4 "Project-Id-Version: Blender 2.90.0 Alpha (b'976a0ff69104')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-11-11 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
17 msgid "Action F-Curves"
18 msgstr "Azione Curva-F"
21 msgid "Collection of action F-Curves"
22 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
26 msgstr "Gruppo Azione"
29 msgid "Groups of F-Curves"
30 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
37 msgid "F-Curves in this group"
38 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
42 msgstr "Combinazione Colore"
45 msgid "Custom color set to use"
46 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
49 msgid "Default Colors"
50 msgstr "Colori Predefiniti"
53 msgid "01 - Theme Color Set"
54 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
57 msgid "02 - Theme Color Set"
58 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
61 msgid "03 - Theme Color Set"
62 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
65 msgid "04 - Theme Color Set"
66 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
69 msgid "05 - Theme Color Set"
70 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
73 msgid "06 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
77 msgid "07 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
81 msgid "08 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
85 msgid "09 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
89 msgid "10 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
93 msgid "11 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
97 msgid "12 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
101 msgid "13 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
105 msgid "14 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
109 msgid "15 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
113 msgid "16 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
117 msgid "17 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
121 msgid "18 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
125 msgid "19 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
129 msgid "20 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
133 msgid "Custom Color Set"
134 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
141 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
142 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
145 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
146 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
153 msgid "Action group is locked"
154 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
165 msgid "Action group is selected"
166 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
173 msgid "Action Groups"
174 msgstr "Gruppi Azione"
177 msgid "Collection of action groups"
178 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
181 msgid "Action Pose Markers"
182 msgstr "Marcatori Posa Azione"
185 msgid "Collection of timeline markers"
186 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
189 msgid "Active Pose Marker"
190 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
193 msgid "Active pose marker for this action"
194 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
197 msgid "Active Pose Marker Index"
198 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
201 msgid "Index of active pose marker"
202 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
209 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
210 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
218 msgstr "Nome del modulo"
221 msgid "Add-on Preferences"
222 msgstr "Preferenze Add-on"
229 msgid "E-mail address"
230 msgstr "Indirizzo e-mail"
233 msgid "Error Message"
234 msgstr "Messaggio Errore"
241 msgid "Compute Device Type"
242 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
245 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
246 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
249 msgid "Fribidi Library"
250 msgstr "Libreria FriBidi"
253 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
254 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
257 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
258 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
261 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
262 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
265 msgid "Translation Root"
266 msgstr "Root Traduzione"
269 msgid "The bf-translation repository"
270 msgstr "Il repository bf-translation"
274 msgstr "Percorsi di Importazione"
277 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
278 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
282 msgstr "Root Sorgente"
285 msgid "The Blender source root path"
286 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
289 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
290 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
293 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
294 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
297 msgid "Persistent Data Path"
298 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
301 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
302 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
306 msgstr "Add-ons Utente"
309 msgid "Collection of add-ons"
310 msgstr "Raccolta di add-ons"
314 msgstr "Percorso Oggetto"
317 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
318 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
326 msgstr "Percorso oggetto"
330 msgstr "Percorsi Oggetto"
333 msgid "Collection of object paths"
334 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
337 msgid "Animation Data"
338 msgstr "Dati Animazione"
341 msgid "Animation data for data-block"
342 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
349 msgid "Active Action for this data-block"
350 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
353 msgid "Action Blending"
354 msgstr "Miscelazione Azione"
357 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
358 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
369 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
370 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
377 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
378 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
385 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
386 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
389 msgid "Action Extrapolation"
390 msgstr "Estrapolazione Azione"
393 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
394 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
401 msgid "Strip has no influence past its extents"
402 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
409 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
410 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
414 msgstr "Mantieni in Avanti"
417 msgid "Only hold last frame"
418 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
421 msgid "Action Influence"
422 msgstr "Influenza Azione"
425 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
426 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
430 msgstr "Guide (drivers)"
433 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
434 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
441 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
442 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
445 msgid "NLA Evaluation Enabled"
446 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
449 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
450 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
453 msgid "Use NLA Tweak Mode"
454 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
457 msgid "Collection of Driver F-Curves"
458 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
461 msgid "Animation Visualization"
462 msgstr "Visualizzazione Animazione"
465 msgid "Settings for the visualization of motion"
466 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
470 msgstr "Percorsi di Movimento"
473 msgid "Motion Path settings for visualization"
474 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
477 msgid "Motion Path Settings"
478 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
481 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
482 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
485 msgid "Bake Location"
486 msgstr "Precalcolo Posizione"
489 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
490 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
497 msgid "Calculate bone paths from heads"
498 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
505 msgid "Calculate bone paths from tails"
506 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
509 msgid "After Current"
510 msgstr "Dopo Corrente"
513 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
514 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
517 msgid "Before Current"
518 msgstr "Prima Corrente"
521 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
522 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
526 msgstr "Ultimo Fotogramma"
529 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
534 msgstr "Primo Fotogramma"
537 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
542 msgstr "Passo Fotogrammi"
545 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
546 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
549 msgid "Has Motion Paths"
550 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
553 msgid "Show Frame Numbers"
554 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
557 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
558 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
561 msgid "All Action Keyframes"
562 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
565 msgid "Highlight Keyframes"
566 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
569 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
570 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
573 msgid "Show Keyframe Numbers"
574 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
577 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
578 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
582 msgstr "Tipo Percorsi"
585 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
586 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
590 msgstr "Attorno al Fotogramma"
593 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
594 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
598 msgstr "Nell'Intervallo"
601 msgid "Display Paths of poses within specified range"
602 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
606 msgstr "Qualsiasi Tipo"
609 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
610 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
613 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
614 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
622 msgstr "Altezza dell'area"
629 msgid "Regions this area is subdivided in"
630 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
637 msgid "Show menus in the header"
638 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
645 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
646 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
653 msgid "Current editor type for this area"
654 msgstr "Editor corrente per quest'area"
665 msgid "UV/Image Editor"
666 msgstr "Editor UV/Immagine"
669 msgid "View and edit images and UV Maps"
670 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
677 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
678 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
681 msgid "Video Sequencer"
682 msgstr "Editor Sequenze Video"
685 msgid "Video editing tools"
686 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
689 msgid "Movie Clip Editor"
690 msgstr "Editor Filmato"
693 msgid "Motion tracking tools"
694 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
701 msgid "Adjust timing of keyframes"
702 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
706 msgstr "Editor Grafi"
709 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
710 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
713 msgid "Nonlinear Animation"
714 msgstr "Animazione non lineare"
717 msgid "Combine and layer Actions"
718 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
722 msgstr "Editor Testi"
725 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
726 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
729 msgid "Python Console"
730 msgstr "Console Python"
738 msgstr "Barra Superiore"
742 msgstr "Barra di Stato"
746 msgstr "Struttura (Outliner)"
749 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
750 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
757 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
758 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
762 msgstr "File Browser"
765 msgid "Browse for files and assets"
766 msgstr "Esplora files e risorse"
773 msgid "Edit persistent configuration settings"
774 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
782 msgstr "Larghezza dell'area"
797 msgid "Collection of spaces"
798 msgstr "Raccolta di spazi"
802 msgstr "Spazio Attivo"
805 msgid "Space currently being displayed in this area"
806 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
809 msgid "Armature Bones"
810 msgstr "Ossa Armatura"
813 msgid "Collection of armature bones"
814 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
821 msgid "Armature's active bone"
822 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
825 msgid "Armature EditBones"
826 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
829 msgid "Collection of armature edit bones"
830 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
833 msgid "Active EditBone"
834 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
837 msgid "Armatures active edit bone"
838 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
842 msgstr "Precalcolo Dati"
845 msgid "Bake data for a Scene data-block"
846 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
849 msgid "Cage Extrusion"
850 msgstr "Estrusione Gabbia"
854 msgstr "Oggetto Gabbia"
858 msgstr "Percorso File"
861 msgid "Image filepath to use when saving externally"
862 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
866 msgstr "Formato Immagine"
874 msgstr "Spazio Normale"
877 msgid "Axis to bake in blue channel"
878 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
905 msgid "Axis to bake in green channel"
906 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
909 msgid "Axis to bake in red channel"
910 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
913 msgid "Choose normal space for baking"
914 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
921 msgid "Bake the normals in object space"
922 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
929 msgid "Bake the normals in tangent space"
930 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
937 msgid "Passes to include in the active baking pass"
938 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
945 msgid "Ambient Occlusion"
946 msgstr "Occlusione Ambientale"
974 msgstr "Trasmissione"
978 msgstr "Modalità Salvataggio"
981 msgid "Choose how to save the baking map"
982 msgstr "Scegli come salvare la mappa precalcolata"
993 msgid "Automatic Name"
994 msgstr "Nome Automatico"
1005 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1006 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1009 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1010 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1013 msgid "Color the pass"
1014 msgstr "Colora il passaggio"
1017 msgid "Add diffuse contribution"
1018 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1021 msgid "Add direct lighting contribution"
1022 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1025 msgid "Add emission contribution"
1026 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1029 msgid "Add glossy contribution"
1030 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1033 msgid "Add indirect lighting contribution"
1034 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1037 msgid "Add transmission contribution"
1038 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1041 msgid "Selected to Active"
1042 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1045 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1046 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1049 msgid "Split Materials"
1050 msgstr "Separa Materiali"
1053 msgid "Bezier Curve Point"
1054 msgstr "Punto Curva Bezier"
1057 msgid "Bezier curve point with two handles"
1058 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1061 msgid "Control Point"
1062 msgstr "Punto Controllo"
1065 msgid "Coordinates of the control point"
1066 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1073 msgid "Coordinates of the first handle"
1074 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1077 msgid "Handle 1 Type"
1078 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1081 msgid "Handle types"
1082 msgstr "Tipi di maniglia"
1105 msgid "Coordinates of the second handle"
1106 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1109 msgid "Handle 2 Type"
1110 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1117 msgid "Visibility status"
1118 msgstr "Stato della visibilità"
1121 msgid "Bevel Radius"
1122 msgstr "Raggio Smusso"
1125 msgid "Radius for beveling"
1126 msgstr "Raggio per la smussatura"
1129 msgid "Control Point selected"
1130 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1133 msgid "Control point selection status"
1134 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1137 msgid "Handle 1 selected"
1138 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1141 msgid "Handle 1 selection status"
1142 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1145 msgid "Handle 2 selected"
1146 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1149 msgid "Handle 2 selection status"
1150 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1154 msgstr "Inclinazione"
1157 msgid "Tilt in 3D View"
1158 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1165 msgid "Softbody goal weight"
1166 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1173 msgid "Action data-blocks"
1174 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1181 msgid "Armature data-blocks"
1182 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1189 msgid "Brush data-blocks"
1190 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1194 msgstr "File di Cache"
1197 msgid "Cache Files data-blocks"
1198 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1205 msgid "Camera data-blocks"
1206 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1213 msgid "Collection data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1221 msgid "Curve data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1229 msgid "Path to the .blend file"
1230 msgstr "Percorso al file .blend"
1233 msgid "Vector Fonts"
1234 msgstr "Font Vettoriali"
1237 msgid "Vector font data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1241 msgid "Grease Pencil"
1245 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1253 msgid "Image data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1257 msgid "File Has Unsaved Changes"
1258 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1261 msgid "File is Saved"
1262 msgstr "File Salvato"
1269 msgid "Lattice data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1277 msgid "Library data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1285 msgid "Light data-blocks"
1286 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1290 msgstr "Stili Linea"
1293 msgid "Line Style data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1301 msgid "Masks data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1309 msgid "Material data-blocks"
1310 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1317 msgid "Mesh data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1325 msgid "Metaball data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1333 msgid "Movie Clip data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1338 msgstr "Gruppi Nodi"
1341 msgid "Node group data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1349 msgid "Object data-blocks"
1350 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1353 msgid "Paint Curves"
1354 msgstr "Curve Pittura"
1357 msgid "Paint Curves data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1365 msgid "Palette data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1373 msgid "Particle data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1381 msgid "Scene data-blocks"
1382 msgstr "BlocchiDati Scena"
1389 msgid "Screen data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1394 msgstr "Chiavi Forma"
1397 msgid "Shape Key data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1405 msgid "Sound data-blocks"
1406 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1410 msgstr "Altoparlanti"
1413 msgid "Speaker data-blocks"
1414 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1421 msgid "Text data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1429 msgid "Texture data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1433 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1434 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1445 msgid "Window Managers"
1446 msgstr "Gestori Finestra"
1449 msgid "Window manager data-blocks"
1450 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1454 msgstr "Spazi di Lavoro"
1457 msgid "Workspace data-blocks"
1458 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1465 msgid "World data-blocks"
1466 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1469 msgid "Main Actions"
1470 msgstr "Principale Azioni"
1473 msgid "Collection of actions"
1474 msgstr "Raccolta di azioni"
1477 msgid "Main Armatures"
1478 msgstr "Principale Armature"
1481 msgid "Collection of armatures"
1482 msgstr "Raccolta di armature"
1485 msgid "Main Brushes"
1486 msgstr "Principale Pennelli"
1489 msgid "Collection of brushes"
1490 msgstr "Raccolta di pennelli"
1493 msgid "Main Cache Files"
1494 msgstr "Principale Cache Files"
1497 msgid "Collection of cache files"
1498 msgstr "Raccolta di file cache"
1501 msgid "Main Cameras"
1502 msgstr "Principale Camere"
1505 msgid "Collection of cameras"
1506 msgstr "Raccolta di camere"
1509 msgid "Main Collections"
1510 msgstr "Principale Raccolte"
1513 msgid "Collection of collections"
1514 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1518 msgstr "Principale Curve"
1521 msgid "Collection of curves"
1522 msgstr "Raccolta di curve"
1526 msgstr "Principale Caratteri"
1529 msgid "Collection of fonts"
1530 msgstr "Raccolta di caratteri"
1533 msgid "Main Grease Pencils"
1534 msgstr "Principale Matita"
1537 msgid "Collection of grease pencils"
1538 msgstr "Raccolta di matite"
1542 msgstr "Principale Immagini"
1545 msgid "Collection of images"
1546 msgstr "Raccolta di Immagini"
1549 msgid "Main Lattices"
1550 msgstr "Principale Lattice"
1553 msgid "Collection of lattices"
1554 msgstr "Raccolta di Lattici"
1557 msgid "Main Libraries"
1558 msgstr "Principale Librerie"
1561 msgid "Collection of libraries"
1562 msgstr "Raccolta di librerie"
1566 msgstr "Principale Luci"
1569 msgid "Collection of lights"
1570 msgstr "Raccolta di luci"
1573 msgid "Main Line Styles"
1574 msgstr "Principale Stili Linea"
1577 msgid "Collection of line styles"
1578 msgstr "Raccolta di stili linea"
1582 msgstr "Principale Maschera"
1585 msgid "Collection of masks"
1586 msgstr "Raccolta di maschere"
1589 msgid "Main Materials"
1590 msgstr "Principale Materiali"
1593 msgid "Collection of materials"
1594 msgstr "Raccolta di materiali"
1598 msgstr "Principale Mesh"
1601 msgid "Collection of meshes"
1602 msgstr "Raccolta di mesh"
1605 msgid "Main Metaballs"
1606 msgstr "Principale Metaballs"
1609 msgid "Collection of metaballs"
1610 msgstr "Raccolta di metaballs"
1613 msgid "Main Movie Clips"
1614 msgstr "Principale Filmati"
1617 msgid "Collection of movie clips"
1618 msgstr "Raccolta di filmati"
1621 msgid "Main Node Trees"
1622 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1625 msgid "Collection of node trees"
1626 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1629 msgid "Main Objects"
1630 msgstr "Principale Oggetti"
1633 msgid "Collection of objects"
1634 msgstr "Raccolta di oggetti"
1637 msgid "Main Paint Curves"
1638 msgstr "Principale Curve Pittura"
1641 msgid "Collection of paint curves"
1642 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1645 msgid "Main Palettes"
1646 msgstr "Principale Tavolozze"
1649 msgid "Collection of palettes"
1650 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1653 msgid "Main Particle Settings"
1654 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1657 msgid "Collection of particle settings"
1658 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1662 msgstr "Principale Scene"
1665 msgid "Collection of scenes"
1666 msgstr "Raccolta di scene"
1669 msgid "Main Screens"
1670 msgstr "Principale Schermi"
1673 msgid "Collection of screens"
1674 msgstr "Raccolta di schermi"
1678 msgstr "Principale Suoni"
1681 msgid "Collection of sounds"
1682 msgstr "Raccolta di suoni"
1685 msgid "Main Speakers"
1686 msgstr "Principale Altoparlanti"
1689 msgid "Collection of speakers"
1690 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1694 msgstr "Principale Testi"
1697 msgid "Collection of texts"
1698 msgstr "Raccolta di testi"
1701 msgid "Main Textures"
1702 msgstr "Principale Texture"
1705 msgid "Collection of textures"
1706 msgstr "Raccolta di texture"
1709 msgid "Main Window Managers"
1710 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1713 msgid "Collection of window managers"
1714 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1717 msgid "Main Workspaces"
1718 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1721 msgid "Collection of workspaces"
1722 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1726 msgstr "Principale Mondi"
1729 msgid "Collection of worlds"
1730 msgstr "Raccolta di mondi"
1734 msgstr "RNA Blender"
1737 msgid "Blender RNA structure definitions"
1738 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1746 msgstr "Regola Stormo"
1749 msgid "Boid rule name"
1750 msgstr "Nome della regola stormo"
1761 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1762 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1769 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1770 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1773 msgid "Avoid Collision"
1774 msgstr "Evita Collisione"
1777 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1778 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1785 msgid "Keep from going through other boids"
1786 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1793 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1794 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1797 msgid "Follow Leader"
1798 msgstr "Segui Leader"
1801 msgid "Follow a boid or assigned object"
1802 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1805 msgid "Average Speed"
1806 msgstr "Velocità Media"
1809 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1810 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1817 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1818 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1825 msgid "Use rule when boid is flying"
1826 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1833 msgid "Use rule when boid is on land"
1834 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1841 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1842 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1849 msgid "Percentage of maximum speed"
1850 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1857 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1858 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1862 msgstr "Fattore Paura"
1865 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1866 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1869 msgid "Object to avoid"
1870 msgstr "Oggetto da evitare"
1877 msgid "Predict target movement"
1878 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1882 msgstr "Guarda Avanti"
1885 msgid "Time to look ahead in seconds"
1886 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1893 msgid "Avoid collision with other boids"
1894 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1901 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1902 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1905 msgid "Fight Distance"
1906 msgstr "Distanza Combattimento"
1909 msgid "Attack boids at max this distance"
1910 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1913 msgid "Flee Distance"
1914 msgstr "Distanza Fuga"
1917 msgid "Flee to this distance"
1918 msgstr "Fugge a questa distanza"
1925 msgid "Distance behind leader to follow"
1926 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1929 msgid "Follow this object instead of a boid"
1930 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1934 msgstr "Dimensione Coda"
1937 msgid "How many boids in a line"
1938 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1945 msgid "Follow leader in a line"
1946 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1950 msgstr "Oggetto traguardo"
1953 msgid "Boid Settings"
1954 msgstr "Impostazioni Stormo"
1957 msgid "Settings for boid physics"
1958 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1965 msgid "Accuracy of attack"
1966 msgstr "Precisione di attacco"
1969 msgid "Active Boid Rule"
1970 msgstr "Regola Stormo Attiva"
1973 msgid "Active Boid State Index"
1974 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
1978 msgstr "Aggressività"
1981 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1982 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
1985 msgid "Max Air Acceleration"
1986 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
1989 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1990 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
1993 msgid "Max Air Angular Velocity"
1994 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
1997 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1998 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2001 msgid "Air Personal Space"
2002 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2005 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2006 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2009 msgid "Max Air Speed"
2010 msgstr "Velocità Massima Aria"
2013 msgid "Maximum speed in air"
2014 msgstr "Velocità massima in aria"
2017 msgid "Min Air Speed"
2018 msgstr "Velocità Minima Aria"
2021 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2022 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2026 msgstr "Inclinazione"
2029 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2030 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2037 msgid "Initial boid health when born"
2038 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2041 msgid "Boid height relative to particle size"
2042 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2045 msgid "Max Land Acceleration"
2046 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2049 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2050 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2053 msgid "Max Land Angular Velocity"
2054 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2057 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2058 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2062 msgstr "Velocità Salto"
2065 msgid "Maximum speed for jumping"
2066 msgstr "Velocità massima per il salto"
2069 msgid "Land Personal Space"
2070 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2073 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2074 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2077 msgid "Landing Smoothness"
2078 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2081 msgid "How smoothly the boids land"
2082 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2085 msgid "Max Land Speed"
2086 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2089 msgid "Maximum speed on land"
2090 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2093 msgid "Land Stick Force"
2094 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2097 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2098 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2105 msgid "Amount of rotation around side vector"
2106 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2113 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2114 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2118 msgstr "Stati Stormo"
2125 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2126 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2129 msgid "Allow Climbing"
2130 msgstr "Permetti Risalita"
2133 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2134 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2137 msgid "Allow Flight"
2138 msgstr "Permetti Volo"
2141 msgid "Allow boids to move in air"
2142 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2146 msgstr "Permetti Terra"
2149 msgid "Allow boids to move on land"
2150 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2154 msgstr "Stato Stormo"
2157 msgid "Boid state for boid physics"
2158 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2161 msgid "Active Boid Rule Index"
2162 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2166 msgstr "Decadimento"
2169 msgid "Boid state name"
2170 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2173 msgid "Rule Fuzziness"
2174 msgstr "Confusione Regola"
2178 msgstr "Regole Stormo"
2181 msgid "Rule Evaluation"
2182 msgstr "Valutazione Regola"
2185 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2186 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2193 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2194 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2201 msgid "A random rule is selected for each boid"
2202 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2209 msgid "All rules are averaged"
2210 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2217 msgid "Bone in an Armature data-block"
2218 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2237 msgid "B-Bone End Handle"
2238 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2241 msgid "B-Bone Start Handle"
2242 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2246 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2249 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2250 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2254 msgstr "Raccordo in Uscita"
2257 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2258 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2261 msgid "B-Bone End Handle Type"
2262 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2277 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2278 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2282 msgstr "Rollio Iniziale"
2285 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2286 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2290 msgstr "Rollio Finale"
2293 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2294 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2305 msgid "B-Bone Segments"
2306 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2309 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2310 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2313 msgid "B-Bone Display X Width"
2314 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2317 msgid "B-Bone X size"
2318 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2321 msgid "B-Bone Display Z Width"
2322 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2325 msgid "B-Bone Z size"
2326 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2333 msgid "Bones which are children of this bone"
2334 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2337 msgid "Envelope Deform Distance"
2338 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2341 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2342 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2345 msgid "Envelope Deform Weight"
2346 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2349 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2350 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2357 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2358 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2361 msgid "Armature-Relative Head"
2362 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2365 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2366 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2369 msgid "Envelope Head Radius"
2370 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2373 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2374 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2377 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2378 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2382 msgstr "Selezionabile"
2385 msgid "Bone is able to be selected"
2386 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2389 msgid "Inherit Scale"
2390 msgstr "Eredita Scala"
2401 msgid "Layers bone exists in"
2402 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2409 msgid "Length of the bone"
2410 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2414 msgstr "Matrice Osso"
2417 msgid "3x3 bone matrix"
2418 msgstr "Matrice osso 3x3"
2421 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2422 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2425 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2426 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2433 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2434 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2438 msgstr "Seleziona Testa"
2442 msgstr "Seleziona Coda"
2445 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2446 msgstr "L'osso viene sempre disegnato come Reticolo indipendentemente dalla modalità di disegno della vista (utile per le forme personalizzate non ostruttive dell'osso)"
2453 msgid "Armature-Relative Tail"
2454 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2457 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2458 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2461 msgid "Envelope Tail Radius"
2462 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2465 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2466 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2473 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2474 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2477 msgid "Cyclic Offset"
2478 msgstr "Offset Ciclico"
2481 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2482 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2489 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2490 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2493 msgid "Inherit End Roll"
2494 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2497 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2498 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2501 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2502 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2505 msgid "Inherit Rotation"
2506 msgstr "Eredita Rotazione"
2509 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2510 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2513 msgid "Local Location"
2514 msgstr "Posizione Locale"
2517 msgid "Bone location is set in local space"
2518 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2521 msgid "Relative Parenting"
2522 msgstr "Parentela Relativa"
2526 msgstr "Gruppo di Ossa"
2529 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2530 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2534 msgstr "Gruppi Ossa"
2537 msgid "Collection of bone groups"
2538 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2541 msgid "Active Bone Group"
2542 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2545 msgid "Active bone group for this pose"
2546 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2549 msgid "Active Bone Group Index"
2550 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2553 msgid "Brush Capabilities"
2554 msgstr "Capacità Pennello"
2558 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2561 msgid "Has Random Texture Angle"
2562 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2565 msgid "Has Smooth Stroke"
2566 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2570 msgstr "Ha Spaziatura"
2573 msgid "Has Accumulate"
2574 msgstr "Ha Accumulo"
2581 msgid "Has Space Attenuation"
2582 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2585 msgid "Sculpt Capabilities"
2586 msgstr "Capacità Scultura"
2589 msgid "Has Auto Smooth"
2590 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2602 msgstr "Ha Tremolio"
2605 msgid "Has Persistence"
2606 msgstr "Ha Persistenza"
2609 msgid "Has Pinch Factor"
2610 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2613 msgid "Has Plane Offset"
2614 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2617 msgid "Has Sculpt Plane"
2618 msgstr "Ha Piano Scultura"
2621 msgid "Has Secondary Color"
2622 msgstr "Ha Colore Secondario"
2629 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2630 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2633 msgid "Angle Factor"
2634 msgstr "Fattore Angolo"
2637 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2638 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2641 msgid "Curve Jitter"
2642 msgstr "Curva Tremolio"
2645 msgid "Curve used for the jitter effect"
2646 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2649 msgid "Curve Sensitivity"
2650 msgstr "Curva Sensibilità"
2653 msgid "Curve used for the sensitivity"
2654 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2657 msgid "Curve Strength"
2658 msgstr "Curva Forza"
2661 msgid "Curve used for the strength"
2662 msgstr "Curva usata per la forza"
2669 msgid "Add effect of brush"
2670 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2673 msgid "Subtract effect of brush"
2674 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2694 msgstr "Predefinito"
2702 msgstr "Modifica Linee"
2706 msgstr "Risoluzione"
2738 msgstr "Rendi Casuale"
2773 msgid "Input Samples"
2774 msgstr "Campioni Ingresso"
2785 msgid "Jitter factor for new strokes"
2786 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2790 msgstr "Ripetizioni"
2793 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2794 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2797 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2798 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2801 msgid "Subdivision Steps"
2802 msgstr "Passi Suddivisione"
2805 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2806 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2814 msgstr "Saturazione"
2822 msgstr "Mostra Linee"
2826 msgstr "Mostra Lazo"
2829 msgid "Affect Position"
2830 msgstr "Influenza Posizione"
2833 msgid "The brush affects the position of the point"
2834 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2837 msgid "Affect Pressure"
2838 msgstr "Influenza Pressione"
2841 msgid "Affect Strength"
2842 msgstr "Influenza Intensità"
2845 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2846 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2849 msgid "Affect Thickness"
2850 msgstr "Influenza Spessore"
2853 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2854 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2857 msgid "Use Pressure Jitter"
2858 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2861 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2862 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2865 msgid "Use Pressure"
2866 msgstr "Usa Pressione"
2869 msgid "Use tablet pressure"
2870 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2873 msgid "Random Settings"
2874 msgstr "Opzioni Casuali"
2877 msgid "Use Pressure Strength"
2878 msgstr "Usa Forza Pressione"
2881 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2882 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2885 msgid "Background Image"
2886 msgstr "Immagine di Sfondo"
2889 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2890 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2897 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2898 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2905 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2906 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2910 msgstr "Utente Filmato"
2913 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2914 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2929 msgid "Frame Method"
2930 msgstr "Metodo Inquadratura"
2933 msgid "How the image fits in the camera frame"
2934 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2953 msgid "Image displayed and edited in this space"
2954 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
2958 msgstr "Utente Immagine"
2961 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2962 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
2966 msgstr "Scostamento"
2973 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
2974 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
2981 msgid "Show Background Image"
2982 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
2985 msgid "Show this image as background"
2986 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
2989 msgid "Show Expanded"
2990 msgstr "Mostra Espanso"
2993 msgid "Show the expanded in the user interface"
2994 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
2997 msgid "Show On Foreground"
2998 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3001 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3002 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3005 msgid "Background Source"
3006 msgstr "Origine Sfondo"
3009 msgid "Data source used for background"
3010 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3018 msgstr "Filmato Camera"
3021 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3022 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3025 msgid "Flip Horizontally"
3026 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3029 msgid "Flip the background image horizontally"
3030 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3033 msgid "Flip Vertically"
3034 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3037 msgid "Flip the background image vertically"
3038 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3041 msgid "Background Images"
3042 msgstr "Immagini Sfondo"
3045 msgid "Collection of background images"
3046 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3049 msgid "Depth of Field"
3050 msgstr "Profondità di Campo"
3061 msgid "Rotation of blades in aperture"
3062 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3065 msgid "Focus Distance"
3066 msgstr "Distanza focale"
3069 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3070 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3073 msgid "Focus Object"
3074 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3077 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3078 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3081 msgid "Use Depth of Field"
3082 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3089 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3090 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3093 msgid "Convergence Plane Distance"
3094 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3101 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3102 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3109 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3110 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3114 msgstr "Convergenti"
3117 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3118 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3121 msgid "Interocular Distance"
3122 msgstr "Distanza Interoculare"
3141 msgid "Pole Merge Start Angle"
3142 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3145 msgid "Pole Merge End Angle"
3146 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3149 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3150 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3153 msgid "Use Pole Merge"
3154 msgstr "Usa Unione Polo"
3157 msgid "Spherical Stereo"
3158 msgstr "Stereo Sferico"
3161 msgid "ChannelDriver Variables"
3162 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3165 msgid "Collection of channel driver Variables"
3166 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3169 msgid "Child Particle"
3170 msgstr "Particella Figlio"
3173 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3174 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3177 msgid "Cloth Collision Settings"
3178 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3181 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3182 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3185 msgid "Collision Quality"
3186 msgstr "Qualità Collisione"
3189 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3190 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3194 msgstr "Restituzione"
3197 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3198 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3201 msgid "Minimum Distance"
3202 msgstr "Distanza Minima"
3209 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3210 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3213 msgid "Self Minimum Distance"
3214 msgstr "Distanza Minima Auto"
3217 msgid "Self Friction"
3218 msgstr "Auto Attrito"
3221 msgid "Enable Collision"
3222 msgstr "Abilita Collisione"
3225 msgid "Enable collisions with other objects"
3226 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3229 msgid "Enable Self Collision"
3230 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3233 msgid "Enable self collisions"
3234 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3237 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3238 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3241 msgid "Cloth Settings"
3242 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3245 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3246 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3250 msgstr "Smorzamento Aria"
3253 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3254 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3257 msgid "Bending Spring Damping"
3258 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3269 msgid "Bending Stiffness"
3270 msgstr "Rigidità Flessione"
3273 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3274 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3277 msgid "Maximum bending stiffness value"
3278 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3281 msgid "Collider Friction"
3282 msgstr "Attrito Collisore"
3285 msgid "Target Density Strength"
3286 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3289 msgid "Influence of target density on the simulation"
3290 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3293 msgid "Target Density"
3294 msgstr "Densità Obiettivo"
3297 msgid "Maximum density of hair"
3298 msgstr "Massima densità dei capelli"
3301 msgid "Effector Weights"
3302 msgstr "Pesi Effettore"
3305 msgid "Goal Default"
3306 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3309 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3310 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3313 msgid "Goal Damping"
3314 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3317 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3318 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3321 msgid "Goal Maximum"
3322 msgstr "Obiettivo Massimo"
3325 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3326 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3329 msgid "Goal Minimum"
3330 msgstr "Obiettivo Minimo"
3333 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3334 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3337 msgid "Goal Stiffness"
3338 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3341 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3342 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3349 msgid "Gravity or external force vector"
3350 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3353 msgid "Internal Friction"
3354 msgstr "Attrito Interno"
3357 msgid "Pin Stiffness"
3358 msgstr "Appunta Rigidità"
3361 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3362 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3369 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3370 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3373 msgid "Rest Shape Key"
3374 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3377 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3378 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3381 msgid "Sewing Force Max"
3382 msgstr "Max Forza Cucitura"
3385 msgid "Maximum sewing force"
3386 msgstr "Massima forza della cucitura"
3389 msgid "Shrink Factor Max"
3390 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3393 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3394 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3401 msgid "Dynamic Base Mesh"
3402 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3405 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3406 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3410 msgstr "Cuci Tessuto"
3413 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3414 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3417 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3418 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3421 msgid "Mass Vertex Group"
3422 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3425 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3426 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3429 msgid "Shrink Vertex Group"
3430 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3433 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3434 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3437 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3438 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3441 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3442 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3445 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3446 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3449 msgid "Solver Result"
3450 msgstr "Risultato Risolutore"
3453 msgid "Average Error"
3454 msgstr "Errore Medio"
3457 msgid "Average Iterations"
3458 msgstr "Media Iterazioni"
3461 msgid "Maximum Error"
3462 msgstr "Errore Massimo"
3465 msgid "Maximum Iterations"
3466 msgstr "Ripetizioni Massime"
3469 msgid "Minimum Error"
3470 msgstr "Errore Minimo"
3473 msgid "Minimum Iterations"
3474 msgstr "Ripetizioni Minime"
3485 msgid "Computation was successful"
3486 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3489 msgid "Numerical Issue"
3490 msgstr "Problema Numerico"
3493 msgid "No Convergence"
3494 msgstr "Nessuna Convergenza"
3497 msgid "Invalid Input"
3498 msgstr "Input Non Valido"
3501 msgid "Collision Settings"
3502 msgstr "Impostazioni Collisione"
3505 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3506 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3510 msgstr "Assorbimento"
3513 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3514 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3518 msgstr "Smorzamento"
3521 msgid "Amount of damping during collision"
3522 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3525 msgid "Damping Factor"
3526 msgstr "Fattore Smorzamento"
3529 msgid "Amount of damping during particle collision"
3530 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3533 msgid "Random Damping"
3534 msgstr "Smorzamento Casuale"
3537 msgid "Random variation of damping"
3538 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3541 msgid "Friction Factor"
3542 msgstr "Fattore Attrito"
3545 msgid "Amount of friction during particle collision"
3546 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3549 msgid "Random Friction"
3550 msgstr "Frizione Casuale"
3553 msgid "Random variation of friction"
3554 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3557 msgid "Permeability"
3558 msgstr "Permeabilità"
3561 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3562 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3569 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3570 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3573 msgid "Inner Thickness"
3574 msgstr "Spessore Interno"
3577 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3578 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3581 msgid "Outer Thickness"
3582 msgstr "Spessore Esterno"
3585 msgid "Outer face thickness"
3586 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3593 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3594 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3597 msgid "Kill Particles"
3598 msgstr "Uccidi Particelle"
3601 msgid "Kill collided particles"
3602 msgstr "Uccide le particelle collise"
3605 msgid "Display Device"
3609 msgid "Display device name"
3610 msgstr "Nome schermo"
3613 msgid "Input color space settings"
3614 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3617 msgid "Input Color Space"
3618 msgstr "Spazio Colore Input"
3622 msgstr "Spazio Colore"
3625 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3626 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3629 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3630 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3637 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3638 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3642 msgstr "Esposizione"
3657 msgid "View Transform"
3658 msgstr "Trasformazione Visuale"
3661 msgid "Color Mapping"
3662 msgstr "Mappatura Colori"
3665 msgid "Color mapping settings"
3666 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3669 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3670 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3673 msgid "Blend Factor"
3674 msgstr "Fattore Di Fusione"
3678 msgstr "Tipo di Fusione"
3681 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3682 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3702 msgstr "Sovrapposizione"
3706 msgstr "Luce Morbida"
3709 msgid "Linear Light"
3710 msgstr "Luce Lineare"
3725 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3726 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3730 msgstr "Rampa Colore"
3737 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3738 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3741 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3742 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3745 msgid "Use Color Ramp"
3746 msgstr "Usa Rampa Colore"
3749 msgid "Toggle color ramp operations"
3750 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3754 msgstr "Modalità Colore"
3757 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3758 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3765 msgid "Color Interpolation"
3766 msgstr "Interpolazione Colore"
3769 msgid "Set color interpolation"
3770 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3782 msgstr "Senso Orario"
3785 msgid "Counter-Clockwise"
3786 msgstr "Senso Antiorario"
3789 msgid "Interpolation"
3790 msgstr "Interpolazione"
3793 msgid "Set interpolation between color stops"
3794 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3813 msgid "Color Ramp Element"
3814 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3817 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3818 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3822 msgstr "Trasparenza"
3825 msgid "Set alpha of selected color stop"
3826 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3829 msgid "Set color of selected color stop"
3830 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3837 msgid "Set position of selected color stop"
3838 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3841 msgid "Color Ramp Elements"
3842 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3845 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3846 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3849 msgid "File Output Slots"
3850 msgstr "Slots Uscita File"
3853 msgid "Collection of File Output node slots"
3854 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3857 msgid "Console Input"
3858 msgstr "Immissione Console"
3861 msgid "Input line for the interactive console"
3862 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3870 msgid "Text in the line"
3871 msgstr "Testo nella linea"
3886 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3887 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3895 msgstr "Errore lineare"
3898 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3899 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3903 msgstr "Errore rotazione"
3906 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3907 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3914 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3915 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3919 msgstr "Proxy Locale"
3922 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3923 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3930 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3931 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3938 msgid "Enable/Disable Constraint"
3939 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3942 msgid "Constraint name"
3943 msgstr "Nome vincolo"
3947 msgstr "Spazio Proprietario"
3950 msgid "Space that owner is evaluated in"
3951 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3955 msgstr "Spazio Mondo"
3958 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3959 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3963 msgstr "Spazio Posa"
3966 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3967 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
3970 msgid "Local With Parent"
3971 msgstr "Locale Con Genitore"
3975 msgstr "Spazio Locale"
3978 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
3979 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
3982 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
3983 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
3986 msgid "Target Space"
3987 msgstr "Spazio Obiettivo"
3990 msgid "Space that target is evaluated in"
3991 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
3994 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
3995 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
3998 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
3999 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4002 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4003 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4006 msgid "Camera Solver"
4007 msgstr "Risolutore Camera"
4010 msgid "Follow Track"
4011 msgstr "Segui Traccia"
4014 msgid "Object Solver"
4015 msgstr "Risolutore Oggetto"
4018 msgid "Copy Location"
4019 msgstr "Copia Posizione"
4022 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4023 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4026 msgid "Copy Rotation"
4027 msgstr "Copia Rotazione"
4030 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4031 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4035 msgstr "Copia Scala"
4038 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4039 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4042 msgid "Copy Transforms"
4043 msgstr "Copia Trasformazioni"
4046 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4047 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4050 msgid "Limit Distance"
4051 msgstr "Limita Distanza"
4054 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4055 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4058 msgid "Limit Location"
4059 msgstr "Limita Posizione"
4062 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4063 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4066 msgid "Limit Rotation"
4067 msgstr "Limita Rotazione"
4070 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4071 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4075 msgstr "Limita Scala"
4078 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4079 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4082 msgid "Maintain Volume"
4083 msgstr "Mantieni Volume"
4086 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4087 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4090 msgid "Transformation"
4091 msgstr "Trasformazione"
4094 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4095 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4098 msgid "Transform Cache"
4099 msgstr "Cache Trasformazioni"
4102 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4103 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4110 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4111 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4114 msgid "Damped Track"
4115 msgstr "Traccia Smorzata"
4118 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4119 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4122 msgid "Inverse Kinematics"
4123 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4126 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4127 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4130 msgid "Locked Track"
4131 msgstr "Traccia Bloccata"
4134 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4135 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4142 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4143 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4150 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4151 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4158 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4159 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4170 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4171 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4178 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4179 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4183 msgstr "Segui Percorso"
4186 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4187 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4190 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4191 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4195 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4198 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4199 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4202 msgid "Action Constraint"
4203 msgstr "Vincolo Azione"
4206 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4207 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4210 msgid "The constraining action"
4211 msgstr "L'azione vincolante"
4214 msgid "Last frame of the Action to use"
4215 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4218 msgid "First frame of the Action to use"
4219 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4226 msgid "Maximum value for target channel range"
4227 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4234 msgid "Minimum value for target channel range"
4235 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4239 msgstr "Modalità Miscela"
4243 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4250 msgid "Target object"
4251 msgstr "Oggetto obiettivo"
4254 msgid "Transform Channel"
4255 msgstr "Canale Trasformazione"
4258 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4259 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4263 msgstr "Posizione X"
4267 msgstr "Posizione Y"
4271 msgstr "Posizione Z"
4275 msgstr "Rotazione X"
4279 msgstr "Rotazione Y"
4283 msgstr "Rotazione Z"
4298 msgid "Object Action"
4299 msgstr "Azione Oggetto"
4306 msgid "Preserve Volume"
4307 msgstr "Preserva Volume"
4310 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4311 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4314 msgid "Camera Solver Constraint"
4315 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4318 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4319 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4322 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4323 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4327 msgstr "Filmato Attivo"
4330 msgid "Use active clip defined in scene"
4331 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4334 msgid "Child Of Constraint"
4335 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4338 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4339 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4342 msgid "Inverse Matrix"
4343 msgstr "Matrice Inversa"
4346 msgid "Transformation matrix to apply before"
4347 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4351 msgstr "Posizione X"
4354 msgid "Use X Location of Parent"
4355 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4359 msgstr "Posizione Y"
4362 msgid "Use Y Location of Parent"
4363 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4367 msgstr "Posizione Z"
4370 msgid "Use Z Location of Parent"
4371 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4375 msgstr "Rotazione X"
4378 msgid "Use X Rotation of Parent"
4379 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4383 msgstr "Rotazione Y"
4386 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4387 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4391 msgstr "Rotazione Z"
4394 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4395 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4402 msgid "Use X Scale of Parent"
4403 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4410 msgid "Use Y Scale of Parent"
4411 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4418 msgid "Use Z Scale of Parent"
4419 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4422 msgid "Clamp To Constraint"
4423 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4426 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4427 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4431 msgstr "Asse Principale"
4434 msgid "Main axis of movement"
4435 msgstr "Asse principale di movimento"
4450 msgid "Target Object (Curves only)"
4451 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4458 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4459 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4462 msgid "Copy Location Constraint"
4463 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4466 msgid "Copy the location of the target"
4467 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4474 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
4475 msgstr "Posizione dell'obiettivo lungo l'estensione dell'osso: Testa=0, Coda=1"
4482 msgid "Invert the X location"
4483 msgstr "Inverte la posizione X"
4490 msgid "Invert the Y location"
4491 msgstr "Inverte la posizione Y"
4498 msgid "Invert the Z location"
4499 msgstr "Inverte la posizione Z"
4502 msgid "Follow B-Bone"
4503 msgstr "Segui Ossa-B"
4506 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4507 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4510 msgid "Add original location into copied location"
4511 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4518 msgid "Copy the target's X location"
4519 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4526 msgid "Copy the target's Y location"
4527 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4534 msgid "Copy the target's Z location"
4535 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4538 msgid "Copy Rotation Constraint"
4539 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4542 msgid "Copy the rotation of the target"
4543 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4547 msgstr "XYZ di Eulero"
4551 msgstr "XZY di Eulero"
4555 msgstr "YXZ di Eulero"
4559 msgstr "YZX di Eulero"
4563 msgstr "ZXY di Eulero"
4567 msgstr "ZYX di Eulero"
4570 msgid "Invert the X rotation"
4571 msgstr "Inverti la rotazione X"
4574 msgid "Invert the Y rotation"
4575 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4578 msgid "Invert the Z rotation"
4579 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4582 msgid "Copy the target's X rotation"
4583 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4586 msgid "Copy the target's Y rotation"
4587 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4590 msgid "Copy the target's Z rotation"
4591 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4594 msgid "Copy Scale Constraint"
4595 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4598 msgid "Copy the scale of the target"
4599 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4610 msgid "Copy the target's X scale"
4611 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4614 msgid "Copy the target's Y scale"
4615 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4618 msgid "Copy the target's Z scale"
4619 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4622 msgid "Copy Transforms Constraint"
4623 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4626 msgid "Copy all the transforms of the target"
4627 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4630 msgid "Damped Track Constraint"
4631 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4634 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4635 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4639 msgstr "Asse Traccia"
4642 msgid "Axis that points to the target object"
4643 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4646 msgid "Floor Constraint"
4647 msgstr "Vincolo Pavimento"
4650 msgid "Use the target object for location limitation"
4651 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4654 msgid "Floor Location"
4655 msgstr "Posizione Pavimento"
4658 msgid "Location of target that object will not pass through"
4659 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4662 msgid "Offset of floor from object origin"
4663 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4666 msgid "Use Rotation"
4667 msgstr "Usa Rotazione"
4670 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4671 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4674 msgid "Follow Path Constraint"
4675 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4678 msgid "Lock motion to the target path"
4679 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4682 msgid "Forward Axis"
4683 msgstr "Asse Avanti"
4686 msgid "Axis that points forward along the path"
4687 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4690 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4691 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4694 msgid "Offset Factor"
4695 msgstr "Fattore Scostamento"
4698 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4699 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4706 msgid "Axis that points upward"
4707 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4710 msgid "Follow Curve"
4711 msgstr "Segui Curva"
4714 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4715 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4718 msgid "Curve Radius"
4719 msgstr "Raggio Curva"
4722 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4723 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4726 msgid "Fixed Position"
4727 msgstr "Posizione Fissa"
4730 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4731 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4734 msgid "Follow Track Constraint"
4735 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4738 msgid "Lock motion to the target motion track"
4739 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4746 msgid "Depth Object"
4747 msgstr "Oggetto Profondità"
4750 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4751 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4758 msgid "Movie tracking track to follow"
4759 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4763 msgstr "Posizione 3D"
4766 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4767 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4771 msgstr "Non Distorto"
4774 msgid "Kinematic Constraint"
4775 msgstr "Vincolo Cinematico"
4778 msgid "Chain Length"
4779 msgstr "Lunghezza Catena"
4782 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4783 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4786 msgid "Radius of limiting sphere"
4787 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4791 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4798 msgid "Maximum number of solving iterations"
4799 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4803 msgstr "Modalità Limite"
4806 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4807 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4814 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4815 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4822 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4823 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4827 msgstr "Sulla Superfice"
4830 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4831 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4835 msgstr "Blocca Posizione X"
4838 msgid "Constraint position along X axis"
4839 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4843 msgstr "Blocca Posizione Y"
4846 msgid "Constraint position along Y axis"
4847 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4851 msgstr "Blocca Posizione Z"
4854 msgid "Constraint position along Z axis"
4855 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4858 msgid "Constraint rotation along X axis"
4859 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4862 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4863 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4866 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4867 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4870 msgid "Orientation Weight"
4871 msgstr "Peso Orientamento"
4874 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4875 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4879 msgstr "Angolo Polo"
4882 msgid "Pole rotation offset"
4883 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4886 msgid "Pole Sub-Target"
4887 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4891 msgstr "Obiettivo Polo"
4894 msgid "Object for pole rotation"
4895 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4898 msgid "Axis Reference"
4899 msgstr "Riferimento Assi"
4902 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4903 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4910 msgid "Chain follows position of target"
4911 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4914 msgid "Chain follows rotation of target"
4915 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4918 msgid "Enable IK Stretching"
4919 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4926 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4927 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4930 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4931 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4934 msgid "Limit Distance Constraint"
4935 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4938 msgid "Limit the distance from target object"
4939 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4942 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4943 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4946 msgid "Limit Location Constraint"
4947 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4950 msgid "Limit the location of the constrained object"
4951 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4958 msgid "Highest X value to allow"
4959 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4966 msgid "Highest Y value to allow"
4967 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
4974 msgid "Highest Z value to allow"
4975 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
4982 msgid "Lowest X value to allow"
4983 msgstr "Valore X più basso da consentire"
4990 msgid "Lowest Y value to allow"
4991 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
4998 msgid "Lowest Z value to allow"
4999 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5002 msgid "Use the maximum X value"
5003 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5006 msgid "Use the maximum Y value"
5007 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5010 msgid "Use the maximum Z value"
5011 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5014 msgid "Use the minimum X value"
5015 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5018 msgid "Use the minimum Y value"
5019 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5022 msgid "Use the minimum Z value"
5023 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5026 msgid "Limit Rotation Constraint"
5027 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5030 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5031 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5046 msgid "Limit Size Constraint"
5047 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5050 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5051 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5054 msgid "Locked Track Constraint"
5055 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5058 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5059 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5063 msgstr "Asse Bloccato"
5066 msgid "Maintain Volume Constraint"
5067 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5070 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5071 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5075 msgstr "Asse Libero"
5078 msgid "The free scaling axis of the object"
5079 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5086 msgid "Volume of the bone at rest"
5087 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5090 msgid "Object Solver Constraint"
5091 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5094 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5095 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5098 msgid "Movie tracking object to follow"
5099 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5102 msgid "Pivot Constraint"
5103 msgstr "Vincolo Perno"
5106 msgid "Rotate around a different point"
5107 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5110 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5111 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5114 msgid "Enabled Rotation Range"
5115 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5118 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5119 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5126 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5127 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5130 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5131 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5134 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5135 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5138 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5139 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5142 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5143 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5146 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5147 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5150 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5151 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5154 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5155 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5158 msgid "Use Relative Offset"
5159 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5162 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5163 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5166 msgid "Python Constraint"
5167 msgstr "Vincolo Python"
5170 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5171 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5174 msgid "Script Error"
5175 msgstr "Errore Script"
5178 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5179 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5182 msgid "Number of Targets"
5183 msgstr "Numero di Obiettivi"
5186 msgid "Usually only 1-3 are needed"
5187 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
5190 msgid "Target Objects"
5191 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5198 msgid "The text object that contains the Python script"
5199 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5203 msgstr "Usa Obiettivi"
5206 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5207 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5210 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5211 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5214 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5215 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5219 msgstr "Scarta Faccia"
5222 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5223 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5234 msgid "No projection when in front of the face"
5235 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5238 msgid "No projection when behind the face"
5239 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5242 msgid "Distance to Target"
5243 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5246 msgid "Project Axis"
5247 msgstr "Asse Proiezione"
5250 msgid "Axis constrain to"
5251 msgstr "Asse cui vincolare"
5255 msgstr "Spazio Asse"
5258 msgid "Space for the projection axis"
5259 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5262 msgid "Project Distance"
5263 msgstr "Distanza Proiezione"
5266 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5267 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5270 msgid "Shrinkwrap Type"
5271 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5274 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5275 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5278 msgid "Nearest Surface Point"
5279 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5282 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5283 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5290 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5291 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5294 msgid "Nearest Vertex"
5295 msgstr "Vertice Più Vicino"
5298 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5299 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5302 msgid "Spline IK Constraint"
5303 msgstr "Vincolo Spline IK"
5306 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5307 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5310 msgid "Volume Variation"
5311 msgstr "Variazione Volume"
5314 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5315 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5318 msgid "Volume Variation Maximum"
5319 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5322 msgid "Maximum volume stretching factor"
5323 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5326 msgid "Volume Variation Minimum"
5327 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5330 msgid "Minimum volume stretching factor"
5331 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5334 msgid "Volume Variation Smoothness"
5335 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5338 msgid "How many bones are included in the chain"
5339 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5342 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5343 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5346 msgid "Curve that controls this relationship"
5347 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5350 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5351 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5354 msgid "Use upper limit for volume variation"
5355 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5358 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5359 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5362 msgid "Use lower limit for volume variation"
5363 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5366 msgid "Chain Offset"
5367 msgstr "Scostamento Catena"
5370 msgid "Use Curve Radius"
5371 msgstr "Usa Raggio Curva"
5374 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5375 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5378 msgid "Even Divisions"
5379 msgstr "Divisioni Pari"
5382 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5383 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5386 msgid "XZ Scale Mode"
5387 msgstr "Modalità Scala XZ"
5390 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5391 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5394 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5395 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5398 msgid "Bone Original"
5399 msgstr "Osso Originale"
5402 msgid "Use the original scaling of the bones"
5403 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5406 msgid "Inverse Scale"
5407 msgstr "Scala Inversa"
5410 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5411 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5414 msgid "Volume Preservation"
5415 msgstr "Conservazione Volume"
5418 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5419 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5423 msgstr "Adatta a Curva"
5426 msgid "Stretch To Constraint"
5427 msgstr "Stira Al Vincolo"
5430 msgid "Stretch to meet the target object"
5431 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5435 msgstr "Mantieni Asse"
5442 msgid "Original Length"
5443 msgstr "Lunghezza Originale"
5446 msgid "Length at rest position"
5447 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5450 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5451 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5454 msgid "Track To Constraint"
5455 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5458 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5459 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5463 msgstr "Z Obiettivo"
5466 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5467 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5470 msgid "Transform Cache Constraint"
5471 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5474 msgid "Look up transformation from an external file"
5475 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5482 msgid "Transformation Constraint"
5483 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5486 msgid "Map transformations of the target to the object"
5487 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5490 msgid "From Maximum X"
5491 msgstr "Dalla X Massima"
5494 msgid "Top range of X axis source motion"
5495 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5498 msgid "From Maximum Y"
5499 msgstr "Dalla Y Massima"
5502 msgid "Top range of Y axis source motion"
5503 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5506 msgid "From Maximum Z"
5507 msgstr "Dalla Z Massima"
5510 msgid "Top range of Z axis source motion"
5511 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5514 msgid "From Minimum X"
5515 msgstr "Dalla X Minima"
5518 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5519 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5522 msgid "From Minimum Y"
5523 msgstr "Dalla Y Minima"
5526 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5527 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5530 msgid "From Minimum Z"
5531 msgstr "Dalla Z Minima"
5534 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5535 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5539 msgstr "Quaternione"
5546 msgid "The transformation type to use from the target"
5547 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5558 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5559 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5562 msgid "Map To X From"
5563 msgstr "Mappa Su X Da"
5566 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5567 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5570 msgid "Map To Y From"
5571 msgstr "Mappa Su Y Da"
5574 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5575 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5578 msgid "Map To Z From"
5579 msgstr "Mappa Su Z Da"
5582 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5583 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5586 msgid "To Maximum X"
5587 msgstr "Alla X Massima"
5590 msgid "Top range of X axis destination motion"
5591 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5594 msgid "To Maximum Y"
5595 msgstr "Alla Y Massima"
5598 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5599 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5602 msgid "To Maximum Z"
5603 msgstr "Alla Z Massima"
5606 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5607 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5610 msgid "To Minimum X"
5611 msgstr "Alla X Minima"
5614 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5615 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5618 msgid "To Minimum Y"
5619 msgstr "Alla Y Minima"
5622 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5623 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5626 msgid "To Minimum Z"
5627 msgstr "Alla Z Minima"
5630 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5631 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5634 msgid "Extrapolate Motion"
5635 msgstr "Estrapola Movimento"
5638 msgid "Extrapolate ranges"
5639 msgstr "Estrapola intervalli"
5642 msgid "Constraint Target"
5643 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5646 msgid "Target object for multi-target constraints"
5647 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5654 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5655 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5659 msgstr "Tipo Maniglia"
5662 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5663 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5667 msgstr "Maniglia Automatica"
5670 msgid "Auto Clamped Handle"
5671 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5674 msgid "Vector Handle"
5675 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5678 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5679 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5682 msgid "Selection state of the curve point"
5683 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5687 msgstr "Livello Nero"
5690 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5691 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5695 msgstr "Massimo Taglio X"
5699 msgstr "Massimo Taglio Y"
5703 msgstr "Minimo Taglio X"
5707 msgstr "Minimo Taglio Y"
5714 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5715 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5719 msgstr "Orizzontale"
5722 msgid "Extrapolated"
5723 msgstr "Estrapolati"
5735 msgstr "Livello del Bianco"
5738 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5739 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5742 msgid "Curve Paint Settings"
5743 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5746 msgid "Corner Angle"
5747 msgstr "Angolo Spigolo"
5750 msgid "Angles above this are considered corners"
5751 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5754 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5755 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5766 msgid "Method of projecting depth"
5767 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5786 msgid "Curve fitting method"
5787 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5794 msgid "Incrementally re-fit the curve (high quality)"
5795 msgstr "Riadatta in modo incrementale la curva (alta qualità)"
5802 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5803 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5814 msgid "Offset the stroke from the surface"
5815 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5822 msgid "Plane for projected stroke"
5823 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5827 msgstr "Normale/Vista"
5830 msgid "Normal/Surface"
5831 msgstr "Normale/Superficie"
5838 msgid "Display aligned to the viewport"
5839 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5842 msgid "Detect Corners"
5843 msgstr "Rileva Bordi"
5846 msgid "Absolute Offset"
5847 msgstr "Scostamento Assoluto"
5850 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5851 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5858 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5859 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5870 msgid "Curve Splines"
5871 msgstr "Splines Curva"
5874 msgid "Collection of curve splines"
5875 msgstr "Raccolta di curve spline"
5878 msgid "Active Spline"
5879 msgstr "Spline Attiva"
5882 msgid "Dependency Graph"
5883 msgstr "Grafico Dipendenze"
5898 msgid "Generated Coordinates"
5899 msgstr "Coordinate Generate"
5902 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5903 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5906 msgid "Particle System"
5907 msgstr "Sistema Particelle"
5910 msgid "Persistent ID"
5911 msgstr "ID Persistente"
5914 msgid "Show Particles"
5915 msgstr "Mostra Particelle"
5918 msgid "UV Coordinates"
5919 msgstr "Coordinate UV"
5922 msgid "UV coordinates in parent object space"
5923 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5935 msgstr "Ombreggiatura"
5943 msgstr "Aree Sicure"
5946 msgid "Action Safe Margins"
5947 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5950 msgid "Safe area for general elements"
5951 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5954 msgid "Center Action Safe Margins"
5955 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5958 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5959 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5962 msgid "Title Safe Margins"
5963 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5966 msgid "Safe area for text and graphics"
5967 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
5970 msgid "Center Title Safe Margins"
5971 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
5974 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
5975 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
5978 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
5979 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
5982 msgid "F-Curve Name Filter"
5983 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
5986 msgid "F-Curve live filtering string"
5987 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
5991 msgstr "Filtro Nome"
5994 msgid "Live filtering string"
5995 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
5998 msgid "Display Armature"
5999 msgstr "Mostra Armatura"
6002 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6003 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6006 msgid "Display Camera"
6007 msgstr "Mostra Camera"
6010 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6011 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6014 msgid "Display Curve"
6015 msgstr "Mostra Curve"
6018 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6019 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6022 msgid "Show Datablock Filters"
6023 msgstr "Mostra Filtri Blocco Dati"
6026 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6027 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6030 msgid "Collapse Summary"
6031 msgstr "Collassa Sommario"
6034 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6035 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6038 msgid "Display Grease Pencil"
6039 msgstr "Mostra Matita"
6042 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6043 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6047 msgstr "Mostra Nascosti"
6050 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6051 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6054 msgid "Display Lattices"
6055 msgstr "Mostra Lattici"
6058 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6059 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6062 msgid "Display Line Style"
6063 msgstr "Mostra Stile Linea"
6066 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6067 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6070 msgid "Display Material"
6071 msgstr "Mostra Materiale"
6074 msgid "Include visualization of material related animation data"
6075 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6078 msgid "Display Meshes"
6079 msgstr "Mostra Mesh"
6082 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6083 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6086 msgid "Display Metaball"
6087 msgstr "Mostra Metaball"
6090 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6091 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6094 msgid "Include Missing NLA"
6095 msgstr "Includi Privi di NLA"
6098 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6099 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6102 msgid "Display Modifier Data"
6103 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6106 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6107 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6110 msgid "Display Node"
6111 msgstr "Mostra Nodi"
6114 msgid "Include visualization of node related animation data"
6115 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6118 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6119 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6122 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6123 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6126 msgid "Display Particle"
6127 msgstr "Mostra Particelle"
6130 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6131 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6134 msgid "Display Scene"
6135 msgstr "Mostra Scena"
6138 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6139 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6142 msgid "Display Shapekeys"
6143 msgstr "Mostra Chiavi Forma"
6146 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6147 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6150 msgid "Display Speaker"
6151 msgstr "Mostra Altoparlante"
6154 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6155 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6158 msgid "Display Summary"
6159 msgstr "Mostra Sommario"
6162 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6163 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6166 msgid "Display Texture"
6167 msgstr "Mostra Texture"
6170 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6171 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6174 msgid "Display Transforms"
6175 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6178 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6179 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6182 msgid "Display World"
6183 msgstr "Mostra Mondo"
6186 msgid "Include visualization of world related animation data"
6187 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6194 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6195 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6198 msgid "Sort Data-Blocks"
6199 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6202 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6203 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6207 msgstr "Espressione"
6210 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6211 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6218 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6219 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6226 msgid "Averaged Value"
6227 msgstr "Valore Medio"
6231 msgstr "Somma Valori"
6234 msgid "Scripted Expression"
6235 msgstr "Espressione Script"
6238 msgid "Minimum Value"
6239 msgstr "Valore Minimo"
6242 msgid "Maximum Value"
6243 msgstr "Valore Massimo"
6254 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6255 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6258 msgid "Driver Target"
6259 msgstr "Obiettivo Guida"
6267 msgstr "Percorso Dati"
6275 msgid "Type of ID-block that can be used"
6276 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6315 msgid "Grease Pencil"
6346 msgstr "Stile Linea"
6381 msgstr "Albero Nodi"
6391 msgstr "Pittura Curva"
6416 msgstr "Altoparlante"
6430 msgid "Window Manager"
6431 msgstr "Gestore Finestra"
6439 msgid "Rotation Mode"
6440 msgstr "Modalità Rotazione"
6443 msgid "Transform Space"
6444 msgstr "Spazio Trasformazione"
6447 msgid "Space in which transforms are used"
6448 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6451 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6452 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6455 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6456 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6459 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6460 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6463 msgid "Driver Variable"
6464 msgstr "Variabile Guida"
6467 msgid "Is Name Valid"
6468 msgstr "È Nome Valido"
6471 msgid "Single Property"
6472 msgstr "Proprietà Singola"
6475 msgid "Final transformation value of object or bone"
6476 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6479 msgid "Rotational Difference"
6480 msgstr "Differenza Rotazionale"
6483 msgid "Use the angle between two bones"
6484 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6487 msgid "Distance between two bones or objects"
6488 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6491 msgid "Brush Settings"
6492 msgstr "Impostazioni Pennello"
6495 msgid "Brush settings"
6496 msgstr "Impostazioni del pennello"
6499 msgid "Inner Proximity"
6500 msgstr "Prossimità Interna"
6503 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6504 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6508 msgstr "Alfa Vernice"
6512 msgstr "Alfa della vernice"
6516 msgstr "Colore Vernice"
6519 msgid "Color of the paint"
6520 msgstr "Colore della vernice"
6523 msgid "Proximity Distance"
6524 msgstr "Distanza di Prossimità"
6527 msgid "Paint Color Ramp"
6528 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6531 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6532 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6535 msgid "Paint Source"
6536 msgstr "Sorgente Vernice"
6539 msgid "Object Center"
6540 msgstr "Centro Oggetto"
6547 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6548 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6552 msgstr "Volume Mesh"
6555 msgid "Paint Wetness"
6556 msgstr "Umidità Vernice"
6559 msgid "Particle Systems"
6560 msgstr "Sistema Particelle"
6563 msgid "The particle system to paint with"
6564 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6567 msgid "Proximity falloff type"
6568 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6571 msgid "Ray Direction"
6572 msgstr "Direzione Raggio"
6575 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6576 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6579 msgid "Canvas Normal"
6580 msgstr "Normale Tela"
6583 msgid "Brush Normal"
6584 msgstr "Normale del Pennello"
6591 msgid "Smooth Radius"
6592 msgstr "Leviga Raggio"
6595 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6596 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6599 msgid "Smudge Strength"
6600 msgstr "Intensità Sbavatura"
6603 msgid "Smudge effect strength"
6604 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6607 msgid "Solid Radius"
6608 msgstr "Raggio Solido"
6611 msgid "Radius that will be painted solid"
6612 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6615 msgid "Absolute Alpha"
6616 msgstr "Alfa assoluta"
6619 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6620 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6623 msgid "Negate Volume"
6624 msgstr "Volume Negato"
6627 msgid "Negate influence inside the volume"
6628 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6632 msgstr "Cancella Pittura"
6635 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6636 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6639 msgid "Use Particle Radius"
6640 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6643 msgid "Use radius from particle settings"
6644 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6647 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6648 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6651 msgid "Only Use Alpha"
6652 msgstr "Usa Solo Alfa"
6655 msgid "Only read color ramp alpha"
6656 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6663 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6664 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6667 msgid "Multiply Alpha"
6668 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6671 msgid "Replace Color"
6672 msgstr "Sostituisci Colore"
6675 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6676 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6679 msgid "Multiply Depth"
6680 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6683 msgid "Max Velocity"
6684 msgstr "Velocità Massima"
6687 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6688 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6691 msgid "Velocity Color Ramp"
6692 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6696 msgstr "Limita Onde"
6699 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6700 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6707 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6708 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6715 msgid "Depth Change"
6716 msgstr "Cambia Profondità"
6727 msgid "Reflect Only"
6728 msgstr "Rifletti Soltanto"
6731 msgid "Canvas Settings"
6732 msgstr "Impostazioni Tela"
6735 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6736 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6739 msgid "Paint Surface List"
6740 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6743 msgid "Paint surface list"
6744 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6747 msgid "Paint Surface"
6748 msgstr "Superficie Pittura"
6751 msgid "A canvas surface layer"
6752 msgstr "Un livello superficie della tela"
6755 msgid "Influence Scale"
6756 msgstr "Scala Influenza"
6759 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6760 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6763 msgid "Radius Scale"
6764 msgstr "Scala Raggio"
6768 msgstr "Asciugatura Colore"
6771 msgid "Color Spread"
6772 msgstr "Propagazione Colore"
6775 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6776 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6779 msgid "Max Displace"
6780 msgstr "Massimo Spostamento"
6783 msgid "Displace Factor"
6784 msgstr "Fattore Spostamento"
6787 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6788 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6795 msgid "Displacement"
6796 msgstr "Spostamento"
6799 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6800 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6803 msgid "Acceleration"
6804 msgstr "Accelerazione"
6811 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6812 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6816 msgstr "Tipo Effetto"
6820 msgstr "Propagazione"
6824 msgstr "Gocciolamento"
6831 msgid "Simulation end frame"
6832 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6835 msgid "Simulation start frame"
6836 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6843 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6844 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6848 msgstr "Formato File"
6856 msgstr "Percorso di Output"
6859 msgid "Directory to save the textures"
6860 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6863 msgid "Output image resolution"
6864 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6867 msgid "Initial color of the surface"
6868 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6871 msgid "Initial Color"
6872 msgstr "Colore Iniziale"
6879 msgid "Vertex Color"
6880 msgstr "Colore Vertice"
6884 msgstr "Livello Dati"
6895 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6896 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6903 msgid "Surface name"
6904 msgstr "Nome della superfice"
6908 msgstr "Nome Uscita"
6912 msgstr "Cache Punti"
6915 msgid "Shrink Speed"
6916 msgstr "Velocità Contrazione"
6919 msgid "Spread Speed"
6920 msgstr "Velocità Propagazione"
6923 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6924 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6931 msgid "Surface Format"
6932 msgstr "Formato Superficie"
6939 msgid "Image Sequence"
6940 msgstr "Sequenza Immagini"
6943 msgid "Surface Type"
6944 msgstr "Tipo Superficie"
6951 msgid "Anti-Aliasing"
6952 msgstr "Anti-Aliasing"
6955 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6956 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6959 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6960 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6968 msgstr "Usa Gocciolamento"
6972 msgstr "Asciugatura"
6975 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6976 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
6980 msgstr "Incrementale"
6983 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
6984 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
6991 msgid "Save this output layer"
6992 msgstr "Salva questo livello di uscita"
6995 msgid "Premultiply Alpha"
6996 msgstr "Premoltiplica Alfa"
6999 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7000 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7004 msgstr "Usa Contrazione"
7008 msgstr "Usa Propagazione"
7011 msgid "Open Borders"
7012 msgstr "Bordi Aperti"
7016 msgstr "Mappatura UV"
7020 msgstr "Nome della mappatura UV"
7023 msgid "Wave damping factor"
7024 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7028 msgstr "Levigatezza"
7031 msgid "Wave propagation speed"
7032 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7039 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7040 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7044 msgstr "Linea Temporale"
7047 msgid "Wave time scaling factor"
7048 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7051 msgid "Canvas Surfaces"
7052 msgstr "Superfici Tavolozza"
7055 msgid "Active Surface"
7056 msgstr "Superficie Attiva"
7060 msgstr "Osso-Strutturale"
7063 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
7064 msgstr "Osso in modalità modifica (editbone) in un blocco-dati Armatura"
7067 msgid "Location of head end of the bone"
7068 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7071 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7072 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7075 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7076 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7079 msgid "Editbone Matrix"
7080 msgstr "Matrice OssoStrutturale"
7087 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7088 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7092 msgstr "Selezione Testa"
7096 msgstr "Seleziona Coda"
7099 msgid "Location of tail end of the bone"
7100 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7103 msgid "Effector weights for physics simulation"
7104 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7111 msgid "All effector's weight"
7112 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7115 msgid "Use For Growing Hair"
7116 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7119 msgid "Use force fields when growing hair"
7120 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7124 msgstr "Stormo (boid)"
7127 msgid "Boid effector weight"
7128 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7135 msgid "Charge effector weight"
7136 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7140 msgstr "Guida Curva"
7143 msgid "Curve guide effector weight"
7144 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7151 msgid "Drag effector weight"
7152 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7155 msgid "Force effector weight"
7156 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7159 msgid "Global gravity weight"
7160 msgstr "Peso della gravità globale"
7167 msgid "Harmonic effector weight"
7168 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7171 msgid "Lennard-Jones"
7172 msgstr "Lennard-Jones"
7175 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7176 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7183 msgid "Magnetic effector weight"
7184 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7187 msgid "Texture effector weight"
7188 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7195 msgid "Turbulence effector weight"
7196 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7203 msgid "Vortex effector weight"
7204 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7211 msgid "Wind effector weight"
7212 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7215 msgid "Enum Item Definition"
7216 msgstr "Voce definizione numerata"
7219 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7220 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7224 msgstr "Descrizione"
7227 msgid "Description of the item's purpose"
7228 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7235 msgid "Icon of the item"
7236 msgstr "Icona dell'elemento"
7240 msgstr "Identificatore"
7243 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7244 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7247 msgid "Human readable name"
7248 msgstr "Nome leggibile da persona"
7251 msgid "Value of the item"
7252 msgstr "Valore dell'elemento"
7259 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7260 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7263 msgid "RNA Array Index"
7264 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7267 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7268 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7271 msgid "Auto Handle Smoothing"
7272 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7275 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7276 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7279 msgid "Continuous Acceleration"
7280 msgstr "Accelerazone Continua"
7283 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7284 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7287 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7288 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7291 msgid "Auto Rainbow"
7292 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7295 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7296 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7299 msgid "Auto XYZ to RGB"
7300 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7303 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7304 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7307 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7308 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7311 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7312 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7315 msgid "User Defined"
7316 msgstr "Definito dall'Utente"
7319 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7320 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7327 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7328 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7331 msgid "Extrapolation"
7332 msgstr "Estrapolazione"
7339 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7340 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7343 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7344 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7347 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7348 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7352 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7355 msgid "User-editable keyframes"
7356 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7359 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7360 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7364 msgstr "Modificatori"
7367 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7368 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7375 msgid "Sampled Points"
7376 msgstr "Punti Campione"
7379 msgid "Sampled animation data"
7380 msgstr "Dati animazione campionati"
7383 msgid "F-Curve is selected for editing"
7384 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7387 msgid "Keyframe Points"
7388 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7391 msgid "Collection of keyframe points"
7392 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7395 msgid "F-Curve Modifiers"
7396 msgstr "Modificatori Curva-F"
7399 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7400 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7403 msgid "Active F-Curve Modifier"
7404 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7407 msgid "F-Curve Sample"
7408 msgstr "Campione Curva-F"
7411 msgid "Sample point for F-Curve"
7412 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7415 msgid "Point coordinates"
7416 msgstr "Coordinate Punto"
7419 msgid "Selection status"
7420 msgstr "Stato Selezione"
7423 msgid "FFmpeg Settings"
7424 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7427 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7428 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7435 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7436 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7439 msgid "Audio Channels"
7440 msgstr "Canali Audio"
7443 msgid "Audio channel count"
7444 msgstr "Numero di canali audio"
7451 msgid "Set audio channels to mono"
7452 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7455 msgid "Set audio channels to stereo"
7456 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7463 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7464 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7467 msgid "5.1 Surround"
7468 msgstr "Surround 5.1"
7471 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7472 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7475 msgid "7.1 Surround"
7476 msgstr "Surround 7.1"
7479 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7480 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7484 msgstr "Codec Audio"
7487 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7488 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7496 msgstr "Frequenza Campioni"
7499 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7500 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7508 msgid "Audio volume"
7509 msgstr "Volume audio"
7513 msgstr "Dimensione Buffer"
7516 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7517 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7524 msgid "FFmpeg video codec #1"
7525 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7529 msgstr "Flash Video"
7548 msgid "QT rle / QT Animation"
7549 msgstr "QT rle / QT Animation"
7557 msgstr "Senza perdita"
7560 msgid "Perceptually lossless"
7561 msgstr "Percentualmente senza perdita"
7564 msgid "High quality"
7565 msgstr "Alta qualità"
7568 msgid "Medium quality"
7569 msgstr "Media qualità"
7573 msgstr "Bassa qualità"
7576 msgid "Very low quality"
7577 msgstr "Qualità molto bassa"
7580 msgid "Lowest quality"
7581 msgstr "Qualità più bassa"
7584 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7585 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7593 msgstr "Contenitore"
7596 msgid "Output file container"
7597 msgstr "Contenitore del file di output"
7621 msgstr "Velocità Max"
7625 msgstr "Velocità Min"
7629 msgstr "Velocità Mux"
7632 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
7633 msgstr "Mux rate (bits/s(!))"
7636 msgid "Mux Packet Size"
7637 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7640 msgid "Mux packet size (byte)"
7641 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7644 msgid "Autosplit Output"
7645 msgstr "Auto-suddividi Output"
7648 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7649 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7652 msgid "Lossless Output"
7653 msgstr "Uscita Lossless"
7656 msgid "Use lossless output for video streams"
7657 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7660 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7661 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7664 msgid "Video bitrate (kb/s)"
7665 msgstr "Bitrate video (kb/s)"
7669 msgstr "Modificatore-F"
7672 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7673 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7676 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
7677 msgstr "Il Modificatore Curva-F è quello in corso di modifica "
7681 msgstr "Sfuma in Entrata"
7684 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7685 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7689 msgstr "Sfuma in Uscita"
7692 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7693 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7696 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7697 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7700 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7701 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7704 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7705 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7709 msgstr "Disabilitato"
7712 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7713 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7716 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7717 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7720 msgid "F-Curve Modifier Type"
7721 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7724 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7725 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7728 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7729 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7732 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
7733 msgstr "Rimodella i valori della Curva-Funzione - per es. cambia l'ampiezza dei movimenti"
7736 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7737 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7740 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7741 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7744 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7745 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7748 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
7749 msgstr "Aggancia i valori al più vicino passo della griglia, per es. per un aspetto stop-motion"
7752 msgid "Use Influence"
7753 msgstr "Usa Influenza"
7756 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7757 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7760 msgid "Restrict Frame Range"
7761 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7764 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7765 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7768 msgid "Cycles F-Modifier"
7769 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7772 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7773 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7776 msgid "After Cycles"
7777 msgstr "Cicli Seguenti"
7780 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7781 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7784 msgid "Before Cycles"
7785 msgstr "Cicli Precedenti"
7788 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7789 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7793 msgstr "Modalità Seguente"
7796 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7797 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7801 msgstr "Non Ciclico"
7804 msgid "Don't do anything"
7805 msgstr "Non fare niente"
7808 msgid "Repeat Motion"
7809 msgstr "Ripeti Movimento"
7812 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7813 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7816 msgid "Repeat with Offset"
7817 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7820 msgid "Repeat Mirrored"
7821 msgstr "Ripeti Specchiato"
7825 msgstr "Modalità Precedente"
7828 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7829 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7832 msgid "Envelope F-Modifier"
7833 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7836 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7837 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7840 msgid "Control Points"
7841 msgstr "Punti di Controllo"
7844 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7845 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7848 msgid "Default Maximum"
7849 msgstr "Massimo Predefinito"
7852 msgid "Default Minimum"
7853 msgstr "Minimo Predefinito"
7856 msgid "Reference Value"
7857 msgstr "Valore Riferimento"
7860 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7861 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7864 msgid "Generate values using a Built-In Function"
7865 msgstr "Genera valori utilizzando una funzione incorporata"
7872 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7873 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7876 msgid "Type of built-in function to use"
7877 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7889 msgstr "Radice Quadrata"
7892 msgid "Natural Logarithm"
7893 msgstr "Logaritmo Naturale"
7896 msgid "Normalized Sine"
7897 msgstr "Seno Normalizzato"
7904 msgid "Phase Multiplier"
7905 msgstr "Moltiplicatore Fase"
7908 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7909 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7912 msgid "Phase Offset"
7913 msgstr "Scostamento Fase"
7916 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7917 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7920 msgid "Value Offset"
7921 msgstr "Valore Scostamento"
7924 msgid "Constant factor to offset values by"
7925 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7928 msgid "Generator F-Modifier"
7929 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7932 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7933 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7936 msgid "Coefficients"
7937 msgstr "Coefficienti"
7940 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7941 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7944 msgid "Type of generator to use"
7945 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7948 msgid "Expanded Polynomial"
7949 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7952 msgid "Factorized Polynomial"
7953 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7956 msgid "Polynomial Order"
7957 msgstr "Ordine del Polinomio"
7960 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7961 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7964 msgid "Limit F-Modifier"
7965 msgstr "Modificatore-F Limita"
7968 msgid "Noise F-Modifier"
7969 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7972 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7973 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7976 msgid "Time offset for the noise effect"
7977 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7984 msgid "A random seed for the noise effect"
7985 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7988 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7989 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7992 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7993 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7996 msgid "Python F-Modifier"
7997 msgstr "Modificatore-F Python"
8000 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8001 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
8005 msgstr "Dimensione Passo"
8008 msgid "Use End Frame"
8009 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
8012 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8013 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
8016 msgid "Use Start Frame"
8017 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
8020 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8021 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
8024 msgid "Envelope Control Point"
8025 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
8028 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8029 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
8036 msgid "Frame this control-point occurs on"
8037 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8040 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8041 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8044 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8045 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8052 msgid "Field Settings"
8053 msgstr "Impostazioni Campo"
8056 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8057 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8060 msgid "Maximum Distance"
8061 msgstr "Distanza Massima"
8064 msgid "Maximum distance for the field to work"
8065 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8068 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8069 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8072 msgid "Falloff Power"
8073 msgstr "Potenza Decadimento"
8077 msgstr "Decadimento"
8096 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8097 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8104 msgid "Amount of clumping"
8105 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8112 msgid "Shape of clumping"
8113 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8116 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8117 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8120 msgid "The amplitude of the offset"
8121 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8128 msgid "Which axis to use for offset"
8129 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8136 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8137 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8140 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8141 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8148 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8149 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8168 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8169 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8172 msgid "Harmonic Damping"
8173 msgstr "Smorzamento Armonico"
8176 msgid "Damping of the harmonic force"
8177 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8185 msgstr "Trascinamento Lineare"
8188 msgid "Drag component proportional to velocity"
8189 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8196 msgid "Amount of noise for the force strength"
8197 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8200 msgid "Quadratic Drag"
8201 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8204 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8205 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8208 msgid "Radial Falloff Power"
8209 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8212 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8213 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8216 msgid "Maximum Radial Distance"
8217 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8220 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8221 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8224 msgid "Minimum Radial Distance"
8225 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8228 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8229 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8233 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8236 msgid "Rest length of the harmonic force"
8237 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8244 msgid "Seed of the noise"
8245 msgstr "Seme del rumore"
8248 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8249 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8260 msgid "Size of the turbulence"
8261 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8264 msgid "Domain Object"
8265 msgstr "Oggetto Dominio"
8268 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8269 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8272 msgid "Strength of force field"
8273 msgstr "Intensità del campo di forza"
8276 msgid "Texture to use as force"
8277 msgstr "Texture da usare come forza"
8280 msgid "Texture Mode"
8281 msgstr "Modalità Texture"
8284 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
8285 msgstr "Come l'effetto texture viene calcolato (RGB & Ricciolo necessitano di una texture RGB, altrimenti verrà utilizzato Gradiente al loro posto)"
8296 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8297 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8300 msgid "Type of field"
8301 msgstr "Tipo di campo"
8304 msgid "Radial field toward the center of object"
8305 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8308 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8309 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8312 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8313 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8316 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8317 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8320 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8321 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8324 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8325 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8328 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8329 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8332 msgid "Create a force along a curve object"
8333 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8336 msgid "Create turbulence with a noise field"
8337 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8340 msgid "Create a force that dampens motion"
8341 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8348 msgid "Apply force only in 2D"
8349 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8352 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8353 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8356 msgid "Use Global Coordinates"
8357 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8360 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8361 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8364 msgid "Gravity Falloff"
8365 msgstr "Decadimento Gravità"
8368 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8369 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8372 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8373 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8380 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8381 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8385 msgstr "Usa il Massimo"
8388 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8389 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8393 msgstr "Usa il Minimo"
8396 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8397 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8400 msgid "Multiple Springs"
8401 msgstr "Molle Multiple"
8404 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8405 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8408 msgid "Use Coordinates"
8409 msgstr "Usa le Coordinate"
8412 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8413 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8416 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8417 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8420 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8421 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8424 msgid "Root Texture Coordinates"
8425 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8428 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8429 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8432 msgid "Apply Density"
8433 msgstr "Applica Densità"
8436 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8437 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8441 msgstr "Direzione Z"
8444 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8445 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8452 msgid "File Select Parameters"
8453 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8460 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8461 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8472 msgid "Images & Sounds"
8473 msgstr "Immagini & Suoni"
8476 msgid "Miscellaneous"
8477 msgstr "Miscellanea"
8480 msgid "Objects & Collections"
8481 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8488 msgid "Freestyle Linestyles"
8489 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8493 msgstr "Alberi Nodi"
8496 msgid "Particles Settings"
8497 msgstr "Impostazioni Particelle"
8504 msgid "Directory displayed in the file browser"
8505 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8508 msgid "Display Size"
8509 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8512 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8513 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8532 msgid "Display Mode"
8533 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8536 msgid "Display mode for the file list"
8537 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8544 msgid "Display files as thumbnails"
8545 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8549 msgstr "Nome Del File"
8552 msgid "Active file in the file browser"
8553 msgstr "File attivo nel file browser"
8556 msgid "Extension Filter"
8557 msgstr "Filtro Estensione"
8560 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8561 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8568 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8569 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8572 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8573 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8585 msgstr "Due Livelli"
8588 msgid "Three Levels"
8589 msgstr "Tre Livelli"
8592 msgid "Show hidden dot files"
8593 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8600 msgid "Sort the file list alphabetically"
8601 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8608 msgid "Sort the file list by extension/type"
8609 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8612 msgid "Sort files by modification time"
8613 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8616 msgid "Sort files by size"
8617 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8624 msgid "Title for the file browser"
8625 msgstr "Titolo per il file browser"
8628 msgid "Filter Files"
8629 msgstr "Filtro File"
8632 msgid "Enable filtering of files"
8633 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8636 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8637 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8640 msgid "Filter Blender"
8641 msgstr "Filtra file Blender"
8644 msgid "Show .blend files"
8645 msgstr "Mostra file .blend"
8648 msgid "Filter Blender IDs"
8649 msgstr "Filtra IDs Blender"
8652 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8653 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8656 msgid "Filter Folder"
8657 msgstr "Filtra Cartelle"
8660 msgid "Show folders"
8661 msgstr "Mostra cartelle"
8664 msgid "Filter Fonts"
8665 msgstr "Filtra Fonts"
8668 msgid "Show font files"
8669 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8672 msgid "Filter Images"
8673 msgstr "Filtro Immagini"
8676 msgid "Show image files"
8677 msgstr "Mostra i file di immagini"
8680 msgid "Filter Movies"
8681 msgstr "Filtra Filmati"
8684 msgid "Show movie files"
8685 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8688 msgid "Filter Script"
8689 msgstr "Filtra Script"
8692 msgid "Show script files"
8693 msgstr "Mostra i file di script"
8696 msgid "Filter Sound"
8697 msgstr "Filtra Suoni"
8700 msgid "Show sound files"
8701 msgstr "Mostra i file di suoni"
8705 msgstr "Filtra Testi"
8708 msgid "Show text files"
8709 msgstr "Mostra file di testo"
8712 msgid "Library Browser"
8713 msgstr "Browser Libreria"
8716 msgid "Domain Settings"
8717 msgstr "Impostazioni Dominio"
8724 msgid "Maximum number of additional cells"
8725 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8741 msgstr "Dimensione Cella"
8773 msgstr "Campo fiamma"
8777 msgstr "Combustibile"
8781 msgstr "Campo combustibile"
8788 msgid "Temperature of the fluid"
8789 msgstr "Temperatura del fluido"
8796 msgid "X component of the velocity field"
8797 msgstr "Componente X del campo velocità"
8804 msgid "Y component of the velocity field"
8805 msgstr "Componente Y del campo velocità"
8812 msgid "Z component of the velocity field"
8813 msgstr "Componente Z del campo velocità"
8817 msgstr "Griglia Colore"
8820 msgid "Density Grid"
8821 msgstr "Griglia Densità"
8824 msgid "Smoke density grid"
8825 msgstr "Griglia densità fumo"
8828 msgid "Good smoothness and speed"
8829 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8836 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8837 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8840 msgid "Dissolve Speed"
8841 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8848 msgid "Smoke Grid Resolution"
8849 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8853 msgstr "Griglia Fiamme"
8860 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8861 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8865 msgstr "Colore Fumo"
8868 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8869 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8873 msgstr "Vorticosità"
8876 msgid "Additional vorticity for the flames"
8877 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8880 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8881 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8888 msgid "Velocity Factor"
8889 msgstr "Fattore Velocità"
8893 msgstr "Griglia Calore"
8896 msgid "Smoke heat grid"
8897 msgstr "Griglia calore fumo"
8904 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8905 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8909 msgstr "Campionamento Completo"
8928 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8929 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
8932 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8933 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
8936 msgid "Strength of noise"
8937 msgstr "Forza del rumore"
8944 msgid "Noise Method"
8945 msgstr "Metodo Rumore"
8949 msgstr "Increspatura"
8953 msgstr "Compressione"
8960 msgid "Effective but slow compression"
8961 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8964 msgid "Do not use any compression"
8965 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8969 msgstr "Profondità Dati"
8984 msgid "Cache Compression"
8985 msgstr "Compressione Cache"
8988 msgid "Compression method to be used"
8989 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8992 msgid "Fast but not so effective compression"
8993 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
9000 msgid "Slice along the X axis"
9001 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
9004 msgid "Slice along the Y axis"
9005 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
9008 msgid "Slice along the Z axis"
9009 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
9012 msgid "Position of the slice"
9013 msgstr "Posizione del taglio"
9017 msgstr "Metodo Vista"
9020 msgid "How to slice the volume for viewport rendering"
9021 msgstr "Come tagliare il volume per il rendering nella vista"
9024 msgid "Slice Per Voxel"
9025 msgstr "taglia Per Voxel"
9037 msgstr "Punto inizio"
9041 msgstr "Scala Temporale"
9044 msgid "Adjust simulation speed"
9045 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
9048 msgid "Adaptive Domain"
9049 msgstr "Dominio Adattabile"
9052 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9053 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9064 msgid "Dissolve Smoke"
9065 msgstr "Dissolvi Fumo"
9072 msgid "Display Type"
9073 msgstr "Mostra Aspetto"
9076 msgid "Velocity Grid"
9077 msgstr "Griglia velocità"
9080 msgid "Smoke velocity grid"
9081 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9084 msgid "Viscosity Base"
9085 msgstr "Base Viscosità"
9088 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9089 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9092 msgid "Viscosity Exponent"
9093 msgstr "Esponente Viscosità"
9096 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9097 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9100 msgid "Fluid Mesh Velocity"
9101 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
9104 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
9105 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
9108 msgid "Smoke collision settings"
9109 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9120 msgid "Flow Settings"
9121 msgstr "Impostazioni Flusso"
9124 msgid "Vertex Group"
9125 msgstr "Gruppo Vertici"
9128 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9129 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9137 msgstr "Tipo Flusso"
9141 msgstr "Aggiungi fumo"
9144 msgid "Fire + Smoke"
9145 msgstr "Fuoco + Fumo"
9148 msgid "Add fire and smoke"
9149 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9157 msgstr "Aggiungi fuoco"
9161 msgstr "Tasso Fiamme"
9164 msgid "Texture that controls emission strength"
9165 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9168 msgid "Particle systems emitted from the object"
9169 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9172 msgid "Color of smoke"
9173 msgstr "Colore del fumo"
9177 msgstr "Diff. di Temp."
9180 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9181 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9188 msgid "Texture mapping type"
9189 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9196 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9197 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9200 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9201 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9204 msgid "Z-offset of texture mapping"
9205 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9208 msgid "Size of texture mapping"
9209 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9212 msgid "Absolute Density"
9213 msgstr "Densità Assoluta"
9216 msgid "Initial Velocity"
9217 msgstr "Velocità Iniziale"
9221 msgstr "Imposta Dimensione"
9225 msgstr "Usa Texture"
9228 msgid "Use a texture to control emission strength"
9229 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9240 msgid "Amount of normal directional velocity"
9241 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9244 msgid "Amount of random velocity"
9245 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9248 msgid "Freestyle Line Set"
9249 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9272 msgid "Edge Type Negation"
9273 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9289 msgstr "Spigoli Marcati"
9292 msgid "External Contour"
9293 msgstr "Contorno Esterno"
9296 msgid "Material Boundary"
9297 msgstr "Confine Materiale"
9300 msgid "Ridge & Valley"
9301 msgstr "Cresta & Valle"
9304 msgid "Suggestive Contour"
9305 msgstr "Contorno Suggestivo"
9313 msgstr "Entrambe le Facce"
9316 msgid "Face Mark Negation"
9317 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9321 msgstr "Stile Linea"
9324 msgid "Line style settings"
9325 msgstr "Impostazioni stile linea"
9328 msgid "Line Set Name"
9329 msgstr "Nome Set Linea"
9332 msgid "Line set name"
9333 msgstr "Nome Set Linea"
9336 msgid "Selection by Collection"
9337 msgstr "Selezione per Raccolta"
9340 msgid "Selection by Edge Types"
9341 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9344 msgid "Selection by Face Marks"
9345 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9348 msgid "Selection by Image Border"
9349 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9352 msgid "Selection by Visibility"
9353 msgstr "Selezione per Visibilità"
9369 msgstr "Intervallo QI"
9372 msgid "Freestyle Module"
9373 msgstr "Modulo Freestyle"
9380 msgid "Style Modules"
9381 msgstr "Moduli Stile"
9384 msgid "Freestyle Settings"
9385 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9388 msgid "Crease Angle"
9389 msgstr "Angolo Piega"
9392 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9393 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9397 msgstr "Gruppi Linee"
9400 msgid "Control Mode"
9401 msgstr "Modalità Controllo"
9404 msgid "Python Scripting Mode"
9405 msgstr "Modo Scripting Python"
9408 msgid "Parameter Editor Mode"
9409 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9412 msgid "Sphere Radius"
9413 msgstr "Raggio Sfera"
9416 msgid "Advanced Options"
9417 msgstr "Opzioni Avanzate"
9421 msgstr "Scarto Selettivo"
9424 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9425 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9428 msgid "Material Boundaries"
9429 msgstr "Confini Materiale"
9432 msgid "Ridges and Valleys"
9433 msgstr "Creste e Valli"
9436 msgid "Face Smoothness"
9437 msgstr "Levigatezza Facce"
9440 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9441 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9444 msgid "Suggestive Contours"
9445 msgstr "Contorni Suggestivi"
9448 msgid "View Map Cache"
9449 msgstr "Cache Mappa Vista"
9452 msgid "Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry is unchanged"
9453 msgstr "Mantiene la mappa vista calcolata, evitando di rigenerarla se la geometria della mesh non viene cambiata"
9456 msgid "Grease Pencil Frame"
9457 msgstr "Fotogramma Matita"
9460 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9461 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9464 msgid "Frame Number"
9465 msgstr "Numero Fotogramma"
9468 msgid "The frame on which this sketch appears"
9469 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9473 msgstr "Blocca la Pittura"
9476 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9477 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9481 msgstr "Fotogramma Chiave"
9484 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9485 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9489 msgstr "Abbattimento"
9496 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9497 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9500 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9501 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9504 msgid "Grease Pencil Frames"
9505 msgstr "Fotogrammi Matita"
9512 msgid "Automatic Easing"
9513 msgstr "Raccordo Automatico"
9516 msgid "Ease In and Out"
9517 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
9520 msgid "Interpolate All Layers"
9521 msgstr "Interpola Tutti i Livelli"
9524 msgid "Interpolate Selected Strokes"
9525 msgstr "Interpola Tratti Selezionati"
9528 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
9529 msgstr "Interpola solo i tratti selezionati nel fotogramma originale"
9532 msgid "Interpolation Curve"
9533 msgstr "Curva Interpolazione"
9540 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9541 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
9545 msgstr "Personalizzato"
9549 msgstr "Sinusoidale"
9552 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
9553 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
9560 msgid "Quadratic easing"
9561 msgstr "Raccordo quadratico"
9564 msgid "Cubic easing"
9565 msgstr "Raccordo cubico"
9572 msgid "Quartic easing"
9573 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
9580 msgid "Quintic easing"
9581 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
9585 msgstr "Esponenziale"
9588 msgid "Exponential easing (dramatic)"
9589 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
9596 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
9597 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
9608 msgid "Grease Pencil Layer"
9609 msgstr "Livello Matita"
9612 msgid "Collection of related sketches"
9613 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9616 msgid "Active Frame"
9617 msgstr "Fotogramma Attivo"
9620 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9621 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9625 msgstr "Colore Seguenti"
9628 msgid "Frames After"
9629 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9632 msgid "Before Color"
9633 msgstr "Colore Precedenti"
9636 msgid "Frames Before"
9637 msgstr "Fotogrammi Prima"
9641 msgstr "Modalità Fusione"
9645 msgstr "Luce Intensa"
9652 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9653 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9656 msgid "Set layer Visibility"
9657 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9661 msgstr "Nome del Livello"
9665 msgstr "È Imparentato"
9668 msgid "Thickness Change"
9669 msgstr "Cambio Spessore"
9672 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9673 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9680 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9681 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9684 msgid "Frame Locked"
9685 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9688 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9689 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9692 msgid "Layer Opacity"
9693 msgstr "Opacità Livello"
9696 msgid "Parent Object"
9697 msgstr "Oggetto Genitore"
9701 msgstr "Osso Genitore"
9705 msgstr "Tipo di Parentela"
9708 msgid "Type of parent relation"
9709 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9712 msgid "The layer is parented to an object"
9713 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9716 msgid "The layer is parented to a bone"
9717 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9721 msgstr "Indice Passaggio"
9724 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9725 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9728 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9729 msgstr "Disegna il livello davanti agli oggetti"
9733 msgstr "Mostra Punti"
9736 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9737 msgstr "Disegna i punti che compongono le pennellate (a scopo di debug)"
9741 msgstr "Colore Tinta"
9744 msgid "Color for tinting stroke colors"
9745 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9749 msgstr "Fattore Tinta"
9752 msgid "Factor of tinting color"
9753 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9756 msgid "Onion Skinning"
9757 msgstr "Strati a Cipolla"
9761 msgstr "Livello Maschera"
9780 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9781 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9785 msgstr "Usa Decadimento"
9788 msgid "Grease Pencil Stroke"
9789 msgstr "Pennellata Matita"
9792 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9793 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9797 msgstr "Modalità Disegno"
9800 msgid "Stroke is in screen-space"
9801 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9808 msgid "Stroke is in 3D-space"
9809 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9816 msgid "Stroke is in 2D-space"
9817 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9821 msgstr "Immagine 2D"
9824 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9825 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9828 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9829 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9833 msgstr "Elemento di Fine"
9844 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
9845 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
9848 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9849 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9852 msgid "Material Index"
9853 msgstr "Indice Materiale"
9856 msgid "Stroke Points"
9857 msgstr "Punti Pennellata"
9860 msgid "Stroke data points"
9861 msgstr "Dati punti pennellata"
9865 msgstr "Elemento d'Inizio"
9872 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9873 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9876 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9877 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9884 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9885 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9888 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9889 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9892 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9893 msgstr "Punti Tratto Matita"
9900 msgid "First triangle vertex index"
9901 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9904 msgid "Second triangle vertex index"
9905 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9908 msgid "Third triangle vertex index"
9909 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9913 msgstr "Spessore Linea"
9916 msgid "Basis Matrix"
9917 msgstr "Matrice Base"
9921 msgstr "Muovi Cursore"
9928 msgid "Use in 3D viewport"
9929 msgstr "Usa nella vista 3D"
9933 msgstr "Persistente"
9937 msgstr "Tipo Regione"
9945 msgstr "Intestazione"
9956 msgid "Tool Properties"
9957 msgstr "Proprietà Strumento"
9960 msgid "Modifier name"
9961 msgstr "Nome Modificatore"
9964 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9965 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9969 msgstr "Modalità Modifica"
9972 msgid "Display modifier in Edit mode"
9973 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9976 msgid "Use modifier during render"
9977 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9980 msgid "Display modifier in viewport"
9981 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9989 msgstr "Costruzione"
10004 msgid "Time Offset"
10005 msgstr "Scostamento Tempo"
10008 msgid "Hue/Saturation"
10009 msgstr "Tonalità/Saturazione"
10012 msgid "Texture Mapping"
10013 msgstr "Mappatura Texture"
10020 msgid "Armature Modifier"
10021 msgstr "Modificatore Armatura"
10024 msgid "Invert vertex group influence"
10025 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
10028 msgid "Armature object to deform with"
10029 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
10032 msgid "Use Bone Envelopes"
10033 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
10036 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10037 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
10040 msgid "Use Vertex Groups"
10041 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
10044 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10045 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
10048 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10049 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
10052 msgid "Constant Offset"
10053 msgstr "Scostamento Costante"
10064 msgid "Object Offset"
10065 msgstr "Scostamento da Oggetto"
10068 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10069 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
10072 msgid "Relative Offset"
10073 msgstr "Scostamento Relativo"
10076 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10077 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
10084 msgid "Build Modifier"
10085 msgstr "Modificatore Costruzione"
10089 msgstr "Transizione"
10097 msgstr "Dissolvenza"
10100 msgid "Custom Curve"
10101 msgstr "Curva Personalizzata"
10104 msgid "Hook Modifier"
10105 msgstr "Modificatore Gancio"
10108 msgid "Hook Center"
10109 msgstr "Centro Gancio"
10112 msgid "Falloff Curve"
10113 msgstr "Curva Decadimento"
10116 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10117 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
10121 msgid "Falloff Type"
10122 msgstr "Tipo Decadimento"
10127 msgstr "Nessun Decadimento"
10151 msgid "Inverse Square"
10152 msgstr "Quadratico Inverso"
10174 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10175 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10178 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10179 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10182 msgid "Relative force of the hook"
10183 msgstr "Forza relativa del gancio"
10186 msgid "Uniform Falloff"
10187 msgstr "Decadimento Uniforme"
10190 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10191 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
10194 msgid "Lattice Modifier"
10195 msgstr "Modificatore Lattice"
10198 msgid "Lattice object to deform with"
10199 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10202 msgid "Strength of modifier effect"
10203 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10206 msgid "Mirror Modifier"
10207 msgstr "Modificatore Specchia"
10219 msgstr "Adattabile"
10226 msgid "Smooth Modifier"
10227 msgstr "Modificatore Leviga"
10230 msgid "Smooth effect modifier"
10231 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10234 msgid "Subdivision Type"
10235 msgstr "Tipo Suddivisione"
10238 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10239 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10242 msgid "Catmull-Clark"
10243 msgstr "Catmull-Clark"
10251 msgstr "Metodo Adattamento"
10254 msgid "Frame Scale"
10255 msgstr "Scala Fotogramma"
10258 msgid "Evaluation time in seconds"
10259 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10266 msgid "Frame Offset"
10267 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10270 msgid "Vertex Group Element"
10271 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10274 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10275 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10278 msgid "Group Index"
10279 msgstr "Indice del Gruppo"
10282 msgid "Vertex Weight"
10283 msgstr "Peso del Vertice"
10286 msgid "Grid Subdivisions"
10287 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10291 msgstr "Scala Griglia"
10294 msgid "Grease Pencil Layers"
10295 msgstr "Livelli Matita"
10298 msgid "Collection of grease pencil layers"
10299 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10302 msgid "Active Layer"
10303 msgstr "Livello Attivo"
10306 msgid "Active grease pencil layer"
10307 msgstr "Livello Matita attivo"
10310 msgid "Active Layer Index"
10311 msgstr "Indice Livello Attivo"
10314 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10315 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10318 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
10319 msgstr "Canali da visualizzare quando sono disegnati sull'istogramma"
10326 msgid "Red Green Blue"
10327 msgstr "Rosso Verde Blu"
10331 msgstr "Mostra Linea"
10334 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10335 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10338 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10339 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10342 msgid "Is Indirect"
10343 msgstr "È Indiretto"
10350 msgid "Library file the data-block is linked from"
10351 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10354 msgid "Unique data-block ID name"
10355 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10363 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10366 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10367 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10371 msgstr "Utilizzatori"
10374 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10375 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10378 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10379 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10386 msgid "Frame Range"
10387 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10391 msgid "ID Root Type"
10392 msgstr "ID Root Type"
10395 msgid "Pose Markers"
10396 msgstr "Marcatori Posa"
10399 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10400 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10403 msgid "Animation data for this data-block"
10404 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10412 msgstr "Ottaedrico"
10415 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10416 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10423 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10424 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10431 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10432 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10439 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10440 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10447 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10448 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10452 msgstr "Modifica Ossa"
10455 msgid "Is Editmode"
10456 msgstr "È Modalità Modifica"
10459 msgid "Visible Layers"
10460 msgstr "Livelli Visibili"
10463 msgid "Armature layer visibility"
10464 msgstr "Visibilità livello armatura"
10467 msgid "Layer Proxy Protection"
10468 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10471 msgid "Pose Position"
10472 msgstr "Posizione di Posa"
10475 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10476 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10479 msgid "Show armature in posed state"
10480 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10483 msgid "Rest Position"
10484 msgstr "Posizione a Riposo"
10487 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10488 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10491 msgid "X-Axis Mirror"
10492 msgstr "Specchio Asse X"
10495 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10496 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10500 msgstr "Auto Leviga"
10503 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10504 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10507 msgid "Brush blending mode"
10508 msgstr "Modalità fusione pennello"
10511 msgid "Linear Burn"
10512 msgstr "Brucia Lineare"
10515 msgid "Vivid Light"
10516 msgstr "Luce Vivida"
10520 msgstr "Luce Puntiforme"
10524 msgstr "Esclusione"
10527 msgid "Erase Alpha"
10528 msgstr "Cancella Alfa"
10531 msgid "Erase alpha while painting"
10532 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10536 msgstr "Aggiungi Alfa"
10539 msgid "Add alpha while painting"
10540 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10543 msgid "Kernel Radius"
10544 msgstr "Raggio Nucleo"
10548 msgstr "Modo Sfumatura"
10559 msgid "Brush's capabilities"
10560 msgstr "Capacità del pennello"
10563 msgid "Clone Alpha"
10564 msgstr "Alfa Clone"
10567 msgid "Clone Image"
10568 msgstr "Immagine Clone"
10571 msgid "Image for clone tool"
10572 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10575 msgid "Clone Offset"
10576 msgstr "Scostamento Clone"
10579 msgid "Deformation"
10580 msgstr "Deformazione"
10592 msgstr "Aggiunge Colore"
10595 msgid "Color of cursor when adding"
10596 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10599 msgid "Subtract Color"
10600 msgstr "Sottrae Colore"
10603 msgid "Color of cursor when subtracting"
10604 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10616 msgstr "Più Nitido"
10619 msgid "Falloff Angle"
10620 msgstr "Angolo Decadimento"
10623 msgid "Fill Threshold"
10624 msgstr "Soglia Riempimento"
10627 msgid "Smooth stroke points"
10628 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10631 msgid "Adjust thickness of strokes"
10632 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10635 msgid "Adjust color strength of strokes"
10636 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10639 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10640 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10643 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10644 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10647 msgid "Gradient Fill Mode"
10648 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10659 msgid "Brush Height"
10660 msgstr "Altezza Pennello"
10663 msgid "Brush Icon Filepath"
10664 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10667 msgid "File path to brush icon"
10668 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10671 msgid "Image Paint Tool"
10672 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10676 msgstr "Ammorbidisci"
10683 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10684 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10691 msgid "Mask Texture"
10692 msgstr "Mascheramento texture"
10695 msgid "Mask Texture Slot"
10696 msgstr "Slot Maschera Texture"
10700 msgstr "Strumenti Maschera"
10703 msgid "Normal Weight"
10704 msgstr "Peso Normale"
10707 msgid "Paint Curve"
10708 msgstr "Dipingi Curva"
10711 msgid "Plane Offset"
10712 msgstr "Scostamento Piano"
10716 msgstr "Piano Taglio"
10719 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10720 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10735 msgid "Sculpt Plane"
10736 msgstr "Piano Scultura"
10740 msgstr "Piano Area"
10744 msgstr "Piano Vista"
10759 msgid "Sculpt Tool"
10760 msgstr "Strumento Scultura"
10764 msgstr "Disegna Netti"
10771 msgid "Clay Strips"
10772 msgstr "Striscia d'Argilla"
10780 msgstr "Appiattisci"
10788 msgstr "Gancio Serpente"
10792 msgstr "Premi & Spingi"
10811 msgid "Secondary Color"
10812 msgstr "Colore Secondario"
10815 msgid "Sharp Threshold"
10816 msgstr "Soglia Affilatura"
10819 msgid "Radius of the brush in pixels"
10820 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10824 msgstr "Laplaciano"
10827 msgid "Stencil Dimensions"
10828 msgstr "Dimensione Stencil"
10831 msgid "Stencil Position"
10832 msgstr "Posizione Stencil"
10835 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10836 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10839 msgid "Stroke Method"
10840 msgstr "Metodo Tratto"
10848 msgstr "Trascina Punto"
10851 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10852 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10859 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10860 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10867 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10868 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10871 msgid "Texture Sample Bias"
10872 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10875 msgid "Value added to texture samples"
10876 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10879 msgid "Texture Slot"
10880 msgstr "Slot Texture"
10883 msgid "Unprojected Radius"
10884 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10887 msgid "Radius of brush in Blender units"
10888 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10895 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10896 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10899 msgid "Adaptive Spacing"
10900 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10903 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10904 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10907 msgid "Show cursor in viewport"
10908 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10911 msgid "Custom Icon"
10912 msgstr "Icona Personalizzata"
10915 msgid "Set the brush icon from an image file"
10916 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10919 msgid "Edge-to-edge"
10920 msgstr "Da Spigolo A Spigolo"
10923 msgid "Use Front-Face"
10924 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10927 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10928 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10931 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10932 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10936 msgstr "Usa Scultura"
10939 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10940 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10944 msgstr "Usa Vertici"
10947 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10948 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10955 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10956 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10959 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10960 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10963 msgid "Jitter Pressure"
10964 msgstr "Pressione Tremolio"
10967 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10968 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10971 msgid "Mask Pressure Mode"
10972 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10975 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10976 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10983 msgid "Size Pressure"
10984 msgstr "Dimensione Pressione"
10987 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10988 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10991 msgid "Spacing Pressure"
10992 msgstr "Pressione Spaziatura"
10995 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10996 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10999 msgid "Strength Pressure"
11000 msgstr "Intensità Pressione"
11003 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
11004 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
11007 msgid "Show texture in viewport"
11008 msgstr "Mostra la texture nella vista"
11011 msgid "Restore Mesh"
11012 msgstr "Ripristina Mesh"
11015 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11016 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
11019 msgid "Smooth Stroke"
11020 msgstr "Tratto Omogeneo"
11023 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11024 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
11028 msgstr "Sposta UVs"
11036 msgstr "Rilascia UVs"
11040 msgstr "Pizzica UVs"
11043 msgid "Vertex Paint Tool"
11044 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
11047 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11048 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
11051 msgid "Weight Paint Tool"
11052 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
11063 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
11064 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
11067 msgid "Override Frame"
11068 msgstr "Sovrascrivi Frame"
11075 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
11076 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
11079 msgid "Field of View"
11080 msgstr "Campo Visivo"
11083 msgid "Camera lens field of view"
11084 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
11087 msgid "Horizontal FOV"
11088 msgstr "CV Orizzontale"
11091 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11092 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
11095 msgid "Vertical FOV"
11096 msgstr "CV Verticale"
11099 msgid "Camera lens vertical field of view"
11100 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
11103 msgid "List of background images"
11104 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
11108 msgstr "Fine Taglio"
11111 msgid "Camera far clipping distance"
11112 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
11116 msgstr "Inizio Taglio"
11119 msgid "Camera near clipping distance"
11120 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
11123 msgid "Cycles Camera Settings"
11124 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
11127 msgid "Cycles camera settings"
11128 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
11131 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11132 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
11135 msgid "Depth Of Field"
11136 msgstr "Profondità di Campo"
11139 msgid "Focal Length"
11140 msgstr "Lunghezza Focale"
11143 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11144 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11148 msgstr "Unità Lenti"
11151 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11152 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11155 msgid "Millimeters"
11156 msgstr "Millimetri"
11159 msgid "Specify the lens in millimeters"
11160 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11163 msgid "Orthographic Scale"
11164 msgstr "Scala Ortografica"
11167 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11168 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11171 msgid "Passepartout Alpha"
11172 msgstr "Alfa Passepartout"
11175 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11176 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11180 msgstr "Adatta a Sensore"
11183 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11184 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11187 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11188 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11191 msgid "Fit to the sensor width"
11192 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11199 msgid "Fit to the sensor height"
11200 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11203 msgid "Sensor Height"
11204 msgstr "Altezza Sensore"
11207 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11208 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11211 msgid "Sensor Width"
11212 msgstr "Larghezza Sensore"
11215 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11216 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11220 msgstr "Scostamento X"
11223 msgid "Camera horizontal shift"
11224 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11228 msgstr "Scostamento Y"
11231 msgid "Camera vertical shift"
11232 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11235 msgid "Display Background Images"
11236 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11239 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11240 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11243 msgid "Center Diagonal"
11244 msgstr "Centro Diagonale"
11247 msgid "Golden Ratio"
11248 msgstr "Sezione Aurea"
11251 msgid "Golden Triangle A"
11252 msgstr "Triangolo Aureo A"
11255 msgid "Golden Triangle B"
11256 msgstr "Triangolo Aureo B"
11259 msgid "Harmonious Triangle A"
11260 msgstr "Triangolo Armonico A"
11263 msgid "Harmonious Triangle B"
11264 msgstr "Triangolo Armonico B"
11271 msgid "Show Limits"
11272 msgstr "Mostra Limiti"
11276 msgstr "Mostra Foschia"
11280 msgstr "Mostra Nome"
11283 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11284 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11287 msgid "Show Passepartout"
11288 msgstr "Mostra Passepartout"
11291 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11292 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11295 msgid "Show Safe Areas"
11296 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11299 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11300 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11303 msgid "Show Sensor Size"
11304 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11307 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11308 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11311 msgid "Camera types"
11312 msgstr "Tipo Camera"
11315 msgid "Perspective"
11316 msgstr "Prospettiva"
11319 msgid "Orthographic"
11320 msgstr "Ortogonale"
11324 msgstr "Panoramica"
11327 msgid "All Objects"
11328 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11331 msgid "Disable Selection"
11332 msgstr "Disabilita Selezione"
11335 msgid "Disable selection in viewport"
11336 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11339 msgid "Bevel Depth"
11340 msgstr "Profondità Smusso"
11343 msgid "End Bevel Factor"
11344 msgstr "Fattore Smusso Fine"
11351 msgid "Start Bevel Factor"
11352 msgstr "Fattore Smusso Inizio"
11355 msgid "Bevel Object"
11356 msgstr "Oggetto Smusso"
11359 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
11360 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce la forma della smussatura"
11363 msgid "Bevel Resolution"
11364 msgstr "Risoluzione Smusso"
11367 msgid "Cycles Mesh Settings"
11368 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11371 msgid "Cycles mesh settings"
11372 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11376 msgstr "Dimensioni"
11379 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11380 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11383 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11384 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11387 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11388 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11391 msgid "Evaluation Time"
11392 msgstr "Tempo Valutazione"
11399 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
11400 msgstr "Entità dell'estrusione della curva quando non si usa un oggetto smusso"
11404 msgstr "Modalità Riempimento"
11407 msgid "Mode of filling curve"
11408 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11411 msgid "Path Length"
11412 msgstr "Lunghezza Percorso"
11415 msgid "Render Resolution U"
11416 msgstr "Risoluzione U di Render"
11419 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11420 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11423 msgid "Render Resolution V"
11424 msgstr "Risoluzione V di Render"
11427 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11428 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11431 msgid "Resolution U"
11432 msgstr "Risoluzione U"
11435 msgid "Surface resolution in U direction"
11436 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U"
11439 msgid "Resolution V"
11440 msgstr "Risoluzione V"
11443 msgid "Surface resolution in V direction"
11444 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V"
11451 msgid "Taper Object"
11452 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11455 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11456 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11459 msgid "Texture Space Location"
11460 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11463 msgid "Texture space location"
11464 msgstr "Posizione dello spazio texture"
11467 msgid "Texture Space Size"
11468 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11471 msgid "Texture space size"
11472 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
11475 msgid "Twist Method"
11476 msgstr "Metodo Torsione"
11480 msgstr "Z positivo"
11483 msgid "Twist Smooth"
11484 msgstr "Levigatura Torsione"
11487 msgid "Auto Texture Space"
11488 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11491 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11492 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11495 msgid "Bounds Clamp"
11496 msgstr "Blocco ai Bordi"
11500 msgstr "Riempi Estremità"
11503 msgid "Fill caps for beveled curves"
11504 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11507 msgid "Fill Deformed"
11508 msgstr "Riempi Deformato"
11511 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11512 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11516 msgstr "Mappa Rastrematura"
11519 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11520 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11527 msgid "Surface Curve"
11528 msgstr "Curva Superficie"
11531 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11532 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11536 msgstr "Curva Testo"
11539 msgid "Curve data-block used for storing text"
11540 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11543 msgid "The active text box"
11544 msgstr "La casella di testo attiva"
11547 msgid "Text Horizontal Align"
11548 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11551 msgid "Text horizontal align from the object center"
11552 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11555 msgid "Align text to the left"
11556 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11559 msgid "Center text"
11560 msgstr "Centra testo"
11563 msgid "Align text to the right"
11564 msgstr "Allinea il testo a destra"
11568 msgstr "Giustificato"
11571 msgid "Align to the left and the right"
11572 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11579 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11580 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11583 msgid "Text Vertical Align"
11584 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11587 msgid "Text vertical align from the object center"
11588 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11591 msgid "Top Base-Line"
11592 msgstr "Alto Linea-Base"
11595 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11596 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11599 msgid "Align text to the top"
11600 msgstr "Allinea testo alla cima"
11603 msgid "Align text to the middle"
11604 msgstr "Allinea testo alla metà"
11607 msgid "Align text to the bottom"
11608 msgstr "Allinea testo al fondo"
11612 msgstr "Corpo Testo"
11615 msgid "Content of this text object"
11616 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11619 msgid "Character Info"
11620 msgstr "Informazioni Carattere"
11623 msgid "Stores the style of each character"
11624 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11627 msgid "Edit Format"
11628 msgstr "Modifica Formato"
11631 msgid "Object Font"
11632 msgstr "Oggetto Font"
11635 msgid "Text on Curve"
11636 msgstr "Testo su Curva"
11639 msgid "Curve deforming text object"
11640 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11651 msgid "Font Bold Italic"
11652 msgstr "Grassetto Corsivo"
11655 msgid "Font Italic"
11663 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11664 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11671 msgid "Vertical offset from the object origin"
11672 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11679 msgid "Italic angle of the characters"
11680 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11684 msgstr "Dimensione font"
11688 msgstr "Maiuscoletto"
11691 msgid "Scale of small capitals"
11692 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11695 msgid "Global spacing between characters"
11696 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11699 msgid "Distance between lines of text"
11700 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11703 msgid "Spacing between words"
11704 msgstr "Spaziatura tra parole"
11708 msgstr "Caselle di Testo"
11711 msgid "Underline Thickness"
11712 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11715 msgid "Underline Position"
11716 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11719 msgid "Vertical position of underline"
11720 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11723 msgid "Fast Editing"
11724 msgstr "Modifica Veloce"
11727 msgid "Don't fill polygons while editing"
11728 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11731 msgid "Freestyle Line Style"
11732 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11735 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11736 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11739 msgid "Active Texture"
11740 msgstr "Texture Attiva"
11743 msgid "Active Texture Index"
11744 msgstr "Indice Texture Attiva"
11747 msgid "Alpha Transparency"
11748 msgstr "Trasparenza Alfa"
11751 msgid "Alpha Modifiers"
11752 msgstr "Modificatori Alfa"
11755 msgid "Max 2D Angle"
11756 msgstr "Angolo Max 2D"
11759 msgid "Min 2D Angle"
11760 msgstr "Angolo Min 2D"
11771 msgid "Butt cap (flat)"
11772 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11779 msgid "Round cap (half-circle)"
11780 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11787 msgid "Square cap (flat and extended)"
11788 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11791 msgid "Chain Count"
11792 msgstr "Conteggio Catena"
11795 msgid "Chaining Method"
11796 msgstr "Modo Concatenamento"
11803 msgid "Color Modifiers"
11804 msgstr "Modificatori Colore"
11811 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11812 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11819 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11820 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11827 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11828 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11835 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11836 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11843 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11844 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11851 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11852 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11855 msgid "Geometry Modifiers"
11856 msgstr "Modificatori Geometria"
11859 msgid "Integration Type"
11860 msgstr "Tipo Integrazione"
11883 msgid "Max 2D Length"
11884 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11887 msgid "Min 2D Length"
11888 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11892 msgstr "Albero Nodi"
11895 msgid "Node tree for node-based shaders"
11896 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11903 msgid "Select the property panel to be shown"
11904 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11907 msgid "Show the panel for stroke construction"
11908 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11911 msgid "Show the panel for line color options"
11912 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11915 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11916 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11919 msgid "Show the panel for line thickness options"
11920 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11923 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11924 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11927 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11928 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11936 msgstr "Chiave Ordinamento"
11939 msgid "Distance from Camera"
11940 msgstr "Distanza dalla Camera"
11944 msgstr "Lunghezza 2D"
11947 msgid "Projected X"
11948 msgstr "X Proiettato"
11951 msgid "Projected Y"
11952 msgstr "Y Proiettato"
11956 msgstr "Ordinamento"
11959 msgid "Reverse order"
11960 msgstr "Ordine inverso"
11963 msgid "Split Length"
11964 msgstr "Dividi Lunghezza"
11968 msgstr "Colore Base"
11971 msgid "Thickness Modifiers"
11972 msgstr "Modificatori Spessore"
11975 msgid "Thickness Position"
11976 msgstr "Posizione Spessore"
11979 msgid "Thickness Ratio"
11980 msgstr "Rapporto Spessore"
11983 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11984 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11987 msgid "Use Chain Count"
11988 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11992 msgstr "Concatenamento"
11995 msgid "Dashed Line"
11996 msgstr "Linea Tratteggiata"
12003 msgid "Use shader nodes for the line style"
12004 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
12007 msgid "Same Object"
12008 msgstr "Stesso Oggetto"
12012 msgstr "Ordinamento"
12015 msgid "Use Textures"
12016 msgstr "Usa Texture"
12019 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12020 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
12023 msgid "Edit Line Color"
12024 msgstr "Modifica Colore Linea"
12027 msgid "Grid Settings"
12028 msgstr "Impostazioni Griglia"
12031 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
12032 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
12035 msgid "Filter by Type"
12036 msgstr "Filtra per Tipo"
12040 msgstr "Selezionati"
12043 msgid "Screen Space"
12044 msgstr "Spazio Schermo"
12047 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12048 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
12051 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12052 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
12055 msgid "Always Show Ghosts"
12056 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
12059 msgid "Onion Skins"
12060 msgstr "Strati a Cipolla"
12063 msgid "Stroke Edit Mode"
12064 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
12067 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
12068 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
12071 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
12072 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
12076 msgstr "Modalità Alfa"
12083 msgid "Premultiplied"
12084 msgstr "Premoltiplicato"
12087 msgid "Color Space Settings"
12088 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
12091 msgid "Image bit depth"
12092 msgstr "Bit di profondità immagine"
12095 msgid "Display Aspect"
12096 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
12099 msgid "Format used for re-saving this file"
12100 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
12103 msgid "Output image in bitmap format"
12104 msgstr "Immagine in formato bitmap"
12111 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12112 msgstr "Esporta l'immagine nel (vecchio!) formato SGI IRIS"
12115 msgid "Output image in PNG format"
12116 msgstr "Immagine in formato PNG"
12119 msgid "Output image in JPEG format"
12120 msgstr "Immagine in formato JPEG"
12127 msgid "Output image in Targa format"
12128 msgstr "Immagine in formato Targa"
12135 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12136 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
12143 msgid "Output image in Cineon format"
12144 msgstr "Immagine in formato Cineon"
12147 msgid "Output image in DPX format"
12148 msgstr "Immagine in formato DPX"
12151 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12152 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
12155 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12156 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
12159 msgid "Output image in OpenEXR format"
12160 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
12163 msgid "Radiance HDR"
12164 msgstr "Radiance HDR"
12167 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12168 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
12171 msgid "Output image in TIFF format"
12172 msgstr "Immagine in formato TIFF"
12179 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12180 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
12187 msgid "Output video in AVI Raw format"
12188 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12191 msgid "FFmpeg video"
12192 msgstr "FFmpeg video"
12195 msgid "Image/Movie file name"
12196 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12199 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12200 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12207 msgid "Fill color for the generated image"
12208 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12211 msgid "Generated Height"
12212 msgstr "Altezza Generata"
12215 msgid "Generated image height"
12216 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12219 msgid "Generated Type"
12220 msgstr "Tipo Generato"
12223 msgid "Generated image type"
12224 msgstr "Tipo immagine generata"
12231 msgid "Generate a blank image"
12232 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12236 msgstr "Griglia UV"
12239 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12240 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12243 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12244 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12247 msgid "Generated Width"
12248 msgstr "Larghezza Generata"
12251 msgid "Generated image width"
12252 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12259 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12260 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12264 msgstr "Non Salvata"
12267 msgid "Image has changed and is not saved"
12268 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12272 msgstr "È Virgola Mobile"
12275 msgid "Multiple Views"
12276 msgstr "Viste Multiple"
12279 msgid "Image has more than one view"
12280 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12287 msgid "Image has left and right views"
12288 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12291 msgid "Packed File"
12292 msgstr "File Impacchettato"
12295 msgid "Packed Files"
12296 msgstr "Files Impacchettati"
12303 msgid "Render Slots"
12304 msgstr "Slot Render"
12307 msgid "X/Y pixels per meter"
12308 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12311 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12312 msgstr "Larghezza e altezza in pixels, zero quando i dati dell'immagine non possono essere caricati"
12315 msgid "Where the image comes from"
12316 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12319 msgid "Single Image"
12320 msgstr "Immagine Singola"
12323 msgid "Single image file"
12324 msgstr "File immagine singola"
12332 msgstr "File del filmato"
12335 msgid "Generated image"
12336 msgstr "Immagine generata"
12340 msgstr "Visualizzatore"
12343 msgid "Stereo 3D Format"
12344 msgstr "Formato Stereo 3D"
12347 msgid "Settings for stereo 3d"
12348 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12351 msgid "How to generate the image"
12352 msgstr "Come generare l'immagine"
12356 msgstr "Multilivello"
12363 msgid "Render Result"
12364 msgstr "Risultato Render"
12367 msgid "Compositing"
12368 msgstr "Compositore"
12371 msgid "Deinterlace"
12372 msgstr "Deinterlaccia"
12375 msgid "Deinterlace movie file on load"
12376 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12379 msgid "Float Buffer"
12380 msgstr "Buffer Float"
12383 msgid "Generate floating point buffer"
12384 msgstr "Genera un buffer in virgola mobile"
12387 msgid "Use Multi-View"
12388 msgstr "Usa Multi-Vista"
12391 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12392 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12395 msgid "View as Render"
12396 msgstr "Vedi come Render"
12399 msgid "Views Format"
12400 msgstr "Formato Viste"
12404 msgstr "Individuali"
12407 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12408 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12411 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12412 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12415 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12416 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12420 msgstr "Blocchi Chiave"
12424 msgstr "Chiavi Forma"
12427 msgid "Reference Key"
12428 msgstr "Chiave Riferimento"
12435 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12436 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12439 msgid "Interpolation Type U"
12440 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12443 msgid "Catmull-Rom"
12444 msgstr "Catmull-Rom"
12451 msgid "Interpolation Type V"
12452 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12455 msgid "Interpolation Type W"
12456 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12459 msgid "Points of the lattice"
12460 msgstr "Punti del lattice"
12475 msgid "External .blend file from which data is linked"
12476 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12479 msgid "Path to the library .blend file"
12480 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12488 msgid "Light color"
12489 msgstr "Colore della luce"
12492 msgid "Cycles Light Settings"
12493 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12496 msgid "Cycles light settings"
12497 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12500 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12501 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12504 msgid "Specular Factor"
12505 msgstr "Fattore Speculare"
12513 msgid "Type of Light"
12514 msgstr "Tipo di Luce"
12522 msgid "Omnidirectional point light source"
12523 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12531 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12532 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12540 msgid "Directional cone light source"
12541 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12549 msgid "Directional area light source"
12550 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12553 msgid "Custom Attenuation"
12554 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12557 msgid "Use shader nodes to render the light"
12558 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12565 msgid "Directional area Light"
12566 msgstr "Luce area direzionale"
12569 msgid "Constant Coefficient"
12570 msgstr "Coefficiente Costante"
12573 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12574 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12577 msgid "Contact Shadow Distance"
12578 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12581 msgid "Contact Shadow Thickness"
12582 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12585 msgid "Falloff Type"
12586 msgstr "Tipo Decadimento"
12589 msgid "Intensity Decay with distance"
12590 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12593 msgid "Inverse Linear"
12594 msgstr "Lineare Inverso"
12597 msgid "Inverse Square"
12598 msgstr "Quadratico Inverso"
12601 msgid "Inverse Coefficients"
12602 msgstr "Coefficienti Inversi"
12605 msgid "Lin/Quad Weighted"
12606 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12609 msgid "Linear Attenuation"
12610 msgstr "Attenuazione Lineare"
12613 msgid "Linear distance attenuation"
12614 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12617 msgid "Linear Coefficient"
12618 msgstr "Coefficiente Lineare"
12621 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12622 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12625 msgid "Quadratic Attenuation"
12626 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12629 msgid "Quadratic distance attenuation"
12630 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12633 msgid "Quadratic Coefficient"
12634 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12637 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12638 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12641 msgid "Shadow Buffer Bias"
12642 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12645 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12646 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12653 msgid "Shadow Buffer Size"
12654 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12657 msgid "Shadow Color"
12658 msgstr "Colore Ombra"
12661 msgid "Color of shadows cast by the light"
12662 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12665 msgid "Shadow Soft Size"
12666 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12669 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12670 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12673 msgid "Shape of the area Light"
12674 msgstr "Forma della Luce area"
12678 msgstr "Rettangolo"
12689 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12690 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12694 msgstr "Dimensione Y"
12697 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12698 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12701 msgid "Contact Shadow"
12702 msgstr "Ombra di Contatto"
12705 msgid "Point Light"
12706 msgstr "Punto Luce"
12713 msgid "Directional cone Light"
12714 msgstr "Luce conica direzionale"
12718 msgstr "Mostra Cono"
12721 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
12722 msgstr "Disegna un cono trasparente nella vista 3D per visualizzare quali oggetti ci finiscono dentro"
12726 msgstr "Sfumatura Fascio"
12729 msgid "The softness of the spotlight edge"
12730 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12734 msgstr "Dimensione Spot"
12737 msgid "Angle of the spotlight beam"
12738 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12741 msgid "Cast a square spot light shape"
12742 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12749 msgid "Exponential Distribution"
12750 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12753 msgid "Resolution X"
12754 msgstr "Risoluzione X"
12757 msgid "Resolution Y"
12758 msgstr "Risoluzione Y"
12761 msgid "Resolution Z"
12762 msgstr "Risoluzione Z"
12765 msgid "Influence Distance"
12766 msgstr "Distanza di Influenza"
12773 msgid "Invert Collection"
12774 msgstr "Inverti Raccolta"
12777 msgid "Invert visibility collection"
12778 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12781 msgid "Show Preview Plane"
12782 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12785 msgid "Visibility Collection"
12786 msgstr "Visibilità Raccolta"
12789 msgid "Active Shape Index"
12790 msgstr "Indice Forma Attiva"
12793 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12794 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12797 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12798 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12801 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12802 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12805 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12806 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12809 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12810 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12813 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12814 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12822 msgstr "Taglio Alfa"
12825 msgid "Alpha Blend"
12826 msgstr "Fusione Trasparenza"
12829 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12830 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12833 msgid "Cycles Material Settings"
12834 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12837 msgid "Cycles material settings"
12838 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12841 msgid "Diffuse Color"
12842 msgstr "Colore Diffuso"
12845 msgid "Diffuse color of the material"
12846 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12849 msgid "Grease Pencil Settings"
12850 msgstr "Impostazioni Matita"
12854 msgstr "Colore Linea"
12857 msgid "Line Priority"
12858 msgstr "Priorità Linea"
12865 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12866 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12869 msgid "Active Paint Texture Index"
12870 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12873 msgid "Type of preview render"
12874 msgstr "Tipo di render anteprima"
12877 msgid "Flat XY plane"
12889 msgid "Hair strands"
12890 msgstr "Filamenti Capelli"
12897 msgid "Refraction Depth"
12898 msgstr "Profondità Rifrazione"
12905 msgid "Shadow Mode"
12906 msgstr "Modalità Ombra"
12909 msgid "Specular Color"
12910 msgstr "Colore Speculare"
12913 msgid "Specular color of the material"
12914 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12921 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12922 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12925 msgid "Texture Slots"
12926 msgstr "Slot Texture"
12929 msgid "Backface Culling"
12930 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12933 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12934 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12937 msgid "Use shader nodes to render the material"
12938 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12941 msgid "Screen Space Refraction"
12942 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12945 msgid "Subsurface Translucency"
12946 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12949 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12950 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12953 msgid "Auto Smooth Angle"
12954 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12957 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12958 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12965 msgid "Edges of the mesh"
12966 msgstr "Spigoli della mesh"
12969 msgid "Has Custom Normals"
12970 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12973 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12974 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12981 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12982 msgstr "Anelli della mesh"
12989 msgid "Polygons of the mesh"
12990 msgstr "Poligoni della mesh"
12993 msgid "All vertex colors"
12994 msgstr "Tutti i colori vertice"
12997 msgid "Skin Vertices"
12998 msgstr "Vertici Pelle"
13001 msgid "All skin vertices"
13002 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
13005 msgid "Texture Space Mesh"
13006 msgstr "Spazio Texture Mesh"
13009 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13010 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
13013 msgid "Texture Mesh"
13014 msgstr "Texture Mesh"
13017 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13018 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
13021 msgid "Selected Edge Total"
13022 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
13025 msgid "Selected edge count in editmode"
13026 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
13029 msgid "Selected Face Total"
13030 msgstr "Totale Facce Selezionate"
13033 msgid "Selected face count in editmode"
13034 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
13037 msgid "Selected Vert Total"
13038 msgstr "Totale Vert. Selezionati"
13041 msgid "Selected vertex count in editmode"
13042 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
13045 msgid "Auto Smooth"
13046 msgstr "Leviga Automaticamente"
13049 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
13050 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
13053 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13054 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
13057 msgid "Store Edge Crease"
13058 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
13061 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13062 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
13065 msgid "Topology Mirror"
13066 msgstr "Specchio Topologico"
13069 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13070 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
13074 msgstr "Specchio X"
13077 msgid "X Axis mirror editing"
13078 msgstr "Modifica specchiata sull'asse X"
13082 msgstr "Maschera Pittura"
13085 msgid "Face selection masking for painting"
13086 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
13089 msgid "Vertex Selection"
13090 msgstr "Selezione Vertici"
13093 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13094 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
13097 msgid "Clone UV loop layer index"
13098 msgstr "Clona indice livello anello UV"
13101 msgid "UV Loop Layers"
13102 msgstr "Livelli Anello UV"
13105 msgid "All UV loop layers"
13106 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
13109 msgid "Vertex Colors"
13110 msgstr "Colori Vertice"
13113 msgid "Vertex Paint Mask"
13114 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
13117 msgid "Vertex paint mask"
13118 msgstr "Maschera pittura vertici"
13125 msgid "Vertices of the mesh"
13126 msgstr "Vertici della mesh"
13129 msgid "Meta elements"
13130 msgstr "Meta Elementi"
13133 msgid "Render Size"
13134 msgstr "Dimensione Render"
13138 msgstr "Dimensione Reticolo"
13141 msgid "Influence of meta elements"
13142 msgstr "Influenza dei meta elementi"
13149 msgid "Metaball edit update behavior"
13150 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
13161 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
13162 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
13165 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13166 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
13170 msgstr "Freq. Fotogrammi"
13174 msgstr "File Filmato"
13177 msgid "Use Proxy / Timecode"
13178 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
13181 msgid "Proxy Custom Directory"
13182 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
13185 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13186 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
13189 msgid "Active Input"
13190 msgstr "Ingresso Attivo"
13193 msgid "Active Output"
13194 msgstr "Uscita Attiva"
13197 msgid "Index of the active output"
13198 msgstr "Indice dell'output attivo"
13209 msgid "Grease Pencil Data"
13210 msgstr "Dati Matita"
13213 msgid "Grease Pencil data-block"
13214 msgstr "Blocco-dati Matita"
13221 msgid "Node tree inputs"
13222 msgstr "Ingressi alberi nodi"
13226 msgstr "Collegamenti"
13237 msgid "Node tree outputs"
13238 msgstr "Uscite albero nodi"
13242 msgstr "Ombreggiatore"
13245 msgid "Shader nodes"
13246 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13249 msgid "Texture nodes"
13250 msgstr "Nodi texture"
13253 msgid "Compositing nodes"
13254 msgstr "Nodi Composizione"
13258 msgstr "Simulazione"
13261 msgid "Compositor Node Tree"
13262 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13266 msgstr "Dimensione Parti"
13269 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13270 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13277 msgid "Chunksize of 32x32"
13278 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13285 msgid "Chunksize of 64x64"
13286 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13293 msgid "Chunksize of 128x128"
13294 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13301 msgid "Chunksize of 256x256"
13302 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13309 msgid "Chunksize of 512x512"
13310 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13317 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13318 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13321 msgid "Edit Quality"
13322 msgstr "Qualità Modifica"
13325 msgid "Quality when editing"
13326 msgstr "Qualità durante la modifica"
13341 msgid "Render Quality"
13342 msgstr "Qualità Render"
13345 msgid "Quality when rendering"
13346 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13349 msgid "Buffer Groups"
13350 msgstr "Buffer Gruppi"
13353 msgid "Enable buffering of group nodes"
13354 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13361 msgid "Enable GPU calculations"
13362 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13366 msgstr "Due Passaggi"
13369 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13370 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13373 msgid "Viewer Border"
13374 msgstr "Bordo Visualizzatore"
13377 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13378 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13381 msgid "Shader Node Tree"
13382 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13385 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13386 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13389 msgid "Texture Node Tree"
13390 msgstr "Albero Nodi Texture"
13393 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13394 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13397 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13398 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13401 msgid "Active Material"
13402 msgstr "Materiale Attivo"
13405 msgid "Active material being displayed"
13406 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13409 msgid "Active Material Index"
13410 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13413 msgid "Active Shape Key"
13414 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13417 msgid "Current shape key"
13418 msgstr "Chiave Forma corrente"
13421 msgid "Active Shape Key Index"
13422 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13425 msgid "Current shape key index"
13426 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13429 msgid "Bounding Box"
13430 msgstr "Casella Delimitazione"
13433 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13434 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13437 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13438 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13441 msgid "Constraints"
13445 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13446 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13449 msgid "Cycles Object Settings"
13450 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13453 msgid "Cycles object settings"
13454 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13457 msgid "Cycles Visibility Settings"
13458 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
13461 msgid "Cycles visibility settings"
13462 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
13469 msgid "Object data"
13470 msgstr "Dati oggetto"
13473 msgid "Delta Location"
13474 msgstr "Delta Posizione"
13477 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13478 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13481 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13482 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13485 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13486 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13489 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13490 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13493 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13494 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13497 msgid "Delta Scale"
13498 msgstr "Delta Scala"
13501 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13502 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13505 msgid "Display Bounds Type"
13506 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13509 msgid "Object boundary display type"
13510 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13513 msgid "Display bounds as box"
13514 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13517 msgid "Display bounds as sphere"
13518 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13525 msgid "Display bounds as cylinder"
13526 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13529 msgid "Display bounds as cone"
13530 msgstr "Mostra limiti come cono"
13537 msgid "Display bounds as capsule"
13538 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13542 msgstr "Mostra Come"
13545 msgid "How to display object in viewport"
13546 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13553 msgid "Display the bounds of the object"
13554 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13557 msgid "Display the object as a wireframe"
13558 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13565 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13566 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13570 msgstr "Texturizzato"
13573 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13574 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13578 msgstr "Assi Semplici"
13585 msgid "Single Arrow"
13586 msgstr "Freccia Singola"
13593 msgid "Origin Offset"
13594 msgstr "Scostamento Origine"
13601 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13602 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13613 msgid "Location of the object"
13614 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13617 msgid "Lock Location"
13618 msgstr "Blocca Posizione"
13621 msgid "Lock Rotation"
13622 msgstr "Blocca Rotazione"
13625 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13626 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13629 msgid "Lock Rotations (4D)"
13630 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13633 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13634 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13638 msgstr "Blocca Scala"
13641 msgid "Material Slots"
13642 msgstr "Slot Materiale"
13645 msgid "Input Matrix"
13646 msgstr "Ingresso Matrice"
13649 msgid "Local Matrix"
13650 msgstr "Matrice Locale"
13653 msgid "Matrix World"
13654 msgstr "Matrice Mondo"
13657 msgid "Worldspace transformation matrix"
13658 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13661 msgid "Object interaction mode"
13662 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13665 msgid "Object Mode"
13666 msgstr "Modalità Oggetto"
13670 msgstr "Modalità Posa"
13673 msgid "Sculpt Mode"
13674 msgstr "Modalità Scultura"
13677 msgid "Vertex Paint"
13678 msgstr "Pittura Vertici"
13681 msgid "Weight Paint"
13682 msgstr "Pittura Pesi"
13685 msgid "Texture Paint"
13686 msgstr "Pittura Texture"
13689 msgid "Particle Edit"
13690 msgstr "Modifica Particelle"
13693 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13694 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13697 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13698 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13701 msgid "Motion Path"
13702 msgstr "Percorso del Movimento"
13705 msgid "Motion Path for this element"
13706 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13709 msgid "The object is parented to an object"
13710 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13713 msgid "The object is parented to a lattice"
13714 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13717 msgid "The object is parented to a vertex"
13718 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13725 msgid "The object is parented to a bone"
13726 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13729 msgid "Parent Vertices"
13730 msgstr "Vertici Imparentati"
13733 msgid "Current pose for armatures"
13734 msgstr "Posa corrente per le armature"
13737 msgid "Pose Library"
13738 msgstr "Libreria Pose"
13745 msgid "Rigid Body Settings"
13746 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13749 msgid "Settings for rigid body simulation"
13750 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13753 msgid "Rigid Body Constraint"
13754 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13757 msgid "Axis-Angle Rotation"
13758 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13761 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13762 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13765 msgid "Euler Rotation"
13766 msgstr "Rotazione di Eulero"
13769 msgid "Rotation in Eulers"
13770 msgstr "Rotazione Euleriana"
13773 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13774 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13777 msgid "No Gimbal Lock"
13778 msgstr "No Blocco Cardano"
13781 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13782 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13785 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13786 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13789 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13790 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13793 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13794 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13797 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13798 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13801 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13802 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13806 msgstr "Angolo Assi"
13809 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13810 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13813 msgid "Quaternion Rotation"
13814 msgstr "Rotazione Quaternione"
13817 msgid "Rotation in Quaternions"
13818 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13821 msgid "Scaling of the object"
13822 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13825 msgid "Shader Effects"
13826 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13829 msgid "Display All Edges"
13830 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13833 msgid "Display the object's origin and axes"
13834 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13837 msgid "Display Bounds"
13838 msgstr "Mostra Limiti"
13841 msgid "Display the object's bounds"
13842 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13845 msgid "Make the object draw in front of others"
13846 msgstr "Disegna l'oggetto davanti ad altri"
13849 msgid "Display Name"
13850 msgstr "Mostra Nome"
13853 msgid "Display the object's name"
13854 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13857 msgid "Shape Key Lock"
13858 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13861 msgid "Always show the current Shape for this Object"
13862 msgstr "Mostra sempre la Forma corrente per questo Oggetto"
13865 msgid "Display Texture Space"
13866 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13869 msgid "Display the object's texture space"
13870 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13873 msgid "Display Transparent"
13874 msgstr "Mostra Trasparente"
13877 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
13878 msgstr "Aggiunge il reticolo dell'oggetto sopra il disegno solido"
13881 msgid "Soft Body Settings"
13882 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13885 msgid "Settings for soft body simulation"
13886 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13894 msgid "Type of Object"
13895 msgstr "Tipo di Oggetto"
13900 msgstr "Superficie"
13908 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13909 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13916 msgid "Shape Key Edit Mode"
13917 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13920 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
13921 msgstr "Applica le chiavi forma in Modalità Modifica (solo per le Mesh)"
13924 msgid "Vertex Groups"
13925 msgstr "Gruppi di Vertici"
13928 msgid "Vertex groups of the object"
13929 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13932 msgid "Particle Settings"
13933 msgstr "Impostazioni Particelle"
13936 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13937 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13944 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13945 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13952 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13953 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13956 msgid "Angular Velocity"
13957 msgstr "Velocità Angolare"
13960 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13961 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13964 msgid "Angular Velocity Axis"
13965 msgstr "Velocità Angolare"
13980 msgid "Effect Children"
13981 msgstr "Effettori ai Figli"
13984 msgid "Apply effectors to children"
13985 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13988 msgid "Random Bending Stiffness"
13989 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13992 msgid "Random stiffness of hairs"
13993 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
14000 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14001 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
14004 msgid "Length of child paths"
14005 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
14008 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14009 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
14012 msgid "Children Per Parent"
14013 msgstr "Figli Per Genitore"
14016 msgid "Number of children/parent"
14017 msgstr "Quantità di figli/genitori"
14020 msgid "Parting Factor"
14021 msgstr "Fattore Separazione"
14024 msgid "Parting Maximum"
14025 msgstr "Separazione Massima"
14028 msgid "Parting Minimum"
14029 msgstr "Separazione Minima"
14032 msgid "Child Radius"
14033 msgstr "Raggio Figli"
14036 msgid "Radius of children around parent"
14037 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
14040 msgid "Child Roundness"
14041 msgstr "Circolarità Figli"
14044 msgid "Roundness of children around parent"
14045 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
14049 msgstr "Dimensioni Figli"
14052 msgid "A multiplier for the child particle size"
14053 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
14056 msgid "Random Child Size"
14057 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
14060 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14061 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
14064 msgid "Children From"
14068 msgid "Create child particles"
14069 msgstr "Crea particelle figlie"
14072 msgid "Interpolated"
14073 msgstr "Interpolato"
14076 msgid "Clump Curve"
14077 msgstr "Curva Aggregazione"
14081 msgstr "Aggregazione"
14084 msgid "Clump Noise Size"
14085 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
14088 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14089 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
14092 msgid "Total number of particles"
14093 msgstr "Numero totale di particelle"
14097 msgstr "Lunghezza Capelli"
14100 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14101 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
14105 msgstr "Smorzamento"
14108 msgid "Amount of damping"
14109 msgstr "Entità dello smorzamento"
14113 msgstr "Colore Disegno"
14116 msgid "Draw additional particle data as a color"
14117 msgstr "Disegna i dati aggiuntivi delle particelle come colore"
14120 msgid "Particle Drawing"
14121 msgstr "Disegna Particelle"
14124 msgid "How particles are drawn in viewport"
14125 msgstr "Come le particelle sono disegnate nella vista"
14129 msgstr "Renderizzato"
14137 msgstr "Visualizza"
14140 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14141 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
14145 msgstr "Dimensione Disegno"
14148 msgid "Distribution"
14149 msgstr "Distribuzione"
14152 msgid "How to distribute particles on selected element"
14153 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
14160 msgid "Amount of air-drag"
14161 msgstr "Entità della resistenza dell'aria"
14168 msgid "Hair stiffness for effectors"
14169 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
14172 msgid "Effector Number"
14173 msgstr "Numero Effettore"
14176 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14177 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
14184 msgid "Where to emit particles from"
14185 msgstr "Da dove emettere le particelle"
14188 msgid "Give the starting velocity a random variation"
14189 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
14192 msgid "SPH Fluid Settings"
14193 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
14196 msgid "Force Field 1"
14197 msgstr "Campo Forza 1"
14200 msgid "Force Field 2"
14201 msgstr "Campo Forza 2"
14204 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14205 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
14208 msgid "Frame number to start emitting particles"
14209 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
14212 msgid "Grid Randomness"
14213 msgstr "Casualità Griglia"
14216 msgid "Add random offset to the grid locations"
14217 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
14220 msgid "The resolution of the particle grid"
14221 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
14224 msgid "Hair Length"
14225 msgstr "Lunghezza Capelli"
14228 msgid "Length of the hair"
14229 msgstr "Lunghezza dei capelli"
14232 msgid "Number of hair segments"
14233 msgstr "Numero di segmenti del capello"
14236 msgid "Hexagonal Grid"
14237 msgstr "Griglia Esagonale"
14240 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14241 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
14244 msgid "Show this Object in place of particles"
14245 msgstr "Mostra questo oggetto al posto delle particelle"
14248 msgid "Integration"
14249 msgstr "Integrazione"
14252 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14253 msgstr "Algoritmo utilizzato per calcolare la fisica, dal più veloce al più stabile/accurato: Punto Medio, Eulero, Verlet, RK4 (Vecchio)"
14265 msgstr "Punto Medio"
14268 msgid "Invert Grid"
14269 msgstr "Inverti Griglia"
14272 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14273 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
14276 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14277 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14280 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14281 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14285 msgstr "Conteggio Cicli"
14288 msgid "Number of times the keys are looped"
14289 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14293 msgstr "Passo Chiavi"
14296 msgid "Type of periodic offset on the path"
14297 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14304 msgid "Amplitude Clump"
14305 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14308 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14309 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14312 msgid "Amplitude Random"
14313 msgstr "Casualità Ampiezza"
14316 msgid "Random variation of the amplitude"
14317 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14320 msgid "Axis Random"
14321 msgstr "Casualità Assi"
14324 msgid "Random variation of the orientation"
14325 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14332 msgid "How flat the hairs are"
14333 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14336 msgid "Random Length"
14337 msgstr "Lunghezza Casuale"
14340 msgid "Give path length a random variation"
14341 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14345 msgstr "Durata di Vita"
14348 msgid "Life span of the particles"
14349 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14352 msgid "Give the particle life a random variation"
14353 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14356 msgid "Length of the line's head"
14357 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14360 msgid "Length of the line's tail"
14361 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14368 msgid "Constrain boids to a surface"
14369 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14376 msgid "Mass of the particles"
14377 msgstr "Massa delle particelle"
14380 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14381 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14384 msgid "Material Slot"
14385 msgstr "Slot Materiale"
14388 msgid "Material slot used for rendering particles"
14389 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14396 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14397 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14400 msgid "Object Aligned"
14401 msgstr "Allinea Oggetto"
14404 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14405 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14408 msgid "Object Velocity"
14409 msgstr "Velocità Oggetto"
14412 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14413 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14417 msgstr "Particella"
14420 msgid "The size of the particles"
14421 msgstr "Dimensione delle particelle"
14425 msgstr "Fine Percorso"
14428 msgid "End time of drawn path"
14429 msgstr "Tempo finale del percorso disegnato"
14433 msgstr "Inizio Percorso"
14436 msgid "Starting time of drawn path"
14437 msgstr "Tempo iniziale del percorso disegnato"
14440 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14441 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14444 msgid "Random Phase"
14445 msgstr "Fase Casuale"
14448 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14449 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14452 msgid "Physics Type"
14453 msgstr "Tipo Fisica"
14456 msgid "Particle physics type"
14457 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14461 msgstr "Newtoniana"
14465 msgstr "Con Chiave"
14476 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14477 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14480 msgid "Particle Rendering"
14481 msgstr "Rendering Particelle"
14484 msgid "How particles are rendered"
14485 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14492 msgid "Rendered Children"
14493 msgstr "Figli Renderizzati"
14496 msgid "Number of children/parent for rendering"
14497 msgstr "Quantità di figli/genitori per il rendering"
14500 msgid "Random Orientation"
14501 msgstr "Orientamento Casuale"
14504 msgid "Randomize particle orientation"
14505 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14508 msgid "Orientation Axis"
14509 msgstr "Asse Orientamento"
14512 msgid "Normal-Tangent"
14513 msgstr "Normale-Tangente"
14516 msgid "Velocity / Hair"
14517 msgstr "Velocità / Capelli"
14536 msgid "Amount of location dependent rough"
14537 msgstr "Ammontare della rugosità dipendente dalla posizione"
14541 msgstr "Dimensione 1"
14544 msgid "Size of location dependent rough"
14545 msgstr "Dimensione della rugosità dipendente dalla posizione"
14552 msgid "Amount of random rough"
14553 msgstr "Ammontare della rugosità casuale"
14557 msgstr "Dimensione 2"
14560 msgid "Size of random rough"
14561 msgstr "Dimensione della rugosità casuale"
14564 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
14565 msgstr "Ammontare delle particelle lasciate intatte della rugosità casuale"
14568 msgid "Roughness Curve"
14569 msgstr "Curva Rugosità"
14572 msgid "Shape of end point rough"
14573 msgstr "Forma della rugosità del punto finale"
14576 msgid "Rough Endpoint"
14577 msgstr "Punto Finale Grezzo"
14580 msgid "Amount of end point rough"
14581 msgstr "Ammontare della rugosità del punto finale"
14584 msgid "Strand shape parameter"
14585 msgstr "Parametro forma fibra"
14588 msgid "Guide Hairs"
14589 msgstr "Guida Capelli"
14592 msgid "Show guide hairs"
14593 msgstr "Mostra guida capelli"
14596 msgid "Show hair simulation grid"
14597 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14600 msgid "Show particle number"
14601 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14604 msgid "Show particle size"
14605 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14612 msgid "Show particles before they are emitted"
14613 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14616 msgid "Show particle velocity"
14617 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14620 msgid "Random Size"
14621 msgstr "Dimensione Casuale"
14624 msgid "Give the particle size a random variation"
14625 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14628 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14629 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14632 msgid "Rotate the surface tangent"
14633 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14641 msgstr "Passo Temporale"
14644 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14645 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14648 msgid "Trail Count"
14649 msgstr "Conteggio Percorso"
14652 msgid "Number of trail particles"
14653 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14656 msgid "Particle Type"
14657 msgstr "Tipo Particella"
14660 msgid "Absolute Path Time"
14661 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14664 msgid "Path timing is in absolute frames"
14665 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14668 msgid "Automatically set the number of subframes"
14669 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14676 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14677 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14680 msgid "Set tip radius to zero"
14681 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14684 msgid "Use Clump Curve"
14685 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14688 msgid "Use Clump Noise"
14689 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14693 msgstr "Usa Numero"
14696 msgid "Pick Random"
14697 msgstr "Prendi a Caso"
14704 msgid "Show particles after they have died"
14705 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14708 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14709 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14716 msgid "Emit in random order of elements"
14717 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14720 msgid "Even Distribution"
14721 msgstr "Distribuzione Pari"
14724 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14725 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14732 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14733 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14736 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14737 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14740 msgid "Use Modifier Stack"
14741 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14744 msgid "Mass from Size"
14745 msgstr "Massa da Dimensione"
14748 msgid "Multiply mass by particle size"
14749 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14756 msgid "Render parent particles"
14757 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14761 msgstr "Inizio/Fine"
14765 msgstr "Ricrescita"
14768 msgid "Regrow hair for each frame"
14769 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14772 msgid "Adaptive Render"
14773 msgstr "Render Adattativo"
14776 msgid "Draw steps of the particle path"
14777 msgstr "Disegna i passi del percorso delle particelle"
14780 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14781 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14788 msgid "Calculate particle rotations"
14789 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14792 msgid "Use Roughness Curve"
14793 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14796 msgid "Use a curve to define roughness"
14797 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14800 msgid "Use object's scale for duplication"
14801 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14804 msgid "Self Effect"
14805 msgstr "Autoeffetto"
14808 msgid "Particle effectors affect themselves"
14809 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14812 msgid "Size Deflect"
14813 msgstr "Deviazione Dimensione"
14816 msgid "Use particle's size in deflection"
14817 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14820 msgid "Strand Render"
14821 msgstr "Render Fibra"
14824 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14825 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14828 msgid "Multiply line length by particle speed"
14829 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14832 msgid "Whole Collection"
14833 msgstr "Intera Raccolta"
14836 msgid "Use whole collection at once"
14837 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14844 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
14845 msgstr "Posizioni di emissione / faccia (0 = automatico)"
14848 msgid "Virtual Parents"
14849 msgstr "Genitori Virtuali"
14852 msgid "Relative amount of virtual parents"
14853 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14856 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14857 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14860 msgid "Active Movie Clip"
14861 msgstr "Filmato Attivo"
14864 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14865 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14868 msgid "Distance Model"
14869 msgstr "Modello Distanza"
14872 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14873 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14876 msgid "No distance attenuation"
14877 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14884 msgid "Inverse distance model"
14885 msgstr "Modello di distanza inversa"
14888 msgid "Inverse Clamped"
14889 msgstr "Inversa Bloccata"
14892 msgid "Inverse distance model with clamping"
14893 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14896 msgid "Linear distance model"
14897 msgstr "Modello di distanza lineare"
14900 msgid "Linear Clamped"
14901 msgstr "Lineare Bloccata"
14904 msgid "Linear distance model with clamping"
14905 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14912 msgid "Exponent distance model"
14913 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14916 msgid "Exponent Clamped"
14917 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14920 msgid "Exponent distance model with clamping"
14921 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14924 msgid "Doppler Factor"
14925 msgstr "Fattore Doppler"
14928 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14929 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14932 msgid "Speed of Sound"
14933 msgstr "Velocità del Suono"
14936 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14937 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14940 msgid "Background Scene"
14941 msgstr "Sfondo Scena"
14944 msgid "Background set scene"
14945 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14948 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14949 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14953 msgstr "Cursore 3D"
14956 msgid "Cycles Render Settings"
14957 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14960 msgid "Cycles render settings"
14961 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14964 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14965 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14968 msgid "Cycles hair rendering settings"
14969 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14972 msgid "Display Settings"
14973 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14980 msgid "EEVEE settings for the scene"
14981 msgstr "Impostazioni EEVEE per la scena"
14984 msgid "Current Frame"
14985 msgstr "Fotogramma Corrente"
14988 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
14989 msgstr "Fotogramma Corrente"
14992 msgid "Current Frame Final"
14993 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14996 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14997 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
15000 msgid "First frame of the playback/rendering range"
15001 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
15004 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
15005 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
15008 msgid "Constant acceleration in a given direction"
15009 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
15012 msgid "NLA TweakMode"
15013 msgstr "Modalità Ritocco NLA"
15016 msgid "Lock Frame Selection"
15017 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
15020 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
15021 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
15024 msgid "Compositing node tree"
15025 msgstr "Composizione albero dei nodi"
15028 msgid "Render Data"
15029 msgstr "Dati Render"
15032 msgid "Rigid Body World"
15033 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
15036 msgid "Sequence Editor"
15037 msgstr "Editor Sequenza"
15040 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15041 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
15044 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15045 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
15048 msgid "Show Subframe"
15049 msgstr "Mostra Subframe"
15053 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
15056 msgid "How to sync playback"
15057 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
15061 msgstr "Nessuna Sincronizzazione"
15064 msgid "Do not sync, play every frame"
15065 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
15068 msgid "Frame Dropping"
15069 msgstr "Scarto Fotogrammi"
15072 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15073 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
15080 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15081 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
15084 msgid "Timeline Markers"
15085 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
15088 msgid "Tool Settings"
15089 msgstr "Impostazioni Strumento"
15092 msgid "Unit Settings"
15093 msgstr "Imposta Unità"
15096 msgid "Audio Muted"
15097 msgstr "Audio Disattivato"
15100 msgid "Global Gravity"
15101 msgstr "Gravità Globale"
15104 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15105 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
15108 msgid "Enable the compositing node tree"
15109 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
15112 msgid "Use Preview Range"
15113 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
15117 msgstr "Sovraimprimi Note"
15120 msgid "User defined note for the render stamping"
15121 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
15124 msgid "View Settings"
15125 msgstr "Impostazioni Vista"
15132 msgid "World used for rendering the scene"
15133 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
15136 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
15137 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
15144 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15145 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
15148 msgid "Animation playback is active"
15149 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
15152 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15153 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
15156 msgid "Show Status Bar"
15157 msgstr "Mostra Barra di Stato"
15160 msgid "Animation Editors"
15161 msgstr "Editors delle Animazioni"
15164 msgid "Clip Editors"
15165 msgstr "Editors di Filmati"
15168 msgid "Image Editors"
15169 msgstr "Editors Immagini"
15172 msgid "Node Editors"
15173 msgstr "Editors dei Nodi"
15176 msgid "Property Editors"
15177 msgstr "Editors delle Proprietà"
15180 msgid "Sequencer Editors"
15181 msgstr "Editors delle Sequenze"
15184 msgid "Top-Left 3D Editor"
15185 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
15188 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
15189 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
15192 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15193 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
15196 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15197 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
15200 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
15201 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
15204 msgid "Attenuation"
15205 msgstr "Attenuazione"
15208 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15209 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
15212 msgid "Inner Cone Angle"
15213 msgstr "Angolo Cono Interno"
15216 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15217 msgstr "Angolo interno del cono in gradi, dentro il cono il volume è al 100%"
15220 msgid "Outer Cone Angle"
15221 msgstr "Angolo Cono Esterno"
15224 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15225 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
15228 msgid "Outer Cone Volume"
15229 msgstr "Volume Cono Esterno"
15232 msgid "Volume outside the outer cone"
15233 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
15236 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15237 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
15240 msgid "Reference Distance"
15241 msgstr "Distanza Riferimento"
15244 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15245 msgstr "Distanza di riferimento a cui il volume è al 100%"
15253 msgid "Mute the speaker"
15254 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
15262 msgid "Playback pitch of the sound"
15263 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
15270 msgid "Sound data-block used by this speaker"
15271 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
15274 msgid "How loud the sound is"
15275 msgstr "Quanto è forte il suono"
15278 msgid "Maximum Volume"
15279 msgstr "Volume Massimo"
15282 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15283 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
15286 msgid "Minimum Volume"
15287 msgstr "Volume Minimo"
15290 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15291 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
15294 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
15295 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
15298 msgid "Current Character"
15299 msgstr "Carattere Corrente"
15302 msgid "Current Line"
15303 msgstr "Linea Corrente"
15306 msgid "Current Line Index"
15307 msgstr "Indice Linea Corrente"
15310 msgid "Filename of the text file"
15311 msgstr "Nome del file di testo"
15314 msgid "Text file has been edited since last save"
15315 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
15322 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15323 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
15327 msgstr "Modificato"
15330 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15331 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
15338 msgid "Lines of text"
15339 msgstr "Linee di testo"
15342 msgid "Selection End Character"
15343 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
15346 msgid "Selection End Line"
15347 msgstr "Seleziona Linea Finale"
15350 msgid "End line of selection"
15351 msgstr "Linea finale della selezione"
15358 msgid "Factor Blue"
15359 msgstr "Fattore Blu"
15362 msgid "Factor Green"
15363 msgstr "Fattore Verde"
15367 msgstr "Fattore Rosso"
15374 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15375 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15382 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15383 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15386 msgid "Distorted Noise"
15387 msgstr "Rumore Distorto"
15390 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15391 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15394 msgid "Image or Movie"
15395 msgstr "Immagine o Filmato"
15398 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15399 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15406 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15407 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15414 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15415 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15422 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15423 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15426 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15427 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15434 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15435 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15442 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15443 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15450 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15451 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15454 msgid "Make this a node-based texture"
15455 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15459 msgstr "Mostra Alfa"
15462 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15463 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15466 msgid "Blend Texture"
15467 msgstr "Texture Sfumatura"
15470 msgid "Procedural color blending texture"
15471 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15474 msgid "Progression"
15475 msgstr "Progressione"
15478 msgid "Style of the color blending"
15479 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15482 msgid "Create a linear progression"
15483 msgstr "Crea una progressione lineare"
15486 msgid "Create a quadratic progression"
15487 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15490 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15491 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15498 msgid "Create a diagonal progression"
15499 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15506 msgid "Create a spherical progression"
15507 msgstr "Crea una progressione sferica"
15510 msgid "Quadratic sphere"
15511 msgstr "Sfera quadratica"
15514 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15515 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15518 msgid "Create a radial progression"
15519 msgstr "Crea una progressione radiale"
15523 msgstr "Scambia Assi"
15526 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15527 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15530 msgid "No flipping"
15531 msgstr "Non inverte"
15534 msgid "Clouds Texture"
15535 msgstr "Texture Nuvole"
15538 msgid "Procedural noise texture"
15539 msgstr "Texture procedurale rumore"
15542 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15543 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15547 msgstr "Scala di Grigi"
15550 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15551 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15554 msgid "Noise Basis"
15555 msgstr "Rumore Base"
15558 msgid "Noise basis used for turbulence"
15559 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15562 msgid "Blender Original"
15563 msgstr "Blender Originale"
15566 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15567 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15570 msgid "Original Perlin"
15571 msgstr "Perlin Originale"
15574 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15575 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15578 msgid "Improved Perlin"
15579 msgstr "Perlin migliorato"
15582 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15583 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15587 msgstr "Voronoi F1"
15590 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15591 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15595 msgstr "Voronoi F2"
15598 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15599 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15603 msgstr "Voronoi F3"
15606 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15607 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15611 msgstr "Voronoi F4"
15614 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15615 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15618 msgid "Voronoi F2-F1"
15619 msgstr "Voronoi F2-F1"
15622 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15623 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15626 msgid "Voronoi Crackle"
15627 msgstr "Voronoi Crackle"
15630 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15631 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15635 msgstr "Rumore Cella"
15638 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15639 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15642 msgid "Noise Depth"
15643 msgstr "Profondità Rumore"
15646 msgid "Depth of the cloud calculation"
15647 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15651 msgstr "Dimensione Rumore"
15654 msgid "Scaling for noise input"
15655 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15659 msgstr "Tipo Rumore"
15666 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15667 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15674 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15675 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15678 msgid "Procedural distorted noise texture"
15679 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15682 msgid "Distortion Amount"
15683 msgstr "Quantità Distorsione"
15686 msgid "Amount of distortion"
15687 msgstr "Quantità della distorsione"
15690 msgid "Noise Distortion"
15691 msgstr "Distorsione Rumore"
15694 msgid "Noise basis for the distortion"
15695 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15698 msgid "Image Texture"
15699 msgstr "Texture Immagine"
15702 msgid "Checker Distance"
15703 msgstr "Distanza Scacchiera"
15706 msgid "Distance between checker tiles"
15707 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15710 msgid "Crop Maximum X"
15711 msgstr "Taglio X Massimo"
15714 msgid "Maximum X value to crop the image"
15715 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15718 msgid "Crop Maximum Y"
15719 msgstr "Taglio Y Massimo"
15722 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15723 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15726 msgid "Crop Minimum X"
15727 msgstr "Taglio X Minimo"
15730 msgid "Minimum X value to crop the image"
15731 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15734 msgid "Crop Minimum Y"
15735 msgstr "Taglio Y Minimo"
15738 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15739 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15742 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15743 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15746 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15747 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15750 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15751 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15755 msgstr "Taglio Cubico"
15758 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15759 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15762 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15763 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15770 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15771 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15774 msgid "Filter Eccentricity"
15775 msgstr "Eccentricità Filtro"
15778 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15779 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15782 msgid "Filter Probes"
15783 msgstr "Filtro Sonde"
15786 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15787 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15790 msgid "Filter Size"
15791 msgstr "Dimensione Filtro"
15794 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15795 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15802 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15803 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15810 msgid "Invert Alpha"
15811 msgstr "Inverti Alfa"
15814 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15815 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15822 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15823 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15830 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15831 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15834 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15835 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15838 msgid "Calculate Alpha"
15839 msgstr "Calcola Alfa"
15842 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15843 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15846 msgid "Checker Even"
15847 msgstr "Scacchi Pari"
15850 msgid "Even checker tiles"
15851 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15854 msgid "Checker Odd"
15855 msgstr "Scacchi Dispari"
15858 msgid "Odd checker tiles"
15859 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15862 msgid "Minimum Filter Size"
15863 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15866 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15867 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15870 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15871 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15878 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15879 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15882 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15883 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15886 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15887 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15891 msgstr "Specchia X"
15894 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15895 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15899 msgstr "Specchia Y"
15902 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15903 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15907 msgstr "Mappa Normali"
15910 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15911 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15914 msgid "Magic Texture"
15915 msgstr "Texture Magica"
15918 msgid "Depth of the noise"
15919 msgstr "Profondità del rumore"
15922 msgid "Turbulence of the noise"
15923 msgstr "Turbolenza del rumore"
15926 msgid "Marble Texture"
15927 msgstr "Texture Marmo"
15934 msgid "Use soft marble"
15935 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15938 msgid "Use more clearly defined marble"
15939 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15942 msgid "Use very clearly defined marble"
15943 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15946 msgid "Noise Basis 2"
15947 msgstr "Rumore Base 2"
15954 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15955 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15959 msgstr "Dente di Sega"
15962 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15963 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15967 msgstr "Triangolare"
15970 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15971 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15974 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15975 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15978 msgid "Procedural musgrave texture"
15979 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15982 msgid "Highest Dimension"
15983 msgstr "Dimensione più alta"
15986 msgid "Highest fractal dimension"
15987 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15994 msgid "The gain multiplier"
15995 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15999 msgstr "Lacunosità"
16002 msgid "Gap between successive frequencies"
16003 msgstr "Divario tra frequenze successive"
16006 msgid "Fractal noise algorithm"
16007 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
16010 msgid "Multifractal"
16011 msgstr "Multifrattale"
16014 msgid "Ridged Multifractal"
16015 msgstr "Multifrattale Increspato"
16018 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16019 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
16022 msgid "Hybrid Multifractal"
16023 msgstr "Multifrattale Ibrido"
16026 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16027 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
16034 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16035 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
16038 msgid "Hetero Terrain"
16039 msgstr "Terreno Eterogeneo"
16042 msgid "Similar to multifractal"
16043 msgstr "Simile a multifrattale"
16046 msgid "Noise Intensity"
16047 msgstr "Intensità Rumore"
16050 msgid "Intensity of the noise"
16051 msgstr "Intensità del rumore"
16058 msgid "Number of frequencies used"
16059 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
16062 msgid "The fractal offset"
16063 msgstr "Lo scostamento frattale"
16066 msgid "Noise Texture"
16067 msgstr "Texture Rumore"
16070 msgid "Stucci Texture"
16071 msgstr "Texture Stucco"
16078 msgid "Use standard stucci"
16079 msgstr "Usa stucco standard"
16086 msgid "Create Dimples"
16087 msgstr "Crea Scanalature"
16094 msgid "Create Ridges"
16095 msgstr "Crea Creste"
16098 msgid "Procedural voronoi texture"
16099 msgstr "Texture procedurale voronoi"
16103 msgstr "Colorazione"
16106 msgid "Only calculate intensity"
16107 msgstr "Calcola solo l'intensità"
16110 msgid "Color cells by position"
16111 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
16114 msgid "Position and Outline"
16115 msgstr "Posizione e Contorno"
16118 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16119 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
16122 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16123 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
16126 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16127 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
16130 msgid "Distance Metric"
16131 msgstr "Distanza Metrica"
16134 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16135 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
16138 msgid "Actual Distance"
16139 msgstr "Distanza Attuale"
16142 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16143 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16146 msgid "Distance Squared"
16147 msgstr "Distanza Quadratica"
16150 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16151 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16162 msgid "Minkowski 1/2"
16163 msgstr "Minkovsky 1/2"
16166 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16167 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
16170 msgid "Minkowski 4"
16171 msgstr "Minkovsky 4"
16174 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16175 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
16182 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16183 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
16186 msgid "Minkowski Exponent"
16187 msgstr "Esponente Minkovsky"
16190 msgid "Minkowski exponent"
16191 msgstr "Esponente Minkovsky"
16194 msgid "Scales the intensity of the noise"
16195 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
16202 msgid "Voronoi feature weight 1"
16203 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
16210 msgid "Voronoi feature weight 2"
16211 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
16218 msgid "Voronoi feature weight 3"
16219 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
16226 msgid "Voronoi feature weight 4"
16227 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
16230 msgid "Wood Texture"
16231 msgstr "Texture Legno"
16238 msgid "Use standard wood texture in bands"
16239 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
16246 msgid "Use wood texture in rings"
16247 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
16251 msgstr "Banda Rumore"
16254 msgid "Add noise to standard wood"
16255 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
16259 msgstr "Anello Rumore"
16262 msgid "Add noise to rings"
16263 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
16266 msgid "Vector Font"
16267 msgstr "Font Vettoriale"
16270 msgid "Vector font for Text objects"
16271 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
16274 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16275 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
16278 msgid "Window Manager"
16279 msgstr "Gestore Finestra"
16286 msgid "Filter add-ons by category"
16287 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
16294 msgid "Search within the selected filter"
16295 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
16302 msgid "Display support level"
16303 msgstr "Mostra livello di supporto"
16310 msgid "Officially supported"
16311 msgstr "Ufficialmente supportati"
16318 msgid "Maintained by community developers"
16319 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
16326 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16327 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
16330 msgid "Key Configurations"
16331 msgstr "Configurazione Tasti"
16334 msgid "Registered key configurations"
16335 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
16342 msgid "Operator registry"
16343 msgstr "Preimpostazione Operatore"
16350 msgid "Open windows"
16351 msgstr "Apre Finestre"
16354 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16355 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
16358 msgid "Cycles World Settings"
16359 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
16362 msgid "Cycles world settings"
16363 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
16367 msgstr "Illuminazione"
16370 msgid "World lighting settings"
16371 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
16378 msgid "World mist settings"
16379 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16382 msgid "Node tree for node based worlds"
16383 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16386 msgid "Use shader nodes to render the world"
16387 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16390 msgid "ID Materials"
16391 msgstr "ID Materiali"
16395 msgstr "Operazione"
16398 msgid "Base type for IK solver parameters"
16399 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16403 msgstr "Risolutore IK"
16406 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16407 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16410 msgid "Original IK solver"
16411 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16418 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16419 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16426 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16427 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16434 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16435 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16439 msgstr "Animazione"
16443 msgstr "Precisione"
16446 msgid "Reiteration"
16447 msgstr "Reiterazione"
16451 msgstr "Risolutore"
16462 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16463 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16466 msgid "Settings for image formats"
16467 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16478 msgid "Color Depth"
16479 msgstr "Profondità Colore"
16482 msgid "Bit depth per channel"
16483 msgstr "Profondità colore per canale"
16486 msgid "8 bit color channels"
16487 msgstr "Canali colore a 8 bit"
16490 msgid "10 bit color channels"
16491 msgstr "Canali colore a 10 bit"
16494 msgid "12 bit color channels"
16495 msgstr "Canali colore a 12 bit"
16498 msgid "16 bit color channels"
16499 msgstr "Canali colore a 16 bit"
16502 msgid "32 bit color channels"
16503 msgstr "Canali colore a 32 bit"
16506 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16507 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16510 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16511 msgstr "Le immagini vengono salvate in formato scala di grigio a 8 bit (solo per PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16514 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16515 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16518 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16519 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16522 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16523 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16530 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16531 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16534 msgid "Pxr24 (lossy)"
16535 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16538 msgid "ZIP (lossless)"
16539 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16542 msgid "PIZ (lossless)"
16543 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16546 msgid "RLE (lossless)"
16547 msgstr "RLE (senza perdita)"
16550 msgid "ZIPS (lossless)"
16551 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16554 msgid "B44 (lossy)"
16555 msgstr "B44 (con perdita)"
16558 msgid "B44A (lossy)"
16559 msgstr "B44A (con perdita)"
16562 msgid "DWAA (lossy)"
16563 msgstr "DWAA (con perdita)"
16566 msgid "File format to save the rendered images as"
16567 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16570 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16571 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16574 msgid "Compression mode for TIFF"
16575 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16586 msgid "Convert to logarithmic color space"
16587 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16590 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16591 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16598 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16599 msgstr "Salva la profondità-z per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16602 msgid "Format of multiview media"
16603 msgstr "Formato del media multivista"
16606 msgid "Image Preview"
16607 msgstr "Anteprima Immagine"
16610 msgid "Preview image and icon"
16611 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16618 msgid "Icon Pixels"
16619 msgstr "Pixels Icona"
16622 msgid "Float Icon Pixels"
16623 msgstr "Pixels Icona Float"
16627 msgstr "Dimensione Icona"
16630 msgid "Width and height in pixels"
16631 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16634 msgid "Image Pixels"
16635 msgstr "Pixel Immagine"
16638 msgid "Float Image Pixels"
16639 msgstr "Pixel Immagine Float"
16643 msgstr "Dimensione Immagine"
16646 msgid "Custom Image"
16647 msgstr "Immagine Personalizzata"
16650 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16651 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16654 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16655 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16658 msgid "Number of images of a movie to use"
16659 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16662 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16663 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16666 msgid "Layer in multilayer image"
16667 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16670 msgid "Pass in multilayer image"
16671 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16674 msgid "Auto Refresh"
16675 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16678 msgid "Always refresh image on frame changes"
16679 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16682 msgid "Cycle the images in the movie"
16683 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16686 msgid "Key Configuration"
16687 msgstr "Configurazione Tasti"
16690 msgid "Input configuration, including keymaps"
16691 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16694 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16695 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16699 msgstr "Mappe Tasti"
16702 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16703 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16706 msgid "Name of the key configuration"
16707 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16711 msgstr "Configurazione Tasti"
16714 msgid "User Key Configuration"
16715 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16719 msgstr "Mappa Tasti"
16723 msgstr "Proprietario"
16726 msgid "Modal Keymap"
16727 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16730 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16731 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16734 msgid "Keymap is defined by the user"
16735 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16742 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16743 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16746 msgid "Name of the key map"
16747 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16750 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16751 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16754 msgid "Children Expanded"
16755 msgstr "Figlio Espansi"
16758 msgid "Children expanded in the user interface"
16759 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16762 msgid "Items Expanded"
16763 msgstr "Elementi Espansi"
16766 msgid "Expanded in the user interface"
16767 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16771 msgstr "Tipo Spazio"
16774 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16775 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16778 msgid "Key Map Item"
16779 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16782 msgid "Item in a Key Map"
16783 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16786 msgid "Activate or deactivate item"
16787 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16794 msgid "Alt key pressed"
16795 msgstr "Tasto Alt premuto"
16802 msgid "Any modifier keys pressed"
16803 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16810 msgid "Control key pressed"
16811 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16814 msgid "ID of the item"
16815 msgstr "ID dell'elemento"
16818 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16819 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16822 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16823 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16826 msgid "User Modified"
16827 msgstr "Modificato da Utente"
16830 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16831 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16835 msgid "Key Modifier"
16836 msgstr "Modificatore Tasto"
16839 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16840 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16845 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16853 msgid "Middle Mouse"
16854 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16857 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16858 msgid "Right Mouse"
16859 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16862 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16863 msgid "Button4 Mouse"
16864 msgstr "Tasto Mouse 4"
16867 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16868 msgid "Button5 Mouse"
16869 msgstr "Tasto Mouse 5"
16872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16873 msgid "Button6 Mouse"
16874 msgstr "Tasto Mouse 6"
16877 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16878 msgid "Button7 Mouse"
16879 msgstr "Tasto Mouse 7"
16882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16894 msgstr "Movimento Mouse"
16897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16898 msgid "In-between Move"
16899 msgstr "Muovi in mezzo"
16902 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16903 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16904 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16911 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16912 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16913 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16920 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16921 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16922 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16929 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16931 msgstr "Rotella Su"
16938 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16940 msgstr "Rotella Giù"
16947 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16949 msgstr "Rotella Avanti"
16956 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16958 msgstr "Rotella Indietro"
16965 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16967 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16975 msgid "Tweak Middle"
16976 msgstr "Trascinamento Centrale"
16980 msgstr "TrascinCen"
16983 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16984 msgid "Tweak Right"
16985 msgstr "Trascinamento Destro"
16992 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16994 msgstr "Ctrl di Sinistra"
17001 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17003 msgstr "Alt di Sinistra"
17010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17012 msgstr "Shift di Sinistra"
17019 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17021 msgstr "Alt di Destra"
17028 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17030 msgstr "Ctrl di Destra"
17037 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17038 msgid "Right Shift"
17039 msgstr "Shift di Destra"
17046 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17048 msgstr "Tasto S.O."
17055 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17076 msgstr "Barra Spazio"
17079 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17081 msgstr "Avanzamento Riga"
17088 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17097 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17107 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17112 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17117 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17127 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17132 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17134 msgstr "Freccia Sinistra"
17141 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17143 msgstr "Freccia Giù"
17150 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17151 msgid "Right Arrow"
17152 msgstr "Freccia Destra"
17159 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17161 msgstr "Freccia Su"
17168 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17177 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17186 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17195 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17204 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17213 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17222 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17231 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17240 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17249 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17258 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17267 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17276 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17285 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17294 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17295 msgid "Numpad Enter"
17296 msgstr "TastNum Invio"
17300 msgstr "T.NumInvio"
17303 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17326 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17331 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17340 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17349 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17355 msgid "Media Play/Pause"
17356 msgstr "Media Play/Pausa"
17363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17365 msgstr "Media Stop"
17372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17373 msgid "Media First"
17374 msgstr "Media Primo |<"
17381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17383 msgstr "Media Ultimo >|"
17390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17392 msgstr "Inserimento Testo"
17399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17400 msgid "Window Deactivate"
17401 msgstr "Disattiva Finestra"
17404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17423 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17428 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17430 msgstr "Lavori Timer"
17433 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17434 msgid "Timer Autosave"
17435 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17438 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17439 msgid "Timer Report"
17440 msgstr "Rapporto Timer"
17444 msgstr "Rapporto Timer"
17447 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17448 msgid "Timer Region"
17449 msgstr "Regione Timer"
17452 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17453 msgid "NDOF Motion"
17454 msgstr "Movimento NDOF"
17461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17470 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17472 msgstr "AdattaNDOF"
17475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17485 msgid "NDOF Bottom"
17486 msgstr "NDOF Fondo"
17493 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17495 msgstr "NDOF Sinistra"
17502 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17504 msgstr "NDOF Destra"
17511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17513 msgstr "NDOF Fronte"
17517 msgstr "NdofFronte"
17520 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17522 msgstr "NDOF Retro"
17529 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17530 msgid "NDOF Isometric 1"
17531 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17538 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17539 msgid "NDOF Isometric 2"
17540 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17547 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17548 msgid "NDOF Roll CW"
17549 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17552 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17553 msgid "NDOF Roll CCW"
17554 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17558 msgid "NDOF Spin CW"
17559 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17562 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17563 msgid "NDOF Spin CCW"
17564 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17567 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17568 msgid "NDOF Tilt CW"
17569 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17572 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17573 msgid "NDOF Tilt CCW"
17574 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17577 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17578 msgid "NDOF Rotate"
17579 msgstr "NDOF Ruota"
17586 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17587 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17588 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17591 msgid "NdofPanZoom"
17592 msgstr "NdofPanZoom"
17595 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17596 msgid "NDOF Dominant"
17597 msgstr "Dominante NDOF"
17604 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17613 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17622 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17631 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17640 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17642 msgstr "NDOF Shift"
17649 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17658 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17659 msgid "NDOF Button 1"
17660 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17667 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17668 msgid "NDOF Button 2"
17669 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17676 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17677 msgid "NDOF Button 3"
17678 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17685 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17686 msgid "NDOF Button 4"
17687 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17694 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17695 msgid "NDOF Button 5"
17696 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17703 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17704 msgid "NDOF Button 6"
17705 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17712 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17713 msgid "NDOF Button 7"
17714 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17721 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17722 msgid "NDOF Button 8"
17723 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17730 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17731 msgid "NDOF Button 9"
17732 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17739 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17740 msgid "NDOF Button 10"
17741 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17748 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17749 msgid "NDOF Button A"
17750 msgstr "NDOF Bottone A"
17757 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17758 msgid "NDOF Button B"
17759 msgstr "NDOF Bottone B"
17766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17767 msgid "NDOF Button C"
17768 msgstr "NDOF Bottone C"
17776 msgstr "Tipo di Mappa"
17779 msgid "Type of event mapping"
17780 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17792 msgstr "Inserimento Testo"
17799 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17800 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17804 msgstr "Tasto S.O."
17807 msgid "Operating system key pressed"
17808 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17811 msgid "Properties to set when the operator is called"
17812 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17815 msgid "Property Value"
17816 msgstr "Valore Proprietà"
17819 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17820 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17823 msgctxt "WindowManager"
17828 msgid "Shift key pressed"
17829 msgstr "Tasto Shift premuto"
17832 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17833 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17841 msgid "Type of event"
17842 msgstr "Tipo di evento"
17857 msgid "Double Click"
17858 msgstr "Doppio Click"
17862 msgstr "Click Trascina"
17894 msgstr "Nord-Ovest"
17897 msgid "KeyMap Items"
17898 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17901 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17902 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17905 msgid "Left Handle"
17906 msgstr "Maniglia Sinistra"
17909 msgid "Left Handle Type"
17910 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17913 msgid "Auto Clamped"
17914 msgstr "Auto Agganciata"
17917 msgid "Right Handle"
17918 msgstr "Maniglia Destra"
17921 msgid "Right Handle Type"
17922 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17925 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17926 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17929 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17930 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17933 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17934 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17937 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17938 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17942 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17945 msgid "Settings that should be keyframed together"
17946 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17949 msgid "A short description of the keying set"
17950 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17957 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17958 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17966 msgstr "Tipo Informazione"
17969 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17970 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17973 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17974 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17977 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17978 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17981 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17982 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17985 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17986 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17989 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17990 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17993 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17994 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17997 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17998 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
18002 msgstr "Disponibile"
18005 msgid "BBone Shape"
18006 msgstr "Forma BBone"
18009 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
18010 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
18013 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
18014 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
18017 msgid "Delta Rotation"
18018 msgstr "Delta Rotazione"
18021 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
18022 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
18025 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
18026 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
18029 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
18030 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
18033 msgid "Rotation & Scale"
18034 msgstr "Rotazione & Scala"
18037 msgid "Visual Location"
18038 msgstr "Posizione Visuale"
18041 msgid "Visual Rotation"
18042 msgstr "Rotazione Visuale"
18045 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
18046 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
18049 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
18050 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
18053 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
18054 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
18057 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
18058 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
18061 msgid "Whole Character"
18062 msgstr "Intero Personaggio"
18065 msgid "Whole Character (Selected bones only)"
18066 msgstr "Intero Personaggio (solo ossa selezionate)"
18069 msgid "Keying Set Path"
18070 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
18073 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
18074 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
18077 msgid "Index to the specific setting if applicable"
18078 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
18081 msgid "Path to property setting"
18082 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
18086 msgstr "Nome Gruppo"
18089 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
18090 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
18093 msgid "Grouping Method"
18094 msgstr "Metodo Raggruppamento"
18097 msgid "Method used to define which Group-name to use"
18098 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
18101 msgid "Named Group"
18102 msgstr "Gruppo Denominato"
18105 msgid "Keying Set Name"
18106 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
18113 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
18114 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
18117 msgid "Entire Array"
18118 msgstr "Intero Array"
18121 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
18122 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
18125 msgid "Keying set paths"
18126 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
18129 msgid "Active Keying Set"
18130 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
18133 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
18134 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
18137 msgid "Active Path Index"
18138 msgstr "Indice Percorso Attivo"
18141 msgid "Keying Sets"
18142 msgstr "Gruppi Chiavi"
18145 msgid "Active Keying Set Index"
18146 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
18149 msgid "Keying Sets All"
18150 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
18153 msgid "Point in the lattice grid"
18154 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
18157 msgid "Deformed Location"
18158 msgstr "Posizione Deformazione"
18161 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
18162 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
18165 msgid "Point selected"
18166 msgstr "Modalità Selezione Punti"
18169 msgid "Hide in Viewport"
18170 msgstr "Nascondi nella Vista"
18173 msgid "Temporarily hide in viewport"
18174 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
18181 msgid "Indirect Only"
18182 msgstr "Solo Indiretto"
18185 msgid "Active Object"
18186 msgstr "Oggetto Attivo"
18189 msgid "Selected Objects"
18190 msgstr "Oggetti Selezionati"
18193 msgid "Along Stroke"
18194 msgstr "Lungo il Tratto"
18197 msgid "Curve used for the curve mapping"
18198 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
18201 msgid "True if the modifier tab is expanded"
18202 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
18205 msgid "Select the mapping type"
18206 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
18209 msgid "Modifier Name"
18210 msgstr "Nome Modificatore"
18213 msgid "Name of the modifier"
18214 msgstr "Nome del Modificatore"
18217 msgid "Modifier Type"
18218 msgstr "Tipo Modificatore"
18221 msgid "Type of the modifier"
18222 msgstr "Tipo del modificatore"
18225 msgid "Curvature 3D"
18226 msgstr "Curvatura 3D"
18229 msgid "Distance from Object"
18230 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
18234 msgstr "Angolo Massimo"
18238 msgstr "Angolo Minimo"
18241 msgid "Max Curvature"
18242 msgstr "Curvatura Max"
18245 msgid "Maximum Curvature"
18246 msgstr "Curvatura Massima"
18249 msgid "Min Curvature"
18250 msgstr "Curvatura Min"
18253 msgid "Minimum Curvature"
18254 msgstr "Curvatura Minima"
18258 msgstr "Max Intervallo"
18262 msgstr "Min Intervallo"
18265 msgid "Material Attribute"
18266 msgstr "Attributo Materiale"
18269 msgid "Line Color Alpha"
18270 msgstr "Alfa linea colore"
18273 msgid "Diffuse Color Red"
18274 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
18277 msgid "Diffuse Color Green"
18278 msgstr "Colore Diffuso Verde"
18281 msgid "Diffuse Color Blue"
18282 msgstr "Colore Diffuso Blu"
18285 msgid "Specular Color Red"
18286 msgstr "Colore Speculare Rosso"
18289 msgid "Specular Color Green"
18290 msgstr "Colore Speculare Verde"
18293 msgid "Specular Color Blue"
18294 msgstr "Colore Speculare Blu"
18297 msgid "Specular Hardness"
18298 msgstr "Durezza Speculare"
18301 msgid "Amplitude of the noise"
18302 msgstr "Ampiezza del rumore"
18305 msgid "Period of the noise"
18306 msgstr "Periodo del rumore"
18309 msgid "Seed for the noise generation"
18310 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
18314 msgstr "Scostamento 2D"
18317 msgid "2D Transform"
18318 msgstr "Trasformazione 2D"
18321 msgid "Bezier Curve"
18322 msgstr "Curva Bezier"
18325 msgid "Guiding Lines"
18326 msgstr "Linee Guida"
18329 msgid "Perlin Noise 1D"
18330 msgstr "Rumore Perlin 1D"
18333 msgid "Perlin Noise 2D"
18334 msgstr "Rumore Perlin 2D"
18337 msgid "Polygonization"
18338 msgstr "Poligonalizzazione"
18342 msgstr "Campionatura"
18345 msgid "Simplification"
18346 msgstr "Semplificazione"
18349 msgid "Sinus Displacement"
18350 msgstr "Spostamento Seno"
18353 msgid "Spatial Noise"
18354 msgstr "Rumore Spaziale"
18357 msgid "Rotation Angle"
18358 msgstr "Angolo Rotazione"
18361 msgid "Rotation angle"
18362 msgstr "Angolo di rotazione"
18365 msgid "Stroke Center"
18366 msgstr "Centro Tratto"
18369 msgid "Stroke Start"
18370 msgstr "Inizio Tratto"
18374 msgstr "Fine Tratto"
18377 msgid "Absolute 2D Point"
18378 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18389 msgid "Random Center"
18390 msgstr "Centro Casuale"
18393 msgid "Random Radius"
18394 msgstr "Raggio Casuale"
18409 msgid "Displacement direction"
18410 msgstr "Direzione spostamento"
18413 msgid "Polygonalization"
18414 msgstr "Poligonalizzazione"
18417 msgid "Simplify the stroke set"
18418 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18422 msgstr "Lunghezza d'onda"
18425 msgid "Pure Random"
18426 msgstr "Casuale Puro"
18429 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18430 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18434 msgstr "Max Valore"
18438 msgstr "Min Valore"
18441 msgid "Orientation"
18442 msgstr "Orientamento"
18445 msgid "Angle of the main direction"
18446 msgstr "Angolo della direzione principale"
18449 msgid "Max Thickness"
18450 msgstr "Spessore Max"
18453 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18454 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18457 msgid "Min Thickness"
18458 msgstr "Spessore Min"
18461 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18462 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18465 msgid "Maximum thickness"
18466 msgstr "Spessore massimo"
18469 msgid "Minimum thickness"
18470 msgstr "Spessore minimo"
18474 msgstr "Asimmetrico"
18477 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18478 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18481 msgid "Active Line Set"
18482 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18485 msgid "Active line set being displayed"
18486 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18489 msgid "Active Line Set Index"
18490 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18493 msgid "Index of active line set slot"
18494 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18497 msgid "Loop Colors"
18498 msgstr "Cicla Colori"
18501 msgid "Collection of vertex colors"
18502 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18505 msgid "Render Opacity"
18506 msgstr "Opacità Render"
18513 msgid "Merge Subtract"
18519 msgstr "Decadimento"
18522 msgid "Falloff type the feather"
18523 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18526 msgid "Smooth falloff"
18527 msgstr "Decadimento levigato"
18530 msgid "Spherical falloff"
18531 msgstr "Decadimento sferico"
18534 msgid "Root falloff"
18535 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18538 msgid "Inverse Square falloff"
18539 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18542 msgid "Sharp falloff"
18543 msgstr "Decadimento brusco"
18546 msgid "Linear falloff"
18547 msgstr "Decadimento lineare"
18550 msgid "Restrict View"
18551 msgstr "Non Visualizzare"
18554 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18555 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18558 msgid "Restrict Render"
18559 msgstr "Non Renderizzare"
18562 msgid "Restrict renderability"
18563 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18566 msgid "Restrict Select"
18567 msgstr "Non Selezionabile"
18570 msgid "Restrict selection in the viewport"
18571 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18574 msgid "Invert the mask black/white"
18575 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18578 msgid "Unique name of layer"
18579 msgstr "Nome unico del livello"
18582 msgid "Calculate Holes"
18583 msgstr "Calcola Buchi"
18586 msgid "Calculate Overlap"
18587 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18590 msgid "Mask Layers"
18591 msgstr "Livelli Maschera"
18594 msgid "Collection of layers used by mask"
18595 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18598 msgid "Active Shape"
18599 msgstr "Forma Attiva"
18602 msgid "Active layer in this mask"
18603 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18606 msgid "Mask Parent"
18607 msgstr "Genitore Maschera"
18610 msgid "Parenting settings for masking element"
18611 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18619 msgstr "Imposta Genitore"
18622 msgid "Mask spline"
18623 msgstr "Maschera spline"
18626 msgid "Feather Offset"
18627 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18630 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18631 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18638 msgid "Make this spline a closed loop"
18639 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18642 msgid "Make this spline filled"
18643 msgstr "Rende la spline piena"
18646 msgid "Self Intersection Check"
18647 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18650 msgid "Weight Interpolation"
18651 msgstr "Peso Interpolazione"
18654 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18655 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18658 msgid "Feather Points"
18659 msgstr "Punti Sfumatura"
18662 msgid "Points defining feather"
18663 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18666 msgid "Handle type"
18667 msgstr "Tipo di maniglia"
18670 msgid "Aligned Single"
18671 msgstr "Singola Allineata"
18674 msgid "Weight of the point"
18675 msgstr "Peso del punto"
18678 msgid "Weight of feather point"
18679 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18683 msgstr "Allineamento"
18687 msgstr "Colore Riempimento"
18690 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18691 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18698 msgid "Show in Ghosts"
18699 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18702 msgid "Gradient Type"
18703 msgstr "Tipo Gradiente"
18706 msgid "Set color Visibility"
18707 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18710 msgid "Is Fill Visible"
18711 msgstr "È Riempimento Visibile"
18714 msgid "Is Stroke Visible"
18715 msgstr "È Tratto Visibile"
18718 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18719 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18723 msgstr "Fattore Miscela"
18726 msgid "Material slot in an object"
18727 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18731 msgstr "Collegamento"
18734 msgid "Link material to object or the object's data"
18735 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18738 msgid "Material data-block used by this material slot"
18739 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18742 msgid "Material slot name"
18743 msgstr "Nome dello slot materiale"
18746 msgctxt "MovieClip"
18751 msgid "Pivot Point"
18752 msgstr "Punto di Perno"
18755 msgid "Reconstruction"
18756 msgstr "Ricostruzione"
18759 msgid "Select Grouped"
18760 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18763 msgid "Rotation Track Specials"
18764 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18768 msgstr "Mostra/Nascondi"
18772 msgstr "Tracciamento"
18779 msgid "Languages..."
18780 msgstr "Linguaggi..."
18783 msgid "Bone Group Specials"
18784 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18799 msgid "Bookmarks Specials"
18800 msgstr "Speciali Segnalibri"
18807 msgid "Material Specials"
18808 msgstr "Materiali Speciali"
18811 msgid "Select Linked"
18812 msgstr "Seleziona Collegati"
18823 msgid "UV Select Mode"
18824 msgstr "Modalità Selezione UV"
18827 msgid "Show/Hide Faces"
18828 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18836 msgid "Shape Key Specials"
18837 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18840 msgid "Vertex Group Specials"
18841 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18853 msgstr "Distorcere"
18861 msgstr "Mascherino"
18872 msgid "Node Color Specials"
18873 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18876 msgid "Particle Specials"
18877 msgstr "Speciali Particella"
18880 msgid "Frame Rate Presets"
18881 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18884 msgid "Lineset Specials"
18885 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18888 msgid "Effect Strip"
18889 msgstr "Spezzone Effetto"
18893 msgstr "Navigazione"
18901 msgstr "Blocca/Disattiva"
18904 msgid "Movie Strip"
18905 msgstr "Spezzone Filmato"
18912 msgid "Texture Specials"
18913 msgstr "Texture Speciali"
18916 msgid "Text To 3D Object"
18917 msgstr "Testo a Oggetto 3D"
18924 msgid "Open Shading Language"
18925 msgstr "Open Shading Language"
18948 msgid "File Context Menu"
18949 msgstr "Menu Contesto File"
18953 msgstr "Predefiniti"
18960 msgid "External Data"
18961 msgstr "Dati Esterni"
18969 msgstr "Nuovo File"
18972 msgid "Data Previews"
18973 msgstr "Anteprime Dati"
18985 msgstr "Preimpostazioni"
18988 msgid "Save & Load"
18989 msgstr "Salva & Carica"
18992 msgid "Angle Control"
18993 msgstr "Controllo Angolo"
18996 msgid "Assign Material"
18997 msgstr "Assegna Materiale"
19000 msgid "Disable Bone Options"
19001 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
19004 msgid "Enable Bone Options"
19005 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
19008 msgid "Toggle Bone Options"
19009 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
19012 msgid "Enabled Modes"
19013 msgstr "Modalità Abilitate"
19021 msgstr "Rollio Osso"
19024 msgid "Special Characters"
19025 msgstr "Caratteri Speciali"
19028 msgid "Text Context Menu"
19029 msgstr "Menu Contesto Testo"
19032 msgid "Interpolate"
19037 msgstr "Mostra/nascondi"
19049 msgstr "Dati Spigolo"
19057 msgstr "Dati Faccia"
19064 msgid "Select All by Trait"
19065 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
19068 msgid "Select Loops"
19069 msgstr "Seleziona Anelli"
19072 msgid "Mesh Select Mode"
19073 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
19076 msgid "Select More/Less"
19077 msgstr "Seleziona Più/Meno"
19080 msgid "Select Similar"
19081 msgstr "Seleziona Simili"
19093 msgstr "Aggiungi Immagine"
19101 msgstr "Crea Collegamenti"
19104 msgid "Make Single User"
19105 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
19112 msgid "Object Context Menu"
19113 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
19116 msgid "Quick Effects"
19117 msgstr "Effetti Veloci"
19125 msgstr "Corpo Rigido"
19128 msgid "Particle Context Menu"
19129 msgstr "Menu Contesto Particelle"
19132 msgid "Pose Context Menu"
19133 msgstr "Menu Contesto Posa"
19140 msgid "In-Betweens"
19141 msgstr "Intermedio"
19144 msgid "Clear Transform"
19145 msgstr "Cancella Trasformazione"
19148 msgid "Proportional Editing Falloff"
19149 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
19156 msgid "Clone Layer"
19157 msgstr "Livello Clone"
19161 msgstr "Mappatura UV"
19165 msgstr "Allinea Vista"
19168 msgid "Align View to Active"
19169 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
19173 msgstr "Vista Locale"
19176 msgid "View Regions"
19177 msgstr "Regione Vista"
19181 msgstr "Punto di vista"
19184 msgid "Operator Presets"
19185 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
19189 msgstr "Mostra Splash"
19193 msgstr "A proposito di"
19197 msgstr "Spigolo Mesh"
19200 msgid "Edge in a Mesh data-block"
19201 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
19204 msgid "Bevel Weight"
19205 msgstr "Peso Smusso"
19208 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19209 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
19212 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
19213 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
19216 msgid "Index of this edge"
19217 msgstr "Indice di questo spigolo"
19225 msgstr "Spigolo isolato"
19228 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
19229 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
19232 msgid "Freestyle Edge Mark"
19233 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
19236 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19237 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
19244 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19245 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
19248 msgid "Vertex indices"
19249 msgstr "Indici dei vertici"
19253 msgstr "Spigoli Mesh"
19256 msgid "Collection of mesh edges"
19257 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
19261 msgstr "Anello Mesh"
19264 msgid "Loop in a Mesh data-block"
19265 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
19269 msgstr "Bitangente"
19272 msgid "Bitangent Sign"
19273 msgstr "Segno Bitangente"
19277 msgstr "Indice spigolo"
19280 msgid "Vertex index"
19281 msgstr "Indici dei vertici"
19284 msgid "Mesh Vertex Color"
19285 msgstr "Colore Vertice Mesh"
19288 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19289 msgstr "Luce Colore Vertici"
19292 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19293 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
19296 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
19297 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
19300 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19301 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
19304 msgid "Active Render"
19305 msgstr "Render Attivo"
19308 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19309 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
19312 msgid "Name of Vertex color layer"
19313 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
19316 msgid "Split Normals"
19317 msgstr "Divisione Normali"
19321 msgstr "Anelli Mesh"
19324 msgid "Collection of mesh loops"
19325 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
19328 msgid "Mesh Polygon"
19329 msgstr "Poligono Mesh"
19332 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
19333 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
19336 msgid "Polygon Area"
19337 msgstr "Area Poligono"
19340 msgid "Read only area of this polygon"
19341 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
19344 msgid "Polygon Center"
19345 msgstr "Centro Poligono"
19348 msgid "Center of this polygon"
19349 msgstr "Centro di questo poligono"
19352 msgid "Index of this polygon"
19353 msgstr "Indice di questo poligono"
19357 msgstr "Inizio Anello"
19361 msgstr "Anello Totale"
19364 msgid "Polygon Normal"
19365 msgstr "Normale Poligono"
19368 msgid "Freestyle Face Mark"
19369 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19372 msgid "Mesh Polygons"
19373 msgstr "Poligoni Mesh"
19376 msgid "Active Polygon"
19377 msgstr "Poligono Attivo"
19380 msgid "The active polygon for this mesh"
19381 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19384 msgid "Skin Vertex"
19385 msgstr "Vertice Pelle"
19388 msgid "Radius of the skin"
19389 msgstr "Raggio della pelle"
19392 msgid "Name of skin layer"
19393 msgstr "Nome del livello pelle"
19396 msgid "Distort Max"
19397 msgstr "Distorsione Max"
19400 msgid "Distort Min"
19401 msgstr "Distorsione Min"
19404 msgid "Thickness Max"
19405 msgstr "Spessore Max"
19408 msgid "Thickness Min"
19409 msgstr "Spessore Min"
19412 msgid "Number of samples to test per face"
19413 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19416 msgid "Type of data to visualize/check"
19417 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19429 msgstr "Distorsione"
19433 msgstr "UV Spillata"
19437 msgstr "UV selezionata"
19440 msgid "Set the map as active for display and editing"
19441 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19444 msgid "Active Clone"
19445 msgstr "Clona Attivo"
19448 msgid "Set the map as active for cloning"
19449 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19452 msgid "Set the map as active for rendering"
19453 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19456 msgid "Name of UV map"
19457 msgstr "Nome della mappa UV"
19460 msgid "Mesh Vertex"
19461 msgstr "Vertice di Mesh"
19464 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19465 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19468 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19469 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19472 msgid "Index of this vertex"
19473 msgstr "Indice di questo vertice"
19476 msgid "Vertex Normal"
19477 msgstr "Normale Vertice"
19480 msgid "Undeformed Location"
19481 msgstr "Posizione Non Deformata"
19484 msgid "Mesh Vertices"
19485 msgstr "Vertici Mesh"
19488 msgid "Collection of mesh vertices"
19489 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19492 msgid "Meta Elements"
19493 msgstr "Meta Elementi"
19496 msgid "Active Element"
19497 msgstr "Elemento Attivo"
19500 msgid "Last selected element"
19501 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19504 msgid "Meta Element"
19505 msgstr "Meta Elemento"
19508 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
19509 msgstr "Elemento Blobby in un blocco-dati Meta Sfera"
19512 msgid "Hide element"
19513 msgstr "Nascondi elemento"
19516 msgid "Normalized quaternion rotation"
19517 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19521 msgstr "Dimensione X"
19524 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19525 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19529 msgstr "Dimensione Z"
19532 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19533 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19536 msgid "Metaball types"
19537 msgstr "Tipo metaball"
19545 msgstr "Ellissoide"
19552 msgid "Set metaball as negative one"
19553 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19556 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19557 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19564 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19565 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19568 msgid "Data Transfer"
19569 msgstr "Trasferimento Dati"
19573 msgstr "Cache Mesh"
19576 msgid "Mesh Sequence Cache"
19577 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19580 msgid "Normal Edit"
19581 msgstr "Modifica Normale"
19585 msgstr "Proiezione UV"
19589 msgstr "Distorsione UV"
19592 msgid "Vertex Weight Edit"
19593 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19596 msgid "Vertex Weight Mix"
19597 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19600 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19601 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19604 msgid "Vertex Weight Proximity"
19605 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19617 msgstr "Decimazione"
19621 msgstr "Divisore Spigoli"
19624 msgid "Multiresolution"
19625 msgstr "Multirisoluzione"
19629 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19641 msgstr "Solidifica"
19644 msgid "Subdivision Surface"
19645 msgstr "Suddivisione Superfice"
19648 msgid "Triangulate"
19653 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19661 msgstr "Spostamento"
19664 msgid "Laplacian Deform"
19665 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19668 msgid "Mesh Deform"
19669 msgstr "Deforma Mesh"
19672 msgid "Simple Deform"
19673 msgstr "Deformazione Semplice"
19676 msgid "Surface Deform"
19677 msgstr "Deforma Superficie"
19684 msgid "Dynamic Paint"
19685 msgstr "Pittura Dinamica"
19689 msgstr "Esplosione"
19696 msgid "Particle Instance"
19697 msgstr "Istanza di Particella"
19701 msgstr "Corpo Morbido"
19704 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19705 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19708 msgid "Armature deformation modifier"
19709 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19712 msgid "Multi Modifier"
19713 msgstr "Modificatore Multiplo"
19716 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19717 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19720 msgid "Array Modifier"
19721 msgstr "Modificatore Sequenza"
19724 msgid "Array duplication modifier"
19725 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19728 msgid "Constant Offset Displacement"
19729 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19732 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19733 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19736 msgid "Number of duplicates to make"
19737 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19740 msgid "Curve object to fit array length to"
19741 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19744 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19745 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19748 msgid "Length to fit array within"
19749 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19753 msgstr "Tipo Adattamento"
19756 msgid "Array length calculation method"
19757 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19760 msgid "Fixed Count"
19761 msgstr "Conteggio Fisso"
19764 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19765 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19769 msgstr "Lunghezza Fissa"
19772 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19773 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19776 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19777 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19780 msgid "Merge Distance"
19781 msgstr "Distanza di Unione"
19784 msgid "Limit below which to merge vertices"
19785 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19789 msgstr "Scostamento U"
19793 msgstr "Scostamento V"
19796 msgid "Relative Offset Displacement"
19797 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19800 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19801 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19804 msgid "Add a constant offset"
19805 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19808 msgid "Merge Vertices"
19809 msgstr "Unisci Vertici"
19812 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19813 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19816 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19817 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19820 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19821 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19824 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19825 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19828 msgid "Bevel Modifier"
19829 msgstr "Modificatore Smusso"
19832 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19833 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19836 msgid "Angle above which to bevel edges"
19837 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19844 msgid "Limit Method"
19845 msgstr "Metodo Limite"
19848 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19849 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19852 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19853 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19856 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19857 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19860 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19861 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19865 msgstr "Scorrimento Anello"
19868 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19869 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19873 msgstr "Segna come Cuciture"
19877 msgstr "Segna come Netto"
19880 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19881 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19884 msgid "What distance Width measures"
19885 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19888 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19889 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19892 msgid "Amount is width of new face"
19893 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19896 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19897 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19901 msgstr "Percentuale"
19904 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19905 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19912 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19913 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19916 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19917 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19920 msgid "Clamp Overlap"
19921 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19924 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19925 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19928 msgid "Vertex group name"
19929 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19932 msgid "Boolean Modifier"
19933 msgstr "Modificatore Booleano"
19936 msgid "Boolean operations modifier"
19937 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19944 msgid "No Dissolve"
19945 msgstr "No Dissoluzione"
19948 msgid "No Connect Regions"
19949 msgstr "No Connessione Regioni"
19952 msgid "Overlap Threshold"
19953 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19956 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19957 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19960 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19961 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19964 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
19965 msgstr "Mantiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
19972 msgid "Combine two meshes in an additive way"
19973 msgstr "Combina due mesh in modo additivo"
19976 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
19977 msgstr "Combina due mesh in modo sottrattivo"
19980 msgid "Build effect modifier"
19981 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19984 msgid "Total time the build effect requires"
19985 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19988 msgid "Start frame of the effect"
19989 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19992 msgid "Seed for random if used"
19993 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19996 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19997 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
20004 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
20005 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
20008 msgid "Cast Modifier"
20009 msgstr "Modificatore Proiezione"
20012 msgid "Modifier to cast to other shapes"
20013 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
20016 msgid "Target object shape"
20017 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
20021 msgstr "Parallelepipedo"
20024 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
20025 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
20028 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
20029 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
20032 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
20033 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
20036 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
20037 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
20040 msgid "Use Transform"
20041 msgstr "Usa Trasforma"
20044 msgid "Cloth Modifier"
20045 msgstr "Modificatore Stoffa"
20048 msgid "Cloth simulation modifier"
20049 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
20052 msgid "Hair Grid Resolution"
20053 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
20056 msgid "Collision Modifier"
20057 msgstr "Modificatore Collisione"
20061 msgstr "Impostazioni"
20064 msgid "Lambda Factor"
20065 msgstr "Fattore Lambda"
20068 msgid "Rest Source"
20069 msgstr "Origine a Riposo"
20072 msgid "Select the source of rest positions"
20073 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
20076 msgid "Original Coords"
20077 msgstr "Coordin. Originali"
20080 msgid "Bind Coords"
20081 msgstr "Coordin. Legate"
20084 msgid "Smooth Type"
20085 msgstr "Tipo Levigatura"
20088 msgid "Method used for smoothing"
20089 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
20092 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
20093 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
20096 msgid "Length Weight"
20097 msgstr "Pesata per Lunghezza"
20100 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
20101 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
20104 msgid "Only Smooth"
20105 msgstr "Solo Levigatura"
20108 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
20109 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
20112 msgid "Pin Boundaries"
20113 msgstr "Fissa Confini"
20116 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
20117 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
20120 msgid "Curve Modifier"
20121 msgstr "Modificatore Curva"
20124 msgid "Curve deformation modifier"
20125 msgstr "Modificatore deformazione curva"
20128 msgid "Deform Axis"
20129 msgstr "Asse Deformazione"
20132 msgid "The axis that the curve deforms along"
20133 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
20136 msgid "Curve object to deform with"
20137 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
20140 msgid "Data Transfer Modifier"
20141 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
20144 msgid "Edge Data Types"
20145 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
20148 msgid "Which edge data layers to transfer"
20149 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
20152 msgid "Transfer sharp mark"
20153 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
20157 msgstr "Cucitura UV"
20160 msgid "Transfer UV seam mark"
20161 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
20164 msgid "Transfer bevel weights"
20165 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
20169 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
20172 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20173 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
20176 msgid "Face Corner Data Types"
20177 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
20180 msgid "Which face corner data layers to transfer"
20181 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
20184 msgid "Custom Normals"
20185 msgstr "Normali Personalizzate"
20188 msgid "Transfer custom normals"
20189 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
20192 msgid "Vertex (face corners) colors"
20193 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
20200 msgid "Transfer UV layers"
20201 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
20204 msgid "Poly Data Types"
20205 msgstr "Tipi Dati Poly"
20208 msgid "Which poly data layers to transfer"
20209 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
20212 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20213 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
20216 msgid "Freestyle Mark"
20217 msgstr "Marcatura Freestyle"
20220 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20221 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
20224 msgid "Vertex Data Types"
20225 msgstr "Tipi Dati Vertice"
20228 msgid "Which vertex data layers to transfer"
20229 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
20232 msgid "Transfer active or all vertex groups"
20233 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
20236 msgid "Edge Mapping"
20237 msgstr "Mappatura Spigolo"
20240 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
20241 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
20244 msgid "Copy from identical topology meshes"
20245 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
20248 msgid "Nearest Vertices"
20249 msgstr "Vertici Più Vicini"
20252 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
20253 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
20256 msgid "Nearest Edge"
20257 msgstr "Spigolo Più Vicino"
20260 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
20261 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
20264 msgid "Nearest Face Edge"
20265 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
20268 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
20269 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
20272 msgid "Projected Edge Interpolated"
20273 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
20276 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
20277 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
20280 msgid "Islands Precision"
20281 msgstr "Precisione Isole"
20284 msgid "Destination Layers Matching"
20285 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
20288 msgid "How to match source and destination layers"
20289 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
20292 msgid "Affect active data layer of all targets"
20293 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
20300 msgid "Match target data layers to affect by name"
20301 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
20305 msgstr "Per Ordine"
20308 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
20309 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
20312 msgid "Source Layers Selection"
20313 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
20316 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
20317 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
20320 msgid "Only transfer active data layer"
20321 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
20325 msgstr "Tutti i Livelli"
20328 msgid "Transfer all data layers"
20329 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
20332 msgid "Selected Pose Bones"
20333 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
20336 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
20337 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
20340 msgid "Face Corner Mapping"
20341 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
20344 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
20345 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
20348 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
20349 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali"
20352 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
20353 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
20356 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
20357 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali Facce"
20360 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
20361 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
20364 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
20365 msgstr "Angolo Più Vicino della Faccia Più Vicina"
20368 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
20369 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
20372 msgid "Nearest Face Interpolated"
20373 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
20376 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
20377 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20380 msgid "Projected Face Interpolated"
20381 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
20384 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
20385 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20388 msgid "Max Distance"
20389 msgstr "Distanza Max"
20392 msgid "How to affect destination elements with source values"
20393 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
20396 msgid "Overwrite all elements' data"
20397 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
20400 msgid "Above Threshold"
20401 msgstr "Sopra Soglia"
20404 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
20405 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20408 msgid "Below Threshold"
20409 msgstr "Sotto Soglia"
20412 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20413 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20416 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20417 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20420 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20421 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20424 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20425 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20428 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20429 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20432 msgid "Source Object"
20433 msgstr "Oggetto Sorgente"
20436 msgid "Object to transfer data from"
20437 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20440 msgid "Face Mapping"
20441 msgstr "Mappatura Faccia"
20444 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20445 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20448 msgid "Nearest Face"
20449 msgstr "Faccia Più Vicina"
20452 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20453 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20456 msgid "Best Normal-Matching"
20457 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20460 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20461 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20464 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20465 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20469 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20472 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20473 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20476 msgid "Enable edge data transfer"
20477 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20480 msgid "Face Corner Data"
20481 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20484 msgid "Enable face corner data transfer"
20485 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20488 msgid "Only Neighbor Geometry"
20489 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20492 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20493 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20496 msgid "Object Transform"
20497 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20500 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20501 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20504 msgid "Enable face data transfer"
20505 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20508 msgid "Vertex Data"
20509 msgstr "Dati Vertice"
20512 msgid "Enable vertex data transfer"
20513 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20516 msgid "Vertex Mapping"
20517 msgstr "Mappatura Vertici"
20520 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20521 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20524 msgid "Copy from closest vertex"
20525 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20528 msgid "Nearest Edge Vertex"
20529 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20532 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20533 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20536 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20537 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20540 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20541 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20544 msgid "Nearest Face Vertex"
20545 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20548 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20549 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20552 msgid "Decimate Modifier"
20553 msgstr "Modificatore Decimazione"
20556 msgid "Decimation modifier"
20557 msgstr "Modificatore decimazione"
20560 msgid "Angle Limit"
20561 msgstr "Limite Angolo"
20564 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20565 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20572 msgid "Use edge collapsing"
20573 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20576 msgid "Un-Subdivide"
20577 msgstr "De-Suddividi"
20580 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20581 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20588 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20589 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20596 msgid "Limit merging geometry"
20597 msgstr "Limite di unione della geometria"
20600 msgid "Delimit by face directions"
20601 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20604 msgid "Delimit by face material"
20605 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20608 msgid "Delimit by edge seams"
20609 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20612 msgid "Delimit by sharp edges"
20613 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20616 msgid "Delimit by UV coordinates"
20617 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20621 msgstr "Conta Facce"
20624 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20625 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20628 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20629 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20632 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20633 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20636 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20637 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20640 msgid "Axis of symmetry"
20641 msgstr "Asse di simmetria"
20644 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20645 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20648 msgid "All Boundaries"
20649 msgstr "Tutti i Confini"
20656 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20657 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20660 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20661 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20664 msgid "Vertex group strength"
20665 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20668 msgid "Displace Modifier"
20669 msgstr "Modificatore Spostamento"
20672 msgid "Displacement modifier"
20673 msgstr "Modificatore spostamento"
20676 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20677 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20680 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20681 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20684 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20685 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20688 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20689 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20692 msgid "Custom Normal"
20693 msgstr "Normale Personalizzata"
20696 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20697 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20704 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20705 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20709 msgstr "Livello Medio"
20712 msgid "Material value that gives no displacement"
20713 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20720 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20721 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20724 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20725 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20728 msgid "Amount to displace geometry"
20729 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20732 msgid "Texture Coordinates"
20733 msgstr "Coordinate Texture"
20736 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20737 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20740 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20741 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20744 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20745 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20748 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20749 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20752 msgid "Texture Coordinate Object"
20753 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20756 msgid "Object to set the texture coordinates"
20757 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20760 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20761 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20764 msgid "Dynamic Paint modifier"
20765 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20772 msgid "EdgeSplit Modifier"
20773 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20776 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20777 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20780 msgid "Split Angle"
20781 msgstr "Angolo Separazione"
20784 msgid "Angle above which to split edges"
20785 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20788 msgid "Use Edge Angle"
20789 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20792 msgid "Split edges with high angle between faces"
20793 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20796 msgid "Use Sharp Edges"
20797 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20800 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20801 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20804 msgid "Explode Modifier"
20805 msgstr "Modificatore Esplosione"
20808 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20809 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20812 msgid "Particle UV"
20813 msgstr "UV Particella"
20816 msgid "UV map to change with particle age"
20817 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20824 msgid "Clean vertex group edges"
20825 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20832 msgid "Show mesh when particles are alive"
20833 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20840 msgid "Show mesh when particles are dead"
20841 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20844 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20845 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20849 msgstr "Taglia Spigoli"
20852 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20853 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20856 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20857 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20860 msgid "Fluid simulation modifier"
20861 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20864 msgid "Inflow/Outflow"
20865 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20868 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20869 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20872 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20873 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20876 msgid "Mesh deform modifier"
20877 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20884 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20885 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20888 msgid "Smoothing effect modifier"
20889 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20892 msgid "Lambda Border"
20893 msgstr "Bordo Lambda"
20897 msgstr "Normalizzato"
20900 msgid "Smooth object along X axis"
20901 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20904 msgid "Smooth object along Y axis"
20905 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20908 msgid "Smooth object along Z axis"
20909 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20912 msgid "Lattice deformation modifier"
20913 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20916 msgid "Mask Modifier"
20917 msgstr "Modificatore Maschera"
20920 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20921 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20924 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20925 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20928 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20929 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20932 msgid "Cache Modifier"
20933 msgstr "Modificatore Cache"
20936 msgid "Deform Mode"
20937 msgstr "Modalità Deforma"
20941 msgstr "Sovrascrivi"
20948 msgid "Evaluation Factor"
20949 msgstr "Fattore Valutazione"
20952 msgid "Evaluation Frame"
20953 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20956 msgid "Influence of the deformation"
20957 msgstr "Influenza della deformazione"
20960 msgid "Frame Start"
20961 msgstr "Primo Fotogramma"
20968 msgid "Use the time from the scene"
20969 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20972 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20973 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20977 msgstr "Modalità Tempo"
20980 msgid "Method to control playback time"
20981 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20984 msgid "MeshDeform Modifier"
20985 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20988 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20989 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20992 msgid "Mesh object to deform with"
20993 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20996 msgid "The grid size for binding"
20997 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
21000 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
21001 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
21004 msgid "Mirroring modifier"
21005 msgstr "Modificatore specchiatura"
21008 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
21009 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
21012 msgid "Mirror Object"
21013 msgstr "Specchia Oggetto"
21016 msgid "Object to use as mirror"
21017 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
21020 msgid "Flip U Offset"
21021 msgstr "Scostamento Inversione U"
21024 msgid "Flip V Offset"
21025 msgstr "Scostamento Inversione V"
21028 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
21029 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
21032 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
21033 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
21037 msgstr "Specchia U"
21041 msgstr "Specchia V"
21044 msgid "Mirror Vertex Groups"
21045 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
21048 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
21049 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
21052 msgid "Multires Modifier"
21053 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
21056 msgid "Multiresolution mesh modifier"
21057 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
21060 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
21061 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
21068 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
21069 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
21072 msgid "Render Levels"
21073 msgstr "Livelli Render"
21076 msgid "The subdivision level visible at render time"
21077 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
21080 msgid "Sculpt Levels"
21081 msgstr "Livelli Scultura"
21084 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
21085 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
21088 msgid "Optimal Display"
21089 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
21092 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
21093 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
21096 msgid "Total Levels"
21097 msgstr "Livelli Totali"
21100 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
21101 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
21104 msgid "Normal Edit Modifier"
21105 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
21108 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
21109 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
21112 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
21113 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
21116 msgid "Maximum angle between old and new normals"
21117 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
21120 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
21121 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
21128 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
21129 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
21132 msgid "Copy sum of new and old normals"
21133 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
21136 msgid "Copy new normals minus old normals"
21137 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
21140 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
21141 msgstr "Copia il prodotto fra vecchie e nuove normali (NON prodotto vettriale)"
21144 msgid "How to affect (generate) normals"
21145 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
21148 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
21149 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
21152 msgid "Directional"
21153 msgstr "Direzionale"
21156 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
21157 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
21160 msgid "Offset from object's center"
21161 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
21164 msgid "Target object used to affect normals"
21165 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
21168 msgid "Parallel Normals"
21169 msgstr "Normali Parallele"
21172 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
21173 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
21176 msgid "Ocean Modifier"
21177 msgstr "Modificatore Oceano"
21180 msgid "Simulate an ocean surface"
21181 msgstr "Simula una superficie oceanica"
21185 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
21188 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
21189 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
21193 msgstr "Increspature"
21196 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
21197 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
21200 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
21201 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
21204 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
21205 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
21209 msgstr "Percorso Cache"
21212 msgid "Path to a folder to store external baked images"
21213 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
21216 msgid "Foam Coverage"
21217 msgstr "Copertura Schiuma"
21220 msgid "Amount of generated foam"
21221 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
21224 msgid "Foam Layer Name"
21225 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
21228 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
21229 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
21233 msgstr "Fine Precalcolo"
21236 msgid "End frame of the ocean baking"
21237 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
21241 msgstr "Inizio Precalcolo"
21244 msgid "Start frame of the ocean baking"
21245 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
21248 msgid "Method of modifying geometry"
21249 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
21256 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
21257 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
21260 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
21261 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
21264 msgid "Ocean is Cached"
21265 msgstr "Oceano è nella Cache"
21268 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
21269 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
21272 msgid "Random Seed"
21273 msgstr "Seme Casuale"
21276 msgid "Seed of the random generator"
21277 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
21280 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
21281 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
21284 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
21285 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
21288 msgid "Resolution of the generated surface"
21289 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
21292 msgid "Spatial Size"
21293 msgstr "Dimensione Spaziale"
21296 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
21297 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
21300 msgid "Current time of the simulation"
21301 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
21304 msgid "Generate Foam"
21305 msgstr "Genera Schiuma"
21308 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
21309 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
21312 msgid "Generate Normals"
21313 msgstr "Genera Normali"
21316 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
21317 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
21320 msgid "Wave Alignment"
21321 msgstr "Allineamento Onda"
21324 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21325 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
21328 msgid "Wave Direction"
21329 msgstr "Direzione Onda"
21332 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21333 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
21337 msgstr "Scala Onda"
21340 msgid "Scale of the displacement effect"
21341 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
21344 msgid "Smallest Wave"
21345 msgstr "Onda Più Piccola"
21348 msgid "Shortest allowed wavelength"
21349 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
21352 msgid "Wind Velocity"
21353 msgstr "Velocità Vento"
21357 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
21360 msgid "ParticleInstance Modifier"
21361 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
21364 msgid "Particle system instancing modifier"
21365 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
21368 msgid "Pole axis for rotation"
21369 msgstr "Asse polare per la rotazione"
21372 msgid "Object that has the particle system"
21373 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
21376 msgid "Particle Offset"
21377 msgstr "Spostamento Particelle"
21380 msgid "Particle System Number"
21381 msgstr "Numero Sistema Particellare"
21384 msgid "Position along path"
21385 msgstr "Posizione lungo il percorso"
21388 msgid "Random Position"
21389 msgstr "Posizione Casuale"
21392 msgid "Randomize position along path"
21393 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
21396 msgid "Show instances when particles are alive"
21397 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
21400 msgid "Show instances when particles are dead"
21401 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
21404 msgid "Show instances when particles are unborn"
21405 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
21408 msgid "Create instances from child particles"
21409 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
21412 msgid "Create instances from normal particles"
21413 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
21416 msgid "Create instances along particle paths"
21417 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
21421 msgstr "Mantieni Forma"
21424 msgid "Don't stretch the object"
21425 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21428 msgid "Use particle size to scale the instances"
21429 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21432 msgid "ParticleSystem Modifier"
21433 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21436 msgid "Particle system simulation modifier"
21437 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21440 msgid "Particle System that this modifier controls"
21441 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21444 msgid "Remesh Modifier"
21445 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21452 msgid "Octree Depth"
21453 msgstr "Profondità Octree"
21460 msgid "Smooth Shading"
21461 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21464 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21465 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21468 msgid "Screw Modifier"
21469 msgstr "Modificatore Avvita"
21472 msgid "Revolve edges"
21473 msgstr "Avvitamento spigoli"
21476 msgid "Angle of revolution"
21477 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21481 msgstr "Asse di avvitamento"
21484 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21485 msgstr "Numero di volte"
21488 msgid "Object to define the screw axis"
21489 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21492 msgid "Render Steps"
21493 msgstr "Passi Render"
21496 msgid "Number of steps in the revolution"
21497 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21500 msgid "Offset the revolution along its axis"
21501 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21504 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21505 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21508 msgid "Flip normals of lathed faces"
21509 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21512 msgid "Object Screw"
21513 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21516 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21517 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21521 msgstr "Allungamento U"
21525 msgstr "Allungamento V"
21528 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21529 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21532 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21533 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21536 msgid "Auxiliary Target"
21537 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21540 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21541 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21544 msgid "Distance to keep from the target"
21545 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21548 msgid "Project Limit"
21549 msgstr "Limite Proiezione"
21552 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21553 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21556 msgid "Mesh target to shrink to"
21557 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21560 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21561 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21568 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21569 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21572 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21573 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21576 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21577 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21580 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21581 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21584 msgid "SimpleDeform Modifier"
21585 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21588 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21589 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21592 msgid "Angle of deformation"
21593 msgstr "Angolo di deformazione"
21596 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21597 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21604 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21605 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21612 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21613 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21616 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21617 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21620 msgid "Amount to deform object"
21621 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21628 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21629 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21632 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21633 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21636 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21637 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21644 msgid "Skin Modifier"
21645 msgstr "Modificatore Pelle"
21648 msgid "Generate Skin"
21649 msgstr "Genera Pelle"
21652 msgid "Branch Smoothing"
21653 msgstr "Levigatura Rami"
21656 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21657 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21660 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21661 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21664 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21665 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21668 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21669 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21672 msgid "Soft Body Modifier"
21673 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21676 msgid "Soft body simulation modifier"
21677 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21680 msgid "Solidify Modifier"
21681 msgstr "Modificatore Solidifica"
21684 msgid "Inner Crease"
21685 msgstr "Piega Interna"
21688 msgid "Assign a crease to inner edges"
21689 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21692 msgid "Outer Crease"
21693 msgstr "Piega Esterna"
21696 msgid "Assign a crease to outer edges"
21697 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21701 msgstr "Piega Orlo"
21704 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21705 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21708 msgid "Vertex Group Invert"
21709 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21712 msgid "Invert the vertex group influence"
21713 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21716 msgid "Material Offset"
21717 msgstr "Scostamento Materiale"
21720 msgid "Offset material index of generated faces"
21721 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21724 msgid "Rim Material Offset"
21725 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21728 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21729 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21732 msgid "Merge Threshold"
21733 msgstr "Soglia Unione"
21736 msgid "Offset the thickness from the center"
21737 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21740 msgid "Thickness of the shell"
21741 msgstr "Spessore del guscio"
21744 msgid "Vertex Group Factor"
21745 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21748 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21749 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21752 msgid "Even Thickness"
21753 msgstr "Spessore Costante"
21756 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21757 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21760 msgid "Flip Normals"
21761 msgstr "Inverti Normali"
21764 msgid "Invert the face direction"
21765 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21768 msgid "High Quality Normals"
21769 msgstr "Normali Alta Qualità"
21772 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21773 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21777 msgstr "Riempi Orlo"
21780 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21781 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21788 msgid "Only add the rim to the original data"
21789 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21792 msgid "Subdivision surface modifier"
21793 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21796 msgid "Number of subdivisions to perform"
21797 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21800 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21801 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21804 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21805 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21808 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21809 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21812 msgid "Surface Modifier"
21813 msgstr "Modificatore Superficie"
21816 msgid "Triangulate Modifier"
21817 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21820 msgid "Triangulate Mesh"
21821 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21824 msgid "Polygon Method"
21825 msgstr "Metodo Poligono"
21828 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
21829 msgstr "Metodo per dividere le facce poligonali in triangoli"
21836 msgid "Quad Method"
21837 msgstr "Metodo Quad"
21840 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21841 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21848 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21849 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21852 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21853 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21856 msgid "Fixed Alternate"
21857 msgstr "Fisso Alternato"
21860 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21861 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21864 msgid "Shortest Diagonal"
21865 msgstr "Diagonale più Corta"
21868 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21869 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21872 msgid "UV Project Modifier"
21873 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21876 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21877 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21880 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21881 msgstr "Proporzione Orizzontale"
21884 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21885 msgstr "Proporzione Verticale"
21888 msgid "Number of Projectors"
21889 msgstr "Numero di Proiettori"
21892 msgid "Number of projectors to use"
21893 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21897 msgstr "Proiettori"
21900 msgid "Horizontal Scale"
21901 msgstr "Scala Orizzontale"
21904 msgid "Vertical Scale"
21905 msgstr "Scala Verticale"
21908 msgid "UVWarp Modifier"
21909 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21912 msgid "Add target position to uv coordinates"
21913 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21928 msgid "Bone defining offset"
21929 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21940 msgid "Center point for rotate/scale"
21941 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21944 msgid "Object From"
21945 msgstr "Oggetto Da"
21948 msgid "Object defining offset"
21949 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21957 msgstr "Livello UV"
21960 msgid "UV Layer name"
21961 msgstr "Nome del livello UV"
21964 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21965 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21968 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21969 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21972 msgid "Add Threshold"
21973 msgstr "Aggiunge Soglia"
21976 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21977 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21980 msgid "Default Weight"
21981 msgstr "Peso Predefinito"
21984 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21985 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21988 msgid "How weights are mapped to their new values"
21989 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21992 msgid "Null action"
21993 msgstr "Nessuna azione"
21997 msgid "Custom Curve"
21998 msgstr "Curva Personalizzata"
22007 msgid "Median Step"
22008 msgstr "Passo Medio"
22011 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
22012 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
22015 msgid "Mapping Curve"
22016 msgstr "Curva Mappatura"
22019 msgid "Custom mapping curve"
22020 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
22023 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
22024 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
22027 msgid "Which object to take texture coordinates from"
22028 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
22031 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
22032 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
22035 msgid "Use local generated coordinates"
22036 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
22039 msgid "Use global coordinates"
22040 msgstr "Usa coordinate globali"
22043 msgid "Use local generated coordinates of another object"
22044 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
22047 msgid "Use coordinates from an UV layer"
22048 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
22051 msgid "Use Channel"
22052 msgstr "Usa Canale"
22055 msgid "Which texture channel to use for masking"
22056 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
22059 msgid "Masking Tex"
22060 msgstr "Texture Mascheramento"
22063 msgid "Masking texture"
22064 msgstr "Texture di mascheramento"
22067 msgid "Masking vertex group name"
22068 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
22071 msgid "Remove Threshold"
22072 msgstr "Rimuovi Soglia"
22075 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
22076 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
22080 msgstr "Aggiungi Gruppo"
22083 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
22084 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
22087 msgid "Group Remove"
22088 msgstr "Rimuovi Gruppo"
22091 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
22092 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
22095 msgid "WeightVG Mix Modifier"
22096 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
22099 msgid "Default Weight A"
22100 msgstr "Peso Predefinito A"
22103 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
22104 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
22107 msgid "Default Weight B"
22108 msgstr "Peso Predefinito B"
22111 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
22112 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
22115 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
22116 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
22119 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22120 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
22123 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
22124 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
22127 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
22128 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
22131 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22132 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
22135 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22136 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
22140 msgstr "Gruppo Vertici"
22143 msgid "Which vertices should be affected"
22144 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
22148 msgstr "Gruppo Vertici A"
22152 msgstr "Gruppo Vertici B"
22155 msgid "VGroup A or B"
22156 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
22159 msgid "VGroup A and B"
22160 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
22163 msgid "Vertex Group A"
22164 msgstr "Gruppo Vertici A"
22167 msgid "First vertex group name"
22168 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
22171 msgid "Vertex Group B"
22172 msgstr "Gruppo Vertici B"
22175 msgid "Second vertex group name"
22176 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
22179 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
22180 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
22183 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
22184 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
22191 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
22192 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
22199 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
22200 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
22203 msgid "Proximity Geometry"
22204 msgstr "Prossimità Geometria"
22207 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
22208 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
22211 msgid "Compute distance to nearest vertex"
22212 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
22215 msgid "Compute distance to nearest edge"
22216 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
22219 msgid "Compute distance to nearest face"
22220 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
22223 msgid "Proximity Mode"
22224 msgstr "Modalità Prossimità"
22227 msgid "Which distances to target object to use"
22228 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
22231 msgid "Use distance between affected and target objects"
22232 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
22235 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
22236 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
22239 msgid "Target Object"
22240 msgstr "Oggetto Obiettivo"
22243 msgid "Object to calculate vertices distances from"
22244 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
22247 msgid "Warp Modifier"
22248 msgstr "Modificatore Deforma"
22251 msgid "Warp modifier"
22252 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
22255 msgid "Radius to apply"
22256 msgstr "Raggio da applicare"
22259 msgid "Object to transform from"
22260 msgstr "Oggetto da trasformare da"
22263 msgid "Object to transform to"
22264 msgstr "Oggetto da trasformare a"
22267 msgid "Preserve volume when rotations are used"
22268 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
22271 msgid "Wave Modifier"
22272 msgstr "Modificatore Onda"
22275 msgid "Wave effect modifier"
22276 msgstr "Modificatore effetto onda"
22279 msgid "Damping Time"
22280 msgstr "Tempo Smorzamento"
22283 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
22284 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
22287 msgid "Falloff Radius"
22288 msgstr "Raggio Decadimento"
22291 msgid "Distance after which it fades out"
22292 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
22295 msgid "Height of the wave"
22296 msgstr "Altezza dell'onda"
22299 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
22300 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
22304 msgstr "Limitatezza"
22307 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
22308 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
22311 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
22312 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
22315 msgid "Start Position Object"
22316 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
22319 msgid "Object which defines the wave center"
22320 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
22323 msgid "Start Position X"
22324 msgstr "Posizione Iniziale X"
22327 msgid "X coordinate of the start position"
22328 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
22331 msgid "Start Position Y"
22332 msgstr "Posizione Iniziale Y"
22335 msgid "Y coordinate of the start position"
22336 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
22339 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22340 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
22343 msgid "Cyclic wave effect"
22344 msgstr "Effetto onda ciclico"
22347 msgid "Displace along normals"
22348 msgstr "Sposta lungo le normali"
22355 msgid "Enable displacement along the X normal"
22356 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
22363 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22364 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
22371 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22372 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
22375 msgid "X axis motion"
22376 msgstr "Movimento sull'asse X"
22379 msgid "Y axis motion"
22380 msgstr "Movimento sull'asse Y"
22383 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22384 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
22387 msgid "Distance between the waves"
22388 msgstr "Distanza tra le onde"
22392 msgstr "Area Faccia"
22395 msgid "Wireframe Modifier"
22396 msgstr "Modificatore Reticolo"
22399 msgid "Wireframe effect modifier"
22400 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
22403 msgid "Thickness factor"
22404 msgstr "Fattore spessore"
22411 msgid "Support face boundaries"
22412 msgstr "Supporta le facce di confine"
22415 msgid "Offset Relative"
22416 msgstr "Scostamento Relativo"
22419 msgid "Offset Even"
22420 msgstr "Scostamento Uniforme"
22423 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22424 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
22427 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22428 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
22431 msgid "Remove original geometry"
22432 msgstr "Rimuove la geometria originale"
22435 msgid "Custom color for motion path"
22436 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
22440 msgstr "Modifica percorso"
22443 msgid "Path is being edited"
22444 msgstr "Percorso modificato"
22447 msgid "Number of frames cached"
22448 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
22451 msgid "Line Thickness"
22452 msgstr "Spessore Linea"
22455 msgid "Line thickness for drawing path"
22456 msgstr "Spessore della linea per il disegno del percorso"
22459 msgid "Motion Path Points"
22460 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
22463 msgid "Use Bone Heads"
22464 msgstr "Usa le teste dell'osso"
22467 msgid "Use custom color for this motion path"
22468 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
22471 msgid "Motion Path Cache Point"
22472 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
22475 msgid "Cached location on path"
22476 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
22479 msgid "Movie Clip Proxy"
22480 msgstr "Proxy Filmato"
22483 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22484 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
22487 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22488 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22491 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22492 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22495 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22496 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22499 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22500 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22507 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22508 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22511 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22512 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22515 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22516 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22519 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22520 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22523 msgid "Location to store the proxy files"
22524 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22527 msgid "JPEG quality of proxy images"
22528 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22535 msgid "No TC in use"
22536 msgstr "Nessun TC in uso"
22540 msgstr "Avvia Registrazione"
22543 msgid "Use images in the order they are recorded"
22544 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22547 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22548 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22551 msgid "Movie Clip User"
22552 msgstr "Utente Filmato"
22555 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22556 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22559 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22560 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22563 msgid "Render Undistorted"
22564 msgstr "Rendering Indistorto"
22567 msgid "Average error of reconstruction"
22568 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22571 msgid "Movie tracking data"
22572 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22575 msgid "Active Object Index"
22576 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22579 msgid "Index of active object"
22580 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22583 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22584 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22591 msgid "Distortion Model"
22592 msgstr "Modello Distorsione"
22596 msgstr "Polinomiale"
22611 msgid "Camera's focal length"
22612 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22619 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22620 msgstr "Proporzioni Pixel"
22623 msgid "Pixel aspect ratio"
22624 msgstr "Proporzioni del pixel"
22627 msgid "Principal Point"
22628 msgstr "Punto Principale"
22631 msgid "Optical center of lens"
22632 msgstr "Centro ottico della lente"
22639 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22640 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22647 msgid "Units used for camera focal length"
22648 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22655 msgid "Use pixels for units of focal length"
22656 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22663 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22664 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22667 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22668 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22671 msgid "Display Hidden"
22672 msgstr "Mostra Nascosti"
22675 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22676 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22679 msgid "Only Selected"
22680 msgstr "Solo Selezionati"
22683 msgid "Dopesheet Sort Field"
22684 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22687 msgid "Sort channels by their names"
22688 msgstr "Ordina i canali per nome"
22699 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22700 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22703 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22704 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22707 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22708 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22711 msgid "Pattern Bounding Box"
22712 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22715 msgid "Pattern Corners"
22716 msgstr "Angoli Motivo"
22720 msgstr "Cerca Massimo"
22723 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22724 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22728 msgstr "Cerca Minimo"
22731 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22732 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22735 msgid "Movie Tracking Markers"
22736 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22739 msgid "Movie tracking object data"
22740 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22743 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22744 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22747 msgid "Object is used for camera tracking"
22748 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22752 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22755 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22756 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22760 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22763 msgid "Unique name of object"
22764 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22767 msgid "Active Track"
22768 msgstr "Traccia Attiva"
22771 msgid "Movie Tracks"
22772 msgstr "Tracce Filmato"
22775 msgid "Movie Objects"
22776 msgstr "Oggetti Filmato"
22783 msgid "Movie tracking plane track data"
22784 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22787 msgid "Image Opacity"
22788 msgstr "Opacità Immagine"
22791 msgid "Opacity of the image"
22792 msgstr "Opacità dell'immagine"
22799 msgid "Collection of markers in track"
22800 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22803 msgid "Unique name of track"
22804 msgstr "Nome unico della traccia"
22807 msgid "Plane track is selected"
22808 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22811 msgid "Auto Keyframe"
22812 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22815 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22816 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22819 msgid "Active Plane Track"
22820 msgstr "Plane Track Attivo"
22823 msgid "Reconstructed Cameras"
22824 msgstr "Camere Ricostruite"
22827 msgid "Collection of solved cameras"
22828 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22831 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22832 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22835 msgid "Reconstructed"
22836 msgstr "Ricostruito"
22839 msgid "Movie tracking settings"
22840 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22843 msgid "Cleanup action to execute"
22844 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22847 msgid "Select unclean tracks"
22848 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22851 msgid "Delete Track"
22852 msgstr "Cancella Traccia"
22855 msgid "Delete unclean tracks"
22856 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22859 msgid "Delete Segments"
22860 msgstr "Cancella Segmenti"
22863 msgid "Reprojection Error"
22864 msgstr "Errore Riproiezione"
22867 msgid "Tracked Frames"
22868 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22871 msgid "Correlation"
22872 msgstr "Correlazione"
22875 msgid "Frames Limit"
22876 msgstr "Limite Fotogrammi"
22879 msgid "Pattern Match"
22880 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22883 msgid "Previous frame"
22884 msgstr "Fotogramma precedente"
22887 msgid "Pattern Size"
22888 msgstr "Dimensione Motivo"
22891 msgid "Search Size"
22892 msgstr "Dimensione Ricerca"
22899 msgid "Refine focal length"
22900 msgstr "Affina la lunghezza focale"
22903 msgid "Focal length, K1"
22904 msgstr "Lunghezza focale, K1"
22907 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
22908 msgstr "Affina la lunghezza focale e la distorsione radiale K1"
22911 msgid "Focal length, K1, K2"
22912 msgstr "Lunghezza focale, K1, K2"
22915 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
22916 msgstr "Affina la lunghezza focale e la distorsione radiale K1 e K2"
22919 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
22920 msgstr "Lunghezza Focale, Centro Ottico, K1, K2"
22923 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
22924 msgstr "Affina la lunghezza focale, il centro ottico e la distorsione radiale K1 e K2"
22927 msgid "Focal Length, Optical Center"
22928 msgstr "Lunghezza Focale, Centro dell'Ottica"
22931 msgid "Refine focal length and optical center"
22932 msgstr "Affina la lunghezza focale e il centro ottico"
22939 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
22940 msgstr "Affina la distorsione radiale K1 e K2"
22943 msgid "Show default options expanded in the user interface"
22944 msgstr "Mostra le opzioni di default espanse nell'interfaccia utente"
22947 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
22948 msgstr "Mostra le opzioni extra espanse nell'interfaccia utente"
22952 msgstr "Più Veloce"
22955 msgid "Track as fast as it's possible"
22956 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22963 msgid "Track with double speed"
22964 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22967 msgid "Track with realtime speed"
22968 msgstr "Traccia in tempo reale"
22971 msgid "Track with half of realtime speed"
22972 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22979 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22980 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22983 msgid "Use Blue Channel"
22984 msgstr "Usa Canale Blu"
22987 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22988 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22992 msgstr "Prepassaggio"
22995 msgid "Use Green Channel"
22996 msgstr "Usa Canale Verde"
22999 msgid "Use green channel from footage for tracking"
23000 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
23004 msgstr "Usa Maschera"
23008 msgstr "Normalizza"
23011 msgid "Use Red Channel"
23012 msgstr "Usa Canale Rosso"
23015 msgid "Use red channel from footage for tracking"
23016 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
23019 msgid "Keyframe Selection"
23020 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
23023 msgid "Tripod Motion"
23024 msgstr "Movimento Tripode"
23027 msgid "Active Rotation Track Index"
23028 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
23031 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
23032 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
23035 msgid "Active Track Index"
23036 msgstr "Indice Traccia Attiva"
23039 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
23040 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
23043 msgid "Anchor Frame"
23044 msgstr "Fotogramma-Ancora"
23051 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
23052 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
23059 msgid "High quality pixel interpolation"
23060 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
23063 msgid "Location Influence"
23064 msgstr "Influenza Posizione"
23067 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
23068 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
23071 msgid "Rotation Influence"
23072 msgstr "Influenza Rotazione"
23075 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
23076 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
23079 msgid "Scale Influence"
23080 msgstr "Influenza Scala"
23083 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
23084 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
23087 msgid "Rotation Tracks"
23088 msgstr "Tracce Rotazione"
23091 msgid "Maximal Scale"
23092 msgstr "Scala Massima"
23095 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
23096 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
23099 msgid "Show Tracks"
23100 msgstr "Mostra Tracce"
23103 msgid "Expected Position"
23104 msgstr "Posizione Attesa"
23107 msgid "Expected Rotation"
23108 msgstr "Rotazione Attesa"
23111 msgid "Expected Scale"
23112 msgstr "Scala Attesa"
23115 msgid "Translation Tracks"
23116 msgstr "Traslazione Tracce"
23119 msgid "Use 2D stabilization for footage"
23120 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
23127 msgid "Stabilize Rotation"
23128 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
23131 msgid "Stabilize Scale"
23132 msgstr "Stabilizza Scala"
23135 msgid "Average error of re-projection"
23136 msgstr "Errore medio della riproiezione"
23139 msgid "Grease pencil data for this track"
23140 msgstr "Dati matita per questo spazio"
23143 msgid "Track is hidden"
23144 msgstr "La traccia è nascosta"
23147 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
23148 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
23151 msgid "Track is selected"
23152 msgstr "La traccia è selezionata"
23155 msgid "Select Anchor"
23156 msgstr "Seleziona Ancora"
23159 msgid "Select Pattern"
23160 msgstr "Seleziona Motivo"
23163 msgid "Custom Color"
23164 msgstr "Colore Personalizzato"
23167 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
23168 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
23171 msgid "Stab Weight"
23172 msgstr "Peso Stabilizzazione"
23176 msgstr "Spezzone NLA"
23179 msgid "Action referenced by this strip"
23180 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
23183 msgid "Action End Frame"
23184 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
23187 msgid "Last frame from action to use"
23188 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
23191 msgid "Action Start Frame"
23192 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
23195 msgid "First frame from action to use"
23196 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
23199 msgid "NLA Strip is active"
23200 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
23207 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
23208 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
23211 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
23212 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
23219 msgid "Number of times to repeat the action range"
23220 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
23223 msgid "Scaling factor for action"
23224 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
23227 msgid "NLA Strip is selected"
23228 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
23232 msgstr "Durata Spezzone"
23236 msgstr "Spezzoni NLA"
23239 msgid "Type of NLA Strip"
23240 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
23243 msgid "Action Clip"
23244 msgstr "Spezzone Azione"
23247 msgid "NLA Strip references some Action"
23248 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
23251 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23252 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
23259 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23260 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
23264 msgstr "Spezzone Sonoro"
23267 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23268 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
23271 msgid "Animated Influence"
23272 msgstr "Influenza Animata"
23275 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23276 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
23279 msgid "Animated Strip Time"
23280 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
23283 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23284 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
23287 msgid "Cyclic Strip Time"
23288 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
23291 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
23292 msgstr "Ripete la durata dello spezzone fra l'inizio e la fine dell'azione"
23295 msgid "Auto Blend In/Out"
23296 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
23299 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23300 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
23303 msgid "Sync Action Length"
23304 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
23307 msgid "NLA-Strip F-Curves"
23308 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
23312 msgstr "Spezzoni NLA"
23315 msgid "Collection of Nla Strips"
23316 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
23320 msgstr "Traccia NLA"
23323 msgid "NLA Track is active"
23324 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
23327 msgid "NLA Track is locked"
23328 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
23331 msgid "NLA Track is selected"
23332 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
23335 msgid "Collection of NLA Tracks"
23336 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
23339 msgid "Active Constraint"
23340 msgstr "Vincolo Attivo"
23343 msgid "Active Object constraint"
23344 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
23347 msgid "Node in a node tree"
23348 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
23351 msgid "The node icon"
23352 msgstr "L'icona del nodo"
23355 msgid "The node label"
23356 msgstr "L'etichetta del nodo"
23359 msgid "Static Type"
23360 msgstr "Tipo Statico"
23363 msgid "Custom Node"
23364 msgstr "Nodo Personalizzato"
23367 msgid "Custom color of the node body"
23368 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
23371 msgid "Height of the node"
23372 msgstr "Altezza del nodo"
23375 msgid "Optional custom node label"
23376 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
23379 msgid "Unique node identifier"
23380 msgstr "Identificatore unico del nodo"
23383 msgid "Parent this node is attached to"
23384 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
23387 msgid "Node selection state"
23388 msgstr "Stato selezione Nodo"
23391 msgid "Show Options"
23392 msgstr "Mostra Opzioni"
23395 msgid "Show Preview"
23396 msgstr "Mostra Anteprima"
23399 msgid "Show Texture"
23400 msgstr "Mostra Texture"
23403 msgid "Use custom color for the node"
23404 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
23407 msgid "Width of the node"
23408 msgstr "Larghezza del nodo"
23411 msgid "Width Hidden"
23412 msgstr "Larghezza da Nascosto"
23415 msgid "Width of the node in hidden state"
23416 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
23419 msgid "Custom Group"
23420 msgstr "Gruppo Personalizzato"
23424 msgstr "Interfaccia"
23427 msgid "Compositor Node"
23428 msgstr "Nodo Compositore"
23432 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
23436 msgstr "Premoltiplica"
23439 msgid "Convert Premul"
23440 msgstr "Converti Premoltiplicato"
23443 msgid "Bilateral Blur"
23444 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
23447 msgid "Color Sigma"
23448 msgstr "Sigma Colore"
23451 msgid "Space Sigma"
23452 msgstr "Sigma Spazio"
23455 msgid "Aspect Correction"
23456 msgstr "Correzione Formato"
23459 msgid "Type of aspect correction to use"
23460 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
23463 msgid "Relative Size X"
23464 msgstr "Dimensione X Relativa"
23467 msgid "Relative Size Y"
23468 msgstr "Dimensione Y Relativa"
23471 msgid "Filter Type"
23472 msgstr "Tipo Filtro"
23479 msgid "Fast Gaussian"
23480 msgstr "Gaussiana Veloce"
23495 msgid "Use circular filter (slower)"
23496 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
23499 msgid "Extend Bounds"
23500 msgstr "Estendi Bordi"
23503 msgid "Variable Size"
23504 msgstr "Dimensione Variabile"
23508 msgstr "Sfocatura Bokeh"
23512 msgstr "Sfocatura Max"
23515 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23516 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
23519 msgid "Bokeh Image"
23520 msgstr "Immagine Bokeh"
23523 msgid "Angle of the bokeh"
23524 msgstr "Angolo del bokeh"
23527 msgid "Catadioptric"
23528 msgstr "Catadiottrico"
23531 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23532 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
23539 msgid "Number of flaps"
23540 msgstr "Numero di sotto bagliori"
23544 msgstr "Arrotondamento"
23548 msgstr "Maschera Box"
23551 msgid "Height of the box"
23552 msgstr "Altezza del box"
23559 msgid "Rotation angle of the box"
23560 msgstr "Angolo di rotazione del box"
23563 msgid "Width of the box"
23564 msgstr "Larghezza del box"
23567 msgid "X position of the middle of the box"
23568 msgstr "Posizione X della metà del box"
23571 msgid "Y position of the middle of the box"
23572 msgstr "Posizione Y della metà del box"
23575 msgid "Bright/Contrast"
23576 msgstr "Luminosità/Contrasto"
23579 msgid "Channel Key"
23580 msgstr "Canale Chiave"
23583 msgid "RGB Color Space"
23584 msgstr "Spazio Colore RGB"
23587 msgid "HSV Color Space"
23588 msgstr "Spazio Colore HSV"
23591 msgid "YUV Color Space"
23592 msgstr "Spazio Colore YUV"
23599 msgid "YCbCr Color Space"
23600 msgstr "Spazio Colore YCbCr"
23603 msgid "Limit Channel"
23604 msgstr "Limita Canale"
23607 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23608 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23615 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23616 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23620 msgstr "Chiave Chroma"
23623 msgid "Alpha falloff"
23624 msgstr "Decadimento Alfa"
23635 msgid "Shadow Adjust"
23636 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23640 msgstr "Accettazione"
23643 msgid "Color Balance"
23644 msgstr "Bilanciamento Colore"
23647 msgid "Correction Formula"
23648 msgstr "Formula Correzione"
23651 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23652 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23655 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23656 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23659 msgid "Correction for Highlights"
23660 msgstr "Correzione per le Alte Luci"
23663 msgid "Correction for Midtones"
23664 msgstr "Correzione per i Mezzitoni"
23667 msgid "Correction for Shadows"
23668 msgstr "Correzione per le Ombre"
23679 msgid "Color Correction"
23680 msgstr "Correzione Colore"
23683 msgid "Blue channel active"
23684 msgstr "Canale Blu attivo"
23687 msgid "Green channel active"
23688 msgstr "Canale Verde attivo"
23691 msgid "Highlights Contrast"
23692 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23695 msgid "Highlights contrast"
23696 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23699 msgid "Highlights Gain"
23700 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23703 msgid "Highlights gain"
23704 msgstr "Guadagno alte luci"
23707 msgid "Highlights Gamma"
23708 msgstr "Gamma Alte Luci"
23711 msgid "Highlights gamma"
23712 msgstr "Gamma Alte Luci"
23715 msgid "Highlights Lift"
23716 msgstr "Lift Alte Luci"
23719 msgid "Highlights lift"
23720 msgstr "Lift Alte Luci"
23723 msgid "Highlights Saturation"
23724 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23727 msgid "Highlights saturation"
23728 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23731 msgid "Master Contrast"
23732 msgstr "Master Contrasto"
23735 msgid "Master contrast"
23736 msgstr "Master contrasto"
23739 msgid "Master Gain"
23740 msgstr "Master Guadagno"
23743 msgid "Master gain"
23744 msgstr "Master guadagno"
23747 msgid "Master Gamma"
23748 msgstr "Master Gamma"
23751 msgid "Master gamma"
23752 msgstr "Master gamma"
23755 msgid "Master Lift"
23756 msgstr "Master Lift"
23759 msgid "Master lift"
23760 msgstr "Master lift"
23763 msgid "Master Saturation"
23764 msgstr "Master Saturazione"
23767 msgid "Master saturation"
23768 msgstr "Master saturazione"
23771 msgid "Midtones Contrast"
23772 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23775 msgid "Midtones contrast"
23776 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23779 msgid "Midtones End"
23780 msgstr "Fine Mezzitoni"
23783 msgid "End of midtones"
23784 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23787 msgid "Midtones Gain"
23788 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23791 msgid "Midtones gain"
23792 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23795 msgid "Midtones Gamma"
23796 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23799 msgid "Midtones gamma"
23800 msgstr "Gamma mezzitoni"
23803 msgid "Midtones Lift"
23804 msgstr "Lift Mezzitoni"
23807 msgid "Midtones lift"
23808 msgstr "Lift mezzitoni"
23811 msgid "Midtones Saturation"
23812 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23815 msgid "Midtones saturation"
23816 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23819 msgid "Midtones Start"
23820 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23823 msgid "Start of midtones"
23824 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23827 msgid "Red channel active"
23828 msgstr "Canale Rosso attivo"
23831 msgid "Shadows Contrast"
23832 msgstr "Contrasto Ombre"
23835 msgid "Shadows contrast"
23836 msgstr "Contrasto ombre"
23839 msgid "Shadows Gain"
23840 msgstr "Guadagno Ombre"
23843 msgid "Shadows gain"
23844 msgstr "Guadagno ombre"
23847 msgid "Shadows Gamma"
23848 msgstr "Gamma Ombre"
23851 msgid "Shadows gamma"
23852 msgstr "Gamma ombre"
23855 msgid "Shadows Lift"
23856 msgstr "Lift Ombre"
23859 msgid "Shadows lift"
23860 msgstr "Lift ombre"
23863 msgid "Shadows Saturation"
23864 msgstr "Saturazione Ombre"
23867 msgid "Shadows saturation"
23868 msgstr "Saturazione ombre"
23872 msgstr "Colore Chiave"
23879 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23880 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23887 msgid "Saturation Tolerance for the color"
23888 msgstr "Tolleranza Saturazione per il colore"
23891 msgid "Value Tolerance for the color"
23892 msgstr "Tolleranza Valore per il colore"
23895 msgid "Color Spill"
23896 msgstr "Versamento Colore"
23899 msgid "Red Spill Suppression"
23900 msgstr "Soppressione Versamento Rosso"
23903 msgid "Green Spill Suppression"
23904 msgstr "Soppressione Versamento Verde"
23907 msgid "Blue Spill Suppression"
23908 msgstr "Soppressione Versamento Blu"
23916 msgstr "Sopprimi Versamento"
23919 msgid "Combine HSVA"
23920 msgstr "Combina HSVA"
23923 msgid "Combine RGBA"
23924 msgstr "Combina RGBA"
23927 msgid "Combine YCbCrA"
23928 msgstr "Combina YCbCrA"
23943 msgid "Combine YUVA"
23944 msgstr "Combina YUVA"
23948 msgstr "Composizione"
23967 msgid "Crop Image Size"
23968 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23979 msgid "Vector Curves"
23980 msgstr "Curve Vettore"
23983 msgid "Directional Blur"
23984 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23996 msgstr "Rivoluzione"
24000 msgstr "Ricomincia"
24008 msgstr "Sfocatura Profondità"
24012 msgstr "Tipo Bokeh"
24016 msgstr "Ottagonale"
24024 msgstr "Eptagonale"
24040 msgstr "Pentagonale"
24052 msgstr "Triangolare"
24059 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
24060 msgstr "Ammontare della sfocatura focale. 128=infinito=fuoco perfetto, metà del valore raddoppia il raggio di sfocatura"
24063 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
24064 msgstr "Soglia del circolo di confusione (CdC), evita che lo sbiadimento dello sfondo coinvolga il campo medio a fuoco (?). 0=spento"
24067 msgid "Gamma Correction"
24068 msgstr "Correzione Gamma"
24071 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
24072 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
24075 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
24076 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
24079 msgid "Use Z-Buffer"
24080 msgstr "Usa Z-Buffer"
24088 msgstr "Riduzione Rumore"
24092 msgstr "Smacchiatura"
24095 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
24096 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
24100 msgstr "Più Vicino"
24103 msgid "Difference Key"
24104 msgstr "Chiave Differenza"
24107 msgid "Dilate/Erode"
24108 msgstr "Dilata/Erodi"
24111 msgid "Edge to inset"
24112 msgstr "Spigolo da incassare"
24119 msgid "Distance Key"
24120 msgstr "Chiave Distanza"
24123 msgid "RGB color space"
24124 msgstr "Spazio Colore RGB"
24127 msgid "YCbCr Suppression"
24128 msgstr "Soppressione YCbCr"
24131 msgid "Double Edge Mask"
24132 msgstr "Maschera Doppio Lato"
24136 msgstr "Sfuma in Uscita"
24140 msgstr "Mantieni Dentro"
24143 msgid "Adjacent Only"
24144 msgstr "Solo Adiacente"
24147 msgid "Ellipse Mask"
24148 msgstr "Maschera Ellisse"
24151 msgid "Height of the ellipse"
24152 msgstr "Altezza dell'ellisse"
24155 msgid "Rotation angle of the ellipse"
24156 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
24159 msgid "Width of the ellipse"
24160 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
24163 msgid "X position of the middle of the ellipse"
24164 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
24167 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
24168 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
24172 msgstr "Affilatura"
24204 msgstr "Inverti X & Y"
24211 msgid "Angle Offset"
24212 msgstr "Scostamento Angolo"
24215 msgid "Color Modulation"
24216 msgstr "Modulazione Colore"
24220 msgstr "Tipo Bagliore"
24227 msgid "Simple Star"
24228 msgstr "Stella Semplice"
24231 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24232 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
24239 msgid "Hue Correct"
24240 msgstr "Correzione Tonalità"
24243 msgid "Hue Saturation Value"
24244 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
24248 msgstr "ID Maschera"
24252 msgstr "Ha Livelli"
24259 msgid "Placeholder"
24260 msgstr "Segnaposto"
24263 msgid "Auto-Refresh"
24264 msgstr "Aggiornamento Automatico"
24268 msgstr "Ricostruisci"
24276 msgstr "Post Sfoca"
24284 msgstr "Taglio Nero"
24288 msgstr "Taglio Bianco"
24291 msgid "Despill Balance"
24292 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
24295 msgid "Despill Factor"
24296 msgstr "Fattore Soppressione"
24299 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24300 msgstr "Tolleranza Errore"
24303 msgid "Feather Distance"
24304 msgstr "Distanza Sfumatura"
24308 msgid "Feather Falloff"
24309 msgstr "Decadimento Sfumatura"
24312 msgid "Screen Balance"
24313 msgstr "Bilanciamento Schermo"
24316 msgid "Tracking Object"
24317 msgstr "Oggetto Tracciamento"
24320 msgid "Lens Distortion"
24321 msgstr "Distorsione Lente"
24325 msgstr "Proiettore"
24332 msgid "Combined RGB"
24333 msgstr "RGB Combinato"
24336 msgid "Red Channel"
24337 msgstr "Canale Rosso"
24340 msgid "Green Channel"
24341 msgstr "Canale Verde"
24344 msgid "Blue Channel"
24345 msgstr "Canale Blu"
24352 msgid "Luminance Channel"
24353 msgstr "Canale Luminanza"
24356 msgid "Luminance Key"
24357 msgstr "Chiave Luminanza"
24361 msgstr "Intervallo Mappa"
24364 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
24365 msgstr "Limita il risultato del nodo fra 0 e 1"
24373 msgstr "Valore Mappa"
24376 msgid "Use Maximum"
24377 msgstr "Usa Massimo"
24380 msgid "Use Minimum"
24381 msgstr "Usa Minimo"
24384 msgid "Number of motion blur samples"
24385 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
24389 msgstr "Otturatore"
24392 msgid "Size Source"
24393 msgstr "Sorgente Dimensione"
24397 msgstr "Dimensione Scena"
24400 msgid "Use pixel size for the buffer"
24401 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
24404 msgid "Fixed/Scene"
24405 msgstr "Fisso/Scena"
24408 msgid "Use feather information from the mask"
24409 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
24412 msgid "Motion Blur"
24413 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
24417 msgstr "Matematica"
24428 msgid "Greater Than"
24429 msgstr "Maggiore di"
24445 msgstr "Arcocoseno"
24449 msgstr "ArcoTangente"
24452 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24453 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
24456 msgid "Movie Distortion"
24457 msgstr "Distorsione Filmato"
24460 msgid "File Output"
24461 msgstr "Uscita File"
24464 msgid "Active Input Index"
24465 msgstr "Indice Input Attivo"
24469 msgstr "Percorso Base"
24472 msgid "Base output path for the image"
24473 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
24477 msgstr "File Slots"
24481 msgstr "Squadrettatura"
24484 msgid "Alpha Convert"
24485 msgstr "Conversione Alfa"
24492 msgid "Render Layers"
24493 msgstr "Livelli Render"
24496 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24497 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
24500 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24501 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
24504 msgid "Separate HSVA"
24505 msgstr "Separa HSVA"
24508 msgid "Separate RGBA"
24509 msgstr "Separa RGBA"
24512 msgid "Separate YCbCrA"
24513 msgstr "Separa YCbCrA"
24516 msgid "Separate YUVA"
24517 msgstr "Separa YUVA"
24521 msgstr "Imposta Alfa"
24524 msgid "Split Viewer"
24525 msgstr "Dividi Visualizzatore"
24528 msgid "Stabilize 2D"
24529 msgstr "Stabilizza 2D"
24533 msgstr "Raggi Solari"
24537 msgstr "Lunghezza Raggio"
24541 msgstr "Commutatore"
24544 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24545 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
24548 msgid "View Switch"
24549 msgstr "Scambia Viste"
24552 msgid "Node Output"
24553 msgstr "Uscita Nodo"
24557 msgstr "Mappa Tonalità"
24561 msgstr "Adattamento"
24564 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24565 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
24568 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24569 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
24572 msgid "If not used, set to 1"
24573 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
24576 msgid "Tonemap Type"
24577 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
24580 msgid "R/D Photoreceptor"
24581 msgstr "Fotoricettore R/D"
24585 msgstr "Rh Semplice"
24588 msgid "Track Position"
24589 msgstr "Posizione Traccia"
24592 msgid "Relative Start"
24593 msgstr "Inizio Relativo"
24596 msgid "Relative Frame"
24597 msgstr "Frame Relativo"
24600 msgid "Absolute Frame"
24601 msgstr "Frame Assoluto"
24621 msgstr "Entrambi gli Assi"
24625 msgstr "Rampa Colore"
24628 msgid "Vector Blur"
24629 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
24632 msgid "Blur Factor"
24633 msgstr "Fattore Sfocatura"
24637 msgstr "Velocità Max"
24640 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24641 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
24645 msgstr "Velocità Min"
24653 msgstr "Ordine Tasselli"
24656 msgid "Expand from center"
24657 msgstr "Espandi dal centro"
24660 msgid "Random tiles"
24661 msgstr "Tasselli casuali"
24668 msgid "Expand from bottom"
24669 msgstr "Espandi dal basso"
24672 msgid "Rule of thirds"
24673 msgstr "Regola dei terzi"
24676 msgid "Expand from 9 places"
24677 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24681 msgstr "Combinamento Z"
24684 msgid "Anti-Alias Z"
24685 msgstr "Anti-Alias Z"
24689 msgstr "Virgola Mobile"
24705 msgid "Label Font Size"
24706 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24709 msgid "Font size to use for displaying the label"
24710 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24713 msgid "Group Input"
24714 msgstr "Ingresso Gruppo"
24717 msgid "Group Output"
24718 msgstr "Uscita Gruppo"
24725 msgid "Shader Node"
24726 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24729 msgid "Material shader node"
24730 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24734 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24741 msgid "Attribute Name"
24742 msgstr "Nome Attributo"
24750 msgstr "Corpo Nero"
24753 msgid "Bright Contrast"
24754 msgstr "Lumin./Contrasto"
24757 msgid "Anisotropic BSDF"
24758 msgstr "Anisotropico BSDF"
24765 msgid "Multiscatter GGX"
24766 msgstr "Multiscatter GGX"
24769 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24770 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24773 msgid "Diffuse BSDF"
24774 msgstr "Diffuso BSDF"
24778 msgstr "Vetro BSDF"
24781 msgid "Glossy BSDF"
24782 msgstr "Lucido BSDF"
24786 msgstr "Capelli BSDF"
24790 msgstr "Componente"
24793 msgid "Principled BSDF"
24794 msgstr "Generico BSDF"
24797 msgid "Christensen-Burley"
24798 msgstr "Christensen-Burley"
24801 msgid "Refraction BSDF"
24802 msgstr "Rifrazione BSDF"
24805 msgid "Translucent BSDF"
24806 msgstr "Translucido BSDF"
24809 msgid "Transparent BSDF"
24810 msgstr "Trasparente BSDF"
24813 msgid "Velvet BSDF"
24814 msgstr "Velluto BSDF"
24821 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24822 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24825 msgid "Camera Data"
24826 msgstr "Dati Camera"
24833 msgid "Combine HSV"
24834 msgstr "Combina HSV"
24837 msgid "Combine RGB"
24838 msgstr "Combina RGB"
24841 msgid "Combine XYZ"
24842 msgstr "Combina XYZ"
24845 msgid "Object Space"
24846 msgstr "Spazio Oggetto"
24858 msgstr "Info Capelli"
24861 msgid "Layer Weight"
24862 msgstr "Peso Livello"
24865 msgid "Light Falloff"
24866 msgstr "Decadimento Luce"
24870 msgstr "Percorso Luce"
24873 msgid "Interpolation Type"
24874 msgstr "Tipo Interpolazione"
24877 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24878 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24881 msgid "Transform a point"
24882 msgstr "Trasforma un punto"
24886 msgstr "Miscela RGB"
24890 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24893 msgid "Space of the input normal"
24894 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24897 msgid "Tangent Space"
24898 msgstr "Spazio Tangente"
24901 msgid "Tangent space normal mapping"
24902 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24905 msgid "Object space normal mapping"
24906 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24909 msgid "World space normal mapping"
24910 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24913 msgid "Blender Object Space"
24914 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24917 msgid "Blender World Space"
24918 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24921 msgid "Object Info"
24922 msgstr "Info Oggetto"
24925 msgid "Light Output"
24926 msgstr "Uscita Luce"
24933 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24934 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24941 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24942 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24945 msgid "Line Style Output"
24946 msgstr "Uscita Stile Linea"
24949 msgid "Material Output"
24950 msgstr "Uscita Materiale"
24953 msgid "World Output"
24954 msgstr "Uscita Mondo"
24957 msgid "Particle Info"
24958 msgstr "Info Particella"
24965 msgid "Script Source"
24966 msgstr "Sorgente Script"
24969 msgid "Use internal text data-block"
24970 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24973 msgid "Use external .osl or .oso file"
24974 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24977 msgid "Auto Update"
24978 msgstr "Auto-Aggiorna"
24981 msgid "Separate HSV"
24982 msgstr "Separa HSV"
24985 msgid "Separate RGB"
24986 msgstr "Separa RGB"
24989 msgid "Separate XYZ"
24990 msgstr "Separa XYZ"
24993 msgid "Squeeze Value"
24994 msgstr "Schiaccia Valore"
24997 msgid "Subsurface Scattering"
24998 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
25013 msgid "Method to use for the tangent"
25014 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
25017 msgid "Tangent from UV map"
25018 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
25021 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25022 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
25025 msgid "Brick Texture"
25026 msgstr "Texture Mattoni"
25029 msgid "Offset Amount"
25030 msgstr "Ammontare Scostamento"
25033 msgid "Offset Frequency"
25034 msgstr "Frequenza Scostamento"
25037 msgid "Squash Amount"
25038 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
25041 msgid "Squash Frequency"
25042 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
25045 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25046 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
25049 msgid "Checker Texture"
25050 msgstr "Texture Scacchiera"
25053 msgid "Texture Coordinate"
25054 msgstr "Coordinate Texture"
25057 msgid "Environment Texture"
25058 msgstr "Texture Ambiente"
25061 msgid "Texture interpolation"
25062 msgstr "Interpolazione texture"
25065 msgid "Linear interpolation"
25066 msgstr "Interpolazione lineare"
25069 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25070 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
25073 msgid "Cubic interpolation"
25074 msgstr "Interpolazione Cubica"
25078 msgstr "Proiezione"
25081 msgid "Projection of the input image"
25082 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
25085 msgid "Equirectangular"
25086 msgstr "Equirettangolare"
25089 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25090 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
25093 msgid "Mirror Ball"
25094 msgstr "Sfera a Specchio"
25097 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25098 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
25101 msgid "Gradient Texture"
25102 msgstr "Texture Gradiente"
25105 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25106 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
25109 msgid "Projection Blend"
25110 msgstr "Fusione Proiezione"
25113 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25114 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
25117 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25118 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
25121 msgid "Musgrave Texture"
25122 msgstr "Texture Musgrave"
25125 msgid "Point Density"
25126 msgstr "Densità Punto"
25129 msgid "Object to take point data from"
25130 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
25133 msgid "Color Source"
25134 msgstr "Sorgente Colore"
25137 msgid "Data to derive color results from"
25138 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
25141 msgid "Particle Age"
25142 msgstr "Età Particella"
25145 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
25146 msgstr "Tempo di vita mappato come intensità 0.0 - 1.0"
25149 msgid "Particle Speed"
25150 msgstr "Velocità Particella"
25153 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
25154 msgstr "Velocità delle particella (magnitudo assoluta della velocità) mappata come intensità 0.0-1.0"
25157 msgid "Particle Velocity"
25158 msgstr "Velocità Particelle"
25161 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25162 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
25165 msgid "Particle System to render as points"
25166 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
25169 msgid "Point Source"
25170 msgstr "Sorgente Punto"
25173 msgid "Point data to use as renderable point density"
25174 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
25177 msgid "Generate point density from a particle system"
25178 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
25181 msgid "Object Vertices"
25182 msgstr "Vertici Oggetto"
25185 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25186 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
25189 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25190 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
25193 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
25194 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
25197 msgid "Vertex Attribute Name"
25198 msgstr "Nome Attributo Vertice"
25201 msgid "Vertex color layer"
25202 msgstr "Livello colore vertice"
25205 msgid "Vertex group weight"
25206 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
25209 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25210 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
25213 msgid "Sky Texture"
25214 msgstr "Texture Cielo"
25221 msgid "Ground Albedo"
25222 msgstr "Albedo Terreno"
25225 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25226 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
25230 msgstr "Tipo Cielo"
25237 msgid "Hosek / Wilkie"
25238 msgstr "Hosek / Wilkie"
25241 msgid "Sun Direction"
25242 msgstr "Direzione Sole"
25245 msgid "Direction from where the sun is shining"
25246 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
25253 msgid "Atmospheric turbidity"
25254 msgstr "Torbidità atmosfera"
25257 msgid "Voronoi Texture"
25258 msgstr "Texture Voronoi"
25261 msgid "Wave Texture"
25262 msgstr "Texture Onda"
25265 msgid "Wave Profile"
25266 msgstr "Profilo Onda"
25269 msgid "Use a standard sine profile"
25270 msgstr "Usa un profilo seno standard"
25273 msgid "Use a sawtooth profile"
25274 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
25277 msgid "Use standard wave texture in bands"
25278 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
25281 msgid "Use wave texture in rings"
25282 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
25285 msgid "UV Along Stroke"
25286 msgstr "UV Lungo il Tratto"
25289 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
25290 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
25293 msgid "Vector Math"
25294 msgstr "Matematica Vettori"
25297 msgid "Cross Product"
25298 msgstr "Prodotto Vettoriale"
25301 msgid "Dot Product"
25302 msgstr "Prodotto Scalare"
25309 msgid "Vector Transform"
25310 msgstr "Trasformazione Vettore"
25313 msgid "Convert From"
25314 msgstr "Converti Da"
25317 msgid "Space to convert from"
25318 msgstr "Spazio da cui convertire"
25322 msgstr "Converti A"
25325 msgid "Space to convert to"
25326 msgstr "Spazio a cui convertire"
25329 msgid "Transform a direction vector"
25330 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
25333 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25334 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
25337 msgid "Volume Absorption"
25338 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
25341 msgid "Volume Scatter"
25342 msgstr "Dispersione Volumetrica"
25346 msgstr "Dimensione Pixel"
25349 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25350 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
25353 msgid "Texture Node"
25354 msgstr "Nodo Texture"
25365 msgid "Offset every N rows"
25366 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
25369 msgid "Squash every N rows"
25370 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
25377 msgid "Value to Normal"
25378 msgstr "Valore a Normale"
25381 msgid "Node Inputs"
25382 msgstr "Ingressi Nodo"
25385 msgid "Collection of Node Sockets"
25386 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
25389 msgid "Socket Template"
25390 msgstr "Modello Connettore"
25393 msgid "Name of the socket"
25394 msgstr "Nome del connettore"
25397 msgid "Link is valid"
25398 msgstr "Connessione valida"
25405 msgid "From socket"
25406 msgstr "Dal connettore"
25410 msgstr "È Nascosto"
25418 msgstr "Al Connettore"
25422 msgstr "Collegamenti Nodo"
25425 msgid "Collection of Node Links"
25426 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
25429 msgid "Output File Slot"
25430 msgstr "Slot File Uscita"
25433 msgid "Use Node Format"
25434 msgstr "Usa Formato Nodo"
25437 msgid "Node Outputs"
25438 msgstr "Uscite Nodo"
25441 msgid "Node Socket"
25442 msgstr "Connettore Nodo"
25445 msgid "Input or output socket of a node"
25446 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
25449 msgid "Socket shape"
25450 msgstr "Forma connettore"
25457 msgid "Enable the socket"
25458 msgstr "Abilita il connettore"
25461 msgid "Hide the socket"
25462 msgstr "Nascondi il connettore"
25466 msgstr "Nascondi Valore"
25473 msgid "True if the socket is connected"
25474 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
25482 msgstr "Limite Connessioni"
25485 msgid "Socket name"
25486 msgstr "Nome connettore"
25489 msgid "Node owning this socket"
25490 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
25497 msgid "Boolean Node Socket"
25498 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
25501 msgid "Default Value"
25502 msgstr "Valore Predefinito"
25505 msgid "Input value used for unconnected socket"
25506 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
25509 msgid "Color Node Socket"
25510 msgstr "Connettore Nodo Colore"
25513 msgid "Float Node Socket"
25514 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
25517 msgid "Integer Node Socket"
25518 msgstr "Connettore Nodo Intero"
25521 msgid "Shader Node Socket"
25522 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
25525 msgid "String Node Socket"
25526 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
25529 msgid "Vector Node Socket"
25530 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
25533 msgid "Virtual Node Socket"
25534 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
25537 msgid "Node Socket Template"
25538 msgstr "Connettore Nodo Modello"
25541 msgid "Maximum value"
25542 msgstr "Valore massimo"
25545 msgid "Minimum value"
25546 msgstr "Valore minimo"
25549 msgid "Node Tree Inputs"
25550 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
25553 msgid "Node Tree Outputs"
25554 msgstr "Uscite Albero Nodi"
25557 msgid "Node Tree Path"
25558 msgstr "Percorso Albero Nodi"
25561 msgid "Collection of Nodes"
25562 msgstr "Raccolta di Nodi"
25565 msgid "Active Node"
25566 msgstr "Nodo Attivo"
25569 msgid "Active node in this tree"
25570 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
25573 msgid "Object Base"
25574 msgstr "Oggetto Base"
25577 msgid "Object Constraints"
25578 msgstr "Vincoli Oggetto"
25581 msgid "Collection of object constraints"
25582 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
25585 msgid "Object Modifiers"
25586 msgstr "Modificatori Oggetto"
25589 msgid "Collection of object modifiers"
25590 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
25593 msgid "Operator Options"
25594 msgstr "Opzioni Operatore"
25597 msgid "Runtime options"
25598 msgstr "Opzioni Runtime"
25601 msgid "True when the cursor is grabbed"
25602 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
25609 msgid "Focus Region"
25610 msgstr "Regione Fuoco"
25613 msgid "Operator Properties"
25614 msgstr "Proprietà Operatore"
25617 msgid "Input properties of an Operator"
25618 msgstr "Proprietà input di un Operatore"
25622 msgid "Clean Keyframes"
25623 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
25626 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25627 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
25630 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25631 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
25634 msgid "Only Channel"
25635 msgstr "Solo Canale"
25638 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25639 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
25642 msgid "Column Select"
25643 msgstr "Seleziona Colonna"
25646 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25647 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
25650 msgid "Extend Select"
25651 msgstr "Estendi Selezione"
25663 msgid "Copy Keyframes"
25664 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
25667 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25668 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25672 msgid "Delete Keyframes"
25673 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25676 msgid "Remove all selected keyframes"
25677 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25681 msgid "Duplicate Keyframes"
25682 msgstr "Duplica Keyframes"
25685 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25686 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25694 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25695 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25698 msgid "Duplicate Keyframes"
25699 msgstr "Duplica Keyframes"
25702 msgid "Transform selected items by mode type"
25703 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25707 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25708 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25711 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25712 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25716 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25717 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25720 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25721 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25724 msgid "Constant Extrapolation"
25725 msgstr "Estrapolazione Costante"
25728 msgid "Linear Extrapolation"
25729 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25732 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25733 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25736 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25737 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25740 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25741 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25744 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25745 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25749 msgid "Jump to Keyframes"
25750 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25753 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25754 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25758 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25759 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25762 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25763 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25767 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25768 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25771 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25772 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25776 msgid "Insert Keyframes"
25777 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25780 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25781 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25784 msgid "All Channels"
25785 msgstr "Tutti i Canali"
25788 msgid "Only Selected Channels"
25789 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25792 msgid "In Active Group"
25793 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25797 msgid "Set Keyframe Type"
25798 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25801 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25802 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25807 msgstr "Livello Successivo"
25811 msgid "Previous Layer"
25812 msgstr "Livello Precedente"
25816 msgid "Make Markers Local"
25817 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25820 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25821 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25825 msgid "Mirror Keys"
25826 msgstr "Specchia Chiavi"
25829 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25830 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25833 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25834 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25837 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25838 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25841 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25842 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25847 msgstr "Nuova Azione"
25850 msgid "Create new action"
25851 msgstr "Crea nuova azione"
25855 msgid "Paste Keyframes"
25856 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25859 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25860 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25867 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25868 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25871 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25872 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25875 msgid "Overlay existing with new keys"
25876 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25879 msgid "Overwrite All"
25880 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25883 msgid "Replace all keys"
25884 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25887 msgid "Overwrite Range"
25888 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25891 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25892 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25895 msgid "Overwrite Entire Range"
25896 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25899 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25900 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25903 msgid "Paste time offset of keys"
25904 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25907 msgid "Paste keys starting at current frame"
25908 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25912 msgstr "Fotogramma Finale"
25915 msgid "Paste keys ending at current frame"
25916 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25919 msgid "Frame Relative"
25920 msgstr "Fotogramma Relativo"
25923 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25924 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25928 msgstr "Nessuno Scostamento"
25931 msgid "Paste keys from original time"
25932 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25936 msgid "Auto-Set Preview Range"
25937 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25940 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25941 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25945 msgid "Push Down Action"
25946 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25949 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25950 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25954 msgid "Sample Keyframes"
25955 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25958 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25959 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25964 msgstr "Seleziona Tutto"
25967 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25968 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25971 msgid "Selection action to execute"
25972 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25979 msgid "Toggle selection for all elements"
25980 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25983 msgid "Select all elements"
25984 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25988 msgstr "Deseleziona"
25991 msgid "Deselect all elements"
25992 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25995 msgid "Invert selection of all elements"
25996 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
26001 msgstr "Selezione Rettangolare"
26004 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26005 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
26009 msgstr "Intervallo Assi"
26016 msgid "Set a new selection"
26017 msgstr "Imposta una nuova selezione"
26020 msgid "Extend existing selection"
26021 msgstr "Estende la selezione esistente"
26024 msgid "Subtract existing selection"
26025 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
26028 msgid "Wait for Input"
26029 msgstr "Attendi l'Input"
26049 msgid "Circle Select"
26050 msgstr "Selezione Circolare"
26053 msgid "Select keyframe points using circle selection"
26054 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
26057 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26058 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
26061 msgid "On Selected Keyframes"
26062 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
26065 msgid "On Current Frame"
26066 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
26069 msgid "On Selected Markers"
26070 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
26073 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26074 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
26078 msgid "Lasso Select"
26079 msgstr "Selezione Lazo"
26082 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
26083 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
26087 msgid "Select Left/Right"
26088 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
26091 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26092 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
26095 msgid "Check if Select Left or Right"
26096 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
26099 msgid "Before current frame"
26100 msgstr "Prima del fotogramma corrente"
26103 msgid "After current frame"
26104 msgstr "Dopo il fotogramma corrente"
26108 msgid "Select Less"
26109 msgstr "Seleziona Meno"
26112 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26113 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
26117 msgid "Select Linked"
26118 msgstr "Seleziona Collegati"
26121 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26122 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
26126 msgid "Select More"
26127 msgstr "Seleziona Più"
26130 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26131 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
26136 msgstr "Aggancia Chiavi"
26139 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26140 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
26143 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26144 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
26147 msgid "Nearest Frame"
26148 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
26151 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
26152 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma (intero) più vicino (usa per sistemare scostamenti accidentali sub-frame)"
26155 msgid "Nearest Second"
26156 msgstr "Secondo più Vicino"
26159 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26160 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
26163 msgid "Nearest Marker"
26164 msgstr "Marcatore più Vicino"
26167 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26168 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
26172 msgid "Stash Action"
26173 msgstr "Accantona Azione"
26176 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
26177 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
26180 msgid "Create New Action"
26181 msgstr "Crea Nuova Azione"
26184 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
26185 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
26189 msgid "Unlink Action"
26190 msgstr "Scollega Azione"
26193 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26194 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
26197 msgid "Force Delete"
26198 msgstr "Forza Cancellazione"
26201 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26202 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
26205 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26206 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
26210 msgid "Change Frame"
26211 msgstr "Cambia Fotogramma"
26214 msgid "Interactively change the current frame number"
26215 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
26218 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
26219 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
26222 msgid "Extend selection"
26223 msgstr "Estendi Selezione"
26227 msgid "Remove Empty Animation Data"
26228 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
26231 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
26232 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
26236 msgid "Mouse Click on Channels"
26237 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
26240 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
26241 msgstr "Gestisci i click del mouse sui canali di animazione"
26244 msgid "Select Children Only"
26245 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
26249 msgid "Collapse Channels"
26250 msgstr "Comprimi Canali"
26253 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
26254 msgstr "Collassa (chiude) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
26257 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26258 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
26262 msgid "Delete Channels"
26263 msgstr "Cancella Canali"
26266 msgid "Delete all selected animation channels"
26267 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
26271 msgid "Toggle Channel Editability"
26272 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
26275 msgid "Toggle editability of selected channels"
26276 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
26284 msgid "Expand Channels"
26285 msgstr "Espandi Canali"
26288 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
26289 msgstr "Espande (apre) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
26292 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26293 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
26297 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26298 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
26301 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26302 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
26306 msgid "Find Channels"
26307 msgstr "Trova Canali"
26310 msgid "Text to search for in channel names"
26311 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
26315 msgid "Group Channels"
26316 msgstr "Raggruppa Canali"
26319 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26320 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
26323 msgid "Name of newly created group"
26324 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
26328 msgid "Move Channels"
26329 msgstr "Sposta Canali"
26332 msgid "Rearrange selected animation channels"
26333 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
26349 msgid "Rename Channels"
26350 msgstr "Rinomina Canali"
26353 msgid "Rename animation channel under mouse"
26354 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
26357 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26358 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
26361 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26362 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
26365 msgid "Deselect rather than select items"
26366 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
26369 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26370 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
26374 msgid "Disable Channel Setting"
26375 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
26378 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26379 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26383 msgid "Enable Channel Setting"
26384 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
26387 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26388 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26392 msgid "Toggle Channel Setting"
26393 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
26396 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26397 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26401 msgid "Ungroup Channels"
26402 msgstr "Separa Canali"
26405 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26406 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
26410 msgid "Clear Useless Actions"
26411 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
26414 msgid "Only Unused"
26415 msgstr "Solo Inutilizzati"
26418 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26419 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
26423 msgid "Copy Driver"
26424 msgstr "Copia Guida"
26427 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26428 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
26433 msgstr "Aggiungi Guida"
26437 msgid "Remove Driver"
26438 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
26441 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26442 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
26445 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26446 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
26450 msgid "Set End Frame"
26451 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
26455 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26456 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
26459 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26460 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
26463 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26464 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26468 msgid "Remove Animation"
26469 msgstr "Rimuovi Animazione"
26472 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26473 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
26477 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26478 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
26481 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26482 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
26485 msgid "Confirm Successful Delete"
26486 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
26489 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
26490 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
26493 msgid "The Keying Set to use"
26494 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
26498 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26499 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
26502 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26503 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26507 msgid "Delete Keyframe"
26508 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
26511 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
26512 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
26516 msgid "Insert Keyframe"
26517 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
26520 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26521 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
26524 msgid "Confirm Successful Insert"
26525 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
26528 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
26529 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
26533 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26534 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
26537 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26538 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
26541 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26542 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
26546 msgid "Insert Keyframe Menu"
26547 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
26550 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26551 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
26554 msgid "Always Show Menu"
26555 msgstr "Mostra Sempre Menù"
26559 msgid "Set Active Keying Set"
26560 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
26563 msgid "Select a new keying set as the active one"
26564 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
26568 msgid "Add Empty Keying Set"
26569 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
26572 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26573 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
26577 msgid "Export Keying Set..."
26578 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
26581 msgid "Export Keying Set to a python script"
26582 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
26585 msgid "Filter folders"
26586 msgstr "Filtra cartelle"
26589 msgid "Filter python"
26590 msgstr "Filtra python"
26593 msgid "Filter text"
26594 msgstr "Filtra testo"
26598 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26599 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
26602 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26603 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
26607 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26608 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
26611 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26612 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26616 msgid "Remove Active Keying Set"
26617 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
26620 msgid "Remove the active Keying Set"
26621 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
26625 msgid "Add to Keying Set"
26626 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
26629 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26630 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
26634 msgid "Remove from Keying Set"
26635 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
26638 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26639 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26643 msgid "Paste Driver"
26644 msgstr "Incolla Driver"
26647 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26648 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
26652 msgid "Clear Preview Range"
26653 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
26656 msgid "Clear Preview Range"
26657 msgstr "Cancella l'intervallo di anteprima"
26661 msgid "Set Preview Range"
26662 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
26665 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26666 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
26670 msgid "Set Start Frame"
26671 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
26674 msgid "Convert To Radians"
26675 msgstr "Converti a Radianti"
26679 msgid "Align Bones"
26680 msgstr "Allinea Ossa"
26683 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26684 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
26688 msgid "Change Armature Layers"
26689 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
26692 msgid "Change the visible armature layers"
26693 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
26696 msgid "Armature layers to make visible"
26697 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
26701 msgid "AutoName by Axis"
26702 msgstr "Auto Nomina per Asse"
26705 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26706 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
26709 msgid "Axis tag names with"
26710 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
26718 msgstr "Sinistra/Destra"
26726 msgstr "Fronte/Retro"
26730 msgstr "Alto/Basso"
26734 msgid "Change Bone Layers"
26735 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26738 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26739 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26742 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26743 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26748 msgstr "Aggiungi Osso"
26751 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
26752 msgstr "Aggiunge un nuovo osso nella posizione del cursore 3D"
26755 msgid "Name of the newly created bone"
26756 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26760 msgid "Recalculate Roll"
26761 msgstr "Ricalcola Rollio"
26764 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26765 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26768 msgid "Negate the alignment axis"
26769 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26772 msgid "Shortest Rotation"
26773 msgstr "Rotazione più Breve"
26776 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26777 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26780 msgid "Local +X Tangent"
26781 msgstr "Tangente +X Locale"
26784 msgid "Local +Z Tangent"
26785 msgstr "Tangente +Z Locale"
26788 msgid "Global +X Axis"
26789 msgstr "Asse Globale +X"
26792 msgid "Global +Y Axis"
26793 msgstr "Asse Globale +Y"
26796 msgid "Global +Z Axis"
26797 msgstr "Asse Globale +Z"
26800 msgid "Local -X Tangent"
26801 msgstr "Tangente -X Locale"
26804 msgid "Local -Z Tangent"
26805 msgstr "Tangente -Z Locale"
26808 msgid "Global -X Axis"
26809 msgstr "Asse Globale -X"
26812 msgid "Global -Y Axis"
26813 msgstr "Asse Globale -Y"
26816 msgid "Global -Z Axis"
26817 msgstr "Asse Globale -Z"
26821 msgstr "Mostra Assi"
26825 msgid "Click-Extrude"
26826 msgstr "Click-Estrudi"
26829 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26830 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del mouse"
26834 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26835 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26838 msgid "Remove selected bones from the armature"
26839 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26843 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26844 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26847 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26848 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26852 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26853 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26856 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26857 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26860 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26861 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26864 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26865 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26877 msgid "Create new bones from the selected joints"
26878 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26886 msgid "Extrude Forked"
26887 msgstr "Estrudi Biforcato"
26890 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26891 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26895 msgid "Fill Between Joints"
26896 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26899 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
26900 msgstr "Aggiunge un osso tra la(e) giuntura(e) selezionata(e) e/o il cursore 3D"
26905 msgstr "Inverti Nomi"
26908 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26909 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26913 msgid "Hide Selected"
26914 msgstr "Nascondi Selezionati"
26917 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26918 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26922 msgstr "Non Selezionato"
26925 msgid "Hide unselected rather than selected"
26926 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26930 msgid "Show All Layers"
26931 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26934 msgid "Make all armature layers visible"
26935 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26938 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26939 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26943 msgid "Clear Parent"
26944 msgstr "Cancella Parentela"
26947 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26948 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26955 msgid "What way to clear parenting"
26956 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26959 msgid "Clear Parent"
26960 msgstr "Cancella Parentela"
26963 msgid "Disconnect Bone"
26964 msgstr "Sconnetti Osso"
26968 msgid "Make Parent"
26969 msgstr "Crea Parentela"
26972 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26973 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26977 msgstr "Tipo Parentela"
26980 msgid "Type of parenting"
26981 msgstr "Tipo di parentela"
26984 msgid "Keep Offset"
26985 msgstr "Mantieni Scostamento"
26989 msgid "Reveal Hidden"
26990 msgstr "Mostra Nascosti"
26995 msgstr "Cancella Rollio"
26998 msgid "Clear roll for selected bones"
26999 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
27003 msgid "(De)select All"
27004 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
27007 msgid "Toggle selection status of all bones"
27008 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
27012 msgid "Select Hierarchy"
27013 msgstr "Seleziona Gerarchia"
27016 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27017 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
27020 msgid "Select Parent"
27021 msgstr "Seleziona Genitore"
27024 msgid "Select Child"
27025 msgstr "Seleziona Figlio"
27028 msgid "Extend the selection"
27029 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
27032 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
27033 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
27037 msgid "Select Linked All"
27038 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
27042 msgid "Flip Active/Selected Bone"
27043 msgstr "Ribalta Osso Attivo/Selezionato"
27046 msgid "Mirror the bone selection"
27047 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
27050 msgid "Active Only"
27051 msgstr "Solo Attivo"
27054 msgid "Only operate on the active bone"
27055 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
27058 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
27059 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
27063 msgid "Select Similar"
27064 msgstr "Seleziona Simili"
27067 msgid "Select similar bones by property types"
27068 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
27071 msgid "Immediate children"
27072 msgstr "Figli diretti"
27079 msgid "Direction (Y axis)"
27080 msgstr "Direzione (asse Y)"
27092 msgid "Separate Bones"
27093 msgstr "Separa Ossa"
27096 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27097 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
27101 msgid "Pick Shortest Path"
27102 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
27105 msgid "Select shortest path between two bones"
27106 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
27119 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27120 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
27123 msgid "Number of Cuts"
27124 msgstr "Numero di Tagli"
27128 msgid "Switch Direction"
27129 msgstr "Cambia Direzione"
27132 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
27133 msgstr "Modifica la direzione verso cui punta una catena di ossa (scambio testa <-> coda)"
27138 msgstr "Simmetrizza"
27141 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
27142 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
27145 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
27146 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
27150 msgstr "da -X a +X"
27154 msgstr "da +X a -X"
27162 msgid "(undocumented operator)"
27163 msgstr "(operatore non documentato)"
27168 msgstr "Esci (logout)"
27177 msgid "Add Boid Rule"
27178 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
27181 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27182 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
27186 msgid "Remove Boid Rule"
27187 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
27190 msgid "Delete current boid rule"
27191 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
27195 msgid "Move Down Boid Rule"
27196 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
27199 msgid "Move boid rule down in the list"
27200 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
27204 msgid "Move Up Boid Rule"
27205 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
27208 msgid "Move boid rule up in the list"
27209 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
27213 msgid "Add Boid State"
27214 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
27217 msgid "Add a boid state to the particle system"
27218 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
27222 msgid "Remove Boid State"
27223 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
27226 msgid "Delete current boid state"
27227 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
27231 msgid "Move Down Boid State"
27232 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
27235 msgid "Move boid state down in the list"
27236 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
27240 msgid "Move Up Boid State"
27241 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
27244 msgid "Move boid state up in the list"
27245 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
27250 msgstr "Aggiungi Pennello"
27255 msgstr "Preimpostazione"
27258 msgid "Set brush shape"
27259 msgstr "Imposta la forma del pennello"
27283 msgid "Reset Brush"
27284 msgstr "Ripristina Pennello"
27287 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27288 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
27292 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27293 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
27296 msgid "Change brush size by a scalar"
27297 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
27304 msgid "Factor to scale brush size by"
27305 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
27309 msgid "Stencil Brush Control"
27310 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
27317 msgid "Translation"
27318 msgstr "Traslazione"
27326 msgstr "Secondario"
27330 msgid "Image Aspect"
27331 msgstr "Aspetto Immagine"
27335 msgstr "Usa Ripeti"
27343 msgid "Reset Transform"
27344 msgstr "Resetta Trasformazione"
27352 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27353 msgstr "Apre il gestore delle cartelle, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della directory"
27356 msgid "Directory of the file"
27357 msgstr "Cartella del file"
27360 msgid "Automatically determine display type for files"
27361 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
27365 msgstr "Lista Breve"
27368 msgid "Display files as short list"
27369 msgstr "Mostra i file come lista breve"
27373 msgstr "Lista lunga"
27376 msgid "Display files as a detailed list"
27377 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
27380 msgid "File Browser Mode"
27381 msgstr "Modalità File Browser"
27384 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27385 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
27388 msgid "Filter Alembic files"
27389 msgstr "Filtra i file Alembic"
27392 msgid "Filter .blend files"
27393 msgstr "Filtra i file .blend"
27396 msgid "Filter btx files"
27397 msgstr "Filtra i file btx"
27400 msgid "Filter COLLADA files"
27401 msgstr "Filtra i file COLLADA"
27404 msgid "Filter font files"
27405 msgstr "Filtra i file di caratteri"
27408 msgid "Filter image files"
27409 msgstr "Filtra i file di immagini"
27412 msgid "Filter movie files"
27413 msgstr "Filtra i file di filmati"
27416 msgid "Filter python files"
27417 msgstr "Filtra i file python"
27420 msgid "Filter sound files"
27421 msgstr "Filtra i file di suoni"
27424 msgid "Filter text files"
27425 msgstr "Filtra i file di testo"
27428 msgid "Relative Path"
27429 msgstr "Percorso Relativo"
27432 msgid "Select the file relative to the blend file"
27433 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
27436 msgid "File sorting mode"
27437 msgstr "Modo ordinamento file"
27440 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27441 msgstr "Apre il file browser, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della cartella"
27444 msgid "Path to file"
27445 msgstr "Percorso del file"
27449 msgid "Open Cache File"
27450 msgstr "Apri File Cache"
27453 msgid "Load a cache file"
27454 msgstr "Carica un file cache"
27457 msgid "Check Existing"
27458 msgstr "Controlla Preesistenza"
27461 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27462 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
27466 msgid "Refresh Archive"
27467 msgstr "Aggiorna Archivio"
27470 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
27471 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
27475 msgid "Add Camera Preset"
27476 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
27479 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27480 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
27483 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27484 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
27487 msgid "Include Focal Length"
27488 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
27491 msgid "Include focal length into the preset"
27492 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
27497 msgstr "Aggiungi Marcatore"
27500 msgid "Place new marker at specified location"
27501 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
27504 msgid "Location of marker on frame"
27505 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
27509 msgid "Add Marker at Click"
27510 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
27514 msgid "Add Marker and Move"
27515 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
27518 msgid "Add new marker and move it on movie"
27519 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
27523 msgstr "Aggiungi Marcatore"
27527 msgid "Add Marker and Slide"
27528 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
27532 msgid "Apply Solution Scale"
27533 msgstr "Applica Scala Soluzione"
27536 msgid "Distance between selected tracks"
27537 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
27541 msgid "3D Markers to Mesh"
27542 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
27546 msgid "Clean Tracks"
27547 msgstr "Pulisci Tracce"
27551 msgid "Clear Solution"
27552 msgstr "Cancella Soluzione"
27556 msgid "Clear Track Path"
27557 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
27560 msgid "Clear action to execute"
27561 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
27564 msgid "Clear up-to"
27565 msgstr "Cancella fino a"
27568 msgid "Clear path up to current frame"
27569 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
27572 msgid "Clear remained"
27573 msgstr "Cancella tutto il resto"
27577 msgstr "Cancella tutto"
27580 msgid "Clear the whole path"
27581 msgstr "Cancella l'intero percorso"
27584 msgid "Clear Active"
27585 msgstr "Cancella Attivo"
27589 msgid "Constraint to F-Curve"
27590 msgstr "Vincola a Curva-F"
27593 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27594 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
27598 msgid "Copy Tracks"
27599 msgstr "Copia Tracce"
27602 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27603 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
27607 msgid "Create Plane Track"
27608 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
27612 msgid "Set 2D Cursor"
27613 msgstr "Imposta Cursore 2D"
27616 msgid "Set 2D cursor location"
27617 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
27620 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27621 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
27625 msgid "Delete Marker"
27626 msgstr "Cancella Marcatore"
27629 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27630 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
27634 msgid "Delete Proxy"
27635 msgstr "Cancella Proxy"
27639 msgid "Delete Track"
27640 msgstr "Cancella Traccia"
27643 msgid "Delete selected tracks"
27644 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
27648 msgid "Detect Features"
27649 msgstr "Individua Caratteristiche"
27652 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27653 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
27656 msgid "Minimal distance accepted between two features"
27657 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
27661 msgstr "Collocamento"
27664 msgid "Placement for detected features"
27665 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
27668 msgid "Whole Frame"
27669 msgstr "Fotogramma Intero"
27673 msgid "Disable Markers"
27674 msgstr "Disabilita Marcatori"
27677 msgid "Disable/enable selected markers"
27678 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
27681 msgid "Disable action to execute"
27682 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
27685 msgid "Disable selected markers"
27686 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
27689 msgid "Enable selected markers"
27690 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
27694 msgid "Select Channel"
27695 msgstr "Seleziona Canale"
27698 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27699 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
27702 msgid "Mouse location to select channel"
27703 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
27707 msgid "Filter Tracks"
27708 msgstr "Filtra Tracce"
27711 msgid "Track Threshold"
27712 msgstr "Soglia Traccia"
27716 msgid "Jump to Frame"
27717 msgstr "Salta al Fotogramma"
27720 msgid "Jump to special frame"
27721 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
27724 msgid "Position to jump to"
27725 msgstr "Posizione a cui saltare"
27728 msgid "Jump to start of current path"
27729 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
27732 msgid "Jump to end of current path"
27733 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
27736 msgid "Previous Failed"
27737 msgstr "Fallito Precedente"
27740 msgid "Next Failed"
27741 msgstr "Fallito Seguente"
27745 msgid "Center Current Frame"
27746 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
27750 msgid "Delete Curve"
27751 msgstr "Cancella Curva"
27755 msgid "Delete Knot"
27756 msgstr "Cancella Nodo"
27764 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27765 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
27769 msgid "(De)select All Markers"
27770 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27773 msgid "Change selection of all markers of active track"
27774 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27777 msgid "View all curves in editor"
27778 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27782 msgid "Hide Tracks"
27783 msgstr "Nasconde Tracce"
27786 msgid "Hide selected tracks"
27787 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27790 msgid "Hide unselected tracks"
27791 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27795 msgid "Hide Tracks Clear"
27796 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27799 msgid "Clear hide selected tracks"
27800 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27804 msgid "Join Tracks"
27805 msgstr "Unisci Tracce"
27808 msgid "Join selected tracks"
27809 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27813 msgid "Lock Tracks"
27814 msgstr "Blocca Tracce"
27817 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27818 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27821 msgid "Lock action to execute"
27822 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27825 msgid "Lock selected tracks"
27826 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27833 msgid "Unlock selected tracks"
27834 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27838 msgid "Set Clip Mode"
27839 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27842 msgid "Show tracking and solving tools"
27843 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27846 msgid "Show mask editing tools"
27847 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27852 msgstr "Apri Filmato"
27855 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27856 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27863 msgid "Enable Multi-View"
27864 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27868 msgid "Paste Tracks"
27869 msgstr "Incolla Tracce"
27872 msgid "Paste tracks from clipboard"
27873 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27877 msgid "Prefetch Frames"
27878 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27881 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27882 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27886 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27887 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27890 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27891 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27895 msgid "Refine Markers"
27896 msgstr "Affina Marcatori"
27900 msgstr "All'Indietro"
27904 msgid "Reload Clip"
27905 msgstr "Ricarica Filmato"
27908 msgid "Reload clip"
27909 msgstr "Ricarica il filmato"
27912 msgid "Select tracking markers"
27913 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27916 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27917 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27920 msgid "Change selection of all tracking markers"
27921 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27924 msgid "Select markers using circle selection"
27925 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27929 msgid "Select Grouped"
27930 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27933 msgid "Select all tracks from specified group"
27934 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27937 msgid "Estimated tracks"
27938 msgstr "Tracce stimate"
27941 msgid "Select all estimated tracks"
27942 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27945 msgid "Locked tracks"
27946 msgstr "Tracce bloccate"
27949 msgid "Select all locked tracks"
27950 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27953 msgid "Disabled tracks"
27954 msgstr "Tracce disabilitate"
27957 msgid "Select all disabled tracks"
27958 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27961 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27962 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27965 msgid "Failed Tracks"
27966 msgstr "Tracce Fallite"
27969 msgid "Select markers using lasso selection"
27970 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27974 msgid "Set Active Clip"
27975 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27980 msgstr "Imposta Assi"
27984 msgid "Set Principal to Center"
27985 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27990 msgstr "Imposta Origine"
27999 msgstr "Imposta Piano"
28002 msgid "Plane to be used for orientation"
28003 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
28006 msgid "Set floor plane"
28007 msgstr "Imposta piano pavimento"
28014 msgid "Set wall plane"
28015 msgstr "Imposta piano muro"
28020 msgstr "Imposta Scala"
28024 msgid "Set Scene Frames"
28025 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
28029 msgid "Set Solution Scale"
28030 msgstr "Imposta Scala"
28033 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28034 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
28038 msgid "Set Solver Keyframe"
28039 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
28042 msgid "Set keyframe used by solver"
28043 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
28046 msgid "Keyframe to set"
28047 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
28051 msgid "Set as Background"
28052 msgstr "Imposta come Sfondo"
28056 msgid "Setup Tracking Scene"
28057 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
28060 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28061 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
28065 msgid "Slide Marker"
28066 msgstr "Scorri Marcatore"
28069 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
28070 msgstr "Scostamento nelle unità in virgola mobile, 1.0 è la larghezza e l'altezza dell'immagine"
28074 msgid "Slide Plane Marker"
28075 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
28079 msgid "Solve Camera"
28080 msgstr "Risolvi Camera"
28083 msgid "Solve camera motion from tracks"
28084 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
28088 msgid "Add Stabilization Tracks"
28089 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
28093 msgid "Remove Stabilization Track"
28094 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
28097 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
28098 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
28102 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28103 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28107 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28108 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28112 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28113 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28116 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
28117 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
28121 msgid "Select Stabilization Tracks"
28122 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
28125 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
28126 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
28130 msgid "Add Track Color Preset"
28131 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
28136 msgstr "Copia Colore"
28139 msgid "Copy color to all selected tracks"
28140 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
28144 msgid "Track Markers"
28145 msgstr "Marcatori Traccia"
28148 msgid "Track selected markers"
28149 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
28153 msgid "Track Settings As Default"
28154 msgstr "Impostazioni Tracciamento Come Default"
28158 msgid "Copy Track Settings"
28159 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
28163 msgid "Link Empty to Track"
28164 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
28168 msgid "Add Tracking Object"
28169 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
28172 msgid "Add new object for tracking"
28173 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
28177 msgid "Remove Tracking Object"
28178 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
28182 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28183 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
28186 msgid "View whole image with markers"
28187 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
28191 msgstr "Adatta alla Finestra"
28194 msgid "Fit frame to the viewport"
28195 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
28199 msgid "Center View to Cursor"
28200 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
28203 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28204 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
28208 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28209 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
28214 msgstr "Scorrimento Vista"
28217 msgid "Pan the view"
28218 msgstr "Scorrimento della vista"
28221 msgid "View all selected elements"
28222 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
28227 msgstr "Zoom Vista"
28230 msgid "Zoom in/out the view"
28231 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
28234 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28235 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
28240 msgstr "Zoom Avanti"
28243 msgid "Zoom in the view"
28244 msgstr "Ingrandisce nella vista"
28247 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28248 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
28253 msgstr "Zoom Indietro"
28256 msgid "Zoom out the view"
28257 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
28260 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
28261 msgstr "Posizione del cursore in coordinate normalizzate (0.0-1.0)"
28265 msgid "View Zoom Ratio"
28266 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
28269 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28270 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
28274 msgid "Add Cloth Preset"
28275 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
28278 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28279 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
28283 msgid "Create New Collection"
28284 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
28288 msgid "Console Autocomplete"
28289 msgstr "Autocompletamento Console"
28293 msgid "Console Banner"
28294 msgstr "Messaggio Console"
28297 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28298 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
28303 msgstr "Cancella Tutto"
28306 msgid "Clear text by type"
28307 msgstr "Cancella il testo per tipo"
28311 msgstr "Cronologia"
28314 msgid "Clear the command history"
28315 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
28319 msgstr "Scorrimento all'indietro"
28322 msgid "Clear the scrollback history"
28323 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
28328 msgstr "Cancella Linea"
28331 msgid "Clear the line and store in history"
28332 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
28336 msgid "Copy to Clipboard"
28337 msgstr "Copia negli Appunti"
28340 msgid "Copy selected text to clipboard"
28341 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
28345 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
28346 msgstr "Copia negli Appunti (come script)"
28349 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28350 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
28358 msgid "Delete text by cursor position"
28359 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
28362 msgid "Which part of the text to delete"
28363 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
28366 msgid "Next Character"
28367 msgstr "Carattere Successivo"
28370 msgid "Previous Character"
28371 msgstr "Carattere Precedente"
28375 msgstr "Parola Successiva"
28378 msgid "Previous Word"
28379 msgstr "Parola Precedente"
28383 msgid "Console Execute"
28384 msgstr "Esecuzione da Console"
28387 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28388 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
28392 msgid "History Append"
28393 msgstr "Aggiungi Cronologia"
28396 msgid "Append history at cursor position"
28397 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
28400 msgid "The index of the cursor"
28401 msgstr "L'indice del cursore"
28404 msgid "Remove Duplicates"
28405 msgstr "Rimuovi Duplicati"
28408 msgid "Remove duplicate items in the history"
28409 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
28412 msgid "Text to insert at the cursor position"
28413 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
28417 msgid "History Cycle"
28418 msgstr "Cicla Cronologia"
28421 msgid "Cycle through history"
28422 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
28425 msgid "Reverse cycle history"
28426 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
28434 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28435 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
28443 msgid "Insert text at cursor position"
28444 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
28448 msgid "Console Language"
28449 msgstr "Lingua Console"
28452 msgid "Set the current language for this console"
28453 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
28461 msgid "Move Cursor"
28462 msgstr "Muovi Cursore"
28465 msgid "Move cursor position"
28466 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
28469 msgid "Where to move cursor to"
28470 msgstr "Dove spostare il cursore per"
28474 msgstr "Inizio Linea"
28478 msgstr "Fine Linea"
28482 msgid "Paste from Clipboard"
28483 msgstr "Incolla dagli Appunti"
28486 msgid "Paste text from clipboard"
28487 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
28491 msgid "Scrollback Append"
28492 msgstr "Scorrimento all'indietro"
28495 msgid "Console output type"
28496 msgstr "Tipo di output della console"
28499 msgid "Information"
28500 msgstr "Informazione"
28504 msgid "Set Selection"
28505 msgstr "Imposta Selezione"
28508 msgid "Set the console selection"
28509 msgstr "Imposta la selezione nella console"
28513 msgid "Select Word"
28514 msgstr "Seleziona Parola"
28519 msgstr "Togli Rientro"
28522 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
28523 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
28527 msgid "Clear Inverse"
28528 msgstr "Pulisci Inverso"
28531 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
28532 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
28539 msgid "Name of the constraint to edit"
28540 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
28543 msgid "The owner of this constraint"
28544 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
28547 msgid "Edit a constraint on the active object"
28548 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
28551 msgid "Edit a constraint on the active bone"
28552 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
28556 msgid "Set Inverse"
28557 msgstr "Imposta Inverso"
28560 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
28561 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
28565 msgid "Delete Constraint"
28566 msgstr "Cancella Vincolo"
28569 msgid "Remove constraint from constraint stack"
28570 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
28574 msgid "Auto Animate Path"
28575 msgstr "Auto-Anima percorso"
28578 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
28579 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
28582 msgid "First frame of path animation"
28583 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
28586 msgid "Number of frames that path animation should take"
28587 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
28591 msgid "Reset Distance"
28592 msgstr "Ripristina Distanza"
28595 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
28596 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
28600 msgid "Move Constraint Down"
28601 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
28604 msgid "Move constraint down in constraint stack"
28605 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
28609 msgid "Move Constraint Up"
28610 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
28613 msgid "Move constraint up in constraint stack"
28614 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
28617 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
28618 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
28621 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
28622 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
28626 msgid "Reset Original Length"
28627 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
28630 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
28631 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
28635 msgid "Toggle Cyclic"
28636 msgstr "Alterna Ciclico"
28639 msgid "Make active spline closed/opened loop"
28640 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
28643 msgid "Direction to make surface cyclic in"
28644 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
28656 msgid "(De)select First"
28657 msgstr "(De)seleziona Primo"
28661 msgid "(De)select Last"
28662 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
28666 msgid "Decimate Curve"
28667 msgstr "Decima Curva"
28670 msgid "Simplify selected curves"
28671 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
28674 msgid "Delete selected control points or segments"
28675 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
28678 msgid "Which elements to delete"
28679 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
28683 msgid "Dissolve Vertices"
28684 msgstr "Dissolvi Vertici"
28687 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
28688 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
28693 msgstr "Disegna Curva"
28696 msgid "Draw a freehand spline"
28697 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
28700 msgid "Error distance threshold (in object units)"
28701 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
28705 msgid "Duplicate Curve"
28706 msgstr "Duplica Curva"
28709 msgid "Duplicate selected control points"
28710 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
28714 msgid "Add Duplicate"
28715 msgstr "Aggiungi Duplicato"
28718 msgid "Duplicate curve and move"
28719 msgstr "Duplica curva e muovi"
28722 msgid "Duplicate Curve"
28723 msgstr "Duplica Curva"
28726 msgid "Extrude selected control point(s)"
28727 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
28731 msgstr "Inizializza"
28735 msgstr "Ridimensiona"
28738 msgid "Skin Resize"
28739 msgstr "Ridimensiona Pelle"
28746 msgid "Shrinkfatten"
28747 msgstr "Restringi/Allarga"
28755 msgstr "SpingiTira"
28759 msgstr "Dimensione Osso"
28763 msgstr "Scivola Spigolo"
28766 msgid "Sequence Slide"
28767 msgstr "Scorri Sequenza"
28771 msgid "Extrude Curve and Move"
28772 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
28775 msgid "Extrude curve and move result"
28776 msgstr "Estrude la curva e la muove"
28780 msgid "Set Handle Type"
28781 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
28784 msgid "Set type of handles for selected control points"
28785 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
28788 msgid "Spline type"
28789 msgstr "Tipo Spline"
28792 msgid "Toggle Free/Align"
28793 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
28796 msgid "Hide (un)selected control points"
28797 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
28801 msgid "Make Segment"
28802 msgstr "Crea Segmento"
28805 msgid "Join two curves by their selected ends"
28806 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
28810 msgid "Match Texture Space"
28811 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
28814 msgid "Match texture space to object's bounding box"
28815 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
28819 msgid "Recalc Normals"
28820 msgstr "Ricalcola Normali"
28823 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
28824 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
28827 msgid "Recalculate handle length"
28828 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
28832 msgid "Add Bezier Circle"
28833 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28836 msgid "Construct a Bezier Circle"
28837 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28840 msgid "Align the new object to the view"
28841 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28844 msgid "Enter Editmode"
28845 msgstr "Attiva Modalità Modifica"
28848 msgid "Enter editmode when adding this object"
28849 msgstr "Entra in Modalità Modifica quando si aggiunge un nuovo oggetto"
28852 msgid "Location for the newly added object"
28853 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28856 msgid "Rotation for the newly added object"
28857 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28862 msgstr "Aggiunge Bezier"
28865 msgid "Construct a Bezier Curve"
28866 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28870 msgid "Add Nurbs Circle"
28871 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28874 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28875 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28879 msgid "Add Nurbs Curve"
28880 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28883 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28884 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28889 msgstr "Aggiunge Percorso"
28892 msgid "Construct a Path"
28893 msgstr "Crea un Percorso"
28897 msgid "Set Curve Radius"
28898 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28901 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28902 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28905 msgid "(De)select all control points"
28906 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28909 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28910 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28913 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28914 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28918 msgid "Select Next"
28919 msgstr "Seleziona Successivo"
28923 msgid "Checker Deselect"
28924 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28928 msgid "Select Previous"
28929 msgstr "Seleziona Precedente"
28933 msgid "Select Random"
28934 msgstr "Selezione Casuale"
28937 msgid "Randomly select some control points"
28938 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28941 msgid "Percentage of objects to select randomly"
28942 msgstr "Percentuale di oggetti da selezionare casualmente"
28945 msgid "Seed for the random number generator"
28946 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28950 msgid "Select Control Point Row"
28951 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28954 msgid "Select a row of control points including active one"
28955 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28958 msgid "Select similar curve points by property type"
28959 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28979 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28980 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28985 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28988 msgid "Set shading to flat"
28989 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28993 msgid "Shade Smooth"
28994 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28997 msgid "Set shading to smooth"
28998 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
29001 msgid "Select shortest path between two selections"
29002 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
29010 msgid "Flatten angles of selected points"
29011 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
29015 msgid "Smooth Curve Radius"
29016 msgstr "Leviga Raggio Curva"
29019 msgid "Interpolate radii of selected points"
29020 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
29024 msgid "Smooth Curve Tilt"
29025 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
29028 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29029 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
29033 msgid "Smooth Curve Weight"
29034 msgstr "Leviga Pesi Curva"
29037 msgid "Interpolate weight of selected points"
29038 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
29043 msgstr "Rivoluzione"
29046 msgid "Axis in global view space"
29047 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
29050 msgid "Center in global view space"
29051 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
29055 msgid "Set Spline Type"
29056 msgstr "Imposta Tipo Spline"
29059 msgid "Set type of active spline"
29060 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
29067 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29068 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
29072 msgid "Set Goal Weight"
29073 msgstr "Imposta Peso Finale"
29076 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29077 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
29080 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
29081 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
29084 msgid "Subdivide selected segments"
29085 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
29088 msgid "Number of cuts"
29089 msgstr "Numero di tagli"
29092 msgid "Switch direction of selected splines"
29093 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
29098 msgstr "Cancella Inclinazione"
29101 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29102 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
29107 msgstr "Aggiungi Vertice"
29110 msgid "Location to add new vertex at"
29111 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
29120 msgid "Dynamic Paint Bake"
29121 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
29125 msgid "Toggle Output Layer"
29126 msgstr "Alterna Livello Uscita"
29129 msgid "Output Toggle"
29130 msgstr "Alterna Uscita"
29142 msgid "Add Surface Slot"
29143 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
29146 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29147 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
29151 msgid "Remove Surface Slot"
29152 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
29155 msgid "Remove the selected surface slot"
29156 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
29160 msgid "Toggle Type Active"
29161 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
29165 msgid "Flush Edits"
29166 msgstr "Scarta Modifiche"
29169 msgid "Flush edit data from active editing modes"
29170 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
29175 msgstr "Ripristina"
29178 msgid "Redo previous action"
29179 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
29187 msgid "Undo previous action"
29188 msgstr "Annulla l'azione precedente"
29192 msgid "Undo History"
29193 msgstr "Cronologia Annullamenti"
29196 msgid "Redo specific action in history"
29197 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
29206 msgstr "Forza Annullamento"
29209 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29210 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
29213 msgid "Undo Message"
29214 msgstr "Messaggio Annullamento"
29218 msgid "Undo and Redo"
29219 msgstr "Annulla e Ripristina"
29222 msgid "Undo and redo previous action"
29223 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
29227 msgid "Export Camera & Markers"
29228 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
29231 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29232 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
29235 msgid "Filepath used for exporting the file"
29236 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
29239 msgid "End frame for export"
29240 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
29243 msgid "Start frame for export"
29244 msgstr "Fotogramma finale da importare"
29249 msgstr "Esporta BVH"
29252 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29253 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
29256 msgid "End frame to export"
29257 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
29260 msgid "Starting frame to export"
29261 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
29264 msgid "Scale the BVH by this value"
29265 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
29268 msgid "Root Translation Only"
29269 msgstr "Traslazione Solo Origine"
29272 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
29273 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
29276 msgid "Rotation conversion"
29277 msgstr "Conversione della rotazione"
29280 msgid "Euler (Native)"
29281 msgstr "Euleriana (Nativo)"
29284 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29285 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
29288 msgid "Euler (XYZ)"
29289 msgstr "Euleriana (XYZ)"
29292 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29293 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
29296 msgid "Euler (XZY)"
29297 msgstr "Euleriana (XZY)"
29300 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29301 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
29304 msgid "Euler (YXZ)"
29305 msgstr "Euleriana (YXZ)"
29308 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29309 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
29312 msgid "Euler (YZX)"
29313 msgstr "Euleriana (YZX)"
29316 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29317 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
29320 msgid "Euler (ZXY)"
29321 msgstr "Euleriana (ZXY)"
29324 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29325 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
29328 msgid "Euler (ZYX)"
29329 msgstr "Euleriana (ZYX)"
29332 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29333 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
29338 msgstr "Esporta PLY"
29342 msgstr "X In Avanti"
29346 msgstr "Y In Avanti"
29350 msgstr "Z In Avanti"
29354 msgstr "-X In Avanti"
29358 msgstr "-Y In Avanti"
29362 msgstr "-Z In Avanti"
29378 msgstr "-X In Alto"
29382 msgstr "-Y In Alto"
29386 msgstr "-Z In Alto"
29389 msgid "Export the active vertex color layer"
29390 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
29393 msgid "Apply Modifiers"
29394 msgstr "Applica Modificatori"
29397 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29398 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
29401 msgid "Selection Only"
29402 msgstr "Solo Selezione"
29405 msgid "Export selected objects only"
29406 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
29409 msgid "Export the active UV layer"
29410 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
29415 msgstr "Esporta STL"
29422 msgid "Save the file in ASCII file format"
29423 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
29427 msgstr "Modo Batch"
29430 msgid "All data in one file"
29431 msgstr "Tutti i dati in un file"
29434 msgid "Each object as a file"
29435 msgstr "Ogni oggetto come un file"
29438 msgid "Apply the modifiers before saving"
29439 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
29443 msgstr "Unità Scena"
29448 msgstr "Esporta FBX"
29451 msgid "Apply Scalings"
29452 msgstr "Applica Scala"
29456 msgstr "Tutto Locale"
29459 msgid "FBX Units Scale"
29460 msgstr "Unità Scala FBX"
29463 msgid "FBX Custom Scale"
29464 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
29472 msgstr "Applica Unità"
29479 msgid "Baked Animation"
29480 msgstr "Animazione Precalcolata"
29483 msgid "Export baked keyframe animation"
29484 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
29487 msgid "Sampling Rate"
29488 msgstr "Frequenza Campionamento"
29491 msgid "All Actions"
29492 msgstr "Tutte le Azioni"
29495 msgid "Active scene to file"
29496 msgstr "Scena attiva nel file"
29499 msgid "Each scene as a file"
29500 msgstr "Ogni scena come file"
29503 msgid "Embed Textures"
29504 msgstr "Incorpora Texture"
29507 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
29508 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
29512 msgstr "Levigatura"
29515 msgid "Normals Only"
29516 msgstr "Solo Normali"
29519 msgid "Object Types"
29520 msgstr "Tipi Oggetto"
29523 msgid "Which kind of object to export"
29524 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
29536 msgstr "Modalità Percorso"
29539 msgid "Method used to reference paths"
29540 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
29543 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
29544 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
29547 msgid "Always write absolute paths"
29548 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
29551 msgid "Always write relative paths (where possible)"
29552 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
29559 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
29560 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
29564 msgstr "Percorso Spezzone"
29567 msgid "Filename only"
29568 msgstr "Solo nome file"
29571 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
29572 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
29575 msgid "Primary Bone Axis"
29576 msgstr "Asse Primario Osso"
29591 msgid "Secondary Bone Axis"
29592 msgstr "Asse Secondario Osso"
29595 msgid "Only Deform Bones"
29596 msgstr "Solo Secondi"
29599 msgid "Batch Own Dir"
29600 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
29603 msgid "Create a dir for each exported file"
29604 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
29607 msgid "Custom Properties"
29608 msgstr "Proprietà Personalizzate"
29611 msgid "Loose Edges"
29612 msgstr "Spigoli Slegati"
29615 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
29616 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
29619 msgid "Use Modifiers Render Setting"
29620 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
29623 msgid "Use Metadata"
29624 msgstr "Usa Metadati"
29633 msgstr "Esporta OBJ"
29636 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
29637 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
29640 msgid "Material Groups"
29641 msgstr "Gruppi Materiale"
29644 msgid "Keep Vertex Order"
29645 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
29648 msgid "Write out an OBJ for each frame"
29649 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
29652 msgid "Include Edges"
29653 msgstr "Includi Spigoli"
29656 msgid "Write Materials"
29657 msgstr "Scrivi Materiali"
29660 msgid "Write out the MTL file"
29661 msgstr "Scrive il file MTL"
29664 msgid "Apply modifiers"
29665 msgstr "Applica modificatori"
29668 msgid "Write Normals"
29669 msgstr "Scrivi Normali"
29672 msgid "Write Nurbs"
29673 msgstr "Scrivi Nurbs"
29676 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
29677 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
29680 msgid "Triangulate Faces"
29681 msgstr "Triangola Facce"
29684 msgid "Convert all faces to triangles"
29685 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
29688 msgid "Include UVs"
29689 msgstr "Includi UV"
29692 msgid "Write out the active UV coordinates"
29693 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
29697 msgstr "Gruppi Multipli"
29710 msgstr "Esporta MDD"
29713 msgid "Frames Per Second"
29714 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
29717 msgid "Number of frames/second"
29718 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
29721 msgid "End frame for baking"
29722 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
29725 msgid "Start frame for baking"
29726 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
29730 msgid "Automatically Pack Into .blend"
29731 msgstr "Incorpora Automaticamente nel File .blend"
29734 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
29735 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
29739 msgid "Add Bookmark"
29740 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
29743 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
29744 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
29748 msgid "Cleanup Bookmarks"
29749 msgstr "Pulizia Segnalibri"
29752 msgid "Delete all invalid bookmarks"
29753 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
29757 msgid "Delete Bookmark"
29758 msgstr "Cancella Segnalibro"
29761 msgid "Delete selected bookmark"
29762 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
29766 msgid "Move Bookmark"
29767 msgstr "Sposta Segnalibro"
29770 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
29771 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
29774 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
29775 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
29778 msgid "Top of the list"
29779 msgstr "Inizio della lista"
29782 msgid "Bottom of the list"
29783 msgstr "Fine della lista"
29787 msgid "Cancel File Load"
29788 msgstr "Annulla Carica File"
29791 msgid "Cancel loading of selected file"
29792 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
29796 msgid "Delete Selected Files"
29797 msgstr "Cancella i File Selezionati"
29801 msgid "Create New Directory"
29802 msgstr "Crea Nuova Cartella"
29805 msgid "Create a new directory"
29806 msgstr "Crea una nuova cartella"
29813 msgid "Name of new directory"
29814 msgstr "Nome della nuova cartella"
29821 msgid "Open new directory"
29822 msgstr "Apri una nuova cartella"
29826 msgid "Execute File Window"
29827 msgstr "Finestra Esegui File"
29830 msgid "Execute selected file"
29831 msgstr "Esegue il file selezionato"
29834 msgid "Need Active"
29835 msgstr "Necessita Attivo"
29838 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
29839 msgstr "Esegue solo se c'è un file selezionato attivo nella lista dei file."
29843 msgid "Increment Number in Filename"
29844 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29847 msgid "Increment number in filename"
29848 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29852 msgstr "Incremento"
29856 msgid "File Selector Drop"
29857 msgstr "Seleziona File"
29861 msgid "Find Missing Files"
29862 msgstr "Cerca File Mancanti"
29865 msgid "Try to find missing external files"
29866 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29870 msgstr "Trova Tutti"
29873 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29874 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29878 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29879 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29882 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29883 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29887 msgid "Highlight File"
29888 msgstr "Evidenzia File"
29891 msgid "Highlight selected file(s)"
29892 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29896 msgid "Make All Paths Absolute"
29897 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Assoluti"
29900 msgid "Make all paths to external files absolute"
29901 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29905 msgid "Make All Paths Relative"
29906 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Relativi"
29909 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29910 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29914 msgid "Next Folder"
29915 msgstr "Cartella Successiva"
29918 msgid "Move to next folder"
29919 msgstr "Va alla cartella successiva"
29923 msgid "Pack All Into .blend"
29924 msgstr "Incorpora Tutto Nel .blend"
29927 msgid "Pack all used external files into the .blend"
29928 msgstr "Incorpora tutti i file esterni nel file .blend"
29932 msgid "Pack Blender Libraries"
29933 msgstr "Incorpora Librerie Blender"
29936 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
29937 msgstr "Incorpora tutte le librerie Blender esterne nel file .blend"
29941 msgid "Parent File"
29942 msgstr "Cartella Superiore"
29945 msgid "Move to parent directory"
29946 msgstr "Va alla cartella superiore"
29950 msgid "Previous Folder"
29951 msgstr "Cartella Precedente"
29954 msgid "Move to previous folder"
29955 msgstr "Va alla cartella precedente"
29959 msgid "Refresh Filelist"
29960 msgstr "Aggiorna Lista File"
29963 msgid "Refresh the file list"
29964 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29968 msgid "Rename File or Directory"
29969 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29972 msgid "Rename file or file directory"
29973 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29977 msgid "Report Missing Files"
29978 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29981 msgid "Report all missing external files"
29982 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29986 msgid "Reset Recent"
29987 msgstr "Cancella Recenti"
29990 msgid "Reset Recent files"
29991 msgstr "Cancella Elenco File Recenti"
29994 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29995 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29998 msgid "Open a directory when selecting it"
29999 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
30003 msgid "(De)select All Files"
30004 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
30007 msgid "Select or deselect all files"
30008 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
30012 msgid "Select Directory"
30013 msgstr "Seleziona Cartella"
30016 msgid "Select a bookmarked directory"
30017 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
30024 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30025 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
30029 msgstr "Precedente"
30033 msgstr "Successivo"
30037 msgid "Smooth Scroll"
30038 msgstr "Scorrimento Dolce"
30041 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30042 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
30046 msgid "Unpack All Into Files"
30047 msgstr "Spacchetta Tutto in Files"
30050 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30051 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
30054 msgid "How to unpack"
30055 msgstr "Come spacchettare"
30058 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30059 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
30062 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30063 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
30066 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30067 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
30070 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30071 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
30074 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
30075 msgstr "Disabilita Auto-impacchettamento, mantieni tutti i file impacchettati"
30078 msgid "Remove Pack"
30079 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
30083 msgid "Unpack Item"
30084 msgstr "Spacchetta Elemento"
30087 msgid "Unpack this file to an external file"
30088 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
30095 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30096 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
30099 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30100 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
30103 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30104 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
30107 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30108 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
30112 msgid "Unpack Blender Libraries"
30113 msgstr "Spacchetta Librerie Blender"
30116 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
30117 msgstr "Spacchetta tutte le librerie Blender usate da questo file .blend"
30121 msgid "Add Fluid Preset"
30122 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
30125 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30126 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
30131 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
30134 msgid "Set font case"
30135 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
30139 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
30142 msgid "Lower or upper case"
30143 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
30155 msgid "Toggle Case"
30156 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
30159 msgid "Toggle font case"
30160 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
30164 msgid "Change Character"
30165 msgstr "Cambia Caratteri"
30168 msgid "Change font character code"
30169 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
30176 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30177 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
30181 msgid "Change Spacing"
30182 msgstr "Cambia Spaziatura"
30185 msgid "Change font spacing"
30186 msgstr "Cambia spaziatura font"
30189 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30190 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
30197 msgid "Next or Selection"
30198 msgstr "Successivo o Selezione"
30201 msgid "Previous or Selection"
30202 msgstr "Precedente o Selezione"
30207 msgstr "Interruzione Linea"
30210 msgid "Insert line break at cursor position"
30211 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
30214 msgid "Move cursor to position type"
30215 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
30218 msgid "Previous Line"
30219 msgstr "Linea Precedente"
30223 msgstr "Linea Successiva"
30226 msgid "Previous Page"
30227 msgstr "Pagina Precedente"
30231 msgstr "Pagina Successiva"
30235 msgid "Move Select"
30236 msgstr "Sposta Selezione"
30239 msgid "Move the cursor while selecting"
30240 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
30248 msgid "Load a new font from a file"
30249 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
30252 msgid "Select all text"
30253 msgstr "Seleziona tutto il testo"
30258 msgstr "Imposta Stile"
30261 msgid "Set font style"
30262 msgstr "Imposta lo stile del font"
30265 msgid "Clear style rather than setting it"
30266 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
30273 msgid "Style to set selection to"
30274 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
30286 msgstr "Sottolineato"
30290 msgid "Toggle Style"
30291 msgstr "Alterna Stile"
30294 msgid "Toggle font style"
30295 msgstr "Alterna lo stile del font"
30300 msgstr "Copia Testo"
30305 msgstr "Taglia Testo"
30308 msgid "Cut selected text to clipboard"
30309 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
30313 msgid "Insert Text"
30314 msgstr "Inserisci Testo"
30317 msgid "Accent mode"
30318 msgstr "Modo accento"
30321 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30322 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
30327 msgstr "Incolla Testo"
30332 msgstr "Incolla File"
30335 msgid "Paste contents from file"
30336 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
30340 msgid "Add Textbox"
30341 msgstr "Aggiungi Casella di testo"
30344 msgid "Add a new text box"
30345 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
30349 msgid "Remove Textbox"
30350 msgstr "Rimuovi Casella di testo"
30353 msgid "Remove the textbox"
30354 msgstr "Rimuove la casella di testo"
30357 msgid "The current text box"
30358 msgstr "La casella di testo corrente"
30366 msgid "Unlink active font data-block"
30367 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
30370 msgid "Remove from selection"
30371 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
30374 msgid "Toggle Selection"
30375 msgstr "Cambia selezionato"
30378 msgid "Toggle the selection"
30379 msgstr "Cambia la selezionabilità"
30383 msgid "Delete Active Frame"
30384 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
30387 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
30388 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
30392 msgid "Delete All Active Frames"
30393 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
30396 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
30397 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
30400 msgid "Make annotations on the active data"
30401 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
30404 msgid "Way to interpret mouse movements"
30405 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
30408 msgid "Draw Freehand"
30409 msgstr "Disegna a Mano Libera"
30412 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30413 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
30416 msgid "Draw Straight Lines"
30417 msgstr "Disegna Linee Rette"
30420 msgid "Draw straight line segment(s)"
30421 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
30424 msgid "Draw Poly Line"
30425 msgstr "Disegna Polilinea"
30428 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30429 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
30436 msgid "Projection Type"
30437 msgstr "Tipo Proiezione"
30445 msgid "Insert Blank Frame"
30446 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
30450 msgid "Convert Grease Pencil"
30451 msgstr "Converti Matita"
30454 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30455 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
30458 msgid "Gap Duration"
30459 msgstr "Durata Intervallo"
30462 msgid "Gap Randomness"
30463 msgstr "Casualità Intervalli"
30467 msgstr "Fatt. Raggio"
30470 msgid "Timing Mode"
30471 msgstr "Modalità Temporizzazione"
30475 msgstr "No Temporizzazione"
30478 msgid "Ignore timing"
30479 msgstr "Ignora temporizzazione"
30482 msgid "Simple linear timing"
30483 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
30490 msgid "Custom Gaps"
30491 msgstr "Intervalli Personalizzati"
30494 msgid "Which type of curve to convert to"
30495 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
30498 msgid "Animation path"
30499 msgstr "Percorso animazione"
30502 msgid "Smooth Bezier curve"
30503 msgstr "Smussa curva Bezier"
30506 msgid "Polygon Curve"
30507 msgstr "Curva Poligonale"
30510 msgid "Link Strokes"
30511 msgstr "Tratti Collegamento"
30514 msgid "Normalize Weight"
30515 msgstr "Normalizza Peso"
30518 msgid "Has Valid Timing"
30519 msgstr "Ha Tempistica Valida"
30523 msgid "Copy Strokes"
30524 msgstr "Copia Tratti"
30527 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
30528 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
30531 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
30532 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
30535 msgid "Delete selected strokes"
30536 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
30539 msgid "Delete active frame"
30540 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
30549 msgid "Grease Pencil Draw"
30550 msgstr "Disegno a Matita"
30553 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
30554 msgstr "Cancella tratti di Matita"
30558 msgid "Duplicate Strokes"
30559 msgstr "Duplica Tratti"
30562 msgid "Duplicate Strokes"
30563 msgstr "Duplica Tratti"
30567 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
30568 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
30571 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
30572 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
30579 msgid "Empty Groups"
30580 msgstr "Gruppi Vuoti"
30583 msgid "Automatic Weights"
30584 msgstr "Pesi Automatici"
30588 msgid "Hide Layer(s)"
30589 msgstr "Nascondi Livello/i"
30592 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
30593 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
30596 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
30597 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
30601 msgid "Grease Pencil Interpolation"
30602 msgstr "Interpolazione Matita"
30606 msgid "Interpolate Sequence"
30607 msgstr "Interpola Sequenza"
30611 msgid "Add New Layer"
30612 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
30616 msgid "Change Layer"
30617 msgstr "Cambia Livello"
30620 msgid "Change active Grease Pencil layer"
30621 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
30625 msgid "Duplicate Layer"
30626 msgstr "Duplica Livello"
30629 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
30630 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
30634 msgid "Isolate Layer"
30635 msgstr "Isola Livello"
30638 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
30639 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
30642 msgid "Affect Visibility"
30643 msgstr "Influenza Visibilità"
30646 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
30647 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
30651 msgid "Remove Mask Layer"
30652 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
30657 msgstr "Unisci col Sottostante"
30660 msgid "Merge the current layer with the layer below"
30661 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
30665 msgid "Move Grease Pencil Layer"
30666 msgstr "Muovi Livello Matita"
30669 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
30670 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
30674 msgid "Remove Layer"
30675 msgstr "Rimuovi Livello"
30678 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
30679 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
30683 msgid "Lock All Layers"
30684 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
30687 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
30688 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
30692 msgid "Disable Unused Layer Colors"
30693 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
30696 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
30697 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
30700 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
30701 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
30705 msgid "Move Strokes to Layer"
30706 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
30709 msgid "Move selected strokes to another layer"
30710 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
30714 msgid "Paste Strokes"
30715 msgstr "Incolla Tratti"
30719 msgid "Reproject Strokes"
30720 msgstr "Riproietta Tratti"
30723 msgid "Keep Original"
30724 msgstr "Mantieni Originale"
30727 msgid "Show all Grease Pencil layers"
30728 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
30732 msgid "Stroke Sculpt"
30733 msgstr "Scultura Tratto"
30736 msgid "Entire Strokes"
30737 msgstr "Intero Tratto"
30740 msgid "Mouse location"
30741 msgstr "Posizione Mouse"
30745 msgid "(De)select All Strokes"
30746 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
30749 msgid "Inverts existing selection"
30750 msgstr "Inverte la selezione esistente"
30753 msgid "Intersect existing selection"
30754 msgstr "Interseca la selezione esistente"
30758 msgid "Select First"
30759 msgstr "Seleziona Primo"
30762 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
30763 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
30766 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
30767 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
30770 msgid "Selected Strokes Only"
30771 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
30774 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
30775 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30778 msgid "Shared layers"
30779 msgstr "Livelli condivisi"
30782 msgid "Shared materials"
30783 msgstr "Materiali condivisi"
30787 msgid "Lasso Select Strokes"
30788 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
30791 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
30792 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
30796 msgid "Select Last"
30797 msgstr "Seleziona Ultimo"
30800 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
30801 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
30804 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
30805 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30808 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
30809 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
30813 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
30814 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
30817 msgid "Snap cursor to center of selected points"
30818 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
30822 msgid "Snap Selection to Cursor"
30823 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
30826 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
30827 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
30830 msgid "With Offset"
30831 msgstr "Con Scostamento"
30834 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
30835 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
30839 msgid "Snap Selection to Grid"
30840 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
30843 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
30844 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
30848 msgid "Apply Stroke Thickness"
30849 msgstr "Applica Spessore Tratto"
30852 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
30853 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
30857 msgid "Arrange Stroke"
30858 msgstr "Disponi Tratto"
30861 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
30862 msgstr "Dispone i tratti selezionati su/giù nell'ordine di disegno del livello attivo"
30865 msgid "Bring to Front"
30866 msgstr "Porta in Primo Piano"
30869 msgid "Bring Forward"
30870 msgstr "Porta Avanti"
30873 msgid "Send Backward"
30874 msgstr "Porta Indietro"
30877 msgid "Send to Back"
30878 msgstr "Porta in Fondo"
30882 msgid "Change Stroke Color"
30883 msgstr "Cambia Colore Tratto"
30887 msgid "Set Cyclical State"
30888 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
30891 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
30892 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
30896 msgstr "Chiudi tutto"
30900 msgstr "Apri tutto"
30904 msgid "Flip Stroke"
30905 msgstr "Ribalta Tratto"
30908 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
30909 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
30913 msgid "Join Strokes"
30914 msgstr "Unisci Tratti"
30917 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
30918 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
30922 msgstr "Lascia Spazi"
30925 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
30926 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
30933 msgid "Join and Copy"
30934 msgstr "Unisci e Copia"
30937 msgid "Dissolve Points"
30938 msgstr "Dissolvi Punti"
30942 msgid "Merge by Distance"
30943 msgstr "Unisci per Distanza"
30946 msgid "Merge points by distance"
30947 msgstr "Unisci punti per distanza"
30951 msgid "Subdivide Stroke"
30952 msgstr "Suddivide Tratto"
30955 msgid "Confirm on Release"
30956 msgstr "Conferma al Rilascio"
30960 msgid "Unlock All Layers"
30961 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30964 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30965 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30969 msgid "Vertex Paint Bright/Contrast"
30970 msgstr "Luminosità/Contrasto Pittura Vertici"
30973 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30974 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30978 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30979 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30983 msgid "Vertex Paint Invert"
30984 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30987 msgid "Invert RGB values"
30988 msgstr "Inverti valori RGB"
30992 msgid "Vertex Paint Levels"
30993 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30996 msgid "Value to multiply colors by"
30997 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
31000 msgid "Value to add to colors"
31001 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
31005 msgid "Assign to Vertex Group"
31006 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
31009 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
31010 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
31014 msgid "Deselect Vertex Group"
31015 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
31019 msgid "Invert Vertex Group"
31020 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
31024 msgid "Normalize Vertex Group"
31025 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
31028 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
31029 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
31032 msgid "Lock Active"
31033 msgstr "Blocca Attivo"
31036 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
31037 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
31041 msgid "Remove from Vertex Group"
31042 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
31045 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
31046 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
31050 msgid "Select Vertex Group"
31051 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
31054 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31055 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
31060 msgstr "Precalcolo Curva"
31063 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31064 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
31068 msgid "Click-Insert Keyframes"
31069 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
31072 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31073 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
31076 msgid "Only Curves"
31077 msgstr "Solo Curve"
31080 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31081 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
31086 msgstr "Imposta Cursore"
31089 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
31090 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
31094 msgid "Copy Driver Variables"
31095 msgstr "Copia Variabili Guida"
31099 msgid "Paste Driver Variables"
31100 msgstr "Incolla Variabili Guida"
31103 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
31104 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
31107 msgid "Replace Existing"
31108 msgstr "Sostituisci Esistente"
31111 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
31112 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
31116 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31117 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
31121 msgid "Add F-Curve Modifier"
31122 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
31125 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
31126 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
31129 msgid "Only Active"
31130 msgstr "Solo Attivo"
31133 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31134 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
31138 msgid "Copy F-Modifiers"
31139 msgstr "Copia Modificatori-F"
31142 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31143 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
31147 msgid "Paste F-Modifiers"
31148 msgstr "Incolla Modificatori-F"
31151 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31152 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
31155 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
31156 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
31159 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
31160 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
31163 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31164 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
31168 msgid "Clear Ghost Curves"
31169 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
31172 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31173 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
31177 msgid "Create Ghost Curves"
31178 msgstr "Crea Curve Fantasma"
31181 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31182 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
31186 msgid "Hide Curves"
31187 msgstr "Nascondi Curve"
31190 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
31191 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
31194 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
31195 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
31198 msgid "Active Channels At Cursor"
31199 msgstr "Canale Attivo Al Cursore"
31202 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
31203 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
31206 msgid "Selected Channels At Cursor"
31207 msgstr "Canali Selezionati Al Cursore"
31210 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
31211 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
31214 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31215 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
31218 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31219 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
31222 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
31223 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
31227 msgid "Reveal Curves"
31228 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
31231 msgid "Include Handles"
31232 msgstr "Includi Manipolatori"
31235 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31236 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
31240 msgid "Smooth Keys"
31241 msgstr "Leviga Chiavi"
31244 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31245 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
31248 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31249 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
31252 msgid "Cursor Value"
31253 msgstr "Valore Cursore"
31256 msgid "Flatten Handles"
31257 msgstr "Appiattisci Maniglie"
31260 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31261 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
31265 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31266 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
31269 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31270 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
31273 msgid "Attack time"
31274 msgstr "Tempo di attacco"
31277 msgid "Highest frequency"
31278 msgstr "Frequenza più alta"
31281 msgid "Lowest frequency"
31282 msgstr "Frequenza più bassa"
31285 msgid "Release time"
31286 msgstr "Tempo di rilascio"
31289 msgid "Square Threshold"
31290 msgstr "Soglia Quadra"
31293 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31294 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
31298 msgid "Add Render Slot"
31299 msgstr "Aggiungi Slot Render"
31302 msgid "Add a new render slot"
31303 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
31307 msgid "Clear Render Region"
31308 msgstr "Elimina Regione Render"
31311 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
31312 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
31316 msgid "Clear Render Slot"
31317 msgstr "Elimina Slot Render"
31320 msgid "Clear the currently selected render slot"
31321 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
31325 msgid "Set Curves Point"
31326 msgstr "Imposta Punto Curve"
31329 msgid "Set black point or white point for curves"
31330 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
31333 msgid "Black Point"
31334 msgstr "Punto di Nero"
31337 msgid "White Point"
31338 msgstr "Punto di Bianco"
31341 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31342 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
31345 msgid "Cycle in Reverse"
31346 msgstr "Cicla al contrario"
31350 msgid "Image Edit Externally"
31351 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
31354 msgid "Edit image in an external application"
31355 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
31359 msgid "Invert Channels"
31360 msgstr "Inverte Canali"
31363 msgid "Invert image's channels"
31364 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
31367 msgid "Invert Alpha Channel"
31368 msgstr "Inverte Canale Alfa"
31371 msgid "Invert Blue Channel"
31372 msgstr "Inverte Canale Blu"
31375 msgid "Invert Green Channel"
31376 msgstr "Inverte Canale Verde"
31379 msgid "Invert Red Channel"
31380 msgstr "Inverte Canale Rosso"
31384 msgid "Match Movie Length"
31385 msgstr "Lunghezza Percorso"
31390 msgstr "Nuova Immagine"
31393 msgid "Create a new image"
31394 msgstr "Crea una nuova immagine"
31397 msgid "Create an image with an alpha channel"
31398 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
31401 msgid "Default fill color"
31402 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
31405 msgid "32 bit Float"
31406 msgstr "32 bit virgola mobile"
31409 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
31410 msgstr "Crea un'immagine con una profondità di 32 bit floating"
31413 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31414 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
31417 msgid "Image height"
31418 msgstr "Altezza dell'immagine"
31421 msgid "Image data-block name"
31422 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
31426 msgstr "Tassellato"
31429 msgid "Create an image with left and right views"
31430 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
31433 msgid "Image width"
31434 msgstr "Larghezza dell'immagine"
31439 msgstr "Apri Immagine"
31443 msgstr "Apre un'immagine"
31448 msgstr "Incorpora Immagine"
31451 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31452 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
31456 msgid "Project Apply"
31457 msgstr "Applica Proiezione"
31460 msgid "Project edited image back onto the object"
31461 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
31465 msgid "Project Edit"
31466 msgstr "Modifica Proiezione"
31469 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
31470 msgstr "Modifica un'istantanea della vista in un editor di immagini esterno"
31474 msgid "Reload Image"
31475 msgstr "Ricarica Immagine"
31478 msgid "Reload current image from disk"
31479 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
31483 msgid "Remove Render Slot"
31484 msgstr "Rimuovi Slot Render"
31487 msgid "Remove the current render slot"
31488 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
31492 msgid "Render Region"
31493 msgstr "Regione Render"
31496 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
31497 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
31501 msgid "Replace Image"
31502 msgstr "Sostituisci Immagine"
31505 msgid "Replace current image by another one from disk"
31506 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
31510 msgid "Resize Image"
31511 msgstr "Ridimensiona Immagine"
31514 msgid "Resize the image"
31515 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
31519 msgid "Sample Color"
31520 msgstr "Campione Colore"
31523 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31524 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
31528 msgid "Sample Line"
31529 msgstr "Linea Campioni"
31532 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31533 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
31536 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31537 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
31558 msgstr "Salva immagine"
31561 msgid "Save the image with current name and settings"
31562 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
31565 msgid "Save all modified images"
31566 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
31570 msgid "Save As Image"
31571 msgstr "Salva Come Immagine"
31574 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31575 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
31578 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31579 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
31582 msgid "Save As Render"
31583 msgstr "Salva Come Render"
31586 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
31587 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
31591 msgid "Save Sequence"
31592 msgstr "Salva Sequenza"
31595 msgid "Save a sequence of images"
31596 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
31600 msgid "Unpack Image"
31601 msgstr "Spacchetta Immagine"
31604 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31605 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
31609 msgstr "Nome Immagine"
31612 msgid "Image data-block name to unpack"
31613 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
31616 msgid "Use Local File"
31617 msgstr "Usa File Locale"
31620 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31621 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
31624 msgid "Use Original File"
31625 msgstr "Usa File Originale"
31628 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31629 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
31632 msgid "View the entire image"
31633 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
31637 msgid "View Center"
31638 msgstr "Visualizza al Centro"
31641 msgid "View all selected UVs"
31642 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
31647 msgstr "Zoom Vista"
31650 msgid "Zoom in/out the image"
31651 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
31655 msgid "Zoom to Border"
31656 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
31659 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31660 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
31664 msgstr "Zoom Indietro"
31667 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31668 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
31671 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31672 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
31675 msgid "Set zoom ratio of the view"
31676 msgstr "Ingrandisce nella vista"
31681 msgstr "Importa BVH"
31684 msgid "Load a BVH motion capture file"
31685 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
31688 msgid "Filepath used for importing the file"
31689 msgstr "Percorso usato per importare il file"
31692 msgid "Starting frame for the animation"
31693 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
31696 msgid "Convert rotations to quaternions"
31697 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
31700 msgid "Import target type"
31701 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
31704 msgid "Update Scene Duration"
31705 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
31708 msgid "Update Scene FPS"
31709 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
31716 msgid "Loop the animation playback"
31717 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
31726 msgstr "Importa SVG"
31729 msgid "Load a SVG file"
31730 msgstr "Carica un file SVG"
31733 msgid "Relative Paths"
31734 msgstr "Percorsi Relativi"
31738 msgstr "Senza ombre"
31743 msgstr "Importa PLY"
31746 msgid "Load a PLY geometry file"
31747 msgstr "Carica un file geometria PLY"
31750 msgid "File path used for importing the PLY file"
31751 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
31756 msgstr "Importa STL"
31759 msgid "Load STL triangle mesh data"
31760 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
31763 msgid "Facet Normals"
31764 msgstr "Normali Sfaccettate"
31767 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
31768 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
31773 msgstr "Importa FBX"
31776 msgid "Load a FBX file"
31777 msgstr "Carica un file FilmBoX"
31780 msgid "Animation Offset"
31781 msgstr "Scostamento Animazione"
31784 msgid "Automatic Bone Orientation"
31785 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
31788 msgid "Import options categories"
31789 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
31793 msgstr "Principale"
31796 msgid "Main basic settings"
31797 msgstr "Impostazioni principali di base"
31800 msgid "Armature-related settings"
31801 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
31804 msgid "Import Animation"
31805 msgstr "Importa Animazione"
31808 msgid "Import Enums As Strings"
31809 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
31812 msgid "Image Search"
31813 msgstr "Cerca Immagini"
31816 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
31817 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
31820 msgid "Manual Orientation"
31821 msgstr "Orientamento Manuale"
31824 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
31825 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
31828 msgid "Use Pre/Post Rotation"
31829 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
31834 msgstr "Importa OBJ"
31837 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31838 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
31842 msgstr "Blocca Dimensione"
31845 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31846 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
31849 msgid "Split geometry, omits unused verts"
31850 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
31853 msgid "Keep Vert Order"
31854 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
31857 msgid "Keep vertex order from file"
31858 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
31861 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31862 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
31865 msgid "Poly Groups"
31866 msgstr "Gruppi Poly"
31869 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31870 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
31873 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31874 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
31877 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31878 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
31881 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31882 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
31887 msgstr "Importa MDD"
31890 msgid "Start frame for inserting animation"
31891 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
31895 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31896 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
31899 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
31900 msgstr "Copia i rapporti selezionati negli Appunti"
31904 msgid "Delete Reports"
31905 msgstr "Cancella Rapporti"
31908 msgid "Delete selected reports"
31909 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
31913 msgid "Replay Operators"
31914 msgstr "Ripeti Operatori"
31917 msgid "Replay selected reports"
31918 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
31922 msgid "Select Report"
31923 msgstr "Seleziona Rapporto"
31926 msgid "Select reports by index"
31927 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
31934 msgid "Index of the report"
31935 msgstr "Indice del rapporto"
31939 msgid "Flip (Distortion Free)"
31940 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
31943 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31944 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
31948 msgstr "Asse U (X)"
31952 msgstr "Asse V (Y)"
31956 msgstr "Asse W (Z)"
31960 msgid "Make Regular"
31961 msgstr "Rendi Regolare"
31964 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31965 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
31968 msgid "Change selection of all UVW control points"
31969 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
31972 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
31973 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
31977 msgid "Select Mirror"
31978 msgstr "Seleziona Specchio"
31981 msgid "Select mirrored lattice points"
31982 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
31985 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31986 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
31989 msgid "Randomly select UVW control points"
31990 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
31994 msgid "Select Ungrouped"
31995 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
31998 msgid "Select vertices without a group"
31999 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
32003 msgid "Add Time Marker"
32004 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
32007 msgid "Add a new time marker"
32008 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
32012 msgid "Bind Camera to Markers"
32013 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
32017 msgid "Delete Markers"
32018 msgstr "Cancella Marcatori"
32021 msgid "Delete selected time marker(s)"
32022 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
32026 msgid "Duplicate Time Marker"
32027 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
32030 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
32031 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
32035 msgid "Make Links to Scene"
32036 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
32039 msgid "Copy selected markers to another scene"
32040 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
32044 msgid "Move Time Marker"
32045 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
32048 msgid "Move selected time marker(s)"
32049 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
32053 msgid "Rename Marker"
32054 msgstr "Rinomina Marcatore"
32057 msgid "Rename first selected time marker"
32058 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
32061 msgid "New name for marker"
32062 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
32066 msgid "Select Time Marker"
32067 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
32070 msgid "Select time marker(s)"
32071 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
32074 msgid "Select the camera"
32075 msgstr "Seleziona la camera"
32079 msgid "(De)select all Markers"
32080 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
32083 msgid "Change selection of all time markers"
32084 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
32088 msgid "Add Feather Vertex"
32089 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
32092 msgid "Add vertex to feather"
32093 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
32096 msgid "Location of vertex in normalized space"
32097 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
32101 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
32102 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
32105 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
32106 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
32109 msgid "Add Feather Vertex"
32110 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
32113 msgid "Slide Point"
32114 msgstr "Scorri Punto"
32117 msgid "Slide control points"
32118 msgstr "Scorri punti di controllo"
32121 msgid "Add vertex to active spline"
32122 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
32126 msgid "Add Vertex and Slide"
32127 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
32130 msgid "Add new vertex and slide it"
32131 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
32135 msgstr "Aggiunge Vertice"
32139 msgid "Copy Splines"
32140 msgstr "Copia Splines"
32143 msgid "Copy selected splines to clipboard"
32144 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
32147 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
32148 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
32151 msgid "Delete selected control points or splines"
32152 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
32156 msgid "Duplicate Mask"
32157 msgstr "Duplica Maschera"
32160 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
32161 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
32164 msgid "Duplicate mask and move"
32165 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
32168 msgid "Duplicate Mask"
32169 msgstr "Duplica Maschera"
32173 msgid "Clear Feather Weight"
32174 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
32177 msgid "Reset the feather weight to zero"
32178 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
32182 msgid "Clear Restrict View"
32183 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
32186 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
32187 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
32191 msgid "Set Restrict View"
32192 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
32195 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
32196 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
32201 msgstr "Sposta Livello"
32204 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32205 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
32208 msgid "Direction to move the active layer"
32209 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
32213 msgid "Add Mask Layer"
32214 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
32217 msgid "Add new mask layer for masking"
32218 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
32221 msgid "Remove mask layer"
32222 msgstr "Rimuovi livello maschera"
32227 msgstr "Nuova Maschera"
32230 msgid "Create new mask"
32231 msgstr "Crea una nuova maschera"
32234 msgid "Name of new mask"
32235 msgstr "Nome della nuova maschera"
32238 msgid "Clear the mask's parenting"
32239 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
32242 msgid "Set the mask's parenting"
32243 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
32247 msgid "Paste Splines"
32248 msgstr "Incolla Splines"
32251 msgid "Paste splines from clipboard"
32252 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
32257 msgstr "Aggiungi Cerchio"
32262 msgstr "Aggiungi Quadrato"
32265 msgid "Change selection of all curve points"
32266 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
32269 msgid "Select curve points using circle selection"
32270 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
32273 msgid "Select curve points using lasso selection"
32274 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
32277 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32278 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
32281 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32282 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
32285 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32286 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
32290 msgid "Clear Shape Key"
32291 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
32295 msgid "Insert Shape Key"
32296 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
32300 msgid "Slide Point"
32301 msgstr "Scorri Punto"
32304 msgid "Slide New Point"
32305 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
32308 msgid "Slide Feather"
32309 msgstr "Scorri Sfumatura"
32313 msgid "Slide Spline Curvature"
32314 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
32318 msgid "Copy Material"
32319 msgstr "Copia Materiale"
32322 msgid "Copy the material settings and nodes"
32323 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
32327 msgid "New Material"
32328 msgstr "Nuovo Materiale"
32331 msgid "Add a new material"
32332 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
32336 msgid "Paste Material"
32337 msgstr "Incolla Materiale"
32340 msgid "Paste the material settings and nodes"
32341 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
32344 msgid "Delete selected metaelement(s)"
32345 msgstr "Cancella il metaelemento(i) selezionato(i)"
32349 msgid "Duplicate Metaelements"
32350 msgstr "Duplica Metaelemento"
32353 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
32354 msgstr "Duplica il metaelemento(i) selezionato8i)"
32357 msgid "Duplicate Metaelements"
32358 msgstr "Duplica Metaelementi"
32361 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
32362 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
32365 msgid "Reveal all hidden metaelements"
32366 msgstr "Mostra tutti i metaelementi nascosti"
32369 msgid "Change selection of all meta elements"
32370 msgstr "Cambia la selezione di tutti i meta elementi"
32373 msgid "Randomly select metaelements"
32374 msgstr "Seleziona casualmente i metaelementi"
32377 msgid "Select similar metaballs by property types"
32378 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
32382 msgid "Beautify Faces"
32383 msgstr "Migliora Facce"
32386 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32387 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
32390 msgid "Angle limit"
32391 msgstr "Limite angolo"
32399 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
32400 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
32403 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
32404 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
32407 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
32408 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
32411 msgid "Segments for curved edge"
32412 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
32415 msgid "Vertex Only"
32416 msgstr "Solo Vertici"
32419 msgid "Bevel only vertices"
32420 msgstr "Smussa solo i vertici"
32425 msgstr "Taglia con Piano"
32428 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32429 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
32432 msgid "Clear Inner"
32433 msgstr "Pulisci Interno"
32436 msgid "Remove geometry behind the plane"
32437 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
32440 msgid "Clear Outer"
32441 msgstr "Pulisci Esterno"
32444 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32445 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
32448 msgid "Plane Point"
32449 msgstr "Punto Piano"
32452 msgid "A point on the plane"
32453 msgstr "Un punto sul piano"
32456 msgid "Plane Normal"
32457 msgstr "Normale Piano"
32460 msgid "The direction the plane points"
32461 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
32464 msgid "Axis Threshold"
32465 msgstr "Soglia Asse"
32468 msgid "Fill in the cut"
32469 msgstr "Riempie il taglio"
32473 msgid "Blend From Shape"
32474 msgstr "Fondi da Forma"
32477 msgid "Add rather than blend between shapes"
32478 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
32481 msgid "Blending factor"
32482 msgstr "Fattore fusione"
32485 msgid "Shape key to use for blending"
32486 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
32490 msgid "Bridge Edge Loops"
32491 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
32494 msgid "Interpolation method"
32495 msgstr "Modo Interpolazione"
32499 msgstr "Fondi Percorso"
32502 msgid "Blend Surface"
32503 msgstr "Fondi Superfice"
32506 msgid "Merge Factor"
32507 msgstr "Fattore Fusione"
32511 msgid "Profile Shape"
32512 msgstr "Forma Profilo"
32515 msgid "Shape of the profile"
32516 msgstr "Forma del profilo"
32519 msgid "Profile Factor"
32520 msgstr "Fattore Profilo"
32523 msgid "Smoothness factor"
32524 msgstr "Fattore levigatezza"
32527 msgid "Connect Loops"
32528 msgstr "Connetti Anelli"
32531 msgid "Method of bridging multiple loops"
32532 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
32536 msgstr "Anello Aperto"
32539 msgid "Closed Loop"
32540 msgstr "Anello Chiuso"
32544 msgstr "Paia di Anelli"
32547 msgid "Merge rather than creating faces"
32548 msgstr "Unisce anziché creare facce"
32552 msgid "Reverse Colors"
32553 msgstr "Inverti Colori"
32556 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32557 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
32561 msgid "Rotate Colors"
32562 msgstr "Ruota Colori"
32565 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
32566 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
32569 msgid "Counter Clockwise"
32570 msgstr "Senso Antiorario"
32574 msgid "Convex Hull"
32575 msgstr "Guscio Convesso"
32578 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32579 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
32582 msgid "Delete Unused"
32583 msgstr "Cancella Non Usati"
32586 msgid "Max Face Angle"
32587 msgstr "Max Angolo Facce"
32590 msgid "Face angle limit"
32591 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
32594 msgid "Join Triangles"
32595 msgstr "Unisci Triangoli"
32598 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32599 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
32603 msgstr "Crea Buchi"
32606 msgid "Compare Materials"
32607 msgstr "Confronta Materiali"
32610 msgid "Compare Seam"
32611 msgstr "Confronta Cuciture"
32614 msgid "Max Shape Angle"
32615 msgstr "Max Angolo Forma"
32618 msgid "Compare Sharp"
32619 msgstr "Confronta Acutezza"
32622 msgid "Use Existing Faces"
32623 msgstr "Usa Facce Esistenti"
32626 msgid "Compare UVs"
32627 msgstr "Confronta UVs"
32630 msgid "Compare VCols"
32631 msgstr "Confronta VCols"
32635 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32636 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
32639 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
32640 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
32644 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
32645 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
32649 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
32650 msgstr "Cancella Dati Scultura-Maschera"
32654 msgid "Add Skin Data"
32655 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
32659 msgid "Clear Skin Data"
32660 msgstr "Cancella Dati Pelle"
32664 msgid "Decimate Geometry"
32665 msgstr "Decimazione Geometria"
32668 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32669 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
32672 msgid "Method used for deleting mesh data"
32673 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
32676 msgid "Only Edges & Faces"
32677 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
32681 msgstr "Solo Facce"
32685 msgid "Delete Edge Loop"
32686 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
32689 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32690 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
32694 msgstr "Sdoppia Faccia"
32698 msgid "Delete Loose"
32699 msgstr "Cancella Isolati"
32702 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32703 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
32706 msgid "Remove loose edges"
32707 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
32710 msgid "Remove loose faces"
32711 msgstr "Rimuove le facce isolate"
32714 msgid "Remove loose vertices"
32715 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
32719 msgid "Degenerate Dissolve"
32720 msgstr "Dissolve Degenerati"
32723 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32724 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
32728 msgid "Dissolve Edges"
32729 msgstr "Dissolvi Spigoli"
32732 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32733 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
32736 msgid "Dissolve Verts"
32737 msgstr "Dissolve Vertici"
32741 msgid "Dissolve Faces"
32742 msgstr "Dissolvi Facce"
32745 msgid "Dissolve faces"
32746 msgstr "Dissolve le facce"
32750 msgid "Limited Dissolve"
32751 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
32754 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
32755 msgstr "Dissolve spigoli e vertici selezionati, sulla base dell'angolo con le geometrie circostanti"
32758 msgid "Delimit dissolve operation"
32759 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
32763 msgid "Dissolve Selection"
32764 msgstr "Dissolvi Selezione"
32767 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32768 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
32771 msgid "Tear Boundary"
32772 msgstr "Strappa Confini"
32775 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
32776 msgstr "Dissolve i vertici, unendo spigoli e facce"
32780 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
32781 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
32784 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32785 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
32788 msgid "Rotate Source"
32789 msgstr "Ruota Sorgente"
32792 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32793 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
32796 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32797 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
32800 msgid "Duplicate mesh and move"
32801 msgstr "Duplica mesh e muovi"
32809 msgid "Make Edge/Face"
32810 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
32813 msgid "Add an edge or face to selected"
32814 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
32818 msgid "Rotate Selected Edge"
32819 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
32822 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32823 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
32828 msgstr "Sdoppia Spigolo"
32831 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32832 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
32836 msgid "Edge Ring Select"
32837 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
32840 msgid "Select an edge ring"
32841 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
32844 msgid "Remove from the selection"
32845 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
32848 msgid "Select Ring"
32849 msgstr "Seleziona Fascia"
32852 msgid "Select ring"
32853 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
32856 msgid "Toggle Select"
32857 msgstr "Cambia selezionato"
32861 msgid "Select Sharp Edges"
32862 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
32865 msgid "Select all sharp-enough edges"
32866 msgstr "Seleziona tutti gli spigoli abbastanza vivi"
32869 msgid "Mirror Editing"
32870 msgstr "Modifica Speculare"
32874 msgid "Extrude Region and Move"
32875 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
32879 msgid "Extrude Only Edges"
32880 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
32883 msgid "Extrude individual edges only"
32884 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
32888 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32889 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
32892 msgid "Extrude edges and move result"
32893 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
32896 msgid "Extrude Only Edges"
32897 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
32901 msgid "Extrude Individual Faces"
32902 msgstr "Estrudi Singole Facce"
32905 msgid "Extrude individual faces only"
32906 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
32910 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32911 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
32914 msgid "Extrude Individual Faces"
32915 msgstr "Estrudi Singole Facce"
32918 msgid "Shrink/Fatten"
32919 msgstr "Restringi/Allarga"
32922 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32923 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
32926 msgid "Extrude Region"
32927 msgstr "Estrudi Regione"
32930 msgid "Extrude region of faces"
32931 msgstr "Estrudi regione di facce"
32935 msgid "Extrude Region"
32936 msgstr "Estrudi Regione"
32939 msgid "Extrude region and move result"
32940 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
32944 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32945 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
32948 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32949 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
32953 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32954 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
32957 msgid "Extrude vertices and move result"
32958 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
32961 msgid "Extrude Only Vertices"
32962 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32965 msgid "Extrude individual vertices only"
32966 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
32970 msgid "Extrude Only Vertices"
32971 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32975 msgid "Make Planar Faces"
32976 msgstr "Rendi Facce Planari"
32979 msgid "Flatten selected faces"
32980 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
32984 msgid "Weld Edges into Faces"
32985 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
32988 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
32989 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
32992 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32993 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
32996 msgid "Axis Direction"
32997 msgstr "Direzione Assi"
33000 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
33001 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
33005 msgid "Select Linked Flat Faces"
33006 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
33009 msgid "Select linked faces by angle"
33010 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
33013 msgid "Display faces flat"
33014 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
33017 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
33018 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
33026 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
33027 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
33030 msgid "Use best triangulation division"
33031 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
33036 msgstr "Riempi a Griglia"
33039 msgid "Fill grid from two loops"
33040 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
33047 msgid "Simple Blending"
33048 msgstr "Fusione Semplice"
33053 msgstr "Colma i Buchi"
33060 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
33061 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
33065 msgid "Flip Normals"
33066 msgstr "Inverti Normali"
33069 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
33070 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
33073 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
33074 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
33078 msgid "Inset Faces"
33079 msgstr "Incassa Facce"
33082 msgid "Inset new faces into selected faces"
33083 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
33086 msgid "Inset face boundaries"
33087 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
33091 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
33094 msgid "Inset the region along existing edges"
33095 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
33098 msgid "Individual Face Inset"
33099 msgstr "Incassa Facce Singolarmente"
33106 msgid "Outset rather than inset"
33107 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
33110 msgid "Select Outer"
33111 msgstr "Seleziona Esterne"
33114 msgid "Select the new inset faces"
33115 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
33119 msgid "Intersect (Knife)"
33120 msgstr "Interseca (Coltello)"
33123 msgid "Self Intersect"
33124 msgstr "Auto-Interseca"
33127 msgid "Selected/Unselected"
33128 msgstr "Seleziona/Deselezione"
33131 msgid "Separate Mode"
33132 msgstr "Modalità Separazione"
33139 msgid "Merge threshold"
33140 msgstr "Soglia unione"
33144 msgid "Intersect (Boolean)"
33145 msgstr "Interseca (Booleano)"
33153 msgid "Knife Project"
33154 msgstr "Proiezione Coltello"
33157 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
33158 msgstr "Usa contorni e bordi degli altri oggetti per proiettare i tagli del coltello"
33161 msgid "Cut through"
33162 msgstr "Taglia attraverso"
33165 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
33166 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
33170 msgid "Knife Topology Tool"
33171 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
33174 msgid "Cut new topology"
33175 msgstr "Taglia una nuova topologia"
33178 msgid "Only cut selected geometry"
33179 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
33182 msgid "Occlude Geometry"
33183 msgstr "Occludi Geometria"
33186 msgid "Only cut the front most geometry"
33187 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
33191 msgid "Multi Select Loops"
33192 msgstr "MultiSelezione Anelli"
33195 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
33196 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
33200 msgstr "Fascia (ring)"
33204 msgid "Loop Select"
33205 msgstr "Seleziona Anello"
33208 msgid "Select a loop of connected edges"
33209 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
33213 msgid "Select Loop Inner-Region"
33214 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
33217 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
33218 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
33221 msgid "Select Bigger"
33222 msgstr "Seleziona Maggiore"
33225 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
33226 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
33231 msgstr "Taglia ad Anello"
33234 msgid "Add a new loop between existing loops"
33235 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
33239 msgstr "Indice Spigolo"
33242 msgid "Object Index"
33243 msgstr "Indice Oggetto"
33247 msgid "Loop Cut and Slide"
33248 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
33251 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33252 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
33256 msgstr "Taglio ad Anello"
33259 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33260 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
33264 msgid "Mark Freestyle Edge"
33265 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
33268 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33269 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
33273 msgid "Mark Freestyle Face"
33274 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
33277 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33278 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
33283 msgstr "Marca come Cucitura"
33286 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33287 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
33292 msgstr "Marca come Netto"
33295 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33296 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
33304 msgid "Merge selected vertices"
33305 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
33308 msgid "Merge method to use"
33309 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
33317 msgstr "All'Ultimo"
33325 msgstr "Al Cursore"
33329 msgid "Offset Edge Loop"
33330 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
33333 msgid "Cap Endpoint"
33334 msgstr "Richiudi punti terminali"
33337 msgid "Extend loop around end-points"
33338 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
33342 msgid "Offset Edge Slide"
33343 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
33346 msgid "Offset edge loop slide"
33347 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
33350 msgid "Offset Edge Loop"
33351 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
33355 msgstr "Colma i Buchi"
33360 msgstr "Pizzica Facce"
33363 msgid "Split a face into a fan"
33364 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
33367 msgid "Poke Center"
33368 msgstr "Centro Triangolatura"
33371 msgid "Poke Face Center Calculation"
33372 msgstr "Calcolo Centro Pizzicatura Facce"
33379 msgid "Poke Offset"
33380 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
33383 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33384 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
33387 msgid "Constant falloff"
33388 msgstr "Decadimento costante"
33391 msgid "Random falloff"
33392 msgstr "Decadimento casuale"
33395 msgid "Proportional Size"
33396 msgstr "Dimensione Proporzionale"
33399 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33400 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
33404 msgstr "Accuratezza"
33407 msgid "Use accurate transformation"
33408 msgstr "Usa trasformazione accurata"
33411 msgid "Proportional Editing"
33412 msgstr "Modifica Proporzionale"
33415 msgid "Projected (2D)"
33416 msgstr "Proiettata (2D)"
33419 msgid "Construct a circle mesh"
33420 msgstr "Crea una mesh cerchio"
33423 msgid "Generate UVs"
33424 msgstr "Genera UVs"
33427 msgid "Generate a default UV map"
33428 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
33432 msgstr "Tipo Riempimento"
33435 msgid "Don't fill at all"
33436 msgstr "Non Riempire per niente"
33440 msgstr "Poligono (Ngon)"
33444 msgstr "Usa poligoni (Ngons)"
33447 msgid "Triangle Fan"
33448 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
33451 msgid "Use triangle fans"
33452 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
33457 msgstr "Aggiungi Cono"
33460 msgid "Construct a conic mesh"
33461 msgstr "Crea una mesh conica"
33464 msgid "Base Fill Type"
33465 msgstr "Tipo Riempimento Base"
33478 msgstr "Aggiungi Cubo"
33481 msgid "Construct a cube mesh"
33482 msgstr "Crea una mesh a cubo"
33486 msgid "Add Cylinder"
33487 msgstr "Aggiungi Cilindro"
33490 msgid "Construct a cylinder mesh"
33491 msgstr "Crea una mesh cilindro"
33494 msgid "Cap Fill Type"
33495 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
33500 msgstr "Aggiungi Griglia"
33503 msgid "Construct a grid mesh"
33504 msgstr "Crea una mesh griglia"
33507 msgid "X Subdivisions"
33508 msgstr "Suddivisioni X"
33511 msgid "Y Subdivisions"
33512 msgstr "Suddivisioni Y"
33516 msgid "Add Ico Sphere"
33517 msgstr "Aggiungi Icosfera"
33520 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33521 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
33524 msgid "Subdivisions"
33525 msgstr "Suddivisioni"
33530 msgstr "Aggiungi Scimmia"
33533 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33534 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
33539 msgstr "Aggiungi Piano"
33542 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33543 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
33548 msgstr "Aggiungi Toroide"
33551 msgid "Exterior Radius"
33552 msgstr "Raggio Esterno"
33555 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33556 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
33559 msgid "Interior Radius"
33560 msgstr "Raggio Interno"
33563 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33564 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
33567 msgid "Major Radius"
33568 msgstr "Raggio Maggiore"
33571 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33572 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
33575 msgid "Major Segments"
33576 msgstr "Segmenti Maggiore"
33579 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33580 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
33583 msgid "Minor Radius"
33584 msgstr "Raggio Minore"
33587 msgid "Radius of the torus' cross section"
33588 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
33591 msgid "Minor Segments"
33592 msgstr "Segmenti Minore"
33595 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33596 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
33599 msgid "Torus Dimensions"
33600 msgstr "Dimensioni Toro"
33603 msgid "Major/Minor"
33604 msgstr "Maggiore/Minore"
33607 msgid "Exterior/Interior"
33608 msgstr "Esterno/Interno"
33612 msgid "Add UV Sphere"
33613 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
33616 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33617 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
33620 msgid "Run all checks"
33621 msgstr "Esegue tutti i controlli"
33624 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33625 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
33628 msgid "Check for non-flat faces"
33629 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
33632 msgid "Check geometry for self intersections"
33633 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
33636 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33637 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
33640 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33641 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
33644 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33645 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
33648 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33649 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
33652 msgid "Tessellate distorted faces"
33653 msgstr "Tassella le facce distorte"
33656 msgid "Limit for checking distorted faces"
33657 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
33660 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33661 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
33664 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33665 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
33668 msgid "Report the volume of the active mesh"
33669 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
33673 msgid "Scale to Bounds"
33674 msgstr "Scala ai Confini"
33677 msgid "Length Limit"
33678 msgstr "Limite Lunghezza"
33682 msgid "Scale to Volume"
33683 msgstr "Scala al Volume"
33687 msgid "Triangulate Faces"
33688 msgstr "Triangola Facce"
33691 msgid "Triangulate selected faces"
33692 msgstr "Triangola le facce selezionate"
33696 msgid "Select Boundary Loop"
33697 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
33700 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33701 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
33704 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33705 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
33708 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33709 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
33717 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33718 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
33721 msgid "Fill the ripped region"
33722 msgstr "Riempie la regione strappata"
33726 msgid "Extend Vertices"
33727 msgstr "Estendi Vertici"
33730 msgid "Extend vertices and move the result"
33731 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
33734 msgid "Extend Vertices"
33735 msgstr "Estendi Vertici"
33738 msgid "Rip polygons and move the result"
33739 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
33751 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33752 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
33759 msgid "Add vertex color layer"
33760 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
33763 msgid "Remove vertex color layer"
33764 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
33767 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33768 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
33772 msgid "Select Axis"
33773 msgstr "Seleziona Asse"
33776 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33777 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
33781 msgstr "Modalità Assi"
33784 msgid "Align the transformation axes to world space"
33785 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
33788 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33789 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
33792 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33793 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
33800 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33801 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
33804 msgid "Align the transformation axes to the window"
33805 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
33808 msgid "Positive Axis"
33809 msgstr "Asse Positivo"
33812 msgid "Negative Axis"
33813 msgstr "Asse Negativo"
33816 msgid "Aligned Axis"
33817 msgstr "Assi Allineati"
33821 msgid "Select Faces by Sides"
33822 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
33825 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33826 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
33829 msgid "Number of Vertices"
33830 msgstr "Numero di Vertici"
33833 msgid "Type of comparison to make"
33834 msgstr "Tipo di confronto da fare"
33841 msgid "Not Equal To"
33842 msgstr "Non Uguale A"
33846 msgid "Select Interior Faces"
33847 msgstr "Seleziona Facce Interne"
33850 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33851 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
33854 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33855 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
33859 msgstr "Passo Faccia"
33862 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33863 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
33866 msgid "Delimit selected region"
33867 msgstr "Delimita la regione selezionata"
33870 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33871 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
33875 msgid "Select Loose Geometry"
33876 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
33879 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33880 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
33883 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33884 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
33887 msgid "Extend the existing selection"
33888 msgstr "Espande la selezione esistente"
33892 msgid "Select Mode"
33893 msgstr "Modo Selezione"
33896 msgid "Change selection mode"
33897 msgstr "Cambia modalità di selezione"
33900 msgid "Vertex selection mode"
33901 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
33904 msgid "Edge selection mode"
33905 msgstr "Modalità selezione spigoli"
33908 msgid "Face selection mode"
33909 msgstr "Modalità Selezione Facce"
33912 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33913 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
33917 msgid "Select Next Element"
33918 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
33921 msgid "Select the next element (using selection order)"
33922 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
33926 msgid "Select Non Manifold"
33927 msgstr "Seleziona Profili Aperti (non-manifold)"
33930 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33931 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
33938 msgid "Boundary edges"
33939 msgstr "Spigoli di bordo"
33942 msgid "Multiple Faces"
33943 msgstr "Facce Multiple"
33946 msgid "Edges shared by 3+ faces"
33947 msgstr "Spigoli condivisi da 3 o più facce"
33950 msgid "Non Contiguous"
33951 msgstr "Non Contigui"
33954 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33955 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
33958 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33959 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
33963 msgstr "Spigoli Isolati"
33966 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33967 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
33971 msgid "Select Previous Element"
33972 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
33975 msgid "Randomly select vertices"
33976 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
33979 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33980 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
33983 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33984 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
33987 msgid "Amount of connecting edges"
33988 msgstr "Quantità di spigoli connessi"
33991 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33992 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
33995 msgid "Face Angles"
33996 msgstr "Angoli Faccia"
33999 msgid "Freestyle Edge Marks"
34000 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
34003 msgid "Polygon Sides"
34004 msgstr "Lati Poligono"
34012 msgstr "Complanare"
34015 msgid "Flat/Smooth"
34016 msgstr "Piatto/Levigato"
34019 msgid "Freestyle Face Marks"
34020 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
34024 msgid "Select Similar Regions"
34025 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
34028 msgid "Select similar face regions to the current selection"
34029 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
34032 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
34033 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
34036 msgid "By Material"
34037 msgstr "Per Materiale"
34040 msgid "By Loose Parts"
34041 msgstr "Per Parti Slegate"
34045 msgid "Set Normals From Faces"
34046 msgstr "Imposta Normali Da Facce"
34049 msgid "Keep Sharp Edges"
34050 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
34054 msgid "Shape Propagate"
34055 msgstr "Propaga Forma"
34058 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
34059 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
34063 msgstr "Etichetta Cucitura"
34067 msgstr "Etichetta Nitido"
34071 msgstr "Etichetta Piega"
34075 msgstr "Etichetta Smusso"
34078 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
34079 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
34082 msgid "Face Stepping"
34083 msgstr "Passo Faccia"
34086 msgid "Fill Region"
34087 msgstr "Riempi Regione"
34090 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
34091 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
34094 msgid "Topology Distance"
34095 msgstr "Distanza Topologica"
34098 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
34099 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
34103 msgid "Select Shortest Path"
34104 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
34109 msgstr "Solidifica"
34112 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
34113 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
34117 msgid "Sort Mesh Elements"
34118 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
34121 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
34122 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
34125 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
34126 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
34129 msgid "Reverse the sorting effect"
34130 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
34133 msgid "Seed for random-based operations"
34134 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
34137 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
34138 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
34141 msgid "View Z Axis"
34142 msgstr "Asse Z Vista"
34145 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
34146 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
34149 msgid "View X Axis"
34150 msgstr "Asse X Vista"
34153 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
34154 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
34157 msgid "Cursor Distance"
34158 msgstr "Distanza Cursore"
34161 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
34162 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
34165 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
34166 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più piccolo al più grande indice materiale (solo facce!)"
34169 msgid "Randomize order of selected elements"
34170 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
34173 msgid "Reverse current order of selected elements"
34174 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
34177 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
34178 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
34181 msgid "Rotation for each step"
34182 msgstr "Rotazione per ogni passo"
34185 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
34186 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
34189 msgid "Subdivide selected edges"
34190 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
34197 msgid "Fractal randomness factor"
34198 msgstr "Fattore di casualità frattale"
34201 msgid "Along Normal"
34202 msgstr "Lungo la Normale"
34205 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
34206 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
34210 msgstr "Vertici Interni"
34213 msgid "Straight Cut"
34214 msgstr "Taglio Dritto"
34222 msgid "Subdivide Edge-Ring"
34223 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
34226 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
34227 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
34230 msgid "Which sides to copy from and to"
34231 msgstr "Quali lati copiare da a"
34235 msgstr "da -Y a +Y"
34239 msgstr "da +Y a -Y"
34243 msgstr "da -Z a +Z"
34247 msgstr "da +Z a -Z"
34251 msgid "Snap to Symmetry"
34252 msgstr "Snap alla Simmetria"
34255 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
34256 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
34260 msgid "Tris to Quads"
34261 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
34264 msgid "Join triangles into quads"
34265 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
34269 msgid "Un-Subdivide"
34270 msgstr "De-Suddividi"
34273 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
34274 msgstr "De-Suddivide i bordi e le facce selezionati"
34277 msgid "Number of times to unsubdivide"
34278 msgstr "Numero di volte da de-suddividere"
34283 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
34287 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
34291 msgid "Remove UV Map"
34292 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
34295 msgid "Remove UV Map"
34296 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
34300 msgid "Reverse UVs"
34301 msgstr "Inverti UV"
34304 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34305 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
34313 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34314 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
34318 msgid "Vertex Connect"
34319 msgstr "Connetti Vertice"
34322 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
34323 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
34327 msgid "Split Concave Faces"
34328 msgstr "Dividi Facce Concave"
34331 msgid "Make all faces convex"
34332 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
34336 msgid "Split Non-Planar Faces"
34337 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
34340 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34341 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
34345 msgid "Vertex Connect Path"
34346 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
34349 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
34350 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
34354 msgid "Add Vertex Color"
34355 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
34359 msgid "Remove Vertex Color"
34360 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
34364 msgid "Smooth Vertices"
34365 msgstr "Leviga Vertici"
34368 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34369 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
34372 msgid "Smoothing factor"
34373 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
34376 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34377 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
34380 msgid "Smooth along the X axis"
34381 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
34384 msgid "Smooth along the Y axis"
34385 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
34388 msgid "Smooth along the Z axis"
34389 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
34392 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34393 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
34396 msgid "Lambda factor"
34397 msgstr "Fattore lambda"
34400 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34401 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
34404 msgid "Smooth X Axis"
34405 msgstr "Asse X Levigatura"
34408 msgid "Smooth Y Axis"
34409 msgstr "Asse Y Levigatura"
34412 msgid "Smooth Z Axis"
34413 msgstr "Asse Z Levigatura"
34421 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
34422 msgstr "Crea un reticolo (wireframe) solido dalle facce"
34425 msgid "Crease weight"
34426 msgstr "Peso piega"
34429 msgid "Remove original faces"
34430 msgstr "Rimuovi facce originali"
34433 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
34434 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
34437 msgid "Channel Index"
34438 msgstr "Indice Canale"
34442 msgid "Sync Action Length"
34443 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
34446 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34447 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
34450 msgid "Active Strip Only"
34451 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
34455 msgid "Add Action Strip"
34456 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
34459 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34460 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
34464 msgid "Apply Scale"
34465 msgstr "Applica Scala"
34469 msgid "Bake Action"
34470 msgstr "Precalcola Azione"
34473 msgid "Bake bones transformations"
34474 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
34477 msgid "Bake object transformations"
34478 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
34481 msgid "Clear Constraints"
34482 msgstr "Cancella Vincoli"
34485 msgid "Clear Parents"
34486 msgstr "Cancella Parentele"
34489 msgid "Only Selected Bones"
34490 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
34493 msgid "Visual Keying"
34494 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
34498 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34499 msgstr "Mouse Click sul Canale NLA"
34502 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34503 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
34507 msgid "Clear Scale"
34508 msgstr "Cancella Scala"
34511 msgid "Reset scaling of selected strips"
34512 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
34515 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34516 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
34520 msgid "Delete Strips"
34521 msgstr "Cancella Spezzoni"
34524 msgid "Delete selected strips"
34525 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
34529 msgid "Duplicate Strips"
34530 msgstr "Duplica Spezzoni"
34533 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34534 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
34538 msgid "Add F-Modifier"
34539 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
34542 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
34543 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
34546 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34547 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
34550 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34551 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
34554 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34555 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
34559 msgid "Make Single User"
34560 msgstr "Rendi Utenza Singola"
34564 msgid "Add Meta-Strips"
34565 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
34568 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34569 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
34573 msgid "Remove Meta-Strips"
34574 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
34578 msgid "Move Strips Down"
34579 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
34582 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34583 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
34587 msgid "Move Strips Up"
34588 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
34591 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34592 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
34596 msgid "Toggle Muting"
34597 msgstr "Alterna Attivazione"
34600 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34601 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
34604 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34605 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
34608 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34609 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
34613 msgid "Include Selected Objects"
34614 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
34618 msgid "Snap Strips"
34619 msgstr "Aggancia Spezzoni"
34622 msgid "Move start of strips to specified time"
34623 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
34627 msgid "Add Sound Clip"
34628 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
34631 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34632 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
34636 msgid "Split Strips"
34637 msgstr "Dividi Spezzoni"
34640 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34641 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
34645 msgid "Swap Strips"
34646 msgstr "Scambia Spezzoni"
34649 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34650 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
34655 msgstr "Aggiungi Tracce"
34658 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34659 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
34662 msgid "Above Selected"
34663 msgstr "Sopra Selezionato"
34666 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34667 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
34671 msgid "Delete Tracks"
34672 msgstr "Cancella Tracce"
34675 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34676 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
34680 msgid "Add Transition"
34681 msgstr "Aggiungi Transizione"
34684 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34685 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
34689 msgid "Enter Tweak Mode"
34690 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
34693 msgid "Isolate Action"
34694 msgstr "Isola Azione"
34698 msgid "Exit Tweak Mode"
34699 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
34702 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34703 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
34706 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34707 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
34710 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34711 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
34715 msgid "Add and Link Node"
34716 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
34724 msgstr "Tipo di nodo"
34728 msgid "Add File Node"
34729 msgstr "Aggiungi Nodo File"
34732 msgid "Add a file node to the current node editor"
34733 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
34737 msgid "Add Mask Node"
34738 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
34741 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34742 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
34747 msgstr "Aggiungi Nodo"
34750 msgid "Add a node to the active tree"
34751 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
34755 msgid "Add Reroute"
34756 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
34759 msgid "Add a reroute node"
34760 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
34764 msgid "Search and Add Node"
34765 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
34769 msgid "Attach Nodes"
34770 msgstr "Aggancia Nodi"
34773 msgid "Attach active node to a frame"
34774 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
34778 msgid "Background Image Fit"
34779 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
34782 msgid "Fit the background image to the view"
34783 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
34787 msgid "Background Image Move"
34788 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
34792 msgid "Backimage Sample"
34793 msgstr "Campionatura Immagine"
34796 msgid "Use mouse to sample background image"
34797 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
34801 msgid "Background Image Zoom"
34802 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
34805 msgid "Zoom in/out the background image"
34806 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
34810 msgid "Clear Viewer Border"
34811 msgstr "Cancella Bordo Veduta"
34814 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34815 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
34818 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34819 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
34823 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34824 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
34827 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34828 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
34831 msgid "Delete selected nodes"
34832 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
34836 msgid "Delete with Reconnect"
34837 msgstr "Cancella e Riconnetti"
34840 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34841 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
34845 msgid "Detach Nodes"
34846 msgstr "Scollega Nodi"
34849 msgid "Detach selected nodes from parents"
34850 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
34854 msgid "Detach and Move"
34855 msgstr "Scollega e Muovi"
34858 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34859 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
34862 msgid "Attach Nodes"
34863 msgstr "Collega Nodi"
34866 msgid "Detach Nodes"
34867 msgstr "Scollega Nodi"
34871 msgid "Duplicate Nodes"
34872 msgstr "Duplica Nodi"
34875 msgid "Duplicate selected nodes"
34876 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
34879 msgid "Keep Inputs"
34880 msgstr "Mantieni Ingressi"
34883 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34884 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
34887 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34888 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
34891 msgid "Duplicate Nodes"
34892 msgstr "Duplica Nodi"
34895 msgid "Move and Attach"
34896 msgstr "Muovi e Aggancia"
34899 msgid "Move nodes and attach to frame"
34900 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
34903 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34904 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
34909 msgstr "Trova Nodo"
34912 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
34913 msgstr "Cerca un nodo tramite il nome assegnato e permette si selezionarlo ed attivarlo"
34917 msgstr "Precedente"
34922 msgstr "Modifica Gruppo"
34925 msgid "Edit node group"
34926 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
34934 msgid "Group Insert"
34935 msgstr "Inserisci in Gruppo"
34938 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34939 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
34944 msgstr "Crea Gruppo"
34947 msgid "Make group from selected nodes"
34948 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
34951 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34952 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
34957 msgstr "Separa Gruppo"
34960 msgid "Ungroup selected nodes"
34961 msgstr "Separa i nodi selezionati"
34965 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34966 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
34969 msgid "Toggle unused node socket display"
34970 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
34978 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34979 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
34983 msgid "Insert Offset"
34984 msgstr "Scostamento Inserimento"
34987 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
34988 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
34993 msgstr "Riunisci Nodi"
34996 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34997 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
35002 msgstr "Connetti Nodi"
35005 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
35006 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
35013 msgid "Detach and redirect existing links"
35014 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
35019 msgstr "Crea Connessioni"
35022 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
35023 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
35026 msgid "Replace socket connections with the new links"
35027 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
35031 msgid "Link to Viewer Node"
35032 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
35035 msgid "Link to viewer node"
35036 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
35041 msgstr "Taglia Connessioni"
35044 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
35045 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
35049 msgid "Detach Links"
35050 msgstr "Scollega Connessioni"
35053 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
35054 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
35062 msgid "Insert Offset"
35063 msgstr "Scostamento Inserimento"
35066 msgid "Detach Links"
35067 msgstr "Scollega Connessioni"
35071 msgid "Toggle Node Mute"
35072 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
35075 msgid "Toggle muting of the nodes"
35076 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
35080 msgid "New Node Tree"
35081 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
35084 msgid "Create a new node tree"
35085 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
35089 msgstr "Tipo Albero"
35093 msgid "Add Node Color Preset"
35094 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
35097 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
35098 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
35101 msgid "Copy color to all selected nodes"
35102 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
35106 msgid "Toggle Node Options"
35107 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
35110 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
35111 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
35115 msgid "Add File Node Socket"
35116 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
35120 msgid "Move File Node Socket"
35121 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
35125 msgid "Remove File Node Socket"
35126 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
35129 msgid "Attach selected nodes"
35130 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
35134 msgid "Toggle Node Preview"
35135 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
35138 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
35139 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
35143 msgid "Render Changed Layer"
35144 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
35147 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
35148 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
35152 msgid "Resize Node"
35153 msgstr "Ridimensiona Nodo"
35156 msgid "Resize a node"
35157 msgstr "Ridimensiona un nodo"
35160 msgid "Select the node under the cursor"
35161 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
35164 msgid "(De)select all nodes"
35165 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
35168 msgid "Use box selection to select nodes"
35169 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
35172 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
35173 msgstr "Si attiva solo quando il mouse non è sopra un nodo - utile per le gesture di ottimizzazione"
35176 msgid "Use circle selection to select nodes"
35177 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
35180 msgid "Select nodes with similar properties"
35181 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
35184 msgid "Select nodes using lasso selection"
35185 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
35189 msgid "Link Viewer"
35190 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
35193 msgid "Select node and link it to a viewer node"
35194 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
35197 msgid "Link to Viewer Node"
35198 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
35202 msgid "Select Linked From"
35203 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
35206 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
35207 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
35211 msgid "Select Linked To"
35212 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
35215 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
35216 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
35220 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
35221 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
35224 msgid "Activate and view same node type, step by step"
35225 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
35229 msgid "Update Views"
35230 msgstr "Aggiorna Viste"
35234 msgid "Move and Attach"
35235 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
35239 msgid "Parent Node Tree"
35240 msgstr "Albero Nodi Genitore"
35243 msgid "Go to parent node tree"
35244 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
35247 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
35248 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
35251 msgid "Socket Type"
35252 msgstr "Tipo di Connettore"
35256 msgid "Move Node Tree Socket"
35257 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
35260 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
35261 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
35264 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35265 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
35268 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35269 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
35274 msgstr "Aggiungi Oggetto"
35277 msgid "Add an object to the scene"
35278 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
35282 msgid "Add Named Object"
35283 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
35286 msgid "Add named object"
35287 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
35290 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35291 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
35294 msgid "Object name to add"
35295 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
35299 msgid "Align Objects"
35300 msgstr "Allinea Oggetti"
35303 msgid "Align Objects"
35304 msgstr "Allinea Oggetti"
35307 msgid "Align to axis"
35308 msgstr "Allinea agli assi"
35311 msgid "Align Mode:"
35312 msgstr "Modalità Allinea:"
35315 msgid "Negative Sides"
35316 msgstr "Lati Negativi"
35323 msgid "Positive Sides"
35324 msgstr "Lati Positivi"
35327 msgid "High Quality"
35328 msgstr "Alta Qualità"
35331 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
35332 msgstr "Abilita calcoli ad alta precisione della casella di delimitazione per un risultato ottimale su forme meshes con rotazione/scala (Lento)"
35335 msgid "Relative To:"
35336 msgstr "Relativo A:"
35339 msgid "Scene Origin"
35340 msgstr "Origine Scena"
35344 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35345 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
35348 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35349 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
35353 msgid "Add Armature"
35354 msgstr "Aggiungi Armatura"
35357 msgid "Add an armature object to the scene"
35358 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
35363 msgstr "Precalcolo (Bake)"
35366 msgid "Bake image textures of selected objects"
35367 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
35376 msgstr "Aggiungi Camera"
35379 msgid "Add a camera object to the scene"
35380 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
35384 msgid "Add to Collection"
35385 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
35388 msgid "Add an object to a new collection"
35389 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
35392 msgid "Collection name to add"
35393 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
35397 msgid "Link to Collection"
35398 msgstr "Collega alla Raccolta"
35401 msgid "Add an object to an existing collection"
35402 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
35406 msgid "Select Objects in Collection"
35407 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
35410 msgid "Select all objects in collection"
35411 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
35415 msgid "Remove Collection"
35416 msgstr "Rimuovi Raccolta"
35419 msgid "Remove the active object from this collection"
35420 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
35424 msgid "Unlink Collection"
35425 msgstr "Scollega Raccolta"
35428 msgid "Unlink the collection from all objects"
35429 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
35433 msgid "Add Constraint"
35434 msgstr "Aggiungi Vincolo"
35437 msgid "Add a constraint to the active object"
35438 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
35442 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35443 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
35446 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
35447 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto agli Oggetti/Ossa selezionati"
35451 msgid "Clear Object Constraints"
35452 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
35455 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
35456 msgstr "Cancella tutti i vincoli solo per l'Oggetto attivo"
35460 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35461 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
35464 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35465 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
35470 msgstr "Converti a"
35473 msgid "Convert selected objects to another type"
35474 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
35477 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35478 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
35481 msgid "Type of object to convert to"
35482 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
35485 msgid "Curve from Mesh/Text"
35486 msgstr "Curva da Mesh/Testo"
35489 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
35490 msgstr "Crea mesh da Curva/Meta/Superficie/Testo"
35494 msgstr "Modificatore"
35497 msgid "Name of the modifier to edit"
35498 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
35502 msgid "Transfer Mesh Data"
35503 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
35506 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
35507 msgstr "Trasferisce il livello/i di dati (pesi, affilatura spigolo, ecc.) dalla mesh attiva alle selezionate"
35510 msgid "Which data to transfer"
35511 msgstr "Quali dati trasferire"
35514 msgid "Vertex Group(s)"
35515 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
35518 msgid "Transfer crease values"
35519 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
35523 msgstr "Colori Vertice"
35526 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
35527 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
35530 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
35531 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
35534 msgid "Auto Transform"
35535 msgstr "Auto Trasformazione"
35538 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
35539 msgstr "Calcola automaticamente la trasformazione per ottenere il migliore confronto possibile fra la mesh sorgente e quella di destinazione (ATTENZIONE: i risultati non saranno mai buoni come quelli ottenibili con un confronto manuale degli oggetti)"
35542 msgid "Create Data"
35546 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
35547 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
35550 msgid "Freeze Operator"
35551 msgstr "Congela Operatore"
35554 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
35555 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
35558 msgid "Reverse Transfer"
35559 msgstr "Trasferimento Inverso"
35562 msgid "Transfer from selected objects to active one"
35563 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
35567 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35568 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
35571 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35572 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
35575 msgid "Exact Match"
35576 msgstr "Corrispondenza Esatta"
35579 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
35580 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
35583 msgid "Delete selected objects"
35584 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
35587 msgid "Delete Globally"
35588 msgstr "Cancella Globalmente"
35591 msgid "Remove object from all scenes"
35592 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
35596 msgstr "Percorso File"
35599 msgid "Path to image file"
35600 msgstr "Percorso del file immagine"
35603 msgid "Image name to assign"
35604 msgstr "Nome immagine da assegnare"
35608 msgid "Drop Named Material on Object"
35609 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
35612 msgid "Material name to assign"
35613 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
35617 msgid "Duplicate Objects"
35618 msgstr "Duplica Oggetti"
35621 msgid "Duplicate selected objects"
35622 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
35625 msgid "Duplicate selected objects and move them"
35626 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
35629 msgid "Duplicate Objects"
35630 msgstr "Duplica Oggetti"
35634 msgid "Duplicate Linked"
35635 msgstr "Duplica e Collega"
35638 msgid "Keep Hierarchy"
35639 msgstr "Mantieni Gerarchia"
35642 msgid "Maintain parent child relationships"
35643 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
35647 msgid "Toggle Editmode"
35648 msgstr "Alterna Modalità Modifica"
35651 msgid "Toggle object's editmode"
35652 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica dell'oggetto"
35656 msgid "Add Effector"
35657 msgstr "Aggiungi Effettore"
35660 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35661 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
35666 msgstr "Aggiungi Vuoto"
35669 msgid "Add an empty object to the scene"
35670 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
35674 msgid "Explode Refresh"
35675 msgstr "Aggiorna Esplosione"
35678 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35679 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
35683 msgid "Toggle Force Field"
35684 msgstr "Commuta Campo Forza"
35687 msgid "Toggle object's force field"
35688 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
35696 msgid "Add Modifier"
35697 msgstr "Aggiungi Modificatore"
35701 msgid "Apply Modifier"
35702 msgstr "Applica Modificatore"
35705 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35706 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
35710 msgstr "Applica come"
35713 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35714 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
35717 msgid "Object Data"
35718 msgstr "Dati Oggetto"
35721 msgid "Apply modifier to the object's data"
35722 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
35726 msgstr "Nuova Forma"
35729 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35730 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
35734 msgid "Copy Modifier"
35735 msgstr "Copia Modificatore"
35738 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35739 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
35743 msgid "Move Down Modifier"
35744 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
35747 msgid "Move modifier down in the stack"
35748 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
35752 msgid "Move Up Modifier"
35753 msgstr "Muovi Modificatore Su"
35756 msgid "Move modifier up in the stack"
35757 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
35760 msgid "Collection Index"
35761 msgstr "Indice Raccolta"
35765 msgid "Clear All Restrict Render"
35766 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
35769 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35770 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
35773 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35774 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
35778 msgid "Hook to New Object"
35779 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
35782 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35783 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
35787 msgid "Hook to Selected Object"
35788 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
35791 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35792 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
35796 msgid "Assign to Hook"
35797 msgstr "Assegna a Gancio"
35800 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35801 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
35804 msgid "Modifier number to assign to"
35805 msgstr "Nome Materiale"
35809 msgid "Recenter Hook"
35810 msgstr "Ricentra Gancio"
35813 msgid "Set hook center to cursor position"
35814 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
35818 msgid "Remove Hook"
35819 msgstr "Rimuovi Gancio"
35822 msgid "Remove a hook from the active object"
35823 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
35826 msgid "Modifier number to remove"
35827 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
35832 msgstr "Azzera Gancio"
35836 msgid "Select Hook"
35837 msgstr "Seleziona Gancio"
35840 msgid "Select affected vertices on mesh"
35841 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
35845 msgid "Set Offset From Cursor"
35846 msgstr "Imposta Scostamento Dal Cursore"
35850 msgid "Restrict Render Unselected"
35851 msgstr "Nascondi Deselezionati"
35854 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35855 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
35863 msgid "Join selected objects into active object"
35864 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
35868 msgid "Join as Shapes"
35869 msgstr "Riunisci come Forme"
35873 msgid "Transfer UV Maps"
35874 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
35877 msgid "Link objects to a collection"
35878 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
35881 msgid "Move objects to a new collection"
35882 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
35885 msgid "Align to view"
35886 msgstr "Allinea alla vista"
35890 msgid "Clear Location"
35891 msgstr "Cancella Posizione"
35894 msgid "Clear the object's location"
35895 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
35898 msgid "Clear Delta"
35899 msgstr "Cancella Delta"
35904 msgstr "Collega Dati"
35907 msgid "Apply active object links to other selected objects"
35908 msgstr "Applica collegamenti dell'oggetto attivo sugli altri oggetti selezionati"
35912 msgid "Link Objects to Scene"
35913 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
35916 msgid "Link selection to another scene"
35917 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
35922 msgstr "Rendi Locale"
35925 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
35926 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
35929 msgid "Selected Objects and Data"
35930 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
35933 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35934 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
35937 msgid "Make linked data local to each object"
35938 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
35941 msgid "Object Animation"
35942 msgstr "Animazione Oggetto"
35945 msgid "Make animation data local to each object"
35946 msgstr "Rende i dati dell'animazione locali a ogni oggetto"
35949 msgid "Make materials local to each data-block"
35950 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
35953 msgid "Make single user object data"
35954 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
35957 msgid "Make single user objects"
35958 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
35962 msgid "Add Material Slot"
35963 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
35966 msgid "Add a new material slot"
35967 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
35971 msgid "Assign Material Slot"
35972 msgstr "Assegna Slot Materiale"
35975 msgid "Assign active material slot to selection"
35976 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
35980 msgid "Deselect Material Slot"
35981 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
35984 msgid "Deselect by active material slot"
35985 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
35989 msgid "Move Material"
35990 msgstr "Muovi Materiale"
35993 msgid "Move the active material up/down in the list"
35994 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
35997 msgid "Direction to move the active material towards"
35998 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
36002 msgid "Remove Material Slot"
36003 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
36006 msgid "Remove the selected material slot"
36007 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
36011 msgid "Select Material Slot"
36012 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
36015 msgid "Select by active material slot"
36016 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
36020 msgid "Mesh Deform Bind"
36021 msgstr "Legame Deforma Mesh"
36024 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
36025 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
36029 msgid "Add Metaball"
36030 msgstr "Aggiungi Metaball"
36033 msgid "Add an metaball object to the scene"
36034 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
36042 msgid "Set Object Mode"
36043 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
36046 msgid "Sets the object interaction mode"
36047 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
36050 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
36051 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
36055 msgid "Convert Modifier"
36056 msgstr "Converti Modificatore"
36059 msgid "Convert particles to a mesh object"
36060 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
36064 msgid "Remove Modifier"
36065 msgstr "Rimuovi Modificatore"
36068 msgid "Remove a modifier from the active object"
36069 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
36073 msgid "Move to Collection"
36074 msgstr "Sposta alla Raccolta"
36077 msgid "Move objects to a collection"
36078 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
36082 msgid "Multires Apply Base"
36083 msgstr "Base Applicazione Multiris."
36086 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
36087 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
36091 msgid "Multires Pack External"
36092 msgstr "Salva Esternamente Multires"
36096 msgid "Multires Save External"
36097 msgstr "Salva Esternamente Multires"
36100 msgid "Save displacements to an external file"
36101 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
36105 msgid "Delete Higher Levels"
36106 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
36109 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
36110 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
36114 msgid "Multires Reshape"
36115 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
36118 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
36119 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
36123 msgid "Multires Subdivide"
36124 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
36127 msgid "Add a new level of subdivision"
36128 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
36133 msgstr "Precalcolo Oceano"
36136 msgid "Free the bake, rather than generating it"
36137 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
36141 msgid "Clear Origin"
36142 msgstr "Resetta Origine"
36145 msgid "Clear the object's origin"
36146 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
36149 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
36150 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
36153 msgid "Median Center"
36154 msgstr "Centro Mediano"
36157 msgid "Bounds Center"
36158 msgstr "Centro Confini"
36161 msgid "Geometry to Origin"
36162 msgstr "Geometria all'Origine"
36165 msgid "Move object geometry to object origin"
36166 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
36169 msgid "Origin to Geometry"
36170 msgstr "Origine alla Geometria"
36173 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
36174 msgstr "Calcola il centro della geometria basandosi sul punto di perno attuale (mediano, altrimenti volume d'inviluppo)"
36177 msgid "Origin to 3D Cursor"
36178 msgstr "Origine al Cursore 3D"
36181 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
36182 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
36185 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
36186 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
36189 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
36190 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
36193 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
36194 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
36197 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
36198 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
36201 msgid "Clear the object's parenting"
36202 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
36205 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
36206 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
36209 msgid "Clear and Keep Transformation"
36210 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
36213 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
36214 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
36217 msgid "Clear Parent Inverse"
36218 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
36221 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
36222 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
36226 msgid "Make Parent without Inverse"
36227 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
36230 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
36231 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
36234 msgid "Set the object's parenting"
36235 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
36238 msgid "Keep Transform"
36239 msgstr "Mantieni Trasformazione"
36242 msgid "Apply transformation before parenting"
36243 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
36246 msgid "Armature Deform"
36247 msgstr "Deformazione Armatura"
36250 msgid " With Empty Groups"
36251 msgstr " Con Gruppi Vuoti"
36254 msgid " With Automatic Weights"
36255 msgstr " Con Pesi Automatici"
36258 msgid " With Envelope Weights"
36259 msgstr " Con Pesi Inviluppo"
36262 msgid "Bone Relative"
36263 msgstr "Osso Relativo"
36266 msgid "Curve Deform"
36267 msgstr "Deformazione Curva"
36270 msgid "Path Constraint"
36271 msgstr "Vincolo Percorso"
36274 msgid "Lattice Deform"
36275 msgstr "Deformazione Lattice"
36278 msgid "Vertex (Triangle)"
36279 msgstr "Vertice (Triangolo)"
36282 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
36283 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
36287 msgid "Add Particle System Slot"
36288 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
36291 msgid "Add a particle system"
36292 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
36296 msgid "Remove Particle System Slot"
36297 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
36300 msgid "Remove the selected particle system"
36301 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
36305 msgid "Calculate Object Paths"
36306 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
36309 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
36310 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
36313 msgid "Last frame to calculate object paths on"
36314 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
36317 msgid "First frame to calculate object paths on"
36318 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
36322 msgid "Clear Object Paths"
36323 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
36326 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
36327 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
36330 msgid "Only clear paths from selected objects"
36331 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
36335 msgid "Update Object Paths"
36336 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
36339 msgid "Recalculate paths for selected objects"
36340 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
36344 msgid "Toggle Pose Mode"
36345 msgstr "Alterna Modalità Posa"
36348 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
36349 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
36354 msgstr "Crea Proxy"
36357 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
36358 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
36361 msgid "Proxy Object"
36362 msgstr "Oggetto Proxy"
36365 msgid "Edge Length"
36366 msgstr "Lunghezza Spigolo"
36370 msgid "Quick Explode"
36371 msgstr "Esplosione Veloce"
36374 msgid "Amount of pieces"
36375 msgstr "Quantità di pezzi"
36378 msgid "Fade the pieces over time"
36379 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
36382 msgid "Explode Style"
36383 msgstr "Stile Esplosione"
36386 msgid "Outwards Velocity"
36387 msgstr "Velocità Verso Esterno"
36392 msgstr "Pelliccia Veloce"
36395 msgid "Fur Density"
36396 msgstr "Densità Pelliccia"
36404 msgid "Quick Smoke"
36405 msgstr "Fumo Veloce"
36408 msgid "Render Smoke Objects"
36409 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
36412 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36413 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
36416 msgid "Smoke Style"
36417 msgstr "Stile Fumo"
36420 msgid "Smoke + Fire"
36421 msgstr "Fumo + Fuoco"
36425 msgid "Randomize Transform"
36426 msgstr "Trasformazione Casuale"
36429 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
36430 msgstr "Rende casuale la posizione/rotazione/scala degli oggetti"
36433 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36434 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
36437 msgid "Seed value for the random generator"
36438 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
36441 msgid "Maximum rotation over each axis"
36442 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
36445 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36446 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
36450 msgstr "Scala Pari"
36453 msgid "Use the same scale value for all axis"
36454 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
36457 msgid "Transform Delta"
36458 msgstr "Trasformazione Delta"
36461 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36462 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
36465 msgid "Randomize Location"
36466 msgstr "Casualizza Posizione"
36469 msgid "Randomize the location values"
36470 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
36473 msgid "Randomize Rotation"
36474 msgstr "Casualizza Rotazione"
36477 msgid "Randomize the rotation values"
36478 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
36481 msgid "Randomize Scale"
36482 msgstr "Casualizza Posizione"
36485 msgid "Randomize the scale values"
36486 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
36490 msgid "Clear Rotation"
36491 msgstr "Azzera Rotazione"
36494 msgid "Clear the object's rotation"
36495 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
36498 msgid "Clear the object's scale"
36499 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
36502 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36503 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
36507 msgid "Select By Type"
36508 msgstr "Seleziona Per Tipo"
36511 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36512 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
36516 msgid "Select Camera"
36517 msgstr "Seleziona Camera"
36520 msgid "Select the active camera"
36521 msgstr "Seleziona la camera"
36524 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36525 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
36528 msgid "Immediate Children"
36529 msgstr "Figli Diretti"
36532 msgid "Shared Parent"
36533 msgstr "Genitore Condiviso"
36536 msgid "Shared object type"
36537 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
36540 msgid "Shared collection"
36541 msgstr "Raccolta condivisa"
36544 msgid "Object Color"
36545 msgstr "Colore Oggetto"
36548 msgid "Objects included in active Keying Set"
36549 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
36553 msgstr "Tipo di Luce"
36556 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36557 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
36560 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36561 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
36568 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
36569 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
36572 msgid "Select all visible objects that are linked"
36573 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
36576 msgid "Library (Object Data)"
36577 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
36580 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
36581 msgstr "Seleziona gli oggetti Riflesso degli oggetti selezionati (es. Mano destra -> Mano sinistra)"
36584 msgid "Select connected parent/child objects"
36585 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
36589 msgid "Select Pattern"
36590 msgstr "Seleziona per Nome"
36593 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36594 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
36597 msgid "Case Sensitive"
36598 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
36601 msgid "Do a case sensitive compare"
36602 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
36605 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36606 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
36609 msgid "Set select on random visible objects"
36610 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
36613 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36614 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
36617 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36618 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
36622 msgid "Add Shape Key"
36623 msgstr "Agg. Chiave Forma"
36626 msgid "Add shape key to the object"
36627 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
36635 msgid "Clear Shape Keys"
36636 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
36639 msgid "Clear weights for all shape keys"
36640 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
36644 msgid "Mirror Shape Key"
36645 msgstr "Specchia Chiave Forma"
36648 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36649 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
36653 msgid "Move Shape Key"
36654 msgstr "Muovi Chiave Forma"
36657 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36658 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
36662 msgid "Remove Shape Key"
36663 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
36666 msgid "Remove shape key from the object"
36667 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
36670 msgid "Remove all shape keys"
36671 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
36675 msgid "Re-Time Shape Keys"
36676 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
36679 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36680 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
36684 msgid "Transfer Shape Key"
36685 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
36688 msgid "Transformation Mode"
36689 msgstr "Modalità Trasformazione"
36692 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36693 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
36696 msgid "Apply the relative positional offset"
36697 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
36700 msgid "Relative Face"
36701 msgstr "Faccia Relativa"
36704 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36705 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
36708 msgid "Relative Edge"
36709 msgstr "Spigolo Relativo"
36712 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36713 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
36716 msgid "Clamp Offset"
36717 msgstr "Limita Offset"
36721 msgid "Skin Armature Create"
36722 msgstr "Crea Armatura Pelle"
36725 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36726 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
36730 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36731 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
36734 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36735 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
36742 msgid "Mark selected vertices as loose"
36743 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
36746 msgid "Set selected vertices as not loose"
36747 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
36751 msgid "Skin Radii Equalize"
36752 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
36755 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36756 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
36760 msgid "Skin Root Mark"
36761 msgstr "Marca come Radice Pelle"
36764 msgid "Mark selected vertices as roots"
36765 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
36769 msgid "Add Speaker"
36770 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
36773 msgid "Add a speaker object to the scene"
36774 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
36778 msgid "Subdivision Set"
36779 msgstr "Imposta Suddivisione"
36782 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
36783 msgstr "Imposta Livello Suddivisione Superficie (1-5)"
36787 msgid "Surface Deform Bind"
36788 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
36791 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
36792 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
36797 msgstr "Aggiungi Testo"
36800 msgid "Add a text object to the scene"
36801 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
36805 msgid "Clear Track"
36806 msgstr "Cancella Traccia"
36809 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36810 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
36813 msgid "Clear Track"
36814 msgstr "Cancella Traccia"
36817 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36818 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
36823 msgstr "Crea Traccia"
36826 msgid "Lock Track Constraint"
36827 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
36831 msgid "Apply Object Transform"
36832 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
36835 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36836 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
36839 msgid "Apply Properties"
36840 msgstr "Applica Proprietà"
36844 msgid "Transforms to Deltas"
36845 msgstr "Trasformazioni a Delta"
36848 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
36849 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
36852 msgid "Which transforms to transfer"
36853 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
36856 msgid "All Transforms"
36857 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
36860 msgid "Transfer location transforms only"
36861 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
36864 msgid "Transfer rotation transforms only"
36865 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
36868 msgid "Transfer scale transforms only"
36869 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
36872 msgid "Reset Values"
36873 msgstr "Ripristina Valori"
36877 msgid "Add Vertex Group"
36878 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
36881 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36882 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
36886 msgid "Assign to New Group"
36887 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
36890 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36891 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
36895 msgid "Clean Vertex Group"
36896 msgstr "Pulisce Gruppo Vertici"
36899 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36900 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
36904 msgstr "Sottosezione"
36907 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
36908 msgstr "Definisce quale sottosezione dei Gruppi sarà usata"
36911 msgid "Keep Single"
36912 msgstr "Tieni Singolo"
36915 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36916 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
36919 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
36920 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
36924 msgid "Copy Vertex Group"
36925 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
36928 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36929 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
36933 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
36934 msgstr "Copia Gruppi Vertici a Collegati"
36938 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36939 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
36943 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36944 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
36947 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36948 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
36951 msgid "Change Sensitivity"
36952 msgstr "Cambia Sensibilità"
36955 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36956 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
36959 msgid "The distance to move to"
36960 msgstr "Distanza a cui muovere"
36963 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36964 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
36967 msgid "Invert active vertex group's weights"
36968 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
36971 msgid "Add Weights"
36972 msgstr "Aggiungi Pesi"
36975 msgid "Add verts from groups that have zero weight before inverting"
36976 msgstr "Aggiunge vertici da gruppi che hanno peso zero prima di invertirli"
36979 msgid "Remove Weights"
36980 msgstr "Rimuovi pesi"
36983 msgid "Remove verts from groups that have zero weight after inverting"
36984 msgstr "Rimuove i vertici dai gruppi che hanno peso zero dopo l'inversione"
36988 msgid "Vertex Group Levels"
36989 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
36992 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36993 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
36996 msgid "Value to multiply weights by"
36997 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
37000 msgid "Value to add to weights"
37001 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
37005 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
37006 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
37009 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
37010 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
37013 msgid "Maximum number of deform weights"
37014 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
37018 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
37019 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
37022 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
37023 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
37026 msgid "Lock all vertex groups"
37027 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
37030 msgid "Unlock all vertex groups"
37031 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
37034 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
37035 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
37039 msgid "Mirror Vertex Group"
37040 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
37043 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
37044 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
37048 msgstr "Tutti i Gruppi"
37051 msgid "Mirror all vertex groups weights"
37052 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
37055 msgid "Flip Group Names"
37056 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
37059 msgid "Flip vertex group names"
37060 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
37063 msgid "Mirror Weights"
37064 msgstr "Specchia Pesi"
37067 msgid "Mirror weights"
37068 msgstr "Specchia i pesi"
37072 msgid "Move Vertex Group"
37073 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
37076 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
37077 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
37080 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
37081 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
37084 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
37085 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
37089 msgid "Normalize All Vertex Groups"
37090 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
37094 msgid "Quantize Vertex Weights"
37095 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
37098 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
37099 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
37102 msgid "Number of steps between 0 and 1"
37103 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
37107 msgid "Remove Vertex Group"
37108 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
37111 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
37112 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
37115 msgid "Remove all vertex groups"
37116 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
37119 msgid "All Unlocked"
37120 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
37123 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
37124 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
37127 msgid "Remove from all groups"
37128 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
37132 msgstr "Tutti i Vertici"
37135 msgid "Clear the active group"
37136 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
37140 msgid "Set Active Vertex Group"
37141 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
37144 msgid "Set the active vertex group"
37145 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
37148 msgid "Vertex group to set as active"
37149 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
37153 msgid "Smooth Vertex Weights"
37154 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
37157 msgid "Smooth weights for selected vertices"
37158 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
37161 msgid "Expand/Contract"
37162 msgstr "Espandi/Contrai"
37165 msgid "Expand/contract weights"
37166 msgstr "Espande/contrae i pesi"
37170 msgid "Sort Vertex Groups"
37171 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
37174 msgid "Sort vertex groups"
37175 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
37179 msgstr "Tipo ordinamento"
37182 msgid "Bone Hierarchy"
37183 msgstr "Gerarchia Osso"
37187 msgid "Make Vertex Parent"
37188 msgstr "Crea Parentela Vertici"
37191 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
37192 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
37196 msgid "Copy Active"
37197 msgstr "Copia Attivo"
37200 msgid "Copy weights from active to selected"
37201 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
37205 msgid "Delete Weight"
37206 msgstr "Cancella Peso"
37209 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
37210 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
37213 msgid "Weight Index"
37214 msgstr "Indice Peso"
37217 msgid "Index of source weight in active vertex group"
37218 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
37222 msgid "Normalize Active"
37223 msgstr "Normalizza Attivo"
37226 msgid "Normalize active vertex's weights"
37227 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
37231 msgid "Paste Weight to Selected"
37232 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
37235 msgid "Copy this group's weight to other selected verts (disabled if vertex group is locked)"
37236 msgstr "Copia questo peso del gruppo agli altri vertici selezionati (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
37240 msgid "Set Active Group"
37241 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
37244 msgid "Set as active vertex group"
37245 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
37249 msgid "Apply Visual Transform"
37250 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
37253 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
37254 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
37258 msgid "Outliner Set Action"
37259 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
37262 msgid "Change the active action used"
37263 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
37267 msgid "Outliner Animation Data Operation"
37268 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
37271 msgid "Animation Operation"
37272 msgstr "Operazioni dell'animazione"
37275 msgid "Clear Animation Data"
37276 msgstr "Cancella Dati Animazione"
37280 msgstr "Imposta Azione"
37283 msgid "Unlink Action"
37284 msgstr "Scollega Azione"
37287 msgid "Refresh Drivers"
37288 msgstr "Aggiorna i drivers"
37291 msgid "Clear Drivers"
37292 msgstr "Pulisce i drivers"
37296 msgid "Delete Hierarchy"
37297 msgstr "Cancella Gerarchia"
37301 msgid "Isolate Collection"
37302 msgstr "Isola Raccolta"
37306 msgid "Link Collection"
37307 msgstr "Collega Raccolta"
37310 msgid "Link selected collections to active scene"
37311 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
37315 msgid "New Collection"
37316 msgstr "Nuova Raccolta"
37319 msgid "Add a new collection inside selected collection"
37320 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
37324 msgstr "Nidificato"
37328 msgid "Deselect Objects"
37329 msgstr "Deseleziona Oggetti"
37332 msgid "Deselect objects in collection"
37333 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
37337 msgid "Select Objects"
37338 msgstr "Seleziona Oggetti"
37341 msgid "Select objects in collection"
37342 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
37346 msgid "Show Collection"
37347 msgstr "Mostra Raccolta"
37351 msgid "Outliner Constraint Operation"
37352 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
37355 msgid "Constraint Operation"
37356 msgstr "Operazione Vincolo"
37360 msgid "Outliner Data Operation"
37361 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
37364 msgid "Data Operation"
37365 msgstr "Dati Operazione"
37373 msgid "Add Drivers for Selected"
37374 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
37377 msgid "Add drivers to selected items"
37378 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
37382 msgid "Delete Drivers for Selected"
37383 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
37386 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
37387 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
37391 msgid "Expand/Collapse All"
37392 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
37395 msgid "Expand/Collapse all items"
37396 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
37400 msgid "Delete Data-Block"
37401 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
37404 msgid "Delete the ID under cursor"
37405 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
37409 msgid "Outliner ID data Operation"
37410 msgstr "Struttura - Operazione Dati ID"
37413 msgid "ID data Operation"
37414 msgstr "Dati ID operazione"
37422 msgstr "Rendi Locale"
37425 msgid "Remap Users"
37426 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
37429 msgid "Add Fake User"
37430 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
37433 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
37434 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
37437 msgid "Clear Fake User"
37438 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
37449 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
37450 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
37454 msgstr "Vecchio ID"
37457 msgid "Old ID to replace"
37458 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
37461 msgid "Extend selection for activation"
37462 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
37465 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
37466 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
37469 msgid "Close or open all items"
37470 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
37474 msgid "Keying Set Add Selected"
37475 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
37478 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
37479 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
37483 msgid "Keying Set Remove Selected"
37484 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
37487 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
37488 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
37492 msgid "Outliner Library Operation"
37493 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
37496 msgid "Library Operation"
37497 msgstr "Operazione Libreria"
37500 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
37501 msgstr "Cancella questa libreria e tutti i suoi elementi da Blender - ATTENZIONE: non annullabile"
37508 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
37509 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
37516 msgid "Reload all data from this library"
37517 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
37521 msgid "Relocate Library"
37522 msgstr "Riloca Libreria"
37525 msgid "Relocate the library under cursor"
37526 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
37530 msgid "Drop Material on Object"
37531 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
37534 msgid "Drag material to object in Outliner"
37535 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
37539 msgid "Outliner Modifier Operation"
37540 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
37543 msgid "Modifier Operation"
37544 msgstr "Operazione Modificatore"
37547 msgid "Toggle viewport use"
37548 msgstr "Cambia visibilità"
37551 msgid "Toggle render use"
37552 msgstr "Cambia renderizzabile"
37556 msgid "Outliner Object Operation"
37557 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
37560 msgid "Object Operation"
37561 msgstr "Operazione Oggetto"
37564 msgid "Select Hierarchy"
37565 msgstr "Seleziona Gerarchia"
37568 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
37569 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
37572 msgid "Context menu for item operations"
37573 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
37578 msgstr "Ripulisci Tutto"
37581 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
37582 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
37585 msgid "Drag to parent in Outliner"
37586 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
37590 msgid "Drop Object to Scene"
37591 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
37594 msgid "Drag object to scene in Outliner"
37595 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
37599 msgid "Outliner Scene Operation"
37600 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
37603 msgid "Context menu for scene operations"
37604 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
37607 msgid "Scene Operation"
37608 msgstr "Operazione Scena"
37612 msgid "Scroll Page"
37613 msgstr "Scorri Pagina"
37616 msgid "Scroll page up or down"
37617 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
37620 msgid "Scroll up one page"
37621 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
37625 msgid "Toggle Selected"
37626 msgstr "Cambia Selezionato"
37629 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
37630 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
37633 msgid "Use box selection to select tree elements"
37634 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
37638 msgid "Show Active"
37639 msgstr "Mostra Attivo"
37642 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
37643 msgstr "Espandi l'albero e regola la vista in modo che l'oggetto attivo sia mostrato centralmente"
37647 msgid "Show Hierarchy"
37648 msgstr "Mostra Gerarchia"
37651 msgid "Open all object entries and close all others"
37652 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
37656 msgid "Show/Hide One Level"
37657 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
37660 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
37661 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
37664 msgid "Expand all entries one level deep"
37665 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
37669 msgid "Add New Paint Curve Point"
37670 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
37673 msgid "Add New Paint Curve Point"
37674 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
37677 msgid "Location of vertex in area space"
37678 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
37682 msgid "Add Curve Point and Slide"
37683 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
37686 msgid "Add new curve point and slide it"
37687 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
37690 msgid "Slide Paint Curve Point"
37691 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
37694 msgid "Select and slide paint curve point"
37695 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
37699 msgid "Remove Paint Curve Point"
37700 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
37703 msgid "Remove Paint Curve Point"
37704 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
37708 msgstr "Disegna curva"
37712 msgid "Add New Paint Curve"
37713 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
37716 msgid "Add new paint curve"
37717 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
37721 msgid "Select Paint Curve Point"
37722 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
37725 msgid "Select a paint curve point"
37726 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
37729 msgid "(De)select all"
37730 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
37734 msgid "Slide Paint Curve Point"
37735 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
37738 msgid "Align Handles"
37739 msgstr "Allinea Maniglie"
37743 msgid "Add simple UVs"
37744 msgstr "Aggiungi una semplice UV"
37747 msgid "Add cube map uvs on mesh"
37748 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
37752 msgid "Add Texture Paint Slot"
37753 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
37756 msgid "Add a texture paint slot"
37757 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
37761 msgid "Brush Select"
37762 msgstr "Selezione Pennello"
37765 msgid "Create Missing"
37766 msgstr "Crea Mancante"
37769 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
37770 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
37773 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
37774 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
37777 msgid "Change selection for all faces"
37778 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
37782 msgid "Face Select Hide"
37783 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
37786 msgid "Hide selected faces"
37787 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
37790 msgid "Select linked faces"
37791 msgstr "Seleziona facce collegate"
37795 msgid "Select Linked Pick"
37796 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
37799 msgid "Select linked faces under the cursor"
37800 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
37804 msgid "Face Select Reveal"
37805 msgstr "Rivela facce selezionate"
37808 msgid "Reveal hidden faces"
37809 msgstr "Rivela facce nascoste"
37814 msgstr "Sposta Clone"
37817 msgid "Move the clone source image"
37818 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
37821 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
37822 msgstr "Delta spostamento dell'immagine clone in coordinate 0.0..1.0"
37827 msgstr "Mostra/Nascondi"
37830 msgid "Hide/show some vertices"
37831 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
37834 msgid "Whether to hide or show vertices"
37835 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
37838 msgid "Hide vertices"
37839 msgstr "Nascondi vertici"
37846 msgid "Show vertices"
37847 msgstr "Mostra vertici"
37850 msgid "Which vertices to hide or show"
37851 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
37854 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37855 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
37858 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37859 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
37862 msgid "Hide or show all vertices"
37863 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
37867 msgstr "Mascherati"
37870 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37871 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
37875 msgid "Image from View"
37876 msgstr "Immagine dalla Vista"
37879 msgid "Name of the file"
37880 msgstr "Nome del file"
37884 msgid "Image Paint"
37885 msgstr "Pittura Immagine"
37888 msgid "Paint a stroke into the image"
37889 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
37892 msgid "Stroke Mode"
37893 msgstr "Modalità Tratto"
37896 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
37897 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
37900 msgid "Apply brush normally"
37901 msgstr "Applica il pennello normalmente"
37904 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
37905 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
37908 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
37909 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
37913 msgid "Mask Flood Fill"
37914 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
37917 msgid "Value Inverted"
37918 msgstr "Valore Invertito"
37921 msgid "Invert the mask"
37922 msgstr "Inverte la maschera"
37926 msgid "Project Image"
37927 msgstr "Proietta Immagine"
37930 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37931 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
37934 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37935 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
37938 msgid "Add to Palette"
37939 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
37943 msgid "Texture Paint Toggle"
37944 msgstr "Commuta Pittura Texture"
37947 msgid "Change selection for all vertices"
37948 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
37952 msgid "Dirty Vertex Colors"
37953 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
37956 msgid "Blur Iterations"
37957 msgstr "Iterazioni del Mosso"
37960 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
37961 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
37964 msgid "Blur Strength"
37965 msgstr "Forza del Mosso"
37968 msgid "Blur strength per iteration"
37969 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
37972 msgid "Highlight Angle"
37973 msgstr "Evidenzia Angolo"
37976 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
37977 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
37981 msgstr "Angolo Sporco"
37985 msgstr "Solo Sporco"
37988 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
37989 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
37993 msgid "Set Vertex Colors"
37994 msgstr "Imposta Colori Vertici"
37997 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
37998 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
38002 msgid "Smooth Vertex Colors"
38003 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
38006 msgid "Smooth colors across vertices"
38007 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
38011 msgid "Vertex Paint"
38012 msgstr "Pittura Vertici"
38015 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
38016 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
38020 msgid "Vertex Paint Mode"
38021 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
38024 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
38025 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
38029 msgid "Weight from Bones"
38030 msgstr "Peso dalle Ossa"
38033 msgid "Method to use for assigning weights"
38034 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
38037 msgid "Automatic weights from bones"
38038 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
38041 msgid "From Envelopes"
38042 msgstr "Dagli Involucri"
38045 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
38046 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
38050 msgid "Weight Gradient"
38051 msgstr "Gradiente Peso"
38054 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
38055 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
38059 msgid "Weight Paint"
38060 msgstr "Pittura Peso"
38064 msgid "Weight Paint Mode"
38065 msgstr "Modalità Pittura Peso"
38069 msgid "Weight Paint Sample Weight"
38070 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
38074 msgid "Weight Paint Sample Group"
38075 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
38080 msgstr "Imposta Peso"
38083 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
38084 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
38088 msgid "New Palette Color"
38089 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
38092 msgid "Add new color to active palette"
38093 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
38097 msgid "Delete Palette Color"
38098 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
38101 msgid "Remove active color from palette"
38102 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
38110 msgid "Add New Palette"
38111 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
38114 msgid "Add new palette"
38115 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
38120 msgstr "Modifica Pennello"
38123 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
38124 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
38128 msgid "Connect Hair"
38129 msgstr "Collega Capelli"
38132 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
38133 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
38137 msgstr "Tutti i capelli"
38140 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
38141 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
38145 msgid "Copy Particle Systems"
38146 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
38149 msgid "Remove particle systems on the target objects"
38150 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
38154 msgstr "Usa Attivo"
38157 msgid "Delete selected particles or keys"
38158 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
38161 msgid "Delete a full particle or only keys"
38162 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
38166 msgid "Disconnect Hair"
38167 msgstr "Scollega Capelli"
38170 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
38171 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
38174 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
38175 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
38178 msgid "Duplicate Settings"
38179 msgstr "Duplica Impostazioni"
38183 msgid "Copy Particle Dupliob"
38184 msgstr "Copia Particelle Dupliogg"
38187 msgid "Duplicate the current dupliobject"
38188 msgstr "Duplica il dupliobject corrente"
38192 msgid "Move Down Dupli Object"
38193 msgstr "Sposta Giù il Dupli Object"
38196 msgid "Move dupli object down in the list"
38197 msgstr "Sposta il dupli object in basso nella lista"
38201 msgid "Move Up Dupli Object"
38202 msgstr "Sposta Su il Dupli Object"
38205 msgid "Move dupli object up in the list"
38206 msgstr "Sposta il dupli object in alto sulla lista"
38210 msgid "Remove Particle Dupliobject"
38211 msgstr "Rimuovi Particella DupliObject"
38214 msgid "Remove the selected dupliobject"
38215 msgstr "Rimuove la dupliobject selezionata"
38219 msgid "Clear Edited"
38220 msgstr "Cancella Modificato"
38223 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
38224 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
38228 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
38229 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
38232 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
38233 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
38236 msgid "Hide selected particles"
38237 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
38245 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
38246 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
38250 msgid "New Particle Settings"
38251 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
38254 msgid "Add new particle settings"
38255 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
38259 msgid "New Particle Target"
38260 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
38263 msgid "Add a new particle target"
38264 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
38268 msgid "Particle Edit Toggle"
38269 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
38272 msgid "Toggle particle edit mode"
38273 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
38278 msgstr "Ricodifica"
38281 msgid "Number of Keys"
38282 msgstr "Numero di Chiavi"
38286 msgid "Remove Doubles"
38287 msgstr "Rimuovi Doppi"
38290 msgid "Remove selected particles close enough of others"
38291 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
38299 msgid "Show hidden particles"
38300 msgstr "Mostra particelle nascoste"
38303 msgid "(De)select all particles' keys"
38304 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
38307 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
38308 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
38311 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
38312 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
38316 msgid "Select Roots"
38317 msgstr "Seleziona le Origini"
38320 msgid "Select roots of all visible particles"
38321 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
38325 msgid "Select Tips"
38326 msgstr "Seleziona Punte"
38329 msgid "Select tips of all visible particles"
38330 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
38335 msgstr "Taglia a Forma"
38338 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
38339 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
38342 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
38343 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
38347 msgid "Move Down Target"
38348 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
38351 msgid "Move particle target down in the list"
38352 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
38356 msgid "Move Up Target"
38357 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
38360 msgid "Move particle target up in the list"
38361 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
38365 msgid "Remove Particle Target"
38366 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
38369 msgid "Remove the selected particle target"
38370 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
38374 msgid "Unify Length"
38375 msgstr "Unifica Lunghezza"
38378 msgid "Make selected hair the same length"
38379 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
38384 msgstr "Imposta Peso"
38387 msgid "Set the weight of selected keys"
38388 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
38392 msgid "Sanitize Pose Library Action"
38393 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
38396 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
38397 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
38401 msgid "Apply Pose Library Pose"
38402 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
38405 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
38406 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
38409 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
38410 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
38414 msgid "PoseLib Browse Poses"
38415 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
38418 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
38419 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
38423 msgid "New Pose Library"
38424 msgstr "Nuova Libreria Posa"
38427 msgid "Add New Pose Library to active Object"
38428 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
38432 msgid "PoseLib Add Pose"
38433 msgstr "Agg. posa PoseLib"
38436 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
38437 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
38440 msgid "Frame to store pose on"
38441 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
38448 msgid "Name of newly added Pose"
38449 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
38453 msgid "PoseLib Move Pose"
38454 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
38457 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
38458 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
38461 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
38462 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
38465 msgid "The pose to move"
38466 msgstr "La posa da muovere"
38470 msgid "PoseLib Remove Pose"
38471 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
38474 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
38475 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
38478 msgid "The pose to remove"
38479 msgstr "La posa da rimuovere"
38483 msgid "PoseLib Rename Pose"
38484 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
38487 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
38488 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
38491 msgid "New Pose Name"
38492 msgstr "Nuovo Nome Posa"
38495 msgid "New name for pose"
38496 msgstr "Nuovo nome per la posa"
38499 msgid "The pose to rename"
38500 msgstr "La posa da rinominare"
38504 msgid "Unlink Pose Library"
38505 msgstr "Scollega Libreria Posa"
38508 msgid "Remove Pose Library from active Object"
38509 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
38513 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
38514 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
38517 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
38518 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
38522 msgid "Pose Breakdowner"
38523 msgstr "Posa di Interruzione"
38526 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
38527 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
38531 msgstr "Blocco Asse"
38534 msgid "Transform axis to restrict effects to"
38535 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
38538 msgid "All axes are affected"
38539 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
38542 msgid "Only X-axis transforms are affected"
38543 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
38546 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
38547 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
38550 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
38551 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
38554 msgid "Set of properties that are affected"
38555 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
38558 msgid "All Properties"
38559 msgstr "Tutte le Proprietà"
38562 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
38563 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
38566 msgid "Location only"
38567 msgstr "Solo posizione"
38570 msgid "Rotation only"
38571 msgstr "Solo rotazione"
38575 msgstr "Solo scala"
38579 msgstr "Osso Flessibile"
38582 msgid "Bendy Bone shape properties"
38583 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
38586 msgid "Custom properties"
38587 msgstr "Proprietà personalizzate"
38590 msgid "Next Keyframe"
38591 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
38594 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
38595 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
38599 msgstr "Percentuale"
38602 msgid "Previous Keyframe"
38603 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
38606 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
38607 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
38610 msgid "Add a constraint to the active bone"
38611 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
38614 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
38615 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
38619 msgid "Clear Pose Constraints"
38620 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
38623 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
38624 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
38628 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
38629 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
38632 msgid "Copy constraints to other selected bones"
38633 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
38638 msgstr "Copia Posa"
38641 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
38642 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
38646 msgid "Add Bone Group"
38647 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
38650 msgid "Add a new bone group"
38651 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
38655 msgid "Add Selected to Bone Group"
38656 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
38659 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
38660 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
38663 msgid "Bone Group Index"
38664 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
38668 msgid "Deselect Bone Group"
38669 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
38672 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
38673 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
38677 msgid "Move Bone Group"
38678 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
38681 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
38682 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
38685 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
38686 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
38690 msgid "Remove Bone Group"
38691 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
38694 msgid "Remove the active bone group"
38695 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
38699 msgid "Select Bones of Bone Group"
38700 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
38703 msgid "Select bones in active Bone Group"
38704 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
38708 msgid "Sort Bone Groups"
38709 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
38712 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
38713 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
38717 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
38718 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
38721 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
38722 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
38725 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
38726 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
38730 msgid "Add IK to Bone"
38731 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
38734 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
38735 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
38738 msgid "With Targets"
38739 msgstr "Con Obiettivi"
38742 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
38743 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
38748 msgstr "Rimuovi IK"
38751 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
38752 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
38756 msgid "Clear Pose Location"
38757 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
38760 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
38761 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38766 msgstr "Incolla Posa"
38769 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
38770 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
38773 msgid "Flipped on X-Axis"
38774 msgstr "Capovolge sull'asse X"
38777 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
38778 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
38781 msgid "On Selected Only"
38782 msgstr "Solo Su Selezionata"
38785 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
38786 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
38790 msgid "Calculate Bone Paths"
38791 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
38794 msgid "Calculate paths for the selected bones"
38795 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
38798 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
38799 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
38802 msgid "First frame to calculate bone paths on"
38803 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
38807 msgid "Clear Bone Paths"
38808 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
38811 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
38812 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
38815 msgid "Only clear paths from selected bones"
38816 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
38820 msgid "Update Bone Paths"
38821 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
38824 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
38825 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
38829 msgid "Propagate Pose"
38830 msgstr "Propaga Posa"
38833 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
38834 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
38837 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
38838 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
38841 msgid "Terminate Mode"
38842 msgstr "Modo conclusione"
38845 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
38846 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
38850 msgstr "Mentre trattiene"
38853 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
38854 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
38857 msgid "To Next Keyframe"
38858 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
38861 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
38862 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
38865 msgid "To Last Keyframe"
38866 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
38869 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
38870 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
38873 msgid "Before Frame"
38874 msgstr "Prima del Fotogramma"
38877 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
38878 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
38881 msgid "Before Last Keyframe"
38882 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
38885 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
38886 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
38889 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
38890 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
38895 msgstr "Capovolgi Quats"
38898 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
38899 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
38903 msgid "Reveal Selected"
38904 msgstr "Rivela Selezionato"
38908 msgid "Clear Pose Rotation"
38909 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
38912 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
38913 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
38917 msgid "Set Rotation Mode"
38918 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
38921 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
38922 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
38926 msgid "Clear Pose Scale"
38927 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
38930 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
38931 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38935 msgid "Select Constraint Target"
38936 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
38939 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38940 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
38943 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38944 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
38947 msgid "Shared group"
38948 msgstr "Condivide gruppo"
38951 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38952 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
38956 msgid "Select Connected"
38957 msgstr "Seleziona Connesse"
38961 msgid "Select Parent Bone"
38962 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
38965 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38966 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
38970 msgid "Clear Pose Transforms"
38971 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
38974 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38975 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38979 msgid "Clear User Transforms"
38980 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
38983 msgid "Reset pose on selected bones to keyframed state"
38984 msgstr "Ripristina la posa delle ossa selezionate allo stato keyframed"
38987 msgid "Only visible/selected bones"
38988 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
38992 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
38993 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
38996 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
38997 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
39001 msgid "Disable Add-on"
39002 msgstr "Disabilita Add-on"
39005 msgid "Disable an add-on"
39006 msgstr "Disabilita un add-on"
39009 msgid "Module name of the add-on to disable"
39010 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
39014 msgid "Enable Add-on"
39015 msgstr "Abilita Add-on"
39018 msgid "Enable an add-on"
39019 msgstr "Abilita un add-on"
39022 msgid "Module name of the add-on to enable"
39023 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
39026 msgid "Display information and preferences for this add-on"
39027 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
39030 msgid "Module name of the add-on to expand"
39031 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
39035 msgid "Install Add-on"
39036 msgstr "Installa Add-on"
39039 msgid "Install an add-on"
39040 msgstr "Installa un add-on"
39043 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
39044 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
39047 msgid "Target Path"
39048 msgstr "Percorso del target"
39052 msgstr "Preferenze dell'utente"
39060 msgid "Scan add-on directories for new modules"
39061 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
39065 msgid "Remove Add-on"
39066 msgstr "Rimuove Add-on"
39069 msgid "Delete the add-on from the file system"
39070 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
39073 msgid "Module name of the add-on to remove"
39074 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
39077 msgid "Show add-on preferences"
39078 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
39082 msgid "Install Template from File..."
39083 msgstr "Installa Modello da File..."
39086 msgid "Install an application-template"
39087 msgstr "Installa un modello-applicazione"
39090 msgid "Remove existing template with the same ID"
39091 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
39095 msgid "Add Autoexec Path"
39096 msgstr "Aggiungi Percorso Esecuzione Automatica"
39100 msgid "Remove Autoexec Path"
39101 msgstr "Rimuovi Percorso Esecuzione Automatica"
39105 msgid "Copy Previous Settings"
39106 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
39109 msgid "Copy settings from previous version"
39110 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
39114 msgid "Activate Keyconfig"
39115 msgstr "Attiva configurazione tasti"
39119 msgid "Export Key Configuration..."
39120 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
39123 msgid "Export key configuration to a python script"
39124 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
39127 msgid "All Keymaps"
39128 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
39132 msgid "Import Key Configuration..."
39133 msgstr "Importa configurazione tasti..."
39136 msgid "Import key configuration from a python script"
39137 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
39140 msgid "Keep original"
39141 msgstr "Mantieni originale"
39144 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
39145 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
39149 msgid "Remove Key Config"
39150 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
39153 msgid "Remove key config"
39154 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
39158 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
39159 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
39162 msgid "Test key-config for conflicts"
39163 msgstr "Prova keyconfig per i conflitti"
39167 msgid "Add Key Map Item"
39168 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
39171 msgid "Add key map item"
39172 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
39176 msgid "Remove Key Map Item"
39177 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
39180 msgid "Remove key map item"
39181 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
39184 msgid "Item Identifier"
39185 msgstr "Identificativo Elemento"
39188 msgid "Identifier of the item to remove"
39189 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
39193 msgid "Restore Key Map Item"
39194 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
39197 msgid "Restore key map item"
39198 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
39202 msgid "Restore Key Map(s)"
39203 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
39206 msgid "Restore key map(s)"
39207 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
39210 msgid "Restore all keymaps to default"
39211 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
39215 msgid "Reset to Default Theme"
39216 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
39219 msgid "Reset to the default theme colors"
39220 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
39227 msgid "Show light preferences"
39228 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
39232 msgid "Install Theme..."
39233 msgstr "Installa Tema..."
39236 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
39237 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
39240 msgid "Remove existing theme file if exists"
39241 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
39245 msgid "Add New Cache"
39246 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
39249 msgid "Add new cache"
39250 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
39254 msgid "Bake Physics"
39255 msgstr "Precalcolo Fisica"
39258 msgid "Bake physics"
39259 msgstr "Precalcolo della fisica"
39263 msgstr "Precalcolo (bake)"
39267 msgid "Bake All Physics"
39268 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
39271 msgid "Bake all physics"
39272 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
39276 msgid "Bake From Cache"
39277 msgstr "Precalcola Dalla Cache"
39280 msgid "Bake from cache"
39281 msgstr "Precalcolo dalla cache"
39285 msgid "Delete Current Cache"
39286 msgstr "Cancella Cache Corrente"
39289 msgid "Delete current cache"
39290 msgstr "Cancella la cache corrente"
39294 msgid "Add Integrator Preset"
39295 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
39298 msgid "Add an Integrator Preset"
39299 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
39303 msgid "Add Sampling Preset"
39304 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
39307 msgid "Add a Sampling Preset"
39308 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
39311 msgid "Render files from the animation range of this scene"
39312 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
39316 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
39319 msgid "View Context"
39320 msgstr "Contesto Visuale"
39323 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
39324 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
39327 msgid "Write Image"
39328 msgstr "Scrivi Immagine"
39331 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
39332 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
39336 msgid "Play Rendered Animation"
39337 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
39340 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
39341 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
39345 msgid "Add Render Preset"
39346 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
39349 msgid "Add or remove a Render Preset"
39350 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
39358 msgid "Render active scene"
39359 msgstr "Renderizza la scena attiva"
39362 msgid "Render Layer"
39363 msgstr "Livello Render"
39366 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
39367 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
39370 msgid "Use 3D Viewport"
39371 msgstr "Usa Vista 3D"
39375 msgid "Shutter Curve Preset"
39376 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
39379 msgid "Set shutter curve"
39380 msgstr "Imposta curva otturatore"
39384 msgid "Cancel Render View"
39385 msgstr "Annulla Vista Render"
39388 msgid "Cancel show render view"
39389 msgstr "Annulla mostra vista render"
39393 msgid "Show/Hide Render View"
39394 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
39397 msgid "Toggle show render view"
39398 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
39401 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
39402 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
39406 msgid "Connect Rigid Bodies"
39407 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
39410 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
39411 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
39414 msgid "Type of generated constraint"
39415 msgstr "Tipo di vincolo generato"
39418 msgid "Glue rigid bodies together"
39419 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
39427 msgstr "Cursore Scorrevole"
39435 msgstr "NLA Generico"
39442 msgid "Connection Pattern"
39443 msgstr "Motivo Correzione"
39446 msgid "Connect selected objects to the active object"
39447 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
39450 msgid "Chain by Distance"
39451 msgstr "Catena per Distanza"
39455 msgid "Add Rigid Body Constraint"
39456 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
39459 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
39460 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
39463 msgid "Rigid Body Constraint Type"
39464 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
39468 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
39469 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
39472 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
39473 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
39477 msgid "Calculate Mass"
39478 msgstr "Calcola Massa"
39481 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
39482 msgstr "Peso specifico personalizzato (kg/mc) da usare al posto della preimpostazione"
39485 msgid "Material Preset"
39486 msgstr "Preimpostazione Materiale"
39489 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
39490 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
39494 msgid "Add Rigid Body"
39495 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
39498 msgid "Add active object as Rigid Body"
39499 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
39502 msgid "Rigid Body Type"
39503 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
39506 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
39507 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
39514 msgid "Object is directly controlled by animation system"
39515 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
39519 msgid "Remove Rigid Body"
39520 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
39523 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
39524 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
39528 msgid "Copy Rigid Body Settings"
39529 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
39532 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
39533 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
39537 msgid "Add Rigid Bodies"
39538 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
39541 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
39542 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
39546 msgid "Remove Rigid Bodies"
39547 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
39550 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
39551 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
39555 msgid "Change Collision Shape"
39556 msgstr "Cambia Forma Collisione"
39559 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
39560 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
39563 msgid "Rigid Body Shape"
39564 msgstr "Forma Corpo Rigido"
39567 msgid "Convex Hull"
39568 msgstr "Guscio Convesso"
39572 msgid "Add Rigid Body World"
39573 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
39576 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
39577 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
39581 msgid "Remove Rigid Body World"
39582 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
39586 msgid "Add Safe Area Preset"
39587 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
39590 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
39591 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
39595 msgid "Delete Scene"
39596 msgstr "Cancella Scena"
39599 msgid "Delete active scene"
39600 msgstr "Cancella la scena attiva"
39604 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
39605 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
39609 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
39610 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
39614 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
39615 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
39619 msgid "Add Line Color Modifier"
39620 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
39624 msgid "Fill Range by Selection"
39625 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
39628 msgid "Name of the modifier to work on"
39629 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
39632 msgid "Type of the modifier to work on"
39633 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
39636 msgid "Color modifier type"
39637 msgstr "Tipo modificatore colore"
39640 msgid "Alpha modifier type"
39641 msgstr "Tipo modificatore alfa"
39644 msgid "Thickness modifier type"
39645 msgstr "Tipo modificatore spessore"
39649 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
39650 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
39654 msgid "Add Line Set"
39655 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
39659 msgid "Copy Line Set"
39660 msgstr "Copia Gruppo Linee"
39664 msgid "Move Line Set"
39665 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
39668 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
39669 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
39672 msgid "Direction to move the active line set towards"
39673 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
39677 msgid "Paste Line Set"
39678 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
39682 msgid "Remove Line Set"
39683 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
39687 msgid "New Line Style"
39688 msgstr "Nuovo Stile Linea"
39692 msgid "Move Modifier"
39693 msgstr "Muovi Modificatore"
39696 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
39697 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
39700 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
39701 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
39705 msgid "Add Freestyle Module"
39706 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
39710 msgid "Move Freestyle Module"
39711 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
39714 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
39715 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
39719 msgid "Open Style Module File"
39720 msgstr "Apri File Modulo Stile"
39723 msgid "Open a style module file"
39724 msgstr "Apri file modulo stile"
39727 msgid "Make internal"
39728 msgstr "Rendi Interno"
39731 msgid "Make module file internal after loading"
39732 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
39736 msgid "Remove Freestyle Module"
39737 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
39741 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
39742 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
39746 msgid "Add Line Thickness Modifier"
39747 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
39756 msgstr "Nuova Scena"
39759 msgid "Add new scene by type"
39760 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
39763 msgid "Copy Settings"
39764 msgstr "Copia Impostazioni"
39768 msgstr "Copia Completa"
39771 msgid "Make a full copy of the current scene"
39772 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
39776 msgid "Add Render View"
39777 msgstr "Aggiungi Vista Render"
39780 msgid "Add a render view"
39781 msgstr "Aggiungi una vista render"
39785 msgid "Remove Render View"
39786 msgstr "Rimuovi Vista Render"
39790 msgid "Handle Area Action Zones"
39791 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
39794 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
39795 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
39798 msgid "Modifier state"
39799 msgstr "Stato Modificatore"
39803 msgid "Cancel Animation"
39804 msgstr "Cancella Animazione"
39807 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39808 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
39811 msgid "Restore Frame"
39812 msgstr "Ripristina Fotogramma"
39815 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39816 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
39820 msgid "Play Animation"
39821 msgstr "Riproduci Animazione"
39824 msgid "Play animation"
39825 msgstr "Riproduce l'animazione"
39828 msgid "Play in Reverse"
39829 msgstr "Riproduci all'Indietro"
39832 msgid "Animation is played backwards"
39833 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
39840 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39841 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
39845 msgid "Animation Step"
39846 msgstr "Passo Animazione"
39849 msgid "Step through animation by position"
39850 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
39854 msgid "Duplicate Area into New Window"
39855 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
39858 msgid "Duplicate selected area into new window"
39859 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
39864 msgstr "Unisci Area"
39867 msgid "Join selected areas into new window"
39868 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
39872 msgid "Move Area Edges"
39873 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
39876 msgid "Move selected area edges"
39877 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
39881 msgid "Area Options"
39882 msgstr "Opzioni dell'Area"
39885 msgid "Operations for splitting and merging"
39886 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
39891 msgstr "Dividi Area"
39894 msgid "Split selected area into new windows"
39895 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
39900 msgstr "Scambia Aree"
39903 msgid "Swap selected areas screen positions"
39904 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
39908 msgid "Back to Previous Screen"
39909 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
39912 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39913 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
39917 msgid "Delete Screen"
39918 msgstr "Cancella Schermo"
39921 msgid "Delete active screen"
39922 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
39926 msgid "Jump to Endpoint"
39927 msgstr "Vai al Punto Finale"
39930 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39931 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
39935 msgstr "Ultimo Fotogramma"
39938 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39939 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
39943 msgid "Frame Offset"
39944 msgstr "Scostamento Fotogramma"
39947 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39948 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
39952 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
39953 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
39956 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
39957 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
39961 msgid "Jump to Keyframe"
39962 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
39965 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39966 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
39970 msgid "Jump to Marker"
39971 msgstr "Salta al Marcatore"
39974 msgid "Jump to previous/next marker"
39975 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
39978 msgid "Next Marker"
39979 msgstr "Marcatore Successivo"
39984 msgstr "Nuovo Schermo"
39987 msgid "Add a new screen"
39988 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
39993 msgstr "Riesegue Ultimo"
39997 msgid "Region Alpha"
39998 msgstr "Alfa Regione"
40002 msgid "Flip Region"
40003 msgstr "Ribalta Regione"
40006 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
40007 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
40011 msgid "Toggle Quad View"
40012 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
40015 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
40016 msgstr "Divide l'area selezionata nelle viste camera, frontale, destra e superiore"
40020 msgid "Scale Region Size"
40021 msgstr "Scala la grandezza della regione"
40024 msgid "Scale selected area"
40025 msgstr "Scala area selezionata"
40029 msgid "Repeat History"
40030 msgstr "Ripeti Cronologia"
40033 msgid "Display menu for previous actions performed"
40034 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
40038 msgid "Repeat Last"
40039 msgstr "Ripeti Ultima"
40042 msgid "Repeat last action"
40043 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
40047 msgid "Toggle Maximize Area"
40048 msgstr "Alterna Massimizza Area"
40051 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
40052 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
40055 msgid "Hide Panels"
40056 msgstr "Nascondi Pannelli"
40059 msgid "Hide all the panels"
40060 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
40065 msgstr "Imposta Schermo"
40068 msgid "Cycle through available screens"
40069 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
40073 msgid "Save Screenshot"
40074 msgstr "Cattura Schermata"
40077 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
40078 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
40081 msgid "Full Screen"
40082 msgstr "Schermo Intero"
40085 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
40086 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
40090 msgid "Cycle Space Context"
40091 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
40094 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
40095 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
40098 msgid "Direction to cycle through"
40099 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
40103 msgid "Clean-up Space-data"
40104 msgstr "Pulisce lo Spazio-dati"
40107 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
40108 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
40112 msgid "Show Preferences"
40113 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
40117 msgid "Cycle Workspace"
40118 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
40122 msgid "Execute a Python Preset"
40123 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
40126 msgid "Execute a preset"
40127 msgstr "Esegue una preimpostazione"
40130 msgid "Menu ID Name"
40131 msgstr "Nome ID menu"
40134 msgid "ID name of the menu this was called from"
40135 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
40139 msgid "Run Python File"
40140 msgstr "Esegui File Python"
40143 msgid "Run Python file"
40144 msgstr "Esegue file python"
40148 msgid "Reload Scripts"
40149 msgstr "Ricarica Script"
40152 msgid "Reload Scripts"
40153 msgstr "Ricarica script"
40161 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
40162 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
40165 msgid "Ignore Background Click"
40166 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
40169 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
40170 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
40174 msgid "Detail Flood Fill"
40175 msgstr "Dettaglio Riempimento"
40179 msgid "Dynamic Topology Toggle"
40180 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
40183 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
40184 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
40188 msgstr "Topologia Dinamica"
40192 msgid "Sculpt Mode"
40193 msgstr "Modalità Scultura"
40196 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
40197 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
40201 msgid "Set Detail Size"
40202 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
40206 msgid "Set Persistent Base"
40207 msgstr "Disponi la base fissa"
40210 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
40211 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
40214 msgid "Symmetrize the topology modifications"
40215 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
40220 msgstr "Scolpisci UV"
40223 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
40224 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
40228 msgid "Change Effect Input"
40229 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
40232 msgid "The effect inputs to swap"
40233 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
40249 msgid "Change Effect Type"
40250 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
40253 msgid "Sequencer effect type"
40254 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
40258 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
40261 msgid "Crossfade effect strip type"
40262 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
40265 msgid "Add effect strip type"
40266 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
40269 msgid "Subtract effect strip type"
40270 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
40273 msgid "Alpha Over effect strip type"
40274 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
40277 msgid "Alpha Under"
40278 msgstr "Sotto Trasparenza"
40281 msgid "Alpha Under effect strip type"
40282 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
40285 msgid "Gamma Cross"
40286 msgstr "Incrocio Gamma"
40289 msgid "Gamma Cross effect strip type"
40290 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
40293 msgid "Multiply effect strip type"
40294 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
40297 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
40298 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
40305 msgid "Wipe effect strip type"
40306 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
40313 msgid "Glow effect strip type"
40314 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
40317 msgid "Transform effect strip type"
40318 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
40321 msgid "Color effect strip type"
40322 msgstr "Tipo strip effetto colore"
40325 msgid "Multicam Selector"
40326 msgstr "Selettore Multicamera"
40329 msgid "Adjustment Layer"
40330 msgstr "Livello Aggiustamento"
40333 msgid "Gaussian Blur"
40334 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
40338 msgstr "Mix Colore"
40342 msgid "Change Data/Files"
40343 msgstr "Cambia Dati/files"
40346 msgid "Use Placeholders"
40347 msgstr "Usa Segnaposti"
40350 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
40351 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
40360 msgid "Crossfade sounds"
40361 msgstr "Dissolvenza incrociata dei suoni"
40364 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
40365 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
40369 msgid "Deinterlace Movies"
40370 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
40373 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
40374 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
40378 msgid "Erase Strips"
40379 msgstr "Cancella Spezzoni"
40382 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
40383 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
40386 msgid "Duplicate the selected strips"
40387 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
40390 msgid "Duplicate selected strips and move them"
40391 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
40394 msgid "Duplicate Strips"
40395 msgstr "Duplica Spezzoni"
40398 msgid "Slide a sequence strip in time"
40399 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
40403 msgid "Add Effect Strip"
40404 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
40407 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
40408 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
40411 msgid "Channel to place this strip into"
40412 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
40415 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
40416 msgstr "Inizializza lo spezzone con questo colore (usato solo quando è tipo = 'COLOR')"
40419 msgid "End frame for the color strip"
40420 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
40423 msgid "Start frame of the sequence strip"
40424 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
40427 msgid "Allow Overlap"
40428 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
40431 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
40432 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
40435 msgid "Replace Selection"
40436 msgstr "Rimpiazza Selezione"
40439 msgid "Replace the current selection"
40440 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
40444 msgid "Set Selected Strip Proxies"
40445 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
40449 msgid "Export Subtitles"
40450 msgstr "Esporta Sottotitoli"
40454 msgid "Insert Gaps"
40455 msgstr "Inserisci Spazi"
40459 msgid "Remove Gaps"
40460 msgstr "Rimuovi Spazi"
40464 msgstr "Tutti gli Spazi"
40468 msgid "Add Image Strip"
40469 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
40472 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
40473 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
40477 msgid "Separate Images"
40478 msgstr "Separa Immagini"
40481 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
40482 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
40485 msgid "Length of each frame"
40486 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
40490 msgid "Lock Strips"
40491 msgstr "Blocca Spezzoni"
40495 msgid "Add Mask Strip"
40496 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
40499 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
40500 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
40504 msgid "Make Meta Strip"
40505 msgstr "Crea MetaSpezzone"
40508 msgid "Group selected strips into a metastrip"
40509 msgstr "Raggruppa in un metaspezzone gli spezzoni selezionati"
40513 msgid "UnMeta Strip"
40514 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
40517 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
40518 msgstr "Riporta nel sequencer i contenuti di un metaspezzone"
40522 msgid "Toggle Meta Strip"
40523 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
40526 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
40527 msgstr "Cambia un metaspezzone (per editare gli spezzoni racchiusi)"
40531 msgid "Add Movie Strip"
40532 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
40535 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
40536 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
40539 msgid "Load sound with the movie"
40540 msgstr "Carica il suono con il filmato"
40543 msgid "Use Movie Framerate"
40544 msgstr "Usa Framerate Video"
40548 msgid "Add MovieClip Strip"
40549 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
40552 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
40553 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
40557 msgid "Mute Strips"
40558 msgstr "Disattiva Spezzoni"
40561 msgid "Mute (un)selected strips"
40562 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
40565 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
40566 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
40570 msgid "Clear Strip Offset"
40571 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
40574 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
40575 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
40584 msgid "Reassign Inputs"
40585 msgstr "Riassegna Ingressi"
40588 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40589 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
40592 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40593 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
40597 msgid "Refresh Sequencer"
40598 msgstr "Aggiorna Sequencer"
40601 msgid "Refresh the sequencer editor"
40602 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
40606 msgid "Reload Strips"
40607 msgstr "Ricarica Spezzoni"
40610 msgid "Reload strips in the sequencer"
40611 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
40614 msgid "Adjust Length"
40615 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
40618 msgid "Adjust length of strips to their data length"
40619 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
40623 msgid "Set Render Size"
40624 msgstr "Imposta Dimensione Render"
40627 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40628 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
40631 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40632 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
40636 msgid "Add Scene Strip"
40637 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
40640 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
40641 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
40644 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40645 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
40648 msgid "Linked Handle"
40649 msgstr "Maniglia Collegata"
40652 msgid "Select handles next to the active strip"
40653 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
40656 msgid "Linked Time"
40657 msgstr "Tempo Collegato"
40660 msgid "Select other strips at the same time"
40661 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
40664 msgid "Select or deselect all strips"
40665 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
40668 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40669 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
40672 msgid "Shared strip type"
40673 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
40676 msgid "Global Type"
40677 msgstr "Tipo Globale"
40680 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
40681 msgstr "Tutti gli spezzoni dello stesso tipo (grafici o sonori)"
40684 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40685 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
40688 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40689 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
40696 msgid "Shared effects"
40697 msgstr "Effetti condivisi"
40700 msgid "Effect/Linked"
40701 msgstr "Effetto/Collegati"
40704 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40705 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
40709 msgstr "Sovrapposizione"
40712 msgid "Overlapping time"
40713 msgstr "Tempo sovrapposizione"
40716 msgid "Same Channel"
40717 msgstr "Stesso Canale"
40720 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
40721 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
40725 msgid "Select Handles"
40726 msgstr "Seleziona Maniglie"
40729 msgid "The side of the handle that is selected"
40730 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
40733 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40734 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
40737 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40738 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
40742 msgid "Select Pick Linked"
40743 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
40746 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40747 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
40750 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40751 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
40755 msgid "Trim Strips"
40756 msgstr "Tronca Spezzone"
40759 msgid "Trim the contents of the active strip"
40760 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
40763 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40764 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
40768 msgid "Add Sound Strip"
40769 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
40772 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40773 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
40776 msgid "Cache the sound in memory"
40777 msgstr "Mette il suono in memoria"
40780 msgid "Merge all the sound's channels into one"
40781 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
40785 msgid "Jump to Strip"
40786 msgstr "Salta allo Spezzone"
40789 msgid "Move frame to previous edit point"
40790 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
40793 msgid "Use strip center"
40794 msgstr "Usa il centro dello spezzone"
40798 msgstr "Spezzone Successivo"
40802 msgid "Add Strip Modifier"
40803 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
40806 msgid "Add a modifier to the strip"
40807 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
40810 msgid "White Balance"
40811 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
40815 msgstr "Mappa Toni"
40819 msgid "Copy to Selected Strips"
40820 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
40828 msgid "Move Strip Modifier"
40829 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
40832 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40833 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
40836 msgid "Name of modifier to remove"
40837 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
40841 msgid "Remove Strip Modifier"
40842 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
40845 msgid "Remove a modifier from the strip"
40846 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
40851 msgstr "Scambia Spezzoni"
40854 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40855 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
40858 msgid "Side of the strip to swap"
40859 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
40863 msgid "Sequencer Swap Data"
40864 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
40867 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40868 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
40872 msgid "Swap Inputs"
40873 msgstr "Scambia Ingressi"
40876 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40877 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
40880 msgid "Unmute (un)selected strips"
40881 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
40884 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
40885 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
40888 msgid "View all the strips in the sequencer"
40889 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
40892 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40893 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
40897 msgid "Border Offset View"
40898 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
40901 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40902 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
40906 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40907 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
40910 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40911 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
40915 msgid "Update Animation Cache"
40916 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
40919 msgid "Update the audio animation cache"
40920 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
40928 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40929 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
40932 msgid "Bitrate in kbit/s"
40933 msgstr "Bitrate in kbit/s"
40936 msgid "Advanced Audio Coding"
40937 msgstr "Codifica audio avanzata"
40940 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40941 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40944 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40945 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
40948 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40949 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40952 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40953 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40956 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40957 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
40960 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40961 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
40964 msgid "File format"
40965 msgstr "Formato del file"
40992 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40993 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
41000 msgid "Waveform Audio File Format"
41001 msgstr "Waveform Audio File Format"
41004 msgid "Sample format"
41005 msgstr "Formato della campionatura"
41008 msgid "8 bit unsigned"
41009 msgstr "8-bit senza segno"
41012 msgid "16 bit signed"
41013 msgstr "16-bit con segno"
41016 msgid "24 bit signed"
41017 msgstr "24-bit con segno"
41020 msgid "32 bit signed"
41021 msgstr "32-bit con segno"
41024 msgid "32 bit floating point"
41025 msgstr "32 bit virgola mobile"
41028 msgid "64 bit floating point"
41029 msgstr "64-bit virgola mobile"
41032 msgid "Split channels"
41033 msgstr "Separa canali"
41036 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
41037 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
41042 msgstr "Apre Suono"
41045 msgid "Load a sound file"
41046 msgstr "Carica un file sonoro"
41050 msgid "Open Sound Mono"
41051 msgstr "Apre un suono mono"
41054 msgid "Load a sound file as mono"
41055 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
41058 msgid "Mixdown the sound to mono"
41059 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
41064 msgstr "Impacchetta il suono"
41067 msgid "Pack the sound into the current blend file"
41068 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
41072 msgid "Unpack Sound"
41073 msgstr "Estrae Suono"
41076 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
41077 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
41081 msgstr "Nome del suono"
41084 msgid "Sound data-block name to unpack"
41085 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
41089 msgid "Update Animation"
41090 msgstr "Aggiorna Animazione"
41093 msgid "Update animation flags"
41094 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
41098 msgid "Add Surface Circle"
41099 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
41102 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
41103 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
41107 msgid "Add Surface Curve"
41108 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
41111 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
41112 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
41116 msgid "Add Surface Cylinder"
41117 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
41120 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
41121 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
41125 msgid "Add Surface Sphere"
41126 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
41129 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
41130 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
41134 msgid "Add Surface Patch"
41135 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
41138 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
41139 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
41143 msgid "Add Surface Torus"
41144 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
41147 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
41148 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
41152 msgid "New Texture"
41153 msgstr "Nuova Texture"
41156 msgid "Add a new texture"
41157 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
41161 msgid "Copy Texture Slot Settings"
41162 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
41165 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
41166 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
41170 msgid "Move Texture Slot"
41171 msgstr "Sposta Slot Texture"
41174 msgid "Move texture slots up and down"
41175 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
41179 msgid "Paste Texture Slot Settings"
41180 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
41183 msgid "Copy the texture settings and nodes"
41184 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
41188 msgid "Text Auto Complete"
41189 msgstr "Autocompleta"
41193 msgid "Convert Whitespace"
41194 msgstr "Converti gli spazi"
41197 msgid "Convert whitespaces by type"
41198 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
41201 msgid "Type of whitespace to convert to"
41202 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
41210 msgstr "In Tabulazioni"
41213 msgid "Set cursor position"
41214 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
41223 msgid "Duplicate Line"
41224 msgstr "Duplica Linea"
41227 msgid "Duplicate the current line"
41228 msgstr "Duplica la linea corrente"
41233 msgstr "Trova Successivo"
41236 msgid "Find specified text"
41237 msgstr "Cerca un testo specifico"
41240 msgid "Find specified text and set as selected"
41241 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
41244 msgid "Indent selected text"
41245 msgstr "Rientra il testo selezionato"
41253 msgid "Jump cursor to line"
41254 msgstr "Vai alla Linea"
41257 msgid "Line number to jump to"
41258 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
41262 msgid "Line Number"
41263 msgstr "Numero Linea"
41266 msgid "The current line number"
41267 msgstr "Il numero di linea corrente"
41271 msgid "Make Internal"
41272 msgstr "Rendi Interno"
41275 msgid "Make active text file internal"
41276 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
41280 msgstr "Inizio File"
41283 msgid "File Bottom"
41289 msgstr "Sposta Linee"
41292 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
41293 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
41296 msgid "Create a new text data-block"
41297 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
41300 msgid "Open a new text data-block"
41301 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
41304 msgid "Make text file internal after loading"
41305 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
41309 msgid "Toggle Overwrite"
41310 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
41313 msgid "Toggle overwrite while typing"
41314 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
41317 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
41318 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
41322 msgid "Refresh PyConstraints"
41323 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
41326 msgid "Refresh all pyconstraints"
41327 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
41335 msgid "Reload active text data-block from its file"
41336 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
41341 msgstr "Sostituisci"
41344 msgid "Replace text with the specified text"
41345 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
41348 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
41349 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
41353 msgid "Resolve Conflict"
41354 msgstr "Risolve il conflitto"
41357 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
41358 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
41361 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
41362 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
41369 msgid "Make Internal"
41370 msgstr "Rendi Interno"
41375 msgstr "Esegui Script"
41378 msgid "Run active script"
41379 msgstr "Esegue lo script attivo"
41387 msgid "Save active text data-block"
41388 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
41393 msgstr "Salva Come"
41396 msgid "Save active text file with options"
41397 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
41405 msgid "Number of lines to scroll"
41406 msgstr "Numero di linee da scorrere"
41411 msgstr "Barra di Scorrimento"
41415 msgid "Select Line"
41416 msgstr "Seleziona Linea"
41419 msgid "Select text by line"
41420 msgstr "Seleziona il testo per linea"
41423 msgid "Select word under cursor"
41424 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
41427 msgid "Set cursor selection"
41428 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
41436 msgid "Start searching text"
41437 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
41441 msgid "To 3D Object"
41442 msgstr "All'Oggetto 3D"
41445 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
41446 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
41449 msgid "Split Lines"
41450 msgstr "Divide Linee"
41453 msgid "Create one object per line in the text"
41454 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
41457 msgid "Unindent selected text"
41458 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
41461 msgid "Unlink active text data-block"
41462 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
41465 msgid "Constraint Axis"
41466 msgstr "Vincolo Asse"
41469 msgid "Transformation orientation"
41470 msgstr "Sistema di Assi"
41478 msgid "Edit Grease Pencil"
41479 msgstr "Modifica Matita"
41482 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
41483 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
41486 msgid "Use Snapping Options"
41487 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
41490 msgid "Align with Point Normal"
41491 msgstr "Allinea con la normale del punto"
41495 msgstr "Più vicino"
41498 msgid "Snap closest point onto target"
41499 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
41502 msgid "Snap median onto target"
41503 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
41506 msgid "Snap active onto target"
41507 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
41511 msgid "Create Orientation"
41512 msgstr "Crea Orientamento"
41515 msgid "Create transformation orientation from selection"
41516 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
41519 msgid "Name of the new custom orientation"
41520 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
41523 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
41524 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
41527 msgid "Select orientation after its creation"
41528 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
41535 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
41536 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
41540 msgid "Delete Orientation"
41541 msgstr "Cancella Orientamento"
41544 msgid "Delete transformation orientation"
41545 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
41549 msgid "Edge Bevel Weight"
41550 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
41553 msgid "Change the bevel weight of edges"
41554 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
41558 msgid "Edge Crease"
41559 msgstr "Piega Spigolo"
41562 msgid "Change the crease of edges"
41563 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
41568 msgstr "Scivola Spigolo"
41571 msgid "Correct UVs"
41572 msgstr "Correggi UV"
41575 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
41576 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
41579 msgid "Single Side"
41580 msgstr "Lato Singolo"
41583 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
41584 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
41589 msgstr "Spingi/Tira"
41592 msgid "Push/Pull selected items"
41593 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
41598 msgstr "Ridimensiona"
41601 msgid "Scale (resize) selected items"
41602 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
41605 msgid "Remove on Cancel"
41606 msgstr "Rimuovi Annullando"
41609 msgid "Remove elements on cancel"
41610 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
41613 msgid "Edit Texture Space"
41614 msgstr "Modifica Spazio Texture"
41617 msgid "Edit Object data texture space"
41618 msgstr "Modifica i dati dello spazio texture dell'oggetto"
41626 msgid "Rotate selected items"
41627 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
41631 msgid "Rotate Normals"
41632 msgstr "Ruota Normali"
41636 msgid "Select Orientation"
41637 msgstr "Seleziona Orientamento"
41640 msgid "Select transformation orientation"
41641 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
41645 msgid "Sequence Slide"
41646 msgstr "Scorri Sequenza"
41654 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
41655 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
41659 msgid "Shrink/Fatten"
41660 msgstr "Restringi/Allarga"
41664 msgid "Skin Resize"
41665 msgstr "Ridimensiona Pelle"
41668 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
41669 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
41677 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
41678 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
41686 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
41687 msgstr "Sposta i vertici selezionati esternamente in forma sferica, attorno al centro di una mesh"
41695 msgid "Trackball style rotation of selected items"
41696 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
41714 msgid "Vertex Slide"
41715 msgstr "Slitta Vertice"
41718 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41719 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
41724 msgstr "Rendi Casuale"
41727 msgid "Randomize vertices"
41728 msgstr "Rende disordinati i vertici"
41731 msgid "Align offset direction to normals"
41732 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
41735 msgid "Distance to offset"
41736 msgstr "Distanza di Offset"
41739 msgid "Increase for uniform offset distance"
41740 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
41748 msgid "Warp vertices around the cursor"
41749 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
41752 msgid "Offset Angle"
41753 msgstr "Angolo Scostamento"
41757 msgstr "Angolo Deformazione"
41761 msgid "Copy Data Path"
41762 msgstr "Copia Percorso Dati"
41765 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41766 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
41769 msgid "Copy full data path"
41770 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
41774 msgid "Copy Python Command"
41775 msgstr "Copia Comando Python"
41778 msgid "Copy the Python command matching this button"
41779 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
41782 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
41783 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
41786 msgid "Copy to selected all elements of the array"
41787 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
41792 msgstr "Deposita Colore"
41795 msgid "Drop colors to buttons"
41796 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
41799 msgid "Source color"
41800 msgstr "Colore sorgente"
41803 msgid "Gamma Corrected"
41804 msgstr "Gamma Corretto"
41807 msgid "The source color is gamma corrected "
41808 msgstr "Il colore sorgente è gamma-corretto"
41812 msgid "Edit Source"
41813 msgstr "Modifica Sorgente"
41816 msgid "Edit UI source code of the active button"
41817 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
41821 msgid "Edit Translation"
41822 msgstr "Modifica Traduzione"
41825 msgid "Label of the control"
41826 msgstr "Nome del controllore da modificare"
41829 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41830 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
41833 msgid "Tip of the control"
41834 msgstr "Suggerimenti del controllo"
41837 msgid "Original label of the control"
41838 msgstr "Etichetta originale del controllo"
41841 msgid "Original tip of the control"
41842 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
41845 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41846 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
41849 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41850 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
41853 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41854 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
41857 msgid "Stats from opened po"
41858 msgstr "Statistiche del PO aperto"
41863 msgstr "Contagocce"
41867 msgid "Eyedropper Depth"
41868 msgstr "Profondità Contagocce"
41872 msgid "Eyedropper Driver"
41873 msgstr "Guida Contagocce"
41876 msgid "Mapping Type"
41877 msgstr "Tipo Mappatura"
41880 msgid "Method used to match target and driven properties"
41881 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
41884 msgid "All from Target"
41885 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
41888 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
41889 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
41892 msgid "Single from Target"
41893 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
41896 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
41897 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
41900 msgid "Match Indices"
41901 msgstr "Corrispondenza Indici"
41904 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
41905 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
41908 msgid "Manually Create Later"
41909 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
41912 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
41913 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
41916 msgid "Manually Create Later (Single)"
41917 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
41920 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
41921 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
41925 msgid "Eyedropper Data-Block"
41926 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
41929 msgid "Add-on to process"
41930 msgstr "Add-on da processare"
41934 msgstr "Esporta POT"
41937 msgid "Update Existing"
41938 msgstr "Aggiorna Esistente"
41941 msgid "Operator Name"
41942 msgstr "Nome Operatore"
41946 msgid "Edit Translation Update Mo"
41947 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
41951 msgid "I18n Load Settings"
41952 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
41956 msgid "I18n Save Settings"
41957 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
41960 msgid "Invert Selection"
41961 msgstr "Inverti Selezione"
41965 msgstr "Seleziona Tutto"
41969 msgid "Update I18n Statistics"
41970 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
41973 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41974 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
41978 msgid "Reload Translation"
41979 msgstr "Ricarica Traduzione"
41982 msgid "Force a full reload of UI translation"
41983 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
41987 msgid "Reset to Default Value"
41988 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
41991 msgid "Reset this property's value to its default value"
41992 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
42000 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
42001 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
42004 msgid "Axis to align UV locations on"
42005 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
42009 msgstr "Raddrizzare"
42012 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
42013 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
42016 msgid "Straighten X"
42017 msgstr "Raddrizzare in X"
42020 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
42021 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
42024 msgid "Straighten Y"
42025 msgstr "Raddrizzare in Y"
42028 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
42029 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
42033 msgstr "Allinea Automaticamente"
42036 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
42037 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
42044 msgid "Align UVs on X axis"
42045 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
42052 msgid "Align UVs on Y axis"
42053 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
42057 msgid "Average Islands Scale"
42058 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
42061 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
42062 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
42066 msgid "Cube Projection"
42067 msgstr "Proiezione Cubica"
42070 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
42071 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
42074 msgid "Clip to Bounds"
42075 msgstr "Aggancia ai Limiti"
42078 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
42079 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
42082 msgid "Correct Aspect"
42083 msgstr "Aspetto Corretto"
42086 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
42087 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
42091 msgstr "Dimensione Cubo"
42094 msgid "Size of the cube to project on"
42095 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
42098 msgid "Scale to Bounds"
42099 msgstr "Scala ai Limiti"
42102 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
42103 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
42107 msgid "Cylinder Projection"
42108 msgstr "Proiezione Cilindrica"
42111 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
42112 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
42115 msgid "How to determine rotation around the pole"
42116 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
42123 msgid "Polar 0 is X"
42124 msgstr "La polare 0 è X"
42131 msgid "Polar 0 is Y"
42132 msgstr "La polare 0 è Y"
42135 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
42136 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
42139 msgid "View on Equator"
42140 msgstr "Vista sull'Equatore"
42143 msgid "3D view is on the equator"
42144 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
42147 msgid "View on Poles"
42148 msgstr "Vista sui Poli"
42151 msgid "3D view is on the poles"
42152 msgstr "La vista 3D è sui poli"
42155 msgid "Align to Object"
42156 msgstr "Allinea all'Oggetto"
42159 msgid "Align according to object transform"
42160 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
42163 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
42164 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
42168 msgid "Export UV Layout"
42169 msgstr "Esporta Layout UV"
42172 msgid "Export UV layout to file"
42173 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
42177 msgstr "Tutte le UV"
42180 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
42181 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
42184 msgid "File format to export the UV layout to"
42185 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
42188 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
42189 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
42192 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
42193 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
42196 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
42197 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
42200 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
42201 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
42204 msgid "PNG Image (.png)"
42205 msgstr "Immagine PNG (.png)"
42208 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
42209 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
42212 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
42213 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
42216 msgid "Fill Opacity"
42217 msgstr "Opacità Riempimento"
42220 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
42221 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
42224 msgid "Dimensions of the exported file"
42225 msgstr "Dimensioni del file esportato"
42229 msgid "Follow Active Quads"
42230 msgstr "Segui Quads Attivi"
42233 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
42234 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
42237 msgid "Edge Length Mode"
42238 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
42241 msgid "Method to space UV edge loops"
42242 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
42245 msgid "Space all UVs evenly"
42246 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
42249 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
42250 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
42253 msgid "Length Average"
42254 msgstr "Lunghezza Media"
42257 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
42258 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
42261 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
42262 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
42266 msgstr "Nuova Immagine"
42269 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
42270 msgstr "Assegna una nuova immagine per ogni mesh (solo una se è abilitata la condivisione dello spazio texture)"
42273 msgid "Pack Quality"
42274 msgstr "Qualità Compattamento"
42277 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
42278 msgstr "Precompressione prima del compattamento più complesso"
42281 msgid "Selected Faces"
42282 msgstr "Facce Selezionate"
42286 msgstr "Tutte le Facce"
42289 msgid "Width and Height for the new image"
42290 msgstr "Larghezza e altezza della nuova immagine"
42293 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
42294 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
42298 msgstr "Nuova Mappa UV"
42301 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
42302 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
42305 msgid "Share Tex Space"
42306 msgstr "Condividi Spazio Texture"
42309 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
42310 msgstr "Gli oggetti condividono lo spazio della texture. Mappa tutti gli oggetti in un'unica mappa UV"
42313 msgid "Mark selected UV edges as seams"
42314 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
42317 msgid "Clear Seams"
42318 msgstr "Cancella Cuciture"
42321 msgid "Clear instead of marking seams"
42322 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
42326 msgid "Minimize Stretch"
42327 msgstr "Minimizza Distorsione"
42330 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
42331 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
42334 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
42335 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
42338 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
42339 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
42342 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
42343 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
42347 msgid "Pack Islands"
42348 msgstr "Compatta Isole"
42351 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
42352 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
42355 msgid "Space between islands"
42356 msgstr "Spazio tra le isole"
42359 msgid "Rotate islands for best fit"
42360 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
42368 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
42369 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
42372 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
42373 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
42377 msgid "Project From View"
42378 msgstr "Proietta Dalla Vista"
42381 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
42382 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
42385 msgid "Camera Bounds"
42386 msgstr "Limiti Camera"
42389 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
42390 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
42393 msgid "Use orthographic projection"
42394 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
42398 msgid "Merge UVs by Distance"
42399 msgstr "Unisci UV per Distanza"
42402 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
42403 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
42406 msgid "Maximum distance between welded vertices"
42407 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
42412 msgstr "Ripristina"
42415 msgid "Reset UV projection"
42416 msgstr "Resetta la proiezione UV"
42419 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
42420 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
42424 msgid "Seams From Islands"
42425 msgstr "Cuciture Dalle Isole"
42428 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
42429 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
42432 msgid "Mark boundary edges as seams"
42433 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
42436 msgid "Mark boundary edges as sharp"
42437 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
42440 msgid "Select UV vertices"
42441 msgstr "Seleziona vertici UV"
42444 msgid "Change selection of all UV vertices"
42445 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
42452 msgid "Border select pinned UVs only"
42453 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
42456 msgid "Select UV vertices using circle selection"
42457 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
42461 msgid "Lasso Select UV"
42462 msgstr "Selezione Lazo UV"
42465 msgid "Select UVs using lasso selection"
42466 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
42469 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
42470 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
42473 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
42474 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
42477 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
42478 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
42481 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
42482 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
42485 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
42486 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
42490 msgid "Selected Pinned"
42491 msgstr "Seleziona Appuntati"
42494 msgid "Select all pinned UV vertices"
42495 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
42499 msgid "Select Split"
42500 msgstr "Selezione Parziali"
42503 msgid "Select only entirely selected faces"
42504 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
42508 msgid "Smart UV Project"
42509 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
42512 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
42513 msgstr "Questo script di proiezione \"scuce\" le facce selezionate di una mesh (agisce su tutti gli oggetti mesh selezionati e può essere usato per \"aprire\" le facce selezionate, o tutte le facce)"
42516 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
42517 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
42520 msgid "Island Margin"
42521 msgstr "Margine Isola"
42524 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
42525 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
42528 msgid "Stretch to UV Bounds"
42529 msgstr "Scalare ai Limiti dell'UV"
42532 msgid "Stretch the final output to texture bounds"
42533 msgstr "Scala il risultato finale alle dimensioni della texture"
42536 msgid "Area Weight"
42540 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
42541 msgstr "Peso del vettore di proiezione da facce con aree più grandi"
42545 msgid "Snap Cursor"
42546 msgstr "Aggancia il Cursore"
42549 msgid "Snap cursor to target type"
42550 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
42553 msgid "Target to snap the selected UVs to"
42554 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
42558 msgid "Snap Selection"
42559 msgstr "Aggancia Selezione"
42562 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
42563 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
42566 msgid "Cursor (Offset)"
42567 msgstr "Cursore (Scostamento)"
42570 msgid "Adjacent Unselected"
42571 msgstr "Adiacente Deselezionato"
42575 msgid "Sphere Projection"
42576 msgstr "Proiezione Sferica"
42584 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
42585 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
42588 msgid "Clear seams of stitched edges"
42589 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
42592 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
42593 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
42596 msgid "Snap At Midpoint"
42597 msgstr "Snap al Punto Medio"
42600 msgid "Operation Mode"
42601 msgstr "Modo Operazione"
42604 msgid "Use vertex or edge stitching"
42605 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
42608 msgid "Snap Islands"
42609 msgstr "Aggancia Isole"
42612 msgid "Static Island"
42613 msgstr "Isola Statica"
42616 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
42617 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
42621 msgstr "Usa Limite"
42624 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
42625 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
42630 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
42633 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
42634 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
42637 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
42638 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
42641 msgid "Angle Based"
42642 msgstr "Basato sull'Angolo"
42654 msgid "Weld selected UV vertices together"
42655 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
42668 msgstr "Ripristina Vista"
42671 msgid "Reset the view"
42672 msgstr "Ripristina la vista"
42676 msgid "Scroll Down"
42677 msgstr "Scorre Basso"
42680 msgid "Scroll the view down"
42681 msgstr "Scorre la vista in basso"
42688 msgid "Scroll down one page"
42689 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
42693 msgid "Scroll Left"
42694 msgstr "Scorre Sinistra"
42697 msgid "Scroll the view left"
42698 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
42702 msgid "Scroll Right"
42703 msgstr "Scorre Destra"
42706 msgid "Scroll the view right"
42707 msgstr "Scorre la vista a destra"
42712 msgstr "Scorre Alto"
42715 msgid "Scroll the view up"
42716 msgstr "Scorre la vista in alto"
42720 msgid "Scroller Activate"
42721 msgstr "Attivazione scorrimento"
42724 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42725 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
42729 msgid "Smooth View 2D"
42730 msgstr "Vista 2D Levigata"
42734 msgid "Zoom 2D View"
42735 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
42738 msgid "Zoom Factor X"
42739 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
42742 msgid "Zoom Factor Y"
42743 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
42747 msgid "Add Background Image"
42748 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
42751 msgid "Add a new background image"
42752 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
42756 msgid "Remove Background Image"
42757 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
42760 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42761 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
42764 msgid "Background image index to remove"
42765 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
42769 msgid "Align Camera to View"
42770 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
42773 msgid "Set camera view to active view"
42774 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
42778 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42779 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
42782 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42783 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
42786 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42787 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
42791 msgid "Clipping Region"
42792 msgstr "Regione Ritaglio"
42795 msgid "Set the view clipping region"
42796 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
42800 msgid "Copy Objects"
42801 msgstr "Copia Oggetti"
42804 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
42805 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
42809 msgid "Set 3D Cursor"
42810 msgstr "Imposta Cursore 3D"
42813 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42814 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
42817 msgid "Preset viewpoint to use"
42818 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
42821 msgid "Leave orientation unchanged"
42822 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
42827 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
42830 msgid "Dolly in/out in the view"
42831 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
42835 msgid "Extrude Individual and Move"
42836 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
42840 msgid "Extrude and Move on Normals"
42841 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
42845 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
42846 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
42850 msgid "Fly Navigation"
42851 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
42854 msgid "Interactively fly around the scene"
42855 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
42864 msgstr "Vista Locale"
42867 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42868 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
42871 msgid "Move the view"
42872 msgstr "Sposta la visuale"
42876 msgid "NDOF Orbit View"
42877 msgstr "Orbita visuale NDOF"
42881 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42882 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
42886 msgid "NDOF Pan View"
42887 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
42891 msgid "Set Active Object as Camera"
42892 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
42895 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42896 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
42900 msgid "Paste Objects"
42901 msgstr "Incolla Oggetti"
42904 msgid "Select pasted objects"
42905 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
42909 msgid "Set Render Region"
42910 msgstr "Imposta Regione Render"
42913 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42914 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
42918 msgid "Rotate View"
42919 msgstr "Ruota Vista"
42922 msgid "Rotate the view"
42923 msgstr "Ruota la vista"
42930 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42931 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
42934 msgid "Select items using box selection"
42935 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
42938 msgid "Select items using circle selection"
42939 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
42942 msgid "Select items using lasso selection"
42943 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
42947 msgid "Select Menu"
42948 msgstr "Menù Seleziona"
42951 msgid "Menu object selection"
42952 msgstr "Menù selezione oggetto"
42955 msgid "Object Name"
42956 msgstr "Nome Oggetto"
42960 msgid "Smooth View"
42961 msgstr "Vista Levigata"
42965 msgid "Snap Cursor to Active"
42966 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
42969 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
42970 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
42974 msgid "Snap Cursor to World Origin"
42975 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
42978 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
42979 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
42983 msgid "Snap Cursor to Grid"
42984 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
42987 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
42988 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
42992 msgid "Snap Cursor to Selected"
42993 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
42996 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
42997 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
43001 msgid "Snap Selection to Active"
43002 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
43005 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
43006 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
43009 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
43010 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
43014 msgid "Flip MatCap"
43015 msgstr "Inverti MatCap"
43018 msgid "Flip MatCap"
43019 msgstr "Flip MatCap"
43023 msgid "Toggle Shading Type"
43024 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
43027 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
43028 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
43031 msgid "Shading type to toggle"
43032 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
43035 msgid "Toggle wireframe shading"
43036 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
43039 msgid "Toggle solid shading"
43040 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
43047 msgid "Toggle lookdev shading"
43048 msgstr "Alterna ombreggiatura lookdev"
43051 msgid "Toggle rendered shading"
43052 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
43056 msgid "Toggle X-Ray"
43057 msgstr "Alterna Raggi-X"
43060 msgid "View all objects in scene"
43061 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
43064 msgid "All Regions"
43065 msgstr "Tutte le Regioni"
43070 msgstr "Mostra Assi"
43073 msgid "Use a preset viewpoint"
43074 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
43077 msgid "Align Active"
43078 msgstr "Allinea ad Attivo"
43081 msgid "Align to the active object's axis"
43082 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
43085 msgid "View From the Left"
43086 msgstr "Vista da Sinistra"
43089 msgid "View From the Right"
43090 msgstr "Vista da Destra"
43093 msgid "View From the Bottom"
43094 msgstr "Vista dal Basso"
43097 msgid "View From the Top"
43098 msgstr "Vista dall'Alto"
43101 msgid "View From the Front"
43102 msgstr "Vista Frontale"
43105 msgid "View From the Back"
43106 msgstr "Vista dal Retro"
43110 msgid "View Camera"
43111 msgstr "Visualizza Camera"
43114 msgid "Toggle the camera view"
43115 msgstr "Alterna la visuale della camera"
43119 msgid "View Lock Center"
43120 msgstr "Blocca Vista al Centro"
43124 msgid "Center View to Mouse"
43125 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
43129 msgid "View Lock Clear"
43130 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
43133 msgid "Clear all view locking"
43134 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
43138 msgid "View Lock to Active"
43139 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
43142 msgid "Lock the view to the active object/bone"
43143 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
43148 msgstr "Orbita Vista"
43151 msgid "Orbit the view"
43152 msgstr "Orbita la vista"
43159 msgid "Direction of View Orbit"
43160 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
43164 msgstr "Orbita a Sinistra"
43167 msgid "Orbit the view around to the Left"
43168 msgstr "Orbita intorno la visione, verso sinistra"
43171 msgid "Orbit Right"
43172 msgstr "Orbita a Destra"
43175 msgid "Orbit the view around to the Right"
43176 msgstr "Orbita intorno la visione, verso destra"
43180 msgstr "Orbita in Alto"
43183 msgid "Orbit the view Up"
43184 msgstr "Orbita la vista verso l'alto"
43188 msgstr "Orbita in Basso"
43191 msgid "Orbit the view Down"
43192 msgstr "Orbita la vista verso il basso"
43196 msgstr "Scorrimento"
43199 msgid "Direction of View Pan"
43200 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
43204 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
43207 msgid "Pan the view to the Left"
43208 msgstr "Scorrimento della vista verso Sinistra"
43212 msgstr "Scorrimento a Destra"
43215 msgid "Pan the view to the Right"
43216 msgstr "Scorrimento della vista verso Destra"
43220 msgstr "Scorrimento in Alto"
43223 msgid "Pan the view Up"
43224 msgstr "Scorrimento della vista verso l'Alto"
43228 msgstr "Scorrimento in Basso"
43231 msgid "Pan the view Down"
43232 msgstr "Scorrimento della vista verso il Basso"
43236 msgid "View Persp/Ortho"
43237 msgstr "Vista Prospettica/Ortografica"
43240 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
43241 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
43246 msgstr "Inclinazione Vista"
43249 msgid "Roll the view"
43250 msgstr "Inclina la vista"
43253 msgid "Roll Angle Source"
43254 msgstr "Origine Angolo Rollio"
43257 msgid "How roll angle is calculated"
43258 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
43262 msgstr "Angolo Inclinazione"
43265 msgid "Roll the view using an angle value"
43266 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
43270 msgstr "Inclina a Sinistra"
43273 msgid "Roll the view around to the Left"
43274 msgstr "Inclina la vista verso sinistra"
43278 msgstr "Inclina a Destra"
43281 msgid "Roll the view around to the Right"
43282 msgstr "Inclina la vista verso destra"
43285 msgid "Move the view to the selection center"
43286 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
43290 msgid "Walk Navigation"
43291 msgstr "Navigazione a Camminata"
43294 msgid "Interactively walk around the scene"
43295 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
43298 msgid "Zoom in/out in the view"
43299 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
43302 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
43303 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
43307 msgid "Zoom Camera 1:1"
43308 msgstr "Zoom Camera 1:1"
43311 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
43312 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
43316 msgid "Export Alembic"
43317 msgstr "Esporta Alembic"
43320 msgid "Run as Background Job"
43321 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
43324 msgid "Export Hair"
43325 msgstr "Esporta Capelli"
43328 msgid "Export Particles"
43329 msgstr "Esporta Particelle"
43332 msgid "Flatten Hierarchy"
43333 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
43336 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
43337 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
43340 msgid "Geometry Samples"
43341 msgstr "Campioni Geometria"
43344 msgid "Export normals"
43345 msgstr "Esporta normali"
43348 msgid "Pack UV Islands"
43349 msgstr "Compatta Isole UV"
43352 msgid "Renderable Objects Only"
43353 msgstr "Solo Oggetti Renderizzabili"
43356 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
43357 msgstr "Esporta solo gli oggetti marcati renderizzabili nella Struttura"
43360 msgid "Selected Objects Only"
43361 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
43364 msgid "Export only selected objects"
43365 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
43368 msgid "Shutter Close"
43369 msgstr "Chiusura Otturatore"
43372 msgid "Shutter Open"
43373 msgstr "Apertura Otturatore"
43376 msgid "Use Subdivision Schema"
43377 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
43380 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
43381 msgstr "Esporta poligoni (Quads e Ngon) come triangoli"
43385 msgstr "Esporta UVs"
43388 msgid "Export vertex colors"
43389 msgstr "Esporta i colori vertice"
43392 msgid "Transform Samples"
43393 msgstr "Campioni Trasformazione"
43397 msgid "Import Alembic"
43398 msgstr "Importa Alembic"
43401 msgid "Is Sequence"
43402 msgstr "È Sequenza"
43405 msgid "Set Frame Range"
43406 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
43409 msgid "Validate Meshes"
43410 msgstr "Valida le Mesh"
43413 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
43414 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
43417 msgid "Append from a Library .blend file"
43418 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
43421 msgid "Select new objects"
43422 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
43425 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
43426 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
43429 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
43430 msgstr "Imposta un Utilizzatore Fittizio per gli elementi incorporati (eccetto per Oggetti e Gruppi)"
43433 msgid "Localize All"
43434 msgstr "Localizza Tutto"
43437 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
43438 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
43443 msgstr "Chiama Menù"
43446 msgid "Name of the menu"
43447 msgstr "Nome del menù"
43451 msgid "Call Pie Menu"
43452 msgstr "Chiama Menù Radiale"
43455 msgid "Name of the pie menu"
43456 msgstr "Nome del menù radiale"
43460 msgid "Export COLLADA"
43461 msgstr "Esporta COLLADA"
43464 msgid "Save a Collada file"
43465 msgstr "Salva un file Collada"
43468 msgid "Only Selected UV Map"
43469 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
43472 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
43473 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
43476 msgid "Deform Bones only"
43477 msgstr "Deforma solo le Ossa"
43480 msgid "Apply modifier's view settings"
43481 msgstr "Applica impostazioni di visualizzazione del modificatore"
43484 msgid "Apply modifier's render settings"
43485 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
43488 msgid "Include Armatures"
43489 msgstr "Includi Armature"
43492 msgid "Include Children"
43493 msgstr "Includi Figli"
43496 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
43497 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
43500 msgid "Include Shape Keys"
43501 msgstr "Includi Chiavi Forma"
43504 msgid "Limit Precision"
43505 msgstr "Limita Precisione"
43508 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
43509 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
43516 msgid "Export only selected elements"
43517 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
43520 msgid "Sort by Object name"
43521 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
43524 msgid "Use Blender Profile"
43525 msgstr "Usa Profilo Blender"
43528 msgid "Use Object Instances"
43529 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
43533 msgid "Import COLLADA"
43534 msgstr "Importa COLLADA"
43537 msgid "Load a Collada file"
43538 msgstr "Carica un file Collada"
43541 msgid "Auto Connect"
43542 msgstr "Auto Connetti"
43545 msgid "Import Units"
43546 msgstr "Importa Unità"
43549 msgid "Minimum Chain Length"
43550 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
43553 msgid "Context Attributes"
43554 msgstr "Attributi Contesto"
43557 msgid "Cycle backwards"
43558 msgstr "Cicla all'indietro"
43561 msgid "Toggle a context value"
43562 msgstr "Commuta lo stato del font"
43565 msgid "Header Text"
43566 msgstr "Testo Intestazione"
43569 msgid "Text to display in header during scale"
43570 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
43573 msgid "Invert the mouse input"
43574 msgstr "Inverte l'input del mouse"
43577 msgid "Scale a float context value"
43578 msgstr "Livello Attivo"
43581 msgid "Assign value"
43582 msgstr "Assegna valore"
43586 msgid "Context Scale Int"
43587 msgstr "Scala Contesto Int"
43590 msgid "Always Step"
43591 msgstr "Passo Sempre"
43595 msgid "Set Library ID"
43596 msgstr "Imposta ID Libreria"
43600 msgid "Context Toggle"
43601 msgstr "Alterna Contesto"
43604 msgid "Toggle enum"
43605 msgstr "Commuta Stato"
43610 msgstr "Menu Debug"
43613 msgid "Open a popup to set the debug level"
43614 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
43617 msgid "Debug Value"
43618 msgstr "Valore Debug"
43636 msgid "Demo Mode (Start)"
43637 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
43641 msgid "Demo Mode (Setup)"
43642 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
43645 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
43646 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
43649 msgid "Number of times to play the animation"
43650 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
43653 msgid "Render Anim"
43654 msgstr "Renderizza Animazione"
43657 msgid "Render entire animation (render mode only)"
43658 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
43661 msgid "Screen Switch"
43662 msgstr "Scambia Schermo"
43665 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
43666 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
43670 msgstr "Tempo Massimo"
43673 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
43674 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
43678 msgstr "Tempo Minimo"
43681 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
43682 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
43685 msgid "Search Path"
43686 msgstr "Percorso Ricerca"
43689 msgid "Directory used for importing the file"
43690 msgstr "Percorso usato per importare il file"
43693 msgid "Render Delay"
43694 msgstr "Ritardo Render"
43697 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
43698 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
43701 msgid "Run once and exit"
43702 msgstr "Esegui una volta ed esci"
43709 msgid "Random Order"
43710 msgstr "Ordine Casuale"
43713 msgid "Select files randomly"
43714 msgstr "Selezione i file casualmente"
43717 msgid "Run Immediately!"
43718 msgstr "Esegui Immediatamente!"
43721 msgid "Run demo immediately"
43722 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
43726 msgid "View Documentation"
43727 msgstr "Visualizza Documentazione"
43735 msgid "View Manual"
43736 msgstr "Guida online"
43739 msgid "Load online manual"
43740 msgstr "Visualizza la guida online"
43744 msgid "View Online Manual"
43745 msgstr "Mostra Manuale Online"
43749 msgid "Add Theme Preset"
43750 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
43753 msgid "Add or remove a theme preset"
43754 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
43758 msgid "Add Keyconfig Preset"
43759 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
43762 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
43763 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
43767 msgid "Reload Library"
43768 msgstr "Ricarica Libreria"
43771 msgid "Reload the given library"
43772 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
43775 msgid "Library to reload"
43776 msgstr "Libreria da ricaricare"
43779 msgid "Relocate the given library to one or several others"
43780 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
43783 msgid "Library to relocate"
43784 msgstr "Libreria da rilocare"
43787 msgid "Link from a Library .blend file"
43788 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
43792 msgid "Memory Statistics"
43793 msgstr "Statistiche Memoria"
43796 msgid "Print memory statistics to the console"
43797 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
43800 msgid "Open a Blender file"
43801 msgstr "Apre un file Blender"
43808 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
43809 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
43816 msgid "Trusted Source"
43817 msgstr "Origine Attendibile"
43820 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
43821 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
43825 msgid "Operator Cheat Sheet"
43826 msgstr "Preimpostazione Operatore"
43829 msgid "Set the active operator to its default values"
43830 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
43842 msgid "Operator Preset"
43843 msgstr "Preimpostazione Operatore"
43846 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43847 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
43850 msgid "Open a path in a file browser"
43851 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
43855 msgid "Batch-Clear Previews"
43856 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
43859 msgid "Clear selected .blend file's previews"
43860 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
43863 msgid "Save Backups"
43864 msgstr "Salva Backups"
43867 msgid "Mat/Tex/..."
43868 msgstr "Mat/Tex/..."
43872 msgid "Batch-Generate Previews"
43873 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
43876 msgid "Generate selected .blend file's previews"
43877 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
43881 msgid "Clear Data-Block Previews"
43882 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
43885 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
43886 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
43889 msgid "Data-Block Type"
43890 msgstr "Tipo BloccoDati"
43894 msgid "Refresh Data-Block Previews"
43895 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
43899 msgid "Add Property"
43900 msgstr "Aggiungi Proprietà"
43903 msgid "Property Edit"
43904 msgstr "Modifica Proprietà"
43907 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43908 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
43916 msgid "Edit Property"
43917 msgstr "Modifica Proprietà"
43921 msgstr "Suggerimenti"
43924 msgid "Property Name"
43925 msgstr "Nome Proprietà"
43928 msgid "Property name edit"
43929 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
43932 msgid "Use Soft Limits"
43933 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
43936 msgid "Property value edit"
43937 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
43941 msgid "Remove Property"
43942 msgstr "Rimuovi Proprietà"
43945 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43946 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
43950 msgid "Quit Blender"
43951 msgstr "Esci da Blender"
43954 msgid "Quit Blender"
43955 msgstr "Esce da Blender"
43959 msgid "Radial Control"
43960 msgstr "Controllo Radiale"
43963 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
43964 msgstr "Imposta alcune proprietà dimensione (x es. dimensione pennello) con la rotella del mouse"
43968 msgstr "Percorso Colore"
43971 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43972 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
43975 msgid "Primary Data Path"
43976 msgstr "Percorso Primario Dati"
43979 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43980 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
43983 msgid "Secondary Data Path"
43984 msgstr "Percorso Dati Secondario"
43987 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43988 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
43991 msgid "Fill Color Path"
43992 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
43995 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
43996 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
44000 msgstr "ID Immagine"
44003 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
44004 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
44007 msgid "Rotation Path"
44008 msgstr "Percorso Rotazione"
44011 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
44012 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
44015 msgid "Secondary Texture"
44016 msgstr "Texture Secondario"
44019 msgid "Use Secondary"
44020 msgstr "Usa Secondario"
44024 msgstr "Percorso Zoom"
44027 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
44028 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
44032 msgid "Load Factory Settings"
44033 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
44037 msgid "Reload History File"
44038 msgstr "Ricarica Cronologia"
44041 msgid "Reloads history and bookmarks"
44042 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
44046 msgid "Reload Start-Up File"
44047 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
44050 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
44051 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
44054 msgid "Path to an alternative start-up file"
44055 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
44058 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
44059 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
44063 msgid "Load Preferences"
44064 msgstr "Carica Preferenze"
44068 msgid "Recover Auto Save"
44069 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
44072 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
44073 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
44077 msgid "Recover Last Session"
44078 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
44081 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
44082 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
44086 msgid "Redraw Timer"
44087 msgstr "Timer Ridisegno"
44090 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
44091 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
44094 msgid "Number of times to redraw"
44095 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
44099 msgstr "Tempo Limite"
44102 msgid "Draw Region"
44103 msgstr "Disegna Regione"
44106 msgid "Draw Window"
44107 msgstr "Disegna Finestra"
44111 msgstr "Passi Animazione"
44114 msgid "Animation Steps"
44115 msgstr "Passi Animazione"
44119 msgstr "Avvia Anim"
44122 msgid "Animation Playback"
44123 msgstr "Riproduzione Animazione"
44127 msgstr "Annulla/Ripristina"
44135 msgid "Reload the saved file"
44136 msgstr "Ricarica il file come salvato"
44139 msgid "Save the current file in the desired location"
44140 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
44143 msgid "Write compressed .blend file"
44144 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
44148 msgstr "Salva Copia"
44151 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
44152 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
44155 msgid "Remap Relative"
44156 msgstr "Rimappa Relativo"
44160 msgid "Save Startup File"
44161 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
44165 msgid "Save Blender File"
44166 msgstr "Salva File Blender"
44169 msgid "Save the current Blender file"
44170 msgstr "Salva il file Blender attuale"
44174 msgid "Search Menu"
44175 msgstr "Menu Cerca"
44179 msgid "Set Stereo 3D"
44180 msgstr "Imposta Stereo 3D"
44183 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
44184 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
44187 msgid "Anaglyph Type"
44188 msgstr "Tipo Anaglifo"
44192 msgstr "Rosso-Ciano"
44195 msgid "Green-Magenta"
44196 msgstr "Verde-Magenta"
44199 msgid "Yellow-Blue"
44200 msgstr "Giallo-Blu"
44204 msgstr "Anaglifico"
44207 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
44208 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
44212 msgstr "Interallaccia"
44215 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
44216 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
44219 msgid "Time Sequential"
44220 msgstr "Alternato Temporale"
44223 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
44224 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
44227 msgid "Side-by-Side"
44228 msgstr "Fianco-a-Fianco"
44231 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
44232 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
44236 msgstr "Alto-Basso"
44239 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
44240 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
44243 msgid "Interlace Type"
44244 msgstr "Tipo Interallaccio"
44247 msgid "Row Interleaved"
44248 msgstr "Intercalato Riga"
44251 msgid "Column Interleaved"
44252 msgstr "Intercalato Colonna"
44255 msgid "Checkerboard Interleaved"
44256 msgstr "Intercalato Scacchiera"
44259 msgid "Swap Left/Right"
44260 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
44263 msgid "Swap left and right stereo channels"
44264 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
44268 msgstr "Occhi Incrociati"
44271 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
44272 msgstr "L'occhio destro deve vedere l'immagine sinistra e viceversa"
44276 msgid "Splash Screen"
44277 msgstr "Splash Screen"
44280 msgid "Open the splash screen with release info"
44281 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
44285 msgid "Save System Info"
44286 msgstr "Salva Info di Sistema"
44289 msgid "Generate system information, saved into a text file"
44290 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
44293 msgid "Open a website in the web-browser"
44294 msgstr "Apre un sito web nel browser"
44301 msgid "URL to open"
44302 msgstr "URL da aprire"
44310 msgid "Close Window"
44311 msgstr "Chiudi Finestra"
44315 msgid "Toggle Window Fullscreen"
44316 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
44319 msgid "Toggle the current window fullscreen"
44320 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
44325 msgstr "Nuova Finestra"
44328 msgid "Create a new window"
44329 msgstr "Crea una nuova immagine"
44333 msgid "New Main Window"
44334 msgstr "Nuova Finestra Principale"
44338 msgid "Add Workspace"
44339 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
44344 msgstr "Nuovo Mondo"
44347 msgid "Create a new world Data-Block"
44348 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati mondo"
44351 msgid "External file packed into the .blend file"
44352 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
44355 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
44356 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
44359 msgid "Size of packed file in bytes"
44360 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
44363 msgid "Active Brush"
44364 msgstr "Pennello Attivo"
44367 msgid "Active Palette"
44368 msgstr "Tavolozza Attiva"
44372 msgstr "Mostra Pennello"
44375 msgid "Show Brush On Surface"
44376 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
44379 msgid "Fast Navigate"
44380 msgstr "Navigazione Veloce"
44383 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
44384 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
44388 msgstr "Tasselli X"
44391 msgid "Tile along X axis"
44392 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
44396 msgstr "Tasselli Y"
44399 msgid "Tile along Y axis"
44400 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
44404 msgstr "Tasselli Z"
44407 msgid "Tile along Z axis"
44408 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
44411 msgid "Cavity Mask"
44412 msgstr "Maschera Cavità"
44415 msgid "Symmetry Feathering"
44416 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
44419 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
44420 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
44424 msgstr "Simmetria X"
44427 msgid "Mirror brush across the X axis"
44428 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
44432 msgstr "Simmetria Y"
44435 msgid "Mirror brush across the Y axis"
44436 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
44440 msgstr "Simmetria Z"
44443 msgid "Mirror brush across the Z axis"
44444 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
44447 msgid "Image Paint"
44448 msgstr "Pittura Immagine"
44451 msgid "Image used as canvas"
44452 msgstr "Immagine usata come tela"
44455 msgid "Image used as clone source"
44456 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
44460 msgstr "Retinatura"
44463 msgid "Invert the stencil layer"
44464 msgstr "Inverte il livello stencil"
44467 msgid "Missing Materials"
44468 msgstr "Materiali Mancanti"
44471 msgid "Missing Stencil"
44472 msgstr "Stencil Mancante"
44475 msgid "Missing Texture"
44476 msgstr "Texture Mancante"
44479 msgid "Missing UVs"
44480 msgstr "UV Mancanti"
44484 msgstr "Sconfinamento"
44487 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
44488 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
44491 msgid "Stencil Color"
44492 msgstr "Colore Stencil"
44495 msgid "Stencil color in the viewport"
44496 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
44499 msgid "Stencil Image"
44500 msgstr "Immagine Stencil"
44503 msgid "Image used as stencil"
44504 msgstr "Immagine usata come stencil"
44511 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
44512 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
44516 msgstr "Clona Mappa"
44523 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
44524 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
44527 msgid "Stencil Layer"
44528 msgstr "Livello Stencil"
44531 msgid "Detail Percentage"
44532 msgstr "Percentuale Dettaglio"
44535 msgid "Detail Refine Method"
44536 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
44539 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
44540 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
44543 msgid "Subdivide Edges"
44544 msgstr "Suddividi Spigoli"
44547 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
44548 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
44551 msgid "Collapse Edges"
44552 msgstr "Collassa Spigoli"
44555 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
44556 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
44559 msgid "Subdivide Collapse"
44560 msgstr "Suddividi e Collassa"
44563 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
44564 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
44567 msgid "Detail Size"
44568 msgstr "Dimensione Dettaglio"
44571 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
44572 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
44575 msgid "Detail Type Method"
44576 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
44579 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
44580 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
44583 msgid "Relative Detail"
44584 msgstr "Dettaglio Relativo"
44587 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
44588 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
44591 msgid "Constant Detail"
44592 msgstr "Dettaglio Costante"
44595 msgid "Brush Detail"
44596 msgstr "Dettaglio Pennello"
44599 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
44600 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
44607 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
44608 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
44615 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
44616 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
44623 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
44624 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
44627 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
44628 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
44631 msgid "Use Deform Only"
44632 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
44635 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
44636 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
44639 msgid "UV Sculpting"
44640 msgstr "Scultura UV"
44647 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
44648 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
44651 msgid "Palette Color"
44652 msgstr "Colore Tavolozza"
44655 msgid "Collection of palette colors"
44656 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
44659 msgid "Active Palette Color"
44660 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
44667 msgid "Bone Constraints"
44668 msgstr "Vincoli Osso"
44671 msgid "Bendy Bones"
44672 msgstr "Ossa Flessibili"
44675 msgid "Viewport Display"
44676 msgstr "Visualizzazione Vista"
44679 msgid "Camera Presets"
44680 msgstr "Preimpostazioni Camera"
44683 msgid "Active Point"
44684 msgstr "Punto Attivo"
44687 msgid "Footage Settings"
44688 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
44691 msgid "Marker Display"
44692 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
44695 msgid "Mask Settings"
44696 msgstr "Impostazioni Maschera"
44699 msgid "Mask Display"
44700 msgstr "Visualizzazione Maschera"
44703 msgid "Stabilization"
44704 msgstr "Stabilizzazione"
44707 msgid "2D Stabilization"
44708 msgstr "Stabilizzazione 2D"
44720 msgstr "Trasformazioni"
44723 msgctxt "MovieClip"
44724 msgid "Scene Setup"
44725 msgstr "Impostazioni Scena"
44728 msgid "Color Presets"
44729 msgstr "Preimpostazioni Colore"
44732 msgid "Tracking Settings"
44733 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
44740 msgid "Predefined tracking settings"
44741 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
44744 msgid "Tracking Presets"
44745 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
44748 msgid "Cloth Presets"
44749 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
44753 msgstr "Forma Spot"
44756 msgid "Ray Visibility"
44757 msgstr "Visibilità Raggio"
44760 msgid "Integrator Presets"
44761 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
44764 msgid "Post Processing"
44765 msgstr "Post Elaborazione"
44768 msgid "Sampling Presets"
44769 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
44773 msgstr "Riduzione Rumore"
44780 msgid "Pixel Filter"
44781 msgstr "Filtro Pixel"
44784 msgid "Transparent"
44785 msgstr "Trasparente"
44788 msgid "Light Paths"
44789 msgstr "Percorsi Luce"
44796 msgid "Max Bounces"
44797 msgstr "Rimbalzi Massimi"
44800 msgid "Shutter Curve"
44801 msgstr "Curva Otturatore"
44808 msgid "Performance"
44809 msgstr "Prestazioni"
44820 msgid "Subdivision"
44821 msgstr "Suddivisione"
44824 msgid "Render Pass"
44825 msgstr "Passaggi Render"
44829 msgstr "Passata Foschia"
44832 msgid "Custom Distance"
44833 msgstr "Distanza Personalizzata"
44836 msgid "Contact Shadows"
44837 msgstr "Ombre di Contatto"
44841 msgstr "Forma Area"
44844 msgid "Composition Guides"
44845 msgstr "Guide Composizione"
44848 msgid "Passepartout"
44849 msgstr "Passepartout"
44852 msgid "Stereoscopy"
44853 msgstr "Stereoscopia"
44856 msgid "Texture Space"
44857 msgstr "Spazio Texture"
44860 msgid "Geometry Data"
44861 msgstr "Dati Geometria"
44864 msgid "Transparency"
44865 msgstr "Trasparenza"
44872 msgid "Path Animation"
44873 msgstr "Animazione Percorso"
44885 msgstr "Caselle di Testo"
44892 msgid "Advanced Filter"
44893 msgstr "Filtro Avanzato"
44897 msgstr "Segnalibri"
44900 msgid "Fluid Presets"
44901 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
44908 msgid "Sample Line"
44909 msgstr "Linea Campioni"
44918 msgid "Annotate Line"
44919 msgstr "Annota Linea"
44923 msgid "Annotate Polygon"
44924 msgstr "Annota Poligono"
44928 msgid "Annotate Eraser"
44929 msgstr "Annota Gomma"
44934 msgstr "Selezione Rettangolare"
44938 msgid "Select Circle"
44939 msgstr "Selezione Circolare"
44943 msgid "Select Lasso"
44944 msgstr "Seleziona Lazo"
44959 msgstr "Strappa Regione"
44969 msgstr "Ammorbidisci"
44983 msgstr "Tassellatura"
44986 msgid "Texture Mask"
44987 msgstr "Maschera Texture"
44991 msgstr "Cursore 2D"
44995 msgstr "Sovrapposizioni"
44999 msgstr "Istogramma"
45002 msgid "Vectorscope"
45003 msgstr "Vettorscopio"
45007 msgstr "Forma d'onda"
45010 msgid "Freestyle Line"
45011 msgstr "Linea Freestyle"
45014 msgid "Material settings"
45015 msgstr "Impostazioni Materiale"
45026 msgid "Predefined node color"
45027 msgstr "Colore nodo predefinito"
45030 msgid "Delta Transform"
45031 msgstr "Trasformazione Delta"
45035 msgstr "Cervello Stormo"
45042 msgid "Field Weights"
45043 msgstr "Campo Pesi"
45046 msgid "Force Field Settings"
45047 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
45058 msgid "Hair Dynamics"
45059 msgstr "Dinamiche Capelli"
45062 msgid "Hair Dynamics Presets"
45063 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
45075 msgstr "Combattimento"
45090 msgid "Viscoelastic Springs"
45091 msgstr "Molle Viscoelastiche"
45095 msgstr "Tempistica"
45098 msgid "Border Collisions"
45099 msgstr "Bordo Collisioni"
45102 msgid "Softbody And Cloth"
45103 msgstr "Corpo Morbido e Stoffa"
45110 msgid "Force Fields"
45111 msgstr "Campi di Forza"
45114 msgid "Flow Source"
45115 msgstr "Sorgente Flusso"
45118 msgid "Sensitivity"
45119 msgstr "Sensibilità"
45126 msgid "Deactivation"
45127 msgstr "Disattivazione"
45130 msgid "Self Collision"
45131 msgstr "Auto Collisione"
45138 msgid "Diagnostics"
45139 msgstr "Diagnostiche"
45142 msgid "Color Management"
45143 msgstr "Gestione Colore"
45146 msgid "Indirect Lighting"
45147 msgstr "Illuminazione Indiretta"
45150 msgid "Screen Space Reflections"
45151 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
45158 msgid "Volumetrics"
45159 msgstr "Volumetrie"
45162 msgid "Volumetric Lighting"
45163 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
45166 msgid "Volumetric Shadows"
45167 msgstr "Ombre Volumetriche"
45182 msgid "FFMPEG Presets"
45183 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
45190 msgid "Render Presets"
45191 msgstr "Preimpostazioni Render"
45202 msgid "Keyframing Settings"
45203 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
45206 msgid "Cache Settings"
45207 msgstr "Impostazioni Cache"
45210 msgid "Find & Replace"
45211 msgstr "Trova & Sostituisci"
45215 msgstr "Riproduzione"
45222 msgid "Rename Active Item"
45223 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
45226 msgid "I18n Update Translation"
45227 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
45235 msgstr "Linea Temporale"
45238 msgid "Duplicate Data"
45239 msgstr "Duplica Dati"
45242 msgid "New Objects"
45243 msgstr "Nuovi Oggetti"
45246 msgid "Applications"
45247 msgstr "Applicazioni"
45250 msgid "Development"
45262 msgid "Open on Mouse Over"
45263 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
45267 msgstr "Menu Radiali"
45270 msgid "Temporary Windows"
45271 msgstr "Finestra Temporanea"
45274 msgid "Text Rendering"
45275 msgstr "Rendering Testi"
45278 msgctxt "WindowManager"
45279 msgid "Translation"
45280 msgstr "Traduzione"
45283 msgid "Preferences Navigation"
45284 msgstr "Preferenze Navigazione"
45288 msgstr "Vola & Cammina"
45295 msgid "3D Mouse Settings"
45296 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
45299 msgid "Save Preferences"
45300 msgstr "Salva Preferenze"
45303 msgid "Auto Run Python Scripts"
45304 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
45307 msgid "Blend Files"
45308 msgstr "File Blend"
45312 msgstr "Salvataggio Automatico"
45319 msgid "Cycles Render Devices"
45320 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
45323 msgid "Memory & Limits"
45324 msgstr "Memoria & Limiti"
45331 msgid "Bone Color Sets"
45332 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
45335 msgid "Theme Space"
45336 msgstr "Tema Spazio"
45339 msgid "Theme Space List"
45340 msgstr " Tema Lista Spazio"
45343 msgid "Panel Colors"
45344 msgstr "Colori Pannello"
45347 msgid "Axis & Gizmo Colors"
45348 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
45351 msgid "Icon Colors"
45352 msgstr "Colori Icone"
45356 msgstr "Ombreggiato"
45364 msgstr "Lista Elementi"
45372 msgstr "Elemento Menu"
45375 msgid "Number Field"
45376 msgstr "Campo Numerico"
45384 msgstr "Menù Radiale"
45387 msgid "Progress Bar"
45388 msgstr "Barra Avanzamento"
45391 msgid "Radio Buttons"
45392 msgstr "Pulsanti di Opzione"
45396 msgstr "Barra Scorrimento"
45400 msgstr "Stile Testo"
45403 msgid "User Interface"
45404 msgstr "Interfaccia Utente"
45407 msgid "Gradient Colors"
45408 msgstr "Colori Gradiente"
45411 msgid "Mesh Edit Mode"
45412 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
45415 msgid "Measurement"
45416 msgstr "Misurazione"
45419 msgid "Motion Tracking"
45420 msgstr "Tracciatura Movimento"
45427 msgid "Shadow Settings"
45428 msgstr "Impostazioni Ombra"
45431 msgid "SSAO Settings"
45432 msgstr "Impostazioni SSAO"
45441 msgid "Extrude to Cursor"
45442 msgstr "Estrudi a Cursore"
45446 msgid "Extrude Along Normals"
45447 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
45451 msgid "Extrude Individual"
45452 msgstr "Estrudi Singole Facce"
45462 msgstr "Strappa Spigolo"
45492 msgstr "Appiattisci"
45502 msgstr "Semplifica"
45507 msgstr "Maschera Box"
45512 msgstr "Maschera Lazo"
45560 msgid "Post-Processing"
45561 msgstr "Post Elaborazione"
45564 msgid "Sculpt Strokes"
45565 msgstr "Scultura Tratti"
45568 msgid "Particle Tool"
45569 msgstr "Strumenti particelle"
45572 msgid "Default tools for particle mode"
45573 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
45576 msgid "Pose Options"
45577 msgstr "Opzioni Posa"
45580 msgid "Transform Orientations"
45581 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
45584 msgid "Filter Add-ons"
45585 msgstr "Filtra Add-ons"
45588 msgid "Particle in a particle system"
45589 msgstr "Particella in un sistema particellare"
45592 msgid "Alive State"
45593 msgstr "Stato in Vita"
45597 msgstr "Momento Nascita"
45601 msgstr "Momento Morte"
45608 msgid "Particle Location"
45609 msgstr "Posizione Particelle"
45612 msgid "Previous Angular Velocity"
45613 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
45616 msgid "Previous Particle Location"
45617 msgstr "Posizione Particella Precedente"
45620 msgid "Previous Rotation"
45621 msgstr "Rotazione Precedente"
45624 msgid "Previous Particle Velocity"
45625 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
45628 msgid "Particle Brush"
45629 msgstr "Pennello Particella"
45632 msgid "Particle editing brush"
45633 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
45636 msgid "Particle count"
45637 msgstr "Conteggio Particelle"
45640 msgid "Length Mode"
45641 msgstr "Modalità Lunghezza"
45644 msgid "Make hairs longer"
45645 msgstr "Allunga capelli"
45648 msgid "Make hairs shorter"
45649 msgstr "Accorcia capelli"
45653 msgstr "Modalità Sbuffo"
45656 msgid "Make hairs more puffy"
45657 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
45664 msgid "Make hairs less puffy"
45665 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
45668 msgid "Brush steps"
45669 msgstr "Tratti Pennello"
45672 msgid "Brush strength"
45673 msgstr "Intensità Pennello"
45676 msgid "Puff Volume"
45677 msgstr "Volume Sbuffo"
45680 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
45681 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
45688 msgid "How many keys to make new particles with"
45689 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
45692 msgid "Emitter Distance"
45693 msgstr "Distanza Emettitore"
45696 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
45697 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
45701 msgstr "Modificabile"
45704 msgid "Editing hair"
45705 msgstr "Modifica Capelli"
45708 msgid "The edited object"
45709 msgstr "L'oggetto modificato"
45712 msgid "Selection Mode"
45713 msgstr "Modalità Selezione"
45716 msgid "Particle select and display mode"
45717 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
45720 msgid "Path edit mode"
45721 msgstr "Modalità modifica percorso"
45724 msgid "Point select mode"
45725 msgstr "Modalità Selezione Punti"
45732 msgid "Tip select mode"
45733 msgstr "Modalità selezione punta"
45736 msgid "Shape Object"
45737 msgstr "Oggetto Forma"
45740 msgid "Outer shape to use for tools"
45741 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
45749 msgstr "Pettina i capelli"
45752 msgid "Smooth hairs"
45753 msgstr "Leviga Capelli"
45757 msgstr "Aggiungi capelli"
45760 msgid "Make hairs longer or shorter"
45761 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
45768 msgid "Make hairs stand up"
45769 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
45773 msgstr "Taglia capelli"
45776 msgid "Weight hair particles"
45777 msgstr "Peso particelle capelli"
45781 msgstr "Corpo morbido"
45784 msgid "Auto Velocity"
45785 msgstr "Velocità Automatica"
45788 msgid "Calculate point velocities automatically"
45789 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
45792 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
45793 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
45796 msgid "Deflect Emitter"
45797 msgstr "Defletti da Emettitore"
45800 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
45801 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
45805 msgstr "Tempo Dissolvenza"
45808 msgid "Keep Lengths"
45809 msgstr "Mantieni Lunghezza"
45812 msgid "Keep path lengths constant"
45813 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
45817 msgstr "Mantieni Radice"
45820 msgid "Keep root keys unmodified"
45821 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
45824 msgid "Particle Hair Key"
45825 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
45828 msgid "Location (Object Space)"
45829 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
45832 msgid "Location of the hair key in object space"
45833 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
45836 msgid "Weight for cloth simulation"
45837 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
45840 msgid "Particle Key"
45841 msgstr "Chiave Particella"
45844 msgid "Key angular velocity"
45845 msgstr "Velocità angolare chiave"
45848 msgid "Key location"
45849 msgstr "Posizione chiave"
45852 msgid "Key velocity"
45853 msgstr "Velocità chiave"
45856 msgid "Particle system in an object"
45857 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
45860 msgid "Active Particle Target"
45861 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
45864 msgid "Child Particles"
45865 msgstr "Particelle Figlie"
45868 msgid "Child particles generated by the particle system"
45869 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
45873 msgstr "Seme Figlio"
45876 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
45877 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
45880 msgid "Cloth dynamics for hair"
45881 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
45884 msgid "Multiple Caches"
45885 msgstr "Cache Multiple"
45888 msgid "Vertex Group Clump Negate"
45889 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
45892 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
45893 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
45896 msgid "Vertex Group Density Negate"
45897 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
45900 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
45901 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
45904 msgid "Vertex Group Field Negate"
45905 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
45908 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
45909 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
45912 msgid "Vertex Group Kink Negate"
45913 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
45916 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
45917 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
45920 msgid "Vertex Group Length Negate"
45921 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
45924 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
45925 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
45928 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
45929 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
45932 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
45933 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
45936 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
45937 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
45940 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
45941 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
45944 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
45945 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
45948 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
45949 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
45952 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
45953 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
45956 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
45957 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
45960 msgid "Vertex Group Size Negate"
45961 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
45964 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
45965 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
45968 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
45969 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
45972 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
45973 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
45976 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
45977 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
45980 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
45981 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
45984 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
45985 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
45989 msgstr "Modificato"
45992 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
45993 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
45996 msgid "Global Hair"
45997 msgstr "Capelli Globali"
46000 msgid "Particle system name"
46001 msgstr "Nome del sistema particellare"
46004 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
46005 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
46008 msgid "Particles generated by the particle system"
46009 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
46012 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
46013 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
46016 msgid "Particle system settings"
46017 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
46020 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
46021 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
46024 msgid "Use key times"
46025 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
46028 msgid "Vertex Group Clump"
46029 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
46032 msgid "Vertex group to control clump"
46033 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
46036 msgid "Vertex Group Density"
46037 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
46040 msgid "Vertex group to control density"
46041 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
46044 msgid "Vertex Group Field"
46045 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
46048 msgid "Vertex group to control field"
46049 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
46052 msgid "Vertex Group Kink"
46053 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
46056 msgid "Vertex group to control kink"
46057 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
46060 msgid "Vertex Group Length"
46061 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
46064 msgid "Vertex group to control length"
46065 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
46068 msgid "Vertex Group Rotation"
46069 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
46072 msgid "Vertex group to control rotation"
46073 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
46076 msgid "Vertex Group Roughness 1"
46077 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
46080 msgid "Vertex group to control roughness 1"
46081 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
46084 msgid "Vertex Group Roughness 2"
46085 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
46088 msgid "Vertex group to control roughness 2"
46089 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
46092 msgid "Vertex Group Roughness End"
46093 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
46096 msgid "Vertex group to control roughness end"
46097 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
46100 msgid "Vertex Group Size"
46101 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
46104 msgid "Vertex group to control size"
46105 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
46108 msgid "Vertex Group Tangent"
46109 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
46112 msgid "Vertex group to control tangent"
46113 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
46116 msgid "Vertex Group Velocity"
46117 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
46120 msgid "Vertex group to control velocity"
46121 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
46124 msgid "Active Particle System"
46125 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
46128 msgid "Particle Target"
46129 msgstr "Bersaglio Particella"
46132 msgid "Target particle system"
46133 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
46148 msgid "Particle target name"
46149 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
46152 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
46153 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
46156 msgid "Target Particle System"
46157 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
46160 msgid "The index of particle system on the target object"
46161 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
46164 msgid "Path Compare"
46165 msgstr "Compara Percorso"
46168 msgid "Paths Compare"
46169 msgstr "Compara Percorsi"
46172 msgid "Collection of paths"
46173 msgstr "Raccolta di percorsi"
46176 msgid "No compression"
46177 msgstr "Nessuna compressione"
46180 msgid "Cache file path"
46181 msgstr "Percorso del file della cache"
46184 msgid "Frame on which the simulation stops"
46185 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
46188 msgid "Frame on which the simulation starts"
46189 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
46193 msgstr "Passo Cache"
46196 msgid "Number of frames between cached frames"
46197 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
46200 msgid "Cache Index"
46201 msgstr "Indice Cache"
46204 msgid "Index number of cache files"
46205 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
46209 msgstr "Informazioni Cache"
46212 msgid "Info on current cache status"
46213 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
46216 msgid "Cache is outdated"
46217 msgstr "Cache obsoleta"
46221 msgstr "Nome cache"
46225 msgstr "Cache Disco"
46228 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
46229 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
46232 msgid "Read cache from an external location"
46233 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
46236 msgid "Library Path"
46237 msgstr "Percorso libreria"
46240 msgid "Point Caches"
46241 msgstr "Cache Punti"
46244 msgid "Groups of the bones"
46245 msgstr "Gruppi delle ossa"
46252 msgid "Individual pose bones for the armature"
46253 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
46257 msgstr "Parametro IK"
46260 msgid "Parameters for IK solver"
46261 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
46264 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
46265 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
46269 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
46272 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
46273 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
46280 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
46281 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
46284 msgid "Bone associated with this PoseBone"
46285 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
46288 msgid "Custom Object"
46289 msgstr "Oggetto Personalizzato"
46292 msgid "Custom Shape Scale"
46293 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
46296 msgid "Pose Head Position"
46297 msgstr "Posizione Posa Testa"
46300 msgid "Location of head of the channel's bone"
46301 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
46304 msgid "IK Lin Weight"
46305 msgstr "Peso IK Lineare"
46308 msgid "Weight of scale constraint for IK"
46309 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
46312 msgid "IK X Maximum"
46313 msgstr "X Massimo IK"
46316 msgid "Maximum angles for IK Limit"
46317 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
46320 msgid "IK Y Maximum"
46321 msgstr "Y Massimo IK"
46324 msgid "IK Z Maximum"
46325 msgstr "Z Massimo IK"
46328 msgid "IK X Minimum"
46329 msgstr "X Minimo IK"
46332 msgid "Minimum angles for IK Limit"
46333 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
46336 msgid "IK Y Minimum"
46337 msgstr "Y Minimo IK"
46340 msgid "IK Z Minimum"
46341 msgstr "Z Minimo IK"
46344 msgid "IK Rot Weight"
46345 msgstr "Peso IK Rotaz."
46348 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
46349 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
46352 msgid "IK X Stiffness"
46353 msgstr "Rigidità X IK"
46356 msgid "IK stiffness around the X axis"
46357 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
46360 msgid "IK Y Stiffness"
46361 msgstr "Rigidità Y IK"
46364 msgid "IK stiffness around the Y axis"
46365 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
46368 msgid "IK Z Stiffness"
46369 msgstr "Rigidità Z IK"
46372 msgid "IK stiffness around the Z axis"
46373 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
46377 msgstr "Stiramento IK"
46380 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
46381 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
46385 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
46388 msgid "Is part of an IK chain"
46389 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
46393 msgstr "Blocca X IK"
46396 msgid "Disallow movement around the X axis"
46397 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
46401 msgstr "Blocca Y IK"
46404 msgid "Disallow movement around the Y axis"
46405 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
46409 msgstr "Blocca Z IK"
46412 msgid "Disallow movement around the Z axis"
46413 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
46416 msgid "Pose Matrix"
46417 msgstr "Matrice Posa"
46420 msgid "Channel Matrix"
46421 msgstr "Matrice Canale"
46424 msgid "4x4 matrix, before constraints"
46425 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
46428 msgid "Parent of this pose bone"
46429 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
46432 msgid "Pose Tail Position"
46433 msgstr "Posizione Posa Estremità"
46436 msgid "Location of tail of the channel's bone"
46437 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
46440 msgid "Scale the custom object by the bone length"
46441 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
46445 msgstr "Limita X IK"
46448 msgid "Limit movement around the X axis"
46449 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
46453 msgstr "Limita Y IK"
46456 msgid "Limit movement around the Y axis"
46457 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
46461 msgstr "Limita Z IK"
46464 msgid "Limit movement around the Z axis"
46465 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
46468 msgid "IK rot control"
46469 msgstr "Controllo rot. cinematica inversa"
46472 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
46473 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
46476 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
46477 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
46480 msgid "PoseBone Constraints"
46481 msgstr "Vincoli OssoPosa"
46484 msgid "Collection of pose bone constraints"
46485 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
46488 msgid "Global preferences"
46489 msgstr "Preferenze globali"
46492 msgid "Active Section"
46493 msgstr "Sezione Attiva"
46496 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
46497 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
46505 msgstr "Percorsi File"
46508 msgid "Experimental"
46509 msgstr "Sperimentale"
46512 msgid "Application Template"
46513 msgstr "Modello Applicazione"
46516 msgid "Autoexec Paths"
46517 msgstr "Percorsi Esecuz. Automatica"
46520 msgid "Edit Methods"
46521 msgstr "Metodi di Modifica"
46524 msgid "Settings for interacting with Blender data"
46525 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
46528 msgid "Default paths for external files"
46529 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
46532 msgid "Settings for input devices"
46533 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
46536 msgid "System & OpenGL"
46537 msgstr "Sistema e OpenGL"
46540 msgid "Graphics driver and operating system settings"
46541 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
46544 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
46545 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
46548 msgid "View & Controls"
46549 msgstr "Vista e Controlli"
46552 msgid "Preferences related to viewing data"
46553 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
46556 msgid "Auto Keying Mode"
46557 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
46560 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
46561 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
46564 msgid "Add/Replace"
46565 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
46568 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
46569 msgstr "Visibilità Curva-F Deselezionata"
46572 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
46573 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
46576 msgid "Radius of eraser 'brush'"
46577 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
46580 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
46581 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
46584 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
46585 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
46588 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
46589 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
46592 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
46593 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
46596 msgid "New Handles Type"
46597 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
46600 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
46601 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
46604 msgid "New Interpolation Type"
46605 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
46608 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
46609 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
46612 msgid "Material Link To"
46613 msgstr "Materiale Collegato A"
46616 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
46617 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
46620 msgid "Auto-offset Margin"
46621 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
46624 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
46625 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
46628 msgid "Align Object To"
46629 msgstr "Allinea Oggetto A"
46632 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
46633 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
46636 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
46637 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
46640 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
46641 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
46644 msgid "Color of texture overlay"
46645 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
46648 msgid "Undo Memory Size"
46649 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
46652 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
46653 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
46657 msgstr "Livelli di Annullamento"
46660 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
46661 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
46664 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
46665 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
46668 msgid "Show Auto Keying Warning"
46669 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
46672 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
46673 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
46676 msgid "Duplicate Action"
46677 msgstr "Duplica Azione"
46680 msgid "Duplicate Armature"
46681 msgstr "Duplica Armatura"
46684 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
46685 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
46688 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
46689 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
46692 msgid "Duplicate Material"
46693 msgstr "Duplica Materiale"
46696 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
46697 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
46700 msgid "Duplicate Mesh"
46701 msgstr "Duplica Mesh"
46704 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
46705 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
46708 msgid "Duplicate Metaball"
46709 msgstr "Duplica Metaball"
46712 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
46713 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
46716 msgid "Duplicate Particle"
46717 msgstr "Duplica Particella"
46720 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
46721 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
46724 msgid "Duplicate Surface"
46725 msgstr "Duplica Superficie"
46728 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
46729 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
46732 msgid "Duplicate Text"
46733 msgstr "Duplica Testo"
46736 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
46737 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
46740 msgid "Enter Edit Mode"
46741 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
46744 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
46745 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
46748 msgid "Global Undo"
46749 msgstr "Annulla Globale"
46752 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
46753 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
46756 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
46757 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
46760 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
46761 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
46764 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
46765 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
46768 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
46769 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
46772 msgid "Keyframe Insert Needed"
46773 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
46776 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
46777 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
46780 msgid "Allow Negative Frames"
46781 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
46784 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
46785 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
46788 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
46789 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
46792 msgid "Animation Player"
46793 msgstr "Riproduttore Animazione"
46796 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
46797 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
46800 msgid "Animation Player Preset"
46801 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
46804 msgid "Preset configs for external animation players"
46805 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
46808 msgid "Built-in animation player"
46809 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
46812 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
46813 msgstr "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
46816 msgid "Frame player from IRIDAS"
46817 msgstr "Frame player di IRIDAS"
46820 msgid "Frame player from Tweak Software"
46821 msgstr "Frame player di Tweak Software"
46828 msgid "Custom animation player executable path"
46829 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
46832 msgid "Auto Save Time"
46833 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
46836 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
46837 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
46840 msgid "Fonts Directory"
46841 msgstr "Cartella Caratteri"
46844 msgid "The default directory to search for loading fonts"
46845 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
46848 msgid "Hide Recent Locations"
46849 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
46852 msgid "Hide recent locations in the file selector"
46853 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
46856 msgid "Hide System Bookmarks"
46857 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
46860 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
46861 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
46864 msgid "Translation Branches Directory"
46865 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
46868 msgid "Image Editor"
46869 msgstr "Editor Immagini"
46872 msgid "Path to an image editor"
46873 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
46876 msgid "Recent Files"
46877 msgstr "File Recenti"
46880 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
46881 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
46884 msgid "Where to cache raw render results"
46885 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
46888 msgid "Render Output Directory"
46889 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
46892 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
46893 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
46896 msgid "Save Versions"
46897 msgstr "Salva Versioni"
46900 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
46901 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
46904 msgid "Python Scripts Directory"
46905 msgstr "Cartella degli Script Python"
46908 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirs: startup, add-ons & modules (requires restart)"
46909 msgstr "Percorso alternativo per gli script, che rispecchi lo schema predefinito delle sottocartelle: startup, add-ons e modules (richiede riavvio)"
46912 msgid "Sounds Directory"
46913 msgstr "Cartella Suoni"
46916 msgid "The default directory to search for sounds"
46917 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
46920 msgid "Temporary Directory"
46921 msgstr "Cartella Temporanea"
46924 msgid "The directory for storing temporary save files"
46925 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
46928 msgid "Textures Directory"
46929 msgstr "Cartella Texture"
46932 msgid "The default directory to search for textures"
46933 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
46936 msgid "Auto Save Temporary Files"
46937 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
46940 msgid "Compress File"
46941 msgstr "Comprimi File"
46944 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
46945 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
46948 msgid "Filter File Extensions"
46949 msgstr "Filtra Estensioni File"
46952 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
46953 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
46956 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
46957 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
46960 msgid "Default relative path option for the file selector"
46961 msgstr "Imposta il percorso relativo dei file come opzione predefinita per il selettore di file"
46964 msgid "Save Preview Images"
46965 msgstr "Salva Anteprima"
46968 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
46969 msgstr "Abilita il salvataggio automatico delle immagini di anteprima nel file .blend"
46972 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
46973 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
46976 msgid "Tabs as Spaces"
46977 msgstr "Tab come Spazi"
46980 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
46981 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
46984 msgid "Drag Threshold"
46985 msgstr "Soglia Trascinamento"
46988 msgid "Invert Zoom Direction"
46989 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
46992 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
46993 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
46996 msgid "Wheel Invert Zoom"
46997 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
47000 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
47001 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
47004 msgid "Double Click Timeout"
47005 msgstr "Pausa Doppio Click"
47008 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
47009 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
47012 msgid "View Navigation"
47013 msgstr "Navigazione Vista"
47016 msgid "Which method to use for viewport navigation"
47017 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
47024 msgid "Helicopter Mode"
47025 msgstr "Modalità Elicottero"
47028 msgid "Lock Horizon"
47029 msgstr "Blocca Orizzonte"
47032 msgid "Orbit Sensitivity"
47033 msgstr "Sensibilità Orbit"
47036 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
47037 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
47040 msgid "Y/Z Swap Axis"
47041 msgstr "Scambia assi Y/Z"
47044 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
47045 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
47048 msgid "Invert X Axis"
47049 msgstr "Inverte Asse X"
47052 msgid "Invert Y Axis"
47053 msgstr "Inverte Asse Y"
47056 msgid "Invert Z Axis"
47057 msgstr "Inverte Asse Z"
47060 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
47061 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
47064 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
47065 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
47068 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
47069 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
47072 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
47073 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
47076 msgid "Show Navigation Guide"
47077 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
47080 msgid "Display the center and axis during rotation"
47081 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
47084 msgid "Navigation style in the viewport"
47085 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
47088 msgid "NDOF View Rotation"
47089 msgstr "Mostra Rotazione"
47092 msgid "Rotation style in the viewport"
47093 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
47097 msgstr "Rotazione Piano"
47100 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
47101 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
47104 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
47105 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
47108 msgid "Invert Zoom"
47109 msgstr "Inverti Zoom"
47112 msgid "Zoom using opposite direction"
47113 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
47117 msgstr "Morbidezza"
47120 msgid "Max Threshold"
47121 msgstr "Max Soglia"
47124 msgid "Auto Perspective"
47125 msgstr "Prospettiva Automatica"
47128 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
47129 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
47132 msgid "Camera Parent Lock"
47133 msgstr "Blocco Camera Genitore"
47136 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
47137 msgstr "Quando la camera è bloccata sulla vista e in modalità volo, trasforma il genitore piuttosto che la camera"
47140 msgid "Release Confirms"
47141 msgstr "Conferma al rilascio"
47144 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
47145 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
47148 msgid "Emulate Numpad"
47149 msgstr "Emula tastierino numerico"
47152 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
47153 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
47156 msgid "Continuous Grab"
47157 msgstr "Trascinamento continuo"
47160 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
47161 msgstr "Permette lo spostamento del mouse al di fuori della vista durante alcune manipolazioni (trasformazione, trascinamento del controllo ui)"
47165 msgstr "Profondità Automatica"
47168 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
47169 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
47172 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
47173 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
47176 msgid "Use selection as the pivot point"
47177 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
47180 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
47181 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
47184 msgid "Orbit method in the viewport"
47185 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
47192 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
47193 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
47196 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
47197 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
47200 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
47201 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
47205 msgstr "Stile Zoom"
47208 msgid "Which style to use for viewport scaling"
47209 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
47220 msgid "Walk Navigation"
47221 msgstr "Navigazione a Camminata"
47224 msgid "Settings for walk navigation mode"
47225 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
47228 msgid "Wheel Scroll Lines"
47229 msgstr "Linee Scorse Rotella"
47232 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
47233 msgstr "Il numero di linee da scorrere alla volta con la rotella del mouse"
47237 msgstr "Configurazione Tasti"
47240 msgid "The name of the active key configuration"
47241 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
47244 msgid "Anisotropic Filter"
47245 msgstr "Filtro Anisotropico"
47248 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
47249 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
47268 msgid "Audio Device"
47269 msgstr "Dispositivo Audio"
47272 msgid "Audio output device"
47273 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
47276 msgid "Null device - there will be no audio output"
47277 msgstr "Dispositivo nullo - non ci sarà uscita audio"
47280 msgid "Audio Mixing Buffer"
47281 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
47284 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
47285 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47288 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
47289 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
47292 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
47293 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 512 campioni"
47296 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
47297 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
47300 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
47301 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
47304 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
47305 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
47308 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
47309 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
47312 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
47313 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
47316 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
47317 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
47320 msgid "Audio Sample Format"
47321 msgstr "Formato Campione Audio"
47324 msgid "Audio sample format"
47325 msgstr "Formato del campione audio"
47328 msgid "8-bit Unsigned"
47329 msgstr "8-bit senza segno"
47332 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
47333 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 8 bit senza segno"
47336 msgid "16-bit Signed"
47337 msgstr "16-bit con segno"
47340 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
47341 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 16 bit con segno"
47344 msgid "24-bit Signed"
47345 msgstr "24-bit con segno"
47348 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
47349 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 24 bit con segno"
47352 msgid "32-bit Signed"
47353 msgstr "32-bit con segno"
47356 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
47357 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 32 bit con segno"
47360 msgid "32-bit Float"
47361 msgstr "32-bit in virgola mobile"
47364 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
47365 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 32 bit in virgola mobile"
47368 msgid "64-bit Float"
47369 msgstr "64-bit in virgola mobile"
47372 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
47373 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 64 bit in virgola mobile"
47376 msgid "Audio Sample Rate"
47377 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
47380 msgid "Audio sample rate"
47381 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
47388 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
47389 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
47396 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
47397 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
47404 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
47405 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
47412 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
47413 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
47417 msgstr "Taglio Trasparenza"
47420 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
47421 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
47424 msgid "GL Texture Limit"
47425 msgstr "Limite Texture GL"
47428 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
47429 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
47432 msgid "Method used for displaying images on the screen"
47433 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
47437 msgstr "2D Texture"
47440 msgid "Legacy Compute Device Type"
47441 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
47444 msgid "For backwards compatibility only"
47445 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
47448 msgid "Ambient Color"
47449 msgstr "Colore Ambiente"
47452 msgid "Memory Cache Limit"
47453 msgstr "Limite Memoria Cache"
47456 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
47457 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
47460 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
47461 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
47468 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
47469 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
47472 msgid "Solid Lights"
47473 msgstr "Luci vista Solido"
47476 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
47477 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
47480 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
47481 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
47484 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
47485 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
47488 msgid "UI Line Width"
47489 msgstr "Larghezza Linea UI"
47493 msgstr "Scala Interfaccia"
47496 msgid "Region Overlap"
47497 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
47500 msgid "Color Picker Type"
47501 msgstr "Tipo Selettore Colori"
47504 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
47505 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
47508 msgid "Circle (HSV)"
47509 msgstr "Circolare (HSV)"
47512 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
47513 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
47516 msgid "Circle (HSL)"
47517 msgstr "Circolare (HSL)"
47520 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
47521 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
47524 msgid "Square (SV + H)"
47525 msgstr "Quadrato (SV + H)"
47528 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
47529 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
47532 msgid "Square (HS + V)"
47533 msgstr "Quadrato (HS + V)"
47536 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
47537 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
47540 msgid "Square (HV + S)"
47541 msgstr "Quadrato (HV + S)"
47544 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
47545 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
47549 msgstr "Nuova Finestra"
47552 msgid "Interface Font"
47553 msgstr "Carattere Interfaccia"
47556 msgid "Path to interface font"
47557 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
47560 msgid "Mono-space Font"
47561 msgstr "Carattere a Larghezza Fissa"
47564 msgid "Path to interface mono-space Font"
47565 msgstr "Percorso carattere a larghezza fissa per l'interfaccia"
47569 msgstr "Dimensione Gizmo"
47572 msgid "Diameter of the gizmo"
47573 msgstr "Diametro del manipolatore"
47576 msgid "Language used for translation"
47577 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
47580 msgid "Automatic (Automatic)"
47581 msgstr "Automatico (Automatico)"
47584 msgid "Mini Axes Brightness"
47585 msgstr "Luminosità Mini Assi"
47588 msgid "Brightness of the icon"
47589 msgstr "Luminosità dell'icona"
47592 msgid "Mini Axes Size"
47593 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
47596 msgid "The axes icon's size"
47597 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
47600 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
47601 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
47604 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
47605 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
47608 msgid "Top Level Menu Open Delay"
47609 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
47612 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
47613 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
47616 msgid "Animation Timeout"
47617 msgstr "Timeout Animazione"
47620 msgid "Recenter Timeout"
47621 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
47624 msgid "Confirm Threshold"
47625 msgstr "Soglia Conferma"
47628 msgid "Pie menu size in pixels"
47629 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
47632 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
47633 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
47636 msgid "Toolbox Column Layout"
47637 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
47640 msgid "Use a column layout for toolbox"
47641 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
47644 msgid "Developer Extras"
47645 msgstr "Extra per Sviluppatori"
47648 msgid "Navigation Controls"
47649 msgstr "Controlli di Navigazione"
47652 msgid "Display Object Info"
47653 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
47656 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
47657 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
47660 msgid "Show Playback FPS"
47661 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
47664 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
47665 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
47668 msgid "Show Splash"
47669 msgstr "Mostra Splash"
47672 msgid "Display splash screen on startup"
47673 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
47677 msgstr "Suggerimenti"
47680 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
47681 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
47684 msgid "Python Tooltips"
47685 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
47688 msgid "Show Python references in tooltips"
47689 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
47692 msgid "Show View Name"
47693 msgstr "Mostra Nome della Vista"
47696 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
47697 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
47700 msgid "Smooth View"
47701 msgstr "Vista Levigata"
47704 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
47705 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
47708 msgid "Text Hinting"
47709 msgstr "Crenatura Testo"
47712 msgid "TimeCode Style"
47713 msgstr "Stile Timecode"
47716 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
47717 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
47720 msgid "Minimal Info"
47721 msgstr "Informazioni Minime"
47724 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
47725 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
47728 msgid "SMPTE (Full)"
47729 msgstr "SMPTE (Completo)"
47732 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
47733 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
47736 msgid "SMPTE (Compact)"
47737 msgstr "SMPTE (Compatto)"
47740 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
47741 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
47744 msgid "Compact with Milliseconds"
47745 msgstr "Compatto con Millisecondi"
47748 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
47749 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
47752 msgid "Only Seconds"
47753 msgstr "Solo Secondi"
47756 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
47757 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
47764 msgid "Thinner lines than the default"
47765 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
47768 msgid "Automatic line width based on UI scale"
47769 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
47776 msgid "Thicker lines than the default"
47777 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
47780 msgid "Contents Follow Opening Direction"
47781 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
47784 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
47785 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
47788 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
47789 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
47792 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
47793 msgstr "Disegna il testo dell'interfaccia utente con l'anti aliasing"
47796 msgid "Translate Interface"
47797 msgstr "Traduci Interfaccia"
47800 msgid "Translate New Names"
47801 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
47804 msgid "Translate Tooltips"
47805 msgstr "Traduci Suggerimenti"
47808 msgid "Use Weight Color Range"
47809 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
47812 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
47813 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
47816 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
47817 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
47820 msgid "Zoom Keyframes"
47821 msgstr "Zoom Keyframes"
47824 msgid "Zoom Seconds"
47825 msgstr "Zoom Secondi"
47829 msgstr "Mantieni Intervallo"
47836 msgid "Weight Color Range"
47837 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
47840 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
47841 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
47844 msgid "Group of ID properties"
47845 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
47848 msgid "Fisheye Lens"
47852 msgid "Lens focal length (mm)"
47853 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
47856 msgid "Max Latitude"
47857 msgstr "Max Latitudine"
47860 msgid "Min Latitude"
47861 msgstr "Min Latitudine"
47864 msgid "Max Longitude"
47865 msgstr "Max Longitudine"
47868 msgid "Min Longitude"
47869 msgstr "Min Longitudine"
47872 msgid "Panorama Type"
47873 msgstr "Tipo Panorama"
47876 msgid "Fisheye Equidistant"
47877 msgstr "Fisheye Equidistante"
47880 msgid "Fisheye Equisolid"
47881 msgstr "Fisheye Equisolido"
47884 msgid "Uses the mirror ball mapping"
47885 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
47888 msgid "Form of hair"
47889 msgstr "Forma dei capelli"
47900 msgid "Cast Shadow"
47901 msgstr "Proietta Ombre"
47908 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
47909 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
47912 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
47913 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
47916 msgid "Multiple Importance Sample"
47917 msgstr "Campione Importanza Multipla"
47920 msgid "Displacement Method"
47921 msgstr "Metodo Spostamento"
47924 msgid "Method to use for the displacement"
47925 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
47928 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
47929 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
47932 msgid "Homogeneous Volume"
47933 msgstr "Volume Omogeneo"
47936 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
47937 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
47940 msgid "Transparent Shadows"
47941 msgstr "Ombre Trasparenti"
47944 msgid "Volume Interpolation"
47945 msgstr "Interpolazione Volume"
47948 msgid "Volume Sampling"
47949 msgstr "Campionatura Volume"
47952 msgid "Sampling method to use for volumes"
47953 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
47956 msgid "Equiangular"
47957 msgstr "Equiangolare"
47960 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
47961 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
47964 msgid "Multiple Importance"
47965 msgstr "Importanza Multipla"
47968 msgid "Dicing Scale"
47969 msgstr "Scala Quadrettatura"
47972 msgid "Shadow Catcher"
47973 msgstr "Cattura Ombre"
47976 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
47977 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
47980 msgid "Motion Steps"
47981 msgstr "Passi Movimento"
47984 msgid "Use Adaptive Subdivision"
47985 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
47988 msgid "Use adaptive render time subdivision"
47989 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
47992 msgid "Use Camera Cull"
47993 msgstr "Usa Scarto Camera"
47996 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
47997 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
48000 msgid "Use Deformation Motion"
48001 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
48004 msgid "Use Distance Cull"
48005 msgstr "Usa Scarto Distanza"
48008 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
48009 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
48012 msgid "Use Motion Blur"
48013 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
48016 msgid "Use motion blur for this object"
48017 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
48020 msgid "Diffuse Direct"
48021 msgstr "Diffuso Diretto"
48024 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
48025 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
48028 msgid "Diffuse Indirect"
48029 msgstr "Diffuso Indiretto"
48032 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
48033 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
48036 msgid "Denoising Feature Strength"
48037 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
48040 msgid "Glossy Direct"
48041 msgstr "Lucido Diretto"
48044 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
48045 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
48048 msgid "Glossy Indirect"
48049 msgstr "Lucido Indiretto"
48052 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
48053 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
48056 msgid "Denoising Radius"
48057 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
48060 msgid "Denoising Strength"
48061 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
48064 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
48065 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
48068 msgid "Transmission Direct"
48069 msgstr "Trasmissione Diretto"
48072 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
48073 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
48076 msgid "Transmission Indirect"
48077 msgstr "Trasmissione Indiretto"
48080 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
48081 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
48084 msgid "Use Denoising"
48085 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
48088 msgid "Denoise the rendered image"
48089 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
48092 msgid "Volume Direct"
48093 msgstr "Volume Diretto"
48096 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
48097 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
48100 msgid "Volume Indirect"
48101 msgstr "Volume Indiretto"
48104 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
48105 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
48109 msgstr "Campioni AA"
48112 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
48113 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
48117 msgstr "Rimbalzi OA"
48120 msgid "AO Bounces Render"
48121 msgstr "Rimbalzi OA Render"
48124 msgid "Ambient Occlusion Samples"
48125 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
48128 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
48129 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
48133 msgstr "Tipo di Precalcolo"
48136 msgid "Type of pass to bake"
48137 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
48140 msgid "Filter Glossy"
48141 msgstr "Filtro Lucido"
48144 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
48145 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
48148 msgid "Camera Cull Margin"
48149 msgstr "Margine Scarto Camera"
48152 msgid "Margin for the camera space culling"
48153 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
48156 msgid "Reflective Caustics"
48157 msgstr "Caustiche Riflettive"
48160 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
48161 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
48164 msgid "Refractive Caustics"
48165 msgstr "Caustiche Rifrattive"
48168 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
48169 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
48172 msgid "Viewport BVH Type"
48173 msgstr "Tipo Vista BVH"
48176 msgid "Dynamic BVH"
48177 msgstr "BVH Dinamico"
48181 msgstr "BVH Statico"
48184 msgid "Cancel timeout"
48185 msgstr "Timeout annullamento"
48188 msgid "OpenCL Device Type"
48189 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
48192 msgid "Accelerator"
48193 msgstr "Accelerazione"
48196 msgid "OpenCL Kernel Type"
48197 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
48204 msgid "Memory limit"
48205 msgstr "Limite memoria"
48208 msgid "Reset timeout"
48209 msgstr "Timeout di reset"
48212 msgid "Text timeout"
48213 msgstr "Timeout testo"
48217 msgstr "Dimensione Tassello"
48240 msgid "Adaptive Compile"
48241 msgstr "Compilaz. Adattabile"
48244 msgid "Use Hair BVH"
48245 msgstr "Usa Capelli BVH"
48248 msgid "Debug OpenCL"
48249 msgstr "Debug OpenCL"
48253 msgstr "Dispositivo"
48256 msgid "Device to use for rendering"
48257 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
48260 msgid "Use CPU for rendering"
48261 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
48264 msgid "GPU Compute"
48265 msgstr "Elaborazione su GPU"
48268 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
48269 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
48272 msgid "Dicing Rate"
48273 msgstr "Tasso Quadrettatura"
48276 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
48277 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
48280 msgid "Diffuse Bounces"
48281 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
48284 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
48285 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
48288 msgid "Diffuse Samples"
48289 msgstr "Campioni Diffusione"
48292 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
48293 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
48296 msgid "Cull Distance"
48297 msgstr "Distanza Scarto"
48300 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
48301 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
48304 msgid "Feature Set"
48305 msgstr "Imposta Funzionalità"
48308 msgid "Feature set to use for rendering"
48309 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
48313 msgstr "Supportato"
48316 msgid "Only use finished and supported features"
48317 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
48320 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
48321 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
48324 msgid "Image brightness scale"
48325 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
48328 msgid "Pixel filter type"
48329 msgstr "Tipo di filtro pixel"
48333 msgstr "Filtro Scatola"
48336 msgid "Gaussian filter"
48337 msgstr "Filtro Gaussiano"
48340 msgid "Blackman-Harris"
48341 msgstr "Blackman-Harris"
48344 msgid "Blackman-Harris filter"
48345 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
48348 msgid "Filter Width"
48349 msgstr "Larghezza Filtro"
48352 msgid "Pixel filter width"
48353 msgstr "Larghezza filtro pixel"
48356 msgid "Glossy Bounces"
48357 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
48360 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
48361 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
48364 msgid "Glossy Samples"
48365 msgstr "Campioni Lucentezza"
48368 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
48369 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
48372 msgid "Light Sampling Threshold"
48373 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
48376 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
48377 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
48380 msgid "Total maximum number of bounces"
48381 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
48384 msgid "Max Subdivisions"
48385 msgstr "Suddivisioni Max"
48388 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
48389 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
48392 msgid "Mesh Light Samples"
48393 msgstr "Campioni Luce Mesh"
48396 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
48397 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
48400 msgid "Min Light Bounces"
48401 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
48404 msgid "Min Transparent Bounces"
48405 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
48408 msgid "Motion Blur Position"
48409 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
48412 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
48413 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
48416 msgid "Start on Frame"
48417 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
48420 msgid "The shutter opens at the current frame"
48421 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
48424 msgid "Center on Frame"
48425 msgstr "Centro sul Fotogramma"
48428 msgid "The shutter is open during the current frame"
48429 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
48432 msgid "End on Frame"
48433 msgstr "Fine sul Fotogramma"
48436 msgid "The shutter closes at the current frame"
48437 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
48440 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
48441 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
48444 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
48445 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
48448 msgid "Pause Preview"
48449 msgstr "Pausa Anteprima"
48452 msgid "Pause all viewport preview renders"
48453 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
48456 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
48457 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
48460 msgid "Start Resolution"
48461 msgstr "Risoluzione Iniziale"
48464 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
48465 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
48469 msgstr "Integratore"
48472 msgid "Method to sample lights and materials"
48473 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
48476 msgid "Branched Path Tracing"
48477 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
48480 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
48481 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
48484 msgid "Path Tracing"
48485 msgstr "Tracciamento Percorso"
48488 msgid "Pure path tracing integrator"
48489 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
48492 msgid "Shutter Type"
48493 msgstr "Tipo Otturatore"
48496 msgid "Sample All Direct Lights"
48497 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
48500 msgid "Sample All Indirect Lights"
48501 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
48504 msgid "Clamp Direct"
48505 msgstr "Max Diretto"
48508 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
48509 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
48512 msgid "Clamp Indirect"
48513 msgstr "Max Indiretto"
48516 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
48517 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
48520 msgid "Number of samples to render for each pixel"
48521 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
48524 msgid "Sampling Pattern"
48525 msgstr "Motivo Campionamento"
48528 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
48529 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
48536 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
48537 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
48540 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
48541 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
48544 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
48545 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
48548 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
48549 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
48552 msgid "Subsurface Samples"
48553 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
48556 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
48557 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
48560 msgid "Viewport Texture Limit"
48561 msgstr "Limite Texture Vista"
48565 msgstr "Nessun Limite"
48568 msgid "No texture size limit"
48569 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
48572 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
48573 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
48576 msgid "Render Texture Limit"
48577 msgstr "Limite Texture Render"
48581 msgstr "Ordine Tasselli"
48584 msgid "Tile order for rendering"
48585 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
48588 msgid "Render from center to the edges"
48589 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
48592 msgid "Right to Left"
48593 msgstr "Da Destra a Sinistra"
48596 msgid "Render from right to left"
48597 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
48600 msgid "Left to Right"
48601 msgstr "Da Sinistra a Destra"
48604 msgid "Render from left to right"
48605 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
48608 msgid "Top to Bottom"
48609 msgstr "Dall'Alto in Basso"
48612 msgid "Render from top to bottom"
48613 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
48616 msgid "Bottom to Top"
48617 msgstr "Dal Basso in Alto"
48620 msgid "Render from bottom to top"
48621 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
48624 msgid "Hilbert Spiral"
48625 msgstr "Spirale Hilbert"
48628 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
48629 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
48632 msgid "Transmission Bounces"
48633 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
48636 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
48637 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
48640 msgid "Transmission Samples"
48641 msgstr "Campioni Trasmissione"
48644 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
48645 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
48648 msgid "Transparent Max Bounces"
48649 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
48652 msgid "Maximum number of transparent bounces"
48653 msgstr "Numero massimo di rimbalzi trasparenti"
48656 msgid "Use Animated Seed"
48657 msgstr "Usa Seme Animato"
48660 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
48661 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
48664 msgid "Layer Samples"
48665 msgstr "Campioni Livello"
48672 msgid "Progressive Refine"
48673 msgstr "Rifinitura Progressiva"
48676 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
48677 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
48680 msgid "Square Samples"
48681 msgstr "Campioni Quadri"
48684 msgid "Square sampling values for easier artist control"
48685 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
48688 msgid "Volume Bounces"
48689 msgstr "Rimbalzi Volume"
48692 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
48693 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
48700 msgid "Volume Samples"
48701 msgstr "Campioni Volume"
48704 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
48705 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
48708 msgid "Glossy Color"
48709 msgstr "Colore Lucido"
48712 msgid "Transmission Color"
48713 msgstr "Colore trasmissivo"
48716 msgid "Object visibility for camera rays"
48717 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
48720 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
48721 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
48724 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
48725 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
48728 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
48729 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
48732 msgid "Object visibility for shadow rays"
48733 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
48736 msgid "Object visibility for transmission rays"
48737 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
48740 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
48741 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
48744 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
48745 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
48748 msgid "Map Resolution"
48749 msgstr "Risoluzione Mappa"
48756 msgid "Interpolation method to use for volumes"
48757 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
48760 msgid "MO File Path"
48761 msgstr "Percorso File MO"
48764 msgid "Language Name"
48765 msgstr "Nome Lingua"
48769 msgstr "ID Numerico"
48772 msgid "PO File Path"
48773 msgstr "Percorso File PO"
48776 msgid "Language ID"
48780 msgid "Active Language"
48781 msgstr "Lingua Attiva"
48788 msgid "POT File Path"
48789 msgstr "Percorso File POT"
48792 msgid "Operator File List Element"
48793 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
48796 msgid "Name of a file or directory within a file list"
48797 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
48800 msgid "Operator Mouse Path"
48801 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
48804 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
48805 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
48808 msgid "Time of mouse location"
48809 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
48812 msgid "Is Stroke Start"
48813 msgstr "È Inizio Tratto"
48816 msgid "Tablet pressure"
48817 msgstr "Pressione tavoletta"
48821 msgstr "Dimensione Pennello"
48824 msgid "Export an animation"
48825 msgstr "Esporta un animazione"
48828 msgid "Format type to export to"
48829 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
48832 msgid "Export Directory"
48833 msgstr "Cartella Esportazione"
48836 msgid "Path to directory where the files are created"
48837 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
48840 msgid "Limit for checking zero area/length"
48841 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
48844 msgid "Apply Scale"
48845 msgstr "Applica Scala"
48848 msgid "Apply scene scale setting on export"
48849 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
48852 msgid "Copy Textures"
48853 msgstr "Copia Texture"
48856 msgid "Copy textures on export to the output path"
48857 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
48860 msgid "Selected UV Element"
48861 msgstr "Elemento UV Selezionato"
48864 msgid "Element Index"
48865 msgstr "Indice Elemento"
48869 msgstr "Indice Faccia"
48872 msgid "ID Property"
48873 msgstr "Proprietà ID"
48876 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
48877 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
48880 msgid "Region in a subdivided screen area"
48881 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
48885 msgstr "Divisione Quadrati"
48888 msgid "Region height"
48889 msgstr "Altezza regione"
48892 msgid "Type of this region"
48893 msgstr "Tipo di questa regione"
48900 msgid "2D view of the region"
48901 msgstr "Tipo di questa regione"
48904 msgid "Region width"
48905 msgstr "Larghezza regione"
48908 msgid "3D View Region"
48909 msgstr "Regione Vista 3D"
48912 msgid "Is Perspective"
48913 msgstr "È Prospettiva"
48916 msgid "Lock view rotation in side views"
48917 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
48920 msgid "Perspective Matrix"
48921 msgstr "Matrice Prospettiva"
48924 msgid "Sync view position between side views"
48925 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
48928 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
48929 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
48932 msgid "Camera Offset"
48933 msgstr "Scostamento Camera"
48936 msgid "View shift in camera view"
48937 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
48940 msgid "Camera Zoom"
48941 msgstr "Zoom Camera"
48944 msgid "Zoom factor in camera view"
48945 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
48948 msgid "View Location"
48949 msgstr "Mostra Posizione"
48952 msgid "View pivot location"
48953 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
48956 msgid "View Matrix"
48957 msgstr "Mostra Matrice"
48960 msgid "View Perspective"
48961 msgstr "Vista Prospettiva"
48964 msgid "View Rotation"
48965 msgstr "Mostra Rotazione"
48968 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
48969 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
48972 msgid "Window Matrix"
48973 msgstr "Matrice Finestra"
48976 msgid "Zmask Negate"
48977 msgstr "Maschera Z Inversa"
48980 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
48981 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
48988 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
48989 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
48992 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
48993 msgstr "Renderizza i bordi migliorati (cartoon?) in questo livello (funziona solo con facce solide)"
48996 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
48997 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
49000 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
49001 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
49004 msgid "Deliver diffuse color pass"
49005 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
49008 msgid "Deliver diffuse direct pass"
49009 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
49012 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
49013 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
49016 msgid "Deliver emission pass"
49017 msgstr "Produce il passaggio emissione"
49020 msgid "Deliver environment lighting pass"
49021 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
49024 msgid "Deliver glossy color pass"
49025 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
49028 msgid "Deliver glossy direct pass"
49029 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
49032 msgid "Deliver glossy indirect pass"
49033 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
49036 msgid "Deliver material index pass"
49037 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
49040 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
49041 msgstr "Produce il passaggio foschia (0.0-1.0)"
49044 msgid "Deliver normal pass"
49045 msgstr "Produce il passaggio normale"
49048 msgid "Deliver object index pass"
49049 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
49052 msgid "Deliver shadow pass"
49053 msgstr "Produce il passaggio ombra"
49056 msgid "Subsurface Color"
49057 msgstr "Subsuperficiale Colore"
49060 msgid "Deliver subsurface color pass"
49061 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
49064 msgid "Subsurface Direct"
49065 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
49068 msgid "Deliver subsurface direct pass"
49069 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
49072 msgid "Subsurface Indirect"
49073 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
49076 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
49077 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
49080 msgid "Deliver transmission color pass"
49081 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
49084 msgid "Deliver transmission direct pass"
49085 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
49088 msgid "Deliver transmission indirect pass"
49089 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
49092 msgid "Deliver texture UV pass"
49093 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
49096 msgid "Deliver speed vector pass"
49097 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
49100 msgid "Deliver Z values pass"
49101 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
49108 msgid "Render Sky in this Layer"
49109 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
49112 msgid "Render Solid faces in this Layer"
49113 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
49120 msgid "Render Strands in this Layer"
49121 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
49125 msgstr "Maschera Z"
49128 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
49129 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
49133 msgstr "Trasparenza Z"
49136 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
49137 msgstr "Renderizza le facce con Trasparenza Z in questo livello (prima di Facce Solide e Aloni)"
49140 msgid "Render Passes"
49141 msgstr "Passaggi Render"
49144 msgid "Collection of render passes"
49145 msgstr "Raccolta di passaggi render"
49148 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
49149 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
49152 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
49153 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
49160 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
49161 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
49164 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
49165 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
49168 msgid "Choose shading information to bake into the image"
49169 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
49172 msgid "Bake normals"
49173 msgstr "Precalcolo delle normali"
49176 msgid "Bake displacement"
49177 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
49180 msgid "Region Maximum X"
49181 msgstr "Regione X Massimo"
49184 msgid "Maximum X value for the render region"
49185 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
49188 msgid "Region Maximum Y"
49189 msgstr "Regione Y Massimo"
49192 msgid "Maximum Y value for the render region"
49193 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
49196 msgid "Region Minimum X"
49197 msgstr "Regione X Minimo"
49200 msgid "Minimum X value for the render region"
49201 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
49204 msgid "Region Minimum Y"
49205 msgstr "Regione Y Minimo"
49208 msgid "Minimum Y value for the render region"
49209 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
49212 msgid "Dither Intensity"
49213 msgstr "Intensità Retinatura"
49216 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
49217 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
49224 msgid "Engine to use for rendering"
49225 msgstr "Motore da usare per il rendering"
49228 msgid "The file extension used for saving renders"
49229 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
49232 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
49233 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
49236 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
49237 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
49244 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
49245 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
49252 msgid "Framerate base"
49253 msgstr "Framerate base"
49256 msgid "How many frames the Map Old will last"
49257 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
49260 msgid "Old mapping value in frames"
49261 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
49264 msgid "Multiple Engines"
49265 msgstr "Motori Multipli"
49268 msgid "More than one rendering engine is available"
49269 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
49272 msgid "Movie Format"
49273 msgstr "Formato Film"
49276 msgid "When true the format is a movie"
49277 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
49280 msgid "Line thickness in pixels"
49281 msgstr "Spessore della linea in pixel"
49284 msgid "Line Thickness Mode"
49285 msgstr "Modo Spessore Linea"
49288 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
49289 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
49292 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
49293 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
49296 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
49297 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
49300 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
49301 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
49304 msgid "Pixel Aspect X"
49305 msgstr "Aspetto pixel X"
49308 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
49309 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
49312 msgid "Pixel Aspect Y"
49313 msgstr "Aspetto pixel Y"
49316 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
49317 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
49320 msgid "Pixel size for viewport rendering"
49321 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
49328 msgid "Render at full resolution"
49329 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
49332 msgid "Render at 50% resolution"
49333 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
49336 msgid "Render at 25% resolution"
49337 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
49340 msgid "Render at 12.5% resolution"
49341 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
49344 msgid "Resolution %"
49345 msgstr "Risoluzione %"
49348 msgid "Percentage scale for render resolution"
49349 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
49352 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
49353 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
49356 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
49357 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
49360 msgid "Sequencer Preview Shading"
49361 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
49364 msgid "Method to draw in the sequencer view"
49365 msgstr "Modo per disegnare nella vista sequencer"
49368 msgid "Display the object as wire edges"
49369 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
49372 msgid "Display render preview"
49373 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
49376 msgid "Simplify Child Particles"
49377 msgstr "Semplifica particelle figlio"
49380 msgid "Global child particles percentage"
49381 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
49384 msgid "Global child particles percentage during rendering"
49385 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
49388 msgid "Simplify Subdivision"
49389 msgstr "Semplifica Suddivisione"
49392 msgid "Global maximum subdivision level"
49393 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
49396 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
49397 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
49400 msgid "Color to use behind stamp text"
49401 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
49405 msgstr "Dimensione Font"
49408 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
49409 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
49413 msgstr "Colore Testo"
49416 msgid "Color to use for stamp text"
49417 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
49420 msgid "Stamp Note Text"
49421 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
49424 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
49425 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
49428 msgid "Render Views"
49429 msgstr "Viste Render"
49432 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
49433 msgstr "Numero di processi della CPU da usare simultaneamente durante il rendering (per sistemi con CPU multi-core)"
49436 msgid "Threads Mode"
49437 msgstr "Modalità Processi"
49440 msgid "Determine the amount of render threads used"
49441 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
49444 msgid "Auto-detect"
49445 msgstr "Rileva Automaticamente"
49448 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
49449 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
49452 msgid "Manually determine the number of threads"
49453 msgstr "Determina manualmente il numero di processi"
49456 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
49457 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
49460 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
49461 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
49464 msgid "Clear Images before baking"
49465 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
49468 msgid "Low Resolution Mesh"
49469 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
49472 msgid "Bake from Multires"
49473 msgstr "Bake dal Multires"
49476 msgid "Bake directly from multires object"
49477 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
49480 msgid "Render Region"
49481 msgstr "Regione Render"
49484 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
49485 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
49488 msgid "File Extensions"
49489 msgstr "Estensioni File"
49492 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
49493 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
49496 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
49497 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
49500 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
49501 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
49504 msgid "Lock Interface"
49505 msgstr "Blocca Interfaccia"
49508 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
49509 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
49512 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
49513 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
49516 msgid "Use multiple views in the scene"
49517 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
49520 msgid "Overwrite existing files while rendering"
49521 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
49524 msgid "Persistent Data"
49525 msgstr "Dati Persistenti"
49528 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
49529 msgstr "Mantiene i dati di render al controrno per ri-renderizzazioni più veloci"
49532 msgid "Placeholders"
49533 msgstr "Segnaposti"
49536 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
49537 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
49540 msgid "Cache Result"
49541 msgstr "Cache Risultati"
49544 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
49545 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
49548 msgid "Save Buffers"
49549 msgstr "Salva Buffers"
49552 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
49553 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
49556 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
49557 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
49560 msgid "Use Simplify"
49561 msgstr "Usa Semplificazione"
49564 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
49565 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
49568 msgid "Use Spherical Stereo"
49569 msgstr "Usa Stereo Sferico"
49572 msgid "Stamp Output"
49573 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
49576 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
49577 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
49580 msgid "Stamp Camera"
49581 msgstr "Sovraimprimi Camera"
49584 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
49585 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
49589 msgstr "Sovraimprimi Data"
49592 msgid "Stamp Filename"
49593 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
49596 msgid "Stamp Frame"
49597 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
49600 msgid "Include the frame number in image metadata"
49601 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
49604 msgid "Stamp Labels"
49605 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
49609 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
49612 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
49613 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
49616 msgid "Stamp Marker"
49617 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
49620 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
49621 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
49624 msgid "Stamp Peak Memory"
49625 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
49628 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
49629 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
49632 msgid "Stamp Render Time"
49633 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
49636 msgid "Include the render time in image metadata"
49637 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
49640 msgid "Stamp Scene"
49641 msgstr "Sovraimprimi Scena"
49644 msgid "Stamp Sequence Strip"
49645 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
49648 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
49649 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
49653 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
49656 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
49657 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
49660 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
49661 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
49665 msgstr "Multi-Vista"
49668 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
49669 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
49672 msgid "Render Slot"
49673 msgstr "Slot Render"
49676 msgid "Render slot name"
49677 msgstr "Nome dello slot di render"
49680 msgid "Collection of render layers"
49681 msgstr "Raccolta di livelli render"
49684 msgid "Render View"
49685 msgstr "Render Vista"
49688 msgid "Active Render View"
49689 msgstr "Vista Render Attiva"
49692 msgid "Active View Index"
49693 msgstr "Indice Vista Attiva"
49696 msgid "Breaking Threshold"
49697 msgstr "Soglia Rottura"
49700 msgid "Disable Collisions"
49701 msgstr "Disabilita Collisioni"
49704 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
49705 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
49708 msgid "Enable this constraint"
49709 msgstr "Abilita questo vincolo"
49712 msgid "Max Impulse"
49713 msgstr "Max Impulso"
49716 msgid "Target Velocity"
49717 msgstr "Velocità Obiettivo"
49728 msgid "Solver Iterations"
49729 msgstr "Iterazioni Risolutore"
49732 msgid "Damping X Angle"
49733 msgstr "Smorzamento Angolo X"
49736 msgid "Damping on the X rotational axis"
49737 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
49740 msgid "Damping Y Angle"
49741 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
49744 msgid "Damping on the Y rotational axis"
49745 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
49748 msgid "Damping Z Angle"
49749 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
49752 msgid "Damping on the Z rotational axis"
49753 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
49757 msgstr "Smorzamento X"
49760 msgid "Damping on the X axis"
49761 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
49765 msgstr "Smorzamento Y"
49768 msgid "Damping on the Y axis"
49769 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
49773 msgstr "Smorzamento Z"
49776 msgid "Damping on the Z axis"
49777 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
49780 msgid "X Angle Stiffness"
49781 msgstr "Rigidità Angolo X"
49784 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
49785 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
49788 msgid "Y Angle Stiffness"
49789 msgstr "Rigidità Angolo Y"
49792 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
49793 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
49796 msgid "Z Angle Stiffness"
49797 msgstr "Rigidità Angolo Z"
49800 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
49801 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
49804 msgid "X Axis Stiffness"
49805 msgstr "Appunta Rigidità X"
49808 msgid "Stiffness on the X axis"
49809 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
49812 msgid "Y Axis Stiffness"
49813 msgstr "Appunta Rigidità Y"
49816 msgid "Stiffness on the Y axis"
49817 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
49820 msgid "Z Axis Stiffness"
49821 msgstr "Appunta Rigidità Z"
49824 msgid "Stiffness on the Z axis"
49825 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
49828 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
49829 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
49848 msgid "Angular Motor"
49849 msgstr "Motore Angolare"
49852 msgid "Linear Motor"
49853 msgstr "Motore Lineare"
49856 msgid "X Angle Spring"
49857 msgstr "Elasticità Angolo X"
49860 msgid "Enable spring on X rotational axis"
49861 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
49864 msgid "Y Angle Spring"
49865 msgstr "Elasticità Angolo Y"
49868 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
49869 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
49872 msgid "Z Angle Spring"
49873 msgstr "Elasticità Angolo Z"
49876 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
49877 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
49892 msgid "Rigid Body Object"
49893 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
49896 msgid "Angular Damping"
49897 msgstr "Smorzamento Angolare"
49900 msgid "Collision Margin"
49901 msgstr "Margine Collisione"
49904 msgid "Collision Shape"
49905 msgstr "Forma Collisione"
49908 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
49909 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
49913 msgstr "Cinematica"
49916 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
49917 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
49920 msgid "Linear Damping"
49921 msgstr "Smorzamento Lineare"
49924 msgid "Mesh Source"
49925 msgstr "Origine Mesh"
49928 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
49929 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
49936 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
49937 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
49940 msgid "All modifiers"
49941 msgstr "Tutti i Modificatori"
49944 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
49945 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
49948 msgid "Enable Deactivation"
49949 msgstr "Abilita Disattivazione"
49956 msgid "Start Deactivated"
49957 msgstr "Avvia Disattivato"
49960 msgid "Steps Per Second"
49961 msgstr "Fotogrammi per secondo"
49964 msgid "Change the speed of the simulation"
49965 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
49968 msgid "Settings for particle fluids physics"
49969 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
49973 msgstr "Galleggiamento"
49976 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
49977 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
49980 msgid "Interaction Radius"
49981 msgstr "Raggio Interazione"
49984 msgid "Fluid interaction radius"
49985 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
49992 msgid "Linear viscosity"
49993 msgstr "Viscosità lineare"
49997 msgstr "Plasticità"
50000 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
50001 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
50004 msgid "Repulsion Factor"
50005 msgstr "Fattore Repulsione"
50008 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
50009 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
50012 msgid "Rest Density"
50013 msgstr "Densità a Riposo"
50016 msgid "Fluid rest density"
50017 msgstr "Densità del fluido a riposo"
50020 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
50021 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
50025 msgstr "Risolutore SPH"
50028 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
50029 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
50032 msgid "Double-Density"
50033 msgstr "Doppia-Densità"
50040 msgid "Spring Force"
50041 msgstr "Forza Elastica"
50044 msgid "Spring force"
50045 msgstr "Forza elastica"
50048 msgid "Spring Frames"
50049 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
50052 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
50053 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
50056 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
50057 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
50060 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
50061 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
50064 msgid "Factor Density"
50065 msgstr "Fattore Densità"
50068 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
50069 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
50072 msgid "Factor Radius"
50073 msgstr "Fattore Raggio"
50076 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
50077 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
50080 msgid "Factor Repulsion"
50081 msgstr "Fattore Repulsione"
50084 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
50085 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
50088 msgid "Factor Rest Length"
50089 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
50092 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
50093 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
50096 msgid "Factor Stiff Viscosity"
50097 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
50100 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
50101 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
50104 msgid "Initial Rest Length"
50105 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
50108 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
50109 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
50112 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
50113 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
50116 msgid "Elastic Limit"
50117 msgstr "Limite Elastico"
50120 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
50121 msgstr "Quanto la molla deve essere allungata / compressa al fine di modificare la sua lunghezza a riposo"
50124 msgid "Attenuation constant"
50125 msgstr "Costante di attenuazione"
50128 msgid "Number of samples"
50129 msgstr "Numero di campioni"
50133 msgstr "Dimensione Max"
50136 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
50137 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
50140 msgid "Light Threshold"
50141 msgstr "Soglia Luce"
50144 msgid "Max Roughness"
50145 msgstr "Rugosità Max"
50148 msgid "Use 32bit shadows"
50149 msgstr "Usa ombre 32bit"
50152 msgid "Soft Shadows"
50153 msgstr "Ombre Morbide"
50156 msgid "Enable screen space reflection"
50157 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
50160 msgid "Screen Space Refractions"
50161 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
50164 msgid "Enable screen space Refractions"
50165 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
50168 msgid "Viewport Denoising"
50169 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
50172 msgid "Scene Objects"
50173 msgstr "Oggetti Scena"
50176 msgid "Camera Suffix"
50177 msgstr "Suffisso Camera"
50180 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
50181 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
50184 msgid "File Suffix"
50185 msgstr "Suffisso File"
50188 msgid "Suffix added to the render images for this view"
50189 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
50192 msgid "Scopes for statistical view of an image"
50193 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
50196 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
50197 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
50200 msgid "Histogram for viewing image statistics"
50201 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
50204 msgid "Sample every pixel of the image"
50205 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
50208 msgid "Vectorscope Opacity"
50209 msgstr "Opacità Vettorscopio"
50212 msgid "Opacity of the points"
50213 msgstr "Opacità dei punti"
50216 msgid "Waveform Opacity"
50217 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
50220 msgid "Waveform Mode"
50221 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
50224 msgid "YCbCr (ITU 601)"
50225 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
50228 msgid "YCbCr (ITU 709)"
50229 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
50232 msgid "YCbCr (Jpeg)"
50233 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
50236 msgid "Y position of the sequence strip"
50237 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
50240 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
50241 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
50244 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
50245 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
50248 msgid "Modifiers affecting this strip"
50249 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
50252 msgid "Left Handle Selected"
50253 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
50256 msgid "Right Handle Selected"
50257 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
50260 msgid "Speed Factor"
50261 msgstr "Fattore di Velocità"
50264 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
50265 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
50325 msgstr "Sovra Trasparenza"
50329 msgid "Alpha Under"
50330 msgstr "Sotto Trasparenza"
50334 msgid "Gamma Cross"
50335 msgstr "Incrocio Gamma"
50340 msgstr "Moltiplica"
50350 msgstr "Incandescenza"
50369 msgid "Multicam Selector"
50370 msgstr "Selettore Multicamera"
50374 msgid "Adjustment Layer"
50375 msgstr "Livello Aggiustamento"
50379 msgid "Gaussian Blur"
50380 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
50390 msgstr "Mix Colore"
50393 msgid "Use Linear Modifiers"
50394 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
50397 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
50398 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
50401 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
50402 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
50405 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
50406 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
50413 msgid "Only display every nth frame"
50414 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
50418 msgstr "Usa Ritaglio"
50421 msgid "Crop image before processing"
50422 msgstr "Ritaglia l'immagine prima di processarla"
50425 msgid "Flip on the X axis"
50426 msgstr "Capovolge sull'asse X"
50429 msgid "Flip on the Y axis"
50430 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
50433 msgid "Convert Float"
50434 msgstr "Converti in Float"
50437 msgid "Reverse Frames"
50438 msgstr "Fotogrammi Inversi"
50441 msgid "Add Sequence"
50442 msgstr "Aggiungi Sequenza"
50446 msgstr "Ingresso 1"
50449 msgid "First input for the effect strip"
50450 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
50454 msgstr "Ingresso 2"
50457 msgid "Second input for the effect strip"
50458 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
50461 msgid "Alpha Over Sequence"
50462 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
50465 msgid "Alpha Under Sequence"
50466 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
50469 msgid "Color Mix Sequence"
50470 msgstr "Sequenza Mix Colore"
50473 msgid "Color Sequence"
50474 msgstr "Sequenza Colore"
50477 msgid "Effect Strip color"
50478 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
50481 msgid "Cross Sequence"
50482 msgstr "Sequenza Incrocio"
50485 msgid "Gamma Cross Sequence"
50486 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
50489 msgid "Gaussian Blur Sequence"
50490 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
50493 msgid "Size of the blur along X axis"
50494 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
50497 msgid "Size of the blur along Y axis"
50498 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
50501 msgid "Blur Distance"
50502 msgstr "Distanza Sfocatura"
50505 msgid "Boost Factor"
50506 msgstr "Fattore Rinforzo"
50509 msgid "Brightness multiplier"
50510 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
50513 msgid "Accuracy of the blur effect"
50514 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
50517 msgid "Multiply Sequence"
50518 msgstr "Moltiplica Sequenza"
50521 msgid "Multiply Speed"
50522 msgstr "Moltiplica Velocità"
50525 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
50526 msgstr "Interpreta il valore come velocità anziché come numero di fotogramma"
50529 msgid "Subtract Sequence"
50530 msgstr "Sottrai Sequenza"
50533 msgid "Text Sequence"
50534 msgstr "Sequenza Testo"
50538 msgstr "Colore testo"
50541 msgid "Size of the text"
50542 msgstr "Dimensione del testo"
50545 msgid "Location of the text"
50546 msgstr "Posizione del testo"
50549 msgid "Text that will be displayed"
50550 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
50554 msgstr "Largh. A Capo Autom."
50557 msgid "No interpolation"
50558 msgstr "Nessuna interpolazione"
50561 msgid "Bilinear interpolation"
50562 msgstr "Interpolazione bilineare"
50565 msgid "Bicubic interpolation"
50566 msgstr "Interpolazione bicubica"
50569 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
50570 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
50573 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
50574 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
50577 msgid "Translate X"
50581 msgid "Amount to move the input on the X axis"
50582 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
50585 msgid "Translate Y"
50589 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
50590 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
50593 msgid "Translation Unit"
50594 msgstr "Unità Traslazione"
50597 msgid "Unit of measure to translate the input"
50598 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
50601 msgid "Uniform Scale"
50602 msgstr "Scala Uniforme"
50605 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
50606 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
50609 msgid "Wipe Sequence"
50610 msgstr "Sequenza Tendina"
50613 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
50614 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
50618 msgstr "Angolo spigolo"
50622 msgstr "Larghezza Sfocatura"
50625 msgid "Wipe direction"
50626 msgstr "Direzione tendina"
50637 msgid "Mask Sequence"
50638 msgstr "Maschera Sequenza"
50641 msgid "Meta Sequence"
50642 msgstr "Meta Sequenza"
50649 msgid "MovieClip Sequence"
50650 msgstr "Sequenza Filmata"
50653 msgid "Stabilize 2D Clip"
50654 msgstr "Stabilizza Video 2D"
50657 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
50658 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
50661 msgid "Undistort Clip"
50662 msgstr "Filmato Non Distorto"
50665 msgid "Use the undistorted version of the clip"
50666 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
50669 msgid "Movie Sequence"
50670 msgstr "Sequenza Filmata"
50673 msgid "MPEG Preseek"
50674 msgstr "Prericerca MPEG"
50677 msgid "Stream Index"
50678 msgstr "Indice Stream"
50681 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
50682 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
50685 msgid "Scene Sequence"
50686 msgstr "Sequenza Scena"
50689 msgid "Camera Override"
50690 msgstr "Sovrascrivi Camera"
50693 msgid "Use Grease Pencil"
50694 msgstr "Usa Matita"
50697 msgid "Sound Sequence"
50698 msgstr "Sequenza Suono"
50701 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
50702 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
50705 msgid "Sound data-block used by this sequence"
50706 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
50709 msgid "Playback volume of the sound"
50710 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
50713 msgid "Sequence Color Balance Data"
50714 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
50717 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
50718 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza e dei suoi modificatori"
50721 msgid "Color balance gain (highlights)"
50722 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
50725 msgid "Color balance gamma (midtones)"
50726 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
50729 msgid "Inverse Gain"
50730 msgstr "Guadagno Inverso"
50733 msgid "Inverse Gamma"
50734 msgstr "Gamma inverso"
50737 msgid "Inverse Lift"
50738 msgstr "Lift Inverso"
50741 msgid "Color balance lift (shadows)"
50742 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
50745 msgid "Sequence Color Balance"
50746 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
50749 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
50750 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
50753 msgid "Active Strip"
50754 msgstr "Spezzone Attivo"
50757 msgid "Sequencer's active strip"
50758 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
50761 msgid "Overlay Offset"
50762 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
50765 msgid "All Sequences"
50766 msgstr "Tutte le Sequenze"
50770 msgstr "Mostra Cache"
50773 msgid "Overlay Lock"
50774 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
50777 msgid "Sequence Element"
50778 msgstr "Elemento Sequenza"
50781 msgid "Orig Height"
50782 msgstr "Altezza Originale"
50785 msgid "Original image height"
50786 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
50790 msgstr "Larghezza Originale"
50793 msgid "Original image width"
50794 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
50798 msgstr "Maschera Spezzone"
50801 msgid "Mask Input Type"
50802 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
50805 msgid "Use sequencer strip as mask input"
50806 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
50809 msgid "Mute this modifier"
50810 msgstr "Disabilita questo modificatore"
50813 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
50814 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
50818 msgstr "Luminosità"
50821 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
50822 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
50825 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
50826 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
50829 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
50830 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
50833 msgid "Curve Mapping"
50834 msgstr "Mappatura Curva"
50837 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
50838 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
50841 msgid "White balance modifier for sequence strip"
50842 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
50845 msgid "Strip Modifiers"
50846 msgstr "Modificatori Spezzone"
50849 msgid "Collection of strip modifiers"
50850 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
50853 msgid "Sequence Proxy"
50854 msgstr "Proxy Sequenza"
50857 msgid "Build 100% proxy resolution"
50858 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
50861 msgid "Build 25% proxy resolution"
50862 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
50865 msgid "Build 50% proxy resolution"
50866 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
50869 msgid "Build 75% proxy resolution"
50870 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
50873 msgid "Location of custom proxy file"
50874 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
50877 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
50878 msgstr "Qualità JPEG del proxies da creare"
50881 msgid "Use images in the order as they are recorded"
50882 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
50885 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
50886 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
50889 msgid "Use a custom directory to store data"
50890 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
50893 msgid "Proxy Custom File"
50894 msgstr "File Personalizzato Proxy"
50897 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
50898 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
50901 msgid "Sequence Transform"
50902 msgstr "Trasforma Sequenza"
50906 msgstr "Scostamento X"
50909 msgid "Amount to move the input on the X axis within its boundaries"
50910 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X rispetto ai suoi bordi"
50914 msgstr "Scostamento Y"
50917 msgid "Amount to move the input on the Y axis within its boundaries"
50918 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y rispetto ai suoi bordi"
50921 msgid "Collection of Sequences"
50922 msgstr "Raccolta di Sequenze"
50926 msgstr "Scala di Grigi"
50933 msgid "Shadow Effect"
50934 msgstr "Effetti Ombra"
50937 msgid "Shadow effect"
50938 msgstr "Effetti ombra"
50942 msgstr "Chiave Forma"
50945 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
50946 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
50949 msgid "Frame for absolute keys"
50950 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
50953 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
50954 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
50957 msgid "Name of Shape Key"
50958 msgstr "Nome della Chiave Forma"
50961 msgid "Relative Key"
50962 msgstr "Chiave Relativa"
50965 msgid "Shape used as a relative key"
50966 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
50970 msgstr "Massimo Cursore"
50973 msgid "Maximum for slider"
50974 msgstr "Massimo per il cursore"
50978 msgstr "Minimo Cursore"
50981 msgid "Minimum for slider"
50982 msgstr "Minimo per il cursore"
50985 msgid "Value of shape key at the current frame"
50986 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
50989 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
50990 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
50993 msgid "Handle 1 Location"
50994 msgstr "Posizione Maniglia 1"
50997 msgid "Handle 2 Location"
50998 msgstr "Posizione Maniglia 2"
51001 msgid "Soft body simulation settings for an object"
51002 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
51009 msgid "Make edges 'sail'"
51010 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
51013 msgid "Aerodynamics Type"
51014 msgstr "Tipo Aerodinamica"
51017 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
51018 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
51022 msgstr "Forza Sollevamento"
51026 msgstr "Dimensione Sfera"
51029 msgid "Blending to inelastic collision"
51030 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
51033 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
51034 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
51037 msgid "Ball inflating pressure"
51038 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
51049 msgid "'Viscosity' inside collision target"
51050 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
51053 msgid "Collision Type"
51054 msgstr "Tipo Collisione"
51057 msgid "Choose Collision Type"
51058 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
51061 msgid "Manual adjust"
51062 msgstr "Aggiustamento manuale"
51065 msgid "Average Spring length * Ball Size"
51066 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
51073 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
51074 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
51081 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
51082 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
51089 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
51090 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
51093 msgid "Edge spring friction"
51094 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
51097 msgid "Error Limit"
51098 msgstr "Limite Errore"
51101 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
51102 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
51105 msgid "General media friction for point movements"
51106 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
51109 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
51110 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
51113 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
51114 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
51117 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
51118 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
51121 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
51122 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
51125 msgid "Gravitation"
51126 msgstr "Gravitazione"
51129 msgid "Apply gravitation to point movement"
51130 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
51133 msgid "General Mass value"
51134 msgstr "Valore Massa Generale"
51137 msgid "Permanent deform"
51138 msgstr "Deformazione Permanente"
51146 msgstr "Matrice Rot"
51149 msgid "Scale Matrix"
51150 msgstr "Matrice Scala"
51153 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
51154 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
51157 msgid "Print Performance to Console"
51158 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
51161 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
51162 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
51165 msgid "Edge Collision"
51166 msgstr "Collisione Spigoli"
51169 msgid "Edges collide too"
51170 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
51174 msgstr "Usa Spigoli"
51177 msgid "Use Edges as springs"
51178 msgstr "Usa Spigoli come molle"
51181 msgid "Face Collision"
51182 msgstr "Collisione Facce"
51185 msgid "Faces collide too, can be very slow"
51186 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
51190 msgstr "Usa Obiettivo"
51193 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
51194 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
51197 msgid "Stiff Quads"
51198 msgstr "Quads Rigidi"
51201 msgid "Goal Vertex Group"
51202 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
51205 msgctxt "MovieClip"
51210 msgid "Lock to Selection"
51211 msgstr "Blocca alla Selezione"
51214 msgid "Lock to Time Cursor"
51215 msgstr "Blocca al Cursore"
51218 msgid "Mask displayed and edited in this space"
51219 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
51227 msgstr "Tratteggiato"
51238 msgid "Overlay Mode"
51239 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
51242 msgid "Alpha Channel"
51243 msgstr "Canale Alfa"
51246 msgid "Editing context being displayed"
51247 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
51250 msgid "Length of displaying path, in frames"
51251 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
51254 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
51255 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
51258 msgid "Bounding Box Center"
51259 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
51262 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
51263 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
51266 msgid "Pivot around the 2D cursor"
51267 msgstr "Perno sul cursore 3D"
51270 msgid "Individual Origins"
51271 msgstr "Origini Individuali"
51274 msgid "Pivot around each object's own origin"
51275 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
51278 msgid "Median Point"
51279 msgstr "Punto Medio"
51282 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
51283 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
51286 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
51287 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
51290 msgid "Show Blue Channel"
51291 msgstr "Mostra Canale Blu"
51294 msgid "Show blue channel in the frame"
51295 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
51298 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
51299 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
51302 msgid "Show Disabled"
51303 msgstr "Mostra Disabilitati"
51306 msgid "Show disabled tracks from the footage"
51307 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
51310 msgid "Show Filters"
51311 msgstr "Mostra Filtri"
51314 msgid "Show filters for graph editor"
51315 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
51318 msgid "Show Frames"
51319 msgstr "Mostra Fotogrammi"
51322 msgid "Show Tracks Error"
51323 msgstr "Mostra Errore Tracce"
51326 msgid "Show Tracks Motion"
51327 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
51330 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
51331 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
51334 msgid "Show Green Channel"
51335 msgstr "Mostra Canale Verde"
51338 msgid "Show green channel in the frame"
51339 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
51343 msgstr "Mostra Griglia"
51346 msgid "Show search boundbox for markers"
51347 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
51350 msgid "Display Smooth Splines"
51351 msgstr "Mostra Splines Levigate"
51354 msgid "Show Metadata"
51355 msgstr "Mostra Metadati"
51359 msgstr "Mostra Nomi"
51362 msgid "Show track names and status"
51363 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
51366 msgid "Show Red Channel"
51367 msgstr "Mostra Canale Rosso"
51370 msgid "Show red channel in the frame"
51371 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
51375 msgstr "Barra Strumenti"
51379 msgstr "Barra Laterale"
51382 msgid "Show Seconds"
51383 msgstr "Mostra Secondi"
51386 msgid "Show timing in seconds not frames"
51387 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
51390 msgid "Show Stable"
51391 msgstr "Mostra Stabile"
51394 msgid "Show Tiny Markers"
51395 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
51398 msgid "Show markers in a more compact manner"
51399 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
51402 msgid "Show Track Path"
51403 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
51406 msgid "Show path of how track moves"
51407 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
51410 msgid "Display frame in grayscale mode"
51411 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
51414 msgid "Manual Calibration"
51415 msgstr "Calibrazione Manuale"
51418 msgid "Use manual calibration helpers"
51419 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
51422 msgid "Mute Footage"
51423 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
51426 msgid "Mute footage and show black background instead"
51427 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
51430 msgctxt "MovieClip"
51435 msgid "Type of the clip editor view"
51436 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
51439 msgctxt "MovieClip"
51444 msgid "Show graph view for active element"
51445 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
51448 msgctxt "MovieClip"
51453 msgid "Dopesheet view for tracking data"
51454 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
51457 msgid "Space Console"
51458 msgstr "Spazio Console"
51461 msgid "Interactive python console"
51462 msgstr "Console python interattiva"
51465 msgid "Font size to use for displaying the text"
51466 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
51469 msgid "Command history"
51470 msgstr "Cronologia Comandi"
51477 msgid "Command output"
51478 msgstr "Uscita comandi"
51481 msgid "Space Dope Sheet Editor"
51482 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
51485 msgid "Dope Sheet space data"
51486 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
51489 msgid "Action displayed and edited in this space"
51490 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
51494 msgstr "Snap Automatico"
51497 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
51498 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
51501 msgid "No Auto-Snap"
51502 msgstr "No Auto-Snap"
51505 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
51506 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
51509 msgid "Second Step"
51510 msgstr "Passo Secondi"
51513 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
51514 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
51517 msgid "Snap to nearest marker"
51518 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
51521 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
51522 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
51525 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
51526 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
51529 msgid "Show the active object's smoke cache"
51530 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
51537 msgid "Settings for filtering animation data"
51538 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
51541 msgid "Edit all keyframes in scene"
51542 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
51545 msgid "Timeline and playback controls"
51546 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
51549 msgid "Action Editor"
51550 msgstr "Editor Azioni"
51553 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
51554 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
51557 msgid "Shape Key Editor"
51558 msgstr "Editor Chiavi Forma"
51561 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
51562 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
51565 msgid "Show Group Colors"
51566 msgstr "Mostra Colori Gruppo"
51569 msgid "Show Pose Markers"
51570 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
51573 msgid "Show Sliders"
51574 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
51577 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
51578 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
51581 msgid "AutoMerge Keyframes"
51582 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
51585 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
51586 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
51589 msgid "Sync Markers"
51590 msgstr "Sincronizza Marcatori"
51593 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
51594 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
51597 msgid "Realtime Updates"
51598 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
51601 msgid "Space File Browser"
51602 msgstr "Spazio File Browser"
51605 msgid "File browser space data"
51606 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
51609 msgid "Active Operator"
51610 msgstr "Operatore Attivo"
51613 msgid "User's bookmarks"
51614 msgstr "Segnalibri Utente"
51617 msgid "Active Bookmark"
51618 msgstr "Segnalibro Attivo"
51621 msgid "Filebrowser Parameter"
51622 msgstr "Parametri Filebrowser"
51625 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
51626 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
51629 msgid "Recent Folders"
51630 msgstr "Cartelle Recenti"
51633 msgid "Active Recent Folder"
51634 msgstr "Cartella Recente Attiva"
51637 msgid "System Bookmarks"
51638 msgstr "Segnalibri di Sistema"
51641 msgid "System's bookmarks"
51642 msgstr "Segnalibri di Sistema"
51645 msgid "Active System Bookmark"
51646 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
51649 msgid "System Folders"
51650 msgstr "Cartelle di Sistema"
51653 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
51654 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
51657 msgid "Active System Folder"
51658 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
51661 msgid "Space Graph Editor"
51662 msgstr "Spazio Editor Grafi"
51665 msgid "Graph Editor space data"
51666 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
51669 msgid "Cursor X-Value"
51670 msgstr "Valore X Cursore"
51673 msgid "Cursor Y-Value"
51674 msgstr "Valore Y Cursore"
51677 msgid "Has Ghost Curves"
51678 msgstr "Ha Curve Fantasma"
51681 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
51682 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
51685 msgid "Edit drivers"
51686 msgstr "Modifica guide"
51689 msgid "Individual Centers"
51690 msgstr "Centri Individuali"
51693 msgid "Show Cursor"
51694 msgstr "Mostra Cursore"
51697 msgid "Show 2D cursor"
51698 msgstr "Mostra il cursore 2D"
51701 msgid "Show Handles"
51702 msgstr "Mostra Maniglie"
51705 msgid "Show handles of Bezier control points"
51706 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
51709 msgid "Auto Normalization"
51710 msgstr "Auto Normalizzazione"
51713 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
51714 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
51717 msgid "Use Normalization"
51718 msgstr "Usa Normalizzazione"
51721 msgid "Display curves in normalized to -1..1 range, for easier editing of multiple curves with different ranges"
51722 msgstr "Mostra le curve nell'intervallo normalizzato -1..1 per permettere una modifica agevole di curve con intervalli disparati"
51725 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
51726 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
51729 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
51730 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
51733 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
51734 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
51737 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
51738 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
51741 msgid "Space Image Editor"
51742 msgstr "Spazio Editor Immagini"
51745 msgid "Image and UV editor space data"
51746 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
51749 msgid "2D Cursor Location"
51750 msgstr "Posizione Cursore 2D"
51753 msgid "2D cursor location for this view"
51754 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
51757 msgid "Channels of the image to draw"
51758 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
51761 msgid "Color and Alpha"
51762 msgstr "Colore e Trasparenza"
51769 msgid "Grease pencil data for this space"
51770 msgstr "Dati matita per questo spazio"
51777 msgid "2D image painting mode"
51778 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
51781 msgid "Mask editing"
51782 msgstr "Modifica maschera"
51785 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
51786 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
51789 msgid "Pivot around the 3D cursor"
51790 msgstr "Perno sul cursore 3D"
51793 msgid "Pivot around active object"
51794 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
51797 msgid "Sampled colors along line"
51798 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
51801 msgid "Scopes to visualize image statistics"
51802 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
51805 msgid "Show Mask Editor"
51806 msgstr "Mostra Editor Maschera"
51809 msgid "Show Mask editing related properties"
51810 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
51813 msgid "Show Render"
51814 msgstr "Mostra la finestra di Render"
51817 msgid "Show Stereo"
51818 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
51821 msgid "Display the image in Stereo 3D"
51822 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
51825 msgid "Show UV Editor"
51826 msgstr "Mostra Editor UV"
51830 msgstr "Vincola Immagine"
51833 msgid "Display current image regardless of object selection"
51834 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
51837 msgid "Update Automatically"
51838 msgstr "Auto Aggiornamento"
51841 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
51842 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
51845 msgid "UV editor settings"
51846 msgstr "Impostazioni editor UV"
51849 msgid "Zoom factor"
51850 msgstr "Fattore di zoom"
51854 msgstr "Informazioni Spazio"
51858 msgstr "Mostra Debug"
51862 msgstr "Mostra Errore"
51865 msgid "Display error text"
51866 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
51870 msgstr "Mostra Info"
51873 msgid "Display general information"
51874 msgstr "Mostra informazioni generali"
51877 msgid "Show Operator"
51878 msgstr "Mostra Operatore"
51881 msgid "Display the operator log"
51882 msgstr "Mostra il log degli operatori"
51886 msgstr "Mostra Avvisi"
51889 msgid "Display warnings"
51890 msgstr "Mostra Avvisi"
51893 msgid "Space Nla Editor"
51894 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
51897 msgid "Show Local Markers"
51898 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
51901 msgid "Space Node Editor"
51902 msgstr "Spazio Editor Nodi"
51905 msgid "Backdrop Zoom"
51906 msgstr "Zoom Sfondo"
51909 msgid "Backdrop zoom factor"
51910 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
51913 msgid "Cursor Location"
51914 msgstr "Posizione Cursore"
51917 msgid "Location for adding new nodes"
51918 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
51922 msgstr "Modifica Albero"
51925 msgid "Node tree being displayed and edited"
51926 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
51929 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
51930 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
51937 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
51938 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
51941 msgid "Auto-offset Direction"
51942 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
51945 msgid "Use the pinned node tree"
51946 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
51949 msgid "Shader Type"
51950 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
51953 msgid "Type of data to take shader from"
51954 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
51957 msgid "Edit shader nodes from Object"
51958 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
51961 msgid "Edit shader nodes from World"
51962 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
51965 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
51966 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
51969 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
51970 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
51973 msgid "Texture Type"
51974 msgstr "Tipo Texture"
51977 msgid "Type of data to take texture from"
51978 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
51981 msgid "Edit texture nodes from World"
51982 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
51985 msgid "Edit texture nodes from Brush"
51986 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
51989 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
51990 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
51993 msgid "Node tree type to display and edit"
51994 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
51997 msgid "Auto Render"
51998 msgstr "Render Automatico"
52001 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
52002 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
52005 msgid "Auto-offset"
52006 msgstr "Auto-Spaziatura"
52009 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
52010 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
52013 msgid "Space Outliner"
52014 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
52017 msgid "Outliner space data"
52018 msgstr "Spazio dati Struttura"
52021 msgid "Type of information to display"
52022 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
52025 msgid "Display sequence data-blocks"
52026 msgstr "Mostra blocchi-dati Sequenza"
52029 msgid "Blender File"
52030 msgstr "File Blender"
52033 msgid "Display data of current file and linked libraries"
52034 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
52037 msgid "Orphan Data"
52038 msgstr "Dati Orfani"
52041 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
52042 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
52045 msgid "Display Filter"
52046 msgstr "Mostra Filtro"
52049 msgid "Live search filtering string"
52050 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
52053 msgid "Case Sensitive Matches Only"
52054 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
52057 msgid "Show Object Children"
52058 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
52061 msgid "Complete Matches Only"
52062 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
52065 msgid "Sort Alphabetically"
52066 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
52069 msgid "Search term for filtering in the UI"
52070 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
52073 msgid "Filter method"
52074 msgstr "Metodo filtro"
52077 msgid "Properties Space"
52078 msgstr "Spazio Proprietà"
52081 msgid "Properties space data"
52082 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
52085 msgid "Object Constraint Properties"
52086 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
52089 msgid "Modifier Properties"
52090 msgstr "Proprietà Modificatore"
52093 msgid "Bone Constraint Properties"
52094 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
52097 msgid "Particle Properties"
52098 msgstr "Proprietà Particella"
52101 msgid "Physics Properties"
52102 msgstr "Proprietà Fisica"
52109 msgid "Space Sequence Editor"
52110 msgstr "Editor Sequenze Video"
52113 msgid "Display Channel"
52114 msgstr "Mostra Canale"
52117 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
52118 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
52121 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
52122 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
52125 msgid "Luma Waveform"
52126 msgstr "Forma d'Onda Luma"
52129 msgid "Chroma Vectorscope"
52130 msgstr "Grafico Chroma"
52133 msgid "Overlay Type"
52134 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
52138 msgstr "Riferimento"
52141 msgid "Show reference frame only"
52142 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
52149 msgid "Show current frame only"
52150 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
52153 msgid "Channels of the preview to draw"
52154 msgstr "Canali dell'anteprima da disegnare"
52158 msgstr "Nessuna visualizzazione"
52161 msgid "Scene render size"
52162 msgstr "Dimensione del rendering della scena"
52165 msgid "Proxy size 25%"
52166 msgstr "Dimensione Proxy 25%"
52169 msgid "Proxy size 50%"
52170 msgstr "Dimensione Proxy 50%"
52173 msgid "Proxy size 75%"
52174 msgstr "Dimensione Proxy 75%"
52177 msgid "Proxy size 100%"
52178 msgstr "Dimensione Proxy 100%"
52181 msgid "No proxy, full render"
52182 msgstr "Nessun proxy, render completo"
52185 msgid "Use Backdrop"
52186 msgstr "Usa Sfondo"
52189 msgid "Display result under strips"
52190 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
52193 msgid "Show Overexposed"
52194 msgstr "Mostra Sovraesposte"
52197 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
52198 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
52201 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
52202 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
52205 msgid "Separate Colors"
52206 msgstr "Separa Colori"
52209 msgid "Separate color channels in preview"
52210 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
52213 msgid "Show Offsets"
52214 msgstr "Mostra Scostamento"
52218 msgstr "Tipo Vista"
52221 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
52222 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
52225 msgid "How Waveforms are drawn"
52226 msgstr "Come sono disegnate la forme d'onda"
52229 msgid "Waveforms Off"
52230 msgstr "Forma d'onda Off"
52233 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
52234 msgstr "Nessuna forma d'onda disegnata per alcuno spezzone audio"
52237 msgid "Waveforms On"
52238 msgstr "Forma d'onda On"
52241 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
52242 msgstr "Forme d'onda disegnate per tutti gli spezzoni audio"
52245 msgid "Use Strip Option"
52246 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
52249 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
52250 msgstr "Forme d'onda rappresentate in accordo con le impostazioni dello spezzone"
52253 msgid "Space Text Editor"
52254 msgstr "Spazio Editor Testo"
52258 msgstr "Trova Testo"
52261 msgid "Text to search for with the find tool"
52262 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
52265 msgid "Margin Column"
52266 msgstr "Colonna Margine"
52269 msgid "Column number to show right margin at"
52270 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
52273 msgid "Replace Text"
52274 msgstr "Sostituisci Testo"
52277 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
52278 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
52281 msgid "Highlight Line"
52282 msgstr "Evidenzia Linea"
52285 msgid "Highlight the current line"
52286 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
52289 msgid "Line Numbers"
52290 msgstr "Numeri Linea"
52293 msgid "Show line numbers next to the text"
52294 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
52297 msgid "Show Margin"
52298 msgstr "Mostra Margine"
52301 msgid "Show right margin"
52302 msgstr "Mostra il margine destro"
52305 msgid "Syntax Highlight"
52306 msgstr "Evidenzia Sintassi"
52309 msgid "Syntax highlight for scripting"
52310 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
52313 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
52314 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
52318 msgstr "Larghezza Tab"
52321 msgid "Number of spaces to display tabs with"
52322 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
52325 msgid "Text displayed and edited in this space"
52326 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
52330 msgstr "Prima Linea"
52333 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
52334 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
52338 msgstr "Trova dall'inizio"
52341 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
52342 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
52346 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
52349 msgid "Run python while editing"
52350 msgstr "Esegui python durante la modifica"
52353 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
52354 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
52357 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
52358 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
52361 msgid "3D View Space"
52362 msgstr "Spazio Vista 3D"
52365 msgid "3D View space data"
52366 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
52369 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
52370 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
52373 msgid "3D View far clipping distance"
52374 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
52377 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
52378 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
52381 msgid "Viewport lens angle"
52382 msgstr "Angolo lente della vista"
52385 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
52386 msgstr "Visualizza un sottogruppo isolato di oggetti, indipendentemente dalla visibilità della scena"
52389 msgid "Lock to Bone"
52390 msgstr "Blocca all'Osso"
52393 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
52394 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
52397 msgid "Lock Camera to View"
52398 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
52401 msgid "Enable view navigation within the camera view"
52402 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
52405 msgid "Lock to Cursor"
52406 msgstr "Blocca al Cursore"
52409 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
52410 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
52413 msgid "Lock to Object"
52414 msgstr "Blocca all'Oggetto"
52417 msgid "3D View center is locked to this object's position"
52418 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
52422 msgstr "Regione 3D"
52425 msgid "Quad View Regions"
52426 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
52429 msgid "Show 3D Marker Names"
52430 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
52433 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
52434 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
52437 msgid "Show Camera Path"
52438 msgstr "Mostra Percorso Camera"
52441 msgid "Show reconstructed camera path"
52442 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
52445 msgid "Show Camera Focus Distance"
52446 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
52450 msgstr "Altoparlante"
52453 msgid "Show Reconstruction"
52454 msgstr "Mostra Ricostruzione"
52457 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
52458 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
52461 msgid "Show the left and right cameras"
52462 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
52465 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
52466 msgstr "Mostra il piano di convergenza stereo 3D"
52469 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
52470 msgstr "Mostra il volume troncoconico stereo 3D"
52477 msgid "Plane Alpha"
52478 msgstr "Alfa Piano"
52481 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
52482 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
52486 msgstr "Occhio Stereo"
52489 msgid "Current stereo eye being drawn"
52490 msgstr "Occhio stereo correntemente disegnato"
52494 msgstr "Occhio Sinistro"
52498 msgstr "Occhio Destro"
52501 msgid "Volume Alpha"
52502 msgstr "Alfa Volume"
52505 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
52506 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
52509 msgid "Tracks Size"
52510 msgstr "Dimensione Tracce"
52513 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
52514 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
52517 msgid "Use Local Camera"
52518 msgstr "Usa Camera Locale"
52521 msgid "Space UV Editor"
52522 msgstr "Spazio Editor UV"
52525 msgid "Type of stretch to draw"
52526 msgstr "Tipo di distorsione da disegnare"
52529 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
52530 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
52533 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
52534 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
52537 msgid "Constrain to Image Bounds"
52538 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
52541 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
52542 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
52545 msgid "Snap to Pixels"
52546 msgstr "Snap ai Pixel"
52549 msgid "Sticky Selection Mode"
52550 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
52553 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
52554 msgstr "Seleziona automaticamente anche le UV che condividono lo stesso vertice con quelli che vengono selezionati"
52557 msgid "Sticky vertex selection disabled"
52558 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
52561 msgid "Shared Location"
52562 msgstr "Condividi Posizione"
52565 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
52566 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
52569 msgid "Shared Vertex"
52570 msgstr "Condividi Vertici"
52573 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
52574 msgstr "Seleziona le UV che condividono un vertice della mesh, a prescindere dal trovarsi nella stessa posizione"
52577 msgid "Live Unwrap"
52578 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
52581 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
52582 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
52585 msgid "Bezier Points"
52586 msgstr "Punti Bezier"
52589 msgid "Character Index"
52590 msgstr "Indice carattere"
52593 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
52594 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
52597 msgid "Hide this curve in Edit mode"
52598 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
52613 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
52614 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
52621 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
52622 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
52625 msgid "Radius Interpolation"
52626 msgstr "Interpolazione Raggio"
52629 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
52630 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
52633 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
52634 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
52637 msgid "Surface subdivisions per segment"
52638 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
52641 msgid "Tilt Interpolation"
52642 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
52645 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
52646 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
52657 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
52658 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
52661 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
52662 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
52666 msgstr "Punto finale U"
52670 msgstr "Punto finale V"
52673 msgid "Spline Bezier Points"
52674 msgstr "Punti Bezier Spline"
52677 msgid "NURBS weight"
52678 msgstr "Peso NURBS"
52681 msgid "Spline Points"
52682 msgstr "Punti Spline"
52685 msgid "Collection of spline points"
52686 msgstr "Raccolta di punti spline"
52689 msgid "Stereo Output"
52690 msgstr "Uscita Stereo"
52693 msgid "Stereo Mode"
52694 msgstr "Modalità Stereo"
52697 msgid "Map X and Y coordinates directly"
52698 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
52701 msgid "Map using the normal vector"
52702 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
52705 msgid "Map with Z as central axis"
52706 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
52710 msgstr "Mappatura X"
52714 msgstr "Mappatura Y"
52718 msgstr "Mappatura Z"
52721 msgid "Has Maximum"
52722 msgstr "Ha Massimo"
52725 msgid "Has Minimum"
52729 msgid "Texture Paint Slot"
52730 msgstr "Slot Pittura Texture"
52734 msgstr "Casella di Testo"
52737 msgid "Textbox Height"
52738 msgstr "Altezza Casella di Testo"
52741 msgid "Textbox Width"
52742 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
52745 msgid "Textbox X Offset"
52746 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
52749 msgid "Textbox Y Offset"
52750 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
52753 msgid "Text Character Format"
52754 msgstr "Formato Carattere Testo"
52757 msgid "Text character formatting settings"
52758 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
52762 msgstr "Linea Testo"
52765 msgid "Line of text in a Text data-block"
52766 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
52769 msgid "Mode used to apply the texture"
52770 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
52773 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
52774 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
52777 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
52778 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
52781 msgid "Texture slot name"
52782 msgstr "Nome slot texture"
52785 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
52786 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
52789 msgid "Output Node"
52790 msgstr "Nodo Uscita"
52793 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
52794 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
52797 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
52798 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
52801 msgid "Brush Texture Slot"
52802 msgstr "Slot Texture Pennello"
52805 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
52806 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
52809 msgid "Brush texture rotation"
52810 msgstr "Rotazione del pennello texture"
52813 msgid "Has Texture Angle Source"
52814 msgstr "Disegna Spazio Texture"
52821 msgid "Random Angle"
52822 msgstr "Angolo Casuale"
52825 msgid "Brush texture random angle"
52826 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
52829 msgid "LineStyle Texture Slot"
52830 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
52833 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
52834 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
52837 msgid "Alpha Factor"
52838 msgstr "Fattore Alpha"
52841 msgid "Amount texture affects alpha"
52842 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
52845 msgid "Diffuse Color Factor"
52846 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
52849 msgid "Amount texture affects diffuse color"
52850 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
52853 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
52854 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
52857 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
52858 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
52861 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
52862 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
52865 msgid "Along stroke"
52866 msgstr "Lungo il tratto"
52869 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
52870 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
52873 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
52874 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
52877 msgid "The texture affects the alpha value"
52878 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
52881 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
52882 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
52885 msgid "Particle Settings Texture Slot"
52886 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
52889 msgid "Clump Factor"
52890 msgstr "Fattore Aggregazione"
52893 msgid "Damp Factor"
52894 msgstr "Fattore Smorzamento"
52897 msgid "Amount texture affects particle damping"
52898 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
52901 msgid "Density Factor"
52902 msgstr "Fattore Densità"
52905 msgid "Amount texture affects particle density"
52906 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
52909 msgid "Field Factor"
52910 msgstr "Fattore Campo"
52913 msgid "Amount texture affects particle force fields"
52914 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
52917 msgid "Gravity Factor"
52918 msgstr "Fattore Gravitazionale"
52921 msgid "Amount texture affects particle gravity"
52922 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
52925 msgid "Length Factor"
52926 msgstr "Fattore Lunghezza"
52929 msgid "Life Time Factor"
52930 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
52933 msgid "Amount texture affects particle life time"
52934 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
52937 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
52938 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
52941 msgid "Size Factor"
52942 msgstr "Fattore Dimensione"
52945 msgid "Amount texture affects physical particle size"
52946 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
52949 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
52950 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
52953 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
52954 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
52957 msgid "Strand / Particle"
52958 msgstr "Fibra / Particella"
52961 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
52962 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
52965 msgid "Amount texture affects particle emission time"
52966 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
52969 msgid "Affect the density of the particles"
52970 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
52973 msgid "Force Field"
52974 msgstr "Campo Forza"
52977 msgid "Affect the particle gravity"
52978 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
52981 msgid "Kink Amplitude"
52982 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
52985 msgid "Kink Frequency"
52986 msgstr "Frequenza Imperfezione"
52990 msgstr "Tempo di Vita"
52997 msgid "Emission Time"
52998 msgstr "Tempo Emissione"
53001 msgid "Affect the emission time of the particles"
53002 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
53005 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
53006 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
53009 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
53010 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
53013 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
53014 msgstr "Impostazioni del tema che definisce lo stile e i colori nell'interfaccia utente"
53017 msgid "Clip Editor"
53018 msgstr "Editor Filmato"
53021 msgid "Name of the theme"
53022 msgstr "Nome del tema"
53025 msgid "Active Theme Area"
53026 msgstr "Area Tema Attivo"
53033 msgid "Theme Bone Color Set"
53034 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
53037 msgid "Theme settings for bone color sets"
53038 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
53041 msgid "Color used for active bones"
53042 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
53045 msgid "Color used for the surface of bones"
53046 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
53049 msgid "Color used for selected bones"
53050 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
53053 msgid "Colored Constraints"
53054 msgstr "Vincoli Colorati"
53057 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
53058 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
53061 msgid "Theme Clip Editor"
53062 msgstr "Tema Editor Filmati"
53065 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
53066 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
53069 msgid "Active Marker"
53070 msgstr "Marcatore Attivo"
53073 msgid "Color of active marker"
53074 msgstr "Colore del marcatore attivo"
53077 msgid "Disabled Marker"
53078 msgstr "Marcatore Disabilitato"
53081 msgid "Color of disabled marker"
53082 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
53085 msgid "Handle Vertex"
53086 msgstr "Vertice Maniglia"
53089 msgid "Handle Vertex Select"
53090 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
53093 msgid "Handle Vertex Size"
53094 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
53097 msgid "Locked Marker"
53098 msgstr "Marcatore Bloccato"
53101 msgid "Color of locked marker"
53102 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
53105 msgid "Color of marker"
53106 msgstr "Colore del marcatore"
53109 msgid "Color of marker's outline"
53110 msgstr "Colore del marcatore"
53113 msgid "Metadata Background"
53114 msgstr "Metadati Sfondo"
53117 msgid "Metadata Text"
53118 msgstr "Metadati Testo"
53122 msgstr "Percorso Dopo"
53125 msgid "Color of path after current frame"
53126 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
53129 msgid "Path Before"
53130 msgstr "Percorso Prima"
53133 msgid "Color of path before current frame"
53134 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
53137 msgid "Selected Marker"
53138 msgstr "Marcatore Selezionato"
53141 msgid "Color of selected marker"
53142 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
53145 msgid "Settings for space"
53146 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
53149 msgid "Settings for space list"
53150 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
53157 msgid "Strips Selected"
53158 msgstr "Spezzoni Selezionati"
53161 msgid "Theme Console"
53162 msgstr "Tema Console"
53165 msgid "Theme settings for the Console"
53166 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
53170 msgstr "Linea d'Errore"
53174 msgstr "Linea Informazioni"
53178 msgstr "Linea Ingresso"
53181 msgid "Line Output"
53182 msgstr "Linea Uscita"
53185 msgid "Theme Dope Sheet"
53186 msgstr "Tema DopeSheet"
53189 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
53190 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
53193 msgid "Active Channel Group"
53194 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
53197 msgid "Channel Group"
53198 msgstr "Gruppo Canale"
53201 msgid "Channels Selected"
53202 msgstr "Canali Selezionati"
53205 msgid "Dope Sheet Channel"
53206 msgstr "Canale DopeSheet"
53209 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
53210 msgstr "Sottocanale DopeSheet"
53213 msgid "Color of Keyframe"
53214 msgstr "Colore Keyframe"
53217 msgid "Keyframe Border"
53218 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
53221 msgid "Extreme Keyframe"
53222 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
53225 msgid "Extreme Keyframe Selected"
53226 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
53229 msgid "Color of selected extreme keyframe"
53230 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
53233 msgid "Keyframe Selected"
53234 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
53237 msgid "Color of selected keyframe"
53238 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
53242 msgstr "Chiave Lunga"
53245 msgid "Long Key Selected"
53246 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
53253 msgid "Color of summary channel"
53254 msgstr "Colore del canale sommario"
53257 msgid "Value Sliders"
53258 msgstr "Cursori Valore"
53261 msgid "View Sliders"
53262 msgstr "Cursori Vista"
53265 msgid "Theme File Browser"
53266 msgstr "Tema File Browser"
53269 msgid "Theme settings for the File Browser"
53270 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
53273 msgid "Selected File"
53274 msgstr "File Selezionato"
53278 msgstr "Stile Font"
53281 msgid "Theme settings for Font"
53282 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
53285 msgid "Kerning Style"
53286 msgstr "Stile Crenatura"
53289 msgid "Which style to use for font kerning"
53290 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
53294 msgstr "Non Adattato"
53301 msgid "Shadow Size"
53302 msgstr "Dimensione Ombra"
53305 msgid "Shadow Alpha"
53306 msgstr "Trasparenza Ombra"
53309 msgid "Shadow X Offset"
53310 msgstr "Scostamento X Ombra"
53313 msgid "Shadow offset in pixels"
53314 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
53317 msgid "Shadow Y Offset"
53318 msgstr "Scostamento Y Ombra"
53321 msgid "Shadow Brightness"
53322 msgstr "Luminosità Ombra"
53325 msgid "Shadow color in gray value"
53326 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
53329 msgid "Theme Background Color"
53330 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
53333 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
53334 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
53337 msgid "Gradient Low"
53338 msgstr "Gradiente Basso"
53341 msgid "Gradient High/Off"
53342 msgstr "Gradiente Alto/Off"
53345 msgid "Theme Graph Editor"
53346 msgstr "Tema Editor Grafi"
53349 msgid "Theme settings for the graph editor"
53350 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
53353 msgid "Channels Region"
53354 msgstr "Regione Canali"
53357 msgid "Vertex Bevel"
53358 msgstr "Smusso Vertice"
53361 msgid "Vertex Select"
53362 msgstr "Vertice Selezionato"
53365 msgid "Vertex Size"
53366 msgstr "Dimensione Vertice"
53369 msgid "Vertex Group Unreferenced"
53370 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
53373 msgid "Window Sliders"
53374 msgstr "Cursori Finestra"
53377 msgid "Theme Image Editor"
53378 msgstr "Tema Editor Immagini"
53381 msgid "Theme settings for the Image Editor"
53382 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
53385 msgid "Edge Select"
53386 msgstr "Spigolo Selezionato"
53389 msgid "Active Vert/Edge/Face"
53390 msgstr "Vertice/Spigolo/Faccia Attivo"
53393 msgid "Face Dot Selected"
53394 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
53397 msgid "Face Selected"
53398 msgstr "Faccia Selezionata"
53401 msgid "Face Dot Size"
53402 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
53405 msgid "Paint Curve Handle"
53406 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
53409 msgid "Paint Curve Pivot"
53410 msgstr "Perno Pittura Curva"
53414 msgstr "Modifica Reticolo"
53418 msgstr "Tema Informazioni"
53421 msgid "Theme settings for Info"
53422 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
53425 msgid "Selected Line Background"
53426 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
53429 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
53430 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
53433 msgid "Active Action"
53434 msgstr "Azione Attiva"
53437 msgid "Animation data-block has active action"
53438 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
53441 msgid "No Active Action"
53442 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
53445 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
53446 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
53449 msgid "Meta Strips"
53450 msgstr "Meta Spezzoni"
53453 msgid "Meta Strips Selected"
53454 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
53457 msgid "Sound Strips"
53458 msgstr "Spezzoni Sonori"
53461 msgid "Sound Strips Selected"
53462 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
53465 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
53466 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Deselezionato"
53469 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
53470 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Selezionato"
53473 msgid "Transitions"
53474 msgstr "Transizione"
53477 msgid "Transition Strip - Unselected"
53478 msgstr "Spezzone Transizione - Deselezionato"
53481 msgid "Transitions Selected"
53482 msgstr "Transizione Selezionato"
53485 msgid "Transition Strip - Selected"
53486 msgstr "Spezzone Transizione - Selezionato"
53489 msgid "Theme Node Editor"
53490 msgstr "Tema Editor Nodi"
53493 msgid "Theme settings for the Node Editor"
53494 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
53498 msgstr "Nodo Colore"
53501 msgid "Converter Node"
53502 msgstr "Nodo Convertitore"
53505 msgid "Distort Node"
53506 msgstr "Nodo Distorsione"
53509 msgid "Filter Node"
53510 msgstr "Nodo Filtro"
53514 msgstr "Nodo Fotogramma"
53518 msgstr "Nodo Gruppo"
53521 msgid "Group Socket Node"
53522 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
53526 msgstr "Nodo Ingresso"
53529 msgid "Layout Node"
53530 msgstr "Nodo Layout"
53534 msgstr "Nodo Mascherino"
53537 msgid "Node Backdrop"
53538 msgstr "Sfondo Nodo"
53541 msgid "Node Selected"
53542 msgstr "Nodo Selezionato"
53545 msgid "Noodle curving"
53546 msgstr "Curvatura connessioni"
53549 msgid "Curving of the noodle"
53550 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
53553 msgid "Pattern Node"
53554 msgstr "Nodo Motivo"
53557 msgid "Script Node"
53558 msgstr "Nodo Script"
53561 msgid "Selected Text"
53562 msgstr "Testo Selezionato"
53565 msgid "Vector Node"
53566 msgstr "Nodo Vettore"
53570 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
53574 msgstr "Colore Reticolo"
53577 msgid "Wire Select"
53578 msgstr "Reticolo Selezionato"
53581 msgid "Theme Outliner"
53582 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
53585 msgid "Theme settings for the Outliner"
53586 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
53589 msgid "Edited Object"
53590 msgstr "Oggetto Modificato"
53593 msgid "Filter Match"
53594 msgstr "Corrispondenza Filtro"
53597 msgid "Selected Highlight"
53598 msgstr "Testo Evidenziato"
53601 msgid "Theme Panel Color"
53602 msgstr "Tema Colore Pannello"
53605 msgid "Theme settings for panel colors"
53606 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
53609 msgid "Theme Preferences"
53610 msgstr "Tema Preferenze"
53613 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
53614 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
53617 msgid "Theme Properties"
53618 msgstr "Tema Proprietà"
53621 msgid "Theme settings for the Properties"
53622 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
53625 msgid "Theme Sequence Editor"
53626 msgstr "Tema Editor Sequenze"
53629 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
53630 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
53633 msgid "Audio Strip"
53634 msgstr "Spezzone Audio"
53637 msgid "Draw Action"
53638 msgstr "Disegna Azione"
53641 msgid "Image Strip"
53642 msgstr "Spezzone Immagine"
53646 msgstr "Meta Spezzone"
53650 msgstr "Spezzone Clip"
53653 msgid "Preview Background"
53654 msgstr "Sfondo Finestra"
53657 msgid "Scene Strip"
53658 msgstr "Spezzone Scena"
53662 msgstr "Spezzone Testo"
53665 msgid "Theme Space Settings"
53666 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
53669 msgid "Window Background"
53670 msgstr "Sfondo Finestra"
53673 msgid "Region Background"
53674 msgstr "Sfondo Regione"
53677 msgid "Region Text"
53678 msgstr "Testo Regione"
53681 msgid "Region Text Highlight"
53682 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
53685 msgid "Region Text Titles"
53686 msgstr "Testo Titoli Regione"
53689 msgid "Header Text Highlight"
53690 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
53694 msgstr "Scheda Attiva"
53697 msgid "Tab Background"
53698 msgstr "Sfondo Scheda"
53701 msgid "Tab Inactive"
53702 msgstr "Scheda Inattiva"
53705 msgid "Tab Outline"
53706 msgstr "Contorno Scheda"
53709 msgid "Text Highlight"
53710 msgstr "Testo Evidenziato"
53713 msgid "Theme Space List Settings"
53714 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
53717 msgid "Source List"
53718 msgstr "Lista Sorgente"
53721 msgid "Source List Text"
53722 msgstr "Testo Lista Sorgente"
53725 msgid "Source List Text Highlight"
53726 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
53729 msgid "Source List Title"
53730 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
53733 msgid "Theme settings for style sets"
53734 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
53737 msgid "Panel Title Font"
53738 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
53741 msgid "Widget Style"
53742 msgstr "Stile Widget"
53745 msgid "Theme Text Editor"
53746 msgstr "Tema Editor Testo"
53749 msgid "Theme settings for the Text Editor"
53750 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
53753 msgid "Line Numbers Background"
53754 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
53757 msgid "Syntax Comment"
53758 msgstr "Commento Sintassi"
53761 msgid "Syntax Numbers"
53762 msgstr "Numeri Sintassi"
53765 msgid "Syntax PreProcessor"
53766 msgstr "PreProcessore Sintassi"
53769 msgid "Syntax Reserved"
53770 msgstr "Riservato Sintassi"
53773 msgid "Syntax Special"
53774 msgstr "Speciale Sintassi"
53777 msgid "Syntax String"
53778 msgstr "Stringhe Sintassi"
53781 msgid "Syntax Symbols"
53782 msgstr "Simboli Sintassi"
53785 msgid "Theme Top Bar"
53786 msgstr "Tema Barra Superiore"
53789 msgid "Theme settings for the Top Bar"
53790 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
53793 msgid "Theme User Interface"
53794 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
53797 msgid "Theme settings for user interface elements"
53798 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
53802 msgstr "Alfa Icona"
53805 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
53806 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
53809 msgid "File Folders"
53810 msgstr "Cartelle File"
53813 msgid "Icon Saturation"
53814 msgstr "Saturazione Icona"
53817 msgid "Menu Shadow Strength"
53818 msgstr "Intensità Ombra Menu"
53821 msgid "Blending factor for menu shadows"
53822 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
53825 msgid "Menu Shadow Width"
53826 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
53829 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
53830 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
53833 msgid "List Item Colors"
53834 msgstr "Colori Lista di Elementi"
53837 msgid "Menu Item Colors"
53838 msgstr "Colori Elementi Menu"
53841 msgid "Pie Menu Colors"
53842 msgstr "Colori Menù Radiali"
53845 msgid "Progress Bar Widget Colors"
53846 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
53849 msgid "Scroll Widget Colors"
53850 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
53853 msgid "State Colors"
53854 msgstr "Colori Stato"
53857 msgid "Tooltip Colors"
53858 msgstr "Colore Suggerimenti"
53861 msgid "Widget Emboss"
53862 msgstr "Rilievo Widget"
53865 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
53866 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
53869 msgid "Theme 3D View"
53870 msgstr "Tema Vista 3D"
53873 msgid "Theme settings for the 3D View"
53874 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
53881 msgid "Bone Pose Active"
53882 msgstr "Posa Osso Attivo"
53886 msgstr "Osso Solido"
53889 msgid "Camera Path"
53890 msgstr "Percorso Camera"
53893 msgid "Clipping Border"
53894 msgstr "Bordo di Ritaglio"
53898 msgstr "Smussa Spigolo"
53901 msgid "Edge Crease"
53902 msgstr "Piega Spigolo"
53905 msgid "Edge UV Face Select"
53906 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
53910 msgstr "Cucitura Spigolo"
53914 msgstr "Spigolo Vivo"
53917 msgid "Edge Angle Text"
53918 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
53921 msgid "Edge Length Text"
53922 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
53925 msgid "Face Angle Text"
53926 msgstr "Testo Angolo Faccia"
53929 msgid "Face Area Text"
53930 msgstr "Testo Area Faccia"
53933 msgid "Grease Pencil Vertex"
53934 msgstr "Vertice Matita"
53937 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
53938 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
53941 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
53942 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
53945 msgid "Face Normal"
53946 msgstr "Normale Faccia"
53949 msgid "Object Origin Size"
53950 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
53953 msgid "Object Selected"
53954 msgstr "Oggetto Selezionato"
53957 msgid "Outline Width"
53958 msgstr "Spessore Contorno"
53962 msgstr "Radice Pelle"
53965 msgid "Split Normal"
53966 msgstr "Dividi Normale"
53969 msgid "View Overlay"
53970 msgstr "Sovrapposizione Vista"
53977 msgid "Inner Selected"
53978 msgstr "Interno Selezionato"
53986 msgstr "Ombra Inferiore"
53990 msgstr "Ombra Superiore"
53993 msgid "Text Selected"
53994 msgstr "Testo Selezionato"
54001 msgid "Animated Selected"
54002 msgstr "Animato Selezionato"
54013 msgid "Driven Selected"
54014 msgstr "Guidato Selezionato"
54017 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
54018 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
54021 msgid "Stick stroke to the view "
54022 msgstr "Attacca il tratto alla vista"
54025 msgid "Stick stroke to surfaces"
54026 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
54029 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
54030 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
54033 msgid "Stroke Placement (2D View)"
54034 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
54037 msgid "Auto-Keying Mode"
54038 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
54041 msgid "Add & Replace"
54042 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
54045 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
54046 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
54049 msgid "Grease Pencil Sculpt"
54050 msgstr "Scultura Matita"
54053 msgid "Stroke Placement (3D View)"
54054 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
54057 msgid "Stick stroke to other strokes"
54058 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
54061 msgid "New Keyframe Type"
54062 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
54065 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
54066 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
54069 msgid "Lock Markers"
54070 msgstr "Blocca Marcatori"
54073 msgid "Prevent marker editing"
54074 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
54077 msgid "Mesh Selection Mode"
54078 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
54081 msgid "Which mesh elements selection works on"
54082 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
54085 msgid "Normal Vector"
54086 msgstr "Vettore Normale"
54089 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
54090 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
54093 msgid "Display size for proportional editing circle"
54094 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
54097 msgid "UV Local View"
54098 msgstr "Vista Locale UV"
54101 msgid "Snap Element"
54102 msgstr "Elemento Snap"
54105 msgid "Type of element to snap to"
54106 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
54109 msgid "Snap to increments of grid"
54110 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
54113 msgid "Snap to vertices"
54114 msgstr "Snap ai vertici"
54117 msgid "Snap to edges"
54118 msgstr "Snap agli spigoli"
54121 msgid "Snap to faces"
54122 msgstr "Snap alle facce"
54125 msgid "Snap to volume"
54126 msgstr "Snap al volume"
54129 msgid "Edge Center"
54130 msgstr "Centro Spigolo"
54133 msgid "Snap to the middle of edges"
54134 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
54137 msgid "Edge Perpendicular"
54138 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
54141 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
54142 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
54145 msgid "Snap Node Element"
54146 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
54149 msgid "Snap to grid"
54150 msgstr "Snap alla griglia"
54157 msgid "Snap to left/right node border"
54158 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
54165 msgid "Snap to top/bottom node border"
54166 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
54173 msgid "Snap to any node border"
54174 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
54177 msgid "Snap Target"
54178 msgstr "Bersaglio Snap"
54181 msgid "Which part to snap onto the target"
54182 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
54185 msgid "Snap UV Element"
54186 msgstr "Snap Elemento UV"
54189 msgid "Mesh Statistics Visualization"
54190 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
54193 msgid "Unified Paint Settings"
54194 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
54197 msgid "WPaint Auto-Normalize"
54198 msgstr "Auto-Normalizza Pittura Pesi"
54201 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
54202 msgstr "Cambiando gli spigoli di cucitura ricalcola la scucitura della UV"
54205 msgid "Use Additive Drawing"
54206 msgstr "Usa Disegno Additivo"
54209 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
54210 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
54213 msgid "Draw Strokes on Back"
54214 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
54217 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
54218 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
54221 msgid "Selection Mask"
54222 msgstr "Maschera Selezione"
54225 msgid "Only sculpt selected stroke points"
54226 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
54229 msgid "Only Endpoints"
54230 msgstr "Solo Punti Finali"
54233 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
54234 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
54237 msgid "Auto Keying"
54238 msgstr "Auto-Chiavi"
54241 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
54242 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
54245 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
54246 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
54249 msgid "Proportional Editing Actions"
54250 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
54253 msgid "Proportional editing in action editor"
54254 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
54257 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
54258 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
54261 msgid "Proportional Editing Objects"
54262 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
54265 msgid "Proportional editing mask mode"
54266 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
54269 msgid "Proportional editing object mode"
54270 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
54273 msgid "Proportional Editing FCurves"
54274 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
54277 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
54278 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
54281 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
54282 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
54286 msgstr "Su livelli"
54289 msgid "Snap during transform"
54290 msgstr "Snap durante la trasformazione"
54293 msgid "Align Rotation to Target"
54294 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
54297 msgid "Align rotation with the snapping target"
54298 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
54301 msgid "Absolute Grid Snap"
54302 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
54305 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
54306 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
54309 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
54310 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
54313 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
54314 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
54317 msgid "UV Sync Selection"
54318 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
54321 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
54322 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
54325 msgid "Relaxation Method"
54326 msgstr "Metodo Rilassamento"
54329 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
54330 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
54334 msgstr "Scultura UV"
54337 msgid "Sculpt All Islands"
54338 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
54341 msgid "Brush operates on all islands"
54342 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
54345 msgid "Lock Borders"
54346 msgstr "Blocca Bordi"
54349 msgid "Disable editing of boundary edges"
54350 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
54353 msgid "UV Selection Mode"
54354 msgstr "Modalità Selezione UV"
54357 msgid "UV selection and display mode"
54358 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
54365 msgid "Island selection mode"
54366 msgstr "Modalità selezione isola"
54369 msgid "Filter Vertex groups for Display"
54370 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
54373 msgid "All Vertex Groups"
54374 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
54377 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
54378 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
54381 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
54382 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
54385 msgid "Vertex Group Weight"
54386 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
54389 msgid "Weight to assign in vertex groups"
54390 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
54393 msgid "Name of the custom transform orientation"
54394 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
54397 msgid "Current Transform Orientation"
54398 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
54401 msgid "Filter by Name"
54402 msgstr "Filtra per Nome"
54405 msgid "Default Layout"
54406 msgstr "Layout Predefinito"
54409 msgid "Compact Layout"
54410 msgstr "Layout Compatto"
54413 msgid "Grid Layout"
54414 msgstr "Layout Griglia"
54417 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
54418 msgstr "Inverte il filtraggio (mostra gli elementi nascosti, e viceversa)"
54421 msgid "Show Filter"
54422 msgstr "Mostra Filtro"
54425 msgid "Show filtering options"
54426 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
54429 msgid "Sort by Name"
54430 msgstr "Ordina per Nome"
54433 msgid "Sort items by their name"
54434 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
54437 msgid "Object to use as projector transform"
54438 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
54441 msgid "Radius of the brush"
54442 msgstr "Raggio del pennello"
54445 msgid "Use Unified Color"
54446 msgstr "Usa Colore Unico"
54449 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
54450 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
54453 msgid "Use Unified Radius"
54454 msgstr "Usa Raggio Unico"
54457 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
54458 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
54461 msgid "Use Unified Strength"
54462 msgstr "Usa Unica Forza"
54465 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
54466 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
54469 msgid "Use Unified Weight"
54470 msgstr "Usa Peso Unico"
54473 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
54474 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
54478 msgstr "Unità Scala"
54481 msgid "Unit System"
54482 msgstr "Sistema Unità"
54493 msgid "Rotation Units"
54494 msgstr "Unità di Rotazione"
54497 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
54498 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
54501 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
54502 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
54509 msgid "Separate Units"
54510 msgstr "Separa Unità"
54513 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
54514 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
54517 msgid "Solid Light"
54518 msgstr "Luce Solido"
54521 msgid "Color of the light's specular highlight"
54522 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
54525 msgid "Vertex Float Properties"
54526 msgstr "Proprietà Float Vertice"
54529 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
54530 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
54533 msgid "Index number of the vertex group"
54534 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
54537 msgid "Maintain the relative weights for the group"
54538 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
54541 msgid "Collection of vertex groups"
54542 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
54545 msgid "Active Vertex Group"
54546 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
54549 msgid "Active Vertex Group Index"
54550 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
54553 msgid "Vertex Int Properties"
54554 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
54557 msgid "Vertex String Properties"
54558 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
54562 msgstr "Linee Griglia"
54565 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
54566 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
54569 msgid "Grid Scale Unit"
54570 msgstr "Scala Griglia"
54573 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
54574 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
54577 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
54578 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
54581 msgid "Normal Size"
54582 msgstr "Dimensione Normale"
54585 msgid "Display size for normals in the 3D view"
54586 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
54589 msgid "Display X Axis"
54590 msgstr "Mostra Asse X"
54593 msgid "Display Y Axis"
54594 msgstr "Mostra Asse Y"
54597 msgid "Display Z Axis"
54598 msgstr "Mostra Asse Z"
54601 msgid "Draw Normals"
54602 msgstr "Disegna Normali"
54605 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
54606 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
54609 msgid "Draw Bevel Weights"
54610 msgstr "Disegna Pesi Smusso"
54613 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
54614 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
54617 msgid "Draw Creases"
54618 msgstr "Mostra Pieghe"
54621 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
54622 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
54626 msgstr "Disegna Cuciture"
54629 msgid "Display UV unwrapping seams"
54630 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
54633 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
54634 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
54638 msgstr "Disegna Spigoli"
54642 msgstr "Angolo Spigolo"
54645 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
54646 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54649 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
54650 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54653 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
54654 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54657 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
54658 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54665 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
54666 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
54669 msgid "Display face normals as lines"
54670 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
54673 msgid "Face Orientation"
54674 msgstr "Orientamento Facce"
54678 msgstr "Disegna Facce"
54681 msgid "Display Grid Floor"
54682 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
54685 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
54686 msgstr "Mostra Marcature Spigolo Freestyle"
54689 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
54690 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
54693 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
54694 msgstr "Mostra Marcatori Faccia Freestyle"
54697 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
54698 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
54701 msgid "All Object Origins"
54702 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
54705 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
54706 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
54709 msgid "Hidden Wire"
54710 msgstr "Reticolo Nascosto"
54713 msgid "Use hidden wireframe display"
54714 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
54717 msgid "Outline Selected"
54718 msgstr "Contorna Selezionati"
54721 msgid "Relationship Lines"
54722 msgstr "Linee Relazioni"
54725 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
54726 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
54729 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
54730 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
54734 msgstr "Vis. Stat."
54737 msgid "Display statistical information about the mesh"
54738 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
54741 msgid "Display vertex normals as lines"
54742 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
54745 msgid "Show Weights"
54746 msgstr "Mostra Pesi"
54749 msgid "Wireframe Threshold"
54750 msgstr "Soglia Reticolo"
54753 msgid "Background Color"
54754 msgstr "Colore Sfondo"
54757 msgid "Show texture"
54758 msgstr "Mostra texture"
54761 msgid "Cycles Settings"
54762 msgstr "Impostazioni Cycles"
54765 msgid "Viewport Shading"
54766 msgstr "Rappresentazione visuale"
54769 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
54770 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
54773 msgid "Alpha Threshold"
54774 msgstr "Soglia Alfa"
54777 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
54778 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
54781 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
54782 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
54786 msgstr "Sconosciuto"
54789 msgid "Walk navigation settings"
54790 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
54793 msgid "Jump Height"
54794 msgstr "Altezza Salto"
54797 msgid "Maximum height of a jump"
54798 msgstr "Massima altezza di un salto"
54801 msgid "Mouse Sensitivity"
54802 msgstr "Sensibilità Mouse"
54805 msgid "Teleport Duration"
54806 msgstr "Durata Teletrasporto"
54809 msgid "Reverse Mouse"
54810 msgstr "Inverti Mouse"
54813 msgid "View Height"
54814 msgstr "Altezza Vista"
54818 msgstr "Velocità Camminata"
54825 msgid "Lighting for a World data-block"
54826 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
54829 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
54830 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
54833 msgid "Use Ambient Occlusion"
54834 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
54837 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
54838 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
54842 msgstr "Foschia Mondo"
54845 msgid "Mist settings for a World data-block"
54846 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
54849 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
54850 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
54853 msgid "Type of transition used to fade mist"
54854 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
54857 msgid "Use quadratic progression"
54858 msgstr "Usa una progressione quadratica"
54861 msgid "Use linear progression"
54862 msgstr "Usa una progressione lineare"
54865 msgid "Inverse Quadratic"
54866 msgstr "Quadratica Inversa"
54869 msgid "Use inverse quadratic progression"
54870 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
54873 msgid "Control how much mist density decreases with height"
54874 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
54877 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
54878 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
54881 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
54882 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
54886 msgstr "Usa Foschia"
54889 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
54890 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
54909 msgid "Blender_id:"
54910 msgstr "Blender_id:"
54930 msgstr "CacheFile:"
54949 msgid "Collection:"
54959 msgid "Constraint:"
54975 msgstr "PitturaDin:"
54984 msgid "Export_animation:"
54985 msgstr "Esporta_Animazione:"
54989 msgid "Export_anim:"
54990 msgstr "Esporta_anim:"
54994 msgid "Export_mesh:"
54995 msgstr "Esporta_mesh:"
54999 msgid "Export_scene:"
55000 msgstr "Esporta_scena:"
55004 msgid "Export_shape:"
55005 msgstr "Esporta_forma:"
55020 msgstr "Carattere:"
55039 msgid "Import_anim:"
55040 msgstr "Importa_anim:"
55044 msgid "Import_curve:"
55045 msgstr "Importa_curva:"
55049 msgid "Import_mesh:"
55050 msgstr "Importa_mesh:"
55054 msgid "Import_scene:"
55055 msgstr "Importa_scena:"
55059 msgid "Import_shape:"
55060 msgstr "Importa_forma:"
55075 msgstr "Marcatore:"
55085 msgstr "Materiale:"
55115 msgstr "Struttura:"
55119 msgid "Paintcurve:"
55120 msgstr "Paintcurve:"
55130 msgstr "Tavolozza:"
55135 msgstr "Particella:"
55160 msgstr "Corpo Rigido:"
55164 msgid "Safe_areas:"
55165 msgstr "Aree_sicure:"
55190 msgstr "Sequenziatore:"
55200 msgstr "Superficie:"
55215 msgstr "Trasformaz:"
55245 msgstr "Spazio di Lavoro:"
55253 msgctxt "WindowManager"
55258 msgctxt "WindowManager"
55263 msgctxt "WindowManager"
55264 msgid "Screen Editing"
55265 msgstr "Modifica Schermo"
55268 msgctxt "WindowManager"
55273 msgctxt "WindowManager"
55274 msgid "View2D Buttons List"
55275 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
55278 msgctxt "WindowManager"
55279 msgid "User Interface"
55280 msgstr "Interfaccia Utente"
55283 msgctxt "WindowManager"
55288 msgctxt "WindowManager"
55289 msgid "Object Mode"
55290 msgstr "Modalità Oggetto"
55293 msgctxt "WindowManager"
55298 msgctxt "WindowManager"
55303 msgctxt "WindowManager"
55308 msgctxt "WindowManager"
55313 msgctxt "WindowManager"
55318 msgctxt "WindowManager"
55323 msgctxt "WindowManager"
55328 msgctxt "WindowManager"
55329 msgid "Vertex Paint"
55330 msgstr "Colora Vertici"
55333 msgctxt "WindowManager"
55334 msgid "Weight Paint"
55335 msgstr "Colora Peso"
55338 msgctxt "WindowManager"
55339 msgid "Image Paint"
55340 msgstr "Pittura Immagine"
55343 msgctxt "WindowManager"
55348 msgctxt "WindowManager"
55350 msgstr "Particella"
55353 msgctxt "WindowManager"
55354 msgid "Paint Stroke Modal"
55355 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
55358 msgctxt "WindowManager"
55359 msgid "Paint Curve"
55360 msgstr "Dipingi Curva"
55363 msgctxt "WindowManager"
55364 msgid "Object Non-modal"
55365 msgstr "Oggetto Non Modale"
55368 msgctxt "WindowManager"
55369 msgid "3D View Generic"
55370 msgstr "Vista 3D Generica"
55373 msgctxt "WindowManager"
55374 msgid "Graph Editor"
55375 msgstr "Editor Grafi"
55378 msgctxt "WindowManager"
55379 msgid "Graph Editor Generic"
55380 msgstr "Editor Grafi Generico"
55383 msgctxt "WindowManager"
55388 msgctxt "WindowManager"
55389 msgid "Dopesheet Generic"
55390 msgstr "Dopesheet Generico"
55393 msgctxt "WindowManager"
55395 msgstr "Editor NLA"
55398 msgctxt "WindowManager"
55399 msgid "NLA Channels"
55400 msgstr "Canali NLA"
55403 msgctxt "WindowManager"
55404 msgid "NLA Generic"
55405 msgstr "NLA Generico"
55408 msgctxt "WindowManager"
55410 msgstr "Linea Temporale"
55413 msgctxt "WindowManager"
55418 msgctxt "WindowManager"
55423 msgctxt "WindowManager"
55425 msgstr "Scultura UV"
55428 msgctxt "WindowManager"
55430 msgstr "Vista Immagine"
55433 msgctxt "WindowManager"
55434 msgid "Image Generic"
55435 msgstr "Immagine Generica"
55438 msgctxt "WindowManager"
55443 msgctxt "WindowManager"
55444 msgid "Node Editor"
55445 msgstr "Editor Nodi"
55448 msgctxt "WindowManager"
55449 msgid "Node Generic"
55450 msgstr "Nodo Generico"
55453 msgctxt "WindowManager"
55458 msgctxt "WindowManager"
55459 msgid "File Browser"
55460 msgstr "File Browser"
55463 msgctxt "WindowManager"
55464 msgid "File Browser Main"
55465 msgstr "File Browser Principale"
55468 msgctxt "WindowManager"
55469 msgid "File Browser Buttons"
55470 msgstr "Pulsanti File Browser"
55473 msgctxt "WindowManager"
55478 msgctxt "WindowManager"
55479 msgid "Property Editor"
55480 msgstr "Editor Proprietà"
55483 msgctxt "WindowManager"
55488 msgctxt "WindowManager"
55489 msgid "Text Generic"
55490 msgstr "Testo Generico"
55493 msgctxt "WindowManager"
55498 msgctxt "WindowManager"
55503 msgctxt "WindowManager"
55504 msgid "Clip Editor"
55505 msgstr "Clip Editor"
55508 msgctxt "WindowManager"
55509 msgid "Clip Graph Editor"
55510 msgstr "Clip Editor Grafi"
55513 msgctxt "WindowManager"
55514 msgid "Clip Dopesheet Editor"
55515 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
55518 msgctxt "WindowManager"
55519 msgid "Grease Pencil"
55523 msgctxt "WindowManager"
55524 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
55525 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
55528 msgctxt "WindowManager"
55529 msgid "Mask Editing"
55530 msgstr "Modifica Maschera"
55533 msgctxt "WindowManager"
55535 msgstr "Fotogrammi"
55538 msgctxt "WindowManager"
55543 msgctxt "WindowManager"
55545 msgstr "Animazione"
55548 msgctxt "WindowManager"
55549 msgid "Animation Channels"
55550 msgstr "Canali Animazione"
55553 msgctxt "WindowManager"
55554 msgid "Gesture Zoom Border"
55555 msgstr "Confine Gesture Zoom"
55558 msgctxt "WindowManager"
55559 msgid "Standard Modal Map"
55560 msgstr "Mappa Modale Standard"
55563 msgctxt "WindowManager"
55564 msgid "Transform Modal Map"
55565 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
55568 msgctxt "WindowManager"
55569 msgid "Eyedropper Modal Map"
55570 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
55573 msgid "No AnimData to set action on"
55574 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
55578 msgstr "GruppoChiavi"
55581 msgid ", cannot have single-frame paths"
55582 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
55585 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
55586 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
55589 msgid "Loading failed: "
55590 msgstr "Fallito caricamento: "
55593 msgid "Loading '%s' failed: "
55594 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
55597 msgid "Path '%s' not found"
55598 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
55601 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
55602 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
55605 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
55606 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
55609 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
55610 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
55613 msgid "Could not open directory '%s'"
55614 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
55617 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
55618 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
55621 msgid "Scene Collection"
55622 msgstr "Raccolta Scena"
55630 msgstr "blend_data"
55642 msgstr "AnteprimaCol"
55645 msgid "TexturedCol"
55646 msgstr "TexturizzatoCol"
55650 msgstr "Riproietta"
55654 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
55658 msgstr "ChiaveForma"
55661 msgid "BevelWeight"
55662 msgstr "PesoSmusso"
55665 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
55666 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
55669 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
55670 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
55673 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
55674 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
55677 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
55678 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
55681 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
55682 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
55685 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
55686 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
55689 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
55690 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
55693 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
55694 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
55697 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
55698 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
55701 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
55702 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
55705 msgid "Not enough free memory"
55706 msgstr "Memoria libera insufficiente"
55709 msgid "No UV data on canvas"
55710 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
55713 msgid "Invalid resolution"
55714 msgstr "Risoluzione non valida"
55717 msgid "Image save failed: invalid surface"
55718 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
55721 msgid "Image save failed: not enough free memory"
55722 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
55727 msgstr "Superficie"
55731 msgstr "Generatore"
55734 msgid "Built-In Function"
55735 msgstr "Funzione Incorporata"
55743 msgstr "Livello_Matita"
55746 msgid "Could not write image: %s"
55747 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
55755 msgstr "LivelloMaschera"
55759 msgstr "TracciaNLA"
55763 msgstr "SpezzoneNLA"
55766 msgid "[Action Stash]"
55767 msgstr "[Accantona Azione]"
55778 msgid "No new files have been packed"
55779 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
55782 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
55783 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
55786 msgid "Error creating file '%s'"
55787 msgstr "Errore creando il file '%s'"
55790 msgid "Error writing file '%s'"
55791 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
55794 msgid "Saved packed file to: %s"
55795 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
55798 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
55799 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
55802 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
55803 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
55806 msgid "ParticleSettings"
55807 msgstr "Impostazioni Particelle"
55810 msgid "%i frames found!"
55811 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
55814 msgid "%i points found!"
55815 msgstr "%i punti trovati!"
55818 msgid "No valid data to read!"
55819 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
55822 msgid "%i cells cached"
55823 msgstr "%i celle in cache"
55826 msgid "%i frames on disk"
55827 msgstr "%i fotogrammi su disco"
55830 msgid "%s, cache is outdated!"
55831 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
55834 msgid "%s, not exact since frame %i"
55835 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
55842 msgid "Invalid Input Error"
55843 msgstr "Errore Input Non Valido"
55846 msgid "Invalid Context Error"
55847 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
55850 msgid "Out Of Memory Error"
55851 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
55854 msgid "Undefined Type"
55855 msgstr "Tipo Indefinito"
55859 msgstr "VistaRender"
55863 msgid "Color Balance"
55864 msgstr "Bilanciamento Colore"
55868 msgid "White Balance"
55869 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
55878 msgid "Hue Correct"
55879 msgstr "Correzione Tonalità"
55883 msgid "Bright/Contrast"
55884 msgstr "Luminosità/Contrasto"
55889 msgstr "Mappa Tonalità"
55892 msgid "Strips must be the same length"
55893 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
55896 msgid "Strips were not compatible"
55897 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
55900 msgid "Strips must have the same number of inputs"
55901 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
55904 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
55905 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
55908 msgid "Error writing frame"
55909 msgstr "Errore scrivendo il frame"
55912 msgid "No valid formats found"
55913 msgstr "Non trovati formati validi"
55916 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
55917 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
55920 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
55921 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
55924 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
55925 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
55928 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
55929 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
55932 msgid "Could not open file for writing"
55933 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
55936 msgid "unknown error reading file"
55937 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
55940 msgid "Unable to read"
55941 msgstr "Impossibile leggere"
55944 msgid "Unable to open"
55945 msgstr "Impossibile aprire"
55948 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
55949 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
55952 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
55953 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
55956 msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'"
55957 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
55960 msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'"
55961 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
55964 msgid "Cannot find lib '%s'"
55965 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
55968 msgid "Unable to open blend <memory>"
55969 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
55972 msgid "Warning in console"
55973 msgstr "Avvertimento nella console"
55976 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
55977 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
55980 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
55981 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
55984 msgid "Unable to open '%s': %s"
55985 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
55989 msgstr "Tavolozza_Matita"
55992 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
55993 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
55996 msgid "Could not connect vertices"
55997 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
56000 msgid "Could not dissolve faces"
56001 msgstr "Impossibile dissolvere le facce"
56004 msgid "Invalid selection"
56005 msgstr "Selezione non valida"
56008 msgid "Internal mesh error"
56009 msgstr "Errore interno mesh"
56012 msgid "Select at least two edge loops"
56013 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
56016 msgid "Could not create merged face"
56017 msgstr "Impossibile creare la faccia unita"
56020 msgid "Closed loops unsupported"
56021 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
56024 msgid "Requires at least three vertices"
56025 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
56028 msgid "No edge rings found"
56029 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
56032 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
56033 msgstr "Composizione | Tassello %u-%u"
56036 msgid "Compositing | Determining resolution"
56037 msgstr "Composizione | Determinazione risoluzione"
56040 msgid "Compositing | Initializing execution"
56041 msgstr "Composizione | Inizializzazione esecuzione"
56044 msgid "Compositing | De-initializing execution"
56045 msgstr "Composizione | De-inizializzazione esecuzione"
56053 msgstr "Seleziona ID"
56056 msgid "NLA Strip Controls"
56057 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
56060 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
56061 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
56064 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
56065 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
56068 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56069 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
56072 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
56073 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
56076 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56077 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
56080 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
56081 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
56084 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
56085 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
56088 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
56089 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
56093 msgstr "<non valido>"
56097 msgstr "<nessun percorso>"
56100 msgid "Marker %.2f offset %s"
56101 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
56104 msgid "Marker %d offset %s"
56105 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
56108 msgid "Marker offset %s"
56109 msgstr "Scostamento marcatore %s"
56112 msgid "Scene not found"
56113 msgstr "Scena non trovata"
56116 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56117 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
56120 msgid "No driver to copy variables from"
56121 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
56124 msgid "Driver has no variables to copy"
56125 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
56128 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
56129 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
56132 msgid "Poly Order:"
56133 msgstr "Ordine Polinomio:"
56145 msgstr "Inviluppo:"
56148 msgid "Control Points:"
56149 msgstr "Punti di Controllo:"
56153 msgstr "Aggiungi Punto"
56164 msgid "<Unknown Modifier>"
56165 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
56168 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
56169 msgstr "'Ordine' del Polinomio (per un polinomio con n termini, l'ordine è n-1)"
56173 msgstr "Potenza di x"
56176 msgid "Coefficient of x"
56177 msgstr "Coefficiente di x"
56180 msgid "Second coefficient"
56181 msgstr "Secondo coefficiente"
56184 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56185 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
56188 msgid "Delete envelope control point"
56189 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
56192 msgid "Delete F-Curve Modifier"
56193 msgstr "Elimina il Modificatore alla Curva-Funzione"
56196 msgid "No animation data in buffer to paste"
56197 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
56200 msgid "<Missing ID block>"
56201 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
56204 msgid "No active Keying Set"
56205 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
56208 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
56209 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
56212 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
56213 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
56216 msgid "Cannot remove built in keying set"
56217 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
56220 msgid "Property removed from Keying Set"
56221 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
56224 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
56225 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
56228 msgid "No active bone set"
56229 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
56232 msgid "No joints selected"
56233 msgstr "Nessun giunto selezionato"
56236 msgid "Operation requires an active bone"
56237 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
56240 msgid "Too many points selected: %d"
56241 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
56244 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
56245 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
56248 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
56249 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
56252 msgid "Separated bones"
56253 msgstr "Ossa separate"
56256 msgid "Unselectable bone in chain"
56257 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
56261 msgstr "Aggiungi Nuova"
56264 msgid "Add New (Current Frame)"
56265 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
56268 msgid "Replace Existing..."
56269 msgstr "Sostituisci Esistente..."
56272 msgid "No action to validate"
56273 msgstr "Nessuna azione da validare"
56276 msgid "Invalid index for pose"
56277 msgstr "Indice non valido per la posa"
56280 msgid "Invalid pose specified %d"
56281 msgstr "Posa specificata non valida %d"
56284 msgid "No active Keying Set to use"
56285 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
56288 msgid "No pose to copy"
56289 msgstr "Nessuna posa da copiare"
56292 msgid "Copied pose to buffer"
56293 msgstr "Posa copiata nel buffer"
56296 msgid "Copy buffer is empty"
56297 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
56300 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
56301 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
56304 msgid "Copy buffer has no pose"
56305 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
56308 msgid "Not yet implemented"
56309 msgstr "Non ancora implementato"
56312 msgid "Too few selections to merge"
56313 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
56316 msgid "Resolution does not match"
56317 msgstr "Risoluzione non coincidente"
56320 msgid "Cannot make segment"
56321 msgstr "Impossibile creare segmento"
56324 msgid "Cannot duplicate current selection"
56325 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
56329 msgid "BezierCurve"
56330 msgstr "Curva Bezier"
56334 msgid "BezierCircle"
56335 msgstr "Cerchio Bezier"
56340 msgstr "Percorso Curva"
56345 msgstr "CurvaNURBS"
56349 msgid "NurbsCircle"
56350 msgstr "CerchioNURBS"
56355 msgstr "PercorsoNURBS"
56360 msgstr "Superf.Curva"
56365 msgstr "Superf.Cerchio"
56370 msgstr "Superf.Pezza"
56375 msgstr "Superf.Sfera"
56380 msgstr "Superf.Toroide"
56388 msgid "Unable to access 3D viewport"
56389 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
56392 msgid "Text too long"
56393 msgstr "Testo troppo lungo"
56396 msgid "Clipboard too long"
56397 msgstr "Appunti troppo lunghi"
56400 msgid "Failed to open file '%s'"
56401 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
56404 msgid "File too long %s"
56405 msgstr "File troppo lungo %s"
56408 msgid "Cannot paint stroke"
56409 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
56412 msgid "Active region not set"
56413 msgstr "Regione attiva non impostata"
56416 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
56417 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
56420 msgid "No data in buffer to paste"
56421 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
56424 msgid "No Grease Pencil data to work on"
56425 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
56428 msgid "Cannot delete locked layers"
56429 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
56432 msgid "No active layer to isolate"
56433 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
56436 msgid "No layers to merge"
56437 msgstr "Nessun livello da unire"
56440 msgid "No active color to isolate"
56441 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
56444 msgid "No Grease Pencil data"
56445 msgstr "Nessun dato Matita"
56448 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
56449 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
56452 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
56453 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
56456 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
56457 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
56460 msgid "No grease pencil data"
56461 msgstr "Nessun dato matita"
56464 msgid "No active frame to delete"
56465 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
56468 msgid "No active frame(s) to delete"
56469 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
56472 msgid "No active area"
56473 msgstr "Nessuna area attiva"
56476 msgid "There is no layer number %d"
56477 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
56480 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
56481 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
56484 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
56485 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
56488 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
56489 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
56492 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
56493 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
56497 msgid "Change Shortcut"
56498 msgstr "Cambia Scorciatoia"
56502 msgid "Open File Externally"
56503 msgstr "Apri File Esternamente"
56507 msgid "Open Location Externally"
56508 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
56512 msgid "Replace Keyframes"
56513 msgstr "Sostituisci Keyframes"
56517 msgid "Replace Single Keyframe"
56518 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
56522 msgid "Delete Single Keyframe"
56523 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
56527 msgid "Replace Keyframe"
56528 msgstr "Sostituisci Keyframe"
56532 msgid "Insert Single Keyframe"
56533 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
56537 msgid "Clear Keyframes"
56538 msgstr "Pulisci Keyframes"
56542 msgid "Clear Single Keyframes"
56543 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
56547 msgid "Delete Drivers"
56548 msgstr "Cancella Guide"
56552 msgid "Delete Single Driver"
56553 msgstr "Cancella Singola Guida"
56557 msgid "Delete Driver"
56558 msgstr "Cancella Guida"
56562 msgid "Add All to Keying Set"
56563 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
56567 msgid "Add Single to Keying Set"
56568 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
56572 msgid "Reset All to Default Values"
56573 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
56577 msgid "Reset Single to Default Value"
56578 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
56583 msgstr "Non Impostato"
56587 msgid "Remove Shortcut"
56588 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
56592 msgid "Online Manual"
56593 msgstr "Manuale Online"
56597 msgid "Online Python Reference"
56598 msgstr "Riferimenti API Python"
56601 msgid "Failed to set value"
56602 msgstr "Impossibile impostare il valore"
56605 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
56606 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
56609 msgid "Active button match cannot be found"
56610 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
56613 msgid "Active button not found"
56614 msgstr "Bottone attivo non trovato"
56617 msgid "File '%s' cannot be opened"
56618 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
56621 msgid "See '%s' in the text editor"
56622 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
56625 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
56626 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
56629 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
56630 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
56673 msgid "(Gamma Corrected)"
56674 msgstr "(Gamma Corretto)"
56678 msgstr "Luminosità"
56681 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
56682 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
56685 msgid "Menu \"%s\" not found"
56686 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
56689 msgid "Internal error!"
56690 msgstr "Errore Interno!"
56693 msgid "Shortcut: %s"
56694 msgstr "Scorciatoia: %s"
56698 msgstr "Python: %s"
56701 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
56702 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
56706 msgstr "Valore: %s"
56709 msgid "Radians: %f"
56710 msgstr "Radianti: %f"
56713 msgid "Expression: %s"
56714 msgstr "Espressione: %s"
56717 msgid "Library: %s"
56718 msgstr "Libreria: %s"
56721 msgid "Disabled: %s"
56722 msgstr "Disabilitato: %s"
56725 msgid "Python: %s.%s"
56726 msgstr "Python: %s.%s"
56730 msgstr "Blocco-ID:"
56733 msgid "No Properties"
56734 msgstr "Nessuna Proprietà"
56738 msgstr "Ripristina"
56745 msgid "Use Clipping"
56746 msgstr "Usa Taglio"
56766 msgstr "Ripristina Vista"
56769 msgid "Extend Horizontal"
56770 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
56773 msgid "Extend Extrapolated"
56774 msgstr "Estendi Estrapolati"
56777 msgid "Reset Curve"
56778 msgstr "Ripristina Curva"
56781 msgid "Anim Player"
56782 msgstr "Riproduttore Animazione"
56785 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
56786 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
56789 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
56790 msgstr "Visualizza il numero di utilizzatori di questi dati (click per creare una copia utilizzatore singolo)"
56793 msgid "Packed File, click to unpack"
56794 msgstr "File incorporato, click per estrarre"
56797 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
56798 msgstr "Scollega blocco-dati (Shift + Click per impostare gli utilizzatori a zero, i dati non saranno salvati)"
56801 msgid "Reset operator defaults"
56802 msgstr "Riporta al valore predefinito"
56805 msgid "Proxy Protected"
56806 msgstr "Protetto da Proxy"
56809 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
56810 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
56813 msgid "Delete the active position"
56814 msgstr "Cancella la posizione attiva"
56817 msgid "Choose active color stop"
56818 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
56822 msgstr "Ingrandire"
56826 msgstr "Rimpicciolire"
56829 msgid "Clipping Options"
56830 msgstr "Opzioni Taglio"
56833 msgid "Delete points"
56834 msgstr "Cancella punti"
56837 msgid "Reset Black/White point and curves"
56838 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
56841 msgid "Double click to rename"
56842 msgstr "Doppio click per rinominare"
56845 msgid "Hide filtering options"
56846 msgstr "Nascondi opzioni di filtro"
56849 msgid "Stop this job"
56850 msgstr "Ferma questo lavoro"
56853 msgid "Stop animation playback"
56854 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
56857 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
56858 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
56861 msgid "Browse Scene to be linked"
56862 msgstr "Naviga Scena da collegare"
56865 msgid "Browse Object to be linked"
56866 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
56869 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
56870 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
56873 msgid "Browse Curve Data to be linked"
56874 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
56877 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
56878 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
56881 msgid "Browse Material to be linked"
56882 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
56885 msgid "Browse Texture to be linked"
56886 msgstr "Naviga Texture da collegare"
56889 msgid "Browse Image to be linked"
56890 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
56893 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
56894 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
56897 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
56898 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
56901 msgid "Browse Camera Data to be linked"
56902 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
56905 msgid "Browse World Settings to be linked"
56906 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
56909 msgid "Choose Screen layout"
56910 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
56913 msgid "Browse Text to be linked"
56914 msgstr "Naviga Testo da collegare"
56917 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
56918 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
56921 msgid "Browse Sound to be linked"
56922 msgstr "Naviga Suono da collegare"
56925 msgid "Browse Armature data to be linked"
56926 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
56929 msgid "Browse Action to be linked"
56930 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
56933 msgid "Browse Node Tree to be linked"
56934 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
56937 msgid "Browse Brush to be linked"
56938 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
56941 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
56942 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
56945 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
56946 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
56949 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
56950 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
56953 msgid "Browse Mask to be linked"
56954 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
56957 msgid "Browse Palette Data to be linked"
56958 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
56961 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
56962 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
56965 msgid "Browse Cache Files to be linked"
56966 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
56969 msgid "Browse ID data to be linked"
56970 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
57068 msgctxt "ParticleSettings"
57078 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57084 msgstr "%d elementi"
57087 msgid "Manual Transform:"
57088 msgstr "Trasformazione Manuale:"
57091 msgid "Scene Options:"
57092 msgstr "Opzioni Scena:"
57095 msgid "Object Options:"
57096 msgstr "Opzioni Oggetto:"
57099 msgid "Particle Systems:"
57100 msgstr "Sistema Particelle:"
57107 msgid "No filename given"
57108 msgstr "Nessun nome file"
57111 msgid "Global Orientation:"
57112 msgstr "Orientamento Globale:"
57115 msgid "Texture Options:"
57116 msgstr "Opzioni Texture:"
57119 msgid "Export Data Options:"
57120 msgstr "Opzioni Esportazione Dati:"
57123 msgid "Transformation Type"
57124 msgstr "Tipo Trasformazione"
57127 msgid "Armature Options:"
57128 msgstr "Opzioni Armatura:"
57131 msgid "Collada Options:"
57132 msgstr "Opzioni Collada:"
57135 msgid "Import Data Options:"
57136 msgstr "Opzioni Importazione Dati:"
57139 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
57140 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
57143 msgid "Error during export (see Console)"
57144 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
57192 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
57193 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
57196 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
57197 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
57200 msgid "Selected edges/faces required"
57201 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
57204 msgid "Not a valid selection for extrude"
57205 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
57208 msgid "Invalid/unset axis"
57209 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
57212 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
57213 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
57216 msgid "No intersections found"
57217 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
57220 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
57221 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
57224 msgid "Selected faces required"
57225 msgstr "Necessarie facce selezionate"
57228 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
57229 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
57232 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
57233 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
57236 msgid "Cannot rip selected faces"
57237 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
57240 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
57241 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
57244 msgid "Does not work in face selection mode"
57245 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
57248 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
57249 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
57252 msgid "Must be in vertex selection mode"
57253 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
57256 msgid "No weights/vertex groups on object"
57257 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
57260 msgid "Invalid selection order"
57261 msgstr "Ordine di selezione non valido"
57264 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
57265 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
57268 msgid "Mouse path too short"
57269 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
57272 msgid "Nothing selected"
57273 msgstr "Nessuna selezione"
57276 msgid "Selection not supported in object mode"
57277 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
57280 msgid "No edges selected"
57281 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
57284 msgid "No faces filled"
57285 msgstr "Nessuna faccia riempita"
57288 msgid "No active vertex group"
57289 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
57292 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
57293 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
57296 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
57297 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
57300 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
57301 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
57304 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
57305 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
57308 msgid "Parse error in %s"
57309 msgstr "Errore analisi in %s"
57312 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
57313 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
57316 msgid "Cannot add edges in edit mode"
57317 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
57320 msgid "Cannot add loops in edit mode"
57321 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
57324 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
57325 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
57328 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
57329 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
57332 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
57333 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
57336 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
57337 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
57340 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
57341 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
57344 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
57345 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
57348 msgid "%d %s mirrored"
57349 msgstr "%d %s specchiati"
57352 msgid "Cannot join while in edit mode"
57353 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
57356 msgid "Active object is not a mesh"
57357 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
57360 msgid "No mesh data to join"
57361 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
57365 msgstr "Traccia Sonora"
57370 msgstr "GuidaCurva"
57378 msgid "Not implemented"
57379 msgstr "Non Implementato"
57382 msgid "Object not found"
57383 msgstr "Oggetto non trovato"
57386 msgid "Object could not be duplicated"
57387 msgstr "L'oggetto non può essere duplicato"
57390 msgid "This data does not support joining in edit mode"
57391 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
57394 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
57395 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
57398 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
57399 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
57402 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
57403 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
57406 msgid "No valid selected objects"
57407 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
57410 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
57411 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
57414 msgid "No valid cage object"
57415 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
57418 msgid "Error handling selected objects"
57419 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
57422 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
57423 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
57426 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
57427 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
57430 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
57431 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
57434 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
57435 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
57439 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
57442 msgid "To Active Bone"
57443 msgstr "All'Osso Attivo"
57446 msgid "To Active Object"
57447 msgstr "All'Oggetto Attivo"
57450 msgid "To New Empty Object"
57451 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
57454 msgid "Without Targets"
57455 msgstr "Senza Obiettivi"
57458 msgid "Child Of constraint not found"
57459 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
57462 msgid "Follow Path constraint not found"
57463 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
57466 msgid "Path is already animated"
57467 msgstr "Percorso già animato"
57470 msgid "No active object to add constraint to"
57471 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
57474 msgid "Cannot edit library data"
57475 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
57478 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
57479 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
57482 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
57483 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
57486 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
57487 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
57490 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
57491 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
57494 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
57495 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
57498 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
57499 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
57502 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
57503 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
57506 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
57507 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
57510 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
57511 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
57514 msgid "Armature has no active object bone"
57515 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
57518 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
57519 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
57522 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
57523 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
57526 msgid "Could not find hook modifier"
57527 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
57530 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
57531 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
57534 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
57535 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
57538 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
57539 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
57542 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
57543 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57546 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
57547 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
57550 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
57551 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57554 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
57555 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57558 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
57559 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
57562 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
57563 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
57566 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
57567 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
57570 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
57571 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
57574 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
57575 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
57578 msgid "Modifier is disabled"
57579 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
57582 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
57583 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
57590 msgid "Set Parent To"
57591 msgstr "Imposta Parentela A"
57594 msgid "Object (Keep Transform)"
57595 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
57598 msgid "Loop in parents"
57599 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
57602 msgid "No active bone"
57603 msgstr "Nessun osso attivo"
57606 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
57607 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
57610 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
57611 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
57614 msgid "Could not find scene"
57615 msgstr "Impossibile trovare scena"
57618 msgid "Cannot link objects into the same scene"
57619 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
57622 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
57623 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
57626 msgid "No active object"
57627 msgstr "Nessun oggetto attivo"
57630 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
57631 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
57634 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57635 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
57638 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57639 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
57642 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57643 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
57646 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57647 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
57650 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
57651 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
57654 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
57655 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
57658 msgid "|%i linked library object(s)"
57659 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
57662 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
57663 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
57666 msgid "No vertex groups to operate on"
57667 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
57670 msgid "All groups are locked"
57671 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
57674 msgid "Vertex group is locked"
57675 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
57678 msgid "%d vertex weights limited"
57679 msgstr "%d pesi vertice limitati"
57682 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
57683 msgstr "Copia gruppi vertice al selezionato: %d fatti, %d falliti (i dati oggetto devono avere indici corrispondenti)"
57686 msgid "No frames to bake"
57687 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
57690 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
57691 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
57694 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
57695 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
57698 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
57699 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
57706 msgid "Asphalt (Crushed)"
57707 msgstr "Asfalto (Triturato)"
57714 msgid "Beans (Cocoa)"
57715 msgstr "Chicchi (Cacao)"
57718 msgid "Beans (Soy)"
57719 msgstr "Chicchi (Soia)"
57722 msgid "Brick (Pressed)"
57723 msgstr "Mattone (Compatto)"
57726 msgid "Brick (Common)"
57727 msgstr "Mattone (Normale)"
57730 msgid "Brick (Soft)"
57731 msgstr "Mattone (Poroso)"
57742 msgid "Carbon (Solid)"
57743 msgstr "Carbonio (Solido)"
57758 msgid "Chalk (Solid)"
57759 msgstr "Gesso (Solido)"
57762 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
57763 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
57767 msgstr "Calcestruzzo"
57786 msgid "Glass (Broken)"
57787 msgstr "Vetro (Frantumato)"
57790 msgid "Glass (Solid)"
57791 msgstr "Vetro (Compatto)"
57798 msgid "Granite (Broken)"
57799 msgstr "Granito (Frantumato)"
57802 msgid "Granite (Solid)"
57803 msgstr "Granito (Compatto)"
57810 msgid "Ice (Crushed)"
57811 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
57814 msgid "Ice (Solid)"
57815 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
57826 msgid "Limestone (Broken)"
57827 msgstr "Calcare (Frantumato)"
57830 msgid "Limestone (Solid)"
57831 msgstr "Calcare (Compatto)"
57834 msgid "Marble (Broken)"
57835 msgstr "Marmo (Frantumato)"
57838 msgid "Marble (Solid)"
57839 msgstr "Marmo (Compatto)"
57846 msgid "Peanuts (Shelled)"
57847 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
57850 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
57851 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
57858 msgid "Polystyrene"
57859 msgstr "Polistirene"
57878 msgid "Stone (Crushed)"
57879 msgstr "Pietra (Frantumata)"
57886 msgid "3D Local View"
57887 msgstr "Vista Locale 3D"
57891 msgstr "Fotogramma:%d"
57895 msgstr "| Ultimo:%s "
57910 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
57911 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
57914 msgid "Scene has no camera"
57915 msgstr "La scena non ha camere"
57918 msgid "Movie format unsupported"
57919 msgstr "Formato video non supportato"
57922 msgid "Write error: cannot save %s"
57923 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
57926 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
57927 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
57930 msgid "Blender Render"
57931 msgstr "Render Blender"
57934 msgid "Failed to open window!"
57935 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
57938 msgid "Flip to Bottom"
57939 msgstr "Sposta sotto la vista"
57942 msgid "Flip to Top"
57943 msgstr "Sposta sopra la vista"
57947 msgstr "De-massimizza Area"
57950 msgid "Maximize Area"
57951 msgstr "Massimizza Area"
57954 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
57955 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
57958 msgid "No more markers to jump to in this direction"
57959 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
57963 msgid "Duplicate Current"
57964 msgstr "Duplica Corrente"
57967 msgid "Sample color for %s"
57968 msgstr "Campione colore per %s"
57971 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
57972 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
57975 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
57976 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
57980 msgstr "Senza Titolo"
57983 msgid "No active mesh object"
57984 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
57987 msgid "No active camera set"
57988 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
57991 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
57992 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
57995 msgid "Active group is locked, aborting"
57996 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
57999 msgid "Mirror group is locked, aborting"
58000 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
58003 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
58004 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
58007 msgid "non-triangle face"
58008 msgstr "faccia non triangolare"
58011 msgid "multi-res modifier"
58012 msgstr "modificatore multirisoluzione"
58015 msgid "vertex data"
58016 msgstr "dati vertice"
58020 msgstr "dati spigolo"
58024 msgstr "dati faccia"
58027 msgid "constructive modifier"
58028 msgstr "modificatore costruttivo"
58031 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
58032 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58035 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
58036 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58039 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
58040 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica: %s, disabilitato"
58044 msgstr "Attenzione!"
58051 msgid "Vertex Data Detected!"
58052 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
58055 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
58056 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
58059 msgid "Generative Modifiers Detected!"
58060 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
58063 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
58064 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
58067 msgid "Compiled without sound support"
58068 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
58071 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
58072 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
58075 msgid "Active F-Curve"
58076 msgstr "Curva-F Attiva"
58079 msgid "Active Keyframe"
58080 msgstr "Keyframe Attivo"
58083 msgid "Action has already been stashed"
58084 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
58087 msgid "Not implemented for Masks"
58088 msgstr "Non Implementato per Maschere"
58091 msgid "Follow context or keep fixed data-block displayed"
58092 msgstr "Segue il contesto o mantiene visualizzato un bloccodati fisso"
58095 msgid "Texture Field"
58096 msgstr "Campo Texture"
58100 msgstr "Maschera Pennello"
58103 msgid "Show texture in texture tab"
58104 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
58112 msgstr "Percorso File:"
58115 msgid "Track is locked"
58116 msgstr "La traccia è bloccata"
58120 msgstr "Posizione:"
58132 msgstr "Scostamento:"
58135 msgid "Pattern Area:"
58136 msgstr "Area Motivo:"
58140 msgstr "Larghezza:"
58147 msgid "Search Area:"
58148 msgstr "Area Ricerca:"
58151 msgid ", failed to load"
58152 msgstr ", impossibile caricare"
58155 msgid "Frame: %d / %d"
58156 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
58159 msgid "Frame: - / %d"
58160 msgstr "Fotogramma: - / %d"
58167 msgid "Cannot read '%s': %s"
58168 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
58171 msgid "No active track to join to"
58172 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
58176 msgstr "Percorso file"
58179 msgid "File does not exist"
58180 msgstr "Il file non esiste"
58183 msgid "No parent directory given"
58184 msgstr "Nessuna cartella superiore"
58187 msgid "Could not create new folder name"
58188 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
58191 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
58192 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
58195 msgid "Could not create new folder: %s"
58196 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
58203 msgid "File name, overwrite existing"
58204 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
58215 msgid "Interpolation:"
58216 msgstr "Interpolazione:"
58219 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
58220 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
58223 msgid "See Modifiers panel below"
58224 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
58227 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
58228 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
58231 msgid "No active keyframe on F-Curve"
58232 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
58236 msgstr "Proprietà:"
58239 msgid "Driver Value:"
58240 msgstr "Valore Guida:"
58243 msgid "Expression:"
58244 msgstr "Espressione:"
58251 msgid "Update Dependencies"
58252 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
58255 msgid "Add Modifier"
58256 msgstr "Aggiungi Modificatore"
58259 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
58260 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
58263 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
58264 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
58267 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
58268 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
58271 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
58272 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
58275 msgid "Invalid variable name, click here for details"
58276 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
58279 msgid "Delete target variable"
58280 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
58284 msgid "Invalid Variable Name"
58285 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
58292 msgid "No channels to add keyframes to"
58293 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
58296 msgid "Active F-Curve is not editable"
58297 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
58300 msgid "Unsupported audio format"
58301 msgstr "Formato audio non supportato"
58304 msgid "No F-Modifiers to paste"
58305 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
58308 msgid "File not found '%s'"
58309 msgstr "File non trovato '%s'"
58316 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
58317 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
58320 msgid "Select Slot"
58321 msgstr "Seleziona Slot"
58324 msgid "Select Layer"
58325 msgstr "Seleziona Livello"
58328 msgid "Select Pass"
58329 msgstr "Seleziona Passaggio"
58332 msgid "Select View"
58333 msgstr "Seleziona Vista"
58336 msgid "Can't Load Image"
58337 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
58344 msgid "unsupported image format"
58345 msgstr "formato immagine non supportato"
58348 msgid "No images have been changed"
58349 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
58352 msgid "Saved Image '%s'"
58353 msgstr "Salvata Immagine '%s'"
58356 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
58357 msgstr "Impossibile salvare l'immagine, il percorso '%s' non è scrivibile"
58360 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
58361 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
58365 msgstr "Salvato %s"
58368 msgid "can't save image while rendering"
58369 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
58372 msgid "image file not found"
58373 msgstr "file immagine non trovato"
58376 msgid "image format is read-only"
58377 msgstr "il formato immagine è di sola lettura"
58380 msgid "Unpack 1 File"
58381 msgstr "Estratto 1 File"
58384 msgid "Unpack %d Files"
58385 msgstr "Estratti %d Files"
58392 msgid "No packed files to unpack"
58393 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
58396 msgid "No packed file"
58397 msgstr "Nessun file incorporato"
58400 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
58401 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
58404 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
58405 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
58408 msgid "Sync Length"
58409 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
58416 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
58417 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
58420 msgid "No active action to push down"
58421 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
58424 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
58425 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
58428 msgid "No valid action to add"
58429 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
58432 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
58433 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
58436 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
58437 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
58445 msgstr "Dimensione Etichetta"
58449 msgstr "Fotogramma: %d"
58453 msgstr "Schiacciamento"
58460 msgid "Bokeh Type:"
58461 msgstr "Tipo Bokeh:"
58468 msgid "Inner Edge:"
58469 msgstr "Spigolo Interno:"
58472 msgid "Buffer Edge:"
58473 msgstr "Spigolo Buffer:"
58476 msgid "Color Space:"
58477 msgstr "Spazio Colore:"
58480 msgid "Despill Channel:"
58481 msgstr "Sopprimi Canale:"
58484 msgid "Limiting Channel:"
58485 msgstr "Limita Canale:"
58488 msgid "Key Channel:"
58489 msgstr "Usa Canale:"
58497 msgstr "Percorso Base:"
58501 msgstr "Aggiungi Input"
58508 msgid "File Subpath:"
58509 msgstr "Subpercorso File:"
58528 msgid "Undefined Socket Type"
58529 msgstr "Tipo Connettore Indefinito"
58533 msgstr "Albero Nodi"
58536 msgid "Could not add an image node"
58537 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo immagine"
58540 msgid "Could not add a mask node"
58541 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo maschera"
58544 msgid "Mask '%s' not found"
58545 msgstr "Maschera '%s' non trovata"
58548 msgid "Node tree type %s undefined"
58549 msgstr "Il tipo di albero nodi %s è indefinito"
58561 msgstr "Connettori"
58564 msgid "Clipboard is empty"
58565 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
58568 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
58569 msgstr "I nodi negli appunti sono di un tipo incompatibile"
58572 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
58573 msgstr "Impossibile aggiungere in nodo %s nell'albero nodi %s"
58576 msgid "Cannot ungroup"
58577 msgstr "Impossibile deraggruppare"
58580 msgid "Not inside node group"
58581 msgstr "Non nel gruppo nodi"
58584 msgid "Cannot separate nodes"
58585 msgstr "Impossibile separare le ossa"
58588 msgid "Can not add node '%s' in a group"
58589 msgstr "Impossibile aggiungere il nodo '%s' in un gruppo"
58592 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
58593 msgstr "LMB: trascina link nodo, RMB: annulla"
58597 msgstr "Disconnetti"
58600 msgid "Dependency Loop"
58601 msgstr "Dipendenza Circolare"
58604 msgid "Add node to input"
58605 msgstr "Aggiunge un nodo all'ingresso"
58608 msgid "Remove nodes connected to the input"
58609 msgstr "Cancella i nodi connessi all'ingresso"
58612 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
58613 msgstr "Disconnetti i nodi connessi all'ingresso"
58616 msgid "More than one collection is selected"
58617 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
58620 msgid "Number of users of this data-block"
58621 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
58624 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
58625 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
58628 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
58629 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
58637 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
58638 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
58641 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
58642 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
58645 msgid "Operation requires an active keying set"
58646 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
58649 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
58650 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
58653 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
58654 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
58657 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
58658 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
58661 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
58662 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
58665 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
58666 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
58669 msgid "Not found: %s"
58670 msgstr "Non trovato: %s"
58673 msgid "Mixed selection"
58674 msgstr "Selezione mista"
58681 msgid "Current File"
58682 msgstr "File Corrente"
58685 msgid "Movie clip not found"
58686 msgstr "Filmato non trovato"
58689 msgid "Mask not found"
58690 msgstr "Maschera non trovata"
58693 msgid "File '%s' could not be loaded"
58694 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
58697 msgid "2 selected sequence strips are needed"
58698 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
58701 msgid "Cannot reassign inputs: no cycles allowed"
58702 msgstr "Impossibile riassegnare ingressi: riferimenti circolari non consentiti"
58705 msgid "No valid inputs to swap"
58706 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
58709 msgid "Please select two strips"
58710 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
58713 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
58714 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
58717 msgid "No subtitles (text strips) to export"
58718 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
58721 msgid "No active sequence!"
58722 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
58726 msgid "Top of File"
58727 msgstr "Inizio del File"
58731 msgid "Bottom of File"
58732 msgstr "Fondo del File"
58742 msgstr "Pagina Giù"
58745 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
58746 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
58749 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
58750 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
58753 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
58754 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
58757 msgid "Make text internal (separate copy)"
58758 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
58761 msgid "File Modified Outside Blender"
58762 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
58765 msgid "Reload from disk"
58766 msgstr "Ricarica dal disco"
58769 msgid "File Deleted Outside Blender"
58770 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
58773 msgid "Make text internal"
58774 msgstr "Rende il testo interno"
58777 msgid "Recreate file"
58778 msgstr "Ricrea file"
58781 msgid "unknown error writing file"
58782 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
58785 msgid "unknown error stating file"
58786 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
58789 msgid "Could not reopen file"
58790 msgstr "Impossibile riaprire il file"
58793 msgid "Unable to save '%s': %s"
58794 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
58797 msgid "Saved Text '%s'"
58798 msgstr "Salvato Testo '%s'"
58801 msgid "Text not found: %s"
58802 msgstr "Testo non trovato: %s"
58805 msgid "No Recent Files"
58806 msgstr "Nessun File Recente"
58809 msgid "Open Recent"
58810 msgstr "Apri Recenti"
58813 msgid "Control Point:"
58814 msgstr "Punto di Controllo:"
58833 msgid "Vertex Data:"
58834 msgstr "Dati Vertice:"
58837 msgid "Vertices Data:"
58838 msgstr "Dati Vertici:"
58841 msgid "Bevel Weight:"
58842 msgstr "Peso Smusso:"
58845 msgid "Mean Bevel Weight:"
58846 msgstr "Peso Medio Smusso:"
58853 msgid "Mean Radius X:"
58854 msgstr "Raggio Medio X:"
58861 msgid "Mean Radius Y:"
58862 msgstr "Raggio Medio Y:"
58866 msgstr "Dati Spigolo:"
58869 msgid "Edges Data:"
58870 msgstr "Dati Spigoli:"
58877 msgid "Mean Crease:"
58878 msgstr "Piega Media:"
58890 msgstr "Inclinazione:"
58893 msgid "Mean Weight:"
58894 msgstr "Peso Medio:"
58897 msgid "Mean Radius:"
58898 msgstr "Raggio Medio:"
58902 msgstr "Inclinazione Media:"
58905 msgid "Dimensions:"
58906 msgstr "Dimensioni:"
58913 msgid "No Bone Active"
58914 msgstr "Nessun Osso Attivo"
58917 msgid "Radius (Parent)"
58918 msgstr "Raggio (Genitore)"
58922 msgstr "Dimensione:"
58925 msgid "Displays global values"
58926 msgstr "Mostra valori globali"
58929 msgid "Displays local values"
58930 msgstr "Mostra valori locali"
58933 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
58934 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
58937 msgid "X radius used by Skin modifier"
58938 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
58941 msgid "Y radius used by Skin modifier"
58942 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
58945 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
58946 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
58949 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
58950 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
58953 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
58954 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
58957 msgid "Radius of curve control points"
58958 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
58961 msgid "Tilt of curve control points"
58962 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
58965 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
58966 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
58969 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
58970 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
58973 msgid "Vertex Weights"
58974 msgstr "Pesi del Vertice"
58977 msgid "No active object found"
58978 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
58981 msgid "Front Orthographic"
58982 msgstr "Ortogonale Anteriore"
58985 msgid "Front Perspective"
58986 msgstr "Prospettiva Anteriore"
58989 msgid "Back Orthographic"
58990 msgstr "Ortogonale Posteriore"
58993 msgid "Back Perspective"
58994 msgstr "Prospettiva Posteriore"
58997 msgid "Top Orthographic"
58998 msgstr "Ortogonale Superiore"
59001 msgid "Top Perspective"
59002 msgstr "Prospettiva Superiore"
59005 msgid "Bottom Orthographic"
59006 msgstr "Ortogonale Inferiore"
59009 msgid "Bottom Perspective"
59010 msgstr "Prospettiva Inferiore"
59013 msgid "Right Orthographic"
59014 msgstr "Ortogonale Destra"
59017 msgid "Right Perspective"
59018 msgstr "Prospettiva Destra"
59021 msgid "Left Orthographic"
59022 msgstr "Ortogonale Sinistra"
59025 msgid "Left Perspective"
59026 msgstr "Prospettiva Sinistra"
59029 msgid "Camera Perspective"
59030 msgstr "Prospettiva Camera"
59033 msgid "Camera Orthographic"
59034 msgstr "Ortogonale Camera"
59037 msgid "Camera Panoramic"
59038 msgstr "Panoramica Camera"
59041 msgid "Object as Camera"
59042 msgstr "Oggetto come Camera"
59045 msgid "User Orthographic"
59046 msgstr "Ortogonale Utente"
59049 msgid "User Perspective"
59050 msgstr "Prospettiva Utente"
59061 msgid "Depth too large"
59062 msgstr "Profondità troppo ampia"
59065 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
59066 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
59069 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
59070 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
59073 msgid "Copied %d selected object(s)"
59074 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
59077 msgid "%d object(s) pasted"
59078 msgstr "%d oggetti incollati"
59081 msgid "No active element found!"
59082 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
59085 msgid "No active camera"
59086 msgstr "Nessuna camera attiva"
59089 msgid "No more than 16 local views"
59090 msgstr "Non più di 16 viste locali"
59093 msgid "No object selected"
59094 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
59097 msgid "Auto Keying On"
59098 msgstr "Auto-Chiavi On"
59106 msgstr "lungo X %s"
59109 msgid "locking %s X"
59110 msgstr "bloccando X %s"
59118 msgstr "lungo Y %s"
59121 msgid "locking %s Y"
59122 msgstr "bloccando Y %s"
59130 msgstr "lungo Z %s"
59133 msgid "locking %s Z"
59134 msgstr "bloccando Z %s"
59137 msgid "along local Z"
59138 msgstr "lungo Z locale"
59141 msgid " along Y axis"
59142 msgstr " lungo l'asse Y"
59145 msgid " along X axis"
59146 msgstr " lungo l'asse X"
59149 msgid " locking %s X axis"
59150 msgstr " bloccando l'asse x %s"
59153 msgid " along %s X axis"
59154 msgstr " lungo l'asse X %s"
59157 msgid " locking %s Y axis"
59158 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
59161 msgid " along %s Y axis"
59162 msgstr " lungo l'asse Y %s"
59165 msgid " locking %s Z axis"
59166 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
59169 msgid " along %s Z axis"
59170 msgstr " lungo l'asse Z %s"
59173 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59174 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
59177 msgid "Bone selection count error"
59178 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
59186 msgstr "(Levigato)"
59198 msgstr "(Costante)"
59209 msgid "(InvSquare)"
59210 msgstr "(QuadraticoInv)"
59213 msgid "Rot: %s %s %s"
59214 msgstr "Rot: %s %s %s"
59217 msgid "Rot: %.2f%s %s"
59218 msgstr "Rot: %.2f%s %s"
59221 msgid " Proportional size: %.2f"
59222 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
59225 msgid "Scale: %s%s %s"
59226 msgstr "Scala: %s%s %s"
59229 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59230 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
59233 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59234 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
59237 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
59238 msgstr "Scala X: %s Y: %s%s %s"
59241 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59242 msgstr "Scala X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59245 msgid "Time: +%s %s"
59246 msgstr "Tempo: +%s %s"
59249 msgid "Time: %s %s"
59250 msgstr "Tempo: %s %s"
59253 msgid "Time: +%.3f %s"
59254 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
59257 msgid "Time: %.3f %s"
59258 msgstr "Tempo: %.3f %s"
59261 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59262 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
59265 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59266 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
59269 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59270 msgstr "ScalaB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59273 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
59274 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
59277 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
59278 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
59281 msgid "Envelope: %s"
59282 msgstr "Inviluppo: %s"
59285 msgid "Envelope: %3f"
59286 msgstr "Inviluppo: %3f"
59290 msgstr "Rollio: %s"
59294 msgstr "Rollio: %.2f"
59297 msgid "Shrink/Fatten: %s"
59298 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
59301 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
59302 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
59305 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
59306 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
59309 msgid "Bevel Weight: %s %s"
59310 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
59313 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
59314 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
59317 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
59318 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
59321 msgid "Crease: +%s %s"
59322 msgstr "Piega: +%s %s"
59325 msgid "Crease: %s %s"
59326 msgstr "Piega: %s %s"
59329 msgid "Crease: +%.3f %s"
59330 msgstr "Piega: +%.3f %s"
59333 msgid "Crease: %.3f %s"
59334 msgstr "Piega: %.3f %s"
59337 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
59338 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
59341 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
59342 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
59345 msgid "Edge Slide: "
59346 msgstr "Scivola Spigolo: "
59349 msgid "(E)ven: %s, "
59350 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
59353 msgid "(F)lipped: %s, "
59354 msgstr "Inverso (F): %s, "
59357 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
59358 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
59361 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
59362 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
59365 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
59366 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
59370 msgstr "Specchia%s"
59373 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
59374 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
59377 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
59378 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
59381 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
59382 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
59385 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
59386 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
59389 msgid "Shear: %s %s"
59390 msgstr "Inclina: %s %s"
59393 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
59394 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
59397 msgid "Shrink/Fatten:"
59398 msgstr "Stringi/Allarga:"
59401 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
59402 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
59405 msgid "Tilt: %s° %s"
59406 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
59409 msgid "Tilt: %.2f° %s"
59410 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
59414 msgstr "ScalaX: %s"
59417 msgid "TimeSlide: %s"
59418 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
59422 msgstr "DeltaX: %s"
59425 msgid "To Sphere: %s %s"
59426 msgstr "A Sfera: %s %s"
59429 msgid "To Sphere: %.4f %s"
59430 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
59433 msgid "Trackball: %s %s %s"
59434 msgstr "Trackball: %s %s %s"
59437 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
59438 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
59441 msgid "AutoIK-Len: %d"
59442 msgstr "AutoIK-Lung: %d"
59453 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction | %s"
59454 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
59457 msgid "Vert Slide: "
59458 msgstr "Scivola Vertice: "
59486 msgstr "personalizzato"
59494 msgid "Cannot use zero-length bone"
59495 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
59498 msgid "Cannot use zero-length curve"
59499 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
59502 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
59503 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
59506 msgid "Cannot use zero-length edge"
59507 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
59510 msgid "Cannot use zero-area face"
59511 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
59514 msgid "Unpack File"
59515 msgstr "Estrai File"
59522 msgid "Use %s (identical)"
59523 msgstr "Usa %s (identico)"
59526 msgid "Use %s (differs)"
59527 msgstr "Usa %s (differisce)"
59530 msgid "Overwrite %s"
59531 msgstr "Sovrascrivi %s"
59535 msgstr "Vertice UV"
59540 msgstr "Smarca come Cucitura"
59543 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
59544 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
59547 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
59548 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
59551 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
59552 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
59555 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
59556 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
59559 msgid "Freestyle: Mesh loading"
59560 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
59563 msgid "Freestyle: View map creation"
59564 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
59567 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
59568 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
59571 msgid "Cannot open file: %s"
59572 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
59580 msgid "Bone Envelopes"
59581 msgstr "Inviluppi Ossa"
59597 msgstr "pelide Achille"
59600 msgid "the lazy dog"
59601 msgstr "l'ira funesta"
59604 msgid "Index out of range"
59605 msgstr "Indice fuori intervallo"
59608 msgid "Invalid context for keying set"
59609 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
59612 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
59613 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
59616 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
59617 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
59620 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
59621 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
59624 msgid "Background image cannot be removed"
59625 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
59628 msgid "Relationship"
59632 msgid "Easing (by strength)"
59633 msgstr "Raccordo (di forza)"
59636 msgid "Dynamic Effects"
59637 msgstr "Effetti Dinamici"
59640 msgid "Image not packed"
59641 msgstr "Immagine non incorporata"
59644 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
59645 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
59648 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
59649 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
59652 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
59653 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
59656 msgid "Image '%s' does not have any image data"
59657 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
59665 msgid "Failed to add the color modifier"
59666 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
59669 msgid "Failed to add the alpha modifier"
59670 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
59673 msgid "Failed to add the thickness modifier"
59674 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
59677 msgid "Failed to add the geometry modifier"
59678 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
59681 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
59682 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
59685 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
59686 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
59689 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
59690 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
59693 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
59694 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
59697 msgid "unsupported font format"
59698 msgstr "formato carattere non supportato"
59701 msgid "unable to load text"
59702 msgstr "impossibile caricare il testo"
59705 msgid "unable to load movie clip"
59706 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
59709 msgid "Object does not have geometry data"
59710 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
59713 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
59714 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
59717 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
59718 msgstr "La scena '%s' è l'unica presente, impossibile rimuoverla"
59721 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
59722 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
59725 msgid "Index %d is invalid"
59726 msgstr "L'indice %d non è valido"
59729 msgid "Vertex color '%s' not found"
59730 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
59733 msgid "Texture layer '%s' not found"
59734 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
59737 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
59738 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
59741 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
59742 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
59749 msgid "Unable to create new strip"
59750 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
59753 msgid "Unable to create socket"
59754 msgstr "Impossibile creare il connettore"
59757 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
59758 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
59761 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59762 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
59765 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59766 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
59769 msgid "Vertex not in group"
59770 msgstr "Vertice non nel gruppo"
59773 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
59774 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
59777 msgid "ShapeKey not found"
59778 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
59781 msgid "Bad assignment mode"
59782 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
59785 msgid "Object '%s' does not support shapes"
59786 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
59789 msgid "ParticleSystem"
59790 msgstr "Sistema Particelle"
59793 msgid "Mesh has no UV data"
59794 msgstr "La mesh non ha dati UV"
59797 msgid "Mesh has no VCol data"
59798 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
59806 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
59807 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
59810 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
59811 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
59814 msgid "Keying set could not be added"
59815 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
59818 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
59819 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
59822 msgid "Modifier was not found in the stack"
59823 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
59826 msgid "Sound not packed"
59827 msgstr "Suono non incorporato"
59830 msgid "Settings are inside the Physics tab"
59831 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
59834 msgid "Sharp Edges"
59835 msgstr "Spigoli Vivi"
59842 msgid "Create Along Paths"
59843 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
59851 msgid "Built without Remesh modifier"
59852 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
59871 msgid "Global Influence:"
59872 msgstr "Influenza Globale:"
59875 msgid "Replace Original"
59876 msgstr "Sostituisci Originale"
59879 msgid "Crease Edges"
59880 msgstr "Spigoli Piega"
59891 msgid "Determinator"
59892 msgstr "Generatore"
59895 msgid "Bounding box"
59896 msgstr "Casella Delimitazione"
59900 msgstr "Colore Chiave"
59904 msgstr "Alto Sinistra"
59907 msgid "Upper Right"
59908 msgstr "Alto Destra"
59912 msgstr "Basso Sinistra"
59915 msgid "Lower Right"
59916 msgstr "Basso Destra"
59924 msgstr "Immagine 1"
59928 msgstr "Immagine 2"
59936 msgstr "Dispersione"
59959 msgid "Undistortion"
59960 msgstr "De-distorsione"
59991 msgid "Missing Data-Block"
59992 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
59995 msgid "Shader Editor"
59996 msgstr "Editor Ombreggiatori"
60003 msgid "Temperature"
60004 msgstr "Temperatura"
60008 msgstr "Anisotropia"
60016 msgstr "Indice Di Rifrazione"
60020 msgstr "Rugosità U"
60024 msgstr "Rugosità V"
60027 msgid "Random Color"
60028 msgstr "Colore Casuale"
60031 msgid "Random Roughness"
60032 msgstr "Rugosità Casuale"
60036 msgstr "SubSuperficie"
60039 msgid "Subsurface Radius"
60040 msgstr "Raggio Subsuperficie"
60043 msgid "Specular Tint"
60044 msgstr "Tinta Speculare"
60047 msgid "Anisotropic"
60048 msgstr "Anisotropico"
60051 msgid "Anisotropic Rotation"
60052 msgstr "Rotazione Anisotropica"
60056 msgstr "Lucentezza"
60060 msgstr "Tinta Lucentezza"
60064 msgstr "Rivestimento Trasparente"
60067 msgid "Clearcoat Roughness"
60068 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
60071 msgid "Transmission Roughness"
60072 msgstr "Rugosità Trasmissione"
60075 msgid "Clearcoat Normal"
60076 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
60084 msgstr "Altezza_dx"
60088 msgstr "Altezza_dy"
60091 msgid "View Vector"
60092 msgstr "Vettore Vista"
60095 msgid "View Z Depth"
60096 msgstr "Profondità Z Vista"
60099 msgid "View Distance"
60100 msgstr "Distanza Vista"
60103 msgid "True Normal"
60104 msgstr "Normale Reale"
60112 msgstr "Parametrico"
60124 msgstr "Intercetta"
60127 msgid "Tangent Normal"
60128 msgstr "Normale Tangente"
60131 msgid "Is Camera Ray"
60132 msgstr "È Raggio Camera"
60135 msgid "Is Shadow Ray"
60136 msgstr "È Raggio Ombra"
60139 msgid "Is Diffuse Ray"
60140 msgstr "È Raggio Diffuso"
60143 msgid "Is Glossy Ray"
60144 msgstr "È Raggio Lucido"
60147 msgid "Is Singular Ray"
60148 msgstr "È Raggio Singolare"
60151 msgid "Is Reflection Ray"
60152 msgstr "È Raggio Riflessione"
60155 msgid "Is Transmission Ray"
60156 msgstr "È Raggio Trasmissione"
60160 msgstr "Profondità Raggio"
60163 msgid "Diffuse Depth"
60164 msgstr "Profondità Diffuso"
60167 msgid "Glossy Depth"
60168 msgstr "Profondità Lucido"
60171 msgid "Transparent Depth"
60172 msgstr "Profondità Trasparenza"
60175 msgid "Transmission Depth"
60176 msgstr "Profondità Trasmissione"
60188 msgstr "Fattore Colore"
60192 msgstr "Fattore Alpa"
60195 msgid "Texture Blur"
60196 msgstr "Sfumatura Texture"
60207 msgid "Mortar Size"
60208 msgstr "Dimensione Malta"
60211 msgid "Mortar Smooth"
60212 msgstr "Levigatura Malta"
60215 msgid "Brick Width"
60216 msgstr "Larghezza Mattone"
60220 msgstr "Altezza Corso"
60224 msgstr "Riflessione"
60232 msgstr "Dimensione"
60235 msgid "Detail Scale"
60236 msgstr "Scala Dettaglio"
60239 msgid "Emission Color"
60240 msgstr "Colore Emissione"
60247 msgid "Texture Node Editor"
60248 msgstr "Editor Nodi Texture"
60259 msgid "Coordinate 1"
60260 msgstr "Coordinate 1"
60263 msgid "Coordinate 2"
60264 msgstr "Coordinate 2"
60295 msgid "Could not resolve path (%s)"
60296 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
60299 msgid "| Time:%s | "
60300 msgstr "| Tempo:%s | "
60303 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
60304 msgstr "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Lu:%d"
60307 msgid "Image too small"
60308 msgstr "Immagine troppo piccola"
60311 msgid "Cannot render, no camera"
60312 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
60315 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
60316 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
60319 msgid "No node tree in scene"
60320 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
60323 msgid "No render output node in scene"
60324 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
60327 msgid "All render layers are disabled"
60328 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
60331 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
60332 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
60335 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
60336 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
60339 msgid "%s: failed to load '%s'"
60340 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
60343 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
60344 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
60348 msgstr "Incolla nome"
60351 msgid "Blender File View"
60352 msgstr "Visualizza File di Blender"
60355 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
60356 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
60359 msgid "Allow Execution"
60360 msgstr "Permetti Esecuzione"
60364 msgstr "Non Salvare"
60367 msgid "unable to open the file"
60368 msgstr "impossibile aprire il file"
60371 msgid "Path is empty, cannot save"
60372 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
60375 msgid "Path too long, cannot save"
60376 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
60379 msgid "Context window not set"
60380 msgstr "Contesto finestra non impostato"
60383 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
60384 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
60387 msgid "Cannot read file '%s': %s"
60388 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
60391 msgid "File format is not supported in file '%s'"
60392 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
60395 msgid "File path '%s' invalid"
60396 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
60399 msgid "Unknown error loading '%s'"
60400 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
60403 msgid "Could not read '%s'"
60404 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
60407 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
60408 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
60411 msgid "Saved \"%s\""
60412 msgstr "Salvato \"%s\""
60415 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
60416 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
60419 msgid "Not a library"
60420 msgstr "Non è una libreria"
60423 msgid "Nothing indicated"
60424 msgstr "Nessuna selezione"
60427 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
60428 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
60431 msgid "'%s': not a library"
60432 msgstr "'%s': non è una libreria"
60435 msgid "'%s': nothing indicated"
60436 msgstr "'%s': nulla indicato"
60439 msgid "'%s': cannot use current file as library"
60440 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
60443 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
60444 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
60467 msgid "unsupported format"
60468 msgstr "formato non supportato"
60471 msgid "Toggle System Console"
60472 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
60476 msgid "Toggle System Console"
60477 msgstr "Alterna Console di Sistema"
60480 msgid "No operator in context"
60481 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
60484 msgid "Property cannot be both boolean and float"
60485 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
60488 msgid "Property must be an integer or a float"
60489 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
60492 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
60493 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
60496 msgid "%s '%s' not found"
60497 msgstr "%s '%s' non trovato"
60500 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
60501 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
60504 msgid "Could not resolve path '%s'"
60505 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
60508 msgid "Property from path '%s' is not a float"
60509 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
60512 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
60513 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
60516 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
60517 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
60520 msgid "All Add-ons"
60521 msgstr "Tutti gli Add-on"
60524 msgid "All Add-ons Installed by User"
60525 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
60529 msgstr "Aggiungi Curva"
60533 msgstr "Aggiungi Mesh"
60536 msgid "Import-Export"
60537 msgstr "Importa-Esporta"
60544 msgid "English (English)"
60545 msgstr "Inglese (English)"
60548 msgid "Japanese (日本語)"
60549 msgstr "Giapponese (日本語)"
60552 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
60553 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
60556 msgid "Italian (Italiano)"
60557 msgstr "Italiano (Italiano)"
60560 msgid "German (Deutsch)"
60561 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
60564 msgid "Finnish (Suomi)"
60565 msgstr "Finlandese (Suomi)"
60568 msgid "Swedish (Svenska)"
60569 msgstr "Svedese (Svenska)"
60572 msgid "French (Français)"
60573 msgstr "French (Français)"
60576 msgid "Spanish (Español)"
60577 msgstr "Spagnolo (Español)"
60580 msgid "Catalan (Català)"
60581 msgstr "Catalano (Català)"
60584 msgid "Czech (Český)"
60585 msgstr "Ceco (Český)"
60588 msgid "Portuguese (Português)"
60589 msgstr "Portoghese (Português)"
60592 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
60593 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
60596 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
60597 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
60600 msgid "Russian (Русский)"
60601 msgstr "Russo (Русский)"
60604 msgid "Croatian (Hrvatski)"
60605 msgstr "Croato (Hrvatski)"
60608 msgid "Serbian (Српски)"
60609 msgstr "Serbian (Српски)"
60612 msgid "Ukrainian (Український)"
60613 msgstr "Ucraino (Український)"
60616 msgid "Polish (Polski)"
60617 msgstr "Polacco (Polski)"
60620 msgid "Romanian (Român)"
60621 msgstr "Rumeno (Român)"
60624 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60625 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60628 msgid "Bulgarian (Български)"
60629 msgstr "Bulgaro (Български)"
60632 msgid "Greek (Ελληνικά)"
60633 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
60636 msgid "Korean (한국 언어)"
60637 msgstr "Coreano (한국 언어)"
60640 msgid "Nepali (नेपाली)"
60641 msgstr "Nepali (नेपाली)"
60644 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60645 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60648 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
60649 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
60652 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
60653 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
60656 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60657 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60660 msgid "Turkish (Türkçe)"
60661 msgstr "Turco (Türkçe)"
60664 msgid "Hungarian (Magyar)"
60665 msgstr "Hungarian (Magyar)"
60668 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
60669 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
60672 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
60673 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
60676 msgid "Estonian (Eestlane)"
60677 msgstr "Estone (Eestlane)"
60680 msgid "Esperanto (Esperanto)"
60681 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
60684 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
60685 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
60688 msgid "Amharic (አማርኛ)"
60689 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
60692 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
60693 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
60696 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60697 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60700 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
60701 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
60704 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
60705 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
60708 msgid "Basque (Euskara)"
60709 msgstr "Basco (Euskara)"
60712 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
60713 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
60716 msgid "Slovak (Slovenčina)"
60717 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
60724 msgid "In Progress"