 msgid "Weight Color Range"
46886 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46887 msgstr "在權重繪製模式中權重視覺化處理的色彩範圍"
46890 msgid "ID Property Group"
46894 msgid "Group of ID properties"
46898 msgid "Field of view for the fisheye lens"
46902 msgid "Fisheye Lens"
46906 msgid "Lens focal length (mm)"
46910 msgid "Panorama Type"
46914 msgid "Distortion to use for the calculation"
46915 msgstr "計算所要使用的扭曲處理"
46918 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
46919 msgstr "以球形攝影機算繪場景,也被廣知為經緯全景 (Lat Long panorama)"
46922 msgid "Fisheye Equidistant"
46926 msgid "Fisheye Equisolid"
46930 msgid "Do not test the back-face of each strand"
46931 msgstr "不要測試每個股段的背面"
46934 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
46935 msgstr "毛髮算繪使用的初形類型"
46938 msgid "Create triangle geometry around strands"
46939 msgstr "在幾何邊線周圍建立三角形幾何"
46942 msgid "Line Segments"
46946 msgid "Use line segment primitives"
46950 msgid "Curve Segments"
46954 msgid "Use segmented cardinal curve primitives"
46958 msgid "Resolution of generated mesh"
46962 msgid "Form of hair"
46970 msgid "Ignore thickness of each strand"
46974 msgid "Use thickness of strand when rendering"
46978 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
46979 msgstr "使用 Cycles 毛髮算繪"
46982 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
46983 msgstr "啟動粒子系統的 Cycles 毛髮算繪"
46986 msgid "Cast Shadow"
46990 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
46991 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的光照取樣數"
46994 msgid "Displacement Method"
46998 msgid "Method to use for the displacement"
47002 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
47003 msgstr "凹凸映射處理可模擬錯置的外觀"
47006 msgid "Homogeneous Volume"
47010 msgid "Transparent Shadows"
47014 msgid "Volume Sampling"
47018 msgid "Motion Steps"
47022 msgid "Use Deformation Motion"
47026 msgid "Use deformation motion blur for this object"
47027 msgstr "此物體使用變形運動模糊"
47030 msgid "Use Motion Blur"
47034 msgid "Use motion blur for this object"
47038 msgid "Diffuse Direct"
47042 msgid "Diffuse Indirect"
47046 msgid "Glossy Direct"
47050 msgid "Glossy Indirect"
47054 msgid "Transmission Direct"
47058 msgid "Transmission Indirect"
47066 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
47067 msgstr "每個像素要算繪的抗鋸齒樣本數"
47070 msgid "Ambient Occlusion Samples"
47074 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
47075 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的周操遮擋樣本數"
47082 msgid "Type of pass to bake"
47086 msgid "Filter Glossy"
47090 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
47091 msgstr "適應性地讓光澤著色器在模糊反彈之後變得模糊,可犧牲精確度以換取噪訊的降低"
47094 msgid "Viewport BVH Type"
47095 msgstr "視接口 BVH 類型"
47098 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
47099 msgstr "在較快更新或是較快算繪之間選擇"
47102 msgid "Dynamic BVH"
47106 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
47107 msgstr "物體可以個別更新,代價是較慢的算繪時間"
47114 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
47115 msgstr "任何物體修改都需要完整的 BVH 重建,但是算繪較快"
47118 msgid "Cancel timeout"
47122 msgid "Reset timeout"
47126 msgid "Text timeout"
47134 msgid "Use Spatial Splits"
47138 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
47139 msgstr "使用 BVH 空間分割:較長的建置器時期,較快速的算繪"
47146 msgid "Device to use for rendering"
47150 msgid "Use CPU for rendering"
47151 msgstr "使用 CPU 處理算繪"
47154 msgid "GPU Compute"
47158 msgid "Dicing Rate"
47162 msgid "Diffuse Bounces"
47166 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
47167 msgstr "漫射反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
47170 msgid "Diffuse Samples"
47174 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
47175 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的漫射反彈樣本數"
47178 msgid "Feature Set"
47182 msgid "Feature set to use for rendering"
47190 msgid "Only use finished and supported features"
47191 msgstr "僅使用完成的與支援的功能"
47194 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
47195 msgstr "使用實驗中與未完成的功能,可能導致失敗,或是未來有所更動"
47198 msgid "Image brightness scale"
47202 msgid "Pixel filter type"
47210 msgid "Gaussian filter"
47214 msgid "Filter Width"
47218 msgid "Pixel filter width"
47222 msgid "Glossy Bounces"
47226 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
47227 msgstr "光澤反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
47230 msgid "Glossy Samples"
47234 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
47235 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的光澤反彈樣本數"
47238 msgid "Total maximum number of bounces"
47242 msgid "Mesh Light Samples"
47246 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
47247 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的網格發射光照樣本數"
47250 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47251 msgstr "視接口中要算繪的抗鋸齒樣本數,如果 0 則為無限制"
47254 msgid "Pause Preview"
47258 msgid "Pause all viewport preview renders"
47259 msgstr "暫停所有視接口的預覽算繪"
47262 msgid "Preview Samples"
47266 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47267 msgstr "視接口中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制"
47270 msgid "Start Resolution"
47274 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
47275 msgstr "算繪預覽的起始解析度,漸進提升解析度至完整視接口大小"
47282 msgid "Method to sample lights and materials"
47283 msgstr "取樣光照與材質的方法"
47286 msgid "Branched Path Tracing"
47290 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
47291 msgstr "路徑追蹤整合器可以根據第一次反彈作分支,可以控制更多光照與材質的樣本數"
47294 msgid "Path Tracing"
47298 msgid "Pure path tracing integrator"
47302 msgid "Sample All Direct Lights"
47306 msgid "Sample All Indirect Lights"
47310 msgid "Clamp Direct"
47314 msgid "Clamp Indirect"
47318 msgid "Number of samples to render for each pixel"
47319 msgstr "每個像素要算繪的樣本數"
47322 msgid "Sampling Pattern"
47326 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
47327 msgstr "整合器取得不同噪訊樣式的的種子值"
47330 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
47331 msgstr "使用 Open Shading Language (僅適用 CPU 算繪)"
47334 msgid "Subsurface Samples"
47342 msgid "Tile order for rendering"
47346 msgid "Render from center to the edges"
47350 msgid "Right to Left"
47354 msgid "Render from right to left"
47358 msgid "Left to Right"
47362 msgid "Render from left to right"
47366 msgid "Top to Bottom"
47370 msgid "Render from top to bottom"
47374 msgid "Bottom to Top"
47378 msgid "Render from bottom to top"
47382 msgid "Transmission Bounces"
47386 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
47387 msgstr "穿透反彈的最大次數,以總最大數為界"
47390 msgid "Transmission Samples"
47394 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
47395 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的穿透反彈樣本數"
47398 msgid "Transparent Max Bounces"
47402 msgid "Maximum number of transparent bounces"
47406 msgid "Layer Samples"
47410 msgid "Progressive Refine"
47414 msgid "Square Samples"
47418 msgid "Square sampling values for easier artist control"
47419 msgstr "平方取樣值可得到最簡單的藝術師控制"
47422 msgid "Volume Bounces"
47430 msgid "Volume Samples"
47434 msgid "Glossy Color"
47438 msgid "Transmission Color"
47442 msgid "Object visibility for camera rays"
47443 msgstr "攝影機光線的物體可見性"
47446 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
47447 msgstr "漫射反射光線的物體可見性"
47450 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
47451 msgstr "光澤反射光線的物體可見性"
47454 msgid "Object visibility for shadow rays"
47455 msgstr "陰影光線的物體可見性"
47458 msgid "Object visibility for transmission rays"
47459 msgstr "穿透光線的物體可見性"
47462 msgid "Map Resolution"
47470 msgid "Settings/info about a language"
47471 msgstr "語言相關的設定值/資訊"
47474 msgid "MO File Path"
47478 msgid "Path to the relevant mo file"
47479 msgstr "相關 mo 檔的路徑"
47482 msgid "Language Name"
47490 msgid "PO File Path"
47494 msgid "Path to the relevant po file in branches"
47495 msgstr "分支中相關 po 檔的路徑"
47498 msgid "PO Trunk File Path"
47502 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
47503 msgstr "主幹中相關 po 檔的路徑"
47506 msgid "Language ID"
47510 msgid "Active Language"
47514 msgid "Index of active language in langs collection"
47515 msgstr "語言集合中活躍語言的索引"
47518 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
47519 msgstr "這些設定是否已經自動設定"
47526 msgid "Languages to update in branches"
47530 msgid "POT File Path"
47534 msgid "Path to the pot template file"
47535 msgstr "pot 範本檔的路徑"
47538 msgid "Scale factor"
47542 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
47543 msgstr "要評估為初始節點設定的 Python 表述式"
47546 msgid "Operator File List Element"
47550 msgid "Name of a file or directory within a file list"
47551 msgstr "在檔案清單中檔案或目錄的名稱"
47554 msgid "Operator Mouse Path"
47558 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
47559 msgstr "操作器紀錄滑鼠路徑的路徑值"
47562 msgid "Time of mouse location"
47566 msgid "Operator Stroke Element"
47570 msgid "Is Stroke Start"
47574 msgid "Tablet pressure"
47582 msgid "Fill Contours"
47586 msgid "Format type to export to"
47590 msgid "Export Directory"
47594 msgid "Path to directory where the files are created"
47595 msgstr "檔案建立之處的目錄路徑"
47598 msgid "Limit for checking zero area/length"
47599 msgstr "檢查零面積/長度的限制"
47602 msgid "Apply Scale"
47606 msgid "Apply scene scale setting on export"
47607 msgstr "匯出時套用場景縮放設定"
47610 msgid "Copy Textures"
47614 msgid "Copy textures on export to the output path"
47615 msgstr "匯出至輸出路徑時也複製紋理"
47618 msgid "Selected UV Element"
47622 msgid "Element Index"
47630 msgid "ID Property"
47634 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47635 msgstr "儲存任意、使用者定義屬性的屬性"
47638 msgid "Region in a subdivided screen area"
47639 msgstr "螢幕區域中細分的區塊"
47646 msgid "Region height"
47650 msgid "Type of this region"
47658 msgid "2D view of the region"
47662 msgid "Region width"
47666 msgid "The window relative vertical location of the region"
47667 msgstr "區塊的視窗相對垂直位置"
47670 msgid "The window relative horizontal location of the region"
47671 msgstr "區塊的視窗相對水平位置"
47674 msgid "3D View Region"
47678 msgid "3D View region data"
47682 msgid "Is Perspective"
47686 msgid "Lock view rotation in side views"
47687 msgstr "在側視圖中鎖定視圖旋轉"
47690 msgid "Perspective Matrix"
47694 msgid "Sync view position between side views"
47695 msgstr "在側視圖中同步視圖位置"
47698 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
47699 msgstr "基於其他側視圖中可見的剪輯物體"
47702 msgid "Camera Offset"
47706 msgid "View shift in camera view"
47707 msgstr "攝影機視圖中的視圖偏移"
47710 msgid "Camera Zoom"
47714 msgid "Zoom factor in camera view"
47715 msgstr "攝影機視圖的遠近調焦係數"
47718 msgid "Distance to the view location"
47722 msgid "View Location"
47726 msgid "View pivot location"
47730 msgid "View Matrix"
47734 msgid "View Perspective"
47738 msgid "View Rotation"
47742 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47743 msgstr "四元數旋轉 (保持歸一化)"
47746 msgid "Zmask Negate"
47750 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
47751 msgstr "對於 Z 遮罩,僅算繪實體 Z 值之後的物體,而不是之前"
47758 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
47759 msgstr "為了實現遮罩,將不可見層上的實體面填入 Z 值"
47762 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
47763 msgstr "在此層中算繪邊線強化 (僅適用於「實體」面)"
47766 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
47767 msgstr "在此層中算繪光暈 (在實體之上)"
47770 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47771 msgstr "傳遞完整合成的 RGBA 緩衝"
47774 msgid "Deliver diffuse color pass"
47778 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47782 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47786 msgid "Deliver emission pass"
47790 msgid "Deliver environment lighting pass"
47794 msgid "Deliver glossy color pass"
47798 msgid "Deliver glossy direct pass"
47802 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47806 msgid "Deliver material index pass"
47810 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
47811 msgstr "傳遞迷霧係數通遞 (0.0-1.0)"
47814 msgid "Deliver normal pass"
47818 msgid "Deliver object index pass"
47822 msgid "Deliver shadow pass"
47826 msgid "Subsurface Color"
47830 msgid "Deliver subsurface color pass"
47834 msgid "Subsurface Direct"
47838 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47842 msgid "Subsurface Indirect"
47846 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47850 msgid "Deliver transmission color pass"
47854 msgid "Deliver transmission direct pass"
47858 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47862 msgid "Deliver texture UV pass"
47863 msgstr "傳遞紋理 UV 通遞"
47866 msgid "Deliver speed vector pass"
47870 msgid "Deliver Z values pass"
47878 msgid "Render Sky in this Layer"
47882 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47890 msgid "Render Strands in this Layer"
47898 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
47899 msgstr "僅算繪位於實體 Z 值之前的物體"
47906 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
47907 msgstr "在此層中算繪 Z 透明 (於實體與光暈之上)"
47910 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47911 msgstr "算繪的結果,包含所有層與通遞"
47918 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47919 msgstr "遠離物體朝向面的偏差 (以 bender 單位計量)"
47922 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47923 msgstr "用於從多解析度烘焙周遭遮擋的樣本數"
47926 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47927 msgstr "選擇著色資訊來烘培至影像中"
47930 msgid "Bake normals"
47934 msgid "Bake displacement"
47938 msgid "Dither Intensity"
47942 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47943 msgstr "添加至算繪影像的晃動噪訊量,用以阻斷條帶產生"
47950 msgid "Engine to use for rendering"
47954 msgid "The file extension used for saving renders"
47955 msgstr "用來儲存算繪器的檔案副檔名"
47958 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47959 msgstr "儲存動畫用的目錄/名稱,使用 # 字元來定義幀號的位置與長度"
47966 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47967 msgstr "幀率,以每秒多少幀表示"
47974 msgid "Framerate base"
47978 msgid "Frame Map New"
47982 msgid "How many frames the Map Old will last"
47986 msgid "Frame Map Old"
47990 msgid "Old mapping value in frames"
47991 msgstr "舊的映射值,單位為幀"
47994 msgid "Multiple Engines"
47998 msgid "More than one rendering engine is available"
47999 msgstr "有多個可用的算繪引擎"
48002 msgid "Movie Format"
48006 msgid "When true the format is a movie"
48010 msgid "Line thickness in pixels"
48011 msgstr "線條厚度 (單位為像素)"
48014 msgid "Line Thickness Mode"
48018 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
48019 msgstr "Freestyle 線段描繪的線條厚度模式"
48022 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
48023 msgstr "以像素指定單位線條厚度"
48026 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
48027 msgstr "單位線條厚度會依目前垂直影像解析度與 480 像素之間的比例做縮放"
48030 msgid "Pixel Aspect X"
48034 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48035 msgstr "水平長寬比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
48038 msgid "Pixel Aspect Y"
48042 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48043 msgstr "垂直長寬比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
48046 msgid "Resolution %"
48050 msgid "Percentage scale for render resolution"
48051 msgstr "算繪解析度的百分比縮放"
48054 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
48055 msgstr "算繪的影像中其水平像素數量"
48058 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
48059 msgstr "算繪的影像中其垂直像素數量"
48062 msgid "Sequencer Preview Shading"
48063 msgstr "序段編輯器預覽著色處理"
48066 msgid "Method to draw in the sequencer view"
48067 msgstr "序段編輯器視圖的描繪方法"
48070 msgid "Display the object as wire edges"
48074 msgid "Display render preview"
48078 msgid "Simplify Child Particles"
48082 msgid "Global child particles percentage"
48086 msgid "Simplify Subdivision"
48090 msgid "Global maximum subdivision level"
48094 msgid "Color to use behind stamp text"
48102 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
48103 msgstr "當算繪戳記文字時要使用的字型大小"
48110 msgid "Color to use for stamp text"
48111 msgstr "戳記文字要使用的色彩"
48114 msgid "Stamp Note Text"
48118 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
48119 msgstr "戳記備註中要出現的自訂文字"
48122 msgid "Render Views"
48126 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
48127 msgstr "算繪時要同步使用的 CPU 執行緒 (適用於多核心/CPU 系統)"
48130 msgid "Threads Mode"
48134 msgid "Determine the amount of render threads used"
48135 msgstr "定義要使用的算繪執行緒數量"
48138 msgid "Auto-detect"
48142 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
48143 msgstr "自動判定 CPU 的執行緒數目"
48146 msgid "Manually determine the number of threads"
48150 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
48151 msgstr "當算繪時要使用的水平鋪排大小"
48154 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
48155 msgstr "當算繪時要使用的垂直鋪排大小"
48158 msgid "Clear Images before baking"
48162 msgid "Low Resolution Mesh"
48166 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
48167 msgstr "針對低解析度網格計算未細分的高度"
48170 msgid "Bake from Multires"
48174 msgid "Bake directly from multires object"
48175 msgstr "從多解析度物體直接烘焙"
48178 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
48179 msgstr "如果有啟用合成節點的話,透過合成導管處理算繪結果"
48182 msgid "File Extensions"
48186 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
48187 msgstr "為算繪的檔案添加副檔名 (例如:檔案名稱 + .jpg)"
48190 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
48191 msgstr "使用 Freestyle 描繪樣式化筆觸"
48194 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
48195 msgstr "儲存整個算繪分層結果的每個抗鋸齒樣本 (這可以解決合成處理時的抗鋸問題)"
48198 msgid "Lock Interface"
48202 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
48203 msgstr "在算繪時鎖定介面以給予算繪器更多記憶體"
48206 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
48207 msgstr "使用多取樣 3D 場景運動模糊"
48210 msgid "Use multiple views in the scene"
48214 msgid "Overwrite existing files while rendering"
48215 msgstr "當算繪時凌駕既有檔案"
48218 msgid "Persistent Data"
48222 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
48223 msgstr "保留算繪資料以加速後續算繪"
48226 msgid "Placeholders"
48230 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
48231 msgstr "算繪幀時建立空白的佔位用檔案 (類似 Unix 的 'touch' 指令)"
48234 msgid "Cache Result"
48238 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
48239 msgstr "將算繪快取儲存至 EXR 檔案 (對於大量合成來說很有用,注意:會間接影響算繪的場景)"
48242 msgid "Save Buffers"
48246 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
48247 msgstr "將所有算繪分層和場景節點的鋪排儲存至暫存目錄中 (可節省記憶體,「完整取樣」需要使用)"
48250 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
48251 msgstr "如果序段編輯器片段存在的話,透過視訊序段編輯器導管處理算繪 (合成) 結果"
48254 msgid "Use Simplify"
48258 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
48259 msgstr "啟用場景的簡化以取得較快的預覽算繪"
48262 msgid "Stamp Output"
48266 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
48267 msgstr "在算繪出的影像上算繪戳記資訊文字"
48270 msgid "Stamp Camera"
48274 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
48275 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機的名稱"
48282 msgid "Stamp Filename"
48286 msgid "Stamp Frame"
48290 msgid "Include the frame number in image metadata"
48291 msgstr "在影像中介資料中納入幀號"
48298 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
48299 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機鏡頭"
48302 msgid "Stamp Marker"
48306 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
48307 msgstr "在影像中介資料中納入最後標記的名稱"
48310 msgid "Stamp Render Time"
48314 msgid "Include the render time in image metadata"
48315 msgstr "在影像中介資料中納入算繪時間"
48318 msgid "Stamp Scene"
48322 msgid "Stamp Sequence Strip"
48326 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
48327 msgstr "在影像中介資料中納入納入前景序段片段"
48334 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
48335 msgstr "在影像中介資料中納入算繪的框幀時間碼為 HH:MM:SS.FF"
48338 msgid "Setup Stereo Mode"
48342 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
48343 msgstr "單一立體攝影機系統,請在攝影機面板中調整立體設定"
48350 msgid "Render Slot"
48354 msgid "Parameters defining the render slot"
48358 msgid "Render slot name"
48362 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
48363 msgstr "影響剛體模擬內物體的約束"
48366 msgid "Breaking Threshold"
48370 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
48371 msgstr "約束必須達到脈衝閾值才能打破"
48374 msgid "Disable Collisions"
48378 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
48379 msgstr "停用與受約束剛體之間的碰撞"
48382 msgid "Enable this constraint"
48386 msgid "Lower X Angle Limit"
48390 msgid "Lower limit of X axis rotation"
48391 msgstr "限制繞 X 軸旋轉的下限"
48394 msgid "Upper X Angle Limit"
48398 msgid "Upper limit of X axis rotation"
48399 msgstr "限制繞 X 軸旋轉上限"
48402 msgid "Lower Y Angle Limit"
48406 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
48407 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉下限"
48410 msgid "Upper Y Angle Limit"
48414 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
48415 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉上限"
48418 msgid "Lower Z Angle Limit"
48422 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
48423 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉下限"
48426 msgid "Upper Z Angle Limit"
48430 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
48431 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉上限"
48434 msgid "Lower X Limit"
48438 msgid "Lower limit of X axis translation"
48439 msgstr "限制 X 軸的平移下限"
48442 msgid "Upper X Limit"
48446 msgid "Upper limit of X axis translation"
48447 msgstr "限制 X 軸的平移上限"
48450 msgid "Lower Y Limit"
48454 msgid "Lower limit of Y axis translation"
48455 msgstr "限制 Y 軸的平移下限"
48458 msgid "Upper Y Limit"
48462 msgid "Upper limit of Y axis translation"
48463 msgstr "限制 Y 軸的平移上限"
48466 msgid "Lower Z Limit"
48470 msgid "Lower limit of Z axis translation"
48471 msgstr "限制 Z 軸的平移下限"
48474 msgid "Upper Z Limit"
48478 msgid "Upper limit of Z axis translation"
48479 msgstr "限制 Z 軸的平移上限"
48482 msgid "Target Velocity"
48490 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
48491 msgstr "第一個要約束的剛體物體"
48498 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
48499 msgstr "第二個要約束的剛體物體"
48502 msgid "Solver Iterations"
48510 msgid "Damping on the X axis"
48518 msgid "Damping on the Y axis"
48526 msgid "Damping on the Z axis"
48530 msgid "X Axis Stiffness"
48534 msgid "Stiffness on the X axis"
48538 msgid "Y Axis Stiffness"
48542 msgid "Stiffness on the Y axis"
48546 msgid "Z Axis Stiffness"
48550 msgid "Stiffness on the Z axis"
48554 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
48562 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
48563 msgstr "如果接收到超過閾值的脈衝時可打破約束"
48570 msgid "Limit rotation around X axis"
48578 msgid "Limit rotation around Y axis"
48586 msgid "Limit rotation around Z axis"
48590 msgid "Limit translation on X axis"
48594 msgid "Limit translation on Y axis"
48598 msgid "Limit translation on Z axis"
48602 msgid "Angular Motor"
48606 msgid "Enable angular motor"
48610 msgid "Linear Motor"
48614 msgid "Enable linear motor"
48618 msgid "Override Solver Iterations"
48622 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
48623 msgstr "凌駕此約束的解算器迭代次數"
48630 msgid "Enable spring on X axis"
48638 msgid "Enable spring on Y axis"
48646 msgid "Enable spring on Z axis"
48650 msgid "Rigid Body Object"
48654 msgid "Angular Damping"
48658 msgid "Collision Margin"
48662 msgid "Collision Shape"
48666 msgid "Resistance of object to movement"
48674 msgid "Linear Damping"
48678 msgid "All modifiers"
48686 msgid "Simulation will be evaluated"
48690 msgid "Steps Per Second"
48694 msgid "Change the speed of the simulation"
48698 msgid "Settings for particle fluids physics"
48706 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48707 msgstr "在流體中基於壓力差以重力的負向人造浮力"
48710 msgid "Interaction Radius"
48714 msgid "Fluid interaction radius"
48722 msgid "Linear viscosity"
48730 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48731 msgstr "彈簧靜止長度可以在超越彈性限度後改變多少"
48734 msgid "Repulsion Factor"
48738 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48739 msgstr "流體試圖避免叢集的力量有多強 (剛度的係數)"
48742 msgid "Rest Density"
48746 msgid "Fluid rest density"
48750 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48751 msgstr "彈簧靜止長度 (粒子半徑的係數)"
48758 msgid "Double-Density"
48766 msgid "A more physically-accurate solver"
48770 msgid "Spring Force"
48774 msgid "Spring force"
48778 msgid "Spring Frames"
48782 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48783 msgstr "為此數量的框幀自粒子生出起 (0 為總是) 建立彈簧"
48786 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48787 msgstr "為擴展的流體建立黏滯度"
48790 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48791 msgstr "流體的不可壓縮度 (聲音的速度)"
48794 msgid "Factor Density"
48798 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48799 msgstr "以密度作為預設密度 (取決於粒子大小) 的係數來計算"
48802 msgid "Factor Radius"
48806 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48807 msgstr "互動半徑為 4 * 粒子大小的係數"
48810 msgid "Factor Repulsion"
48814 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48818 msgid "Factor Rest Length"
48822 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48823 msgstr "彈簧靜止長度為 2 * 粒子大小的係數"
48826 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48830 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48831 msgstr "剛性黏滯度為法線黏滯度的係數"
48834 msgid "Initial Rest Length"
48838 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48839 msgstr "使用初始長度作為彈簧靜止長度,而不是用 2 * 粒子大小"
48842 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48843 msgstr "使用黏彈性彈簧而不是虎克定律彈簧"
48846 msgid "Elastic Limit"
48850 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
48851 msgstr "彈簧要延伸/壓縮多少以改變其靜止長度"
48854 msgid "Attenuation constant"
48858 msgid "Number of samples"
48862 msgid "Shadow factor hardness"
48866 msgid "Blend factor"
48870 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48871 msgstr "周遭遮擋其混合的係數"
48874 msgid "Scene Objects"
48878 msgid "Scene Render View"
48882 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
48883 msgstr "為 3D 立體與多重視圖算繪視接口"
48886 msgid "Camera Suffix"
48890 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48891 msgstr "辨識攝影機用的後綴字,加在此視圖算繪影像名稱之後"
48894 msgid "File Suffix"
48898 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48899 msgstr "要加在此視圖算繪影像名稱之後的後綴字"
48902 msgid "Render view name"
48906 msgid "Disable or enable the render view"
48910 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48914 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48915 msgstr "原始影像來源像素線條至樣本的比例"
48918 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48919 msgstr "檢視影像統計用的直方圖"
48922 msgid "Sample every pixel of the image"
48923 msgstr "對影像的每一個像素點取樣"
48926 msgid "Vectorscope Opacity"
48930 msgid "Opacity of the points"
48934 msgid "Waveform Opacity"
48938 msgid "Waveform Mode"
48942 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48943 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48946 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48947 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48950 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48951 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48954 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
48955 msgstr "序段編輯器中的序段片段"
48958 msgid "Blend Opacity"
48966 msgid "Y position of the sequence strip"
48967 msgstr "序段片段的 Y 位置"
48970 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48971 msgstr "此片段在套用控制感之前的內容長度"
48974 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48975 msgstr "此片段在控制桿套用之後的內容長度"
48978 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
48979 msgstr "序段編輯器中在套用偏移之後顯示的結束幀"
48982 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
48983 msgstr "在序段編輯器中套用偏移之後的起始幀,設定它等於移動控制桿,而不是移動實際的起始幀"
48990 msgid "Start Offset"
48998 msgid "Start Still"
49002 msgid "Modifiers affecting this strip"
49006 msgid "Left Handle Selected"
49010 msgid "Right Handle Selected"
49014 msgid "Speed Factor"
49018 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
49019 msgstr "序段的目前速度與此數字相乘或將目前框幀重新映射至此框幀"
49083 msgid "Alpha Under"
49088 msgid "Gamma Cross"
49128 msgid "Multicam Selector"
49133 msgid "Adjustment Layer"
49138 msgid "Gaussian Blur"
49142 msgid "Use Default Fade"
49146 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
49147 msgstr "使用內建的預設淡化效果 (通常讓過渡如效果片段般長)"
49150 msgid "Use Linear Modifiers"
49154 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
49155 msgstr "以線性空間而非序段編輯器空間來計算修改器"
49158 msgid "Effect Sequence"
49162 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
49163 msgstr "由其他片段所建立成的,對影像套用影響的序段片段"
49166 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
49167 msgstr "在 RGBA 像素中表現 alpha 資訊"
49170 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
49171 msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影響"
49174 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
49175 msgstr "透明像素中的 RGB 通道會乘以 alpha 通道"
49178 msgid "Multiply Colors"
49186 msgid "Only display every nth frame"
49194 msgid "Crop image before processing"
49198 msgid "Flip on the X axis"
49202 msgid "Flip on the Y axis"
49206 msgid "Convert Float"
49210 msgid "Convert input to float data"
49214 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this strip"
49215 msgstr "為此片段使用預覽代理與/或時間碼索引"
49218 msgid "Reverse Frames"
49222 msgid "Use Translation"
49226 msgid "Translate image before processing"
49230 msgid "Add Sequence"
49238 msgid "First input for the effect strip"
49239 msgstr "為效果片段的第一個輸入"
49246 msgid "Second input for the effect strip"
49247 msgstr "為效果片段的第二個輸入"
49250 msgid "Adjustment Layer Sequence"
49254 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
49255 msgstr "執行過濾調節至下方層的序段片段"
49258 msgid "Animation End Offset"
49262 msgid "Animation end offset (trim end)"
49263 msgstr "動畫結束偏移 (修剪結束)"
49266 msgid "Animation Start Offset"
49270 msgid "Animation start offset (trim start)"
49271 msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)"
49274 msgid "Alpha Over Sequence"
49275 msgstr "Alpha 之上序段"
49278 msgid "Alpha Under Sequence"
49279 msgstr "Alpha 之下片段"
49282 msgid "Color Sequence"
49286 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
49287 msgstr "建立填入單一色彩的影像之序段片段"
49290 msgid "Cross Sequence"
49294 msgid "Gamma Cross Sequence"
49298 msgid "Gaussian Blur Sequence"
49302 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
49303 msgstr "建立高斯模糊的序段片段"
49306 msgid "Size of the blur along X axis"
49307 msgstr "沿 X 軸模糊的大小"
49310 msgid "Size of the blur along Y axis"
49311 msgstr "沿 Y 軸模糊的大小"
49314 msgid "Glow Sequence"
49318 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
49319 msgstr "建立發光效果的序段片段"
49322 msgid "Blur Distance"
49326 msgid "Radius of glow effect"
49330 msgid "Boost Factor"
49334 msgid "Brightness multiplier"
49338 msgid "Brightness limit of intensity"
49342 msgid "Accuracy of the blur effect"
49346 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
49354 msgid "Show the glow buffer only"
49358 msgid "Multicam Select Sequence"
49362 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
49363 msgstr "執行多攝影機編輯處理的序段片段"
49366 msgid "Multicam Source Channel"
49370 msgid "Multiply Sequence"
49374 msgid "Over Drop Sequence"
49378 msgid "SpeedControl Sequence"
49382 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
49383 msgstr "控制其他片段速度的序段片段"
49386 msgid "Multiply Speed"
49390 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
49391 msgstr "在速度因子之後乘以結果速度"
49394 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
49395 msgstr "將值直譯為速度而不是幀數"
49398 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
49399 msgstr "縮放值從 0.0 至 1.0 至目標序段長度"
49402 msgid "Subtract Sequence"
49406 msgid "Transform Sequence"
49410 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
49411 msgstr "套用仿射變換至其他片段的序段片段"
49414 msgid "No interpolation"
49418 msgid "Bilinear interpolation"
49422 msgid "Bicubic interpolation"
49426 msgid "Translate X"
49430 msgid "Translate Y"
49434 msgid "Translation Unit"
49438 msgid "Uniform Scale"
49442 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
49443 msgstr "統一縮放,保留長寬比"
49446 msgid "Wipe Sequence"
49450 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
49451 msgstr "建立一個擦除過渡效果的序段片段"
49462 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
49463 msgstr "模糊邊線的寬度,採相對於影像大小的百分比"
49466 msgid "Wipe direction"
49478 msgid "Sequence strip to load one or more images"
49479 msgstr "載入一個或多個影像的序段片段"
49482 msgid "Mask Sequence"
49486 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
49487 msgstr "從遮罩載入一份視訊的序段片段"
49490 msgid "Mask that this sequence uses"
49494 msgid "Meta Sequence"
49498 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
49499 msgstr "將其他不同片段群集為單一序段片段的序段片段"
49506 msgid "MovieClip Sequence"
49510 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
49511 msgstr "從剪輯編輯器載入視訊用的序段片段"
49514 msgid "Stabilize 2D Clip"
49515 msgstr "穩定處理 2D 剪輯"
49518 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
49519 msgstr "使用剪輯的 2D 穩定處理版本"
49522 msgid "Undistort Clip"
49526 msgid "Use the undistorted version of the clip"
49527 msgstr "使用剪輯的除去扭曲版本"
49530 msgid "Movie Sequence"
49534 msgid "Sequence strip to load a video"
49535 msgstr "載入視訊用的視訊片段"
49538 msgid "MPEG Preseek"
49542 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
49543 msgstr "對於 MPEG 影片,預先搜尋這麼多幀"
49546 msgid "Stream Index"
49550 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
49551 msgstr "對於有多個影片串流的檔案,以給定的索引使用串流"
49554 msgid "Scene Sequence"
49558 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
49559 msgstr "場景的算繪影像要使用的序段片段"
49562 msgid "Scene that this sequence uses"
49566 msgid "Camera Override"
49570 msgid "Override the scenes active camera"
49571 msgstr "凌駕場景作用中攝影機"
49574 msgid "Sound Sequence"
49578 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
49579 msgstr "定義可播放一段時間的聲音之序段片段"
49582 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
49583 msgstr "聲音的播放控制平展 (僅適用於單聲道來源)"
49586 msgid "Playback volume of the sound"
49590 msgid "Sequence Color Balance Data"
49594 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
49595 msgstr "一序段片段與其修改器的色彩平衡參數"
49598 msgid "Color balance gain (highlights)"
49599 msgstr "色彩平衡增益 (突顯)"
49602 msgid "Color balance gamma (midtones)"
49603 msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)"
49606 msgid "Inverse Gain"
49610 msgid "Inverse Gamma"
49614 msgid "Inverse Lift"
49618 msgid "Color balance lift (shadows)"
49619 msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)"
49622 msgid "Sequence Color Balance"
49626 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
49627 msgstr "序段片段的色彩平衡參數"
49630 msgid "Sequence Crop"
49634 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
49638 msgid "Active Strip"
49642 msgid "Sequencer's active strip"
49643 msgstr "序段編輯器的作用中片段"
49650 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
49651 msgstr "後設片段堆疊,最後一個為目前編輯的後設片段"
49654 msgid "Overlay Offset"
49658 msgid "Top-level strips only"
49662 msgid "All Sequences"
49670 msgid "Overlay Lock"
49674 msgid "Sequence Element"
49678 msgid "Sequence strip data for a single frame"
49679 msgstr "單一框幀的序段片段資料"
49682 msgid "Orig Height"
49686 msgid "Original image height"
49694 msgid "Original image width"
49698 msgid "Modifier for sequence strip"
49702 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
49703 msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID"
49710 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
49711 msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段"
49714 msgid "Mask Input Type"
49718 msgid "Type of input data used for mask"
49719 msgstr "用於遮罩的輸入資料類型"
49722 msgid "Use sequencer strip as mask input"
49723 msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入"
49726 msgid "Use mask ID as mask input"
49727 msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入"
49730 msgid "Mute this modifier"
49734 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
49735 msgstr "閉鎖修改器的擴展設定"
49738 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49739 msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料"
49746 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49747 msgstr "序段片段的色彩平衡修改器"
49750 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49751 msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器"
49754 msgid "Curve Mapping"
49758 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49759 msgstr "序段片段的色相校正修改器"
49762 msgid "Sequence Proxy"
49766 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
49770 msgid "Build 100% proxy resolution"
49771 msgstr "建置 100% 代理解析度"
49774 msgid "Build 25% proxy resolution"
49775 msgstr "建置 25% 代理解析度"
49778 msgid "Build 50% proxy resolution"
49779 msgstr "建置 50% 代理解析度"
49782 msgid "Build 75% proxy resolution"
49783 msgstr "建置 75% 代理解析度"
49786 msgid "Location of custom proxy file"
49790 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
49791 msgstr "要建置的代理其 JPEG 品質"
49794 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49795 msgstr "依影像紀錄的順序使用影像"
49798 msgid "Record Run No Gaps"
49802 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
49803 msgstr "類似紀錄執行,但忽略時間碼,改變幀率或丟落"
49806 msgid "Use a custom directory to store data"
49807 msgstr "使用自訂目錄以儲存資料"
49810 msgid "Proxy Custom File"
49814 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49815 msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料"
49818 msgid "Sequence Transform"
49822 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
49834 msgid "Factor of Blur"
49854 msgid "Frame for absolute keys"
49858 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49859 msgstr "絕對外形鍵的插補類型"
49862 msgid "Name of Shape Key"
49866 msgid "Relative Key"
49870 msgid "Shape used as a relative key"
49878 msgid "Maximum for slider"
49886 msgid "Minimum for slider"
49890 msgid "Value of shape key at the current frame"
49891 msgstr "目前框幀的外形鍵數值"
49894 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49895 msgstr "頂點權重群組,與基本外形混合"
49898 msgid "Shape Key Bezier Point"
49902 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
49903 msgstr "貝茲曲線外形鍵中的點"
49906 msgid "Handle 1 Location"
49910 msgid "Handle 2 Location"
49914 msgid "Shape Key Curve Point"
49918 msgid "Point in a shape key for curves"
49922 msgid "Shape Key Point"
49926 msgid "Point in a shape key"
49930 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49938 msgid "Make edges 'sail'"
49942 msgid "Aerodynamics Type"
49946 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49947 msgstr "計算體空氣動力學互動的方法"
49950 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
49951 msgstr "邊線從周圍媒體接收拖力"
49958 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
49959 msgstr "邊線當通過周圍媒體時接收抬升力"
49966 msgid "Blending to inelastic collision"
49970 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49971 msgstr "如果沒有手動調節,則為絕對球大小或因子"
49974 msgid "Ball inflating pressure"
49986 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49987 msgstr "碰撞目標內的「黏滯度」"
49990 msgid "Collision Type"
49994 msgid "Choose Collision Type"
49998 msgid "Manual adjust"
50002 msgid "Average Spring length * Ball Size"
50003 msgstr "平均彈簧長度 * 球大小"
50010 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
50011 msgstr "最小彈簧長度 * 球大小"
50018 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
50019 msgstr "最大彈簧長度 + 球大小"
50026 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
50027 msgstr "(小+大)/2 * 球大小"
50030 msgid "Edge spring friction"
50034 msgid "Error Limit"
50038 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
50039 msgstr "龍格-庫塔 ODE 解算器錯誤限制,低值有較高精準度,高值則速度較快"
50042 msgid "General media friction for point movements"
50043 msgstr "點移動的一般媒體摩擦"
50046 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
50047 msgstr "碰撞時的模糊度,較高的值碰撞處理較快,但較不穩定"
50050 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
50051 msgstr "目的最大值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
50054 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
50055 msgstr "目的最小值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
50058 msgid "Gravitation"
50062 msgid "Apply gravitation to point movement"
50066 msgid "General Mass value"
50070 msgid "Permanent deform"
50078 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
50079 msgstr "當長於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
50082 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
50083 msgstr "當短於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
50090 msgid "Estimated rotation matrix"
50094 msgid "Scale Matrix"
50098 msgid "Estimated scale matrix"
50102 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
50103 msgstr "調校物理控制頻率與速度的時機"
50106 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
50107 msgstr "改變彈簧長度至收縮/擴張 (單位 %) 0 以停用"
50110 msgid "Maximal # solver steps/frame"
50111 msgstr "最大 # 解算器步數/框幀"
50114 msgid "Minimal # solver steps/frame"
50115 msgstr "最小 # 解算器步數/框幀"
50118 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
50119 msgstr "為自動步大小使用速度"
50122 msgid "Print Performance to Console"
50126 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
50127 msgstr "開啟 SB 診斷主控臺列印"
50130 msgid "Edge Collision"
50134 msgid "Edges collide too"
50142 msgid "Use Edges as springs"
50146 msgid "Estimate matrix... split to COM, ROT, SCALE"
50147 msgstr "預估矩陣... 切割為 COM、ROT、SCALE"
50150 msgid "Face Collision"
50154 msgid "Faces collide too, can be very slow"
50155 msgstr "面也參與碰撞,可能會異常緩慢"
50162 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
50163 msgstr "為頂點定義固定於動畫位置的力"
50166 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
50167 msgstr "啟用天真頂點球體自身碰撞"
50170 msgid "Stiff Quads"
50174 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
50175 msgstr "於 4 角形添加對角彈簧"
50178 msgid "Goal Vertex Group"
50182 msgid "Control point weight values"
50186 msgid "Control point mass values"
50190 msgid "Spring Vertex Group"
50194 msgid "Control point spring strength values"
50198 msgid "Space data for a screen area"
50202 msgid "Space data type"
50206 msgid "Space Clip Editor"
50210 msgid "Clip editor space data"
50214 msgctxt "MovieClip"
50219 msgid "Lock to Selection"
50223 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
50224 msgstr "播放時將視接口鎖定至所選的標記"
50227 msgid "Lock to Time Cursor"
50231 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
50232 msgstr "播放與追蹤時將曲線視圖鎖定至時間游標"
50235 msgid "Mask displayed and edited in this space"
50236 msgstr "遮罩此空間中顯示的與編輯的物體"
50255 msgid "Overlay Mode"
50259 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
50263 msgid "Alpha Channel"
50267 msgid "Show alpha channel of the mask"
50268 msgstr "顯示遮罩的 Alpha 通道"
50271 msgid "Editing context being displayed"
50275 msgid "Length of displaying path, in frames"
50276 msgstr "顯示路徑的長度,單位為幀"
50279 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
50280 msgstr "用於旋轉/縮放的樞紐中心"
50283 msgid "Bounding Box Center"
50287 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
50288 msgstr "圍繞選取物體的邊界框中心其樞紐"
50291 msgid "Pivot around the 2D cursor"
50292 msgstr "圍繞 2D 游標的樞紐"
50295 msgid "Individual Origins"
50299 msgid "Pivot around each object's own origin"
50300 msgstr "圍繞每一個物體自身原點的樞紐"
50303 msgid "Median Point"
50307 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
50308 msgstr "圍繞選取物體中間點其樞紐"
50311 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
50312 msgstr "讓影片剪輯統計視覺化處理的範圍"
50315 msgid "Show Blue Channel"
50319 msgid "Show blue channel in the frame"
50320 msgstr "顯示框幀中的藍色通道"
50323 msgid "Show Bundles"
50327 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
50328 msgstr "顯示 3D 標記的投影至連續鏡頭中"
50331 msgid "Show Disabled"
50335 msgid "Show disabled tracks from the footage"
50336 msgstr "顯示從連續鏡頭中停用的軌道"
50339 msgid "Show Filters"
50343 msgid "Show filters for graph editor"
50344 msgstr "顯示圖表編輯器的過濾器"
50347 msgid "Show Frames"
50351 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
50352 msgstr "為每幀平均錯誤顯示曲線 (攝影機運動應該優先解算)"
50355 msgid "Show Tracks Error"
50359 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
50360 msgstr "顯示選取軌道的重新投影錯誤曲線"
50363 msgid "Show Tracks Motion"
50367 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
50368 msgstr "為選取的軌道顯示速度曲線 (於「x」方向為紅色,於「y」方向為綠色)"
50371 msgid "Show Green Channel"
50375 msgid "Show green channel in the frame"
50376 msgstr "顯示框幀中的綠色通道"
50383 msgid "Show grid showing lens distortion"
50387 msgid "Show Marker Pattern"
50391 msgid "Show pattern boundbox for markers"
50392 msgstr "顯示標記的樣式邊界框"
50395 msgid "Show Marker Search"
50399 msgid "Show search boundbox for markers"
50400 msgstr "顯示標記的搜尋邊界框"
50403 msgid "Show Mask Overlay"
50407 msgid "Show Metadata"
50415 msgid "Show track names and status"
50419 msgid "Show Red Channel"
50423 msgid "Show red channel in the frame"
50424 msgstr "顯示框幀中的紅色通道"
50427 msgid "Show Seconds"
50431 msgid "Show timing in seconds not frames"
50432 msgstr "使用秒來計時,而不是正數"
50435 msgid "Show Stable"
50439 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
50440 msgstr "於編輯器中顯示穩定連續鏡頭 (如果啟用穩定處理的話)"
50443 msgid "Show Tiny Markers"
50447 msgid "Show markers in a more compact manner"
50448 msgstr "以更精簡的方式顯示標記"
50451 msgid "Show Track Path"
50455 msgid "Show path of how track moves"
50456 msgstr "顯示軌道如何移動的路徑"
50459 msgid "Display frame in grayscale mode"
50463 msgid "Manual Calibration"
50467 msgid "Use manual calibration helpers"
50471 msgid "Mute Footage"
50475 msgid "Mute footage and show black background instead"
50476 msgstr "閉鎖連續鏡頭,並改顯示黑色背景"
50479 msgctxt "MovieClip"
50484 msgid "Type of the clip editor view"
50485 msgstr "剪輯編輯器視圖的類型"
50488 msgid "Show editing clip preview"
50492 msgctxt "MovieClip"
50497 msgid "Show graph view for active element"
50498 msgstr "為作用中元素顯示圖表視圖"
50501 msgctxt "MovieClip"
50506 msgid "Dopesheet view for tracking data"
50507 msgstr "追蹤資料用的律表視圖"
50510 msgid "Space Console"
50514 msgid "Interactive python console"
50515 msgstr "互動式 Python 主控臺"
50518 msgid "Font size to use for displaying the text"
50519 msgstr "用於顯示文字的字型大小"
50522 msgid "Command history"
50526 msgid "Command line prompt language"
50534 msgid "Command line prompt"
50538 msgid "Command output"
50542 msgid "Space Dope Sheet Editor"
50546 msgid "Dope Sheet space data"
50550 msgid "Action displayed and edited in this space"
50551 msgstr "此空間中顯示的與編輯的動作"
50558 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
50559 msgstr "變換的自動時間吸附設定"
50562 msgid "No Auto-Snap"
50566 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
50567 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
50570 msgid "Second Step"
50574 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
50575 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
50578 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
50579 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
50582 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
50583 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
50586 msgid "Snap to nearest marker"
50590 msgid "Show the active object's cloth point cache"
50591 msgstr "顯示作用中物體的布料點快取"
50594 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
50595 msgstr "顯示作用中物體的動態繪製快取"
50598 msgid "Show the active object's particle point cache"
50599 msgstr "顯示作用中物體的粒子點快取"
50602 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
50603 msgstr "顯示作用中物體的剛體快取"
50606 msgid "Show the active object's smoke cache"
50607 msgstr "顯示作用中物體的煙霧快取"
50614 msgid "Show the active object's softbody point cache"
50615 msgstr "顯示作用中物體的柔體點快取"
50618 msgid "Settings for filtering animation data"
50619 msgstr "動畫資料的過濾用設定"
50622 msgid "Edit all keyframes in scene"
50623 msgstr "編輯場景中的所有鍵幀"
50626 msgid "Timeline and playback controls"
50630 msgid "Action Editor"
50634 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
50635 msgstr "編輯作用中物體的物體層級動作鍵幀"
50638 msgid "Shape Key Editor"
50642 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
50643 msgstr "編輯作用中物體的外形鍵動作鍵幀"
50646 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
50647 msgstr "編輯檔案中所有蠟筆草圖的時機"
50650 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
50651 msgstr "編輯遮罩編輯器樣條的時機"
50654 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
50655 msgstr "在時間線上顯示快取幀的狀態"
50658 msgid "Show Group Colors"
50662 msgid "Show Pose Markers"
50666 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
50667 msgstr "顯示屬於作用中動作的標記,而不是場景標記 (僅適用動作與外形鍵編輯器)"
50670 msgid "Show Sliders"
50674 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
50675 msgstr "在 F 曲線通道的旁邊顯示滑桿"
50678 msgid "AutoMerge Keyframes"
50682 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
50686 msgid "Sync Markers"
50690 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
50691 msgstr "將標記與鍵幀的編輯同步"
50694 msgid "Realtime Updates"
50698 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
50699 msgstr "當變換鍵幀時,對動畫資料的更改將沖寫至其他視圖中"
50702 msgid "Space File Browser"
50706 msgid "File browser space data"
50707 msgstr "檔案瀏覽器的空間資料"
50710 msgid "Active Operator"
50714 msgid "User's bookmarks"
50718 msgid "Active Bookmark"
50722 msgid "Filebrowser Parameter"
50726 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
50727 msgstr "檔案瀏覽器的參數與設定"
50730 msgid "System Bookmarks"
50734 msgid "Space Graph Editor"
50738 msgid "Graph Editor space data"
50742 msgid "Cursor Y-Value"
50746 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
50747 msgstr "圖表編輯器 2D 值游標 - Y 值部份"
50750 msgid "Has Ghost Curves"
50754 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
50755 msgstr "為圖表編輯器實體開啟殘影曲線儲存"
50758 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
50759 msgstr "編輯動畫/鍵幀顯示為 2D 曲線"
50762 msgid "Edit drivers"
50766 msgid "Individual Centers"
50770 msgid "Show Cursor"
50774 msgid "Show 2D cursor"
50778 msgid "Show Handles"
50782 msgid "Show handles of Bezier control points"
50783 msgstr "顯示貝茲控制點的控制桿"
50786 msgid "Auto Normalization"
50790 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
50791 msgstr "於每個曲線編輯自動重新計算曲線規一處理"
50794 msgid "Use Normalization"
50798 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
50802 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
50803 msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
50806 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
50810 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
50811 msgstr "僅顯示且僅編輯所選項目鍵幀的控制桿"
50814 msgid "Space Image Editor"
50818 msgid "Image and UV editor space data"
50819 msgstr "影像與 UV 編輯器的空間資料"
50822 msgid "2D Cursor Location"
50826 msgid "2D cursor location for this view"
50827 msgstr "此視圖上的 2D 游標位置"
50830 msgid "Channels of the image to draw"
50834 msgid "Color and Alpha"
50842 msgid "Grease pencil data for this space"
50850 msgid "2D image painting mode"
50854 msgid "Mask editing"
50858 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
50862 msgid "Pivot around the 3D cursor"
50863 msgstr "圍繞 3D 游標的樞紐"
50866 msgid "Pivot around active object"
50867 msgstr "圍繞作用中物體的樞紐"
50870 msgid "Sampled colors along line"
50874 msgid "Scopes to visualize image statistics"
50875 msgstr "將影像統計可視化處理的範圍"
50878 msgid "Show Mask Editor"
50882 msgid "Show Mask editing related properties"
50883 msgstr "顯示遮罩編輯中相關屬性"
50890 msgid "Show paint related properties"
50894 msgid "Show Render"
50898 msgid "Show render related properties"
50902 msgid "Show Stereo"
50906 msgid "Display the image in Stereo 3D"
50907 msgstr "以立體 3D 方式顯示影像"
50910 msgid "Show UV Editor"
50914 msgid "Show UV editing related properties"
50915 msgstr "顯示 UV 編輯相關屬性"
50922 msgid "Display current image regardless of object selection"
50923 msgstr "顯示目前影像,不管選取什麼物體"
50926 msgid "Update Automatically"
50930 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50931 msgstr "自動更新其他受影響的視窗空間以反應互動式操作的更動,例如變換"
50934 msgid "UV editor settings"
50938 msgid "Zoom factor"
50946 msgid "Info space data"
50954 msgid "Display debug reporting info"
50962 msgid "Display error text"
50970 msgid "Display general information"
50974 msgid "Show Operator"
50978 msgid "Display the operator log"
50986 msgid "Display warnings"
50990 msgid "Space Nla Editor"
50991 msgstr "空間 NLA 編輯器"
50994 msgid "NLA editor space data"
50995 msgstr "NLA 編輯器空間資料"
50998 msgid "Show Control F-Curves"
51002 msgid "Show influence F-Curves on strips"
51003 msgstr "顯示片段其造成影響的 F 曲線"
51006 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
51007 msgstr "當變換片段時,對動畫資料的更動會沖寫至其他視圖"
51010 msgid "Space Node Editor"
51014 msgid "Node editor space data"
51018 msgid "Backdrop Zoom"
51022 msgid "Backdrop zoom factor"
51026 msgid "Cursor Location"
51030 msgid "Location for adding new nodes"
51038 msgid "Node tree being displayed and edited"
51039 msgstr "正被顯示與編輯的節點樹"
51046 msgid "Use the pinned node tree"
51050 msgid "Shader Type"
51054 msgid "Type of data to take shader from"
51055 msgstr "要從何資料類型取得著色器"
51058 msgid "Edit shader nodes from Object"
51059 msgstr "編輯來自物體的著色器節點"
51062 msgid "Edit shader nodes from World"
51063 msgstr "編輯來自世界的著色器節點"
51066 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
51067 msgstr "編輯來自線條樣式的著色器節點"
51070 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
51071 msgstr "將作用中檢視器節點輸出作為合成節點用的背景幕"
51074 msgid "Texture Type"
51078 msgid "Type of data to take texture from"
51079 msgstr "從何資料類型取得紋理"
51082 msgid "Edit texture nodes from World"
51083 msgstr "編輯來自世界的紋理節點"
51086 msgid "Edit texture nodes from Brush"
51087 msgstr "編輯來自筆刷的紋理節點"
51090 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
51091 msgstr "編輯來自線條樣式的紋理節點"
51094 msgid "Node tree type to display and edit"
51095 msgstr "用於顯示與編輯的節點樹類型"
51098 msgid "Auto Render"
51102 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
51103 msgstr "對有 3D 編輯的更動層做重算繪和合成"
51106 msgid "Space Outliner"
51110 msgid "Outliner space data"
51114 msgid "Type of information to display"
51118 msgid "Blender File"
51119 msgstr "Blender 檔案"
51122 msgid "Display data of current file and linked libraries"
51123 msgstr "顯示目前檔案與連結庫的資料"
51126 msgid "Orphan Data"
51131 msgid "Filter ID Type"
51135 msgid "Display Filter"
51139 msgid "Live search filtering string"
51143 msgid "Case Sensitive Matches Only"
51147 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
51148 msgstr "僅按大小寫敏感搜尋字串"
51151 msgid "Complete Matches Only"
51155 msgid "Only use complete matches of search string"
51156 msgstr "僅使用與搜尋字串全部符合的結果"
51159 msgid "Sort Alphabetically"
51163 msgid "Search term for filtering in the UI"
51164 msgstr "在使用者介面中過濾搜尋用詞語"
51167 msgid "Filter method"
51171 msgid "Filter based on the operator name"
51172 msgstr "基於操作器名稱的過濾器"
51175 msgid "Key-Binding"
51179 msgid "Filter based on key bindings"
51180 msgstr "基於按鍵綁定的過濾器"
51183 msgid "Properties Space"
51187 msgid "Properties space data"
51195 msgid "Use the pinned context"
51199 msgid "Space Sequence Editor"
51203 msgid "Sequence editor space data"
51207 msgid "Display Channel"
51211 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
51212 msgstr "在影像預覽中顯示的通道數,0 是所有片段合併的結果"
51215 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
51216 msgstr "用於顯示序段編輯器輸出的檢視模式"
51219 msgid "Luma Waveform"
51223 msgid "Chroma Vectorscope"
51227 msgid "Overlay Type"
51231 msgid "Overlay draw type"
51235 msgid "Show rectangle area overlay"
51243 msgid "Show reference frame only"
51251 msgid "Show current frame only"
51255 msgid "Channels of the preview to draw"
51263 msgid "Scene render size"
51267 msgid "Proxy size 25%"
51271 msgid "Proxy size 50%"
51275 msgid "Proxy size 75%"
51279 msgid "Proxy size 100%"
51283 msgid "No proxy, full render"
51287 msgid "Use Backdrop"
51291 msgid "Display result under strips"
51295 msgid "Show metadata of first visible strip"
51296 msgstr "顯示第一個可見片段的中介資料"
51299 msgid "Show Overexposed"
51303 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
51304 msgstr "以斑馬條紋顯示曝光過度的區域"
51307 msgid "Separate Colors"
51311 msgid "Separate color channels in preview"
51312 msgstr "在預覽中分離色彩通道"
51315 msgid "Transform markers as well as strips"
51316 msgstr "如同片段一般也變換標記"
51323 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
51324 msgstr "序段編輯器視圖的類型 (序段編輯器、預覽,或兩者)"
51327 msgid "How Waveforms are drawn"
51331 msgid "Waveforms Off"
51335 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
51336 msgstr "任何音效片段皆不描繪波形"
51339 msgid "Waveforms On"
51343 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
51344 msgstr "所有音效片段皆描繪波形"
51347 msgid "Use Strip Option"
51351 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
51352 msgstr "根據片段設定描繪的波形"
51355 msgid "Space Text Editor"
51359 msgid "Text editor space data"
51367 msgid "Text to search for with the find tool"
51371 msgid "Margin Column"
51375 msgid "Column number to show right margin at"
51376 msgstr "要顯示在右邊距的欄數"
51379 msgid "Replace Text"
51383 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
51384 msgstr "使用替換工具來替換已選取的文字"
51387 msgid "Highlight Line"
51391 msgid "Highlight the current line"
51395 msgid "Line Numbers"
51399 msgid "Show line numbers next to the text"
51403 msgid "Show Margin"
51407 msgid "Show right margin"
51411 msgid "Syntax Highlight"
51415 msgid "Syntax highlight for scripting"
51416 msgstr "供指令稿使用的語法標明功能"
51423 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
51424 msgstr "如果沒有足夠的水平空間可分配給單字,則讓該單字自動換至下一列"
51431 msgid "Number of spaces to display tabs with"
51432 msgstr "製表符要以多少空格顯示"
51435 msgid "Text displayed and edited in this space"
51436 msgstr "此空間中顯示的與編輯的文字"
51443 msgid "Top line visible"
51451 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
51452 msgstr "搜尋到結尾時再次從檔案開頭搜尋"
51459 msgid "Run python while editing"
51460 msgstr "當編輯時執行 Python"
51463 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
51464 msgstr "搜尋字串對大小寫字母敏感"
51467 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
51468 msgstr "當輸入時覆寫字元,而不是插入字元"
51471 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
51472 msgstr "目前編輯器中可以看見的線條量"
51475 msgid "3D View Space"
51479 msgid "3D View space data"
51483 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
51484 msgstr "此視圖中使用的攝影機 (當從場景的作用中攝影機解除鎖定時)"
51487 msgid "3D View far clipping distance"
51488 msgstr "3D 視圖的遠方剪輯距離"
51491 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
51492 msgstr "3D 視圖的近處剪輯距離 (僅限透視法檢視)"
51495 msgid "Viewport lens angle"
51499 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
51500 msgstr "顯示物體的孤立子集,與場景可見性分開來"
51503 msgid "Lock to Bone"
51507 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
51508 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此骨骼的位置上"
51511 msgid "Lock Camera to View"
51515 msgid "Enable view navigation within the camera view"
51516 msgstr "在攝影機視圖之內啟用視圖導航"
51519 msgid "Lock to Cursor"
51523 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
51524 msgstr "3D 視圖中心鎖定至游標的位置上"
51527 msgid "Lock to Object"
51531 msgid "3D View center is locked to this object's position"
51532 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此物體的位置上"
51539 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
51540 msgstr "此空間中的 3D 區塊,避免攝影機區塊的四角形視圖"
51543 msgid "Quad View Regions"
51547 msgid "Show 3D Marker Names"
51548 msgstr "顯示 3D 標記名稱"
51551 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
51552 msgstr "為重建的軌道物體顯示名稱"
51555 msgid "Show Camera Path"
51559 msgid "Show reconstructed camera path"
51560 msgstr "顯示重建的攝影機路徑"
51567 msgid "Show Reconstruction"
51571 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
51572 msgstr "顯示來自作用中影片剪輯的重建資料"
51575 msgid "Show the left and right cameras"
51579 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
51580 msgstr "顯示立體 3D 交叉平面"
51583 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
51584 msgstr "顯示立體 3D 錐臺體積"
51591 msgid "Plane Alpha"
51595 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
51596 msgstr "交叉平面的不透明度 (alpha)"
51603 msgid "Current stereo eye being drawn"
51604 msgstr "目前以之描繪的立體眼"
51615 msgid "Volume Alpha"
51619 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
51620 msgstr "攝影機錐臺體積的不透明度 (alpha)"
51623 msgid "Tracks Size"
51627 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
51628 msgstr "從重建的資料顯示軌道的大小"
51631 msgid "Tracks Display Type"
51635 msgid "Viewport display style for tracks"
51636 msgstr "軌道的視接口顯示樣式"
51639 msgid "Space UV Editor"
51643 msgid "UV editor data for the image editor space"
51644 msgstr "影像編輯器空間的 UV 編輯器資料"
51647 msgid "Type of stretch to draw"
51651 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
51652 msgstr "UV 和 3D 角度之間的角度扭曲"
51655 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
51656 msgstr "UV 和 3D 面之間的區域扭曲"
51659 msgid "Constrain to Image Bounds"
51663 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
51664 msgstr "編輯時約束在影像邊界之內"
51667 msgid "Snap to Pixels"
51671 msgid "Sticky Selection Mode"
51675 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
51676 msgstr "也自動選取與目前所選項目一般,共享相同頂點的 UV"
51679 msgid "Sticky vertex selection disabled"
51683 msgid "Shared Location"
51687 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
51688 msgstr "選取位在相同位置上並共享網格頂點的 UV"
51691 msgid "Shared Vertex"
51695 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
51696 msgstr "選取共享網格頂點的 UV,如果位在相同位置上則不考慮"
51699 msgid "Live Unwrap"
51703 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
51704 msgstr "當變換釘住的頂點時持續拆解選取的 UV 島塊"
51707 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
51708 msgstr "曲線的元素,NURBS、貝茲或多角線,又或是附帶文字物體的一個字元"
51711 msgid "Bezier Points"
51715 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
51719 msgid "Character Index"
51723 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
51724 msgstr "此字元在文字資料中的位置 (僅適用於文字曲線)"
51727 msgid "Hide this curve in Edit mode"
51728 msgstr "在編輯模式中隱藏此曲線"
51735 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
51736 msgstr "U 方向中的 NURBS 次數 (用於樣條與表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
51743 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
51744 msgstr "V 方向中 NURBS 次數 (僅用於表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
51751 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
51752 msgstr "U 方向中曲線或表面的點總數"
51759 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
51760 msgstr "V 方向中曲線或表面的點總數"
51763 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
51764 msgstr "構成此多角形或 NURBS 樣條的點集合"
51767 msgid "Radius Interpolation"
51771 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
51772 msgstr "用於貝茲曲線的半徑插補類型"
51775 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
51776 msgstr "每個分段的曲線或表面細分"
51779 msgid "Surface subdivisions per segment"
51783 msgid "Tilt Interpolation"
51787 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
51788 msgstr "3D、貝茲曲線的傾斜插補類型"
51791 msgid "The interpolation type for this curve element"
51792 msgstr "此曲線元素的插補類型"
51799 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
51800 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 U 方向如貝茲樣條般運作 (次數 U 必須為 3 或 4,循環 U 必須停用)"
51807 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
51808 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 V 方向如貝茲樣條般運作 (次數 V 必須為 3 或 4,循環 V 必須停用)"
51811 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
51812 msgstr "讓此曲線或表面在 U 方向為一個封閉的迴圈"
51815 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
51816 msgstr "讓此曲線或表面在 V 方向為一個封閉的迴圈"
51823 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
51824 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 U 方向碰觸端點 (循環 U 必須停用)"
51831 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
51832 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 V 方向碰觸端點 (循環 V 須停用)"
51835 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
51836 msgstr "讓表面或倒角曲線的法線平滑"
51839 msgid "Spline point without handles"
51843 msgid "NURBS weight"
51847 msgid "Stereo 3D Display"
51851 msgid "Settings for stereo 3D display"
51852 msgstr "立體 3D 顯示的設定"
51855 msgid "Stereo Output"
51859 msgid "Settings for stereo output"
51863 msgid "Stereo Mode"
51867 msgid "Squeezed Frame"
51871 msgid "Combine both views in a squeezed image"
51872 msgstr "將兩視圖結合成擠壓式影像"
51875 msgid "Map X and Y coordinates directly"
51876 msgstr "直接映射 X 與 Y 座標"
51879 msgid "Map using the normal vector"
51883 msgid "Map with Z as central axis"
51884 msgstr "以 Z 作為映射中心軸"
51899 msgid "Maximum value for clipping"
51903 msgid "Minimum value for clipping"
51907 msgid "Has Maximum"
51911 msgid "Whether to use maximum clipping value"
51915 msgid "Has Minimum"
51919 msgid "Whether to use minimum clipping value"
51923 msgid "Texture Paint Slot"
51927 msgid "Slot that contains information about texture painting"
51928 msgstr "包含紋理繪製有關資訊的槽"
51935 msgid "Text bounding box for layout"
51936 msgstr "配置用的文字邊界方塊"
51939 msgid "Textbox Height"
51943 msgid "Textbox Width"
51947 msgid "Textbox X Offset"
51951 msgid "Textbox Y Offset"
51955 msgid "Text Character Format"
51959 msgid "Text character formatting settings"
51967 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
51968 msgstr "定義紋理映射和影響效果的紋理槽"
51971 msgid "Mode used to apply the texture"
51975 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
51976 msgstr "不會回傳 RGB 的預設紋理色彩,或是當啟用 RGB 至強度功能時的紋理色彩"
51979 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
51980 msgstr "用於反射、高光、週遭、發射、Alpha、光線鏡像、透明和硬度的值"
51983 msgid "Texture slot name"
51987 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
51988 msgstr "微調 X、Y 和 Z 位置上的紋理映射"
51991 msgid "Output Node"
51995 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
51996 msgstr "以節點為基礎紋理要使用何輸出節點"
51999 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
52000 msgstr "設定紋理的 X、Y 和 Z 方向的縮放大小"
52003 msgid "Brush Texture Slot"
52007 msgid "Brush texture rotation"
52011 msgid "Has Texture Angle Source"
52019 msgid "LineStyle Texture Slot"
52023 msgid "Alpha Factor"
52027 msgid "Amount texture affects alpha"
52028 msgstr "紋理影響 alpha 的量"
52031 msgid "Diffuse Color Factor"
52035 msgid "Amount texture affects diffuse color"
52036 msgstr "紋理影響漫射色彩的量"
52039 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
52040 msgstr "用來將紋理映射至背景的紋理座標"
52043 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
52044 msgstr "將螢幕座標用作紋理座標"
52047 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
52048 msgstr "為紋理座標使用全域座標"
52051 msgid "Along stroke"
52055 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
52056 msgstr "紋理座標使用筆觸長度"
52059 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
52060 msgstr "使用物體的原始未變形座標"
52063 msgid "The texture affects the alpha value"
52064 msgstr "紋理影響 alpha 值"
52067 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
52068 msgstr "影響筆觸基礎色彩的紋理"
52071 msgid "Particle Settings Texture Slot"
52075 msgid "Clump Factor"
52079 msgid "Amount texture affects child clump"
52080 msgstr "紋理影響子代聚叢的量"
52083 msgid "Damp Factor"
52087 msgid "Amount texture affects particle damping"
52088 msgstr "紋理影響粒子減緩的量"
52091 msgid "Density Factor"
52095 msgid "Amount texture affects particle density"
52096 msgstr "紋理影響粒子密度的量"
52099 msgid "Field Factor"
52103 msgid "Amount texture affects particle force fields"
52104 msgstr "紋理影響粒子力場的量"
52107 msgid "Gravity Factor"
52111 msgid "Amount texture affects particle gravity"
52112 msgstr "紋理影響粒子重力的量"
52115 msgid "Kink Amplitude Factor"
52119 msgid "Kink Frequency Factor"
52123 msgid "Length Factor"
52127 msgid "Amount texture affects child hair length"
52128 msgstr "紋理影響子代毛髮長度的量"
52131 msgid "Life Time Factor"
52135 msgid "Amount texture affects particle life time"
52136 msgstr "紋理影響生命週期的量"
52139 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
52140 msgstr "以物體紋理座標映射用的物體"
52143 msgid "Rough Factor"
52147 msgid "Amount texture affects child roughness"
52148 msgstr "紋理影響子代粗糙度的量"
52151 msgid "Size Factor"
52155 msgid "Amount texture affects physical particle size"
52156 msgstr "紋理影響物理粒子大小的量"
52159 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
52160 msgstr "為紋理座標使用連結物體的座標"
52163 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
52164 msgstr "為紋理座標系使用 UV 座標"
52167 msgid "Strand / Particle"
52171 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
52172 msgstr "使用歸一化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)"
52175 msgid "Emission Time Factor"
52179 msgid "Amount texture affects particle emission time"
52180 msgstr "紋理影響粒子發射時間的量"
52183 msgid "Twist Factor"
52187 msgid "Affect the child clumping"
52191 msgid "Affect the particle velocity damping"
52195 msgid "Affect the density of the particles"
52199 msgid "Force Field"
52203 msgid "Affect the particle force fields"
52207 msgid "Affect the particle gravity"
52211 msgid "Affect the child hair length"
52219 msgid "Affect the life time of the particles"
52227 msgid "Affect the child rough"
52231 msgid "Affect the particle size"
52235 msgid "Emission Time"
52239 msgid "Affect the emission time of the particles"
52243 msgid "Affect the particle initial velocity"
52247 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
52248 msgstr "UV 紋理座標映射使用的 UV 映射"
52251 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
52252 msgstr "紋理影響粒子初始速度的量"
52255 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
52256 msgstr "主題設定定義了使用者介面中的描繪樣式與色彩"
52259 msgid "Clip Editor"
52263 msgid "Name of the theme"
52267 msgid "Active Theme Area"
52275 msgid "Theme Bone Color Set"
52279 msgid "Theme settings for bone color sets"
52280 msgstr "主題設定中的骨骼色彩集"
52283 msgid "Color used for active bones"
52284 msgstr "作用中骨骼所使用的色彩"
52287 msgid "Color used for the surface of bones"
52288 msgstr "用於顯示骨骼表面的色彩"
52291 msgid "Color used for selected bones"
52292 msgstr "用於顯示已選取骨骼的色彩"
52295 msgid "Colored Constraints"
52299 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
52300 msgstr "允許使用色彩來指示約束/鍵處理的狀態"
52303 msgid "Theme Clip Editor"
52307 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
52308 msgstr "主題設定中的影片剪輯編輯器"
52311 msgid "Active Marker"
52315 msgid "Color of active marker"
52319 msgid "Disabled Marker"
52323 msgid "Color of disabled marker"
52327 msgid "Handle Vertex"
52331 msgid "Handle Vertex Select"
52335 msgid "Handle Vertex Size"
52339 msgid "Locked Marker"
52343 msgid "Color of locked marker"
52347 msgid "Color of marker"
52351 msgid "Color of marker's outline"
52355 msgid "Metadata Background"
52359 msgid "Metadata Text"
52367 msgid "Color of path after current frame"
52368 msgstr "在目前框幀之後的路徑其色彩"
52371 msgid "Path Before"
52375 msgid "Color of path before current frame"
52376 msgstr "在目前框幀之前的路徑其色彩"
52379 msgid "Selected Marker"
52383 msgid "Color of selected marker"
52387 msgid "Settings for space"
52391 msgid "Settings for space list"
52399 msgid "Strips Selected"
52403 msgid "Theme Console"
52407 msgid "Theme settings for the Console"
52408 msgstr "主題設定中的主控臺項目"
52423 msgid "Line Output"
52427 msgid "Theme Dope Sheet"
52431 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
52435 msgid "Active Channel Group"
52439 msgid "Channel Group"
52443 msgid "Channels Selected"
52447 msgid "Dope Sheet Channel"
52451 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
52455 msgid "Color of Keyframe"
52459 msgid "Keyframe Border"
52463 msgid "Color of keyframe border"
52467 msgid "Keyframe Border Selected"
52471 msgid "Color of selected keyframe border"
52475 msgid "Breakdown Keyframe"
52479 msgid "Color of breakdown keyframe"
52483 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
52487 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
52491 msgid "Extreme Keyframe"
52495 msgid "Color of extreme keyframe"
52499 msgid "Extreme Keyframe Selected"
52503 msgid "Color of selected extreme keyframe"
52507 msgid "Jitter Keyframe"
52511 msgid "Color of jitter keyframe"
52515 msgid "Jitter Keyframe Selected"
52519 msgid "Color of selected jitter keyframe"
52523 msgid "Keyframe Scale Factor"
52527 msgid "Keyframe Selected"
52531 msgid "Color of selected keyframe"
52539 msgid "Long Key Selected"
52547 msgid "Color of summary channel"
52551 msgid "Value Sliders"
52555 msgid "View Sliders"
52559 msgid "Theme File Browser"
52563 msgid "Theme settings for the File Browser"
52564 msgstr "主題設定中的檔案瀏覽器選項"
52567 msgid "Selected File"
52575 msgid "Theme settings for Font"
52576 msgstr "主題設定中的字型選項"
52579 msgid "Kerning Style"
52583 msgid "Which style to use for font kerning"
52584 msgstr "字型其字距微調要使用的樣式"
52591 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
52592 msgstr "使用縮放過但無法適應格線的字距微調距離"
52599 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
52600 msgstr "使用縮放過且可適應格線的字距微調距離"
52603 msgid "Shadow Size"
52607 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
52608 msgstr "陰影大小 (支援 0、3、5)"
52611 msgid "Shadow Alpha"
52615 msgid "Shadow X Offset"
52619 msgid "Shadow offset in pixels"
52620 msgstr "陰影偏移,單位為像素"
52623 msgid "Shadow Y Offset"
52627 msgid "Shadow Brightness"
52631 msgid "Shadow color in gray value"
52635 msgid "Theme Background Color"
52639 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
52640 msgstr "主題設定中的背景色彩與漸層"
52643 msgid "Gradient Low"
52647 msgid "Gradient High/Off"
52651 msgid "Theme Graph Editor"
52655 msgid "Theme settings for the graph editor"
52656 msgstr "主題設定中的圖表編輯器選項"
52659 msgid "Channels Region"
52663 msgid "Vertex Select"
52667 msgid "Vertex Size"
52671 msgid "Vertex Group Unreferenced"
52675 msgid "Window Sliders"
52679 msgid "Theme Image Editor"
52683 msgid "Theme settings for the Image Editor"
52684 msgstr "主題設定中的影像編輯器選項"
52687 msgid "Edge Select"
52691 msgid "Active Vert/Edge/Face"
52695 msgid "Face Dot Selected"
52699 msgid "Face Selected"
52703 msgid "Face Dot Size"
52707 msgid "Paint Curve Handle"
52711 msgid "Paint Curve Pivot"
52715 msgid "Other Object UVs"
52719 msgid "Texture paint/Modifier UVs"
52720 msgstr "紋理繪製/修改器 UV"
52731 msgid "Theme settings for Info"
52732 msgstr "主題設定中的姿訊選項"
52735 msgid "Selected Line Background"
52739 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
52740 msgstr "主題設定中的 NLA 編輯器選項"
52743 msgid "Active Action"
52747 msgid "No Active Action"
52751 msgid "Meta Strips"
52755 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
52756 msgstr "後設片段 - 未選取 (用於群組處理相關片段)"
52759 msgid "Meta Strips Selected"
52763 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
52764 msgstr "後設片段 - 已選取 (用於群組處理相關片段)"
52767 msgid "Sound Strips"
52771 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
52772 msgstr "聲音片段 - 未選取 (用於計時喇叭音效)"
52775 msgid "Sound Strips Selected"
52779 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
52780 msgstr "聲音片段 - 已選取 (用於計時喇叭音效)"
52783 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
52784 msgstr "動作剪輯片段 - 未選取"
52787 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
52788 msgstr "動作剪輯片段 - 已選取"
52791 msgid "Transitions"
52795 msgid "Transition Strip - Unselected"
52796 msgstr "過渡片段 - 未選取"
52799 msgid "Transitions Selected"
52803 msgid "Transition Strip - Selected"
52804 msgstr "過渡片段 - 已選取"
52807 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
52808 msgstr "正被「調校」或編輯的片段/動作色彩"
52811 msgid "Tweak Duplicate Flag"
52815 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
52816 msgstr "參照被調校片段的片段其警告/錯誤指示器色彩"
52819 msgid "Theme Node Editor"
52823 msgid "Theme settings for the Node Editor"
52824 msgstr "主題設定中的節點編輯器選項"
52831 msgid "Converter Node"
52835 msgid "Distort Node"
52839 msgid "Filter Node"
52851 msgid "Group Socket Node"
52859 msgid "Layout Node"
52867 msgid "Node Backdrop"
52871 msgid "Node Selected"
52875 msgid "Noodle curving"
52879 msgid "Curving of the noodle"
52883 msgid "Pattern Node"
52887 msgid "Script Node"
52891 msgid "Selected Text"
52895 msgid "Vector Node"
52907 msgid "Wire Select"
52911 msgid "Theme Outliner"
52915 msgid "Theme settings for the Outliner"
52916 msgstr "主題設定中的大綱管理器選項"
52919 msgid "Filter Match"
52923 msgid "Selected Highlight"
52927 msgid "Theme Panel Color"
52931 msgid "Theme settings for panel colors"
52932 msgstr "主題設定中的面板色彩選項"
52935 msgid "Theme Properties"
52939 msgid "Theme settings for the Properties"
52940 msgstr "主題設定中的屬性選項"
52943 msgid "Theme Sequence Editor"
52944 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
52947 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
52948 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
52951 msgid "Audio Strip"
52955 msgid "Draw Action"
52959 msgid "Image Strip"
52971 msgid "Preview Background"
52975 msgid "Scene Strip"
52979 msgid "Theme Space Settings"
52983 msgid "Window Background"
52987 msgid "Region Background"
52991 msgid "Region Text"
52995 msgid "Region Text Highlight"
52999 msgid "Region Text Titles"
53003 msgid "Header Text Highlight"
53011 msgid "Tab Background"
53015 msgid "Tab Inactive"
53019 msgid "Tab Outline"
53023 msgid "Text Highlight"
53027 msgid "Theme Space List Settings"
53031 msgid "Source List"
53035 msgid "Source List Text"
53039 msgid "Source List Text Highlight"
53043 msgid "Source List Title"
53047 msgid "Theme settings for style sets"
53048 msgstr "主題設定中的樣式設定"
53051 msgid "Panel Title Font"
53055 msgid "Widget Style"
53059 msgid "Widget Label Style"
53063 msgid "Theme Text Editor"
53067 msgid "Theme settings for the Text Editor"
53068 msgstr "主題設定中的文字編輯器選項"
53071 msgid "Line Numbers Background"
53075 msgid "Syntax Built-in"
53079 msgid "Syntax Comment"
53083 msgid "Syntax Numbers"
53087 msgid "Syntax PreProcessor"
53091 msgid "Syntax Reserved"
53095 msgid "Syntax Special"
53099 msgid "Syntax String"
53103 msgid "Syntax Symbols"
53107 msgid "Theme User Interface"
53111 msgid "Theme settings for user interface elements"
53112 msgstr "主題設定中的使用者介面元素選項"
53119 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
53120 msgstr "介面中的圖示透明度,可減低對比"
53123 msgid "Menu Shadow Strength"
53127 msgid "Blending factor for menu shadows"
53131 msgid "Menu Shadow Width"
53135 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
53136 msgstr "選單陰影的寬度,設為零則停用"
53139 msgid "Box Backdrop Colors"
53143 msgid "List Item Colors"
53147 msgid "Menu Widget Colors"
53151 msgid "Menu Backdrop Colors"
53155 msgid "Menu Item Colors"
53159 msgid "Number Widget Colors"
53163 msgid "Slider Widget Colors"
53167 msgid "Option Widget Colors"
53171 msgid "Pie Menu Colors"
53175 msgid "Progress Bar Widget Colors"
53179 msgid "Pulldown Widget Colors"
53183 msgid "Radio Widget Colors"
53187 msgid "Regular Widget Colors"
53191 msgid "Scroll Widget Colors"
53195 msgid "State Colors"
53199 msgid "Text Widget Colors"
53203 msgid "Toggle Widget Colors"
53207 msgid "Tool Widget Colors"
53211 msgid "Tooltip Colors"
53215 msgid "Theme 3D View"
53219 msgid "Theme settings for the 3D View"
53220 msgstr "主題設定中的 3D 視圖選項"
53227 msgid "Bone Pose Active"
53235 msgid "Bundle Solid"
53239 msgid "Camera Path"
53247 msgid "Edge Crease"
53251 msgid "Edge UV Face Select"
53263 msgid "Edge Angle Text"
53267 msgid "Edge Length Text"
53271 msgid "Face Angle Text"
53275 msgid "Face Area Text"
53279 msgid "Face Normal"
53283 msgid "Object Origin Size"
53287 msgid "Object Selected"
53291 msgid "Outline Width"
53299 msgid "View Overlay"
53303 msgid "Theme Widget Color Set"
53307 msgid "Theme settings for widget color sets"
53308 msgstr "主題設定中的小工具色彩集"
53315 msgid "Inner Selected"
53331 msgid "Text Selected"
53335 msgid "Theme Widget State Color"
53339 msgid "Theme settings for widget state colors"
53340 msgstr "主題設定中的小工具狀態色彩"
53347 msgid "Animated Selected"
53359 msgid "Driven Selected"
53363 msgid "Marker for noting points in the timeline"
53364 msgstr "時間軸中提醒某些點的標記"
53367 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
53368 msgstr "時間軸標記出現於其上的框幀"
53371 msgid "Marker selection state"
53375 msgid "Window event timer"
53379 msgid "Time since last step in seconds"
53380 msgstr "自最後步起的時間,單位為秒"
53387 msgid "Stick stroke to the view "
53391 msgid "Stick stroke to surfaces"
53395 msgid "Auto-Keying Mode"
53399 msgid "Add & Replace"
53403 msgid "Grease Pencil Interpolate"
53407 msgid "Stick stroke to other strokes"
53408 msgstr "將筆劃固定於其他筆劃"
53411 msgid "Lock Markers"
53415 msgid "Mesh Selection Mode"
53419 msgid "Which mesh elements selection works on"
53420 msgstr "在哪一個網格元素選取上工作"
53424 msgid "Proportional Editing Falloff"
53428 msgid "Display size for proportional editing circle"
53429 msgstr "顯示比例化編輯圓的大小"
53432 msgid "UV Local View"
53436 msgid "Snap Element"
53440 msgid "Type of element to snap to"
53444 msgid "Snap to increments of grid"
53448 msgid "Snap to vertices"
53452 msgid "Snap to edges"
53456 msgid "Snap to faces"
53460 msgid "Snap to volume"
53464 msgid "Snap Node Element"
53468 msgid "Snap to grid"
53476 msgid "Snap to left/right node border"
53484 msgid "Snap to top/bottom node border"
53492 msgid "Snap to any node border"
53496 msgid "Snap Target"
53500 msgid "Which part to snap onto the target"
53501 msgstr "吸附目標上的哪個部分"
53504 msgid "Snap UV Element"
53508 msgid "Mesh Statistics Visualization"
53512 msgid "Unified Paint Settings"
53516 msgid "WPaint Auto-Normalize"
53520 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
53521 msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0"
53524 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
53525 msgstr "變更邊線縫合重算 UV 拆解"
53528 msgid "Only Endpoints"
53532 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
53533 msgstr "快抓貼附時僅使用筆劃的最前與最後部份"
53536 msgid "Auto Keying"
53540 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
53541 msgstr "讓鍵幀自動插入鍵處理集"
53544 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
53545 msgstr "僅使用作用中鍵處理集作自動鍵幀插入"
53548 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
53549 msgstr "自動把移動至相同位置的頂點合併起來"
53552 msgid "WPaint Multi-Paint"
53556 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
53557 msgstr "比例化編輯僅使用連接的幾何形狀"
53560 msgid "Proportional Editing Objects"
53564 msgid "Proportional editing mask mode"
53568 msgid "Proportional editing object mode"
53572 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
53573 msgstr "比例化編輯使用螢幕空間位置"
53580 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
53581 msgstr "為每個做於動畫上的迴圈/通遞加入新的 NLA 軌道 + 片段,以允許無破壞性調校"
53584 msgid "Snap during transform"
53588 msgid "Align rotation with the snapping target"
53589 msgstr "將旋轉與吸附用目標對齊"
53592 msgid "Snap Peel Object"
53596 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
53597 msgstr "當尋找體積中心時將物體視為整體"
53600 msgid "Project Individual Elements"
53604 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
53605 msgstr "將各自元素投影至其他物體的表面上"
53608 msgid "UV Sync Selection"
53612 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
53613 msgstr "保持 UV 與編輯模式網格選取於同步狀態"
53616 msgid "Relaxation Method"
53620 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
53621 msgstr "用於 UV 放鬆的演算法"
53624 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
53625 msgstr "放鬆使用拉普拉斯方法"
53628 msgid "Use HC method for relaxation"
53629 msgstr "放鬆使用 HC 方法"
53636 msgid "Sculpt All Islands"
53640 msgid "Brush operates on all islands"
53644 msgid "Lock Borders"
53648 msgid "Disable editing of boundary edges"
53652 msgid "UV Selection Mode"
53656 msgid "UV selection and display mode"
53657 msgstr "UV 選取與顯示模式"
53664 msgid "Island selection mode"
53668 msgid "Filter Vertex groups for Display"
53669 msgstr "過濾頂點群組是否顯示"
53672 msgid "All Vertex Groups"
53676 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
53677 msgstr "指派給變形骨骼的頂點群組"
53680 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
53681 msgstr "指派給非變形骨骼的頂點群組"
53684 msgid "Mask Non-Group Vertices"
53688 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
53689 msgstr "顯示作用中群組內未加權重的頂點"
53692 msgid "Show vertices with no weights in any group"
53693 msgstr "顯示任何群組內未加權重的頂點"
53696 msgid "Vertex Group Weight"
53700 msgid "Weight to assign in vertex groups"
53701 msgstr "頂點群組中要指派的權重"
53704 msgid "Name of the custom transform orientation"
53708 msgid "Current Transform Orientation"
53712 msgid "UI list containing the elements of a collection"
53713 msgstr "包含一系列元素的使用介面清單"
53716 msgid "FILTER_ITEM"
53717 msgstr "FILTER_ITEM"
53720 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
53721 msgstr "保留的 bitflag「FILTER_ITEM」的值 (filter_flags 值內)"
53724 msgid "Filter by Name"
53728 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
53729 msgstr "僅顯示符合此名稱的項目 (使用「*」作萬用字元)"
53732 msgid "Default Layout"
53736 msgid "Use the default, multi-rows layout"
53737 msgstr "使用預設的、多列的配置"
53740 msgid "Compact Layout"
53744 msgid "Use the compact, single-row layout"
53745 msgstr "使用精簡的、單一列的配置"
53748 msgid "Grid Layout"
53752 msgid "Use the grid-based layout"
53753 msgstr "使用以格線為基礎的配置"
53756 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
53757 msgstr "反轉過濾 (顯示隱藏項目,或者反過來)"
53760 msgid "Show Filter"
53764 msgid "Show filtering options"
53768 msgid "Sort by Name"
53772 msgid "Sort items by their name"
53776 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
53777 msgstr "UV 投影修改器使用的 UV 投影器"
53780 msgid "Object to use as projector transform"
53781 msgstr "作為投影器變換的物體"
53784 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
53785 msgstr "對一些作用中筆刷設定凌駕"
53788 msgid "Radius of the brush"
53792 msgid "Use Unified Color"
53796 msgid "Use Unified Radius"
53800 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
53801 msgstr "不管各筆刷半徑,半徑在筆刷之間互相共用"
53804 msgid "Use Unified Strength"
53808 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
53809 msgstr "不管各筆刷長度,長度在筆刷之間互相共用"
53812 msgid "Use Unified Weight"
53816 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
53817 msgstr "不管各筆刷權重,權重在筆刷之間互相共用"
53824 msgid "Unit System"
53836 msgid "Rotation Units"
53840 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
53841 msgstr "用於顯示/編輯旋轉值的單位"
53844 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
53845 msgstr "使用度來量測角度與旋轉"
53852 msgid "Separate Units"
53856 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
53857 msgstr "以數對顯示單位 (例如: 1m 0cm)"
53860 msgid "Solid Light"
53864 msgid "Color of the light's specular highlight"
53868 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
53869 msgstr "頂點的群組,用於骨架變形與其他用途"
53872 msgid "Index number of the vertex group"
53876 msgid "Maintain the relative weights for the group"
53880 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
53881 msgstr "捲動並為某 2D 區塊調整遠近焦距"
53888 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
53889 msgstr "在透視法視圖中要顯示的格線其線條數"
53892 msgid "Grid Scale Unit"
53896 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
53897 msgstr "依場景單位系統設定縮放的格線網目大小"
53900 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
53904 msgid "Normal Size"
53908 msgid "Display size for normals in the 3D view"
53909 msgstr "在 3D 視圖中顯示法線的大小"
53912 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
53916 msgid "Display X Axis"
53920 msgid "Display Y Axis"
53924 msgid "Display Z Axis"
53928 msgid "Draw Normals"
53932 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
53933 msgstr "在編輯模式中顯示 3D 曲線法線"
53936 msgid "Draw Bevel Weights"
53940 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
53941 msgstr "顯示為倒角修改器建立的權重"
53944 msgid "Draw Creases"
53952 msgid "Display UV unwrapping seams"
53953 msgstr "顯示 UV 拆解縫線"
53964 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
53965 msgstr "顯示所選的邊線角度,當於變換面板中設定時使用全域值"
53968 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
53969 msgstr "顯示所選的邊線長度,當於變換面板中設定時使用全域值"
53972 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
53973 msgstr "顯示所選邊線中的角,當於變換面板中設定時使用全域值"
53976 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
53977 msgstr "顯示所選面的區域,當於變換面板中設定時使用全域值"
53984 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
53985 msgstr "顯示所選頂點、邊線、面的索引編號"
53988 msgid "Display face normals as lines"
53996 msgid "Display Grid Floor"
54000 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
54001 msgstr "描繪 Freestyle 邊線標記"
54004 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
54005 msgstr "顯示 Freestyle 邊線標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
54008 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
54009 msgstr "描繪 Freestyle 面標記"
54012 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
54013 msgstr "顯示 Freestyle 面標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
54016 msgid "All Object Origins"
54020 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
54021 msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)"
54024 msgid "Hidden Wire"
54028 msgid "Use hidden wireframe display"
54032 msgid "Outline Selected"
54036 msgid "Relationship Lines"
54040 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
54041 msgstr "使用虛線指示親代和約束的關係"
54044 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
54045 msgstr "將每面頂點的法線以線條顯示"
54052 msgid "Display statistical information about the mesh"
54053 msgstr "顯示有關網格的統計資訊"
54056 msgid "Display vertex normals as lines"
54057 msgstr "將頂點法線顯示為線條"
54060 msgid "Show Weights"
54064 msgid "Background Color"
54068 msgid "Viewport Shading"
54072 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
54073 msgstr "3D 視圖中顯示/著色物體的方法"
54076 msgid "Alpha Threshold"
54080 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
54081 msgstr "在此層中算繪樣式化筆觸"
54088 msgid "Walk navigation settings"
54092 msgid "Jump Height"
54096 msgid "Maximum height of a jump"
54100 msgid "Mouse Sensitivity"
54104 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
54105 msgstr "當四處查看時的速度係數,高的值代表較快的滑鼠移動"
54108 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
54109 msgstr "依據重力法則行走,或是自由導覽"
54112 msgid "Reverse Mouse"
54116 msgid "View Height"
54120 msgid "View distance from the floor when walking"
54121 msgstr "行走時離地算起的觀看距離"
54128 msgid "Base speed for walking and flying"
54129 msgstr "步行與飛行的基礎速度"
54132 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
54133 msgstr "當使用快速或慢速修改器時的相乘係數"
54136 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
54137 msgstr "光線長度,定義其他表面生成遮擋效果的距離有多遠"
54140 msgid "Use Ambient Occlusion"
54144 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
54145 msgstr "使用周遭遮擋功能來根據物體間的距離添加陰影"
54152 msgid "Mist settings for a World data-block"
54153 msgstr "世界資料塊的迷霧設定"
54156 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
54157 msgstr "迷霧效果淡入的距離處"
54160 msgid "Type of transition used to fade mist"
54161 msgstr "用來淡化迷霧的過渡類型"
54164 msgid "Use quadratic progression"
54168 msgid "Use linear progression"
54172 msgid "Inverse Quadratic"
54176 msgid "Use inverse quadratic progression"
54177 msgstr "使用反轉二次型二次型級數"
54180 msgid "Control how much mist density decreases with height"
54181 msgstr "控制迷霧密度要隨高度降低多少"
54184 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
54185 msgstr "迷霧效果的整體最小強度"
54188 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
54189 msgstr "迷霧的起始距離,從攝影機開始測量"
54196 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
54197 msgstr "當它們遠離時以環境色彩遮擋物體"
54211 msgid "Safe_areas:"
54300 msgctxt "WindowManager"
54305 msgctxt "WindowManager"
54310 msgctxt "WindowManager"
54311 msgid "Screen Editing"
54315 msgctxt "WindowManager"
54320 msgctxt "WindowManager"
54321 msgid "View2D Buttons List"
54322 msgstr "View2D 按鈕清單"
54325 msgctxt "WindowManager"
54330 msgctxt "WindowManager"
54331 msgid "Object Mode"
54335 msgctxt "WindowManager"
54340 msgctxt "WindowManager"
54345 msgctxt "WindowManager"
54350 msgctxt "WindowManager"
54355 msgctxt "WindowManager"
54360 msgctxt "WindowManager"
54365 msgctxt "WindowManager"
54370 msgctxt "WindowManager"
54371 msgid "Vertex Paint"
54375 msgctxt "WindowManager"
54376 msgid "Weight Paint"
54380 msgctxt "WindowManager"
54381 msgid "Image Paint"
54385 msgctxt "WindowManager"
54390 msgctxt "WindowManager"
54395 msgctxt "WindowManager"
54396 msgid "Knife Tool Modal Map"
54400 msgctxt "WindowManager"
54401 msgid "Paint Stroke Modal"
54405 msgctxt "WindowManager"
54406 msgid "Paint Curve"
54410 msgctxt "WindowManager"
54411 msgid "Object Non-modal"
54415 msgctxt "WindowManager"
54416 msgid "View3D Walk Modal"
54417 msgstr "View3D 行走典範"
54420 msgctxt "WindowManager"
54421 msgid "View3D Fly Modal"
54422 msgstr "View3D 飛行典範"
54425 msgctxt "WindowManager"
54426 msgid "View3D Rotate Modal"
54427 msgstr "View3D 旋轉典範"
54430 msgctxt "WindowManager"
54431 msgid "View3D Move Modal"
54432 msgstr "View3D 移動典範"
54435 msgctxt "WindowManager"
54436 msgid "View3D Zoom Modal"
54437 msgstr "View3D 調焦典範"
54440 msgctxt "WindowManager"
54441 msgid "View3D Dolly Modal"
54442 msgstr "View3D 走鏡典範"
54445 msgctxt "WindowManager"
54446 msgid "3D View Generic"
54450 msgctxt "WindowManager"
54451 msgid "Graph Editor"
54455 msgctxt "WindowManager"
54456 msgid "Graph Editor Generic"
54460 msgctxt "WindowManager"
54465 msgctxt "WindowManager"
54470 msgctxt "WindowManager"
54471 msgid "NLA Channels"
54475 msgctxt "WindowManager"
54476 msgid "NLA Generic"
54480 msgctxt "WindowManager"
54485 msgctxt "WindowManager"
54490 msgctxt "WindowManager"
54495 msgctxt "WindowManager"
54500 msgctxt "WindowManager"
54501 msgid "Image Generic"
54505 msgctxt "WindowManager"
54510 msgctxt "WindowManager"
54511 msgid "Node Editor"
54515 msgctxt "WindowManager"
54516 msgid "Node Generic"
54520 msgctxt "WindowManager"
54525 msgctxt "WindowManager"
54526 msgid "SequencerCommon"
54530 msgctxt "WindowManager"
54531 msgid "SequencerPreview"
54535 msgctxt "WindowManager"
54536 msgid "File Browser"
54540 msgctxt "WindowManager"
54541 msgid "File Browser Main"
54545 msgctxt "WindowManager"
54546 msgid "File Browser Buttons"
54550 msgctxt "WindowManager"
54555 msgctxt "WindowManager"
54556 msgid "Property Editor"
54560 msgctxt "WindowManager"
54565 msgctxt "WindowManager"
54566 msgid "Text Generic"
54570 msgctxt "WindowManager"
54575 msgctxt "WindowManager"
54580 msgctxt "WindowManager"
54581 msgid "Clip Editor"
54585 msgctxt "WindowManager"
54586 msgid "Clip Graph Editor"
54590 msgctxt "WindowManager"
54591 msgid "Clip Dopesheet Editor"
54595 msgctxt "WindowManager"
54596 msgid "Grease Pencil"
54600 msgctxt "WindowManager"
54601 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
54605 msgctxt "WindowManager"
54606 msgid "Mask Editing"
54610 msgctxt "WindowManager"
54615 msgctxt "WindowManager"
54620 msgctxt "WindowManager"
54625 msgctxt "WindowManager"
54626 msgid "Animation Channels"
54630 msgctxt "WindowManager"
54631 msgid "View3D Gesture Circle"
54632 msgstr "View3D 手勢圓"
54635 msgctxt "WindowManager"
54636 msgid "Gesture Straight Line"
54640 msgctxt "WindowManager"
54641 msgid "Gesture Zoom Border"
54645 msgctxt "WindowManager"
54646 msgid "Standard Modal Map"
54650 msgctxt "WindowManager"
54651 msgid "Transform Modal Map"
54655 msgid "No AnimData to set action on"
54656 msgstr "無可設定動作的動畫資料"
54659 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
54660 msgstr "無法變更動作,因為它仍在 NLA 編輯中"
54663 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
54664 msgstr "無法設定動作「%s」於 ID「%s」上,因為對於此用途來說它沒有適當根生的路徑"
54671 msgid ", cannot have single-frame paths"
54675 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
54676 msgstr "%s 運動路徑框幀範圍無效 (%d 到 %d)%s"
54679 msgid "Unable to create userpref path"
54680 msgstr "無法建立使用者偏好路徑"
54683 msgid "Unable to create app-template userpref path"
54684 msgstr "無法建立 app-template 使用者偏好路徑"
54687 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
54688 msgstr "檔案是由較新的 Blender 二元檔 (%d.%d) 寫入,預期會遺失資料!"
54691 msgid "Loading failed: "
54695 msgid "Loading '%s' failed: "
54699 msgid "Path '%s' not found"
54703 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
54704 msgstr "路徑「%s」無法變為絕對路徑"
54707 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
54708 msgstr "總計檔案 %d | 更動 %d | 失敗 %d"
54711 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
54712 msgstr "路徑「%s」無法變為相對路徑"
54715 msgid "Could not open directory '%s'"
54716 msgstr "無法開啟目錄「%s」"
54719 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
54720 msgstr "找不到「%s」於「%s」中"
54724 msgstr "blend_data"
54731 msgid "Not enough free memory"
54735 msgid "Canvas mesh not updated"
54739 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
54740 msgstr "無法烘焙非「影像序段」格式"
54743 msgid "No UV data on canvas"
54744 msgstr "畫布上無 UV 資料"
54747 msgid "Invalid resolution"
54751 msgid "Image save failed: invalid surface"
54752 msgstr "影像儲存失敗:無效的表面"
54755 msgid "Image save failed: not enough free memory"
54756 msgstr "影像儲存失敗:可用記憶體不足"
54768 msgid "Built-In Function"
54776 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
54777 msgstr "目前還無法從原生資料打包多重視圖影像..."
54780 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
54781 msgstr "不要寫入,無多層影像"
54784 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
54785 msgstr "未寫入,儲存立體影像時發生未預期的錯誤"
54788 msgid "Could not write image: %s"
54800 msgid "No new files have been packed"
54804 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
54805 msgstr "無法打包檔案,找不到來源路徑「%s」"
54808 msgid "Error creating file '%s'"
54809 msgstr "建立檔案「%s」時發生錯誤"
54812 msgid "Error writing file '%s'"
54813 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤"
54816 msgid "Saved packed file to: %s"
54817 msgstr "儲存打包的檔案至:%s"
54820 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
54821 msgstr "還原站存檔時發生錯誤 (檢查檔案「%s」「%s」)"
54824 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
54825 msgstr "刪除「%s」時發生錯誤 (已忽略)"
54828 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
54829 msgstr "使用既有檔案 (而不是打包的):%s"
54832 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
54833 msgstr "無法打包絕對檔案:「%s」"
54836 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
54837 msgstr "無法解包個別藏庫檔案,「%s」"
54840 msgid "ParticleSettings"
54844 msgid "%i frames found!"
54845 msgstr "找不到 %i 幀框幀!"
54848 msgid "%i points found!"
54849 msgstr "找不到 %i 個點!"
54852 msgid "No valid data to read!"
54853 msgstr "無可讀取的有效資料!"
54856 msgid "%i cells + High Resolution cached"
54857 msgstr "%i 個巢格 + 高解析度已快取"
54860 msgid "%i cells cached"
54864 msgid "%i frames on disk"
54868 msgid "%s, cache is outdated!"
54872 msgid "%s, not exact since frame %i"
54873 msgstr "%s,從第 %i 幀起便不精確"
54880 msgid "Invalid Input Error"
54884 msgid "Invalid Context Error"
54888 msgid "Out Of Memory Error"
54892 msgid "Undefined Type"
54896 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
54897 msgstr "無法將剛體加入非網格物體"
54900 msgid "Can't create Rigid Body world"
54905 msgid "Color Balance"
54915 msgid "Hue Correct"
54920 msgid "Bright/Contrast"
54924 msgid "Strips must be the same length"
54928 msgid "Strips were not compatible"
54932 msgid "Strips must have the same number of inputs"
54933 msgstr "片段必須有相同的輸入數"
54936 msgctxt "MovieClip"
54937 msgid "Plane Track"
54941 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
54942 msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫"
54945 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
54946 msgstr "無法開啟或啟動 AVI 影片檔"
54949 msgid "Error writing frame"
54953 msgid "No valid formats found"
54957 msgid "Error opening output file"
54958 msgstr "開啟輸出檔時發生錯誤"
54961 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
54962 msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
54965 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
54966 msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
54969 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
54970 msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
54973 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
54974 msgstr "FFMPEG 對於 DV 僅支援 48khz / 立體聲音訊!"
54977 msgid "Error initializing video stream"
54978 msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
54981 msgid "Error initializing audio stream"
54982 msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
54985 msgid "Could not open file for writing"
54989 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
54990 msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
54993 msgid "unknown error reading file"
54997 msgid "Unable to read"
55001 msgid "Unable to open"
55005 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
55006 msgstr "庫 '%s', '%s' 有多個實體,請儲存並重新載入!"
55009 msgid "Cannot find lib '%s'"
55013 msgid "Unable to open blend <memory>"
55014 msgstr "無法開啟 blend <記憶體>"
55017 msgid "Warning in console"
55021 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
55022 msgstr "無法讀取 blend 檔「%s」,並非 blend 檔"
55025 msgid "Unable to open '%s': %s"
55026 msgstr "無法開啟「%s」:%s"
55029 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
55030 msgstr "無法製作版本備份:檔名過短"
55033 msgid "Unable to make version backup"
55037 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
55038 msgstr "版本備份失敗 (檔案以 @ 儲存)"
55041 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
55042 msgstr "無法變更舊檔 (檔案以 @ 儲存)"
55045 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
55046 msgstr "無法開啟檔案「%s」以寫入:%s"
55049 msgid "Could not connect vertices"
55053 msgid "Could not dissolve faces"
55057 msgid "Invalid selection"
55061 msgid "Internal mesh error"
55065 msgid "Zero normal given"
55069 msgid "Select at least two edge loops"
55073 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
55074 msgstr "選取偶數個線圈才能將各對橋接"
55077 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
55078 msgstr "選取的線圈其邊線數必須相等"
55081 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
55082 msgstr "找不到消融區塊的邊界"
55085 msgid "Could not create merged face"
55089 msgid "Closed loops unsupported"
55093 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
55094 msgstr "線圈未被線框邊線/邊界邊線連接起來"
55097 msgid "Connecting edge loops overlap"
55101 msgid "Requires at least three vertices"
55105 msgid "No edge rings found"
55109 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
55113 msgid "Edge-rings are not connected"
55121 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
55122 msgstr "圖表編輯器中通道可見以供編輯"
55125 msgid "Editability of keyframes for this channel"
55126 msgstr "此通道鍵幀的可編輯性"
55129 msgid "Does F-Curve contribute to result"
55130 msgstr "F 曲線是否會影響結果"
55141 msgid "Scene not found"
55145 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
55146 msgstr "無法將標記重新連結至相同場景"
55149 msgid "Paste driver: no driver to paste"
55150 msgstr "貼上驅動器:無可貼上的驅動器"
55153 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
55154 msgstr "無法添加驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
55157 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
55158 msgstr "找不到可複製的驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
55161 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
55162 msgstr "無法貼上驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
55177 msgid "Control Points:"
55197 msgid "<Unknown Modifier>"
55201 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
55202 msgstr "多項式的「次數」(對於有 n 項的多項式來說,為 n-1「次」)"
55205 msgid "Coefficient for polynomial"
55213 msgid "Coefficient of x"
55217 msgid "Second coefficient"
55221 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
55222 msgstr "添加新的控制點到目前此框幀的封套"
55225 msgid "Delete envelope control point"
55229 msgid "Delete F-Curve Modifier"
55230 msgstr "刪除 F 曲線修改器"
55233 msgid "No animation data in buffer to paste"
55234 msgstr "緩衝中無動畫資料可供貼上"
55237 msgid "No selected F-Curves to paste into"
55238 msgstr "無選取的 F 曲線可貼入"
55241 msgid "<No ID pointer>"
55245 msgid "<Missing ID block>"
55249 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
55250 msgstr "無 F 曲線可添加鍵幀"
55253 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
55254 msgstr "無 RNA 指標可供鍵幀擷取值"
55257 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
55258 msgstr "無 ID 塊與/或動畫資料可供刪除鍵幀"
55261 msgid "No suitable context info for active keying set"
55262 msgstr "無適當情境資料可供作用中的鍵處理集使用"
55265 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
55266 msgstr "鍵處理集無法插入任何鍵幀"
55269 msgid "No active Keying Set"
55273 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
55274 msgstr "鍵處理集無法移除任何鍵幀"
55277 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
55278 msgstr "無法解析路徑為屬性,試著改用鍵處理集來手動指定此項"
55281 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
55282 msgstr "含路徑「%s[%d]」的 F 曲線無法作為鍵幀,請確保它沒上鎖或被取樣,並嘗試移除 F 修改器"
55285 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
55286 msgstr "無法插入鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
55289 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
55290 msgstr "無可插入鍵幀的 ID 塊 (路徑 = %s)"
55293 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
55294 msgstr "無法插入鍵幀,因次此類型不支援動畫資料 (ID = %s,路徑 = %s)"
55297 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
55298 msgstr "無法刪除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 =%s)"
55301 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
55302 msgstr "無動作可供刪除鍵幀,其 ID = %s"
55305 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
55306 msgstr "無法清除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
55309 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
55310 msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功添加 %d 幀鍵幀"
55313 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
55314 msgstr "已成功添加 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
55317 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
55318 msgstr "已成功移除 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
55321 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
55322 msgstr "「%s」屬性無法做成動畫"
55325 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
55326 msgstr "按鈕似乎沒有連結任何屬性資訊 (ptr.data = %p,prop = %p)"
55329 msgid "Cannot remove built in keying set"
55330 msgstr "無法移除內建的鍵處理集"
55333 msgid "Cannot add property to built in keying set"
55334 msgstr "無法添加屬性至內建的鍵處理集"
55337 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
55338 msgstr "無法從內建的鍵處理集中移除屬性"
55341 msgid "Property removed from Keying Set"
55342 msgstr "已從鍵處理集中移除屬性"
55345 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
55346 msgstr "屬性已添加至鍵處理集:「%s」"
55349 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
55350 msgstr "略過鍵處理集中的路徑,因為它沒有 ID (KS = '%s',路徑 = '%s[%d]')"
55353 msgid "No region view3d available"
55354 msgstr "無可用的區塊 view3d"
55357 msgid "No active bone set"
55361 msgid "No joints selected"
55365 msgid "Same bone selected..."
55366 msgstr "已選取相同骨骼..."
55369 msgid "Operation requires an active bone"
55373 msgid "Too many points selected: %d"
55377 msgid "Active object is not a selected armature"
55378 msgstr "作用中物體並非選取的骨架"
55381 msgid "Separated bones"
55385 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
55386 msgstr "骨骼熱權重:無法找出一根或多根骨骼的解決方案"
55389 msgid "Cannot pose libdata"
55397 msgid "Add New (Current Frame)"
55398 msgstr "添加新的 (目前框幀)"
55401 msgid "Replace Existing..."
55405 msgid "No action to validate"
55409 msgid "Object does not have pose lib data"
55413 msgid "Invalid index for pose"
55417 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
55418 msgstr "姿勢庫僅適用於姿勢模式中的骨架"
55421 msgid "Object does not have a valid pose lib"
55422 msgstr "物體沒有有效的姿勢庫"
55425 msgid "Pose lib had no active pose"
55426 msgstr "姿勢庫中沒有作用中姿勢"
55429 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
55430 msgstr "姿勢庫中沒有可預覽或套用的姿勢"
55433 msgid "Invalid pose specified %d"
55434 msgstr "指定的姿勢無效 %d"
55437 msgid "No active Keying Set to use"
55438 msgstr "沒有要用的作用中鍵處理集"
55441 msgid "No keyframes to slide between"
55442 msgstr "無可在兩者之間滑動的鍵幀"
55445 msgid "No keyframed poses to propagate to"
55449 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
55450 msgstr "無法套用姿勢至庫連結骨架"
55453 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
55454 msgstr "此骨架上的動作將被這新的靜止動作摧毀,因為所儲存的變換乃是相對於舊的靜止姿勢"
55457 msgid "No pose to copy"
55461 msgid "Copied pose to buffer"
55465 msgid "Copy buffer is empty"
55469 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
55470 msgstr "複製緩衝不是從姿勢模式而來"
55473 msgid "Copy buffer has no pose"
55477 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
55478 msgstr "程式設計錯誤:遺失清楚變換函式或鍵處理集名稱"
55481 msgid "Cannot separate current selection"
55482 msgstr "無法分離目前的選取項"
55485 msgid "Cannot split current selection"
55486 msgstr "無法分割目前的選取項"
55489 msgid "Not yet implemented"
55493 msgid "Too few selections to merge"
55497 msgid "Resolution does not match"
55501 msgid "Cannot make segment"
55505 msgid "Cannot spin"
55509 msgid "Active object is not a selected curve"
55510 msgstr "作用中物體並非選取的曲線"
55514 msgid "BezierCurve"
55519 msgid "BezierCircle"
55534 msgid "NurbsCircle"
55573 msgid "Text too long"
55577 msgid "Clipboard too long"
55581 msgid "Incorrect context for running font unlink"
55582 msgstr "執行字型解除連結有不正確的情境"
55585 msgid "Failed to open file '%s'"
55586 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
55589 msgid "File too long %s"
55593 msgid "Cannot paint stroke"
55597 msgid "Active region not set"
55601 msgid "No Grease Pencil data to work on"
55605 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
55606 msgstr "目前的蠟筆筆觸沒有有效的時機資料,大多數的時機選項將隱藏!"
55609 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
55613 msgid "Cannot delete locked layers"
55617 msgid "No Grease Pencil data"
55621 msgid "No grease pencil data"
55625 msgid "No active frame to delete"
55629 msgid "No active area"
55633 msgid "Grease Pencil operator is already active"
55634 msgstr "蠟筆資料操作器已在作用中"
55638 msgid "Change Shortcut"
55643 msgid "Replace Keyframes"
55648 msgid "Replace Single Keyframe"
55653 msgid "Delete Single Keyframe"
55658 msgid "Replace Keyframe"
55663 msgid "Insert Single Keyframe"
55668 msgid "Clear Keyframes"
55673 msgid "Clear Single Keyframes"
55678 msgid "Delete Drivers"
55683 msgid "Delete Single Driver"
55688 msgid "Delete Driver"
55693 msgid "Add All to Keying Set"
55698 msgid "Add Single to Keying Set"
55703 msgid "Reset All to Default Values"
55708 msgid "Reset Single to Default Value"
55718 msgid "Remove Shortcut"
55723 msgid "Online Manual"
55728 msgid "Online Python Reference"
55729 msgstr "線上 Python 參照"
55732 msgid "Failed to set value"
55736 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
55737 msgstr "作用中按鈕不是源自指令稿,無法編輯來源"
55740 msgid "Active button match cannot be found"
55741 msgstr "找不到作用中按鈕比對"
55744 msgid "Active button not found"
55748 msgid "File '%s' cannot be opened"
55749 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
55752 msgid "See '%s' in the text editor"
55753 msgstr "在文字編輯器中查看「%s」"
55756 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
55757 msgstr "找不到有效的「%s」語言 po 檔,尋找目標為 %s"
55796 msgid "(Gamma Corrected)"
55804 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
55805 msgstr "十六進位色彩三連子 (#RRGGBB)"
55808 msgid "Menu \"%s\" not found"
55812 msgid "Shortcut: %s"
55824 msgid "Radians: %f"
55828 msgid "Expression: %s"
55832 msgid "Library: %s"
55836 msgid "Disabled: %s"
55840 msgid "Python: %s.%s"
55841 msgstr "Python:%s.%s"
55848 msgid "No Properties"
55856 msgid "Use Clipping"
55864 msgid "Extend Horizontal"
55868 msgid "Extend Extrapolated"
55872 msgid "Reset Curve"
55876 msgid "Anim Player"
55884 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
55885 msgstr "顯示該資料的共享使用者數量 (點擊以建立單一使用者副本)"
55888 msgid "Packed File, click to unpack"
55889 msgstr "打包的檔案,點擊可解包"
55892 msgid "Reset operator defaults"
55896 msgid "Proxy Protected"
55900 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
55901 msgstr "無法編輯代理受保護的約束"
55904 msgid "Delete the active position"
55908 msgid "Choose active color stop"
55920 msgid "Clipping Options"
55924 msgid "Delete points"
55928 msgid "Reset Black/White point and curves"
55932 msgid "Double click to rename"
55933 msgstr "連按兩下滑鼠按鍵重新命名"
55936 msgid "Hide filtering options"
55940 msgid "Stop this job"
55944 msgid "Stop animation playback"
55948 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
55949 msgstr "點擊以在文字塊中查看剩下的報告:「最近報告」"
55952 msgid "Browse Scene to be linked"
55956 msgid "Browse Object to be linked"
55960 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
55961 msgstr "瀏覽要連結的網格資料"
55964 msgid "Browse Curve Data to be linked"
55965 msgstr "瀏覽要連結的曲線資料"
55968 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
55969 msgstr "瀏覽要連結的變幻球資料"
55972 msgid "Browse Material to be linked"
55976 msgid "Browse Texture to be linked"
55980 msgid "Browse Image to be linked"
55984 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
55985 msgstr "瀏覽要連結的線條樣式資料"
55988 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
55989 msgstr "瀏覽要連結的晶格資料"
55992 msgid "Browse Camera Data to be linked"
55993 msgstr "瀏覽要連結的攝影機資料"
55996 msgid "Browse World Settings to be linked"
55997 msgstr "瀏覽要連結的世界設定"
56000 msgid "Choose Screen layout"
56004 msgid "Browse Text to be linked"
56008 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
56009 msgstr "瀏覽要連結的喇叭資料"
56012 msgid "Browse Sound to be linked"
56016 msgid "Browse Armature data to be linked"
56017 msgstr "瀏覽要連結的骨架資料"
56020 msgid "Browse Action to be linked"
56024 msgid "Browse Node Tree to be linked"
56028 msgid "Browse Brush to be linked"
56032 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
56033 msgstr "瀏覽要連結的粒子設定"
56036 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
56040 msgid "Browse Palette Data to be linked"
56041 msgstr "瀏覽要連結的色版資料"
56044 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
56045 msgstr "瀏覽要連結的繪製曲線資料"
56048 msgid "Browse ID data to be linked"
56049 msgstr "瀏覽要連結的 ID 資料"
56152 msgctxt "ParticleSettings"
56162 msgctxt "FreestyleLineStyle"
56167 msgctxt "LightProbe"
56181 msgid "Object Options:"
56185 msgid "Particle Systems:"
56193 msgid "No filename given"
56197 msgid "Texture Options:"
56201 msgid "Export Data Options:"
56205 msgid "Transformation Type"
56209 msgid "Armature Options:"
56213 msgid "Collada Options:"
56214 msgstr "Collada 選項:"
56217 msgid "Import Data Options:"
56221 msgid "Can't create export file"
56225 msgid "Can't overwrite export file"
56274 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
56275 msgstr "左鼠鍵:點按並拖曳以描繪切割線"
56278 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
56279 msgstr "左鼠鍵:放開以確認切割線"
56282 msgid "Selected edges/faces required"
56286 msgid "Not a valid selection for extrude"
56287 msgstr "非有效的可擠出選取項"
56290 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
56291 msgstr "您必須也選取連接的頂點的字串"
56294 msgid "No intersections found"
56298 msgid "Selected faces required"
56302 msgid "Invalid selection order"
56306 msgid "Mouse path too short"
56310 msgid "Nothing selected"
56314 msgid "Selection not supported in object mode"
56315 msgstr "物體模式中未支援選取"
56318 msgid "No edges selected"
56322 msgid "No faces filled"
56326 msgid "No active vertex group"
56330 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
56331 msgstr "找不到視圖,無法根據視圖軸排序"
56334 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
56335 msgstr "已移除:%d 個點,%d 個邊,%d 個面"
56338 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
56339 msgstr "無法旋轉 %d 邊線"
56342 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
56343 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射,%d 項失敗"
56346 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
56347 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射"
56350 msgid "Parse error in %s"
56354 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
56355 msgstr "無法在編輯模式中添加頂點"
56358 msgid "Cannot add edges in edit mode"
56359 msgstr "無法在編輯模式中添加邊線"
56362 msgid "Cannot add loops in edit mode"
56363 msgstr "無法在編輯中添加線圈"
56366 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
56367 msgstr "無法在編輯模式中添加多角形"
56370 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
56371 msgstr "無法在編輯模式中移除頂點"
56374 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
56375 msgstr "無法移除超過該網格所含的頂點數"
56378 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
56379 msgstr "無法在編輯模式中移除邊線"
56382 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
56383 msgstr "無法移除超過該網格所含的邊線數"
56386 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
56387 msgstr "%d %s 已鏡射,%d 失敗"
56390 msgid "%d %s mirrored"
56394 msgid "Cannot join while in edit mode"
56395 msgstr "於編輯模式中無法結合"
56398 msgid "Active object is not a mesh"
56402 msgid "Active object is not a selected mesh"
56403 msgstr "作用中物體非選取網格"
56406 msgid "No mesh data to join"
56410 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
56411 msgstr "選取的網格必須頂點數相等"
56414 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
56415 msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合"
56418 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
56419 msgstr "結合結果為 %d 個頂點,限制為 %ld"
56427 msgid "ReflectionPlane"
56432 msgid "ReflectionCubemap"
56451 msgid "Cannot create editmode armature"
56452 msgstr "無法建立編輯模式骨架"
56455 msgid "Not implemented"
56459 msgid "Object not found"
56463 msgid "Object could not be duplicated"
56467 msgid "This data does not support joining in edit mode"
56468 msgstr "此資料尚未支援在編輯模式下結合"
56471 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
56472 msgstr "無法刪除間接連結物體「%s」"
56475 msgid "Baking to unsupported image type"
56476 msgstr "烘焙成尚未支援的影像類型"
56479 msgid "No objects found to bake from"
56480 msgstr "找不到要烘焙的物體來源"
56483 msgid "No valid selected objects"
56487 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
56488 msgstr "找不到作用中的影像,請加入材質或烘焙成外部檔案"
56491 msgid "No valid cage object"
56495 msgid "Error handling selected objects"
56496 msgstr "處理選取物體時發生錯誤"
56499 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
56503 msgid "Uninitialized image %s"
56504 msgstr "未初始化的影像 %s"
56507 msgid "Error baking from object \"%s\""
56508 msgstr "物體「%s」烘焙發生錯誤"
56511 msgid "Problem baking object \"%s\""
56512 msgstr "物體「%s」烘焙發生問題"
56515 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
56516 msgstr "物體「%s」於內部儲存烘焙映射時發生問題"
56519 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
56520 msgstr "於「%s」儲存烘焙的映射時發生問題"
56523 msgid "Baking map written to \"%s\""
56524 msgstr "烘焙映射寫入至「%s」"
56531 msgid "To Active Bone"
56535 msgid "To Active Object"
56539 msgid "To New Empty Object"
56543 msgid "Without Targets"
56547 msgid "Child Of constraint not found"
56548 msgstr "找不到「親代為」約束"
56551 msgid "Follow Path constraint not found"
56552 msgstr "找不到「跟隨路徑」約束"
56555 msgid "Path is already animated"
56559 msgid "Bone already has an IK constraint"
56560 msgstr "骨骼已經有 IK 約束"
56563 msgid "Cannot edit library data"
56567 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
56568 msgstr "無法編輯連結的網格或曲線資料"
56571 msgid "Modifier is disabled"
56579 msgid "Set Parent To"
56583 msgid "Object (Keep Transform)"
56587 msgid "Loop in parents"
56591 msgid "No active bone"
56595 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
56596 msgstr "操作無法在編輯模式中執行"
56599 msgid "Could not find scene"
56603 msgid "Cannot link objects into the same scene"
56604 msgstr "無法將物體連結至相同的場景"
56607 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
56608 msgstr "無法將物體連結至已連結的場景"
56611 msgid "Skipped editing library object data"
56612 msgstr "略過藏庫物體資料編輯"
56615 msgid "Can't unlink this object data"
56616 msgstr "無法取消此物體資料的連結"
56619 msgid "No active object"
56623 msgid "Objects have no data to transform"
56624 msgstr "物體沒有資料可供轉換"
56627 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
56628 msgstr "無法套用至多使用者骨架"
56631 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
56632 msgstr "無法套用至多使用者:物體「%s」,%s「%s」,即將中止"
56635 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
56636 msgstr "%i 項物體未置中,%i 項已變更:"
56639 msgid "|%i linked library object(s)"
56640 msgstr "|%i 連結的藏庫物體"
56643 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
56644 msgstr "|%i 多使用者骨架物體"
56647 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
56648 msgstr "尚未支援編輯模式晶格"
56651 msgid "Invalid vertex group index"
56655 msgid "Vertex group is locked"
56659 msgid "%d vertex weights limited"
56660 msgstr "%d 頂點權重受到限制"
56663 msgid "No frames to bake"
56667 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
56668 msgstr "烘焙失敗:找不到動態繪製修改器"
56671 msgid "Bake failed: invalid canvas"
56672 msgstr "烘焙失敗:無效的畫布"
56675 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
56676 msgstr "無剛體約束可添加的剛體世界"
56679 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
56680 msgstr "物體無可移除的剛體約束"
56683 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
56684 msgstr "物體「%s」已有剛體約束"
56691 msgid "Asphalt (Crushed)"
56699 msgid "Beans (Cocoa)"
56703 msgid "Beans (Soy)"
56707 msgid "Brick (Pressed)"
56711 msgid "Brick (Common)"
56715 msgid "Brick (Soft)"
56727 msgid "Carbon (Solid)"
56743 msgid "Chalk (Solid)"
56747 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
56748 msgstr "咖啡 (新泡/烘焙)"
56771 msgid "Glass (Broken)"
56775 msgid "Glass (Solid)"
56783 msgid "Granite (Broken)"
56787 msgid "Granite (Solid)"
56795 msgid "Ice (Crushed)"
56799 msgid "Ice (Solid)"
56811 msgid "Limestone (Broken)"
56815 msgid "Limestone (Solid)"
56819 msgid "Marble (Broken)"
56823 msgid "Marble (Solid)"
56831 msgid "Peanuts (Shelled)"
56835 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
56843 msgid "Polystyrene"
56863 msgid "Stone (Crushed)"
56871 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
56872 msgstr "物體無可移除的剛體設定"
56875 msgid "No Rigid Body World to remove"
56879 msgid "No Rigid Body World to export"
56883 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
56884 msgstr "剛體世界沒有相關聯的物理資料可匯出"
56887 msgid "3D Local View"
56911 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
56912 msgstr "| 記憶:%.2fM,峰值:%.2fM "
56915 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
56916 msgstr "無法以選取的動畫格式寫入單一檔案"
56919 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
56920 msgstr "無法在背景模式中使用 OpenGL 算繪 (非 opengl 情境)"
56923 msgid "Scene has no camera"
56927 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
56928 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝,%s"
56931 msgid "Write error: cannot save %s"
56932 msgstr "寫入錯誤:無法儲存 %s"
56935 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
56936 msgstr "正略過既有框幀「%s」"
56939 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
56940 msgstr "無法在編輯模式中移除材質槽"
56943 msgid "Unknown line color modifier type"
56944 msgstr "未知的線條色彩修改器類型"
56947 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
56948 msgstr "未知的 alpha 透明修改器類型"
56951 msgid "Unknown line thickness modifier type"
56952 msgstr "未知的線條粗度修改器類型"
56955 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
56956 msgstr "未知的筆觸幾何修改器類型"
56959 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
56960 msgstr "資料指標參照的物體並非有效的修改器"
56963 msgid "Blender Render"
56964 msgstr "Blender 算繪"
56967 msgid "Flip to Bottom"
56971 msgid "Flip to Top"
56979 msgid "Maximize Area"
56983 msgid "Can only scale region size from an action zone"
56984 msgstr "僅可從動作區縮放區塊大小"
56991 msgid "No active mesh object"
56995 msgid "Image could not be found"
56999 msgid "No active camera set"
57003 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
57004 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝:%s"
57007 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
57008 msgstr "偵測到遺失%s%s%s%s!"
57011 msgid "non-triangle face"
57015 msgid "multi-res modifier"
57019 msgid "vertex data"
57039 msgid "Vertex Data Detected!"
57043 msgid "Compiled without sound support"
57047 msgid "Active F-Curve"
57051 msgid "Active Keyframe"
57055 msgid "Could not find current NLA Track"
57056 msgstr "找不到目前的 NLA 軌道"
57059 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
57060 msgstr "無法啟動檔案選取器,已開啟一個"
57063 msgid "Texture Field"
57071 msgid "No textures in context"
57075 msgid "Show texture in texture tab"
57076 msgstr "在紋理標籤頁中顯示紋理"
57083 msgid "Track is locked"
57103 msgid "Pattern Area:"
57115 msgid "Search Area:"
57119 msgid "Marker is disabled at current frame"
57120 msgstr "目前框幀的標記已停用"
57123 msgid "Marker is enabled at current frame"
57124 msgstr "目前框幀的標記已啟用"
57127 msgid ", %d float channel(s)"
57131 msgid ", RGBA float"
57135 msgid ", RGB float"
57139 msgid ", RGBA byte"
57147 msgid ", failed to load"
57151 msgid "Frame: %d / %d"
57152 msgstr "框幀:%d / %d"
57155 msgid "Frame: - / %d"
57163 msgid "unsupported movie clip format"
57164 msgstr "未支援的影片剪輯格式"
57167 msgid "No files selected to be opened"
57171 msgid "Cannot read '%s': %s"
57172 msgstr "無法讀取「%s」:%s"
57175 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
57176 msgstr "使用滑鼠左鍵點擊定義擺放標記的位置"
57179 msgid "No active track to join to"
57183 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
57184 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體無法刪除"
57187 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
57188 msgstr "特徵偵測需要有效的剪輯框幀"
57191 msgid "No object to apply orientation on"
57192 msgstr "無有可椅套用方向的物體"
57195 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
57196 msgstr "需要至少 4 個選取點軌道才能建立一個平面"
57199 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
57200 msgstr "有些資料無法重構 (請見主控臺以瞭解細節)"
57203 msgid "Average re-projection error: %.3f"
57204 msgstr "重新投射的平均錯誤:%.3f"
57211 msgid "File does not exist"
57215 msgid "No parent directory given"
57219 msgid "Could not create new folder name"
57220 msgstr "無法建立新的資料夾名稱"
57223 msgid "Could not create new folder: %s"
57224 msgstr "無法建立新的資料夾:%s"
57231 msgid "File name, overwrite existing"
57232 msgstr "檔案名稱, 覆蓋既有的"
57243 msgid "Interpolation:"
57247 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
57248 msgstr "F 曲線僅有 F 修改器"
57251 msgid "See Modifiers panel below"
57252 msgstr "檢視下方的修改器面板"
57255 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
57256 msgstr "F 曲線沒有任何鍵幀,因為它僅包含取樣的點"
57259 msgid "No active keyframe on F-Curve"
57260 msgstr "F 曲線上沒有作用中的鍵幀"
57267 msgid "Driver Value:"
57275 msgid "Update Dependencies"
57279 msgid "Add Modifier"
57283 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
57284 msgstr "錯誤:無效的 Python 表述式"
57287 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
57288 msgstr "警告:驅動器表述式可能無法正確作用"
57291 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
57292 msgstr "提示:請改用變數,而不是用 bpy.data 路徑(請見下方)"
57295 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
57296 msgstr "提示:bpy.context 對於算繪農場使用來說不安全"
57299 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
57300 msgstr "錯誤:無效的目標通道"
57303 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
57304 msgstr "錯誤:驅動器只要沒有輸入就沒有用處"
57307 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
57308 msgstr "提示:為程序性動畫改用 F 曲線"
57311 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
57312 msgstr "F 修改器也可以為其生成曲線"
57315 msgid "Invalid variable name, click here for details"
57316 msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
57319 msgid "Delete target variable"
57324 msgid "Invalid Variable Name"
57332 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
57333 msgstr "無作用中 F 曲線可添加鍵幀。請先選取可編輯的 F 曲線"
57336 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
57337 msgstr "無選取的 F 曲線可添加鍵幀"
57340 msgid "No channels to add keyframes to"
57344 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
57345 msgstr "無法將鍵幀加入取樣的 F 曲線"
57348 msgid "Active F-Curve is not editable"
57349 msgstr "作用中 F 曲線不可編輯"
57352 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
57353 msgstr "從 F 曲線移除 F 修改器以添加鍵幀"
57356 msgid "Unsupported audio format"
57360 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
57361 msgstr "無可修正尤拉旋轉 F 曲線"
57364 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
57365 msgstr "無可修正的尤拉旋轉,請確保所有部件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
57368 msgid "Some Euler Rotations could not be corrected due to missing/unselected/out-of-order F-Curves, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
57369 msgstr "有些尤拉旋轉無法校正,因為 F 曲線遺失/未選取/失序,請確保所有部件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
57372 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
57373 msgstr "無法添加修改器 (請查看主控臺瞭解細節)"
57376 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
57377 msgstr "沒有可複製的 F 修改器"
57380 msgid "No F-Modifiers to paste"
57384 msgid "File not found '%s'"
57388 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
57389 msgstr "尤拉旋轉 F 曲線有無效的索引 (ID=「%s」,路徑=「%s」,索引=%d)"
57392 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
57393 msgstr "ID='%s' 與 RNA-Path='%s' 的尤拉旋轉遺失 %s%s%s 部份"
57400 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
57401 msgstr "非線性硬式編碼,伽瑪值:1.7"
57404 msgid "Select Slot"
57408 msgid "Select Layer"
57412 msgid "Select Pass"
57416 msgid "Can't Load Image"
57420 msgid "%d float channel(s)"
57424 msgid " RGBA float"
57444 msgid "unsupported image format"
57448 msgid "Can only save sequence on image sequences"
57449 msgstr "僅能儲存影像序段的序段"
57452 msgid "Cannot save multilayer sequences"
57456 msgid "No images have been changed"
57460 msgid "Saved Image '%s'"
57464 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
57465 msgstr "無法儲存影像,路徑「%s」無法寫入"
57468 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
57469 msgstr "將儲存 %d 張影像於 %s"
57476 msgid "can't save image while rendering"
57480 msgid "image file not found"
57484 msgid "image path can't be written to"
57488 msgid "Unpack 1 File"
57492 msgid "Unpack %d Files"
57500 msgid "No packed files to unpack"
57504 msgid "No packed file"
57508 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
57509 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定相對路徑"
57512 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
57513 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定絕對路徑"
57520 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
57521 msgstr "內部錯誤 - AnimData 塊無效"
57524 msgid "No valid action to add"
57548 msgid "Bokeh Type:"
57556 msgid "Inner Edge:"
57560 msgid "Buffer Edge:"
57564 msgid "Color Space:"
57568 msgid "Despill Channel:"
57572 msgid "Limiting Channel:"
57576 msgid "Key Channel:"
57596 msgid "File Subpath:"
57616 msgid "Undefined Socket Type"
57624 msgid "Could not add an image node"
57628 msgid "Could not add a mask node"
57632 msgid "Mask '%s' not found"
57636 msgid "Node tree type %s undefined"
57637 msgstr "節點樹類型 %s 尚未定義"
57652 msgid "Clipboard is empty"
57656 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
57657 msgstr "剪貼簿節點是不相容的類型"
57660 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
57661 msgstr "有些節點參照無法還原,將會留白"
57664 msgid "Text not used by any node, no update done"
57665 msgstr "文字無法被任何節點使用,無更新"
57668 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
57669 msgstr "無法將 %s 節點加入 %s 節點樹"
57672 msgid "Cannot ungroup"
57676 msgid "Not inside node group"
57680 msgid "Cannot separate nodes"
57684 msgid "Can not add node '%s' in a group"
57685 msgstr "無法在群組中添加「%s」節點"
57688 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
57689 msgstr "左鼠鍵:拖曳節點連結,右鼠鍵:取消"
57696 msgid "Dependency Loop"
57700 msgid "Add node to input"
57704 msgid "Remove nodes connected to the input"
57705 msgstr "移除連接至該輸入的節點"
57708 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
57709 msgstr "斷開連接至該輸入的節點"
57712 msgid "Can't edit library linked object(s)"
57713 msgstr "無法編輯藏庫連結的物體"
57721 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
57722 msgstr "函式庫路徑「%s」不存在,請在儲存之前修正此問題"
57725 msgid "Cannot edit builtin name"
57729 msgid "Cannot edit sequence name"
57733 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
57734 msgstr "無法編輯間接連結函式庫的路徑"
57737 msgid "Operation requires an active keying set"
57738 msgstr "操作需要一個作用中的鍵處理集"
57741 msgid "Not found: %s"
57745 msgid "Mixed selection"
57757 msgid "Modal map, not yet"
57761 msgid "Current File"
57765 msgid "Can't reload with running modal operators"
57766 msgstr "無法以執行中典範操作器重新載入"
57769 msgid "Movie clip not found"
57773 msgid "Mask not found"
57777 msgid "File '%s' could not be loaded"
57778 msgstr "無法載入檔案「%s」"
57781 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
57782 msgstr "無法將效果套用至音訊序段片段"
57785 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
57786 msgstr "無法將效果套用至 3 個以上的序段片段"
57789 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
57790 msgstr "至少需要一個選取的序段片段"
57793 msgid "2 selected sequence strips are needed"
57794 msgstr "需要 2 個選取的序段片段"
57797 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
57798 msgstr "待辦:什麼情況下才會發生?"
57801 msgid "Cannot reassign inputs: no cycles allowed"
57802 msgstr "無法重新指派輸入:無允許的循環"
57805 msgid "No valid inputs to swap"
57809 msgid "Please select all related strips"
57810 msgstr "請選取所有相關的片段"
57813 msgid "Please select two strips"
57817 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
57818 msgstr "效果輸入之一未設定,無法交換"
57821 msgid "New effect needs more input strips"
57822 msgstr "新特效需要更多輸入片段"
57825 msgid "No active sequence!"
57830 msgid "Top of File"
57835 msgid "Bottom of File"
57849 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
57850 msgstr "檔案已在 Blender 之外與之內修改"
57853 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
57854 msgstr "重新從磁碟載入 (忽略本地更動)"
57857 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
57858 msgstr "儲存至磁碟 (忽略外部更動)"
57861 msgid "Make text internal (separate copy)"
57862 msgstr "文字轉為內部 (分離副本)"
57865 msgid "File Modified Outside Blender"
57866 msgstr "檔案已在 Blender 之外修改"
57869 msgid "Reload from disk"
57873 msgid "File Deleted Outside Blender"
57874 msgstr "檔案已在 Blender 外刪除"
57877 msgid "Make text internal"
57881 msgid "Recreate file"
57885 msgid "unknown error writing file"
57886 msgstr "寫入檔案時發生未知錯誤"
57889 msgid "unknown error stating file"
57890 msgstr "取得檔案狀態時發生未知錯誤"
57893 msgid "Could not reopen file"
57897 msgid "Python disabled in this build"
57898 msgstr "此建置版已停用 Python"
57901 msgid "Unable to save '%s': %s"
57902 msgstr "無法儲存「%s」:%s"
57905 msgid "Saved Text '%s'"
57909 msgid "Unable to stat '%s': %s"
57910 msgstr "無法取得「%s」狀態:%s"
57913 msgid "Text not found: %s"
57917 msgid "No Recent Files"
57921 msgid "Control Point:"
57941 msgid "Vertex Data:"
57945 msgid "Vertices Data:"
57949 msgid "Bevel Weight:"
57953 msgid "Mean Bevel Weight:"
57961 msgid "Mean Radius X:"
57969 msgid "Mean Radius Y:"
57977 msgid "Edges Data:"
57985 msgid "Mean Crease:"
58001 msgid "Mean Weight:"
58005 msgid "Mean Radius:"
58017 msgid "No Bone Active"
58021 msgid "Radius (Parent)"
58029 msgid "Displays global values"
58033 msgid "Displays local values"
58037 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
58038 msgstr "倒角修改器所使用的頂點權重"
58041 msgid "X radius used by Skin modifier"
58042 msgstr "皮膚修改器使用的 X 半徑"
58045 msgid "Y radius used by Skin modifier"
58046 msgstr "皮膚修改器使用的 Y 半徑"
58049 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
58050 msgstr "倒角修改器所使用的邊線權重"
58053 msgid "Radius of curve control points"
58057 msgid "Tilt of curve control points"
58061 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
58062 msgstr "歸一化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)"
58065 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
58066 msgstr "將作用中頂點複製到其他選取的頂點 (如果影響的群組有上鎖的話)"
58069 msgid "Vertex Weights"
58073 msgid "Object as Camera"
58085 msgid "Depth too large"
58089 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
58090 msgstr "面選取 - Shift+點擊 取得多種模式,Ctrl+點擊 擴展選取"
58093 msgid "No active camera"
58105 msgid "locking %s X"
58117 msgid "locking %s Y"
58129 msgid "locking %s Z"
58133 msgid "along local Z"
58137 msgid " along Y axis"
58141 msgid " along X axis"
58145 msgid " locking %s X axis"
58149 msgid " along %s X axis"
58153 msgid " locking %s Y axis"
58157 msgid " along %s Y axis"
58161 msgid " locking %s Z axis"
58165 msgid " along %s Z axis"
58169 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
58170 msgstr "當「靜止位置」啟用時無法變更姿勢"
58173 msgid "Bone selection count error"
58177 msgid "Linked data can't text-space transform"
58178 msgstr "連結的資料無法作文字空間轉換"
58181 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
58182 msgstr "文字空間轉換項為未支援的物體類型"
58213 msgid "Rot: %s %s %s"
58214 msgstr "旋:%s %s %s"
58217 msgid "Rot: %.2f%s %s"
58218 msgstr "旋:%.2f%s %s"
58221 msgid " Proportional size: %.2f"
58222 msgstr " 比例大小:%.2f"
58225 msgid "Scale: %s%s %s"
58226 msgstr "縮放:%s%s %s"
58229 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
58230 msgstr "縮放:%s : %s%s %s"
58233 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
58234 msgstr "縮放:%s : %s : %s%s %s"
58237 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
58238 msgstr "縮放 X: %s Y: %s%s %s"
58241 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
58242 msgstr "縮放 X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
58245 msgid "Time: +%s %s"
58249 msgid "Time: %s %s"
58253 msgid "Time: +%.3f %s"
58254 msgstr "時間:+%.3f %s"
58257 msgid "Time: %.3f %s"
58258 msgstr "時間:%.3f %s"
58261 msgid "ScaleB: %s%s %s"
58262 msgstr "ScaleB:%s%s %s"
58265 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
58266 msgstr "ScaleB:%s : %s : %s%s %s"
58269 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
58270 msgstr "ScaleB X:%s Y:%s Z:%s%s %s"
58273 msgid "Envelope: %s"
58277 msgid "Envelope: %3f"
58289 msgid "Shrink/Fatten: %s"
58293 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
58297 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
58298 msgstr "倒角權重:+%s %s"
58301 msgid "Bevel Weight: %s %s"
58302 msgstr "倒角權重:%s %s"
58305 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
58306 msgstr "倒角權重:+%.3f %s"
58309 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
58310 msgstr "倒角權重:%.3f %s"
58313 msgid "Crease: +%s %s"
58317 msgid "Crease: %s %s"
58321 msgid "Crease: +%.3f %s"
58322 msgstr "皺摺:+%.3f %s"
58325 msgid "Crease: %.3f %s"
58326 msgstr "皺摺:%.3f %s"
58329 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
58330 msgstr "序段滑動:%s%s,("
58333 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
58334 msgstr "或 Alt) 擴展以適應 %s"
58337 msgid "Edge Slide: "
58341 msgid "(E)ven: %s, "
58345 msgid "(F)lipped: %s, "
58349 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
58350 msgstr "Alt 或緊固(C):%s"
58353 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
58354 msgstr "羽毛收縮/擴充:%s"
58357 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
58358 msgstr "羽毛收縮/擴充:%3f"
58365 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
58366 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y)"
58369 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
58370 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y, Z)"
58373 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
58374 msgstr "推/拉:%s%s %s"
58377 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
58378 msgstr "推/拉:%.4f%s %s"
58381 msgid "Shear: %s %s"
58385 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
58386 msgstr "切變:%.3f %s (按下 X 或 Y 以設定切變軸向)"
58389 msgid "Shrink/Fatten:"
58393 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
58394 msgstr "或 Alt) 平滑厚度 %s"
58397 msgid "Tilt: %s° %s"
58401 msgid "Tilt: %.2f° %s"
58402 msgstr "傾斜:%.2f° %s"
58409 msgid "TimeSlide: %s"
58417 msgid "To Sphere: %s %s"
58421 msgid "To Sphere: %.4f %s"
58422 msgstr "至球體:%.4f %s"
58425 msgid "Trackball: %s %s %s"
58426 msgstr "追蹤球:%s %s %s"
58429 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
58430 msgstr "追蹤球:%.2f %.2f %s"
58433 msgid "AutoIK-Len: %d"
58434 msgstr "AutoIK-Len:%d"
58445 msgid "Vert Slide: "
58449 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
58450 msgstr "建立僅在 3DView 情境中有效的方向的「use」參數"
58478 msgid "Cannot use zero-length bone"
58482 msgid "Cannot use zero-length curve"
58486 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
58487 msgstr "無法使用零長度法線的頂點"
58490 msgid "Cannot use zero-length edge"
58494 msgid "Cannot use zero-area face"
58498 msgid "Unpack File"
58506 msgid "Use %s (identical)"
58507 msgstr "使用 %s (相同)"
58510 msgid "Use %s (differs)"
58511 msgstr "使用 %s (不同)"
58514 msgid "Overwrite %s"
58527 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
58528 msgstr "當啟用同步選取時無法分割選取內容"
58531 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
58532 msgstr "物體有非統一縮放,拆解會操作網格的非縮放版本"
58535 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
58536 msgstr "物體有負向縮放,拆解會操作網格的非翻轉版本"
58539 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
58540 msgstr "細分面修改器需要最先和拆解一起處理"
58543 msgid "Freestyle: Mesh loading"
58544 msgstr "Freestyle:載入網格"
58547 msgid "Freestyle: View map creation"
58548 msgstr "Freestyle:製作視圖映射"
58551 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
58552 msgstr "Freestyle:算繪筆觸"
58555 msgid "Cannot open file: %s"
58564 msgid "Bone Envelopes"
58569 msgstr "AaBbCc 東來過五湖"
58581 msgstr "jumps over"
58584 msgid "the lazy dog"
58585 msgstr "the lazy dog"
58588 msgid "Index out of range"
58592 msgid "No material to removed"
58596 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
58597 msgstr "正在註冊 ID 屬性型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
58600 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
58601 msgstr "僅支援布林值、整數值、浮點值屬性"
58604 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
58605 msgstr "陣列長度不符 (期待 %d 項,得到 %d 項)"
58608 msgid "Property named '%s' not found"
58609 msgstr "找不到名為「%s」的屬性"
58612 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
58613 msgstr "陣列長度不符 (得到 %d 項,但期待更多)"
58616 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
58617 msgstr "F 曲線資料路徑空白,無效的引數"
58620 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
58621 msgstr "找不到動作群組「%s」,動作「%s」中"
58624 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
58625 msgstr "F 曲線「%s[%d]」已經存在於動作中「%s」"
58628 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
58629 msgstr "找不到 F 曲線的動作群組「%s」,動作「%s」中"
58632 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
58633 msgstr "動作「%s」中找不到 F 曲線"
58636 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
58637 msgstr "找不到時間軸標記「%s」,動作「%s」中"
58640 msgid "Keying set path could not be added"
58641 msgstr "無法加入鍵處理集路徑"
58644 msgid "Keying set path could not be removed"
58645 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
58648 msgid "Keying set paths could not be removed"
58649 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
58652 msgid "No valid driver data to create copy of"
58653 msgstr "無有效的驅動器資料可製作副本,副本來源為 "
58656 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
58657 msgstr "正在註冊鍵處理集資訊型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
58660 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
58661 msgstr "無法移除 NlaTrack「%s」"
58664 msgid "Invalid context for keying set"
58668 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
58669 msgstr "內建鍵處理集並不完整,似乎遺失類型資訊"
58672 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
58673 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法添加編輯骨骼"
58676 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
58677 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法移除編輯骨骼"
58680 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
58681 msgstr "骨架「%s」不包含骨骼「%s」"
58684 msgid "Background image cannot be removed"
58688 msgid "Element not found in element collection or last element"
58689 msgstr "元素集合中或上個元素資料都找不到元素"
58692 msgid "Unable to remove curve point"
58696 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
58697 msgstr "CurveMap 表格尚未初始化,對 CurveMap 的 CurvMapping 擁有者呼叫 initialize()"
58700 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
58701 msgstr "無法將元素加入色帶 (限制 %d)"
58704 msgid "Relationship"
58708 msgid "Easing (by strength)"
58712 msgid "Dynamic Effects"
58716 msgid "Bezier spline cannot have points added"
58720 msgid "Only Bezier splines can be added"
58724 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
58725 msgstr "曲線「%s」不含給定的樣條"
58728 msgid "Variable does not exist in this driver"
58729 msgstr "此驅動器中並不存在變數"
58732 msgid "Keyframe not in F-Curve"
58733 msgstr "鍵幀不在 F 曲線中"
58736 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
58737 msgstr "控制點不在封套 F 修改器中"
58740 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
58741 msgstr "F 曲線中找不到 F 曲線修改器「%s」"
58744 msgid "Already a control point at frame %.6f"
58745 msgstr "框幀 %.6f 已有控制點"
58748 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
58749 msgstr "GPencilStrokePoints.pop:索引超出範圍"
58752 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
58756 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
58757 msgstr "蠟筆分層中找不到框幀"
58760 msgid "Layer not found in grease pencil data"
58764 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
58765 msgstr "這幀號 %d 上已經存在框幀"
58768 msgid "Could not acquire buffer from image"
58772 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
58773 msgstr "場景不在情境中,無法取得儲存參數"
58776 msgid "Image not packed"
58780 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
58781 msgstr "影像「%s」無法儲存至「%s」"
58784 msgid "Image '%s' does not have any image data"
58785 msgstr "影像「%s」沒有任何影像資料"
58793 msgid "Failed to add the color modifier"
58797 msgid "Failed to add the alpha modifier"
58798 msgstr "無法添加 alpha 修改器"
58801 msgid "Failed to add the thickness modifier"
58805 msgid "Failed to add the geometry modifier"
58809 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
58810 msgstr "無法移除色彩修改器「%s」"
58813 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
58814 msgstr "無法移除 Alpha 修改器「%s」"
58817 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
58818 msgstr "無法移除厚度修改器「%s」"
58821 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
58822 msgstr "無法移除幾何修改器「%s」"
58825 msgid "unsupported font format"
58829 msgid "unable to load text"
58833 msgid "unable to load movie clip"
58837 msgid "Object does not have geometry data"
58841 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
58842 msgstr "場景「%s」是最後場景,無法移除"
58845 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
58846 msgstr "ID 類型「%s」不是有效的物體類型"
58849 msgid "Mask layer not found for given spline"
58850 msgstr "找不到給定樣條的遮罩層"
58853 msgid "Point is not found in given spline"
58857 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
58858 msgstr "找不到遮罩層「%s」於遮罩「%s」中"
58861 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
58862 msgstr "遮罩層「%s」無法包含給定樣條"
58865 msgid "Mtex not found for this type"
58866 msgstr "此類型找不到 Mtex"
58869 msgid "Maximum number of textures added %d"
58870 msgstr "已添加紋理的最大數目 %d"
58873 msgid "Index %d is invalid"
58877 msgid "Vertex color '%s' not found"
58878 msgstr "找不到頂點色彩「%s」"
58881 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
58882 msgstr "變幻球「%s」不含給定樣條"
58889 msgid "Unable to create new strip"
58893 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
58894 msgstr "無法添加片段 (軌道沒有任何空間可適應這條新片段)"
58897 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
58898 msgstr "找不到「%s」NLA 片段 (軌道「%s」中)"
58901 msgid "Same input/output direction of sockets"
58902 msgstr "接口輸入/輸出方向相同"
58905 msgid "Unable to locate link in node tree"
58906 msgstr "無法定位節點樹中的連結"
58909 msgid "Unable to create socket"
58913 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
58914 msgstr "正在註冊節點樹型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
58917 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
58918 msgstr "節點樹「%s」有未定義的類型 %s"
58921 msgid "Node type %s undefined"
58922 msgstr "節點類型 %s 尚未定義"
58925 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
58926 msgstr "無法添加類型 %s 的節點至「%s」節點樹中"
58929 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
58930 msgstr "無法定位節點樹中的「%s」節點"
58933 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
58934 msgstr "無法定位節點中的「%s」接口"
58937 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
58938 msgstr "正在註冊節點型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
58941 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
58942 msgstr "正在註冊節點接口型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
58945 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
58946 msgstr "VertexGroup.add():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
58949 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
58950 msgstr "VertexGroup.remove():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
58953 msgid "Vertex not in group"
58957 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
58958 msgstr "找不到「%s」約束(「%s」物體中)"
58961 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
58962 msgstr "DeformGroup「%s」不在「%s」物體中"
58965 msgid "Object should be of mesh type"
58969 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
58970 msgstr "無指派給網格的頂點群組"
58973 msgid "Bad assignment mode"
58977 msgid "Bad vertex index in list"
58981 msgid "Object '%s' does not support shapes"
58982 msgstr "物體「%s」不支援外形"
58985 msgid "ParticleSystem"
58989 msgid "Mesh has no UV data"
58990 msgstr "網格沒有 UV 資料"
58993 msgid "Mesh has no VCol data"
58994 msgstr "網格沒有 VCol 資料"
59002 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
59003 msgstr "姿勢骨骼「%s」中找不到約束「%s」"
59006 msgid "Keying set could not be added"
59010 msgid "Style module could not be removed"
59014 msgid "Style module '%s' could not be removed"
59015 msgstr "樣式模組「%s」無法移除"
59018 msgid "Sequence type does not support modifiers"
59019 msgstr "序段類型不支援修改器"
59022 msgid "Modifier was not found in the stack"
59026 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
59027 msgstr "Sequences.new_image:無法開啟影像檔"
59030 msgid "Sequences.new_movie: unable to open movie file"
59031 msgstr "Sequences.new_movie:無法開啟影片檔"
59034 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
59035 msgstr "Sequences.new_sound:無法開啟音效檔"
59038 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
59039 msgstr "Blender 編譯時未開啟 Audaspace 支援"
59042 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
59043 msgstr "Sequences.new_effect:未設定結束幀"
59046 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
59047 msgstr "SequenceElements.pop:索引超出範圍"
59050 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
59051 msgstr "Sequences.new_effect:此效果期待 3 個以上的輸入 (%d,應該永遠不會發生!)"
59054 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
59055 msgstr "序段「%s」並不在場景「%s」中"
59058 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
59059 msgstr "無法移除 MovieTracking「%s」"
59062 msgid "Region not found in space type"
59063 msgstr "空間類型中找不到區塊"
59066 msgid "Not a non-modal keymap"
59067 msgstr "不是非典範按鍵對應表"
59070 msgid "Not a modal keymap"
59074 msgid "Property value not in enumeration"
59075 msgstr "屬性值並非枚舉中的有效項目"
59078 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
59079 msgstr "無法從「%s」移除KeyMapItem「%s」"
59082 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
59083 msgstr "無法移除 KeyConfig「%s」"
59090 msgid "Settings are inside the Physics tab"
59091 msgstr "設定值位於物理分頁內"
59094 msgid "Sharp Edges"
59102 msgid "Create Along Paths"
59123 msgid "Global Influence:"
59127 msgid "Replace Original"
59131 msgid "Crease Edges"
59143 msgid "Determinator"
59147 msgid "Bounding box"
59159 msgid "Upper Right"
59167 msgid "Lower Right"
59207 msgid "Undistortion"
59235 msgid "Missing Data-Block"
59243 msgid "Temperature"
59271 msgid "Subsurface Radius"
59275 msgid "Anisotropic"
59279 msgid "Transmission Roughness"
59287 msgid "View Vector"
59291 msgid "View Z Depth"
59295 msgid "View Distance"
59299 msgid "True Normal"
59327 msgid "Tangent Normal"
59335 msgid "Is Camera Ray"
59339 msgid "Is Shadow Ray"
59343 msgid "Is Diffuse Ray"
59347 msgid "Is Glossy Ray"
59351 msgid "Is Singular Ray"
59355 msgid "Is Reflection Ray"
59359 msgid "Is Transmission Ray"
59367 msgid "Diffuse Depth"
59371 msgid "Glossy Depth"
59375 msgid "Transparent Depth"
59379 msgid "Transmission Depth"
59399 msgid "Texture Blur"
59411 msgid "Mortar Size"
59415 msgid "Mortar Smooth"
59419 msgid "Brick Width"
59439 msgid "Detail Scale"
59443 msgid "Color Attribute"
59447 msgid "Density Attribute"
59451 msgid "Absorption Color"
59455 msgid "Emission Strength"
59459 msgid "Emission Color"
59463 msgid "Blackbody Intensity"
59467 msgid "Temperature Attribute"
59475 msgid "Texture Node Editor"
59487 msgid "Coordinate 1"
59491 msgid "Coordinate 2"
59523 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
59524 msgstr "未知的 py-exception,無法轉換"
59527 msgid "Could not resolve path (%s)"
59528 msgstr "無法解析路徑 (%s)"
59531 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
59532 msgstr "無法分配算繪結果,記憶體不足"
59535 msgid "| Time:%s | "
59536 msgstr "| 時間:%s | "
59539 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
59540 msgstr "景:%s 點:%d 面:%d 燈:%d"
59543 msgid "Image too small"
59547 msgid "Cannot render, no camera"
59551 msgid "No border area selected"
59555 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
59556 msgstr "無法儲存算繪緩衝,檢查暫存預設路徑"
59559 msgid "No node tree in scene"
59563 msgid "No render output node in scene"
59564 msgstr "場景中無算繪輸出節點"
59567 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
59568 msgstr "無 3D 算繪時不支援完整取樣 AA"
59571 msgid "All render layers are disabled"
59575 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
59576 msgstr "無算繪的框幀,跳過而不覆寫"
59579 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
59580 msgstr "算繪錯誤 (%s) 無法儲存:「%s」"
59583 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
59584 msgstr "「%s」攝影機不是多視圖攝影機"
59587 msgid "No active view found in scene \"%s\""
59588 msgstr "「%s」場景中找不到作用中視圖"
59591 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
59592 msgstr "%s:「%s」算繪層中找不到結合通遞"
59595 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
59596 msgstr "%s:無法分配「%s」剪輯緩衝"
59599 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
59600 msgstr "R%s:部份「%s」副本的維度不正確"
59603 msgid "%s: failed to load '%s'"
59604 msgstr "%s:無法載入「%s」"
59607 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
59608 msgstr "寫入算繪結果時發生錯誤,%s(請見主控臺)"
59615 msgid "Blender File View"
59616 msgstr "Blender 檔案檢視"
59619 msgid "Missing 'window' in context"
59620 msgstr "情境中遺失「window」"
59623 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
59624 msgstr "信任的來源 [未受信任的路徑]"
59627 msgid "Allow Execution"
59635 msgid "unable to open the file"
59639 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
59640 msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 指令稿自動執行功能已停用:"
59643 msgid "This may lead to unexpected behavior"
59644 msgstr "這可能導致預期外的行為"
59647 msgid "Permanently allow execution of scripts"
59651 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
59652 msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 指令稿執行"
59655 msgid "Enable scripts"
59659 msgid "Continue using file without Python scripts"
59660 msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 指令稿"
59663 msgid "Save changes before closing?"
59664 msgstr "關閉之前先儲存改動?"
59667 msgid "Path is empty, cannot save"
59671 msgid "Path too long, cannot save"
59675 msgid "Unable to create user config path"
59676 msgstr "無法建立使用者組態路徑"
59679 msgid "Context window not set"
59683 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
59684 msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)"
59687 msgid "Cannot read file '%s': %s"
59688 msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s"
59691 msgid "File format is not supported in file '%s'"
59692 msgstr "不支援「%s」檔案的格式"
59695 msgid "File path '%s' invalid"
59696 msgstr "無效的檔案路徑「%s」"
59699 msgid "Unknown error loading '%s'"
59700 msgstr "未知的載入錯誤「%s」"
59703 msgid "Application Template '%s' not found"
59704 msgstr "找不到「%s」應用程式範本"
59707 msgid "Could not read '%s'"
59711 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
59712 msgstr "無法儲存 blend 檔,「%s」路徑無法寫入"
59715 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
59716 msgstr "無法覆寫已使用的函式庫「%.240s」"
59719 msgid "Saved \"%s\""
59723 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
59724 msgstr "無法讀取替代性初始啟動檔:「%s」"
59727 msgid "Not a library"
59731 msgid "Nothing indicated"
59735 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
59736 msgstr "無法附加「%s」資料塊,其類型為「%s」"
59739 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
59740 msgstr "無法連結「%s」資料塊,其類型為「%s」"
59743 msgid "'%s': not a library"
59747 msgid "'%s': nothing indicated"
59751 msgid "'%s': cannot use current file as library"
59752 msgstr "「%s」:無法將目前檔案作為函式庫使用"
59755 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects & groups is disabled"
59756 msgstr "「%s」場景已連結,已停用物體與群組的安裝"
59759 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
59760 msgstr "藏庫重載:若重新載入者失敗則將所有參照取代為「%s」舊資料塊,而舊的(%d 位剩餘使用者)必須保留並重新命名為「%s」"
59763 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
59764 msgstr "「%s」不是有效的函式庫檔案路徑"
59767 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
59768 msgstr "嘗試重新自無效路徑「%s」中載入「%s」函式庫"
59771 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
59772 msgstr "嘗試重新載入或重新定位「%s」函式庫到無效路徑「%s」"
59803 msgid "unsupported format"
59807 msgid "Toggle System Console"
59812 msgid "Toggle System Console"
59816 msgid "No operator in context"
59820 msgid "Property cannot be both boolean and float"
59821 msgstr "屬性無法既是布林值也是浮點數"
59824 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
59825 msgstr "來自路徑 image-id 的指標不是 ID"
59828 msgid "Property must be an integer or a float"
59829 msgstr "屬性必須是整數或是浮點"
59832 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
59833 msgstr "屬性必須是無、距離、係數、百分比、角度或像素之一"
59836 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
59837 msgstr "無法讀取 %s「%s」:%s"
59840 msgid "%s '%s' not found"
59841 msgstr "找不到 %s「%s」"
59844 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
59845 msgstr "操作器「%s」未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
59848 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
59849 msgstr "操作器「%s」未有啟用取消動作,不正確的喚起函式"
59852 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
59853 msgstr "操作器再次執行「%s」並未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
59856 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
59857 msgstr "操作器再次執行「%s」:錯誤的情境"
59860 msgid "Could not resolve path '%s'"
59861 msgstr "無法解析路徑「%s」"
59864 msgid "Property from path '%s' is not a float"
59865 msgstr "來自路徑「%s」的屬性不是浮點"
59868 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
59869 msgstr "來自路徑「%s」的屬性長度為 %d 而不是 %d"
59872 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
59873 msgstr "%d x %s:%.4f ms,平均:%.8f ms"
59876 msgctxt "WindowManager"
59877 msgid "Limited Platform Support"
59881 msgctxt "WindowManager"
59882 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
59883 msgstr "您的圖形顯示卡或驅動程式支援有限。可能有辦法運作,但會遇到一些問題。"
59886 msgctxt "WindowManager"
59887 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
59888 msgstr "或許更新版的圖形顯示卡驅動程式能改善 Blender 的支援。"
59891 msgctxt "WindowManager"
59892 msgid "Graphics card:"
59896 msgctxt "WindowManager"
59897 msgid "Platform Unsupported"
59901 msgctxt "WindowManager"
59902 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
59903 msgstr "尚未支援您的圖形顯示卡或驅動程式。"
59906 msgctxt "WindowManager"
59907 msgid "The program will now close."
59911 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
59912 msgstr "立體 3D 模式需要視窗變成全螢幕"
59915 msgid "All Add-ons"
59919 msgid "All Add-ons Installed by User"
59920 msgstr "所有自行安裝的附加元件"
59931 msgid "Import-Export"
59939 msgid "Video Tools"
59943 msgid "English (English)"
59944 msgstr "英文 (English)"
59947 msgid "Japanese (日本語)"
59951 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
59952 msgstr "荷蘭文 (Nederlandse taal)"
59955 msgid "Italian (Italiano)"
59956 msgstr "義大利文 (Italiano)"
59959 msgid "German (Deutsch)"
59960 msgstr "德文 (Deutsch)"
59963 msgid "Finnish (Suomi)"
59964 msgstr "芬蘭文 (Suomi)"
59967 msgid "Swedish (Svenska)"
59968 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
59971 msgid "French (Français)"
59972 msgstr "法文 (Française)"
59975 msgid "Spanish (Español)"
59976 msgstr "西班牙文 (Español)"
59979 msgid "Catalan (Català)"
59980 msgstr "加泰羅尼亞文 (Català)"
59983 msgid "Czech (Český)"
59984 msgstr "捷克文 (Český)"
59987 msgid "Portuguese (Português)"
59988 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
59991 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
59992 msgstr "簡體中文 (简体中文)"
59995 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
59996 msgstr "正體中文 (繁體中文)"
59999 msgid "Russian (Русский)"
60000 msgstr "俄文 (Русский)"
60003 msgid "Croatian (Hrvatski)"
60004 msgstr "克羅地亞文 (Hrvatski)"
60007 msgid "Serbian (Српски)"
60008 msgstr "塞爾維亞文 (Српски)"
60011 msgid "Ukrainian (Український)"
60012 msgstr "烏克蘭文 (Український)"
60015 msgid "Polish (Polski)"
60016 msgstr "波蘭文 (Polski)"
60019 msgid "Romanian (Român)"
60020 msgstr "羅馬尼亞文 (Român)"
60023 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60024 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60027 msgid "Bulgarian (Български)"
60028 msgstr "保加利亞文 (Български)"
60031 msgid "Greek (Ελληνικά)"
60032 msgstr "希臘文 (Ελληνικά)"
60035 msgid "Korean (한국 언어)"
60036 msgstr "韓文 (한국 언어)"
60039 msgid "Nepali (नेपाली)"
60040 msgstr "尼泊爾文 (नेपाली)"
60043 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60044 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
60047 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
60048 msgstr "印度尼西亞文 (Bahasa indonesia)"
60051 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
60052 msgstr "塞爾維亞文拉丁字 (Srpski latinica)"
60055 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60056 msgstr "柯爾克孜文 (Кыргыз тили)"
60059 msgid "Turkish (Türkçe)"
60060 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
60063 msgid "Hungarian (Magyar)"
60064 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
60067 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
60068 msgstr "巴西葡萄牙文 (Português do Brasil)"
60071 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
60072 msgstr "希伯來文 (תירִבְעִ)"
60075 msgid "Estonian (Eestlane)"
60076 msgstr "愛沙尼亞文 (Eestlane)"
60079 msgid "Esperanto (Esperanto)"
60080 msgstr "世界文 (Esperanto)"
60083 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
60084 msgstr "西班牙地區西班牙文 (Español de España)"
60087 msgid "Amharic (አማርኛ)"
60088 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
60091 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
60092 msgstr "烏茲別克文 (Oʻzbek)"
60095 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60096 msgstr "烏茲別克文西里爾字 (Ўзбек)"
60099 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
60100 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
60103 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
60104 msgstr "越南文 (tiếng Việt)"
60107 msgid "Basque (Euskara)"
60108 msgstr "巴斯克文 (Euskara)"
60111 msgid "Hausa (Hausa)"
60112 msgstr "豪薩文 (Hausa)"
60115 msgid "Kazakh (қазақша)"
60116 msgstr "哈薩克文 (қазақша)"
60119 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
60120 msgstr "泰文 (ภาษาไทย)"
60123 msgid "Slovak (Slovenčina)"
60124 msgstr "斯洛伐克文 (Slovenčina)"
60131 msgid "In Progress"