4 "Project-Id-Version: Blender 2.90.0 Alpha (b'976a0ff69104')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-11-11 00:00:00\n"
8 "Last-Translator: Martin Reininger <martinreininger@gmx.net>\n"
9 "Language-Team: German translation team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
18 msgstr "Aktionsgruppe"
21 msgid "Groups of F-Curves"
22 msgstr "Gruppen von F-Kurven"
29 msgid "F-Curves in this group"
30 msgstr "F-Kurven in dieser Gruppe"
37 msgid "Custom color set to use"
38 msgstr "Eigene Farbpalette verwenden"
41 msgid "Default Colors"
42 msgstr "Standardfarben"
45 msgid "01 - Theme Color Set"
46 msgstr "01 - Themen Farbpalette"
49 msgid "02 - Theme Color Set"
50 msgstr "02 - Themen Farbpalette"
53 msgid "03 - Theme Color Set"
54 msgstr "03 - Themen Farbpalette"
57 msgid "04 - Theme Color Set"
58 msgstr "04 - Themen Farbpalette"
61 msgid "05 - Theme Color Set"
62 msgstr "05 - Themen Farbpalette"
65 msgid "06 - Theme Color Set"
66 msgstr "06 - Themen Farbpalette"
69 msgid "07 - Theme Color Set"
70 msgstr "07 - Themen Farbpalette"
73 msgid "08 - Theme Color Set"
74 msgstr "08 - Themen-Farbpalette"
77 msgid "09 - Theme Color Set"
78 msgstr "09 - Themen Farbpalette"
81 msgid "10 - Theme Color Set"
82 msgstr "10 - Themen Farbpalette"
85 msgid "11 - Theme Color Set"
86 msgstr "11 - Themen Farbpalette"
89 msgid "12 - Theme Color Set"
90 msgstr "12 - Themen Farbpalette"
93 msgid "13 - Theme Color Set"
94 msgstr "13 - Themen Farbpalette"
97 msgid "14 - Theme Color Set"
98 msgstr "14 - Themen Farbpalette"
101 msgid "15 - Theme Color Set"
102 msgstr "15- Themen Farbpalette"
105 msgid "16 - Theme Color Set"
106 msgstr "16 - Themen Farbpalette"
109 msgid "17 - Theme Color Set"
110 msgstr "17 - Themen Farbpalette"
113 msgid "18 - Theme Color Set"
114 msgstr "18 - Themen Farbpalette"
117 msgid "19 - Theme Color Set"
118 msgstr "19 - Themen Farbpalette"
121 msgid "20 - Theme Color Set"
122 msgstr "20 - Themen Farbpalette"
125 msgid "Custom Color Set"
126 msgstr "Benutzerdefinierte Farbpalette"
133 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
134 msgstr "Kopie der Farben, die mit der Farbpalette der Gruppe zusammenhängen"
141 msgid "Action group is locked"
142 msgstr "Aktionsgruppe ist gesperrt"
153 msgid "Action group is selected"
154 msgstr "Aktionsgruppe ist ausgewählt"
161 msgid "Action group is expanded in graph editor"
162 msgstr "Aktionsgruppe ist im Graph-Editor erweitert"
165 msgid "Action Groups"
166 msgstr "Aktionsgruppen"
181 msgid "Add-on Preferences"
182 msgstr "Add-on-Einstellungen"
189 msgid "Compute Device Type"
190 msgstr "Berechnungsgerättyp"
193 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
194 msgstr "Gerät, das für Berechnungen verwendet wird (rendern mit Cycles)"
197 msgid "Fribidi Library"
198 msgstr "Fribidi Bibliothek"
201 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
202 msgstr "Gettext 'msgfmt' ausführbar"
205 msgid "Translation Root"
206 msgstr "Übersetzungsverzeichnis"
210 msgstr "Pfade importieren"
214 msgstr "Quellverzeichnis"
217 msgid "The Blender source root path"
218 msgstr "Der Blender Quellverzeichnis-Stammpfad"
221 msgid "Persistent Data Path"
222 msgstr "Elternteil setzen"
229 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
230 msgstr "Pfad eines Objekts in einem Alembic-Archiv"
245 msgid "Collection of object paths"
246 msgstr "Sammlung von Objektpfaden"
249 msgid "Animation Data"
250 msgstr "Animationsdaten"
253 msgid "Animation data for data-block"
254 msgstr "Animation Daten für einen Datenblock"
261 msgid "Active Action for this data-block"
262 msgstr "Aktive Aktion für diesen Datenblock"
265 msgid "Action Blending"
266 msgstr "Aktionsüberblendung"
269 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
270 msgstr "Methode zum Kombinieren des Ergebnisses von aktiven Aktionen mit dem Ergebnis des NLA-Stapels"
277 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
278 msgstr "Die Streifenwerte ersetzen die akkumulierten Ergebnisse um den durch den Einfluss festgelegten Betrag"
285 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
286 msgstr "Die Streifenwerte werden mit akkumulierten Ergebnissen kombiniert, indem Addition, Multiplikation oder Quaternion-Mathematik entsprechend dem Kanaltyp verwendet werden"
293 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
294 msgstr "Das gewichtete Ergebnis des Streifens wird zu den akkumulierten Ergebnissen addiert"
298 msgstr "Subtrahieren"
301 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
302 msgstr "Das gewichtete Ergebnis des Streifens wird aus den akkumulierten Ergebnissen entfernt"
306 msgstr "Multiplizieren"
309 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
310 msgstr "Das gewichtete Ergebnis des Streifens wird mit den akkumulierten Ergebnissen multipliziert"
313 msgid "Action Extrapolation"
314 msgstr "Aktion extrapolieren"
317 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
318 msgstr "Maßnahme zur Beseitigung von Lücken, die außerhalb des Bereichs der aktiven Maßnahme liegen (bei Bewertung mit NLA)"
325 msgid "Strip has no influence past its extents"
326 msgstr "Streifen hat keinen Einfluss über seine Ausmaße hinaus"
333 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
334 msgstr "Halten Sie das erste Bild, wenn keine vorherigen Streifen in der Spur vorhanden sind, und halten Sie immer das letzte Bild"
338 msgstr "Vorwärts halten"
341 msgid "Only hold last frame"
342 msgstr "Nur das letzte Bild halten"
345 msgid "Action Influence"
346 msgstr "Aktionseinfluss"
349 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
350 msgstr "Der Betrag, den die aktive Aktion zum Ergebnis des NLA-Stacks beiträgt"
357 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
358 msgstr "Die Treiber/Erweiterungen für diesen Datenblock"
365 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
366 msgstr "NLA-Spur (z.B. Animationsebene)"
369 msgid "Animation Visualization"
370 msgstr "Animation Visualisierung"
373 msgid "Settings for the visualization of motion"
374 msgstr "Einstellungen für die Bewegungsvisualisierung"
378 msgstr "Bewegungspfade"
381 msgid "Motion Path settings for visualization"
382 msgstr "Bewegungspfad-Einstellungen für Visualisierung"
385 msgid "Motion Path Settings"
386 msgstr "Bewegungspfad Einstellungen"
389 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
390 msgstr "Bewegungspfad-Einstellungen für Animationsvisualisierung"
393 msgid "Bake Location"
394 msgstr "Position backen"
397 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
398 msgstr "Verwenden Sie zur Berechnung der Knochenpfade den Kopf oder die Spitzen"
405 msgid "Calculate bone paths from heads"
406 msgstr "Knochenpfade von Köpfen weg berechnen"
413 msgid "Calculate bone paths from tails"
414 msgstr "Knochenpfade von Füßen weg berechnen"
417 msgid "After Current"
418 msgstr "Nach Aktuellem"
421 msgid "Before Current"
422 msgstr "Vor Aktuellem"
429 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
430 msgstr "Endbild der Pfadspanne, das angezeigt/berechnet werden soll (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
437 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
438 msgstr "Startbild der Pfadspanne, das angezeigt/berechnet werden soll (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
442 msgstr "Einzelbildschritt"
445 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
446 msgstr "Anzahl von Einzelbildern zwischen Pfaden anzeigen (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
449 msgid "Has Motion Paths"
450 msgstr "Hat Bewegungspfade"
453 msgid "Show Frame Numbers"
454 msgstr "Einzelbildnummern anzeigen"
457 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
458 msgstr "Zeigt die Bildnummern auf Bewegungspfaden an"
461 msgid "All Action Keyframes"
462 msgstr "Alle Aktions-Schlüsselbilder"
465 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
466 msgstr "Durchsucht bei Knochen-Bewegungspfaden die gesamte Aktion nach Schlüsselbildern anstatt nur nach Gruppen mit übereinstimmendem Namen (ist langsamer)."
469 msgid "Highlight Keyframes"
470 msgstr "Schlüsselbilder hervorheben"
473 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
474 msgstr "Betont die Position von Schlüsselbildern auf Bewegungspfaden"
477 msgid "Show Keyframe Numbers"
478 msgstr "Schlüsselbildnummern anzeigen"
481 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
482 msgstr "Zeigt die Einzelbildnummern der Schlüsselbilder im Bewegungspfad an"
489 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
490 msgstr "Art des Bereichs, der für Bewegungspfade angezeigt werden soll"
494 msgstr "Um Einzelbild herum"
497 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
498 msgstr "Zeigt Posenpfade innerhalb einer festgelegten Anzahl von Einzelbildern um das aktuelle Einzelbild herum an"
505 msgid "Display Paths of poses within specified range"
506 msgstr "Zeigt Posenpfade innerhalb des angegebenen Bereichs an"
521 msgid "Regions this area is subdivided in"
522 msgstr "In Regionen unterteilen"
526 msgstr "Menüs zeigen"
529 msgid "Show menus in the header"
530 msgstr "Menüs in der Kopfleiste anzeigen"
537 msgid "Current editor type for this area"
538 msgstr "Aktuellen Editortyp für diesen Bereich"
546 msgstr "3D Ansichtsfenster"
549 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
550 msgstr "Bearbeitet Objekte in einer 3D-Umgebung"
553 msgid "UV/Image Editor"
554 msgstr "UV/Bildeditor"
557 msgid "View and edit images and UV Maps"
558 msgstr "Betrachten und Bearbeiten von Bildern und UV Maps"
562 msgstr "Knoteneditor"
565 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
566 msgstr "Editor für knotenbasierte Shading- und Kompositionswerkzeuge"
569 msgid "Video Sequencer"
570 msgstr "Video Sequenzeditor"
573 msgid "Video editing tools"
574 msgstr "Videobearbeitungswerkzeuge"
577 msgid "Movie Clip Editor"
578 msgstr "Film-Clip Editor"
581 msgid "Motion tracking tools"
582 msgstr "Bewegungsverfolgungswerkzeuge"
589 msgid "Adjust timing of keyframes"
590 msgstr "Passt die Zeiten der Schlüsselbilder an"
594 msgstr "Graph Editor"
597 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
598 msgstr "Bearbeiten von Treiber und Schlüsselbild-Interpolationen"
601 msgid "Nonlinear Animation"
602 msgstr "Nicht-lineare Animation"
605 msgid "Combine and layer Actions"
606 msgstr "Aktionen kombinieren und überlagern"
613 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
614 msgstr "Bearbeiten von Skripten und die Dokumentation in der Datei"
617 msgid "Python Console"
618 msgstr "Python-Konsole"
621 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
622 msgstr "Interaktive programmatische Konsole für erweiterte Bearbeitung und Skriptentwicklung"
629 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
630 msgstr "Protokollierung von Vorgängen, Warnungen und Fehlermeldungen"
637 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
638 msgstr "Globale Leiste am oberen Bildschirmrand für globale Einstellungen pro Fenster"
642 msgstr "Statusleiste"
645 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
646 msgstr "Globale Leiste am unteren Bildschirmrand für allgemeine Statusinformationen"
653 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
654 msgstr "Übersicht über den Szenengraphen und alle verfügbaren Datenblöcke"
658 msgstr "Eigenschaften"
661 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
662 msgstr "Bearbeiten von Eigenschaften des aktiven Objekts und der zugehörigen Datenblöcke"
666 msgstr "Dateibrowser"
669 msgid "Browse for files and assets"
670 msgstr "Durchsuchen von Dateien und Assets"
674 msgstr "Benutzereinstellungen"
677 msgid "Edit persistent configuration settings"
678 msgstr "Bearbeiten von dauerhaften Konfigurationseinstellungen"
686 msgstr "Flächenbreite"
693 msgid "The window relative vertical location of the area"
694 msgstr "Die relative vertikale Fensterposition des Bereiches"
701 msgid "The window relative horizontal location of the area"
702 msgstr "Die relative horizontale Fensterposition des Bereiches"
706 msgstr "Aktiver Knochen"
710 msgstr "Daten backen"
725 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
726 msgstr "Erweitert das Back-Ergebnis zu einem Post-Prozess-Filter"
757 msgid "Bake the normals in object space"
758 msgstr "Normalen im Objektraum backen"
765 msgid "Bake the normals in tangent space"
766 msgstr "Normalen im Tangentenraum backen"
773 msgid "Ambient Occlusion"
774 msgstr "Ambient Occlusion"
806 msgstr "Speichermodus"
817 msgid "Save the baking map in an external file"
818 msgstr "Gebackene Map in eine externe Datei speichern"
821 msgid "Automatic Name"
822 msgstr "Automatischer name"
829 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
830 msgstr "Bilder vor dem Backen entfernen (nur intern)"
833 msgid "Selected to Active"
834 msgstr "Ausgewählte zum Aktiven"
837 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
838 msgstr "Shading auf der Oberfläche von ausgewählten Objekten zum aktiven Objekt backen"
841 msgid "Split Materials"
842 msgstr "Materialien aufteilen"
845 msgid "Split external images per material (external only)"
846 msgstr "Externe Bilder pro Material aufteilen (nur extern)"
849 msgid "Bezier Curve Point"
850 msgstr "Bezierkurven-Punkt"
853 msgid "Bezier curve point with two handles"
854 msgstr "Bezierkurven-Punkt mit zwei Griffen"
857 msgid "Control Point"
858 msgstr "Kontrollpunkt"
861 msgid "Coordinates of the control point"
862 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
869 msgid "Coordinates of the first handle"
870 msgstr "Koordinaten des ersten Griffs"
873 msgid "Handle 1 Type"
874 msgstr "Typ von Anfasser 1"
878 msgstr "Anfassertypen"
890 msgstr "Ausgerichtet"
901 msgid "Coordinates of the second handle"
902 msgstr "Koordinaten des zweiten Griffs"
905 msgid "Handle 2 Type"
906 msgstr "Typ von Anfasser 2"
913 msgid "Visibility status"
914 msgstr "Sichtbarkeitsstatus"
921 msgid "Radius for beveling"
922 msgstr "Radius der Abfasung"
925 msgid "Control Point selected"
926 msgstr "Kontrollpunkt ausgewählt"
929 msgid "Control point selection status"
930 msgstr "Kontrollpunkt Auswahlzustand"
933 msgid "Handle 1 selected"
934 msgstr "Anfasser 1 ausgewählt"
937 msgid "Handle 1 selection status"
938 msgstr "Auswahlstatus von Anfasser 1"
941 msgid "Handle 2 selected"
942 msgstr "Anfasser 2 ausgewählt"
945 msgid "Handle 2 selection status"
946 msgstr "Auswahlstatus von Anfasser 2"
953 msgid "Tilt in 3D View"
954 msgstr "Neigung in der 3D-Ansicht"
965 msgid "Action data-blocks"
966 msgstr "Aktionen-Datenblöcke"
973 msgid "Armature data-blocks"
974 msgstr "Skelett-Datenblöcke"
981 msgid "Brush data-blocks"
982 msgstr "Pinsel-Datenblöcke"
989 msgid "Camera data-blocks"
990 msgstr "Kamera-Datenblöcke"
997 msgid "Collection data-blocks"
998 msgstr "Sammlung-Datenblöcke"
1005 msgid "Curve data-blocks"
1006 msgstr "Kurven-Datenblöcke"
1013 msgid "Path to the .blend file"
1014 msgstr "Pfad zur .blend Datei"
1017 msgid "Vector Fonts"
1018 msgstr "Vektorschriften"
1021 msgid "Vector font data-blocks"
1022 msgstr "Vektorschrift-Datenblöcke"
1025 msgid "Grease Pencil"
1029 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1030 msgstr "Wachsstift-Datenblock"
1037 msgid "Image data-blocks"
1038 msgstr "Bild-Datenblöcke"
1041 msgid "File Has Unsaved Changes"
1042 msgstr "Datei hat ungespeicherte Änderungen"
1045 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1046 msgstr "Letzte Änderungen wurden auf der Festplatte gespeichert"
1049 msgid "File is Saved"
1050 msgstr "Datei ist gespeichert"
1053 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1054 msgstr "Aktuelle Sitzung wurde als .blend-Datei auf der Festplatte gespeichert"
1061 msgid "Lattice data-blocks"
1062 msgstr "Gitter-Datenblöcke"
1066 msgstr "Bibliotheken"
1069 msgid "Library data-blocks"
1070 msgstr "Bibliothek-Datenblöcke"
1074 msgstr "Lichtsonden"
1077 msgid "LightProbe data-blocks"
1078 msgstr "Lichtsonden-Datenblöcke"
1085 msgid "Light data-blocks"
1086 msgstr "Licht-Datenblöcke"
1093 msgid "Line Style data-blocks"
1094 msgstr "Linienstil-Datenblöcke"
1101 msgid "Masks data-blocks"
1102 msgstr "Masken-Datenblöcke"
1106 msgstr "Materialien"
1109 msgid "Material data-blocks"
1110 msgstr "Material-Datenblöcke"
1117 msgid "Mesh data-blocks"
1118 msgstr "Mesh-Datenblöcke"
1125 msgid "Metaball data-blocks"
1126 msgstr "Metaball-Datenblöcke"
1133 msgid "Movie Clip data-blocks"
1134 msgstr "Film-Datenblöcke"
1138 msgstr "Knotengruppen"
1141 msgid "Node group data-blocks"
1142 msgstr "Knotengruppen-Datenblöcke"
1149 msgid "Object data-blocks"
1150 msgstr "Objekt-Datenblöcke"
1153 msgid "Paint Curves"
1157 msgid "Paint Curves data-blocks"
1158 msgstr "Mal-Kurven-Datenblöcke"
1165 msgid "Palette data-blocks"
1166 msgstr "Paletten-Datenblöcke"
1173 msgid "Particle data-blocks"
1174 msgstr "Partikel-Datenblöcke"
1181 msgid "Scene data-blocks"
1182 msgstr "Szenen-Datenblöcke"
1186 msgstr "Bildschirme"
1189 msgid "Screen data-blocks"
1190 msgstr "Bildschirm-Datenblöcke"
1194 msgstr "Formschlüssel"
1197 msgid "Shape Key data-blocks"
1198 msgstr "Formschlüssel-Datenblöcke"
1205 msgid "Sound data-blocks"
1206 msgstr "Klang-Datenblöcke"
1210 msgstr "Lautsprecher"
1213 msgid "Speaker data-blocks"
1214 msgstr "Lautsprecher-Datenblöcke"
1221 msgid "Text data-blocks"
1222 msgstr "Text-Datenblöcke"
1229 msgid "Texture data-blocks"
1230 msgstr "Textur-Datenblöcke"
1233 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1234 msgstr "Automatisches Verpacken aller externen Daten in die .blend-Datei"
1245 msgid "Window Managers"
1246 msgstr "Fenstermanager"
1249 msgid "Window manager data-blocks"
1250 msgstr "Fenstermanager-Datenblöcke"
1254 msgstr "Arbeitsbereiche"
1257 msgid "Workspace data-blocks"
1258 msgstr "Arbeitsbereich-Datenblöcke"
1265 msgid "World data-blocks"
1266 msgstr "Welt-Datenblöcke"
1269 msgid "Main Actions"
1270 msgstr "Hauptaktionen"
1273 msgid "Collection of actions"
1274 msgstr "Sammlung von Aktionen"
1277 msgid "Main Armatures"
1278 msgstr "Hauptskelette"
1281 msgid "Collection of armatures"
1282 msgstr "Sammlung von Skeletten"
1285 msgid "Main Brushes"
1286 msgstr "Hauptpinsel"
1289 msgid "Collection of brushes"
1290 msgstr "Sammlung von Pinseln"
1293 msgid "Main Cameras"
1294 msgstr "Hauptkameras"
1297 msgid "Collection of cameras"
1298 msgstr "Sammlung von Kameras"
1301 msgid "Main Collections"
1302 msgstr "Hauptsammlungen"
1305 msgid "Collection of collections"
1306 msgstr "Sammlung von Sammlungen"
1313 msgid "Collection of curves"
1314 msgstr "Sammlung von Kurven"
1318 msgstr "Hauptschriften"
1321 msgid "Collection of fonts"
1322 msgstr "Sammlung von Schriften"
1325 msgid "Main Grease Pencils"
1326 msgstr "Hauptwachsstift"
1329 msgid "Collection of grease pencils"
1330 msgstr "Sammlung von Wachsstiften"
1334 msgstr "Hauptbilder"
1337 msgid "Collection of images"
1338 msgstr "Sammlung von Bildern"
1341 msgid "Main Lattices"
1342 msgstr "Hauptgitter"
1345 msgid "Collection of lattices"
1346 msgstr "Sammlung von Gittern"
1349 msgid "Main Libraries"
1350 msgstr "Hauptbibliotheken"
1353 msgid "Collection of libraries"
1354 msgstr "Sammlung von Bibliotheken"
1358 msgstr "Hauptlichter"
1361 msgid "Collection of lights"
1362 msgstr "Sammlung von Lichtern"
1365 msgid "Main Line Styles"
1366 msgstr "Hauptlinienarten"
1369 msgid "Collection of line styles"
1370 msgstr "Sammlung von Linienarten"
1374 msgstr "Hauptmasken"
1377 msgid "Collection of masks"
1378 msgstr "Sammlung von Masken"
1381 msgid "Main Materials"
1382 msgstr "Haupmaterialien"
1385 msgid "Collection of materials"
1386 msgstr "Sammlung von Materialien"
1390 msgstr "Haupt-Meshes"
1393 msgid "Collection of meshes"
1394 msgstr "Sammlung von Meshes"
1397 msgid "Main Metaballs"
1398 msgstr "Hauptmetabälle"
1401 msgid "Collection of metaballs"
1402 msgstr "Sammlung von Metabällen"
1405 msgid "Main Movie Clips"
1406 msgstr "Hauptfilmclips"
1409 msgid "Collection of movie clips"
1410 msgstr "Sammlung von Filmclips"
1413 msgid "Main Node Trees"
1414 msgstr "Hauptknotenbäume"
1417 msgid "Collection of node trees"
1418 msgstr "Sammlung von Knotenbäumen"
1421 msgid "Main Objects"
1422 msgstr "Hauptobjekte"
1425 msgid "Collection of objects"
1426 msgstr "Sammlung von Objekten"
1429 msgid "Main Paint Curves"
1430 msgstr "Hauptmalkurven"
1433 msgid "Collection of paint curves"
1434 msgstr "Sammlung von Malkurven"
1437 msgid "Main Palettes"
1438 msgstr "Hauptpaletten"
1441 msgid "Collection of palettes"
1442 msgstr "Sammlung von Paletten"
1445 msgid "Main Particle Settings"
1446 msgstr "Hauptpartikeleinstellungen"
1449 msgid "Collection of particle settings"
1450 msgstr "Sammlung von Partikeleinstellungen"
1453 msgid "Main Light Probes"
1454 msgstr "Hauptlichtsonden"
1457 msgid "Collection of light probes"
1458 msgstr "Sammlung von Lichtsonden"
1462 msgstr "Hauptszenen"
1465 msgid "Collection of scenes"
1466 msgstr "Sammlung von Szenen"
1469 msgid "Main Screens"
1470 msgstr "Hauptbildschirme"
1473 msgid "Collection of screens"
1474 msgstr "Sammlung von Bildschirmen"
1478 msgstr "Hauptklängen"
1481 msgid "Collection of sounds"
1482 msgstr "Sammlung von Klängen"
1485 msgid "Main Speakers"
1486 msgstr "Hauptlautsprechern"
1489 msgid "Collection of speakers"
1490 msgstr "Sammlung von Lautsprechern"
1497 msgid "Collection of texts"
1498 msgstr "Sammlung von Texten"
1501 msgid "Main Textures"
1502 msgstr "Haupttexturen"
1505 msgid "Collection of textures"
1506 msgstr "Sammlung von Texturen"
1509 msgid "Main Window Managers"
1510 msgstr "Hauptfenstermanager"
1513 msgid "Collection of window managers"
1514 msgstr "Sammlung von Fenstermanagern"
1517 msgid "Main Workspaces"
1518 msgstr "Hauptarbeitsbereiche"
1521 msgid "Collection of workspaces"
1522 msgstr "Sammlung von Arbeitsbereichen"
1526 msgstr "Hauptwelten"
1529 msgid "Collection of worlds"
1530 msgstr "Sammlung von Welten"
1538 msgstr "Boid-Regeln"
1541 msgid "Boid rule name"
1542 msgstr "Boid-Regelname"
1553 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1554 msgstr "Zum zugewiesenen Objekt oder zur lautesten zugewiesenen Signalquelle gehen"
1561 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1562 msgstr "Entfernt sich von dem zugewiesenen Objekt oder der lautesten zugewiesenen Signalquelle"
1565 msgid "Avoid Collision"
1566 msgstr "Kollision vermeiden"
1569 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1570 msgstr "Manöver, um in naher Zukunft Kollisionen mit anderen Boids und Deflektorobjekten zu vermeiden"
1577 msgid "Keep from going through other boids"
1578 msgstr "Vermeidet es, durch andere Boids hindurchzugehen"
1585 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1586 msgstr "Bewegt sich in die Mitte der Nachbarn und passt sich deren Geschwindigkeit an"
1589 msgid "Follow Leader"
1590 msgstr "Leitobjekt folgen"
1593 msgid "Follow a boid or assigned object"
1594 msgstr "Folgt einem Boid oder zugeordneten Objekt"
1597 msgid "Average Speed"
1598 msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
1601 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1602 msgstr "Behält Geschwindigkeit, Flughöhe oder Wanderung bei"
1609 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1610 msgstr "Geht zum nächsten Feind und greift an, wenn er sich in Reichweite befindet"
1614 msgstr "In der Luft"
1617 msgid "Use rule when boid is flying"
1618 msgstr "Verwendet Regel, wenn Boid fliegt"
1622 msgstr "Auf dem Land"
1625 msgid "Use rule when boid is on land"
1626 msgstr "Verwendet Regel, wenn Boid auf dem Land ist"
1633 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1634 msgstr "Wie viel Geschwindigkeits-Z-Komponente konstant gehalten wird"
1638 msgstr "Geschwindigkeit"
1641 msgid "Percentage of maximum speed"
1642 msgstr "Prozentsatz der maximalen Geschwindigkeit"
1649 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1650 msgstr "Wie schnell die Geschwindigkeitsrichtung zufällig ist"
1654 msgstr "Angstfaktor"
1657 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1658 msgstr "Vermeide Objekt wenn Gefahr von ihm über diesem Schwellwert liegt"
1661 msgid "Object to avoid"
1662 msgstr "Zu vermeidentes Objekt"
1669 msgid "Predict target movement"
1670 msgstr "Zielbewegung vorhersagen"
1674 msgstr "Voraus schauen"
1677 msgid "Time to look ahead in seconds"
1678 msgstr "Zeit in Sekunden, um voraus zu schauen"
1685 msgid "Avoid collision with other boids"
1686 msgstr "Kollision mit anderen Boids vermeiden"
1690 msgstr "Mehr auswählen"
1693 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1694 msgstr "Kollision mit Ableiterobjekten vermeiden"
1697 msgid "Fight Distance"
1698 msgstr "Kampfabstand"
1701 msgid "Attack boids at max this distance"
1702 msgstr "Boids greifen an, bis zu diesem Abstand"
1705 msgid "Flee Distance"
1706 msgstr "Flieh-Distanz"
1709 msgid "Flee to this distance"
1710 msgstr "Zu dieser Distanz fliehen"
1717 msgid "Distance behind leader to follow"
1718 msgstr "Verfolgungsabstand hinter dem Leitobjekt"
1721 msgid "Follow this object instead of a boid"
1722 msgstr "Diesem Objekt folgen, anstelle eines Boids"
1726 msgstr "Schrittweite"
1729 msgid "How many boids in a line"
1730 msgstr "Wie viele Boids in einer Linie sind"
1737 msgid "Follow leader in a line"
1738 msgstr "Leitobjekt in einer Linie folgen"
1745 msgid "Boid Settings"
1746 msgstr "Boid-Einstellungen"
1749 msgid "Settings for boid physics"
1750 msgstr "Einstellungen für die Boidphysik"
1754 msgstr "Genauigkeit"
1757 msgid "Accuracy of attack"
1758 msgstr "Genauigkeit des Angriffs"
1761 msgid "Active Boid Rule"
1762 msgstr "Aktive Boid-Regel"
1765 msgid "Active Boid State Index"
1766 msgstr "Aktiver Boid-Zustand-Index"
1773 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1774 msgstr "Boid wird als härterer Gegner kämpfen"
1777 msgid "Max Air Acceleration"
1778 msgstr "Maximale Luftbeschleunigung"
1781 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1782 msgstr "Maximale Beschleunigung in der Luft (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1785 msgid "Max Air Angular Velocity"
1786 msgstr "Maximale Luftwinkelgeschwindigkeit"
1789 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1790 msgstr "Maximale Winkelgeschwindigkeit in der Luft (relativ zu 180 Grad)"
1793 msgid "Air Personal Space"
1794 msgstr "Persönlicher Luftraum"
1797 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
1798 msgstr "Radius des persönlichen Raums in der Luft eines Boids (% der Partikelgröße)"
1801 msgid "Max Air Speed"
1802 msgstr "Maximale Luftgeschwindigkeit"
1805 msgid "Maximum speed in air"
1806 msgstr "Maximale Geschwindigkeit in der Luft"
1809 msgid "Min Air Speed"
1810 msgstr "Minimale Luftgeschwindigkeit"
1813 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
1814 msgstr "Minimale Geschwindigkeit in der Luft (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1817 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1818 msgstr "Betrag der Drehung um den Geschwindigkeitsvektor in Kurven"
1825 msgid "Initial boid health when born"
1826 msgstr "Anfangsgesundheit des Boid, beim Enstehen"
1829 msgid "Boid height relative to particle size"
1830 msgstr "Boid-Höhe relativ zur Partikelgröße"
1833 msgid "Max Land Acceleration"
1834 msgstr "Maximale Landbeschleunigung"
1837 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
1838 msgstr "Maximale Beschleunigung an Land (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1841 msgid "Max Land Angular Velocity"
1842 msgstr "Maximale Landwinkelgeschwindigkeit"
1845 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
1846 msgstr "Maximale Winkelgeschwindigkeit an Land (relativ zu 180 Grad)"
1850 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
1853 msgid "Maximum speed for jumping"
1854 msgstr "Maximale geschwindigkeit zum Springen"
1857 msgid "Land Personal Space"
1858 msgstr "Persönlicher Landraum"
1861 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
1862 msgstr "Radius des persönlichen Raums an Land eines Boids (% der Partikelgröße)"
1865 msgid "Landing Smoothness"
1866 msgstr "Lande-Weichheit"
1869 msgid "How smoothly the boids land"
1870 msgstr "Wie weich landen die Boids"
1873 msgid "Max Land Speed"
1874 msgstr "Maximale Landgeschwindigkeit"
1877 msgid "Maximum speed on land"
1878 msgstr "Maximale Geschwindigkeit an Land"
1881 msgid "Land Stick Force"
1882 msgstr "Landanziehungskraft"
1885 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
1886 msgstr "Wie stark eine Kraft sein muss, um ein Boid an Land zu beeinflussen"
1893 msgid "Amount of rotation around side vector"
1894 msgstr "Menge der Drehung um den Seitenvektor"
1901 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
1902 msgstr "Maximale Distanz, von der ein Boid angreifen kann"
1906 msgstr "Boid-Zustand"
1913 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
1914 msgstr "Maximal verursachter Schaden bei Angriffen pro Sekunde"
1917 msgid "Allow Climbing"
1918 msgstr "Klettern erlauben"
1921 msgid "Allow boids to climb goal objects"
1922 msgstr "Boids an Zielobjekt klettern lassen, erlauben"
1925 msgid "Allow Flight"
1926 msgstr "Fliegen erlauben"
1929 msgid "Allow boids to move in air"
1930 msgstr "Boids in Luft bewegen, erlauben"
1934 msgstr "Landen erlauben"
1937 msgid "Allow boids to move on land"
1938 msgstr "Boids an Land bewegen, erlauben"
1942 msgstr "Bois-Zustand"
1945 msgid "Boid state for boid physics"
1946 msgstr "Boid-Zustand für Boid-Physics"
1949 msgid "Active Boid Rule Index"
1950 msgstr "Aktiver Boidregel-Index"
1957 msgid "Boid state name"
1958 msgstr "Boid-Zustandname"
1962 msgstr "Boid-Regeln"
1965 msgid "Rule Evaluation"
1966 msgstr "Regelevaluierung"
1969 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1970 msgstr "Wie die Regeln in der Liste ausgewertet werden"
1977 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
1978 msgstr "Regeln werden von oben nach unten durchlaufen (nur die erste Regel, deren Effekt über der Unschärfeschwelle liegt, wird bewertet)"
1985 msgid "A random rule is selected for each boid"
1986 msgstr "Für jedes Boid wird eine zufällige Regel ausgewählt"
1990 msgstr "Durchschnitt"
1993 msgid "All rules are averaged"
1994 msgstr "Alle Regeln werden gemittelt"
2001 msgid "Bone in an Armature data-block"
2002 msgstr "Knochen in einem Skelett-Datenblock"
2009 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2010 msgstr "Der X-Achsen-Anfasserversatz für den Beginn der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2017 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2018 msgstr "Der Y-Achsen-Griffversatz für den Beginn der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2025 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2026 msgstr "Der X-Achsen-Griffversatz für das Ende der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2033 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2034 msgstr "Der Y-Achsen-Griffversatz für das Ende der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2037 msgid "B-Bone End Handle"
2038 msgstr "B-Bone Endanfasser"
2041 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2042 msgstr "Knochen, der als Endpunkt für die B-Bone-Kurve dient"
2045 msgid "B-Bone Start Handle"
2046 msgstr "B-Bone Startanfasser"
2049 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2050 msgstr "Knochen, der als Startpunkt für die B-Bone-Kurve dient"
2053 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2054 msgstr "Länge des ersten Bezier-Anfassers (nur für B-Knochen)"
2057 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2058 msgstr "Länge des zweiten Bezier-Anfassers (nur für B-Knochen)"
2061 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2062 msgstr "Legt fest, wie der Endanfasser des B-Bones berechnet wird"
2066 msgstr "Automatisch"
2069 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2070 msgstr "Verwendet verbundene Eltern und Kinder, um den Anfasser zu berechnen"
2077 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2078 msgstr "Verwendet die Position des angegebenen Knochens, um den Anfasser zu berechnen"
2085 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2086 msgstr "Verwendet den Versatz des angegebenen Knochens von der Ruheposition, um den Anfasser zu berechnen"
2089 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2090 msgstr "Verwendet die Ausrichtung des angegebenen Knochens, um den Anfasser zu berechnen, und ignoriert dabei die Position"
2093 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2094 msgstr "B-Bone-StartanfasserTyp"
2097 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2098 msgstr "Legt fest, wie der Startanfasser des B-Bones berechnet wird"
2105 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2106 msgstr "Rollversatz für den Start des B-Bones, passt die Verdrehung an"
2113 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2114 msgstr "Rollversatz für das Ende des B-Bones, passt die Verdrehung an"
2118 msgstr "X Reinskalieren"
2121 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2122 msgstr "X-Achsen-Skalierungsfaktor für den Start des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2126 msgstr "Y Reinskalieren"
2129 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2130 msgstr "Y-Achsen-Skalierungsfaktor für den Start des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2134 msgstr "X Rausskalieren"
2137 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2138 msgstr "X-Achsen-Skalierungsfaktor für das Ende des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2142 msgstr "Y Rausskalieren"
2145 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2146 msgstr "Y-Achsen-Skalierungsfaktor für das Ende des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2149 msgid "B-Bone Segments"
2150 msgstr "B-Knochen Segmente"
2153 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2154 msgstr "Anzahl der Unterteilungen für Knochen (nur für B-Knochen)"
2157 msgid "B-Bone Display X Width"
2158 msgstr "B-Knochen X-Breite anzeigen"
2161 msgid "B-Bone X size"
2162 msgstr "B-Knochen X-Größe"
2165 msgid "B-Bone Display Z Width"
2166 msgstr "B-Knochen Z-Breite anzeigen"
2169 msgid "B-Bone Z size"
2170 msgstr "B-Knochen Z-Größe"
2177 msgid "Bones which are children of this bone"
2178 msgstr "Knochen, die Kinder dieses Knochens sind"
2181 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2182 msgstr "Knochen-Deformationsentfernung (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2185 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2186 msgstr "Knochendeformationsgewicht (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2193 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2194 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens relativ zu seinem Elternteil"
2197 msgid "Armature-Relative Head"
2198 msgstr "Skelett relativer Kopf"
2201 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2202 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens relativ zum Skelett"
2205 msgid "Envelope Head Radius"
2206 msgstr "Einhüllenden-Kopfradius"
2209 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2210 msgstr "Radius des Knochenkopfs (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2217 msgid "Bone is able to be selected"
2218 msgstr "Knochen kann ausgewählt werden"
2229 msgid "Layers bone exists in"
2230 msgstr "Ebenen in denen Knochen existieren"
2238 msgstr "Knochenmatrix"
2241 msgid "3x3 bone matrix"
2242 msgstr "3x3 Knochenmatrix"
2245 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2246 msgstr "Knochenskelett relative Matrix"
2249 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2250 msgstr "4x4 Knochenmatrix relativ zum Skelett"
2257 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2258 msgstr "Elternknochen (im selben Skelett)"
2262 msgstr "Kopf auswählen"
2266 msgstr "Fuß auswählen"
2273 msgid "Armature-Relative Tail"
2274 msgstr "Skellet relativer Rumpf"
2277 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2278 msgstr "Position des Fußendes des Knochens relativ zum Skelett"
2281 msgid "Envelope Tail Radius"
2282 msgstr "Einhüllenden-Fußradius"
2285 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2286 msgstr "Radius des Knochenfußes (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2293 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2294 msgstr "Wenn Knochen einen Elternteil hat, haftet der Knochenkopf am Fuß des Elternteils"
2298 msgstr "Deformieren"
2301 msgid "Local Location"
2302 msgstr "Lokal Position"
2305 msgid "Relative Parenting"
2306 msgstr "Relativer Pfad"
2310 msgstr "Knochengruppe"
2313 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2314 msgstr "Gruppen von Posenkanälen (Knochen)"
2318 msgstr "Knochengruppen"
2322 msgstr "Hat Überlagerung"
2325 msgid "Has Smooth Stroke"
2326 msgstr "Hat weichen Strich"
2330 msgstr "Hat Freiräume"
2333 msgid "Has Accumulate"
2334 msgstr "Akkumulieren"
2337 msgid "Has Space Attenuation"
2338 msgstr "Hat Freiraum-Abschwächung"
2341 msgid "Has Auto Smooth"
2342 msgstr "Hat Auto-Weichzeichnen"
2346 msgstr "Hat Schwerkraft"
2353 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2354 msgstr "Dämpfungsfaktor"
2357 msgid "Has Pinch Factor"
2358 msgstr "Dämpfungsfaktor"
2361 msgid "Has Plane Offset"
2362 msgstr "Zeitversatz:"
2365 msgid "Has Sculpt Plane"
2366 msgstr "Hat Skulpturfläche"
2369 msgid "Has Secondary Color"
2370 msgstr "Hat zweite Farbe"
2377 msgid "Curve Sensitivity"
2378 msgstr "Kurvenempfindlichkeit"
2385 msgid "Add effect of brush"
2386 msgstr "Hinzufügen-Effekt des Pinsels"
2389 msgid "Subtract effect of brush"
2390 msgstr "Abziehen-Effekt des Pinsels"
2406 msgstr "Pinselstrich"
2422 msgstr "Vereinfachen"
2426 msgstr "Schwellwert"
2478 msgstr "Weichzeichnen"
2482 msgstr "Verschmieren"
2485 msgid "Input Samples"
2486 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
2498 msgstr "Wiederholungen"
2517 msgid "Background Image"
2518 msgstr "Hintergrundbild"
2521 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2522 msgstr "Bild und Anzeigeeinstellungen für die 3D-Ansicht-Hintergrund"
2529 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2530 msgstr "Bildtransparenz, um das Bild mit der Hintergrundfarbe zu überblenden"
2549 msgid "Frame Method"
2550 msgstr "Einzelbild-Methode"
2553 msgid "How the image fits in the camera frame"
2554 msgstr "Wie das Bild in den Kameraausschnitt eingepasst wird"
2566 msgstr "Beschneiden"
2574 msgstr "Bild-Benutzer"
2589 msgid "Show Background Image"
2590 msgstr "Hintergrundbild zeigen"
2593 msgid "Show this image as background"
2594 msgstr "Dieses Bild als Hintergrund zeigen"
2597 msgid "Show On Foreground"
2598 msgstr "Im Vordergrund anzeigen"
2601 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2602 msgstr "Dieses Bild vor Objekten im Ansichtsfenster zeigen"
2605 msgid "Background Source"
2606 msgstr "Hintergrundquelle"
2609 msgid "Data source used for background"
2610 msgstr "Für den Hintergrund verwendete Datenquelle"
2621 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2622 msgstr "Filmclip von aktiver Szenenkamera verwenden"
2625 msgid "Background Images"
2626 msgstr "Hintergrundbilder"
2629 msgid "Depth of Field"
2630 msgstr "Schärfentiefe"
2637 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
2638 msgstr "Abstand zum Fokus der Tiefenschärfe"
2641 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
2642 msgstr "Dieses Objekt verwenden, um den Tiefenschärfen-Brennpunkt zu definieren"
2665 msgid "Child Particle"
2666 msgstr "Partikelkinder"
2669 msgid "Collision Quality"
2670 msgstr "Kollisionsqualität"
2673 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
2674 msgstr "Wie viele Kollision sollten sich wiederholen bis zum Ende. (Höher bedeutet bessere Qualität aber langsamer)"
2681 msgid "Minimum Distance"
2682 msgstr "Minimaler Abstand"
2689 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
2690 msgstr "Reibungskraft bei einer Kollision (Höher = weniger Bewegung)"
2693 msgid "Self Minimum Distance"
2694 msgstr "Minimaler Eigenabstand"
2697 msgid "Self Friction"
2698 msgstr "Selbstreibung"
2701 msgid "Enable Collision"
2702 msgstr "Kollision aktivieren"
2705 msgid "Enable collisions with other objects"
2706 msgstr "Kollisionen mit anderen Objekten aktivieren"
2709 msgid "Enable Self Collision"
2710 msgstr "Eigenkollision aktivieren"
2713 msgid "Enable self collisions"
2714 msgstr "Selbstkollision aktivieren"
2717 msgid "Selfcollision Vertex Group"
2718 msgstr "Eigenkollisions-Vertexgruppe"
2721 msgid "Cloth Settings"
2722 msgstr "Kleidungseinstellungen"
2725 msgid "Cloth simulation settings for an object"
2726 msgstr "Kleidungssimulationseinstellungen für ein anderes objekt"
2730 msgstr "Luftdämpfung"
2733 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
2734 msgstr "Luft hat eine bestimmte Dichte, die Dinge langsamer fallen lässt"
2741 msgid "Bending Stiffness"
2742 msgstr "Biegungssteifigkeit"
2745 msgid "Collider Friction"
2746 msgstr "Aufprallreibung"
2749 msgid "Goal Default"
2750 msgstr "Standard-Ziel"
2753 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
2754 msgstr "Vorgabe Ziel (Vertex-Zielposition) Wert, wenn keine Vertexgruppe verwendet wird"
2757 msgid "Goal Damping"
2758 msgstr "Ziel Dämpfung"
2761 msgid "Goal (vertex target position) friction"
2762 msgstr "Ziel (Vertex-Zielposition) Reibung"
2765 msgid "Goal Maximum"
2766 msgstr "Ziel Maximum"
2769 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
2770 msgstr "Ziel Maximum, Vertexgruppenwichtungen werden skaliert bis sie in die Spanne passen"
2773 msgid "Goal Minimum"
2774 msgstr "Ziel Minimum"
2777 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
2778 msgstr "Ziel Minimum, Vertexgruppenwichtungen werden skaliert bis sie in die Spanne passen"
2781 msgid "Goal Stiffness"
2782 msgstr "Ziel Steifheit"
2785 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
2786 msgstr "Ziel (Vertex-Zielposition) Federsteifheit"
2790 msgstr "Schwerkraft"
2793 msgid "Gravity or external force vector"
2794 msgstr "Schwerkraft oder externer Kraftvektor"
2797 msgid "Internal Friction"
2798 msgstr "Interne Reibung"
2801 msgid "Pin Stiffness"
2802 msgstr "Steifheit anpinnen"
2805 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
2806 msgstr "Anpinnen (Vertex Zielposition) der Sprungsteifheit"
2813 msgid "Shrink Factor Max"
2814 msgstr "Maximaler Schrumpffaktor"
2817 msgid "Max amount to shrink cloth by"
2818 msgstr "Maximale Anzahl der Stoffschrumpfung von"
2821 msgid "Mass Vertex Group"
2822 msgstr "Gewicht-Vertexgruppe"
2825 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
2826 msgstr "Vertexgruppe für anpinnen der Verticies"
2829 msgid "Shrink Vertex Group"
2830 msgstr "Schrumpf-Vertexgruppen"
2833 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
2834 msgstr "Vertexgruppe für schrumpfenden Stoff"
2837 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
2838 msgstr "Struktur-Steifheit Vertexgruppe"
2841 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
2842 msgstr "Vertexgruppe zur feinen Kontrolle über Struktur-Steifheit"
2845 msgid "Average Error"
2846 msgstr "Durchschnittsfehler"
2857 msgid "Computation was successful"
2858 msgstr "Die Berechnung war erfolgreich"
2861 msgid "Collision Settings"
2862 msgstr "Kollisionseinstellungen"
2865 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
2866 msgstr "Kollisionseinstellungen für Objekt in der Physiksimulation"
2873 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
2874 msgstr "Wie viel Wirkungskraft bei der Kollision mit diesem Objekt verloren geht (in Prozent)"
2877 msgid "Friction for cloth collisions"
2878 msgstr "Reibung für Stoffkollision"
2885 msgid "Amount of damping during collision"
2886 msgstr "Stärke der Dämpfung, während der Kollision"
2889 msgid "Damping Factor"
2890 msgstr "Dämpfungsfaktor"
2893 msgid "Amount of damping during particle collision"
2894 msgstr "Stärke der Dämpfung bei Partikelkollision"
2897 msgid "Random Damping"
2898 msgstr "Zufällige Dämpfung"
2901 msgid "Random variation of damping"
2902 msgstr "Zufällige Variation der Dämpfung"
2905 msgid "Friction Factor"
2906 msgstr "Reibungsfaktor"
2909 msgid "Amount of friction during particle collision"
2910 msgstr "Stärke der Reibung während der Partikelkollision"
2913 msgid "Random Friction"
2914 msgstr "Zufällige Reibung"
2917 msgid "Random variation of friction"
2918 msgstr "Zufällige Variation der Reibung"
2921 msgid "Permeability"
2922 msgstr "Durchlässigkeit"
2925 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
2926 msgstr "Wahrscheinlichkeit, dass das Partikel den Mesh passiert"
2930 msgstr "Klebrigkeit"
2933 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
2934 msgstr "Stärke der Klebrigkeit bei Oberflächenkollision"
2937 msgid "Inner Thickness"
2938 msgstr "Innere Dicke"
2941 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
2942 msgstr "Innenseitendicke (nur von Softbodies verwendet)"
2945 msgid "Outer Thickness"
2946 msgstr "Äußere Dicke"
2949 msgid "Outer face thickness"
2950 msgstr "Äußere Flächendicke"
2957 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
2958 msgstr "Aktiviert diese Objekte als Kollider für physikalische Systeme"
2961 msgid "Single Sided"
2965 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
2966 msgstr "Stoffkollision wirkt in Bezug auf die Teilchenbeschleuniger-Normalen (verbessert die Penetrationswiederherstellung)"
2969 msgid "Override Normals"
2970 msgstr "Normalen überschreiben"
2973 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
2974 msgstr "Stoffkollisionsimpulse wirken in Richtung der Teilchenbeschleuniger-Normalen (in einigen Fällen zuverlässiger)"
2977 msgid "Kill Particles"
2978 msgstr "Partikel zerstören"
2981 msgid "Kill collided particles"
2982 msgstr "Zusammengestoßene Partikel zerstören"
2985 msgid "Color management specific to display device"
2986 msgstr "Farbmanagement spezifisch für das Anzeigegerät"
2989 msgid "Display Device"
2990 msgstr "Darstellungsgerät"
2993 msgid "Display device name"
2994 msgstr "Darstellungsgerätname"
2997 msgid "Input color space settings"
2998 msgstr "Einstellungen kopieren"
3005 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
3006 msgstr "Behandelt Bilder ohne Farbmanagement als Nicht-Farbdaten, wie Normal- oder Verschiebungs-Maps"
3009 msgid "Input Color Space"
3010 msgstr "Eingabe-Farbraum"
3013 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
3014 msgstr "Farbraum in der Bilddatei, von dem oder in das Bild konvertiert wird, wenn das Bild gespeichert und geladen wird"
3017 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
3018 msgstr "Rec. 709 (Volle Breite), Blender nativer linearer Raum"
3021 msgid "ACES linear space"
3022 msgstr "ACES Linearer Raum"
3025 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
3026 msgstr "Verwendet Farbraum für Bilder, die Nicht-Farbdaten enthalten (z.B. Normalmaps)"
3029 msgid "Standard RGB Display Space"
3030 msgstr "Standard RGB-Anzeigeraum"
3037 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3038 msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet"
3041 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3042 msgstr "Schriftgröße, die zum Anzeigen der Beschriftung verwendet wird"
3062 msgstr "Kurven verwenden"
3065 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
3066 msgstr "RGB Kurven für die Vor-Darstellungstransformation verwenden"
3069 msgid "View Transform"
3070 msgstr "Anzeigetransformation"
3073 msgid "Color Mapping"
3074 msgstr "Farbmanagement"
3077 msgid "Color mapping settings"
3078 msgstr "Einstellungen kopieren"
3081 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3082 msgstr "Überblendungsfarbe, die sich mit der Texturausgabefarbe mischt"
3085 msgid "Blend Factor"
3086 msgstr "Mischfaktor"
3090 msgstr "Überblendungstyp"
3093 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3094 msgstr "Modus der verwendet wird, um die Texturausgabefarbe zu mischen"
3110 msgstr "Negativ Multiplizieren"
3118 msgstr "Weiches Licht"
3121 msgid "Linear Light"
3122 msgstr "Lineares Licht"
3137 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3138 msgstr "Helligkeit der Texture abstimmen"
3142 msgstr "Farbverlauf"
3149 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3150 msgstr "Kontrast der Textur abstimmen"
3153 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3154 msgstr "Farbsättigung in der Textur abstimmen"
3157 msgid "Use Color Ramp"
3158 msgstr "Farbverlauf vernweden"
3161 msgid "Toggle color ramp operations"
3162 msgstr "Schaltet Farbverlaufoperationen um"
3177 msgid "Interpolation"
3178 msgstr "Interpolation"
3181 msgid "Set interpolation between color stops"
3182 msgstr "Interpolation zwischen zwei Farbstoppern festlegen"
3186 msgstr "Vereinfachen"
3201 msgid "Color Ramp Element"
3202 msgstr "Farbregler Element"
3209 msgid "Set color of selected color stop"
3210 msgstr "Farbe des ausgewählten Farbstoppers festlegen"
3217 msgid "Set position of selected color stop"
3218 msgstr "Position des ausgewählten Farbstopper festlegen"
3221 msgid "Console Input"
3222 msgstr "Konsoleneingabe"
3230 msgid "Text in the line"
3231 msgstr "Text in der Zeile"
3246 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3247 msgstr "Beschränkung, die die Transformation von Objekten und Knochen verändert"
3255 msgstr "Rotationsfehler"
3267 msgstr "Deaktivieren"
3270 msgid "Enable/Disable Constraint"
3271 msgstr "Beschränkung aktivieren/deaktivieren"
3274 msgid "Constraint name"
3275 msgstr "Beschränkungsname"
3279 msgstr "Eigener Raum"
3291 msgstr "Lokaler Raum"
3294 msgid "Target Space"
3298 msgid "Camera Solver"
3299 msgstr "Kameraerkennung"
3302 msgid "Follow Track"
3303 msgstr "Pfad folgen"
3306 msgid "Object Solver"
3307 msgstr "Objekterkennung"
3310 msgid "Copy Location"
3311 msgstr "Position kopieren"
3314 msgid "Copy Rotation"
3315 msgstr "Rotation kopieren"
3319 msgstr "Skalierung kopieren"
3322 msgid "Copy Transforms"
3323 msgstr "Transformationen kopieren"
3326 msgid "Limit Distance"
3327 msgstr "Entfernung begrenzen"
3330 msgid "Limit Location"
3331 msgstr "Position begrenzen"
3334 msgid "Limit Rotation"
3335 msgstr "Rotation begrenzen"
3339 msgstr "Skalierung begrenzen"
3342 msgid "Maintain Volume"
3343 msgstr "Volumen beibehalten"
3346 msgid "Transformation"
3347 msgstr "Transformation"
3351 msgstr "Befestigen an"
3354 msgid "Damped Track"
3355 msgstr "Verfolgung dämpfen"
3358 msgid "Inverse Kinematics"
3359 msgstr "Inverse Kinematik"
3362 msgid "Locked Track"
3363 msgstr "Gesperrte Spur"
3371 msgstr "Ziehen nach"
3375 msgstr "Verfolgen an"
3391 msgstr "Pfad folgen"
3395 msgstr "Schrumpfen/Umhüllen"
3398 msgid "Action Constraint"
3399 msgstr "Aktionsbeschränkung"
3402 msgid "The constraining action"
3410 msgid "Maximum value for target channel range"
3411 msgstr "Maximaler Wert für Zielkanalspanne"
3418 msgid "Minimum value for target channel range"
3419 msgstr "Minimaler Wert für Zielkanalspanne"
3434 msgid "Target object"
3438 msgid "Transform Channel"
3439 msgstr "Transformationskanal"
3467 msgstr "X-Skalierung"
3471 msgstr "Y Skalierung"
3475 msgstr "Z Skalierung"
3478 msgid "Object Action"
3479 msgstr "Objektaktion"
3486 msgid "Preserve Volume"
3487 msgstr "Volumen beibehalten"
3490 msgid "Camera Solver Constraint"
3491 msgstr "Kamerastabilisierung-Beschränkung"
3494 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
3495 msgstr "Bewegung auf die rekonstruierte Kamerabewegung sperren"
3499 msgstr "Aktiver Clip"
3502 msgid "Child Of Constraint"
3503 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
3506 msgid "Inverse Matrix"
3507 msgstr "Matrix umkehren"
3510 msgid "Transformation matrix to apply before"
3511 msgstr "Transformationsmatrix, die vorher angewandt werden soll"
3518 msgid "Use X Location of Parent"
3519 msgstr "X-Position des Elternteils verwenden"
3526 msgid "Use Y Location of Parent"
3527 msgstr "Y-Position des Elternteils verwenden"
3534 msgid "Use Z Location of Parent"
3535 msgstr "Z-Position des Elternteils verwenden"
3542 msgid "Use X Rotation of Parent"
3543 msgstr "X-Rotation des Elternteils verwenden"
3550 msgid "Use Y Rotation of Parent"
3551 msgstr "Y-Rotation des Elternteils verwenden"
3558 msgid "Use Z Rotation of Parent"
3559 msgstr "Z-Rotation des Elternteils verwenden"
3563 msgstr "X-Skalierung"
3566 msgid "Use X Scale of Parent"
3567 msgstr "X-Skalierung des Elternteils verwenden"
3571 msgstr "Y-Skalierung"
3574 msgid "Use Y Scale of Parent"
3575 msgstr "Y-Skalierung des Elternteils verwenden"
3579 msgstr "Z-Skalierung"
3582 msgid "Use Z Scale of Parent"
3583 msgstr "Z-Skalierung des Elternteils verwenden"
3586 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
3587 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
3594 msgid "Main axis of movement"
3595 msgstr "Hauptachse der Bewegung"
3610 msgid "Target Object (Curves only)"
3611 msgstr "Zielobjekte"
3615 msgstr "Zylindrisch"
3618 msgid "Copy Location Constraint"
3619 msgstr "Positionsbeschränkung kopieren"
3622 msgid "Copy the location of the target"
3623 msgstr "Position des Ziels kopieren"
3630 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
3631 msgstr "Ziel entlang der Knochenlänge: Kopf = 0, Fuß = 1"
3635 msgstr "X Invertieren"
3638 msgid "Invert the X location"
3639 msgstr "X Position invertieren"
3643 msgstr "Invertieren Y"
3646 msgid "Invert the Y location"
3647 msgstr "Y-Position invertieren"
3651 msgstr "Z invertieren"
3654 msgid "Invert the Z location"
3655 msgstr "Z-Position invertieren"
3662 msgid "Copy the target's X location"
3663 msgstr "X-Position des Ziels kopieren"
3670 msgid "Copy the target's Y location"
3671 msgstr "Y-Position des Ziels kopieren"
3678 msgid "Copy the target's Z location"
3679 msgstr "Z-Position des Ziels kopieren"
3682 msgid "Copy Rotation Constraint"
3683 msgstr "Rotationsbeschränkung kopieren"
3686 msgid "Copy the rotation of the target"
3687 msgstr "Rotationsbeschränkung des Ziels kopieren"
3710 msgid "Invert the X rotation"
3711 msgstr "X-Rotation umkehren"
3714 msgid "Invert the Y rotation"
3715 msgstr "Y Rotation invertieren"
3718 msgid "Invert the Z rotation"
3719 msgstr "Z-Rotation invertieren"
3722 msgid "Copy the target's X rotation"
3723 msgstr "X-Rotation des Ziels kopieren"
3726 msgid "Copy the target's Y rotation"
3727 msgstr "Y-Rotation des Ziels kopieren"
3730 msgid "Copy the target's Z rotation"
3731 msgstr "Z-Rotation des Ziels kopieren"
3734 msgid "Copy Scale Constraint"
3735 msgstr "Skalierungsbeschränkung kopieren"
3738 msgid "Copy the scale of the target"
3739 msgstr "Skalierungsbeschränkung des Ziels kopieren"
3746 msgid "Copy the target's X scale"
3747 msgstr "X-Skalierung des Ziels kopieren"
3750 msgid "Copy the target's Y scale"
3751 msgstr "Y-Skalierung des Ziels kopieren"
3754 msgid "Copy the target's Z scale"
3755 msgstr "Z-Skalierung des Ziels kopieren"
3758 msgid "Copy Transforms Constraint"
3759 msgstr "Transformationsbeschränkung kopieren"
3762 msgid "Copy all the transforms of the target"
3763 msgstr "Alle Transformationsbeschränkung des Ziels kopieren"
3770 msgid "Floor Constraint"
3771 msgstr "Bodenbeschränkung"
3774 msgid "Floor Location"
3775 msgstr "Bodenposition"
3778 msgid "Location of target that object will not pass through"
3779 msgstr "Position des Ziels, das Objekt nicht passieren kann"
3782 msgid "Use Rotation"
3783 msgstr "Rotation verwenden"
3786 msgid "Follow Path Constraint"
3787 msgstr "Pfadverfolgen-Beschränkung"
3790 msgid "Lock motion to the target path"
3791 msgstr "Bewegung auf den Zielpfad sperren"
3794 msgid "Forward Axis"
3795 msgstr "Vorne-Achse"
3798 msgid "Offset Factor"
3799 msgstr "Versatzfaktor"
3806 msgid "Follow Curve"
3807 msgstr "Kurve folgen"
3810 msgid "Curve Radius"
3811 msgstr "Kurvenradius"
3814 msgid "Fixed Position"
3815 msgstr "Feste Position"
3818 msgid "Follow Track Constraint"
3819 msgstr "Pfadbeschränkung folgen"
3826 msgid "Depth Object"
3827 msgstr "Objekttiefe"
3835 msgstr "3D Position"
3842 msgid "Kinematic Constraint"
3843 msgstr "Kinematikbeschränkung"
3846 msgid "Chain Length"
3855 msgstr "Pose kopieren"
3859 msgstr "Begrenzungsmodus"
3871 msgstr "Auf der Oberfläche"
3875 msgstr "X-Pos sperren"
3878 msgid "Constraint position along X axis"
3879 msgstr "Position entlang der X-Achse beschränken"
3883 msgstr "Y-Position sperren"
3886 msgid "Constraint position along Y axis"
3887 msgstr "Position entlang der Y-Achse beschränken"
3891 msgstr "Z-Pos sperren"
3894 msgid "Constraint position along Z axis"
3895 msgstr "Position entlang der Z-Achse beschränken"
3898 msgid "Constraint rotation along X axis"
3899 msgstr "Rotation entlang der X-Achse beschränken"
3902 msgid "Constraint rotation along Y axis"
3903 msgstr "Rotation entlang der Y-Achse beschränken"
3906 msgid "Constraint rotation along Z axis"
3907 msgstr "Rotation entlang der Z-Achse beschränken"
3910 msgid "Orientation Weight"
3911 msgstr "Ausrichtung Gewichtung"
3914 msgid "Pole rotation offset"
3915 msgstr "Rotationsmodus"
3922 msgid "Axis Reference"
3923 msgstr "Achsen-Bezug"
3930 msgid "Chain follows rotation of target"
3931 msgstr "Kette folgt Rotation des Ziels"
3934 msgid "Enable IK Stretching"
3935 msgstr "IK Ausdehnung aktivieren"
3939 msgstr "Fuß verwenden"
3942 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
3943 msgstr "Fuß des Knochens als letztes Element in der Kette einschließen"
3946 msgid "Limit Distance Constraint"
3947 msgstr "Abstandbeschränkung begrenzen"
3950 msgid "Limit the distance from target object"
3951 msgstr "Entfernung zwischen Zielobjekt begrenzen"
3954 msgid "Limit Location Constraint"
3955 msgstr "Positionbeschränkung begrenzen"
3958 msgid "Limit the location of the constrained object"
3959 msgstr "Position von beschränkten Objekten begrenzen"
3966 msgid "Highest X value to allow"
3967 msgstr "Höchster erlaubter X-Wert"
3974 msgid "Highest Y value to allow"
3975 msgstr "Höchster erlaubter Y-Wert"
3982 msgid "Highest Z value to allow"
3983 msgstr "Höchster erlaubter Z-Wert"
3990 msgid "Lowest X value to allow"
3991 msgstr "Niedrigster erlaubter X-Wert"
3998 msgid "Lowest Y value to allow"
3999 msgstr "Niedrigster erlaubter Y-Wert"
4006 msgid "Lowest Z value to allow"
4007 msgstr "Niedrigster erlaubter Z-Wert"
4010 msgid "Use the maximum X value"
4011 msgstr "Maximalen X-Wert verwenden"
4014 msgid "Use the maximum Y value"
4015 msgstr "Maximalen Y-Wert verwenden"
4018 msgid "Use the maximum Z value"
4019 msgstr "Maximalen Z-Wert verwenden"
4022 msgid "Use the minimum X value"
4023 msgstr "Minimalen X-Wert verwenden"
4026 msgid "Use the minimum Y value"
4027 msgstr "Minimalen Y-Wert verwenden"
4030 msgid "Use the minimum Z value"
4031 msgstr "Minimalen Z-Wert verwenden"
4034 msgid "Limit Rotation Constraint"
4035 msgstr "Rotationbeschränkung begrenzen"
4038 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
4039 msgstr "Rotation von beschränkten Objekten begrenzen"
4043 msgstr "X begrenzen"
4047 msgstr "Y begrenzen"
4051 msgstr "Z Begrenzen"
4054 msgid "Limit Size Constraint"
4055 msgstr "Größenbeschränkung begrenzen"
4058 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
4059 msgstr "Skalierung von beschränkten Objekten begrenzen"
4062 msgid "Locked Track Constraint"
4063 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
4067 msgstr "Achsen Sperren"
4070 msgid "Maintain Volume Constraint"
4071 msgstr "Volumen beibehalten"
4075 msgstr "Freie Achsen"
4082 msgid "Object Solver Constraint"
4083 msgstr "Objektbeschränkungen"
4086 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
4087 msgstr "Beschränkungsspalten zeigen"
4090 msgid "Movie tracking object to follow"
4091 msgstr "Filmverfolger-Objekt verfolgt"
4094 msgid "Pivot Constraint"
4095 msgstr "Drehpunktbeschränkung"
4098 msgid "Enabled Rotation Range"
4099 msgstr "Allgemeine Rotationsdämpfung"
4106 msgid "Use the pivot point in every rotation"
4107 msgstr "Drehpunkt in jeder Rotation verwenden"
4110 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
4111 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die X-Achse herum"
4114 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
4115 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die Y-Achse herum"
4118 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
4119 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die Z-Achse herum"
4122 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
4123 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die X-Achse herum"
4126 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
4127 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die Y-Achse herum"
4130 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
4131 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die Z-Achse herum"
4134 msgid "Use Relative Offset"
4135 msgstr "Verwende realativen Versatz"
4138 msgid "Python Constraint"
4139 msgstr "Python Beschränkung"
4142 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
4143 msgstr "Python-Skript verwenden, um die Beschränkung auzuwerten"
4146 msgid "Script Error"
4147 msgstr "Skriptfehler"
4150 msgid "Number of Targets"
4151 msgstr "Anzahl der Ziele"
4154 msgid "Target Objects"
4155 msgstr "Zielobjekte"
4163 msgstr "Ziele verwenden"
4166 msgid "Shrinkwrap Constraint"
4167 msgstr "Schrumpfbeschränkung"
4175 msgstr "Kein Culling"
4178 msgid "Distance to Target"
4179 msgstr "Entfernung zum Ziel"
4182 msgid "Project Axis"
4183 msgstr "Projektionsachse"
4186 msgid "Axis constrain to"
4187 msgstr "Achsen beschränken auf"
4194 msgid "Space for the projection axis"
4195 msgstr "Raum für eine Projektionsachse"
4198 msgid "Project Distance"
4199 msgstr "Projektionsabstand"
4202 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
4203 msgstr "Entfernung zwischen Zielobjekt begrenzen"
4206 msgid "Shrinkwrap Type"
4207 msgstr "Schrumpftyp"
4210 msgid "Nearest Surface Point"
4211 msgstr "Nächster Oberflächenpunkt"
4214 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
4215 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
4222 msgid "Nearest Vertex"
4223 msgstr "Nähester Vertex"
4226 msgid "Spline IK Constraint"
4227 msgstr "Spline IK Beschränkung"
4230 msgid "Align 'n' bones along a curve"
4231 msgstr "n Knochen entlang einer Kurve ausrichten"
4234 msgid "Chain Offset"
4235 msgstr "Zeitversatz:"
4238 msgid "Use Curve Radius"
4239 msgstr "Kurvenradius verwenden"
4242 msgid "XZ Scale Mode"
4243 msgstr "XZ Skalierungsmodus"
4246 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
4247 msgstr "X und Z-Achsen nicht skalieren (Vorgabe)"
4250 msgid "Bone Original"
4251 msgstr "Original Knochen"
4254 msgid "Use the original scaling of the bones"
4255 msgstr "Ursprüngliche Skalierung der Knochen verwenden"
4258 msgid "Volume Preservation"
4259 msgstr "Volumenerhaltung"
4263 msgstr "Kurve einpassen"
4266 msgid "Stretch To Constraint"
4267 msgstr "Objektbeschränkungen"
4270 msgid "Stretch to meet the target object"
4271 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
4282 msgid "Original Length"
4283 msgstr "Ursprüngliche Länge"
4286 msgid "Track To Constraint"
4287 msgstr "Verfolgen an Beschränkung"
4294 msgid "Transformation Constraint"
4295 msgstr "Transformationsbeschränkung"
4298 msgid "Map transformations of the target to the object"
4299 msgstr "Zusätzlich zur Position des Objekts hinzugefügte Translation"
4302 msgid "From Maximum X"
4303 msgstr "Von Maximum X"
4306 msgid "Top range of X axis source motion"
4307 msgstr "Höchster Bereich der X-Achsen Ursprungsbewegung"
4310 msgid "From Maximum Y"
4311 msgstr "Von Maximum Y"
4314 msgid "Top range of Y axis source motion"
4315 msgstr "Höchster Bereich der Y-Achsen Ursprungsbewegung"
4318 msgid "From Maximum Z"
4319 msgstr "Vom maximalen Z"
4322 msgid "Top range of Z axis source motion"
4323 msgstr "Höchster Bereich der Z-Achsen Ursprungsbewegung"
4326 msgid "From Minimum X"
4327 msgstr "Von Minimum X"
4330 msgid "Bottom range of X axis source motion"
4331 msgstr "Niedrigster Bereich der X-Achsen Ursprungsbewegung"
4334 msgid "From Minimum Y"
4335 msgstr "Von Minimum Y"
4338 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
4339 msgstr "Niedrigster Bereich der Y-Achsen Ursprungsbewegung"
4342 msgid "From Minimum Z"
4343 msgstr "Von Minimum Z"
4346 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
4347 msgstr "Niedrigster Bereich der Z-Achsen Ursprungsbewegung"
4354 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
4355 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die X-Achse verwenden"
4358 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
4359 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die Y-Achse verwenden"
4362 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
4363 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die Z-Achse verwenden"
4366 msgid "To Maximum X"
4367 msgstr "Zu Maximum X"
4370 msgid "Top range of X axis destination motion"
4371 msgstr "Höchster Bereich der X-Achsen Zielbewegung"
4374 msgid "To Maximum Y"
4375 msgstr "Zu Maximum Y"
4378 msgid "Top range of Y axis destination motion"
4379 msgstr "Höchster Bereich der Y-Achsen Zielbewegung"
4382 msgid "To Maximum Z"
4383 msgstr "bis Maximum Z"
4386 msgid "Top range of Z axis destination motion"
4387 msgstr "Höchster Bereich der Z-Achsen Zielbewegung"
4390 msgid "To Minimum X"
4391 msgstr "Zu Minimum X"
4394 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
4395 msgstr "Niedrigster Bereich der X-Achsen Zielbewegung"
4398 msgid "To Minimum Y"
4399 msgstr "Zu Minimum Y"
4402 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
4403 msgstr "Niedrigster Bereich der Y-Achsen Zielbewegung"
4406 msgid "To Minimum Z"
4407 msgstr "Zu Minimum Z"
4410 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
4411 msgstr "Niedrigster Bereich der Z-Achsen Zielbewegung"
4414 msgid "Extrapolate Motion"
4415 msgstr "Bewegung extrapolieren"
4418 msgid "Extrapolate ranges"
4419 msgstr "Bereiche hochrechnen"
4422 msgid "Constraint Target"
4423 msgstr "Beschränkungsziel"
4426 msgid "Target object for multi-target constraints"
4427 msgstr "Zielobjekt für Mehrfach-Ziel Beschränkungen"
4435 msgstr "Anfassertyp"
4439 msgstr "Autoanfasser"
4442 msgid "Vector Handle"
4443 msgstr "Vektoranfasser"
4446 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
4447 msgstr "X/Y-Koordinaten des Kurvenpunktes"
4451 msgstr "Schwarzpegel"
4454 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
4455 msgstr "Für RGB-Kurven die Farbe, auf die Schwarz abgebildet wird"
4462 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
4463 msgstr "Kurve extrapolieren oder horizontal erweitern"
4470 msgid "Extrapolated"
4471 msgstr "Hochrechnen"
4482 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
4483 msgstr "Für RGB-Kurven die Farbe, auf die Weiß abgebildet wird"
4530 msgid "Active Spline"
4531 msgstr "Aktiver Spline"
4535 msgstr "Ansichtsfenster"
4546 msgid "Generated Coordinates"
4547 msgstr "Texturkoordinaten"
4550 msgid "Generated coordinates in parent object space"
4551 msgstr "Texturkoordinaten:"
4554 msgid "Particle System"
4555 msgstr "Partikelsystem"
4558 msgid "Persistent ID"
4559 msgstr "Elternteil setzen"
4562 msgid "Show Particles"
4563 msgstr "Partikel anzeigen"
4566 msgid "UV Coordinates"
4567 msgstr "UV Koordinaten"
4570 msgid "UV coordinates in parent object space"
4571 msgstr "Texturkoordinaten:"
4587 msgstr "Transformieren"
4591 msgstr "Sichere Bereiche"
4594 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
4595 msgstr "Einstellungen zum Filtern von Animationsdaten"
4598 msgid "F-Curve Name Filter"
4599 msgstr "F-Kurve-Namenfilter"
4602 msgid "Display Armature"
4603 msgstr "Skelett anzeigen"
4606 msgid "Include visualization of armature related animation data"
4607 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4610 msgid "Display Camera"
4611 msgstr "Kamera anzeigen"
4614 msgid "Include visualization of camera related animation data"
4615 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Kamera bezogenen Animationsdaten"
4618 msgid "Display Curve"
4619 msgstr "Kurve anzeigen"
4622 msgid "Include visualization of curve related animation data"
4623 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4626 msgid "Show Datablock Filters"
4627 msgstr "Datenblockfilter anzeigen"
4630 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
4631 msgstr "Optionen für Kanäle, bezogen auf bestimmte Datentypen, die eingeschlossen werden, anzeigen"
4634 msgid "Collapse Summary"
4635 msgstr "Zusammenfassung einklappen"
4639 msgstr "Verborgene anzeigen"
4642 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
4643 msgstr "Kanäle einschließen, die sich auf Objekte/Knochen beziehen, die nicht sichtbar sind"
4646 msgid "Display Lattices"
4647 msgstr "Gitter anzeigen"
4650 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
4651 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4654 msgid "Display Line Style"
4655 msgstr "Linienstil anzeigen"
4658 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
4659 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Linienstil bezogenen Animationsdaten"
4662 msgid "Display Material"
4663 msgstr "Material anzeigen"
4666 msgid "Include visualization of material related animation data"
4667 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Material bezogenen Animationsdaten"
4670 msgid "Display Meshes"
4671 msgstr "Meshes anzeigen"
4674 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
4675 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Mesh bezogenen Animationsdaten"
4678 msgid "Display Metaball"
4679 msgstr "Metaball anzeigen"
4682 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
4683 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4686 msgid "Include Missing NLA"
4687 msgstr "Fehlende NLA einshcließen"
4690 msgid "Display Modifier Data"
4691 msgstr "Modifikatordaten anzeigen"
4694 msgid "Display Node"
4695 msgstr "Knoten anzeigen"
4698 msgid "Include visualization of node related animation data"
4699 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Knoten bezogenen Animationsdaten"
4702 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
4703 msgstr "Nur F-Kurven und Treiber einschließen, die deaktiviert sind oder Fehler haben"
4706 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
4707 msgstr "Nur Kanäle einschließen, die sich auf ausgewählte Objekte und Daten beziehen"
4710 msgid "Display Particle"
4711 msgstr "Partikel anzeigen"
4714 msgid "Include visualization of particle related animation data"
4715 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4718 msgid "Display Scene"
4719 msgstr "Szene anzeigen"
4722 msgid "Include visualization of scene related animation data"
4723 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Szenen bezogenen Animationsdaten"
4726 msgid "Display Shapekeys"
4727 msgstr "Formschlüssel anzeigen"
4730 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
4731 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4734 msgid "Display Speaker"
4735 msgstr "Lautsprecher anzeigen"
4738 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
4739 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4742 msgid "Display Summary"
4743 msgstr "Zusammenfassung anzeigen"
4746 msgid "Display Texture"
4747 msgstr "Textur anzeigen"
4750 msgid "Include visualization of texture related animation data"
4751 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Textur bezogenen Animationsdaten"
4754 msgid "Display Transforms"
4755 msgstr "Transformationen anzeigen"
4758 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
4759 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Objektebenen bezogenen Animationsdaten (meistens Transformationen)"
4762 msgid "Display World"
4763 msgstr "Welt anzeigen"
4766 msgid "Include visualization of world related animation data"
4767 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Welt bezogenen Animationsdaten"
4774 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
4775 msgstr "Treiber für Einstellungswert, basierend auf externen Wert"
4790 msgid "Averaged Value"
4791 msgstr "Durchschnittswert"
4798 msgid "Scripted Expression"
4799 msgstr "Geskripteter Ausdruck"
4802 msgid "Minimum Value"
4803 msgstr "Minimalwert"
4806 msgid "Maximum Value"
4807 msgstr "Maximalwert"
4814 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
4815 msgstr "Eigenschaften, die als Eingänge für diesen Treiber agieren"
4818 msgid "Driver Target"
4819 msgstr "Treiberziel"
4822 msgid "Source of input values for driver variables"
4823 msgstr "Quelle der Eingabewerte für Treibervariablen"
4827 msgstr "Knochenname"
4834 msgid "Type of ID-block that can be used"
4835 msgstr "ID-Block-Typ, der benützt werden kann"
4838 msgid "Rotation Mode"
4839 msgstr "Rotationsmodus"
4842 msgid "Transform Space"
4843 msgstr "Raum transformieren"
4846 msgid "Driver variable type"
4847 msgstr "Treiber Variablentyp"
4850 msgid "Driver Variable"
4851 msgstr "Treibervariable"
4854 msgid "Single Property"
4855 msgstr "Einzelne Eigenschaft"
4858 msgid "Use the angle between two bones"
4859 msgstr "Den Winkel zwischen zwei Knochen benützen"
4862 msgid "Distance between two bones or objects"
4863 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
4866 msgid "Brush Settings"
4867 msgstr "Pinsel Einstellungen"
4870 msgid "Brush settings"
4871 msgstr "Pinsel Einstellungen"
4875 msgstr "Alpha malen"
4879 msgstr "Alpha malen"
4886 msgid "Color of the paint"
4887 msgstr "Farbe der Malfarbe"
4890 msgid "Proximity Distance"
4891 msgstr "Entfernung begrenzen"
4894 msgid "Paint Source"
4898 msgid "Object Center"
4899 msgstr "Objektmitte"
4903 msgstr "Mesh Volumen"
4906 msgid "Paint Wetness"
4907 msgstr "Mal-Feuchtigkeit"
4910 msgid "Particle Systems"
4911 msgstr "Partikelsysteme"
4914 msgid "The particle system to paint with"
4915 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
4918 msgid "Ray Direction"
4919 msgstr "Strahlenrichtung"
4922 msgid "Brush Normal"
4923 msgstr "Pinsel Normalen:"
4930 msgid "Smooth Radius"
4931 msgstr "Weicher Radius"
4934 msgid "Smudge Strength"
4938 msgid "Solid Radius"
4939 msgstr "Harte Kante"
4942 msgid "Absolute Alpha"
4943 msgstr "Absolutes Alpha"
4946 msgid "Negate Volume"
4947 msgstr "Volumen negieren"
4951 msgstr "Radiergummi"
4954 msgid "Use Particle Radius"
4958 msgid "Only Use Alpha"
4959 msgstr "Nur Alpha verwenden"
4962 msgid "Replace Color"
4963 msgstr "Farbe ersetzen"
4966 msgid "Multiply Depth"
4967 msgstr "Tiefen multiplizieren"
4970 msgid "Max Velocity"
4971 msgstr "Max Geschwindigkeit"
4974 msgid "Velocity Color Ramp"
4975 msgstr "Geschwindigkeitskraft:"
4986 msgid "Depth Change"
4987 msgstr "Tiefe ändern"
4998 msgid "Reflect Only"
4999 msgstr "Alle auswählen"
5002 msgid "Canvas Settings"
5003 msgstr "Zeichenfläche Einstellungen"
5006 msgid "Paint Surface List"
5007 msgstr "Maloberflächen-Liste"
5010 msgid "Paint surface list"
5011 msgstr "Maloberflächen-Liste"
5014 msgid "Paint Surface"
5015 msgstr "Maloberfläche"
5018 msgid "A canvas surface layer"
5019 msgstr "Eine Zeichenflächen-Ebene"
5022 msgid "Influence Scale"
5026 msgid "Radius Scale"
5027 msgstr "Radius skalieren"
5031 msgstr "Farbe trocknen"
5034 msgid "Color Spread"
5035 msgstr "Farbauftrag"
5038 msgid "Max Displace"
5039 msgstr "Max Versatz"
5042 msgid "Displace Factor"
5043 msgstr "Versatzfaktor"
5050 msgid "Displacement"
5051 msgstr "Verschiebung"
5054 msgid "Acceleration"
5055 msgstr "Beschleunigung"
5059 msgstr "Geschwindigkeit"
5078 msgid "Simulation end frame"
5079 msgstr "Endbild simulieren"
5082 msgid "Simulation start frame"
5083 msgstr "Simulations-Start-Frame"
5087 msgstr "Unterschritte"
5091 msgstr "Dateiformat"
5099 msgstr "Ausgabepfad"
5102 msgid "Output image resolution"
5103 msgstr "Ausgabe-Bildauflösung"
5106 msgid "Initial Color"
5107 msgstr "Anfangsfarbe"
5114 msgid "Vertex Color"
5115 msgstr "Vertexfarbe"
5119 msgstr "Daten Ebene"
5130 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
5131 msgstr "Verarbeitung der Oberfläche aktivieren/deaktivieren"
5135 msgstr "Puffer verwenden"
5138 msgid "Surface name"
5139 msgstr "Oberflächenname"
5143 msgstr "Ausgabename"
5146 msgid "Shrink Speed"
5147 msgstr "Schrumpfgeschwindigkeit"
5150 msgid "Spread Speed"
5151 msgstr "Spritzgeschwindigkeit"
5158 msgid "Surface Format"
5159 msgstr "Oberflächenformat"
5166 msgid "Image Sequence"
5167 msgstr "Bildsequenz"
5170 msgid "Surface Type"
5171 msgstr "Oberflächentyp"
5178 msgid "Anti-Aliasing"
5179 msgstr "Kantenglättung"
5187 msgstr "Tropen verwenden"
5195 msgstr "Ausgabe verwenden"
5198 msgid "Save this output layer"
5199 msgstr "Diese Ausgabe-Ebene speichern"
5202 msgid "Open Borders"
5203 msgstr "Blender-Datei öffnen"
5210 msgid "Wave damping factor"
5211 msgstr "Wellen-Dämpfungsfaktor"
5226 msgid "Wave time scaling factor"
5227 msgstr "Wellen-Zeitskalierungsfaktor"
5230 msgid "Location of head end of the bone"
5231 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens"
5234 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
5235 msgstr "Knochen ist im Editiermodus nicht sichtbar"
5238 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
5239 msgstr "Knochen kann im Editiermodus nicht umgewandelt werden"
5246 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
5247 msgstr "Knochenrotation um die Kopf-Fuß-Achse"
5251 msgstr "Kopf auswählen"
5255 msgstr "Fuß auswählen"
5258 msgid "Location of tail end of the bone"
5259 msgstr "Position des Fußendes des Knochens"
5266 msgid "All effector's weight"
5267 msgstr "Wichtung aller Effektoren"
5274 msgid "Boid effector weight"
5275 msgstr "Boid-Effektorwichtung"
5282 msgid "Charge effector weight"
5283 msgstr "Ladungs-Effektorwichtung"
5287 msgstr "Führungskurven"
5290 msgid "Curve guide effector weight"
5291 msgstr "Führungskurve-Effektorwichtung"
5298 msgid "Drag effector weight"
5299 msgstr "Ziehen-Effektorwichtung"
5302 msgid "Force effector weight"
5303 msgstr "Kraft-Effektorwichtung"
5306 msgid "Global gravity weight"
5307 msgstr "Globale Schwerkraft-Wichtung"
5314 msgid "Harmonic effector weight"
5315 msgstr "Harminisch-Effektorwichtung"
5318 msgid "Lennard-Jones"
5319 msgstr "Lennard-Jones"
5322 msgid "Lennard-Jones effector weight"
5323 msgstr "Lennard-Jones Effektgewichtung"
5330 msgid "Magnetic effector weight"
5331 msgstr "Magnet-Effektorwichtung"
5334 msgid "Texture effector weight"
5335 msgstr "Textur-Effektorwichtung"
5342 msgid "Turbulence effector weight"
5343 msgstr "Turbulenz-Effektorwichtung"
5350 msgid "Vortex effector weight"
5351 msgstr "Vortex-Effektorwichtung"
5358 msgid "Wind effector weight"
5359 msgstr "Wind-Effektorwichtung"
5363 msgstr "Beschreibung"
5370 msgid "Icon of the item"
5371 msgstr "ID des Eintrags"
5374 msgid "Unique name used in the code and scripting"
5375 msgstr "Eindeutige Namen werden im Code und Skripten verwendet"
5378 msgid "Value of the item"
5379 msgstr "Wert des Eintrags"
5386 msgid "Auto XYZ to RGB"
5387 msgstr "Automatisch XYZ zu RGB"
5390 msgid "User Defined"
5391 msgstr "Benutzerdefiniert"
5398 msgid "Extrapolation"
5399 msgstr "Extrapolation"
5407 msgstr "Schlüsselbilder"
5410 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
5411 msgstr "F-Kurven-Einstellungen können nicht bearbeitet werden."
5415 msgstr "Modifikatoren"
5422 msgid "Point coordinates"
5423 msgstr "Punktkoordinaten"
5426 msgid "Selection status"
5427 msgstr "Auswahlstatus"
5430 msgid "FFmpeg Settings"
5431 msgstr "FFmpeg Einstellungen"
5438 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
5439 msgstr "Audio Bitrate (kb/s)"
5442 msgid "Audio Channels"
5443 msgstr "Audiokanäle"
5446 msgid "Audio channel count"
5447 msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
5454 msgid "Set audio channels to mono"
5455 msgstr "Audiokanäle auf Mono setzen"
5458 msgid "Set audio channels to stereo"
5459 msgstr "Audiokanäle auf Stereo setzen"
5466 msgid "Set audio channels to 4 channels"
5467 msgstr "Audiokanäle auf 4 Kanäle setzen"
5470 msgid "5.1 Surround"
5471 msgstr "5.1 Surround"
5474 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
5475 msgstr "Audiokanäle auf 5.1 Surround setzen"
5478 msgid "7.1 Surround"
5479 msgstr "7.1 Surround"
5482 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
5483 msgstr "Audiokanäle auf 7.1 Surround setzen"
5490 msgid "FFmpeg audio codec to use"
5491 msgstr "Zu verwendender FFmpeg Audio Codec"
5507 msgid "Audio volume"
5512 msgstr "Puffergröße"
5515 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
5516 msgstr "Rate kontrollieren: Puffergröße (kb)"
5523 msgid "FFmpeg video codec #1"
5524 msgstr "FFmpeg Video Codec #1"
5528 msgstr "Flash-Video"
5551 msgid "High quality"
5552 msgstr "Hohe Qualität"
5555 msgid "Medium quality"
5556 msgstr "Mittlere Qualität"
5560 msgstr "Niedrige Qualität"
5595 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
5596 msgstr "Rate kontrollieren: Maximale rate (kb/s)"
5603 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
5604 msgstr "Rate kontrollieren: Minimale Rate (kb/s)"
5608 msgstr "Multiplexerrate"
5611 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
5612 msgstr "Multiplexerrate (bits/s(!))"
5615 msgid "Mux Packet Size"
5616 msgstr "Multiplexer Paketgröße"
5619 msgid "Mux packet size (byte)"
5620 msgstr "Multiplexer Paketgröße (Byte)"
5623 msgid "Autosplit Output"
5624 msgstr "Ausgabe splitten"
5627 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
5628 msgstr "Ausgabe automatisch bei 2GB-Grenze splitten"
5631 msgid "Lossless Output"
5632 msgstr "Verlustfreie Ausgabe"
5635 msgid "Video bitrate (kb/s)"
5636 msgstr "Video Bitrate (kb/s)"
5640 msgstr "F-Modifikator"
5643 msgid "Modifier for values of F-Curve"
5644 msgstr "Modifikator für F-Kurven Werte"
5648 msgstr "Einblendung"
5652 msgstr "Ausblendung"
5656 msgstr "Deaktiviert"
5664 msgid "F-Curve Modifier Type"
5665 msgstr "F-Kurven Modifikatortyp"
5679 msgid "Built-In Function"
5680 msgstr "Eingebaute Funktion"
5699 msgid "Stepped Interpolation"
5700 msgstr "Schrittweise Interpolation"
5703 msgid "Cycles F-Modifier"
5704 msgstr "Cycles F-Modifikator"
5707 msgid "After Cycles"
5708 msgstr "Nach Cycles"
5711 msgid "Before Cycles"
5716 msgstr "Editiermodus"
5720 msgstr "Kein Cycles"
5723 msgid "Don't do anything"
5724 msgstr "Nichts tuen"
5727 msgid "Repeat Motion"
5728 msgstr "Bewegung wiederholen"
5731 msgid "Repeat with Offset"
5732 msgstr "Letztes wiederholen"
5735 msgid "Repeat Mirrored"
5736 msgstr "Spiegelung wiederholen"
5740 msgstr "Modifikator entfernen"
5743 msgid "Envelope F-Modifier"
5744 msgstr "F-Modifikator einhüllen"
5747 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
5748 msgstr "Seed des Rauschens"
5751 msgid "Control Points"
5752 msgstr "Kontrollpunkte"
5755 msgid "Default Maximum"
5756 msgstr "Vorgabe Maximum"
5759 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
5760 msgstr "Höhere Distanz vom Referenzwert für 1:1 Standardeinfluss"
5763 msgid "Default Minimum"
5764 msgstr "Vorgabe Minimum"
5767 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
5768 msgstr "Geringe Distanz vom Referenzwert für 1:1 Standardeinfluss"
5771 msgid "Reference Value"
5772 msgstr "Referenzwert"
5775 msgid "Built-In Function F-Modifier"
5776 msgstr "Eingebaute Funktion F-Modifikator"
5783 msgid "Type of built-in function to use"
5784 msgstr "Typ der zu benutzenden eingebauten Funktion"
5796 msgstr "Quadratwurzel"
5799 msgid "Natural Logarithm"
5800 msgstr "Natürlicher Logarithmus"
5803 msgid "Normalized Sine"
5804 msgstr "Sinus normalisieren"
5811 msgid "Phase Multiplier"
5812 msgstr "Multiplikator"
5815 msgid "Phase Offset"
5816 msgstr "Zeitversatz:"
5819 msgid "Value Offset"
5820 msgstr "Werteversatz"
5823 msgid "Generator F-Modifier"
5824 msgstr "Modifikator entfernen"
5827 msgid "Coefficients"
5828 msgstr "Koeffizienten"
5831 msgid "Type of generator to use"
5832 msgstr "Zu verwendender Generatortyp"
5835 msgid "Polynomial Order"
5839 msgid "Limit F-Modifier"
5840 msgstr "Modifikator"
5843 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
5844 msgstr "Zeit/Werte-Bereiche der modifizierten F-Kurve beschränken"
5847 msgid "Noise F-Modifier"
5848 msgstr "Modifikator entfernen"
5855 msgid "Scaling (in time) of the noise"
5856 msgstr "Seed des Rauschens"
5859 msgid "Python F-Modifier"
5860 msgstr "Python F-Modifikator"
5863 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
5864 msgstr "Interpolationsmodus"
5868 msgstr "Schrittweite"
5871 msgid "Use End Frame"
5872 msgstr "Endbild verwenden"
5875 msgid "Use Start Frame"
5876 msgstr "Start-Einzelbild verwenden"
5879 msgid "Envelope Control Point"
5880 msgstr "Einhüllenden-Kontrollpunkt"
5887 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
5888 msgstr "Obere Einhüllenden-Grenze bei diesem Kontrollpunkt"
5891 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
5892 msgstr "Untere Einhüllenden-Grenze bei diesem Kontrollpunkt"
5899 msgid "Field Settings"
5900 msgstr "Feldeinstellungen"
5903 msgid "Maximum Distance"
5904 msgstr "Maximaler Abstand"
5907 msgid "Maximum distance for the field to work"
5908 msgstr "Minimaler Abstand für die Feldwirkung"
5911 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
5912 msgstr "Minimaler Abstand für den Feld-Abfall"
5915 msgid "Falloff Power"
5916 msgstr "Abfallstärke"
5947 msgid "The amplitude of the offset"
5948 msgstr "Die Amplitude des Versatzes"
5955 msgid "Which axis to use for offset"
5956 msgstr "Welche Achse für Versatz benutzt werden soll"
5971 msgid "Harmonic Damping"
5972 msgstr "Harmonische Dämpfung"
5975 msgid "Damping of the harmonic force"
5976 msgstr "Dämpfung der harmonischen Kraft"
5984 msgstr "Linear ziehen"
5991 msgid "Quadratic Drag"
5992 msgstr "Quadratisch ziehen"
5995 msgid "Radial Falloff Power"
5996 msgstr "Radiale Abfallkraft"
5999 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
6000 msgstr "Radiale Abfallkraft (realer Gravitationsabfall = 2)"
6003 msgid "Maximum Radial Distance"
6004 msgstr "Maximaler radialer Abstand"
6007 msgid "Minimum Radial Distance"
6008 msgstr "Minimaler radialer Abstand"
6015 msgid "Rest length of the harmonic force"
6016 msgstr "Restlänge der harmonischen Kraft"
6023 msgid "Seed of the noise"
6024 msgstr "Seed des Rauschens"
6027 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
6028 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
6032 msgstr "Jeder Punkt"
6039 msgid "Size of the turbulence"
6040 msgstr "Größe der Turbulenz"
6043 msgid "Domain Object"
6044 msgstr "Wirkungsraumobjekt"
6047 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
6048 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
6051 msgid "Strength of force field"
6052 msgstr "Stärke des Kraftfelds"
6055 msgid "Texture Mode"
6056 msgstr "Texturmodus"
6067 msgid "Type of field"
6071 msgid "Create a force along a curve object"
6072 msgstr "Eine Kraft entlang eines Kurvenobjekts erstellen"
6079 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
6080 msgstr "Kraft wird von Kollisionsobjekten absorbiert"
6083 msgid "Use Global Coordinates"
6084 msgstr "Globale Koordinaten verwenden"
6088 msgstr "Gewichtungen"
6092 msgstr "Max verwenden"
6096 msgstr "Min verwenden"
6099 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
6100 msgstr "Minimalentfernung für den Abfall des Felds verwenden"
6103 msgid "Use Coordinates"
6104 msgstr "Koordinaten verwenden"
6107 msgid "Use object/global coordinates for texture"
6108 msgstr "Objekt- oder globale Koordinaten für Textur verwenden"
6111 msgid "Apply Density"
6119 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
6120 msgstr "Wirkung in voller oder nur positiver/negativer Z-Richtung"
6127 msgid "File Select Parameters"
6128 msgstr "Dateiauswahl-Paramenter"
6140 msgstr "Schriftarten"
6144 msgstr "Verzeichnis"
6151 msgid "Display Mode"
6152 msgstr "Anzeigemodus"
6155 msgid "Display mode for the file list"
6156 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
6160 msgstr "Vorschaubilder"
6163 msgid "Display files as thumbnails"
6164 msgstr "Dateien als Vorschaubilder anzeigen"
6171 msgid "Active file in the file browser"
6172 msgstr "Aktive Datei im Dateibrowser"
6175 msgid "Extension Filter"
6176 msgstr "Erweiterungsfilter"
6179 msgid "Show hidden dot files"
6180 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien zeigen"
6187 msgid "Sort the file list alphabetically"
6188 msgstr "Dateiliste alphabetisch sortieren"
6191 msgid "Sort files by modification time"
6192 msgstr "Dateien nach Änderungszeit sortieren"
6195 msgid "Sort files by size"
6196 msgstr "Dateien nach Größe sortieren"
6203 msgid "Title for the file browser"
6204 msgstr "Titel für den Dateibrowser"
6207 msgid "Filter Files"
6208 msgstr "Dateien filtern"
6211 msgid "Enable filtering of files"
6212 msgstr "Dateifilter aktivieren"
6215 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
6216 msgstr ".blend-Dateien anzeigen"
6219 msgid "Filter Blender"
6220 msgstr "Blender filtern"
6223 msgid "Show .blend files"
6224 msgstr ".blend-Dateien anzeigen"
6227 msgid "Filter Folder"
6228 msgstr "Verzeichnis filtern"
6231 msgid "Show folders"
6232 msgstr "Verzeichnisse zeigen"
6235 msgid "Filter Fonts"
6236 msgstr "Schriftarten filtern"
6239 msgid "Show font files"
6240 msgstr "Schriftdateien zeigen"
6243 msgid "Filter Images"
6244 msgstr "Bilder filtern"
6247 msgid "Show image files"
6248 msgstr "Bilddateien zeigen"
6251 msgid "Filter Movies"
6252 msgstr "Filme filtern"
6255 msgid "Show movie files"
6256 msgstr "Filmdateien zeigen"
6259 msgid "Filter Script"
6260 msgstr "Skripte filtern"
6263 msgid "Show script files"
6264 msgstr "Skriptdateien zeigen"
6267 msgid "Filter Sound"
6268 msgstr "Klänge filtern"
6271 msgid "Show sound files"
6272 msgstr "Klangdateien zeigen"
6276 msgstr "Text filtern"
6279 msgid "Show text files"
6280 msgstr "Textdateien zeigen"
6283 msgid "Domain Settings"
6284 msgstr "Domäneneinstellungen"
6288 msgstr "Übergang hinzufügen"
6291 msgid "Maximum number of additional cells"
6292 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
6308 msgstr "Zellengröße"
6336 msgstr "Flammenfeld"
6344 msgstr "Treibstofffeld"
6351 msgid "Temperature of the fluid"
6352 msgstr "Temperatur der Flüssigkeit"
6356 msgstr "X Geschwindigkeit"
6360 msgstr "Y Geschwindigkeit"
6364 msgstr "Z Geschwindigkeit"
6375 msgid "Dissolve Speed"
6376 msgstr "Auflösegeschwindigkeit"
6383 msgid "Smoke Grid Resolution"
6384 msgstr "Rauch-Rasterauflösung"
6391 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
6392 msgstr "Menge der Rauchentwicklung durch brennenden Brennstoff"
6399 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
6400 msgstr "Farbe des abgegebenen Rauches vom brennenden Brennstoff"
6404 msgstr "Verwirbelung"
6407 msgid "Additional vorticity for the flames"
6408 msgstr "Zusätzliche Verwirbelung der Flammen"
6412 msgstr "Wirkungsraum"
6415 msgid "Velocity Factor"
6416 msgstr "Geschwindigkeits-Faktor"
6424 msgstr "Vollabtastung"
6432 msgstr "Endergebnis"
6443 msgid "Strength of noise"
6444 msgstr "Stärke des Rauschens"
6452 msgstr "Komprimierung"
6455 msgid "Effective but slow compression"
6456 msgstr "Effektive, aber langsame Kompression"
6463 msgid "Cache Compression"
6464 msgstr "Pufferkompression"
6467 msgid "Compression method to be used"
6468 msgstr "Kompressionsmethode, die verwendet wird"
6471 msgid "Fast but not so effective compression"
6472 msgstr "Schnelle, aber nicht so effektive Kompression"
6488 msgstr "Zeitskalierung"
6491 msgid "Adjust simulation speed"
6492 msgstr "Simulationsgeschwindigkeit abstimmen"
6495 msgid "Adaptive Domain"
6496 msgstr "Adaptiver Wirkungsbereich"
6507 msgid "Dissolve Smoke"
6508 msgstr "Rauch auflösen"
6515 msgid "Display Type"
6519 msgid "Viscosity Base"
6520 msgstr "Viskositätsbasis"
6523 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
6524 msgstr "Viskositätseinstellung: Wert, der mit 10 multipliziert wird, um die Potenz von (Exponent *-1)"
6527 msgid "Viscosity Exponent"
6528 msgstr "Viskositätsexponent"
6531 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
6532 msgstr "Negativer Exponent für den Viskositätswert (um die Eingabe kleiner Werte zu vereinfachen, z. B. 5*10^-6)"
6535 msgid "Fluid Mesh Velocity"
6536 msgstr "Flüssigkeit-Mesh-Geschwindigkeit"
6539 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
6540 msgstr "Geschwindigkeit eines simulierten Flüssigkeit-Meshes"
6543 msgid "Smoke collision settings"
6544 msgstr "Rauch-Kollisionseinstellungen"
6552 msgstr "Überschreiben"
6556 msgstr "Unterrahmen"
6559 msgid "Flow Settings"
6560 msgstr "Flusseinstellungen"
6563 msgid "Vertex Group"
6564 msgstr "Vertexgruppe"
6572 msgstr "Ausflusstyp"
6576 msgstr "Rauch hinzufügen"
6579 msgid "Fire + Smoke"
6580 msgstr "Feuer + Rauch"
6583 msgid "Add fire and smoke"
6584 msgstr "Feuer und rauch hinzufügen"
6592 msgstr "Feuer hinzufügen"
6596 msgstr "Flammenrate"
6599 msgid "Particle systems emitted from the object"
6600 msgstr "Vom Objekt emittierte Partikelsysteme"
6603 msgid "Color of smoke"
6608 msgstr "Temperaturunterschied"
6611 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
6612 msgstr "Temperaturdifferenz zur Umgebungstemperatur"
6619 msgid "Texture mapping type"
6620 msgstr "Textur-Mapping"
6627 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
6628 msgstr "Texturkoordinaten:"
6631 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
6632 msgstr "Verwende UV-Koordinaten für Texturkoordinaten"
6635 msgid "Z-offset of texture mapping"
6636 msgstr "Textur-Mapping"
6639 msgid "Size of texture mapping"
6640 msgstr "Textur-Mapping"
6643 msgid "Absolute Density"
6644 msgstr "Absolute Dichte"
6647 msgid "Initial Velocity"
6648 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
6652 msgstr "Größe festlegen"
6656 msgstr "Textur verwenden"
6659 msgid "Use a texture to control emission strength"
6660 msgstr "Vertexgruppen zur Kontrolle der Länge"
6664 msgstr "Initialisieren"
6671 msgid "Amount of normal directional velocity"
6672 msgstr "Betrag des Lichtes, das ausstrahlt"
6675 msgid "Amount of random velocity"
6676 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
6683 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
6684 msgstr "Eine Sammlung von Objekten, auf deren Grundlage welche Feature-Kanten ausgewählt werden"
6695 msgid "Edge Type Combination"
6696 msgstr "Kantentyp-Kombination"
6699 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
6700 msgstr "Gibt eine logische Kombination von Auswahlbedingungen für Funktionskanten-Typen an"
6704 msgstr "Logisches OR"
6707 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
6708 msgstr "Wählt Funktionskanten aus, die mindestens eine der Kantentypbedingungen erfüllen"
6712 msgstr "Logisches UND"
6715 msgid "Edge Type Negation"
6716 msgstr "Kantentyp-Negierung"
6723 msgid "Exclude border edges"
6724 msgstr "Randkanten ausschließen"
6731 msgid "Exclude contours"
6732 msgstr "Konturen ausschließen"
6739 msgid "Exclude crease edges"
6740 msgstr "Faltenkanten ausschließen"
6744 msgstr "Kantenmarke"
6747 msgid "Exclude edge marks"
6748 msgstr "Kantenmarke ausschließen"
6751 msgid "External Contour"
6752 msgstr "Äußere Kontur"
6755 msgid "Exclude external contours"
6756 msgstr "Äußere Konturen ausschleßen"
6759 msgid "Material Boundary"
6760 msgstr "Materialbegrenzung"
6763 msgid "Exclude edges at material boundaries"
6764 msgstr "Kanten an Materialgrenzen ausschließen"
6767 msgid "Ridge & Valley"
6768 msgstr "Höhen & Tiefen"
6771 msgid "Exclude ridges and valleys"
6772 msgstr "Höhen und Tiefen ausschließen"
6779 msgid "Exclude silhouette edges"
6780 msgstr "Sihouettenkanten ausschlißen"
6783 msgid "Suggestive Contour"
6784 msgstr "Angedeutete Kontur"
6787 msgid "Exclude suggestive contours"
6788 msgstr "Angedeutete Konturen ausschließen"
6791 msgid "Face Mark Condition"
6792 msgstr "Flächenmarkierungsbedingungen"
6795 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
6796 msgstr "Gebt eine Bedingung für die Auswahl der Funktionskanten basierend auf den Flächenmarkierungen an"
6800 msgstr "Eine Fläche"
6803 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
6804 msgstr "Wählt eine Funktionskante aus, wenn eine der angrenzenden Flächen markiert ist"
6808 msgstr "Beide Flächen"
6811 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
6812 msgstr "Wählt eine Funktionskante aus, wenn beide angrenzenden Flächen markiert sind"
6819 msgid "Line Set Name"
6820 msgstr "Liniensatz-Name"
6823 msgid "Line set name"
6824 msgstr "Liniensatz-Name"
6827 msgid "Selection by Edge Types"
6828 msgstr "Auswahl durch Kantentyp"
6831 msgid "Select feature edges based on edge types"
6832 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Kantentypen aus"
6835 msgid "Selection by Face Marks"
6836 msgstr "Auswahl durch Flächenmarke"
6839 msgid "Select feature edges by face marks"
6840 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Flächenmarken aus"
6843 msgid "Selection by Image Border"
6844 msgstr "Auswahl durch Bildrand"
6847 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
6848 msgstr "Wählt besondere Kanten durch Bildränder aus (weniger Speicherintensiv)"
6851 msgid "Selection by Visibility"
6852 msgstr "Auswahl durch Sichtbarkeit"
6855 msgid "Select feature edges based on visibility"
6856 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Sichtbarkeit aus"
6859 msgid "Select edges at material boundaries"
6860 msgstr "Kanten entlang der Materialgrenze auswählen"
6863 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
6864 msgstr "Aktiviert oder Deaktiviert diesen Liniensatz während des Strichrenderns"
6868 msgstr "Sichtbarkeit"
6871 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
6872 msgstr "Ermittelt wie die Sichtbarkeit verwendet wird, um besondere Kanten auszuwählen"
6879 msgid "Select visible feature edges"
6880 msgstr "Wählt sichtbare, besondere Kanten aus"
6887 msgid "Select hidden feature edges"
6888 msgstr "Wählt versteckte, besondere Kanten aus"
6895 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
6896 msgstr "Wählt besondere Kanten innerhalb eine Spanne von quantitative Unsichtbarkeitswerte (QI) aus"
6903 msgid "Freestyle Settings"
6904 msgstr "Freestyle-Einstellungen"
6907 msgid "Crease Angle"
6908 msgstr "Faltenwinkel"
6911 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
6912 msgstr "Winkliger Grenzwert die Erkennung von Faltenkanten"
6919 msgid "Control Mode"
6920 msgstr "Kontrollmodus"
6923 msgid "Select the Freestyle control mode"
6924 msgstr "Wählt den Freistil-Kontrollmodus"
6927 msgid "Python Scripting Mode"
6928 msgstr "Python-Skriptmodus"
6931 msgid "Parameter Editor Mode"
6932 msgstr "Parameter-Editor-Modus"
6935 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
6936 msgstr "Basismodus für interaktive Stil-Parameter Bearbeitung"
6939 msgid "Sphere Radius"
6940 msgstr "Kugelradius"
6943 msgid "Advanced Options"
6944 msgstr "Erweiterte Optionen"
6947 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
6948 msgstr "Aktiviert erweiterte Kantenerkennungsoptionen (Kugelradius und Kr abgeleitetes Epsilon)"
6955 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
6956 msgstr "Wenn aktiviert, Kanten außerhalb der Ansicht werden ignoriert"
6959 msgid "Material Boundaries"
6960 msgstr "Materialbegrenzungen"
6963 msgid "Face Smoothness"
6964 msgstr "Flächenglättung"
6967 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
6968 msgstr "Nimmt die Flächenglättung mit in die Berechnung der Ansichtskalkulation"
6971 msgid "Grease Pencil Frame"
6972 msgstr "Wachsstift-Rahmen"
6975 msgid "Frame Number"
6976 msgstr "Einzelbildnummer"
6980 msgstr "Schlüsselbild"
6983 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
6984 msgstr "Freihandkurven definieren die Skizze auf diesem Rahmen"
6988 msgstr "Abschwächen"
6992 msgstr "Benutzerdefiniert"
6996 msgstr "Quadratisch"
7000 msgstr "Kreisähnlich"
7003 msgid "Grease Pencil Layer"
7004 msgstr "Wachsstift-Ebene"
7007 msgid "Active Frame"
7008 msgstr "Aktives Einzelbild"
7011 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
7012 msgstr "Grundfarbe für Geister nach dem aktiven Frame"
7015 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
7016 msgstr "Grundfarbe für Geister nach dem aktiven Frame"
7028 msgstr "Einzelbilder"
7031 msgid "Set layer Visibility"
7032 msgstr "Ebensichtbarkeit festlegen"
7043 msgid "This is a special ruler layer"
7044 msgstr "Dies ist eine spezielle Linealebene"
7047 msgid "Thickness Change"
7048 msgstr "Dicke ändern"
7051 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
7052 msgstr "Änderung der Stärke für aktuelle Striche (in Pixel)"
7059 msgid "Frame Locked"
7060 msgstr "Rahmen sperren"
7063 msgid "Layer Opacity"
7064 msgstr "Ebenendeckkraft"
7067 msgid "Parent Object"
7068 msgstr "Elternobjekt"
7072 msgstr "Elternknochen"
7079 msgid "Type of parent relation"
7080 msgstr "Typ der Eltern-Beziehung"
7084 msgstr "Durchgangsindex"
7087 msgid "Make the layer draw in front of objects"
7088 msgstr "Kopie ohne Objekte erstellen"
7092 msgstr "Punkte anzeigen"
7095 msgid "Onion Skinning"
7096 msgstr "Zwiebelschalen-Animation"
7100 msgstr "Maskenebene"
7104 msgstr "Invertieren"
7115 msgid "Grease Pencil Stroke"
7116 msgstr "Wachsstift-Strich"
7120 msgstr "Anzeigemodus"
7123 msgid "Stroke is in screen-space"
7124 msgstr "Strich ist im Bildschirmraum"
7131 msgid "Stroke is in 3D-space"
7132 msgstr "Strich ist im 3D-Raum"
7139 msgid "Stroke is in 2D-space"
7140 msgstr "Strich ist im 2D-Raum"
7144 msgstr "Bild hinzufügen"
7147 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
7148 msgstr "Strich ist im 2D-Raum (aber mit spezieller 'Bild'-Skalierung)"
7159 msgid "Material Index"
7160 msgstr "Material-Index"
7163 msgid "Stroke Points"
7164 msgstr "Strickpunkte"
7167 msgid "Stroke data points"
7168 msgstr "Strich-Datenpunkte"
7172 msgstr "Triangulieren"
7175 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
7176 msgstr "Wachsstift-Punkt"
7180 msgstr "Koordinaten"
7184 msgstr "Cursor verschieben"
7207 msgid "Tool Properties"
7208 msgstr "Werkzeugeigenschaften"
7211 msgid "Modifier name"
7212 msgstr "Modifikatorname"
7216 msgstr "Editiermodus"
7236 msgstr "Zeitversatz"
7239 msgid "Hue/Saturation"
7240 msgstr "Farbe/Sättigung"
7243 msgid "Texture Mapping"
7244 msgstr "Textur-Mapping"
7247 msgid "Armature Modifier"
7248 msgstr "Skelett-Modifikator"
7251 msgid "Invert vertex group influence"
7252 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
7255 msgid "Use Vertex Groups"
7256 msgstr "Vertexgruppen verwenden"
7259 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
7260 msgstr "Vertexgruppen an den Skelett-Modifikator binden"
7263 msgid "Constant Offset"
7264 msgstr "Konstanter Versatz"
7275 msgid "Object Offset"
7276 msgstr "Objektversatz"
7279 msgid "Relative Offset"
7280 msgstr "Relative Versatz"
7283 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
7284 msgstr "Die Größe der Geometrie bestimmt den Abstand zwischen den Array-Objekten"
7291 msgid "Build Modifier"
7292 msgstr "Bauen Modifikator"
7303 msgid "Custom Curve"
7304 msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
7307 msgid "Hook Modifier"
7308 msgstr "Haken Modifikator"
7311 msgid "Falloff Curve"
7312 msgstr "Abfallkurve"
7316 msgid "Falloff Type"
7322 msgstr "Kein Abfall"
7346 msgid "Inverse Square"
7347 msgstr "Umgekehrtes Quadrat"
7369 msgid "Lattice Modifier"
7370 msgstr "Gitter Modifikator"
7373 msgid "Strength of modifier effect"
7374 msgstr "Stärke des Kraftfelds"
7377 msgid "Mirror Modifier"
7378 msgstr "Spiegel Modifikator"
7394 msgstr "Zusammenführen"
7397 msgid "Smooth Modifier"
7398 msgstr "Weicher Modifikator"
7401 msgid "Subdivision Type"
7402 msgstr "Unterteilungstyp"
7405 msgid "Catmull-Clark"
7406 msgstr "Catmull-Clark"
7414 msgstr "Wellen-Skalierung"
7417 msgid "Frame Offset"
7418 msgstr "Einzelbild-Versatz"
7421 msgid "Vertex Group Element"
7422 msgstr "Vertexgruppen-Element"
7425 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
7426 msgstr "Gewichtungswert eines Vertex in einer Vertexgruppe"
7430 msgstr "Gruppenindex"
7433 msgid "Vertex Weight"
7434 msgstr "Vertex-Gewicht"
7437 msgid "Grid Subdivisions"
7438 msgstr "Rasterunterteilung"
7442 msgstr "Raster-Skalierung"
7445 msgid "Active Layer"
7446 msgstr "Aktive Ebene"
7449 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
7450 msgstr "Im Histogramm anzuzeigende Kanäle"
7457 msgid "Red Green Blue"
7458 msgstr "Rot-Grün-Blau"
7462 msgstr "Zeilen zeigen"
7465 msgid "Display lines rather than filled shapes"
7466 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
7470 msgstr "Ist Indirekt"
7478 msgstr "Unechter Benutzer"
7490 msgstr "Bildbereich"
7493 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
7494 msgstr "Beschränkung"
7497 msgid "Pose Markers"
7498 msgstr "Posenmarker"
7509 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
7510 msgstr "Knochen als achteckige Form anzeigen (Vorgabe)"
7514 msgstr "Einzelner Knochen"
7517 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
7518 msgstr "Knochen als einfache 2D-Linien mit Punkten anzeigen"
7526 msgstr "Einhüllende"
7530 msgstr "Drahtgitter"
7533 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
7534 msgstr "Knochen als dünne Drähte anzeigen, dabei Unterteilung und B-Splines zeigen"
7538 msgstr "Knochen bearbeiten"
7541 msgid "Visible Layers"
7542 msgstr "Sichtbare Ebenen"
7545 msgid "Armature layer visibility"
7546 msgstr "Skelettebene-Sichtbarkeit"
7549 msgid "Pose Position"
7550 msgstr "Posenposition"
7553 msgid "Show armature in posed state"
7554 msgstr "Skelett im posierten Zustand zeigen"
7557 msgid "Rest Position"
7561 msgid "X-Axis Mirror"
7562 msgstr "X-Achse spiegeln"
7566 msgstr "Automatisch weichzeichnen"
7569 msgid "Brush blending mode"
7570 msgstr "Pinsel-Überblendungsmodus"
7574 msgstr "Alpha radieren"
7578 msgstr "Alpha hinzufügen"
7590 msgstr "Alpha klonen"
7594 msgstr "Bild klonen"
7597 msgid "Image for clone tool"
7598 msgstr "Bild für Klonwerkzeug"
7601 msgid "Clone Offset"
7602 msgstr "Versatz klonen"
7618 msgstr "Hinzufügen-Farbe"
7621 msgid "Color of cursor when adding"
7622 msgstr "Farbe des Cursors beim Hinzufügen"
7625 msgid "Subtract Color"
7626 msgstr "Abziehen-Farbe"
7629 msgid "Color of cursor when subtracting"
7630 msgstr "Farbe des Cursors beim Abziehen"
7633 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
7634 msgstr "Maskentextur überlagert Alpha"
7649 msgid "Smooth stroke points"
7650 msgstr "Weiche Strichpunkte"
7653 msgid "Adjust thickness of strokes"
7654 msgstr "Passtdie Stärke der Striche an"
7657 msgid "Adjust color strength of strokes"
7658 msgstr "Passt die Farbstärke der Striche an"
7661 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
7662 msgstr "Füge Zittern / Zufälligkeit in Striche ein"
7665 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
7666 msgstr "Verschiebt den Punktesatz zunächst innerhalb des Pinselkreises"
7669 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
7670 msgstr "Bewegt die Punkte zur Seite, als würden sie gekämmt werden"
7673 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
7674 msgstr "Dreht die Punkte um den Mittelpunkt des Pinsels"
7677 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
7678 msgstr "Zieht die Punkte zum Mittelpunkt des Pinsels"
7681 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
7682 msgstr "Fügt Kopien der in der Zwischenablage gespeicherten Striche ein"
7686 msgstr "Wiederholen"
7693 msgid "Brush Height"
7697 msgid "Brush Icon Filepath"
7698 msgstr "Pinselicon-Dateipfad"
7701 msgid "File path to brush icon"
7702 msgstr "Dateipfad zum Pinselicon"
7705 msgid "Image Paint Tool"
7706 msgstr "Bildmalwerkzeug"
7710 msgstr "Weichzeichnen"
7717 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
7718 msgstr "Flimmern der Pinselposition während des Malens"
7721 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
7722 msgstr "Flimmern der Pinselposition während des Malens"
7729 msgid "Mask Texture"
7730 msgstr "Maskentextur"
7733 msgid "Mask Texture Slot"
7734 msgstr "Maskentextur Slot"
7738 msgstr "Masken Werkzeug"
7741 msgid "Normal Radius"
7742 msgstr "Normalenradius"
7745 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
7746 msgstr "Verhältnis zwischen dem Pinselradius und dem Radius, der zum Abtasten der Normalen verwendet wird"
7749 msgid "Normal Weight"
7750 msgstr "Normalengewichtung"
7753 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
7754 msgstr "Mit wie viel \"Verschieben\" werden Vertex-Punkte während des Verschiebens aus der Oberfläche gezogen"
7761 msgid "Plane Offset"
7762 msgstr "Flächenversatz"
7766 msgstr "Fläche trimmen"
7777 msgid "Interval between paints for Airbrush"
7778 msgstr "Interval zwischen dem Malen für Airbrush"
7781 msgid "Sculpt Plane"
7782 msgstr "Skulpturebene"
7786 msgstr "Flächenebene"
7806 msgstr "Skulpturwerkzeug"
7834 msgstr "Fleischerhaken"
7857 msgid "Radius of the brush in pixels"
7858 msgstr "Pinselradius in Pixeln"
7865 msgid "Smooth Stroke Factor"
7866 msgstr "Weicher-Strich-Faktor"
7869 msgid "Higher values give a smoother stroke"
7870 msgstr "Je höher der Wert, desto weicher der Strich"
7873 msgid "Smooth Stroke Radius"
7874 msgstr "Weicher Strichradius"
7877 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
7878 msgstr "Minimaler Abstand vom letzten Punkt bevor der Strich fortgeführt wird"
7881 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
7882 msgstr "Wie stark der Effekt des Pinsels beim Anwenden ist"
7885 msgid "Stroke Method"
7886 msgstr "Strich-Methode"
7893 msgid "Apply paint on each mouse move step"
7894 msgstr "Farbe bei jeder Mausbewegung auftragen"
7898 msgstr "Punkt ziehen"
7901 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
7902 msgstr "Einem einzelnen Punkt erlauben sich genau zu platzieren"
7909 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
7910 msgstr "Pinselanwendung auf die Entfernung, die durch den Freiraum angegeben wird, begrenzen"
7913 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
7914 msgstr "Maleffekt bleibt während des Mausdrückens angewendet (Sprühen)"
7921 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
7922 msgstr "Pinsel bleibt am Ausgangspunkt verankert"
7925 msgid "Texture Sample Bias"
7926 msgstr "Textur-Abtasttendenz"
7929 msgid "Value added to texture samples"
7930 msgstr "Wert, der zur Texturabstastung hinzugefügt wird"
7933 msgid "Texture Slot"
7934 msgstr "Textur Slot"
7937 msgid "Radius of brush in Blender units"
7938 msgstr "Pinselradius in Blendereinheiten"
7942 msgstr "Akkumulieren"
7945 msgid "Adaptive Spacing"
7949 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
7950 msgstr "Bei deaktivieren wird während des Males das Alpha gesperrt"
7953 msgid "Use Cursor Overlay"
7954 msgstr "Cursor-Überlagerung verwenden"
7957 msgid "Show cursor in viewport"
7958 msgstr "Textur im Anzeigefenster zeigen"
7962 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon"
7965 msgid "Set the brush icon from an image file"
7966 msgstr "Pinselsymbol aus einer Bilddatei setzen"
7969 msgid "Edge-to-edge"
7970 msgstr "Kante-zu-Kante"
7973 msgid "Use Front-Face"
7974 msgstr "Schriften verwenden"
7978 msgstr "Radius-Einheit"
7981 msgid "Use this brush in texture paint mode"
7982 msgstr "Diesen Pinsel im Texturmalen-Modus verwenden"
7986 msgstr "Skulptur verwenden"
7989 msgid "Use this brush in sculpt mode"
7990 msgstr "Diesen Pinsel im Skulpturmodus verwenden"
7994 msgstr "Vertex verwenden"
7997 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
7998 msgstr "Diesen Pinsel im Vertex-Malereimodus verwenden"
8002 msgstr "Gewichtungen verwenden"
8005 msgid "Use this brush in weight paint mode"
8006 msgstr "Diesen Pinsel im Gewichtungmalen-Modus verwenden"
8009 msgid "Enable Plane Trim"
8010 msgstr "Markierung umbenennen"
8018 msgstr "Abschneiden"
8021 msgid "Strength Pressure"
8025 msgid "Use Texture Overlay"
8026 msgstr "Texturüberlagerung verwenden"
8029 msgid "Show texture in viewport"
8030 msgstr "Textur im Anzeigefenster zeigen"
8033 msgid "Restore Mesh"
8034 msgstr "Markierungen synchronisieren"
8037 msgid "Smooth Stroke"
8038 msgstr "Weicher Strich"
8042 msgstr "UV's verschieben"
8046 msgstr "UV's entspannen"
8049 msgid "Vertex Paint Tool"
8050 msgstr "Vertex-Malwerkzeug"
8053 msgid "Weight Paint Tool"
8054 msgstr "Gewichtungs-Malwerkzeug"
8065 msgid "Field of View"
8066 msgstr "An Ansicht ausrichten"
8069 msgid "Camera lens field of view"
8070 msgstr "Kameralinsen-Winkel"
8073 msgid "Camera lens horizontal field of view"
8074 msgstr "Kamerarotation in horizontaler Achse"
8077 msgid "Vertical FOV"
8078 msgstr "Vertikale FOV"
8082 msgstr "Ende abschneiden"
8086 msgstr "Anfang abschneiden"
8089 msgid "Camera near clipping distance"
8090 msgstr "Kamera nahe Clipping-Entfernung"
8093 msgid "Cycles Camera Settings"
8094 msgstr "Cycles Kameraeinstellungen"
8097 msgid "Cycles camera settings"
8098 msgstr "Cycles Kameraeinstellungen"
8101 msgid "Focal Length"
8106 msgstr "Linsen-Einheiten"
8109 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
8110 msgstr "Sensoren für dieses Objekt in Benutzeroberfläche zeigen"
8117 msgid "Specify the lens in millimeters"
8118 msgstr "Breite des CCD-Sensors in Millimeter"
8121 msgid "Orthographic Scale"
8122 msgstr "Orthographisch skalieren"
8125 msgid "Passepartout Alpha"
8126 msgstr "Absolute Dichte"
8130 msgstr "Sensorpassung"
8133 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
8134 msgstr "An Sensorbreite oder -höhe abhängig von Bildauflösung anpassen"
8137 msgid "Fit to the sensor width"
8138 msgstr "An Sensorbreite anpassen"
8145 msgid "Fit to the sensor height"
8146 msgstr "An Sensorhöhe anpassen"
8149 msgid "Sensor Height"
8153 msgid "Sensor Width"
8154 msgstr "Sensorbreite"
8165 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
8166 msgstr "Referenzbilder hinter Objekten in der 3D-Ansicht darstellen"
8169 msgid "Golden Triangle A"
8170 msgstr "Goldenes Dreieck A"
8174 msgstr "Begrenzungen zeigen"
8178 msgstr "Nebel anzeigen"
8182 msgstr "Name anzeigen"
8185 msgid "Show Passepartout"
8186 msgstr "Passepartout zeigen"
8189 msgid "Show Safe Areas"
8190 msgstr "Sensoren zeigen"
8193 msgid "Show Sensor Size"
8194 msgstr "Sensorgröße zeigen"
8197 msgid "Camera types"
8198 msgstr "Kameratypen"
8202 msgstr "Perspektive"
8205 msgid "Orthographic"
8206 msgstr "Orthografisch"
8217 msgid "End Bevel Factor"
8221 msgid "Start Bevel Factor"
8222 msgstr "Dämpfungsfaktor"
8225 msgid "Bevel Object"
8226 msgstr "Fasen Objekt"
8229 msgid "Bevel Resolution"
8230 msgstr "Fasen Auflösung"
8233 msgid "Cycles Mesh Settings"
8234 msgstr "Einstellungen kopieren"
8237 msgid "Cycles mesh settings"
8238 msgstr "Cycles-Mesheinstellungen"
8242 msgstr "Dimensionen"
8245 msgid "Select 2D or 3D curve type"
8246 msgstr "Wählt ein 2D oder 3D Kurven Typ"
8249 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
8250 msgstr "Masse des Objekts"
8254 msgstr "Extrudieren"
8261 msgid "Offset the curve to adjust the width of a text"
8262 msgstr "Die Kurve versetzen, um die Breite eines Texts anzupassen"
8269 msgid "Render Resolution U"
8270 msgstr "Renderauflösung U"
8273 msgid "Render Resolution V"
8274 msgstr "Renderauflösung V"
8277 msgid "Resolution U"
8278 msgstr "Auflösung U"
8281 msgid "Surface resolution in U direction"
8282 msgstr "Oberflächenauflösung in U-Richtung"
8285 msgid "Resolution V"
8286 msgstr "Auflösung V"
8289 msgid "Surface resolution in V direction"
8290 msgstr "Oberflächenauflösung in V-Richtung"
8297 msgid "Taper Object"
8301 msgid "Texture Space Location"
8302 msgstr "Texturraum-Position"
8305 msgid "Texture space location"
8309 msgid "Texture Space Size"
8313 msgid "Texture space size"
8317 msgid "Twist Method"
8325 msgid "Twist Smooth"
8326 msgstr "Weich Drehen"
8329 msgid "Auto Texture Space"
8341 msgid "Enable the curve to become a translation path"
8342 msgstr "Der Kurve ermöglichen, ein Translationspfad zu werden"
8349 msgid "Surface Curve"
8350 msgstr "Oberflächenkurve"
8357 msgid "The active text box"
8358 msgstr "Die aktive Textbox"
8361 msgid "Align text to the left"
8362 msgstr "Linksbündig ausrichten"
8366 msgstr "Text zentrieren"
8369 msgid "Align text to the right"
8370 msgstr "Text rechtsbündig ausrichten"
8377 msgid "Align to the left and the right"
8378 msgstr "Links und rechts ausrichten"
8389 msgid "Content of this text object"
8390 msgstr "Inhalt dieses Textobjekts"
8394 msgstr "Format bearbeiten"
8398 msgstr "Objektschriftart"
8401 msgid "Text on Curve"
8402 msgstr "Text auf Kurve"
8410 msgstr "Schrift Fett"
8413 msgid "Font Bold Italic"
8414 msgstr "Schrift Fett Kursiv"
8425 msgid "Horizontal offset from the object origin"
8426 msgstr "Horizontaler Versatz vom Objektursprung"
8433 msgid "Vertical offset from the object origin"
8434 msgstr "Vom Objekt emittierte Partikelsysteme"
8441 msgid "Italic angle of the characters"
8442 msgstr "Kursivwinkel der Buchstaben"
8446 msgstr "Schriftgröße"
8450 msgstr "Kleine Kapitälchen"
8453 msgid "Scale of small capitals"
8454 msgstr "Kleine Kapitälchen skalieren"
8457 msgid "Global spacing between characters"
8458 msgstr "Globaler Abstand zwischen den Buchstaben"
8461 msgid "Distance between lines of text"
8462 msgstr "Zeilenabstand"
8465 msgid "Spacing between words"
8466 msgstr "Abstand zwischen den Wörtern"
8473 msgid "Underline Thickness"
8474 msgstr "Unterstrichstärke"
8477 msgid "Underline Position"
8478 msgstr "Unterstrich Position"
8481 msgid "Vertical position of underline"
8482 msgstr "Vertikale Position des Unterstriches"
8485 msgid "Active Texture"
8486 msgstr "Aktive Textur"
8489 msgid "Active Texture Index"
8490 msgstr "Texturknoten"
8493 msgid "Index of active texture slot"
8494 msgstr "Index des aktiven Texturslots"
8497 msgid "Alpha Modifiers"
8498 msgstr "Alpha-Modifikator"
8501 msgid "Max 2D Angle"
8502 msgstr "Max. 2D Winkel"
8505 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
8506 msgstr "Maximaler 2D Winkel für Kettentrennung"
8509 msgid "Min 2D Angle"
8510 msgstr "Min. 2D Winkel"
8513 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
8514 msgstr "Minimaler 2D Winkel für Kettentrennung"
8517 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
8518 msgstr "Wählt eine Form von beiden Enden des Strichs"
8525 msgid "Butt cap (flat)"
8526 msgstr "Stumpfabschluss (flach)"
8533 msgid "Round cap (half-circle)"
8534 msgstr "Runderabschluss (Halbkreis)"
8541 msgid "Square cap (flat and extended)"
8542 msgstr "Quadratischer Abschluss (flach und überstehend)"
8545 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
8546 msgstr "Wählt die Methode, wie besondere Kanten verkettet werden"
8553 msgid "Plain chaining"
8554 msgstr "Einfache Verkettung"
8558 msgstr "Skizzenhaft"
8561 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
8562 msgstr "Skizzenhafte Verbindung mit mehrfacher Berührung"
8565 msgid "Color Modifiers"
8566 msgstr "Farb-Modifikator"
8573 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
8574 msgstr "Länge des ersten Strichs für eine gestrichelte Linie"
8581 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
8582 msgstr "Länge des zweiten Strichs für eine gestrichelte Linie"
8589 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
8590 msgstr "Länge des dritten Strichs für eine gestrichelte Linie"
8597 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
8598 msgstr "Länge des ersten Abstands für eine gestrichelte Linie"
8605 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
8606 msgstr "Länge des zweiten Abstands für eine gestrichelte Linie"
8613 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
8614 msgstr "Länge des dritten Abstands für eine gestrichelte Linie"
8618 msgstr "Durchschnitt"
8629 msgid "Max 2D Length"
8630 msgstr "Max 2D Länge"
8633 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
8634 msgstr "Maximale Krümmung der 2D Länge für die Auswahl von Ketten"
8637 msgid "Min 2D Length"
8638 msgstr "Min 2D Länge"
8641 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
8642 msgstr "Minimale Krümmung der 2D Länge für die Auswahl von Ketten"
8645 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
8646 msgstr "Wenn aktiv, Ketten von besonderen Kanten trennen sich an Materialgrenzen"
8657 msgid "Select the property panel to be shown"
8658 msgstr "Das anzuzeigende Eigenschaftspanel auswählen"
8661 msgid "Show the panel for stroke construction"
8662 msgstr "Panel für Strichkonstruktion anzeigen"
8665 msgid "Show the panel for line color options"
8666 msgstr "Panel für Linienfarben-Optionen anzeigen"
8669 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
8670 msgstr "Panel für Alphatransparenz-Optionen anzeigen"
8673 msgid "Show the panel for line thickness options"
8674 msgstr "Panel für Linienstärke-Optionen anzeigen"
8677 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
8678 msgstr "Panel für Strich-Geometrie-Optionen anzeigen"
8685 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
8686 msgstr "Anzahl der Rundungen in einer skizzenhaften, mehrfachen Berührung"
8693 msgid "Split Dash 1"
8694 msgstr "Trennstrich 1"
8697 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
8698 msgstr "Länge des ersten Strichs für die Trennung"
8701 msgid "Split Dash 2"
8702 msgstr "Trennstrich 2"
8705 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
8706 msgstr "Länge des zweiten Strichs für die Trennung"
8709 msgid "Split Dash 3"
8710 msgstr "Trennstrich 3"
8713 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
8714 msgstr "Länge des dritten Strichs für die Trennung"
8718 msgstr "Trennabspand 1"
8721 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
8722 msgstr "Länge des ersten Abstands für die Trennung"
8726 msgstr "Trennabstand 2"
8729 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
8730 msgstr "Länge des zweite Abstands für die Trennung"
8734 msgstr "Trennabstand 3"
8737 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
8738 msgstr "Länge des dritten Abstands für die Trennung"
8741 msgid "Split Length"
8742 msgstr "Länge trennen"
8745 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
8746 msgstr "Gekrümmte 2D Länge für Kettentrennung"
8753 msgid "Use the linestyle's base color"
8754 msgstr "Verwendet die Grundfarbe des Linienstils"
8757 msgid "Thickness Position"
8758 msgstr "Dickenposition"
8761 msgid "Thickness Ratio"
8762 msgstr "Dickenverhältnis"
8769 msgid "Enable chaining of feature edges"
8770 msgstr "Aktiviert verkettung von besonderen Kanten"
8774 msgstr "Gepunktete Linie"
8777 msgid "Enable or disable dashed line"
8778 msgstr "Gepunktete Linie aktivieren oder deaktivieren"
8782 msgstr "Knoten verwenden"
8786 msgstr "Selbe Objekt"
8789 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
8790 msgstr "Wenn aktiv, werden nur besondere Kanten der selben Objekte verbunden"
8793 msgid "Use Textures"
8794 msgstr "Texturen benutzen"
8797 msgid "Filter by Type"
8798 msgstr "Nach Typ filtern"
8813 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
8814 msgstr "Ignoriert den Alphakanal aus der Datei und macht das Bild vollständig deckend"
8817 msgid "OpenGL bindcode"
8818 msgstr "OpenGL-Vorschau"
8821 msgid "Color Space Settings"
8822 msgstr "Farbraumeinstellungen"
8825 msgid "Image bit depth"
8826 msgstr "Bild-Bittiefe"
8829 msgid "Output image in bitmap format"
8830 msgstr "Bild im Bitmap-Format ausgeben"
8837 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
8838 msgstr "Bild im (alten!) SGI-IRIS-Format ausgeben"
8841 msgid "Output image in PNG format"
8842 msgstr "Bild im PNG-Format ausgeben"
8845 msgid "Output image in JPEG format"
8846 msgstr "Bild im JPEG-Format ausgeben"
8853 msgid "Output image in Targa format"
8854 msgstr "Bild im Targa-Format ausgeben"
8861 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
8862 msgstr "Bild im unkomprimierten Targa-Format ausgeben"
8869 msgid "Output image in Cineon format"
8870 msgstr "Bild im Cineon-Format ausgeben"
8873 msgid "Output image in DPX format"
8874 msgstr "Bild im DPX-Format ausgeben"
8877 msgid "OpenEXR MultiLayer"
8878 msgstr "Multiplikator"
8881 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
8882 msgstr "Bild im Mehrebenen-OpenEXR-Format ausgeben"
8885 msgid "Output image in OpenEXR format"
8886 msgstr "Bild im OpenEXR-Format ausgeben"
8889 msgid "Radiance HDR"
8890 msgstr "Radiance HDR"
8893 msgid "Output image in Radiance HDR format"
8894 msgstr "Bild im Radiance-HDR-Format ausgeben"
8897 msgid "Output image in TIFF format"
8898 msgstr "Bild im TIFF-Format ausgeben"
8905 msgid "Output video in AVI JPEG format"
8906 msgstr "Videoausgabe im AVI JPEG Format"
8913 msgid "Output video in AVI Raw format"
8914 msgstr "Videoausgabe im AVI Raw Format"
8917 msgid "Image/Movie file name"
8918 msgstr "Bild-/Filmdateiname"
8921 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
8922 msgstr "Bild/Film Dateiname (Ohne Datenaktualisierung)"
8929 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
8930 msgstr "Dauer (in Einzelbildern) der Bilder (1 wenn kein Video)"
8933 msgid "Generated Height"
8934 msgstr "Generierte Höhe"
8937 msgid "Generated image height"
8938 msgstr "Generierte Bildhöhe"
8941 msgid "Generated Type"
8942 msgstr "Generierter Typ"
8945 msgid "Generated image type"
8946 msgstr "Generierter Bildtyp"
8953 msgid "Generate a blank image"
8954 msgstr "Leeres Bild erstellen"
8961 msgid "Generated grid to test UV mappings"
8962 msgstr "Generiertes Raster, um UV Maps zu testen"
8965 msgid "Generated Width"
8966 msgstr "Generierte Breite"
8969 msgid "Generated image width"
8970 msgstr "Generierte Bildbreite"
8982 msgstr "Gepackte Datei"
8989 msgid "X/Y pixels per meter"
8990 msgstr "X/Y Pixel pro Meter"
8993 msgid "Where the image comes from"
8994 msgstr "Woher das Bild stammt"
8997 msgid "Single Image"
8998 msgstr "Einzelnes Bild"
9001 msgid "Single image file"
9002 msgstr "Einzelne Bilddatei"
9005 msgid "Multiple image files, as a sequence"
9006 msgstr "Mehrere Bilddateien als Sequenz"
9017 msgid "Generated image"
9018 msgstr "Generiertes Bild"
9025 msgid "Compositing node viewer"
9026 msgstr "Compositingknoten-Betrachter"
9030 msgstr "Mehrfachebenen"
9037 msgid "Render Result"
9038 msgstr "Render-Resultat"
9042 msgstr "Compositing"
9045 msgid "View as Render"
9046 msgstr "Ansicht als Renderer"
9050 msgstr "Individuell"
9054 msgstr "Schlüssel-Blöcke"
9058 msgstr "Formschlüssel"
9061 msgid "Reference Key"
9062 msgstr "Referenzschlüssel"
9069 msgid "Interpolation Type U"
9070 msgstr "Interpolationstyp U"
9074 msgstr "Catmull-Rom"
9081 msgid "Interpolation Type V"
9082 msgstr "Interpolationstyp V"
9085 msgid "Interpolation Type W"
9086 msgstr "Interpolationstyp W"
9089 msgid "Points of the lattice"
9090 msgstr "Punkte des Gitters"
9105 msgid "Path to the library .blend file"
9106 msgstr "In .blend-Datei verpacken"
9113 msgid "Specular Factor"
9114 msgstr "Anzeigefilter"
9117 msgid "Omnidirectional point light source"
9118 msgstr "Ungerichtete Punkt-Lichtquelle"
9121 msgid "Constant direction parallel ray light source"
9122 msgstr "Lichtquelle mit konstanten, gerichteten parallelen Strahlen"
9125 msgid "Directional cone light source"
9126 msgstr "Gerichtete kegelförmige Lichtquelle"
9129 msgid "Directional area light source"
9130 msgstr "Gerichtete Flächen-Lichtquelle"
9133 msgid "Falloff Type"
9137 msgid "Inverse Linear"
9141 msgid "Inverse Square"
9145 msgid "Linear Attenuation"
9146 msgstr "Animation rendern"
9149 msgid "Quadratic Attenuation"
9150 msgstr "Quadratisch"
9153 msgid "Quadratic distance attenuation"
9154 msgstr "Quadratische Entfernungsdämpfung"
9157 msgid "Shadow Buffer Bias"
9158 msgstr "Schattenpuffer-Tendenz"
9162 msgstr "Abtastwerte"
9165 msgid "Shadow Buffer Size"
9166 msgstr "Schattenpuffer Größe"
9169 msgid "Shadow Color"
9170 msgstr "Schattenfarbe"
9178 msgstr "Kegel anzeigen"
9181 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
9182 msgstr "Durchsichtigen Kegel in der 3D-Ansicht anzeigen, um zu visualisieren, welche Objekte darin enthalten sind"
9185 msgid "The softness of the spotlight edge"
9186 msgstr "Die Weichheit des Scheinwerfer-Randes"
9193 msgid "Angle of the spotlight beam"
9194 msgstr "Winkel des Scheinwerferstrahls"
9197 msgid "Cast a square spot light shape"
9198 msgstr "Wirft eine quadratische Scheinwerferform"
9201 msgid "Resolution X"
9202 msgstr "Auflösung X"
9205 msgid "Resolution Y"
9206 msgstr "Y-Auflösung"
9213 msgid "Active Shape Index"
9214 msgstr "Aktive-Form Index"
9217 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
9218 msgstr "Dauer (in Frames) der Bilder (1 wenn kein Video)"
9221 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
9222 msgstr "Erstes Einzelbild der Makse (verwendet für Sequenzer)"
9226 msgstr "Alphablende"
9229 msgid "Cycles Material Settings"
9230 msgstr "Kraftfeldeinstellungen"
9233 msgid "Cycles material settings"
9234 msgstr "Cycles-Materialeinstellungen"
9237 msgid "Diffuse Color"
9238 msgstr "Zerstreuungsfarbe"
9241 msgid "Diffuse color of the material"
9242 msgstr "Diffuse Farbe dieses Materials"
9245 msgid "Type of preview render"
9246 msgstr "Typ der Rendervorschau"
9249 msgid "Flat XY plane"
9261 msgid "Hair strands"
9262 msgstr "Haarstränen"
9266 msgstr "Flüssigkeit"
9273 msgid "Specular color of the material"
9274 msgstr "Glanzpunktfarbe des Materials"
9281 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
9282 msgstr "Wie intensiv (hell) die Glanzpunktreflexion ist"
9285 msgid "Backface Culling"
9286 msgstr "Backface Culling"
9289 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
9290 msgstr "Backface Culling verwenden, um die Rückseiten von Flächen unsichtbar zu machen"
9293 msgid "Use shader nodes to render the material"
9294 msgstr "Shader-Knoten verwenden, um Material zu rendern"
9297 msgid "Auto Smooth Angle"
9298 msgstr "Winkel automatisch glätten"
9305 msgid "Edges of the mesh"
9306 msgstr "Kanten des Meshes"
9313 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
9314 msgstr "Masse des Objekts"
9317 msgid "Float Property Layers"
9318 msgstr "Eigenschaftsname"
9321 msgid "Int Property Layers"
9322 msgstr "Eigenschaftsname"
9325 msgid "String Property Layers"
9326 msgstr "Eigenschaftsname"
9333 msgid "Polygons of the mesh"
9334 msgstr "Polygone des Meshes"
9337 msgid "All vertex colors"
9338 msgstr "Alle Vertexfarben"
9341 msgid "Skin Vertices"
9342 msgstr "Haut-Vertices"
9345 msgid "All skin vertices"
9346 msgstr "Alle Haut-Vertecies"
9349 msgid "Texture Space Mesh"
9353 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
9354 msgstr "Texturkoordinaten:"
9357 msgid "Texture Mesh"
9358 msgstr "Textur-Mesh"
9361 msgid "Selected Face Total"
9362 msgstr "Markierung löschen"
9365 msgid "Selected Vert Total"
9366 msgstr "Markierung löschen"
9370 msgstr "Auto Weichzeichnen"
9373 msgid "Store Edge Bevel Weight"
9377 msgid "Store Edge Crease"
9378 msgstr "Kantenfalte"
9381 msgid "Topology Mirror"
9382 msgstr "Topologie spiegeln"
9389 msgid "X Axis mirror editing"
9390 msgstr "X-Achsen Spiegelbearbeitung"
9394 msgstr "Maske malen"
9397 msgid "Vertex Selection"
9398 msgstr "Vertex-Auswahl"
9401 msgid "Clone UV loop layer index"
9402 msgstr "Texturknoten"
9405 msgid "Mask UV loop layer index"
9406 msgstr "Texturknoten"
9409 msgid "UV Loop Layers"
9413 msgid "Vertex Colors"
9414 msgstr "Vertexfarben"
9421 msgid "Meta elements"
9422 msgstr "Meta-Elemente"
9426 msgstr "Renderdauer"
9437 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
9438 msgstr "Seitenverhältnis für diesen Clip anzeigen (betrifft das Rendern nicht)"
9441 msgid "Filename of the movie or sequence file"
9442 msgstr "Dateiname der Film- oder Sequenzdatei"
9449 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
9450 msgstr "Wachsstift-Daten für diesen Filmclip"
9457 msgid "Use Proxy / Timecode"
9458 msgstr "Stellvertreter / Zeitcode verwenden"
9461 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
9462 msgstr "Einen Vorschaustellvertreter und/oder Zeitcodeindex für diesen Clip verwenden"
9465 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
9466 msgstr "Proxy-Bilder in einem benutzerdefinierten Verzeichnis erstellen (Standard ist das Filmverzeichnis)"
9469 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
9470 msgstr "Knotenbaum beinhaltet verknüpfte Knoten, die für Shading, Texturen und Kompositionen verwendet wurden"
9473 msgid "Active Input"
9474 msgstr "Aktive Eingabe"
9477 msgid "Active Output"
9478 msgstr "Aktive Ausgabe"
9481 msgid "Index of the active output"
9482 msgstr "Index, der aktiven Ausgabe"
9490 msgstr "Beschriftung"
9493 msgid "Grease Pencil Data"
9494 msgstr "Wachsstift-Daten"
9498 msgstr "Verknüpfungen"
9513 msgid "Shader nodes"
9514 msgstr "Shader Knoten"
9517 msgid "Texture nodes"
9518 msgstr "Texturknoten"
9521 msgid "Compositing nodes"
9522 msgstr "Compositingknoten"
9529 msgid "Compositor Node Tree"
9530 msgstr "Compositorknotenbaum"
9533 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
9534 msgstr "Knotenbaum beinhaltet verknüpfte Knoten, die für Kompositionen verwenden wurden"
9537 msgid "Edit Quality"
9538 msgstr "Bearbeiten-Qualität"
9541 msgid "Quality when editing"
9542 msgstr "Qualität beim Bearbeiten"
9557 msgid "Render Quality"
9558 msgstr "Render-Qualität"
9561 msgid "Quality when rendering"
9562 msgstr "Qualität beim Rendern"
9565 msgid "Buffer Groups"
9566 msgstr "Knochengruppen"
9573 msgid "Enable GPU calculations"
9574 msgstr "GPU-Berechnung zulassen"
9577 msgid "Viewer Border"
9578 msgstr "Betrachterrand"
9581 msgid "Shader Node Tree"
9582 msgstr "Shaderknotenbaum"
9585 msgid "Texture Node Tree"
9586 msgstr "Texturknotenbaum"
9589 msgid "Active Material"
9590 msgstr "Aktives Material"
9593 msgid "Active Material Index"
9594 msgstr "Aktive Kamera"
9597 msgid "Index of active material slot"
9598 msgstr "Index vom aktiven Material Slot"
9601 msgid "Active Shape Key"
9602 msgstr "Aktiver Formschlüssel"
9605 msgid "Current shape key"
9606 msgstr "Aktueller Formschlüssel"
9609 msgid "Active Shape Key Index"
9610 msgstr "Aktiver Formschlüssel-Index"
9613 msgid "Current shape key index"
9614 msgstr "Aktuelle Szene"
9617 msgid "Bounding Box"
9618 msgstr "Begrenzungsrahmen"
9621 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
9622 msgstr "Objektfarbe und Alpha, verwenden wenn Flächen den ObColor-Modus aktiviert haben"
9626 msgstr "Beschränkungen"
9629 msgid "Cycles Visibility Settings"
9630 msgstr "Cycles-Sichtbarkeitseinstellungen"
9633 msgid "Cycles visibility settings"
9634 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
9642 msgstr "Objektdaten"
9645 msgid "Delta Location"
9646 msgstr "Delta-Position"
9649 msgid "Extra translation added to the location of the object"
9650 msgstr "Zusätzlich zur Position des Objekts hinzugefügte Verschiebung"
9653 msgid "Delta Rotation (Euler)"
9654 msgstr "Delta-Rotation (Euler)"
9657 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
9658 msgstr "Zusätzlich zur Rotation des Objekts hinzugefügte Rotation (bei der Verwendung von Euler-Rotationen)"
9661 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
9662 msgstr "Delta-Rotation (Quaternion)"
9665 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
9666 msgstr "Zusätzlich zur Rotation des Objekts hinzugefügte Rotation (bei der Verwendung von Quaternion-Rotationen)"
9670 msgstr "Delta-Skalierung"
9673 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
9674 msgstr "Zusätzlich zur Skalierung des Objekts hinzugefügte Skalierung"
9677 msgid "Object boundary display type"
9678 msgstr "Objektgrenzen-Anzeigetyp"
9701 msgid "Empty Display Size"
9702 msgstr "Anzeigegröße leeren"
9705 msgid "Empty Display Type"
9706 msgstr "Leerer Anzeigetyp"
9710 msgstr "Flächen-Achsen"
9717 msgid "Single Arrow"
9718 msgstr "Einzelner Pfeil"
9725 msgid "Origin Offset"
9726 msgstr "Ursprungs-Versatz"
9729 msgid "Origin offset distance"
9730 msgstr "Entfernung begrenzen"
9745 msgid "Location of the object"
9746 msgstr "Position des Objekts"
9749 msgid "Lock Location"
9750 msgstr "Position sperren"
9753 msgid "Lock Rotation"
9754 msgstr "Rotation sperren"
9757 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
9758 msgstr "Rotations sperren (4D Winkel)"
9762 msgstr "Skalierung sperren"
9765 msgid "Material Slots"
9766 msgstr "Material-Slots"
9769 msgid "Material slots in the object"
9770 msgstr "Masse des Objekts"
9773 msgid "Local Matrix"
9774 msgstr "Lokale Matrix"
9777 msgid "Object interaction mode"
9778 msgstr "Objektinteraktionsmodus"
9782 msgstr "Objektmodus"
9790 msgstr "Skulpturmodus"
9793 msgid "Vertex Paint"
9794 msgstr "Vertexmalerei"
9797 msgid "Weight Paint"
9798 msgstr "Gewichtungsmalerei"
9801 msgid "Texture Paint"
9802 msgstr "Texturmalerei"
9806 msgstr "Bewegungspfad"
9809 msgid "Motion Path for this element"
9810 msgstr "Bewegungspfad für dieses Element"
9813 msgid "The object is parented to an object"
9814 msgstr "Objekt ist einem anderen Objekt übergeordnet"
9821 msgid "Parent Vertices"
9825 msgid "Current pose for armatures"
9826 msgstr "Aktuelle Pose für Skelette"
9829 msgid "Pose Library"
9830 msgstr "Posen-Bibliothek"
9837 msgid "Rigid Body Settings"
9838 msgstr "Weiche-Körper-Einstellungen"
9841 msgid "Rigid Body Constraint"
9842 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
9845 msgid "Axis-Angle Rotation"
9846 msgstr "Achsenwinkel-Rotation"
9849 msgid "Quaternion (WXYZ)"
9850 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
9853 msgid "No Gimbal Lock"
9854 msgstr "Keine Aufhängungssperre"
9857 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
9858 msgstr "XYZ Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungsblockierung (standard)"
9861 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9862 msgstr "XZY-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9865 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9866 msgstr "YXZ-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9869 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9870 msgstr "YZX-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9873 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9874 msgstr "ZXY-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9877 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9878 msgstr "ZYX-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9882 msgstr "Achsenwinkel"
9885 msgid "Rotation in Quaternions"
9886 msgstr "Rotation in Quaternionen"
9889 msgid "Scaling of the object"
9890 msgstr "Skalierung des Objekts"
9893 msgid "Display all edges for mesh objects"
9894 msgstr "Alle Kanten für ein Meshobjekt anzeigen"
9897 msgid "Display the object's origin and axes"
9898 msgstr "Ursprung und Achsen des Objekts anzeigen"
9901 msgid "Display the object's bounds"
9902 msgstr "Grenzen des Objekts anzeigen"
9905 msgid "Display the object's name"
9906 msgstr "Namen des Objekts anzeigen"
9909 msgid "Shape Key Lock"
9910 msgstr "Formschlüssel sperren"
9913 msgid "Display the object's texture space"
9914 msgstr "Texturraum des Objekts anzeigen"
9917 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
9918 msgstr "Fügt dem Objekt ein Drahtgitter über der massiven Darstellung hinzu"
9921 msgid "Soft Body Settings"
9922 msgstr "Weiche-Körper-Einstellungen"
9925 msgid "Type of Object"
9926 msgstr "Typ des Objekts"
9930 msgstr "Alpha verwenden"
9933 msgid "Shape Key Edit Mode"
9934 msgstr "Formschlüssel-Editiermodus"
9937 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
9938 msgstr "Formschlüssel in Editiermodus anwenden (nur für Meshes)"
9941 msgid "Vertex Groups"
9942 msgstr "Vertexgruppen"
9945 msgid "Vertex groups of the object"
9946 msgstr "Masse des Objekts"
9949 msgid "Particle Settings"
9950 msgstr "Partikeleinstellungen"
9953 msgid "Active Dupli Object"
9957 msgid "Active Dupli Object Index"
9958 msgstr "Aktiver Dupliobjekt-Index"
9969 msgid "Angular Velocity"
9970 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
9973 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
9974 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
9977 msgid "Angular Velocity Axis"
9978 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
9993 msgid "Effect Children"
9997 msgid "Children Per Parent"
9998 msgstr "Kinder pro Elternteil"
10001 msgid "Parting Factor"
10002 msgstr "Dämpfungsfaktor"
10005 msgid "Parting Maximum"
10009 msgid "Parting Minimum"
10013 msgid "Child Radius"
10014 msgstr "Kind-Radius"
10018 msgstr "Schrittweite"
10021 msgid "Random Child Size"
10022 msgstr "Zufällige Kindgröße"
10025 msgid "Children From"
10026 msgstr "Kinder von"
10029 msgid "Create child particles"
10030 msgstr "Zusammengestoßene Partikel zerstören"
10033 msgid "Interpolated"
10034 msgstr "Interpoliert"
10037 msgid "Color Maximum"
10038 msgstr "Farbmanagement"
10041 msgid "Total number of particles"
10042 msgstr "Gesamte Anzahl von Partikeln"
10046 msgstr "Lange Haare"
10049 msgid "Amount of damping"
10050 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
10054 msgstr "Farbe anzeigen"
10057 msgid "How particles are drawn in viewport"
10058 msgstr "Wie Partikel im Ansichtsfenster dargestellt werden"
10074 msgstr "Größe anzeigen"
10077 msgid "Distribution"
10078 msgstr "Verteilung"
10081 msgid "How to distribute particles on selected element"
10082 msgstr "Wie Partikel auf dem ausgewählten Element verteilt werden"
10089 msgid "Amount of air-drag"
10090 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
10097 msgid "Hair stiffness for effectors"
10098 msgstr "Haarsteifigkeit für Effektoren"
10101 msgid "Effector Number"
10102 msgstr "Effektorgruppe"
10105 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
10106 msgstr "Wie viele Partikel Effektoren sind (0 ist 'alle Partikel')"
10110 msgstr "Emittieren von"
10113 msgid "Where to emit particles from"
10114 msgstr "Von wo Partikel emittiert werden"
10117 msgid "Force Field 1"
10118 msgstr "Kraftfeld 1"
10121 msgid "Force Field 2"
10122 msgstr "Kraftfeld 2"
10125 msgid "Frame number to stop emitting particles"
10126 msgstr "Einzelbildnummer, bei der die Partikel-Emission endet"
10129 msgid "Frame number to start emitting particles"
10130 msgstr "Einzelbildnummer, bei der die Partikel-Emission beginnt"
10133 msgid "Grid Randomness"
10134 msgstr "Raster-Zufälligkeit"
10137 msgid "Hair Length"
10141 msgid "Length of the hair"
10142 msgstr "Länger der Haare"
10145 msgid "Number of hair segments"
10146 msgstr "Anzahl von Haarsegmenten"
10149 msgid "Integration"
10150 msgstr "Integration"
10162 msgstr "Mittelpunkt"
10165 msgid "Invert Grid"
10166 msgstr "Raster invertieren"
10170 msgstr "Zeitschritt"
10177 msgid "How flat the hairs are"
10178 msgstr "Wie flach die Haare sind"
10181 msgid "Random Length"
10182 msgstr "Zufällige Länge"
10185 msgid "Give path length a random variation"
10186 msgstr "Der Pfadlänge eine zufällige Variation geben"
10190 msgstr "Lebenszeit"
10193 msgid "Life span of the particles"
10194 msgstr "Lebensspanne eines Partikels"
10197 msgid "Give the particle life a random variation"
10198 msgstr "Dem Partikel-Leben eine zufällige Variation geben"
10201 msgid "Constrain boids to a surface"
10202 msgstr "Beschränkung"
10209 msgid "Mass of the particles"
10210 msgstr "Masse der Partikel"
10213 msgid "Object Aligned"
10214 msgstr "Objekt ausgerichtet"
10225 msgid "Random Phase"
10226 msgstr "Zufällige Phase"
10229 msgid "Physics Type"
10233 msgid "Particle physics type"
10234 msgstr "Partikelsystem"
10238 msgstr "Newton'sche"
10242 msgstr "Alle auswählen"
10249 msgid "Particle Rendering"
10250 msgstr "Partikelmodus"
10253 msgid "How particles are rendered"
10254 msgstr "Wie Partikel gerendert werden"
10261 msgid "Rendered Children"
10262 msgstr "Unmittelbare Kinder"
10265 msgid "Number of children/parent for rendering"
10266 msgstr "Anzahl von Kindern pro Elternteil beim Rendern"
10269 msgid "Random Orientation"
10270 msgstr "Zufällige Ausrichtung"
10273 msgid "Randomize particle orientation"
10274 msgstr "Zufällige Partikelausrichtung"
10277 msgid "Velocity / Hair"
10278 msgstr "Verwirbelung / Haare"
10309 msgid "Strand shape parameter"
10313 msgid "Show particle size"
10314 msgstr "Dateien nach Größe sortieren"
10321 msgid "Show particles before they are emitted"
10322 msgstr "Partikel zeigen bevor sie ausgestoßen wurden"
10325 msgid "Show particle velocity"
10326 msgstr "Partikelgeschwindigkeit zeigen"
10329 msgid "Random Size"
10330 msgstr "Zufällige Größe"
10333 msgid "Give the particle size a random variation"
10334 msgstr "Der Partikelgröße eine zufällige Variation geben"
10338 msgstr "Optimieren"
10342 msgstr "Zeitschritt"
10345 msgid "Particle Type"
10346 msgstr "Partikeltyp"
10349 msgid "Absolute Path Time"
10350 msgstr "Absolute Pfadzeit"
10353 msgid "Path timing is in absolute frames"
10354 msgstr "Pfadzeitpunkt ist in absoluten Einzelbildern"
10361 msgid "Set tip radius to zero"
10362 msgstr "Audiokanäle auf Stereo setzen"
10365 msgid "Pick Random"
10366 msgstr "Zufälliges wählen"
10373 msgid "Show particles after they have died"
10374 msgstr "Partikel zeigen, nachdem sie gestorben sind"
10381 msgid "Emit in random order of elements"
10382 msgstr "In zufälliger Reihenfolge von Elementen emittieren"
10385 msgid "Even Distribution"
10386 msgstr "Gleichverteilung"
10389 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
10390 msgstr "Gleichverteilung von Flächen basiert auf Flächeninhalt oder Kantenlängen benützen"
10397 msgid "Multiply mass by particle size"
10398 msgstr "Masse mit Größe multiplizieren"
10402 msgstr "Elternteil"
10405 msgid "Render parent particles"
10406 msgstr "Renderpipeline-Einstellungen"
10409 msgid "Multi React"
10410 msgstr "Multiplikator"
10413 msgid "React multiple times"
10414 msgstr "Echtzeit-Updates"
10418 msgstr "Start/Ende"
10422 msgstr "Rotationen"
10425 msgid "Use object's scale for duplication"
10426 msgstr "Objektskalierung für Duplikation verwenden"
10429 msgid "Self Effect"
10430 msgstr "Eigeneffekt"
10433 msgid "Size Deflect"
10437 msgid "Virtual Parents"
10438 msgstr "Virtuelle Eltern"
10441 msgid "Active Movie Clip"
10442 msgstr "Aktiver Filmclip"
10445 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
10446 msgstr "Aktiver Filmclip, der für Beschränkungen und Ansichtsfenster-Darstellung verwendet wird"
10449 msgid "Distance Model"
10450 msgstr "Entfernungsmodell"
10453 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
10454 msgstr "Abstandmodell für die Berechnung der Abstandabmilderung"
10457 msgid "No distance attenuation"
10458 msgstr "Keine Entfernungsabmilderung"
10465 msgid "Inverse distance model"
10466 msgstr "Umgekehrtes Abstandmodell"
10469 msgid "Inverse Clamped"
10470 msgstr "Umgekehrtes Festklemmen"
10473 msgid "Inverse distance model with clamping"
10474 msgstr "Umgekehrtes Abstandmodell mit festklemmen"
10477 msgid "Linear distance model"
10478 msgstr "Lineares Entfernungsmodell"
10481 msgid "Linear Clamped"
10482 msgstr "Lineares Festklemmen"
10485 msgid "Linear distance model with clamping"
10486 msgstr "Lineares Abstandmodell mit festklemmen"
10493 msgid "Exponent distance model"
10494 msgstr "Exponentes Abstandmodell"
10497 msgid "Exponent Clamped"
10498 msgstr "Exponentes Festklemmen"
10501 msgid "Exponent distance model with clamping"
10502 msgstr "Exponentes Abstandmodell mit festklemmen"
10505 msgid "Doppler Factor"
10506 msgstr "Dopplerfaktor"
10509 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
10510 msgstr "Abstimmungsfaktor für Doppler-Effekt berechnung"
10513 msgid "Speed of Sound"
10514 msgstr "Schallgeschwindigkeit"
10517 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
10518 msgstr "Schallgeschwindigkeit zur Dopplereffekt-Berechnung"
10521 msgid "Background Scene"
10522 msgstr "Hintergrund Szene"
10525 msgid "Background set scene"
10526 msgstr "Hintergrund legt Szene fest"
10529 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
10530 msgstr "Aktive Kamera, die zum Rendern der Szene verwendet wird"
10537 msgid "Cycles Render Settings"
10538 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10541 msgid "Cycles render settings"
10542 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10545 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
10546 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10549 msgid "Cycles hair rendering settings"
10550 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10553 msgid "Display Settings"
10554 msgstr "Einstellungen kopieren"
10557 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
10558 msgstr "Auswahl, wo gerenderte Bilder angezeigt werden"
10561 msgid "Current Frame"
10562 msgstr "Aktuelles Einzelbild"
10565 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
10566 msgstr "Aktuelles Einzelbild, um die Animationsdaten vom Python frame_set() zu aktualisieren"
10569 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
10570 msgstr "Letztes Bild der Wiedergabe/Renderbereich"
10573 msgid "Current Sub-Frame"
10574 msgstr "Aktueller Unterrahmen"
10577 msgid "Preview Range End Frame"
10578 msgstr "Vorschaubereich-Endbild"
10581 msgid "Preview Range Start Frame"
10582 msgstr "Start-Frame setzen"
10585 msgid "First frame of the playback/rendering range"
10586 msgstr "Erstes Bild der Wiedergabe/Renderspanne"
10589 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
10590 msgstr "Anzahl der Einzelbilder, die während des Renderns/Abspielen jedes Einzelbildes übersprungen werden"
10593 msgid "Constant acceleration in a given direction"
10594 msgstr "Konstante Beschleunigung in einer gegebenen Richtung"
10597 msgid "Absolute Keying Sets"
10598 msgstr "Absolute Dichte"
10601 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
10602 msgstr "Absolute Schlüsselbildsätze für diese Szene"
10605 msgid "All Keying Sets"
10606 msgstr "Alle Szenen"
10609 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
10610 msgstr "Alle Schlüsselbildsätze verfügbar zur Verwendung (Eingebaute und absolute Schlüsselbildsätze für diese Szene)"
10613 msgid "Lock Frame Selection"
10614 msgstr "Rahmenauswahl sperren"
10617 msgid "Compositing node tree"
10618 msgstr "Compositingknoten-Baum"
10621 msgid "Render Data"
10622 msgstr "Render Daten"
10625 msgid "Rigid Body World"
10626 msgstr "Rigid Body Gelenk"
10629 msgid "Sequence Editor"
10630 msgstr "Sequenzeditor"
10633 msgid "Sequencer Color Space Settings"
10638 msgstr "Synchronisationsmodus"
10641 msgid "How to sync playback"
10642 msgstr "Wie die Synchronisation abgespielt wird"
10646 msgstr "Keine Synchronisation"
10649 msgid "Do not sync, play every frame"
10650 msgstr "Keine Synchronisation, spielt jedes Einzelbild ab"
10653 msgid "Frame Dropping"
10654 msgstr "Einzelbild überspringen"
10657 msgid "Drop frames if playback is too slow"
10658 msgstr "Einzelbilder werden bei zu langsamer Wiedergabe übersprungen"
10662 msgstr "AV Synchronisieren"
10665 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
10666 msgstr "Synchronisation der Ton-Wiedergabe, Einzelbilder werden übersprungen"
10669 msgid "Timeline Markers"
10670 msgstr "Zeitleisten-Marker"
10673 msgid "Tool Settings"
10674 msgstr "Werkzeug Einstellungen"
10677 msgid "Unit Settings"
10678 msgstr "Einheiten Einstellungen"
10681 msgid "Unit editing settings"
10682 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
10685 msgid "Audio Muted"
10686 msgstr "Ton stummschalten"
10689 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
10690 msgstr "Ton vom Sequenzeditor beim Abspielen stumm schalten"
10693 msgid "Audio Scrubbing"
10694 msgstr "Ton Schruppen"
10697 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
10698 msgstr "Tom vom Sequenzeditor beim beim Schruppen abspielen"
10701 msgid "Global Gravity"
10702 msgstr "Globale Schwerkraft"
10705 msgid "Use global gravity for all dynamics"
10706 msgstr "Globale Gravitation für alle Dynamiken verwenden"
10709 msgid "Enable the compositing node tree"
10710 msgstr "Kompositionsknotenbaum aktivieren"
10713 msgid "Use Preview Range"
10714 msgstr "Vorschaubereich setzen"
10717 msgid "View Settings"
10718 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
10729 msgid "Animation Playing"
10730 msgstr "Animationsdaten"
10733 msgid "Animation Editors"
10734 msgstr "Animationseditoren"
10737 msgid "Clip Editors"
10738 msgstr "Filmclipeditor"
10741 msgid "Image Editors"
10742 msgstr "Bildeditoren"
10745 msgid "Node Editors"
10746 msgstr "Knoteneditoren"
10749 msgid "Property Editors"
10750 msgstr "Eigenschaftseditor"
10753 msgid "Sequencer Editors"
10754 msgstr "Sequenzeditor"
10757 msgid "Top-Left 3D Editor"
10758 msgstr "3D-Editor oben links"
10765 msgid "Attenuation"
10766 msgstr "Abschwächung"
10769 msgid "Inner Cone Angle"
10770 msgstr "Innerer Kegelwinkel"
10773 msgid "Outer Cone Angle"
10774 msgstr "Äußerer Kegelwinkel"
10777 msgid "Outer Cone Volume"
10778 msgstr "Äußeres Kegelvolumen"
10781 msgid "Reference Distance"
10782 msgstr "Bezugsabstand"
10785 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
10786 msgstr "Bezugsentfernung, dessen Lautsärke 100% ist"
10794 msgid "Mute the speaker"
10795 msgstr "Lautsprecher stumm schalten"
10807 msgid "How loud the sound is"
10808 msgstr "Lautstärke des Klangs"
10811 msgid "Maximum Volume"
10812 msgstr "Maximale Lautstärke"
10815 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
10816 msgstr "Maximallautstärke, unabhängig davon, wie nahe sich das Objekt befindet"
10819 msgid "Minimum Volume"
10820 msgstr "Minimale Lautstärke"
10823 msgid "Current Character"
10824 msgstr "Aktueller Buchstabe"
10827 msgid "Current Line"
10828 msgstr "Aktuelle Zeile"
10831 msgid "Current Line Index"
10832 msgstr "Aktueller Zeilenindex"
10835 msgid "Filename of the text file"
10836 msgstr "Dateiname der Textdatei"
10844 msgstr "Modifizieren"
10851 msgid "Lines of text"
10852 msgstr "Textzeilen"
10855 msgid "Selection End Character"
10856 msgstr "Markierung löschen"
10859 msgid "Selection End Line"
10860 msgstr "Verknüpfte auswählen"
10864 msgstr "Registrieren"
10867 msgid "Factor Blue"
10868 msgstr "Blau-Faktor"
10871 msgid "Factor Green"
10872 msgstr "Grün-Faktor"
10876 msgstr "Rot-Faktor"
10879 msgid "Node tree for node-based textures"
10880 msgstr "Knotenbaum für Knoten-basierte Texturen"
10884 msgstr "Überblendung"
10887 msgid "Procedural - create a ramp texture"
10888 msgstr "Verlaufstextur erzeugen"
10895 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
10896 msgstr "Wolkenähnliche Fraktal-Rauschtextur erzeugen"
10899 msgid "Distorted Noise"
10900 msgstr "Verzerrtes Rauschen"
10903 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
10904 msgstr "Rauschtextur durch zwei Rauschalgorithmen verzerren"
10907 msgid "Image or Movie"
10908 msgstr "Bild oder Film"
10915 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
10916 msgstr "Farbtextur, basierend auf den Trigonomischen-Funktionen"
10923 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
10924 msgstr "Marmorähnliche Rauschtextur mit generierten Wellenbändern"
10931 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
10932 msgstr "Hoch flexible fraktale Rauschtextur"
10935 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
10936 msgstr "Zufälliges Rauschen, erzeugt immer verschiedene Ergebnisse jedes Mal für jedes Bild für jeden Pixel"
10943 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
10944 msgstr "Fraktale Rauschtextur erzeugen"
10951 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
10952 msgstr "Zellenähnliche Muster, basierend auf dem Worley-Rauschen erzeugen"
10959 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
10960 msgstr "Wellen erzeugte Bänder oder Ringe mit einem optionalen Rauschen"
10964 msgstr "Alpha anzeigen"
10967 msgid "Show Alpha in Preview Render"
10968 msgstr "Alpha in Rendervorschau anzeigen"
10971 msgid "Blend Texture"
10972 msgstr "Texturüberblendung"
10975 msgid "Progression"
10976 msgstr "Fortschritt"
10979 msgid "Style of the color blending"
10980 msgstr "Stil der Farbüberblendung"
10983 msgid "Create a linear progression"
10984 msgstr "Erzeugt einen linearen Verlauf"
10987 msgid "Create a quadratic progression"
10988 msgstr "Erzeugt einen quadratischen Verlauf"
10991 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
10992 msgstr "Erzeugt einen abschwächenden Verlauf von einen Schritt in den Nächsten"
10999 msgid "Create a diagonal progression"
11000 msgstr "Erzeugt einen diagonalen Verlauf"
11007 msgid "Create a spherical progression"
11008 msgstr "Erzeugt einen spherischen Verlauf"
11011 msgid "Quadratic sphere"
11012 msgstr "Quadratische Kugel"
11015 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
11016 msgstr "Erzeugt einen quadratischen Verlauf in Form einer Kugel"
11019 msgid "Create a radial progression"
11020 msgstr "Erzeugt einen radialen Verlauf"
11024 msgstr "Achse umdrehen"
11027 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
11028 msgstr "Textur um die X und Y Achse drehen"
11031 msgid "Clouds Texture"
11032 msgstr "Wolkentextur"
11035 msgid "Procedural noise texture"
11036 msgstr "Neue Textur hinzufügen"
11039 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
11040 msgstr "Bestimmt, ob das Rauschen in Graustufen oder RGB-Werte zurückgegeben wird"
11044 msgstr "Graustufen"
11048 msgstr "Voronoi F1"
11052 msgstr "Voronoi F2"
11056 msgstr "Zellrauschen"
11059 msgid "Noise Depth"
11060 msgstr "Rausch-Tiefe"
11063 msgid "Depth of the cloud calculation"
11064 msgstr "Position kopieren"
11068 msgstr "Rauschgröße"
11072 msgstr "Rausch-Typ"
11083 msgid "Procedural distorted noise texture"
11084 msgstr "Verzerrte Rauschtextur"
11087 msgid "Distortion Amount"
11088 msgstr "Verzerrungsanzahl"
11091 msgid "Amount of distortion"
11092 msgstr "Anzahl der Verzerrung"
11095 msgid "Noise Distortion"
11096 msgstr "Rauschverzerrung"
11099 msgid "Noise basis for the distortion"
11100 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
11103 msgid "Image Texture"
11104 msgstr "Bildtexturen"
11107 msgid "Checker Distance"
11108 msgstr "Entfernung prüfen"
11111 msgid "Distance between checker tiles"
11112 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
11116 msgstr "Würfel abschneiden"
11119 msgid "Filter Eccentricity"
11120 msgstr "Skripte filtern"
11123 msgid "Filter Probes"
11124 msgstr "Filme filtern"
11127 msgid "Filter Size"
11128 msgstr "Filtergröße"
11139 msgid "Invert Alpha"
11140 msgstr "Alphakanal invertieren"
11144 msgstr "X Wiederholen"
11148 msgstr "Y Wiederholen"
11151 msgid "Calculate Alpha"
11152 msgstr "Alpha berechnen"
11155 msgid "Even checker tiles"
11156 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
11159 msgid "Minimum Filter Size"
11160 msgstr "Minimale Filtergröße"
11164 msgstr "X spiegeln"
11168 msgstr "Y spiegeln"
11175 msgid "Magic Texture"
11176 msgstr "Magische Textur"
11179 msgid "Depth of the noise"
11180 msgstr "Tiefe des Rauschens"
11183 msgid "Turbulence of the noise"
11184 msgstr "Seed des Rauschens"
11187 msgid "Marble Texture"
11188 msgstr "Marmor Textur"
11195 msgid "Use soft marble"
11196 msgstr "Weichen Marmor verwenden"
11207 msgid "Procedural musgrave texture"
11208 msgstr "Musgrave-Textur"
11211 msgid "Highest Dimension"
11212 msgstr "Höchste Dimension"
11216 msgstr "Verstärkung"
11219 msgid "The gain multiplier"
11220 msgstr "Multiplikator"
11224 msgstr "Lückenhaftigkeit"
11227 msgid "Multifractal"
11228 msgstr "Multifraktal"
11231 msgid "Hybrid Multifractal"
11232 msgstr "Hybrid Multifraktal"
11235 msgid "Noise Intensity"
11236 msgstr "Rausch-Intensität"
11239 msgid "Intensity of the noise"
11240 msgstr "Stärke des Rauschens"
11247 msgid "Number of frequencies used"
11248 msgstr "Anzahl verwendeter Frequenzen"
11251 msgid "Noise Texture"
11252 msgstr "Rauschtextur"
11255 msgid "Stucci Texture"
11256 msgstr "Stuck-Textur"
11263 msgid "Create Dimples"
11264 msgstr "Neues Bild erstellen"
11267 msgid "Create Ridges"
11268 msgstr "Neues Bild erstellen"
11271 msgid "Procedural voronoi texture"
11272 msgstr "Voronoi-Textur"
11279 msgid "Only calculate intensity"
11280 msgstr "Nur berechnete Intensität"
11283 msgid "Color cells by position"
11284 msgstr "Farbzellen durch Position"
11287 msgid "Distance Metric"
11288 msgstr "Entfernung"
11291 msgid "Actual Distance"
11292 msgstr "Aktuelle Entfernung"
11295 msgid "Distance Squared"
11296 msgstr "Entfernung"
11299 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
11300 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
11311 msgid "Minkowski 1/2"
11312 msgstr "Minkowski 1/2"
11315 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
11316 msgstr "Setze Minkovsky Variable auf 4"
11319 msgid "Minkowski 4"
11320 msgstr "Minkowski 4"
11323 msgid "Set Minkowski variable to 4"
11324 msgstr "Setze Minkovsky Variable auf 4"
11331 msgid "Scales the intensity of the noise"
11332 msgstr "Seed des Rauschens"
11336 msgstr "Gewichtung 1"
11340 msgstr "Gewichtung 2"
11344 msgstr "Gewichtung 3"
11348 msgstr "Gewichtung 4"
11351 msgid "Wood Texture"
11352 msgstr "Holz-Textur"
11368 msgstr "Ring-Rauschen"
11371 msgid "Add noise to rings"
11372 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
11375 msgid "Vector Font"
11376 msgstr "Vektorschrift"
11379 msgid "Window Manager"
11380 msgstr "Fensterverwaltung"
11388 msgstr "Suchbereich"
11391 msgid "Search within the selected filter"
11392 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
11396 msgstr "Unterstützung"
11399 msgid "Display support level"
11400 msgstr "Unterstützungsstufe anzeigen"
11407 msgid "Officially supported"
11408 msgstr "Offiziell unterstützt"
11415 msgid "Maintained by community developers"
11416 msgstr "Durch Community-Entwickler erstellt"
11423 msgid "Key Configurations"
11424 msgstr "Tastenbelegungen"
11427 msgid "Registered key configurations"
11428 msgstr "Registrierte Tastenbelegungen"
11432 msgstr "Operatoren"
11435 msgid "Operator registry"
11436 msgstr "Operator-Voreinstellung"
11443 msgid "Open windows"
11444 msgstr "Fenster öffnen"
11447 msgid "Cycles World Settings"
11448 msgstr "Cycles Welteinstellungen"
11451 msgid "Cycles world settings"
11452 msgstr "Cycles Welteinstellungen"
11455 msgid "World lighting settings"
11456 msgstr "Weltbeleuchtung Einstellungen"
11463 msgid "World mist settings"
11464 msgstr "Welt-Nebeleinstellungen"
11467 msgid "Use shader nodes to render the world"
11468 msgstr "Shaderknoten verwenden, um die Welt zu rendern"
11475 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
11476 msgstr "Knochen, auf dem die Beschränkung definiert wird"
11487 msgid "Reiteration"
11488 msgstr "Wiederholung"
11492 msgstr "Kamera auswählen"
11496 msgstr "Max Schritt"
11500 msgstr "Min Schritt"
11511 msgid "Color Depth"
11515 msgid "Bit depth per channel"
11516 msgstr "Bit-Tiefe pro Kanal"
11519 msgid "8 bit color channels"
11520 msgstr "8-Bit-Farbkanäle"
11523 msgid "10 bit color channels"
11524 msgstr "10 bit Farbkanäle"
11527 msgid "12 bit color channels"
11528 msgstr "12 bit Farbkanäle"
11531 msgid "16 bit color channels"
11532 msgstr "16-Bit-Farbkanäle"
11535 msgid "32 bit color channels"
11536 msgstr "32-Bit-Farbkanäle"
11539 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
11540 msgstr "S/W zum Speichern von Graustufenbildern, RGB zum Speichern von Rot-, Grün- und Blaukanälen, und RGBA zum Speichern von Rot-, Grün-, Blau- und Alphakanälen wählen"
11543 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
11544 msgstr "Bilder werden in 8-Bit-Graustufen gespeichert (nur PNG, JPEG, TGA, TIF)"
11547 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
11548 msgstr "Bilder werden mit RGB-(Farb-)Daten gespeichert"
11551 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
11552 msgstr "Bilder werden mit RGB- und Alpha-Daten gespeichert (falls unterstützt)"
11555 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
11556 msgstr "Zeitspanne zur Bestimmung der besten Komprimierung: 0 = keine Komprimierung für schnelle Dateiausgabe, 100 = maximale verlustfreie Komprimierung bei langsamer Dateiausgabe"
11563 msgid "Codec settings for OpenEXR"
11564 msgstr "Codec-Einstellungen für OpenEXR"
11567 msgid "Pxr24 (lossy)"
11568 msgstr "Pxr24 (verlustbehaftet)"
11571 msgid "ZIP (lossless)"
11572 msgstr "ZIP (verlustfrei)"
11575 msgid "PIZ (lossless)"
11576 msgstr "PIZ (verlustfrei)"
11579 msgid "RLE (lossless)"
11580 msgstr "RLE (verlustfrei)"
11583 msgid "ZIPS (lossless)"
11584 msgstr "ZIPS (verlustfrei)"
11587 msgid "B44 (lossy)"
11588 msgstr "B44 (verlustbehaftet)"
11591 msgid "B44A (lossy)"
11592 msgstr "B44A (verlustbehaftet)"
11595 msgid "DWAA (lossy)"
11596 msgstr "DWAA (verlustbehaftet)"
11599 msgid "File format to save the rendered images as"
11600 msgstr "Dateiformat, in dem gerenderte Bilder gespeichert werden"
11603 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
11604 msgstr "Codec-Einstellungen für Jpeg2000"
11607 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
11608 msgstr "Qualität für Bildformate, die verlustfreie Kompression unterstützen"
11611 msgid "Compression mode for TIFF"
11612 msgstr "Kompressionsmodus für TIFF"
11619 msgid "Image Preview"
11620 msgstr "Bildvorschau"
11627 msgid "Input configuration, including keymaps"
11628 msgstr "Eingabekonfiguration, einschließlich Tastenbelegungen"
11632 msgstr "Tastenbelegungen"
11636 msgstr "Gegenstände"
11639 msgid "Activate or deactivate item"
11640 msgstr "Eintrag aktivieren/deaktivieren"
11647 msgid "Alt key pressed"
11648 msgstr "Gedrückte Alt-Taste"
11655 msgid "Any modifier keys pressed"
11656 msgstr "Beliebige Modifikatortaste gedrückt"
11663 msgid "Control key pressed"
11664 msgstr "Gedrückte Strg-Taste"
11667 msgid "ID of the item"
11668 msgstr "ID des Eintrags"
11675 msgid "Type of event mapping"
11676 msgstr "Typ des Ereignis-Mappings"
11688 msgstr "Texteingabe"
11699 msgid "Operating system key pressed"
11700 msgstr "Gedrückte Betriebsystemtaste"
11703 msgid "Property Value"
11704 msgstr "Eigenschaftswert"
11707 msgid "Shift key pressed"
11708 msgstr "Gedrückte Umschalttaste"
11711 msgid "Type of event"
11712 msgstr "Ereignistyp"
11727 msgid "Double Click"
11728 msgstr "Doppelklick"
11763 msgid "Left Handle"
11764 msgstr "Linker Anfasser"
11767 msgid "Left Handle Type"
11768 msgstr "Typ des linken Anfassers"
11771 msgid "Auto Clamped"
11772 msgstr "Automatisch festklemmen"
11775 msgid "Right Handle"
11776 msgstr "Rechter Griff"
11779 msgid "Right Handle Type"
11780 msgstr "Typ des rechten Anfassers"
11783 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
11784 msgstr "Interpolation zwischen zwei Farbstoppern festlegen"
11791 msgid "A short description of the keying set"
11792 msgstr "Eine kurze Beschreibung für diesen Schlüsselbildsatz"
11803 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
11804 msgstr "Schlüsselbildsatz-Pfad, der Einstellungen definiert, die Schlüsselbilder zusammenbringen"
11811 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
11812 msgstr "Rückruf-Funktion definiert eingebaute Schlüsselbildsätze"
11815 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
11816 msgstr "Nur Schlüsselbilder in relevanten F-Kurven einfügen, in denen sie erforderlich sind"
11819 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
11820 msgstr "Schlüsselbild einfügen, der auf \"sichtbare Transformation\" basiert"
11827 msgid "Delta Rotation"
11828 msgstr "Rotation begrenzen"
11831 msgid "Rotation & Scale"
11832 msgstr "Rotieren & Skalieren"
11835 msgid "Visual Location"
11836 msgstr "Visuelle Position"
11839 msgid "Visual Rotation"
11840 msgstr "Visuelle Rotation"
11843 msgid "Whole Character"
11844 msgstr "Ganze Zeichen"
11847 msgid "Keying Set Path"
11848 msgstr "Schlüsselbildsatz-Pfad"
11852 msgstr "Gruppenname"
11859 msgid "Active Keying Set"
11860 msgstr "Aktiver Schlüsselbildsatz"
11863 msgid "Point in the lattice grid"
11864 msgstr "Punkt im Gitter"
11867 msgid "Point selected"
11868 msgstr "Punkt ausgewählt"
11872 msgstr "Ausstanzen"
11875 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
11876 msgstr "Ausblenden von Objekten in der Sammlung aus der Ansichtsebene"
11879 msgid "Active Object"
11880 msgstr "Aktives Objekt"
11883 msgid "Selected Objects"
11884 msgstr "Ausgewählte Objekts"
11887 msgid "Modifier Name"
11888 msgstr "Modifikatorname"
11891 msgid "Name of the modifier"
11892 msgstr "Name des Modifikators"
11895 msgid "Modifier Type"
11896 msgstr "Modifikatortyp"
11900 msgstr "Max. Winkel"
11904 msgstr "Min. Winkel"
11907 msgid "Specular Hardness"
11908 msgstr "Glanzlichthärte"
11912 msgstr "2D-Versatz"
11915 msgid "2D Transform"
11916 msgstr "2D Transformieren"
11919 msgid "Guiding Lines"
11920 msgstr "Richtlinien"
11927 msgid "Sinus Displacement"
11928 msgstr "Sinus-Verschiebung"
11931 msgid "Spatial Noise"
11932 msgstr "Dreidimensionales Rauschen"
11935 msgid "Rotation Angle"
11936 msgstr "Rotationswinkel"
11939 msgid "Rotation angle"
11940 msgstr "Rotationswinkel"
11944 msgstr "Strichende"
11948 msgstr "X-Drehpunkt"
11952 msgstr "Y-Drehpunkt"
11955 msgid "Random Center"
11956 msgstr "Zufällige Mitte"
11959 msgid "Random Radius"
11960 msgstr "Zufälliger Radius"
11975 msgid "Displacement direction"
11976 msgstr "Versatzrichtung"
11979 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
11980 msgstr "Amplitude der Sinusverschiebung"
11983 msgid "Phase of the sinus displacement"
11984 msgstr "Phase der Sinusverschiebung"
11988 msgstr "Wellenlänge"
11991 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
11992 msgstr "Wellenlänge der Sinusverschiebung"
11995 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
11996 msgstr "Räumliches Rauschen zum Strich der Stützgeometrie hinzufügen"
11999 msgid "Amplitude of the spatial noise"
12000 msgstr "Amplitude des räumlichen Rauschens"
12003 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
12004 msgstr "Anzahl der Oktaven (z.B. die Anzahl der Details des räumlichen Rauschens)"
12007 msgid "Scale of the spatial noise"
12008 msgstr "Skalierung des räumlichen Rauschens"
12011 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
12012 msgstr "Wenn aktiviert, ist das räumliche Rauschen weich"
12015 msgid "Pure Random"
12016 msgstr "Reine Zufälligkeit"
12020 msgstr "Tipp-Länge"
12023 msgid "Orientation"
12024 msgstr "Ausrichtung"
12027 msgid "Max Thickness"
12028 msgstr "Maximale Dicke"
12031 msgid "Min Thickness"
12032 msgstr "Minimale Dicke"
12035 msgid "Render Opacity"
12036 msgstr "Render-Transparenz"
12039 msgid "Method of blending mask layers"
12040 msgstr "Methode, die verwendet werden kann, um Transparenz zu rendern"
12044 msgstr "Zusammenführen"
12047 msgid "Merge Subtract"
12056 msgid "Falloff type the feather"
12057 msgstr "Abfalltyp der Feder"
12060 msgid "Smooth falloff"
12061 msgstr "Weicher Abfall"
12064 msgid "Spherical falloff"
12065 msgstr "Spherischer Abfall"
12068 msgid "Root falloff"
12069 msgstr "Wurzel Abfall"
12072 msgid "Sharp falloff"
12073 msgstr "Scharfer Abfall"
12076 msgid "Linear falloff"
12077 msgstr "Linearer Abfall"
12080 msgid "Restrict Select"
12081 msgstr "Auswahl umkehren"
12084 msgid "Invert the mask black/white"
12085 msgstr "S/W Maske invertieren"
12088 msgid "Unique name of layer"
12089 msgstr "Eindeutiger Ebenenname"
12092 msgid "Mask Layers"
12093 msgstr "Masken-Ebenen"
12096 msgid "Mask Parent"
12097 msgstr "Elternteil maskieren"
12100 msgid "Parenting settings for masking element"
12101 msgstr "Himmel entspricht Einstellungen für Sonne-Lampen"
12109 msgstr "Elternteil setzen"
12112 msgid "Point Track"
12113 msgstr "Punktverfolger"
12116 msgid "Plane Track"
12117 msgstr "Flächenverfolger"
12120 msgid "Mask spline"
12121 msgstr "Masken-Spline"
12124 msgid "The method used for calculating the feather offset"
12125 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
12128 msgid "Calculate even feather offset"
12129 msgstr "Knochenpfade berechnen"
12132 msgid "Collection of points"
12133 msgstr "Sammlung von Punkten"
12136 msgid "Prevent feather from self-intersections"
12137 msgstr "Von Auswahl entfernen"
12140 msgid "Weight Interpolation"
12141 msgstr "Interpolieren"
12144 msgid "The type of weight interpolation for spline"
12145 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
12148 msgid "Mask Spline Point"
12149 msgstr "Masken-Splinepunkt"
12152 msgid "Feather Points"
12153 msgstr "Federpunkte"
12156 msgid "Handle type"
12157 msgstr "Anfassertyp"
12160 msgid "Single point in spline segment defining feather"
12161 msgstr "Einzelner Punkt im Splinesegment, der die Feder definiert"
12164 msgid "U coordinate of point along spline segment"
12165 msgstr "U-Koordinate des Punktes entlang des Splinesegments"
12168 msgid "Weight of feather point"
12169 msgstr "Wichtung dieser Beschränkung"
12172 msgid "Mask Spline Points"
12173 msgstr "Masken-Spline-Punkte"
12176 msgid "Collection of masking spline points"
12177 msgstr "Sammlung von Masken-Spline-Punkten"
12180 msgid "Mask Splines"
12181 msgstr "Masken-Splines"
12184 msgid "Collection of masking splines"
12185 msgstr "Sammlung von Masken-Splines"
12188 msgid "Active spline of masking layer"
12189 msgstr "Aktiver Spline der Maskierungsebene"
12192 msgid "Grease Pencil Color"
12193 msgstr "Wachsstift-Farbe"
12197 msgstr "Ausrichtung"
12200 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
12201 msgstr "Legt fest, wie Punkte und Rahmen am Zeichenpfad und an der Objektdrehung ausgerichtet werden"
12204 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
12205 msgstr "Folgt dem Zeichenpfad und der Objektrotation"
12208 msgid "Follow object rotation only"
12209 msgstr "Folgt nur der Objektrotation"
12212 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
12213 msgstr "Folgt nicht dem Zeichnungspfad oder der Objektrotation und bleibt am Ansichtsfenster ausgerichtet"
12220 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
12221 msgstr "Farbe für den Füllbereich, der von jedem Strich begrenzt wird"
12228 msgid "Select style used to fill strokes"
12229 msgstr "Wähle den Stil zum Füllen von Strichen"
12232 msgid "Fill area with solid color"
12233 msgstr "Bereich mit Volltonfarbe füllen"
12236 msgid "Fill area with gradient color"
12237 msgstr "Bereich mit Verlauffarbe füllen"
12240 msgid "Fill area with image texture"
12241 msgstr "Bereich mit Bildtextur füllen"
12248 msgid "Gradient Type"
12249 msgstr "Verlaufstyp"
12253 msgstr "Mischfarbe"
12256 msgid "Color for mixing with primary filling color"
12257 msgstr "Farbe zum Mischen mit Primärfüllfarbe"
12261 msgstr "Misch-Faktor"
12264 msgid "Show Stroke"
12265 msgstr "Strich anzeigen"
12268 msgid "Show stroke lines of this material"
12269 msgstr "Strichlinie auf diesem Material anzeigen"
12272 msgid "Stroke Style"
12273 msgstr "Strichstil"
12276 msgid "Self Overlap"
12277 msgstr "Selbstüberlagerung"
12280 msgid "Material slot in an object"
12281 msgstr "Materialslot in einem Objekt"
12285 msgstr "Verknüpfen"
12288 msgid "Link material to object or the object's data"
12289 msgstr "Material mit Objekt oder Objektdaten verknüpfen"
12292 msgid "Material slot name"
12293 msgstr "Materialslot-Name"
12296 msgctxt "MovieClip"
12301 msgid "Pivot Point"
12305 msgid "Reconstruction"
12306 msgstr "Rekonstruieren"
12309 msgid "Select Grouped"
12310 msgstr "Gruppierung auswählen"
12314 msgstr "Zeigen/Verbergen"
12317 msgid "Context Menu"
12318 msgstr "Kontextmenü"
12329 msgid "Console Context Menu"
12330 msgstr "Konsolen Kontextmenü"
12333 msgid "Languages..."
12334 msgstr "Sprachen..."
12342 msgstr "Schlüsselbild"
12353 msgid "Move to Layer"
12354 msgstr "Auf Ebene verschieben"
12357 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
12358 msgstr "F-Kurven-Kanal Kontextmenü"
12361 msgid "F-Curve Context Menu"
12362 msgstr "F-Kurven Kontextmenü"
12365 msgid "Mask Context Menu"
12366 msgstr "Masken Kontextmenü"
12369 msgid "Select Linked"
12370 msgstr "Verknüpfte auswählen"
12378 msgstr "Ausrichten"
12381 msgid "UV Context Menu"
12382 msgstr "UV Kontextmenü"
12385 msgid "UV Select Mode"
12386 msgstr "UV-Auswahlmodus"
12389 msgid "Show/Hide Faces"
12390 msgstr "Flächen zeigen/verstecken"
12393 msgid "Info Context Menu"
12394 msgstr "Info Kontextmenü"
12399 msgstr "Hinzufügen"
12403 msgstr "Bearbeiten"
12430 msgid "Frame Rate Presets"
12431 msgstr "Bildraten-Voreinstellungen"
12434 msgid "Effect Strip"
12435 msgstr "Effektstreifen"
12443 msgstr "Navigation"
12451 msgstr "Sperren/Stummschalten"
12454 msgid "Movie Strip"
12455 msgstr "Filmstreifen"
12459 msgstr "Zwischenspeicher"
12466 msgid "Open Shading Language"
12467 msgstr "Open Shading Language (OSL)"
12490 msgid "File Context Menu"
12491 msgstr "Datei Kontextmenü"
12499 msgstr "Exportieren"
12502 msgid "External Data"
12503 msgstr "Externe Daten"
12507 msgstr "Importieren"
12511 msgstr "Neue Datei"
12514 msgid "Data Previews"
12515 msgstr "Datenvorschau"
12519 msgstr "Wiederherstellen"
12527 msgstr "Voreinstellungen"
12531 msgstr "Tastenbelegung"
12534 msgid "Save & Load"
12535 msgstr "Speichern & Laden"
12538 msgid "Assign Material"
12539 msgstr "Material zuweisen"
12542 msgid "Disable Bone Options"
12543 msgstr "Knochen-Optionen ausschalten"
12546 msgid "Enable Bone Options"
12547 msgstr "Knochen-Optionen einschalten"
12550 msgid "Toggle Bone Options"
12551 msgstr "Knochen-Optionen umschalten"
12554 msgid "Enabled Modes"
12555 msgstr "Markierung umbenennen"
12562 msgid "Curve Context Menu"
12563 msgstr "Kurven Kontextmenü"
12566 msgid "Special Characters"
12567 msgstr "Sonderzeichen"
12570 msgid "Text Context Menu"
12571 msgstr "Text Kontextmenü"
12574 msgid "Interpolate"
12575 msgstr "Interpolieren"
12579 msgstr "Zeigen/Verbergen"
12582 msgid "Lattice Context Menu"
12583 msgstr "Gitter Kontextmenü"
12595 msgstr "Kantendaten"
12603 msgstr "Flächendaten"
12610 msgid "Mesh Select Mode"
12611 msgstr "Mesh Auswahlmodus"
12614 msgid "Select More/Less"
12615 msgstr "Mehr/weniger anzeigen"
12618 msgid "Select Similar"
12619 msgstr "Ähnliche auswählen"
12626 msgid "Metaball Context Menu"
12627 msgstr "Metaball Kontextmenü"
12630 msgid "Generate Weights"
12631 msgstr "Gewichtung generieren"
12639 msgstr "Bild hinzufügen"
12647 msgstr "Verknüpfungen erzeugen"
12650 msgid "Make Single User"
12651 msgstr "Einfachen Benutzer erzeugen"
12658 msgid "Object Context Menu"
12659 msgstr "Objekt Kontextmenü"
12662 msgid "Quick Effects"
12663 msgstr "Schnelle Effekte"
12667 msgstr "Beziehungen"
12671 msgstr "Rigid Body"
12674 msgid "Particle Context Menu"
12675 msgstr "Partikel Kontextmenü"
12678 msgid "Pose Context Menu"
12679 msgstr "Posen Kontextmenü"
12682 msgid "In-Betweens"
12683 msgstr "Dazwischen"
12686 msgid "Clear Transform"
12687 msgstr "Transformation löschen"
12690 msgid "Proportional Editing Falloff"
12691 msgstr "Proportionaler Bearbeitungsabfall"
12698 msgid "Clone Layer"
12699 msgstr "Ebene kopieren"
12703 msgstr "Ansicht ausrichten"
12707 msgstr "Lokale Ansicht"
12710 msgid "View Regions"
12711 msgstr "Vierfenster Ansicht"
12714 msgid "Operator Presets"
12715 msgstr "Operator-Voreinstellungen"
12723 msgstr "Mesh-Kante"
12726 msgid "Edge in a Mesh data-block"
12727 msgstr "Kante in einem Mesh-Datenblock"
12730 msgid "Bevel Weight"
12731 msgstr "Fasen-Gewichtung"
12734 msgid "Freestyle Edge Mark"
12735 msgstr "Freistil Kantenmarkierung"
12742 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
12743 msgstr "Nahtkante für UV-Abwicklung"
12746 msgid "Vertex indices"
12747 msgstr "Vertex-Indizes"
12751 msgstr "Mesh-Kanten"
12754 msgid "Collection of mesh edges"
12755 msgstr "Sammlung von Mesh-Kanten"
12758 msgid "Int Property"
12759 msgstr "Int-Eigenschaft"
12771 msgstr "Kantenindex"
12774 msgid "Index of this loop"
12775 msgstr "Index dieser Schleife"
12778 msgid "Vertex index"
12779 msgstr "Vertexindex"
12782 msgid "Mesh Vertex Color"
12783 msgstr "Mesh-Vertexfarbe"
12786 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
12787 msgstr "Markierung"
12790 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
12791 msgstr "Mesh-Vertex-Farbebene"
12794 msgid "Name of Vertex color layer"
12795 msgstr "Name der Vertex-Farbebene"
12802 msgid "Split Normals"
12803 msgstr "Normalen teilen"
12806 msgid "Mesh Polygon"
12807 msgstr "Mesh Polygon"
12811 msgstr "Schleife starten"
12814 msgid "Polygon Normal"
12815 msgstr "Polygon-Normale"
12818 msgid "Freestyle Face Mark"
12819 msgstr "Freistil Flächenmarkierung"
12822 msgid "Skin Vertex"
12823 msgstr "Haut-Vertex"
12826 msgid "Radius of the skin"
12827 msgstr "Radius der Haut"
12830 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
12831 msgstr "Meshhaut-Vertexebene"
12834 msgid "Distort Max"
12835 msgstr "Verzerrung maximal"
12838 msgid "Distort Min"
12839 msgstr "Verzerrung minimal"
12842 msgid "Thickness Max"
12843 msgstr "Dicke maximal"
12846 msgid "Thickness Min"
12847 msgstr "Dicke minimal"
12850 msgid "Number of samples to test per face"
12851 msgstr "Anzahl der zu überprüfenden Abtastwerte pro Fläche"
12859 msgstr "Verzerrung"
12863 msgstr "UV Auswahl"
12866 msgid "Mesh Vertex"
12867 msgstr "Mesh-Vertex"
12870 msgid "Vertex Normal"
12871 msgstr "Vertex-Normale"
12874 msgid "Undeformed Location"
12875 msgstr "Unverformte Position"
12878 msgid "Active Element"
12879 msgstr "Aktives Element"
12882 msgid "Meta Element"
12883 msgstr "Metaelement"
12886 msgid "Hide element"
12887 msgstr "Element ausblenden"
12907 msgstr "UV-Projektion"
12914 msgid "Vertex Weight Edit"
12915 msgstr "Vertex-Gewicht-Bearbeitung"
12918 msgid "Vertex Weight Mix"
12919 msgstr "Vertex-Gewicht-Mischung"
12922 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
12923 msgstr "Gewichte zweier Vertexgruppen mischen"
12926 msgid "Vertex Weight Proximity"
12927 msgstr "Vertex-Gewicht-Umgebung"
12939 msgstr "Dezimieren"
12943 msgstr "Kanten teilen"
12946 msgid "Multiresolution"
12947 msgstr "Hochauflösung"
12963 msgstr "3-dimensionalisieren"
12966 msgid "Subdivision Surface"
12967 msgstr "Oberflächenunterteilung"
12970 msgid "Triangulate"
12971 msgstr "Triangulieren"
12975 msgstr "Drahtgittermodell"
12982 msgid "Mesh Deform"
12983 msgstr "Mesh-Deformation"
12986 msgid "Simple Deform"
12987 msgstr "Einfach deformieren"
12994 msgid "Dynamic Paint"
12995 msgstr "Dynamisch Malen"
13006 msgid "Particle Instance"
13007 msgstr "Partikelinstanz"
13011 msgstr "Weicher Körper"
13014 msgid "Multi Modifier"
13015 msgstr "Multi-Modifikator"
13018 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
13019 msgstr "Denselben Eingang als vorherigen Modifikator verwenden und das Mischungsergebniss, der gesamten VGruppe verwenden"
13022 msgid "Array Modifier"
13023 msgstr "Array Modifikator"
13026 msgid "Constant Offset Displacement"
13027 msgstr "Konstanter Versatzabstand"
13030 msgid "Value for the distance between arrayed items"
13031 msgstr "Wert des Abstandes zwischen den Array-Objekten"
13034 msgid "Number of duplicates to make"
13035 msgstr "Anzahl der zu erstellenden Duplikate"
13038 msgid "Curve object to fit array length to"
13039 msgstr "Kurvenobjekt in das die Arraylänge eingepasst werden soll"
13042 msgid "Length to fit array within"
13043 msgstr "Länge in die das Array eingepasst werden soll"
13047 msgstr "Einpassungstyp"
13050 msgid "Array length calculation method"
13051 msgstr "Berechnungsmethode für Array-Längen"
13054 msgid "Fixed Count"
13055 msgstr "Feste Anzahl"
13058 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
13059 msgstr "Objekt eine bestimmte Anzahl mal duplizieren"
13063 msgstr "Länge einpassen"
13066 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
13067 msgstr "Objekt so oft duplizieren, wie es in eine bestimmte Länge passt"
13070 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
13071 msgstr "Duplizierte Objekte in eine Kurve einpassen"
13074 msgid "Merge Distance"
13075 msgstr "Entfernung"
13078 msgid "Relative Offset Displacement"
13079 msgstr "Relativer Versatzabstand"
13082 msgid "Add a constant offset"
13083 msgstr "Konstanten Versatz hinzufügen"
13086 msgid "Merge Vertices"
13087 msgstr "Verticies zusammenführen"
13090 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
13091 msgstr "Vertices in angrenzenden Duplikaten zusammenführen"
13094 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
13095 msgstr "Vertices im ersten und letzten Duplikat zusammenführen"
13098 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
13099 msgstr "Andere Objekttransformation zum gesamten Versatz hinzufügen"
13102 msgid "Bevel Modifier"
13103 msgstr "Fasen Modifikator"
13110 msgid "Limit Method"
13111 msgstr "Begrenzungsmethode"
13115 msgstr "Nähte markieren"
13122 msgid "Vertex group name"
13123 msgstr "Vertexgruppenname"
13126 msgid "Boolean Modifier"
13127 msgstr "Boolean Modifikator"
13130 msgid "Boolean operations modifier"
13131 msgstr "Boolescher-Operations-Modifikator"
13138 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
13139 msgstr "Für Boolesche Operation zu verwendendes Mesh-Objekt"
13143 msgstr "Vereinigung"
13146 msgid "Start frame of the effect"
13147 msgstr "Startbild des Effektes"
13150 msgid "Seed for random if used"
13151 msgstr "Seed des Rauschens"
13155 msgstr "Invertieren"
13158 msgid "Cast Modifier"
13159 msgstr "Ausgießen Modifikator"
13162 msgid "Target object shape"
13163 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
13166 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
13167 msgstr "Größe der Projektionsform (0 für automatisch)"
13170 msgid "Use Transform"
13171 msgstr "Transformieren"
13174 msgid "Use object transform to control projection shape"
13175 msgstr "Objekttransformation benützen, um Projektionsform zu kontrollieren"
13178 msgid "Cloth Modifier"
13179 msgstr "Kleidung Modifikator"
13182 msgid "Cloth simulation modifier"
13183 msgstr "Stoffsimulation-Modifikator"
13186 msgid "Collision Modifier"
13187 msgstr "Kollision-Modifikator"
13191 msgstr "Einstellungen"
13194 msgid "Lambda Factor"
13195 msgstr "Dämpfungsfaktor"
13198 msgid "Smooth factor effect"
13199 msgstr "Weicher Abfall"
13202 msgid "Curve Modifier"
13203 msgstr "Kurven Modifikator"
13206 msgid "Deform Axis"
13207 msgstr "Deformationsachse"
13215 msgstr "Alle Ebenen"
13218 msgid "Decimate Modifier"
13219 msgstr "Dezimier-Modifikator"
13222 msgid "Decimation modifier"
13223 msgstr "Dezimiermodifikator"
13226 msgid "Use edge collapsing"
13227 msgstr "Kanten als Federn verwenden"
13230 msgid "Un-Subdivide"
13231 msgstr "Unterteilen"
13235 msgstr "Ebenflächig"
13239 msgstr "Flächenanzahl"
13242 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
13243 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
13246 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
13247 msgstr "Anzahl von Knochen im unterteilten Strich"
13250 msgid "All Boundaries"
13254 msgid "Vertex group name (collapse only)"
13255 msgstr "Vertexgruppenname"
13258 msgid "Displace Modifier"
13259 msgstr "Versetzen Modifikator"
13262 msgid "Displacement modifier"
13263 msgstr "Versatzmodifikator"
13267 msgstr "RGB nach XYZ"
13274 msgid "Texture Coordinates"
13275 msgstr "Texturkoordinaten"
13278 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
13279 msgstr "Texturkoordinaten:"
13282 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
13283 msgstr "Texturkoordinaten:"
13286 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
13287 msgstr "Texturkoordinaten:"
13290 msgid "Texture Coordinate Object"
13291 msgstr "Texturkoordinaten Objekt"
13294 msgid "Dynamic Paint Modifier"
13295 msgstr "Dynamisch Malen Modifikator"
13302 msgid "EdgeSplit Modifier"
13303 msgstr "Kantenaufteilen Modifikator"
13306 msgid "Split Angle"
13307 msgstr "Winkel teilen"
13310 msgid "Use Edge Angle"
13311 msgstr "Kantenwinkel verwenden"
13314 msgid "Use Sharp Edges"
13315 msgstr "Scharfe Kanten verwenden"
13318 msgid "Explode Modifier"
13319 msgstr "Expoldieren Modifiikator"
13322 msgid "Particle UV"
13323 msgstr "Partikel-UV"
13330 msgid "Clean vertex group edges"
13331 msgstr "Vertexgruppen-Kanten aufräumen"
13343 msgstr "Kanten schneiden"
13346 msgid "Fluid simulation modifier"
13347 msgstr "Flüssigkeitssimulation Modifikator"
13350 msgid "Inflow/Outflow"
13351 msgstr "Einströmen/Ausströmen"
13354 msgid "Laplacian Deform Modifier"
13355 msgstr "Laplace-Verform Modifikator"
13358 msgid "Mesh deform modifier"
13359 msgstr "Mesh defomieren Modifikator"
13366 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
13367 msgstr "Weicher Modifikator"
13370 msgid "Lambda Border"
13371 msgstr "Ränder sperren"
13375 msgstr "Normalisieren"
13378 msgid "Smooth object along X axis"
13379 msgstr "Objekt entlang der X-Achse glätten"
13382 msgid "Smooth object along Y axis"
13383 msgstr "Objekt entlang der Y-Achse glätten"
13386 msgid "Smooth object along Z axis"
13387 msgstr "Objekt entlang der Z-Achse glätten"
13390 msgid "Mask Modifier"
13391 msgstr "Masken Modifikator"
13394 msgid "Cache Modifier"
13395 msgstr "Wellen Modifikator"
13398 msgid "Deform Mode"
13399 msgstr "Kurvenverlaufmodus"
13403 msgstr "Überschreiben"
13407 msgstr "Integration"
13410 msgid "Frame Start"
13411 msgstr "Einzelbild-Start"
13418 msgid "Use the time from the scene"
13419 msgstr "Versatz der Wandstärke vom Zentrum aus"
13422 msgid "MeshDeform Modifier"
13423 msgstr "Mesh defomieren Modifikator"
13426 msgid "Mirroring modifier"
13427 msgstr "Spiegel-Modifikator"
13430 msgid "Mirror Object"
13431 msgstr "Spiegel-Objekt"
13434 msgid "Object to use as mirror"
13435 msgstr "Objekt als Spiegel verwenden"
13438 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
13439 msgstr "Vertices daran hindern, sich während Transformation durch den Spiegel zu bewegen"
13443 msgstr "U spiegeln"
13447 msgstr "V spiegeln"
13450 msgid "Mirror Vertex Groups"
13451 msgstr "Vertexgruppen spiegeln"
13454 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
13455 msgstr "Vertexgruppen spiegeln (z.B. R->L)"
13458 msgid "Multires Modifier"
13459 msgstr "Hochauflösung-Modifikator"
13462 msgid "Multiresolution mesh modifier"
13463 msgstr "Hochauflösender-Mesh-Modifikator"
13466 msgid "Render Levels"
13467 msgstr "Renderstufen"
13470 msgid "Sculpt Levels"
13471 msgstr "Skulpturmodus"
13474 msgid "Optimal Display"
13475 msgstr "Optimale Anzeige"
13478 msgid "Total Levels"
13479 msgstr "Totale Stufen"
13486 msgid "Ocean Modifier"
13487 msgstr "Ozean-Modifikator"
13490 msgid "Simulate an ocean surface"
13491 msgstr "Simuliert eine Ozeanoberfläche"
13495 msgstr "Pufferpfad"
13498 msgid "Amount of generated foam"
13499 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13502 msgid "Foam Layer Name"
13503 msgstr "Schaumebenen-Name"
13506 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
13507 msgstr "Name der Vertex-Farbebene, die für Schaum verwendet wird"
13511 msgstr "Ende backen"
13514 msgid "End frame of the ocean baking"
13515 msgstr "Startbild für die Animation"
13518 msgid "Start frame of the ocean baking"
13519 msgstr "Startbild für die Animation"
13526 msgid "Ocean is Cached"
13527 msgstr "Ozean ist gepuffert"
13530 msgid "Seed of the random generator"
13531 msgstr "Seed des Rauschens"
13534 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
13535 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13538 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
13539 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13542 msgid "Resolution of the generated surface"
13543 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13546 msgid "Spatial Size"
13547 msgstr "Dreidimensionale Größe"
13550 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
13551 msgstr "Größe des Simulationswirkungsraumes in Metern"
13554 msgid "Current time of the simulation"
13555 msgstr "Objekt fügt Flüssigkeit zur Simulation"
13558 msgid "Generate Foam"
13559 msgstr "Erzeugt Schaum"
13562 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
13563 msgstr "Schaummaske als ein Vertex-Farbkanal erzeugen"
13566 msgid "Wave Alignment"
13567 msgstr "Wellenausrichtung"
13570 msgid "Wave Direction"
13571 msgstr "Wellenrichtung"
13575 msgstr "Wellen-Skalierung"
13578 msgid "Scale of the displacement effect"
13579 msgstr "Objekte duplizieren"
13582 msgid "Shortest allowed wavelength"
13583 msgstr "Auswahl umkehren"
13586 msgid "Wind Velocity"
13587 msgstr "Wind Geschwindigkeit"
13591 msgstr "Min Geschwindigkeit"
13594 msgid "ParticleInstance Modifier"
13595 msgstr "Partikelinstanz Modifikator"
13598 msgid "Particle system instancing modifier"
13599 msgstr "Partikelsystem Instanz Modifikator"
13602 msgid "Object that has the particle system"
13603 msgstr "Objekt, das ein Partikelsystem besitz"
13606 msgid "Particle Offset"
13607 msgstr "Partikelversatz"
13610 msgid "Particle System Number"
13611 msgstr "Partikelsystem Nummer"
13614 msgid "Position along path"
13615 msgstr "Position entlang des Pfades"
13618 msgid "Random Position"
13619 msgstr "Zufällige Position"
13622 msgid "Randomize position along path"
13623 msgstr "Zufällige Position entlang des Pfades"
13630 msgid "Use particle size to scale the instances"
13631 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
13634 msgid "ParticleSystem Modifier"
13635 msgstr "Partikel-System Modifikator"
13638 msgid "Particle system simulation modifier"
13639 msgstr "Partikelsystem Simulator Modifikator"
13642 msgid "Particle System that this modifier controls"
13643 msgstr "Partikelsystem das diesen Modifikator kontrolliert"
13646 msgid "Remesh Modifier"
13647 msgstr "Remesh Modifikator"
13654 msgid "Octree Depth"
13662 msgid "Smooth Shading"
13663 msgstr "Weiches Shading"
13666 msgid "Screw Modifier"
13667 msgstr "Helix Modifikator"
13670 msgid "Angle of revolution"
13671 msgstr "Kreisauflösung"
13675 msgstr "Schraubenachse"
13678 msgid "Object to define the screw axis"
13679 msgstr "Objekt, das die Schraubenachse definiert"
13682 msgid "Render Steps"
13683 msgstr "Renderstufen"
13686 msgid "Object Screw"
13687 msgstr "Objektdaten"
13691 msgstr "Strecken U"
13695 msgstr "Strecken V"
13698 msgid "Shrinkwrap Modifier"
13699 msgstr "Schrumpfen Modifikator"
13702 msgid "Project Limit"
13703 msgstr "Projektion bearbeiten"
13710 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
13711 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13714 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
13715 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13718 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
13719 msgstr "Das Mesh zum nächsten Ziel-Vertex schrumpfen"
13722 msgid "SimpleDeform Modifier"
13723 msgstr "Einfaches-Deformieren Modifikator"
13726 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
13727 msgstr "Um Z-Achse des Modifikatorraums rotieren"
13734 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
13735 msgstr "Das Mesh über die Z-Achse des Modifikatorraumes krümmen"
13742 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
13743 msgstr "Lineare Skalierung entlang der Z-Achse des Modifikatorraumes"
13746 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
13747 msgstr "Das Objekt entlang der Z-Achse des Modifikatorraums strecken"
13754 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
13755 msgstr "Deformation entlang der X-Achse verbieten"
13758 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
13759 msgstr "Deformation entlang der Y-Achse verbieten"
13766 msgid "Skin Modifier"
13767 msgstr "Haut Modifikator"
13770 msgid "Generate Skin"
13771 msgstr "Erzeugt Haut"
13774 msgid "Branch Smoothing"
13775 msgstr "Oberflächenwerkzeuge"
13778 msgid "Soft Body Modifier"
13779 msgstr "Weicher-Körper Modifikator"
13782 msgid "Soft Body Point Cache"
13783 msgstr "Weicher Körper Punkt Puffer"
13786 msgid "Solidify Modifier"
13787 msgstr "Verdicken Modifikator"
13790 msgid "Inner Crease"
13791 msgstr "Innere Falte"
13794 msgid "Assign a crease to inner edges"
13795 msgstr "Falte an inneren Kanten ausrichten"
13798 msgid "Outer Crease"
13799 msgstr "Äußere Falte"
13802 msgid "Assign a crease to outer edges"
13803 msgstr "Falte an äußere Kanten ausrichten"
13806 msgid "Vertex Group Invert"
13807 msgstr "Vertexgruppe umkehren"
13810 msgid "Invert the vertex group influence"
13811 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
13814 msgid "Material Offset"
13815 msgstr "Materialversatz"
13818 msgid "Rim Material Offset"
13819 msgstr "Zeitversatz:"
13822 msgid "Offset the thickness from the center"
13823 msgstr "Versatz der Wandstärke vom Zentrum aus"
13826 msgid "Thickness of the shell"
13827 msgstr "Wandstärke der Hülle"
13830 msgid "Vertex Group Factor"
13831 msgstr "Vertexgruppen-Faktor"
13834 msgid "Even Thickness"
13835 msgstr "Gleichmäßige Dicke"
13838 msgid "Flip Normals"
13839 msgstr "Normalen umkehren"
13842 msgid "Invert the face direction"
13843 msgstr "Flächenausrichtung umkehren"
13846 msgid "High Quality Normals"
13847 msgstr "Hohe Qualität-Normalen"
13850 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
13851 msgstr "Berechnet Normalen, die über die Wandstärke hinauslaufen (langsam, falls nicht benötigt deaktivieren)"
13855 msgstr "Rand füllen"
13858 msgid "Subdivision surface modifier"
13859 msgstr "Unterteilungsoberflächen-Modifikator"
13862 msgid "Surface Modifier"
13863 msgstr "Oberflächen Modifikator"
13866 msgid "Triangulate Modifier"
13867 msgstr "Multi-Modifikator"
13870 msgid "Triangulate Mesh"
13871 msgstr "Einzelner Knochen"
13874 msgid "Fixed Alternate"
13875 msgstr "Fixiert alternativ"
13878 msgid "UV Project Modifier"
13879 msgstr "UV-Projektions-Modifikator"
13882 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
13883 msgstr "Horizontales Seitenverhältnis"
13886 msgid "Vertical Aspect Ratio"
13887 msgstr "Vertikales Seitenverhältnis"
13890 msgid "Number of Projectors"
13891 msgstr "Anzahl der Projektoren"
13894 msgid "Horizontal Scale"
13895 msgstr "Horizontale Skalierung"
13898 msgid "Vertical Scale"
13899 msgstr "Vertikal skalieren"
13902 msgid "UVWarp Modifier"
13903 msgstr "Wölben-Modifikator"
13914 msgid "Bone defining offset"
13915 msgstr "Punktkoordinaten"
13922 msgid "Center point for rotate/scale"
13923 msgstr "Drehpunktzentum zum Rotieren/Skalieren"
13926 msgid "Object defining offset"
13927 msgstr "Objektversatz"
13934 msgid "UV Layer name"
13935 msgstr "Ebenenname"
13938 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
13939 msgstr "Untere Begrenzung für eine Vertex-Gewichtung, die zur VGruppe hinzugefügt wird"
13942 msgid "Default Weight"
13943 msgstr "Standardgewicht"
13946 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
13947 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in einer VGruppe ist"
13950 msgid "Null action"
13951 msgstr "Null Aktion"
13955 msgid "Custom Curve"
13956 msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
13965 msgid "Median Step"
13966 msgstr "Durchschnittsschritt"
13969 msgid "Mapping Curve"
13973 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
13974 msgstr "Globaler Einfluss von aktuellen Modifizierungen auf die VGruppe"
13977 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
13978 msgstr "Texturkoordinaten:"
13981 msgid "Use local generated coordinates"
13982 msgstr "Punktkoordinaten"
13985 msgid "Use global coordinates"
13986 msgstr "Globale Koordinaten verwenden"
13989 msgid "Use local generated coordinates of another object"
13990 msgstr "Lokal erzeugte Koordinaten eines anderen Objektes verwenden"
13993 msgid "Use coordinates from an UV layer"
13994 msgstr "Koordinaten von einer UV-Ebene verwenden"
13997 msgid "Use Channel"
13998 msgstr "Kanal verwenden"
14001 msgid "Masking Tex"
14002 msgstr "Textur maskieren"
14005 msgid "Masking texture"
14006 msgstr "Textur maskieren"
14009 msgid "Remove Threshold"
14010 msgstr "Schwellenwert entfernen"
14013 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
14014 msgstr "Obere Begrenzung für eine Vertex-Gewichtung, die von der VGruppe entfernt wird"
14018 msgstr "Gruppe hinzufügen"
14021 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
14022 msgstr "Vertices mit Gewichtung über dem Grenzwert zur VGruppe hinzufügen"
14025 msgid "Group Remove"
14026 msgstr "Gruppe entfernen"
14029 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
14030 msgstr "Vertices mit Gewichtung unter dem Grenzwert von der VGruppe entfernen"
14033 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
14034 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in der ersten A VGruppe ist"
14037 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
14038 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in der zweiten B VGruppe ist"
14041 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
14042 msgstr "Wie sehr die Gewichtung von VGruppe B Gewichtung von VGruppe A betrifft"
14045 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
14046 msgstr "Gewichtung von VGruppe A durch die von VGruppe B ersetzen"
14049 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
14050 msgstr "Gewichtung von VGruppe B zu den von VGruppe A hinzufügen"
14053 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
14054 msgstr "Gewichtung von VGruppe B von der von VGruppe A abziehen"
14057 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
14058 msgstr "Gewichtung von VGruppe A mit der von VGruppe B multiplizieren"
14061 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
14062 msgstr "Gewichtung von VGruppe A durch die von VGruppe B teilen"
14065 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
14066 msgstr "Unterschied zwischen der Gewichtung von VGruppe A und VGruppe B"
14069 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
14070 msgstr "Durchschnittlicher Wert der Gewichtung von VGruppe A und VGruppe B"
14074 msgstr "Vertex festlegen"
14077 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
14078 msgstr "Beeinflusst alle Vertices (könnte manche zu VGruppe A hinzufügen)"
14085 msgid "Affect vertices in VGroup A"
14086 msgstr "Beeinflusst die Vertices in VGruppe A"
14093 msgid "VGroup A or B"
14094 msgstr "VGruppe A oder B"
14097 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
14098 msgstr "Vertices in zumindest einer von beiden VGruppen beeinflussen (könnte manche zu VGruppe A hinzufügen)"
14101 msgid "VGroup A and B"
14102 msgstr "VGruppe A und B"
14105 msgid "Affect vertices in both groups"
14106 msgstr "Vertices in beiden Gruppen beeinflussen"
14109 msgid "Vertex Group A"
14110 msgstr "Vertexgruppe A"
14113 msgid "First vertex group name"
14114 msgstr "Erster Vertexgruppenname"
14117 msgid "Vertex Group B"
14118 msgstr "Vertexgruppe B"
14121 msgid "Second vertex group name"
14122 msgstr "Zweiter Vertexgruppenname"
14130 msgstr "Niedrigste"
14133 msgid "Proximity Geometry"
14134 msgstr "Entfernung begrenzen"
14137 msgid "Proximity Mode"
14138 msgstr "Entfernung begrenzen"
14141 msgid "Use distance between affected and target objects"
14142 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
14145 msgid "Target Object"
14146 msgstr "Zielobjekt"
14149 msgid "Warp Modifier"
14150 msgstr "Wölben-Modifikator"
14153 msgid "Warp modifier"
14154 msgstr "Wölbung modifizieren"
14157 msgid "Object to transform from"
14158 msgstr "Objektbeschränkungen"
14161 msgid "Object to transform to"
14162 msgstr "Objektbeschränkungen"
14165 msgid "Wave Modifier"
14166 msgstr "Wellen Modifikator"
14169 msgid "Wave effect modifier"
14170 msgstr "Welleneffekt Modifikator"
14173 msgid "Damping Time"
14174 msgstr "Dämpfungszeit"
14177 msgid "Falloff Radius"
14178 msgstr "Abfallradius"
14181 msgid "Height of the wave"
14182 msgstr "Wellenhöhe"
14185 msgid "Start Position Object"
14186 msgstr "Objekt-Startposition"
14189 msgid "Start Position X"
14190 msgstr "Startposition X"
14193 msgid "X coordinate of the start position"
14194 msgstr "X-Koordinate der Startposition"
14197 msgid "Start Position Y"
14198 msgstr "Startposition Y"
14201 msgid "Displace along normals"
14202 msgstr "Entlang der Normalen versetzen"
14217 msgid "Distance between the waves"
14218 msgstr "Abstand zwischen den Wellen"
14222 msgstr "Flächenbereich"
14225 msgid "Wireframe Modifier"
14226 msgstr "Drahtgitter-Modifikator"
14229 msgid "Wireframe effect modifier"
14230 msgstr "Drahtgittereffekt-Modifikator"
14233 msgid "Thickness factor"
14234 msgstr "Dickenfaktor"
14241 msgid "Offset Relative"
14242 msgstr "Relative Pfade"
14245 msgid "Offset Even"
14249 msgid "Remove original geometry"
14250 msgstr "Original Geometrie entfernen"
14254 msgstr "Pfad bearbeiten"
14257 msgid "Line Thickness"
14258 msgstr "Linienstärke"
14261 msgid "Use Bone Heads"
14262 msgstr "Knochenköpfe verwenden"
14265 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
14266 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 100% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14269 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
14270 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 25% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14273 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
14274 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 50% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14277 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
14278 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 75% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14281 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
14282 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 100% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14285 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
14286 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 25% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14289 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
14290 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 50% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14293 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
14294 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 75% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14297 msgid "JPEG quality of proxy images"
14298 msgstr "JPEG Qualität des Stellvertreterbildes"
14301 msgid "Free Run No Gaps"
14302 msgstr "Unbenutzte Knoten freigeben"
14305 msgid "Render Undistorted"
14306 msgstr "Animation rendern"
14309 msgid "Render preview using undistorted proxy"
14310 msgstr "Animation rendern"
14313 msgid "Average error of reconstruction"
14314 msgstr "Durchschnittsfehler der Rekonstruktion"
14317 msgid "Movie tracking data"
14318 msgstr "Filmverfolger Daten"
14321 msgid "Active Object Index"
14322 msgstr "Aktiver Objekt-Index"
14325 msgid "Index of active object"
14326 msgstr "Sensoren des aktiven Objekts zeigen"
14329 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
14330 msgstr "Ausgewählte Objekte an aktives Objekt anschließen"
14333 msgid "Plane Tracks"
14334 msgstr "Ebene Spuren"
14342 msgstr "Unterteilungen"
14353 msgid "Camera's focal length"
14354 msgstr "Kamerabrennweite"
14361 msgid "Pixel Aspect Ratio"
14362 msgstr "Pixel Seitenverhältnis"
14365 msgid "Pixel aspect ratio"
14366 msgstr "Pixel Seitenverhältnis"
14369 msgid "Principal Point"
14373 msgid "Optical center of lens"
14374 msgstr "Optische Mitte der Linse"
14381 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
14382 msgstr "Breite des CCD-Sensors in Millimeter"
14389 msgid "Units used for camera focal length"
14390 msgstr "Einheiten die für die Kamerabrennweite verwendet werden"
14397 msgid "Use pixels for units of focal length"
14398 msgstr "Pixel als Einheit für Brennweite verwenden"
14405 msgid "Use millimeters for units of focal length"
14406 msgstr "Millimeter als Einheit für Brennweite verwenden"
14409 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
14410 msgstr "Filmverfolger-Objekt"
14413 msgid "Match-moving dopesheet data"
14414 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
14417 msgid "Display Hidden"
14418 msgstr "Ausgeblendete anzeigen"
14421 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
14422 msgstr "Einschließlich Kanäle von Objekten/Knochen die unsichtbar sind"
14425 msgid "Only Selected"
14426 msgstr "Nur Ausgewähltes"
14429 msgid "Dopesheet Sort Field"
14430 msgstr "Anfang der Datei"
14433 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
14434 msgstr "Methode, um Kanäle in der DopeSheet-Ansicht umzusortieren"
14437 msgid "Sort channels by their names"
14438 msgstr "Kanäle nach Namen sortieren"
14445 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
14446 msgstr "Kanäle nach am längsten verfolgten Segment sortieren"
14450 msgstr "Vollständig"
14453 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
14454 msgstr "Kanäle nach Anzahl der verfolgenten Segmente sortieren"
14457 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
14458 msgstr "Kanäle nach Durchschnitts-Reprojektionsfehler der Spuren, nach dem Stabilisieren, sortieren"
14461 msgid "Invert Dopesheet Sort"
14462 msgstr "DopeSheet Sortierung umkehren"
14465 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
14466 msgstr "Sortierreihenfolge der DopeSheet-Kanäle umkehren"
14469 msgid "Is marker muted for current frame"
14470 msgstr "Momentanes Frame"
14473 msgid "Pattern Bounding Box"
14474 msgstr "Begrenzungsrahmen"
14477 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
14478 msgstr "Cursorposition in normalisierten (0.0-1.0) Koordinaten"
14481 msgid "Pattern Corners"
14482 msgstr "Musterecken"
14493 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
14494 msgstr "Beschränkungsspalten zeigen"
14498 msgstr "Schlüsselbild A"
14501 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
14502 msgstr "Erstes Schlüsselbild, das zur Rekonstruktions-Initialisierung verwendet wird"
14506 msgstr "Schlüsselbild B"
14509 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
14510 msgstr "Zweites Schlüsselbild, das zur Rekonstruktions-Initialisierung verwendet wird"
14513 msgid "Unique name of object"
14514 msgstr "Eindeutiger Objektname"
14517 msgid "Active Track"
14518 msgstr "Aktive Spur"
14521 msgid "Image Opacity"
14522 msgstr "Bildtransparenz"
14525 msgid "Opacity of the image"
14526 msgstr "Opazität des Bildes"
14533 msgid "Collection of markers in track"
14534 msgstr "Sammlung von Markierungen in Spur"
14537 msgid "Unique name of track"
14538 msgstr "Eindeutiger Spurname"
14541 msgid "Match moving settings"
14542 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
14545 msgid "Cleanup action to execute"
14546 msgstr "Aufräumaktion die ausgeführt wird"
14549 msgid "Delete Track"
14550 msgstr "Spur löschen"
14553 msgid "Delete unclean tracks"
14554 msgstr "Markierungen löschen"
14557 msgid "Delete Segments"
14558 msgstr "Segmente löschen"
14561 msgid "Delete unclean segments of tracks"
14562 msgstr "Unsaubere Segmente von Spuren löschen"
14565 msgid "Reprojection Error"
14566 msgstr "Vorrausberechnungsfehler"
14569 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
14570 msgstr "Wirkung auf Spuren, die einen größeren Vorrausberechnungsfehler haben"
14573 msgid "Tracked Frames"
14574 msgstr "Verfolgte Frames"
14577 msgid "Correlation"
14578 msgstr "Übereinstimmung"
14581 msgid "Frames Limit"
14582 msgstr "Einzelbild-Begrenzung"
14585 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
14586 msgstr "Jeder Verfolgerablauf verfolgt diese Zahl von Einzelbildern"
14589 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
14590 msgstr "Vorgabe-Entfernung von der Bildgrenze, an der der Marker aufhört zu verfolgen"
14593 msgid "Default motion model to use for tracking"
14594 msgstr "Standard Bewegungsmodell, das zur Verfolgung verwendet wird"
14597 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
14598 msgstr "Sucht nach Markern, die zwischen den Einzelbildern perspektivisch deformiert sind (Homografie)"
14601 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
14602 msgstr "Sucht nach Markern, die zwischen den Einzelbildern affin deformiert sind (t, r, k und asymetrisch)"
14605 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
14606 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben, drehen und skalieren"
14609 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
14610 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben und skalieren"
14613 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
14614 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben und drehen"
14617 msgid "Search for markers that are translated between frames"
14618 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben"
14621 msgid "Pattern Match"
14622 msgstr "Muster gefunden"
14625 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
14626 msgstr "Spurmuster vom gegebenen Einzelbild, wenn der Marker zum nächsten Einzelbild verfolgt wird"
14629 msgid "Previous frame"
14630 msgstr "Vorheriges Einzelbild"
14633 msgid "Pattern Size"
14634 msgstr "Mustergröße"
14637 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
14638 msgstr "Größe des Musterbereichs für kürzlich erstellte Spuren"
14641 msgid "Search Size"
14645 msgid "Size of search area for newly created tracks"
14646 msgstr "Größe des Suchbereichs für kürzlich erstellte Spuren"
14649 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
14650 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
14653 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
14654 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
14658 msgstr "Verbessern"
14661 msgid "Do not refine camera intrinsics"
14662 msgstr "Kameraeigenheiten nicht verbessern"
14665 msgid "Refine focal length"
14666 msgstr "Brennweite verbessern"
14669 msgid "Focal length, K1"
14670 msgstr "Brennweite, K1"
14673 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
14674 msgstr "Brennweite und radiale Verkrümmung K1 verbessern"
14677 msgid "Focal length, K1, K2"
14678 msgstr "Brennweite, K1, K2"
14681 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
14682 msgstr "Brennweite und radale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
14685 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
14686 msgstr "Brennweite, Optische Mitte, K1, K2"
14689 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
14690 msgstr "Brennweite, optische Mitte und radiale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
14693 msgid "Focal Length, Optical Center"
14694 msgstr "Brennweite, Optische Mitte"
14697 msgid "Refine focal length and optical center"
14698 msgstr "Brennweite und optische Mitte verbessern"
14701 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
14702 msgstr "Brennweite und radale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
14706 msgstr "Schnellstes"
14709 msgid "Track as fast as it's possible"
14710 msgstr "So schnell wie möglich verfolgen"
14717 msgid "Track with realtime speed"
14718 msgstr "In Echtzeit verfolgen"
14721 msgid "Use Blue Channel"
14722 msgstr "Blaukanal verwenden"
14725 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
14726 msgstr "Blaukanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
14730 msgstr "Vordurchlauf"
14733 msgid "Use Green Channel"
14734 msgstr "Grünkanal verwenden"
14737 msgid "Use green channel from footage for tracking"
14738 msgstr "Grünkanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
14742 msgstr "Maske benutzen"
14746 msgstr "Normalisieren"
14749 msgid "Use Red Channel"
14750 msgstr "Rotkanal verwenden"
14753 msgid "Use red channel from footage for tracking"
14754 msgstr "Rotkanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
14757 msgid "Keyframe Selection"
14758 msgstr "Schlüsselbildauswahl"
14761 msgid "Tripod Motion"
14762 msgstr "Dreibeinbewegung"
14765 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
14766 msgstr "Spezielle Erkennung verwenden, um eine feste Kameraposition zu verfolgen, wie ein Dreibein"
14769 msgid "Active Track Index"
14770 msgstr "Aktiver Spurenindex"
14781 msgid "Location Influence"
14782 msgstr "Positionseinfluss"
14785 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
14786 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialposition"
14789 msgid "Rotation Influence"
14790 msgstr "Rotationseinfluss"
14793 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
14794 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialrotation"
14797 msgid "Scale Influence"
14798 msgstr "Skalierungseinfluss"
14801 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
14802 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialskalierung"
14805 msgid "Maximal Scale"
14806 msgstr "Maximale Skalierung"
14809 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
14810 msgstr "Anzahl der automatischen Skalierung begrenzen"
14813 msgid "Use 2D stabilization for footage"
14814 msgstr "2D-Stabilisator für Filmmaterial verwenden"
14818 msgstr "Auto Skalierung"
14821 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
14822 msgstr "Automatische Skalierung von Filmmaterial, um ungefüllte Bereiche beim Stabilisieren abzudecken"
14825 msgid "Stabilize Rotation"
14826 msgstr "Rotation stabilisieren"
14829 msgid "Average error of re-projection"
14830 msgstr "Durchschnittsfehler der Vorrausberechnung"
14833 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
14834 msgstr "Minimaler Wert der Übereinstimmung zwischen verglichenem Muster und Referenz, die noch als erfolgreiches Verfolgen behandelt wird"
14837 msgid "Grease pencil data for this track"
14838 msgstr "Wachsstift-Daten für diese Spur"
14841 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
14842 msgstr "Entfernung von der Bildgrenze, an der der Marker aufhört zu verfolgen"
14845 msgid "Track is selected"
14846 msgstr "Markierungen löschen"
14849 msgid "Select Anchor"
14850 msgstr "Anker auswählen"
14853 msgid "Select Pattern"
14854 msgstr "Nach Muster auswählen"
14857 msgid "Select Search"
14858 msgstr "Kamera auswählen"
14861 msgid "Custom Color"
14862 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
14865 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
14866 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe verwenden anstatt der vom Thema definierten"
14869 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
14870 msgstr "Anzeigen, was der Verfolger-Algorithmus in der Vorschau sieht"
14873 msgid "Action End Frame"
14874 msgstr "Aktion-Endbild"
14877 msgid "Action Start Frame"
14878 msgstr "Aktion-Startbild"
14881 msgid "NLA Strip is active"
14882 msgstr "NLA-Streifen ist aktiv"
14886 msgstr "Überblenden"
14893 msgid "NLA Strip is selected"
14894 msgstr "NLA-Streifen ist ausgewählt"
14897 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
14898 msgstr "Auszuwertendes Einzelbild der referenzierten Aktion"
14902 msgstr "NLA-Streifen"
14913 msgid "NLA Track is active"
14914 msgstr "NLA-Spur ist aktiv"
14917 msgid "NLA Track is locked"
14918 msgstr "NLA-Spur ist gesperrt"
14921 msgid "NLA Track is selected"
14922 msgstr "NLA-Spur ist ausgewählt"
14925 msgid "Static Type"
14926 msgstr "Statischer Typ"
14929 msgid "Height of the node"
14930 msgstr "Höhe der Box"
14933 msgid "Optional custom node label"
14934 msgstr "Optionale Knotenbeschriftung"
14937 msgid "Unique node identifier"
14938 msgstr "Eindeutiger Knotenbezeichnung"
14941 msgid "Parent this node is attached to"
14942 msgstr "Elternteil, dem dieser Knoten zugehörig ist"
14945 msgid "Node selection state"
14946 msgstr "Knotenauswahl Zustand"
14949 msgid "Show Options"
14950 msgstr "Optionen anzeigen"
14953 msgid "Show Preview"
14954 msgstr "Vorschau anzeigen"
14957 msgid "Show Texture"
14958 msgstr "Textur anzeigen"
14961 msgid "Use custom color for the node"
14962 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für die Knoten verwenden"
14965 msgid "Width of the node"
14966 msgstr "Breite der Box"
14969 msgid "Width Hidden"
14970 msgstr "Verborgene anzeigen"
14973 msgid "Custom Group"
14974 msgstr "Benutzerdefinierte Gruppe"
14978 msgstr "Oberfläche"
14985 msgid "Convert Premul"
14986 msgstr "Konvertieren in"
14989 msgid "Bilateral Blur"
14990 msgstr "Bilateraler Weichzeichner"
14993 msgid "Color Sigma"
14994 msgstr "Sigmafarbe"
14997 msgid "Space Sigma"
15001 msgid "Relative Size X"
15002 msgstr "Relative X Größe"
15005 msgid "Relative Size Y"
15006 msgstr "Relative Y Größe"
15009 msgid "Filter Type"
15017 msgid "Fast Gaussian"
15018 msgstr "Schneller Gauß'sche"
15033 msgid "Use circular filter (slower)"
15034 msgstr "Kreisfilter verwenden (langsamer)"
15037 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
15038 msgstr "Filter auf Gamma korigierte Werte anwenden"
15041 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
15042 msgstr "Relative (prozentual) Werte verwenden, um den Weichzeichnerradius zu definieren"
15045 msgid "Variable Size"
15046 msgstr "Variable Größe"
15049 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
15050 msgstr "Unterstützt variable Weichzeichnung pro Pixel, wenn ein Bild bei dem Größeneingang verwendet wird"
15054 msgstr "Bokeh Weichzeichner"
15057 msgid "Bokeh Image"
15061 msgid "Angle of the bokeh"
15062 msgstr "Seed des Rauschens"
15065 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
15066 msgstr "Position des Objekts"
15069 msgid "Number of flaps"
15077 msgid "Shift of the lens components"
15078 msgstr "Opazität der Punkte"
15082 msgstr "Rechteckige Maske"
15085 msgid "Height of the box"
15086 msgstr "Höhe der Box"
15093 msgid "Rotation angle of the box"
15094 msgstr "Rotationswinkel der Box"
15097 msgid "Width of the box"
15098 msgstr "Breite der Box"
15101 msgid "X position of the middle of the box"
15102 msgstr "X Position der Boxmitte"
15105 msgid "Y position of the middle of the box"
15106 msgstr "Y-Position von der Mitte der Box"
15109 msgid "Bright/Contrast"
15110 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
15113 msgid "Channel Key"
15117 msgid "RGB Color Space"
15118 msgstr "RGB Farbraum"
15121 msgid "HSV Color Space"
15122 msgstr "HSV-Farbraum"
15125 msgid "YUV Color Space"
15126 msgstr "YUV-Farbraum"
15129 msgid "YCbCr Color Space"
15130 msgstr "YCbCr Farbraum"
15133 msgid "Limit Channel"
15134 msgstr "Kanal begrenzen"
15137 msgid "Limit by this channel's value"
15138 msgstr "Begrenzung durch diesen Kanalwert"
15141 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
15142 msgstr "Werte höher als diese Einstellung sind 100% undurchsichtig"
15146 msgstr "Algorithmus"
15149 msgid "Algorithm to use to limit channel"
15150 msgstr "Algorithmus, der verwendet wird um den Kanal zu begrenzen"
15153 msgid "Limit by single channel"
15154 msgstr "Begrenzung durch einzelnen Kanal"
15157 msgid "Limit by max of other channels "
15158 msgstr "Begrenzung durch Maximum anderer Kanäle"
15161 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
15162 msgstr "Werte niedriger als diese Einstellung sind 100% freigestellt"
15165 msgid "Channel used to determine matte"
15166 msgstr "Kanal der verwendet wird, um die Maske zu bestimmen"
15170 msgstr "Chroma Key"
15173 msgid "Alpha falloff"
15174 msgstr "Alpha Abfall"
15178 msgstr "Alpha anheben"
15181 msgid "Shadow Adjust"
15182 msgstr "Schatten anpassen"
15185 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
15186 msgstr "Toleranz unterhalb jeder Farbe wird als exakte Übereinstimmung betrachtet"
15193 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
15194 msgstr "Toleranz für eine Farbe, die als Schlüsselfarbe betrachtet wird"
15197 msgid "Color Balance"
15201 msgid "Correction Formula"
15202 msgstr "Korrektion Formular"
15205 msgid "Correction for Highlights"
15206 msgstr "Korrektur für Glanzlichter"
15209 msgid "Correction for Midtones"
15210 msgstr "Korrekturen für Mitteltöne"
15213 msgid "Correction for Shadows"
15214 msgstr "Schattenkorretur"
15217 msgid "Color Correction"
15218 msgstr "Farbkorrektur"
15221 msgid "Blue channel active"
15222 msgstr "Blaukanal aktiv"
15225 msgid "Green channel active"
15226 msgstr "Grünkanal aktiv"
15229 msgid "Highlights Contrast"
15230 msgstr "Lichter Kontrast"
15233 msgid "Highlights contrast"
15234 msgstr "Lichter Kontrast"
15237 msgid "Highlights Gain"
15238 msgstr "Lichter anheben"
15241 msgid "Highlights gain"
15242 msgstr "Lichter verstärken"
15245 msgid "Highlights Gamma"
15246 msgstr "Lichter Gamma"
15249 msgid "Highlights gamma"
15250 msgstr "Lichter Gamma"
15253 msgid "Highlights Lift"
15254 msgstr "Lichter anheben"
15257 msgid "Highlights lift"
15258 msgstr "Lichter anheben"
15261 msgid "Highlights Saturation"
15262 msgstr "Lichter Sättigung"
15265 msgid "Highlights saturation"
15266 msgstr "Lichter Sättigung"
15269 msgid "Master Contrast"
15270 msgstr "Master Kontrast"
15273 msgid "Master contrast"
15274 msgstr "Hauptkontrast"
15277 msgid "Master Gamma"
15278 msgstr "Haupt-Gamma"
15281 msgid "Master gamma"
15282 msgstr "Master Gamma"
15285 msgid "Master Lift"
15286 msgstr "Master anheben"
15289 msgid "Master Saturation"
15290 msgstr "Master Sättigung"
15293 msgid "Master saturation"
15294 msgstr "Master Sättigung"
15297 msgid "Midtones Contrast"
15298 msgstr "Mitteltöne Kontrast"
15301 msgid "Midtones contrast"
15302 msgstr "Mitteltöne Kontrast"
15305 msgid "Midtones End"
15306 msgstr "Mittelton Ende"
15309 msgid "End of midtones"
15310 msgstr "Ende der Mitteltöne"
15313 msgid "Midtones Gain"
15314 msgstr "Mitteltöne verstärken"
15317 msgid "Midtones Gamma"
15318 msgstr "Mitteltöne Gamma"
15321 msgid "Midtones gamma"
15322 msgstr "Mittelton Gamma"
15325 msgid "Midtones Lift"
15326 msgstr "Mitteltöne anheben"
15329 msgid "Midtones lift"
15330 msgstr "Mitteltöne anheben"
15333 msgid "Midtones Saturation"
15334 msgstr "Mittelton Sättigung"
15337 msgid "Midtones saturation"
15338 msgstr "Mittelton Sättigung"
15341 msgid "Midtones Start"
15342 msgstr "Mittelton Beginn"
15345 msgid "Start of midtones"
15346 msgstr "Start der mitteltöne"
15349 msgid "Red channel active"
15350 msgstr "Rotkanal aktiv"
15353 msgid "Shadows Contrast"
15354 msgstr "Tiefen Kontrast"
15357 msgid "Shadows contrast"
15358 msgstr "Tiefen Kontrast"
15361 msgid "Shadows Gain"
15362 msgstr "Tiefen verstärken"
15365 msgid "Shadows gain"
15366 msgstr "Tiefen verstärken"
15369 msgid "Shadows Gamma"
15370 msgstr "Tiefen Gamma"
15373 msgid "Shadows gamma"
15374 msgstr "Tiefen Gamma"
15377 msgid "Shadows Lift"
15378 msgstr "Tiefen anheben"
15381 msgid "Shadows lift"
15382 msgstr "Tiefen anheben"
15385 msgid "Shadows Saturation"
15386 msgstr "Tiefen Sättigung"
15390 msgstr "Farbpalette"
15397 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
15398 msgstr "Farbtoleranz für Farben, die als Schlüsselfarbe betrachtet werden"
15405 msgid "Saturation Tolerance for the color"
15406 msgstr "Sättigungstoleranz für die Farbe"
15409 msgid "Value Tolerance for the color"
15410 msgstr "Helligkeitstoleranz für die Farbe"
15413 msgid "Color Spill"
15414 msgstr "Farbüberfüllung"
15417 msgid "Red Spill Suppression"
15418 msgstr "Rot-Überfüllung unterdrücken"
15421 msgid "Green Spill Suppression"
15422 msgstr "Grün-Überfüllung unterdrücken"
15425 msgid "Blue Spill Suppression"
15426 msgstr "Blau-Überfüllung unterdrücken"
15429 msgid "Limit by Red"
15430 msgstr "Durch Rot begrenzen"
15433 msgid "Limit by Green"
15434 msgstr "Durch Grün begrenzen"
15437 msgid "Limit by Blue"
15438 msgstr "Durch Blau begrenzen"
15441 msgid "Simple Limit Algorithm"
15442 msgstr "Einfacher Begrenzungsalgorithmus"
15445 msgid "Average Limit Algorithm"
15446 msgstr "Durchschnittlicher Begrenzungsalgorhitmus"
15449 msgid "Scale limit by value"
15450 msgstr "Skale durch Wert begrenzen"
15458 msgstr "Überfüllung aufheben"
15461 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
15462 msgstr "Kompensiert alle Kanäle (Unterschiede) per Hand"
15465 msgid "Combine HSVA"
15466 msgstr "Kombiniere HSVA"
15469 msgid "Combine RGBA"
15470 msgstr "Kombiniere RGBA"
15473 msgid "Combine YCbCrA"
15474 msgstr "Kombiniere YUVA"
15485 msgid "Combine YUVA"
15486 msgstr "Kombiniere YUVA"
15490 msgstr "Komposition"
15493 msgid "Crop Image Size"
15494 msgstr "Bildgröße beschneiden"
15505 msgid "Vector Curves"
15506 msgstr "Vektorkurve"
15509 msgid "Directional Blur"
15510 msgstr "Gerichteter Weichzeichner"
15514 msgstr "X Zentrieren"
15518 msgstr "Y Zentrieren"
15526 msgstr "Umschließen"
15533 msgid "Bokeh shape rotation offset"
15534 msgstr "Rotationsmodus"
15561 msgid "Gamma Correction"
15562 msgstr "Gammakorrektur"
15566 msgstr "Z-Skalieren"
15570 msgstr "Perspektive"
15573 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
15574 msgstr "Schwellwert für das Zeichnen von Rändern auf Geometrie-Kanten"
15581 msgid "Difference Key"
15582 msgstr "Difference Key"
15585 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
15586 msgstr "Farbabstände unterhalb des addierten Schwellenwertes werden teilweise erfasst"
15589 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
15590 msgstr "Farbabstände unterhalb des Schwellenwertes wird erfasst"
15593 msgid "Dilate/Erode"
15594 msgstr "Erweitern/Verkleinern"
15597 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
15598 msgstr "Abstand zum Erweitern/Verkleinern (Anzahl von Schritten)"
15601 msgid "Edge to inset"
15602 msgstr "Kante bis einsetzen"
15609 msgid "Distance Key"
15613 msgid "RGB color space"
15614 msgstr "RGB Farbraum"
15617 msgid "YCbCr Suppression"
15618 msgstr "YCbCr Unterdrückung"
15621 msgid "Double Edge Mask"
15622 msgstr "Doppelte Kantenmaske"
15625 msgid "Buffer Edge Mode"
15626 msgstr "Pufferkanten-Modus"
15630 msgstr "Außen auslaufen"
15633 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
15634 msgstr "Erlaubt Maskenpixel entlang der Kante auszulaufen"
15638 msgstr "Innen erhalten"
15641 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
15642 msgstr "Maskenpixel auf Kantenberührung begrenzen"
15645 msgid "Inner Edge Mode"
15646 msgstr "Innere-Kanten-Modus"
15649 msgid "Adjacent Only"
15650 msgstr "Nur angrenzende"
15653 msgid "Ellipse Mask"
15654 msgstr "Ellipsenmaske"
15657 msgid "Height of the ellipse"
15658 msgstr "Höhe der Ellipse"
15661 msgid "Rotation angle of the ellipse"
15662 msgstr "Rotationswinkel der Ellipse"
15665 msgid "Width of the ellipse"
15666 msgstr "Breite der Ellipse"
15669 msgid "X position of the middle of the ellipse"
15670 msgstr "X-Position vom Zentrum der Ellipse"
15673 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
15674 msgstr "Y-Position vom Zentrum der Ellipse"
15682 msgstr "Laplace'sche"
15702 msgstr "X umdrehen"
15709 msgid "Angle Offset"
15710 msgstr "Winkelversatz"
15713 msgid "Color Modulation"
15714 msgstr "Farbmodulation"
15726 msgstr "Nebelglühen"
15729 msgid "Simple Star"
15730 msgstr "Einfacher Stern"
15734 msgstr "45° Rotieren"
15737 msgid "Hue Correct"
15738 msgstr "Farbkorrektur"
15741 msgid "Hue Saturation Value"
15742 msgstr "Farbe/Sättigung"
15749 msgid "Placeholder"
15750 msgstr "Platzhalter"
15753 msgid "Auto-Refresh"
15754 msgstr "Automatisch aktualisieren"
15761 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
15762 msgstr "Abstand zu Inpaint (Anzahl der Wiederholungen)"
15770 msgstr "Schlüsselbilder"
15774 msgstr "Anschließend weichzeichnen"
15778 msgstr "Vorher weichzeichnen"
15782 msgstr "Schwarz abschneiden"
15786 msgstr "Weiß abschneiden"
15789 msgid "Despill Balance"
15790 msgstr "Alle Kanäle"
15793 msgid "Despill Factor"
15794 msgstr "Dichte-Faktor"
15797 msgid "Matte dilate/erode side"
15798 msgstr "Maske Seite erweitern/verkleinern"
15801 msgid "Edge Kernel Radius"
15802 msgstr "Kantenradius"
15805 msgid "Edge Kernel Tolerance"
15806 msgstr "Kantentoleranz"
15809 msgid "Feather Distance"
15810 msgstr "Federabstand"
15813 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
15814 msgstr "Abstand zwischen den Wellen"
15818 msgid "Feather Falloff"
15819 msgstr "Feder Abfall"
15822 msgid "Screen Balance"
15823 msgstr "Bildschirm -Balance"
15826 msgid "Keying Screen"
15827 msgstr "Bildschirm Keying"
15830 msgid "Tracking Object"
15831 msgstr "Verfolgerobjekt"
15834 msgid "Lens Distortion"
15835 msgstr "Linsenverkrümmung"
15839 msgstr "Projektion"
15846 msgid "Combined RGB"
15847 msgstr "Kombiniere RGB"
15850 msgid "Red Channel"
15854 msgid "Green Channel"
15858 msgid "Blue Channel"
15866 msgid "Luminance Channel"
15867 msgstr "Luminanzkanal"
15870 msgid "Luminance Key"
15871 msgstr "Luminanzkanal"
15878 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
15879 msgstr "Resultat der Knoten in einer 0-1 Spanne halten"
15886 msgid "Use Maximum"
15887 msgstr "Maximum verwenden"
15890 msgid "Use Minimum"
15891 msgstr "Minimum verwenden"
15894 msgid "Number of motion blur samples"
15899 msgstr "Verschluss"
15902 msgid "Size Source"
15907 msgstr "Szenengröße"
15910 msgid "Use pixel size for the buffer"
15911 msgstr "Pixel als Einheit für Brennweite verwenden"
15914 msgid "Fixed/Scene"
15918 msgid "Use feather information from the mask"
15919 msgstr "Texturkoordinaten:"
15922 msgid "Motion Blur"
15923 msgstr "Bewegungsunschärfe"
15927 msgstr "Mathematisch"
15931 msgstr "Logarithmus"
15935 msgstr "Kleiner als"
15938 msgid "Greater Than"
15939 msgstr "Größer als"
15943 msgstr "Vergleichen"
15951 msgstr "Arkussinus"
15955 msgstr "Arkuskosinus"
15959 msgstr "Arkustangens"
15962 msgid "Include alpha of second input in this operation"
15963 msgstr "Alpha der zweiten Eingabe in diese Operation einschließen"
15966 msgid "Movie Distortion"
15967 msgstr "Filmverzerrung"
15970 msgid "File Output"
15971 msgstr "Zeilenausgabe"
15974 msgid "Active Input Index"
15982 msgid "Base output path for the image"
15983 msgstr "Basis-Ausgabepfad für das Bild"
15987 msgstr "Dateislots"
15990 msgid "EXR Layer Slots"
15991 msgstr "EXR Ebenenslots"
15998 msgid "Alpha Convert"
16002 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
16003 msgstr "Wechseln zwischen Premultply Alpha und Schlüsselfarben Alpha"
16006 msgid "Straight to Premul"
16007 msgstr "Schlüsselfarbe zu Premultiply"
16011 msgstr "RGB zu S/W"
16014 msgid "Render Layers"
16015 msgstr "Render-Ebenen"
16018 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
16019 msgstr "Bild horizontal vom Weltursprung versetzen"
16022 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
16023 msgstr "Bild vertikal vom Weltursprung versetzen"
16026 msgid "Separate HSVA"
16027 msgstr "Separiere HSVA"
16030 msgid "Separate RGBA"
16031 msgstr "Separiere RGBA"
16034 msgid "Separate YCbCrA"
16035 msgstr "Separiere YCCA"
16038 msgid "Separate YUVA"
16039 msgstr "Separiere YUVA"
16043 msgstr "Alpha setzen"
16046 msgid "Split Viewer"
16047 msgstr "Ansicht teilen"
16050 msgid "Stabilize 2D"
16051 msgstr "2D stabilisieren"
16054 msgid "Method to use to filter stabilization"
16055 msgstr "Zu benutzende Methode zur Filterstabilisierung"
16059 msgstr "Strahlenlänge"
16066 msgid "Off: first socket, On: second socket"
16067 msgstr "Aus: erste Buchse, An: zweite Buchse"
16070 msgid "Node Output"
16071 msgstr "Knotenausgabe"
16078 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
16079 msgstr "Wenn 0, global; wenn 1, auf Pixelintensität basierend"
16082 msgid "If not used, set to 1"
16083 msgstr "Wenn nicht benutzt auf 1 setzen"
16086 msgid "Track Position"
16087 msgstr "Spurposition"
16090 msgid "Frame to be used for relative position"
16091 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
16094 msgid "Which marker position to use for output"
16095 msgstr "Texturkoordinaten:"
16098 msgid "Relative Start"
16099 msgstr "Relativer Start"
16102 msgid "Relative Frame"
16103 msgstr "Relatives Frame"
16106 msgid "Absolute Frame"
16107 msgstr "Absolute Rahmen"
16111 msgstr "Verschieben"
16127 msgstr "Farbregler"
16130 msgid "Vector Blur"
16131 msgstr "Vektor Weichzeichner"
16134 msgid "Blur Factor"
16135 msgstr "Weichzeichnungsfaktor"
16139 msgstr "Max Geschwindigkeit"
16143 msgstr "Min Geschwindigkeit"
16154 msgid "Random tiles"
16155 msgstr "Zufällige Kacheln"
16162 msgid "Rule of thirds"
16163 msgstr "Titel für den Dateibrowser"
16167 msgstr "Z kombinieren"
16170 msgid "Anti-Alias Z"
16171 msgstr "Kantenglättung Z"
16186 msgid "Label Font Size"
16187 msgstr "Label-Schriftgröße"
16190 msgid "Font size to use for displaying the label"
16191 msgstr "Schriftgröße, die zum Anzeigen der Beschriftung verwendet wird"
16194 msgid "Group Input"
16195 msgstr "Gruppeneingabe"
16198 msgid "Group Output"
16199 msgstr "Gruppenausgabe"
16206 msgid "Shader Node"
16207 msgstr "Shaderknoten"
16210 msgid "Material shader node"
16211 msgstr "Material-Shaderknoten"
16215 msgstr "Shader hinzufügen"
16219 msgstr "Eigenschaft"
16222 msgid "Attribute Name"
16223 msgstr "Eigenschaftsname"
16227 msgstr "Hintergrund"
16231 msgstr "Schwarzer Körper"
16234 msgid "Bright Contrast"
16235 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
16238 msgid "Anisotropic BSDF"
16239 msgstr "Anisotropisch"
16246 msgid "Diffuse BSDF"
16247 msgstr "Diffus BSDF"
16254 msgid "Glossy BSDF"
16255 msgstr "Glanz BSDF"
16263 msgstr "Komponente"
16266 msgid "Refraction BSDF"
16267 msgstr "Strahlenbrechnung"
16271 msgstr "Zeichentrick BSDF"
16274 msgid "Translucent BSDF"
16275 msgstr "Transluzent BSDF"
16278 msgid "Transparent BSDF"
16279 msgstr "Transparent"
16282 msgid "Velvet BSDF"
16287 msgstr "Bump (Relief)"
16290 msgid "Camera Data"
16291 msgstr "Kameradaten"
16294 msgid "Combine HSV"
16295 msgstr "HSV kombinieren"
16298 msgid "Combine RGB"
16299 msgstr "RGB kombinieren"
16302 msgid "Object Space"
16303 msgstr "Objektraum"
16315 msgstr "Zeileninfo"
16318 msgid "Layer Weight"
16319 msgstr "Ebenen Gewichtung"
16322 msgid "Light Falloff"
16323 msgstr "Lichtabfall"
16331 msgstr "RGB mischen"
16335 msgstr "Shader mischen"
16338 msgid "Space of the input normal"
16339 msgstr "Projektion vom Eingangsbild"
16342 msgid "Tangent Space"
16346 msgid "Object space normal mapping"
16347 msgstr "Objektdaten"
16350 msgid "Blender Object Space"
16351 msgstr "Blender-Objektraum"
16354 msgid "UV Map for tangent space maps"
16355 msgstr "Alphabuffer für transparente Flächen verwenden"
16358 msgid "Object Info"
16359 msgstr "Objektinformation"
16366 msgid "Material Output"
16367 msgstr "Material-Ausgabe"
16370 msgid "World Output"
16371 msgstr "Welt-Ausgabe"
16374 msgid "Particle Info"
16375 msgstr "Partikelinfo"
16378 msgid "Shader script path"
16379 msgstr "Shader-Scriptpfad"
16382 msgid "Script Source"
16386 msgid "Use external .osl or .oso file"
16387 msgstr "Externe .osl oder oso Datei verwenden"
16390 msgid "Internal shader script to define the shader"
16391 msgstr "Shader-Knoten verwenden, um Material zu rendern"
16394 msgid "Auto Update"
16395 msgstr "Auto-Schritt"
16398 msgid "Separate HSV"
16399 msgstr "HSV trennen"
16402 msgid "Separate RGB"
16403 msgstr "RGB trennen"
16406 msgid "Subsurface Scattering"
16407 msgstr "Oberflächenstreuung"
16422 msgid "Method to use for the tangent"
16423 msgstr "Zu verwendende Methode zum Rendern von Transparenz"
16426 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
16427 msgstr "Bewegung um die Z-Achse verbieten"
16430 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
16431 msgstr "Alphabuffer für transparente Flächen verwenden"
16434 msgid "Brick Texture"
16435 msgstr "Ziegeltextur"
16438 msgid "Offset Amount"
16439 msgstr "Versatzanzahl"
16442 msgid "Squash Amount"
16446 msgid "Texture coordinate mapping settings"
16447 msgstr "Texturkoordinaten:"
16450 msgid "Checker Texture"
16451 msgstr "Prüftextur"
16454 msgid "Texture Coordinate"
16455 msgstr "Texturkoordinate"
16458 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
16459 msgstr "Aktuelle Datei als Standard-.blend-Datei festlegen"
16462 msgid "Environment Texture"
16463 msgstr "Umgebungstextur"
16466 msgid "Linear interpolation"
16467 msgstr "Biliniear interpolieren"
16471 msgstr "Projektion"
16474 msgid "Projection of the input image"
16475 msgstr "Projektion vom Eingangsbild"
16478 msgid "Equirectangular"
16482 msgid "Mirror Ball"
16483 msgstr "Ball spiegeln"
16486 msgid "Gradient Texture"
16487 msgstr "Verlaufstextur"
16490 msgid "Projection Blend"
16491 msgstr "Projektion"
16494 msgid "Musgrave Texture"
16495 msgstr "Musgrave-Textur"
16498 msgid "Point Density"
16499 msgstr "Punktdichte"
16502 msgid "Color Source"
16503 msgstr "Farbquelle"
16506 msgid "Particle Age"
16507 msgstr "Partikelalter"
16510 msgid "Particle Speed"
16511 msgstr "Partikelgeschwindigkeit"
16514 msgid "Point Source"
16515 msgstr "Punktquelle"
16518 msgid "Object Vertices"
16519 msgstr "Objekt-Vertices"
16522 msgid "Sky Texture"
16523 msgstr "Himmeltextur"
16534 msgid "Sun Direction"
16535 msgstr "Sonnenrichtung"
16538 msgid "Direction from where the sun is shining"
16539 msgstr "Richtung, aus der die Sonne scheint"
16546 msgid "Atmospheric turbidity"
16547 msgstr "Atmospherische Trübung"
16550 msgid "Voronoi Texture"
16551 msgstr "Voronoi Textur"
16554 msgid "Wave Texture"
16555 msgstr "Wellentextur"
16558 msgid "Use standard wave texture in bands"
16559 msgstr "Standard Wellentextur in Bändern verwenden"
16562 msgid "Use wave texture in rings"
16563 msgstr "Wellentextur in Ringen verwenden"
16566 msgid "Vector Math"
16567 msgstr "Mathematischer Vektor"
16570 msgid "Cross Product"
16571 msgstr "Kreuzprodukt"
16574 msgid "Dot Product"
16575 msgstr "Skalarprodukt"
16582 msgid "Vector Transform"
16583 msgstr "Vektor transformieren"
16586 msgid "Convert From"
16587 msgstr "Konvertieren von"
16591 msgstr "Konvertieren in"
16594 msgid "Texture Node"
16595 msgstr "Texturknoten"
16603 msgstr "Kurvenzeit"
16607 msgstr "RGB mischen"
16610 msgid "Value to Normal"
16611 msgstr "Wert zu Normale"
16614 msgid "Name of the socket"
16615 msgstr "Name der Buchse"
16619 msgstr "Von Knoten"
16623 msgstr "Ist versteckt"
16627 msgstr "Zum Knoten"
16634 msgid "Output File Slot"
16635 msgstr "Ausgabedatei-Slot"
16638 msgid "Use Node Format"
16639 msgstr "Knotenformat verwenden"
16642 msgid "Output File Layer Slot"
16643 msgstr "Ausgabedatei-Ebenenslot"
16646 msgid "Node Socket"
16647 msgstr "Knotenbuchse"
16650 msgid "Input or output socket of a node"
16651 msgstr "Eingabe- oder Ausgabebuchse eines Knotens"
16654 msgid "Enable the socket"
16655 msgstr "Aktiviert die Buchse"
16658 msgid "Hide the socket"
16659 msgstr "Typ der Gruppenbuchse"
16667 msgstr "Ist Ausgabe"
16670 msgid "Socket name"
16671 msgstr "Buchsenname"
16674 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
16675 msgstr "Sensoren für dieses Objekt in Benutzeroberfläche zeigen"
16682 msgid "Default Value"
16683 msgstr "Vorgabewert"
16686 msgid "Input value used for unconnected socket"
16687 msgstr "Eingabewert, der für die nicht verbundene Buchse verwendet wird"
16690 msgid "Color Node Socket"
16691 msgstr "Farb-Knotenbuchse"
16694 msgid "RGBA color socket of a node"
16695 msgstr "RGBA Farbbuchse eines Knotens"
16698 msgid "Float Node Socket"
16699 msgstr "Float-Knotenbuchse"
16702 msgid "Integer Node Socket"
16703 msgstr "Integer-Knotenbuchse"
16706 msgid "Shader Node Socket"
16707 msgstr "Shader-Knotenbuchse"
16710 msgid "String Node Socket"
16711 msgstr "String-Knotenbuchse"
16714 msgid "Vector Node Socket"
16715 msgstr "Vektor-Knotenbuchse"
16718 msgid "Maximum value"
16719 msgstr "Maximalwert"
16722 msgid "Minimum value"
16723 msgstr "Minimalwert"
16726 msgid "Node Tree Path"
16727 msgstr "Knotenbaumpfad"
16730 msgid "Active Node"
16731 msgstr "Aktiver Knoten"
16734 msgid "Object Base"
16735 msgstr "Objektbasis"
16738 msgid "Object Constraints"
16739 msgstr "Objektbeschränkungen"
16742 msgid "Input properties of an Operator"
16743 msgstr "Eingabeeigenschaften eines Operators"
16747 msgid "Clean Keyframes"
16748 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
16751 msgid "Only Channel"
16755 msgid "Column Select"
16756 msgstr "Spalte auswählen"
16768 msgid "Copy Keyframes"
16769 msgstr "Schlüsselbilder kopieren"
16773 msgid "Delete Keyframes"
16774 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
16777 msgid "Remove all selected keyframes"
16778 msgstr "Alle ausgewählten Schlüsselbilder löschen"
16782 msgid "Duplicate Keyframes"
16783 msgstr "Schlüsselbilder duplizieren"
16788 msgstr "Duplizieren"
16791 msgid "Duplicate Keyframes"
16792 msgstr "Schlüsselbilder duplizieren"
16795 msgid "Transform selected items by mode type"
16796 msgstr "Ausgewählte Elemente durch Modustyp trasformieren"
16800 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
16801 msgstr "Schlüsselbild-Extrapolation festlegen"
16804 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
16805 msgstr "Extrapolationsmodus für ausgewählte F-Kurven festlegen"
16808 msgid "Constant Extrapolation"
16809 msgstr "Konstante Extrapolation"
16812 msgid "Linear Extrapolation"
16813 msgstr "Lineare Extrapolation"
16816 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
16817 msgstr "Zylindrisch erzeugen (F-Modifikator)"
16820 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
16821 msgstr "Zylindrisch löschen (F-Modifikator)"
16825 msgid "Jump to Keyframes"
16826 msgstr "Zu Schlüsselbild springen"
16830 msgid "Set Keyframe Handle Type"
16831 msgstr "Schlüsselbild-Anfassertyp festlegen"
16835 msgid "Set Keyframe Interpolation"
16836 msgstr "Schlüsselbild-Interpolation festlegen"
16840 msgid "Insert Keyframes"
16841 msgstr "Schlüsselbilder hinzufügen"
16844 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
16845 msgstr "Schlüsselbilder für die spezifizierten Kanäle einfügen"
16848 msgid "All Channels"
16849 msgstr "Alle Kanäle"
16852 msgid "Only Selected Channels"
16853 msgstr "Nur ausgewählte Kanäle"
16856 msgid "In Active Group"
16857 msgstr "In aktiver Gruppe"
16861 msgid "Set Keyframe Type"
16862 msgstr "Schlüsselbildtyp festlegen"
16866 msgid "Make Markers Local"
16867 msgstr "Marker lokal machen"
16871 msgid "Mirror Keys"
16875 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
16876 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
16879 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
16880 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
16885 msgstr "Neue Aktion"
16888 msgid "Create new action"
16889 msgstr "Neue Aktion erstellen"
16893 msgid "Paste Keyframes"
16894 msgstr "Schlüsselbilder einfügen"
16897 msgid "Overwrite All"
16898 msgstr "Alles überschreiben"
16901 msgid "Overwrite Range"
16902 msgstr "Spanne überschreiben"
16906 msgstr "Einzelbild-Ende"
16910 msgstr "Kein Versatz"
16913 msgid "Paste keys from original time"
16914 msgstr "Fügt einen Schlüssel von der Ursprünglichen Zeit ein"
16918 msgid "Auto-Set Preview Range"
16919 msgstr "Vorschaubereich automatisch setzen"
16923 msgid "Sample Keyframes"
16924 msgstr "Einfache Schlüsselbilder"
16929 msgstr "Alle auswählen"
16936 msgid "Select all elements"
16937 msgstr "Alle Elemente auswählen"
16944 msgid "Deselect all elements"
16945 msgstr "Deselektiere alle Elemente"
16950 msgstr "Rahmenauswahl"
16966 msgid "Circle Select"
16967 msgstr "Kreisauswahl"
16970 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
16971 msgstr "Alle Schlüsselbilder von einem bestimmten Bereich(e) auswählen"
16974 msgid "On Selected Keyframes"
16975 msgstr "Auf den ausgewählten Schlüsselbildern"
16978 msgid "On Current Frame"
16979 msgstr "Von aktuellem Frame"
16983 msgid "Lasso Select"
16984 msgstr "Lasso-Auswahl"
16988 msgid "Select Left/Right"
16989 msgstr "Links/Rechts auswählen"
16992 msgid "Before current frame"
16993 msgstr "Vor aktuellem Einzelbild"
16996 msgid "After current frame"
16997 msgstr "Nach aktuellem Einzelbild"
17001 msgid "Select Less"
17002 msgstr "Weniger auswählen"
17006 msgid "Select Linked"
17007 msgstr "Verknüpfte auswählen"
17011 msgid "Select More"
17012 msgstr "Mehr auswählen"
17015 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
17016 msgstr "Alle Schlüsselbilder von einem bestimmten Bereich(e) auswählen"
17019 msgid "Nearest Frame"
17020 msgstr "Nächstes Einzelbild"
17023 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
17024 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
17027 msgid "Nearest Second"
17028 msgstr "Nächste Sekunde"
17031 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
17032 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
17035 msgid "Nearest Marker"
17036 msgstr "Nächster Marker"
17039 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
17040 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
17044 msgid "Change Frame"
17045 msgstr "Einzelbild ändern"
17049 msgid "Mouse Click on Channels"
17050 msgstr "Mausklick auf Kanäle"
17053 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
17054 msgstr "Mausklick über Animationskanal behandeln"
17057 msgid "Select Children Only"
17058 msgstr "Nur Kinder auswählen"
17062 msgid "Collapse Channels"
17063 msgstr "Kanäle einklappen"
17066 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
17067 msgstr "Alle einklappbaren Animationskanäle einklappen (z.B. schließen)"
17071 msgid "Delete Channels"
17072 msgstr "Kanäle löschen"
17075 msgid "Delete all selected animation channels"
17076 msgstr "Alle ausgewählten Animationskanäle löschen"
17080 msgid "Toggle Channel Editability"
17081 msgstr "Kanaleditierbarkeit an/aus"
17084 msgid "Toggle editability of selected channels"
17085 msgstr "Editierbarkeit von ausgewählten Kanälen umschalten"
17089 msgstr "Aktivieren"
17093 msgid "Expand Channels"
17094 msgstr "Kanäle ausklappen"
17097 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
17098 msgstr "Alle ausklappbaren Animationskanäle ausklappen (z.B. öffnen)"
17102 msgid "Revive Disabled F-Curves"
17103 msgstr "Deaktivierte F-Kurven wiederherstellen"
17107 msgid "Group Channels"
17112 msgid "Move Channels"
17113 msgstr "Kanäle verschieben"
17125 msgstr "Nach Unten"
17129 msgid "Rename Channels"
17130 msgstr "Kanäle umbenennen"
17133 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
17134 msgstr "Auswahl ausweiten, anstatt zuerst alles abzuwählen"
17138 msgid "Disable Channel Setting"
17139 msgstr "Kanaleinstellung deaktivieren"
17142 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
17143 msgstr "Deaktiviert festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen"
17147 msgid "Enable Channel Setting"
17148 msgstr "Kanaleinstellung aktivieren"
17151 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
17152 msgstr "Aktiviert festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen"
17156 msgid "Toggle Channel Setting"
17157 msgstr "Kanaleinstellung an/aus"
17160 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
17161 msgstr "Schaltet festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen um"
17165 msgid "Ungroup Channels"
17166 msgstr "Kanalgruppierung aufheben"
17169 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
17170 msgstr "Entfernt ausgewählte F-Kurven von ihrer aktuellen Gruppe"
17174 msgid "Clear Useless Actions"
17175 msgstr "Nicht verwendete Aktionen entfernen"
17179 msgid "Copy Driver"
17180 msgstr "Treiber kopieren"
17183 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
17184 msgstr "Treiber für die hervorgehobenen Knöpfe kopieren"
17189 msgstr "Treiber hinzufügen"
17193 msgid "Remove Driver"
17194 msgstr "Treiber entfernen"
17198 msgid "Set End Frame"
17199 msgstr "Endbild festlegen"
17203 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
17204 msgstr "Schlüsselbild löschen (Knöpfe)"
17207 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
17208 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der aktiven Eigenschaft löschen"
17212 msgid "Remove Animation"
17213 msgstr "Animation rendern"
17216 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
17217 msgstr "Alle Spieleigenschaften von allen ausgewählten Objekten entfernen"
17221 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
17222 msgstr "Schlüsselbildsatz-Schlüsselbild löschen"
17225 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
17226 msgstr "Schlüsselbilder von dem aktuellen Einzelbild entfernen, für alle Eigenschaften im festgelegten Schlüsselbildsatz"
17229 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
17230 msgstr "Ein Pop-up zeigen, wenn die Schlüsselbilder erfolgreich entfernt werden"
17234 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
17235 msgstr "Schlüsselbild löschen (Knöpfe)"
17239 msgid "Delete Keyframe"
17240 msgstr "Schlüsselbild löschen"
17244 msgid "Insert Keyframe"
17245 msgstr "Schlüsselbild einfügen"
17248 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
17249 msgstr "Schlüsselbilder auf dem aktuellen Einzelbild einfügen, für alle Eigenschaften im festgelegten Schlüsselbildsatz"
17252 msgid "Confirm Successful Insert"
17253 msgstr "Erfolgreiches Einfügen bestätigen"
17256 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
17257 msgstr "Ein Pop-up zeigen, wenn die Schlüsselbilder erfolgreich hinzugefügt wurden"
17261 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
17262 msgstr "Schlüsselbild einfügen (Knöpfe)"
17266 msgid "Insert Keyframe Menu"
17267 msgstr "Schlüsselbild einfügen"
17270 msgid "Always Show Menu"
17271 msgstr "Menü immer anzeigen"
17275 msgid "Set Active Keying Set"
17276 msgstr "Aktiven Schlüsselbildsatz festlegen"
17279 msgid "Select a new keying set as the active one"
17280 msgstr "Neuen Schlüsselbildsatz als den Aktiven auswählen"
17284 msgid "Add Empty Keying Set"
17285 msgstr "Alle Szenen"
17288 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
17289 msgstr "Einen neuen (leeren) Schlüsselbildsatz zur aktiven Szene hinzufügen"
17293 msgid "Export Keying Set..."
17294 msgstr "Schlüsselbildsatz exportieren..."
17297 msgid "Export Keying Set to a python script"
17298 msgstr "Schlüsselbildsatz in ein Python-Skript exportieren"
17301 msgid "Filter folders"
17302 msgstr "Ordner filtern"
17305 msgid "Filter python"
17306 msgstr "Python filtern"
17309 msgid "Filter text"
17310 msgstr "Text filtern"
17314 msgid "Add Empty Keying Set Path"
17315 msgstr "Leeren Schlüsselbildsatzpfad hinzufügen"
17318 msgid "Add empty path to active Keying Set"
17319 msgstr "Leeren Pfad zum aktiven Schlüsselbildsatz hinzufügen"
17323 msgid "Remove Active Keying Set"
17324 msgstr "Aktiven Schlüsselbildsatz entfernen"
17328 msgid "Add to Keying Set"
17329 msgstr "Alle Szenen"
17333 msgid "Remove from Keying Set"
17334 msgstr "Aus Schlüsselbildsatz entfernen"
17338 msgid "Paste Driver"
17339 msgstr "Treiber einfügen"
17343 msgid "Clear Preview Range"
17344 msgstr "Vorschaubereich entfernen"
17347 msgid "Clear Preview Range"
17348 msgstr "Vorschaubereich entfernen"
17352 msgid "Set Preview Range"
17353 msgstr "Vorschaubereich setzen"
17357 msgid "Set Start Frame"
17358 msgstr "Startbild festlegen"
17362 msgid "Align Bones"
17363 msgstr "Knochen ausrichten"
17371 msgstr "Links/Rechts"
17379 msgstr "Front/Rückseite"
17383 msgstr "Oben/Unten"
17387 msgid "Change Bone Layers"
17388 msgstr "Knochen-Ebene ändern"
17393 msgstr "Knochen hinzufügen"
17397 msgid "Recalculate Roll"
17398 msgstr "Rollwinkel neu berechnen"
17402 msgid "Click-Extrude"
17403 msgstr "Klick-Extrudieren"
17407 msgid "Delete Selected Bone(s)"
17408 msgstr "Ausgewählte Knochen löschen"
17412 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
17413 msgstr "Ausgewählte Knochen duplizieren"
17416 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
17417 msgstr "Ausgewählte Knochen duplizieren"
17421 msgstr "Verschieben"
17426 msgstr "Extrudieren"
17430 msgid "Extrude Forked"
17431 msgstr "Extrudieren"
17435 msgid "Fill Between Joints"
17436 msgstr "Zwischen Gelenken auffüllen"
17441 msgstr "Namen tauschen"
17445 msgid "Hide Selected"
17446 msgstr "Ausgewählte verbergen"
17450 msgstr "Unausgewählt"
17454 msgid "Show All Layers"
17455 msgstr "Alle Ebenen zeigen"
17459 msgid "Clear Parent"
17460 msgstr "Elternteil entfernen"
17464 msgstr "Typ löschen"
17467 msgid "Clear Parent"
17468 msgstr "Elternteil entfernen"
17472 msgid "Make Parent"
17473 msgstr "Elternteil setzen"
17481 msgid "(De)select All"
17482 msgstr "Alles aus- oder abwählen"
17486 msgid "Select Hierarchy"
17487 msgstr "Hierarchie auswählen"
17490 msgid "Select Parent"
17491 msgstr "Elternteil auswählen"
17494 msgid "Select Child"
17495 msgstr "Kind auswählen"
17499 msgid "Select Linked All"
17500 msgstr "Verknüpfte auswählen"
17504 msgid "Select Similar"
17505 msgstr "Ähnliche auswählen"
17509 msgstr "Geschwister"
17512 msgid "Direction (Y axis)"
17513 msgstr "Richtung (Y-Achse)"
17521 msgid "Separate Bones"
17522 msgstr "Knochen trennen"
17532 msgstr "Unterteilen"
17536 msgid "Switch Direction"
17537 msgstr "Richtung wechseln"
17540 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
17541 msgstr "Richtung ändern, in die Knochenkette zeigt (Kopf <-> Fuß tauschen)"
17557 msgid "(undocumented operator)"
17558 msgstr "(undokumentierter Operator)"
17562 msgid "Add Boid Rule"
17563 msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
17567 msgid "Remove Boid Rule"
17568 msgstr "Doppelte entfernen"
17571 msgid "Delete current boid rule"
17572 msgstr "Aktuelle Boid-Regel löschen"
17576 msgid "Move Up Boid Rule"
17577 msgstr "Modifikator hinaufschieben"
17581 msgid "Add Boid State"
17582 msgstr "Boid-Zustand hinzufügen"
17586 msgid "Remove Boid State"
17590 msgid "Delete current boid state"
17591 msgstr "Aktuellen Boid-Zustand löschen"
17596 msgstr "Pinsel hinzufügen"
17601 msgstr "Voreinstellung"
17604 msgid "Set brush shape"
17605 msgstr "Pinselform festlegen"
17629 msgid "Reset Brush"
17630 msgstr "Pinsel zurücksetzen"
17633 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
17634 msgstr "Pinsel auf Voreinstellung, basierend auf aktivem Werkzeug, zurücksetzen"
17641 msgid "Translation"
17642 msgstr "Übersetzung"
17650 msgid "Image Aspect"
17651 msgstr "Bildseitenverhältnis"
17654 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
17655 msgstr "Passt bei Verwendung einer Bildtextur die Schablonengröße an das Bildseitenverhältnis an"
17659 msgstr "Wiederholung verwenden"
17663 msgstr "Skalierung verwenden"
17666 msgid "Use texture scale values"
17667 msgstr "Texturskalierungswerte verwenden"
17671 msgid "Reset Transform"
17672 msgstr "Transformation zurücksetzen"
17676 msgid "Context Menu"
17677 msgstr "Kontextmenü"
17682 msgstr "Akzeptieren"
17685 msgid "Automatically determine display type for files"
17686 msgstr "Anzeigetyp für Dateien automatisch ermitteln"
17690 msgstr "Kurze Liste"
17693 msgid "Display files as short list"
17694 msgstr "Dateien als kurze Liste anzeigen"
17698 msgstr "Lange Liste"
17701 msgid "Display files as a detailed list"
17702 msgstr "Dateien als detaillierte Liste anzeigen"
17705 msgid "File Browser Mode"
17706 msgstr "Dateibrowser-Modus"
17709 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
17710 msgstr "Die Einstellung für den Dateibrowsermodus, eine .blend-Datei, eine Bibliothek oder eine spezielle Datei zu laden"
17713 msgid "Filter COLLADA files"
17714 msgstr "Filtert COLLADA Dateien"
17717 msgid "Filter image files"
17718 msgstr "Bilddateien filtern"
17721 msgid "Filter movie files"
17722 msgstr "Filmdateien filtern"
17725 msgid "Relative Path"
17726 msgstr "Relativer Pfad"
17729 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
17730 msgstr "Einen Dateibrowser öffnen. Umschalt halten, um die Datei zu öffnen; Alt, um das enthaltende Verzeichnis zu durchsuchen"
17733 msgid "Path to file"
17734 msgstr "Pfad zur Datei"
17738 msgid "Add Camera Preset"
17739 msgstr "Kamera-Vorlage hinzufügen"
17744 msgstr "Marker hinzufügen"
17747 msgid "Place new marker at specified location"
17748 msgstr "Neuen Marker an festgelegter Position platzieren"
17751 msgid "Location of marker on frame"
17752 msgstr "Position der Markierung auf einem Einzelbild"
17756 msgid "Add Marker at Click"
17757 msgstr "Marker bei Klick hinzufügen"
17761 msgid "Add Marker and Move"
17762 msgstr "Marker hinzufügen und bewegen"
17765 msgid "Add new marker and move it on movie"
17766 msgstr "Marker hinzufügen und auf Film platzieren"
17770 msgstr "Marker hinzufügen"
17774 msgid "Add Marker and Slide"
17775 msgstr "Marker hinzufügen und platzieren"
17778 msgid "Distance between selected tracks"
17779 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
17783 msgid "3D Markers to Mesh"
17784 msgstr "3D-Marker zum Mesh"
17787 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
17788 msgstr "Erzeugt eine Vertexwolke, die die Koordinaten der rekonstruierten Spuren verwendet"
17792 msgid "Clean Tracks"
17793 msgstr "Verfolger löschen"
17796 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
17797 msgstr "Spuren mit hohen Fehlerwerten oder wenigen Einzelbildern löschen"
17800 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
17801 msgstr "Wirkung auf Spuren, die einen größeren Vorrausberechnungsfehler haben"
17805 msgid "Clear Solution"
17806 msgstr "Erkennung entfernen"
17809 msgid "Clear all calculated data"
17810 msgstr "Alle berechneten Daten entfernen"
17814 msgid "Clear Track Path"
17815 msgstr "Verfolgungspfad entfernen"
17818 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
17819 msgstr "Spuren nach/vor der aktuellen Position löschen oder die ganze Spur löschen"
17822 msgid "Clear up-to"
17823 msgstr "Löschen bis"
17826 msgid "Clear path up to current frame"
17827 msgstr "Pfad bis zu aktuellem Einzelbild entfernen"
17830 msgid "Clear remained"
17831 msgstr "Verbliebene entfernen"
17835 msgstr "Alle löschen"
17838 msgid "Clear Active"
17839 msgstr "Aktive entfernen"
17843 msgid "Constraint to F-Curve"
17844 msgstr "Beschränkung auf F-Kurve"
17848 msgid "Copy Tracks"
17849 msgstr "Spuren kopieren"
17852 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
17853 msgstr "Ausgewählte Spuren in die Zwischenablage kopieren"
17857 msgid "Set 2D Cursor"
17858 msgstr "2D-Cursor setzen"
17862 msgid "Delete Marker"
17863 msgstr "Marker löschen"
17867 msgid "Delete Proxy"
17868 msgstr "Stellvertreter löschen"
17871 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
17872 msgstr "Filmclip Stellvertreterdatei von der Festplatte löschen"
17876 msgid "Delete Track"
17877 msgstr "Spur löschen"
17880 msgid "Delete selected tracks"
17881 msgstr "Ausgewählte Spuren löschen"
17885 msgid "Detect Features"
17886 msgstr "Funktionen entdecken"
17889 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
17890 msgstr "Automatisch Funktionen entdecken und Marker zum Verfolgen platzieren"
17893 msgid "Whole Frame"
17894 msgstr "Gesamter Frame"
17897 msgid "Place markers across the whole frame"
17898 msgstr "Markierung über das ganze Einzelbild plazieren"
17902 msgid "Disable Markers"
17903 msgstr "Marker deaktivieren"
17906 msgid "Disable/enable selected markers"
17907 msgstr "Ausgewählte Marker aktivieren/deaktivieren"
17910 msgid "Disable selected markers"
17911 msgstr "Ausgewählte Marker deaktivieren"
17914 msgid "Enable selected markers"
17915 msgstr "Ausgewählte Markierungen aktivieren"
17919 msgid "Select Channel"
17920 msgstr "Kanal auswählen"
17923 msgid "Select movie tracking channel"
17924 msgstr "Filmtracking-Kanal auswählen"
17927 msgid "Mouse location to select channel"
17928 msgstr "Mausposition zur Kanalauswahl"
17932 msgid "Jump to Frame"
17933 msgstr "Zu Einzelbild springen"
17936 msgid "Jump to special frame"
17937 msgstr "Zu Spezialbild springen"
17940 msgid "Position to jump to"
17941 msgstr "Springe zu Position"
17944 msgid "Previous Failed"
17945 msgstr "Vorheriger Fehlgeschlagener"
17948 msgid "Jump to previous failed frame"
17949 msgstr "Zu vorherigem fehlgeschlagenen Einzelbild springen"
17952 msgid "Next Failed"
17953 msgstr "Nächster Fehlgeschlagener"
17956 msgid "Jump to next failed frame"
17957 msgstr "Springe zum nächsten fehlgeschlagenen Einzelbild"
17961 msgid "Center Current Frame"
17962 msgstr "Aktuellen Frame zentrieren"
17966 msgid "Delete Curve"
17967 msgstr "Kurve löschen"
17971 msgid "Delete Knot"
17972 msgstr "Punkte löschen"
17975 msgid "Delete curve knots"
17976 msgstr "Punkte löschen"
17984 msgid "Select graph curves"
17985 msgstr "Graphkurven auswählen"
17989 msgid "(De)select All Markers"
17990 msgstr "Alle Marker aus-/abwählen"
17993 msgid "View all curves in editor"
17994 msgstr "Alle Kurven im Editor anzeigen"
17998 msgid "Hide Tracks"
17999 msgstr "Spuren ausblenden"
18002 msgid "Hide selected tracks"
18003 msgstr "Ausgewählte Spuren ausblenden"
18006 msgid "Hide unselected tracks"
18007 msgstr "Nicht ausgewählte Spuren ausblenden"
18011 msgid "Hide Tracks Clear"
18012 msgstr "Versteckte Spuren löschen"
18015 msgid "Clear hide selected tracks"
18016 msgstr "Versteckte ausgewählte Spuren löschen"
18020 msgid "Join Tracks"
18021 msgstr "Spuren zusammenführen"
18024 msgid "Join selected tracks"
18025 msgstr "Ausgewählte Spuren zusammenführen"
18029 msgid "Lock Tracks"
18030 msgstr "Spuren sperren"
18033 msgid "Lock/unlock selected tracks"
18034 msgstr "Ausgewählte Spuren (ent-)sperren"
18038 msgstr "Entsperren"
18042 msgid "Set Clip Mode"
18046 msgid "Show tracking and solving tools"
18047 msgstr "Verfolger und Stabilisierungswerkzeuge anzeigen"
18050 msgid "Show mask editing tools"
18051 msgstr "Maskenbearbeitungs-Werkzeuge anzeigen"
18056 msgstr "Clip öffnen"
18059 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
18060 msgstr "Sequenz von Einzelbildern oder Filmdatei laden"
18068 msgid "Paste Tracks"
18069 msgstr "Spuren einfügen"
18073 msgid "Prefetch Frames"
18074 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder"
18077 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
18078 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder von der Festplatte für schnelleres Abspielen/Verfolgen"
18082 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
18083 msgstr "Stellvertreter und Zeitcode-Indicies erneuern"
18086 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
18087 msgstr "Alle ausgwählten Stellvertreter und Zeitcode-Indecies im Hintergrund erneuern"
18091 msgid "Refine Markers"
18092 msgstr "Marker verfeinern"
18100 msgid "Reload Clip"
18101 msgstr "Clip neu laden"
18104 msgid "Reload clip"
18105 msgstr "Clip neu laden"
18108 msgid "Select tracking markers"
18109 msgstr "Verfolgungs-Marker auswählen"
18112 msgid "Select markers using circle selection"
18113 msgstr "Marker mittels Kreisauswahl auswählen"
18117 msgid "Select Grouped"
18118 msgstr "Gruppierung auswählen"
18121 msgid "Select all tracks from specified group"
18122 msgstr "Alle Spuren von einer festgelegten Gruppe auswählen"
18125 msgid "Keyframed tracks"
18126 msgstr "Schlüsselbild-Spuren"
18129 msgid "Select all keyframed tracks"
18130 msgstr "Alle Spuren mit Schlüsselbildern auswählen"
18133 msgid "Estimated tracks"
18134 msgstr "Geschätzte Spuren"
18137 msgid "Select all estimated tracks"
18138 msgstr "Kamera auswählen"
18141 msgid "Tracked tracks"
18142 msgstr "Verfolgte Spuren"
18145 msgid "Select all tracked tracks"
18146 msgstr "Alle verfolgten Spuren auswählen"
18149 msgid "Locked tracks"
18150 msgstr "Gesperrte Spuren"
18153 msgid "Disabled tracks"
18154 msgstr "Deaktivierte Spuren"
18157 msgid "Select all disabled tracks"
18158 msgstr "Alle deaktivierten Spuren auswählen"
18161 msgid "Tracks with same color"
18162 msgstr "Spuren mit der selben Farbe"
18165 msgid "Select all tracks with same color as active track"
18166 msgstr "Alle Spuren auswählen, die die Farbe der aktiven Spur besitzen"
18169 msgid "Failed Tracks"
18170 msgstr "Fehlgeschlagene Spuren"
18173 msgid "Select markers using lasso selection"
18174 msgstr "Marker mit einer Lassoauswahl auswählen"
18179 msgstr "Achse festlegen"
18183 msgid "Set Principal to Center"
18187 msgid "Set optical center to center of footage"
18188 msgstr "Optische Mitte auf die Mitte des Filmmaterials setzen"
18193 msgstr "Ursprung festlegen"
18197 msgstr "Mittelwert benutzen"
18202 msgstr "Ebene festlegen"
18205 msgid "Plane to be used for orientation"
18206 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
18209 msgid "Set floor plane"
18210 msgstr "Bodenfläche setzen"
18213 msgid "Set wall plane"
18214 msgstr "Wandfläche setzen"
18219 msgstr "Skalierung festlegen"
18223 msgid "Set Scene Frames"
18224 msgstr "Szenen-Einzelbilder festlegen"
18227 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
18228 msgstr "Szenenstart- und Endbilder festlegen, damit Clipstartbild und Länge übereinstimmen"
18232 msgid "Set Solution Scale"
18236 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
18237 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
18240 msgid "Set keyframe used by solver"
18241 msgstr "Schlüsselbildtyp festlegen"
18244 msgid "Keyframe to set"
18245 msgstr "Schlüsselbild setzen"
18249 msgid "Set as Background"
18250 msgstr "Als Hintergrund setzen"
18253 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
18254 msgstr "Aktiven Filmclip als Kamerahintergrund im 3D-Ansichtsfenster festlegen (Funktioniert nur, wenn das 3D-Ansichtsfenster sichtbar ist)"
18258 msgid "Setup Tracking Scene"
18259 msgstr "Verfolgerszene einrichten"
18262 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
18263 msgstr "Szene auf Kompositions-3D-Objekte in diesem Material vorbereiten"
18267 msgid "Slide Marker"
18268 msgstr "Markierung hinzufügen"
18272 msgid "Solve Camera"
18273 msgstr "Kamera erkennen"
18276 msgid "Solve camera motion from tracks"
18277 msgstr "Kamerabewegung der Spuren erkennen"
18281 msgid "Add Stabilization Tracks"
18282 msgstr "Stabilisierungsverfolger hinzufügen"
18286 msgid "Remove Stabilization Track"
18287 msgstr "Stabilisierungsverfolger entfernen"
18291 msgid "Select Stabilization Tracks"
18292 msgstr "Stabilisierungsverfolger auswählen"
18296 msgid "Add Track Color Preset"
18297 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
18302 msgstr "Farbe kopieren"
18306 msgid "Track Markers"
18307 msgstr "Marker verfolgen"
18310 msgid "Track selected markers"
18311 msgstr "Ausgewählte Marker verfolgen"
18314 msgid "Track Sequence"
18315 msgstr "Spursequenz"
18319 msgid "Track Settings As Default"
18320 msgstr "Spureigenschaften als Vorgabe"
18323 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
18324 msgstr "Verfolgereinstellungen von der aktiver Spur zu den Standard-Einstellungen kopieren"
18328 msgid "Link Empty to Track"
18329 msgstr "Null-Objekt mit Spur verknüpfen"
18332 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
18333 msgstr "Erzeugt ein Null-Objekt, welches die Bewegungen der aktiven Spur kopiert"
18337 msgid "Add Tracking Object"
18338 msgstr "Verfolgerobjekt hinzufügen"
18341 msgid "Add new object for tracking"
18342 msgstr "Neues Objekt für Verfolgung hinzufügen"
18346 msgid "Remove Tracking Object"
18347 msgstr "Verfolger-Objekt entfernen"
18350 msgid "Remove object for tracking"
18351 msgstr "Objekt für Verfolgung löschen"
18355 msgid "Add Tracking Settings Preset"
18356 msgstr "Verfolgereinstellungen-Vorgaben hinzufügen"
18359 msgid "View whole image with markers"
18360 msgstr "Alle Bilder mit Markern anzeigen"
18364 msgstr "Ansicht einpassen"
18367 msgid "Fit frame to the viewport"
18368 msgstr "Rahmen in Anzeigefenster einpassen"
18372 msgid "Center View to Cursor"
18373 msgstr "Ansicht auf Cursor zentrieren"
18376 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
18377 msgstr "Ansicht mittig auf Cursor zentrieren"
18381 msgid "NDOF Pan/Zoom"
18387 msgstr "Ansicht verschieben"
18390 msgid "Pan the view"
18391 msgstr "Ansicht verschieben"
18394 msgid "View all selected elements"
18395 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
18400 msgstr "Ansicht zoomen"
18403 msgid "Zoom in/out the view"
18404 msgstr "Ansicht vergrößern/verkleinern"
18409 msgstr "Hereinzoomen"
18412 msgid "Zoom in the view"
18413 msgstr "In Ansicht einzoomen"
18416 msgid "Cursor location in screen coordinates"
18417 msgstr "Punktkoordinaten"
18422 msgstr "Herauszoomen"
18425 msgid "Zoom out the view"
18426 msgstr "Aus Ansicht auszoomen"
18429 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
18430 msgstr "Cursorposition in normalisierten (0.0-1.0) Koordinaten"
18434 msgid "View Zoom Ratio"
18435 msgstr "Dokumentation ansehen"
18438 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
18439 msgstr "Zoomverhältnis festlegen (basierend auf Clipgröße)"
18443 msgid "Add Cloth Preset"
18444 msgstr "Kleidungs-Voreinstellung hinzufügen"
18448 msgid "Console Autocomplete"
18449 msgstr "Konsolen-Autovervollständigung"
18452 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
18453 msgstr "Namensraum bis zum Cursor auswerten und eine Liste von Optionen ausgeben oder den Namen vervollständigen, wenn es nur einen gibt"
18457 msgid "Console Banner"
18461 msgid "Print a message when the terminal initializes"
18462 msgstr "Meldung ausgeben, wenn sich die Konsole initialisiert"
18465 msgid "Clear text by type"
18466 msgstr "Text durch Typ löschen"
18473 msgid "Clear the command history"
18474 msgstr "Befehlsverlauf löschen"
18478 msgstr "Zurückscrollen"
18481 msgid "Clear the scrollback history"
18482 msgstr "Verlauf löschen"
18487 msgstr "Zeile löschen"
18490 msgid "Clear the line and store in history"
18491 msgstr "Zeile löschen und im Verlauf ablegen"
18495 msgid "Copy to Clipboard"
18496 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
18499 msgid "Copy selected text to clipboard"
18500 msgstr "Ausgewählten text in die Zwischenablage kopieren"
18504 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
18505 msgstr "In Zwischenablage kopieren (als Script)"
18508 msgid "Copy the console contents for use in a script"
18509 msgstr "Konsoleninhalt zur Benutzung in einem Script kopieren"
18517 msgid "Next Character"
18518 msgstr "Nächster Buchstabe"
18521 msgid "Previous Word"
18522 msgstr "Vorheriges Wort"
18526 msgid "Console Execute"
18527 msgstr "Konsole ausführen"
18531 msgid "History Append"
18540 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
18541 msgstr "Vier Leerzeichen zum Zeilenanfang hinzufügen"
18550 msgid "Console Language"
18551 msgstr "Konsolen Sprache"
18559 msgid "Move Cursor"
18560 msgstr "Cursor bewegen"
18564 msgstr "Zeilenende"
18568 msgid "Paste from Clipboard"
18569 msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
18572 msgid "Paste text from clipboard"
18573 msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
18577 msgid "Set Selection"
18578 msgstr "Auswahl setzen"
18582 msgid "Select Word"
18583 msgstr "Wort auswählen"
18591 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
18592 msgstr "Vier Leerzeichen vom Zeilenanfang löschen"
18596 msgstr "Beschränkung"
18599 msgid "Name of the constraint to edit"
18600 msgstr "Name der zu bearbeitenden Beschränkung"
18603 msgid "Edit a constraint on the active object"
18604 msgstr "Eine Beschränkung des aktiven Objekts bearbeiten"
18608 msgid "Set Inverse"
18609 msgstr "Invertierung festlegen"
18613 msgid "Delete Constraint"
18614 msgstr "Beschränkung löschen"
18617 msgid "First frame of path animation"
18618 msgstr "Startbild für die Animation"
18621 msgid "Number of frames that path animation should take"
18622 msgstr "Einzelbildanzahl der Bewegungsüberblendung"
18626 msgid "Reset Distance"
18627 msgstr "Entfernung zurücksetzen"
18631 msgid "Move Constraint Down"
18632 msgstr "Beschränkung runter bewegen"
18636 msgid "Move Constraint Up"
18637 msgstr "Beschränkung hoch bewegen"
18641 msgid "Reset Original Length"
18642 msgstr "Originallänge zurücksetzen"
18646 msgid "Toggle Cyclic"
18647 msgstr "Auswählbar ein/aus"
18651 msgstr "Zyklisch U"
18655 msgid "(De)select First"
18660 msgid "(De)select Last"
18661 msgstr "Letztes ab-/auswählen"
18665 msgid "Duplicate Curve"
18666 msgstr "Kurve duplizieren"
18670 msgid "Add Duplicate"
18671 msgstr "Duplikat hinzufügen"
18674 msgid "Duplicate curve and move"
18675 msgstr "Kurve duplizieren und bewegen"
18678 msgid "Duplicate Curve"
18679 msgstr "Kurve duplizieren"
18682 msgid "Extrude selected control point(s)"
18683 msgstr "Ausgewählte Kontrollpunkte extrudieren"
18690 msgid "Skin Resize"
18694 msgid "Shrinkfatten"
18695 msgstr "Schrumpfen/Aufblasen"
18703 msgstr "Knochengröße"
18707 msgstr "Kante schieben"
18711 msgid "Extrude Curve and Move"
18712 msgstr "Kurve extrudieren und bewegen"
18715 msgid "Extrude curve and move result"
18716 msgstr "Kurve extrudieren und Ergebnis bewegen"
18720 msgid "Set Handle Type"
18721 msgstr "Anfassertyp festlegen"
18724 msgid "Set type of handles for selected control points"
18725 msgstr "Anfassertyp für ausgewählte Kontrollpunkte festlegen"
18728 msgid "Spline type"
18732 msgid "Hide (un)selected control points"
18733 msgstr "(Nicht) ausgewählte Kontrollpunkte ausblenden"
18737 msgid "Make Segment"
18738 msgstr "Segment erzeugen"
18742 msgid "Recalc Normals"
18743 msgstr "Normalen neuberechnen"
18747 msgid "Add Bezier Circle"
18748 msgstr "Bezier-Kreis hinzufügen"
18751 msgid "Construct a Bezier Circle"
18752 msgstr "Einen Bezier-Kreis erzeugen"
18755 msgid "Align the new object to the view"
18756 msgstr "Neues Objekt an der Ansicht ausrichten"
18759 msgid "Enter Editmode"
18760 msgstr "Editiermodus betreten"
18763 msgid "Enter editmode when adding this object"
18764 msgstr "Editiermodus beim Hinzufügen dieses Objekts betreten"
18767 msgid "Location for the newly added object"
18768 msgstr "Position des neu hinzufügten Objekts"
18771 msgid "Rotation for the newly added object"
18772 msgstr "Rotation des neu hinzufügten Objekts"
18777 msgstr "Bezier hinzufügen"
18780 msgid "Construct a Bezier Curve"
18781 msgstr "Bezier-Kurve erzeugen"
18785 msgid "Add Nurbs Circle"
18786 msgstr "NURBS-Kreis hinzufügen"
18789 msgid "Construct a Nurbs Circle"
18790 msgstr "NURBS-Kreis erzeugen"
18794 msgid "Add Nurbs Curve"
18795 msgstr "NURBS-Kurve hinzufügen"
18798 msgid "Construct a Nurbs Curve"
18799 msgstr "NURBS-Kurve erzeugen"
18804 msgstr "Pfad hinzufügen"
18807 msgid "Construct a Path"
18808 msgstr "Pfad erzeugen"
18812 msgid "Set Curve Radius"
18813 msgstr "Kurvenradius setzen"
18816 msgid "(De)select all control points"
18817 msgstr "Kontrollpunkte aus-/abwählen"
18820 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
18821 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
18825 msgid "Select Next"
18826 msgstr "Nächstes auswählen"
18830 msgid "Checker Deselect"
18831 msgstr "Entfernung prüfen"
18835 msgid "Select Previous"
18836 msgstr "Vorheriges auswählen"
18840 msgid "Select Random"
18841 msgstr "Zufällig auswählen"
18844 msgid "Percentage of objects to select randomly"
18845 msgstr "Prozentsatz zufällig auszuwählender Objekte"
18848 msgid "Seed for the random number generator"
18849 msgstr "Seed des Rauschens"
18853 msgid "Select Control Point Row"
18854 msgstr "Beschränkungen"
18872 msgstr "Flach schattieren"
18876 msgid "Shade Smooth"
18877 msgstr "Weich schattieren"
18880 msgid "Set shading to smooth"
18881 msgstr "Schattierung weichzeichnen"
18889 msgid "Flatten angles of selected points"
18890 msgstr "Winkel der ausgewählten Punkte abflachen"
18894 msgid "Smooth Curve Radius"
18895 msgstr "Weicher Kurvenradius"
18904 msgid "Set Spline Type"
18905 msgstr "Splinetyp setzen"
18908 msgid "Set type of active spline"
18909 msgstr "Typ des aktiven Splines festlegen"
18917 msgid "Set Goal Weight"
18921 msgid "Subdivide selected segments"
18922 msgstr "Ausgewählte Segmente unterteilen"
18925 msgid "Number of cuts"
18926 msgstr "Anzahl der Schnitte"
18929 msgid "Switch direction of selected splines"
18930 msgstr "Richtung der ausgewählten Splines wechseln"
18935 msgstr "Vertex hinzufügen"
18938 msgid "Location to add new vertex at"
18939 msgstr "Position, an der ein neuer Vertex hinzugefügt wird"
18944 msgstr "Knoten verwenden"
18948 msgid "Dynamic Paint Bake"
18949 msgstr "Dynamisch-Malen backen"
18953 msgid "Toggle Output Layer"
18954 msgstr "In Ebene verschieben"
18957 msgid "Output Toggle"
18958 msgstr "Ausgabe umschalten"
18970 msgid "Add Surface Slot"
18971 msgstr "Oberflächenslot hinzufügen"
18975 msgid "Remove Surface Slot"
18976 msgstr "Oberflächenslot entfernen"
18979 msgid "Remove the selected surface slot"
18980 msgstr "Entfernt den ausgewählten Oberflächenslot"
18984 msgid "Toggle Type Active"
18985 msgstr "Auswählbar ein/aus"
18990 msgstr "Wiederherstellen"
18993 msgid "Redo previous action"
18994 msgstr "Vorherige Aktion wiederherstellen"
18999 msgstr "Rückgängig"
19002 msgid "Undo previous action"
19003 msgstr "Vorige Aktion rückgängig machen"
19007 msgid "Undo History"
19008 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
19011 msgid "Redo specific action in history"
19012 msgstr "Bestimmte Aktion im Verlauf wiederherstellen"
19016 msgstr "Gegenstand"
19021 msgstr "Rückgängig"
19024 msgid "Undo Message"
19029 msgid "Export Camera & Markers"
19030 msgstr "Kamera & Marker exportieren"
19033 msgid "End frame for export"
19034 msgstr "Endframe für Export"
19037 msgid "Start frame for export"
19038 msgstr "Startbild für Export"
19043 msgstr "BVH exportieren"
19046 msgid "End frame to export"
19047 msgstr "Endbild zum Exportieren"
19050 msgid "Euler (Native)"
19051 msgstr "Euler (nativ)"
19054 msgid "Euler (XYZ)"
19055 msgstr "Euler (XYZ)"
19058 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
19059 msgstr "Rotationen zu Euler-XYZ konvertieren"
19062 msgid "Euler (XZY)"
19063 msgstr "Euler (XZY)"
19066 msgid "Convert rotations to euler XZY"
19067 msgstr "Rotationen zu Euler-XZY konvertieren"
19070 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
19071 msgstr "Rotationen zu Euler-YXZ konvertieren"
19074 msgid "Euler (YZX)"
19075 msgstr "Euler (YZX)"
19078 msgid "Convert rotations to euler YZX"
19079 msgstr "Rotationen zu Euler-YZX konvertieren"
19082 msgid "Euler (ZXY)"
19083 msgstr "Euler (ZXY)"
19086 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
19087 msgstr "Rotationen zu Euler-ZXY konvertieren"
19090 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
19091 msgstr "Rotationen zu Euler-ZYX konvertieren"
19096 msgstr "PLY exportieren"
19107 msgid "Export the active vertex color layer"
19108 msgstr "Aktive Vertex-Farbebene exportieren"
19111 msgid "Export selected objects only"
19112 msgstr "Nur ausgewählte Objekte exportieren"
19115 msgid "Export the active UV layer"
19116 msgstr "Die aktive UV-Ebene exportieren"
19121 msgstr "STL exportieren"
19130 msgstr "FBX exportieren"
19137 msgid "All Actions"
19138 msgstr "Alle Aktionen"
19141 msgid "Object Types"
19142 msgstr "Objekttypen"
19158 msgstr "Übereinstimmung"
19162 msgstr "Streifenpfad"
19165 msgid "Filename only"
19166 msgstr "Nur Dateinamen"
19169 msgid "Only Deform Bones"
19170 msgstr "Nur Knochen deformieren"
19173 msgid "Custom Properties"
19174 msgstr "Benutzereigenschaften"
19177 msgid "Use Metadata"
19178 msgstr "Metadaten verwenden"
19182 msgstr "Allgemeines"
19187 msgstr "OBJ exportieren"
19190 msgid "Material Groups"
19191 msgstr "Materialgruppe"
19194 msgid "Keep Vertex Order"
19195 msgstr "Vertexordnung beibehalten"
19198 msgid "Include Edges"
19199 msgstr "Kanten einschließen"
19202 msgid "Include UVs"
19203 msgstr "UV's einschließen"
19207 msgstr "Komprimieren"
19211 msgstr "Hierarchie"
19216 msgstr "MDD exportieren"
19219 msgid "Frames Per Second"
19220 msgstr "Bilder pro Sekunde"
19224 msgid "Add Bookmark"
19225 msgstr "Lesezeichen ein/aus"
19228 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
19229 msgstr "Lesezeichen für das ausgewählte/aktive Verzeichnis hinzufügen"
19233 msgid "Delete Bookmark"
19234 msgstr "Lesezeichen löschen"
19237 msgid "Delete selected bookmark"
19238 msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen löschen"
19242 msgid "Cancel File Load"
19243 msgstr "Laden der Datei abbrechen"
19247 msgid "Delete Selected Files"
19248 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
19252 msgid "Create New Directory"
19253 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
19256 msgid "Create a new directory"
19257 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
19264 msgid "Open new directory"
19265 msgstr "Neues Verzeichnis öffnen"
19273 msgid "Find Missing Files"
19274 msgstr "Fehlende Dateien suchen"
19278 msgstr "Alle suchen"
19282 msgid "Toggle Hide Dot Files"
19283 msgstr "Punkt-Dateien verbergen/zeigen"
19286 msgid "Toggle hide hidden dot files"
19287 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien verbergen/zeigen"
19291 msgid "Make All Paths Absolute"
19292 msgstr "Alle Pfade absolut machen"
19295 msgid "Make all paths to external files absolute"
19296 msgstr "Alle Pfade zu externen Dateien absolut machen"
19300 msgid "Make All Paths Relative"
19301 msgstr "Alle Pfade relativ machen"
19305 msgid "Next Folder"
19306 msgstr "Nächstes Verzeichnis"
19309 msgid "Move to next folder"
19310 msgstr "Zum nächsten Verzeichnis bewegen"
19313 msgid "Pack all used external files into the .blend"
19314 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
19318 msgid "Pack Blender Libraries"
19319 msgstr "Blender-Datei speichern"
19322 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
19323 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
19327 msgid "Parent File"
19328 msgstr "Eltern Datei"
19331 msgid "Move to parent directory"
19332 msgstr "Zum Elternverzeichnis bewegen"
19336 msgid "Previous Folder"
19337 msgstr "Vorheriges Verzeichnis"
19340 msgid "Move to previous folder"
19341 msgstr "Zum vorigen Verzeichnis bewegen"
19345 msgid "Refresh Filelist"
19346 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
19349 msgid "Refresh the file list"
19350 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
19354 msgid "Rename File or Directory"
19355 msgstr "Datei/Verzeichnis umbenennen"
19358 msgid "Rename file or file directory"
19359 msgstr "Datei/Verzeichnis umbenennen"
19363 msgid "Report Missing Files"
19364 msgstr "Fehlende Dateien melden"
19367 msgid "Report all missing external files"
19368 msgstr "Fehlende Dateien melden"
19372 msgid "Reset Recent"
19373 msgstr "Zuletzt verwendet"
19376 msgid "Reset Recent files"
19377 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
19381 msgid "(De)select All Files"
19382 msgstr "Alle Dateien aus-/abwählen"
19385 msgid "Select or deselect all files"
19386 msgstr "Alle Dateien aus-/abwählen"
19390 msgid "Select Directory"
19391 msgstr "Verzeichnis auswählen"
19395 msgstr "Verzeichnis"
19399 msgid "Smooth Scroll"
19400 msgstr "Weich scrollen"
19403 msgid "How to unpack"
19404 msgstr "Wie entpackt werden soll"
19407 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
19408 msgstr "Dateien in aktuelles Verzeichnis schreiben (existierende Dateien überschreiben)"
19411 msgid "Remove Pack"
19412 msgstr "Paket entfernen"
19416 msgid "Unpack Item"
19417 msgstr "Bild auspacken"
19424 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
19425 msgstr "Dateien in aktuelles Verzeichnis schreiben (existierende Dateien überschreiben)"
19429 msgid "Unpack Blender Libraries"
19430 msgstr "Eine Blender-Datei öffnen"
19433 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
19434 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
19438 msgid "Add Fluid Preset"
19439 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellung hinzufügen"
19442 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
19443 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellung hinzufügen oder entfernen"
19448 msgstr "Kamera auswählen"
19456 msgid "Toggle Case"
19457 msgstr "Sichtbar ein/aus"
19461 msgid "Change Character"
19462 msgstr "Zeichen ändern"
19470 msgid "Change Spacing"
19471 msgstr "Leerzeichen ändern"
19480 msgstr "Zeilenumbruch"
19483 msgid "Move cursor to position type"
19484 msgstr "Cursor zu Position bewegen"
19488 msgstr "Nächste Zeile"
19491 msgid "Previous Page"
19492 msgstr "Vorherige Seite"
19496 msgstr "Nächste Seite"
19500 msgid "Move Select"
19501 msgstr "Auswahl verschieben"
19506 msgstr "Schriftart öffnen"
19509 msgid "Load a new font from a file"
19510 msgstr "Eine neue Schrift aus einer Datei laden"
19513 msgid "Select all text"
19514 msgstr "Gesamten Text auswählen"
19519 msgstr "Stil setzen"
19522 msgid "Set font style"
19523 msgstr "Schriftstil setzen"
19535 msgstr "Unterstreichen"
19539 msgid "Toggle Style"
19540 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19543 msgid "Toggle font style"
19544 msgstr "Schriftstil umschalten"
19549 msgstr "Text kopieren"
19554 msgstr "Text ausschneiden"
19557 msgid "Cut selected text to clipboard"
19558 msgstr "Ausgewählten Text in die Zwischenablage verschieben"
19562 msgid "Insert Text"
19563 msgstr "Text einfügen"
19568 msgstr "Text einfügen"
19573 msgstr "Datei einfügen"
19577 msgid "Add Textbox"
19578 msgstr "Textbox hinzufügen"
19582 msgid "Remove Textbox"
19583 msgstr "Textbox entfernen"
19586 msgid "Remove the textbox"
19587 msgstr "Textbox entfernen"
19592 msgstr "Verknüpfung aufheben"
19595 msgid "Remove from selection"
19596 msgstr "Von Auswahl entfernen"
19599 msgid "Toggle Selection"
19600 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19603 msgid "Toggle the selection"
19604 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19608 msgid "Delete Active Frame"
19609 msgstr "Aktiven Rahmen löschen"
19612 msgid "Make annotations on the active data"
19613 msgstr "Anmerkungen auf den aktiven Daten erzeugen"
19616 msgid "Way to interpret mouse movements"
19617 msgstr "Art, wie Mausbewegungen interpretiert werden"
19620 msgid "Draw Freehand"
19621 msgstr "Freihand malen"
19624 msgid "Draw freehand stroke(s)"
19625 msgstr "Freihand Striche malen"
19628 msgid "Draw Straight Lines"
19629 msgstr "Gerade Linien malen"
19632 msgid "Draw straight line segment(s)"
19633 msgstr "Gerade Linien malen"
19636 msgid "Draw Poly Line"
19637 msgstr "Poly-Linie zeichnen"
19640 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
19641 msgstr "Klicken um Endpunkte einer geraden Linie zu platzieren (verbunden)"
19653 msgid "Convert Grease Pencil"
19654 msgstr "Wachsstift umwandeln"
19657 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
19658 msgstr "Aktive Wachsstift-Ebene zu einem neuen Objekt umwandeln"
19661 msgid "Gap Duration"
19665 msgid "Gap Randomness"
19666 msgstr "Raster-Zufälligkeit"
19673 msgid "The start frame of the path control curve"
19674 msgstr "Startbild des Effektes"
19677 msgid "Timing Mode"
19678 msgstr "Begrenzungsmodus"
19681 msgid "Simple linear timing"
19682 msgstr "Spline anpassen:"
19689 msgid "Use the original timing, gaps included"
19690 msgstr "Ursprüngliche Skalierung der Knochen verwenden"
19693 msgid "Custom Gaps"
19694 msgstr "Benutzerdefiniert"
19697 msgid "Which type of curve to convert to"
19698 msgstr "Welcher Stil für Ansichtsfenster-Skalierung benützt werden soll"
19701 msgid "Link Strokes"
19702 msgstr "Pinselstrichende"
19705 msgid "Normalize Weight"
19706 msgstr "Normalen Gewichtung"
19710 msgid "Grease Pencil Draw"
19711 msgstr "Mit Wachsstift zeichnen"
19714 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
19715 msgstr "Wachsstift-Striche radieren"
19722 msgid "Empty Groups"
19723 msgstr "Null-Objekt Gruppen"
19726 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
19727 msgstr "Nicht ausgewählte Spuren ausblenden"
19731 msgid "Add New Layer"
19732 msgstr "Neue Ebene hinzufügen"
19736 msgid "Remove Mask Layer"
19737 msgstr "Maskenebene löschen"
19740 msgid "Mouse location"
19741 msgstr "Mausposition"
19744 msgid "Shared layers"
19745 msgstr "Gemeinsame Ebenen"
19749 msgid "Snap Selection to Cursor"
19750 msgstr "Auswahl an Cursor einrasten"
19754 msgid "Snap Selection to Grid"
19755 msgstr "Auswahl an Raster einrasten"
19758 msgid "Confirm on Release"
19759 msgstr "Ausgabe bestätigen"
19763 msgid "Deselect Vertex Group"
19764 msgstr "Vertexgruppe abwählen"
19768 msgid "Invert Vertex Group"
19769 msgstr "Vertexgruppe umkehren"
19773 msgid "Normalize Vertex Group"
19774 msgstr "Vertexgruppe normalisieren"
19778 msgid "Remove from Vertex Group"
19779 msgstr "Aus Vertexgruppe entfernen"
19782 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
19783 msgstr "Ausgewählte Vertices von der aktiven Vertexgruppe löschen"
19787 msgid "Select Vertex Group"
19788 msgstr "Vertexgruppe auswählen"
19793 msgstr "Kurve backen"
19796 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
19797 msgstr "Neues Schlüsselbild an der Cursorposition für aktive F-Kurve einfügen"
19800 msgid "Select all the keyframes in the curve"
19801 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der Kurve auswählen"
19806 msgstr "3D-Cursor setzen"
19810 msgid "Add F-Curve Modifier"
19811 msgstr "F-Kurven Modifikator hinzufügen"
19815 msgid "Copy F-Modifiers"
19816 msgstr "F-Modifikator kopieren"
19820 msgid "Paste F-Modifiers"
19821 msgstr "F-Modifikator einfügen"
19824 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
19825 msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
19829 msgid "Clear Ghost Curves"
19830 msgstr "Geisterkurven löschen"
19834 msgid "Create Ghost Curves"
19835 msgstr "Text auf Kurve:"
19838 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
19839 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
19843 msgid "Smooth Keys"
19847 msgid "Cursor Value"
19848 msgstr "Cursorwert"
19851 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
19852 msgstr "Kubische Interpolation für diffuse Werte für weichere Übergänge verwenden"
19856 msgid "Bake Sound to F-Curves"
19857 msgstr "Klang zu F-Kurven backen"
19860 msgid "Highest frequency"
19861 msgstr "Höchste Frequenz"
19865 msgid "Set Curves Point"
19866 msgstr "Kurvenpunkt setzen"
19870 msgid "Cycle Render Slot"
19871 msgstr "Cycle-Renderer Slot"
19875 msgid "Image Edit Externally"
19876 msgstr "Bild extern bearbeiten"
19879 msgid "Edit image in an external application"
19880 msgstr "Bild in einem externen Programm bearbeiten"
19884 msgid "Invert Channels"
19885 msgstr "Kanäle invertieren"
19888 msgid "Invert image's channels"
19889 msgstr "Kanäle invertieren"
19892 msgid "Invert Alpha Channel"
19893 msgstr "Alphakanal invertieren"
19896 msgid "Invert Blue Channel"
19897 msgstr "Blaukanal invertieren"
19900 msgid "Invert Green Channel"
19901 msgstr "Grünkanal invertieren"
19904 msgid "Invert Red Channel"
19905 msgstr "Rotkanal invertieren"
19909 msgid "Match Movie Length"
19915 msgstr "Neues Bild"
19918 msgid "Create a new image"
19919 msgstr "Neues Bild erstellen"
19922 msgid "Create an image with an alpha channel"
19923 msgstr "Bild mit Alphakanal erstellen"
19926 msgid "Image height"
19934 msgid "Image width"
19935 msgstr "Bildbreite"
19940 msgstr "Bild öffnen"
19944 msgstr "Bild öffnen"
19949 msgstr "Bild einpacken"
19952 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
19953 msgstr "Bild als eingebettete Daten in die .blend-Datei einpacken"
19957 msgid "Project Apply"
19958 msgstr "Projektion:"
19962 msgid "Project Edit"
19963 msgstr "Projektion bearbeiten"
19967 msgid "Reload Image"
19968 msgstr "Bild neu laden"
19972 msgid "Replace Image"
19973 msgstr "Bild ersetzen"
19977 msgid "Sample Color"
19982 msgid "Sample Line"
19983 msgstr "Linie abtasten"
19986 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
19987 msgstr "Linie abtasten und im Diagrammpanel anzeigen"
20008 msgstr "Bild speichern"
20012 msgid "Save As Image"
20013 msgstr "Als Bild speichern"
20016 msgid "Save the image with another name and/or settings"
20017 msgstr "Bild unter anderem Namen und/oder Einstellungen speichern"
20020 msgid "Save As Render"
20021 msgstr "Als Blender-Datei speichern"
20025 msgid "Save Sequence"
20026 msgstr "Sequenz speichern"
20029 msgid "Save a sequence of images"
20030 msgstr "Speichert eine Bildsequenz"
20034 msgid "Unpack Image"
20035 msgstr "Bild auspacken"
20042 msgid "Use Local File"
20043 msgstr "Lokale Datei verwenden"
20046 msgid "View the entire image"
20047 msgstr "Sicht von der aktiven Kamera"
20051 msgid "View Center"
20052 msgstr "Ansicht zentieren"
20055 msgid "View all selected UVs"
20056 msgstr "Alle ausgewählten UV's anzeigen"
20061 msgstr "Ansicht zoomen"
20064 msgid "Zoom in/out the image"
20065 msgstr "Bild herein-/herauszoomen"
20069 msgid "Zoom to Border"
20070 msgstr "Bis zum Rand zoomen"
20073 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
20074 msgstr "In die Ansicht zu dem nähesten innerhalb des Rahmens liegenden Gegenstand zoomen"
20077 msgid "Set zoom ratio of the view"
20078 msgstr "In der Ansicht herein-/herauszoomen"
20083 msgstr "BVH importieren"
20086 msgid "Starting frame for the animation"
20087 msgstr "Startbild für die Animation"
20090 msgid "Convert rotations to quaternions"
20091 msgstr "Rotationen zu Quaternionen konvertieren"
20094 msgid "Import target type"
20095 msgstr "Zieltyp importieren"
20099 msgstr "FPS skalieren"
20104 msgstr "SVG importieren"
20107 msgid "Relative Paths"
20108 msgstr "Relative Pfade"
20112 msgstr "Schattierungslos"
20117 msgstr "PLY importieren"
20122 msgstr "STL importieren"
20127 msgstr "FBX importieren"
20132 msgstr "OBJ importieren"
20136 msgstr "Schrittweite"
20139 msgid "Keep vertex order from file"
20140 msgstr "Vertex-Ordnung von der Datei beibehalten"
20143 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
20144 msgstr "OBJ-Gruppen als Vertexgruppen importieren"
20147 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
20148 msgstr "OBJ-Gruppen in Blender-Objekte importieren"
20151 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
20152 msgstr "OBJ-Objekte in Blender-Objekte importieren"
20157 msgstr "MDD importieren"
20161 msgid "Copy Reports to Clipboard"
20162 msgstr "Meldung in Zwischenablage kopieren"
20166 msgid "Delete Reports"
20167 msgstr "Meldung löschen"
20170 msgid "Delete selected reports"
20171 msgstr "Ausgewählte Berichte löschen"
20175 msgid "Replay Operators"
20180 msgid "Update Reports Display"
20181 msgstr "Meldunganzeige aktualisieren"
20184 msgid "Toggle box selection"
20185 msgstr "Rahmenauswahl umschalten"
20189 msgid "Select Report"
20190 msgstr "Bericht auswählen"
20193 msgid "Select reports by index"
20194 msgstr "Berichte nach Index auswählen"
20202 msgid "Flip (Distortion Free)"
20203 msgstr "Richtung umdrehen"
20206 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
20207 msgstr "Koordinaten entlang dieser Achse umkehren"
20211 msgstr "U (X)-Achse"
20215 msgstr "V (Y)-Achse"
20219 msgstr "W (Z)-Achse"
20223 msgid "Select Mirror"
20224 msgstr "Spiegel auswählen"
20228 msgid "Select Ungrouped"
20229 msgstr "Ungruppiertes auswählen"
20233 msgid "Add Time Marker"
20234 msgstr "Zeitmarker hinzufügen"
20237 msgid "Add a new time marker"
20238 msgstr "Neuen Zeitmarker hinzufügen"
20242 msgid "Bind Camera to Markers"
20243 msgstr "Kamera an Marker binden"
20247 msgid "Delete Markers"
20248 msgstr "Marker löschen"
20251 msgid "Delete selected time marker(s)"
20252 msgstr "Ausgewählte Zeitmarker löschen"
20256 msgid "Duplicate Time Marker"
20257 msgstr "Zeitmarker duplizieren"
20260 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
20261 msgstr "Dupliziert ausgewählte Zeitmarker"
20265 msgid "Make Links to Scene"
20266 msgstr "Verknüpfungen zu Szene erzeugen"
20269 msgid "Copy selected markers to another scene"
20270 msgstr "Kopiert ausgewählte Zeitmarker zu einer anderen Szene"
20274 msgid "Move Time Marker"
20275 msgstr "Zeitmarker bewegen"
20278 msgid "Move selected time marker(s)"
20279 msgstr "Ausgewählte Zeitmarker verschieben"
20283 msgid "Rename Marker"
20284 msgstr "Marker umbenennen"
20287 msgid "Rename first selected time marker"
20288 msgstr "Ersten ausgewählten Zeitmarker umbenennen"
20291 msgid "New name for marker"
20292 msgstr "Neuer Name für den Marker"
20296 msgid "Select Time Marker"
20297 msgstr "Zeitmarker auswählen"
20300 msgid "Select time marker(s)"
20301 msgstr "Zeitmarker auswählen"
20304 msgid "Select the camera"
20305 msgstr "Wählt die Kamera aus"
20309 msgid "(De)select all Markers"
20310 msgstr "Alle Marker aus-/abwählen"
20313 msgid "Change selection of all time markers"
20314 msgstr "Ändert die Auswahl für alle Zeitmarker"
20318 msgid "Add Feather Vertex"
20319 msgstr "Feder-Vertex hinzufügen"
20322 msgid "Add vertex to feather"
20323 msgstr "Vertex zu Feder hinzufügen"
20326 msgid "Location of vertex in normalized space"
20327 msgstr "Vertexposition im normalisierten Raum"
20330 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
20331 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
20334 msgid "Add Feather Vertex"
20335 msgstr "Feder-Vertex hinzufügen"
20338 msgid "Slide Point"
20339 msgstr "Punkt hinzufügen"
20342 msgid "Slide control points"
20343 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien zeigen"
20346 msgid "Add vertex to active spline"
20347 msgstr "Vertex zu aktivem Spline hinzufügen"
20351 msgid "Add Vertex and Slide"
20352 msgstr "Markierung hinzufügen"
20355 msgid "Add new vertex and slide it"
20356 msgstr "Markierung hinzufügen"
20360 msgstr "Vertex hinzufügen"
20363 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
20364 msgstr "Zyklisch schalten für ausgewählte Splines"
20367 msgid "Delete selected control points or splines"
20368 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
20372 msgid "Duplicate Mask"
20373 msgstr "Maske duplizieren"
20376 msgid "Duplicate mask and move"
20377 msgstr "Maske duplizieren und bewegen"
20380 msgid "Duplicate Mask"
20381 msgstr "Maske duplizieren"
20385 msgid "Clear Feather Weight"
20386 msgstr "Federgewicht löschen"
20390 msgid "Set Restrict View"
20396 msgstr "Ebene verschieben"
20399 msgid "Move the active layer up/down in the list"
20400 msgstr "Aktive Ebene in der Liste hinauf/hinunter verschieben"
20403 msgid "Direction to move the active layer"
20404 msgstr "Richtung der Strahlen"
20408 msgid "Add Mask Layer"
20409 msgstr "Maskenebene hinzufügen"
20412 msgid "Add new mask layer for masking"
20413 msgstr "Neue Maskenebene für Maskierung hinzufügen"
20416 msgid "Name of new mask layer"
20417 msgstr "Name der neuen Maskenebene"
20420 msgid "Remove mask layer"
20421 msgstr "Maskenebene entfernen"
20426 msgstr "Neue Maske"
20429 msgid "Create new mask"
20430 msgstr "Neues Maske erstellen"
20433 msgid "Name of new mask"
20434 msgstr "Name der neuen Maske"
20437 msgid "Re-calculate the direction of selected handles"
20438 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
20441 msgid "Clear the mask's parenting"
20442 msgstr "Dieses Objekt als Elternteil setzen"
20445 msgid "Set the mask's parenting"
20446 msgstr "Dieses Objekt als Elternteil setzen"
20451 msgstr "Kreis hinzufügen"
20456 msgstr "Quadrat hinzufügen"
20459 msgid "Select spline points"
20460 msgstr "Spline-Punkte auswählen"
20463 msgid "Change selection of all curve points"
20464 msgstr "Ändert die Auswahl für alle Kurvenpunkte"
20467 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
20468 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
20472 msgid "Clear Shape Key"
20473 msgstr "Formschlüssel löschen"
20477 msgid "Feather Reset Animation"
20478 msgstr "Animationspfad"
20481 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
20482 msgstr "Federgewichtung auf allen ausgewählten Animationspunkt-Werten zurücksetzen"
20486 msgid "Insert Shape Key"
20487 msgstr "Formschlüssel einfügen"
20491 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
20492 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Knochen kopieren"
20495 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
20496 msgstr "Animationsdaten auf ausgewählten Punkten für im DopeSheet ausgewählte Einzelbilder neu berechnen"
20500 msgid "Slide Point"
20501 msgstr "Punkt hinzufügen"
20504 msgid "Slide Feather"
20505 msgstr "Markierung hinzufügen"
20509 msgid "Copy Material"
20510 msgstr "Material kopieren"
20513 msgid "Copy the material settings and nodes"
20514 msgstr "Materialeinstellungen und -knoten kopieren"
20518 msgid "New Material"
20519 msgstr "Neues Material"
20522 msgid "Add a new material"
20523 msgstr "Neues Material hinzufügen"
20527 msgid "Paste Material"
20528 msgstr "Material einfügen"
20531 msgid "Paste the material settings and nodes"
20532 msgstr "Materialeinstellungen und -knoten einfügen"
20536 msgid "Duplicate Metaelements"
20537 msgstr "Punkte löschen"
20540 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
20541 msgstr "Punkte löschen"
20544 msgid "Reveal all hidden metaelements"
20545 msgstr "Alle versteckten Metaelemente enthüllen"
20548 msgid "Angle limit"
20549 msgstr "Winkelbegrenzung"
20557 msgid "Segments for curved edge"
20558 msgstr "Wählt ein 2D oder 3D Kurven Typ"
20561 msgid "Bevel only vertices"
20562 msgstr "Nur Vertices"
20566 msgid "Blend From Shape"
20567 msgstr "Blender e-Shop"
20570 msgid "Blending factor"
20571 msgstr "Überblendungsfaktor"
20574 msgid "Interpolation method"
20575 msgstr "Interpolationsmodus"
20578 msgid "Blend Surface"
20579 msgstr "Oberfläche überblenden"
20582 msgid "Merge Factor"
20583 msgstr "Texturfaktor"
20586 msgid "Shape of the profile"
20587 msgstr "Form des Profils"
20590 msgid "Smoothness factor"
20591 msgstr "Glättungsfaktor"
20595 msgid "Reverse Colors"
20596 msgstr "Farben umkehren"
20599 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
20600 msgstr "Umkehrrichtung der Vertexfarben innerhalb von Flächen"
20604 msgid "Rotate Colors"
20605 msgstr "Farben drehen"
20608 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
20609 msgstr "Vertexfarben innerhalb von Flächen drehen"
20613 msgid "Convex Hull"
20614 msgstr "Konvertieren in"
20617 msgid "Delete Unused"
20618 msgstr "Unbenutztes löschen"
20621 msgid "Join Triangles"
20622 msgstr "Frames zeigen"
20625 msgid "Compare Materials"
20626 msgstr "Materialien vergleichen"
20629 msgid "Compare Sharp"
20630 msgstr "Datei komprimieren"
20633 msgid "Use Existing Faces"
20634 msgstr "Existierende Flächen verwnden"
20637 msgid "Compare UVs"
20638 msgstr "UVs vergleichen"
20641 msgid "Compare VCols"
20642 msgstr "VFarben vergleichen"
20646 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
20647 msgstr "Maske entfernen"
20650 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
20651 msgstr "Texturkoordinaten:"
20655 msgid "Clear Skin Data"
20656 msgstr "Verfolgungspfad entfernen"
20659 msgid "Clear vertex skin layer"
20660 msgstr "Text durch Typ löschen"
20663 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
20664 msgstr "Ausgewäglte Vertices, Kanten oder Flächen löschen"
20667 msgid "Only Edges & Faces"
20668 msgstr "Nur Kanten & Flächen"
20672 msgstr "Nur Flächen"
20676 msgid "Delete Edge Loop"
20677 msgstr "Markierung löschen"
20681 msgid "Limited Dissolve"
20682 msgstr "Entfernung begrenzen"
20685 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
20686 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
20689 msgid "Duplicate mesh and move"
20690 msgstr "Mesh duplizieren und bewegen"
20694 msgstr "Duplizieren"
20698 msgid "Make Edge/Face"
20699 msgstr "Kante/Fläche erzeugen"
20703 msgid "Rotate Selected Edge"
20704 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20709 msgstr "Kante teilen"
20713 msgid "Edge Ring Select"
20714 msgstr "Kantenringauswahl"
20717 msgid "Select an edge ring"
20718 msgstr "Einen Kantenring auswählen"
20721 msgid "Remove from the selection"
20722 msgstr "Von Auswahl entfernen"
20725 msgid "Select Ring"
20726 msgstr "Ringauswahl"
20729 msgid "Select ring"
20730 msgstr "Ring auswählen"
20733 msgid "Toggle Select"
20734 msgstr "Auswählbar ein/aus"
20738 msgid "Select Sharp Edges"
20739 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
20742 msgid "Select all sharp-enough edges"
20743 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
20746 msgid "Mirror Editing"
20747 msgstr "Spiegelbearbeitung"
20751 msgid "Extrude Region and Move"
20752 msgstr "Bereiche extrudieren und bewegen"
20756 msgid "Extrude Only Edges"
20757 msgstr "Nur Kanten extrudieren"
20760 msgid "Extrude individual edges only"
20761 msgstr "Nur individuelle Kanten extrudieren"
20765 msgid "Extrude Only Edges and Move"
20766 msgstr "Nur Kanten extrudieren und bewegen"
20769 msgid "Extrude edges and move result"
20770 msgstr "Kanten extrudieren und Ergebnis bewegen"
20774 msgid "Extrude Individual Faces"
20775 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren"
20778 msgid "Extrude individual faces only"
20779 msgstr "Nur individuelle Flächen extrudieren"
20783 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
20784 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren und bewegen"
20787 msgid "Extrude Individual Faces"
20788 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren"
20791 msgid "Shrink/Fatten"
20792 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
20795 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
20796 msgstr "Schrumpfe/Vergrößert ausgewählte Vertices entlang der Normalen"
20799 msgid "Extrude Region"
20800 msgstr "Region extrudieren"
20803 msgid "Extrude region of faces"
20804 msgstr "Flächenbereich extrudieren"
20808 msgid "Extrude Region"
20809 msgstr "Region extrudieren"
20812 msgid "Extrude region and move result"
20813 msgstr "Bereich extrudieren und Ergebnis verschieben"
20817 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
20818 msgstr "Nur Vertices extrudieren und bewegen"
20821 msgid "Extrude vertices and move result"
20822 msgstr "Vertices extrudieren und Ergebnis bewegen"
20825 msgid "Extrude Only Vertices"
20826 msgstr "Nur Vertices extrudieren"
20829 msgid "Extrude individual vertices only"
20830 msgstr "Nur individuelle Vertices extrudieren"
20834 msgid "Extrude Only Vertices"
20835 msgstr "Nur Vertices extrudieren"
20838 msgid "Axis Direction"
20839 msgstr "Achsenrichtung"
20843 msgid "Select Linked Flat Faces"
20844 msgstr "Verknüpfte flache Flächen auswählen"
20847 msgid "Display faces flat"
20848 msgstr "Flächen flach darstellen"
20851 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
20852 msgstr "Flächen weich darstellen (Vertex-Normalen verwenden)"
20860 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
20861 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20868 msgid "Simple Blending"
20869 msgstr "Einfache Überblendung"
20874 msgstr "Löcher füllen"
20882 msgid "Flip Normals"
20883 msgstr "Normalen umkehren"
20886 msgid "Inset new faces into selected faces"
20887 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
20890 msgid "Individual Face Inset"
20891 msgstr "Individuelle Flächenüberschneidung"
20894 msgid "Select Outer"
20895 msgstr "Äußere auswählen"
20898 msgid "Select the new inset faces"
20899 msgstr "Verknüpfte auswählen"
20903 msgstr "Ausschneiden"
20907 msgid "Knife Topology Tool"
20908 msgstr "Topologie Messerwerkzeug"
20911 msgid "Cut new topology"
20912 msgstr "Neue Topologie schneiden"
20915 msgid "Only cut selected geometry"
20916 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
20920 msgid "Multi Select Loops"
20921 msgstr "Markierung löschen"
20925 msgid "Loop Select"
20926 msgstr "Loop Auswahl"
20929 msgid "Select Bigger"
20930 msgstr "Kamera auswählen"
20933 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
20934 msgstr "Größere Flächen auswählen anstatt kleinerer"
20942 msgid "Object Index"
20943 msgstr "Objekt-Index"
20947 msgid "Loop Cut and Slide"
20948 msgstr "Loop Cut und verschieben"
20951 msgid "Cut mesh loop and slide it"
20952 msgstr "Durchschneidet ein Mesh ringförmig und schiebt den Schnitt"
20959 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
20960 msgstr "Kanten-Loop entlang eines Meshes bewegen lassen"
20965 msgstr "Naht markieren"
20968 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
20969 msgstr "Ausgewählte Kanten als Naht (ent-)markieren"
20972 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
20973 msgstr "Grenzen als Kugel darstellen"
20978 msgstr "Zusammenführen"
20981 msgid "Merge selected vertices"
20982 msgstr "Ausgewählte Vertices miteinander verschmelzen"
20989 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
20990 msgstr "Flächen und Vertex Normalenpunkte des Meshes entwerden nach außen oder innen drehen"
20994 msgstr "Löcher füllen"
20998 msgstr "Mittelwert"
21001 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
21002 msgstr "Abfalltyp des Proportionalen-Bearbeitungsmodus"
21005 msgid "Constant falloff"
21006 msgstr "Konstanter Abfall"
21009 msgid "Random falloff"
21010 msgstr "Zufälliger Abfall"
21013 msgid "Proportional Size"
21014 msgstr "Proportionale Größe"
21017 msgid "Always confirm operation when releasing button"
21018 msgstr "Immer Operation bestätigen, wenn Knopf ausgelöst wird"
21021 msgid "Proportional Editing"
21022 msgstr "Proportionales Bearbeiten"
21025 msgid "Construct a circle mesh"
21026 msgstr "Kreis-Mesh erzeugen"
21034 msgstr "NGons verwenden"
21037 msgid "Triangle Fan"
21038 msgstr "Einzelner Knochen"
21041 msgid "Use triangle fans"
21042 msgstr "Internationale Schriften benutzen"
21047 msgstr "Kegel hinzufügen"
21050 msgid "Construct a conic mesh"
21051 msgstr "Kegel-Mesh hinzufügen"
21054 msgid "Base Fill Type"
21068 msgstr "Würfel hinzufügen"
21071 msgid "Construct a cube mesh"
21072 msgstr "Würfel-Mesh erzeugen"
21076 msgid "Add Cylinder"
21077 msgstr "Zylinder hinzufügen"
21080 msgid "Construct a cylinder mesh"
21081 msgstr "Zylinder-Mesh erzeugen"
21084 msgid "Cap Fill Type"
21090 msgstr "Gitter hinzufügen"
21093 msgid "Construct a grid mesh"
21094 msgstr "Gitter-Mesh erzeugen"
21097 msgid "X Subdivisions"
21098 msgstr "X-Unterteilungen"
21101 msgid "Y Subdivisions"
21102 msgstr "Y-Unterteilungen"
21106 msgid "Add Ico Sphere"
21107 msgstr "Icokugel hinzufügen"
21110 msgid "Construct an Icosphere mesh"
21111 msgstr "Icokugel-Mesh erzeugen"
21114 msgid "Subdivisions"
21115 msgstr "Unterteilungen"
21120 msgstr "Affen hinzufügen"
21123 msgid "Construct a Suzanne mesh"
21124 msgstr "Suzanne-Mesh erzeugen"
21129 msgstr "Ebene hinzufügen"
21132 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
21133 msgstr "Gefüllten, planen Mesh mit vier Vertices erzeugen"
21138 msgstr "Torus hinzufügen"
21141 msgid "Exterior Radius"
21142 msgstr "Äußerer Radius"
21145 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
21146 msgstr "Äußerer Radius des Torus"
21149 msgid "Total Interior Radius of the torus"
21150 msgstr "Innerer Radius des Torus"
21153 msgid "Major Radius"
21154 msgstr "Hauptradius"
21157 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
21158 msgstr "Radius vom Ursprung zum Zentrum des Querschnitts"
21161 msgid "Major Segments"
21162 msgstr "Hauptsegmente"
21165 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
21166 msgstr "Anzahl der Segmente für den Hauptring des Torus"
21169 msgid "Minor Radius"
21170 msgstr "Nebenradius"
21173 msgid "Radius of the torus' cross section"
21174 msgstr "Radius des Torus-Querschnitts"
21177 msgid "Minor Segments"
21178 msgstr "Nebensegmente"
21181 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
21182 msgstr "Anzahl der Segmente für den Nebenring des Torus"
21186 msgid "Add UV Sphere"
21187 msgstr "UV-Kugel hinzufügen"
21190 msgid "Construct a UV sphere mesh"
21191 msgstr "UV-Kugel-Mesh erzeugen"
21194 msgid "Minimum distance between elements to merge"
21195 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
21199 msgid "Scale to Bounds"
21200 msgstr "Skalieren bis Begrenzung"
21204 msgid "Scale to Volume"
21205 msgstr "Skalieren bis Volumen"
21209 msgid "Triangulate Faces"
21210 msgstr "Dreieckige Flächen"
21213 msgid "Triangulate selected faces"
21214 msgstr "Dreieckige ausgewählte Flächen"
21218 msgid "Select Boundary Loop"
21219 msgstr "Nach Typ auswählen"
21222 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
21223 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21226 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
21227 msgstr "Vertex oder Kanten von der verbundenen Geometrie trennen"
21230 msgid "Fill the ripped region"
21231 msgstr "Richtung umdrehen"
21234 msgid "Rip polygons and move the result"
21235 msgstr "Masse des Objekts"
21243 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
21244 msgstr "Extrudiert ausgewälhte Vertices in einer Helixdrehung um den Cursor im Ansichtsfesnter"
21251 msgid "Add vertex color layer"
21252 msgstr "Vertex-Farbebene hinzufügen"
21255 msgid "Remove vertex color layer"
21256 msgstr "Vertex-Farbebene löschen"
21259 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
21260 msgstr "Kamera auswählen"
21264 msgid "Select Axis"
21265 msgstr "Achse auswählen"
21269 msgstr "Achsenmodus"
21272 msgid "Align the transformation axes to world space"
21273 msgstr "Transformationsachsen an den Raum der Welt ausrichten"
21276 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
21277 msgstr "Transformationsachsen an ausgewählte Ojekte im lokalen Raum ausrichten"
21280 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
21281 msgstr "Transformationsachsen an Normalen von ausgewählten Elementen ausrichten (Knochen Y-Achse für Posenmodus)"
21285 msgstr "Aufhängung"
21288 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
21289 msgstr "Jede Achse an der Euler'schen Rotationsachse, die als Eingabe benutzt wird, ausrichten"
21292 msgid "Align the transformation axes to the window"
21293 msgstr "Transformationsachsen an das Fenster ausrichten"
21296 msgid "Positive Axis"
21297 msgstr "Positive Achse"
21301 msgid "Select Faces by Sides"
21302 msgstr "Berichte nach Index auswählen"
21305 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
21306 msgstr "Auswahl von Vertices, Kanten oder Flächen an der Begrenzung jeder ausgewählten Region aufheben"
21309 msgid "Number of Vertices"
21310 msgstr "Anzahl von Vertices"
21313 msgid "Type of comparison to make"
21314 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
21318 msgid "Select Interior Faces"
21319 msgstr "Kamera auswählen"
21322 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
21323 msgstr "Auswahl von Vertices, Kanten oder Flächen an der Begrenzung jeder ausgewählten Region aufheben"
21326 msgid "Extend the existing selection"
21327 msgstr "Bestehende Auswahl erweitern"
21331 msgid "Select Mode"
21332 msgstr "Modus auswählen"
21335 msgid "Change selection mode"
21336 msgstr "Auswahlmodus ändern"
21339 msgid "Vertex selection mode"
21340 msgstr "Vertex-Auswahlmodus"
21343 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
21344 msgstr "Mehr Vertices, Kanten oder Flächen, die mit der Initialisierungsauswahl verbunden sind, auswählen"
21348 msgid "Select Non Manifold"
21349 msgstr "Zufällig auswählen"
21352 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
21353 msgstr "Jedes n-te Element auswählen, beginnend bei eine(r/m) ausgewählten Vertex, Kante oder Fläche"
21356 msgid "Amount of Adjacent Faces"
21357 msgstr "Anzahl an angrenzenden Flächen"
21360 msgid "Amount of connecting edges"
21361 msgstr "Anzahl der verbundenen Kanten"
21364 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
21365 msgstr "Anzahl an Flächen um eine Kante herum"
21368 msgid "Face Angles"
21369 msgstr "Flächenwinkel"
21372 msgid "Polygon Sides"
21373 msgstr "Polygonseiten"
21384 msgid "By Material"
21385 msgstr "Nach Material"
21388 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
21389 msgstr "Die Kantenmarkierung-Bezeichnung, wenn der kürzeste Pfad ausgewählt wird"
21393 msgstr "Naht markieren"
21397 msgstr "Scharfe markieren"
21401 msgstr "Falte makieren"
21405 msgstr "Fase markieren"
21409 msgid "Select Shortest Path"
21410 msgstr "Kürzesten Pfad auswählen"
21419 msgid "Sort Mesh Elements"
21420 msgstr "Punkte löschen"
21423 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
21424 msgstr "Kamera auswählen"
21427 msgid "Seed for random-based operations"
21428 msgstr "Seed des Rauschens"
21431 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
21432 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
21435 msgid "View Z Axis"
21436 msgstr "Z-Achse anzeigen"
21439 msgid "View X Axis"
21440 msgstr "X-Achse anzeigen"
21443 msgid "Cursor Distance"
21444 msgstr "Cursorabstand"
21447 msgid "Randomize order of selected elements"
21448 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
21451 msgid "Reverse current order of selected elements"
21452 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
21455 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
21456 msgstr "Extrudiert ausgewählte Vertices kreisförmig um den Cursor im Ansichtsfenster"
21459 msgid "Subdivide selected edges"
21460 msgstr "Ausgewählte Kanten unterteilen"
21467 msgid "Along Normal"
21468 msgstr "Entlang der Normalen"
21471 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
21472 msgstr "Anzeigefilter"
21475 msgid "Quad Corner Type"
21476 msgstr "Selbe Typen"
21504 msgid "Tris to Quads"
21505 msgstr "Dreiecke zu Vierecken"
21508 msgid "Join triangles into quads"
21509 msgstr "Dreiecke zu Vierecken verbinden"
21513 msgid "Un-Subdivide"
21514 msgstr "Unterteilen"
21517 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
21518 msgstr "Ausgewählte Kanten unterteilen"
21521 msgid "Number of times to unsubdivide"
21522 msgstr "Anzahl von Knochen im unterteilten Strich"
21526 msgstr "UV-Textur hinzufügen"
21530 msgid "Remove UV Map"
21531 msgstr "UV-Map entfernen"
21536 msgstr "UVs drehen"
21539 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
21540 msgstr "Texturkoordinaten:"
21544 msgid "Vertex Connect"
21545 msgstr "Vertex verbinden"
21549 msgid "Add Vertex Color"
21550 msgstr "Vertexfarbe hinzufügen"
21554 msgid "Remove Vertex Color"
21555 msgstr "Vertexfarbe löschen"
21558 msgid "Flatten angles of selected vertices"
21559 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21562 msgid "Smooth along the X axis"
21563 msgstr "Entlang der X-Achse glätten"
21566 msgid "Smooth along the Y axis"
21567 msgstr "Entlang der Y-Achse glätten"
21570 msgid "Smooth along the Z axis"
21571 msgstr "Entlang der Z-Achse glätten"
21574 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
21575 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21578 msgid "Lambda factor"
21579 msgstr "Lambda-Faktor"
21582 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
21583 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl vertikaler Kacheln"
21586 msgid "Smooth X Axis"
21587 msgstr "X-Achse glätten"
21590 msgid "Smooth Y Axis"
21591 msgstr "Y-Achse glätten"
21594 msgid "Smooth Z Axis"
21595 msgstr "Z-Achse glätten"
21600 msgstr "Drahtgitter"
21603 msgid "Remove original faces"
21608 msgid "Sync Action Length"
21609 msgstr "Brennweite"
21613 msgid "Add Action Strip"
21614 msgstr "Aktionsstreifen hinzufügen"
21618 msgid "Apply Scale"
21619 msgstr "Skalierung anwenden"
21623 msgid "Bake Action"
21624 msgstr "Aktion backen"
21627 msgid "Which data's transformations to bake"
21628 msgstr "Transformationsachsen an den Raum der Welt ausrichten"
21631 msgid "Bake bones transformations"
21632 msgstr "Keine Transformation"
21635 msgid "Bake object transformations"
21636 msgstr "Keine Transformation"
21639 msgid "Clear Parents"
21640 msgstr "Elternteil entfernen"
21644 msgid "Clear Scale"
21645 msgstr "Skalierung entfernen"
21649 msgid "Delete Strips"
21650 msgstr "Streifen löschen"
21654 msgid "Duplicate Strips"
21655 msgstr "Streifen duplizieren"
21659 msgid "Add F-Modifier"
21660 msgstr "F-Modifikator hinzufügen"
21663 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
21664 msgstr "Kopierte F-Modifikatoren zu den ausgewählten NLA-Streifen hinzufügen"
21668 msgid "Make Single User"
21669 msgstr "Einzelnen Benutzer erstellen"
21673 msgid "Add Meta-Strips"
21674 msgstr "Metastreifen hinzufügen"
21678 msgid "Remove Meta-Strips"
21679 msgstr "Metastreifen entfernen"
21683 msgid "Move Strips Down"
21684 msgstr "Streifen runter bewegen"
21688 msgid "Move Strips Up"
21689 msgstr "Streifen hoch bewegen"
21693 msgid "Toggle Muting"
21694 msgstr "Kanaleinstellung an/aus"
21697 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
21698 msgstr "Alle aus- oder abwählen"
21701 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
21702 msgstr "Streifen zur Linken und zur Rechten des aktuellen Einzelbilds auswählen"
21706 msgid "Snap Strips"
21707 msgstr "Streifen einrasten"
21711 msgid "Add Sound Clip"
21712 msgstr "Klang-Clip hinzufügen"
21716 msgid "Split Strips"
21717 msgstr "Streifen teilen"
21721 msgid "Swap Strips"
21722 msgstr "Streifen tauschen"
21725 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
21726 msgstr "Reihenfolge der ausgewählten Streifen innerhalb der Spuren tauschen"
21731 msgstr "Spuren hinzufügen"
21734 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
21735 msgstr "NLA-Spuren über/unter den ausgewählten Spuren hinzufügen"
21738 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
21739 msgstr "Eine neue NLA-Spur über jeder existierenden ausgewählten hinzufügen"
21743 msgid "Delete Tracks"
21744 msgstr "Spuren löschen"
21747 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
21748 msgstr "Ausgewählte NLA-Spuren und darin enthaltene Streifen löschen"
21752 msgid "Add Transition"
21753 msgstr "Übergang hinzufügen"
21757 msgid "Enter Tweak Mode"
21758 msgstr "Editiermodus betreten"
21762 msgid "Exit Tweak Mode"
21763 msgstr "Editiermodus"
21775 msgid "Add File Node"
21776 msgstr "Dateiknoten hinzufügen"
21780 msgid "Add Mask Node"
21781 msgstr "Masken-Knoten hinzufügen"
21786 msgstr "Hinzufügen"
21789 msgid "Add a node to the active tree"
21790 msgstr "Knoten zum aktiven Baum hinzufügen"
21794 msgid "Add Reroute"
21799 msgid "Search and Add Node"
21800 msgstr "Knoten suchen und hinzufügen"
21804 msgid "Attach Nodes"
21805 msgstr "Knoten anhängen"
21808 msgid "Attach active node to a frame"
21809 msgstr "Aktiven Knoten an ein Einzelbild anhängen"
21813 msgid "Background Image Move"
21814 msgstr "Hintergrundbild verschieben"
21817 msgid "Move Node backdrop"
21818 msgstr "Knoten-Hintergrundkulisse verschieben"
21822 msgid "Backimage Sample"
21823 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
21826 msgid "Use mouse to sample background image"
21827 msgstr "Neues Hintergrundbild hinzufügen"
21831 msgid "Background Image Zoom"
21832 msgstr "Hintergrundbild zoomen"
21835 msgid "Zoom in/out the background image"
21836 msgstr "Neues Hintergrundbild hinzufügen"
21839 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
21840 msgstr "Ausgewählte Knoten in die Zwischenablage kopieren"
21843 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
21844 msgstr "Knoten aus der Zwischenablage in den aktiven Knotenbaum einfügen"
21848 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
21849 msgstr "Zusammenklappen und unbenutzte Buchsen ausblenden"
21852 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
21853 msgstr "Knoten zusammen-/ausklappen und unbenutzte Buchsen ein-/ausblenden"
21856 msgid "Delete selected nodes"
21857 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
21861 msgid "Delete with Reconnect"
21862 msgstr "Löschen und Verbinden"
21866 msgid "Detach Nodes"
21867 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
21870 msgid "Detach selected nodes from parents"
21871 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
21875 msgid "Detach and Move"
21876 msgstr "Filme filtern"
21879 msgid "Attach Nodes"
21880 msgstr "Knoten anhängen"
21883 msgid "Detach Nodes"
21884 msgstr "Knoten lösen"
21888 msgid "Duplicate Nodes"
21889 msgstr "Knoten duplizieren"
21892 msgid "Duplicate selected nodes"
21893 msgstr "Ausgewählte Knoten duplizieren"
21896 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
21897 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
21900 msgid "Move nodes and attach to frame"
21901 msgstr "Knoten verschieben und an Rahmen anhängen"
21904 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
21905 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
21914 msgstr "Gruppe bearbeiten"
21917 msgid "Edit node group"
21918 msgstr "Knotengruppe bearbeiten"
21926 msgid "Group Insert"
21927 msgstr "Gruppe einfügen"
21930 msgid "Insert selected nodes into a node group"
21931 msgstr "Ausgewählte Knoten in eine Knotengruppe einfügen"
21936 msgstr "Gruppe erstellen"
21939 msgid "Separate selected nodes from the node group"
21940 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
21943 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
21944 msgstr "Zum Elternknotenbaum kopieren, Gruppe intakt halten"
21949 msgstr "Gruppierung aufheben"
21953 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
21954 msgstr "Knotenbuchsen an-/ausschalten"
21957 msgid "Toggle unused node socket display"
21958 msgstr "Unbenutzte Knotenbuchsen anzeigen/ausblenden"
21966 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
21967 msgstr "Verstecken ausgewählter Knoten aktivieren/deaktivieren"
21972 msgstr "Knotenverbindungslinie"
21977 msgstr "Knoten verknüpfen"
21986 msgstr "Verknüpfen"
21989 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
21990 msgstr "Verbindung zwischen Ausgangs- und Eingangsbuchse erzeugen"
21994 msgid "Link to Viewer Node"
21995 msgstr "An Ansicht ausrichten"
22000 msgstr "Verbindungen trennen"
22003 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
22004 msgstr "Maus benutzen um einige Links abzuschneiden (entfernen)"
22008 msgid "Detach Links"
22009 msgstr "Verbindungen abhängen"
22012 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
22013 msgstr "Alle Verknüpfungen zu ausgewählten Knoten löschen und versuchen, Nachbarknoten miteinander zu verbinden"
22016 msgid "Detach Links"
22017 msgstr "Verbindungen abhängen"
22021 msgid "Toggle Node Mute"
22022 msgstr "Knoten an-/ausschalten"
22025 msgid "Toggle muting of the nodes"
22026 msgstr "Knoten aktivieren oder deaktivieren"
22030 msgid "New Node Tree"
22031 msgstr "Neuer Knotenbaum"
22034 msgid "Create a new node tree"
22035 msgstr "Einen neuen Knotenbaum erstellen"
22039 msgid "Add Node Color Preset"
22040 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
22043 msgid "Copy color to all selected nodes"
22044 msgstr "Beschränkungen"
22048 msgid "Toggle Node Options"
22049 msgstr "Knotenoptionen umschalten"
22053 msgid "Add File Node Socket"
22054 msgstr "Dateiknotenbuchse hinzufügen"
22057 msgid "Add a new input to a file output node"
22058 msgstr "Eine neue Eingabe zu einem Dateiausgabeknoten hinzufügen"
22061 msgid "Sub-path of the output file"
22062 msgstr "Seed des Rauschens"
22066 msgid "Move File Node Socket"
22067 msgstr "Dateiknoten-Buchse bewegen"
22071 msgid "Remove File Node Socket"
22072 msgstr "Dateiknoten-Buchse entfernen"
22075 msgid "Attach selected nodes"
22076 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
22080 msgid "Toggle Node Preview"
22081 msgstr "Knotenvorschau an-/ausschalten"
22084 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
22085 msgstr "Vorschau des ausgewählten Knoten anzeigen/ausblenden"
22089 msgid "Render Changed Layer"
22090 msgstr "Geänderte Ebene rendern"
22093 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
22094 msgstr "Aktuelle Szene rendern, wenn Ebene des Eingabeknotens geändert wurde"
22098 msgid "Resize Node"
22102 msgid "Resize a node"
22103 msgstr "Einen Knoten skalieren"
22106 msgid "Select the node under the cursor"
22107 msgstr "Wählt einen Knoten unter dem Cursor aus"
22110 msgid "(De)select all nodes"
22111 msgstr "Alle Knoten aus-/abwählen"
22114 msgid "Use box selection to select nodes"
22115 msgstr "Rahmenauswahl verwenden, um Knoten auszuwählen"
22118 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
22119 msgstr "Nur aktiv, wenn sich die Maus nicht über einem Knoten befindet - hilfreich für Gestenoptimierung"
22122 msgid "Use circle selection to select nodes"
22123 msgstr "Kreisauswahl verwenden, um Knoten auszuwählen"
22126 msgid "Select nodes using lasso selection"
22127 msgstr "Gegenstände mittels Rahmenauswahl auswählen"
22131 msgid "Link Viewer"
22135 msgid "Select node and link it to a viewer node"
22136 msgstr "Knoten auswählen und mit Ansichtsknoten verknüpfen"
22139 msgid "Link to Viewer Node"
22140 msgstr "Mit Ansichtsknoten verknüpfen"
22144 msgid "Select Linked From"
22145 msgstr "Verknüpfte von auswählen"
22148 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
22149 msgstr "Knoten, die vom Ausgewählten verknüpft sind, auswählen"
22153 msgid "Select Linked To"
22154 msgstr "Verknüpfte nach auwählen"
22157 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
22158 msgstr "Knoten, die zum Ausgewählten verknüpft sind, auswählen"
22162 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
22163 msgstr "Gleichen Typ aktivieren (vor/zurück)"
22167 msgid "Script Node Update"
22168 msgstr "Skriptknoten aktualisieren"
22172 msgid "Move and Attach"
22173 msgstr "Bewegen und Anhängen"
22177 msgid "Parent Node Tree"
22178 msgstr "Eltern-Knotenbaum"
22181 msgid "Go to parent node tree"
22182 msgstr "Zum Elternknoten springen"
22186 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
22187 msgstr "Knotenbaum-Schnittstellenbuchse hinzufügen"
22190 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
22191 msgstr "Fügt eine Eingabe- oder Ausgabebuchse zum aktuellen Knotenbaum hinzu"
22194 msgid "Socket Type"
22195 msgstr "Buchsentype"
22199 msgid "Move Node Tree Socket"
22200 msgstr "Knotenbaum-Buchse bewegen"
22203 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
22204 msgstr "Bewegt eine Buchse in der aktuellen Liste hoch oder runter"
22208 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
22209 msgstr "Knotenbaum-Schnittstellenbuchse entfernen"
22212 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
22213 msgstr "Entfernt eine Eingabe- oder Ausgabebuchse vom aktuellen Knotenbaum"
22216 msgid "Resize view so you can see all nodes"
22217 msgstr "Ansicht auf alle Knoten anpassen"
22220 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
22221 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
22226 msgstr "Objekt hinzufügen"
22229 msgid "Add an object to the scene"
22230 msgstr "Ein Objekt zur Szene hinzufügen"
22234 msgid "Add Named Object"
22235 msgstr "Benanntes Objekt hinzufügen"
22238 msgid "Add named object"
22239 msgstr "Benanntes Objekt hinzufügen"
22242 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
22243 msgstr "Objekt duplizieren, aber Objektdaten mit den Originaldaten verknüpfen"
22246 msgid "Object name to add"
22247 msgstr "Hinzuzufügender Objektname"
22251 msgid "Align Objects"
22252 msgstr "Objekte ausrichten"
22255 msgid "Align Objects"
22256 msgstr "Objekte ausrichten"
22259 msgid "Align to axis"
22260 msgstr "An Achse ausrichten"
22263 msgid "Align Mode:"
22264 msgstr "Ausrichtungsmodus:"
22267 msgid "Negative Sides"
22268 msgstr "Negative Seiten"
22275 msgid "Positive Sides"
22276 msgstr "Positive Seite"
22279 msgid "High Quality"
22280 msgstr "Hohe Qualität"
22283 msgid "Relative To:"
22284 msgstr "Relativ zu:"
22287 msgid "Scene Origin"
22288 msgstr "Szenenursprung"
22292 msgid "Add Armature"
22293 msgstr "Skelett hinzufügen"
22296 msgid "Add an armature object to the scene"
22297 msgstr "Skelettobjekt zur Szene hinzufügen"
22305 msgid "Bake image textures of selected objects"
22306 msgstr "Bildtexturen von ausgewählten Objekten backen"
22310 msgstr "Kombiniert"
22315 msgstr "Kamera hinzufügen"
22318 msgid "Add a camera object to the scene"
22319 msgstr "Kameraobjekt zur Szene hinzufügen"
22323 msgid "Add Constraint"
22324 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
22327 msgid "Add a constraint to the active object"
22328 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
22332 msgid "Add Constraint (with Targets)"
22333 msgstr "Beschränkung hinzufügen (mit Zielen)"
22336 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
22337 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt, mit Zielen zu ausgewählten Objekten/Knochen, hinzufügen"
22341 msgid "Clear Object Constraints"
22342 msgstr "Objektbeschränkungen entfernen"
22345 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
22346 msgstr "Alle Beschränkungen nur für das aktive Objekt entfernen"
22350 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
22351 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Objekten kopieren"
22354 msgid "Copy constraints to other selected objects"
22355 msgstr "Beschränkungen zu anderen ausgewählten Objekten kopieren"
22360 msgstr "Konvertieren in"
22363 msgid "Convert selected objects to another type"
22364 msgstr "Ausgewählte Objekte in einen anderen Typ konvertieren"
22367 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
22368 msgstr "Ursprüngliche Objekte beibehalten, anstatt sie zu ersetzen"
22371 msgid "Curve from Mesh/Text"
22372 msgstr "Kurve aus Mesh/Text"
22375 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
22376 msgstr "Mesh aus Kurve/Oberfläche/Text"
22380 msgstr "Modifikator"
22383 msgid "Name of the modifier to edit"
22384 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
22391 msgid "Exact Match"
22392 msgstr "Muster gefunden"
22395 msgid "Delete selected objects"
22396 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
22399 msgid "Delete Globally"
22400 msgstr "Globales Löschen"
22403 msgid "Remove object from all scenes"
22404 msgstr "Objekt aus allen Szenen entfernen"
22407 msgid "Material name to assign"
22408 msgstr "Zuzuordnender Materialname"
22412 msgid "Duplicate Objects"
22413 msgstr "Objekte duplizieren"
22416 msgid "Duplicate selected objects"
22417 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
22420 msgid "Duplicate selected objects and move them"
22421 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren und bewegen"
22424 msgid "Duplicate Objects"
22425 msgstr "Objekte duplizieren"
22429 msgid "Duplicate Linked"
22430 msgstr "Verknüpfte duplizieren"
22433 msgid "Keep Hierarchy"
22434 msgstr "Hierarchie zeigen"
22437 msgid "Maintain parent child relationships"
22438 msgstr "Eltern-Kind-Beziehungen beibehalten"
22442 msgid "Toggle Editmode"
22443 msgstr "Editiermodus ein/aus"
22446 msgid "Toggle object's editmode"
22447 msgstr "Editiermodus eines Objekts aktivieren/deaktivieren"
22451 msgid "Add Effector"
22452 msgstr "Effektor hinzufügen"
22455 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
22456 msgstr "Null-Objekt mit einem Physik-Effektor zur Szene hinzufügen"
22461 msgstr "Null-Objekt"
22464 msgid "Add an empty object to the scene"
22465 msgstr "Textobjekt zur Szene hinzufügen"
22469 msgid "Explode Refresh"
22470 msgstr "Modifikator hinzufügen"
22474 msgid "Toggle Force Field"
22475 msgstr "Kraftfeld aktivieren/deaktivieren"
22478 msgid "Toggle object's force field"
22479 msgstr "Kraftfeld des Objekts aktivieren/deaktivieren"
22487 msgid "Add Modifier"
22488 msgstr "Modifikator hinzufügen"
22492 msgid "Apply Modifier"
22493 msgstr "Modifikator anwenden"
22496 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
22497 msgstr "Modifikator anwenden und vom Stapel entfernen"
22501 msgstr "Anwenden als"
22504 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
22505 msgstr "Wie der Modifikator auf die Geometrie angewandt wird"
22508 msgid "Object Data"
22509 msgstr "Objektdaten"
22512 msgid "Apply modifier to the object's data"
22513 msgstr "Modifikator auf die Daten des Objekts anwenden"
22521 msgid "Copy Modifier"
22522 msgstr "Modifikator kopieren"
22525 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
22526 msgstr "Modifikator an der selben Position im Stapel kopieren"
22530 msgid "Move Down Modifier"
22531 msgstr "Modifikator hinunter bewegen"
22534 msgid "Move modifier down in the stack"
22535 msgstr "Modifikator in Stapel nach unten schieben"
22539 msgid "Move Up Modifier"
22540 msgstr "Modifikator hinauf bewegen"
22543 msgid "Move modifier up in the stack"
22544 msgstr "Modifikator in Stapel nach oben schieben"
22548 msgid "Hook to New Object"
22549 msgstr "Neue Objekte:"
22553 msgid "Hook to Selected Object"
22554 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
22558 msgid "Assign to Hook"
22559 msgstr "Ausrichten"
22563 msgid "Recenter Hook"
22564 msgstr "Neu zentrieren"
22568 msgid "Remove Hook"
22574 msgstr "Haken zurücksetzen"
22578 msgid "Select Hook"
22579 msgstr "Mehr auswählen"
22583 msgid "Set Offset From Cursor"
22584 msgstr "3D-Cursor setzen"
22588 msgid "Restrict Render Unselected"
22589 msgstr "Auswahl umkehren"
22594 msgstr "Zusammenführen"
22597 msgid "Join selected objects into active object"
22598 msgstr "Ausgewählte Objekte an aktives Objekt anschließen"
22602 msgid "Clear Location"
22603 msgstr "Position löschen"
22606 msgid "Clear the object's location"
22607 msgstr "Objekt-Position entfernen"
22612 msgstr "Objektdaten verknüpfen"
22615 msgid "Apply active object links to other selected objects"
22616 msgstr "Aktive Objektverknüpfungen werden auf andere ausgewählte Objekte angewandt"
22620 msgid "Link Objects to Scene"
22621 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
22624 msgid "Link selection to another scene"
22625 msgstr "Auswahl zu einer anderen Szene verbinden"
22630 msgstr "Lokal machen"
22633 msgid "Selected Objects and Data"
22634 msgstr "Ausgewählte Objekte und Daten"
22637 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
22638 msgstr "Ausgewählte Objekte, Daten und Materialien"
22641 msgid "Make linked data local to each object"
22642 msgstr "Verbundene Daten lokal zu jedem Objekt machen"
22645 msgid "Object Animation"
22646 msgstr "Objektanimation"
22650 msgid "Add Material Slot"
22651 msgstr "Materialslot hinzufügen"
22654 msgid "Add a new material slot"
22655 msgstr "Neuen Materialslot hinzufügen"
22659 msgid "Assign Material Slot"
22663 msgid "Assign active material slot to selection"
22664 msgstr "Aktive Kamera an Ausgewählten ausrichten"
22668 msgid "Deselect Material Slot"
22669 msgstr "Material-Slot abwählen"
22672 msgid "Deselect by active material slot"
22677 msgid "Remove Material Slot"
22678 msgstr "Materialslot löschen"
22681 msgid "Remove the selected material slot"
22682 msgstr "Ausgewählten Materialslot entfernen"
22686 msgid "Select Material Slot"
22687 msgstr "Material-Slot auswählen"
22690 msgid "Select by active material slot"
22695 msgid "Mesh Deform Bind"
22696 msgstr "Modifikator entfernen"
22700 msgid "Add Metaball"
22701 msgstr "Metaball hinzufügen"
22704 msgid "Add an metaball object to the scene"
22705 msgstr "Metaball Objekt zur Szene hinzufügen"
22713 msgid "Set Object Mode"
22714 msgstr "Objektmodus festlegen"
22717 msgid "Sets the object interaction mode"
22718 msgstr "Objekt-Interaktions-Modus setzen"
22722 msgid "Convert Modifier"
22723 msgstr "Modifikator"
22727 msgid "Remove Modifier"
22728 msgstr "Modifikator entfernen"
22731 msgid "Remove a modifier from the active object"
22732 msgstr "Einen Modifikator vom aktiven Objekt entfernen"
22736 msgid "Multires Apply Base"
22737 msgstr "Multiplikator"
22741 msgid "Delete Higher Levels"
22742 msgstr "Kanäle löschen"
22746 msgid "Multires Reshape"
22747 msgstr "Multiplikator"
22750 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
22751 msgstr "Vertex-Koordinaten von einem anderen Objekt kopieren"
22755 msgid "Multires Subdivide"
22756 msgstr "Hochauflösende Unterteilung"
22761 msgstr "Ozean backen"
22765 msgid "Clear Origin"
22766 msgstr "Ursprung entfernen"
22769 msgid "Clear the object's origin"
22770 msgstr "Objekt-Ursprung entfernen"
22773 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
22774 msgstr "Ursprung der Objekte festlegen, entweder durch bewegen der Daten, oder zur Mitte von Daten setzen, oder verwenden des 3. Cursors"
22777 msgid "Geometry to Origin"
22778 msgstr "Geometrie zu Ursprung"
22781 msgid "Origin to Geometry"
22782 msgstr "Ursprung zu Geometrie"
22785 msgid "Origin to 3D Cursor"
22786 msgstr "Ursprung zu 3D Cursor"
22789 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
22790 msgstr "Cursor zu Position bewegen"
22793 msgid "Clear the object's parenting"
22794 msgstr "Elternbeziehung zum Objekt entfernen"
22798 msgid "Make Parent without Inverse"
22799 msgstr "Kopie ohne Objekte erstellen"
22802 msgid "Set the object's parenting"
22803 msgstr "Objekt als Elternteil festlegen"
22806 msgid "Keep Transform"
22807 msgstr "Visuelle Transformation"
22810 msgid "Apply transformation before parenting"
22811 msgstr "Vertex-Normale vor dem Malen anwenden"
22814 msgid "Armature Deform"
22815 msgstr "Skelett-Deformation"
22818 msgid " With Empty Groups"
22819 msgstr " Mit Null-Objekt Gruppen"
22822 msgid " With Automatic Weights"
22823 msgstr " Mit automatischer Gewichtung"
22826 msgid " With Envelope Weights"
22827 msgstr " Mit umhüllender Gewichtung "
22830 msgid "Bone Relative"
22834 msgid "Curve Deform"
22835 msgstr "Kurven-Deformation"
22838 msgid "Path Constraint"
22839 msgstr "Pfadbeschränkungen"
22842 msgid "Lattice Deform"
22843 msgstr "Gitter deformieren"
22847 msgid "Add Particle System Slot"
22848 msgstr "Partikelsystem-Slot hinzufügen"
22851 msgid "Add a particle system"
22852 msgstr "Ein Partikelsystem hinzufügen"
22856 msgid "Remove Particle System Slot"
22857 msgstr "Partikelsystem-Slot entfernen"
22860 msgid "Remove the selected particle system"
22861 msgstr "Ausgewähltes Partikelsystem entfernen"
22865 msgid "Calculate Object Paths"
22866 msgstr "Objektpfade berechnen"
22869 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
22870 msgstr "Bewegungspfad für ausgewählte Objekte berechnen"
22873 msgid "Last frame to calculate object paths on"
22874 msgstr "Objektpfade berechnen"
22877 msgid "First frame to calculate object paths on"
22878 msgstr "Erstes Einzelbild, um Objektpfade darauf zu berechnen"
22882 msgid "Clear Object Paths"
22883 msgstr "Objektpfade entfernen"
22887 msgid "Update Object Paths"
22888 msgstr "Objektpfade aktualisieren"
22891 msgid "Recalculate paths for selected objects"
22892 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
22896 msgid "Toggle Pose Mode"
22897 msgstr "Posenmodus an- / ausschalten"
22902 msgstr "Proxy erzeugen..."
22905 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
22906 msgstr "Null-Objekt hinzufügen, dass die lokalen Austauschdaten von mit der Bibliothek verbundenen Objekt bekommt"
22909 msgid "Proxy Object"
22910 msgstr "Proxy-Objekt"
22913 msgid "Edge Length"
22914 msgstr "Kantenlänge"
22918 msgid "Quick Explode"
22919 msgstr "Schnelle Explosion"
22922 msgid "Amount of pieces"
22923 msgstr "Anzahl der Teile"
22928 msgstr "Schnelles Fell"
22932 msgid "Quick Smoke"
22933 msgstr "Schneller Rauch"
22936 msgid "Render Smoke Objects"
22937 msgstr "Rauch-Objekte rendern"
22940 msgid "Smoke Style"
22945 msgid "Randomize Transform"
22946 msgstr "Zufällige Transformation"
22949 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
22950 msgstr "Zufällig Objekte positionieren/rotieren/skalieren"
22953 msgid "Maximum rotation over each axis"
22954 msgstr "Projektion über X-Achse"
22957 msgid "Use the same scale value for all axis"
22958 msgstr "Verwendet den selben Skalierwert für alle Achsen"
22961 msgid "Randomize Location"
22962 msgstr "Zufällige Position"
22965 msgid "Randomize Rotation"
22966 msgstr "Zufällige Rotation"
22970 msgid "Clear Rotation"
22971 msgstr "Rotation entfernen"
22974 msgid "Clear the object's rotation"
22975 msgstr "Objekt-Rotation entfernen"
22978 msgid "Clear the object's scale"
22979 msgstr "Objekt-Skalierung entfernen"
22982 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
22983 msgstr "Auswahl aller sichtbaren Objekte in der Szene ändern"
22987 msgid "Select By Type"
22988 msgstr "Nach Typ auswählen"
22991 msgid "Select all visible objects that are of a type"
22992 msgstr "Alle sichtbaren Objekte eines Typs auswählen"
22996 msgid "Select Camera"
22997 msgstr "Kamera auswählen"
23000 msgid "Select the active camera"
23001 msgstr "Aktive Szene löschen"
23004 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
23005 msgstr "Alle durch verschiedene Eigenschaften gruppierte sichtbare Objekte auswählen"
23008 msgid "Immediate Children"
23009 msgstr "Unmittelbare Kinder"
23012 msgid "Shared Parent"
23013 msgstr "Gemeinsamer Elternteil"
23016 msgid "Shared object type"
23017 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
23020 msgid "Object Color"
23021 msgstr "Objektfarbe"
23028 msgid "Select all visible objects that are linked"
23029 msgstr "Alle sichtbaren Objekte, die verknüpft sind auswählen"
23032 msgid "Library (Object Data)"
23033 msgstr "Bibliothek (Objektdaten)"
23036 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
23037 msgstr "Spiegel-Objekte des ausgewählten Objekts auswählen, z.B. L.Schwert -> R.Schwert"
23041 msgid "Select Pattern"
23042 msgstr "Nach Muster auswählen"
23045 msgid "Select objects matching a naming pattern"
23046 msgstr "Objekte, die einem Namensmuster entsprechen, auswählen"
23049 msgid "Case Sensitive"
23050 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
23053 msgid "Do a case sensitive compare"
23054 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Vergleich berücksichtigen"
23057 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
23058 msgstr "Namensfilter mit '*' und '?' als Platzhaltern"
23061 msgid "Set select on random visible objects"
23062 msgstr "Sichtbare Objekte zufällig auswählen"
23065 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
23066 msgstr "Rendern und Darstellen von einheitlichen Flächen, durch Verwendung der Flächen-Normalen"
23069 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
23070 msgstr "Rendern und Darstellen von weichen Flächen, durch Verwendung von interpolierten Vertex-Normalen"
23074 msgid "Add Shape Key"
23075 msgstr "Formschlüssel hinzufügen"
23079 msgid "Clear Shape Keys"
23080 msgstr "Formschlüssel löschen"
23084 msgid "Mirror Shape Key"
23085 msgstr "Formschlüssel spiegeln"
23089 msgid "Move Shape Key"
23090 msgstr "Formschlüssel bewegen"
23094 msgid "Remove Shape Key"
23095 msgstr "Formschlüssel löschen"
23098 msgid "Remove all shape keys"
23099 msgstr "Alle Formschlüssel löschen"
23103 msgid "Transfer Shape Key"
23104 msgstr "Formschlüssel verschieben"
23107 msgid "Transformation Mode"
23108 msgstr "Transformationsmodus"
23111 msgid "Relative Face"
23112 msgstr "Relative Fläche"
23115 msgid "Relative Edge"
23116 msgstr "Relative Kante"
23120 msgid "Skin Armature Create"
23121 msgstr "Hautskelett erstellen"
23125 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
23126 msgstr "Markierungen synchronisieren"
23129 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
23130 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
23134 msgstr "Markierung"
23137 msgid "Mark selected vertices as loose"
23138 msgstr "Ausgewählte Vertices als lose markieren"
23141 msgid "Set selected vertices as not loose"
23142 msgstr "Ausgewählte Vertices als gebunden festlegen"
23145 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
23146 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
23149 msgid "Mark selected vertices as roots"
23150 msgstr "Ausgewählte Vertices als Wurzeln markieren"
23154 msgid "Add Speaker"
23155 msgstr "Lautsprecher hinzufügen"
23158 msgid "Add a speaker object to the scene"
23159 msgstr "Lautsprecher zur Szene hinzufügen"
23163 msgid "Subdivision Set"
23164 msgstr "Unterteilung festlegen"
23169 msgstr "Text hinzufügen"
23172 msgid "Add a text object to the scene"
23173 msgstr "Textobjekt zur Szene hinzufügen"
23177 msgid "Clear Track"
23178 msgstr "Spur löschen"
23181 msgid "Clear Track"
23182 msgstr "Spur löschen"
23187 msgstr "Spur erstellen"
23191 msgid "Apply Object Transform"
23192 msgstr "Objekttransformation anwenden"
23196 msgid "Add Vertex Group"
23197 msgstr "Vertexgruppe hinzufügen"
23200 msgid "Add a new vertex group to the active object"
23201 msgstr "Eine neue Vertexgruppe zum aktiven Objekt hinzufügen"
23205 msgid "Assign to New Group"
23206 msgstr "Zur Gruppe übertragen"
23210 msgid "Clean Vertex Group"
23211 msgstr "Vertexgruppe aufräumen"
23215 msgid "Copy Vertex Group"
23216 msgstr "Vertexgruppe kopieren"
23219 msgid "Make a copy of the active vertex group"
23220 msgstr "Kopie der aktiven Vertexgruppe erstellen"
23224 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
23225 msgstr "Vertexgruppen zu den Verknüpften kopieren"
23229 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
23230 msgstr "Vertexgruppe zur Auswahl kopieren"
23234 msgid "Fix Vertex Group Deform"
23235 msgstr "Vertexgruppen-Deformation fixieren"
23238 msgid "Invert active vertex group's weights"
23239 msgstr "Gewichte der aktiven Vertexgruppe umkehren"
23243 msgid "Vertex Group Levels"
23244 msgstr "Vertexgruppen-Stufen"
23248 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
23249 msgstr "Indexnummer des Vertex"
23252 msgid "Maximum number of deform weights"
23253 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
23257 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
23258 msgstr "Die Sperrung von Vertexgruppen ändern"
23261 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
23262 msgstr "Kopie der aktiven Vertexgruppe erstellen"
23265 msgid "Lock all vertex groups"
23266 msgstr "Alle Vertexgruppen sperren"
23269 msgid "Unlock all vertex groups"
23270 msgstr "Alle Vertexgruppen entsperren"
23273 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
23274 msgstr "Kehrt den Sperrzustand aller Vertextgruppen um"
23278 msgid "Mirror Vertex Group"
23279 msgstr "Vertexgruppe spiegeln"
23283 msgstr "Alle Gruppen"
23286 msgid "Mirror all vertex groups weights"
23287 msgstr "Alle Vertexgruppen-Gewichte spiegeln"
23290 msgid "Flip Group Names"
23291 msgstr "Gruppennamen umkehren"
23294 msgid "Flip vertex group names"
23295 msgstr "Vertexgruppennamen umkehren"
23298 msgid "Mirror weights"
23299 msgstr "Spiegel-Gewichtung"
23303 msgid "Move Vertex Group"
23304 msgstr "Vertexgruppe verschieben"
23308 msgid "Normalize All Vertex Groups"
23309 msgstr "Alle Vertexgruppen normalisieren"
23313 msgid "Remove Vertex Group"
23314 msgstr "Vertexgruppe löschen"
23317 msgid "Remove all vertex groups"
23318 msgstr "Alle Vertexgruppen löschen"
23321 msgid "Remove from all groups"
23322 msgstr "Von allen Gruppen löschen"
23326 msgstr "Alle Vertices"
23330 msgid "Set Active Vertex Group"
23331 msgstr "Aktive Vertexgruppe festlegen"
23334 msgid "Set the active vertex group"
23335 msgstr "Die aktive Vertexgruppe festlegen"
23338 msgid "Vertex group to set as active"
23339 msgstr "Vertexgruppe, die als 'aktiv' festgelegt wird"
23343 msgid "Sort Vertex Groups"
23344 msgstr "Vertexgruppen sortieren"
23348 msgid "Copy Active"
23349 msgstr "Aktives kopieren"
23353 msgid "Delete Weight"
23354 msgstr "Gewichtung löschen"
23358 msgid "Normalize Active"
23359 msgstr "Aktives normalisieren"
23362 msgid "Normalize active vertex's weights"
23363 msgstr "Aktive Vertex-Gewichtung normalisieren"
23367 msgid "Set Active Group"
23368 msgstr "Aktive Gruppe setzen"
23371 msgid "Set as active vertex group"
23372 msgstr "Als aktive Vertexgruppe festlegen"
23376 msgid "Apply Visual Transform"
23377 msgstr "Visuelle Transformation anwenden"
23381 msgid "Outliner Set Action"
23382 msgstr "Outliner setzt Aktion"
23385 msgid "Change the active action used"
23386 msgstr "Die verwendete aktive Aktion ändern"
23389 msgid "Animation Operation"
23390 msgstr "Animationsoperation"
23393 msgid "Clear Drivers"
23394 msgstr "Treiber löschen"
23398 msgid "Clear Holdout"
23399 msgstr "Ausstanzen entfernen"
23402 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
23403 msgstr "Deaktiviert die Maskierung der Sammlung in der aktiven Ansichtsebene"
23407 msgid "Set Holdout"
23408 msgstr "Ausstanzen"
23411 msgid "Mask collection in the active view layer"
23412 msgstr "Maskiert Sammlung in der aktiven Ansichtsebene"
23416 msgid "Outliner Data Operation"
23417 msgstr "Outliner Datenoperation"
23420 msgid "Data Operation"
23421 msgstr "Datenoperation"
23425 msgid "Add Drivers for Selected"
23426 msgstr "Treiber für Ausgewählte hinzufügen"
23429 msgid "Add drivers to selected items"
23430 msgstr "Treiber zu ausgewählten Gegenständen hinzufügen"
23434 msgid "Delete Drivers for Selected"
23435 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
23438 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
23439 msgstr "Ausgewählten Objekten zugewiesene Treiber löschen"
23443 msgid "Expand/Collapse All"
23444 msgstr "Alle ein-/ausklappen"
23447 msgid "Expand/Collapse all items"
23448 msgstr "Alle Objekte ein-/ausklappen"
23452 msgstr "Verknüpfung aufheben"
23456 msgstr "Lokal machen"
23459 msgid "Add Fake User"
23460 msgstr "Unechten Benutzer hinzufügen"
23463 msgid "Clear Fake User"
23464 msgstr "Unechten Benutzer löschen"
23468 msgstr "Umbenennen"
23476 msgid "Drop Material on Object"
23477 msgstr "Material auf Objekt ziehen"
23480 msgid "Drag material to object in Outliner"
23481 msgstr "Material auf ein Objekt im outliner ziehen"
23485 msgid "Outliner Object Operation"
23486 msgstr "Outliner-Objektoperation"
23489 msgid "Select Hierarchy"
23490 msgstr "Hierarchie auswählen"
23493 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
23494 msgstr "Ziehen um Elternteil im Outliner zu löschen"
23497 msgid "Drag to parent in Outliner"
23498 msgstr "Ziehen um Elternteil im Outliner festzulegen"
23502 msgid "Drop Object to Scene"
23503 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
23506 msgid "Drag object to scene in Outliner"
23507 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
23511 msgid "Toggle Selected"
23512 msgstr "Auswählbar ein/aus"
23515 msgid "Use box selection to select tree elements"
23516 msgstr "Boxauswahl verwenden, um Baumelemente auszuwählen"
23520 msgid "Show Active"
23521 msgstr "Aktives zeigen"
23525 msgid "Show Hierarchy"
23526 msgstr "Hierarchie zeigen"
23530 msgid "Show/Hide One Level"
23531 msgstr "Eine Ebene zeigen/verbergen"
23534 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
23535 msgstr "Alle Einträge um eine Ebene ein-/ausklappen"
23538 msgid "Expand all entries one level deep"
23539 msgstr "Alle Einträge eine Ebene tief ausklappen"
23543 msgid "Brush Select"
23544 msgstr "Pinselauswahl"
23547 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
23548 msgstr "Wählt den Pinsel eines Malmodus nach Werkzeugtyp aus"
23551 msgid "Create Missing"
23552 msgstr "Fehlendes erstellen"
23555 msgid "Change selection for all faces"
23556 msgstr "Auswahl für alle Flächen ändern"
23560 msgid "Face Select Hide"
23561 msgstr "Flächenauswahl ausblenden"
23565 msgid "Select Linked Pick"
23566 msgstr "Verknüpfte auswählen"
23571 msgstr "Kegel greifen"
23576 msgstr "Ausblenden/Einblenden"
23579 msgid "Hide/show some vertices"
23580 msgstr "Vertices aus/einblenden"
23583 msgid "Hide vertices"
23584 msgstr "Vertices ausblenden"
23591 msgid "Show vertices"
23592 msgstr "Vertices einblenden"
23595 msgid "Hide or show all vertices"
23596 msgstr "Alle Vertices verbergen oder zeigen"
23604 msgid "Image from View"
23605 msgstr "Bild von der Ansicht"
23608 msgid "Name of the file"
23609 msgstr "Name der Datei"
23613 msgid "Image Paint"
23614 msgstr "Bild malen"
23617 msgid "Paint a stroke into the image"
23618 msgstr "Ansicht nach rechts verschieben"
23621 msgid "Stroke Mode"
23622 msgstr "Strichmodus"
23626 msgid "Mask Flood Fill"
23627 msgstr "Maskenebene"
23630 msgid "Invert the mask"
23631 msgstr "Maske invertieren"
23635 msgid "Project Image"
23636 msgstr "Projektionsbild"
23639 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
23640 msgstr "Maus benützen, um eine Farbe im Bild abzutasten"
23644 msgid "Texture Paint Toggle"
23645 msgstr "Texturmalerei"
23649 msgid "Dirty Vertex Colors"
23650 msgstr "Dunkle Vertexfarben"
23653 msgid "Highlight Angle"
23654 msgstr "Winkel hervorheben"
23658 msgstr "Nur Schmutz"
23662 msgid "Set Vertex Colors"
23663 msgstr "Vertexfarben festlegen"
23666 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
23667 msgstr "Aktive Vertex-Farbebene mit der aktuellen Malfarbe füllen"
23671 msgid "Smooth Vertex Colors"
23672 msgstr "Weiche Vertexfarben"
23676 msgid "Vertex Paint"
23677 msgstr "Vertex-Malerei"
23680 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
23681 msgstr "Strich in die aktive Vertex-Farbebene malen"
23685 msgid "Vertex Paint Mode"
23686 msgstr "Vertex-Malereimodus"
23689 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
23690 msgstr "Vertex-Malereimodus in der 3D-Ansicht ein-/ausschalten"
23693 msgid "Automatic weights from bones"
23694 msgstr "Automatische Gewichtung von Knochen"
23698 msgid "Weight Gradient"
23699 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23703 msgid "Weight Paint"
23704 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23708 msgid "Weight Paint Mode"
23709 msgstr "Gewichtungsmalerei-Modus"
23713 msgid "Weight Paint Sample Weight"
23714 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23718 msgid "Weight Paint Sample Group"
23719 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23724 msgstr "Gewichtungen setzen"
23729 msgstr "Pinsel bearbeiten"
23732 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
23733 msgstr "Einen Pinselstrich auf die Partikel anwenden"
23737 msgid "Connect Hair"
23738 msgstr "Haare verbinden"
23741 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
23742 msgstr "Haare mit dem Emitter-Mesh verbinden"
23745 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
23746 msgstr "Alle Haarsysteme mit dem Emitter-Mesh verbinden"
23749 msgid "Delete selected particles or keys"
23750 msgstr "Ausgewählte Partikel oder Schlüssel löschen"
23754 msgid "Copy Particle Dupliob"
23755 msgstr "Partikel-Dämpfung:"
23758 msgid "Duplicate the current dupliobject"
23759 msgstr "Aktuelles Dupli-Objekt duplizieren"
23763 msgid "Move Down Dupli Object"
23768 msgid "Move Up Dupli Object"
23773 msgid "Remove Particle Dupliobject"
23778 msgid "Clear Edited"
23779 msgstr "Naht entfernen"
23782 msgid "Hide selected particles"
23783 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
23792 msgid "New Particle Settings"
23793 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
23797 msgid "New Particle Target"
23798 msgstr "Partikelsystem"
23802 msgid "Particle Edit Toggle"
23803 msgstr "Partikelmodus"
23806 msgid "Toggle particle edit mode"
23807 msgstr "Editiermodus ein/aus"
23810 msgid "Number of Keys"
23811 msgstr "Anzahl der Schlüssel"
23815 msgid "Remove Doubles"
23816 msgstr "Doppelte entfernen"
23819 msgid "Show hidden particles"
23820 msgstr "Versteckte Partikel zeigen"
23823 msgid "(De)select all particles' keys"
23824 msgstr "Markierungen löschen"
23828 msgid "Select Roots"
23829 msgstr "Zufällig auswählen"
23832 msgid "Select roots of all visible particles"
23833 msgstr "Wurzeln aller sichtbarer Partikel auswählen"
23837 msgid "Select Tips"
23838 msgstr "Weniger auswählen"
23841 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
23842 msgstr "Ausgewählte Partikelsegmente unterteilen (fügt Schlüssel hinzu)"
23846 msgid "Move Down Target"
23847 msgstr "Ziel hinunter bewegen"
23851 msgid "Move Up Target"
23852 msgstr "Ziel hinauf bewegen"
23856 msgid "Remove Particle Target"
23857 msgstr "Elternteil entfernen"
23862 msgstr "Gewichtungen setzen"
23865 msgid "Set the weight of selected keys"
23866 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
23870 msgid "Sanitize Pose Library Action"
23871 msgstr "Bibliothek"
23875 msgid "New Pose Library"
23876 msgstr "Bibliothek"
23879 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
23880 msgstr "Spezifizierte Pose aus der aktiven Posenbibliothek umbenennen"
23883 msgid "New name for pose"
23884 msgstr "Neuer Name für Pose"
23887 msgid "The pose to rename"
23888 msgstr "Pose die umbenannt werden soll"
23892 msgid "Pose Breakdowner"
23893 msgstr "Markierungen löschen"
23896 msgid "Next Keyframe"
23897 msgstr "Nächstes Schlüsselbild"
23901 msgstr "Prozentsatz"
23904 msgid "Previous Keyframe"
23905 msgstr "Vorheriges Schlüsselbild"
23908 msgid "Add a constraint to the active bone"
23909 msgstr "Beschränkung zum aktiven Knochen hinzufügen"
23913 msgid "Clear Pose Constraints"
23914 msgstr "Posenbeschränkungen leeren"
23917 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
23918 msgstr "Alle Beschränkungen für die ausgewählten Knochen löschen"
23922 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
23923 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Knochen kopieren"
23928 msgstr "Pose kopieren"
23932 msgid "Add Bone Group"
23933 msgstr "Knochengruppe hinzufügen"
23937 msgid "Add Selected to Bone Group"
23938 msgstr "Auswahl zu ausgewählter Knochengruppe hinzufügen"
23942 msgid "Deselect Bone Group"
23943 msgstr "Knochengruppe deselektieren"
23946 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
23947 msgstr "Knochen von aktiver Knochengruppe abwählen"
23951 msgid "Move Bone Group"
23952 msgstr "Knochengruppe bewegen"
23956 msgid "Remove Bone Group"
23957 msgstr "Knochengruppe löschen"
23960 msgid "Remove the active bone group"
23961 msgstr "Auswahl aus aktiver Gruppe entfernen"
23965 msgid "Select Bones of Bone Group"
23966 msgstr "Ausgewählter Knochen der Knochengruppe"
23970 msgid "Sort Bone Groups"
23971 msgstr "Knochengruppe sortieren"
23975 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
23976 msgstr "Auswahl von der Knochengruppe löschen"
23980 msgid "Add IK to Bone"
23981 msgstr "IK zu Knochen hinzufügen"
23984 msgid "With Targets"
23985 msgstr "Mit Zielen"
23990 msgstr "IK entfernen"
23994 msgid "Clear Pose Location"
23995 msgstr "Posenposition löschen"
24000 msgstr "Pose einfügen"
24004 msgid "Calculate Bone Paths"
24005 msgstr "Knochenpfade berechnen"
24008 msgid "First frame to calculate bone paths on"
24009 msgstr "Erstes Einzelbild, um Knochen-Pfade darauf zu berechnen"
24013 msgid "Clear Bone Paths"
24014 msgstr "Knochenpfad leeren"
24018 msgid "Update Bone Paths"
24019 msgstr "Knochenpfad aktualisieren"
24022 msgid "To Next Keyframe"
24023 msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild"
24026 msgid "To Last Keyframe"
24027 msgstr "Zum letzten Schlüsselbild"
24030 msgid "Before Frame"
24034 msgid "Before Last Keyframe"
24035 msgstr "Vor letzem Schlüsselbild"
24039 msgid "Reveal Selected"
24040 msgstr "Ausgewählte zeigen"
24044 msgid "Clear Pose Rotation"
24045 msgstr "Posenrotation löschen"
24049 msgid "Set Rotation Mode"
24050 msgstr "Rotationsmodus festlegen"
24053 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
24054 msgstr "Skalierung ausgewählter Knochen auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
24058 msgid "Select Constraint Target"
24059 msgstr "Kamera auswählen"
24062 msgid "Shared group"
24063 msgstr "Gemeinsame Gruppe"
24067 msgid "Select Connected"
24068 msgstr "Verknüpfte auswählen"
24072 msgid "Select Parent Bone"
24073 msgstr "Elternknochen auswählen"
24076 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
24077 msgstr "Knochen auswählen, die Eltern der momentan ausgewählten Knochen sind"
24081 msgid "Clear Pose Transforms"
24082 msgstr "Posentransformationen löschen"
24086 msgid "Clear User Transforms"
24087 msgstr "Transformieren"
24090 msgid "Only visible/selected bones"
24091 msgstr "Nur ausgewählte Kanäle"
24094 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
24095 msgstr "Endgültige, beschränkte Position von Posenknochen auf ihre Transformation anwenden"
24098 msgid "Target Path"
24103 msgstr "Benutzer-Voreinstellungen"
24108 msgstr "Aktualisieren"
24112 msgid "Copy Previous Settings"
24113 msgstr "Alte Einstellungen übernehmen"
24116 msgid "Copy settings from previous version"
24117 msgstr "Einstellungen von voriger Version übernehmen"
24121 msgid "Export Key Configuration..."
24122 msgstr "Tastenbelegung exportieren..."
24125 msgid "Export key configuration to a python script"
24126 msgstr "Tastenkonfiguration in ein Python-Skript exportieren"
24130 msgid "Import Key Configuration..."
24131 msgstr "Tastenbelegung importieren..."
24135 msgid "Remove Key Config"
24136 msgstr "Modifikator entfernen"
24140 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
24141 msgstr "Tastenbelegung auf Konflikte überprüfen"
24145 msgid "Add Key Map Item"
24146 msgstr "Markierung hinzufügen"
24150 msgid "Remove Key Map Item"
24154 msgid "Remove key map item"
24155 msgstr "Tastenkombination entfernen"
24158 msgid "Identifier of the item to remove"
24159 msgstr "Identifikator des zu entfernenden Gegenstands"
24163 msgid "Restore Key Map Item"
24164 msgstr "Markierungen synchronisieren"
24168 msgid "Restore Key Map(s)"
24169 msgstr "Markierungen synchronisieren"
24173 msgid "Reset to Default Theme"
24174 msgstr "Zum Standard-Thema zurücksetzen"
24178 msgid "Install Theme..."
24179 msgstr "Thema installieren..."
24183 msgid "Add New Cache"
24184 msgstr "Neue Szene hinzufügen"
24187 msgid "Add new cache"
24188 msgstr "Neuen Puffer hinzufügen"
24192 msgid "Bake Physics"
24193 msgstr "Physik backen"
24196 msgid "Bake physics"
24197 msgstr "Physik backen"
24205 msgid "Bake All Physics"
24206 msgstr "Jede Physik backen"
24209 msgid "Bake all physics"
24210 msgstr "Backen aller Physiken"
24214 msgid "Bake From Cache"
24215 msgstr "Vom Zwischenspeicher backen"
24218 msgid "Bake from cache"
24219 msgstr "Vom Puffer backen"
24223 msgid "Delete Current Cache"
24224 msgstr "Aktuellen Cache löschen"
24227 msgid "Delete current cache"
24228 msgstr "Aktiven Puffer entfernen"
24232 msgid "Add Integrator Preset"
24233 msgstr "Integrator-Voreinstellung hinzufügen"
24236 msgid "Add an Integrator Preset"
24237 msgstr "Eine Integrator-Voreinstellung hinzufügen"
24241 msgid "Add Sampling Preset"
24242 msgstr "Abtast-Voreinstellung hinzufügen"
24245 msgid "Add a Sampling Preset"
24246 msgstr "Fügt eine Abtast-Voreinstellung hinzu"
24253 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
24254 msgstr "Sequenzeditor aktualisieren"
24257 msgid "Write Image"
24258 msgstr "Bild schreiben"
24262 msgid "Play Rendered Animation"
24263 msgstr "Gerenderte Animation abspielen"
24266 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
24267 msgstr "Gerenderte Einzelbilder/Filme mit einem externen Programm abspielen"
24271 msgid "Add Render Preset"
24272 msgstr "Render-Voreinstellung hinzufügen"
24280 msgid "Render active scene"
24281 msgstr "Aktive Szene rendern"
24284 msgid "Render Layer"
24285 msgstr "Renderebene"
24289 msgid "Cancel Render View"
24290 msgstr "Renderansicht zeigen/verbergen"
24293 msgid "Cancel show render view"
24294 msgstr "Anzeige der Renderansicht abbrechen"
24298 msgid "Show/Hide Render View"
24299 msgstr "Renderansicht zeigen/verbergen"
24302 msgid "Toggle show render view"
24303 msgstr "Renderansicht zeigen ein/aus"
24306 msgid "Type of generated constraint"
24307 msgstr "Typ der Beschränkung"
24310 msgid "Glue rigid bodies together"
24311 msgstr "Klebt Rigid Bodies zusammen"
24314 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
24315 msgstr "Beschränkt Rigid Bodies auf die Bewegung, um einen gemeinsamen Drehpunkt herum"
24319 msgstr "Drehgelenk"
24322 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
24323 msgstr "Begrenzt Rigid Body Rotation auf eine Achse"
24330 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
24331 msgstr "Begrenzt Rigid Body Verschiebungen auf eine Achse"
24338 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
24339 msgstr "Begrenzt Rigid Body Verschiebung und Rotation auf beine Achsen"
24346 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
24347 msgstr "Begrenzt Verschiebung und Rotation auf bestimmte Achsen"
24350 msgid "Generic Spring"
24351 msgstr "Generierte Feder"
24354 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
24355 msgstr "Begrenzt Verschiebung und Rotation auf bestimmte Achsen mit Feder"
24362 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
24363 msgstr "Bewegt Rigid Body um, oder entlang einer Achse"
24366 msgid "Connect selected objects to the active object"
24367 msgstr "Ausgewählte Objekte mit aktiven Objekt verbinden"
24370 msgid "Chain by Distance"
24371 msgstr "Zeichenabstand"
24375 msgid "Add Rigid Body Constraint"
24376 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
24379 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
24380 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
24383 msgid "Rigid Body Constraint Type"
24384 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
24388 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
24389 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
24393 msgid "Calculate Mass"
24394 msgstr "Pfade berechnen"
24397 msgid "Material Preset"
24398 msgstr "Materialversatz"
24402 msgid "Add Rigid Body"
24403 msgstr "Rigid Body hinzufügen"
24406 msgid "Add active object as Rigid Body"
24407 msgstr "Aktives Objekt als Rigid body hinzufügen"
24410 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
24411 msgstr "Objekt wird direkt durch Simulationsergebnis gesteuert"
24415 msgid "Remove Rigid Body"
24416 msgstr "Rigid Body entfernen"
24419 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
24420 msgstr "Entfernt Rigid Body Einstellungen vom Objekt"
24423 msgid "Convex Hull"
24424 msgstr "Konvexe Hülse"
24428 msgid "Delete Scene"
24429 msgstr "Szene löschen"
24432 msgid "Delete active scene"
24433 msgstr "Aktive Szene löschen"
24436 msgid "Name of the modifier to work on"
24437 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
24441 msgid "Add Line Set"
24442 msgstr "Liniensatz hinzufügen"
24445 msgid "Add a line set into the list of line sets"
24446 msgstr "Liniensatz in die Liniensatzliste hinzufügen"
24450 msgid "Move Line Set"
24451 msgstr "Liniensatz bewegen"
24454 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
24455 msgstr "Ändert die Position des aktiven Liniensatzes innerhalb der Liniensatzliste"
24459 msgid "Remove Line Set"
24460 msgstr "Liniensatz entfernen"
24463 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
24464 msgstr "Aktiven Liniensatz von der Liniensatzliste entfernen"
24468 msgid "New Line Style"
24469 msgstr "Neuer Linienstil"
24472 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
24473 msgstr "Erstellt einen neuen Linienstil, wiederverwendbar durch mehrfache Liniensätze"
24477 msgid "Move Modifier"
24478 msgstr "Modifikator bewegen"
24482 msgid "Add Freestyle Module"
24483 msgstr "Freistil-Modus hinzufügen"
24486 msgid "Add a style module into the list of modules"
24487 msgstr "Stilmodul in die Modulliste hinzufügen"
24491 msgstr "Verzögerung"
24496 msgstr "Neue Szene"
24499 msgid "Add new scene by type"
24500 msgstr "Neue Szene eines Typs hinzufügen"
24503 msgid "Copy Settings"
24504 msgstr "Einstellungen kopieren"
24511 msgid "Make a full copy of the current scene"
24512 msgstr "Vollständige Kopie der aktuellen Szene erstellen"
24515 msgid "Modifier state"
24516 msgstr "Modifikatorzustand"
24520 msgid "Cancel Animation"
24521 msgstr "Animation abbrechen"
24525 msgid "Play Animation"
24526 msgstr "Animation abspielen"
24529 msgid "Play animation"
24530 msgstr "Animation abspielen"
24534 msgstr "Syncronisieren"
24537 msgid "Drop frames to maintain framerate"
24538 msgstr "Frames verwerfen, um Framerate beizubehalten"
24542 msgid "Animation Step"
24543 msgstr "Animationsschritt"
24547 msgid "Duplicate Area into New Window"
24548 msgstr "Panel in neues Fenster kopieren"
24551 msgid "Duplicate selected area into new window"
24552 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
24557 msgstr "Bereich zusammenführen"
24560 msgid "Join selected areas into new window"
24561 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
24565 msgid "Move Area Edges"
24566 msgstr "Bereichkanten verschieben"
24570 msgid "Area Options"
24571 msgstr "Bereichoptionen"
24576 msgstr "Bereich aufteilen"
24581 msgstr "Sichere Bereiche"
24585 msgid "Back to Previous Screen"
24586 msgstr "Zurück zum vorherigen Bildschirm"
24590 msgid "Delete Screen"
24591 msgstr "Bildschirm löschen"
24594 msgid "Delete active screen"
24595 msgstr "Aktiven Bildschirm löschen"
24599 msgid "Jump to Endpoint"
24600 msgstr "Zum Endpunkt springen"
24603 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
24604 msgstr "Zum ersten/letzten Einzelbild in der EInzelbildspanne springen"
24608 msgid "Frame Offset"
24609 msgstr "Zeitversatz"
24613 msgid "Jump to Keyframe"
24614 msgstr "Zu Schlüsselbild springen"
24617 msgid "Jump to previous/next keyframe"
24618 msgstr "Zum vorherigen/nächsten Schlüsselbild springen"
24622 msgid "Jump to Marker"
24623 msgstr "Zu Markerierung springen"
24626 msgid "Jump to previous/next marker"
24627 msgstr "Zur vorherigen/nächsten Markierung springen"
24630 msgid "Next Marker"
24631 msgstr "Nächster Marker"
24636 msgstr "Neuer Bildschirm"
24639 msgid "Add a new screen"
24640 msgstr "Neues Layout hinzufügen"
24645 msgstr "Letztes wiederholen"
24649 msgid "Region Alpha"
24650 msgstr "Icon-Alpha"
24654 msgid "Flip Region"
24655 msgstr "Richtung umdrehen"
24659 msgid "Toggle Quad View"
24660 msgstr "Vierer-Ansicht an/aus"
24663 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
24664 msgstr "Ausgewählte Fläche in Ansichten von Kamera, vorne, rechts & links aufteilen"
24668 msgid "Scale Region Size"
24669 msgstr "Schrittweite"
24672 msgid "Scale selected area"
24673 msgstr "Ausgewählte Fläche skalieren"
24677 msgid "Repeat History"
24678 msgstr "Letztes wiederholen"
24681 msgid "Display menu for previous actions performed"
24682 msgstr "Menü für vorher ausgeführte Aktionen anzeigen"
24686 msgid "Repeat Last"
24687 msgstr "Letztes wiederholen"
24690 msgid "Repeat last action"
24691 msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
24694 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
24695 msgstr "Ausgewählte Fenster im Vollbildmodus anzeigen ein/aus"
24700 msgstr "Bildschirmlayout festlegen"
24704 msgid "Save Screenshot"
24705 msgstr "Bildschirmfoto speichern"
24708 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
24709 msgstr "Bild des aktiven Bereichs oder des gesamten Blender-Fensters aufnehmen"
24712 msgid "Full Screen"
24717 msgid "Execute a Python Preset"
24718 msgstr "Führt eine Python-Voreinstellung aus"
24721 msgid "Execute a preset"
24722 msgstr "Voreinstellung ausführen"
24725 msgid "Menu ID Name"
24726 msgstr "Menü ID-Name"
24730 msgid "Run Python File"
24731 msgstr "Phyton-Datei ausführen"
24734 msgid "Run Python file"
24735 msgstr "Phyton-Datei ausführen"
24739 msgid "Reload Scripts"
24740 msgstr "Skripte neu laden"
24745 msgstr "Skulpturmodus"
24748 msgid "Ignore Background Click"
24749 msgstr "Hintergrundklicken ignorieren"
24753 msgid "Dynamic Topology Toggle"
24754 msgstr "Topologie Messerwerkzeug"
24758 msgid "Sculpt Mode"
24759 msgstr "Skulpturmodus"
24762 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
24763 msgstr "Renderansicht zeigen ein/aus"
24767 msgid "Set Persistent Base"
24768 msgstr "Elternteil setzen"
24771 msgid "Symmetrize the topology modifications"
24772 msgstr "Spiegelt den Topologie-Modifikator"
24777 msgstr "Skulpturmodus"
24789 msgid "Change Effect Type"
24790 msgstr "Selbe Typen"
24793 msgid "Sequencer effect type"
24794 msgstr "Sequenzer-Effekttyp"
24798 msgstr "Überblendung"
24801 msgid "Alpha Over effect strip type"
24802 msgstr "Alpha über Effektstreifen-Typ"
24809 msgid "Glow effect strip type"
24810 msgstr "Glüheffekt-Streifentyp"
24813 msgid "Color effect strip type"
24814 msgstr "Farb-Effektstreifentyp"
24817 msgid "Adjustment Layer"
24818 msgstr "Ebene Ausrichten"
24827 msgid "Deinterlace Movies"
24828 msgstr "Filme filtern"
24832 msgid "Erase Strips"
24833 msgstr "Streifen entfernen"
24836 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
24837 msgstr "Ausgewählte Streifen vom Sequenzer löschen"
24840 msgid "Duplicate selected strips and move them"
24841 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
24844 msgid "Duplicate Strips"
24845 msgstr "Objekte duplizieren"
24849 msgid "Add Effect Strip"
24850 msgstr "Effektstreifen hinzufügen"
24853 msgid "Start frame of the sequence strip"
24854 msgstr "Startbild des Sequenzstreifens"
24857 msgid "Allow Overlap"
24858 msgstr "Überlappung erlauben"
24861 msgid "Replace Selection"
24862 msgstr "Auswahl ersetzen"
24865 msgid "Replace the current selection"
24866 msgstr "Aktive Auswahl entfernen"
24870 msgid "Remove Gaps"
24871 msgstr "Lücken entfernen"
24875 msgstr "Alle Lücken"
24879 msgid "Add Image Strip"
24880 msgstr "Bildstreifen hinzufügen"
24884 msgid "Separate Images"
24885 msgstr "Bilder trennen"
24888 msgid "Length of each frame"
24889 msgstr "Länge jedes Einzelbildes"
24893 msgid "Lock Strips"
24894 msgstr "Streifen sperren"
24898 msgid "Add Mask Strip"
24899 msgstr "Maskenstreifen hinzufügen"
24902 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
24903 msgstr "Filmclipstreifen zum Sequenzer hinzufügen"
24907 msgid "Make Meta Strip"
24908 msgstr "Metastreifen erzeugen"
24911 msgid "Group selected strips into a metastrip"
24912 msgstr "Ausgewählte Streifen zu einem Metastreifen gruppieren"
24916 msgid "UnMeta Strip"
24917 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
24921 msgid "Toggle Meta Strip"
24922 msgstr "Auswählbar ein/aus"
24926 msgid "Add Movie Strip"
24927 msgstr "Filmstreifen hinzufügen"
24930 msgid "Load sound with the movie"
24931 msgstr "Lädt Klang mit dem Film"
24935 msgid "Add MovieClip Strip"
24936 msgstr "Filmclip-Streifen hinzufügen"
24939 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
24940 msgstr "Filmclipstreifen zum Sequenzer hinzufügen"
24944 msgid "Mute Strips"
24945 msgstr "Stummer Streifen"
24949 msgid "Clear Strip Offset"
24950 msgstr "Zeitversatz:"
24953 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
24954 msgstr "Streifenversätze von den Start- und Endframes löschen"
24963 msgid "Refresh Sequencer"
24964 msgstr "Sequenzer aktualisieren"
24967 msgid "Refresh the sequencer editor"
24968 msgstr "Sequenzeditor aktualisieren"
24972 msgid "Reload Strips"
24973 msgstr "Streifen neu laden"
24976 msgid "Adjust Length"
24977 msgstr "Länge anpassen"
24981 msgid "Set Render Size"
24982 msgstr "Rendergröße setzen"
24985 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
24986 msgstr "Maus benutzen, um eine Farbe im Bild abzutasten"
24990 msgid "Add Scene Strip"
24991 msgstr "Szenenstreifen hinzufügen"
24994 msgid "Select handles next to the active strip"
24995 msgstr "Griffe auswählen, die aktivem Streifen am nähesten sind"
24998 msgid "Linked Time"
24999 msgstr "Verknüpfte zeit"
25002 msgid "Select all strips grouped by various properties"
25003 msgstr "Alle Streifen gruppiert nach diversen Eigenschaften auswählen"
25006 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
25007 msgstr "Alle Streifen des selben Grundtyps (Grafik oder Sound)"
25015 msgstr "Überlappung"
25018 msgid "Overlapping time"
25019 msgstr "Überlappende Zeit"
25023 msgid "Select Handles"
25024 msgstr "Griffe auswählen"
25028 msgid "Select Pick Linked"
25029 msgstr "Verknüpfte auswählen"
25033 msgid "Add Sound Strip"
25034 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
25038 msgid "Jump to Strip"
25039 msgstr "Zu Streifen springen"
25042 msgid "Use strip center"
25043 msgstr "Streifenmitte verwenden"
25047 msgstr "Nächster Streifen"
25051 msgid "Add Strip Modifier"
25052 msgstr "Modifikator hinzufügen"
25055 msgid "Add a modifier to the strip"
25056 msgstr "Modifikator zum Streifen hinzufügen"
25060 msgid "Move Strip Modifier"
25061 msgstr "Modifikator entfernen"
25064 msgid "Move modifier up and down in the stack"
25065 msgstr "Modifikator in Stapel nach unten schieben"
25068 msgid "Name of modifier to remove"
25069 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
25073 msgid "Remove Strip Modifier"
25074 msgstr "Modifikator entfernen"
25077 msgid "Remove a modifier from the strip"
25078 msgstr "Modifikator vom Streifen entfernen"
25083 msgstr "Streifen tauschen"
25087 msgid "Sequencer Swap Data"
25092 msgid "Swap Inputs"
25093 msgstr "Eingänge vertauschen"
25096 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
25097 msgstr "Die ersten zwei Eingänge für den Effektstreifen vertauschen"
25101 msgid "Border Offset View"
25102 msgstr "Zeitversatz:"
25106 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
25107 msgstr "Sequenzeditor"
25111 msgid "Update Animation Cache"
25112 msgstr "Animations-Cache aktualisieren"
25115 msgid "Update the audio animation cache"
25116 msgstr "Audio-Animations-Cache aktualisieren"
25124 msgid "Advanced Audio Coding"
25125 msgstr "Advanced Audio Coding"
25128 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
25129 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
25132 msgid "Free Lossless Audio Codec"
25133 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
25136 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
25137 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
25140 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
25141 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
25144 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
25145 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
25148 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
25149 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
25152 msgid "File format"
25153 msgstr "Dateiformat"
25180 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
25181 msgstr "Xiph.Org-Ogg-Container"
25188 msgid "Waveform Audio File Format"
25189 msgstr "Waveform-Audiodateiformat"
25192 msgid "8 bit unsigned"
25193 msgstr "8-Bit vorzeichenfrei"
25196 msgid "16 bit signed"
25197 msgstr "16-Bit vorzeichenbehaftet"
25200 msgid "64 bit floating point"
25201 msgstr "64-Bit Gleitkomma"
25204 msgid "Split channels"
25205 msgstr "Kanäle aufteilen"
25208 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
25209 msgstr "Jeder Kanal wird in eine Mono-Datei gerendert"
25214 msgstr "Sound öffnen"
25217 msgid "Load a sound file"
25218 msgstr "Klangdatei laden"
25223 msgstr "Sound verpacken"
25226 msgid "Pack the sound into the current blend file"
25227 msgstr "Den Klang in die aktuelle .blend-Datei packen"
25231 msgid "Unpack Sound"
25232 msgstr "Sound entpacken"
25240 msgid "Update Animation"
25241 msgstr "Animation aktualisieren"
25245 msgid "Add Surface Circle"
25246 msgstr "Kreisoberfläche hinzufügen"
25249 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
25250 msgstr "NURBS-Kreis-Oberfläche erzeugen"
25254 msgid "Add Surface Curve"
25255 msgstr "Kurvenoberfläche hinzufügen"
25258 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
25259 msgstr "NURBS-Kurven-Oberfläche erzeugen"
25263 msgid "Add Surface Cylinder"
25264 msgstr "Zylinderoberfläche hinzufügen"
25267 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
25268 msgstr "NURBS-Zylinder-Oberfläche erzeugen"
25272 msgid "Add Surface Sphere"
25273 msgstr "Kugeloberfläche hinzufügen"
25276 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
25277 msgstr "NURBS-Kugel-Oberfläche erzeugen"
25281 msgid "Add Surface Patch"
25282 msgstr "Kacheloberfläche hinzufügen"
25285 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
25286 msgstr "NURBS-Oberfläche erzeugen"
25290 msgid "Add Surface Torus"
25291 msgstr "Oberflächentorus hinzufügen"
25294 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
25295 msgstr "NURBS-Torus-Oberfläche erzeugen"
25299 msgid "New Texture"
25300 msgstr "Neue Textur"
25303 msgid "Add a new texture"
25304 msgstr "Neue Textur hinzufügen"
25308 msgid "Copy Texture Slot Settings"
25309 msgstr "Texturslot Einstellungen kopieren"
25312 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
25313 msgstr "Materialtextureinstellungen und -knoten kopieren"
25317 msgid "Move Texture Slot"
25318 msgstr "Texturslot bewegen"
25321 msgid "Move texture slots up and down"
25322 msgstr "Texturslots hoch und runter bewegen"
25326 msgid "Paste Texture Slot Settings"
25327 msgstr "Texturslot Einstellungen einfügen"
25330 msgid "Copy the texture settings and nodes"
25331 msgstr "Textureinstellungen und -knoten kopieren"
25335 msgid "Text Auto Complete"
25336 msgstr "Auto. Vervollständigen"
25340 msgid "Convert Whitespace"
25341 msgstr "Freizeichen umwandeln"
25344 msgid "Convert whitespaces by type"
25345 msgstr "Freizeichen umwandeln..."
25349 msgstr "In Leerzeichen"
25358 msgstr "Ausschneiden"
25362 msgid "Duplicate Line"
25363 msgstr "Zeilen duplizieren"
25366 msgid "Duplicate the current line"
25367 msgstr "Dupliziert die aktive Zeile"
25370 msgid "Find specified text"
25371 msgstr "Festgelegten Text suchen"
25374 msgid "Indent selected text"
25375 msgstr "Ausgewählten Text einrücken"
25383 msgid "Jump cursor to line"
25384 msgstr "Springe zu Zeile..."
25387 msgid "Line number to jump to"
25388 msgstr "Zeilennummer, zu der gesprungen werden soll"
25392 msgid "Line Number"
25393 msgstr "Zeilennummer"
25396 msgid "The current line number"
25397 msgstr "Die aktuelle Zeilennummer"
25401 msgid "Make Internal"
25405 msgid "Make active text file internal"
25406 msgstr "Aktive Textdatei einbinden"
25411 msgstr "Zeilen bewegen"
25414 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
25415 msgstr "Aktuelle ausgewählte Zeile(n) nach unten/oben verschieben"
25419 msgid "Toggle Overwrite"
25420 msgstr "Überschreiben"
25424 msgid "Refresh PyConstraints"
25425 msgstr "Beschränkungen"
25438 msgid "Replace text with the specified text"
25439 msgstr "Text mit dem spezifizierten Text ersetzen"
25443 msgstr "Ignorieren"
25446 msgid "Make Internal"
25452 msgstr "Skript ausführen"
25455 msgid "Run active script"
25456 msgstr "Aktives Skript ausführen"
25466 msgstr "Speichern unter"
25469 msgid "Save active text file with options"
25470 msgstr "Aktive Textdatei mit Optionen speichern"
25475 msgstr "Bildlaufleiste"
25479 msgid "Select Line"
25480 msgstr "Zeile auswählen"
25483 msgid "Select text by line"
25484 msgstr "Text durch Zeile auswählen"
25493 msgid "To 3D Object"
25494 msgstr "Zu 3D-Objekt"
25497 msgid "Split Lines"
25498 msgstr "Linien teilen"
25501 msgid "Unindent selected text"
25502 msgstr "Ausgewählten Text ausrücken"
25505 msgid "Constraint Axis"
25506 msgstr "Beschränkungsachse"
25509 msgid "Transformation orientation"
25510 msgstr "Transformationsausrichtung"
25519 msgstr "Entferntester"
25522 msgid "Snap closest point onto target"
25523 msgstr "Entferntester Punkt auf dem Ziel einrasten"
25526 msgid "Snap median onto target"
25527 msgstr "Mittelwert auf dem Ziel einrasten"
25530 msgid "Snap active onto target"
25531 msgstr "Aktives auf dem Ziel einrasten"
25535 msgid "Create Orientation"
25536 msgstr "Ausrichtung erstellen"
25539 msgid "Select orientation after its creation"
25540 msgstr "Ausrichtung nach ihrer Erstellung auswählen"
25544 msgstr "Ansicht verwenden"
25548 msgid "Delete Orientation"
25549 msgstr "Ausrichtung löschen"
25553 msgid "Edge Bevel Weight"
25554 msgstr "Fasengröße"
25557 msgid "Change the bevel weight of edges"
25558 msgstr "Winkel der ausgewählten Kanten abflachen"
25562 msgid "Edge Crease"
25563 msgstr "Kantenfalte"
25568 msgstr "Kante schieben"
25571 msgid "Correct UVs"
25572 msgstr "Korrigiere UV's"
25575 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
25576 msgstr "Korrigiere UV Koordinaten beim Transformieren"
25581 msgstr "Drücken/Ziehen"
25584 msgid "Push/Pull selected items"
25585 msgstr "Ausgewähltes Objekt drücken/ziehen"
25593 msgid "Scale (resize) selected items"
25594 msgstr "Ausgewählte Elemente skalieren"
25597 msgid "Edit Texture Space"
25598 msgstr "Texturraum bearbeiten"
25601 msgid "Edit Object data texture space"
25602 msgstr "Objektdaten-Texturraum bearbeiten"
25610 msgid "Rotate selected items"
25611 msgstr "Ausgewählte Elemente rotieren"
25615 msgid "Select Orientation"
25616 msgstr "Ausrichtung auswählen"
25620 msgid "Sequence Slide"
25630 msgid "Shrink/Fatten"
25631 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
25635 msgid "Skin Resize"
25636 msgstr "Haut skalieren"
25639 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
25640 msgstr "Hautradien der ausgewählten Vertices skalieren"
25648 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
25649 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
25657 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
25658 msgstr "Ausgewählte Vertices nach außen hin in Kreisform um Mesh-Zentrum bewegen"
25663 msgstr "Durchlässigkeit"
25668 msgstr "Transformieren"
25677 msgstr "Verschieben"
25680 msgid "Slide a vertex along a mesh"
25681 msgstr "Kanten-Loop entlang eines Meshes bewegen lassen"
25690 msgid "Copy Data Path"
25691 msgstr "Datenpfad kopieren"
25694 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
25695 msgstr "Den RNA-Datenpfad für diese Eigenschaft in die Zwischenablage kopieren"
25698 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
25699 msgstr "Eigenschaft von diesem Objekt zu ausgewählten Objekten oder Knochen kopieren"
25703 msgid "Edit Source"
25704 msgstr "Quelle bearbeiten"
25707 msgid "Edit UI source code of the active button"
25708 msgstr "Sensor zum aktiven Objekt hinzufügen"
25712 msgid "Edit Translation"
25713 msgstr "Übersetzung bearbeiten"
25716 msgid "Label of the control"
25717 msgstr "Beschriftung der Steuerelemente"
25720 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
25721 msgstr "Nachricht, die in der po Datei als unklar markiert ist"
25724 msgid "Tip of the control"
25728 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
25729 msgstr "Der Typ diese Beschränkung"
25732 msgid "Original label of the control"
25733 msgstr "Original Beschriftung des Steuerelements"
25736 msgid "Original tip of the control"
25737 msgstr "Original Tipp des Steuerelements"
25740 msgid "Path to the matching po file"
25741 msgstr "In .blend-Datei einpacken"
25744 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
25745 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
25748 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
25749 msgstr "Der Name dieser Eigenschaft"
25752 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
25753 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
25756 msgid "Stats from opened po"
25757 msgstr "Zustand der geöffneten Po-Datei"
25766 msgstr "POT exportieren"
25769 msgid "Operator Name"
25770 msgstr "Operatorname"
25774 msgid "Edit Translation Update Mo"
25775 msgstr "Verschieben"
25779 msgid "Update I18n Branches"
25780 msgstr "I18n Branches:"
25783 msgid "Invert Selection"
25784 msgstr "Auswahl umkehren"
25788 msgstr "Alles auswählen"
25792 msgid "Reload Translation"
25793 msgstr "Verschieben"
25797 msgid "Reset to Default Value"
25798 msgstr "Auf Standardwert zurücksetzen"
25801 msgid "Reset this property's value to its default value"
25802 msgstr "Den Wert dieser Einstellung auf ihren Standardwert zurücksetzen"
25807 msgstr "Ausrichten"
25811 msgstr "Begradigen"
25814 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
25815 msgstr "UVs entlang der durch die Endpunkte definierten Linie ausrichten"
25818 msgid "Straighten X"
25819 msgstr "X begradigen"
25822 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
25823 msgstr "UVs entlang der Linie ausrichten, die durch die Endpunkte entlang der X-Achse definiert ist"
25826 msgid "Straighten Y"
25827 msgstr "Y begradigen"
25830 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
25831 msgstr "UVs entlang der Linie ausrichten, die durch die Endpunkte entlang der Y-Achse definiert ist"
25835 msgid "Cube Projection"
25836 msgstr "Würfel Projektion"
25839 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
25840 msgstr "UV-Vertices des Meshes über sechs Seiten eines Würfels projizieren"
25844 msgstr "Würfelgröße"
25847 msgid "Size of the cube to project on"
25848 msgstr "Größe des Würfels, auf den projeziert wird"
25852 msgid "Cylinder Projection"
25853 msgstr "Zylinder Projektion"
25856 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
25857 msgstr "UV-Vertices des Meshes über eine gebogene Wand eines Zylinders projizieren"
25860 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
25861 msgstr "Radius der Kugel oder des Zylinders"
25865 msgid "Export UV Layout"
25866 msgstr "UV-Layout exportieren"
25869 msgid "Export UV layout to file"
25870 msgstr "UV-Layout in Datei exportieren"
25877 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
25878 msgstr "Alle UVs in diesem Mesh exportieren (nicht nur sichtbare)"
25881 msgid "File format to export the UV layout to"
25882 msgstr "Dateiformat, in dem das UV-Layout exportiert werden soll"
25885 msgid "PNG Image (.png)"
25886 msgstr "PNG Bild (.png)"
25889 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
25890 msgstr "Das UV-Layout in ein Bitmap-Bild exportieren"
25894 msgid "Follow Active Quads"
25895 msgstr "Aktiven Quads folgen"
25898 msgid "Edge Length Mode"
25899 msgstr "Kantenlängenmodus"
25902 msgid "Length Average"
25903 msgstr "Durchschnitt"
25907 msgid "Lightmap Pack"
25908 msgstr "Lichttextur packen"
25912 msgstr "Neues Bild"
25916 msgstr "Alle Flächen"
25919 msgid "Width and Height for the new image"
25920 msgstr "Breite und Höhe für das neue Bild"
25924 msgstr "Neue UV-Map"
25927 msgid "Mark selected UV edges as seams"
25928 msgstr "Ausgewählte UV-Kanten als Nähte markieren"
25931 msgid "Clear Seams"
25932 msgstr "Nähte entfernen"
25936 msgid "Minimize Stretch"
25941 msgid "Pack Islands"
25942 msgstr "Bild einpacken"
25951 msgid "Project From View"
25952 msgstr "Projektion aus Ansicht"
25955 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
25956 msgstr "UV-Vertices des Meshes aus der gesehen aktuellen 3D-Ansicht projizieren"
25959 msgid "Camera Bounds"
25960 msgstr "Kamerabegrenzung"
25963 msgid "Maximum distance between welded vertices"
25964 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
25969 msgstr "Zurücksetzen"
25972 msgid "Reset UV projection"
25973 msgstr "Projektion:"
25977 msgid "Seams From Islands"
25978 msgstr "Nähte von Inseln"
25981 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
25982 msgstr "Mesh-Nähte gemäß Inseleinrichtung im UV-Editor setzen"
25985 msgid "Mark boundary edges as sharp"
25986 msgstr "Grenzen als Kugel darstellen"
25990 msgstr "Festgepinnt"
25994 msgid "Lasso Select UV"
25995 msgstr "UV Lasso-Auswahl"
25998 msgid "Select UVs using lasso selection"
25999 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
26003 msgid "Selected Pinned"
26004 msgstr "Verknüpfte auswählen"
26008 msgid "Select Split"
26009 msgstr "Slot wählen"
26012 msgid "Select only entirely selected faces"
26013 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
26017 msgid "Smart UV Project"
26018 msgstr "Neue Objekte:"
26022 msgid "Snap Cursor"
26023 msgstr "Cursor einrasten"
26026 msgid "Snap cursor to target type"
26027 msgstr "Cursor am Zentrum der ausgewählten Objekte einrasten lassen"
26031 msgid "Snap Selection"
26032 msgstr "Auswahl einrasten"
26036 msgid "Sphere Projection"
26037 msgstr "Kugel Projektion"
26040 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
26041 msgstr "UV-Vertices des Meshes über eine gebogene Oberfläche einer Kugel projizieren"
26044 msgid "Clear seams of stitched edges"
26045 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
26048 msgid "Snap At Midpoint"
26049 msgstr "Am Mittelpunkt einrasten"
26052 msgid "Operation Mode"
26053 msgstr "Operatorknoten"
26056 msgid "Use vertex or edge stitching"
26057 msgstr "Vertexgruppen-Kanten aufräumen"
26060 msgid "Stored Operation Mode"
26061 msgstr "Rotationsmodus festlegen"
26065 msgstr "Begrenzung verwenden"
26073 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
26074 msgstr "Mesh von editieren Objekten abwickeln"
26077 msgid "Weld selected UV vertices together"
26078 msgstr "Ausgewählte UV-Vertices zusammenschweißen"
26095 msgid "Scroll Down"
26096 msgstr "Runterscrollen"
26099 msgid "Scroll down one page"
26100 msgstr "Eine Seite runterscrollen"
26104 msgid "Scroll Left"
26105 msgstr "Links scrollen"
26109 msgid "Scroll Right"
26110 msgstr "Rechts scrollen"
26115 msgstr "Hoch-Scrollen"
26119 msgid "Smooth View 2D"
26120 msgstr "Weiche Ansicht"
26124 msgid "Zoom 2D View"
26125 msgstr "2D-Ansicht zoomen"
26128 msgid "Zoom Factor Y"
26129 msgstr "Zoom Factor Y"
26133 msgid "Remove Background Image"
26134 msgstr "Hintergrundbild entfernen"
26137 msgid "Remove a background image from the 3D view"
26138 msgstr "Hintergrundbild aus der 3D-Ansicht entfernen"
26141 msgid "Set camera view to active view"
26142 msgstr "Kameraansicht auf aktive Sicht setzen"
26146 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
26147 msgstr "Aktive Kamera an Auswahl ausrichten"
26150 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
26151 msgstr "Kamera bewegen, sodass ausgewählte Objekte abgebildet werden"
26155 msgid "Set 3D Cursor"
26156 msgstr "3D-Cursor setzen"
26160 msgid "Extrude Individual and Move"
26161 msgstr "Einzeln extrudieren und verschieben"
26165 msgid "Extrude and Move on Normals"
26166 msgstr "Extrudieren und auf Normalen bewegen"
26170 msgid "Fly Navigation"
26171 msgstr "Flug-Navigation"
26174 msgid "Interactively fly around the scene"
26175 msgstr "Interaktiv durch die Szene fliegen"
26180 msgstr "Lokale Ansicht"
26183 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
26184 msgstr "Separate Anzeige ausgewählter Objekte in Ansicht zentriert ein/aus"
26188 msgid "NDOF Orbit View"
26193 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
26198 msgid "NDOF Pan View"
26199 msgstr "Ansicht verschieben"
26203 msgid "Set Active Object as Camera"
26204 msgstr "Aktives Objekt als Kamera einsetzen"
26207 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
26208 msgstr "Aktives Objekt als aktive Kamera für diese Ansicht oder Szene festlegen"
26212 msgid "Rotate View"
26213 msgstr "Ansicht drehen"
26216 msgid "Select items using circle selection"
26217 msgstr "Objekte mittels Kreisauswahl auswählen"
26221 msgid "Select Menu"
26222 msgstr "Auswählen Menü"
26225 msgid "Menu object selection"
26226 msgstr "Menü-Objektauswahl"
26229 msgid "Object Name"
26230 msgstr "Objektname"
26234 msgid "Smooth View"
26235 msgstr "Weiche Ansicht"
26239 msgid "Snap Cursor to Active"
26240 msgstr "Cursor am Aktiven einrasten"
26244 msgid "Snap Cursor to Grid"
26245 msgstr "Cursor am Raster einrasten lassen"
26249 msgid "Snap Cursor to Selected"
26250 msgstr "Cursor an Auswahl einrasten"
26253 msgid "View all objects in scene"
26254 msgstr "Alle Objekte in der Szene zeigen"
26257 msgid "All Regions"
26258 msgstr "Alle Aktionen"
26261 msgid "View selected for all regions"
26262 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
26265 msgid "View From the Left"
26266 msgstr "Sicht von links"
26269 msgid "View From the Right"
26270 msgstr "Ansicht von rechts"
26273 msgid "View From the Bottom"
26274 msgstr "Sicht von unten"
26277 msgid "View From the Top"
26278 msgstr "Sicht von oben"
26281 msgid "View From the Front"
26282 msgstr "Sicht von vorne"
26285 msgid "View From the Back"
26286 msgstr "Sicht von hinten"
26290 msgid "Center View to Mouse"
26291 msgstr "Ansicht auf Maus zentrieren"
26295 msgid "View Lock Clear"
26296 msgstr "Ansichtsperrung löschen"
26299 msgid "Clear all view locking"
26300 msgstr "Alle Ansichtsperrungen löschen"
26304 msgid "View Lock to Active"
26305 msgstr "Ansicht auf Aktive sperren"
26308 msgid "Lock the view to the active object/bone"
26309 msgstr "Ansicht auf aktive Objekte/Knochen sperren"
26317 msgid "Orbit the view"
26318 msgstr "Ansicht drehen lassen"
26322 msgstr "Nach links drehen"
26325 msgid "Orbit the view around to the Left"
26326 msgstr "Ansicht nach links drehen lassen"
26329 msgid "Orbit Right"
26330 msgstr "Nach rechts drehen"
26333 msgid "Orbit the view around to the Right"
26334 msgstr "Ansicht nach rechts drehen lassen"
26338 msgstr "Nach oben drehen"
26341 msgid "Orbit the view Up"
26342 msgstr "Ansicht nach oben drehen lassen"
26346 msgstr "Nach unter drehen"
26349 msgid "Orbit the view Down"
26350 msgstr "Ansicht nach unten drehen lassen"
26358 msgstr "Links verschieben"
26361 msgid "Pan the view to the Left"
26362 msgstr "Ansicht nach links verschieben"
26366 msgstr "Rechts verschieben"
26369 msgid "Pan the view to the Right"
26370 msgstr "Ansicht nach rechts verschieben"
26374 msgstr "Hinauf verschieben"
26377 msgid "Pan the view Up"
26378 msgstr "Ansicht hinauf verschieben"
26382 msgstr "Hinunter verschieben"
26385 msgid "Pan the view Down"
26386 msgstr "Ansicht hinunter verschieben"
26390 msgid "View Persp/Ortho"
26391 msgstr "Persp/Ortho Ansicht"
26394 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
26395 msgstr "Aktuelle Ansicht zwischen perspektivisch/orthografisch umschalten"
26398 msgid "Move the view to the selection center"
26399 msgstr "Ansicht zum Auswahlzentrum bewegen"
26402 msgid "Zoom in/out in the view"
26403 msgstr "In der Ansicht herein-/herauszoomen"
26406 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
26407 msgstr "Ansicht zum nächsten, in der Grenze liegenden, Objekt zoomen"
26411 msgid "Zoom Camera 1:1"
26412 msgstr "Kamera-Zoom 1:1"
26415 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
26416 msgstr "Kamera-Zoom 1:1 an die Render-Ausgabe anpassen"
26421 msgstr "Menü aufrufen"
26424 msgid "Name of the menu"
26429 msgid "Export COLLADA"
26430 msgstr "COLLADA exportieren"
26433 msgid "Save a Collada file"
26434 msgstr "Als Collada-Datei speichern"
26437 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
26441 msgid "Deform Bones only"
26442 msgstr "Nur Knochen deformieren"
26445 msgid "Apply modifier's view settings"
26446 msgstr "Modifikatoren Anwenden (Vorschau Auflösung)"
26449 msgid "Include Armatures"
26450 msgstr "Skelett einschließen"
26453 msgid "Include Children"
26454 msgstr "Kinder einschließen"
26457 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
26458 msgstr "Alle Kinder von ausgewählten Objekten exportieren (selbst, wenn die Kinder nicht ausgewählt sind)"
26461 msgid "Include Shape Keys"
26462 msgstr "Formschlüssel einfügen"
26465 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
26466 msgstr "Exportiere alle Formschlüssel von Mesh-Objekten"
26473 msgid "Export only selected elements"
26474 msgstr "Nur ausgewählte Elemente exportieren"
26477 msgid "Sort by Object name"
26478 msgstr "Nach Objektnamen sortieren"
26481 msgid "Use Object Instances"
26482 msgstr "Objektdaten"
26486 msgid "Import COLLADA"
26487 msgstr "COLLADA importieren"
26490 msgid "Context Attributes"
26491 msgstr "Attribute:"
26494 msgid "RNA context string"
26495 msgstr "Spieleinstellungen"
26498 msgid "Header Text"
26499 msgstr "Kopfleistentext"
26502 msgid "Text to display in header during scale"
26503 msgstr "Achse, auf der das Bild dargestellt werden soll"
26506 msgid "Invert the mouse input"
26507 msgstr "Mauseingabe umkehren"
26510 msgid "Assign value"
26514 msgid "Always Step"
26515 msgstr "Immer Schritt"
26518 msgid "Set a context value"
26519 msgstr "Kontextwert setzen"
26522 msgid "Assignment value"
26523 msgstr "Ausrichten"
26527 msgid "Context Set Float"
26528 msgstr "Konvertieren in"
26532 msgid "Set Library ID"
26533 msgstr "Bibliothek ID setzen"
26537 msgid "Context Set"
26538 msgstr "Zusammenhang festlegen"
26542 msgid "Context Set String"
26543 msgstr "Spieleinstellungen"
26547 msgid "Context Set Value"
26548 msgstr "Werte vergleichen"
26552 msgid "Context Toggle"
26553 msgstr "Ausgabe umschalten"
26556 msgid "Toggle enum"
26557 msgstr "Sichtbar ein/aus"
26560 msgid "Open a popup to set the debug level"
26561 msgstr "Ein Pop-up öffnen, um die Debug-Stufe zu setzen"
26571 msgstr "Steuerelement"
26579 msgid "Demo Mode (Start)"
26580 msgstr "Demo-Modus (Start)"
26583 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
26584 msgstr "Ein Demo-Skript erstellen und optional ausführen"
26587 msgid "Render Anim"
26588 msgstr "Animation rendern"
26592 msgstr "Zeit-Maximum"
26595 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
26596 msgstr "Maximale Anzahl von Sekunden, für die die Animation gezeigt wird (für den Fall, dass das End-Frame sehr groß ist)"
26600 msgstr "Zeit Minimum"
26603 msgid "Search Path"
26607 msgid "Render Delay"
26608 msgstr "Bild rendern"
26612 msgstr "Wiedergabe"
26615 msgid "Random Order"
26616 msgstr "Zufällig Folge"
26620 msgid "View Documentation"
26621 msgstr "Dokumentation ansehen"
26625 msgid "View Manual"
26626 msgstr "Handbuch anzeigen"
26629 msgid "Load online manual"
26630 msgstr "Online Handbuch laden"
26634 msgid "Add Theme Preset"
26635 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
26638 msgid "Add or remove a theme preset"
26639 msgstr "Themen-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
26643 msgid "Add Keyconfig Preset"
26644 msgstr "Render-Voreinstellung hinzufügen"
26647 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
26648 msgstr "Tastenbelegungs-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
26651 msgid "Print memory statistics to the console"
26652 msgstr "Speicherstatistik auf der Konsole ausgeben"
26655 msgid "Open a Blender file"
26656 msgstr "Eine Blender-Datei öffnen"
26660 msgstr "Benutzeroberfläche laden"
26663 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
26664 msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen in .blend-Datei laden"
26671 msgid "Trusted Source"
26672 msgstr "Vertrauenswürdige Quelle"
26675 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
26676 msgstr "Automatische Ausführung von Skripten in .blend-Datei erlauben, Standard verfügbar in Systemeinstellungen"
26680 msgid "Operator Cheat Sheet"
26681 msgstr "Operator-Schummelzettel"
26684 msgid "Set the active operator to its default values"
26685 msgstr "Den Wert dieser Einstellung auf ihren Standardwert zurücksetzen"
26693 msgstr "Eigenschaft"
26697 msgid "Operator Preset"
26698 msgstr "Operator-Voreinstellung"
26701 msgid "Add or remove an Operator Preset"
26702 msgstr "Operator-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
26705 msgid "Open a path in a file browser"
26706 msgstr "Einen Pfad in einem Dateibrowser öffnen"
26710 msgid "Add Property"
26711 msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
26714 msgid "Property Edit"
26715 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
26718 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
26719 msgstr "Zu den verschiedenen Reitern im Eigenschafteneditor wechseln"
26723 msgid "Edit Property"
26724 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
26731 msgid "Property Name"
26732 msgstr "Eigenschaftsname"
26736 msgid "Remove Property"
26737 msgstr "Eigenschaft entfernen"
26740 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
26741 msgstr "Interner Gebrauch (einen Eigenschafts-Datenpfad bearbeiten)"
26745 msgid "Quit Blender"
26746 msgstr "Blender beenden"
26749 msgid "Quit Blender"
26750 msgstr "Blender beenden"
26754 msgid "Radial Control"
26755 msgstr "Controller hinzufügen"
26758 msgid "Primary Data Path"
26759 msgstr "Datenpfad kopieren"
26762 msgid "Secondary Data Path"
26763 msgstr "Datenpfad kopieren"
26770 msgid "Secondary Texture"
26771 msgstr "Sekundäre Textur"
26774 msgid "Use Secondary"
26775 msgstr "Sekundäres verwenden"
26779 msgstr "Pfad zoomen"
26783 msgid "Load Factory Settings"
26784 msgstr "Werkeinstellungen laden"
26787 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
26788 msgstr "Standard-Datei öffnen (aktuelle Datei wird nicht gespeichert)"
26792 msgid "Recover Auto Save"
26793 msgstr "Automatische Sicherung wiederherstellen"
26796 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
26797 msgstr "Automatisch gespeicherte Datei öffnen, um sie wiederherzustellen"
26801 msgid "Recover Last Session"
26802 msgstr "Letzte Sitzung wiederherstellen"
26805 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
26806 msgstr "Zuletzt geschlossene Datei öffnen (\"quit.blend\")"
26810 msgid "Redraw Timer"
26811 msgstr "Renderdauer"
26815 msgstr "Animationsschritt"
26818 msgid "Animation Steps"
26819 msgstr "Animationsschritte"
26823 msgstr "Animation abspielen"
26826 msgid "Save the current file in the desired location"
26827 msgstr "Aktuelle Datei an gewünschten Ort speichern"
26830 msgid "Write compressed .blend file"
26831 msgstr "Komprimierte .blend-Datei schreiben"
26835 msgstr "Kopie speichern"
26839 msgid "Save Startup File"
26840 msgstr "Startdatei festlegen"
26844 msgid "Save Blender File"
26845 msgstr "Blender-Datei speichern"
26848 msgid "Save the current Blender file"
26849 msgstr "Aktuelle Blender-Datei speichern"
26853 msgid "Search Menu"
26854 msgstr "Suchen Menü"
26858 msgid "Splash Screen"
26859 msgstr "Startbildschirm"
26862 msgid "Open a website in the web-browser"
26863 msgstr "Eine Webseite im Webbrowser öffnen"
26870 msgid "URL to open"
26871 msgstr "Zu öffnende URL"
26878 msgid "Toggle the current window fullscreen"
26879 msgstr "Vollbildmodus für aktuelles Fenster aktivieren/deaktivieren"
26887 msgid "Active Brush"
26888 msgstr "Aktiver Pinsel"
26892 msgstr "Pinsel anzeigen"
26895 msgid "Fast Navigate"
26896 msgstr "Schnell navigieren"
26899 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
26900 msgstr "Bei Hochauflösung, niedrige Auflösung während der Navigation in der Ansicht anzeigen"
26912 msgstr "X-Symmetrie"
26915 msgid "Mirror brush across the X axis"
26916 msgstr "Pinsel über die X-Achse spiegeln"
26920 msgstr "Y-Symmetrie"
26923 msgid "Mirror brush across the Y axis"
26924 msgstr "Pinsel über die Y-Achse spiegeln"
26928 msgstr "Z-Symmetrie"
26931 msgid "Mirror brush across the Z axis"
26932 msgstr "Pinsel über die Z-Achse spiegeln"
26935 msgid "Invert the stencil layer"
26936 msgstr "Schablonenebene invertieren"
26943 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
26944 msgstr "Von der Ansicht weitentfernte Flächen ignorieren (schneller)"
26948 msgstr "Absolute Dichte"
26951 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
26952 msgstr "Am meisten auf Flächen malen, die in Richtung der Ansicht zeigen"
26959 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
26960 msgstr "Nur auf Flächen malen, die sich direkt unter dem Pinsel befinden (langsamer)"
26963 msgid "Stencil Layer"
26964 msgstr "Stanzebene"
26967 msgid "Subdivide Edges"
26968 msgstr "Kanten unterteilen"
26971 msgid "Collapse Edges"
26972 msgstr "Kanten einklappen"
26975 msgid "Detail Size"
26976 msgstr "Delta-Skalierung"
26983 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
26984 msgstr "Änderungen an der X-Achse von Vertices nicht erlauben"
26991 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
26992 msgstr "Änderungen an der Y-Achse von Vertices nicht erlauben"
26999 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
27000 msgstr "Änderungen an der Z-Achse von Vertices nicht erlauben"
27003 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
27004 msgstr "Quelle und Ziel für den Symetrie-Operator"
27007 msgid "Use Deform Only"
27008 msgstr "Nur diese Ebene"
27011 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
27012 msgstr "Nur Deformationsmodifikatoren verwenden (temporär alle konstruktiven Modifikatoren außer 'Hochauflösung' deaktivieren)"
27015 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
27016 msgstr "Eigenschaften des Vertex- und Gewichtungsmalerei-Modus"
27020 msgstr "Beschränken"
27023 msgid "Bone Constraints"
27024 msgstr "Knochen-Beschränkungen"
27027 msgid "Viewport Display"
27028 msgstr "Ansichtsfenster-Anzeige"
27031 msgid "Camera Presets"
27032 msgstr "Kamera-Voreinstellungen"
27035 msgid "Active Point"
27036 msgstr "Aktive Punkte"
27039 msgid "Footage Settings"
27040 msgstr "Filmmaterial-Einstellungen"
27043 msgid "Marker Display"
27044 msgstr "Marker anzeigen"
27047 msgid "Mask Settings"
27048 msgstr "Maskeneinstellungen"
27051 msgid "Mask Display"
27052 msgstr "Marker anzeigen"
27055 msgid "2D Stabilization"
27056 msgstr "2D Stabilisation"
27068 msgstr "Maskenwerkzeug"
27072 msgstr "Transformieren"
27075 msgctxt "MovieClip"
27076 msgid "Scene Setup"
27077 msgstr "Szene einrichten"
27080 msgid "Color Presets"
27081 msgstr "Farb-Voreinstellungen"
27084 msgid "Tracking Settings"
27085 msgstr "Verfolgungseinstellungen"
27092 msgid "Tracking Presets"
27093 msgstr "Verfolger-Voreinstellungen"
27096 msgid "Cloth Presets"
27097 msgstr "Kleidung-Voreinstellungen"
27105 msgstr "Punkt-Form"
27108 msgid "Ray Visibility"
27109 msgstr "Strahlensichtbarkeit"
27112 msgid "Integrator Presets"
27113 msgstr "Integrator-Voreinstellungen"
27116 msgid "Post Processing"
27117 msgstr "Nachbearbeitung"
27120 msgid "Sampling Presets"
27121 msgstr "Abtastung-Voreinstellungen"
27125 msgstr "Rauschreduzierung"
27132 msgid "Pixel Filter"
27133 msgstr "Pixel Filter"
27136 msgid "Transparent"
27137 msgstr "Transparent"
27140 msgid "Light Paths"
27141 msgstr "Lichtpfade"
27148 msgid "Max Bounces"
27149 msgstr "Maximaler Aufprall"
27152 msgid "Shutter Curve"
27153 msgstr "Verschlusskurve"
27157 msgstr "Durchgänge"
27160 msgid "Performance"
27164 msgid "Acceleration Structure"
27165 msgstr "Beschleunigungsstruktur"
27168 msgid "Final Render"
27169 msgstr "Endgültiges rendern"
27180 msgid "Subdivision"
27181 msgstr "Unterteilung"
27184 msgid "Render Pass"
27185 msgstr "Renderdurchgänge"
27189 msgstr "Dunstdurchgänge"
27192 msgid "Custom Distance"
27193 msgstr "Benutzerdefinierter Abstand"
27196 msgid "Contact Shadows"
27197 msgstr "Kontaktschatten"
27201 msgstr "Bereichsform"
27204 msgid "Passepartout"
27205 msgstr "Passepartout"
27208 msgid "Stereoscopy"
27209 msgstr "Stereoskopie"
27212 msgid "Texture Space"
27213 msgstr "Texturraum"
27216 msgid "Geometry Data"
27217 msgstr "Geometrieabstand"
27220 msgid "Transparency"
27221 msgstr "Transparenz"
27224 msgid "Adjustments"
27225 msgstr "Anpassungen"
27236 msgid "Path Animation"
27237 msgstr "Animationspfad"
27256 msgid "Bake Animation"
27257 msgstr "Animation backen"
27261 msgstr "Einschließen"
27264 msgid "Advanced Filter"
27265 msgstr "Erweiterter Filter"
27269 msgstr "Lesezeichen"
27277 msgstr "Eigenschaften"
27280 msgid "Directory Path"
27281 msgstr "Verzeichnispfad"
27284 msgid "Fluid Presets"
27285 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellungen"
27288 msgid "Active Tool"
27289 msgstr "Aktives Werkzeug"
27292 msgid "Clone from Image/UV Map"
27293 msgstr "Kopie vom Bild/UV-Map"
27296 msgid "Color Picker"
27297 msgstr "Farbwähler"
27300 msgid "Color Palette"
27301 msgstr "Farbpalette"
27308 msgid "Sample Line"
27309 msgstr "Linie abtasten"
27318 msgstr "Abtastwert"
27321 msgid "Sample pixel values under the cursor"
27322 msgstr "Abtastpixelwerte unter dem Cursor"
27331 msgid "Annotate Line"
27332 msgstr "Anmerkungslinie"
27336 msgid "Annotate Polygon"
27337 msgstr "Anmerkungspolygon"
27341 msgid "Annotate Eraser"
27342 msgstr "Anmerkung entfernen"
27352 msgstr "Rahmenauswahl"
27356 msgid "Select Circle"
27357 msgstr "Kresiauswahl"
27361 msgid "Select Lasso"
27362 msgstr "Lassoauswahl"
27370 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
27371 msgstr "Stellt die Cursorposition ein, ziehen zum Transformieren"
27379 msgid "Supports any combination of grab, rotate & scale at once"
27380 msgstr "Unterstützt jede Kombination aus Verschieben, Drehen und Skalieren gleichzeitig"
27385 msgstr "Verschieben"
27390 msgstr "Entspannen"
27405 msgstr "Weichzeichnen"
27410 msgstr "Verschmieren"
27427 msgid "Texture Mask"
27428 msgstr "Texturmaske"
27436 msgstr "Überlagerungen"
27444 msgstr "Histogramm"
27447 msgid "Vectorscope"
27448 msgstr "Vektorskop"
27452 msgstr "Kurvenverlauf"
27455 msgid "Freestyle Line"
27456 msgstr "Freistil Linie"
27459 msgid "Material settings"
27460 msgstr "Materialeinstellungen"
27463 msgid "Material Presets"
27464 msgstr "Materialvoreinstellungen"
27467 msgid "Grease Pencil Material Slots"
27468 msgstr "Wachsstift-Material-Slot"
27479 msgid "Delta Transform"
27480 msgstr "Delta-Transformation"
27483 msgid "Object Scatter"
27484 msgstr "Objekstreuung"
27487 msgid "Field Weights"
27488 msgstr "Feldgewichte"
27491 msgid "Force Field Settings"
27492 msgstr "Kraftfeldeinstellungen"
27503 msgid "Hair Dynamics"
27504 msgstr "Haardynamiken"
27508 msgstr "Kollisionen"
27516 msgstr "Verschiedenes"
27523 msgid "Viscoelastic Springs"
27524 msgstr "Visko-elastische Sprungfeder"
27527 msgid "Border Collisions"
27528 msgstr "Randkollisionen"
27531 msgid "Softbody And Cloth"
27532 msgstr "Weicher-Körper und Stoff"
27539 msgid "Force Fields"
27540 msgstr "Kraftfelder"
27543 msgid "Flow Source"
27544 msgstr "Ausflussquelle"
27548 msgstr "Hilfslinien"
27555 msgid "Deactivation"
27556 msgstr "Deaktivierung"
27559 msgid "Self Collision"
27560 msgstr "Selbstkollision"
27563 msgid "Aerodynamics"
27564 msgstr "Aerodynamik"
27571 msgid "Diagnostics"
27572 msgstr "Diagnostik"
27579 msgid "Color Management"
27580 msgstr "Farbmanagement"
27583 msgid "Indirect Lighting"
27584 msgstr "Indirekte Beleuchtung"
27592 msgstr "Enkodierung"
27603 msgid "FFMPEG Presets"
27604 msgstr "FFMPEG-Voreinstellungen"
27607 msgid "Time Remapping"
27608 msgstr "Zeitneuzuordnung"
27615 msgid "Render Presets"
27616 msgstr "Render-Voreinstellungen"
27627 msgid "Find & Replace"
27628 msgstr "Suchen & Ersetzen"
27632 msgstr "Wiedergabe"
27636 msgstr "Grundkörper"
27644 msgstr "Zeitleiste"
27647 msgid "New Objects"
27648 msgstr "Neue Objekte"
27651 msgid "Development"
27652 msgstr "Entwicklung"
27659 msgctxt "WindowManager"
27660 msgid "Translation"
27661 msgstr "Übersetzung"
27665 msgstr "Fliegen & Gehen"
27672 msgid "3D Mouse Settings"
27673 msgstr "3D-Maus Einstellungen"
27676 msgid "Auto Run Python Scripts"
27677 msgstr "Python-Skripte automatisch ausführen"
27681 msgstr "Automatische Sicherung"
27688 msgid "Bone Color Sets"
27689 msgstr "Knochen-Farbpalette"
27692 msgid "Theme Space"
27693 msgstr "Texturraum"
27696 msgid "Theme Space List"
27697 msgstr "Raumlisten-Thema"
27700 msgid "Panel Colors"
27701 msgstr "Panel Farben"
27704 msgid "Axis & Gizmo Colors"
27705 msgstr "Achsen- & Gizmofarben"
27709 msgstr "Schattiert"
27717 msgstr "Listeneintrag"
27725 msgstr "Menü zurück"
27729 msgstr "Menüeintrag"
27732 msgid "Number Field"
27733 msgstr "Nummernfeld"
27736 msgid "Value Slider"
27737 msgstr "Werteregler"
27744 msgid "Progress Bar"
27745 msgstr "Fortschrittsleiste"
27749 msgstr "Ausklapplisten"
27752 msgid "Radio Buttons"
27753 msgstr "Optionsknöpfe"
27757 msgstr "Bildlaufleiste"
27765 msgstr "Stil setzen"
27768 msgid "User Interface"
27769 msgstr "Benutzeroberfläche"
27772 msgid "Gradient Colors"
27780 msgid "Brush Presets"
27781 msgstr "Pinselvoreinstellungen"
27784 msgid "Draw Context Menu"
27785 msgstr "Malen Kontextmenü"
27788 msgid "Drawing Plane"
27792 msgid "Vertex Paint Context Menu"
27793 msgstr "Vertex-Malen Kontextmenü"
27796 msgid "Curve Edit Mode"
27797 msgstr "Kurven-Bearbeitungsmodus"
27800 msgid "Mesh Edit Mode"
27801 msgstr "Mesh-Bearbeitungsmodus"
27804 msgid "Measurement"
27808 msgid "Motion Tracking"
27809 msgstr "Bewegungsverfolgung"
27812 msgid "Texture Paint Context Menu"
27813 msgstr "Textur-Malen Kontextmenü"
27816 msgid "Weights Context Menu"
27817 msgstr "Gewichtung Kontextmenü"
27829 msgstr "Vierfenster-Ansicht"
27832 msgid "Shadow Settings"
27833 msgstr "Schatteneinstellungen"
27836 msgid "SSAO Settings"
27837 msgstr "SSAO Einstellungen"
27857 msgstr "Knochengröße"
27861 msgid "Bone Envelope"
27862 msgstr "Knochen umhüllen"
27866 msgid "Extrude to Cursor"
27867 msgstr "Zum Cursor extrudieren"
27870 msgid "Extrude freely or along an axis"
27871 msgstr "Frei oder entlang einer Achse extrudieren"
27875 msgid "Extrude Along Normals"
27876 msgstr "Entlang der Normalen extrudieren"
27880 msgid "Extrude Individual"
27881 msgstr "Individuell extrudieren"
27890 msgid "Spin Duplicates"
27891 msgstr "Duplikate drehen"
27915 msgid "Clay Strips"
27916 msgstr "Lehmstreifen"
27941 msgstr "Fleischerhaken"
27951 msgstr "Vereinfachen"
27956 msgstr "Rechteckige Maske"
27961 msgstr "Lasso-Maske"
27966 msgstr "Verwischen"
27971 msgstr "Durchschnitt"
28014 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
28015 msgstr "Erweitern oder verkleinern des Radiuses der ausgewählten Punkte"
28033 msgid "Normal Falloff"
28034 msgstr "Normaler Abfall"
28037 msgid "Post-Processing"
28038 msgstr "Nachbearbeitung"
28041 msgid "Pose Options"
28042 msgstr "Posen-Optionen"
28045 msgid "Transform Orientations"
28046 msgstr "Transformationsausrichtung"
28054 msgstr "Enstehungszeit"
28061 msgid "Previous Rotation"
28062 msgstr "Vorherige Rotation"
28065 msgid "Length Mode"
28066 msgstr "Längenmodus"
28069 msgid "Brush steps"
28070 msgstr "Pinselschritte"
28073 msgid "Brush strength"
28074 msgstr "Pinselstärke"
28077 msgid "Editing hair"
28078 msgstr "Haare bearbeiten"
28081 msgid "Particle select and display mode"
28082 msgstr "Partikel Auswahl- und Anzeigemodus"
28085 msgid "Smooth hairs"
28086 msgstr "Weiche Haare"
28090 msgstr "Haare hinzufügen"
28094 msgstr "Weicher Körper"
28097 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
28098 msgstr "Neue Partikel aus den existierenden interpolieren"
28101 msgid "Keep Lengths"
28102 msgstr "Längen beibehalten"
28105 msgid "Location (Object Space)"
28106 msgstr "Position (Objektraum)"
28109 msgid "Key location for a particle over time"
28110 msgstr "Schlüsselposition für ein Partikel über die Zeit"
28113 msgid "Particle system in an object"
28114 msgstr "Partikelsystem in einem Objekt"
28117 msgid "Child Particles"
28118 msgstr "Kind Partikel"
28121 msgid "Vertex Group Clump Negate"
28122 msgstr "Vertexgruppe Ansammlung negieren"
28125 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
28126 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Ansammlung"
28129 msgid "Vertex Group Density Negate"
28130 msgstr "Vertexgruppe Dichte negieren"
28133 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
28134 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Dichte"
28137 msgid "Vertex Group Field Negate"
28138 msgstr "Vertexgruppen-Feld negieren"
28141 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
28142 msgstr "Den Effekt der Feldvertexgruppe negieren"
28145 msgid "Vertex Group Kink Negate"
28146 msgstr "Vertexgruppe Knicke negieren"
28149 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
28150 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Knicke"
28153 msgid "Vertex Group Length Negate"
28154 msgstr "Vertexgruppe Länge negieren"
28157 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
28158 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Länge"
28161 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
28162 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 1 negieren"
28165 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
28166 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit 1"
28169 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
28170 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 2 negieren"
28173 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
28174 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit 2"
28177 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
28178 msgstr "Vertexgruppe Rauheit Ende negieren"
28181 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
28182 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit Ende"
28185 msgid "Vertex Group Size Negate"
28186 msgstr "Vertexgruppengröße negieren"
28189 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
28190 msgstr "Vertexgruppen-Tangente negieren"
28193 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
28194 msgstr "Die Wirkung der Tangente-Vertexgruppe negieren"
28197 msgid "Particle system name"
28198 msgstr "Partikelsystem-Name"
28201 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
28202 msgstr "Versatz in der Zufallszahlentabelle, um ein unterschiedliches zufälliges Resultat zu erhalten"
28205 msgid "Particle system settings"
28206 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
28209 msgid "Vertex Group Clump"
28210 msgstr "Vertexgruppe Ansammlung"
28213 msgid "Vertex group to control clump"
28214 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Ansammlung"
28217 msgid "Vertex Group Density"
28218 msgstr "Vertexgruppe Dichte"
28221 msgid "Vertex group to control density"
28222 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Dichte"
28225 msgid "Vertex Group Field"
28226 msgstr "Vertexgruppen-Feld"
28229 msgid "Vertex group to control field"
28230 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle des Felds"
28233 msgid "Vertex Group Kink"
28234 msgstr "Vertextgruppe Knicke"
28237 msgid "Vertex group to control kink"
28238 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Knicke"
28241 msgid "Vertex Group Length"
28242 msgstr "Vertexgruppe Länge"
28245 msgid "Vertex group to control length"
28246 msgstr "Vertexgruppen zur Kontrolle der Länge"
28249 msgid "Vertex Group Rotation"
28250 msgstr "Vertexgruppen-Rotation"
28253 msgid "Vertex group to control rotation"
28254 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Rotation"
28257 msgid "Vertex Group Roughness 1"
28258 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 1"
28261 msgid "Vertex group to control roughness 1"
28262 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle von Rauheit 1"
28265 msgid "Vertex Group Roughness 2"
28266 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 2"
28269 msgid "Vertex group to control roughness 2"
28270 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle von Rauheit 2"
28273 msgid "Vertex Group Roughness End"
28274 msgstr "Vertexgruppe Rauheit Ende"
28277 msgid "Vertex group to control roughness end"
28278 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle des Rauheits-Endes"
28281 msgid "Vertex Group Size"
28282 msgstr "Vertexgruppengröße"
28285 msgid "Vertex group to control size"
28286 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Größe"
28289 msgid "Vertex group to control tangent"
28290 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Tangente"
28293 msgid "Vertex group to control velocity"
28294 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Geschwindigkeit"
28297 msgid "Particle Target"
28298 msgstr "Partikelziel"
28301 msgid "Target particle system"
28302 msgstr "Zielpartikelsystem"
28317 msgid "Particle target name"
28318 msgstr "Partikelziel-Name"
28321 msgid "No compression"
28322 msgstr "Keine Kompression"
28325 msgid "Cache file path"
28326 msgstr "Pufferdateipfad"
28329 msgid "Frame on which the simulation stops"
28330 msgstr "Einzelbild an dem die Simulation stoppt"
28333 msgid "Frame on which the simulation starts"
28334 msgstr "Einzelbild an dem die Simulation beginnt"
28338 msgstr "Pufferstufen"
28341 msgid "Number of frames between cached frames"
28342 msgstr "Anzahl der Einzelbilder zwischen Pufferbildern"
28345 msgid "Cache Index"
28346 msgstr "Pufferindex"
28349 msgid "Index number of cache files"
28350 msgstr "Indexnummer der Pufferdateien"
28354 msgstr "Pufferinfo"
28358 msgstr "Puffername"
28362 msgstr "Festplattenpuffer"
28365 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
28366 msgstr "Speichere Pufferdateien auf die Festplatte (.blend Datei muss zuerst gespeichert sein)"
28369 msgid "Read cache from an external location"
28370 msgstr "Lese Puffer von einem externen Ort"
28373 msgid "Individual pose bones for the armature"
28374 msgstr "Individuelle Posenknochen für das Skelett"
28378 msgstr "IK Parameter"
28386 msgstr "Posenknochen"
28389 msgid "Child of this pose bone"
28390 msgstr "Kind von diesem Posen-Knochen"
28393 msgid "Custom Object"
28394 msgstr "Benutzerdefiniertes Objekt"
28397 msgid "Pose Head Position"
28398 msgstr "Posen-Kopfposition"
28401 msgid "Location of head of the channel's bone"
28402 msgstr "Position des Kopfs des Knochens des Kanals"
28405 msgid "IK Z Maximum"
28406 msgstr "IK Z Maximum"
28409 msgid "IK Rot Weight"
28410 msgstr "IK-Rot-Gewicht"
28413 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
28414 msgstr "Gewichtung der Rotationsbeschränkung für IK"
28417 msgid "IK stiffness around the X axis"
28418 msgstr "IK-Steifheit um die X-Achse"
28421 msgid "IK stiffness around the Y axis"
28422 msgstr "IK-Steifheit um die Y-Achse"
28425 msgid "IK stiffness around the Z axis"
28426 msgstr "IK-Steifheit um die Z-Achse"
28429 msgid "Disallow movement around the X axis"
28430 msgstr "Bewegung um die X-Achse verbieten"
28433 msgid "Disallow movement around the Y axis"
28434 msgstr "Bewegung um die Y-Achse verbieten"
28437 msgid "Disallow movement around the Z axis"
28438 msgstr "Bewegung um die Z-Achse verbieten"
28441 msgid "Pose Matrix"
28442 msgstr "Posenmatrix"
28445 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
28446 msgstr "Endgültige 4x4-Matrix, nachdem Beschränkungen und Treiber angewandt sind (Objektraum)"
28449 msgid "Pose Tail Position"
28450 msgstr "Posen-Fußposition"
28453 msgid "Location of tail of the channel's bone"
28454 msgstr "Position des Fußes des Knochens des Kanals"
28457 msgid "Limit movement around the X axis"
28458 msgstr "Bewegung um die X-Achse einschränken"
28461 msgid "Limit movement around the Y axis"
28462 msgstr "Bewegung um die Y-Achse einschränken"
28465 msgid "Limit movement around the Z axis"
28466 msgstr "Bewegung um die Z-Achse einschränken"
28469 msgid "Active Section"
28470 msgstr "Aktive Auswahl"
28478 msgstr "Dateipfade"
28481 msgid "Experimental"
28482 msgstr "Experimentell"
28485 msgid "System & OpenGL"
28486 msgstr "System & OpenGL"
28489 msgid "Add/Replace"
28490 msgstr "Hinzufügen/Entfernen"
28493 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
28494 msgstr "Modifikator entfernen"
28497 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
28498 msgstr "Wachsstift-Radierradius"
28501 msgid "Radius of eraser 'brush'"
28502 msgstr "Radius des Löschenpinsels"
28505 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
28506 msgstr "Wachsstift Euklidischer-Abstand"
28509 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
28510 msgstr "Wachsstift Manhattan-Abstand"
28513 msgid "New Handles Type"
28514 msgstr "Neuer Anfassertyp"
28517 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
28518 msgstr "Anfassertyp, um neue Schlüsselbilder anzufasssen"
28521 msgid "Material Link To"
28522 msgstr "Material verknüpfen mit"
28525 msgid "Align Object To"
28526 msgstr "Objekte ausrichten an"
28529 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
28530 msgstr "Wenn Objekte vom 3D-Ansichtmenü hinzugefügt werden, werden diese an der Welt oder der Ansicht ausgerichtet"
28533 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
28534 msgstr "Neu hinzugefügte Objekte am Weltkoordinatensystem ausrichten"
28537 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
28538 msgstr "Skulptur/Malen Überlagerungsfarbe"
28541 msgid "Color of texture overlay"
28542 msgstr "Farbe der Texturüberlagerung"
28545 msgid "Undo Memory Size"
28546 msgstr "Rückgängig-Speichergröße"
28549 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
28550 msgstr "Maximaler verwednbarer Speicher in Megabyte (0 ist unbegrenzt)"
28554 msgstr "Rückgängigschritte"
28557 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
28558 msgstr "Anzahl der verfügbaren Rückgängigschritte (kleiner Wert spart Speicher)"
28561 msgid "Auto Keying Enable"
28562 msgstr "Auto-Schlüsselbilder aktivieren"
28565 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
28566 msgstr "Automatisches Schlüsselbildeinfügen für Objekte und Knochen (Vorgabeeinstellung für neue Szenen verwenden)"
28569 msgid "Show Auto Keying Warning"
28570 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
28573 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
28574 msgstr "Warnungindikatoren anzeigen, wenn Objekte und Knochen transformiert werden (wenn Automatische Schlüsselbilder aktiviert sind)"
28577 msgid "Duplicate Action"
28578 msgstr "Aktion duplizieren"
28581 msgid "Duplicate Armature"
28582 msgstr "Skelett duplizieren"
28585 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
28586 msgstr "Veranlasst Skelettdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28589 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
28590 msgstr "Veranlasst Kurvendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28593 msgid "Duplicate Material"
28594 msgstr "Material duplizieren"
28597 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
28598 msgstr "Veranlasst Materialdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28601 msgid "Duplicate Mesh"
28602 msgstr "Mesh duplizieren"
28605 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
28606 msgstr "Veranlasst Meshdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28609 msgid "Duplicate Metaball"
28610 msgstr "Metaball duplizieren"
28613 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
28614 msgstr "Veranlasst Metaballdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28617 msgid "Duplicate Particle"
28618 msgstr "Patikel duplizieren"
28621 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
28622 msgstr "Veranlasst Partikelsysteme dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28625 msgid "Duplicate Surface"
28626 msgstr "Oberfläche duplizieren"
28629 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
28630 msgstr "Veranlasst Oberflächendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28633 msgid "Duplicate Text"
28634 msgstr "Text duplizieren"
28637 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
28638 msgstr "Veranlasst Textdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28641 msgid "Enter Edit Mode"
28642 msgstr "In Bearbeitungsmodus wechseln"
28645 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
28646 msgstr "In Bearbeitungsmodus wechseln, wenn neue Objekte eingefügt werden"
28649 msgid "Global Undo"
28650 msgstr "Globales Rückgängigmachen"
28653 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28654 msgstr "Neue F-Kurvenfarben - XYZ zu RGB"
28657 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
28658 msgstr "Automatische Schlüsselbilder fügen Verfügbares ein"
28661 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
28662 msgstr "Automatisches Schlüsselbild-Einfügen in verfügbaren F-Kurven"
28665 msgid "Keyframe Insert Needed"
28666 msgstr "Schlüsselbilder bei Bedarf einfügen"
28669 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
28670 msgstr "Schlüsselbilder nur einfügen wenn sie benötigt werden"
28673 msgid "Allow Negative Frames"
28674 msgstr "Negative Einzelbilder erlauben"
28677 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
28678 msgstr "Aktuelle Einzelbildnummer kann manuell in negative Werte geändert werden"
28681 msgid "Animation Player Preset"
28682 msgstr "Animationsplayer Voreinstellungen"
28685 msgid "Preset configs for external animation players"
28686 msgstr "Voreinstellung-Konfiguration für externe Animationsplayer"
28689 msgid "Built-in animation player"
28690 msgstr "Eingebauter Animationsplayer"
28693 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
28694 msgstr "Open Source Einzelbild-Player: http://djv.sourceforge.net"
28697 msgid "FrameCycler"
28698 msgstr "FrameCycler"
28701 msgid "Frame player from IRIDAS"
28702 msgstr "Einzelbild-Player von IRIDAS"
28705 msgid "Frame player from Tweak Software"
28706 msgstr "Einzelbild-Player von Tweak Software"
28713 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
28714 msgstr "Mediaplayer für Videos & png/jpeg/sgi Bildsequenzen"
28717 msgid "Custom animation player executable path"
28718 msgstr "Benutzerdefinierter Animationsplayer, ausführbarer Pfad"
28721 msgid "Auto Save Time"
28722 msgstr "Auto. Speicherzeit"
28725 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
28726 msgstr "Die Zeit (in Minute), die zwischen automatischen temporären Speicherns gewartet wird"
28729 msgid "Fonts Directory"
28730 msgstr "Schriftartenverzeichnis"
28733 msgid "The default directory to search for loading fonts"
28734 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Schriften zu suchen, die geladen werden sollen"
28737 msgid "Hide Recent Locations"
28738 msgstr "Zuletzt verwendete Orte ausblenden"
28741 msgid "Hide recent locations in the file selector"
28742 msgstr "Zuletzt verwendete Orte in der Dateiauswahl ausblenden"
28745 msgid "Hide System Bookmarks"
28746 msgstr "Lesezeichen löschen"
28749 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
28750 msgstr "Zuletzt verwendete Orte in der Dateiauswahl ausblenden"
28753 msgid "Translation Branches Directory"
28754 msgstr "Verschieben"
28757 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
28758 msgstr "Der Pfad zu dem '/branches'-Verzeichnis der lokalen Kopie von svn-translation, um die Übersetzung aus der Benutzeroberfläche heraus zu ermöglichen"
28761 msgid "Image Editor"
28762 msgstr "Bildeditor"
28765 msgid "Path to an image editor"
28766 msgstr "Pfad zu einem Bildeditor"
28769 msgid "Recent Files"
28770 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
28773 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
28774 msgstr "Maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien die aufgelistet werden"
28777 msgid "Render Output Directory"
28778 msgstr "Renderausgabe-Verzeichnis"
28781 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
28782 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis für Renderausgaben, für neue Szenen"
28785 msgid "Save Versions"
28786 msgstr "Versionen speichern"
28789 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
28790 msgstr "Anzahl der alten Versionen, die im aktuellen Verzeichnis behalten werden sollen, wenn manuell gespeichert wird"
28793 msgid "Python Scripts Directory"
28794 msgstr "Python-Skriptverzeichnis"
28797 msgid "Sounds Directory"
28798 msgstr "Klang-Verzeichnis"
28801 msgid "The default directory to search for sounds"
28802 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Klängen zu suchen"
28805 msgid "Temporary Directory"
28806 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
28809 msgid "The directory for storing temporary save files"
28810 msgstr "Das Verzeichnis, um temporär gespeicherte Dateien abzulegen"
28813 msgid "Textures Directory"
28814 msgstr "Texturverzeichnis"
28817 msgid "The default directory to search for textures"
28818 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Texturen zu suchen"
28821 msgid "Auto Save Temporary Files"
28822 msgstr "Temporäre Dateien automatisch speichern"
28825 msgid "Compress File"
28826 msgstr "Datei komprimieren"
28829 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
28830 msgstr "Dateikompression erlauben, wenn .blend-Dateien gespeichert werden"
28833 msgid "Filter File Extensions"
28834 msgstr "Dateierweiterungen filtern"
28837 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
28838 msgstr "Nur Dateien mit einer Erweiterung im Bildauswahlfenster anzeigen"
28841 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
28842 msgstr "Benutzeroberfläche-Einstellungen laden, wenn eine .blend-Datei geladen wird"
28845 msgid "Default relative path option for the file selector"
28846 msgstr "Vorgabe relative Pfade-Option für Dateiauswahl"
28849 msgid "Save Preview Images"
28850 msgstr "Vorschaubilder speichern"
28853 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
28854 msgstr "Automatisches Speichern von Vorschaubildern in .blend-Dateien erlauben"
28857 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
28858 msgstr "Jeder .blend Datei erlauben, automatisch Scripte auszuführen (unsicher bei Blend-Dateien von nicht vertrauenswürdigen Quellen)"
28861 msgid "Tabs as Spaces"
28862 msgstr "Tabs als Leerzeichen"
28865 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
28866 msgstr "Automatisch alle neuen Tabs in Leerzeichen für neue und geladene Textdateien konvertieren"
28869 msgid "Drag Threshold"
28870 msgstr "Zieh-Schwellenwert"
28873 msgid "Invert Zoom Direction"
28874 msgstr "Zoomrichtung umkehren"
28877 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
28878 msgstr "Invertiert die Achse der Mausbewegung beim Zoomen"
28881 msgid "Wheel Invert Zoom"
28882 msgstr "Mausrad-Zoom umkehren"
28885 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
28886 msgstr "Tauscht die Mausrad-Zoomrichtung"
28889 msgid "Double Click Timeout"
28890 msgstr "Doppelklick-Zeitüberschreitung"
28893 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
28894 msgstr "Zeit/Verzögerung (in ms) für einen Doppelklick"
28897 msgid "View Navigation"
28898 msgstr "Navigation anzeigen"
28901 msgid "Helicopter Mode"
28902 msgstr "Helicoptermodus"
28905 msgid "Lock Horizon"
28906 msgstr "Horizont sperren"
28909 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
28910 msgstr "Beim Fliegen mit der 3D-Maus wird die Horizontebene beibehalten"
28913 msgid "Show Navigation Guide"
28914 msgstr "Navigation anzeigen"
28917 msgid "Rotation style in the viewport"
28918 msgstr "Rotationsstil im Ansichtenfenster"
28922 msgstr "Drehscheibe"
28925 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
28926 msgstr "Turntable-Stil-Rotation im Ansichtenfenster verwenden"
28929 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
28930 msgstr "Kugel-Stil-Rotation im Ansichtenfenster verwenden"
28933 msgid "Invert Zoom"
28934 msgstr "Zoom umkehren"
28937 msgid "Auto Perspective"
28938 msgstr "Automatische Perspektive"
28941 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
28942 msgstr "Automatisch zwischen orthografisch und perspektivisch umschalten, wenn die Ansicht in Oben/Vorne/Seite wechselt"
28945 msgid "Camera Parent Lock"
28946 msgstr "Elternkamera sperren"
28949 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
28950 msgstr "Mit der Maus bewegte Dinge bestätigen, wenn eine Taste gedrückt wurde"
28953 msgid "Emulate Numpad"
28954 msgstr "Nummernblock emulieren"
28957 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
28958 msgstr "Tasten 1 bis 0 als die des Nummerblocks verwenden (sinnvoll für Laptops)"
28961 msgid "Continuous Grab"
28962 msgstr "Unendliches Verschieben"
28965 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
28966 msgstr "Erlaubt die Bewegung der Maus außerhalb der Ansicht, um Manipilationen durchzuführen (Transformation, etc)"
28970 msgstr "Automatische Tiefe"
28973 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
28974 msgstr "Die Tiefe unter der Maus verwenden, um die Ansichtenpanel-/Rotieren-/Zoomfunktionalität zu verbessern"
28977 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
28978 msgstr "Dreitasten-Maus emulieren"
28981 msgid "Use selection as the pivot point"
28982 msgstr "Auswahl als Drehpunkt verwenden"
28985 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
28986 msgstr "In Richtung Maus-Cursor-Position in der 3D-Ansicht zoomen, aber nicht in der 2D-Fenstermitte"
28993 msgid "Which style to use for viewport scaling"
28994 msgstr "Welcher Stil für Ansichtsfenster-Skalierung benützt werden soll"
28998 msgstr "Fortsetzen"
29002 msgstr "Tasten-Konfiguration"
29005 msgid "Anisotropic Filter"
29006 msgstr "Anisotropischer Filter"
29009 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
29010 msgstr "Qualität der anisotropischer Filterung (Werte größer als 1.0 erlauben anisotropische Filterung)"
29029 msgid "Audio Device"
29030 msgstr "Audiogerät"
29033 msgid "Audio output device"
29034 msgstr "Audioausgabe-Gerät"
29037 msgid "Null device - there will be no audio output"
29038 msgstr "Nullgerät - keine Audioausgabe"
29041 msgid "Audio Mixing Buffer"
29042 msgstr "Audiomix-Puffer"
29045 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
29046 msgstr "Anzahl der Samples, die vom Audiomix-Puffer verwendet wird"
29049 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
29050 msgstr "Audiomix-Puffergröße auf 256 Samples setzen"
29053 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
29054 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 512 Samples setzen"
29057 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
29058 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 1024 Samples setzen"
29061 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
29062 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 2048 Samples setzen"
29065 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
29066 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 4096 Samples setzen"
29069 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
29070 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 8192 Samples setzen"
29073 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
29074 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 16384 Samples setzen"
29077 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
29078 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 32768 Samples setzen"
29081 msgid "Audio Sample Format"
29082 msgstr "Audiosample Format"
29085 msgid "Audio sample format"
29086 msgstr "Audio-Abtastformat"
29089 msgid "8-bit Unsigned"
29090 msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen"
29093 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
29094 msgstr "Audio-Abtastformat auf 8-Bit Ganzzahl ohne Vorzeichen setzen"
29097 msgid "16-bit Signed"
29098 msgstr "16-Bit mit Vorzeichen"
29101 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
29102 msgstr "Audio-Abtastformat auf 16-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
29105 msgid "24-bit Signed"
29106 msgstr "24-Bit mit Vorzeichen"
29109 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
29110 msgstr "Audio-Abtastformat auf 24-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
29113 msgid "32-bit Signed"
29114 msgstr "32-Bit mit Vorzeichen"
29117 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
29118 msgstr "Audio-Abtastformat auf 32-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
29121 msgid "32-bit Float"
29122 msgstr "32-Bit Gleitkomma"
29125 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
29126 msgstr "Audio-Abtastformat auf 32-Bit Gleitkomma setzen"
29129 msgid "64-bit Float"
29130 msgstr "64-Bit Gleitkomma"
29133 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
29134 msgstr "Audio-Abtastformat auf 64-Bit Gleitkomma setzen"
29137 msgid "Audio Sample Rate"
29138 msgstr "Audio-Abtastrate"
29141 msgid "Audio sample rate"
29142 msgstr "Audioabtastrate"
29149 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
29150 msgstr "Audio-Abtastrate auf 44100 Samples pro Sekunde setzen"
29157 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
29158 msgstr "Audio-Abtastrate auf 48000 Samples pro Sekunde setzen"
29165 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
29166 msgstr "Audio-Abtastrate auf 96000 Samples pro Sekunde setzen"
29173 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
29174 msgstr "Audio-Abtastrate auf 192000 Samples pro Sekunde setzen"
29178 msgstr "Alpha abschneiden"
29181 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
29182 msgstr "Alpha unterhalb des Schwellwertes in der texturierten 3D-Ansicht abschneiden"
29185 msgid "GL Texture Limit"
29186 msgstr "GL Texturbegrenzung"
29189 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
29190 msgstr "Texturgröße begrenzen, um Grafikspeicher zu sparen"
29193 msgid "Method used for displaying images on the screen"
29194 msgstr "Methode, die für die Anzeige auf dem Bildschirm verwendet wird"
29201 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
29202 msgstr "CPU für Transformationsdarstellung und Bildanzeige mit 2D Texturen verwenden"
29205 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
29206 msgstr "GLSL Shader für Transformationsdarstellung und Bildanzeige mit 2D Texturen verwenden"
29209 msgid "Ambient Color"
29210 msgstr "Umgebungsfarbe"
29213 msgid "Memory Cache Limit"
29214 msgstr "Zwischenspeicher Limit"
29217 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
29218 msgstr "Zwischenspeicher Limit (in Megabyte)"
29225 msgid "GLSL Compute"
29226 msgstr "GLSL berechnen"
29229 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
29230 msgstr "Maximale Anzahl von Zeilen, die im Konsolenpuffer gehalten werden"
29233 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
29234 msgstr "Anzahl von Sekunden zwischen jedem Lauf des Garbage Collector für GL-Texturen"
29237 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
29238 msgstr "Zeit in Sekunden seit letztem Zugriff auf eine GL-Textur, nach der sie freigegeben wird (auf 0 setzen, um Texturen im Speicher zu halten)"
29241 msgid "Region Overlap"
29242 msgstr "Überlappung erlauben"
29245 msgid "Color Picker Type"
29246 msgstr "Farbwählertyp"
29249 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
29250 msgstr "Unterschiedliche Stile, um den Farbwähler darzustellen"
29253 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
29254 msgstr "Ein kreisförmiges Farbe/Sättigungsrad, mit Helligkeitsregler"
29257 msgid "Square (SV + H)"
29258 msgstr "Quadrat (SV + H)"
29261 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
29262 msgstr "Ein Quadrat, das Sättigung und Helligkeit anzeigt, mit Farbregler"
29265 msgid "Square (HS + V)"
29266 msgstr "Quadrat (HS + V)"
29269 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
29270 msgstr "Ein Quadrat, das Farbe und Sättigung anzeigt, mit Helligkeitsregler"
29273 msgid "Square (HV + S)"
29274 msgstr "Quadrat (HV + S)"
29277 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
29278 msgstr "Ein Quadrat, das Farbe und Helligkeit anzeigt, mit Sättigungsregler"
29282 msgstr "Neues Fenster"
29285 msgid "Language used for translation"
29286 msgstr "Für Übersetzung benutzte Sprache"
29289 msgid "Mini Axes Brightness"
29290 msgstr "Helligkeit des Mini-Koordinatensystems"
29293 msgid "Brightness of the icon"
29294 msgstr "Helligkeit des Icons"
29297 msgid "Mini Axes Size"
29298 msgstr "Größe des Mini-Koordinatensystems"
29301 msgid "The axes icon's size"
29302 msgstr "Größe des Koordinatensystem-Icons"
29305 msgid "Render Display Type"
29306 msgstr "Renderanzeigetyp"
29309 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
29310 msgstr "Rotationsschritt für das numerische Tastenfeld (2 4 6 8)"
29313 msgid "Toolbox Column Layout"
29314 msgstr "Werkzeugleiste-Spaltenlayout"
29317 msgid "Use a column layout for toolbox"
29318 msgstr "Spaltenlayout für Werkzeugleiste verwenden"
29321 msgid "Display Object Info"
29322 msgstr "Objektinformation anzeigen"
29325 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
29326 msgstr "Objektnamen und Bildnummer in der 3D-Ansicht anzeigen"
29329 msgid "Show Playback FPS"
29330 msgstr "Abspiel-FPS anzeigen"
29333 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
29334 msgstr "Bilder pro Sekunde, der Bildaufbaurate anzeigen, während die Animation abgespielt wird"
29337 msgid "Show Splash"
29338 msgstr "Startbildschirm zeigen"
29341 msgid "Display splash screen on startup"
29342 msgstr "Startbildschirm beim Start zeigen"
29349 msgid "Python Tooltips"
29350 msgstr "Python-Tooltips"
29353 msgid "Show Python references in tooltips"
29354 msgstr "Python-Referenzen in Tooltips zeigen"
29357 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
29358 msgstr "Die Namen der Ansichtenrichtung in jeder 3D-Ansicht anzeigen"
29361 msgid "Smooth View"
29362 msgstr "Weicher Übergang"
29365 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
29366 msgstr "Zeit in Millisekunden, in der die Ansicht animiert wird. (Null ist deaktiviert)"
29369 msgid "TimeCode Style"
29370 msgstr "Zeitcode Stil"
29373 msgid "Minimal Info"
29374 msgstr "Minimale Info"
29377 msgid "SMPTE (Full)"
29378 msgstr "SMPTE (Volll)"
29381 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
29382 msgstr "Voller SMPTE Zeitcode (Format HH:MM:SS:FF)"
29385 msgid "SMPTE (Compact)"
29386 msgstr "SMPTE (Kompakt)"
29389 msgid "Compact with Milliseconds"
29390 msgstr "Kompakt mit Millisekunden"
29393 msgid "Only Seconds"
29394 msgstr "Nur Sekunden"
29397 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
29398 msgstr "Direkte Umsetzung der Einzelbildnummern in Sekunden"
29401 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
29402 msgstr "Menüknöpfe und Aktionsmenüs automatisch öffnen, wenn die Maus sich darüber befindet"
29405 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
29406 msgstr "Text in der Benutzeroberfläche kantengeglättet zeichnen"
29409 msgid "Translate Interface"
29410 msgstr "Oberfläche übersetzen"
29413 msgid "Translate Tooltips"
29414 msgstr "Tooltips übersetzen"
29417 msgid "Use Weight Color Range"
29418 msgstr "Gewichtungsfarbverlauf verwenden"
29421 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
29422 msgstr "Aktiviert den Farbverlauf, der die Gewichtung im Gewichtungsmalmodus visualisiert"
29425 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
29426 msgstr "2D Ansicht, minimaler Rasterabstand"
29429 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
29430 msgstr "Minimale Anzahl von Pixeln zwischen jeder Rasterlinie im 2D-Ansichtsfenster"
29433 msgid "ID Property Group"
29434 msgstr "ID Eigenschaftsgruppe"
29437 msgid "Field of view for the fisheye lens"
29438 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
29441 msgid "Fisheye Lens"
29442 msgstr "Fischaugenlinse"
29445 msgid "Lens focal length (mm)"
29446 msgstr "Linsen-Brennweite (mm)"
29449 msgid "Panorama Type"
29450 msgstr "Elternteil"
29453 msgid "Distortion to use for the calculation"
29454 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
29457 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
29458 msgstr "Flächenausrichtung umkehren"
29461 msgid "Cast Shadow"
29462 msgstr "Schatten werfen"
29465 msgid "Displacement Method"
29466 msgstr "Versatzmethode"
29469 msgid "Transparent Shadows"
29470 msgstr "Transparente Schatten"
29473 msgid "Volume Sampling"
29474 msgstr "Volumenabtastung"
29477 msgid "Shadow Catcher"
29478 msgstr "Schattenfänger"
29481 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
29482 msgstr "Rendert nur Schatten auf diesem Objekt, um Renderings in echtes Filmmaterial umzuwandeln"
29485 msgid "Diffuse Direct"
29486 msgstr "Direkte Zerstreuung"
29489 msgid "Diffuse Indirect"
29490 msgstr "Indirekte Zerstreuung"
29493 msgid "Glossy Direct"
29494 msgstr "Direktes Glänzen"
29497 msgid "Glossy Indirect"
29498 msgstr "Indirekter Glanz"
29501 msgid "Transmission Direct"
29502 msgstr "Direkte Übertragung"
29505 msgid "Transmission Indirect"
29506 msgstr "Indirekte Übertragung"
29510 msgstr "Kantenglättungs-Abtastwerte"
29513 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
29514 msgstr "Menge der Kantenglättungs-Abtastungen pro Pixel"
29517 msgid "Ambient Occlusion Samples"
29518 msgstr "Ambient Occlusion-Abtastwerte"
29521 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
29522 msgstr "Anzahl der Ambient Occlusion-Abtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert grendert werden"
29529 msgid "Type of pass to bake"
29530 msgstr "Typ der Durchgänge, die gebacken werden sollen"
29533 msgid "Filter Glossy"
29534 msgstr "Glanz filtern"
29537 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
29538 msgstr "Glanzweichzeichner-Shader, der nachträglich Aufprälle verschwimmen lässt, um das Rauschen auf Kosten der Genauigkeit zu reduzieren"
29541 msgid "Reflective Caustics"
29542 msgstr "Reflektierende Kaustiken"
29545 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
29546 msgstr "Verwendet reflektierende Kaustiken für ein helleres Bild (mehr Rauschen, aber realistischer)"
29549 msgid "Refractive Caustics"
29550 msgstr "Lichtbrechende Kaustiken"
29553 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
29554 msgstr "Verwendet lichtbrechende Kaustiken für ein helleres Bild (mehr Rauschen, aber realistischer)"
29557 msgid "Dynamic BVH"
29561 msgid "Cancel timeout"
29562 msgstr "Zeitbeschränkung abbrechen"
29565 msgid "Accelerator"
29566 msgstr "Beschleunigung"
29570 msgstr "Kachelgröße"
29573 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
29574 msgstr "Verwendet räumliche BVH-Teilungen: längere Bauzeit, schnelleres Rendern"
29581 msgid "Device to use for rendering"
29582 msgstr "Geräte, das zum Rendern verwendet werden soll"
29585 msgid "Use CPU for rendering"
29586 msgstr "CPU zum Rendern verwenden"
29589 msgid "GPU Compute"
29590 msgstr "Mit GPU berechnen"
29593 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
29594 msgstr "Verwendet zum Rendern die GPU, die in den Benutzereinstellungen auf der Registerkarte \"System\" konfiguriert ist"
29597 msgid "Diffuse Bounces"
29598 msgstr "Zerstreuungsbegrenzung"
29601 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
29602 msgstr "Maximale Anzahl des diffusen Reflektionsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
29605 msgid "Diffuse Samples"
29606 msgstr "Diffuse Abtastwerte"
29609 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
29610 msgstr "Anzahl der diffusen Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29613 msgid "Feature Set"
29614 msgstr "Funktion festlegen"
29617 msgid "Feature set to use for rendering"
29618 msgstr "Funktion festlegen, die zum Rendern verwendet werden sollen"
29622 msgstr "Unterstützt"
29625 msgid "Only use finished and supported features"
29626 msgstr "Nur abgeschlossene und unterstützte Funktionen verwenen"
29629 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
29630 msgstr "Experimentelle und unfertige Funktionen verwenden, kann zu Fehlern oder Änderungen in der Zukunft führen"
29633 msgid "Image brightness scale"
29634 msgstr "Skalierung der Bildhelligkeit"
29637 msgid "Pixel filter type"
29638 msgstr "Pixel-Filtertyp"
29642 msgstr "Verzeichnisse zeigen"
29645 msgid "Gaussian filter"
29646 msgstr "Gauß'scher Filter"
29649 msgid "Filter Width"
29650 msgstr "Filterbreite"
29653 msgid "Pixel filter width"
29654 msgstr "Pixelfilterbreite"
29657 msgid "Glossy Bounces"
29658 msgstr "Glanzaufprall"
29661 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
29662 msgstr "Maximale Anzahl des Glanzreflektionsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
29665 msgid "Glossy Samples"
29666 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
29669 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
29670 msgstr "Anzahl der glänzenden Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29673 msgid "Total maximum number of bounces"
29674 msgstr "Absolute maximale Anzahl der Aufprälle"
29677 msgid "Mesh Light Samples"
29678 msgstr "Abtastungen"
29681 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
29682 msgstr "Anzahl der abstrahlenden Lichtabtastwerte von Meshes, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29685 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
29686 msgstr "Anzahl zu rendernder Kantenglättungs-Abtastwerte im Ansichtsfenster, 0 ist unbegrenzt"
29689 msgid "Pause Preview"
29690 msgstr "Vorschau pausieren"
29693 msgid "Pause all viewport preview renders"
29694 msgstr "Pausiert alle Vorschaurenderer im Ansichtsfenster"
29697 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
29698 msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte im Ansichtsfenster, 0 ist unbegrenzt"
29701 msgid "Start Resolution"
29702 msgstr "Texturauflösung"
29706 msgstr "Integratior"
29709 msgid "Method to sample lights and materials"
29710 msgstr "Methode um Lichter und Materialien abzutasten"
29713 msgid "Branched Path Tracing"
29714 msgstr "Verzweigte Pfadverfolgung"
29717 msgid "Path Tracing"
29718 msgstr "Pfadverfolgung"
29721 msgid "Pure path tracing integrator"
29722 msgstr "Reiner Pfadverfolgungs-Integrator"
29725 msgid "Sample All Direct Lights"
29726 msgstr "Alle direkten Lichter abtasten"
29729 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
29730 msgstr "Abtasten aller Lichter (für direkte Abtastung), anstatt dieses zufällig aufzunehmen "
29733 msgid "Sample All Indirect Lights"
29734 msgstr "Alle indirekten Lichter abtasten"
29737 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
29738 msgstr "Abtasten aller Lichter (für indirekte Abtastung), anstatt dieses zufällig aufzunehmen "
29741 msgid "Number of samples to render for each pixel"
29742 msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte für jedes Pixel"
29745 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
29746 msgstr "Startwert für den Integrator, um verschiedene Rauschmuster zu erzeugen"
29749 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
29750 msgstr "Verwendet die Open Shading Language (nur für CPU-Rendern)"
29753 msgid "Subsurface Samples"
29754 msgstr "Oberflächenabstastung"
29757 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
29758 msgstr "Anzahl der Oberflächenstreuungs-Abtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29765 msgid "Tile order for rendering"
29766 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
29769 msgid "Right to Left"
29770 msgstr "Rechte Maustaste"
29773 msgid "Left to Right"
29774 msgstr "Links/Rechts"
29777 msgid "Top to Bottom"
29778 msgstr "Nach Unten"
29781 msgid "Bottom to Top"
29785 msgid "Transmission Bounces"
29786 msgstr "Durchgangsaufprall"
29789 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
29790 msgstr "Maximale Anzahl des Durchgangsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
29793 msgid "Transmission Samples"
29794 msgstr "Reibungsfaktor"
29797 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
29798 msgstr "Anzahl der durchgängigen Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29801 msgid "Transparent Max Bounces"
29802 msgstr "Transparenz"
29805 msgid "Maximum number of transparent bounces"
29806 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
29809 msgid "Layer Samples"
29810 msgstr "Ebenenabtastwerte"
29813 msgid "Progressive Refine"
29814 msgstr "Progressives Verfeinern"
29817 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
29818 msgstr "Anstatt jede Kachel zu rendern, bis sie fertig ist, verfeinert sich das gesamte Bild schrittweise (dies ist etwas langsamer, aber spart Zeit, indem man das Rendern manuell stoppt, wenn das Rauschen niedrig genug ist)."
29821 msgid "Square Samples"
29822 msgstr "Quadratische Abtastung"
29825 msgid "Square sampling values for easier artist control"
29826 msgstr "Quadratische Abtastwerte für einfache künstlerische Kontrolle"
29829 msgid "Volume Bounces"
29830 msgstr "Volumenaufprall"
29833 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
29834 msgstr "Maximale Anzahl von volumetrischen Zerstreuungsereignissen"
29838 msgstr "Max Schritte"
29841 msgid "Glossy Color"
29842 msgstr "Glanzfarbe"
29845 msgid "Transmission Color"
29846 msgstr "Farbübertragung"
29849 msgid "Object visibility for camera rays"
29850 msgstr "Objektsichtbarkeit für Kamerastrahlen"
29853 msgid "Map Resolution"
29854 msgstr "Texturauflösung"
29861 msgid "MO File Path"
29862 msgstr "MO-Dateipfad"
29865 msgid "Language Name"
29870 msgstr "Numerische ID"
29873 msgid "PO File Path"
29874 msgstr "PO-Dateipfad"
29877 msgid "Language ID"
29885 msgid "POT File Path"
29889 msgid "Export Directory"
29890 msgstr "Exportverzeichnis"
29893 msgid "Apply Scale"
29894 msgstr "Skalierung anwenden"
29897 msgid "Copy Textures"
29898 msgstr "Texturen kopieren"
29901 msgid "Selected UV Element"
29902 msgstr "Punkte löschen"
29905 msgid "Element Index"
29906 msgstr "Element Index"
29910 msgstr "Flächenindex"
29913 msgid "ID Property"
29914 msgstr "ID-Eigenschaft"
29917 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
29918 msgstr "Eigenschaft, die beliebige, benutzerdefinierte Eigenschaften aufnimmt"
29922 msgstr "Viereckaufteilung"
29925 msgid "2D view of the region"
29926 msgstr "Eindeutige ID für diesen Bereich"
29929 msgid "Is Perspective"
29930 msgstr "Ist Perspektive"
29933 msgid "Lock view rotation in side views"
29934 msgstr "Ansichtsrotation in Seitenansichten sperren"
29937 msgid "Camera Offset"
29938 msgstr "Kameraversatz"
29941 msgid "Camera Zoom"
29942 msgstr "Kamera Zoom"
29945 msgid "View Perspective"
29946 msgstr "Perspektivische Ansicht"
29949 msgid "View Rotation"
29950 msgstr "Ansichtsrotation"
29953 msgid "Zmask Negate"
29954 msgstr "Zmask negieren"
29961 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
29962 msgstr "Voll kombinierten RGBA Puffer übergeben"
29965 msgid "Deliver diffuse color pass"
29966 msgstr "Zerstreuungsfarben-Durchgang übergeben"
29969 msgid "Deliver diffuse direct pass"
29970 msgstr "Direkten Zerstreuungs-Durchgang übergeben"
29973 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
29974 msgstr "Indirekten Zerstreuungs-Durchgang übergeben"
29977 msgid "Deliver emission pass"
29978 msgstr "Emission-Durchgang übergeben"
29981 msgid "Deliver environment lighting pass"
29982 msgstr "Umgebungslicht-Durchgang übergeben"
29985 msgid "Deliver glossy color pass"
29986 msgstr "Glanzfarben-Durchgang übergeben"
29989 msgid "Deliver glossy direct pass"
29990 msgstr "Direkten Glanz-Durchgang übergeben"
29993 msgid "Deliver glossy indirect pass"
29994 msgstr "Indirekten Glanz-Durchgang übergeben"
29997 msgid "Deliver material index pass"
29998 msgstr "Material-Index-Durchgang übergeben"
30001 msgid "Deliver normal pass"
30002 msgstr "Normalen-Durchgang übergeben"
30005 msgid "Deliver object index pass"
30006 msgstr "Objekt-Index-Durchgang übergeben"
30009 msgid "Deliver shadow pass"
30010 msgstr "Schatten-Durchgang übergeben"
30013 msgid "Subsurface Color"
30014 msgstr "Oberflächenfarbe"
30017 msgid "Deliver transmission color pass"
30018 msgstr "Farbübertragungs-Durchgang übergeben"
30021 msgid "Deliver transmission direct pass"
30022 msgstr "Direkten Übertragungs-Durchgang übergeben"
30025 msgid "Deliver transmission indirect pass"
30026 msgstr "Indirekten Übertragungs-Durchgang übergeben"
30029 msgid "Deliver texture UV pass"
30030 msgstr "Textur-UV-Durchgang übergeben"
30033 msgid "Deliver speed vector pass"
30034 msgstr "Geschwindigkeitsvektor-Durchgang übergeben"
30037 msgid "Deliver Z values pass"
30038 msgstr "Z-Werte-Durchgang übergeben"
30045 msgid "Render Sky in this Layer"
30046 msgstr "Himmel in dieser Ebene rendern"
30049 msgid "Render Solid faces in this Layer"
30050 msgstr "Massive Flächen in dieser Ebene rendern"
30057 msgid "Render Strands in this Layer"
30058 msgstr "Fasern in dieser Ebene rendern"
30065 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
30066 msgstr "Anzahl der Samples, die vom Audiomix-Puffer verwendet wird"
30069 msgid "Choose shading information to bake into the image"
30070 msgstr "Shading-Informationen wählen, um in ein Abbild zu backen"
30073 msgid "Bake normals"
30074 msgstr "Normalen backen"
30077 msgid "Bake displacement"
30078 msgstr "Verschiebungen backen"
30081 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
30082 msgstr "Menge des Dithering-Rausches, das zu gerendertem Bild hinzugefügt wird, um Banding aufzulösen"
30089 msgid "Engine to use for rendering"
30090 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
30093 msgid "The file extension used for saving renders"
30094 msgstr "Die Dateierweiterung, die zum Speichern von Renderings verwendet wird"
30097 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
30098 msgstr "Verzeichnis/Name zum Speichern von Animationen, #-Zeichen definiert die Position und Länge von Einzelbildnummern"
30101 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
30102 msgstr "Der Hintergrund der Welt ist transparent, um das Rendering mit einem anderen Hintergrund zu kombinieren"
30105 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
30106 msgstr "Breite, über die der Rekonstruktionsfilter Abtastwerte kombiniert"
30113 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
30114 msgstr "Bildrate in Bilder pro Sekunde"
30121 msgid "Framerate base"
30122 msgstr "Grundbildrate"
30125 msgid "Frame Map Old"
30126 msgstr "Frame-Map alt"
30129 msgid "Old mapping value in frames"
30130 msgstr "Alter Mapping-Wert in Einzelbilder"
30133 msgid "More than one rendering engine is available"
30134 msgstr "Mehr als eine Rendering-Engine ist verfügbar"
30137 msgid "Movie Format"
30138 msgstr "Videoformat"
30141 msgid "Line thickness in pixels"
30142 msgstr "Linienstärke in Pixel"
30145 msgid "Line Thickness Mode"
30146 msgstr "Linienstärke Modus"
30149 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
30150 msgstr "Linienstärke Modus für Freestyle Liniendarstellung"
30153 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
30154 msgstr "Legt Linienstärke-Einheit in Pixel fest"
30157 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
30158 msgstr "Verwendet Metadaten aus den Streifen im Sequenzer"
30161 msgid "Pixel Aspect X"
30162 msgstr "Pixelverhältnis X"
30165 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
30166 msgstr "Horizontales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
30169 msgid "Pixel Aspect Y"
30170 msgstr "Pixelverhältnis Y"
30173 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
30174 msgstr "Vertikales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
30177 msgid "Resolution %"
30178 msgstr "Auflösung %"
30181 msgid "Percentage scale for render resolution"
30182 msgstr "Prozentuale Skalierung der Renderauflösung"
30185 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
30186 msgstr "Anzahl von horizontalen Pixeln im gerenderten Bild"
30189 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
30190 msgstr "Anzahl von vertikalen Pixeln im gerenderten Bild"
30193 msgid "Display the object as wire edges"
30194 msgstr "Objekt als Drahtgitter darstellen"
30197 msgid "Display render preview"
30198 msgstr "Rendervorschau darstellen"
30201 msgid "Simplify Child Particles"
30202 msgstr "Kind-Partikel vereinfachen"
30205 msgid "Global child particles percentage"
30206 msgstr "Globale Kind-Partikel prozentual"
30209 msgid "Simplify Subdivision"
30210 msgstr "Unterteilung vereinfachen"
30213 msgid "Global maximum subdivision level"
30214 msgstr "Globale maximale Unterteilungsstufe"
30217 msgid "Color to use behind stamp text"
30218 msgstr "Farbe, die hinter dem Stempeltext eingesetzt werden soll"
30222 msgstr "Schriftgröße"
30225 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
30226 msgstr "Zu benutzende Schriftgröße beim Rendern des Stempeltextes"
30233 msgid "Color to use for stamp text"
30234 msgstr "Für Stempeltext zu benutzende Farbe"
30237 msgid "Stamp Note Text"
30238 msgstr "Stempelnotiz-Text"
30241 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
30242 msgstr "Eigener Text, der in der Stempel-Notiz erscheinen soll"
30245 msgid "Render Views"
30246 msgstr "Renderansichten"
30249 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
30250 msgstr "Anzahl beim Rendern zu benutzender CPU-Threads (für Mehrkern/-CPU-Systeme)"
30253 msgid "Threads Mode"
30254 msgstr "Thread-Modus"
30257 msgid "Determine the amount of render threads used"
30258 msgstr "Anzahl benutzter Render-Threads"
30261 msgid "Auto-detect"
30262 msgstr "Automatisch"
30265 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
30266 msgstr "Anzahl der Threads anhand der CPUs automatisch ermitteln"
30269 msgid "Manually determine the number of threads"
30270 msgstr "Anzahl der Threads manuell festlegen"
30273 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
30274 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl horizontaler Kacheln"
30277 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
30278 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl vertikaler Kacheln"
30281 msgid "Clear Images before baking"
30282 msgstr "Abbild vor dem Backen löschen"
30285 msgid "Low Resolution Mesh"
30286 msgstr "Niedrig aufgelöstes Mesh"
30289 msgid "Bake from Multires"
30290 msgstr "Von Hochauflösenden backen"
30293 msgid "Bake directly from multires object"
30294 msgstr "Direkt von Hochauflösenden Objekten backen"
30297 msgid "Render Region"
30298 msgstr "Renderbereich"
30301 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
30302 msgstr "Rendert einen benutzerdefinierten Renderbereich innerhalb der Rahmengröße"
30305 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
30306 msgstr "Renderresultat in der Kompositions-Pipeline verarbeiten, falls Kompositionsknoten aktiviert sind"
30309 msgid "Crop to Render Region"
30310 msgstr "Auf Renderbereich beschneiden"
30313 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
30314 msgstr "Beschneidet den gerenderten Rahmen auf die definierte Größe des Renderbereichs"
30317 msgid "File Extensions"
30318 msgstr "Dateiendungen"
30321 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
30322 msgstr "Dateiformaterweiterungen zu Dateinamen hinzufügen (z.B.: Dateiname + .jpg)"
30325 msgid "Overwrite existing files while rendering"
30326 msgstr "Existierende Dateien beim Rendern überschreiben"
30329 msgid "Persistent Data"
30330 msgstr "Elternteil setzen"
30333 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
30334 msgstr "Renderdaten beibehalten für schnelleres, erneutes Rendern"
30337 msgid "Placeholders"
30338 msgstr "Platzhalter"
30341 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
30342 msgstr "Leere Platzhalterdateien während des Einzelbild-Renderns erstellen (ähnlich wie 'touch' unter Unix)"
30345 msgid "Cache Result"
30346 msgstr "Ergebnis zwischenspeichern"
30349 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
30350 msgstr "Speichert den Renderzwischenspeicher in EXR-Dateien (nützlich für umfangreiches Compositing, Hinweis: Betrifft indirekt gerenderte Szenen)"
30353 msgid "Save Buffers"
30354 msgstr "Puffer speichern"
30357 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
30358 msgstr "Kacheln für alle Renderebenen und Szenenknoten in Dateien im temporären Verzeichnis speichern (spart Speicher, benötigt für Vollabtastung)"
30361 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
30362 msgstr "Render-Resultat (und Komposition) in der Videosequenzeditor-Pipeline verarbeiten, falls Sequenzerstreifen existieren"
30365 msgid "Use Simplify"
30366 msgstr "Vereinfachung benutzen"
30369 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
30370 msgstr "Vereinfachung der Szene für schnelleres Vorschau-Rendern aktivieren"
30373 msgid "Stamp Output"
30374 msgstr "Stempel-Ausgabe"
30377 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
30378 msgstr "Stempel-Infotext auf das gerenderte Bild rendern"
30381 msgid "Stamp Camera"
30382 msgstr "Stempel-Kamera"
30385 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
30386 msgstr "Speichert den Namen der aktiven Kamera in Bild-Metadaten"
30390 msgstr "Stempel-Datum"
30393 msgid "Include the current date in image/video metadata"
30394 msgstr "Speichert das aktuelles Datum in Bild-Metadaten"
30397 msgid "Stamp Filename"
30398 msgstr "Stempel-Dateiname"
30401 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
30402 msgstr "Speichert den .blend-Dateinamen in Bild-Metadaten"
30405 msgid "Stamp Frame"
30406 msgstr "Stempel-Einzelbild"
30409 msgid "Include the frame number in image metadata"
30410 msgstr "Speichert die Einzelbildnummer in Bild-Metadaten"
30413 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
30414 msgstr "Speichert den gerenderten Einzelbilderbereich in Bild- / Video-Metadaten"
30417 msgid "Stamp Hostname"
30418 msgstr "Stempel-Gerätename"
30421 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
30422 msgstr "Speichert den Gerätenamen des Computers, der das Einzelbild gerendert hat"
30425 msgid "Stamp Labels"
30426 msgstr "Stempel-Beschriftung"
30429 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
30430 msgstr "Zeigt Stempelbeschriftungen an (\"Kamera\" vor dem Kameranamen usw.)"
30434 msgstr "Stempel-Linsen"
30437 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
30438 msgstr "Speichert die Linse der aktiven Kamera in Bild-Metadaten"
30441 msgid "Stamp Marker"
30442 msgstr "Stempel-Markierung"
30445 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
30446 msgstr "Speichert den Namen des letzten Markers in Bild-Metadaten"
30449 msgid "Stamp Peak Memory"
30450 msgstr "Stempel-Speichernutzung"
30453 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
30454 msgstr "Speichert die maximale Speichernutzung in die Bildmetadaten"
30457 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
30458 msgstr "Speichert eine benutzerdefinierte Notiz in Bild- / Video-Metadaten"
30461 msgid "Stamp Render Time"
30462 msgstr "Renderzeit-Stempel"
30465 msgid "Include the render time in image metadata"
30466 msgstr "Renderdauer in Bild-Metadaten aufnehmen"
30469 msgid "Stamp Scene"
30470 msgstr "Stempel-Szene"
30473 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
30474 msgstr "Speichert den Namen der aktiven Szene in Bild-Metadaten"
30477 msgid "Stamp Sequence Strip"
30478 msgstr "Stempel-Sequenzstreifen"
30481 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
30482 msgstr "Speichert den Name des Vordergrundsequenzstreifens in Bild-Metadaten"
30486 msgstr "Stempel-Zeit"
30489 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
30490 msgstr "Speichert den Zeitcode des gerenderten Einzelbildes als HH:MM:SS.FF in Bild-Metadaten"
30493 msgid "Setup Stereo Mode"
30494 msgstr "Stereomodus einrichten"
30497 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
30498 msgstr "Einzelnes Stereo-Kamera-System, passt die Stereo-Einstellungen im Kamerabedienfeld an"
30502 msgstr "Mehrfachansicht"
30505 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
30506 msgstr "Multi-Kamera-System, passt die Kameras individuell an"
30509 msgid "Parameters defining the render slot"
30510 msgstr "Parameter, die den Render-Slot definieren"
30513 msgid "Collection of render layers"
30514 msgstr "Sammlung der Renderebenen"
30517 msgid "Active render slot of the image"
30518 msgstr "Aktiver Render-Slot des Bildes"
30521 msgid "Render View"
30522 msgstr "Renderansicht"
30525 msgid "Collection of render views"
30526 msgstr "Sammlung der Renderansichten"
30529 msgid "Active Render View"
30530 msgstr "Aktive Renderansicht"
30533 msgid "Active View Index"
30534 msgstr "Aktiver Ansicht-Index"
30537 msgid "Active index in render view array"
30538 msgstr "Aktiver Index im Array der Renderansicht"
30541 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
30542 msgstr "Einschränkung, die Objekte in der Starrkörpersimulation beeinflusst"
30545 msgid "Breaking Threshold"
30546 msgstr "Grenzwert überschreiten"
30549 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
30550 msgstr "Impulsschwelle, die erreicht werden muss, damit die Einschränkung aufgehoben wird"
30553 msgid "Disable Collisions"
30554 msgstr "Kollision aktivieren"
30557 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
30558 msgstr "Deaktiviert Kollisionen zwischen beschränkten Rigid Bodies"
30561 msgid "Enable this constraint"
30562 msgstr "Beschränkung aktivieren/deaktivieren"
30565 msgid "Lower X Angle Limit"
30566 msgstr "Untere X-Winkel Begrenzung"
30569 msgid "Lower limit of X axis rotation"
30570 msgstr "Untere Begrenzung der X-Achsen Rotation"
30573 msgid "Upper X Angle Limit"
30574 msgstr "Obere X-Winkel Begrenzung"
30577 msgid "Upper limit of X axis rotation"
30578 msgstr "Obere Begrenzung der X-Achsen Rotation"
30581 msgid "Lower Y Angle Limit"
30582 msgstr "Untere Y-Winkel Begrenzung"
30585 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
30586 msgstr "Untere Begrenzung der Y-Achsen Rotation"
30589 msgid "Upper Y Angle Limit"
30590 msgstr "Obere Y-Winkel Begrenzung"
30593 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
30594 msgstr "Obere Begrenzung der Y-Achsen Rotation"
30597 msgid "Lower Z Angle Limit"
30598 msgstr "Untere Z-Winkel Begrenzung"
30601 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
30602 msgstr "Untere Begrenzung der Z-Achsen Rotation"
30605 msgid "Upper Z Angle Limit"
30606 msgstr "Obere Z-Winkel Begrenzung"
30609 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
30610 msgstr "Obere Begrenzung der Z-Achsen Rotation"
30613 msgid "Lower X Limit"
30614 msgstr "Untere X-Begrenzung"
30617 msgid "Lower limit of X axis translation"
30618 msgstr "Untre Begrenzung der X-Achsen Verschiebung"
30621 msgid "Upper X Limit"
30622 msgstr "Obere X-Begrenzung"
30625 msgid "Upper limit of X axis translation"
30626 msgstr "Obere Begrenzung der X-Achsen Verschiebung"
30629 msgid "Lower Y Limit"
30630 msgstr "Untere Y-Begrenzung"
30633 msgid "Lower limit of Y axis translation"
30634 msgstr "Untere Begrenzung der Y-Achsen Verschiebung"
30637 msgid "Upper Y Limit"
30638 msgstr "Obere Y-Begrenzung"
30641 msgid "Upper limit of Y axis translation"
30642 msgstr "Obere Begrenzung der Y-Achsen Verschiebung"
30645 msgid "Lower Z Limit"
30646 msgstr "Untere Z-Begrenzung"
30649 msgid "Lower limit of Z axis translation"
30650 msgstr "Untere Begrenzung der Z-Achsen Verschiebung"
30653 msgid "Upper Z Limit"
30654 msgstr "Obere Z-Begrenzung"
30657 msgid "Upper limit of Z axis translation"
30658 msgstr "Obere Begrenzung der Z-Achsen Verschiebung"
30661 msgid "Max Impulse"
30662 msgstr "Max. Impuls"
30665 msgid "Maximum angular motor impulse"
30666 msgstr "Maximaler Winkel des Motorimpuls"
30669 msgid "Target Velocity"
30670 msgstr "Zielgeschwindigkeit"
30673 msgid "Target angular motor velocity"
30674 msgstr "Zielwinkel der Motorgeschwindigkeit"
30677 msgid "Maximum linear motor impulse"
30678 msgstr "Maximaler linearer Motorimpuls"
30685 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
30686 msgstr "Erstes zu beschränkendes Rigid Body Objekt"
30693 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
30694 msgstr "Zweites zu beschränkendes Rigid Body Objekt"
30697 msgid "Damping X Angle"
30698 msgstr "Dämpfung X-Winkel"
30701 msgid "Damping on the X rotational axis"
30702 msgstr "Dämpfung auf der X-Rotationsachse"
30705 msgid "Damping Y Angle"
30706 msgstr "Dämpfung Y-Winkel"
30709 msgid "Damping on the Y rotational axis"
30710 msgstr "Dämpfung auf der Y-Rotationsachse"
30713 msgid "Damping Z Angle"
30714 msgstr "Dämpfung Z-Winkel"
30717 msgid "Damping on the Z rotational axis"
30718 msgstr "Dämpfung auf der Z-Rotationsachse"
30722 msgstr "Dämpfung X"
30725 msgid "Damping on the X axis"
30726 msgstr "Auf der X-Achse umdrehen"
30730 msgstr "Dämpfung Y"
30733 msgid "Damping on the Y axis"
30734 msgstr "Dämpfung auf der Y-Achse"
30738 msgstr "Dämpfung Z"
30741 msgid "Damping on the Z axis"
30742 msgstr "Dämpfung auf der Z-Achse"
30745 msgid "X Angle Stiffness"
30746 msgstr "X-Achsen Starrheit"
30749 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
30750 msgstr "Starrheit auf der X-Rotationsachse"
30753 msgid "Y Angle Stiffness"
30754 msgstr "Y-Achsen Starrheit"
30757 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
30758 msgstr "Starrheit auf der Y-Rotationsachse"
30761 msgid "Z Angle Stiffness"
30762 msgstr "Z-Achsen Starrheit"
30765 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
30766 msgstr "Starrheit auf der Z-Rotationsachse"
30769 msgid "X Axis Stiffness"
30770 msgstr "X-Achsen Starrheit"
30773 msgid "Stiffness on the X axis"
30774 msgstr "Starrheit auf der X-Achse"
30777 msgid "Y Axis Stiffness"
30778 msgstr "Y-Achsen Starrheit"
30781 msgid "Stiffness on the Y axis"
30782 msgstr "Starrheit auf der Y-Achse"
30785 msgid "Z Axis Stiffness"
30786 msgstr "Z-Achsen Starrheit"
30789 msgid "Stiffness on the Z axis"
30790 msgstr "Starrheit auf der Z-Achse"
30793 msgid "Spring Type"
30797 msgid "Which implementation of spring to use"
30798 msgstr "Welche Implementierung der Sprungfeder verwendet wird"
30801 msgid "Blender 2.7"
30802 msgstr "Blender 2.7"
30805 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
30806 msgstr "Sprungfeder-Implementierung in Blender 2.7. Die Dämpfung ist auf 1,0 begrenzt"
30809 msgid "Blender 2.8"
30810 msgstr "Blender 2.8"
30813 msgid "New implementation available since 2.8"
30814 msgstr "Neue Implementierung verfügbar seit 2.8"
30817 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
30818 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
30822 msgstr "Zertrennbar"
30825 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
30826 msgstr "Beschränkungen können gebrochen werden, wenn es einen Impulse über dem Schwellenwert erhält"
30833 msgid "Limit rotation around X axis"
30834 msgstr "Rotation um die X-Achse begrenzen"
30841 msgid "Limit rotation around Y axis"
30842 msgstr "Rotation um die Y-Achse begrenzen"
30849 msgid "Limit rotation around Z axis"
30850 msgstr "Rotation um die Z-Achse begrenzen"
30853 msgid "Limit translation on X axis"
30854 msgstr "Verschiebung auf der X-Achse begrenzen"
30857 msgid "Limit translation on Y axis"
30858 msgstr "Verschiebung auf der Y-Achse begrenzen"
30861 msgid "Limit translation on Z axis"
30862 msgstr "Verschiebung auf der Z-Achse begrenzen"
30877 msgid "Collision Margin"
30878 msgstr "Kollisionsrand"
30881 msgid "Collision Shape"
30882 msgstr "Kollisionstyp"
30885 msgid "Linear Damping"
30886 msgstr "Linear ziehen"
30889 msgid "All modifiers"
30890 msgstr "Alle Modifikatoren"
30893 msgid "Enable Deactivation"
30894 msgstr "Deaktivierung einschalten"
30897 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
30898 msgstr "Deaktivierung des ruhenden Rigid Bodies einschalten (Leistungszunahme und Stabilität können Störungen verursachen)"
30902 msgstr "Deformieren"
30905 msgid "Start Deactivated"
30906 msgstr "Start deaktivieren"
30909 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
30910 msgstr "Deaktiviert Rigid Body beim Start der Simulation"
30913 msgid "Steps Per Second"
30914 msgstr "Bilder pro Sekunde"
30922 msgstr "Plastizität"
30926 msgstr "Kamera auswählen"
30929 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
30930 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
30933 msgid "Double-Density"
30937 msgid "Spring Force"
30938 msgstr "Federkraft"
30941 msgid "Spring force"
30942 msgstr "Federkraft"
30945 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
30946 msgstr "Faktor für Ambient Occlusion Überblendung"
30949 msgid "Scopes for statistical view of an image"
30950 msgstr "Oszilloskope zur statistischen Ansicht eines Bildes"
30953 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
30954 msgstr "Anteil abzutastender Pixellinien des Originalbilds"
30957 msgid "Histogram for viewing image statistics"
30958 msgstr "Histogramm zur Ansicht von Bildstatistiken"
30961 msgid "Sample every pixel of the image"
30962 msgstr "Jedes Pixel des Bildes abtasten"
30965 msgid "Vectorscope Opacity"
30966 msgstr "Vektorskop-Opazität"
30969 msgid "Opacity of the points"
30970 msgstr "Opazität der Punkte"
30973 msgid "Waveform Opacity"
30974 msgstr "Kurvenverlauf-Opazität"
30977 msgid "Waveform Mode"
30978 msgstr "Kurvenverlaufmodus"
30981 msgid "YCbCr (ITU 601)"
30982 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
30985 msgid "YCbCr (ITU 709)"
30986 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
30989 msgid "YCbCr (Jpeg)"
30990 msgstr "YCbCr (JPEG)"
30993 msgid "Y position of the sequence strip"
30994 msgstr "Y-Position des Sequenzstreifens"
30997 msgid "Start Offset"
30998 msgstr "Startversatz"
31001 msgid "Right Handle Selected"
31002 msgstr "Rechten Anfasser auswählen"
31005 msgid "Speed Factor"
31006 msgstr "Geschwindigkeitsfaktor"
31061 msgstr "Subtrahieren"
31066 msgstr "Alpha über"
31070 msgid "Alpha Under"
31071 msgstr "Alpha unter"
31076 msgstr "Multiplizieren"
31091 msgstr "Transformieren"
31101 msgstr "Geschwindigkeit"
31105 msgid "Adjustment Layer"
31106 msgstr "Ebene ausrichten"
31109 msgid "Use Default Fade"
31110 msgstr "Standard-Blende verwenden"
31113 msgid "Use Linear Modifiers"
31114 msgstr "Linearen Modifikator verwenden"
31117 msgid "Effect Sequence"
31121 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
31122 msgstr "Darstellung der Alphainformation in den RGBA Pixeln"
31125 msgid "Multiply Colors"
31126 msgstr "Farben multiplizieren"
31130 msgstr "Nebel benutzen"
31133 msgid "Flip on the X axis"
31134 msgstr "Auf der X-Achse umdrehen"
31137 msgid "Convert Float"
31138 msgstr "Float umwandeln"
31141 msgid "Reverse Frames"
31142 msgstr "Einzelbilder umkehren"
31145 msgid "Use Translation"
31146 msgstr "Verschieben"
31149 msgid "Add Sequence"
31150 msgstr "Sequenz hinzufügen"
31161 msgid "Animation End Offset"
31162 msgstr "Animations-Endversatz"
31165 msgid "Animation end offset (trim end)"
31166 msgstr "Simulation:"
31169 msgid "Animation Start Offset"
31170 msgstr "Animations-Startversatz"
31173 msgid "Alpha Over Sequence"
31174 msgstr "Sequenz-Alphaüberblendung"
31177 msgid "Alpha Under Sequence"
31178 msgstr "Alpha Untersequenz"
31181 msgid "Color Sequence"
31182 msgstr "Farbsequenz"
31185 msgid "Cross Sequence"
31186 msgstr "Sequenz Überquerung"
31189 msgid "Gamma Cross Sequence"
31190 msgstr "Sequenz Gammaüberquerung"
31193 msgid "Glow Sequence"
31194 msgstr "Sequenz glühen"
31197 msgid "Blur Distance"
31198 msgstr "Unschärfen-Distanz"
31201 msgid "Boost Factor"
31205 msgid "Brightness multiplier"
31206 msgstr "Helligkeitsmultiplikator"
31209 msgid "Brightness limit of intensity"
31210 msgstr "Helligkeitgrenze der Intensität"
31213 msgid "Multiply Sequence"
31214 msgstr "Sequenz multiplizieren"
31217 msgid "Over Drop Sequence"
31218 msgstr "Sequenz überziehen"
31221 msgid "Multiply Speed"
31222 msgstr "Geschwindigkeit multiplizieren"
31225 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
31226 msgstr "Den Wert als Geschwindigkeit statt als Einzelbildnummer interpretieren"
31229 msgid "Subtract Sequence"
31230 msgstr "Sequenz subtrahieren"
31233 msgid "Transform Sequence"
31234 msgstr "Sequenz transformieren"
31237 msgid "No interpolation"
31238 msgstr "Keine Interpolion"
31241 msgid "Bilinear interpolation"
31242 msgstr "Biliniear interpolieren"
31245 msgid "Bicubic interpolation"
31246 msgstr "Bikubisch interpolieren"
31249 msgid "Translate X"
31250 msgstr "X Verschieben"
31253 msgid "Translate Y"
31254 msgstr "Y Verschieben"
31257 msgid "Translation Unit"
31258 msgstr "Verschiebungs-Einheit"
31261 msgid "Uniform Scale"
31262 msgstr "Skalierung begrenzen"
31265 msgid "Wipe Sequence"
31266 msgstr "Sequenzblende"
31270 msgstr "Kantenwinkel"
31274 msgstr "Skripte filtern"
31277 msgid "Wipe direction"
31278 msgstr "Blendenrichtung"
31282 msgstr "Ausschneiden"
31289 msgid "Mask Sequence"
31290 msgstr "Sequenz maskieren"
31293 msgid "Mask that this sequence uses"
31294 msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet"
31297 msgid "Meta Sequence"
31298 msgstr "Meta-Sequenz"
31305 msgid "MovieClip Sequence"
31306 msgstr "Filmclip-Sequenz"
31309 msgid "Stabilize 2D Clip"
31310 msgstr "2D Clip stabilisieren"
31313 msgid "Undistort Clip"
31314 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
31317 msgid "Movie Sequence"
31318 msgstr "Filmsequenz"
31321 msgid "Scene Sequence"
31322 msgstr "Szenen-Sequenz"
31325 msgid "Sound Sequence"
31326 msgstr "Sound-Sequenz"
31329 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
31330 msgstr "Sequenzstreifen, der einen über einen Zeitraum abzuspielenden Klang definiert"
31333 msgid "Sequence Color Balance Data"
31337 msgid "Color balance gamma (midtones)"
31338 msgstr "Farbbalance Gamma (Mitteltöne)"
31341 msgid "Inverse Gamma"
31342 msgstr "Gamma umkehren"
31345 msgid "Sequencer's active strip"
31346 msgstr "Aktiver Streifen des Sequenzeditors"
31349 msgid "Overlay Offset"
31350 msgstr "Zeitversatz:"
31354 msgstr "Cache anzeigen"
31357 msgid "Orig Height"
31358 msgstr "Orig. Höhe"
31361 msgid "Original image height"
31362 msgstr "Ursprüngliche Bildhöhe"
31366 msgstr "Orig. Breite"
31369 msgid "Original image width"
31370 msgstr "Ursprüngliche Bildbreite"
31373 msgid "Modifier for sequence strip"
31374 msgstr "Modifikator für Sequenzstreifen"
31378 msgstr "Maskenstreifen"
31381 msgid "Mask Input Type"
31385 msgid "Mute this modifier"
31386 msgstr "Multi-Modifikator"
31389 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
31390 msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor"
31393 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
31394 msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen"
31398 msgstr "Helligkeit"
31401 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
31402 msgstr "Farbbalance-Modifikator für Sequenzstreifen"
31405 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
31406 msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen"
31409 msgid "Curve Mapping"
31410 msgstr "Textur-Mapping"
31413 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
31414 msgstr "Farbkorrektur-Modifikator für Sequenzstreifen"
31417 msgid "Record Run No Gaps"
31418 msgstr "Unbenutzte Knoten freigeben"
31430 msgstr "Graustufen"
31438 msgstr "Formschlüssel"
31441 msgid "Frame for absolute keys"
31442 msgstr "Frame für absolute Schlüssel"
31445 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
31446 msgstr "Interpolationstyp für absolute Formschlüssel"
31449 msgid "Name of Shape Key"
31450 msgstr "Name des Formschlüssels"
31453 msgid "Relative Key"
31454 msgstr "Relativer Schlüssel"
31457 msgid "Maximum for slider"
31458 msgstr "Maximalwert für Schieberegler"
31461 msgid "Minimum for slider"
31462 msgstr "Minimalwert für Schieberegler"
31465 msgid "Value of shape key at the current frame"
31466 msgstr "Wert des Formschlüssels beim aktuellen Bild"
31469 msgid "Shape Key Bezier Point"
31470 msgstr "Formschlüssel-Bezierpunkt"
31473 msgid "Handle 1 Location"
31474 msgstr "Position von Anfasser 1"
31477 msgid "Handle 2 Location"
31478 msgstr "Position von Anfasser 2"
31481 msgid "Shape Key Curve Point"
31482 msgstr "Formschlüssel-Kurvenpunkt"
31485 msgid "Shape Key Point"
31486 msgstr "Formschlüssel-Punkt"
31497 msgid "Choose Collision Type"
31498 msgstr "Kollisionstyp wählen"
31509 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
31510 msgstr "(Min+Max)/2 * Ballgröße"
31513 msgid "Permanent deform"
31514 msgstr "Dauerhafte Deformation"
31522 msgstr "Rotationsmatrix"
31525 msgid "Scale Matrix"
31526 msgstr "Matrix skalieren"
31529 msgid "Maximal # solver steps/frame"
31530 msgstr "Maximale Anzahl von Erkennungsschritten/Einzelbildern"
31533 msgid "Minimal # solver steps/frame"
31534 msgstr "Minimale Anzahl von Löserschritten/Frame"
31537 msgid "Use Edges as springs"
31538 msgstr "Kanten als Federn verwenden"
31541 msgid "Face Collision"
31542 msgstr "Flächenkollision"
31546 msgstr "Ziel verwenden"
31549 msgid "Goal Vertex Group"
31550 msgstr "Ziel-Vertexgruppe"
31553 msgid "Space Clip Editor"
31554 msgstr "Sequenzeditor"
31557 msgctxt "MovieClip"
31562 msgid "Lock to Selection"
31563 msgstr "Auf Auswahl beschränken"
31566 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
31567 msgstr "Ansichtsfenster während des Abspielend auf ausgewählte Markierungen sperren"
31586 msgid "Overlay Mode"
31587 msgstr "Überlagerungsmodus"
31590 msgid "Alpha Channel"
31591 msgstr "Alphakanal"
31594 msgid "Length of displaying path, in frames"
31595 msgstr "Länge der Pfadanzeige, in Einzelbildern"
31598 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
31599 msgstr "Drehpunktzentum zum Rotieren/Skalieren"
31602 msgid "Bounding Box Center"
31603 msgstr "Begrenzungsrahmen-Zentrum"
31606 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
31607 msgstr "Drehpunkt um die Mitte des Begrenzungsrahmen von ausgewählten Objekten"
31610 msgid "Pivot around the 2D cursor"
31611 msgstr "Drehpunkt um den 2D-Cursor"
31614 msgid "Individual Origins"
31615 msgstr "Individueller Ursprung"
31618 msgid "Pivot around each object's own origin"
31619 msgstr "Drehpunkt um den eigenen Ursprung jedes Objekts"
31622 msgid "Median Point"
31623 msgstr "Mittelwert"
31626 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
31627 msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
31630 msgid "Show Blue Channel"
31631 msgstr "Blaukanal anzeigen"
31634 msgid "Show blue channel in the frame"
31635 msgstr "Blaukanal im Einzelbild anzeigen"
31638 msgid "Show Bundles"
31639 msgstr "Klangdateien zeigen"
31642 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
31643 msgstr "Projektion des 3D-Markers im Filmmaterial anzeigen"
31646 msgid "Show Disabled"
31647 msgstr "Deaktivierte anzeigen"
31650 msgid "Show disabled tracks from the footage"
31651 msgstr "Deaktivierte Spuren im Filmmaterial anzeigen"
31654 msgid "Show Filters"
31655 msgstr "Filter anzeigen"
31658 msgid "Show filters for graph editor"
31659 msgstr "Filter für Grafeneditor anzeigen"
31662 msgid "Show Frames"
31663 msgstr "Einzelbilder zeigen"
31666 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
31667 msgstr "Kurven für Einzelbild-Durchschnittsfehler anzeigen (Kamerabewegung sollte zuerst stabilisiert sein)"
31670 msgid "Show Tracks Error"
31671 msgstr "Spurenfehler anzeigen"
31674 msgid "Show Tracks Motion"
31675 msgstr "Spurenbewegungen anzeigen"
31678 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
31679 msgstr "Geschwindigkeitskurven für ausgewählte Spuren anzeigen (in \"X\" Richtung rot, in \"Y\" Richtung grün)"
31682 msgid "Show Green Channel"
31683 msgstr "Grünkanal anzeigen"
31686 msgid "Show green channel in the frame"
31687 msgstr "Grünkanal im Einzelbild anzeigen"
31691 msgstr "Raster zeigen"
31694 msgid "Show grid showing lens distortion"
31695 msgstr "Raster für Linsenverkrümmung anzeigen"
31698 msgid "Show Marker Pattern"
31699 msgstr "Markermuster zeigen"
31702 msgid "Show pattern boundbox for markers"
31703 msgstr "Musterbegrenzung für Marker anzeigen"
31706 msgid "Show Marker Search"
31707 msgstr "Markersuche zeigen"
31710 msgid "Show search boundbox for markers"
31711 msgstr "Suchbegrenzung für Marker anzeigen"
31715 msgstr "Namen anzeigen"
31718 msgid "Show track names and status"
31719 msgstr "Spurnamen und Zustand anzeigen"
31722 msgid "Show Red Channel"
31723 msgstr "Rotkanal anzeigen"
31726 msgid "Show red channel in the frame"
31727 msgstr "Rotkanal im Einzelbild anzeigen"
31730 msgid "Show Seconds"
31731 msgstr "Sekunden anzeigen"
31734 msgid "Show timing in seconds not frames"
31735 msgstr "Zeit in Sekunden anstatt Einzelbilder anzeigen"
31738 msgid "Show Stable"
31739 msgstr "Stabiles zeigen"
31742 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
31743 msgstr "Stabiles Filmmaterial im Editor anzeigen (wenn Stabilisierung aktiv ist)"
31746 msgid "Show Tiny Markers"
31747 msgstr "Kleine Marker anzeigen"
31750 msgid "Show markers in a more compact manner"
31751 msgstr "Marker auf eine kompaktere Weise anzeigen"
31754 msgid "Show Track Path"
31755 msgstr "Verfolgungspfad anzeigen"
31758 msgid "Show path of how track moves"
31759 msgstr "Bewegungspfad der Spuren anzeigen"
31762 msgid "Display frame in grayscale mode"
31763 msgstr "Einzelbild in Graustufen darstellen"
31766 msgid "Manual Calibration"
31767 msgstr "Manuelle Kalibrierung"
31770 msgid "Use manual calibration helpers"
31771 msgstr "Manuellen Kalibrierungshelfer verwenden"
31774 msgid "Mute Footage"
31775 msgstr "Filmmaterial ausschalten"
31778 msgid "Mute footage and show black background instead"
31779 msgstr "Filmmaterial ausschalten und stattdessen einen schwarzen Hintergrund anzeigen"
31782 msgctxt "MovieClip"
31787 msgid "Type of the clip editor view"
31788 msgstr "Typ der Clipeditor-Ansicht"
31791 msgid "Show editing clip preview"
31792 msgstr "Bearbeitungsclipvorschau anzeigen"
31795 msgid "Show graph view for active element"
31796 msgstr "Grafenansicht für aktive Elemente anzeigen"
31799 msgctxt "MovieClip"
31804 msgid "Dopesheet view for tracking data"
31805 msgstr "Dopesheet für Verfolgerdaten anzeigen"
31808 msgid "Font size to use for displaying the text"
31809 msgstr "Zu verwendende Schriftgröße zur Textanzeige"
31812 msgid "Command line prompt"
31813 msgstr "Komandozeilen Eingabeaufforderung"
31817 msgstr "Automatisch einrasten"
31820 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
31821 msgstr "Automatische Zeiteinrastungseinstellungen für Transformationen"
31824 msgid "No Auto-Snap"
31825 msgstr "Nicht automatisch einrasten"
31828 msgid "Snap to nearest marker"
31829 msgstr "An nächsten Marker einrasten"
31832 msgid "Show the active object's cloth point cache"
31833 msgstr "Stoffpunkt-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31836 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
31837 msgstr "'Dynamisch Malen' Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31840 msgid "Show the active object's particle point cache"
31841 msgstr "Partikelpunkt-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31844 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
31845 msgstr "Rauch-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31848 msgid "Show the active object's smoke cache"
31849 msgstr "Rauch-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31853 msgstr "Weiche Körper"
31856 msgid "Show the active object's softbody point cache"
31857 msgstr "'Weiche Körper' Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31860 msgid "Settings for filtering animation data"
31861 msgstr "Einstellungen zum Filtern von Animationsdaten"
31864 msgid "Edit all keyframes in scene"
31865 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der Kurve auswählen"
31868 msgid "Timeline and playback controls"
31869 msgstr "Zeitleiste und Abspielsteuerelemente"
31872 msgid "Action Editor"
31873 msgstr "Aktion-Editor"
31876 msgid "Shape Key Editor"
31877 msgstr "Formschlüssel-Editor"
31880 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
31881 msgstr "Status der zwischengespeicherten Einzelbilder in der Zeitleiste anzeigen"
31884 msgid "Show Group Colors"
31885 msgstr "Gruppenfarben anzeigen"
31888 msgid "Show Pose Markers"
31889 msgstr "Posen-Marker anzeigen"
31892 msgid "Show Sliders"
31893 msgstr "Regler anzeigen"
31896 msgid "AutoMerge Keyframes"
31897 msgstr "Autom. Schlüsselbilder verschmelzen"
31900 msgid "Sync Markers"
31901 msgstr "Marker synchronisieren"
31904 msgid "Realtime Updates"
31905 msgstr "Echtzeit-Aktualisierungen"
31908 msgid "Active Operator"
31909 msgstr "Aktiver Operator"
31912 msgid "System Bookmarks"
31913 msgstr "System Lesezeichen"
31916 msgid "Cursor Y-Value"
31917 msgstr "Cursor Y-Wert"
31920 msgid "Has Ghost Curves"
31921 msgstr "Hat Geister-Kurven"
31924 msgid "Edit drivers"
31925 msgstr "Treiber bearbeiten"
31928 msgid "Individual Centers"
31929 msgstr "Individuelle Zentren"
31932 msgid "Show Cursor"
31933 msgstr "Cursor anzeigen"
31936 msgid "Show 2D cursor"
31937 msgstr "2D-Cursor zeigen"
31940 msgid "Show Handles"
31941 msgstr "Griffe anzeigen"
31944 msgid "Show handles of Bezier control points"
31945 msgstr "Anfasser von Bezier-Kontrollpunkten anzeigen"
31948 msgid "Auto Normalization"
31949 msgstr "Automatische Normalisierung"
31952 msgid "Use Normalization"
31953 msgstr "Normalisierung verwenden"
31956 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
31957 msgstr "Nur ausgewählte Kurven-Schlüsselbilder"
31960 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
31961 msgstr "Nur ausgewählte Schlüsselbild-Anfasser"
31964 msgid "Image and UV editor space data"
31965 msgstr "Bild und UV-Editor Raumdaten"
31968 msgid "Channels of the image to draw"
31969 msgstr "Anzuzeigende Kanäle des Bildes"
31972 msgid "Color and Alpha"
31973 msgstr "Farbe und Alpha"
31980 msgid "Grease pencil data for this space"
31981 msgstr "Wachsstift-Daten für diesen Raum"
31984 msgid "2D image painting mode"
31985 msgstr "Bild-Malmodus aktivieren"
31988 msgid "Mask editing"
31989 msgstr "Masken-Bearbeitung"
31992 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
31993 msgstr "Rotations-/Skalierungsdrehpunkt"
31996 msgid "Pivot around the 3D cursor"
31997 msgstr "Drehpunkt um den 3D-Cursor"
32000 msgid "Pivot around active object"
32001 msgstr "Drehpunkt um das aktive Objekt"
32004 msgid "Show Mask Editor"
32005 msgstr "Masken Editor"
32008 msgid "Show Mask editing related properties"
32009 msgstr "Maskenbearbeitungs-Werkzeuge anzeigen"
32012 msgid "Show UV Editor"
32013 msgstr "UV-Editor anzeigen"
32016 msgid "Display current image regardless of object selection"
32017 msgstr "Aktuelles Bild unabhängig von Objektauswahl anzeigen"
32020 msgid "Update Automatically"
32021 msgstr "Automatisch aktualisieren"
32025 msgstr "Fehler anzeigen"
32028 msgid "Display general information"
32029 msgstr "Allgemeine Informationen anzeigen"
32032 msgid "Show Operator"
32033 msgstr "Operator anzeigen"
32036 msgid "Display the operator log"
32037 msgstr "Operator-Protokoll anzeigen"
32040 msgid "Backdrop zoom factor"
32041 msgstr "Kulisse Zoomfaktor"
32044 msgid "Cursor Location"
32045 msgstr "Cursorposition"
32048 msgid "Location for adding new nodes"
32049 msgstr "Position zum Hinzufügen neuer Knoten"
32056 msgid "Node tree being displayed and edited"
32057 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
32060 msgid "Shader Type"
32064 msgid "Type of data to take shader from"
32065 msgstr "Datentyp von dem der Shader genommen werden soll"
32068 msgid "Edit shader nodes from Object"
32069 msgstr "Shader-Knoten vom Objekt bearbeiten"
32072 msgid "Edit shader nodes from World"
32073 msgstr "Shader-Knoten von der Welt bearbeiten"
32076 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
32077 msgstr "Aktive Ansichten-Knotenausgabe als Hintergrundkulisse für Kompositionsknoten verweden"
32080 msgid "Texture Type"
32084 msgid "Type of data to take texture from"
32085 msgstr "Datentyp, von dem Texturen genommen werden"
32088 msgid "Edit texture nodes from World"
32089 msgstr "Texturknoten von der Welt bearbeiten"
32092 msgid "Edit texture nodes from Brush"
32093 msgstr "Texturknoten vom Pinsel bearbeiten"
32096 msgid "Node tree type to display and edit"
32097 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
32100 msgid "Auto Render"
32101 msgstr "Automatisch rendern"
32104 msgid "Type of information to display"
32105 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
32108 msgid "Blender File"
32109 msgstr "Blender-Datei"
32113 msgid "Filter ID Type"
32114 msgstr "ID-Typ filtern"
32117 msgid "Show visible objects"
32118 msgstr "Sichtbare Objekte anzeigen"
32121 msgid "Show hidden objects"
32122 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
32125 msgid "Show selected objects"
32126 msgstr "Ausgewählte Objekte anzeigen"
32129 msgid "Show only the active object"
32130 msgstr "Nur aktives Objekt anzeigen"
32133 msgid "Display Filter"
32134 msgstr "Anzeigefilter"
32137 msgid "Live search filtering string"
32138 msgstr "Suchfilter-Zeichenkette"
32141 msgid "Indirect only"
32142 msgstr "Nur Indirekte"
32145 msgid "Case Sensitive Matches Only"
32146 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
32149 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
32150 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in der Such-Zeichenkette beachten"
32153 msgid "Show Object Children"
32154 msgstr "Objekt-Kinder anzeigen"
32157 msgid "Show children"
32158 msgstr "Kinder anzeigen"
32161 msgid "Show Collections"
32162 msgstr "Sammlungen anzeigen"
32165 msgid "Show collections"
32166 msgstr "Zeigt Sammlungen an"
32169 msgid "Complete Matches Only"
32170 msgstr "Nur vollständige Treffer berücksichtigen"
32173 msgid "Only use complete matches of search string"
32174 msgstr "Nur vollständige Treffer in der Such-Zeichenkette verwenden"
32177 msgid "Show only data-blocks of one type"
32178 msgstr "Zeigt nur Datenblöcke eines Typs an"
32181 msgid "Filter Objects"
32182 msgstr "Objekte filtern"
32185 msgid "Show objects"
32186 msgstr "Objekte anzeigen"
32189 msgid "Show Armatures"
32190 msgstr "Skelette anzeigen"
32193 msgid "Show armature objects"
32194 msgstr "Zeigt Skelett-Objekte an"
32197 msgid "Show Cameras"
32198 msgstr "Kameras anzeigen"
32201 msgid "Show camera objects"
32202 msgstr "Zeigt Kameraobjekte an"
32205 msgid "Show Object Contents"
32206 msgstr "Objektinhalte anzeigen"
32209 msgid "Show what is inside the objects elements"
32210 msgstr "Zeigt an, was sich in den Objekten befindet"
32213 msgid "Show Empties"
32214 msgstr "Null-Objekte anzeigen"
32217 msgid "Show empty objects"
32218 msgstr "Zeigt Null-Objekte an"
32221 msgid "Show Lights"
32222 msgstr "Licht anzeigen"
32225 msgid "Show light objects"
32226 msgstr "Zeigt Licht-Objekte an"
32229 msgid "Show Meshes"
32230 msgstr "Meshes anzeigen"
32233 msgid "Show mesh objects"
32234 msgstr "Zeigt Mesh-Objekte an"
32237 msgid "Show Other Objects"
32238 msgstr "Andere Objekte anzeigen"
32241 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
32242 msgstr "Zeigt Kurven, Gitter, Lichtsonden, Schriften, etc. an"
32245 msgid "Sort Alphabetically"
32246 msgstr "Alphabetisch sortieren"
32249 msgid "Filter method"
32250 msgstr "Filtermethode"
32253 msgid "Filter based on the operator name"
32254 msgstr "Filterung basiert auf Operatorennamen"
32257 msgid "Key-Binding"
32258 msgstr "Tastenbindung"
32261 msgid "Filter based on key bindings"
32262 msgstr "Filter basierend auf Tastenbindungen"
32265 msgid "Overlay Type"
32266 msgstr "Überlagern"
32273 msgid "Show reference frame only"
32274 msgstr "Python-Referenzen in Tooltips zeigen"
32278 msgstr "Aktuelle Szene"
32281 msgid "Show current frame only"
32282 msgstr "Nur aktuelles Einzelbild anzeigen"
32285 msgid "Channels of the preview to draw"
32286 msgstr "Anzuzeigende Kanäle der Vorschau"
32289 msgid "Scene render size"
32290 msgstr "Szenen-Rendergröße"
32293 msgid "Proxy size 25%"
32294 msgstr "Stellvetretergröße 25%"
32297 msgid "Proxy size 50%"
32298 msgstr "Stellvetretergröße 50%"
32301 msgid "Proxy size 75%"
32302 msgstr "Stellvetretergröße 75%"
32305 msgid "Proxy size 100%"
32306 msgstr "Stellvetretergröße 100%"
32309 msgid "No proxy, full render"
32310 msgstr "Kein Stellvertreter, Vollrendern"
32313 msgid "Separate Colors"
32314 msgstr "Farben trennen"
32317 msgid "Transform markers as well as strips"
32318 msgstr "Marker so wie Streifen transformieren "
32322 msgstr "Ansichtstyp"
32325 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
32326 msgstr "Typ der Sequenzer-Ansicht (Sequenzer, Vorschau oder beides)"
32329 msgid "Text to search for with the find tool"
32330 msgstr "Text, der gesucht werden soll"
32333 msgid "Highlight Line"
32334 msgstr "Zeile hervorheben"
32337 msgid "Highlight the current line"
32338 msgstr "Akuelle Zeile hervorheben"
32341 msgid "Line Numbers"
32342 msgstr "Zeilennummern"
32345 msgid "Show line numbers next to the text"
32346 msgstr "Zeilennummern neben dem Text anzeigen"
32349 msgid "Show Margin"
32350 msgstr "Rand anzeigen"
32353 msgid "Show right margin"
32354 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
32357 msgid "Syntax Highlight"
32358 msgstr "Syntaxhervorhebung"
32361 msgid "Syntax highlight for scripting"
32362 msgstr "Syntaxhervorhebung für Skripte"
32366 msgstr "Zeilenumbruch"
32369 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
32370 msgstr "Wörter umbrechen, wenn nicht genügend horizontaler Platz vorhanden ist"
32374 msgstr "Tabulatorbreite"
32377 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
32378 msgstr "Aktive Kamera, die in dieser Ansicht verwendet wird (wenn sie von der aktiven Kamera der Szene entsperrt wurde)"
32381 msgid "3D View far clipping distance"
32382 msgstr "Weitester Clipping-Abstand in der 3D-Ansicht"
32385 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
32386 msgstr "Nähester Clipping-Abstand in der 3D-Ansicht"
32389 msgid "Viewport lens angle"
32390 msgstr "Ansichtsfenster Linsenwinkel"
32393 msgid "Lock Camera to View"
32394 msgstr "Kamera auf Ansicht sperren"
32397 msgid "Enable view navigation within the camera view"
32398 msgstr "Ansichtsnavigation innerhalb der Kameraansicht aktivieren"
32401 msgid "Lock to Cursor"
32402 msgstr "Auf Cursor sperren"
32405 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
32406 msgstr "3D-Ansicht-Zentrum auf Cursor-Position sperren"
32409 msgid "3D View center is locked to this object's position"
32410 msgstr "Zentrum der 3D-Ansicht ist gebunden an die Position dieses Objekts"
32417 msgid "Show 3D Marker Names"
32418 msgstr "3D-Markernamen anzeigen"
32421 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
32422 msgstr "Namen für rekonstruierte Spurobjekte anzeigen"
32425 msgid "Show Camera Path"
32426 msgstr "Kamerapfad anzeigen"
32429 msgid "Show reconstructed camera path"
32430 msgstr "Rekonstruierten Kamerapfad anzeigen"
32434 msgstr "Lautsprecher"
32437 msgid "Show Reconstruction"
32438 msgstr "Rekonstruktion anzeigen"
32445 msgid "Tracks Size"
32446 msgstr "Spurengröße"
32449 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
32450 msgstr "Anzeigegröße der Spuren von rekonstruierten Daten"
32453 msgid "Tracks Display Type"
32454 msgstr "Spur-Anzeigetyp"
32457 msgid "Viewport display style for tracks"
32458 msgstr "Ansichtsfesnter-Anzeigestil für Spuren"
32461 msgid "Use Local Camera"
32462 msgstr "Lokale Kamera verwenden"
32465 msgid "Local Collections"
32466 msgstr "Lokale Sammlungen"
32469 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
32470 msgstr "In diesem Ansichtsfenster werden andere Sammlungen angezeigt"
32473 msgid "Constrain to Image Bounds"
32474 msgstr "Auf Bildränder beschränken"
32477 msgid "Snap to Pixels"
32478 msgstr "An Pixeln einrasten"
32481 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
32482 msgstr "Rastet UVs beim Bearbeiten an Pixeln ein"
32485 msgid "Don't snap to pixels"
32486 msgstr "Nicht an Pixeln einrasten"
32493 msgid "Snap to pixel corners"
32494 msgstr "An Pixel-Ecken einrasten"
32497 msgid "Snap to pixel centers"
32498 msgstr "An Pixel-Mitte einrasten"
32501 msgid "Display Faces"
32502 msgstr "Flächen anzeigen"
32505 msgid "Display faces over the image"
32506 msgstr "Zeigt Flächen über dem Bild an"
32509 msgid "Display metadata properties of the image"
32510 msgstr "Zeigt Metadaten des Bildes an"
32513 msgid "Display Modified Edges"
32514 msgstr "Modifizierte Kanten anzeigen"
32517 msgid "Display edges after modifiers are applied"
32518 msgstr "Zeigt Kanten nach dem Anwenden von Modifikatoren an"
32521 msgid "Pixel Coordinates"
32522 msgstr "Pixel-Koordinaten"
32525 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
32526 msgstr "Zeigt die UV-Koordinaten in Pixeln anstatt in 0,0 bis 1,0 an"
32529 msgid "Display Smooth Edges"
32530 msgstr "Weiche Kanten anzeigen"
32533 msgid "Display UV edges anti-aliased"
32534 msgstr "Zeigt UV-Kanten mit Kantenglättung an"
32537 msgid "Shared Vertex"
32538 msgstr "Gemeinsamer Vertex"
32541 msgid "Live Unwrap"
32542 msgstr "Echtzeit Abwicklung"
32545 msgid "Hide this curve in Edit mode"
32546 msgstr "Diese Kurven im Bearbeitungsmodus ausblenden"
32549 msgid "Surface subdivisions per segment"
32550 msgstr "Oberflächenunterteilungen pro Segment"
32553 msgid "Tilt Interpolation"
32554 msgstr "Neigung interpolieren"
32561 msgid "NURBS weight"
32562 msgstr "NURBS-Gewicht"
32565 msgid "Stereo Mode"
32566 msgstr "Stereomodus"
32569 msgid "Map X and Y coordinates directly"
32570 msgstr "Direkte Textur X und Y Koordinaten"
32582 msgstr "Z-Mapping:"
32585 msgid "Maximum value for clipping"
32586 msgstr "Maximaler Clipping-Wert"
32589 msgid "Minimum value for clipping"
32590 msgstr "Minimaler Clipping-Wert"
32593 msgid "Has Maximum"
32594 msgstr "Hat Maximum"
32597 msgid "Has Minimum"
32598 msgstr "Hat Minimum"
32605 msgid "Textbox X Offset"
32606 msgstr "Textbox-X-Versatz"
32609 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
32610 msgstr "Feinabstimmung der Textur X, Y und Z Positionen"
32613 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
32614 msgstr "Skalierung für die X-, Y- und Z-Größen der Textur setzen"
32617 msgid "Brush Texture Slot"
32618 msgstr "Pinseltextur-Slot"
32621 msgid "Brush texture rotation"
32622 msgstr "Pinseltextur-Rotation"
32625 msgid "Has Texture Angle Source"
32626 msgstr "Hat Texturwinkelquelle"
32633 msgid "Alpha Factor"
32634 msgstr "Alpha-Faktor"
32637 msgid "Diffuse Color Factor"
32638 msgstr "Diffusfarben-Faktor"
32641 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
32642 msgstr "Verwende Bildschirmkoordinaten für Texturkoordinaten"
32645 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
32646 msgstr "Globale Koordinaten für Texturkoordinaten verwenden"
32649 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
32650 msgstr "Originale unverformte Koordinaten des Objektes verwenden"
32653 msgid "Clump Factor"
32657 msgid "Damp Factor"
32658 msgstr "Dämpfungsfaktor"
32661 msgid "Density Factor"
32662 msgstr "Dichte-Faktor"
32665 msgid "Field Factor"
32666 msgstr "Feld-Faktor"
32669 msgid "Gravity Factor"
32670 msgstr "Schwerkraft-Faktor"
32673 msgid "Length Factor"
32674 msgstr "Längen-Faktor"
32677 msgid "Rough Factor"
32678 msgstr "Rauheits-Faktor"
32681 msgid "Size Factor"
32682 msgstr "Größen-Faktor"
32685 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
32686 msgstr "Verwende Koordinaten des verknüpften Objekts für Texturkoordinaten"
32689 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
32690 msgstr "Verwende UV-Koordinaten für Texturkoordinaten"
32693 msgid "Strand / Particle"
32697 msgid "Emission Time Factor"
32698 msgstr "Emissionszeit-Faktor"
32701 msgid "Force Field"
32706 msgstr "Lebenszeit"
32713 msgid "Emission Time"
32714 msgstr "Emissionszeit"
32717 msgid "Affect the emission time of the particles"
32718 msgstr "Emissionszeit der Partikel beeinflussen"
32721 msgid "Clip Editor"
32722 msgstr "Clipeditor"
32725 msgid "Name of the theme"
32726 msgstr "Name des Themas"
32729 msgid "Active Theme Area"
32730 msgstr "Aktives Themengebiet"
32734 msgstr "3D Ansicht"
32737 msgid "Colored Constraints"
32738 msgstr "Färbe Beschränkungen ein"
32741 msgid "Theme Clip Editor"
32742 msgstr "FilmClip-Editor-Thema"
32745 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
32746 msgstr "Themeneinstellungen für den Filmclipeditor"
32749 msgid "Active Marker"
32750 msgstr "Aktiver Marker"
32753 msgid "Color of active marker"
32754 msgstr "Farbe der aktiven Marker"
32757 msgid "Disabled Marker"
32758 msgstr "Deaktivierte Markierung"
32761 msgid "Color of disabled marker"
32762 msgstr "Farbe der nicht aktiven Marker"
32765 msgid "Handle Vertex"
32766 msgstr "Anfasser-Vertex"
32769 msgid "Handle Vertex Select"
32770 msgstr "Ausgewählter Vertex-Anfasser"
32773 msgid "Handle Vertex Size"
32774 msgstr "Anfasser Vertexgröße"
32777 msgid "Locked Marker"
32778 msgstr "Gesperrte Marker"
32781 msgid "Color of locked marker"
32782 msgstr "Farbe der gesperrten Marker"
32785 msgid "Color of marker"
32786 msgstr "Markerfarbe"
32789 msgid "Color of marker's outline"
32790 msgstr "Farbe der Markerumrandung"
32794 msgstr "Pfad danach"
32797 msgid "Color of path after current frame"
32798 msgstr "Pfadfarbe nach aktuellem Einzelbild"
32801 msgid "Path Before"
32802 msgstr "Pfad zuvor"
32805 msgid "Color of path before current frame"
32806 msgstr "Pfadfarbe vor aktuellem Einzelbild"
32809 msgid "Selected Marker"
32810 msgstr "Ausgewählte Marker"
32813 msgid "Color of selected marker"
32814 msgstr "Farbe der ausgewählten Marker"
32821 msgid "Strips Selected"
32822 msgstr "Ausgewählte Streifen"
32825 msgid "Theme Console"
32826 msgstr "Konsolen-Thema"
32829 msgid "Theme settings for the Console"
32830 msgstr "Themeneinstellungen für die Konsole"
32834 msgstr "Zeilenfehler"
32838 msgstr "Zeileninfo"
32842 msgstr "Zeileneingabe"
32845 msgid "Line Output"
32846 msgstr "Zeilenausgabe"
32849 msgid "Theme Dope Sheet"
32850 msgstr "DopeSheet-Thema"
32853 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
32854 msgstr "Themeneinstellungen für das DopeSheet"
32857 msgid "Active Channel Group"
32858 msgstr "Aktive Kanalgruppe"
32861 msgid "Channel Group"
32862 msgstr "Kanalgruppe"
32865 msgid "Channels Selected"
32866 msgstr "Ausgewählte Kanäle"
32869 msgid "Dope Sheet Channel"
32870 msgstr "DopeSheet-Kanal"
32873 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
32874 msgstr "DopeSheet-Unterkanal"
32877 msgid "Color of Keyframe"
32878 msgstr "Farbe des Schlüsselbildes"
32881 msgid "Keyframe Border"
32882 msgstr "Schlüsselbildrand"
32885 msgid "Keyframe Border Selected"
32886 msgstr "Schlüsselbildrand auswählt"
32889 msgid "Keyframe Selected"
32890 msgstr "Schlüsselbild auswählen"
32893 msgid "Color of selected keyframe"
32894 msgstr "Farbe des ausgewählten Schlüsselbildes"
32898 msgstr "Zusammenfassung"
32901 msgid "Color of summary channel"
32902 msgstr "Farbe des Zusammenfassungs-Kanals"
32905 msgid "Value Sliders"
32906 msgstr "Werte-Regler"
32909 msgid "View Sliders"
32910 msgstr "Ansicht-Regler"
32913 msgid "Theme File Browser"
32914 msgstr "Dateibrowser Thema"
32917 msgid "Theme settings for the File Browser"
32918 msgstr "Themeneinstellungen für den Dateibrowser"
32921 msgid "Selected File"
32922 msgstr "Ausgewählte Datei"
32926 msgstr "Schriftart-Stil"
32929 msgid "Kerning Style"
32930 msgstr "Unterschneidungsstil"
32933 msgid "Which style to use for font kerning"
32934 msgstr "Welcher Stil für die Schriftunterschneidung (Kerning) verwendet wird"
32938 msgstr "Uneingepasst"
32941 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
32942 msgstr "Skalierten aber nicht rastereingepassten Unterschneidungsabstand verwenden"
32949 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
32950 msgstr "Skalierten und rastereingepassten Unterschneidungsabstand verwenden"
32953 msgid "Shadow Size"
32954 msgstr "Schattengröße"
32957 msgid "Shadow Alpha"
32958 msgstr "Schattenalpha"
32961 msgid "Shadow X Offset"
32962 msgstr "Schatten X-Versatz"
32965 msgid "Shadow offset in pixels"
32966 msgstr "Schattenversatz in Pixel"
32969 msgid "Shadow Y Offset"
32970 msgstr "Schatten Y-Versatz"
32973 msgid "Shadow Brightness"
32974 msgstr "Schattenhelligkeit"
32977 msgid "Shadow color in gray value"
32978 msgstr "Schattenfarbe in Graustufen"
32981 msgid "Theme Background Color"
32982 msgstr "Themen-Panelfarbe"
32985 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
32986 msgstr "Themeneinstellungen für Panelfarben"
32989 msgid "Gradient Low"
32993 msgid "Gradient High/Off"
32997 msgid "Theme Graph Editor"
32998 msgstr "Graph-Editor-Thema"
33001 msgid "Theme settings for the graph editor"
33002 msgstr "Themeneinstellungen für den Grapheneditor"
33005 msgid "Vertex Select"
33006 msgstr "Vertex-Auswahl"
33009 msgid "Vertex Size"
33010 msgstr "Vertexgröße"
33013 msgid "Window Sliders"
33014 msgstr "Fensterregler"
33017 msgid "Theme Image Editor"
33018 msgstr "Bildeditor-Thema"
33021 msgid "Theme settings for the Image Editor"
33022 msgstr "Themeneinstellungen für den Bildeditor"
33025 msgid "Edge Select"
33026 msgstr "Kantenauswahl"
33029 msgid "Active Vert/Edge/Face"
33030 msgstr "Aktive(r) Vertex/Kante/Fläche"
33033 msgid "Face Selected"
33034 msgstr "Ausgewählte Fläche"
33037 msgid "Face Dot Size"
33038 msgstr "Flächenpunkt-Größe"
33041 msgid "Other Object UVs"
33042 msgstr "Andere UV-Objekte"
33046 msgstr "Gitter bearbeiten"
33050 msgstr "Info-Thema"
33053 msgid "Theme settings for Info"
33054 msgstr "Themeneinstellungen für Information"
33057 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
33058 msgstr "Themeneinstellungen für den NLA-Editor"
33061 msgid "Active Action"
33062 msgstr "Aktive Aktion"
33065 msgid "No Active Action"
33066 msgstr "Keine aktive Aktion"
33069 msgid "Meta Strips"
33070 msgstr "Metastreifen"
33073 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
33074 msgstr "Metastreifen - Abgewählt (für gruppierungsbezogene Streifen)"
33077 msgid "Meta Strips Selected"
33078 msgstr "Ausgewählter Metastreifen"
33081 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
33082 msgstr "Metastreifen - Ausgewählt (für gruppierungsbezogene Streifen)"
33085 msgid "Sound Strips"
33086 msgstr "Klangstreifen"
33089 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
33090 msgstr "Klangstreifen - abgewählt (für zeitlich Abstimmung von Lautsprecher Klängen)"
33093 msgid "Sound Strips Selected"
33094 msgstr "Ausgewählten Soundstreifen"
33097 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
33098 msgstr "Klangstreifen - ausgewählt (für zeitlich Abstimmung von Lautsprecher Klängen)"
33101 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
33102 msgstr "Aktionsclip-Streifen - Abgewählt"
33105 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
33106 msgstr "Aktionsclip-Streifen - Ausgewählt"
33109 msgid "Transitions"
33113 msgid "Transition Strip - Unselected"
33114 msgstr "Übergangsstreifen - Abgewählt"
33117 msgid "Transitions Selected"
33118 msgstr "Ausgewählte Übergänge"
33121 msgid "Transition Strip - Selected"
33122 msgstr "Übergangsstreifen - Ausgewählt"
33125 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
33126 msgstr "Farbe für Streifen/Aktion, die 'optimiert' oder bearbeitet sind"
33129 msgid "Tweak Duplicate Flag"
33130 msgstr "Duplizieren"
33133 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
33134 msgstr "Warnung/Fehler Indikatorfarbe für Streifen, die sich auf optimierte Streifen beziehen"
33137 msgid "Theme Node Editor"
33138 msgstr "Knoteneditor-Thema"
33141 msgid "Theme settings for the Node Editor"
33142 msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor"
33146 msgstr "Farbknoten"
33149 msgid "Converter Node"
33150 msgstr "Konverterknoten"
33153 msgid "Distort Node"
33154 msgstr "Verzerrtes Rauschen"
33157 msgid "Filter Node"
33158 msgstr "Filterknoten"
33162 msgstr "Rahmen-Knoten"
33166 msgstr "Gruppenknoten"
33169 msgid "Group Socket Node"
33170 msgstr "Buchsenknoten gruppieren"
33174 msgstr "Eingabeknoten"
33178 msgstr "Maskenknoten"
33181 msgid "Node Backdrop"
33182 msgstr "Knoten-Kulisse"
33185 msgid "Node Selected"
33186 msgstr "Knotenauswahl"
33189 msgid "Noodle curving"
33190 msgstr "Kabelsalatkurven"
33193 msgid "Curving of the noodle"
33194 msgstr "Kurven des Kabelsalats"
33197 msgid "Pattern Node"
33198 msgstr "Musterknoten"
33201 msgid "Script Node"
33202 msgstr "Skriptknoten"
33205 msgid "Selected Text"
33206 msgstr "Ausgewählter Text"
33209 msgid "Vector Node"
33210 msgstr "Vektorknoten"
33217 msgid "Wire Select"
33218 msgstr "Drahtauswahl"
33221 msgid "Theme Outliner"
33222 msgstr "Outliner-Thema"
33225 msgid "Theme settings for the Outliner"
33226 msgstr "Themeneinstellungen für den Outliner"
33229 msgid "Filter Match"
33230 msgstr "Filter-Übereinstimmung"
33233 msgid "Selected Highlight"
33234 msgstr "Ausgewähltes hervorheben"
33237 msgid "Theme Panel Color"
33238 msgstr "Themen-Panelfarbe"
33241 msgid "Theme settings for panel colors"
33242 msgstr "Themeneinstellungen für Panelfarben"
33245 msgid "Theme Properties"
33246 msgstr "Eigenschaften-Thema"
33249 msgid "Theme settings for the Properties"
33250 msgstr "Themeneinstellungen für die Eigenschaften"
33253 msgid "Theme Sequence Editor"
33254 msgstr "Sequenzeditor-Thema"
33257 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
33258 msgstr "Themeneinstellungen für den Sequenzeditor"
33261 msgid "Audio Strip"
33262 msgstr "Audiostreifen"
33265 msgid "Draw Action"
33266 msgstr "Aktion anzeigen"
33269 msgid "Image Strip"
33270 msgstr "Bildstreifen"
33274 msgstr "Metastreifen"
33278 msgstr "Clip-Streifen"
33281 msgid "Preview Background"
33282 msgstr "Hintergrund-Vorschau"
33285 msgid "Scene Strip"
33286 msgstr "Szenenstreifen"
33289 msgid "Theme Space Settings"
33290 msgstr "Raumeinstellung-Thema"
33293 msgid "Window Background"
33294 msgstr "Fensterhintergrund"
33297 msgid "Region Background"
33298 msgstr "Panelhintergrund"
33301 msgid "Region Text"
33305 msgid "Region Text Highlight"
33306 msgstr "Paneltext-Hervorhebung"
33309 msgid "Region Text Titles"
33310 msgstr "Paneltext-Überschriften"
33313 msgid "Header Text Highlight"
33314 msgstr "Kopfleistentext-Hervorhebung"
33317 msgid "Text Highlight"
33318 msgstr "Texthervorhebung"
33321 msgid "Theme Space List Settings"
33322 msgstr "Raumlisteneinstellungen-Thema"
33325 msgid "Source List"
33326 msgstr "Quellliste"
33329 msgid "Source List Text"
33330 msgstr "Quelllistentext"
33333 msgid "Source List Text Highlight"
33334 msgstr "Quelllistentext-Hervorhebung"
33337 msgid "Source List Title"
33338 msgstr "Quelllistentitel"
33341 msgid "Theme settings for style sets"
33342 msgstr "Themeneinstellungen für Stilmengen"
33345 msgid "Widget Label Style"
33346 msgstr "Widget-Beschriftungsstil"
33349 msgid "Theme settings for the Text Editor"
33350 msgstr "Themeneinstellungen für den Texteditor"
33353 msgid "Line Numbers Background"
33354 msgstr "Zeilennummern Hintergrund"
33357 msgid "Syntax Built-in"
33358 msgstr "Syntax Schlüsselwörter"
33361 msgid "Syntax Comment"
33362 msgstr "Syntax Kommentar"
33365 msgid "Syntax Numbers"
33366 msgstr "Syntax Nummern"
33369 msgid "Syntax PreProcessor"
33370 msgstr "Syntax Nummern"
33373 msgid "Syntax Reserved"
33374 msgstr "Syntax Nummern"
33377 msgid "Syntax Special"
33378 msgstr "Syntax String"
33381 msgid "Syntax String"
33382 msgstr "Syntax String"
33385 msgid "Syntax Symbols"
33386 msgstr "Syntax Nummern"
33389 msgid "Theme User Interface"
33390 msgstr "Benutzeroberfläche-Thema"
33393 msgid "Theme settings for user interface elements"
33394 msgstr "Themeneinstellungen für Benutzeroberflächen-Elemente"
33398 msgstr "Icon-Alpha"
33401 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
33402 msgstr "Transparenz der Icons in der Benutzeroberfläche, um Kontrast zu reduzieren"
33405 msgid "Menu Shadow Strength"
33409 msgid "Blending factor for menu shadows"
33410 msgstr "Überblendungsfaktor für Fresnel"
33413 msgid "Menu Shadow Width"
33414 msgstr "Generierte Breite"
33417 msgid "Menu Backdrop Colors"
33418 msgstr "Kulissenfarben-Menü"
33421 msgid "Tooltip Colors"
33422 msgstr "Tooltip Farben"
33425 msgid "Theme 3D View"
33426 msgstr "3D-Ansicht-Thema"
33429 msgid "Theme settings for the 3D View"
33430 msgstr "Themeneinstellungen für die 3D-Ansicht"
33434 msgstr "Knochen Pose"
33437 msgid "Bone Pose Active"
33438 msgstr "Kein Knochen aktiv"
33442 msgstr "Solider Knochen"
33445 msgid "Camera Path"
33446 msgstr "Kamerapfad"
33450 msgstr "Kantenfase"
33453 msgid "Edge Crease"
33454 msgstr "Kantenfalte"
33457 msgid "Edge UV Face Select"
33458 msgstr "Kanten UV-Flächenauswahl"
33462 msgstr "Kantennaht"
33466 msgstr "Scharfe Kante"
33469 msgid "Edge Angle Text"
33470 msgstr "Kantenwinkeltext"
33473 msgid "Face Area Text"
33474 msgstr "Flächen-Textbereich"
33477 msgid "Face Normal"
33478 msgstr "Flächen-Normale"
33481 msgid "Object Origin Size"
33482 msgstr "Objekt-Ursprungsgröße"
33485 msgid "Object Selected"
33486 msgstr "Objekt ausgewählt"
33490 msgstr "Hautwurzel"
33497 msgid "Inner Selected"
33498 msgstr "Innenauswahl"
33506 msgstr "Unten schattieren"
33510 msgstr "Oben schattieren"
33513 msgid "Text Selected"
33514 msgstr "Ausgewählter Text"
33525 msgid "Marker selection state"
33526 msgstr "Markerauswahl-Zustand"
33529 msgid "Window event timer"
33530 msgstr "Fensterereignis-Timer"
33534 msgstr "Zeitschritt"
33537 msgid "Auto-Keying Mode"
33538 msgstr "Automatischer Schlüsselbildmodus"
33541 msgid "Add & Replace"
33542 msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
33545 msgid "Snap Element"
33546 msgstr "Einrastelement"
33549 msgid "Type of element to snap to"
33550 msgstr "Typ an dem eingerastet werden soll"
33553 msgid "Snap to increments of grid"
33554 msgstr "An Abstände des Rasters einrasten"
33557 msgid "Snap to vertices"
33558 msgstr "An Vertices einrasten"
33561 msgid "Snap to edges"
33562 msgstr "An Kanten einrasten"
33565 msgid "Snap to faces"
33566 msgstr "An Flächen einrasten"
33569 msgid "Snap to volume"
33570 msgstr "An Volumen einrasten"
33573 msgid "Snap Node Element"
33574 msgstr "Knotenelement einrasten"
33581 msgid "Snap to left/right node border"
33582 msgstr "Am linken/rechten Knotenrand einrasten"
33589 msgid "Snap to top/bottom node border"
33590 msgstr "Am oberen/unteren Knotenrand einrasten"
33594 msgstr "Knoten X/Y"
33597 msgid "Snap to any node border"
33598 msgstr "An jedem Knotenrand einrasten"
33601 msgid "Snap Target"
33602 msgstr "Einrastziel"
33605 msgid "Which part to snap onto the target"
33606 msgstr "Welcher Teil auf dem Ziel einrastet"
33609 msgid "Snap UV Element"
33610 msgstr "Einrastelement"
33613 msgid "Unified Paint Settings"
33614 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
33617 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
33618 msgstr "Veränderte Nahtkanten berechnen die UV-Abwicklung neu"
33621 msgid "Only Endpoints"
33622 msgstr "Nur Endpunkte"
33625 msgid "Auto Keying"
33626 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
33629 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
33630 msgstr "Proportionales Bearbeiten verwendet nur verbundene Geometrie"
33633 msgid "Proportional Editing Objects"
33634 msgstr "Proportional Objekte bearbeiten"
33637 msgid "Proportional editing mask mode"
33638 msgstr "Proportionaler Maskenbearbeitungsmodus"
33641 msgid "Proportional editing object mode"
33642 msgstr "Proportionaler Objektbearbeiten-Modus"
33645 msgid "Snap during transform"
33646 msgstr "Während der Transformation einrasten"
33649 msgid "Align rotation with the snapping target"
33650 msgstr "Rotation mit dem Einrastziel ausrichten"
33653 msgid "Relaxation Method"
33654 msgstr "Entspannungs-Methode"
33658 msgstr "Skulpturmodus"
33661 msgid "Sculpt All Islands"
33662 msgstr "Skulpturebene"
33665 msgid "Lock Borders"
33666 msgstr "Ränder sperren"
33673 msgid "All Vertex Groups"
33674 msgstr "Alle Vertexgruppen"
33677 msgid "Vertex Group Weight"
33678 msgstr "Vertexgruppen-Gewicht"
33681 msgid "Weight to assign in vertex groups"
33682 msgstr "Gewicht in Vertexgruppen bestimmen"
33685 msgid "Filter by Name"
33686 msgstr "Nach Namen filtern"
33689 msgid "Default Layout"
33690 msgstr "Standard-Layout"
33693 msgid "Compact Layout"
33694 msgstr "Kompaktes Layout"
33697 msgid "Grid Layout"
33698 msgstr "Raster-Layout"
33701 msgid "Show Filter"
33702 msgstr "Filter anzeigen"
33705 msgid "Show filtering options"
33706 msgstr "Filteroptionen anzeigen"
33709 msgid "Sort by Name"
33710 msgstr "Nach Namen sortieren"
33713 msgid "Sort items by their name"
33714 msgstr "Objekte nach Namen sortieren"
33717 msgid "Radius of the brush"
33718 msgstr "Radius des Pinsels"
33721 msgid "Use Unified Radius"
33722 msgstr "Einheitlichen Radius verwenden"
33725 msgid "Use Unified Weight"
33726 msgstr "Undefinierte Wichtung verwenden"
33729 msgid "Unit System"
33730 msgstr "Einheitensystem"
33741 msgid "Rotation Units"
33742 msgstr "Rotationseinheiten"
33745 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
33746 msgstr "Zu verwendende Einheit beim Anzeigen/Editieren von Rotationswerten"
33749 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
33750 msgstr "Grad zur Messung von Winkeln und Rotationen verwenden"
33757 msgid "Separate Units"
33758 msgstr "Getrennte Einheiten"
33761 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
33762 msgstr "Einheiten in Paaren darstellen, z.B. 1m 0cm"
33765 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
33766 msgstr "Gruppe von Vertices, benützt zur Skelettdeformation und für andere Zwecke"
33769 msgid "Index number of the vertex group"
33770 msgstr "Indexnummer einer Vertexgruppe"
33774 msgstr "Rasterlinien"
33777 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
33778 msgstr "Anzahl von Rasterlinien, die in der perspektivischen Ansicht angezeigt werden"
33781 msgid "Grid Scale Unit"
33782 msgstr "Raster-Skalierung"
33785 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
33786 msgstr "Rasterzellengröße skalieren durch Szenen-Einheitensystem-Einstellungen"
33789 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
33790 msgstr "Anzahl der Unterteilungen zwischen den Rasterlinien"
33793 msgid "Normal Size"
33794 msgstr "Normalengröße"
33797 msgid "Display X Axis"
33798 msgstr "X-Achse anzeigen"
33801 msgid "Display Y Axis"
33802 msgstr "Y-Achse anzeigen"
33805 msgid "Display Z Axis"
33806 msgstr "Z-Achse anzeigen"
33809 msgid "Draw Normals"
33810 msgstr "Normalen anzeigen"
33813 msgid "Draw Creases"
33814 msgstr "Falten anzeigen"
33818 msgstr "Nähte zeichnen"
33825 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
33826 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
33829 msgid "Display face normals as lines"
33830 msgstr "Dateien als kurze Liste anzeigen"
33833 msgid "Face Orientation"
33834 msgstr "Flächenausrichtung"
33837 msgid "Display Grid Floor"
33838 msgstr "Bodenraster anzeigen"
33841 msgid "All Object Origins"
33842 msgstr "Alle Objektursprünge"
33845 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
33846 msgstr "Objekt-Ursprungsmittelpunkt für alle ausgewählten und nicht ausgewählten Objekte anzeigen"
33849 msgid "Outline Selected"
33850 msgstr "Auswahlumrandung"
33853 msgid "Relationship Lines"
33854 msgstr "Beziehungslinien"
33857 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
33858 msgstr "Gepunktete Linie anzeigen, die Elternteil- oder Beschränkungsbeziehungen anzeigen"
33861 msgid "Display vertex normals as lines"
33862 msgstr "Vertex-Normalen als Linien anzeigen"
33865 msgid "Show Weights"
33866 msgstr "Gewichtungen anzeigen"
33869 msgid "Viewport Shading"
33870 msgstr "Ansichtsfenster Shading"
33873 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
33874 msgstr "Methode um Objekte in der 3D-Ansicht darzustellen/zu schattieren"
33877 msgid "Mouse Sensitivity"
33878 msgstr "Mausempfindlichkeit"
33881 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
33882 msgstr "Strahlenlänge, definiert wie weit weg andere Flächen den Verdeckungseffekt abgeben"
33885 msgid "Use Ambient Occlusion"
33886 msgstr "Ambient Occlusion verwenden"
33889 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
33890 msgstr "Ambient Occlusion verwenden, um eine Abschattung auf Basis der Entfernung zwischen Objekten hinzuzufügen"
33893 msgid "Use quadratic progression"
33894 msgstr "Quadratische Abfolge verwenden"
33897 msgid "Use linear progression"
33898 msgstr "Lineare Abfolge verwenden"
33901 msgid "Inverse Quadratic"
33902 msgstr "Invers Quadratisch"
33905 msgid "Use inverse quadratic progression"
33906 msgstr "Umgekehrte quadratische Abfolge verwenden"
33910 msgstr "Dunst benutzen"
33914 msgid "Blender_id:"
33915 msgstr "Blender_id:"
33944 msgid "Collection:"
33945 msgstr "Kollektion:"
33954 msgid "Constraint:"
33955 msgstr "Beschränkung:"
33965 msgstr "Flüssigkeit:"
33980 msgstr "Markierung:"
34004 msgid "Paintcurve:"
34005 msgstr "Mal-Kurve:"
34019 msgid "Preferences:"
34020 msgstr "Benutzereinstellungen:"
34029 msgid "Safe_areas:"
34030 msgstr "Sichere Bereiche:"
34040 msgstr "Bildschirm:"
34048 msgctxt "WindowManager"
34053 msgctxt "WindowManager"
34055 msgstr "Bildschirm"
34058 msgctxt "WindowManager"
34060 msgstr "2D Ansicht"
34063 msgctxt "WindowManager"
34065 msgstr "3D Ansicht"
34068 msgctxt "WindowManager"
34069 msgid "Object Mode"
34070 msgstr "Objektmodus"
34073 msgctxt "WindowManager"
34078 msgctxt "WindowManager"
34083 msgctxt "WindowManager"
34088 msgctxt "WindowManager"
34093 msgctxt "WindowManager"
34098 msgctxt "WindowManager"
34103 msgctxt "WindowManager"
34108 msgctxt "WindowManager"
34109 msgid "Vertex Paint"
34110 msgstr "Vertexmalerei"
34113 msgctxt "WindowManager"
34114 msgid "Weight Paint"
34115 msgstr "Gewichtungsmalerei"
34118 msgctxt "WindowManager"
34119 msgid "Image Paint"
34120 msgstr "Bild malen"
34123 msgctxt "WindowManager"
34128 msgctxt "WindowManager"
34133 msgctxt "WindowManager"
34134 msgid "Graph Editor"
34135 msgstr "Graph Editor"
34138 msgctxt "WindowManager"
34139 msgid "Graph Editor Generic"
34140 msgstr "Graph Editor Generiert"
34143 msgctxt "WindowManager"
34148 msgctxt "WindowManager"
34150 msgstr "NLA-Editor"
34153 msgctxt "WindowManager"
34154 msgid "NLA Channels"
34155 msgstr "NLA-Kanäle"
34158 msgctxt "WindowManager"
34159 msgid "NLA Generic"
34160 msgstr "NLA-Generiert"
34163 msgctxt "WindowManager"
34165 msgstr "Zeitleiste"
34168 msgctxt "WindowManager"
34173 msgctxt "WindowManager"
34178 msgctxt "WindowManager"
34180 msgstr "UV-Skulptur"
34183 msgctxt "WindowManager"
34188 msgctxt "WindowManager"
34189 msgid "Node Editor"
34190 msgstr "Knoteneditor"
34193 msgctxt "WindowManager"
34198 msgctxt "WindowManager"
34199 msgid "SequencerCommon"
34200 msgstr "SequenzerGemeinsam"
34203 msgctxt "WindowManager"
34204 msgid "File Browser"
34205 msgstr "Dateibrowser"
34208 msgctxt "WindowManager"
34209 msgid "File Browser Main"
34210 msgstr "Dateibrowser-Allgemein"
34213 msgctxt "WindowManager"
34214 msgid "File Browser Buttons"
34215 msgstr "Dateibrowser-Knöpfe"
34218 msgctxt "WindowManager"
34223 msgctxt "WindowManager"
34224 msgid "Property Editor"
34225 msgstr "Eigenschaftseditor"
34228 msgctxt "WindowManager"
34233 msgctxt "WindowManager"
34238 msgctxt "WindowManager"
34243 msgctxt "WindowManager"
34244 msgid "Clip Editor"
34245 msgstr "Clipeditor"
34248 msgctxt "WindowManager"
34249 msgid "Clip Graph Editor"
34250 msgstr "Clip Graph-Editor"
34253 msgctxt "WindowManager"
34254 msgid "Clip Dopesheet Editor"
34255 msgstr "Clip DopeSheet-Editor"
34258 msgctxt "WindowManager"
34259 msgid "Grease Pencil"
34260 msgstr "Wachsstift"
34263 msgctxt "WindowManager"
34264 msgid "Mask Editing"
34265 msgstr "Maskenbearbeitung"
34268 msgctxt "WindowManager"
34270 msgstr "Einzelbilder"
34273 msgctxt "WindowManager"
34278 msgctxt "WindowManager"
34283 msgctxt "WindowManager"
34284 msgid "Animation Channels"
34285 msgstr "Animationskanäle"
34288 msgid "Loading failed: "
34289 msgstr "Laden fehlgeschlagen: "
34292 msgid "Loading '%s' failed: "
34293 msgstr "Laden von '%s' fehlgeschlagen: "
34296 msgid "Path '%s' not found"
34297 msgstr "Pfad '%s' nicht gefunden"
34300 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
34301 msgstr "Pfad '%s' kann nicht absolutiert werden"
34304 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
34305 msgstr "Gesamt Dateien %d | Geänderte %d | Fehlgeschlagene %d"
34308 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
34309 msgstr "Pfad '%s' kann nicht relativiert werden"
34312 msgid "Could not open directory '%s'"
34313 msgstr "Verzeichnis '%s' kann nicht geöffnet werden"
34316 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
34317 msgstr "'%s' kann nicht in '%s' gefunden werden"
34325 msgstr "blend_daten"
34337 msgstr "Vorschaufarbe"
34340 msgid "TexturedCol"
34341 msgstr "Texturierte Farbe"
34345 msgstr "Formschlüssel"
34348 msgid "BevelWeight"
34349 msgstr "Fasen-Gewichtung"
34352 msgid "Not enough free memory"
34353 msgstr "Zu wenig freier Arbeitsspeicher"
34356 msgid "Canvas mesh not updated"
34357 msgstr "Zeichenfläche-Mesh nicht aktualisiert"
34360 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
34361 msgstr "Konnte 'Nicht-Bildsequenzen'- Formate nicht backen"
34364 msgid "No UV data on canvas"
34365 msgstr "Keine UV-Daten auf der Zeichenfläche"
34368 msgid "Invalid resolution"
34369 msgstr "Ungültige Auflösung"
34372 msgid "Image save failed: invalid surface"
34373 msgstr "Bildspeicherfehler: ungültige Oberfläche"
34376 msgid "Image save failed: not enough free memory"
34377 msgstr "Bildspeicherfehler: nicht genug freier Speicher"
34382 msgstr "Oberfläche"
34394 msgid "Built-In Function"
34395 msgstr "Eingebaute Funktion"
34399 msgstr "Schrittweise"
34407 msgstr "Maskenebene"
34415 msgstr "NLA-Streifen"
34422 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
34423 msgstr "Datei kann nicht verpackt werden, Quellpfad '%s' nicht gefunden"
34426 msgid "Error creating file '%s'"
34427 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei '%s'"
34430 msgid "Error writing file '%s'"
34431 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei '%s'"
34434 msgid "Saved packed file to: %s"
34435 msgstr "Gepackte Datei gespeichert in:m%s"
34438 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
34439 msgstr "Fehler beim Löschen von '%s' (ignoriert)"
34442 msgid "ParticleSettings"
34443 msgstr "Partikeleinstellungen"
34446 msgid "No valid data to read!"
34447 msgstr "Keine gültigen Daten zum Lesen!"
34450 msgid "%s, cache is outdated!"
34451 msgstr "%s, Cache ist veraltet!"
34458 msgid "Invalid Input Error"
34459 msgstr "Ungültiger Eingabefehler"
34462 msgid "Invalid Context Error"
34463 msgstr "Ungültiger Zusammenhangsfehler"
34466 msgid "Out Of Memory Error"
34467 msgstr "Zu wenig Arbeitsspeicher"
34470 msgid "Undefined Type"
34471 msgstr "Undefinierter Typ"
34475 msgid "Color Balance"
34476 msgstr "Farbbalance"
34485 msgid "Hue Correct"
34486 msgstr "Farbkorrektur"
34490 msgid "Bright/Contrast"
34491 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
34494 msgid "Strips must be the same length"
34495 msgstr "Streifen muss die selbe Länge haben"
34498 msgid "Strips were not compatible"
34499 msgstr "Streifen waren nicht kompatibel"
34502 msgctxt "MovieClip"
34503 msgid "Plane Track"
34504 msgstr "Ebenenspur"
34507 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
34508 msgstr "Blender ist ohne Bewegungsverfolgungs-Bibliothek kompiliert"
34511 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
34512 msgstr "AVI-Filmdatei kann nicht geöffnet oder gestartet werden"
34515 msgid "Error writing frame"
34516 msgstr "Einzelbild Schreibfehler"
34519 msgid "No valid formats found"
34520 msgstr "Keine gültiges Format gefunden"
34523 msgid "Error opening output file"
34524 msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei"
34527 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
34528 msgstr "Renderbreite sollte für DV 720 Pixel sein!"
34531 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
34532 msgstr "Renderhöhe sollte für DV-NTSC 480 Pixel sein!"
34535 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
34536 msgstr "Renderhöhe sollte für DV-PAL 576 Pixel sein!"
34539 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
34540 msgstr "FFMPEG unterstützt nur 48kHz / Stereo AUdio für DV!"
34543 msgid "Error initializing video stream"
34544 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Videostreams"
34547 msgid "Error initializing audio stream"
34548 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audiostreams"
34551 msgid "Could not open file for writing"
34552 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
34555 msgid "unknown error reading file"
34556 msgstr "Unbekannter Dateilesefehler"
34559 msgid "Unable to read"
34560 msgstr "Kann nicht gelesen werden"
34563 msgid "Unable to open"
34564 msgstr "Kann nicht geöffnet werden"
34567 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
34568 msgstr "Bibliothek '%s', '%s' hat mehrfache Instanzen, speichern und neuladen!"
34571 msgid "Unable to open blend <memory>"
34572 msgstr "Blenddatei kann nicht geöffnet werden <speicher>"
34575 msgid "Warning in console"
34576 msgstr "Warnung in der Konsole"
34579 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
34580 msgstr "Blend-Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
34583 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
34584 msgstr "Versions-Backup kann nicht erstellt werden: Dateiname zu kurz"
34587 msgid "Unable to make version backup"
34588 msgstr "Versions-Backup kann nicht erstellt werden"
34591 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
34592 msgstr "Version-Backup fehlgeschlagen (Datei gespeichert mit @)"
34595 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
34596 msgstr "Alte Datei konnte nicht geändert werden (Datei gespeichert mit @)"
34599 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
34600 msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen zum Schreiben: %s"
34603 msgid "Could not connect vertices"
34604 msgstr "Konnte Vertices nicht verbinden"
34607 msgid "Could not dissolve faces"
34608 msgstr "Konnte Flächen nicht auflösen"
34611 msgid "Invalid selection"
34612 msgstr "Ungültige Auswahl"
34615 msgid "Internal mesh error"
34616 msgstr "Interner Meshfehler"
34619 msgid "Could not create merged face"
34620 msgstr "Konnte Fläche nicht zusammenführen"
34623 msgid "Scene not found"
34624 msgstr "Szene nicht gefunden"
34627 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
34628 msgstr "Konnte Marker nicht wieder zur selben Szene verknüpfen"
34643 msgid "Control Points:"
34644 msgstr "Kontrollpunkte:"
34648 msgstr "Punkt hinzufügen"
34659 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
34660 msgstr "'Ordnung' des Polynoms (für ein Polynom mit n Termen, die 'Ordnung' ist n-1)"
34663 msgid "Coefficient for polynomial"
34664 msgstr "Koeffizient des Polynoms"
34671 msgid "Coefficient of x"
34672 msgstr "Koeffizent von x"
34675 msgid "Second coefficient"
34676 msgstr "Zweiter Koeffizient"
34679 msgid "Delete envelope control point"
34680 msgstr "Einhüllenden-Kontrollpunkt löschen"
34683 msgid "Delete F-Curve Modifier"
34684 msgstr "F-Kurve Modifikator enfernen"
34687 msgid "No animation data in buffer to paste"
34688 msgstr "Keine Animationsdaten im Puffer zum Einfügen"
34691 msgid "No selected F-Curves to paste into"
34692 msgstr "Keine ausgewählte F-Kurven zum Einfügen"
34695 msgid "<Missing ID block>"
34696 msgstr "<Fehlender ID Block>"
34699 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
34700 msgstr "Schlüsselbildsatz konnte keine Schlüsselbilder einfügen"
34703 msgid "No active Keying Set"
34704 msgstr "Kein aktiver Schlüsselbildsatz"
34707 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
34708 msgstr "Schlüsselbildsatz konnte kein Schlüsselbild entfernen"
34711 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
34712 msgstr "Schlüsselbildsatz '%s' - erfolgreich %d Schlüsselbilder hinzugefügt"
34715 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
34716 msgstr "Erfolgreich %d Schlüsselbilder zum Schlüsselbildsatz '%s' hinzugefügt"
34719 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
34720 msgstr "Erfolgreich %d Schlüsselbilder vom Schlüsselbildsatz '%s' entfernt"
34723 msgid "Cannot remove built in keying set"
34724 msgstr "Eingebauter Schlüsselbildsatz konnte nicht entfernt werden"
34727 msgid "Cannot add property to built in keying set"
34728 msgstr "Eigenschaft konnte nicht zum eingebauten Schlüsselbildsatz hinzugefügt werden"
34731 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
34732 msgstr "Eigenschaft konnte nicht vom eingebauten Schlüsselbildsatz entfernt werden"
34735 msgid "Property removed from Keying Set"
34736 msgstr "Eigenschaft von Schlüsselbildsatz entfernt"
34739 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
34740 msgstr "Eigenschaft hinzugefügt zu Schlüsselbildsatz: '%s'"
34743 msgid "No active bone set"
34744 msgstr "Kein aktiver Knochensatz"
34747 msgid "No joints selected"
34748 msgstr "Keine Gelenke ausgewählt"
34751 msgid "Same bone selected..."
34752 msgstr "Selber Knochen ausgewählt..."
34755 msgid "Operation requires an active bone"
34756 msgstr "Operator benötigt einen aktiven Knochen"
34760 msgstr "Neues hinzufügen"
34763 msgid "Add New (Current Frame)"
34764 msgstr "Neues hinzufügen (Aktuelles Einzelbild)"
34767 msgid "Replace Existing..."
34768 msgstr "Erstetze Existierendes..."
34771 msgid "No action to validate"
34772 msgstr "Keine Aktion zu prüfen"
34775 msgid "Invalid index for pose"
34776 msgstr "Ungültiger Index für Pose"
34779 msgid "Copy buffer is empty"
34780 msgstr "Kopierpuffer ist leer"
34783 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
34784 msgstr "Programmierfehler: Fehlende(r) Transformation-Funktion oder Schlüsselbildsatz-Name"
34787 msgid "Too few selections to merge"
34788 msgstr "Zu wenige Auswahlen zum Verschmelzen"
34791 msgid "Resolution does not match"
34792 msgstr "Auflösung stimmt nicht überein"
34795 msgid "Cannot make segment"
34796 msgstr "Segmente können nicht erstellt werden"
34799 msgid "Cannot spin"
34800 msgstr "Kann nicht gedreht werden"
34804 msgid "BezierCurve"
34805 msgstr "Bezier-Kurve"
34809 msgid "BezierCircle"
34810 msgstr "Bezier-Kreis"
34815 msgstr "NURBS-Kurve"
34819 msgid "NurbsCircle"
34820 msgstr "NURBS-Kreis"
34825 msgstr "Oberflächen-Kurve"
34830 msgstr "Oberflächen-Kreis"
34835 msgstr "Oberflächen-Kachel"
34840 msgstr "Oberflächen-Kugel"
34845 msgstr "Oberfläche"
34848 msgid "Text too long"
34849 msgstr "Text zu lang"
34852 msgid "No Grease Pencil data to work on"
34853 msgstr "Keine Wachsstift-Daten, um darauf zu arbeiten"
34856 msgid "No grease pencil data"
34857 msgstr "Keine Wachsstift-Daten"
34860 msgid "No active frame to delete"
34861 msgstr "Kein aktives Einzelbild zum Löschen"
34864 msgid "GPencil Interpolation: "
34865 msgstr "GPencil Interpolation: "
34869 msgid "Change Shortcut"
34870 msgstr "Tastenkürzel ändern"
34874 msgid "Replace Keyframes"
34875 msgstr "Schlüsselbilder ersetzen"
34879 msgid "Replace Single Keyframe"
34880 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild ersetzen"
34884 msgid "Delete Single Keyframe"
34885 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild löschen"
34889 msgid "Replace Keyframe"
34890 msgstr "Schlüsselbild ersetzen"
34894 msgid "Insert Single Keyframe"
34895 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild einfügen"
34899 msgid "Clear Keyframes"
34900 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
34904 msgid "Clear Single Keyframes"
34905 msgstr "Einzelne Schlüsselbilder entfernen"
34909 msgid "Delete Drivers"
34910 msgstr "Treiber löschen"
34914 msgid "Delete Single Driver"
34915 msgstr "Einzelnen Treiber löschen"
34919 msgid "Delete Driver"
34920 msgstr "Treiber löschen"
34924 msgid "Add All to Keying Set"
34925 msgstr "Alle zum Schlüsselbildsatz hinzufügen"
34929 msgid "Add Single to Keying Set"
34930 msgstr "Einzelnen zum Schlüsselbildsatz hinzufügen"
34934 msgid "Reset All to Default Values"
34935 msgstr "Alle auf Standardwerte zurücksetzen"
34939 msgid "Remove Shortcut"
34940 msgstr "Tastenkürzel entfernen"
34944 msgid "Online Manual"
34945 msgstr "Online-Handbuch"
34949 msgid "Online Python Reference"
34950 msgstr "Online-Python-Referenz"
34961 msgid "(Gamma Corrected)"
34962 msgstr "(Gamma korrigieren)"
34965 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
34966 msgstr "Hexadezimale Farbangabe (#RRGGBB)"
34969 msgid "Internal error!"
34970 msgstr "Interner Fehler!"
34973 msgid "Shortcut: %s"
34974 msgstr "Tastenkürzel: %s"
34978 msgstr "Python: %s"
34985 msgid "Radians: %f"
34986 msgstr "Radiant: %f"
34989 msgid "Expression: %s"
34990 msgstr "Ausdruck: %s"
34993 msgid "Library: %s"
34994 msgstr "Bibliothek: %s"
34997 msgid "Disabled: %s"
34998 msgstr "Deaktiviert: %s"
35001 msgid "Python: %s.%s"
35002 msgstr "Python: %s.%s"
35009 msgid "No Properties"
35010 msgstr "Keine Eigenschaften"
35014 msgstr "Zurücksetzen"
35021 msgid "Use Clipping"
35022 msgstr "Clipping verwenden"
35042 msgstr "Ansicht zurücksetzen"
35045 msgid "Extend Horizontal"
35046 msgstr "Horizontal erweitern"
35049 msgid "Extend Extrapolated"
35050 msgstr "Extrapoliert erweitern"
35053 msgid "Reset Curve"
35054 msgstr "Kurve zurücksetzen"
35057 msgid "Anim Player"
35058 msgstr "Wiedergabe"
35061 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
35062 msgstr "Anzahl der Benutzer dieser Daten anzeigen (klicken, um Einzel-Benutzer-Kopie zu erstellen)"
35065 msgid "Delete the active position"
35066 msgstr "Aktive Position entfernen"
35069 msgid "Choose active color stop"
35070 msgstr "Aktiven Farbstopper wählen"
35074 msgstr "Hereinzoomen"
35078 msgstr "Herauszoomen"
35081 msgid "Clipping Options"
35082 msgstr "Clipping-Optionen"
35085 msgid "Delete points"
35086 msgstr "Punkte löschen"
35089 msgid "Reset Black/White point and curves"
35090 msgstr "Schwarz-/Weißpunkte und Kuven zurücksetzen"
35093 msgid "Stop this job"
35094 msgstr "Diesen Auftrag stoppen"
35097 msgid "Stop animation playback"
35098 msgstr "Animations-Wiedergabe stoppen"
35101 msgid "Browse Scene to be linked"
35102 msgstr "Zu verknüpfende Szene durchsuchen"
35105 msgid "Browse Object to be linked"
35106 msgstr "Zu verknüpfendes Objekt durchsuchen"
35109 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
35110 msgstr "Zu verknüpfende Meshdaten durchsuchen"
35113 msgid "Browse Curve Data to be linked"
35114 msgstr "Zu verknüpfende Kurvendaten durchsuchen"
35117 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
35118 msgstr "Zu verknüpfende Metaball-Daten durchsuchen"
35121 msgid "Browse Material to be linked"
35122 msgstr "Zu verknüpfendes Material durchsuchen"
35125 msgid "Browse Texture to be linked"
35126 msgstr "Zu verknüpfende Textur durchsuchen"
35129 msgid "Browse Image to be linked"
35130 msgstr "Zu verknüpfendes Bild durchsuchen"
35133 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
35134 msgstr "Durchsuche Gitter Daten zum Verknüpfen"
35137 msgid "Browse Camera Data to be linked"
35138 msgstr "Zu verknüpfende Kameradaten durchsuchen"
35141 msgid "Browse World Settings to be linked"
35142 msgstr "Zu verknüpfende Welt-Einstellungen durchsuchen"
35145 msgid "Browse Text to be linked"
35146 msgstr "Zu verknüpfenden Text durchsuchen"
35149 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
35150 msgstr "Durchsuche Lautsprecher Daten zum Verknüpfen"
35153 msgid "Browse Sound to be linked"
35154 msgstr "Zu verknüpfenden Klang durchsuchen"
35157 msgid "Browse Armature data to be linked"
35158 msgstr "Zu verknüpfende Skelettdaten durchsuchen"
35161 msgid "Browse Action to be linked"
35162 msgstr "Zu verknüpfende Aktion durchsuchen"
35165 msgid "Browse Node Tree to be linked"
35166 msgstr "Zu verknüpfenden Knotenbaum durchsuchen"
35169 msgid "Browse Brush to be linked"
35170 msgstr "Zu verknüpfenden Pinsel durchsuchen"
35173 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
35174 msgstr "Zu verknüpfende Wachsstift-Daten durchsuchen"
35177 msgid "Browse ID data to be linked"
35178 msgstr "Zu verknüpfende ID-Daten durchsuchen"
35276 msgctxt "ParticleSettings"
35287 msgstr "%d Gegenstände"
35290 msgid "Manual Transform:"
35291 msgstr "Manuelle Transformation:"
35294 msgid "Scene Options:"
35295 msgstr "Szenen-Operation:"
35298 msgid "Object Options:"
35299 msgstr "Objekt-Objektaktion:"
35306 msgid "No filename given"
35307 msgstr "Kein Dateiname vergeben"
35310 msgid "Global Orientation:"
35311 msgstr "Globale Ausrichtung:"
35314 msgid "Texture Options:"
35315 msgstr "Textzeichenoptionen:"
35318 msgid "Export Data Options:"
35319 msgstr "Exportdaten Optionen:"
35322 msgid "Transformation Type"
35323 msgstr "Transformationstyp"
35326 msgid "Armature Options:"
35327 msgstr "Skelettoptionen"
35330 msgid "Collada Options:"
35331 msgstr "Collada-Optionen:"
35334 msgid "Import Data Options:"
35335 msgstr "Importdaten Optionen:"
35378 msgid "Mouse path too short"
35379 msgstr "Mauspfad zu kurz"
35382 msgid "Nothing selected"
35383 msgstr "Nichts ausgewählt"
35386 msgid "Selection not supported in object mode"
35387 msgstr "Wird im Skulpturmodus nicht unterstützt"
35390 msgid "No mesh data to join"
35391 msgstr "Keine Meshdaten zum Anschließen"
35396 msgstr "Führungskurven"
35404 msgid "No objects found to bake from"
35405 msgstr "Keine Objekte gefunden, um davon zu backen"
35408 msgid "To Active Bone"
35409 msgstr "zum aktiven Knochen"
35412 msgid "To Active Object"
35413 msgstr "zum aktiven Objekt"
35416 msgid "Without Targets"
35417 msgstr "Ohne Ziele"
35420 msgid "Follow Path constraint not found"
35421 msgstr "Pfadverfolgen-Beschränkung nicht gefunden"
35424 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
35425 msgstr "Konnte Modifikator nicht für diesen Objekttyp anwenden"
35428 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
35429 msgstr "Modifikator '%s' nicht in Objekt '%s'"
35432 msgid "Armature has no active object bone"
35433 msgstr "Skelett hat keinen aktiven Objektknochen"
35436 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
35437 msgstr "Konnte Haken-Knochen nicht für ein Nicht-Skelettobjekt hinzufügen"
35440 msgid "Could not find hook modifier"
35441 msgstr "Konnte keinen Haken-Modifikator finden"
35444 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
35445 msgstr "Nur Deformations-Modifikatoren können auf Formen angewandt werden"
35448 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
35449 msgstr "Modifikator kann nicht auf Meshes mit Formschlüssel angewandt werden"
35452 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
35453 msgstr "Modifikator kann nicht im Bearbeitungsmodus angewandt werden"
35456 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
35457 msgstr "Konstruktive Modifikatoren können nicht auf Mehrfach-Auflösungsdaten im Skulpturmodus angewandt werden"
35460 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
35461 msgstr "Mesh '%s' hat keine Haut-Vertexdaten"
35468 msgid "Set Parent To"
35469 msgstr "Elternteil setzen"
35472 msgid "Object (Keep Transform)"
35473 msgstr "Objekt (Transformation beibehalten)"
35476 msgid "Loop in parents"
35477 msgstr "Loop in Eltern"
35480 msgid "No active bone"
35481 msgstr "Kein aktiver Knochen"
35484 msgid "Could not find scene"
35485 msgstr "Konnte Szene nicht finden"
35488 msgid "Cannot link objects into the same scene"
35489 msgstr "Konnte Objekte nicht zur selben Szene verknüpfen"
35492 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
35493 msgstr "Konnte Objekte nicht in eine verknüpfte Szene verknüpfen"
35496 msgid "No active object"
35497 msgstr "Kein aktives Objekt"
35500 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
35501 msgstr "Konnte nicht auf Mehrfachbenutzer-Skelett angewendet werden."
35504 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
35505 msgstr "%i Objekt(e) nicht zentriert, %i geändert:"
35508 msgid "|%i linked library object(s)"
35509 msgstr "|%i verknüpfte(s) Bibliothekobjekt(e)"
35512 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
35513 msgstr "|%i Mehrfachbenutzer Skelettobjekt(e)"
35516 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
35517 msgstr "Bearbeitungsmodus Gitter wird zur Zeit nicht unterstützt"
35520 msgid "No frames to bake"
35521 msgstr "Keine Einzelbilder zum Backen"
35524 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
35525 msgstr "Backen fehlgeschlagen: kein Dynamisch Malen-Modifikator gefunden"
35528 msgid "Bake failed: invalid canvas"
35529 msgstr "Backen fehlgeschlagen: ungültge Zeichenfläche"
35580 msgid "3D Local View"
35581 msgstr "3D Lokale Ansicht"
35585 msgstr "Einzelbild:%d "
35592 msgid "Scene has no camera"
35593 msgstr "Szene hat keine Kamera"
35596 msgid "Write error: cannot save %s"
35597 msgstr "Schreibfehler: %s konnte nicht gespeichert werden"
35600 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
35601 msgstr "Materialslot kann nicht im Bearbeitenmodus entfernt werden"
35604 msgid "Blender Render"
35605 msgstr "Blender Renderer"
35608 msgid "Flip to Bottom"
35609 msgstr "Nach unten schieben"
35612 msgid "Flip to Top"
35613 msgstr "Nach oben schieben"
35620 msgid "Maximize Area"
35621 msgstr "Flächenbereich maximieren"
35624 msgid "No fullscreen areas were found"
35625 msgstr "Keine Vollbildbereiche wurden gefunden"
35628 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
35629 msgstr "Bild benötigt 4 Farbkanäle zum Malen: %s"
35632 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
35633 msgstr "Gepackte Mehrfachebenen Dateien können nicht gemalt werden: %s"
35636 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
35637 msgstr "Gepackte Mehrfachebenen Dateien können nicht gemalt werden"
35640 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
35641 msgstr "Bild benötigt 4 Farbkanäle zum Malen"
35644 msgid "No active mesh object"
35645 msgstr "Kein aktives Mesh-Objekt"
35648 msgid "Image could not be found"
35649 msgstr "Bild konnte nicht gefunden werden"
35652 msgid "Image data could not be found"
35653 msgstr "Bilddaten konnten nicht gefunden werden"
35656 msgid "Image project data invalid"
35657 msgstr "Bild-Projektdaten ungültig"
35660 msgid "No active camera set"
35661 msgstr "Keine aktive Kamera festgelegt"
35664 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
35665 msgstr "OpenGL Off-Screen Puffer Erzeugung fehlgeschlagen: %s"
35668 msgid "Active group is locked, aborting"
35669 msgstr "Aktionsgruppe ist gesperrt"
35680 msgid "Active F-Curve"
35681 msgstr "Aktive F-Kurve"
35684 msgid "Active Keyframe"
35685 msgstr "Aktives Schlüsselbild"
35693 msgstr "Dateipfad:"
35696 msgid "Track is locked"
35697 msgstr "Spur ist gesperrt"
35716 msgid ", %d float channel(s)"
35717 msgstr ", %d Gleitkomma Kanal/Kanäle"
35720 msgid ", RGBA float"
35721 msgstr ", RGBA-Gleitkomma"
35724 msgid ", RGB float"
35725 msgstr ", RGB-Gleitkomma"
35728 msgid ", RGBA byte"
35729 msgstr ", RGBA Byte"
35733 msgstr ", RGB Byte"
35736 msgid "Frame: %d / %d"
35737 msgstr "Einzelbild: %d / %d"
35740 msgid "Frame: - / %d"
35741 msgstr "Einzelbild: - / %d"
35748 msgid "unsupported movie clip format"
35749 msgstr "Nicht unterstütztes Filmclip-Format"
35752 msgid "No files selected to be opened"
35753 msgstr "Keine zu öffnenden Dateien ausgewählt"
35756 msgid "Cannot read '%s': %s"
35757 msgstr "Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
35760 msgid "No active track to join to"
35761 msgstr "Keine aktive Spur zum Zusammenführen"
35768 msgid "No parent directory given"
35769 msgstr "Kein Elternverzeichnis vorhanden"
35772 msgid "Could not create new folder name"
35773 msgstr "Neuer Verzeichnisname kann nicht erstellt werden"
35780 msgid "File name, overwrite existing"
35781 msgstr "Existierender Dateiname überschreiben"
35792 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
35793 msgstr "F-Kurve die nur F-Modifikatoren haben"
35796 msgid "See Modifiers panel below"
35797 msgstr "Siehe Modifikator-Panel unten"
35800 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
35801 msgstr "F-Kurve hat keine Schlüsselbilder, da sie nur abgetastete Punkte enthält"
35804 msgid "No active keyframe on F-Curve"
35805 msgstr "Kein aktives Schlüsselbild auf der F-Kurve"
35809 msgstr "Eigenschaft:"
35812 msgid "Driver Value:"
35813 msgstr "Treiberwert:"
35816 msgid "Expression:"
35824 msgid "Update Dependencies"
35825 msgstr "Abhängigkeiten aktualisieren"
35828 msgid "Add Modifier"
35829 msgstr "Modifikator hinzufügen"
35832 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
35833 msgstr "FEHLER: ungültiger Python-Ausdruck"
35836 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
35837 msgstr "FEHLER: ein oder mehrere ungültige Zielkanäle"
35840 msgid "Delete target variable"
35841 msgstr "Zielvariable löschen"
35844 msgid "Active F-Curve is not editable"
35845 msgstr "Aktive F-Kurve ist nicht editierbar"
35848 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
35849 msgstr "F-Modifikator von F-Kurve entfernen, um Schlüsselbilder einzufügen"
35852 msgid "Unsupported audio format"
35853 msgstr "Nicht unterstütztes Audioformat"
35856 msgid "No F-Modifiers to paste"
35857 msgstr "Kein F-Modifikator zum Einfügen"
35860 msgid "Select Slot"
35861 msgstr "Slot auswählen"
35864 msgid "Select Layer"
35865 msgstr "Ebene auswählen"
35868 msgid "Select Pass"
35869 msgstr "Durchgang auswählen"
35872 msgid "Can't Load Image"
35873 msgstr "Bild kann nicht geladen werden"
35876 msgid "%d float channel(s)"
35877 msgstr "%d float Kanal/Kanäle"
35880 msgid " RGBA float"
35881 msgstr " RGBA Float"
35885 msgstr " RGB-Gleitkomma"
35889 msgstr " RGBA Byte"
35900 msgid "unsupported image format"
35901 msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat"
35904 msgid "Can only save sequence on image sequences"
35905 msgstr "Speichert nur Sequenzen auf einer Bildsequenz"
35908 msgid "Cannot save multilayer sequences"
35909 msgstr "Mehrfachebenen-Sequenz kann nicht gespeichert werden"
35912 msgid "No images have been changed"
35913 msgstr "Keine Bilder wurden verändert"
35916 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
35917 msgstr "Bild konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
35920 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
35921 msgstr "%d Bild(er) werden gespeichert in %s"
35925 msgstr "Gespeichert %s"
35928 msgid "image file not found"
35929 msgstr "Bilddatei nicht gefunden"
35932 msgid "Unpack 1 File"
35933 msgstr "1 Datei auspacken"
35936 msgid "Unpack %d Files"
35937 msgstr "%d Dateien auspacken"
35944 msgid "No packed file"
35945 msgstr "Keine gepackte Datei"
35948 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
35949 msgstr "Relative Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
35952 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
35953 msgstr "Absolute Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
35956 msgid "Sync Length"
35957 msgstr "Länge synchronisieren"
35960 msgid "No valid action to add"
35961 msgstr "Keine gültige Aktion zum Hinzufügen"
35969 msgstr "Beschriftungsgröße"
35973 msgstr "Einzelbild: %d"
35977 msgstr "Mittelpunkt:"
35980 msgid "Bokeh Type:"
35981 msgstr "Bokeh Typ:"
35985 msgstr "Geschwindigkeit:"
35988 msgid "Inner Edge:"
35989 msgstr "Innere Kante:"
35992 msgid "Buffer Edge:"
35993 msgstr "Pufferkante:"
35996 msgid "Color Space:"
36000 msgid "Despill Channel:"
36001 msgstr "Auffüll-kanal:"
36004 msgid "Limiting Channel:"
36005 msgstr "Kanal begrenzen:"
36008 msgid "Key Channel:"
36009 msgstr "Key Kanal:"
36017 msgstr "Basispfad:"
36021 msgstr "Eingabe hinzufügen"
36028 msgid "File Subpath:"
36029 msgstr "Dateiunterpfad:"
36037 msgstr "Glanzpunkte"
36041 msgstr "Mitteltöne"
36045 msgstr "Knotenbaum"
36048 msgid "Could not add an image node"
36049 msgstr "Bild-Knoten konnte nicht hinzugefügt werden"
36052 msgid "Could not add a mask node"
36053 msgstr "Masken-Knoten konnte nicht hinzugefügt werden"
36056 msgid "Mask '%s' not found"
36057 msgstr "Maske '%s' nicht gefunden"
36068 msgid "Clipboard is empty"
36069 msgstr "Zwischenablage ist leer"
36072 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
36073 msgstr "Zwischanablage-Knoten sind inkompatible Typen"
36076 msgid "Cannot ungroup"
36077 msgstr "Gruppierung kann nicht aufgehoben werden"
36080 msgid "Not inside node group"
36081 msgstr "Nicht innerhalb einer Gruppe"
36084 msgid "Cannot separate nodes"
36085 msgstr "Knoten können nicht separiert werden"
36092 msgid "Dependency Loop"
36096 msgid "Add node to input"
36097 msgstr "Knoten zu Eingabe hinzufügen"
36100 msgid "Remove nodes connected to the input"
36101 msgstr "Entferne Knoten, die mit dem Eingang verbunden sind"
36104 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
36105 msgstr "Knoten trennen, die mit dem Eingang verbunden sind"
36110 msgstr "Gruppieren"
36113 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
36114 msgstr "Bibliothekpfad '%s' existiert nicht, korrigieren Sie ihn vor dem Speichern"
36117 msgid "Cannot edit builtin name"
36118 msgstr "BuiltIn-name kann nicht bearbeitet werden"
36121 msgid "Cannot edit sequence name"
36122 msgstr "Sequenzname kann nicht bearbeitet werden"
36125 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
36126 msgstr "Pfad der indirekt verknüpften Bibliothek kann nicht bearbeitet werden"
36129 msgid "Operation requires an active keying set"
36130 msgstr "Operation benötigt einen aktiven Schlüsselbildsatz"
36133 msgid "Not found: %s"
36134 msgstr "Nicht gefunden: %s"
36137 msgid "Mixed selection"
36138 msgstr "Auswahl mischen"
36141 msgid "Current File"
36142 msgstr "Aktuelle Datei"
36145 msgid "Movie clip not found"
36146 msgstr "Filmclip nicht gefunden"
36149 msgid "Mask not found"
36150 msgstr "Maske nicht gefunden"
36153 msgid "File '%s' could not be loaded"
36154 msgstr "Datei '%s' konnte nicht geladen werden"
36157 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
36158 msgstr "Effekt kann nicht auf Audio-Sequenzstreifen angewandt werden"
36161 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
36162 msgstr "Effekt kann nicht auf mehr als 3 Sequenzstreifen angewandt werden"
36165 msgid "Please select all related strips"
36166 msgstr "Bitte alle beziehenden Streifen auswählen"
36169 msgid "Please select two strips"
36170 msgstr "Bitte zwei Steifen auswählen"
36173 msgid "No active sequence!"
36174 msgstr "Keine aktive Sequenz!"
36178 msgid "Top of File"
36179 msgstr "Anfang der Datei"
36183 msgid "Bottom of File"
36184 msgstr "Ende der Datei"
36197 msgid "Make text internal"
36198 msgstr "Text intern machen"
36201 msgid "unknown error writing file"
36202 msgstr "Unbekannter Dateischreibfehler"
36205 msgid "unknown error stating file"
36206 msgstr "Unbekannter Dateizustandfehler"
36209 msgid "Could not reopen file"
36210 msgstr "Datei konnte nicht erneut geöffnet werden"
36213 msgid "Text not found: %s"
36214 msgstr "Text nicht gefunden: %s"
36217 msgid "No Recent Files"
36218 msgstr "Keine zuletzt geöffneten Dateien"
36221 msgid "Open Recent"
36222 msgstr "Zuletzt geöffnet"
36225 msgid "Control Point:"
36226 msgstr "Kontrollpunkte:"
36234 msgstr "Mittelwert:"
36241 msgid "Vertex Data:"
36242 msgstr "Vertex-Daten:"
36245 msgid "Vertices Data:"
36246 msgstr "Vertices-Daten:"
36249 msgid "Bevel Weight:"
36250 msgstr "Fasen-Gewichtungen:"
36253 msgid "Mean Bevel Weight:"
36254 msgstr "Durchschnitts-Fasengewichtung"
36261 msgid "Mean Radius X:"
36262 msgstr "Durchschnitts-Radius X:"
36269 msgid "Mean Radius Y:"
36270 msgstr "Durchschnitts-Radius Y:"
36277 msgid "Mean Crease:"
36278 msgstr "Durchschnitts-Falte"
36293 msgid "Mean Weight:"
36294 msgstr "Durchschnitts-Gewichtungen:"
36297 msgid "Mean Radius:"
36298 msgstr "Durchschnitts-Radius:"
36302 msgstr "Durchschnitts-Neigung:"
36305 msgid "Dimensions:"
36306 msgstr "Dimensionen:"
36313 msgid "No Bone Active"
36314 msgstr "Kein Knochen aktiv"
36317 msgid "Radius (Parent)"
36318 msgstr "Radius (Eltern)"
36325 msgid "Displays global values"
36326 msgstr "Globale Werte anzeigen"
36329 msgid "Displays local values"
36330 msgstr "Lokale Werte anzeigen"
36333 msgid "X radius used by Skin modifier"
36334 msgstr "X-Radius verwendet von Haut-Modifikator"
36337 msgid "Y radius used by Skin modifier"
36338 msgstr "Y-Radius verwendet von Haut-Modifikator"
36341 msgid "Radius of curve control points"
36342 msgstr "Radius der Kurven-Kontrollpunkte"
36345 msgid "Tilt of curve control points"
36346 msgstr "Neigung der Kurven-Kontrollpunkte"
36349 msgid "Vertex Weights"
36350 msgstr "Vertex-Gewicht"
36353 msgid "Object as Camera"
36354 msgstr "Objekt als Kamera"
36365 msgid "Depth too large"
36366 msgstr "Tiefe zu groß"
36369 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
36370 msgstr "Flächenauswahl - Umschalt für Mehrfachmodus, Strg erweitert die Auswahl"
36373 msgid "No active camera"
36374 msgstr "Keine aktive Kamera"
36377 msgid "Auto Keying On"
36378 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
36386 msgstr "entlang %s X"
36389 msgid "locking %s X"
36390 msgstr "sperre %s X"
36398 msgstr "entlang %s Y"
36401 msgid "locking %s Y"
36402 msgstr "sperre %s Y"
36410 msgstr "entlang %s Z"
36413 msgid "locking %s Z"
36414 msgstr "sperre %s Z"
36417 msgid "along local Z"
36418 msgstr "entlang lokaler Z"
36421 msgid " along Y axis"
36422 msgstr " entlang Y-Achse"
36425 msgid " along X axis"
36426 msgstr " entlang X-Achse"
36429 msgid " locking %s X axis"
36430 msgstr " sperre %s X-Achse"
36433 msgid " along %s X axis"
36434 msgstr " entlang %s X-Achse"
36437 msgid " locking %s Y axis"
36438 msgstr " sperre %s Y-Achse"
36441 msgid " along %s Y axis"
36442 msgstr " entlang %s Y-Achse"
36445 msgid " locking %s Z axis"
36446 msgstr " sperre %s Z-Achse"
36449 msgid " along %s Z axis"
36450 msgstr " entlang %s Z-Achse"
36453 msgid "Bone selection count error"
36454 msgstr "Knochenauswahl-Zählfehler"
36474 msgstr "(Konstant)"
36482 msgstr "(Zufällig)"
36485 msgid " Proportional size: %.2f"
36486 msgstr " Proportionale Größe: %.2f"
36489 msgid "Scale: %s%s %s"
36490 msgstr "Skalieren: %s%s %s"
36493 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
36494 msgstr "Skalieren: %s : %s%s %s"
36497 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
36498 msgstr "Skalieren: %s : %s : %s%s %s"
36501 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
36502 msgstr "Skalieren X: %s Y: %s%s %s"
36505 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
36506 msgstr "Skalieren X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
36509 msgid "Time: +%s %s"
36510 msgstr "Zeil: +%s %s"
36513 msgid "Time: %s %s"
36514 msgstr "Zeit: %s %s"
36517 msgid "Time: +%.3f %s"
36518 msgstr "Zeit: +%.3f %s"
36521 msgid "Time: %.3f %s"
36522 msgstr "Zeit: %.3f %s"
36525 msgid "Edge Slide: "
36526 msgstr "Kante schieben:"
36529 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
36530 msgstr "Spiegelachse wählen (X, Y)"
36533 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
36534 msgstr "Spiegelachse wählen (X, Y, Z)"
36537 msgid "Shrink/Fatten:"
36538 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern:"
36546 msgstr "Aufhängung"
36566 msgid "Unpack File"
36567 msgstr "Dateien auspacken"
36570 msgid "Overwrite %s"
36571 msgstr "Überschreibe %s"
36580 msgstr "Naht löschen"
36583 msgid "Cannot open file: %s"
36584 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s"
36592 msgid "Bone Envelopes"
36593 msgstr "Knochen-Einhüllende"
36596 msgid "Background image cannot be removed"
36597 msgstr "Hintergrundbild kann nicht entfernt werden"
36600 msgid "Unable to remove curve point"
36601 msgstr "Kurvenpunkt kann nicht entfernt werden"
36604 msgid "Relationship"
36608 msgid "Bezier spline cannot have points added"
36609 msgstr "Bezier-Splines können keine hinzugefügten Punkte haben"
36612 msgid "Only Bezier splines can be added"
36613 msgstr "Nur Bezier-Splines können hinzugefügt werden"
36616 msgid "Keyframe not in F-Curve"
36617 msgstr "Kein aktives Schlüsselbild auf der F-Kurve"
36620 msgid "Image not packed"
36621 msgstr "Bild nicht verpackt"
36629 msgid "unable to load text"
36630 msgstr "Text kann nicht geladen werden"
36633 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
36634 msgstr "ID Typ '%s' ist nicht gültig für ein Objekt"
36637 msgid "Index %d is invalid"
36638 msgstr "Index %d ist ungültig"
36642 msgstr "Modifizieren"
36645 msgid "Unable to create new strip"
36646 msgstr "Neuer Streifen kann nicht erzeugt werden"
36649 msgid "Unable to locate link in node tree"
36650 msgstr "Position kann nicht mit dem Knotenbaum verbunden werden"
36653 msgid "Unable to create socket"
36654 msgstr "Buchse kann nicht erstellt werden"
36657 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
36658 msgstr "Buchse '%s' kann nicht im Knoten gefunden werden"
36661 msgid "Vertex not in group"
36662 msgstr "Vertex nicht in der Gruppe"
36665 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
36666 msgstr "Keine Vertexgruppe auf Mesh angewandt"
36669 msgid "Bad assignment mode"
36670 msgstr "Falscher Anwendungsmodus"
36673 msgid "Bad vertex index in list"
36674 msgstr "Falscher Vertextindex in der Liste"
36677 msgid "ParticleSystem"
36678 msgstr "Partikelsystem"
36681 msgid "Mesh has no UV data"
36682 msgstr "Mesh hat keine UV-Daten"
36685 msgid "Mesh has no VCol data"
36686 msgstr "Mesh hat keine VCol-Daten"
36694 msgid "Modifier was not found in the stack"
36695 msgstr "Modifikator wurde nicht im Stapel gefunden"
36698 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
36699 msgstr "Gizmo-Gruppentype '%s' nicht gefunden!"
36702 msgid "Operator '%s' not found!"
36703 msgstr "Operator '%s' nicht gefunden!"
36706 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
36707 msgstr "Gizmo-Gruppe '%s' nicht gefunden!"
36710 msgid "Sharp Edges"
36711 msgstr "Scharfe Kanten"
36716 msgstr "Konvertieren"
36727 msgid "Global Influence:"
36728 msgstr "Globaler Einfluss:"
36731 msgid "Crease Edges"
36732 msgstr "Faltenkanten"
36740 msgstr "Kompositor"
36747 msgid "Determinator"
36748 msgstr "Bestimmung"
36751 msgid "Bounding box"
36752 msgstr "Begrenzungsrahmen"
36756 msgstr "Schlüsselfarbe"
36760 msgstr "Oben links"
36763 msgid "Upper Right"
36764 msgstr "Oben rechts"
36768 msgstr "Unten links"
36771 msgid "Lower Right"
36772 msgstr "Unten rechts"
36792 msgstr "Verteilung"
36796 msgstr "Von Minimum"
36800 msgstr "Vom Maximum"
36804 msgstr "Bis Minimum"
36808 msgstr "Bis Maximum"
36811 msgid "Undistortion"
36843 msgid "Temperature"
36844 msgstr "Temperatur"
36848 msgstr "Anisotropisch"
36856 msgstr "Brechungsindex"
36867 msgid "Radial Roughness"
36868 msgstr "Radiale Rauheit"
36875 msgid "Random Color"
36876 msgstr "Zufällige Farbe"
36879 msgid "Random Roughness"
36880 msgstr "Zufällige Rauheit"
36884 msgstr "Oberfläche"
36887 msgid "Specular Tint"
36888 msgstr "Glanzpunkt Färbung"
36891 msgid "Anisotropic"
36892 msgstr "Anisotropisch"
36895 msgid "Anisotropic Rotation"
36896 msgstr "Anisotropische Rotation"
36904 msgstr "Schimmer-Färbung"
36911 msgid "Clearcoat Roughness"
36912 msgstr "Klarlack-Rauheit"
36915 msgid "Transmission Roughness"
36916 msgstr "Transmission-Rauheit"
36919 msgid "Clearcoat Normal"
36920 msgstr "Klarlack-Normale"
36935 msgid "View Vector"
36936 msgstr "Ansicht Vektor"
36939 msgid "View Z Depth"
36940 msgstr "Ansicht Z-Tiefe"
36943 msgid "View Distance"
36944 msgstr "Ansicht Entfernung"
36951 msgid "Clear Coat Roughness"
36952 msgstr "Klarlack-Rauheit"
36955 msgid "Clear Coat Normal"
36956 msgstr "Klarlack-Normale"
36959 msgid "True Normal"
36960 msgstr "Echte Normale"
36964 msgstr "Einkommend"
36968 msgstr "Parametrisch"
36972 msgstr "Rückflächen"
36979 msgid "Tangent Normal"
36980 msgstr "Normale umkehren"
36984 msgstr "Außenschicht"
36987 msgid "Is Camera Ray"
36988 msgstr "Ist Kamera-Strahl"
36991 msgid "Is Shadow Ray"
36992 msgstr "Ist Schatten-Strahl"
36995 msgid "Is Diffuse Ray"
36996 msgstr "Ist Diffus-Strahl"
36999 msgid "Is Glossy Ray"
37000 msgstr "Ist Glanz-Strahl"
37003 msgid "Is Singular Ray"
37004 msgstr "Ist einzelner Strahl"
37007 msgid "Is Reflection Ray"
37008 msgstr "Ist Reflexions-Strahl"
37011 msgid "Is Transmission Ray"
37012 msgstr "Ist Transmissions-Strahl"
37016 msgstr "Strahlentiefe"
37019 msgid "Diffuse Depth"
37020 msgstr "Zerstreuungstiefe"
37023 msgid "Glossy Depth"
37024 msgstr "Glanztiefe"
37027 msgid "Transparent Depth"
37028 msgstr "Transparenztiefe"
37031 msgid "Transmission Depth"
37032 msgstr "Transmissionstiefe"
37043 msgid "Texture Blur"
37044 msgstr "Textur weichzeichnen"
37051 msgid "Brick Width"
37052 msgstr "Ziegelbreite"
37056 msgstr "Zeilenhöhe"
37071 msgid "Detail Scale"
37072 msgstr "Detail-Skalierung"
37075 msgid "Color Attribute"
37076 msgstr "Farbeigenschaft"
37079 msgid "Density Attribute"
37080 msgstr "Dichteneigenschaft"
37083 msgid "Absorption Color"
37084 msgstr "Absorptionsfarbe"
37087 msgid "Emission Strength"
37088 msgstr "Emissionsstärke"
37091 msgid "Emission Color"
37092 msgstr "Emissionsfarbe"
37095 msgid "Blackbody Intensity"
37096 msgstr "Schwarzer-Körper Intensität"
37099 msgid "Blackbody Tint"
37100 msgstr "Schwarzer-Körper Färbung"
37103 msgid "Temperature Attribute"
37104 msgstr "Temperatureigenschaften"
37111 msgid "Texture Node Editor"
37112 msgstr "Textur-Knoten-Editor"
37123 msgid "Coordinate 1"
37124 msgstr "Koordinate 1"
37127 msgid "Coordinate 2"
37128 msgstr "Koordinate 2"
37159 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
37160 msgstr "Unbekannte Python-Ausnahme, konnte nicht konvertiert werden"
37163 msgid "| Time:%s | "
37164 msgstr "| Zeit:%s | "
37167 msgid "Image too small"
37168 msgstr "Bildformat"
37171 msgid "Cannot render, no camera"
37172 msgstr "Vertexgruppe aufräumen"
37175 msgid "No border area selected"
37176 msgstr "Knotenauswahl"
37179 msgid "No node tree in scene"
37180 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
37183 msgid "No render output node in scene"
37184 msgstr "Renderausgabe-Verzeichnis"
37187 msgid "All render layers are disabled"
37188 msgstr "Alle Render-Ebenen sind deaktiviert"
37192 msgstr "Name einfügen"
37195 msgid "Blender File View"
37196 msgstr "Blender-Dateibetrachter"
37199 msgid "Allow Execution"
37200 msgstr "Ausführung erlauben"
37204 msgstr "Nicht speichern"
37207 msgid "unable to open the file"
37208 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
37211 msgid "Enable scripts"
37212 msgstr "Skripte aktivieren"
37215 msgid "Continue using file without Python scripts"
37216 msgstr "Datei ohne Python-Skripte weiter verwenden"
37219 msgid "Path is empty, cannot save"
37220 msgstr "Pfad ist leer, konnte nicht gespeichert werden"
37223 msgid "Path too long, cannot save"
37224 msgstr "Pfad ist zu lang, konnte nicht gespeichert werden"
37227 msgid "Context window not set"
37228 msgstr "Zusammenhang festlegen"
37231 msgid "Cannot read file '%s': %s"
37232 msgstr "Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
37235 msgid "File format is not supported in file '%s'"
37236 msgstr "Dateiformat wird nicht in Datei: '%s' unterstützt."
37239 msgid "File path '%s' invalid"
37240 msgstr "Dateipfad '%s' ist ungültig"
37243 msgid "Unknown error loading '%s'"
37244 msgstr "Unbekannter Ladefehler: '%s'."
37247 msgid "Could not read '%s'"
37248 msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden"
37251 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
37252 msgstr "Blend-Datei konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
37255 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
37256 msgstr "Kann die genutzte Bibliothek '%.240s' nicht überschreiben"
37259 msgid "Saved \"%s\""
37260 msgstr "Gespeichert \"%s\""
37263 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
37264 msgstr "Alternative Startdatei '%s' konnte nicht gelesen werden."
37267 msgid "Not a library"
37268 msgstr "Keine Bibliothek"
37271 msgid "Nothing indicated"
37272 msgstr "Nichts ausgewählt"
37275 msgid "'%s': not a library"
37276 msgstr "'%s': keine Bibliothek"
37299 msgid "unsupported format"
37300 msgstr "Nicht unterstütztes Format"
37303 msgid "Toggle System Console"
37304 msgstr "Auswählbar ein/aus"
37308 msgid "Toggle System Console"
37309 msgstr "Auswählbar ein/aus"
37312 msgid "No operator in context"
37313 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
37316 msgid "Property cannot be both boolean and float"
37317 msgstr "Eigenschaft kann nicht boolean und float gleichzeitig sein"
37320 msgid "Could not resolve path '%s'"
37321 msgstr "Pfad '%s' kann nicht aufgelöst werden"
37324 msgid "All Add-ons"
37325 msgstr "Alle Add-ons"
37328 msgid "All Add-ons Installed by User"
37329 msgstr "Alle durch den Benutzer installierten Add-ons"
37333 msgstr "Kurve hinzufügen"
37337 msgstr "Mesh hinzufügen"
37340 msgid "Import-Export"
37341 msgstr "Importieren/Expotieren"
37344 msgid "Video Tools"
37345 msgstr "Videowerkzeuge"
37348 msgid "English (English)"
37349 msgstr "Englisch (English)"
37352 msgid "Japanese (日本語)"
37353 msgstr "Japanisch (日本語)"
37356 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
37357 msgstr "Niederländisch (Nederlandse taal)"
37360 msgid "Italian (Italiano)"
37361 msgstr "Italienisch (Italiano)"
37364 msgid "German (Deutsch)"
37365 msgstr "Deutsch (Deutsch)"
37368 msgid "Finnish (Suomi)"
37369 msgstr "Finnisch (Suomi)"
37372 msgid "Swedish (Svenska)"
37373 msgstr "Schwedisch (Svenska)"
37376 msgid "French (Français)"
37377 msgstr "Französisch (Français)"
37380 msgid "Spanish (Español)"
37381 msgstr "Spanisch (Español)"
37384 msgid "Catalan (Català)"
37385 msgstr "Katalanisch (Català)"
37388 msgid "Czech (Český)"
37389 msgstr "Tschechisch (Český)"
37392 msgid "Portuguese (Português)"
37393 msgstr "Portugiesisch (Português)"
37396 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
37397 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (简体中文)"
37400 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
37401 msgstr "Traditionelles Chinesisch (繁體中文)"
37404 msgid "Russian (Русский)"
37405 msgstr "Russisch (Русский)"
37408 msgid "Croatian (Hrvatski)"
37409 msgstr "Kroatisch (Hrvatski)"
37412 msgid "Serbian (Српски)"
37413 msgstr "Serbisch (Српски)"
37416 msgid "Ukrainian (Український)"
37417 msgstr "Ukrainisch (Український)"
37420 msgid "Polish (Polski)"
37421 msgstr "Polnisch (Polski)"
37424 msgid "Romanian (Român)"
37425 msgstr "Rumänisch (Român)"
37428 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
37429 msgstr "Arabisch (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
37432 msgid "Bulgarian (Български)"
37433 msgstr "Bulgarisch (Български)"
37436 msgid "Greek (Ελληνικά)"
37437 msgstr "Griechisch (Ελληνικά)"
37440 msgid "Korean (한국 언어)"
37441 msgstr "Koreanisch (한국 언어)"
37444 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
37445 msgstr "Persisch (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
37448 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
37449 msgstr "Indonesisch (Bahasa indonesia)"
37452 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
37453 msgstr "Serbisches Latein (Srpski latinica)"
37456 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
37457 msgstr "Kirgisisch (Кыргыз тили)"
37460 msgid "Turkish (Türkçe)"
37461 msgstr "Türkisch (Türkçe)"
37464 msgid "Hungarian (Magyar)"
37465 msgstr "Ungarisch (Magyar)"
37468 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
37469 msgstr "Brazilianisches Portugiesisch (Português do Brasil)"
37472 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
37473 msgstr "Hebräisch (תירִבְעִ)"
37476 msgid "Estonian (Eestlane)"
37477 msgstr "Estländisch (Eestlane)"
37480 msgid "Esperanto (Esperanto)"
37481 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
37484 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
37485 msgstr "Spanish from Spain (Español de España)"
37488 msgid "Amharic (አማርኛ)"
37489 msgstr "Amharisch (አማርኛ)"
37492 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
37493 msgstr "Usbekisch (Oʻzbek)"
37496 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
37497 msgstr "Usbekisch Kyrillisch (Ўзбек)"
37500 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
37501 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
37504 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
37505 msgstr "Vietnamesisch (tiếng Việt)"
37508 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
37509 msgstr "Thailändisch (ภาษาไทย)"
37512 msgid "Slovak (Slovenčina)"
37513 msgstr "Slowakisch (Slovenčina)"
37517 msgstr "Vollständig"
37520 msgid "In Progress"