4 "Project-Id-Version: Blender 3.1.0 Alpha (b'6beaa297918b')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Vrsta izbora boje"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi zbirka"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Koren prevoda"
207 msgstr "Putanje za uvoz"
211 msgstr "Koren izvornog koda"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Trajna putanja do podataka"
254 msgid "Only hold last frame"
255 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
258 msgid "Action Influence"
259 msgstr "Uticaj akcije"
270 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
271 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
274 msgid "NLA Evaluation Enabled"
275 msgstr "Omogučena je primena NLA"
278 msgid "Animation Visualization"
279 msgstr "Prikaz animacije"
282 msgid "Settings for the visualization of motion"
283 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
287 msgstr "Putanje kretanja"
290 msgid "Motion Path settings for visualization"
291 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
294 msgid "Motion Path Settings"
295 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
298 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
299 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
306 msgid "Calculate bone paths from heads"
307 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
314 msgid "Calculate bone paths from tails"
315 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
318 msgid "After Current"
319 msgstr "Posle tekućeg"
322 msgid "Before Current"
323 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
327 msgstr "Poslednji kadar"
331 msgstr "Početni kadar"
335 msgstr "Korak kadrova"
338 msgid "Show Frame Numbers"
339 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
342 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
343 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
346 msgid "All Action Keyframes"
347 msgstr "Svi ključni kadrovi"
350 msgid "Highlight Keyframes"
351 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
354 msgid "Show Keyframe Numbers"
355 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
359 msgstr "Vrste putanja"
366 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
367 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
374 msgid "Display Paths of poses within specified range"
375 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
379 msgstr "Bilo koja vrsta"
387 msgstr "Visina oblasti"
394 msgid "Regions this area is subdivided in"
395 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
399 msgstr "Prikaži menije"
402 msgid "Show menus in the header"
403 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
414 msgid "UV/Image Editor"
415 msgstr "Uređivač UV/slika"
419 msgstr "Uređivač čvorova"
422 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
423 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
426 msgid "Movie Clip Editor"
427 msgstr "Uređivač video isečaka"
430 msgid "Motion tracking tools"
431 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
435 msgstr "Uređivač grafikona"
439 msgstr "Uređivač teksta"
442 msgid "Python Console"
443 msgstr "Python konzola"
459 msgstr "Širina oblasti"
471 msgstr "Aktivna kost"
479 msgstr "Vrsta podatka"
483 msgstr "Decimalni broj"
491 msgstr "Logičke operacije"
515 msgstr "Odstojanje kamere"
519 msgstr "Putanja do datoteka"
523 msgstr "Format slike"
531 msgstr "Prostor normala"
542 msgid "Choose normal space for baking"
543 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
583 msgstr "Način upisivanja"
598 msgid "Vertex Colors"
602 msgid "Automatic Name"
603 msgstr "Automatska imena"
614 msgid "Selected to Active"
615 msgstr "Izabran na aktivan"
618 msgid "Split Materials"
619 msgstr "Razdvoj materijale"
622 msgid "Bezier Curve Point"
623 msgstr "Tačke bazierove krive"
626 msgid "Bezier curve point with two handles"
627 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
630 msgid "Control Point"
631 msgstr "Kontrolna tačka"
634 msgid "Coordinates of the control point"
635 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
642 msgid "Coordinates of the first handle"
643 msgstr "Koordinate prve ručke"
646 msgid "Handle 1 Type"
647 msgstr "Vrsta ručke 1"
670 msgid "Coordinates of the second handle"
671 msgstr "Koordinate druge ručke"
674 msgid "Handle 2 Type"
675 msgstr "Vrsta ručke 2"
682 msgid "Visibility status"
683 msgstr "Vidljivi status"
687 msgstr "Radius kosine"
690 msgid "Radius for beveling"
691 msgstr "Radius za iskošavanje"
694 msgid "Control Point selected"
695 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
698 msgid "Control point selection status"
699 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
702 msgid "Handle 1 selected"
703 msgstr "Izabrana je ručka 1"
706 msgid "Handle 1 selection status"
707 msgstr "Status izbora ručke 1"
710 msgid "Handle 2 selected"
711 msgstr "Izabrana je ručka 2"
714 msgid "Handle 2 selection status"
715 msgstr "Status izbora ručke 2"
722 msgid "Softbody goal weight"
723 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
747 msgstr "Naziv datoteke"
750 msgid "Path to the .blend file"
751 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
758 msgid "Grease Pencil"
766 msgid "File is Saved"
767 msgstr "Datoteka je sačuvana"
783 msgstr "Vrste linija"
803 msgstr "Filmski isečak"
807 msgstr "Grupe čvorova"
831 msgstr "Ključevi oblika"
854 msgid "Window Managers"
855 msgstr "Upravljači prozorima"
866 msgid "Blender RNA structure definitions"
867 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
882 msgid "Avoid Collision"
883 msgstr "Izbegavaj sudar"
886 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
887 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
894 msgid "Follow Leader"
895 msgstr "Prati lidera"
898 msgid "Average Speed"
899 msgstr "Prosečna brzina"
902 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
903 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
910 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
911 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
934 msgid "Object to avoid"
935 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
942 msgid "Avoid collision with other boids"
943 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
950 msgid "Avoid collision with deflector objects"
951 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
954 msgid "Fight Distance"
955 msgstr "Rastojanje borbe"
958 msgid "Flee Distance"
959 msgstr "Udaljenost bežanja"
962 msgid "Flee to this distance"
963 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
971 msgstr "Red veličina"
978 msgid "Follow leader in a line"
979 msgstr "Prati lidera po liniji"
983 msgstr "Ciljni objekat"
990 msgid "Accuracy of attack"
991 msgstr "Preciznost napada"
998 msgid "Max Air Angular Velocity"
999 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
1002 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1003 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1006 msgid "Max Air Speed"
1007 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1010 msgid "Maximum speed in air"
1011 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1014 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1015 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1023 msgstr "Brzina skoka"
1026 msgid "Maximum speed for jumping"
1027 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1030 msgid "Landing Smoothness"
1031 msgstr "Mekanost sletanja"
1034 msgid "Max Land Speed"
1035 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1038 msgid "Maximum speed on land"
1039 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1046 msgid "Amount of rotation around side vector"
1047 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1059 msgstr "Dozvoli sletanje"
1066 msgid "Rule Fuzziness"
1067 msgstr "Nejasna pravila"
1070 msgid "Rule Evaluation"
1071 msgstr "Provera pravila"
1074 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1075 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1090 msgid "All rules are averaged"
1091 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1099 msgstr "Automatski početak"
1114 msgid "Bones which are children of this bone"
1115 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1122 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1123 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1126 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1127 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1134 msgid "Bone is able to be selected"
1135 msgstr "Može se izabrati kost"
1138 msgid "Inherit Scale"
1139 msgstr "Nasledi uvećanje"
1150 msgid "Layers bone exists in"
1151 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1159 msgstr "Matrica kosti"
1162 msgid "3x3 bone matrix"
1163 msgstr "3x3 matrica kosti"
1170 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1171 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1175 msgstr "Izaberi glavu"
1179 msgstr "Izaberi rep"
1190 msgid "Cyclic Offset"
1191 msgstr "Ciklično odstojanje"
1198 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1199 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1202 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1203 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1206 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1207 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1210 msgid "Inherit Rotation"
1211 msgstr "Nasledi rotaciju"
1214 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1215 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1218 msgid "Local Location"
1219 msgstr "Lokalna lokacija"
1222 msgid "Bone location is set in local space"
1223 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1226 msgid "Relative Parenting"
1227 msgstr "Relativna putanja"
1231 msgstr "Grupa kostiju"
1234 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1235 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1239 msgstr "Grupe kostiju"
1243 msgstr "Sa preklapanjem"
1255 msgstr "Ima gravitaciju"
1278 msgid "Vertex Color"
1279 msgstr "Boja temena"
1294 msgid "Add effect of brush"
1295 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1298 msgid "Subtract effect of brush"
1299 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1331 msgstr "Pojednostavljivanje"
1367 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1387 msgstr "Zamazivanje"
1390 msgid "Input Samples"
1391 msgstr "Ulazni uzorci"
1410 msgid "Background Image"
1411 msgstr "Pozadinska slika"
1414 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1415 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1438 msgid "Frame Method"
1439 msgstr "Jednostavan metod"
1442 msgid "How the image fits in the camera frame"
1443 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1470 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1471 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1478 msgid "Show Background Image"
1479 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1482 msgid "Show Expanded"
1483 msgstr "Prikaži prošireno"
1486 msgid "Show On Foreground"
1487 msgstr "Prikaži ispred"
1490 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1491 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1494 msgid "Background Source"
1498 msgid "Flip Horizontally"
1499 msgstr "Izvrni po horizontali"
1502 msgid "Flip the background image horizontally"
1503 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1506 msgid "Flip Vertically"
1507 msgstr "Izvrni po vertikali"
1510 msgid "Flip the background image vertically"
1511 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1514 msgid "Background Images"
1515 msgstr "Pozadinske slike"
1518 msgid "Depth of Field"
1519 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1530 msgid "Rotation of blades in aperture"
1531 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1534 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1535 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1538 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1539 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1562 msgid "Child Particle"
1563 msgstr "Čestica naslednica"
1566 msgid "Cloth Collision Settings"
1567 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1570 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1571 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1574 msgid "Collision Quality"
1575 msgstr "Kvalitet sudara"
1578 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1579 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1586 msgid "Minimum Distance"
1587 msgstr "Minimalna razdaljina"
1594 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1595 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1598 msgid "Self Minimum Distance"
1599 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1602 msgid "Self Friction"
1606 msgid "Enable Collision"
1607 msgstr "Omogući sudare"
1610 msgid "Enable collisions with other objects"
1611 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1614 msgid "Enable Self Collision"
1615 msgstr "Omogući samosudaranje"
1618 msgid "Enable self collisions"
1619 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1622 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1623 msgstr "Izaberi grupu temena"
1626 msgid "Cloth Settings"
1627 msgstr "Podešavanja tkanine"
1630 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1631 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1635 msgstr "Usporenje vazduha"
1638 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1639 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1646 msgid "Bending Stiffness"
1647 msgstr "Krutost savijanja"
1650 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1651 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1654 msgid "Maximum bending stiffness value"
1655 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1658 msgid "Collider Friction"
1659 msgstr "Trenje sudara"
1662 msgid "Target Density"
1663 msgstr "Ciljna gustina"
1667 msgstr "Gravitacija"
1670 msgid "Gravity or external force vector"
1671 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1674 msgid "Internal Friction"
1675 msgstr "Unutrašnje trenje"
1678 msgid "Pin Stiffness"
1679 msgstr "Krutost kačenja"
1682 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1683 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1690 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1691 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1694 msgid "Rest Shape Key"
1695 msgstr "Odmori ključ oblika"
1698 msgid "Shrink Factor Max"
1699 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1702 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1703 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1710 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1711 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1714 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1715 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1718 msgid "Mass Vertex Group"
1719 msgstr "Masa grupe temena"
1722 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1723 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1726 msgid "Shrink Vertex Group"
1727 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1730 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1731 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1734 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1735 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1738 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1739 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1742 msgid "Average Error"
1743 msgstr "Prosečna greška"
1746 msgid "Average Iterations"
1747 msgstr "Prosečne iteracije"
1758 msgid "Collision Settings"
1759 msgstr "Podešavanja sudara"
1762 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1763 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1771 msgstr "Prigušivanje"
1774 msgid "Amount of damping during collision"
1775 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1778 msgid "Damping Factor"
1779 msgstr "Faktor prigušivanja"
1782 msgid "Amount of damping during particle collision"
1783 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1786 msgid "Random Damping"
1787 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1790 msgid "Random variation of damping"
1791 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1794 msgid "Friction Factor"
1795 msgstr "Faktor trenja"
1798 msgid "Amount of friction during particle collision"
1799 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1802 msgid "Random Friction"
1803 msgstr "Nasumično trenje"
1806 msgid "Random variation of friction"
1807 msgstr "Nasumične promene trenja"
1810 msgid "Permeability"
1811 msgstr "Propustljivost"
1814 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1815 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1822 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1823 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1826 msgid "Inner Thickness"
1827 msgstr "Unutrašnja debljina"
1830 msgid "Outer Thickness"
1831 msgstr "Spoljna debljina"
1834 msgid "Outer face thickness"
1835 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1842 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1843 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1846 msgid "Kill Particles"
1847 msgstr "Ubi čestice"
1850 msgid "Kill collided particles"
1851 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1854 msgid "Display Device"
1855 msgstr "Prikaži krive"
1858 msgid "Display device name"
1859 msgstr "Prikaži scene"
1862 msgid "Input Color Space"
1863 msgstr "Prostor boja ulaza"
1867 msgstr "Prostor boja"
1875 msgstr "Ekspozicija"
1887 msgstr "Koristi krive"
1890 msgid "View Transform"
1891 msgstr "Transformacija pogleda"
1894 msgid "Color Mapping"
1898 msgid "Blend Factor"
1899 msgstr "Faktor preliva"
1903 msgstr "Vrsta prelaza"
1923 msgstr "Preklapanje"
1927 msgstr "Meko svetlo"
1930 msgid "Linear Light"
1931 msgstr "Linearno svetlo"
1946 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1947 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1954 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1955 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1958 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1959 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1974 msgid "Color Interpolation"
1975 msgstr "Interpolacija boje"
1978 msgid "Set color interpolation"
1979 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1991 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1994 msgid "Counter-Clockwise"
1995 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1998 msgid "Interpolation"
1999 msgstr "Interpolacija"
2026 msgid "Console Input"
2027 msgstr "Konzolni unos"
2030 msgid "Input line for the interactive console"
2031 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2039 msgid "Text in the line"
2055 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2056 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2063 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2064 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2067 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2068 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2075 msgid "Enable/Disable Constraint"
2076 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2079 msgid "Constraint name"
2080 msgstr "Ime ograničenja"
2084 msgstr "Prostor vlasnika"
2087 msgid "Space that owner is evaluated in"
2088 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2092 msgstr "Prostor sveta"
2095 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2096 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2100 msgstr "Prostor poze"
2103 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2104 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2108 msgstr "Lokalni prostor"
2111 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2112 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2115 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2116 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2123 msgid "Target Space"
2124 msgstr "Ciljni prostor"
2127 msgid "Space that target is evaluated in"
2128 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2131 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2132 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2135 msgid "Camera Solver"
2136 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2139 msgid "Follow Track"
2140 msgstr "Prati stazu"
2143 msgid "Object Solver"
2144 msgstr "Boja objekta"
2147 msgid "Copy Location"
2148 msgstr "Umnoži lokaciju"
2151 msgid "Copy Rotation"
2152 msgstr "Umnoži rotaciju"
2156 msgstr "Umnoži uvećanje"
2159 msgid "Copy Transforms"
2160 msgstr "Umnoži transformacije"
2163 msgid "Limit Distance"
2164 msgstr "Ograniči rastojanje"
2167 msgid "Limit Location"
2168 msgstr "Ograniči lokaciju"
2171 msgid "Limit Rotation"
2172 msgstr "Ograniči rotaciju"
2176 msgstr "Ograniči uvećanje"
2179 msgid "Maintain Volume"
2180 msgstr "Održavaj zapreminu"
2183 msgid "Transformation"
2184 msgstr "Transformacija"
2191 msgid "Damped Track"
2192 msgstr "Najkraća putanja"
2195 msgid "Inverse Kinematics"
2196 msgstr "Inverzna kinematika"
2199 msgid "Locked Track"
2200 msgstr "Zaključana staza"
2208 msgstr "Rastegni do"
2215 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2216 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2232 msgstr "Prati putanju"
2235 msgid "Action Constraint"
2236 msgstr "Akcija ograničenja"
2239 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2240 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2243 msgid "The constraining action"
2244 msgstr "Akcije ograničenja"
2251 msgid "Maximum value for target channel range"
2252 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2259 msgid "Minimum value for target channel range"
2260 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2264 msgstr "Režim mešanja"
2267 msgid "Transform Channel"
2268 msgstr "Kanal transformacije"
2307 msgid "Object Action"
2308 msgstr "Akcije objekta"
2315 msgid "Preserve Volume"
2316 msgstr "Zadrži zapreminu"
2319 msgid "Inverse Matrix"
2320 msgstr "Obrnuta matrica"
2327 msgid "Use X Location of Parent"
2328 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2335 msgid "Use Y Location of Parent"
2336 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2343 msgid "Use Z Location of Parent"
2344 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2348 msgstr "Okretanje X"
2351 msgid "Use X Rotation of Parent"
2352 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2356 msgstr "Okretanje Y"
2359 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2360 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2364 msgstr "Okretanje Z"
2367 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2368 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2375 msgid "Main axis of movement"
2376 msgstr "Glavne ose kretanja"
2403 msgid "Invert the X location"
2404 msgstr "Obrni X lokaciju"
2411 msgid "Invert the Y location"
2412 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2419 msgid "Invert the Z location"
2420 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2435 msgid "Copy Rotation Constraint"
2436 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2447 msgid "Copy Transforms Constraint"
2448 msgstr "Umnoži transformacije"
2451 msgid "Floor Location"
2452 msgstr "Lokacija poda"
2455 msgid "Offset of floor from object origin"
2456 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2459 msgid "Use Rotation"
2460 msgstr "Koristi okretanje"
2463 msgid "Follow Path Constraint"
2464 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2467 msgid "Lock motion to the target path"
2468 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2471 msgid "Forward Axis"
2475 msgid "Offset Factor"
2476 msgstr "Faktor odstojanja"
2480 msgstr "Osa na gore"
2483 msgid "Follow Curve"
2484 msgstr "Prati krivu"
2487 msgid "Curve Radius"
2488 msgstr "Poluprečnik krive"
2491 msgid "Fixed Position"
2492 msgstr "Fiksna pozicija"
2499 msgid "Depth Object"
2500 msgstr "Objekat dubine"
2508 msgstr "3D pozicija"
2512 msgstr "Neizobličeno"
2515 msgid "Kinematic Constraint"
2516 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2519 msgid "Chain Length"
2520 msgstr "Dužina lanca"
2528 msgstr "Kopiraj pozu"
2544 msgstr "Zaključaj X osu"
2548 msgstr "Zaključaj Y osu"
2552 msgstr "Zaključaj Z osu"
2555 msgid "Orientation Weight"
2556 msgstr "Težina orijentacije"
2568 msgstr "Koristi rep"
2571 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2572 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2575 msgid "Limit Distance Constraint"
2576 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2579 msgid "Limit the distance from target object"
2580 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2583 msgid "Limit Location Constraint"
2584 msgstr "Ograniči lokaciju"
2587 msgid "Limit the location of the constrained object"
2588 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2592 msgstr "Maksimum po X"
2596 msgstr "Maksimum po Y"
2600 msgstr "Maksimum po Z"
2604 msgstr "Minimum po X"
2608 msgstr "Minimum po Y"
2612 msgstr "Minimum po Z"
2615 msgid "Use the maximum X value"
2616 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2619 msgid "Use the maximum Y value"
2620 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2623 msgid "Use the maximum Z value"
2624 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2627 msgid "Use the minimum X value"
2628 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2631 msgid "Use the minimum Y value"
2632 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2635 msgid "Use the minimum Z value"
2636 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2639 msgid "Limit Rotation Constraint"
2640 msgstr "Ograniči rotaciju"
2655 msgid "Limit Size Constraint"
2656 msgstr "Ograničenje veličine"
2660 msgstr "Zaključana osa"
2663 msgid "Maintain Volume Constraint"
2664 msgstr "Održavaj zapreminu"
2671 msgid "Object Solver Constraint"
2672 msgstr "Ograničenja objekta"
2675 msgid "Rotate around a different point"
2676 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2683 msgid "Use Relative Offset"
2684 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2687 msgid "Python Constraint"
2688 msgstr "Python ograničenje"
2691 msgid "Script Error"
2692 msgstr "Greška u skripti"
2695 msgid "Number of Targets"
2699 msgid "Target Objects"
2700 msgstr "Objekti meta"
2708 msgstr "Koristi mete"
2712 msgstr "Odabir stranica"
2719 msgid "Distance to Target"
2720 msgstr "Udaljenost do cilja"
2723 msgid "Project Axis"
2724 msgstr "Ose projekcije"
2727 msgid "Project Distance"
2728 msgstr "Udaljenost projekcije"
2731 msgid "Nearest Surface Point"
2732 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2739 msgid "Nearest Vertex"
2740 msgstr "Najbliže teme"
2743 msgid "Spline IK Constraint"
2744 msgstr "IK ograničenja krive"
2747 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2748 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2751 msgid "Use Curve Radius"
2752 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2755 msgid "Even Divisions"
2759 msgid "Bone Original"
2760 msgstr "originalna kost"
2763 msgid "Use the original scaling of the bones"
2764 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2767 msgid "Inverse Scale"
2768 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2771 msgid "Volume Preservation"
2772 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2776 msgstr "Uklopi u krivu"
2787 msgid "Original Length"
2788 msgstr "Originalna dužina"
2791 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2792 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2795 msgid "From Maximum X"
2796 msgstr "Od maksimalnog X"
2799 msgid "From Maximum Y"
2800 msgstr "Od maksimalnog Y"
2803 msgid "From Maximum Z"
2804 msgstr "Od maksimalnog Z"
2807 msgid "From Minimum X"
2808 msgstr "Od minimalnog X"
2811 msgid "From Minimum Y"
2812 msgstr "Od minimalnog Y"
2815 msgid "From Minimum Z"
2816 msgstr "Od minimalnog Z"
2827 msgid "To Maximum X"
2828 msgstr "Do maksimalnog X"
2831 msgid "To Maximum Y"
2832 msgstr "Do maksimalnog Y"
2835 msgid "To Maximum Z"
2836 msgstr "Do maksimalnog Z"
2839 msgid "To Minimum X"
2840 msgstr "Do minimalnog X"
2843 msgid "To Minimum Y"
2844 msgstr "Do minimalnog Y"
2847 msgid "To Minimum Z"
2848 msgstr "Do minimalnog Z"
2851 msgid "Constraint Target"
2852 msgstr "Predmet ograničenja"
2855 msgid "Target object for multi-target constraints"
2856 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2859 msgid "Curve in a curve mapping"
2860 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2867 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2868 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2872 msgstr "Vrsta ručke"
2875 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2876 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2880 msgstr "Automatska ručka"
2883 msgid "Vector Handle"
2884 msgstr "Ručka vektora"
2887 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2888 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2891 msgid "Selection state of the curve point"
2892 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2899 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2900 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2904 msgstr "Maks X isečka"
2908 msgstr "Maks Y isečka"
2912 msgstr "Min X isečka"
2916 msgstr "Min Y isečka"
2939 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2940 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2948 msgstr "Bazierova kriva"
2960 msgstr "Tolerancija"
2983 msgid "Active Spline"
2984 msgstr "Aktivna kriva"
2988 msgstr "Isprekidano"
2991 msgid "Material Index"
2992 msgstr "Indeks materijala"
3007 msgid "Generated Coordinates"
3008 msgstr "Koordinate teksture"
3011 msgid "Particle System"
3012 msgstr "Sistem čestica"
3015 msgid "Persistent ID"
3016 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
3019 msgid "UV Coordinates"
3020 msgstr "UV koordinate"
3023 msgid "UV coordinates in parent object space"
3024 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3040 msgstr "Transformacija"
3044 msgstr "Bezbedne zone"
3047 msgid "F-Curve Name Filter"
3048 msgstr "Filter imena F-krive"
3052 msgstr "Ime filtera"
3055 msgid "Display Armature"
3056 msgstr "Prikaži kosture"
3059 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3060 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3063 msgid "Display Camera"
3064 msgstr "Prikaži kamere"
3067 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3068 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3071 msgid "Display Curve"
3072 msgstr "Prikaži krive"
3075 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3079 msgid "Display Grease Pencil"
3080 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3083 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3088 msgstr "Prikaži sakriveno"
3091 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3092 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3095 msgid "Display Lattices"
3096 msgstr "Prikaži kaveze"
3099 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3103 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3104 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3107 msgid "Display Material"
3108 msgstr "Prikaži materijale"
3111 msgid "Include visualization of material related animation data"
3112 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3115 msgid "Display Meshes"
3116 msgstr "Prikaži meševe"
3119 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3123 msgid "Display Metaball"
3124 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3127 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3131 msgid "Display Modifier Data"
3132 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3135 msgid "Display Node"
3136 msgstr "Prikaži čvorove"
3139 msgid "Include visualization of node related animation data"
3140 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3143 msgid "Display Particle"
3144 msgstr "Prikaži čestice"
3147 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3148 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3151 msgid "Display Scene"
3152 msgstr "Prikaži scene"
3155 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3156 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3159 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3160 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3163 msgid "Display Speaker"
3164 msgstr "Prikaži zvučnike"
3167 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3168 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3171 msgid "Display Summary"
3172 msgstr "Prikaži pregled"
3175 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3176 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3179 msgid "Display Texture"
3180 msgstr "Prikaži teksture"
3183 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3184 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3187 msgid "Display Transforms"
3188 msgstr "Prikaži transformacije"
3191 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3192 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3195 msgid "Display World"
3196 msgstr "Prikaži svet"
3199 msgid "Include visualization of world related animation data"
3200 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3215 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3216 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3224 msgstr "Vrsta vozača"
3227 msgid "Averaged Value"
3228 msgstr "Prosečna vrednost"
3232 msgstr "Suma vrednosti"
3235 msgid "Scripted Expression"
3236 msgstr "Skripta izraza"
3239 msgid "Minimum Value"
3240 msgstr "Najmanja vrednost"
3243 msgid "Maximum Value"
3244 msgstr "Najveća vrednost"
3248 msgstr "Promenljive"
3251 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3252 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3255 msgid "Driver Target"
3256 msgstr "Meta vozača"
3259 msgid "Source of input values for driver variables"
3260 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3267 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3268 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3272 msgstr "Putanje podatka"
3275 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3276 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3279 msgid "Type of ID-block that can be used"
3280 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3283 msgid "Transform Space"
3284 msgstr "Prostor transformacije"
3287 msgid "Space in which transforms are used"
3288 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3291 msgid "Driver variable type"
3292 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3295 msgid "Driver Variable"
3296 msgstr "Promenljiva vozača"
3299 msgid "Single Property"
3300 msgstr "Jedinstvena osobina"
3303 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3304 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3307 msgid "Final transformation value of object or bone"
3308 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3311 msgid "Rotational Difference"
3312 msgstr "Razlika rotacije"
3315 msgid "Use the angle between two bones"
3316 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3319 msgid "Distance between two bones or objects"
3320 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3323 msgid "Brush Settings"
3324 msgstr "Podešavanje četkice"
3327 msgid "Brush settings"
3328 msgstr "Podešavanje četkice"
3332 msgstr "Providnost boje"
3336 msgstr "Providnost boje"
3343 msgid "Color of the paint"
3347 msgid "Proximity Distance"
3348 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3351 msgid "Paint Source"
3355 msgid "Object Center"
3356 msgstr "Središte objekta"
3363 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3364 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3368 msgstr "Zapremina meša"
3371 msgid "Paint Wetness"
3372 msgstr "Vlažnost farbe"
3375 msgid "Particle Systems"
3376 msgstr "Sistemi čestica"
3379 msgid "The particle system to paint with"
3380 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3383 msgid "Ray Direction"
3387 msgid "Canvas Normal"
3388 msgstr "Normala papira"
3391 msgid "Brush Normal"
3392 msgstr "Normala četkice"
3399 msgid "Smooth Radius"
3400 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3403 msgid "Smudge Strength"
3404 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3407 msgid "Smudge effect strength"
3408 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3411 msgid "Absolute Alpha"
3412 msgstr "Apsolutna providnost"
3415 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3416 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3420 msgstr "Obriši boju"
3423 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3424 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3427 msgid "Use Particle Radius"
3428 msgstr "Koristi radius čestica"
3431 msgid "Use radius from particle settings"
3432 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3435 msgid "Only Use Alpha"
3436 msgstr "Koristi samo providnost"
3439 msgid "Replace Color"
3440 msgstr "Zamena boje"
3443 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3444 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3447 msgid "Multiply Depth"
3448 msgstr "Dubina množenja"
3451 msgid "Max Velocity"
3452 msgstr "Maks. brzina"
3455 msgid "Velocity Color Ramp"
3456 msgstr "Brzina prelaza boje"
3459 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3460 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3468 msgstr "Vrsta talasa"
3471 msgid "Depth Change"
3472 msgstr "Promena dubine"
3483 msgid "Reflect Only"
3484 msgstr "Samo izabrano"
3487 msgid "Canvas Settings"
3488 msgstr "Podešavanje papira"
3491 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3492 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3495 msgid "Paint Surface List"
3496 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3499 msgid "Paint surface list"
3500 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3503 msgid "Paint Surface"
3504 msgstr "Oboji površinu"
3507 msgid "A canvas surface layer"
3508 msgstr "Sloj papira"
3511 msgid "Influence Scale"
3515 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3516 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3519 msgid "Radius Scale"
3520 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3524 msgstr "Osušena boja"
3527 msgid "Color Spread"
3528 msgstr "Boja širenja"
3531 msgid "Max Displace"
3532 msgstr "Najveće izdizanje"
3535 msgid "Displace Factor"
3536 msgstr "Faktor izdizanja"
3539 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3540 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3543 msgid "Displacement"
3547 msgid "Acceleration"
3555 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3556 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3571 msgid "Simulation end frame"
3572 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3575 msgid "Simulation start frame"
3576 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3580 msgstr "Pod-koraci:"
3584 msgstr "Format datoteke"
3592 msgstr "Putanja izlaza"
3595 msgid "Directory to save the textures"
3596 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3603 msgid "Output image resolution"
3604 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3607 msgid "Initial color of the surface"
3608 msgstr "Osnovna boja površine"
3611 msgid "Initial Color"
3612 msgstr "Početne vrednosti:"
3616 msgstr "UV tekstura"
3620 msgstr "Sloj podataka"
3632 msgstr "Skladište na disku"
3635 msgid "Surface name"
3636 msgstr "Naziv površine"
3643 msgid "Shrink Speed"
3644 msgstr "Brzina skupljanja"
3647 msgid "Spread Speed"
3648 msgstr "Brzina širenja"
3655 msgid "Surface Format"
3656 msgstr "Format površi"
3663 msgid "Image Sequence"
3664 msgstr "Sekvenca slika"
3667 msgid "Surface Type"
3668 msgstr "Vrsta površine"
3675 msgid "Anti-Aliasing"
3676 msgstr "Umekšavanje ivica"
3687 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3688 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3695 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3696 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3700 msgstr "Koristi izlaz"
3703 msgid "Save this output layer"
3704 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3712 msgstr "Koristi širenje"
3715 msgid "Open Borders"
3716 msgstr "Otvorene ivice"
3720 msgstr "UV Mapiranje"
3723 msgid "Wave damping factor"
3724 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3728 msgstr "Umekšavanje"
3736 msgstr "Režim izmene"
3739 msgid "Location of head end of the bone"
3740 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3747 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3748 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3756 msgstr "Izbor kraja"
3759 msgid "Location of tail end of the bone"
3760 msgstr "Lokacija repa kosti"
3764 msgstr "Kriva vodilja"
3771 msgid "Drag effector weight"
3772 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3775 msgid "Global gravity weight"
3776 msgstr "Globalna gravitacija"
3780 msgstr "Magnetno polje"
3783 msgid "Magnetic effector weight"
3784 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3788 msgstr "Turbulencija"
3791 msgid "Turbulence effector weight"
3792 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3799 msgid "Vortex effector weight"
3800 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3807 msgid "Wind effector weight"
3808 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3811 msgid "Description of the item's purpose"
3812 msgstr "Opis svrhe stavke"
3816 msgstr "Identifikator"
3819 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3820 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3823 msgid "Human readable name"
3824 msgstr "Čitljivo ime"
3827 msgid "Value of the item"
3828 msgstr "Vrednost stavke"
3835 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3836 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3839 msgid "RNA Array Index"
3840 msgstr "Indeks RNK niza"
3843 msgid "Auto XYZ to RGB"
3844 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3847 msgid "User Defined"
3848 msgstr "Korisnički definisano"
3851 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3852 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3860 msgstr "Ključni kadrovi"
3864 msgstr "Modifikatori"
3871 msgid "Point coordinates"
3872 msgstr "Koordinate tačke"
3875 msgid "Selection status"
3876 msgstr "Status izbora"
3879 msgid "FFmpeg Settings"
3880 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3884 msgstr "Bitski protok"
3887 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3888 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3891 msgid "Audio Channels"
3892 msgstr "Zvučni kanali"
3895 msgid "Audio channel count"
3896 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3907 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3908 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3911 msgid "5.1 Surround"
3912 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3915 msgid "7.1 Surround"
3916 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3920 msgstr "Audio kodek"
3923 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3924 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3936 msgid "Audio volume"
3940 msgid "FFmpeg video codec #1"
3941 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3945 msgstr "Flash video"
3968 msgid "High Quality"
3969 msgstr "Visok kvalitet"
3973 msgstr "U realnom vremenu"
3996 msgid "Lossless Output"
3997 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
4000 msgid "Use lossless output for video streams"
4001 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
4005 msgstr "F-Modifikator"
4008 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4009 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4013 msgstr "Onemogućeno"
4016 msgid "Use Influence"
4017 msgstr "Koristi uticaje"
4020 msgid "After Cycles"
4021 msgstr "Posle krugova"
4024 msgid "Before Cycles"
4025 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4033 msgstr "Bez krugova"
4036 msgid "Repeat Motion"
4037 msgstr "Ponovi kretanje"
4040 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4041 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4044 msgid "Control Points"
4045 msgstr "Kontrolne tačke"
4048 msgid "Default Maximum"
4049 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4052 msgid "Default Minimum"
4053 msgstr "Podrazumevani minimum"
4056 msgid "Reference Value"
4073 msgstr "Kvadratni koren"
4076 msgid "Normalized Sine"
4077 msgstr "Normalizovan sinus"
4084 msgid "Generator F-Modifier"
4085 msgstr "Generator F-modifikatora"
4088 msgid "Coefficients"
4089 msgstr "Koeficijenti"
4092 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4093 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4101 msgstr "Broj koraka"
4104 msgid "Number of frames to hold each value"
4105 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4108 msgid "Use End Frame"
4109 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4112 msgid "Use Start Frame"
4113 msgstr "Koristi početni kadar"
4116 msgid "Envelope Control Point"
4117 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4128 msgid "Maximum Distance"
4129 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4132 msgid "Falloff Power"
4133 msgstr "Snaga opadanja"
4165 msgstr "Frekvencija"
4185 msgstr "Linearno povlačenje"
4192 msgid "Amount of noise for the force strength"
4193 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4208 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4209 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4212 msgid "Strength of force field"
4213 msgstr "Jačina polja uticaja"
4216 msgid "Texture to use as force"
4217 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4220 msgid "Texture Mode"
4221 msgstr "Mod teksture"
4228 msgid "Type of field"
4229 msgstr "Spoj objekte"
4236 msgid "Apply force only in 2D"
4237 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4240 msgid "Use Global Coordinates"
4241 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4244 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4245 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4260 msgid "Multiple Springs"
4261 msgstr "Višestruki pogon"
4264 msgid "Use Coordinates"
4265 msgstr "Koristi koordinate"
4268 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4269 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4272 msgid "Root Texture Coordinates"
4273 msgstr "Kontrole tekstura"
4276 msgid "Apply Density"
4292 msgid "File Select Parameters"
4293 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4337 msgstr "Drvo čvorova"
4360 msgid "Window Manager"
4361 msgstr "Upravljač prozorima"
4368 msgid "Relative Path"
4369 msgstr "Relativna putanja"
4377 msgstr "Direktorijum"
4397 msgstr "Umanjeni prikazi"
4400 msgid "Display files as thumbnails"
4401 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4405 msgstr "Naziv datoteke"
4408 msgid "Extension Filter"
4409 msgstr "Filter nastavaka"
4412 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4413 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4416 msgid "Show hidden dot files"
4417 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4424 msgid "Sort the file list alphabetically"
4425 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4432 msgid "Sort files by modification time"
4433 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4436 msgid "Sort files by size"
4437 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4444 msgid "Title for the file browser"
4445 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4448 msgid "Filter Files"
4449 msgstr "Filtriraj datoteke"
4452 msgid "Enable filtering of files"
4453 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4456 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4457 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4460 msgid "Filter Blender"
4461 msgstr "Filter Blender"
4464 msgid "Show .blend files"
4465 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4468 msgid "Filter Folder"
4469 msgstr "Filter firektorijuma"
4472 msgid "Show folders"
4473 msgstr "Prikaži direktorijume"
4476 msgid "Filter Images"
4477 msgstr "Filtriraj slike"
4480 msgid "Show image files"
4481 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4501 msgstr "Veličina ćelije"
4512 msgid "Smoke density grid"
4513 msgstr "Mreža gustine dima"
4524 msgid "No interpolation"
4525 msgstr "Bez interpolacije"
4528 msgid "Dissolve Speed"
4529 msgstr "Brzina rastapanja"
4536 msgid "Smoke Grid Resolution"
4537 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4548 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4549 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4560 msgid "Velocity Factor"
4561 msgstr "Faktor brzine"
4568 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4569 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4588 msgid "Strength of noise"
4589 msgstr "Jačina šuma"
4600 msgid "Compression method to be used"
4601 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4604 msgid "Effective but slow compression"
4605 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4617 msgstr "Početna tačka"
4620 msgid "Adjust simulation speed"
4621 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4624 msgid "Adaptive Domain"
4625 msgstr "Prilagodljivi domen"
4636 msgid "Dissolve Smoke"
4637 msgstr "Rastapanje dima"
4644 msgid "Viscosity Exponent"
4648 msgid "Smoke collision settings"
4649 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4664 msgid "Vertex Group"
4665 msgstr "Grupa temena"
4672 msgid "Fire + Smoke"
4673 msgstr "Vatra i dim"
4676 msgid "Add fire and smoke"
4677 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4685 msgstr "Dodaj vatru"
4689 msgstr "Učestalost plamena"
4692 msgid "Particle systems emitted from the object"
4693 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4696 msgid "Color of smoke"
4704 msgid "Texture mapping type"
4705 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4716 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4717 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4720 msgid "Z-offset of texture mapping"
4721 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4724 msgid "Absolute Density"
4725 msgstr "Apsolutna gustina"
4728 msgid "Initial Velocity"
4729 msgstr "Početna brzina"
4733 msgstr "Koristi teksturu"
4740 msgid "Freestyle Line Set"
4741 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4745 msgstr "Logičko ILI"
4765 msgstr "Oznake ivice"
4768 msgid "Ridge & Valley"
4769 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4777 msgstr "Jedna stranica"
4781 msgstr "Obe stranice"
4784 msgid "Line Set Name"
4785 msgstr "Ime zbirke linija"
4788 msgid "Line set name"
4789 msgstr "Ime zbirke linija"
4792 msgid "Selection by Visibility"
4793 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4796 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4797 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4808 msgid "Freestyle Module"
4809 msgstr "Slobodoručni modul"
4812 msgid "Style Module"
4813 msgstr "Modul stila"
4820 msgid "Style Modules"
4821 msgstr "Moduli stila"
4824 msgid "Freestyle Settings"
4825 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4829 msgstr "Zbirke linija"
4832 msgid "Select the Freestyle control mode"
4833 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4836 msgid "Sphere Radius"
4837 msgstr "Poluprečnik sfere"
4840 msgid "Material Boundaries"
4841 msgstr "Granice materijala"
4844 msgid "Face Smoothness"
4845 msgstr "Umekšavanje stranice"
4848 msgid "Grease Pencil Frame"
4849 msgstr "Skicirani kadar"
4852 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4853 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4856 msgid "Frame Number"
4860 msgid "The frame on which this sketch appears"
4861 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4865 msgstr "Zaključaj crtanje"
4868 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4869 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4873 msgstr "Ključni kadar"
4880 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4881 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4884 msgid "Grease Pencil Layer"
4888 msgid "Collection of related sketches"
4889 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4892 msgid "Active Frame"
4893 msgstr "Aktivni okvir"
4896 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4897 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4901 msgstr "Boja narednih"
4904 msgid "Frames After"
4905 msgstr "Naredni kadrovi"
4908 msgid "Before Color"
4909 msgstr "Boja prethodnih"
4912 msgid "Frames Before"
4913 msgstr "Prethodni kadrovi"
4920 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4921 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4924 msgid "Set layer Visibility"
4936 msgid "Frame Locked"
4937 msgstr "Zaključan kadar"
4940 msgid "Layer Opacity"
4941 msgstr "Providnost sloja"
4945 msgstr "Roditeljska kost"
4949 msgstr "Tip roditelja"
4952 msgid "Type of parent relation"
4953 msgstr "Tip roditeljske veze"
4957 msgstr "Prikaži tačke"
4961 msgstr "Koristi masku"
4969 msgstr "Prilagođeno"
4984 msgid "Grease Pencil Stroke"
4985 msgstr "Potez skice"
4988 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4989 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4993 msgstr "Poslednji poklopac"
4996 msgid "Stroke Points"
4997 msgstr "Tačke poteza"
5001 msgstr "Početni poklopac"
5008 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5009 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5016 msgid "Basis Matrix"
5017 msgstr "Osnovna matrica"
5029 msgstr "Tip regiona"
5048 msgid "Tool Properties"
5049 msgstr "Osobine alatke"
5053 msgstr "Vrsta razmaka"
5056 msgid "Modifier name"
5057 msgstr "Ime modifikatora"
5061 msgstr "Režim izmene"
5064 msgid "Texture Mapping"
5065 msgstr "Mapiranje teksture"
5069 msgstr "Vremenski pomak"
5088 msgid "Hue/Saturation"
5089 msgstr "Ton/zasićenost"
5092 msgid "Armature Modifier"
5093 msgstr "Modifikator kostura"
5096 msgid "Invert vertex group influence"
5097 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5100 msgid "Armature object to deform with"
5101 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5104 msgid "Use Vertex Groups"
5105 msgstr "Koristi grupe temena"
5108 msgid "Constant Offset"
5109 msgstr "Stalno rastojanje"
5120 msgid "Object Offset"
5121 msgstr "Rastojanje objekta"
5124 msgid "Relative Offset"
5125 msgstr "Relativno rastojanje"
5140 msgid "Custom Curve"
5141 msgstr "Prilagođena kriva"
5144 msgid "Hook Modifier"
5145 msgstr "Modifikator udice"
5148 msgid "Falloff Curve"
5149 msgstr "Kriva opadanja"
5153 msgid "Falloff Type"
5154 msgstr "Vrsta opadanja"
5159 msgstr "Bez opadanja"
5201 msgid "Lattice Modifier"
5202 msgstr "Modifikator kaveza"
5205 msgid "Lattice object to deform with"
5206 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5209 msgid "Point Density"
5210 msgstr "Gustina tačaka"
5217 msgid "Shrinkwrap Modifier"
5218 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
5221 msgid "Distance to keep from the target"
5222 msgstr "Visina Fh područja"
5225 msgid "Project Limit"
5226 msgstr "Izmena projekcije"
5242 msgstr "Prilagođeno"
5249 msgid "Subdivision Type"
5250 msgstr "Vrsta deljenja"
5253 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5254 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5258 msgstr "Jednostavno"
5262 msgstr "Veličina talasa"
5286 msgstr "Razmera mreže"
5289 msgid "Active Layer"
5290 msgstr "Aktivni sloj"
5318 msgstr "Prikaži liniju"
5330 msgstr "Lažni korisnik"
5342 msgstr "Opseg kadrova:"
5357 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5358 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5365 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5366 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5373 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5374 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5382 msgstr "Uredi kosti"
5385 msgid "Visible Layers"
5386 msgstr "Vidljivi slojevi"
5389 msgid "Armature layer visibility"
5390 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5393 msgid "Pose Position"
5394 msgstr "Pozicija poze"
5397 msgid "X-Axis Mirror"
5398 msgstr "Mod izmene "
5402 msgstr "Isključenje"
5406 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5409 msgid "Erase alpha while painting"
5410 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5417 msgid "Add alpha while painting"
5418 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5421 msgid "Kernel Radius"
5422 msgstr "Radius zrna"
5425 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5426 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5434 msgstr "Deformacija"
5458 msgstr "Kloniraj sloj"
5462 msgstr "Zmija na udici"
5481 msgid "Subtract Color"
5482 msgstr "Oduzimanje boje"
5485 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5486 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5501 msgid "Fill Threshold"
5502 msgstr "Prag ispune"
5505 msgid "Gradient Stroke Mode"
5506 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5517 msgid "File path to brush icon"
5518 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5521 msgid "Image Paint Tool"
5522 msgstr "Alatke bojenja slike"
5529 msgid "Mask Texture"
5530 msgstr "Tekstura maske"
5533 msgid "Mask Texture Slot"
5534 msgstr "Slot maske teksture"
5538 msgstr "Alatke maske"
5562 msgstr "Alatke vajanja"
5566 msgstr "Crtaj oštro"
5574 msgstr "Trake gline"
5582 msgstr "Izravnavanje"
5613 msgid "Secondary Color"
5614 msgstr "Sporedna boja"
5617 msgid "Sharp Threshold"
5618 msgstr "Prag oštrine"
5621 msgid "Radius of the brush in pixels"
5622 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5629 msgid "Smooth Stroke Factor"
5630 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5633 msgid "Smooth Stroke Radius"
5634 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5637 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5638 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5645 msgid "Stroke Method"
5646 msgstr "Metoda poteza"
5653 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5654 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5658 msgstr "Pomeranje tufne"
5661 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5662 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5665 msgid "Texture Overlay Alpha"
5666 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5669 msgid "Texture Sample Bias"
5670 msgstr "Kontrole tekstura"
5673 msgid "Value added to texture samples"
5674 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5677 msgid "Texture Slot"
5678 msgstr "Slot teksture"
5681 msgid "Unprojected Radius"
5682 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5685 msgid "Radius of brush in Blender units"
5686 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5689 msgid "Use Cursor Overlay"
5690 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5693 msgid "Show cursor in viewport"
5694 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5698 msgstr "Prilagođeno"
5701 msgid "Use Front-Face"
5702 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5705 msgid "Original Normal"
5706 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5710 msgstr "Koristi vajanje"
5714 msgstr "Koristi temena"
5718 msgstr "Koristi težinu"
5725 msgid "Strength Pressure"
5726 msgstr "Snaga pritiska"
5729 msgid "Use Texture Overlay"
5730 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5733 msgid "Restore Mesh"
5741 msgid "Vertex Paint Tool"
5742 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5745 msgid "Weight Paint Tool"
5746 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5761 msgid "Field of View"
5762 msgstr "Polje vidljvosti"
5765 msgid "Camera lens field of view"
5766 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5769 msgid "Horizontal FOV"
5770 msgstr "Vodoravni FOV"
5773 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5774 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5777 msgid "Vertical FOV"
5778 msgstr "Vertikalno FOV"
5781 msgid "Camera lens vertical field of view"
5782 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5785 msgid "List of background images"
5786 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5789 msgid "Camera near clipping distance"
5790 msgstr "Minimalna razdaljina"
5793 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5794 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5797 msgid "Depth Of Field"
5798 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5801 msgid "Focal Length"
5802 msgstr "Dužina fokusa"
5806 msgstr "Jedinica sočiva"
5809 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5810 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5817 msgid "Specify the lens in millimeters"
5818 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5821 msgid "Orthographic Scale"
5822 msgstr "Ortogonalna razmera"
5825 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5826 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5829 msgid "Passepartout Alpha"
5830 msgstr "Providnost rama"
5833 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5834 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5838 msgstr "Uklopi u senzor"
5841 msgid "Fit to the sensor width"
5842 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5849 msgid "Fit to the sensor height"
5850 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5853 msgid "Sensor Height"
5854 msgstr "Visina senzora"
5861 msgid "Camera horizontal shift"
5862 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5869 msgid "Camera vertical shift"
5870 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5873 msgid "Display Background Images"
5874 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5877 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5878 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5881 msgid "Center Diagonal"
5882 msgstr "Središte dijagonale"
5885 msgid "Golden Triangle A"
5886 msgstr "Zlatni trougao A"
5889 msgid "Golden Triangle B"
5890 msgstr "Zlatni trougao B"
5894 msgstr "Prikaži granice"
5898 msgstr "Prikaži maglu"
5902 msgstr "Prikaži ime"
5905 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5906 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5909 msgid "Show Passepartout"
5910 msgstr "Prikaži paspartu"
5913 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5914 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5917 msgid "Show Safe Areas"
5918 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5921 msgid "Show Sensor Size"
5922 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5925 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5926 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5929 msgid "Camera types"
5930 msgstr "Vrste kamera"
5934 msgstr "Perspektiva"
5937 msgid "Orthographic"
5938 msgstr "Ortogonalno"
5946 msgstr "Dubina iskošavanje"
5953 msgid "Bevel Object"
5954 msgstr "Iskošavanje objekta"
5957 msgid "Bevel Resolution"
5958 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5970 msgstr "Popuni rupe"
5978 msgstr "Dužina putanje"
5985 msgid "Taper Object"
5986 msgstr "Spoj objekte"
5989 msgid "Texture Space Location"
5990 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5993 msgid "Texture Space Size"
5994 msgstr "Veličina prostora teksture"
5997 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5998 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
6001 msgid "Twist Smooth"
6002 msgstr "Meko uvijanje"
6005 msgid "Auto Texture Space"
6006 msgstr "Auto prostor teksture"
6013 msgid "Fill caps for beveled curves"
6014 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
6022 msgstr "Krive teksta"
6025 msgid "Align text to the left"
6026 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
6030 msgstr "Centriraj tekst"
6033 msgid "Align text to the right"
6034 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
6037 msgid "Align to the left and the right"
6038 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6041 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6042 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6046 msgstr "Telo teksta"
6049 msgid "Content of this text object"
6050 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6053 msgid "Character Info"
6054 msgstr "Podaci o znaku"
6057 msgid "Stores the style of each character"
6058 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6062 msgstr "Izmena formata"
6065 msgid "Editing settings character formatting"
6066 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6070 msgstr "Objekta fonta"
6073 msgid "Text on Curve"
6074 msgstr "Tekst na krivoj"
6078 msgstr "Podebljana slova"
6081 msgid "Font Bold Italic"
6082 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6086 msgstr "Nakošena slova"
6090 msgstr "X pomeranje"
6094 msgstr "Y pomeranje"
6101 msgid "Italic angle of the characters"
6102 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6106 msgstr "Veličina fonta"
6113 msgid "Global spacing between characters"
6114 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6117 msgid "Distance between lines of text"
6118 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6121 msgid "Spacing between words"
6122 msgstr "Razmak između reči"
6126 msgstr "Okvir teksta"
6129 msgid "Underline Thickness"
6130 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6133 msgid "Underline Position"
6134 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6137 msgid "Vertical position of underline"
6138 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6141 msgid "Fast Editing"
6142 msgstr "Brza izmena"
6145 msgid "Don't fill polygons while editing"
6146 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6149 msgid "Freestyle Line Style"
6150 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6153 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6154 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6157 msgid "Alpha Transparency"
6158 msgstr "Alfa providnost"
6161 msgid "Alpha Modifiers"
6162 msgstr "Modifikatori providnosti"
6165 msgid "Max 2D Angle"
6166 msgstr "Maks. 2D ugao"
6169 msgid "Min 2D Angle"
6170 msgstr "Min. 2D ugao"
6177 msgid "Round cap (half-circle)"
6178 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6189 msgid "Color Modifiers"
6190 msgstr "Modifikatori boje"
6193 msgid "Integration Type"
6194 msgstr "Vrsta integracije"
6213 msgid "Max 2D Length"
6214 msgstr "Maks. 2D dužina"
6225 msgid "Distance from Camera"
6226 msgstr "Udaljenost od kamere"
6234 msgstr "X projekcija"
6238 msgstr "Y projekcija"
6241 msgid "Reverse order"
6242 msgstr "Obrnuti redosled"
6245 msgid "Split Length"
6246 msgstr "Podeljena dužinu"
6249 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6250 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6253 msgid "Thickness Position"
6254 msgstr "Pozicija debljine"
6257 msgid "Thickness Ratio"
6258 msgstr "Odnos debljine"
6261 msgid "Use Chain Count"
6262 msgstr "Koristi broj lanaca"
6265 msgid "Enable the selection of first N chains"
6266 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6270 msgstr "Koristi čvorove"
6274 msgstr "Neki objekat"
6281 msgid "Use Split Length"
6282 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6285 msgid "Use Textures"
6286 msgstr "Koristi teksture"
6293 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6294 msgstr "Prilagođena boja duha"
6297 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6298 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6301 msgid "Stroke Edit Mode"
6302 msgstr "Mod izmene poteza"
6306 msgstr "Providnost materijala"
6317 msgid "OpenGL bindcode"
6318 msgstr "Otvori sliku"
6321 msgid "Image bit depth"
6322 msgstr "Bitna dubina slike"
6333 msgid "Output image in Targa format"
6334 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6338 msgstr "Targa sirovo"
6345 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6346 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6349 msgid "Radiance HDR"
6350 msgstr "Radiance HDR"
6361 msgid "Image/Movie file name"
6362 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6365 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6366 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6373 msgid "Generated Height"
6374 msgstr "Visina slike"
6377 msgid "Generated image height"
6378 msgstr "Visina stvorene slike"
6381 msgid "Generated Type"
6382 msgstr "Vrsta generisanja"
6385 msgid "Generated image type"
6386 msgstr "Vrsta generisane slike"
6393 msgid "Generate a blank image"
6394 msgstr "Napravi praznu sliku"
6401 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6402 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6405 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6406 msgstr "Širina slike"
6409 msgid "Generated image width"
6410 msgstr "Širina stvorene slike"
6417 msgid "Image has changed and is not saved"
6418 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6422 msgstr "Decimalni broj"
6425 msgid "Multiple Views"
6426 msgstr "Višestruki pogledi"
6429 msgid "Image has more than one view"
6430 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6437 msgid "Image has left and right views"
6438 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6442 msgstr "Zapakovana datoteka"
6445 msgid "Packed Files"
6446 msgstr "Zapakovane datoteke"
6449 msgid "Collection of packed images"
6450 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6457 msgid "Render Slots"
6458 msgstr "Render slotovi"
6461 msgid "Render slots of the image"
6462 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6465 msgid "Where the image comes from"
6466 msgstr "Odakle dolazi slika"
6469 msgid "Single Image"
6470 msgstr "Jedna slika"
6478 msgstr "Datoteka filma"
6481 msgid "Generated image"
6482 msgstr "Generisana slika"
6489 msgid "Compositing node viewer"
6490 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6493 msgid "Settings for stereo 3d"
6494 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6497 msgid "How to generate the image"
6498 msgstr "Kako da napravim sliku"
6509 msgid "Render Result"
6510 msgstr "Rezultat renderinga"
6521 msgid "Deinterlace movie file on load"
6522 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6525 msgid "Use Multi-View"
6526 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6529 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6530 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6533 msgid "Views Format"
6534 msgstr "Format pogleda"
6538 msgstr "Pojedinačno"
6542 msgstr "Blokovi ključeva"
6546 msgstr "Ključ oblika"
6549 msgid "Reference Key"
6550 msgstr "Referentni ključ"
6554 msgstr "Prilagođeno"
6557 msgid "Interpolation Type U"
6558 msgstr "Interpolacija tipa U"
6561 msgid "Points of the lattice"
6562 msgstr "Tačke kaveza"
6569 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6570 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6577 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6578 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6581 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6582 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6585 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6586 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6589 msgid "External .blend file from which data is linked"
6590 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6593 msgid "Path to the library .blend file"
6594 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6598 msgstr "Boja svetlosti"
6601 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6602 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6605 msgid "Omnidirectional point light source"
6606 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6609 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6610 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6613 msgid "Directional cone light source"
6614 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6617 msgid "Directional area light source"
6618 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6621 msgid "Falloff Type"
6622 msgstr "Vrsta opadanja"
6629 msgid "Number of shadow buffer samples"
6630 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6634 msgstr "Pravougaonik"
6642 msgstr "Prikaži kupu"
6646 msgstr "Veličina projekcije"
6649 msgid "Resolution X"
6650 msgstr "Rezolucija X"
6653 msgid "Resolution Y"
6654 msgstr "Rezolucija Y"
6661 msgid "Active Shape Index"
6662 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6665 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6666 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6669 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6670 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6677 msgid "Diffuse Color"
6678 msgstr "Difuzna boja"
6681 msgid "Diffuse color of the material"
6682 msgstr "Difuzna boja materijala"
6685 msgid "Grease Pencil Settings"
6686 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6690 msgstr "Boja linije"
6693 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6694 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6697 msgid "Line Priority"
6698 msgstr "Prioritet linije"
6701 msgid "Index of active texture paint slot"
6702 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6705 msgid "Type of preview render"
6706 msgstr "Tip roditeljske veze"
6709 msgid "Flat XY plane"
6710 msgstr "Ravna XY ploča"
6717 msgid "Hair strands"
6725 msgid "Texture Slot Images"
6726 msgstr "Slike slota tekstura"
6729 msgid "Texture Slots"
6730 msgstr "Slotovi tekstura"
6733 msgid "Auto Smooth Angle"
6734 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6741 msgid "Edges of the mesh"
6742 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6749 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6750 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6753 msgid "String Property Layers"
6754 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6757 msgid "Polygons of the mesh"
6758 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6761 msgid "All vertex colors"
6762 msgstr "Sve boje temena"
6765 msgid "Skin Vertices"
6766 msgstr "Temena kože"
6769 msgid "All skin vertices"
6770 msgstr "Sva temena kože"
6773 msgid "Texture Space Mesh"
6774 msgstr "Teksturni prostor meša"
6777 msgid "Texture space location"
6778 msgstr "Lokacija prostora teksture"
6781 msgid "Texture space size"
6782 msgstr "Veličina prostora teksture"
6785 msgid "Texture Mesh"
6786 msgstr "Meš teksture"
6789 msgid "Selected Edge Total"
6790 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6793 msgid "Selected edge count in editmode"
6794 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6797 msgid "Selected Face Total"
6798 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6801 msgid "Selected face count in editmode"
6802 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6805 msgid "Selected vertex count in editmode"
6806 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6810 msgstr "Auto-umekšanje"
6813 msgid "Topology Mirror"
6814 msgstr "Topološko ogledalo"
6817 msgid "Vertex Selection"
6818 msgstr "Izbor temena"
6821 msgid "UV Loop Layers"
6822 msgstr "Slojevi UV petlje"
6825 msgid "All UV loop layers"
6826 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6829 msgid "Vertex Paint Mask"
6830 msgstr "Maska bojenja temena"
6833 msgid "Vertex paint mask"
6834 msgstr "Maska bojenja temena"
6841 msgid "Vertices of the mesh"
6842 msgstr "Temena meša"
6846 msgstr "Veličina renderinga"
6850 msgstr "Veličina mreže"
6865 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6866 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6869 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6870 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6874 msgstr "Datoteka filma"
6877 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6878 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6881 msgid "Active Input"
6882 msgstr "Aktivan ulaz"
6885 msgid "Active Output"
6886 msgstr "Aktivni izlaz"
6889 msgid "Index of the active output"
6890 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6901 msgid "Grease Pencil Data"
6902 msgstr "Podaci skiciranja"
6925 msgid "Shader nodes"
6926 msgstr "Čvorovi senčenja"
6929 msgid "Texture nodes"
6930 msgstr "Čvorovi tekstura"
6933 msgid "Compositing nodes"
6934 msgstr "Čvorovi slaganja"
6937 msgid "Compositor Node Tree"
6938 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6941 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6942 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6946 msgstr "Veličina pločice"
6953 msgid "Chunksize of 32x32"
6954 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6961 msgid "Chunksize of 64x64"
6962 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6969 msgid "Chunksize of 128x128"
6970 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6977 msgid "Chunksize of 256x256"
6978 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6985 msgid "Chunksize of 512x512"
6986 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6993 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6994 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6997 msgid "Edit Quality"
6998 msgstr "Kvalitet uređenja"
7001 msgid "Quality when editing"
7002 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
7009 msgid "High quality"
7010 msgstr "Visok kvalitet"
7017 msgid "Medium quality"
7018 msgstr "Srednji kvalitet"
7026 msgstr "Nizak kvalitet"
7033 msgid "Render Quality"
7034 msgstr "Kvalitet renderinga"
7037 msgid "Quality when rendering"
7038 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7046 msgstr "Dva prolaza"
7049 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7050 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7053 msgid "Shader Node Tree"
7054 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7057 msgid "Texture Node Tree"
7058 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7061 msgid "Active Material"
7062 msgstr "Aktivni materijal"
7065 msgid "Active material being displayed"
7066 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7069 msgid "Active Material Index"
7070 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7073 msgid "Index of active material slot"
7074 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7077 msgid "Current shape key"
7078 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7081 msgid "Active Shape Key Index"
7082 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7085 msgid "Bounding Box"
7086 msgstr "Granična kocka"
7089 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7090 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7094 msgstr "Ograničenja"
7097 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7098 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7106 msgstr "Podaci objekta"
7109 msgid "Delta Location"
7110 msgstr "Delta lokacija"
7113 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7114 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7117 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7118 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7121 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7122 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7126 msgstr "Delta uvećanje"
7129 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7130 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7133 msgid "Object boundary display type"
7134 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7154 msgstr "Teksturirano"
7165 msgid "Single Arrow"
7166 msgstr "Jedna strelica"
7177 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7178 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7189 msgid "Location of the object"
7190 msgstr "Lokacija objekta"
7193 msgid "Lock Location"
7194 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7197 msgid "Lock Rotation"
7198 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7201 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7202 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7205 msgid "Lock Rotations (4D)"
7206 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7209 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7210 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7214 msgstr "Zaključaj veličinu"
7217 msgid "Material Slots"
7218 msgstr "Slotovi materijala"
7221 msgid "Material slots in the object"
7222 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7225 msgid "Input Matrix"
7226 msgstr "Ulazna matrica"
7229 msgid "Local Matrix"
7230 msgstr "Lokalna matrica"
7233 msgid "Matrix World"
7234 msgstr "Matrica sveta"
7237 msgid "Object interaction mode"
7238 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7242 msgstr "Režim objekta"
7246 msgstr "Režim poziranja"
7250 msgstr "Režim vajanja"
7253 msgid "Vertex Paint"
7254 msgstr "Bojenje tačaka "
7257 msgid "Weight Paint"
7258 msgstr "Bojenje uticaja"
7261 msgid "Texture Paint"
7262 msgstr "Bojenje teksture"
7265 msgid "Particle Edit"
7266 msgstr "Uređivanje čestica"
7269 msgid "The object is parented to an object"
7270 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7273 msgid "The object is parented to a lattice"
7274 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7277 msgid "The object is parented to a vertex"
7278 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7285 msgid "The object is parented to a bone"
7286 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7289 msgid "Parent Vertices"
7290 msgstr "Roditeljska temena"
7293 msgid "Current pose for armatures"
7294 msgstr "Tekuća poza kostura"
7297 msgid "Pose Library"
7298 msgstr "Zbirka poza"
7305 msgid "Rigid Body Settings"
7306 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7309 msgid "Rigid Body Constraint"
7310 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7313 msgid "Euler Rotation"
7314 msgstr "Ojler rotiranje"
7317 msgid "Rotation in Eulers"
7318 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7321 msgid "No Gimbal Lock"
7322 msgstr "Dodaje Metaball"
7325 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7326 msgstr "Dodaje Metaball"
7333 msgid "Display all edges for mesh objects"
7334 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7337 msgid "Display the object's origin and axes"
7338 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7341 msgid "Display the object's bounds"
7342 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7345 msgid "Display the object's name"
7346 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7349 msgid "Display the object's texture space"
7350 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7353 msgid "Soft Body Settings"
7354 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7357 msgid "Settings for soft body simulation"
7358 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7361 msgid "Camera Parent Lock"
7362 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7366 msgstr "Koristi providnost"
7369 msgid "Vertex Groups"
7370 msgstr "Grupa temena"
7373 msgid "Vertex groups of the object"
7374 msgstr "Grupa temena objekta"
7377 msgid "Particle Settings"
7378 msgstr "Podešavanje čestica"
7389 msgid "Angular Velocity"
7390 msgstr "Ugaona brzina"
7393 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7394 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7397 msgid "Angular Velocity Axis"
7398 msgstr "Ose ugaone brzine"
7413 msgid "Random Bending Stiffness"
7414 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7417 msgid "Random stiffness of hairs"
7418 msgstr "Nasumična krutost kose"
7421 msgid "Children Per Parent"
7422 msgstr "Naslednika po roditelju"
7425 msgid "Child Radius"
7426 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7429 msgid "Child Roundness"
7430 msgstr "Hrapavost dece"
7434 msgstr "Veličina naslednika"
7437 msgid "Random Child Size"
7438 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7441 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7442 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7445 msgid "Children From"
7449 msgid "Color Maximum"
7450 msgstr "Maksimalna boja"
7453 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7454 msgstr "Prag spajanja"
7465 msgid "Amount of damping"
7466 msgstr "Vrednost vlaženja"
7470 msgstr "Renderovano"
7481 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7482 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7485 msgid "Distribution"
7501 msgid "Where to emit particles from"
7502 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7505 msgid "Force Field 1"
7506 msgstr "Polje uticaja 1"
7509 msgid "Force Field 2"
7510 msgstr "Polje uticaja 2"
7513 msgid "Frame number to start emitting particles"
7514 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7517 msgid "Add random offset to the grid locations"
7518 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7521 msgid "The resolution of the particle grid"
7522 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7526 msgstr "Dužina kose"
7529 msgid "Length of the hair"
7530 msgstr "Dužina kose"
7533 msgid "Number of hair segments"
7534 msgstr "Broj podela"
7546 msgstr "Obrnuta mreža"
7549 msgid "Amplitude Random"
7550 msgstr "Nasumična amplituda"
7553 msgid "Random variation of the amplitude"
7554 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7558 msgstr "Nasumična osa"
7561 msgid "Random variation of the orientation"
7562 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7565 msgid "Random Length"
7566 msgstr "Nasumična dužina"
7570 msgstr "Životni vek"
7577 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7578 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7581 msgid "Material Slot"
7582 msgstr "Slot materijala"
7585 msgid "Material slot used for rendering particles"
7586 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7594 msgstr "Kraj putanje"
7598 msgstr "Početak putanje"
7601 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7602 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7605 msgid "Random Phase"
7606 msgstr "Nasumična faza"
7609 msgid "Physics Type"
7610 msgstr "Vrsta fizike"
7613 msgid "Particle physics type"
7614 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7629 msgid "Particle Rendering"
7630 msgstr "Režim čestica"
7637 msgid "Rendered Children"
7638 msgstr "Renderuj naslednike"
7641 msgid "Random Orientation"
7642 msgstr "Nasumično okretanje"
7645 msgid "Randomize particle orientation"
7646 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7649 msgid "Velocity / Hair"
7650 msgstr "Brzina / kosa"
7666 msgstr "Hrapavost 1"
7670 msgstr "Hrapavost 2"
7673 msgid "Roughness Curve"
7674 msgstr "Kriva hrapavosti"
7677 msgid "Show particle number"
7678 msgstr "Prikaži broj čestica"
7685 msgid "Show particles before they are emitted"
7686 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7689 msgid "Show particle velocity"
7690 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7694 msgstr "Nasumična veličina"
7697 msgid "Rotate the surface tangent"
7698 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7701 msgid "Automatic Subframes"
7702 msgstr "Automatski početak"
7705 msgid "Automatically set the number of subframes"
7706 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7714 msgstr "Koristi broj"
7718 msgstr "Izaberi nasumično"
7721 msgid "Show particles after they have died"
7722 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7725 msgid "Even Distribution"
7726 msgstr "Jednaka raspodela"
7729 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7730 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7733 msgid "Mass from Size"
7734 msgstr "Masa iz veličine"
7737 msgid "Multiply mass by particle size"
7738 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7745 msgid "Render parent particles"
7746 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7750 msgstr "Višestruko sečenje"
7753 msgid "React multiple times"
7754 msgstr "Višestruki pogon"
7758 msgstr "Početak/kraj"
7765 msgid "Use Roughness Curve"
7766 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7769 msgid "Use object's scale for duplication"
7770 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7777 msgid "Virtual Parents"
7778 msgstr "Virtuelni roditelj"
7781 msgid "Active Movie Clip"
7782 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7785 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7786 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7793 msgid "Inverse Clamped"
7794 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7797 msgid "Linear Clamped"
7798 msgstr "Linearno stegnuto"
7805 msgid "Exponent Clamped"
7806 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7809 msgid "Doppler Factor"
7810 msgstr "Doplerov faktor"
7813 msgid "Speed of Sound"
7814 msgstr "Brzina zvuka"
7817 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7818 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7821 msgid "Background Scene"
7822 msgstr "Pozadinska scena"
7825 msgid "Background set scene"
7829 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7830 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7837 msgid "Display Settings"
7838 msgstr "Podešavanja prikaza"
7841 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7842 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7845 msgid "Current Frame"
7846 msgstr "Tekući kadar"
7849 msgid "Current Frame Final"
7850 msgstr "Finalni tekući kadar"
7853 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7854 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7857 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7858 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7861 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7862 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7865 msgid "All Keying Sets"
7866 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7869 msgid "Compositing node tree"
7870 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7874 msgstr "Demon renderinga"
7877 msgid "Sequence Editor"
7878 msgstr "Uređivač sekvenci"
7881 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7882 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7886 msgstr "Režim sinhonizacije"
7889 msgid "How to sync playback"
7890 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7893 msgid "Do not sync, play every frame"
7894 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7897 msgid "Frame Dropping"
7898 msgstr "Preskakanje kadrova"
7901 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7902 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7905 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7906 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7909 msgid "Timeline Markers"
7910 msgstr "Markeri vremenske linije"
7913 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7914 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7917 msgid "Tool Settings"
7918 msgstr "Podešavanja alatke"
7921 msgid "Unit Settings"
7922 msgstr "Podešavanja jedinice"
7925 msgid "Unit editing settings"
7926 msgstr "Podešavanja uvoza"
7930 msgstr "Zvuk je utišan"
7933 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7934 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7937 msgid "Global Gravity"
7938 msgstr "Opšti pogled"
7941 msgid "Enable the compositing node tree"
7942 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7945 msgid "View Settings"
7946 msgstr "Podešavanje pogleda"
7953 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7954 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7957 msgid "Animation playback is active"
7958 msgstr "Reprodukcija animacije"
7961 msgid "Animation Editors"
7962 msgstr "Uređivači animacije"
7965 msgid "Clip Editors"
7966 msgstr "Uređivači isečaka"
7969 msgid "Image Editors"
7970 msgstr "Uređivači slika"
7973 msgid "Node Editors"
7974 msgstr "Uređivači čvorova"
7977 msgid "Property Editors"
7978 msgstr "Uređivači osobina"
7981 msgid "Sequencer Editors"
7982 msgstr "Uređivači sekvenci"
7985 msgid "Top-Left 3D Editor"
7986 msgstr "Uređivač teksta"
7997 msgid "Inner Cone Angle"
7998 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
8001 msgid "Outer Cone Angle"
8002 msgstr "Spoljni ugao kupe"
8005 msgid "Reference Distance"
8006 msgstr "Referentna udaljenost"
8011 msgstr "Utišaj zvuk"
8014 msgid "Mute the speaker"
8015 msgstr "Utišava zvučnik"
8020 msgstr "Visina tona"
8023 msgid "Maximum Volume"
8024 msgstr "Maksimalna jačina"
8027 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8028 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8031 msgid "Minimum Volume"
8032 msgstr "Minimalna jačina"
8035 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8036 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8039 msgid "Current Character"
8040 msgstr "Tekući znak"
8043 msgid "Current Line"
8044 msgstr "Tekuća linija"
8047 msgid "Current Line Index"
8048 msgstr "Indeks tekuće linije"
8063 msgid "Lines of text"
8064 msgstr "Linije teksta"
8067 msgid "Selection End Character"
8068 msgstr "Krajnji znak izbora"
8071 msgid "Selection End Line"
8072 msgstr "Krajnja linija izbora"
8075 msgid "End line of selection"
8076 msgstr "Krajnja linija izbora"
8084 msgstr "Faktor plave"
8087 msgid "Factor Green"
8088 msgstr "Faktor zelene"
8092 msgstr "Faktor crvene"
8103 msgid "Distorted Noise"
8104 msgstr "Izobličeni šum"
8107 msgid "Image or Movie"
8108 msgstr "Slika ili film"
8111 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8112 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8128 msgstr "Prikaži providnost"
8131 msgid "Blend Texture"
8132 msgstr "Tekstura preliva"
8135 msgid "Procedural color blending texture"
8136 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8143 msgid "Style of the color blending"
8144 msgstr "Stil preliva boje"
8147 msgid "Create a linear progression"
8148 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8155 msgid "Create a quadratic progression"
8156 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8160 msgstr "Ublažavanje"
8164 msgstr "Dijagonalno"
8167 msgid "Create a diagonal progression"
8168 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8175 msgid "Create a spherical progression"
8176 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8179 msgid "Create a radial progression"
8180 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8187 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8188 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8192 msgstr "Bez obrtanja"
8195 msgid "Clouds Texture"
8196 msgstr "Tekstura oblaka"
8200 msgstr "Sivi tonovi"
8204 msgstr "Osnova šuma"
8207 msgid "Blender Original"
8208 msgstr "Originalni Blenderov"
8216 msgstr "Dubina šuma"
8219 msgid "Depth of the cloud calculation"
8220 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8224 msgstr "Veličina šuma"
8227 msgid "Scaling for noise input"
8228 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8239 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8240 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8247 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8248 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8251 msgid "Distortion Amount"
8252 msgstr "Vrednost izobličenja"
8255 msgid "Amount of distortion"
8256 msgstr "Vrednost izobličenja"
8259 msgid "Noise Distortion"
8260 msgstr "Šum izobličavanja"
8263 msgid "Image Texture"
8264 msgstr "Slika teksture"
8267 msgid "Crop Maximum X"
8268 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8271 msgid "Maximum X value to crop the image"
8272 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8275 msgid "Crop Maximum Y"
8276 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8279 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8280 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8283 msgid "Crop Minimum X"
8284 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8287 msgid "Minimum X value to crop the image"
8288 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8291 msgid "Crop Minimum Y"
8292 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8295 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8296 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8299 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8300 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8304 msgstr "Veličina filtera"
8315 msgid "Invert Alpha"
8316 msgstr "Obrnuta alfa"
8319 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8320 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8331 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8332 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8335 msgid "Calculate Alpha"
8336 msgstr "Izračunaj alfu"
8339 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8340 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8343 msgid "Minimum Filter Size"
8344 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8347 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8348 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8360 msgstr "Mapa normala"
8363 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8364 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8367 msgid "Magic Texture"
8368 msgstr "Magična tekstura"
8371 msgid "Marble Texture"
8372 msgstr "Tekstura mermera"
8379 msgid "Use soft marble"
8380 msgstr "Koristi meki mermer"
8383 msgid "Use more clearly defined marble"
8384 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8387 msgid "Use very clearly defined marble"
8388 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8391 msgid "Noise Basis 2"
8392 msgstr "Osnova šuma:"
8399 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8400 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8407 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8408 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8415 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8416 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8419 msgid "Highest Dimension"
8420 msgstr "Najviša dimenzija"
8427 msgid "Gap between successive frequencies"
8428 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8431 msgid "Fractal noise algorithm"
8432 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8435 msgid "Multifractal"
8436 msgstr "Višestruko sečenje"
8443 msgid "Similar to multifractal"
8444 msgstr "Višestruko sečenje"
8447 msgid "Noise Intensity"
8448 msgstr "Intenzitet šuma"
8451 msgid "Intensity of the noise"
8452 msgstr "Izuzeti šuma"
8459 msgid "The fractal offset"
8460 msgstr "Odstojanje fraktala"
8463 msgid "Noise Texture"
8464 msgstr "Tekstura šuma"
8467 msgid "Stucci Texture"
8468 msgstr "Tekstura neba"
8475 msgid "Create Dimples"
8476 msgstr "Napravi rupice"
8479 msgid "Create Ridges"
8480 msgstr "Napravi ispupčenja"
8487 msgid "Only calculate intensity"
8488 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8491 msgid "Color cells by position"
8492 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8495 msgid "Actual Distance"
8496 msgstr "Stvarna udaljenost"
8499 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8500 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8503 msgid "Minkowski Exponent"
8507 msgid "Minkowski exponent"
8511 msgid "Scales the intensity of the noise"
8512 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8531 msgid "Wood Texture"
8532 msgstr "Tekstura drveta"
8544 msgstr "Šum prstena"
8547 msgid "Add noise to rings"
8548 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8552 msgstr "Vektorski font"
8564 msgstr "Podržani sloj"
8567 msgid "Display support level"
8568 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8572 msgstr "Korisnička zajednica"
8579 msgid "Key Configurations"
8580 msgstr "Konfiguracije prečica"
8583 msgid "Registered key configurations"
8584 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8595 msgid "Open windows"
8596 msgstr "Otvori sliku"
8599 msgid "Cycles Visibility Settings"
8600 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8603 msgid "Cycles visibility settings"
8604 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8608 msgstr "Osvetljenje"
8611 msgid "World lighting settings"
8612 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8619 msgid "World mist settings"
8620 msgstr "Podešavanje magle"
8623 msgid "Use shader nodes to render the world"
8624 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8640 msgstr "Maks. korak"
8647 msgid "Settings for image formats"
8648 msgstr "Podešavanja formata slika"
8652 msgstr "Dubina boje"
8655 msgid "Bit depth per channel"
8656 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8659 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8660 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8663 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8664 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8667 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8668 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8675 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8676 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8679 msgid "Pxr24 (lossy)"
8680 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8683 msgid "ZIP (lossless)"
8684 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8687 msgid "PIZ (lossless)"
8688 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8691 msgid "RLE (lossless)"
8692 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8695 msgid "ZIPS (lossless)"
8696 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8700 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8703 msgid "B44A (lossy)"
8704 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8707 msgid "DWAA (lossy)"
8708 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8711 msgid "File format to save the rendered images as"
8712 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8716 msgstr "Dnevnik rada"
8723 msgid "Image Preview"
8724 msgstr "Uvećanje slike"
8728 msgstr "Ikona piksela"
8732 msgstr "Veličina ikone"
8736 msgstr "Veličina slike"
8739 msgid "Auto Refresh"
8740 msgstr "Samoosvežavaj"
8743 msgid "Always refresh image on frame changes"
8744 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8747 msgid "Cycle the images in the movie"
8748 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8751 msgid "Key Configuration"
8752 msgstr "Konfiguracije prečica"
8756 msgstr "Mapa tastera"
8759 msgid "Name of the key configuration"
8760 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8764 msgstr "Mapa prečica"
8775 msgid "Name of the key map"
8776 msgstr "Naziv mape prečica"
8779 msgid "Children Expanded"
8780 msgstr "Proširi naslednike"
8783 msgid "Activate or deactivate item"
8784 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8787 msgid "Alt key pressed"
8788 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8795 msgid "Control key pressed"
8796 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8799 msgid "ID of the item"
8804 msgstr "MišPomeranje"
8808 msgstr "MišUvećanje"
8836 msgstr "Unos teksta"
8847 msgid "Property Value"
8848 msgstr "Vrednost osobine"
8851 msgid "Type of event"
8852 msgstr "Vrsta događaja"
8867 msgid "Double Click"
8876 msgstr "Severo-istok"
8900 msgstr "Severo-zapad"
8907 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8908 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8911 msgid "Auto Clamped"
8912 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8915 msgid "Right Handle"
8916 msgstr "Desna ručka"
8919 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8920 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8932 msgstr "Zbirka ključeva"
8944 msgstr "Informacije o tipu"
8947 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8948 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8951 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8952 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
8959 msgid "Delta Rotation"
8960 msgstr "Delta rotacija"
8963 msgid "Visual Location"
8964 msgstr "Vizuelna lokacija"
8967 msgid "Visual Rotation"
8968 msgstr "Vizuelna rotacija"
8971 msgid "Whole Character"
8975 msgid "Keying Set Path"
8976 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
8979 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8980 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
8987 msgid "Grouping Method"
8988 msgstr "Način grupisanja"
8992 msgstr "Imenovana grupa"
8995 msgid "Keying Set Name"
8996 msgstr "Ime zbirke ključeva"
9003 msgid "Entire Array"
9007 msgid "Point in the lattice grid"
9008 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
9011 msgid "Deformed Location"
9012 msgstr "Deformisana lokacija"
9015 msgid "Point selected"
9016 msgstr "Izbor tačaka"
9019 msgid "Active Object"
9020 msgstr "Aktivan objekat"
9023 msgid "Selected Objects"
9024 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9027 msgid "Curve used for the curve mapping"
9028 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9031 msgid "Select the mapping type"
9032 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9035 msgid "Use linear mapping"
9036 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9039 msgid "Modifier Name"
9040 msgstr "Ime modifikatora"
9043 msgid "Name of the modifier"
9044 msgstr "Ime modifikatora"
9047 msgid "Modifier Type"
9048 msgstr "Vrsta modifikatora"
9051 msgid "Type of the modifier"
9052 msgstr "Vrsta modifikatora"
9063 msgid "2D Transform"
9064 msgstr "2D transformacija"
9067 msgid "Backbone Stretcher"
9068 msgstr "Nosač kičme"
9071 msgid "Bezier Curve"
9072 msgstr "Bazier kriva"
9076 msgstr "Šematski plan"
9079 msgid "Guiding Lines"
9083 msgid "Polygonization"
9084 msgstr "Poligonizacija"
9087 msgid "Sinus Displacement"
9088 msgstr "Sinusno izdizanje"
9091 msgid "Spatial Noise"
9092 msgstr "Prostorni šum"
9095 msgid "Rotation Angle"
9096 msgstr "Ugao okretanja"
9099 msgid "Rotation angle"
9100 msgstr "Ugao okretanja"
9103 msgid "Stroke Start"
9104 msgstr "Početak poteza"
9108 msgstr "Kraj poteza"
9119 msgid "Random Center"
9120 msgstr "Nasumičan centar"
9123 msgid "Random Radius"
9124 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9139 msgid "Displacement direction"
9140 msgstr "Smer izdizanja"
9143 msgid "Polygonalization"
9144 msgstr "Poligonizacija"
9148 msgstr "Dužina talasa"
9152 msgstr "Dužinu poklopca"
9155 msgid "Length of tips to be removed"
9156 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9160 msgstr "Kaligrafija"
9164 msgstr "Orijentacija"
9167 msgid "Max Thickness"
9168 msgstr "Maks. debljina"
9171 msgid "Min Thickness"
9172 msgstr "Min. debljina"
9175 msgid "Minimum thickness"
9176 msgstr "Najmanja debljina"
9180 msgstr "Maskiraj sloj"
9183 msgid "Render Opacity"
9184 msgstr "Renderuj providnost"
9188 msgstr "Sjedinnjenje"
9191 msgid "Merge Subtract"
9200 msgid "Smooth falloff"
9201 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9204 msgid "Spherical falloff"
9205 msgstr "Sferično opadanje"
9208 msgid "Root falloff"
9209 msgstr "Opadanje u korenu"
9212 msgid "Sharp falloff"
9213 msgstr "Oštro opadanje"
9216 msgid "Linear falloff"
9217 msgstr "Linearno opadanje"
9220 msgid "Restrict View"
9221 msgstr "Ograniči pogled"
9224 msgid "Restrict Render"
9225 msgstr "Ograniči rendering"
9228 msgid "Invert the mask black/white"
9229 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9232 msgid "Unique name of layer"
9233 msgstr "Unikatno ime sloja"
9236 msgid "Calculate Holes"
9237 msgstr "Izračunaj rupe"
9240 msgid "Calculate Overlap"
9241 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9245 msgstr "Slojevi maske"
9249 msgstr "Maskiraj roditelja"
9257 msgstr "Spoji staze"
9261 msgstr "Praćenje ploče"
9265 msgstr "Kriva maskiranja"
9272 msgid "Weight Interpolation"
9273 msgstr "Interpolacija težine"
9277 msgstr "Vrste ručke"
9280 msgid "Weight of the point"
9281 msgstr "Težina tačke"
9289 msgstr "Boja ispune"
9292 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9293 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9300 msgid "Is Fill Visible"
9301 msgstr "Prikaži ispunu"
9304 msgid "Is Stroke Visible"
9305 msgstr "Prikaži potez"
9309 msgstr "Faktor mešanja"
9312 msgid "Material slot in an object"
9313 msgstr "Slot materijala u objektu"
9316 msgid "Material slot name"
9317 msgstr "Naziv slota materijala"
9329 msgid "Reconstruction"
9330 msgstr "Rekonstrukcija"
9333 msgid "Select Grouped"
9334 msgstr "Izabrana grupa"
9338 msgstr "Prikaži/sakrij"
9349 msgid "Languages..."
9353 msgid "Bone Group Specials"
9354 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9365 msgid "Material Specials"
9366 msgstr "Specijalni materijali"
9369 msgid "Select Linked"
9370 msgstr "Izaberi povezano"
9377 msgid "UV Select Mode"
9378 msgstr "UV režim izbora"
9381 msgid "Show/Hide Faces"
9382 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9390 msgid "Vertex Group Specials"
9391 msgstr "Specijalna grupa temena"
9410 msgid "Node Color Specials"
9411 msgstr "Specijalni materijali"
9414 msgid "Frame Rate Presets"
9415 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9418 msgid "Effect Strip"
9419 msgstr "Traka efekta"
9435 msgstr "Traka filma"
9442 msgid "Texture Specials"
9443 msgstr "Kontrole tekstura"
9450 msgid "Open Shading Language"
9451 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9470 msgid "External Data"
9471 msgstr "Spoljašnji podaci"
9478 msgid "Data Previews"
9479 msgstr "Pregledi podataka"
9490 msgid "Disable Bone Options"
9491 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9494 msgid "Enable Bone Options"
9495 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9498 msgid "Toggle Bone Options"
9499 msgstr "Manje/više informacija"
9502 msgid "Enabled Modes"
9503 msgstr "Preimenuj marker"
9511 msgstr "Rolna kostiju"
9514 msgid "Special Characters"
9515 msgstr "Specijalni znaci"
9522 msgid "Mesh Select Mode"
9523 msgstr "Mod izbora mreže"
9530 msgid "Quick Effects"
9531 msgstr "Brzi efekti"
9547 msgstr "U međuvremenu"
9550 msgid "Clear Transform"
9551 msgstr "Očisti transformacije"
9559 msgstr "Kloniraj sloj"
9563 msgstr "UV Mapiranje"
9567 msgstr "Poravnaj pogled"
9571 msgstr "Lokalni pogled"
9574 msgid "Operator Presets"
9575 msgstr "Predefinisani operatori"
9579 msgstr "Uvodni prozor"
9582 msgid "Bevel Weight"
9583 msgstr "Težina iskošavanja"
9586 msgid "Freestyle Edge Mark"
9587 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9590 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9591 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9594 msgid "Vertex indices"
9595 msgstr "Indeksi temena"
9599 msgstr "Indeks ivice"
9602 msgid "Vertex index"
9603 msgstr "Indeks temena"
9606 msgid "Mesh Vertex Color"
9607 msgstr "Boja temena meša"
9610 msgid "Active Render"
9611 msgstr "Aktivan rendering"
9614 msgid "Split Normals"
9615 msgstr "Razdvoj normale"
9618 msgid "Mesh Polygon"
9619 msgstr "Meš poligon"
9622 msgid "Polygon Area"
9623 msgstr "Površina poligona"
9626 msgid "Polygon Center"
9627 msgstr "Centar poligona"
9630 msgid "Polygon Normal"
9631 msgstr "Normala poligona"
9634 msgid "Freestyle Face Mark"
9635 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9638 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9639 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9643 msgstr "Koža temena"
9646 msgid "Radius of the skin"
9647 msgstr "Radius kože"
9650 msgid "Name of skin layer"
9651 msgstr "Ime sloja kože"
9655 msgstr "Maks. izobličavanje"
9658 msgid "Maximum angle to display"
9659 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9663 msgstr "Min. izobličavanje"
9666 msgid "Minimum angle to display"
9667 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9670 msgid "Thickness Max"
9671 msgstr "Maks. debljina"
9674 msgid "Maximum for measuring thickness"
9675 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9678 msgid "Thickness Min"
9679 msgstr "Min. debljina"
9682 msgid "Minimum for measuring thickness"
9683 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9686 msgid "Number of samples to test per face"
9687 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9695 msgstr "Izobličenje"
9706 msgid "Set the map as active for display and editing"
9707 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9710 msgid "Active Clone"
9711 msgstr "Aktivan klon"
9714 msgid "Set the map as active for cloning"
9715 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9718 msgid "Set the map as active for rendering"
9719 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9722 msgid "Name of UV map"
9723 msgstr "Naziv UV mape"
9730 msgid "Index of this vertex"
9731 msgstr "Indeks ovih temena"
9734 msgid "Vertex Normal"
9735 msgstr "Noramale temena"
9738 msgid "Undeformed Location"
9739 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9742 msgid "Active Element"
9743 msgstr "Aktivni elemenat"
9746 msgid "Hide element"
9747 msgstr "Sakrij elemenat"
9758 msgid "Metaball types"
9759 msgstr "Vrsta meta lopte"
9770 msgid "Set metaball as negative one"
9771 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9774 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9775 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9783 msgstr "UV projekcija"
9786 msgid "Vertex Weight Edit"
9787 msgstr "Uređenje težine temena"
9791 msgstr "Iskošavanje"
9795 msgstr "Pojednostavi"
9799 msgstr "Razdvoj ivice"
9814 msgid "Subdivision Surface"
9815 msgstr "Izdeljena površina"
9830 msgid "Laplacian Deform"
9831 msgstr "Laplasova deformacija"
9835 msgstr "Deformacija meša"
9838 msgid "Simple Deform"
9839 msgstr "Jednostavna deformacija"
9846 msgid "Dynamic Paint"
9847 msgstr "Dinamičko bojenje"
9851 msgstr "Ekspozicija"
9858 msgid "Particle Instance"
9866 msgid "Armature deformation modifier"
9867 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9870 msgid "Multi Modifier"
9871 msgstr "Multi modifikator"
9874 msgid "Array Modifier"
9875 msgstr "Modifikator niza"
9878 msgid "Array duplication modifier"
9879 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9882 msgid "Constant Offset Displacement"
9883 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9886 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9887 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9890 msgid "Number of duplicates to make"
9891 msgstr "Broj duplikata"
9894 msgid "Length to fit array within"
9895 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9899 msgstr "Vrsta uklapanja"
9903 msgstr "Fiksan broj"
9907 msgstr "Uklopi u dužinu"
9910 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9911 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9914 msgid "Merge Distance"
9915 msgstr "Razdaljina spajanja"
9918 msgid "Limit below which to merge vertices"
9919 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
9922 msgid "Relative Offset Displacement"
9923 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
9926 msgid "Add a constant offset"
9927 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
9930 msgid "Merge Vertices"
9931 msgstr "Spoj temena"
9934 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9935 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
9938 msgid "Bevel Modifier"
9939 msgstr "Modifikator iskošavanja"
9942 msgid "Angle above which to bevel edges"
9943 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
9950 msgid "Limit Method"
9951 msgstr "Metoda ograničenja"
9954 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9955 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
9959 msgstr "Označi šavove"
9963 msgstr "Označi kao oštro"
9970 msgid "Vertex group name"
9971 msgstr "Ime grupe temena"
9975 msgstr "Praćenje grešaka"
9982 msgid "Start frame of the effect"
9983 msgstr "Početni kadar efekta"
9986 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9987 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
9994 msgid "Use Transform"
9995 msgstr "Koristi transformaciju"
9998 msgid "Cloth Modifier"
9999 msgstr "Modifikator tkanine"
10002 msgid "Cloth simulation modifier"
10003 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
10007 msgstr "Podešavanja"
10010 msgid "Smooth factor effect"
10011 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
10014 msgid "Curve Modifier"
10015 msgstr "Modifikator krive"
10018 msgid "Curve deformation modifier"
10019 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10022 msgid "Deform Axis"
10023 msgstr "Osa deformacije"
10027 msgstr "Slobodoručno"
10035 msgstr "Svi slojevi"
10038 msgid "Angle Limit"
10039 msgstr "Granice ugla"
10046 msgid "Use edge collapsing"
10047 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10051 msgstr "Bez granice"
10055 msgstr "Broj stranica"
10058 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10059 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10062 msgid "All Boundaries"
10063 msgstr "Sve granice"
10066 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10067 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10070 msgid "Displace Modifier"
10071 msgstr "Modifikator izdizanja"
10074 msgid "Displacement modifier"
10075 msgstr "Modifikator izdizanja"
10083 msgstr "Srednji nivo"
10086 msgid "Amount to displace geometry"
10087 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10090 msgid "Texture Coordinates"
10091 msgstr "Koordinate teksture"
10094 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10095 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10098 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10099 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10102 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10103 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10106 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10107 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10110 msgid "Texture Coordinate Object"
10111 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10114 msgid "Object to set the texture coordinates"
10115 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10118 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10119 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10122 msgid "Dynamic Paint modifier"
10123 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10130 msgid "Split Angle"
10131 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10134 msgid "Angle above which to split edges"
10135 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10138 msgid "Use Edge Angle"
10139 msgstr "Koristi ugao ivica"
10142 msgid "Use Sharp Edges"
10143 msgstr "Koristi oštre ivice"
10146 msgid "Explode Modifier"
10147 msgstr "Modifikator eksplozije"
10150 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10151 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10154 msgid "Particle UV"
10155 msgstr "UV čestica"
10158 msgid "UV map to change with particle age"
10159 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10170 msgid "Show mesh when particles are alive"
10171 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10178 msgid "Show mesh when particles are dead"
10179 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10183 msgstr "Iseci ivice"
10186 msgid "Fluid simulation modifier"
10187 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10190 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10191 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10194 msgid "Mesh deform modifier"
10195 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10202 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10203 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10206 msgid "Smoothing effect modifier"
10207 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10211 msgstr "Normalizovano"
10214 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10215 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10218 msgid "Smooth object along X axis"
10219 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10222 msgid "Smooth object along Y axis"
10223 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10226 msgid "Smooth object along Z axis"
10227 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10230 msgid "Lattice deformation modifier"
10231 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10234 msgid "Mask Modifier"
10235 msgstr "Modifikator maske"
10238 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10239 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10242 msgid "Deform Mode"
10243 msgstr "Mod deformacije"
10250 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10251 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10258 msgid "Influence of the deformation"
10259 msgstr "Uticaj deformacije"
10262 msgid "Frame Start"
10263 msgstr "Početni kadar"
10266 msgid "Add this to the start frame"
10267 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10270 msgid "Use the time from the scene"
10271 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10275 msgstr "Mod vremena"
10278 msgid "Mirror Object"
10279 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10282 msgid "Object to use as mirror"
10283 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10290 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10291 msgstr "Broj podela za prikaz"
10294 msgid "Render Levels"
10295 msgstr "Nivoa za rendering"
10298 msgid "The subdivision level visible at render time"
10299 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10302 msgid "Sculpt Levels"
10303 msgstr "Nivoa vajanja"
10306 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10307 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10310 msgid "Optimal Display"
10311 msgstr "Optimalni prikaz"
10314 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10315 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10318 msgid "Total Levels"
10319 msgstr "Ukupno nivoa"
10327 msgstr "Gubljenje pene"
10331 msgstr "Putanja do ostave"
10334 msgid "Amount of generated foam"
10335 msgstr "Količina generisane pene"
10338 msgid "Start frame of the ocean baking"
10339 msgstr "Početni kadar animacije"
10346 msgid "Ocean is Cached"
10347 msgstr "Okean je u ostavi"
10350 msgid "Random Seed"
10351 msgstr "Nasumično sej"
10354 msgid "Seed of the random generator"
10355 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10358 msgid "Spatial Size"
10359 msgstr "Prostorna veličina"
10362 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10363 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10366 msgid "Current time of the simulation"
10367 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10370 msgid "Generate Foam"
10371 msgstr "Generiši penu"
10374 msgid "Generate Normals"
10375 msgstr "Generiši normale"
10378 msgid "Wave Alignment"
10379 msgstr "Poravnanje talasa"
10382 msgid "Wave Direction"
10383 msgstr "Smer talasa"
10387 msgstr "Veličina talasa"
10390 msgid "Smallest Wave"
10391 msgstr "Najmanji talas"
10394 msgid "Shortest allowed wavelength"
10395 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10398 msgid "Wind Velocity"
10399 msgstr "Brzina vetra"
10403 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10406 msgid "Pole axis for rotation"
10407 msgstr "Polarne ose rotacije"
10410 msgid "Particle System Number"
10411 msgstr "Broj sistema čestica"
10414 msgid "Position along path"
10415 msgstr "Postavi duž putanje"
10418 msgid "Random Position"
10419 msgstr "Nasumična pozicija"
10422 msgid "Randomize position along path"
10423 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10426 msgid "Show instances when particles are dead"
10427 msgstr "Visina Fh područja"
10431 msgstr "Zadrži oblik"
10434 msgid "Don't stretch the object"
10435 msgstr "Ne razvlači objekat"
10438 msgid "ParticleSystem Modifier"
10439 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10450 msgid "Smooth Shading"
10451 msgstr "Meko senčenje"
10454 msgid "Screw Modifier"
10455 msgstr "Modifikator šrafa:"
10458 msgid "Angle of revolution"
10459 msgstr "Ugao rotacije"
10463 msgstr "Osa zavrtanja"
10466 msgid "Render Steps"
10467 msgstr "Koraka renderinga"
10470 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10471 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10482 msgid "Angle of deformation"
10483 msgstr "Ugao deformacije"
10487 msgstr "Ograničenja"
10490 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10491 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10498 msgid "Generate Skin"
10499 msgstr "Generiši kožu"
10502 msgid "Soft Body Modifier"
10503 msgstr "Modifikator mekog tela"
10506 msgid "Soft Body Point Cache"
10507 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10511 msgstr "Obodni nabori"
10514 msgid "Vertex Group Invert"
10515 msgstr "Obrni grupu temena"
10518 msgid "Invert the vertex group influence"
10519 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10522 msgid "Vertex Group Factor"
10523 msgstr "Faktor grupe temena"
10526 msgid "Flip Normals"
10527 msgstr "Izvrni normale"
10530 msgid "Invert the face direction"
10531 msgstr "Obrnut smer stranica"
10534 msgid "High Quality Normals"
10535 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10539 msgstr "Ispuni obod"
10542 msgid "Number of subdivisions to perform"
10543 msgstr "Broj podela"
10546 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10547 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10550 msgid "Surface Modifier"
10551 msgstr "Modifikator Površi"
10558 msgid "Number of Projectors"
10559 msgstr "Broj projektora"
10562 msgid "Number of projectors to use"
10563 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10567 msgstr "Projektori"
10570 msgid "Add target position to uv coordinates"
10571 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10583 msgstr "UV središte"
10590 msgid "UV Layer name"
10591 msgstr "Ime UV sloja"
10594 msgid "Add Threshold"
10595 msgstr "Prag dodavanja"
10598 msgid "Null action"
10599 msgstr "Null akcija"
10603 msgid "Custom Curve"
10604 msgstr "Prilagođena kriva"
10613 msgid "Median Step"
10614 msgstr "Središni korak"
10617 msgid "Mapping Curve"
10618 msgstr "Mapiranje krive"
10621 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10622 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10625 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10626 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10629 msgid "Use local generated coordinates"
10630 msgstr "Lokalne koordinate"
10633 msgid "Use global coordinates"
10634 msgstr "Lokalne koordinate"
10637 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10638 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10641 msgid "Use Channel"
10642 msgstr "Koristi kanal"
10645 msgid "Masking texture"
10646 msgstr "Tekstura maske"
10649 msgid "Remove Threshold"
10650 msgstr "Prag uklanjanja"
10657 msgid "Group Remove"
10658 msgstr "Ukloni grupu"
10661 msgid "Default Weight A"
10662 msgstr "Tekuća težina A"
10665 msgid "Default Weight B"
10666 msgstr "Tekuća težina B"
10670 msgstr "Zbirka temena"
10673 msgid "Affect vertices in both groups"
10674 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10677 msgid "Vertex Group A"
10678 msgstr "Grupa temena A"
10681 msgid "First vertex group name"
10682 msgstr "Ime prve grupe temena"
10685 msgid "Vertex Group B"
10686 msgstr "Grupa temena B"
10689 msgid "Second vertex group name"
10690 msgstr "Ime druge grupe temena"
10693 msgid "Proximity Geometry"
10694 msgstr "Povezana geometrija"
10697 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10698 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10701 msgid "Compute distance to nearest edge"
10702 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10705 msgid "Object to transform from"
10706 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10709 msgid "Object to transform to"
10710 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10713 msgid "Damping Time"
10714 msgstr "Prigušivanje vremena"
10717 msgid "Falloff Radius"
10718 msgstr "Radius opadanja"
10725 msgid "Start Position Object"
10726 msgstr "Objekat početne pozicije"
10729 msgid "Start Position X"
10730 msgstr "Početna X pozicija"
10733 msgid "Start Position Y"
10734 msgstr "Početna Y pozicija"
10749 msgid "Distance between the waves"
10750 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10757 msgid "Wireframe Modifier"
10758 msgstr "Žičani modifikator"
10761 msgid "Wireframe effect modifier"
10762 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10765 msgid "Thickness factor"
10766 msgstr "Faktor debljine"
10769 msgid "Support face boundaries"
10770 msgstr "Podržava granice stranice"
10773 msgid "Remove original geometry"
10774 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10777 msgid "End frame of the stored range"
10778 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10782 msgstr "Izmeni putanju"
10785 msgid "Number of frames cached"
10786 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10790 msgstr "Bez poravnanja"
10797 msgid "Average error of reconstruction"
10798 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10801 msgid "Movie tracking data"
10802 msgstr "Podaci praćenja filma"
10805 msgid "Active Object Index"
10806 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10809 msgid "Index of active object"
10810 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10813 msgid "Plane Tracks"
10814 msgstr "Tragovi ploče"
10833 msgid "Distortion Model"
10834 msgstr "Izobličavanje modela"
10845 msgid "Camera's focal length"
10846 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10849 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10850 msgstr "Odnos strana piksela"
10853 msgid "Pixel aspect ratio"
10854 msgstr "Odnos strana piksela"
10857 msgid "Principal Point"
10858 msgstr "Glavna tačka"
10861 msgid "Optical center of lens"
10862 msgstr "Optički centar sočiva"
10873 msgid "Units used for camera focal length"
10874 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
10881 msgid "Use pixels for units of focal length"
10882 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
10889 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10890 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
10893 msgid "Display Hidden"
10894 msgstr "Prikaži sakriveno"
10897 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10898 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
10910 msgstr "Ključni kadar"
10913 msgid "Pattern Bounding Box"
10914 msgstr "Granična kocka mustre"
10917 msgid "Pattern Corners"
10918 msgstr "Uglovi mustre"
10922 msgstr "Ključni kadar A"
10925 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10926 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10930 msgstr "Ključni kadar B"
10933 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10934 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10941 msgid "Image Opacity"
10942 msgstr "Providnost slike"
10945 msgid "Opacity of the image"
10946 msgstr "Providnost slike"
10953 msgid "Collection of markers in track"
10954 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
10957 msgid "Unique name of track"
10958 msgstr "Unikatno ime traga"
10961 msgid "Plane track is selected"
10962 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
10965 msgid "Auto Keyframe"
10966 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
10969 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10970 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
10973 msgid "Reconstructed"
10974 msgstr "Rekonstruisano"
10977 msgid "Correlation"
10978 msgstr "Uzajamnost"
10981 msgid "Frames Limit"
10982 msgstr "Granice kadrova"
10985 msgid "Previous frame"
10986 msgstr "Prethodni kadar"
10989 msgid "Pattern Size"
10990 msgstr "Veličina mustre"
10993 msgid "Search Size"
10994 msgstr "Veličina pretrage"
10997 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
10998 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11009 msgid "Use Blue Channel"
11010 msgstr "Koristi plavi kanal"
11013 msgid "Use Green Channel"
11014 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11018 msgstr "Normalizuj"
11021 msgid "Use Red Channel"
11022 msgstr "Koristi crveni kanal"
11025 msgid "Tripod Motion"
11026 msgstr "Kretanje stativa"
11029 msgid "Active Track Index"
11030 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11034 msgstr "Bilinearno"
11041 msgid "Location Influence"
11042 msgstr "Uticaj lokacije"
11045 msgid "Rotation Influence"
11046 msgstr "Uticaj okretanja"
11049 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11050 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11053 msgid "Scale Influence"
11054 msgstr "Uticaj uvećanja"
11057 msgid "Maximal Scale"
11058 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11061 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11062 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11066 msgstr "Auto-uvećanje"
11069 msgid "Stabilize Rotation"
11070 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11073 msgid "Average error of re-projection"
11074 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11077 msgid "Track is hidden"
11078 msgstr "Trag je sakriven"
11081 msgid "Track is selected"
11082 msgstr "Trag je izabran"
11085 msgid "Select Anchor"
11086 msgstr "Izaberi sidro"
11089 msgid "Select Pattern"
11090 msgstr "Izaberi mustru"
11093 msgid "Custom Color"
11094 msgstr "Prilagođena boja"
11097 msgid "Action End Frame"
11098 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11101 msgid "Action Start Frame"
11102 msgstr "Početni kadar akcije"
11110 msgstr "Isključi zvuk"
11118 msgstr "Zvučni snimak"
11121 msgid "Animated Influence"
11122 msgstr "Animirani uticaj"
11125 msgid "Sync Action Length"
11126 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11133 msgid "NLA Track is active"
11134 msgstr "NLA staza je aktivna"
11141 msgid "NLA Track is locked"
11142 msgstr "NLA staza je zaključana"
11145 msgid "NLA Track is selected"
11146 msgstr "NLA staza je izabrana"
11149 msgid "The node label"
11150 msgstr "Naslov čvora"
11153 msgid "Static Type"
11154 msgstr "Statička vrsta"
11157 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11158 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11161 msgid "Node selection state"
11162 msgstr "Status izbora čvora"
11165 msgid "Show Options"
11166 msgstr "Prikaži opcije"
11169 msgid "Show Preview"
11170 msgstr "Prikaži pregled"
11173 msgid "Show Texture"
11174 msgstr "Prikaži teksture"
11177 msgid "Custom Group"
11178 msgstr "Prilagođena grupa"
11185 msgid "Compositor Node"
11186 msgstr "Čvor slaganja"
11190 msgstr "Providnost preko"
11193 msgid "Color Sigma"
11194 msgstr "Sigma boje"
11197 msgid "Space Sigma"
11198 msgstr "Sigma razmak"
11201 msgid "Relative Size X"
11202 msgstr "Relativna veličina X"
11205 msgid "Relative Size Y"
11206 msgstr "Relativna veličina Y"
11209 msgid "Filter Type"
11210 msgstr "Vrsta filtera"
11213 msgid "Variable Size"
11214 msgstr "Veličina promenljive"
11218 msgstr "Maks zamućenje"
11222 msgstr "Zaobljenje"
11225 msgid "Shift of the lens components"
11226 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11230 msgstr "Maska kutije"
11233 msgid "Height of the box"
11234 msgstr "Visina kutije"
11241 msgid "Rotation angle of the box"
11242 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11245 msgid "Width of the box"
11246 msgstr "Širina kutije"
11249 msgid "Bright/Contrast"
11250 msgstr "Svetlina/kontrast"
11253 msgid "Channel Key"
11254 msgstr "Ključ kanala"
11261 msgid "Shadow Adjust"
11262 msgstr "Podešavanje senke"
11266 msgstr "Prihvatanje"
11269 msgid "Color Balance"
11270 msgstr "Balans boje"
11273 msgid "Correction Formula"
11274 msgstr "Formula ispravke"
11285 msgid "Color Correction"
11286 msgstr "Ispravka boje"
11289 msgid "Shadows Contrast"
11290 msgstr "Kontrast senki"
11293 msgid "Shadows contrast"
11294 msgstr "Kontrast senki"
11297 msgid "Shadows Gamma"
11298 msgstr "Gama senki"
11301 msgid "Shadows gamma"
11302 msgstr "Gama senki"
11305 msgid "Shadows Saturation"
11306 msgstr "Zasićenost senki"
11309 msgid "Shadows saturation"
11310 msgstr "Zasićenost senki"
11314 msgstr "Ključ boje"
11321 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11322 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11329 msgid "Combine HSVA"
11330 msgstr "Kombinuj HSVA"
11333 msgid "Combine RGBA"
11334 msgstr "Kombinuj RGBA"
11337 msgid "Combine YCbCrA"
11338 msgstr "Kombinuj YCCA"
11342 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11346 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11353 msgid "Combine YUVA"
11354 msgstr "Kombinuj YUVA"
11366 msgstr "Zakači ugao"
11389 msgid "Auto-Refresh"
11390 msgstr "Auto-osveži"
11397 msgid "Vector Curves"
11398 msgstr "Vektorska kriva"
11401 msgid "Directional Blur"
11402 msgstr "Usmereno zamućenje"
11414 msgstr "Prelom teksta"
11422 msgstr "Oktogonalno"
11453 msgid "Gamma Correction"
11454 msgstr "Korekcija game"
11457 msgid "Use Z-Buffer"
11458 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11462 msgstr "Z-uvećanje"
11469 msgid "Difference Key"
11470 msgstr "Ključ razlike"
11474 msgstr "Umekšavanje"
11477 msgid "Distance Key"
11478 msgstr "Ključ razdaljine"
11485 msgid "Ellipse Mask"
11486 msgstr "Eliptična maska"
11489 msgid "Height of the ellipse"
11490 msgstr "Visina elipse"
11493 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11494 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11497 msgid "Width of the ellipse"
11498 msgstr "Širina elipse"
11526 msgstr "Izvrni X i Y"
11534 msgstr "Vrsta bljeska"
11542 msgstr "Isijavanje magle"
11545 msgid "Simple Star"
11546 msgstr "Jednostavna zvezda"
11550 msgstr "Okretanje 45"
11553 msgid "Hue Correct"
11554 msgstr "Korekcija tona"
11557 msgid "Hue Saturation Value"
11558 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11566 msgstr "Zbirka tastera"
11570 msgstr "Iseci crnu"
11573 msgid "Tracking Object"
11574 msgstr "Objekat za praćenje"
11577 msgid "Lens Distortion"
11578 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11586 msgstr "Kombinovano"
11589 msgid "Combined RGB"
11590 msgstr "Kombinovano RGB"
11593 msgid "Red Channel"
11594 msgstr "Crveni kanal"
11597 msgid "Green Channel"
11598 msgstr "Zeleni kanal"
11601 msgid "Blue Channel"
11602 msgstr "Plavi kanal"
11606 msgstr "Opseg mape"
11614 msgstr "Vrednost mape"
11617 msgid "Use Maximum"
11618 msgstr "Koristi maksimum"
11621 msgid "Use Minimum"
11622 msgstr "Koristi minimum"
11625 msgid "Number of motion blur samples"
11626 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11629 msgid "Size Source"
11630 msgstr "Izvorna veličina"
11634 msgstr "Veličina scene"
11637 msgid "Fixed/Scene"
11638 msgstr "Fiksno/Scena"
11641 msgid "Use feather information from the mask"
11642 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11645 msgid "Motion Blur"
11646 msgstr "Zamućenje pokreta"
11650 msgstr "Matematika"
11661 msgid "Greater Than"
11673 msgid "Movie Distortion"
11674 msgstr "Izobličavanje videa"
11677 msgid "File Output"
11678 msgstr "Izlazna datoteka"
11681 msgid "Active Input Index"
11682 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11686 msgstr "Osnovna putanja"
11689 msgid "Base output path for the image"
11690 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11694 msgstr "Slotovi datoteka"
11701 msgid "Alpha Convert"
11702 msgstr "Pretvori alfu"
11709 msgid "Render Layers"
11710 msgstr "Renderuj slojeve"
11713 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11714 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11717 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11718 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11721 msgid "Separate HSVA"
11722 msgstr "Razdvoj HSVA"
11725 msgid "Separate RGBA"
11726 msgstr "Razdvoj RGBA"
11729 msgid "Separate YCbCrA"
11730 msgstr "YCCA razdvajanje"
11733 msgid "Separate YUVA"
11734 msgstr "YUVA razdvajanje"
11738 msgstr "Postavi alfu"
11741 msgid "Split Viewer"
11742 msgstr "Podeli pregledač"
11745 msgid "Stabilize 2D"
11746 msgstr "Stabilizuj 2D"
11749 msgid "Method to use to filter stabilization"
11750 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11754 msgstr "Dužina zraka"
11761 msgid "Node Output"
11762 msgstr "Izlaz čvora"
11766 msgstr "Adaptacija"
11769 msgid "Frame to be used for relative position"
11770 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11773 msgid "Relative Start"
11774 msgstr "Relativni početak"
11777 msgid "Relative Frame"
11778 msgstr "Relativni okvir"
11781 msgid "Absolute Frame"
11782 msgstr "Apsolutni okvir"
11786 msgstr "Premeštanje"
11797 msgid "Vector Blur"
11798 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11801 msgid "Blur Factor"
11802 msgstr "Faktor zamućenja"
11806 msgstr "Maks. brzina"
11809 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11810 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11814 msgstr "Min. brzina"
11817 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11818 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11822 msgstr "Zakrivreno"
11826 msgstr "Redosled pločica"
11829 msgid "Random tiles"
11830 msgstr "Nasumično popločenje"
11834 msgstr "Z spajanje"
11837 msgid "Anti-Alias Z"
11838 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
11846 msgstr "Komponenta"
11853 msgid "Only Edges & Faces"
11854 msgstr "Samo ivice i stranice"
11858 msgstr "Samo stranice"
11861 msgid "Linear interpolation"
11862 msgstr "Linearna interpolacija"
11865 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
11866 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
11870 msgstr "Ugao ivice"
11878 msgstr "Vrsta uklapanja"
11881 msgid "Object Info"
11882 msgstr "Informacije o objektu"
11885 msgid "Label Font Size"
11886 msgstr "Veličina fonta oznake"
11889 msgid "Shader Node"
11890 msgstr "Čvor senčenja"
11893 msgid "Material shader node"
11894 msgstr "Čvor senčenja materijala"
11898 msgstr "Dodaj senčenje"
11901 msgid "Ambient Occlusion"
11902 msgstr "Ambijentalno senčenje"
11905 msgid "Attribute Name"
11906 msgstr "Ime atributa"
11913 msgid "Anisotropic BSDF"
11914 msgstr "Anizotropno BSDF"
11917 msgid "Diffuse BSDF"
11918 msgstr "Difuzno BSDF"
11922 msgstr "Staklo BSDF"
11925 msgid "Glossy BSDF"
11926 msgstr "Sjajno BSDF"
11937 msgid "Refraction BSDF"
11938 msgstr "Refleksija BSDF"
11942 msgstr "Crtani BSDF"
11945 msgid "Transparent BSDF"
11946 msgstr "Providno BSDF"
11949 msgid "Camera Data"
11950 msgstr "Podatci kamere"
11953 msgid "Combine HSV"
11954 msgstr "Kombinovano HSV"
11957 msgid "Combine RGB"
11958 msgstr "Kombinovano RGB"
11961 msgid "Object Space"
11962 msgstr "Prostor objekta"
11966 msgstr "Isijavanje"
11969 msgid "Layer Weight"
11970 msgstr "Težina sloja"
11973 msgid "Light Falloff"
11974 msgstr "Opadanje svetla"
11978 msgstr "Putanja svetlosti"
11982 msgstr "RGB mešanje"
11986 msgstr "Mešanje senčenja"
11989 msgid "Space of the input normal"
11990 msgstr "Prostor ulazne normale"
11993 msgid "Tangent Space"
11994 msgstr "Ciljni prostor"
11997 msgid "Tangent space normal mapping"
11998 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
12001 msgid "Object space normal mapping"
12002 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
12005 msgid "Blender Object Space"
12006 msgstr "Prostor Blender objekta"
12013 msgid "Material Output"
12014 msgstr "Izlaz materijala"
12017 msgid "Script Source"
12018 msgstr "Izvor skripte"
12021 msgid "Auto Update"
12022 msgstr "Auto osvežavanje"
12025 msgid "Separate HSV"
12026 msgstr "Razdvoj HSV"
12029 msgid "Separate RGB"
12030 msgstr "Razdvoj RGB"
12045 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12046 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12049 msgid "Tangent from UV map"
12050 msgstr "Tangens UV mape"
12053 msgid "Brick Texture"
12054 msgstr "Tekstura cigle"
12057 msgid "Checker Texture"
12058 msgstr "Tekstura šahovnica"
12061 msgid "Environment Texture"
12062 msgstr "Tekstura okruženja"
12065 msgid "Texture interpolation"
12066 msgstr "Interpolacija teksture"
12070 msgstr "Projekcija"
12073 msgid "Projection of the input image"
12074 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12077 msgid "Color Source"
12078 msgstr "Izvor boje"
12081 msgid "Data to derive color results from"
12082 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12085 msgid "Particle Age"
12086 msgstr "Starost čestica"
12089 msgid "Particle Speed"
12090 msgstr "Brzina čestica"
12093 msgid "Particle Velocity"
12094 msgstr "Brzina čestice"
12097 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12098 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12101 msgid "Point Source"
12102 msgstr "Izvor tačke"
12105 msgid "Generate point density from a particle system"
12106 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12109 msgid "Object Vertices"
12110 msgstr "Temena objekta"
12113 msgid "Sky Texture"
12114 msgstr "Tekstura neba"
12122 msgstr "Vrsta neba"
12125 msgid "Sun Direction"
12126 msgstr "Smer sunca"
12129 msgid "Wave Texture"
12130 msgstr "Tekstura talasa"
12133 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12134 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12137 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12138 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12141 msgid "Vector Transform"
12142 msgstr "Vektorska transformacija"
12145 msgid "Convert From"
12146 msgstr "Pretvori iz"
12150 msgstr "Pretvori u"
12154 msgstr "Veličina piksela"
12157 msgid "Texture Node"
12158 msgstr "Čvor teksture"
12170 msgstr "Vremenska kriva"
12177 msgid "Value to Normal"
12178 msgstr "Vrednost u normalu"
12181 msgid "Name of the socket"
12182 msgstr "Ime utičnice"
12189 msgid "From socket"
12190 msgstr "Od utičnice"
12194 msgstr "Jeste sakriveno"
12202 msgstr "Do utičnice"
12205 msgid "Output File Slot"
12206 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12209 msgid "Use Node Format"
12210 msgstr "Koristi format čvora"
12213 msgid "Output File Layer Slot"
12214 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12221 msgid "Enable the socket"
12222 msgstr "Omogući utičnice"
12225 msgid "Hide the socket"
12226 msgstr "Sakri utičnice"
12230 msgstr "Sakrij vrednost"
12238 msgstr "jeste izlaz"
12241 msgid "Socket name"
12242 msgstr "Ime utičnice"
12245 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12246 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12250 msgstr "Vrsta podatka"
12253 msgid "Default Value"
12254 msgstr "Početna vrednost"
12257 msgid "Shader Node Socket"
12258 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12261 msgid "Maximum value"
12262 msgstr "Najveća vrednost"
12265 msgid "Minimum value"
12266 msgstr "Najmanja vrednost"
12269 msgid "Active Node"
12270 msgstr "Aktivna kost"
12273 msgid "Object Base"
12274 msgstr "Osnova objekta"
12277 msgid "Object Constraints"
12278 msgstr "Ograničenja objekta"
12281 msgid "Operator Properties"
12282 msgstr "Osobine operatora"
12286 msgid "Clean Keyframes"
12287 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12290 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12291 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12294 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12295 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12298 msgid "Only Channel"
12299 msgstr "Samo kanal"
12302 msgid "Column Select"
12303 msgstr "Izbor kolone"
12306 msgid "Extend Select"
12307 msgstr "Proširi izbor"
12319 msgid "Copy Keyframes"
12320 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12324 msgid "Delete Keyframes"
12325 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12328 msgid "Remove all selected keyframes"
12329 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12333 msgid "Duplicate Keyframes"
12334 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12342 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12343 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12346 msgid "Duplicate Keyframes"
12347 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12351 msgid "Jump to Keyframes"
12352 msgstr "Skoči na kadar"
12355 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12356 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12360 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12361 msgstr "Interpolacija"
12365 msgid "Insert Keyframes"
12366 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12369 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12370 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12373 msgid "All Channels"
12374 msgstr "Svi kanali"
12377 msgid "Only Selected Channels"
12378 msgstr "Samo izabrane kanale"
12381 msgid "In Active Group"
12382 msgstr "U aktivnoj grupi"
12386 msgid "Make Markers Local"
12387 msgstr "Stvori veze..."
12392 msgstr "Nova akcija"
12396 msgid "Paste Keyframes"
12397 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12400 msgid "Overwrite All"
12404 msgid "Overwrite Range"
12408 msgid "Paste keys starting at current frame"
12409 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12413 msgstr "Krajnji kadar"
12416 msgid "Paste keys ending at current frame"
12417 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12420 msgid "Frame Relative"
12421 msgstr "Relativni kadar"
12425 msgid "Sample Keyframes"
12426 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12431 msgstr "Izaberi sve"
12438 msgid "Select all elements"
12439 msgstr "Izaberi sve elemente"
12442 msgid "Deselect all elements"
12443 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12446 msgid "Invert selection of all elements"
12447 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12454 msgid "Wait for Input"
12455 msgstr "Čekaj na unos"
12474 msgid "On Selected Keyframes"
12475 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12478 msgid "On Current Frame"
12479 msgstr "Na tekućem kadru"
12482 msgid "On Selected Markers"
12483 msgstr "Na izabrane markere"
12487 msgid "Lasso Select"
12488 msgstr "Laso izbor"
12491 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12492 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12496 msgid "Select Left/Right"
12497 msgstr "Izaberi levo/desno"
12501 msgid "Select Less"
12502 msgstr "Izaberi manje"
12506 msgid "Select Linked"
12507 msgstr "Izaberi povezano"
12511 msgid "Select More"
12512 msgstr "Izaberi više"
12515 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12516 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12520 msgid "Change Frame"
12521 msgstr "Promeni kadar"
12524 msgid "Interactively change the current frame number"
12525 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12529 msgid "Mouse Click on Channels"
12530 msgstr "Klik mišem na kanale"
12533 msgid "Select Children Only"
12534 msgstr "Izaberi samo decu"
12538 msgid "Collapse Channels"
12539 msgstr "Svi kanali"
12543 msgid "Delete Channels"
12544 msgstr "Izbriši kanale"
12552 msgid "Group Channels"
12553 msgstr "Grupa kanala"
12556 msgid "Name of newly created group"
12557 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12561 msgid "Move Channels"
12562 msgstr "Premesti kanale"
12578 msgid "Rename Channels"
12579 msgstr "Preimenuj kanale"
12583 msgid "Disable Channel Setting"
12584 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12588 msgid "Enable Channel Setting"
12589 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12593 msgid "Clear Useless Actions"
12594 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12597 msgid "Only Unused"
12598 msgstr "Samo korišćeno"
12603 msgstr "Dodaj vozača"
12607 msgid "Remove Driver"
12608 msgstr "Ukloni vozača"
12612 msgid "Set End Frame"
12613 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12617 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12618 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12621 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12622 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12625 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12626 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12630 msgid "Remove Animation"
12631 msgstr "Renderuj animaciju"
12634 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12635 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12639 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12640 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12643 msgid "The Keying Set to use"
12644 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12648 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12649 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12652 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12653 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12657 msgid "Delete Keyframe"
12658 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12662 msgid "Insert Keyframe"
12663 msgstr "Umetni ključni kadar"
12667 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12668 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12671 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12672 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12675 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12676 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12680 msgid "Insert Keyframe Menu"
12681 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12684 msgid "Always Show Menu"
12685 msgstr "Uvek prikaži meni"
12689 msgid "Set Active Keying Set"
12690 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12694 msgid "Add Empty Keying Set"
12695 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12698 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12699 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12702 msgid "Export Keying Set to a python script"
12703 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12706 msgid "Filter folders"
12707 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12710 msgid "Filter python"
12711 msgstr "Filtriraj python"
12714 msgid "Filter text"
12715 msgstr "Filtriraj tekst"
12719 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12720 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12724 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12725 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12729 msgid "Remove Active Keying Set"
12730 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12733 msgid "Remove the active Keying Set"
12734 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12738 msgid "Add to Keying Set"
12739 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12742 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12743 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12747 msgid "Remove from Keying Set"
12748 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12752 msgid "Paste Driver"
12753 msgstr "Ubaci vozača"
12756 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12757 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12761 msgid "Set Start Frame"
12762 msgstr "Postavi početni kadar"
12766 msgid "Align Bones"
12767 msgstr "Poravnaj kosti"
12771 msgid "Change Armature Layers"
12772 msgstr "Promeni slojeve kostura"
12780 msgstr "Levo/desno"
12788 msgstr "Ispred/iza"
12797 msgstr "Dodaj kost"
12800 msgid "Name of the newly created bone"
12801 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12805 msgid "Recalculate Roll"
12806 msgstr "Preračunaj"
12809 msgid "Shortest Rotation"
12810 msgstr "Najkraća rotacija"
12814 msgstr "Ose pogleda"
12818 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12819 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12822 msgid "Remove selected bones from the armature"
12823 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12827 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12828 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12831 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12832 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12835 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12836 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12839 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12840 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12853 msgid "Extrude Forked"
12858 msgid "Fill Between Joints"
12859 msgstr "Izbriši tačke"
12863 msgid "Hide Selected"
12864 msgstr "Sakrij izabrano"
12868 msgid "Show All Layers"
12869 msgstr "Prikaži sve slojeve"
12872 msgid "Make all armature layers visible"
12873 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
12876 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12877 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
12881 msgid "Clear Parent"
12882 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12885 msgid "Clear Parent"
12886 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12889 msgid "Disconnect Bone"
12890 msgstr "Razveži kost"
12894 msgid "Make Parent"
12898 msgid "Type of parenting"
12899 msgstr "Tip roditeljske veze"
12903 msgid "Reveal Hidden"
12904 msgstr "Otkriva sakriveno"
12908 msgid "(De)select All"
12909 msgstr "poništi/izaberi sve"
12913 msgid "Select Hierarchy"
12914 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
12917 msgid "Select Parent"
12918 msgstr "Izaberi roditelja"
12921 msgid "Select Child"
12922 msgstr "Izaberi dete"
12926 msgid "Select Linked All"
12927 msgstr "Izaberi sve povezane"
12930 msgid "Active Only"
12931 msgstr "Samo aktivno"
12935 msgid "Select Similar"
12936 msgstr "Izaberi slično"
12939 msgid "Select similar bones by property types"
12940 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
12943 msgid "Immediate Children"
12944 msgstr "Neposredni naslednici"
12960 msgid "Separate Bones"
12961 msgstr "Razdvoj kosti"
12964 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12965 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
12969 msgid "Pick Shortest Path"
12970 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
12973 msgid "Select shortest path between two bones"
12974 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
12982 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
12983 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
12991 msgid "Number of Cuts"
12992 msgstr "Broj podela"
12996 msgid "Switch Direction"
12997 msgstr "Obrni smer"
13002 msgstr "Simetrično"
13013 msgid "Automatically determine display type for files"
13014 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13018 msgstr "Kratka lista"
13021 msgid "Display files as short list"
13022 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13026 msgstr "Duga lista"
13029 msgid "Display files as a detailed list"
13030 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13033 msgid "Filter .blend files"
13034 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13037 msgid "Filter btx files"
13038 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13041 msgid "Filter COLLADA files"
13042 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13045 msgid "Filter font files"
13046 msgstr "Filtriraj fontove"
13049 msgid "Filter image files"
13050 msgstr "Filtriraj slike"
13053 msgid "Filter movie files"
13054 msgstr "Filtriraj filmove"
13057 msgid "Filter python files"
13058 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13061 msgid "Filter sound files"
13062 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13065 msgid "Filter text files"
13066 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13069 msgid "(undocumented operator)"
13070 msgstr "(nepoznat operator)"
13074 msgid "Remove Boid State"
13075 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13080 msgstr "Dodaj četkicu"
13083 msgid "Add brush by mode type"
13084 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13092 msgid "Set brush shape"
13093 msgstr "Postavi oblik četkice"
13120 msgid "Factor to scale brush size by"
13121 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13128 msgid "Translation"
13141 msgstr "Koristi ponavljanje"
13145 msgstr "Koristi uvećanje"
13149 msgid "Reset Transform"
13150 msgstr "Poništi trensformacije"
13158 msgid "Select the file relative to the blend file"
13159 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13162 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13163 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13168 msgstr "Dodaj marker"
13172 msgid "Add Marker at Click"
13173 msgstr "Dodaj marker klikom"
13177 msgid "Add Marker and Move"
13178 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13181 msgid "Add new marker and move it on movie"
13182 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13186 msgstr "Dodaj marker"
13190 msgid "Add Marker and Slide"
13191 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13194 msgid "Distance between selected tracks"
13195 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13198 msgid "Keep Original"
13199 msgstr "Sačuvaj original"
13203 msgid "3D Markers to Mesh"
13204 msgstr "3D markeri u meš"
13208 msgid "Clean Tracks"
13209 msgstr "Očisti staze"
13212 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13213 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13216 msgid "Clear the whole path"
13217 msgstr "Očisti celu putanju"
13220 msgid "Clear Active"
13221 msgstr "Očisti posle"
13225 msgid "Constraint to F-Curve"
13226 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13230 msgid "Copy Tracks"
13231 msgstr "Spoji staze"
13234 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13235 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13239 msgid "Set 2D Cursor"
13244 msgid "Delete Marker"
13245 msgstr "Izbriši marker"
13248 msgid "Delete selected tracks"
13249 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13253 msgid "Detect Features"
13254 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13257 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13258 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13265 msgid "Placement for detected features"
13266 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13269 msgid "Whole Frame"
13274 msgid "Disable Markers"
13275 msgstr "Onemogući markere"
13278 msgid "Disable/enable selected markers"
13279 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13282 msgid "Disable selected markers"
13283 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13286 msgid "Enable selected markers"
13287 msgstr "Omogući izabrane markere"
13291 msgid "Select Channel"
13292 msgstr "Izaberi kanal"
13295 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13296 msgstr "Proširi tekući izbor"
13300 msgid "Jump to Frame"
13301 msgstr "Idi na kadar"
13304 msgid "Jump to special frame"
13305 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13308 msgid "Position to jump to"
13309 msgstr "Pozicija za skakanje"
13312 msgid "Jump to end of current path"
13313 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13316 msgid "Previous Failed"
13317 msgstr "Prethodni neuspeli"
13320 msgid "Next Failed"
13321 msgstr "Sledeći neuspeli"
13325 msgid "Center Current Frame"
13326 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13330 msgid "Delete Curve"
13331 msgstr "Izbriši krivu"
13335 msgid "Delete Knot"
13336 msgstr "Izbriši tačke"
13345 msgid "(De)select All Markers"
13346 msgstr "Izaberi sve markere"
13349 msgid "Change selection of all markers of active track"
13350 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13354 msgid "Hide Tracks"
13355 msgstr "Sakrij stazu"
13358 msgid "Hide selected tracks"
13359 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13362 msgid "Hide unselected tracks"
13363 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13367 msgid "Hide Tracks Clear"
13368 msgstr "Sakrij stazu"
13371 msgid "Clear hide selected tracks"
13372 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13376 msgid "Join Tracks"
13377 msgstr "Spoji staze"
13380 msgid "Join selected tracks"
13381 msgstr "Spoji izabrane staze"
13385 msgid "Lock Tracks"
13386 msgstr "Zaključaj staze"
13389 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13390 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13393 msgid "Lock selected tracks"
13394 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13401 msgid "Unlock selected tracks"
13402 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13405 msgid "Set the clip interaction mode"
13406 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13414 msgid "Paste Tracks"
13415 msgstr "Ostavi staze"
13418 msgid "Paste tracks from clipboard"
13419 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13423 msgid "Refine Markers"
13424 msgstr "Ulepšaj markere"
13431 msgid "Select all tracked tracks"
13432 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13435 msgid "Select all locked tracks"
13436 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13439 msgid "Select all disabled tracks"
13440 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13443 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13444 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13447 msgid "Select markers using lasso selection"
13448 msgstr "Bira markere lasom"
13453 msgstr "Postavi ose"
13458 msgstr "Postavi centar"
13462 msgstr "Koristi srednje"
13471 msgstr "Postavi razmeru"
13475 msgid "Set Scene Frames"
13476 msgstr "Postavi kadrove scene"
13479 msgid "Keyframe to set"
13480 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13484 msgid "Set as Background"
13485 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13488 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13489 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13493 msgid "Slide Plane Marker"
13494 msgstr "Klizaj marker ploče"
13498 msgid "Solve Camera"
13499 msgstr "Proračunaj kameru"
13502 msgid "Solve camera motion from tracks"
13503 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13507 msgid "Add Stabilization Tracks"
13508 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13512 msgid "Remove Stabilization Track"
13513 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13518 msgstr "Umnoži boju"
13522 msgid "Track Markers"
13523 msgstr "Prati markere"
13526 msgid "Track selected markers"
13527 msgstr "Na izabrane markere"
13530 msgid "Track Sequence"
13531 msgstr "Prati sekvencu"
13534 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13535 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13539 msgid "Add Tracking Object"
13540 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13543 msgid "Add new object for tracking"
13544 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13547 msgid "Remove object for tracking"
13548 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13552 msgstr "Matematički pogled"
13555 msgid "Fit frame to the viewport"
13556 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13560 msgid "Center View to Cursor"
13561 msgstr "Pogled kroz kursor"
13565 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13566 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13571 msgstr "Pomeranje pogleda"
13574 msgid "Pan the view"
13575 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13580 msgstr "Približi pogled"
13583 msgid "Zoom in/out the view"
13584 msgstr "Približi/udalji pogled"
13592 msgid "Zoom in the view"
13593 msgstr "Približi pogled"
13596 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13597 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13605 msgid "Zoom out the view"
13606 msgstr "Udaljava pogled"
13610 msgid "View Zoom Ratio"
13611 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13614 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13615 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13619 msgid "Console Autocomplete"
13620 msgstr "Samodopunjavanje"
13624 msgid "Console Banner"
13625 msgstr "Jezik konzole"
13628 msgid "Clear text by type"
13629 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13636 msgid "Clear the command history"
13637 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13644 msgid "Clear the scrollback history"
13645 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13650 msgstr "Očisti liniju"
13654 msgid "Copy to Clipboard"
13655 msgstr "Umnoži u ostavu"
13658 msgid "Copy selected text to clipboard"
13659 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13662 msgid "Delete text by cursor position"
13663 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13666 msgid "Which part of the text to delete"
13667 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13670 msgid "Next Character"
13671 msgstr "Sledeći znak"
13674 msgid "Previous Character"
13675 msgstr "Prethodni znak"
13679 msgstr "Sledeča reč"
13682 msgid "Previous Word"
13683 msgstr "Prethodna reč"
13687 msgid "Console Execute"
13688 msgstr "Unos konzole"
13692 msgid "History Append"
13693 msgstr "Dodaj istorijat"
13696 msgid "Append history at cursor position"
13697 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13700 msgid "Remove Duplicates"
13701 msgstr "Ukloni duplikate"
13704 msgid "Remove duplicate items in the history"
13705 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13708 msgid "Text to insert at the cursor position"
13709 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13713 msgid "History Cycle"
13714 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13717 msgid "Cycle through history"
13718 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13721 msgid "Reverse cycle history"
13722 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13730 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13731 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13739 msgid "Insert text at cursor position"
13740 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13744 msgid "Console Language"
13745 msgstr "Jezik konzole"
13748 msgid "Set the current language for this console"
13749 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13757 msgid "Move Cursor"
13758 msgstr "Pomeri kursor"
13761 msgid "Move cursor position"
13762 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13765 msgid "Where to move cursor to"
13766 msgstr "Gde da premestim kursor"
13770 msgstr "Početak reda"
13778 msgid "Paste from Clipboard"
13779 msgstr "Ubaci iz ostave"
13782 msgid "Paste text from clipboard"
13783 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13787 msgid "Scrollback Append"
13788 msgstr "Dodaj na prepis"
13791 msgid "Console output type"
13792 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13795 msgid "Information"
13796 msgstr "Informacija"
13800 msgid "Set Selection"
13801 msgstr "Postavi izbor"
13804 msgid "Set the console selection"
13805 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13809 msgid "Select Word"
13810 msgstr "Izaberi reč"
13819 msgstr "Ograničenje"
13822 msgid "Name of the constraint to edit"
13823 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13826 msgid "The owner of this constraint"
13827 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
13830 msgid "Edit a constraint on the active object"
13831 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
13834 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13835 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
13843 msgid "Clear Inverse"
13844 msgstr "Očisti obrnuto"
13848 msgid "Set Inverse"
13849 msgstr "Postavi obrnuto"
13853 msgid "Delete Constraint"
13854 msgstr "Izbriši ograničenje"
13858 msgid "Move Constraint Down"
13859 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
13862 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13863 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
13867 msgid "Move Constraint Up"
13868 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
13871 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13872 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
13876 msgid "Reset Original Length"
13877 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
13881 msgstr "Ciklično U"
13885 msgstr "Ciklično V"
13889 msgid "(De)select First"
13890 msgstr "Izaberi prvu"
13893 msgid "Delete selected control points or segments"
13894 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
13897 msgid "Which elements to delete"
13898 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
13902 msgid "Dissolve Vertices"
13903 msgstr "Rastopi temena"
13907 msgid "Duplicate Curve"
13908 msgstr "Dupliraj krivu"
13911 msgid "Duplicate selected control points"
13912 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
13916 msgid "Add Duplicate"
13917 msgstr "Dodaj duplikate"
13920 msgid "Duplicate curve and move"
13921 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
13924 msgid "Duplicate Curve"
13925 msgstr "Dupliraj krivu"
13928 msgid "Extrude selected control point(s)"
13929 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
13936 msgid "Skin Resize"
13937 msgstr "Uvećanje kože"
13940 msgid "Shrink/Fatten"
13941 msgstr "Skupi udebljaj"
13945 msgstr "Klizaj ivicu"
13948 msgid "Sequence Slide"
13949 msgstr "Klizaj sekvencu"
13953 msgid "Extrude Curve and Move"
13954 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
13957 msgid "Extrude curve and move result"
13958 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
13962 msgid "Set Handle Type"
13963 msgstr "Postavi vrstu ručica"
13966 msgid "Set type of handles for selected control points"
13967 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
13970 msgid "Spline type"
13971 msgstr "Vrsta krive"
13975 msgid "Make Segment"
13976 msgstr "Formiraj segment"
13979 msgid "Join two curves by their selected ends"
13980 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
13984 msgid "Match Texture Space"
13985 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
13989 msgid "Add Bezier Circle"
13990 msgstr "Dodaj bazierov krug"
13993 msgid "Construct a Bezier Circle"
13994 msgstr "Formira bazierov krug"
13997 msgid "Align the new object to the view"
13998 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
14001 msgid "Enter Edit Mode"
14002 msgstr "Pređi u režim izmene"
14005 msgid "Location for the newly added object"
14006 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14009 msgid "Rotation for the newly added object"
14010 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14015 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14018 msgid "Construct a Bezier Curve"
14019 msgstr "Bazierova kriva"
14023 msgid "Add Nurbs Circle"
14024 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14028 msgid "Add Nurbs Curve"
14029 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14034 msgstr "Dodaj putanju"
14037 msgid "Construct a Path"
14038 msgstr "Formira putanju"
14042 msgid "Set Curve Radius"
14043 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14047 msgid "Select Next"
14048 msgstr "Izaberi sledeće"
14052 msgid "Checker Deselect"
14053 msgstr "Teksture stranice"
14057 msgid "Select Previous"
14058 msgstr "Izaberi prethodno"
14062 msgid "Select Random"
14063 msgstr "Izaberi nasumično"
14066 msgid "Randomly select some control points"
14067 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14070 msgid "Seed for the random number generator"
14071 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14075 msgid "Select Control Point Row"
14076 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14089 msgstr "Oštro senčenje"
14093 msgid "Shade Smooth"
14094 msgstr "Meko senčenje"
14097 msgid "Set shading to smooth"
14098 msgstr "Meko senčenje"
14101 msgid "Select shortest path between two selections"
14102 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14110 msgid "Flatten angles of selected points"
14111 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14115 msgid "Smooth Curve Radius"
14116 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14119 msgid "Interpolate radii of selected points"
14120 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14124 msgid "Smooth Curve Tilt"
14125 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14129 msgid "Smooth Curve Weight"
14130 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14138 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14139 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14143 msgid "Set Spline Type"
14144 msgstr "Postavi vrstu krive"
14147 msgid "Set type of active spline"
14148 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14155 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14156 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14159 msgid "Subdivide selected segments"
14160 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14165 msgstr "Očisti uvrtanje"
14168 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14169 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14172 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14173 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14178 msgstr "Koristi čvorove"
14190 msgid "Add Surface Slot"
14191 msgstr "Dodaj slot površi"
14194 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14195 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14203 msgid "Redo previous action"
14204 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14212 msgid "Undo previous action"
14213 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14217 msgid "Undo History"
14218 msgstr "Istorijat opoziva"
14225 msgid "Undo Message"
14226 msgstr "Poruka opoziva"
14230 msgid "Export Camera & Markers"
14231 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14234 msgid "End frame for export"
14235 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14238 msgid "Start frame for export"
14239 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14242 msgid "Only Selected"
14243 msgstr "Samo izabrano"
14251 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14252 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14255 msgid "End frame to export"
14256 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14259 msgid "Starting frame to export"
14260 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14263 msgid "Scale the BVH by this value"
14264 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14267 msgid "Root Translation Only"
14268 msgstr "Samo korene transformacije"
14271 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14272 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14275 msgid "Euler (Native)"
14276 msgstr "Ojler (izvorno)"
14279 msgid "Euler (XYZ)"
14280 msgstr "Ojler (XYZ)"
14283 msgid "Euler (XZY)"
14284 msgstr "Ojler (XZY)"
14287 msgid "Euler (YXZ)"
14288 msgstr "Ojler (YXZ)"
14291 msgid "Euler (YZX)"
14292 msgstr "Ojler (YZX)"
14295 msgid "Euler (ZXY)"
14296 msgstr "Ojler (ZXY)"
14299 msgid "Euler (ZYX)"
14300 msgstr "Ojler (ZYX)"
14317 msgstr "Gore po -X"
14321 msgstr "Gore po -Y"
14325 msgstr "Gore po -Z"
14328 msgid "Selection Only"
14329 msgstr "Samo izabrano"
14334 msgstr "Izvoz u STL"
14350 msgid "Baked Animation"
14351 msgstr "Ispečena animacija"
14354 msgid "All Actions"
14355 msgstr "Sve akcije"
14358 msgid "Active scene to file"
14359 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14362 msgid "Each scene as a file"
14363 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14370 msgid "Write face smoothing"
14371 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14374 msgid "Write edge smoothing"
14375 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14378 msgid "Object Types"
14379 msgstr "Alatke objekta"
14391 msgstr "Režim putanje"
14394 msgid "Method used to reference paths"
14395 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14398 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14399 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14402 msgid "Always write absolute paths"
14403 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14406 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14407 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14410 msgid "Filename only"
14411 msgstr "Samo ime datoteke"
14414 msgid "Only Deform Bones"
14415 msgstr "Samo deformisane kosti"
14418 msgid "Create a dir for each exported file"
14419 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14422 msgid "Custom Properties"
14423 msgstr "Prilagođene osobine"
14426 msgid "Export custom properties"
14427 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14430 msgid "Use Metadata"
14431 msgstr "Koristi metapodatke"
14439 msgid "Material Groups"
14440 msgstr "Grupa materijala"
14443 msgid "Keep Vertex Order"
14444 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14447 msgid "Include Edges"
14448 msgstr "Uključi ivice"
14451 msgid "Write Materials"
14452 msgstr "Upisuj materijal"
14455 msgid "Write Normals"
14456 msgstr "Upisuj normale"
14459 msgid "Smooth Groups"
14460 msgstr "Grupe umekšanja"
14463 msgid "Triangulate Faces"
14464 msgstr "Trouglaste stranice"
14467 msgid "Convert all faces to triangles"
14468 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14471 msgid "Include UVs"
14472 msgstr "Uključi UV"
14484 msgid "Frames Per Second"
14485 msgstr "Drugi najbliži"
14488 msgid "Number of frames/second"
14489 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14492 msgid "End frame for baking"
14493 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14496 msgid "Start frame for baking"
14497 msgstr "Početni kadar bečenja"
14501 msgid "Add Bookmark"
14502 msgstr "Dodaj obeleživač"
14506 msgid "Delete Bookmark"
14507 msgstr "Ukloni obeleživač"
14511 msgid "Cancel File Load"
14512 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14515 msgid "Cancel loading of selected file"
14516 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14520 msgid "Delete Selected Files"
14521 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14525 msgid "Create New Directory"
14526 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14529 msgid "Create a new directory"
14530 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14533 msgid "Name of new directory"
14534 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14541 msgid "Open new directory"
14542 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14546 msgid "Increment Number in Filename"
14547 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14551 msgid "Find Missing Files"
14552 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14556 msgstr "Traži ponovo"
14560 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14561 msgstr "Prikaži obeleživače"
14565 msgid "Highlight File"
14566 msgstr "Označi datoteku"
14569 msgid "Highlight selected file(s)"
14570 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14573 msgid "Make all paths to external files absolute"
14574 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14577 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14578 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14582 msgid "Next Folder"
14583 msgstr "Sledeći direktorijum"
14586 msgid "Move to next folder"
14587 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14591 msgid "Parent File"
14592 msgstr "Roditeljska datoteka"
14595 msgid "Move to parent directory"
14596 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14600 msgid "Previous Folder"
14601 msgstr "Prethodni direktorijum"
14604 msgid "Move to previous folder"
14605 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14608 msgid "Refresh the file list"
14609 msgstr "Osveži listu datoteka"
14613 msgid "Rename File or Directory"
14614 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14617 msgid "Rename file or file directory"
14618 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14622 msgid "Report Missing Files"
14623 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14626 msgid "Report all missing external files"
14627 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14631 msgid "Reset Recent"
14635 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14636 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14640 msgid "(De)select All Files"
14641 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14644 msgid "Select or deselect all files"
14645 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14649 msgid "Select Directory"
14650 msgstr "Izaberi direktorijum"
14658 msgstr "Sledeča reč"
14662 msgid "Smooth Scroll"
14663 msgstr "Glatko klizanje"
14666 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14667 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14670 msgid "How to unpack"
14671 msgstr "Kako raspakovati"
14674 msgid "Remove Pack"
14675 msgstr "Ukloni paket"
14679 msgid "Unpack Item"
14680 msgstr "Raspakuj sliku"
14684 msgstr "Velika/mala slova"
14687 msgid "Lower or upper case"
14688 msgstr "Velika ili mala slova."
14692 msgstr "Mala slova"
14696 msgstr "Velika slova"
14700 msgid "Toggle Case"
14701 msgstr "Velika/mala slova"
14704 msgid "Toggle font case"
14705 msgstr "Menja velika i mala slova"
14709 msgid "Change Character"
14710 msgstr "Izmeni znak"
14713 msgid "Change font character code"
14714 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14722 msgid "Change Spacing"
14723 msgstr "Promeni razmak"
14732 msgstr "Prelom redova"
14735 msgid "Move cursor to position type"
14736 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14739 msgid "Previous Line"
14740 msgstr "Prethodni red"
14744 msgstr "Sledeći red"
14747 msgid "Previous Page"
14748 msgstr "Prethodna strana"
14752 msgstr "Sledeća strana"
14757 msgstr "Otvori font"
14760 msgid "Select all text"
14761 msgstr "Izaberi sav tekst"
14766 msgstr "Postavi stil"
14769 msgid "Set font style"
14770 msgstr "Postavi stil teksta"
14778 msgstr "Podebljano"
14791 msgstr "Umnoži tekst"
14796 msgstr "Iseci tekst"
14799 msgid "Cut selected text to clipboard"
14800 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
14804 msgid "Insert Text"
14805 msgstr "Umetni tekst"
14810 msgstr "Ubaci tekst"
14815 msgstr "Ubaci datoteku"
14818 msgid "The current text box"
14819 msgstr "Tekući blok teksta"
14824 msgstr "Prekini vezu"
14827 msgid "Remove from selection"
14828 msgstr "Ukloni iz izbora"
14831 msgid "Toggle Selection"
14832 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
14835 msgid "Toggle the selection"
14836 msgstr "Bira ili poništava izbor"
14840 msgid "Delete Active Frame"
14841 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
14844 msgid "Make annotations on the active data"
14845 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
14848 msgid "Way to interpret mouse movements"
14849 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
14852 msgid "Draw Freehand"
14853 msgstr "Slobodoručno crtanje"
14856 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14857 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
14860 msgid "Draw Straight Lines"
14861 msgstr "Crtaj prave linije"
14864 msgid "Draw straight line segment(s)"
14865 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
14868 msgid "Draw Poly Line"
14869 msgstr "Crtaj poligon"
14881 msgid "Convert Grease Pencil"
14882 msgstr "Pretvori skicu"
14885 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14886 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
14889 msgid "Gap Duration"
14890 msgstr "Trajanje rupe"
14893 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14894 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
14897 msgid "Use the original timing, gaps included"
14898 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
14901 msgid "Custom Gaps"
14902 msgstr "Prilagođeni razmaci"
14905 msgid "Which type of curve to convert to"
14906 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
14909 msgid "Polygon Curve"
14913 msgid "Normalize Weight"
14914 msgstr "Normalizovana debljina"
14918 msgid "Copy Strokes"
14919 msgstr "Kopiraj poteze"
14922 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14923 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
14926 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14927 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
14930 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14931 msgstr "Način brisanja podataka skice"
14934 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14935 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
14938 msgid "Delete selected strokes"
14939 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
14942 msgid "Delete active frame"
14943 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
14951 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14952 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
14956 msgid "Grease Pencil Draw"
14957 msgstr "Skiciranje"
14960 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14961 msgstr "Briše skicirane poteze"
14965 msgid "Duplicate Strokes"
14966 msgstr "Dupliraj poteze"
14969 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
14970 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
14973 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
14974 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
14977 msgid "Duplicate Strokes"
14978 msgstr "Dupliraj poteze"
14986 msgid "Hide Layer(s)"
14987 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
14990 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
14991 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
14994 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
14995 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
14999 msgid "Add New Layer"
15000 msgstr "Dodaj novi sloj"
15004 msgid "Duplicate Layer"
15005 msgstr "Dupliraj sloj"
15008 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15009 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15012 msgid "Only Active"
15013 msgstr "Samo aktivne"
15017 msgid "Remove Mask Layer"
15018 msgstr "Ukloni masku sloja"
15022 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15023 msgstr "Premesti sloj skice"
15026 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15027 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15031 msgid "Remove Layer"
15032 msgstr "Ukloni sloj"
15035 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15036 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15040 msgid "Paste Strokes"
15041 msgstr "Ubaci poteze"
15044 msgid "Subdivisions"
15048 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15049 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15053 msgstr "Modifikator"
15056 msgid "Name of the modifier to edit"
15057 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
15060 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15061 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15064 msgid "Entire Strokes"
15065 msgstr "Cele poteze"
15068 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15069 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15072 msgid "Mouse location"
15073 msgstr "Lokacija miša"
15077 msgid "(De)select All Strokes"
15078 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15081 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15082 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15085 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15086 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15089 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15090 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15093 msgid "Shared layers"
15094 msgstr "Deljeni slojevi"
15098 msgid "Lasso Select Strokes"
15099 msgstr "Laso izbor poteza"
15102 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15103 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15106 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15107 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15110 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15111 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15114 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15115 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15119 msgid "Snap Selection to Cursor"
15120 msgstr "Izabor za kursor"
15124 msgid "Snap Selection to Grid"
15125 msgstr "Izabrano za mrežu"
15137 msgid "Assign to Vertex Group"
15138 msgstr "Pridruži grupu temena"
15141 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15142 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15146 msgid "Invert Vertex Group"
15147 msgstr "Obrni grupu temena"
15151 msgid "Normalize Vertex Group"
15152 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15155 msgid "Lock Active"
15156 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15159 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15160 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15164 msgid "Remove from Vertex Group"
15165 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15168 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15169 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15173 msgid "Select Vertex Group"
15174 msgstr "Izaberi grupu temena"
15177 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15178 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15183 msgstr "Ispeci krivu"
15187 msgid "Click-Insert Keyframes"
15188 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15191 msgid "Frame to insert keyframe on"
15192 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15195 msgid "Only Curves"
15196 msgstr "Samo krive"
15199 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15200 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15205 msgstr "Postavi kursor"
15209 msgid "Add F-Curve Modifier"
15210 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15213 msgid "Include Handles"
15214 msgstr "Uključi ručke"
15218 msgid "Smooth Keys"
15219 msgstr "Umekšaj ključeve"
15222 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15223 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15227 msgid "Set Curves Point"
15228 msgstr "Tačke bazierove krive"
15231 msgid "Black Point"
15232 msgstr "Crna tačka"
15235 msgid "White Point"
15236 msgstr "Bela tačka"
15240 msgid "Image Edit Externally"
15241 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15245 msgid "Invert Channels"
15246 msgstr "Obrnuti kanali"
15249 msgid "Invert image's channels"
15250 msgstr "Obrni kanale slike"
15254 msgid "Match Movie Length"
15255 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15260 msgstr "Nova slika"
15263 msgid "Create a new image"
15264 msgstr "Kreira novu sliku"
15267 msgid "Default fill color"
15268 msgstr "Tekuća boja ispune"
15271 msgid "Image height"
15272 msgstr "Visina sliku"
15275 msgid "Image width"
15276 msgstr "Širina slike"
15281 msgstr "Otvori sliku"
15285 msgstr "Otvori sliku"
15290 msgstr "Zapakuj sliku"
15293 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15294 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15298 msgid "Project Apply"
15299 msgstr "Primeni projekciju"
15303 msgid "Project Edit"
15304 msgstr "Izmena projekcije"
15307 msgid "Reload current image from disk"
15308 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15312 msgid "Replace Image"
15313 msgstr "Zameni sliku"
15316 msgid "Replace current image by another one from disk"
15317 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15321 msgid "Sample Color"
15322 msgstr "Uzorak boje"
15341 msgid "Save As Render"
15342 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15346 msgid "Save Sequence"
15347 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15350 msgid "Save a sequence of images"
15351 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15355 msgid "Unpack Image"
15356 msgstr "Raspakuj sliku"
15359 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15360 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15364 msgstr "Naziv slike"
15367 msgid "Use Local File"
15368 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15371 msgid "Use Original File"
15372 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15375 msgid "Zoom in/out the image"
15376 msgstr "Približi/udalji sliku"
15380 msgid "Zoom to Border"
15381 msgstr "Približi na okvir"
15384 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15385 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15388 msgid "Set zoom ratio of the view"
15389 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15397 msgid "Load a BVH motion capture file"
15398 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15401 msgid "Starting frame for the animation"
15402 msgstr "Početni kadar animacije"
15410 msgid "Relative Paths"
15411 msgstr "Relativne putanje"
15423 msgid "File path used for importing the PLY file"
15424 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15429 msgstr "Uvoz u STL"
15437 msgid "Image Search"
15438 msgstr "Pretraga slika"
15441 msgid "Manual Orientation"
15442 msgstr "Ručna orijentacija"
15455 msgid "Start frame for inserting animation"
15456 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15460 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15461 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15465 msgid "Delete Reports"
15466 msgstr "Izbriši izveštaj"
15469 msgid "Delete selected reports"
15470 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15474 msgid "Update Reports Display"
15475 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15479 msgid "Select Report"
15480 msgstr "Izaberi izveštaj"
15483 msgid "Select reports by index"
15484 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15487 msgid "Index of the report"
15488 msgstr "Indeks izveštaja"
15492 msgid "Flip (Distortion Free)"
15493 msgstr "Promeni smer"
15496 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15497 msgstr "Koordinate prve ručke"
15512 msgid "Randomly select UVW control points"
15513 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15517 msgid "Select Ungrouped"
15518 msgstr "Izaberi van grupe"
15521 msgid "Select vertices without a group"
15522 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15525 msgid "Add a new time marker"
15526 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15530 msgid "Bind Camera to Markers"
15531 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15535 msgid "Delete Markers"
15536 msgstr "Ukloni markere"
15540 msgid "Make Links to Scene"
15541 msgstr "Na scenu..."
15545 msgid "Rename Marker"
15546 msgstr "Preimenuj marker"
15549 msgid "Select the camera"
15550 msgstr "Izaberi kameru"
15554 msgid "(De)select all Markers"
15555 msgstr "Izaberi sve markere"
15558 msgid "Change selection of all time markers"
15559 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15562 msgid "Slide Point"
15563 msgstr "Klizaj tačku"
15566 msgid "Slide control points"
15567 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15572 msgstr "Dodaj tačku"
15575 msgid "Add vertex to active spline"
15576 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15580 msgid "Add Vertex and Slide"
15581 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15584 msgid "Add new vertex and slide it"
15585 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15589 msgstr "Dodaj tačku"
15593 msgid "Copy Splines"
15594 msgstr "Umnoži krivu"
15597 msgid "Delete selected control points or splines"
15598 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15602 msgid "Duplicate Mask"
15603 msgstr "Dupliraj masku"
15606 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15607 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15610 msgid "Duplicate Mask"
15611 msgstr "Dupliraj masku"
15616 msgstr "Premesti sloj"
15619 msgid "Direction to move the active layer"
15620 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15624 msgid "Add Mask Layer"
15625 msgstr "Dodaj sloj maske"
15628 msgid "Add new mask layer for masking"
15629 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15632 msgid "Remove mask layer"
15633 msgstr "Ukloni render sloj"
15638 msgstr "Maska stranice"
15641 msgid "Create new mask"
15642 msgstr "Napravi novu masku"
15645 msgid "Name of new mask"
15646 msgstr "Naziv UV mape"
15649 msgid "Clear the mask's parenting"
15650 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15653 msgid "Set the mask's parenting"
15654 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15657 msgid "Paste splines from clipboard"
15658 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
15663 msgstr "Dodaj krug"
15668 msgstr "Dodaj kvadrat"
15671 msgid "Select spline points"
15672 msgstr "Izaberi tačke krive"
15675 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15676 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15680 msgid "Clear Shape Key"
15681 msgstr "Obriši ključ oblika"
15685 msgid "Insert Shape Key"
15686 msgstr "Premesti ključ oblika"
15690 msgid "Slide Point"
15691 msgstr "Klizač min."
15694 msgid "Slide New Point"
15695 msgstr "Klizaj novu tačku"
15699 msgid "Copy Material"
15700 msgstr "Kopiraj materijal"
15703 msgid "Copy the material settings and nodes"
15704 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15708 msgid "New Material"
15709 msgstr "Novi materijal"
15712 msgid "Add a new material"
15713 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15717 msgid "Paste Material"
15718 msgstr "Ubaci materijal"
15722 msgid "Beautify Faces"
15723 msgstr "Ulepšaj stranice"
15726 msgid "Angle limit"
15727 msgstr "Granice ugla"
15732 msgstr "Iskošavanje"
15735 msgid "Clear Inner"
15736 msgstr "Očisti unutrašnje"
15739 msgid "Clear Outer"
15740 msgstr "Očisti spoljašnje"
15743 msgid "Plane Normal"
15744 msgstr "Normala ploče"
15747 msgid "Axis Threshold"
15751 msgid "Interpolation method"
15752 msgstr "Interpolacija"
15755 msgid "Smoothness factor"
15756 msgstr "Faktor umekšavanja"
15760 msgid "Reverse Colors"
15761 msgstr "Boje tačaka"
15765 msgid "Rotate Colors"
15766 msgstr "Obrni boje"
15769 msgid "Delete Unused"
15770 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
15773 msgid "Join Triangles"
15778 msgstr "Stvori veze..."
15781 msgid "Compare Materials"
15782 msgstr "Uporedi materijale"
15785 msgid "Use Existing Faces"
15786 msgstr "Koristi krajnji kadar"
15789 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15790 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
15794 msgstr "Razdvoj stranicu"
15798 msgid "Delete Loose"
15799 msgstr "Izbriši slobodno"
15802 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15803 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
15806 msgid "Remove loose edges"
15807 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
15810 msgid "Remove loose faces"
15811 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
15814 msgid "Remove loose vertices"
15815 msgstr "Ukloni slobodna temena"
15819 msgid "Dissolve Edges"
15820 msgstr "Rastopi ivice"
15823 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15824 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
15827 msgid "Dissolve remaining vertices"
15828 msgstr "Rastapa preostala temena"
15832 msgid "Dissolve Faces"
15833 msgstr "Rastopi stranice"
15836 msgid "Dissolve faces"
15837 msgstr "Rastopi stranice"
15841 msgid "Limited Dissolve"
15842 msgstr "Ograničeno rastapanje"
15845 msgid "Delimit dissolve operation"
15846 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
15850 msgid "Dissolve Selection"
15851 msgstr "Rastopi izabrano"
15854 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15855 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
15858 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15859 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
15862 msgid "Rotate Source"
15863 msgstr "Rotiraj izvor"
15866 msgid "Duplicate mesh and move"
15867 msgstr "Duplira i premeša meš"
15875 msgid "Make Edge/Face"
15876 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
15880 msgid "Rotate Selected Edge"
15881 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
15886 msgstr "Razdvoj ivice"
15889 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15890 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
15894 msgid "Edge Ring Select"
15895 msgstr "Izaberi prsten ivica"
15898 msgid "Select an edge ring"
15899 msgstr "Izbor prstena ivica"
15902 msgid "Remove from the selection"
15903 msgstr "Ukloni iz izbora"
15907 msgid "Select Sharp Edges"
15908 msgstr "Izaberi oštre ivice"
15911 msgid "Mirror Editing"
15912 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
15916 msgid "Extrude Region and Move"
15917 msgstr "Izvuci ponovo"
15921 msgid "Extrude Only Edges"
15922 msgstr "Samo ivice"
15925 msgid "Extrude individual edges only"
15926 msgstr "Izvuci individualno"
15930 msgid "Extrude Individual Faces"
15931 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15934 msgid "Extrude individual faces only"
15935 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
15939 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15940 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
15943 msgid "Extrude Individual Faces"
15944 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15947 msgid "Extrude Region"
15948 msgstr "Izvuci region"
15951 msgid "Extrude region of faces"
15952 msgstr "Izvuci region"
15956 msgid "Extrude Region"
15957 msgstr "Izvuci region"
15960 msgid "Extrude region and move result"
15961 msgstr "Izvuci ponovo"
15965 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15966 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
15969 msgid "Extrude vertices and move result"
15970 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
15973 msgid "Extrude Only Vertices"
15974 msgstr "Izvuci samo temena"
15977 msgid "Extrude individual vertices only"
15978 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
15982 msgid "Extrude Only Vertices"
15983 msgstr "Izvuci samo temena"
15986 msgid "Axis Direction"
15991 msgid "Select Linked Flat Faces"
15992 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
15995 msgid "Select linked faces by angle"
15996 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
15999 msgid "Display faces flat"
16000 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16012 msgid "Simple Blending"
16013 msgstr "Jednostavan prelaz"
16018 msgstr "Popuni rupe"
16026 msgid "Flip Normals"
16027 msgstr "Izvrni normale"
16031 msgid "Inset Faces"
16032 msgstr "Unutrašnje stranice"
16035 msgid "Inset new faces into selected faces"
16036 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16039 msgid "Inset face boundaries"
16040 msgstr "Unutrašnje stranice"
16047 msgid "Select Outer"
16048 msgstr "Izaberi šaru"
16059 msgid "Only cut selected geometry"
16060 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16068 msgid "Multi Select Loops"
16069 msgstr "Izaberi korenje"
16077 msgid "Loop Select"
16078 msgstr "Izbor petlje"
16081 msgid "Select a loop of connected edges"
16082 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16086 msgid "Select Loop Inner-Region"
16087 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16090 msgid "Select Bigger"
16091 msgstr "Izaberi više"
16094 msgid "Object Index"
16095 msgstr "Indeks objekta"
16099 msgid "Mark Freestyle Edge"
16100 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16104 msgid "Mark Freestyle Face"
16105 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16110 msgstr "Označi šav"
16115 msgstr "Označi oštro"
16123 msgid "Merge selected vertices"
16124 msgstr "Spoji izabrana temena"
16127 msgid "Merge method to use"
16128 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16144 msgstr "Za poslednje"
16148 msgstr "Popuni rupe"
16155 msgid "Constant falloff"
16156 msgstr "Opadanje ograničenja"
16159 msgid "Random falloff"
16160 msgstr "Nasumično opadanje"
16163 msgid "Proportional Editing"
16164 msgstr "Proporcionalna izmena"
16167 msgid "Triangle Fan"
16168 msgstr "Lepeza trouglova"
16171 msgid "Use triangle fans"
16172 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16177 msgstr "Dodaj kupu"
16180 msgid "Base Fill Type"
16181 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16185 msgstr "Poluprečnik 1"
16189 msgstr "Poluprečnik 2"
16194 msgstr "Dodaj kocku"
16198 msgid "Add Cylinder"
16199 msgstr "Dodaj valjak"
16202 msgid "Cap Fill Type"
16203 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16208 msgstr "Dodaj mrežu"
16211 msgid "X Subdivisions"
16212 msgstr "Podela po X osi"
16215 msgid "Y Subdivisions"
16216 msgstr "Podela po Y osi"
16220 msgid "Add Ico Sphere"
16221 msgstr "Dodaj ikosferu"
16226 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16231 msgstr "Dodaj ploču"
16234 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16235 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16240 msgstr "Dodaj torus"
16243 msgid "Exterior Radius"
16244 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16247 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16248 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16251 msgid "Interior Radius"
16252 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16255 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16256 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16259 msgid "Major Radius"
16260 msgstr "Glavni poluprečnik"
16263 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16264 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16267 msgid "Major Segments"
16268 msgstr "Glavni delovi"
16271 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16272 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16275 msgid "Minor Radius"
16276 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16279 msgid "Radius of the torus' cross section"
16280 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16283 msgid "Minor Segments"
16284 msgstr "Sporedni delovi"
16287 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16288 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16291 msgid "Major/Minor"
16292 msgstr "Glavni/sporedni"
16295 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16296 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16299 msgid "Exterior/Interior"
16300 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16303 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16304 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16308 msgid "Add UV Sphere"
16309 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16312 msgid "Run all checks"
16313 msgstr "Pokreni sve provere"
16316 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16317 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16320 msgid "Sharp Edges"
16321 msgstr "Oštre ivice"
16324 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16325 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16328 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16329 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16337 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16338 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16341 msgid "Fill the ripped region"
16342 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16345 msgid "Rip polygons and move the result"
16346 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16358 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16359 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16366 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16367 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16371 msgid "Select Axis"
16372 msgstr "Izaberi osu"
16380 msgstr "Dodaje Metaball"
16383 msgid "Align the transformation axes to the window"
16384 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16387 msgid "Positive Axis"
16388 msgstr "Pozitivne ose"
16391 msgid "Negative Axis"
16392 msgstr "Negativne ose"
16395 msgid "Aligned Axis"
16396 msgstr "Poravnate ose"
16400 msgid "Select Faces by Sides"
16401 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16404 msgid "Number of Vertices"
16405 msgstr "Broj temena"
16409 msgstr "Jednako sa"
16412 msgid "Not Equal To"
16413 msgstr "Nije jednako sa"
16417 msgid "Select Interior Faces"
16418 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16421 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16422 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16425 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16426 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16429 msgid "Extend the existing selection"
16430 msgstr "Proširi tekući izbor"
16434 msgid "Select Mode"
16435 msgstr "Mod izabora"
16438 msgid "Change selection mode"
16439 msgstr "Promeni mod izbora"
16442 msgid "Vertex selection mode"
16443 msgstr "Mod izbora temena"
16446 msgid "Edge selection mode"
16447 msgstr "Mod izbora ivica"
16450 msgid "Face selection mode"
16451 msgstr "Mod izbora stranica"
16454 msgid "Randomly select vertices"
16455 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16458 msgid "Face Angles"
16459 msgstr "Uglovi stranice"
16462 msgid "Freestyle Edge Marks"
16463 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16466 msgid "Polygon Sides"
16467 msgstr "Strane poligona"
16474 msgid "Freestyle Face Marks"
16475 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16478 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16479 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16482 msgid "By Material"
16483 msgstr "Po materijalu"
16486 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16487 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16491 msgid "Select Shortest Path"
16492 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16501 msgid "Sort Mesh Elements"
16502 msgstr "Meta elemenat"
16505 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16506 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16509 msgid "Seed for random-based operations"
16510 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16513 msgid "View Z Axis"
16514 msgstr "Ose pogleda"
16517 msgid "View X Axis"
16518 msgstr "Ose pogleda"
16521 msgid "Randomize order of selected elements"
16522 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16525 msgid "Reverse current order of selected elements"
16526 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16529 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16530 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16533 msgid "Subdivide selected edges"
16534 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16541 msgid "Fractal randomness factor"
16542 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16545 msgid "Along Normal"
16546 msgstr "Duž normala"
16549 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16550 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16554 msgstr "Unutrašnja temena"
16558 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16559 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16579 msgid "Snap to Symmetry"
16580 msgstr "Lepi za simetriju"
16584 msgid "Tris to Quads"
16585 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16588 msgid "Join triangles into quads"
16589 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16593 msgid "Remove UV Map"
16594 msgstr "Ukloni UV mapu"
16598 msgid "Reverse UVs"
16599 msgstr "Obrnuti UV"
16604 msgstr "Okretanje UV-a"
16608 msgid "Vertex Connect"
16609 msgstr "Poveži temena"
16613 msgid "Add Vertex Color"
16614 msgstr "Dodaj boju temena"
16617 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16618 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16621 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16622 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16625 msgid "Smooth Z Axis"
16626 msgstr "Umekšaj Z osu"
16629 msgid "Remove original faces"
16630 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16633 msgid "Channel Index"
16634 msgstr "Indeks kanala"
16638 msgid "Sync Action Length"
16639 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16643 msgid "Apply Scale"
16644 msgstr "Primeni uvećanje"
16648 msgid "Bake Action"
16649 msgstr "Ispeci akciju"
16652 msgid "Which data's transformations to bake"
16653 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16656 msgid "Bake bones transformations"
16657 msgstr "Bez transformacija"
16660 msgid "Bake object transformations"
16661 msgstr "Bez transformacija"
16664 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16665 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16668 msgid "Clear Parents"
16669 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16673 msgid "Clear Scale"
16674 msgstr "Očisti uvećavanje"
16678 msgid "Delete Strips"
16679 msgstr "Izbriši trake"
16683 msgid "Duplicate Strips"
16684 msgstr "Dupliraj trake"
16688 msgid "Make Single User"
16689 msgstr "Jedan sloj"
16692 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16693 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
16697 msgid "Include Selected Objects"
16698 msgstr "Uključi izabrane objekte"
16702 msgid "Snap Strips"
16703 msgstr "Lepi staze"
16707 msgid "Split Strips"
16708 msgstr "Podeli staze"
16712 msgid "Swap Strips"
16713 msgstr "Zameni staze"
16718 msgstr "Dodaj staze"
16721 msgid "Above Selected"
16722 msgstr "Iznad izabranog"
16725 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16726 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16730 msgid "Delete Tracks"
16731 msgstr "Izbriši staze"
16735 msgid "Add Transition"
16736 msgstr "Dodaj prelaz"
16740 msgid "Enter Tweak Mode"
16741 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
16745 msgid "Exit Tweak Mode"
16746 msgstr "Napusti režim doterivanja"
16750 msgstr "Vrsta čvora"
16754 msgstr "Vrsta čvora"
16758 msgid "Add File Node"
16759 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
16763 msgid "Add Mask Node"
16764 msgstr "Dodaj čvor maske"
16769 msgstr "Dodaj čvor"
16773 msgid "Add Reroute"
16774 msgstr "Dodaj promenu rute"
16777 msgid "Add a reroute node"
16778 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
16782 msgid "Search and Add Node"
16783 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
16787 msgid "Attach Nodes"
16788 msgstr "Priključi čvorove"
16791 msgid "Attach active node to a frame"
16792 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
16796 msgid "Background Image Fit"
16797 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
16800 msgid "Fit the background image to the view"
16801 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
16805 msgid "Background Image Move"
16806 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
16810 msgid "Background Image Zoom"
16811 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
16814 msgid "Zoom in/out the background image"
16815 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
16818 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16819 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
16822 msgid "Delete selected nodes"
16823 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16827 msgid "Detach Nodes"
16828 msgstr "Odvoji čvorove"
16831 msgid "Detach selected nodes from parents"
16832 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
16836 msgid "Detach and Move"
16837 msgstr "Odvoji i pomeri"
16840 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16841 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
16844 msgid "Attach Nodes"
16845 msgstr "Pripoji čvorove"
16848 msgid "Detach Nodes"
16849 msgstr "Odvoji čvorove"
16853 msgid "Duplicate Nodes"
16854 msgstr "Udvostruči čvorove"
16857 msgid "Duplicate selected nodes"
16858 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16861 msgid "Keep Inputs"
16862 msgstr "Sačuvaj ulaze"
16865 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16866 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
16869 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16870 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16873 msgid "Duplicate Nodes"
16874 msgstr "Udvostruči čvorove"
16877 msgid "Move and Attach"
16878 msgstr "Stvori i zameni veze"
16881 msgid "Move nodes and attach to frame"
16882 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
16885 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16886 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16891 msgstr "Pronađi čvor"
16896 msgstr "Uredi grupu"
16899 msgid "Edit node group"
16900 msgstr "Uredi grupu čvorova"
16908 msgid "Group Insert"
16909 msgstr "Umetni grupu"
16912 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16913 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16918 msgstr "Napravi grupu"
16921 msgid "Make group from selected nodes"
16922 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
16925 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16926 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16931 msgstr "Razgrupiši"
16934 msgid "Ungroup selected nodes"
16935 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
16943 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16944 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
16949 msgstr "Poveži čvorove"
16952 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16953 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
16958 msgstr "Poveži čvorove"
16961 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16962 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
16975 msgstr "Napravi veze"
16978 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16979 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
16983 msgid "Link to Viewer Node"
16984 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16987 msgid "Link to viewer node"
16988 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16993 msgstr "Iseci veze"
16997 msgid "Detach Links"
16998 msgstr "Razdvoj veze"
17006 msgid "Move a node to detach links"
17007 msgstr "Stvori i zameni veze"
17010 msgid "Detach Links"
17011 msgstr "Razdvoj veze"
17015 msgid "New Node Tree"
17016 msgstr "Novo drvo čvorova"
17019 msgid "Create a new node tree"
17020 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17024 msgstr "Vrsta drveta"
17028 msgid "Toggle Node Options"
17029 msgstr "Manje/više informacija"
17032 msgid "Attach selected nodes"
17033 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17037 msgid "Render Changed Layer"
17038 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17041 msgid "(De)select all nodes"
17042 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17046 msgid "Link Viewer"
17047 msgstr "Povezani pogledač"
17050 msgid "Link to Viewer Node"
17051 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17055 msgid "Move and Attach"
17056 msgstr "Stvori i zameni veze"
17060 msgid "Parent Node Tree"
17061 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17066 msgstr "Dodaj objekat"
17069 msgid "Add an object to the scene"
17070 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17073 msgid "Add named object"
17074 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17077 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17078 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17081 msgid "Object name to add"
17082 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17086 msgid "Align Objects"
17087 msgstr "Poravnaj objekte"
17090 msgid "Align to axis"
17091 msgstr "Poravnaj po osi"
17094 msgid "Negative Sides"
17095 msgstr "Negativne strane"
17102 msgid "Positive Sides"
17103 msgstr "Pozitivne strane"
17106 msgid "Scene Origin"
17107 msgstr "Centar scene"
17111 msgid "Add Armature"
17112 msgstr "Dodaj kostur"
17115 msgid "Add an armature object to the scene"
17116 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17124 msgid "Bake image textures of selected objects"
17125 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17130 msgstr "Dodaj kameru"
17133 msgid "Add a camera object to the scene"
17134 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17138 msgid "Add Constraint"
17139 msgstr "Dodaj ograničenje"
17143 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17144 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17148 msgid "Clear Object Constraints"
17149 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17152 msgid "Convert selected objects to another type"
17153 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17156 msgid "Delete selected objects"
17157 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17160 msgid "Delete Globally"
17161 msgstr "Izbriši globalno"
17164 msgid "Remove object from all scenes"
17165 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17169 msgstr "Putanje datoteke"
17172 msgid "Path to image file"
17173 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17177 msgid "Drop Named Material on Object"
17178 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17181 msgid "Material name to assign"
17182 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17186 msgid "Duplicate Objects"
17187 msgstr "Udvostruči objekte"
17190 msgid "Duplicate selected objects"
17191 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17194 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17195 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17198 msgid "Duplicate Objects"
17199 msgstr "Udvostruči objekte"
17203 msgid "Duplicate Linked"
17204 msgstr "Dupliraj povezano"
17207 msgid "Keep Hierarchy"
17208 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17212 msgid "Add Effector"
17213 msgstr "Dodaj efektor"
17216 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17217 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17225 msgid "Add an empty object to the scene"
17226 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17230 msgid "Explode Refresh"
17231 msgstr "Samoosvežavaj"
17235 msgid "Toggle Force Field"
17244 msgid "Add Modifier"
17245 msgstr "Dodaj modifikator"
17249 msgid "Apply Modifier"
17250 msgstr "Primeni modifikator"
17253 msgid "Object Data"
17254 msgstr "Podaci objekta"
17258 msgstr "Novi oblik"
17262 msgid "Copy Modifier"
17263 msgstr "Umnoži modifikator"
17267 msgid "Move Up Modifier"
17268 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17272 msgid "Clear All Restrict Render"
17273 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17277 msgid "Hook to Selected Object"
17278 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17282 msgid "Assign to Hook"
17283 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17286 msgid "Modifier number to assign to"
17287 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17291 msgid "Recenter Hook"
17292 msgstr "Centariraj udicu"
17296 msgid "Remove Hook"
17297 msgstr "Ukloni udicu"
17300 msgid "Modifier number to remove"
17301 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17306 msgstr "Resetuj udicu"
17310 msgid "Select Hook"
17311 msgstr "Izbor udice"
17314 msgid "Select affected vertices on mesh"
17315 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17319 msgid "Restrict Render Unselected"
17320 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17328 msgid "Join selected objects into active object"
17329 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17333 msgid "Join as Shapes"
17334 msgstr "Spoji oblike"
17338 msgid "Laplacian Deform Bind"
17339 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17342 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17343 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17347 msgid "Clear Location"
17348 msgstr "Očisti lokaciju"
17352 msgid "Link Objects to Scene"
17353 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17356 msgid "Link selection to another scene"
17357 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17362 msgstr "Primeni lokalno"
17365 msgid "Selected Objects and Data"
17366 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17369 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17370 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17373 msgid "Object Animation"
17374 msgstr "ANimacija objekta"
17378 msgid "Add Material Slot"
17379 msgstr "Dodaj slot materijala"
17382 msgid "Add a new material slot"
17383 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17387 msgid "Assign Material Slot"
17388 msgstr "Pridruži slot materijala"
17391 msgid "Assign active material slot to selection"
17392 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17395 msgid "Deselect by active material slot"
17396 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17399 msgid "Select by active material slot"
17400 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17404 msgid "Mesh Deform Bind"
17405 msgstr "Deformacija meša"
17409 msgid "Add Metaball"
17410 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17413 msgid "Add an metaball object to the scene"
17414 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17418 msgid "Set Object Mode"
17419 msgstr "Podesi režim objekta"
17422 msgid "Sets the object interaction mode"
17423 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17427 msgid "Convert Modifier"
17428 msgstr "Pretvori modifikator"
17432 msgid "Multires Pack External"
17433 msgstr "Zapakuj eksterno"
17437 msgid "Multires Save External"
17438 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17442 msgid "Delete Higher Levels"
17443 msgstr "Izbriši efekat"
17447 msgid "Multires Reshape"
17448 msgstr "Višestruko sečenje"
17452 msgid "Multires Subdivide"
17458 msgstr "Ispeci okean"
17462 msgid "Clear Origin"
17463 msgstr "Izbriši centar"
17466 msgid "Clear the object's origin"
17467 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17470 msgid "Median Center"
17474 msgid "Bounds Center"
17475 msgstr "Centar granične kocke"
17478 msgid "Geometry to Origin"
17479 msgstr "Geometrija za centar"
17482 msgid "Move object geometry to object origin"
17483 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17486 msgid "Origin to Geometry"
17487 msgstr "Centar na geometriju"
17490 msgid "Origin to 3D Cursor"
17491 msgstr "Centar na 3D kursor"
17494 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17495 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17498 msgid "Clear the object's parenting"
17499 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17502 msgid "Clear and Keep Transformation"
17503 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17506 msgid "Keep Transform"
17507 msgstr "Zadrži transformaciju"
17510 msgid "Armature Deform"
17511 msgstr "Deformacija kostura"
17514 msgid " With Empty Groups"
17515 msgstr " sa praznim grupama"
17518 msgid " With Automatic Weights"
17519 msgstr " sa automatskom težinom"
17522 msgid "Bone Relative"
17523 msgstr "Relativne kosti"
17526 msgid "Curve Deform"
17527 msgstr "Deformacija krive"
17530 msgid "Path Constraint"
17531 msgstr "Ograničenje putanje"
17534 msgid "Lattice Deform"
17535 msgstr "Deformacija kaveza"
17539 msgstr "X ogledalo"
17543 msgid "Update Object Paths"
17544 msgstr "Osveži putanje objekta"
17548 msgid "Toggle Pose Mode"
17552 msgid "Edge Length"
17553 msgstr "Dužina ivice"
17557 msgid "Quick Explode"
17558 msgstr "Brzo razbijanje"
17561 msgid "Explode Style"
17562 msgstr "Vrsta razbijanja"
17567 msgstr "Brzo krzno"
17570 msgid "Fur Density"
17571 msgstr "Gustina krzna"
17583 msgid "Quick Smoke"
17587 msgid "Render Smoke Objects"
17588 msgstr "Renderuj objekte dima"
17591 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17592 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17595 msgid "Smoke Style"
17596 msgstr "Način uvećavanja"
17600 msgid "Randomize Transform"
17601 msgstr "Nasumično transformiši"
17604 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17605 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17608 msgid "Seed value for the random generator"
17609 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17612 msgid "Maximum rotation over each axis"
17613 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17616 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17617 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17621 msgstr "Jednako uvećanje"
17624 msgid "Use the same scale value for all axis"
17625 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17628 msgid "Transform Delta"
17629 msgstr "Transformiši delta"
17632 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17633 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17636 msgid "Randomize Location"
17637 msgstr "Nasumično pomeraj"
17640 msgid "Randomize the location values"
17641 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17644 msgid "Randomize Rotation"
17645 msgstr "Nasumično okretanje"
17648 msgid "Randomize the rotation values"
17649 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17652 msgid "Randomize Scale"
17653 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17656 msgid "Randomize the scale values"
17657 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17661 msgid "Select Camera"
17662 msgstr "Izaberi kameru"
17665 msgid "Select the active camera"
17666 msgstr "Izaberi kameru"
17669 msgid "Shared object type"
17670 msgstr "Deljena vrsta objekta"
17673 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17674 msgstr "Smer izbora u hije"
17681 msgid "Select all visible objects that are linked"
17682 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
17685 msgid "Library (Object Data)"
17686 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
17690 msgid "Select Pattern"
17691 msgstr "Izaberi šaru"
17694 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17695 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
17698 msgid "Case Sensitive"
17699 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
17702 msgid "Do a case sensitive compare"
17703 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
17706 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17707 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
17711 msgid "Add Shape Key"
17712 msgstr "Dodaj ključ oblika"
17716 msgid "Clear Shape Keys"
17717 msgstr "Obriši ključeve oblika"
17721 msgid "Transfer Shape Key"
17722 msgstr "Premesti ključ oblika"
17725 msgid "Transformation Mode"
17726 msgstr "Režim transformacije"
17729 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17730 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
17733 msgid "Apply the relative positional offset"
17734 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
17737 msgid "Relative Face"
17738 msgstr "Relativno - stranice"
17741 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17742 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
17745 msgid "Relative Edge"
17746 msgstr "Relativno - ivice"
17749 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17750 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
17754 msgid "Skin Armature Create"
17755 msgstr "Crtanje kostura"
17759 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17760 msgstr "Markeri vremenske linije"
17768 msgid "Add Speaker"
17769 msgstr "Dodaj zvučnik"
17772 msgid "Add a speaker object to the scene"
17773 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
17777 msgid "Subdivision Set"
17778 msgstr "Grupa deljenja"
17783 msgstr "Dodaj tekst"
17786 msgid "Add a text object to the scene"
17787 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17791 msgid "Clear Track"
17792 msgstr "Izbriši stazu"
17795 msgid "Clear Track"
17796 msgstr "Izbriši stazu"
17801 msgstr "Napravi stazu"
17805 msgid "Apply Object Transform"
17806 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
17809 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17810 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17814 msgid "Add Vertex Group"
17815 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
17819 msgid "Assign to New Group"
17820 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17823 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17824 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
17827 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17828 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17832 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17833 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
17836 msgid "Change Sensitivity"
17837 msgstr "Promeni osetljivost"
17840 msgid "Add Weights"
17841 msgstr "Dodaj težine"
17844 msgid "Value to multiply weights by"
17845 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17848 msgid "Value to add to weights"
17849 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17853 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17854 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
17857 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17858 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17861 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17862 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17869 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17870 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17874 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17875 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
17879 msgid "Remove Vertex Group"
17880 msgstr "Ukloni grupu temena"
17883 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17884 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
17887 msgid "Remove all vertex groups"
17888 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
17891 msgid "Remove from all groups"
17892 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
17895 msgid "Clear the active group"
17896 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
17900 msgid "Set Active Vertex Group"
17901 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17904 msgid "Set the active vertex group"
17905 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17909 msgid "Sort Vertex Groups"
17910 msgstr "Poređaj grupe temena"
17913 msgid "Sort vertex groups"
17914 msgstr "Sortiraj grupe temena"
17918 msgid "Normalize Active"
17919 msgstr "Normalizuj aktivno"
17922 msgid "Normalize active vertex's weights"
17923 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
17927 msgid "Set Active Group"
17928 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
17931 msgid "Set as active vertex group"
17932 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
17936 msgid "Apply Visual Transform"
17937 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
17940 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17941 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
17945 msgstr "Nova akcija"
17949 msgid "Expand/Collapse All"
17950 msgstr "Proširi/skupi sve"
17953 msgid "Expand/Collapse all items"
17954 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
17958 msgstr "Prekini vezu"
17962 msgstr "Napravi lokalno"
17965 msgid "Add Fake User"
17966 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
17969 msgid "Clear Fake User"
17970 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
17978 msgstr "Ponovo učitaj"
17982 msgid "Drop Material on Object"
17983 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17986 msgid "Select Hierarchy"
17987 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
17991 msgid "Scroll Page"
17992 msgstr "Klizaj stranu"
17995 msgid "Scroll page up or down"
17996 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
17999 msgid "Scroll up one page"
18000 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18004 msgid "Show Active"
18005 msgstr "Prikaži aktivno"
18009 msgid "Show Hierarchy"
18010 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18014 msgid "Show/Hide One Level"
18015 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18019 msgid "Brush Select"
18020 msgstr "Izbor četkice"
18024 msgid "Face Select Hide"
18025 msgstr "Sakrij izabrano"
18028 msgid "Hide selected faces"
18029 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18033 msgid "Face Select Reveal"
18034 msgstr "Obrni izbor stranica"
18037 msgid "Reveal hidden faces"
18038 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18043 msgstr "Sakrij/prikaži"
18046 msgid "Hide/show some vertices"
18047 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18050 msgid "Hide vertices"
18058 msgid "Show vertices"
18059 msgstr "Prikaži temena"
18067 msgid "Image from View"
18068 msgstr "Slika iz pogleda"
18071 msgid "Name of the file"
18072 msgstr "Naziv datoteke"
18076 msgid "Image Paint"
18077 msgstr "Bojenje slike"
18080 msgid "Invert the mask"
18081 msgstr "Izvrni masku"
18084 msgid "Front Faces Only"
18085 msgstr "Samo prednje stranice"
18089 msgid "Mask Flood Fill"
18090 msgstr "Ispuni masku"
18094 msgid "Project Image"
18095 msgstr "Projektuj sliku"
18099 msgid "Texture Paint Toggle"
18100 msgstr "Bojenje teksture"
18104 msgid "Dirty Vertex Colors"
18105 msgstr "Zaprljaj temena"
18108 msgid "Blur Iterations"
18109 msgstr "Iteracija zamućenja"
18112 msgid "Blur Strength"
18113 msgstr "Jačina zamućenja"
18117 msgstr "Uglovi osa"
18121 msgstr "Samo prljavo"
18125 msgid "Vertex Paint"
18126 msgstr "Bojenje tačaka "
18130 msgid "Vertex Paint Mode"
18131 msgstr "Bojenje čvorova "
18134 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18135 msgstr "boja_čvora"
18139 msgid "Weight from Bones"
18140 msgstr "Alatke težine"
18143 msgid "Automatic weights from bones"
18144 msgstr "Alatke težine"
18147 msgid "From Envelopes"
18148 msgstr "Iz koverti"
18151 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18152 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18156 msgid "Weight Gradient"
18157 msgstr "Bojenje uticaja"
18161 msgid "Weight Paint"
18162 msgstr "Bojenje uticaja"
18166 msgid "Weight Paint Mode"
18167 msgstr "Režim bojenja težine"
18171 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18172 msgstr "Bojenje čvorova "
18175 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18176 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18180 msgid "Weight Paint Sample Group"
18181 msgstr "Bojenje čvorova "
18186 msgstr "Podesi težinu"
18191 msgstr "Prethodno uređenje"
18195 msgid "Connect Hair"
18196 msgstr "Poveži kosu"
18199 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18200 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18203 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18204 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18207 msgid "Delete selected particles or keys"
18208 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18211 msgid "Delete a full particle or only keys"
18212 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18216 msgid "Disconnect Hair"
18217 msgstr "Razveži kosu"
18220 msgid "Hide selected particles"
18221 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18229 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18230 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18234 msgid "New Particle Settings"
18235 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18238 msgid "Add new particle settings"
18239 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18243 msgid "New Particle Target"
18244 msgstr "Nova meta čestica"
18247 msgid "Add a new particle target"
18248 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18251 msgid "Number of Keys"
18252 msgstr "Broj ključeva"
18256 msgid "Remove Doubles"
18257 msgstr "Ukloni duplikate"
18265 msgid "Show hidden particles"
18266 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18269 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18270 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18274 msgid "Select Roots"
18275 msgstr "Izaberi korenje"
18278 msgid "Select roots of all visible particles"
18279 msgstr "Izaberi sve čestice"
18283 msgid "Select Tips"
18284 msgstr "Izaberi vrhove"
18287 msgid "Select tips of all visible particles"
18288 msgstr "Izaberi sve čestice"
18291 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18292 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18296 msgid "Remove Particle Target"
18297 msgstr "Ukloni metu čestica"
18302 msgstr "Zbirka težina"
18306 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18307 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
18311 msgid "Apply Pose Library Pose"
18312 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
18316 msgstr "Naziv poze"
18320 msgid "New Pose Library"
18321 msgstr "Nova zbirka poza"
18325 msgid "PoseLib Add Pose"
18326 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18329 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18330 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
18333 msgid "Frame to store pose on"
18334 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18337 msgid "Name of newly added Pose"
18338 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18342 msgid "PoseLib Remove Pose"
18343 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18347 msgid "PoseLib Rename Pose"
18348 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18351 msgid "New Pose Name"
18352 msgstr "Novi naziv poze"
18355 msgid "New name for pose"
18356 msgstr "Novi naziv poze"
18360 msgid "Unlink Pose Library"
18361 msgstr "Zbirka poza"
18364 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18365 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
18369 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18370 msgstr "Poza koa početna"
18373 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18374 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18377 msgid "Next Keyframe"
18378 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18381 msgid "Previous Keyframe"
18382 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18386 msgid "Clear Pose Constraints"
18387 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18390 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18391 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18394 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18395 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18400 msgstr "Kopiraj pozu"
18403 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18404 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18408 msgid "Add Bone Group"
18409 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18412 msgid "Add a new bone group"
18413 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18417 msgid "Add Selected to Bone Group"
18418 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18421 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18422 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18426 msgid "Move Bone Group"
18427 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18430 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18431 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18435 msgid "Remove Bone Group"
18436 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18439 msgid "Remove the active bone group"
18440 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18444 msgid "Select Bones of Bone Group"
18445 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18448 msgid "Select bones in active Bone Group"
18449 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18453 msgid "Sort Bone Groups"
18454 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18457 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18458 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18462 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18463 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18466 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18467 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18470 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18471 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18475 msgid "Add IK to Bone"
18476 msgstr "Dodaj IK na kost"
18479 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18480 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
18488 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18489 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
18493 msgid "Clear Pose Location"
18494 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
18499 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
18502 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18503 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
18506 msgid "Flipped on X-Axis"
18507 msgstr "Izvrnuto po X osi"
18510 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18511 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
18514 msgid "On Selected Only"
18515 msgstr "Samo na izabranom"
18518 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18519 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
18523 msgid "Calculate Bone Paths"
18524 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
18527 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
18528 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18531 msgid "First frame to calculate bone paths on"
18532 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18536 msgid "Clear Bone Paths"
18537 msgstr "Očisti putanje kostiju"
18541 msgid "Update Bone Paths"
18542 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
18546 msgid "Propagate Pose"
18547 msgstr "Razmnoži pozu"
18550 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18551 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
18554 msgid "To Next Keyframe"
18555 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
18558 msgid "To Last Keyframe"
18559 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
18562 msgid "Before Frame"
18563 msgstr "Ispred kadra"
18566 msgid "Before Last Keyframe"
18567 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
18572 msgstr "Izvr. norm."
18576 msgid "Clear Pose Rotation"
18577 msgstr "Izbriši okretanje poze"
18581 msgid "Set Rotation Mode"
18582 msgstr "Postavi mod okretanja"
18586 msgid "Clear Pose Scale"
18587 msgstr "Očisti uvećanje poze"
18590 msgid "Shared group"
18591 msgstr "Deljena grupa"
18595 msgid "Select Connected"
18596 msgstr "Izaberi povezano"
18600 msgid "Select Parent Bone"
18601 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
18604 msgid "Only visible/selected bones"
18605 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
18608 msgid "Target Path"
18609 msgstr "Ciljna putanja"
18618 msgid "Export Key Configuration..."
18619 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
18622 msgid "All Keymaps"
18623 msgstr "Svi mapirani tasteri"
18627 msgid "Import Key Configuration..."
18628 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
18631 msgid "Remove key config"
18632 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
18636 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18637 msgstr "Konfiguracije prečica"
18641 msgid "Restore Key Map(s)"
18642 msgstr "Povrati mapu tastera"
18645 msgid "Restore key map(s)"
18646 msgstr "Povrati mapu tastera"
18649 msgid "Restore all keymaps to default"
18650 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
18654 msgid "Reset to Default Theme"
18655 msgstr "Vrati na početnu temu"
18658 msgid "Reset to the default theme colors"
18659 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
18663 msgid "Install Theme..."
18664 msgstr "Instaliraj dodatak..."
18668 msgid "Add New Cache"
18669 msgstr "Dodaj novu ostavu"
18672 msgid "Add new cache"
18673 msgstr "Dodaje novu ostavu"
18677 msgid "Bake Physics"
18678 msgstr "Ispeci fiziku"
18681 msgid "Bake physics"
18682 msgstr "Peče fiziku"
18690 msgid "Bake All Physics"
18691 msgstr "Ispeci svu fiziku"
18694 msgid "Bake from cache"
18695 msgstr "Uvećanje slike"
18699 msgid "Delete Current Cache"
18700 msgstr "Posle tekućeg kadra"
18704 msgid "Add Integrator Preset"
18705 msgstr "Predefinisani operatori"
18712 msgid "View Context"
18713 msgstr "Kontekst pogleda"
18717 msgid "Play Rendered Animation"
18718 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
18721 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18722 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
18730 msgid "Render active scene"
18731 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
18734 msgid "Render Layer"
18735 msgstr "Renderuj sloj"
18738 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18739 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
18743 msgid "Cancel Render View"
18744 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
18748 msgid "Show/Hide Render View"
18749 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
18752 msgid "Type of generated constraint"
18753 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
18756 msgid "Glue rigid bodies together"
18757 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
18769 msgstr "Početni NLA"
18772 msgid "Connect selected objects to the active object"
18773 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
18776 msgid "Chain by Distance"
18777 msgstr "Lanac po razdaljini"
18781 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18782 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
18785 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18786 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
18790 msgid "Calculate Mass"
18791 msgstr "Izračunaj putanje"
18794 msgid "Material Preset"
18795 msgstr "Predefinisani materijali"
18802 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18803 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
18807 msgid "Delete Scene"
18808 msgstr "Izbriši scenu"
18811 msgid "Delete active scene"
18812 msgstr "Briše aktivnu scenu"
18816 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18817 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
18821 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18822 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
18825 msgid "Name of the modifier to work on"
18826 msgstr "Ime modifikatora za rad"
18830 msgid "Move Line Set"
18831 msgstr "Pomeri zbirku linija"
18835 msgid "Move Modifier"
18836 msgstr "Poremesti modifikator"
18839 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18840 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
18843 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18844 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
18848 msgid "Add Freestyle Module"
18849 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
18853 msgid "Move Freestyle Module"
18854 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
18858 msgid "Remove Freestyle Module"
18859 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
18864 msgstr "Nova scena"
18868 msgstr "Kompletna kopija"
18871 msgid "Make a full copy of the current scene"
18872 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
18876 msgid "Handle Area Action Zones"
18877 msgstr "Nasumično pomeraj"
18880 msgid "Modifier state"
18881 msgstr "Stanje modifikatora"
18885 msgid "Cancel Animation"
18886 msgstr "Prekini animaciju"
18889 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18890 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
18893 msgid "Restore Frame"
18894 msgstr "Povrati kadar"
18898 msgid "Play Animation"
18899 msgstr "Pokreni animaciju"
18902 msgid "Play animation"
18903 msgstr "Pokreni animaciju"
18906 msgid "Play in Reverse"
18907 msgstr "Pokreni unazad"
18911 msgstr "Sinhronizuj"
18914 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18915 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
18919 msgid "Animation Step"
18920 msgstr "Korak animacije"
18924 msgid "Duplicate Area into New Window"
18925 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
18928 msgid "Duplicate selected area into new window"
18929 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
18934 msgstr "Spoji okvire"
18937 msgid "Join selected areas into new window"
18938 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
18943 msgstr " Razdvoj površinu"
18948 msgstr "Zameni površine"
18952 msgid "Back to Previous Screen"
18953 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
18957 msgid "Delete Screen"
18958 msgstr "Izbriši ekran"
18962 msgid "Jump to Endpoint"
18963 msgstr "Skoči do linije:"
18967 msgstr "Poslednji kadar"
18971 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
18972 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
18976 msgid "Jump to Keyframe"
18977 msgstr "Skoči na kadar"
18980 msgid "Jump to previous/next keyframe"
18981 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
18985 msgid "Jump to Marker"
18986 msgstr "Skoči na marker"
18989 msgid "Jump to previous/next marker"
18990 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
18993 msgid "Next Marker"
18994 msgstr "Sledeći marker"
18999 msgstr "Novi ekran"
19002 msgid "Add a new screen"
19003 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19007 msgid "Region Alpha"
19008 msgstr "Providnost ikonica"
19012 msgid "Flip Region"
19013 msgstr "Izvrni oblast"
19017 msgid "Toggle Quad View"
19018 msgstr "Pogled iz četri dela"
19022 msgid "Repeat History"
19023 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19027 msgid "Repeat Last"
19028 msgstr "Ponovi poslednje"
19031 msgid "Repeat last action"
19032 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19036 msgid "Save Screenshot"
19037 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19045 msgstr "Uređivanje"
19053 msgstr "Putanje datoteke"
19056 msgid "Experimental"
19057 msgstr "Proširi vodoravno"
19060 msgid "Menu ID Name"
19061 msgstr "Ime ID menija"
19065 msgid "Run Python File"
19066 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19069 msgid "Run Python file"
19070 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19074 msgid "Reload Scripts"
19075 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19083 msgid "Ignore Background Click"
19084 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19088 msgid "Sample Detail Size"
19089 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19093 msgstr "Dinamičko vajanje"
19097 msgid "Sculpt Mode"
19098 msgstr "Režim vajanja"
19102 msgid "Set Persistent Base"
19103 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19108 msgstr "UV vajanje"
19112 msgid "Change Effect Input"
19113 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19116 msgid "The effect inputs to swap"
19117 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19133 msgid "Change Effect Type"
19134 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19137 msgid "Sequencer effect type"
19138 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19142 msgstr "Pretapanje"
19145 msgid "Crossfade effect strip type"
19146 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19149 msgid "Add effect strip type"
19150 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19153 msgid "Subtract effect strip type"
19154 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19157 msgid "Alpha Over effect strip type"
19158 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19161 msgid "Alpha Under"
19162 msgstr "Providnost ispod"
19165 msgid "Alpha Under effect strip type"
19166 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19169 msgid "Gamma Cross"
19170 msgstr "Ukrštanje game"
19173 msgid "Multiply effect strip type"
19174 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19181 msgid "Wipe effect strip type"
19182 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19189 msgid "Glow effect strip type"
19190 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19193 msgid "Transform effect strip type"
19194 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19197 msgid "Color effect strip type"
19198 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19202 msgid "Change Data/Files"
19203 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19211 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19212 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19216 msgid "Deinterlace Movies"
19217 msgstr "Raspleti filmove"
19220 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19221 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19225 msgid "Erase Strips"
19226 msgstr "Izbriši trake"
19229 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19230 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19233 msgid "Duplicate the selected strips"
19234 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19237 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19238 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19241 msgid "Duplicate Strips"
19242 msgstr "Dupliraj traku"
19246 msgid "Add Effect Strip"
19247 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19250 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19251 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19254 msgid "Channel to place this strip into"
19255 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19258 msgid "End frame for the color strip"
19259 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19262 msgid "Start frame of the sequence strip"
19263 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19266 msgid "Allow Overlap"
19267 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19270 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19271 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19274 msgid "Replace Selection"
19275 msgstr "Zameni izbor"
19278 msgid "Replace the current selection"
19279 msgstr "zameni tekući izbor"
19287 msgid "Add Image Strip"
19288 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19291 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19292 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19296 msgid "Separate Images"
19297 msgstr "Razdvoj slike"
19300 msgid "Length of each frame"
19301 msgstr "Dužina svakog kadra"
19305 msgid "Lock Strips"
19306 msgstr "Zaključaj trake"
19310 msgid "Add Mask Strip"
19311 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19314 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19315 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19319 msgid "Make Meta Strip"
19320 msgstr "Napravi metatraku"
19324 msgid "Add Movie Strip"
19325 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19328 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19329 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19333 msgid "Add MovieClip Strip"
19334 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19337 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19338 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19342 msgid "Mute Strips"
19343 msgstr "Utišaj trake"
19352 msgid "Refresh Sequencer"
19353 msgstr "Osveži sekvencer"
19356 msgid "Adjust Length"
19357 msgstr "Podesi dužinu"
19361 msgid "Set Render Size"
19362 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19365 msgid "Linked Handle"
19366 msgstr "Povezana ručka"
19369 msgid "Linked Time"
19370 msgstr "Povezano vreme"
19373 msgid "Global Type"
19374 msgstr "Opšta vrsta"
19381 msgid "Shared effects"
19382 msgstr "Deljeni efekti"
19385 msgid "Effect/Linked"
19386 msgstr "Povezani efekti"
19390 msgstr "Preklapanje"
19393 msgid "Cache the sound in memory"
19394 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19398 msgid "Jump to Strip"
19399 msgstr "Iseci trake"
19402 msgid "Move frame to previous edit point"
19403 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19407 msgstr "Sledeća traka"
19411 msgid "Add Strip Modifier"
19412 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19415 msgid "Add a modifier to the strip"
19416 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19420 msgid "Move Strip Modifier"
19421 msgstr "Premesti modifikator trake"
19424 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19425 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19428 msgid "Name of modifier to remove"
19429 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19433 msgid "Remove Strip Modifier"
19434 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19437 msgid "Remove a modifier from the strip"
19438 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19447 msgstr "Zameni traku"
19451 msgid "Sequencer Swap Data"
19452 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19455 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19456 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19460 msgid "Swap Inputs"
19461 msgstr "Zameni ulaz"
19464 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19465 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
19473 msgid "Advanced Audio Coding"
19474 msgstr "Advanced Audio Coding"
19477 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19478 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19481 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19482 msgstr "Audio kodek"
19485 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19486 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
19489 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19490 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
19493 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19494 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19497 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19498 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
19501 msgid "File format"
19502 msgstr "Format datoteke"
19526 msgstr "Dnevnik rada"
19529 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19530 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
19537 msgid "Waveform Audio File Format"
19538 msgstr "Format zvučnog zapisa"
19541 msgid "Split channels"
19542 msgstr "Razdvoj kanale"
19547 msgstr "Otvori zvuk"
19550 msgid "Load a sound file"
19551 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
19556 msgstr "Zapakuj zvuk"
19560 msgid "Unpack Sound"
19561 msgstr "Raspakuj zvuk"
19569 msgid "Add Surface Circle"
19570 msgstr "Dodaj površ krug"
19574 msgid "Add Surface Curve"
19575 msgstr "Dodaj površ krivu"
19579 msgid "Add Surface Cylinder"
19580 msgstr "Dodaj površ valjak"
19584 msgid "Add Surface Sphere"
19585 msgstr "Dodaj površ sferu"
19589 msgid "Add Surface Patch"
19590 msgstr "Dodaj površ torus"
19594 msgid "Add Surface Torus"
19595 msgstr "Dodaj površ torus"
19599 msgid "New Texture"
19600 msgstr "Nova tekstura"
19603 msgid "Add a new texture"
19604 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19608 msgid "Text Auto Complete"
19609 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
19613 msgid "Convert Whitespace"
19614 msgstr "Meni promene"
19617 msgid "Type of whitespace to convert to"
19618 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
19635 msgid "Duplicate Line"
19636 msgstr "Dupliraj liniju"
19639 msgid "Duplicate the current line"
19640 msgstr "Duplira tekuću liniju"
19645 msgstr "Pronađi sledeće"
19648 msgid "Indent selected text"
19649 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
19657 msgid "Jump cursor to line"
19658 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
19661 msgid "Line number to jump to"
19662 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
19666 msgid "Line Number"
19667 msgstr "Broj linije"
19670 msgid "The current line number"
19671 msgstr "roj tekuće linije"
19675 msgstr "Vrh datoteke"
19678 msgid "File Bottom"
19679 msgstr "Dno datoteke"
19684 msgstr "Premesti linije"
19687 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19688 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
19692 msgid "Toggle Overwrite"
19697 msgid "Refresh PyConstraints"
19698 msgstr "Osveži PyConstraints"
19701 msgid "Refresh all pyconstraints"
19702 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
19707 msgstr "Ponovo učitaj"
19716 msgid "Resolve Conflict"
19717 msgstr "Razreši konflikte"
19726 msgstr "Pokreni skriptu"
19729 msgid "Run active script"
19730 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
19740 msgstr "Sačuvaj kao"
19743 msgid "Save active text file with options"
19744 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
19752 msgid "Number of lines to scroll"
19753 msgstr "Broj linija za klizanje"
19758 msgstr "Linija klizača"
19762 msgid "Select Line"
19763 msgstr "Izaberi liniju"
19766 msgid "Select text by line"
19767 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
19770 msgid "Select word under cursor"
19771 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
19780 msgid "To 3D Object"
19781 msgstr "U 3D objekat"
19784 msgid "Split Lines"
19785 msgstr "Izdeli redove"
19788 msgid "Create one object per line in the text"
19789 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
19792 msgid "Unindent selected text"
19793 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
19796 msgid "Constraint Axis"
19797 msgstr "Ograničenja osa"
19805 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19806 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
19809 msgid "Edit Grease Pencil"
19810 msgstr "Izmeni skicu"
19813 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19814 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
19817 msgid "Use Snapping Options"
19818 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
19821 msgid "Align with Point Normal"
19822 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
19825 msgid "Snap closest point onto target"
19826 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
19829 msgid "Snap median onto target"
19830 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
19833 msgid "Snap active onto target"
19834 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
19838 msgid "Create Orientation"
19839 msgstr "Napravi orijentaciju"
19842 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19843 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
19846 msgid "Select orientation after its creation"
19847 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
19851 msgstr "Koristi pogled"
19855 msgid "Delete Orientation"
19856 msgstr "Izbriši orijentaciju"
19859 msgid "Delete transformation orientation"
19860 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
19863 msgid "Change the bevel weight of edges"
19864 msgstr "Promeni nabor ivice"
19868 msgid "Edge Crease"
19869 msgstr "Nabor ivice"
19872 msgid "Change the crease of edges"
19873 msgstr "Promeni nabor ivice"
19878 msgstr "Klizaj ivicu"
19881 msgid "Correct UVs"
19882 msgstr "Ispravi UV-e"
19885 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19886 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
19891 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
19894 msgid "Edit Texture Space"
19895 msgstr "Uredi prostor tekture"
19903 msgid "Rotate selected items"
19904 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
19908 msgid "Sequence Slide"
19909 msgstr "Klizaj sekvencu"
19918 msgid "Shrink/Fatten"
19919 msgstr "Skupljanje/širenje"
19927 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19928 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
19943 msgstr "Transformiši"
19956 msgid "Vertex Slide"
19957 msgstr "Klizaj teme"
19965 msgid "Randomize vertices"
19966 msgstr "Nasumična temena"
19975 msgid "Copy Data Path"
19976 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
19980 msgid "Edit Source"
19981 msgstr "Uredi izvor"
19984 msgid "Edit UI source code of the active button"
19985 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
19989 msgid "Edit Translation"
19990 msgstr "Uredi prevod"
19993 msgid "Label of the control"
19994 msgstr "Naslov kontrole"
19997 msgid "Tip of the control"
19998 msgstr "Savet kontrole"
20001 msgid "Original label of the control"
20002 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20005 msgid "Original tip of the control"
20006 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20009 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20010 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20013 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20014 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20017 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20018 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20030 msgid "Operator Name"
20031 msgstr "Ime operatora"
20034 msgid "Invert Selection"
20035 msgstr "Obrni izbor"
20039 msgstr "Izaberi sve"
20043 msgid "Reload Translation"
20044 msgstr "Koristi premeštanje"
20048 msgid "Reset to Default Value"
20049 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20057 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20058 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20065 msgid "Straighten X"
20069 msgid "Straighten Y"
20074 msgstr "Auto poravnanje"
20078 msgid "Average Islands Scale"
20079 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20083 msgid "Cube Projection"
20084 msgstr "Kubična projekcija"
20087 msgid "Clip to Bounds"
20088 msgstr "Iseci do granica"
20092 msgstr "Veličina kocke"
20095 msgid "Scale to Bounds"
20096 msgstr "Povećaj do granica"
20100 msgid "Cylinder Projection"
20101 msgstr "Cilindrična projekcija"
20104 msgid "How to determine rotation around the pole"
20105 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20109 msgstr "Polarno ZX"
20112 msgid "Polar 0 is X"
20113 msgstr "Polarno 0 je X"
20117 msgstr "Polarno ZY"
20120 msgid "Polar 0 is Y"
20121 msgstr "Polarno 0 je Y"
20124 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20125 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20128 msgid "Align to Object"
20129 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20132 msgid "Align according to object transform"
20133 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20136 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20137 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20141 msgid "Export UV Layout"
20142 msgstr "Izvezi u datoteku"
20145 msgid "Export UV layout to file"
20146 msgstr "Izvezi u datoteku"
20153 msgid "PNG Image (.png)"
20154 msgstr "PNG slika (.png)"
20157 msgid "Fill Opacity"
20158 msgstr "Providnost ispune"
20161 msgid "Edge Length Mode"
20162 msgstr "Režim dužine ivica"
20165 msgid "Length Average"
20173 msgid "Pack Quality"
20174 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20177 msgid "Selected Faces"
20178 msgstr "Izabrane stranice"
20182 msgstr "Sve stranice"
20186 msgstr "Nova UV mapa"
20189 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20190 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20194 msgid "Minimize Stretch"
20195 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20199 msgid "Pack Islands"
20200 msgstr "Spakuj ostrva"
20208 msgid "Camera Bounds"
20209 msgstr "Granice kamere"
20212 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20213 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20225 msgid "Border select pinned UVs only"
20226 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20230 msgid "Lasso Select UV"
20231 msgstr "Laso UV izbor"
20234 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20235 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20239 msgid "Selected Pinned"
20240 msgstr "Označava zakačeno"
20243 msgid "Select all pinned UV vertices"
20244 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20248 msgid "Select Split"
20249 msgstr "Izaberi korenje"
20253 msgid "Smart UV Project"
20254 msgstr "Pametna UV projekcija"
20257 msgid "Island Margin"
20258 msgstr "Margine ostrva"
20262 msgid "Snap Cursor"
20263 msgstr "Lepljenje kursora"
20266 msgid "Snap Islands"
20267 msgstr "Lepi ostrva"
20270 msgid "Static Island"
20271 msgstr "Statična ostrva"
20279 msgid "Angle Based"
20280 msgstr "Na osnovu ugla"
20292 msgid "Weld selected UV vertices together"
20293 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20306 msgstr "Resetuj pogled"
20309 msgid "Reset the view"
20310 msgstr "Resetuj pogled"
20314 msgid "Scroll Down"
20315 msgstr "Klizaj naniže"
20318 msgid "Scroll the view down"
20319 msgstr "Kliza pogled na dole"
20326 msgid "Scroll down one page"
20327 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20331 msgid "Scroll Left"
20332 msgstr "Klizaj levo"
20335 msgid "Scroll the view left"
20336 msgstr "Kliza pogled na levo"
20340 msgid "Scroll Right"
20341 msgstr "Klizaj desno"
20344 msgid "Scroll the view right"
20345 msgstr "Kliza pogled na desno"
20350 msgstr "Klizaj naviše"
20353 msgid "Scroll the view up"
20354 msgstr "Kliza pogled naviše"
20358 msgid "Scroller Activate"
20359 msgstr "Aktiviraj klizač"
20363 msgid "Smooth View 2D"
20364 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20368 msgid "Zoom 2D View"
20369 msgstr "Približi 2D pogled"
20372 msgid "Zoom Factor X"
20373 msgstr "X faktor približavanja"
20376 msgid "Zoom Factor Y"
20377 msgstr "Y faktor približavanja"
20381 msgid "Remove Background Image"
20382 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20385 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20386 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20389 msgid "Background image index to remove"
20390 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20394 msgid "Select Menu"
20395 msgstr "Meni izvora"
20399 msgid "Set 3D Cursor"
20400 msgstr "Podesi 3D kursor"
20405 msgstr "Pogled lutke"
20409 msgid "Extrude Individual and Move"
20410 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20414 msgid "Extrude and Move on Normals"
20415 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20419 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20420 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20424 msgid "Fly Navigation"
20425 msgstr "Navigacija leta"
20428 msgid "Interactively fly around the scene"
20429 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20434 msgstr "Lokalni pogled"
20437 msgid "Move the view"
20438 msgstr "Pomeri pogled"
20442 msgid "NDOF Orbit View"
20443 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20447 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20448 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20452 msgid "NDOF Pan View"
20453 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20457 msgid "Set Active Object as Camera"
20458 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
20462 msgid "Rotate View"
20463 msgstr "Okreni pogled"
20466 msgid "Rotate the view"
20467 msgstr "Okreće pogled"
20471 msgstr "Nabrajanje"
20474 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20475 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
20478 msgid "Object Name"
20479 msgstr "Ime objekta"
20483 msgid "Smooth View"
20484 msgstr "Meki pogled"
20488 msgid "Snap Cursor to Active"
20489 msgstr "Kursor na aktivno"
20493 msgid "Snap Cursor to Grid"
20494 msgstr "Kursor na mrežu"
20498 msgid "Snap Cursor to Selected"
20499 msgstr "Kursor na izbor"
20502 msgid "View all objects in scene"
20503 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
20506 msgid "All Regions"
20507 msgstr "Sva područja"
20510 msgid "View selected for all regions"
20511 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
20514 msgid "Align Active"
20515 msgstr "Poravnaj aktivan"
20518 msgid "Align to the active object's axis"
20519 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
20523 msgid "Center View to Mouse"
20524 msgstr "Pogled na kursor miša"
20528 msgid "View Lock to Active"
20529 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
20534 msgstr "Okreni pogled"
20537 msgid "Orbit the view"
20538 msgstr "Okreće pogled"
20545 msgid "Direction of View Orbit"
20546 msgstr "Smer okretanja pogleda"
20550 msgstr "Okreni levo"
20553 msgid "Orbit Right"
20554 msgstr "Okreni desno"
20558 msgstr "Okreni gore"
20562 msgstr "Okreni dole"
20569 msgid "Direction of View Pan"
20570 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
20574 msgstr "Pomeri levo"
20578 msgstr "Pomeri desno"
20582 msgstr "Pomeri gore"
20586 msgstr "Pomeri na dole"
20589 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20590 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
20595 msgstr "Okreći pogled"
20598 msgid "Roll the view"
20599 msgstr "Okretanje pogleda"
20603 msgid "Walk Navigation"
20604 msgstr "Navigacija šetnje"
20607 msgid "Interactively walk around the scene"
20608 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
20613 msgstr "Pozovi meni"
20616 msgid "Name of the menu"
20617 msgstr "Naziv menija"
20621 msgid "Export COLLADA"
20622 msgstr "Izvezi u COLLADA"
20625 msgid "Save a Collada file"
20626 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
20629 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20630 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
20633 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20634 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
20637 msgid "Modifier resolution for export"
20638 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
20641 msgid "Apply modifier's render settings"
20642 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
20645 msgid "Include Armatures"
20646 msgstr "Uključi kostur"
20649 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20650 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
20653 msgid "Include Children"
20654 msgstr "Uključi naslednike"
20657 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20658 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
20661 msgid "Include Shape Keys"
20662 msgstr "Uključi ključeve oblika"
20665 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20666 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
20669 msgid "Export only selected elements"
20670 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
20673 msgid "Sort by Object name"
20674 msgstr "Poređak po imenu objekta"
20678 msgid "Import COLLADA"
20682 msgid "Context Attributes"
20686 msgid "RNA context string"
20687 msgstr "Podešavanje kosti"
20690 msgid "Cycle backwards"
20694 msgid "Header Text"
20695 msgstr "Tekst naslova"
20698 msgid "Text to display in header during scale"
20699 msgstr "Ose na kojima leži slika"
20702 msgid "Assign value"
20703 msgstr "Pridruži vrednost"
20706 msgid "Assignment value"
20707 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
20712 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
20733 msgid "Screen Switch"
20734 msgstr "Zameni ekran"
20738 msgstr "Vreme maks."
20742 msgstr "Vreme min."
20745 msgid "Search Path"
20746 msgstr "Putanja pretrage"
20749 msgid "Run once and exit"
20750 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
20757 msgid "Random Order"
20758 msgstr "Nasumični redosled"
20761 msgid "Select files randomly"
20762 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
20765 msgid "Run Immediately!"
20766 msgstr "Pokreni odmah!"
20769 msgid "Run demo immediately"
20770 msgstr "Pokreće obmah demo"
20774 msgid "View Manual"
20775 msgstr "Pomeri pogled"
20779 msgid "Memory Statistics"
20780 msgstr "Statistika memorije"
20783 msgid "Print memory statistics to the console"
20784 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
20788 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
20791 msgid "Trusted Source"
20792 msgstr "Izvor od povrenja"
20795 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20796 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
20799 msgid "Set the active operator to its default values"
20800 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
20808 msgid "Operator Preset"
20809 msgstr "Predefinisani operatori"
20812 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20813 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
20816 msgid "Open a path in a file browser"
20817 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
20821 msgid "Add Property"
20822 msgstr "Dodaj osobinu"
20825 msgid "Property Edit"
20826 msgstr "Izmena osobine"
20829 msgid "Property data_path edit"
20830 msgstr "Izmena data_path osobine"
20838 msgid "Edit Property"
20839 msgstr "Izmeni osobinu"
20842 msgid "Property Name"
20843 msgstr "Naziv osobine"
20846 msgid "Property name edit"
20847 msgstr "Izmena naziva osobine"
20851 msgid "Remove Property"
20852 msgstr "Ukloni osobinu"
20856 msgid "Quit Blender"
20857 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20860 msgid "Quit Blender"
20861 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20865 msgid "Radial Control"
20866 msgstr "Radijalna kontrola"
20870 msgstr "Putanja boje"
20873 msgid "Fill Color Path"
20874 msgstr "Putanja boje ispune"
20881 msgid "Secondary Texture"
20882 msgstr "Sporedna tekstura"
20885 msgid "Use Secondary"
20886 msgstr "Koristi drugo"
20890 msgstr "Umanji pogled"
20893 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20894 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
20898 msgid "Recover Auto Save"
20899 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
20902 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20903 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
20907 msgid "Recover Last Session"
20908 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
20911 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20912 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
20916 msgid "Redraw Timer"
20917 msgstr "Brojač osvežavanja"
20920 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20921 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
20924 msgid "Number of times to redraw"
20925 msgstr "Broj osvežavanja"
20928 msgid "Draw Region"
20929 msgstr "Iscrtaj region"
20932 msgid "Draw Window"
20933 msgstr "Iscrtaj prozor"
20937 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
20945 msgid "Reload the saved file"
20946 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
20949 msgid "Write compressed .blend file"
20950 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
20954 msgstr "Sačuvaj kopiju"
20958 msgid "Save Startup File"
20959 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
20963 msgid "Save Blender File"
20964 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
20967 msgid "Save the current Blender file"
20968 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
20972 msgid "Search Menu"
20973 msgstr "Meni pretrage"
20977 msgid "Splash Screen"
20978 msgstr "Početni ekran"
20989 msgid "Toggle the current window fullscreen"
20990 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
20998 msgid "External file packed into the .blend file"
20999 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
21002 msgid "Size of packed file in bytes"
21003 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
21006 msgid "Active Brush"
21007 msgstr "Aktivna četkica"
21011 msgstr "Prikaži četkicu"
21014 msgid "Show Brush On Surface"
21015 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
21018 msgid "Fast Navigate"
21019 msgstr "Brza navigacija"
21031 msgstr "Simetrično X"
21035 msgstr "Simetrično Y"
21039 msgstr "Simetrično Z"
21046 msgid "Stencil Layer"
21047 msgstr "Sloj matrice"
21050 msgid "Subdivide Edges"
21051 msgstr "Izdeli ivice"
21054 msgid "Detail Size"
21055 msgstr "Delta uvećanje"
21058 msgid "Relative Detail"
21059 msgstr "Relativni detalji"
21062 msgid "Constant Detail"
21063 msgstr "Detalji ograničenja"
21067 msgstr "Zaključaj X"
21070 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21071 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21075 msgstr "Zaključaj Y"
21078 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21079 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21083 msgstr "Zaključaj Z"
21086 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21087 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21090 msgid "Use Deform Only"
21091 msgstr "Koristi samo deformacije"
21094 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21095 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21098 msgid "UV Sculpting"
21099 msgstr "UV vajanje"
21102 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21103 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21110 msgid "Bone Constraints"
21111 msgstr "Ograničenja kostiju"
21114 msgid "Camera Presets"
21115 msgstr "Predefinisane kamere"
21122 msgid "Active Point"
21123 msgstr "Aktivna tačka"
21126 msgid "Footage Settings"
21127 msgstr "Podešavanje videa"
21130 msgid "Marker Display"
21131 msgstr "Prikaz markera"
21134 msgid "Mask Settings"
21135 msgstr "Podešavanje maske"
21138 msgid "Mask Display"
21139 msgstr "Prikaz maske"
21142 msgid "Stabilization"
21143 msgstr "Stabilizacija"
21146 msgid "2D Stabilization"
21147 msgstr "2D stabilizacija"
21151 msgstr "Transformacija"
21154 msgctxt "MovieClip"
21155 msgid "Scene Setup"
21156 msgstr "Postavke scene"
21159 msgid "Tracking Settings"
21160 msgstr "Podešavanje praćenja"
21167 msgid "Predefined tracking settings"
21168 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21171 msgid "Ray Visibility"
21172 msgstr "Vidljivost zraka"
21175 msgid "Post Processing"
21176 msgstr "Naknadna obrada"
21183 msgid "Pixel Filter"
21184 msgstr "Filter piksela"
21187 msgid "Transparent"
21191 msgid "Light Paths"
21192 msgstr "Zrakova svetlosti"
21195 msgid "Max Bounces"
21196 msgstr "Maks. odbijanja"
21203 msgid "Performance"
21204 msgstr "Performanse"
21211 msgid "Subdivision"
21212 msgstr "Podela površi"
21216 msgstr "Prolaz magle"
21219 msgid "Composition Guides"
21220 msgstr "Vođice slaganja"
21223 msgid "Texture Space"
21224 msgstr "Prostor teksture"
21227 msgid "Geometry Data"
21228 msgstr "Geometrijski podaci"
21235 msgid "Path Animation"
21236 msgstr "Putanja animacije"
21244 msgstr "Blok teksta"
21252 msgstr "Obeleživači"
21255 msgid "Fluid Presets"
21256 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21261 msgstr "Povećaj/smanji"
21269 msgid "Texture Mask"
21270 msgstr "Maska teksture"
21277 msgid "Vectorscope"
21278 msgstr "Vektoroskop"
21282 msgstr "Talasni oblik"
21289 msgid "Delta Transform"
21290 msgstr "Delta transformacija"
21293 msgid "Hair Dynamics"
21294 msgstr "Dinamika kose"
21305 msgid "Border Collisions"
21306 msgstr "Ivica sudara"
21309 msgid "Force Fields"
21313 msgid "Sensitivity"
21314 msgstr "Osetljivost"
21321 msgid "Self Collision"
21322 msgstr "Samoodbijanje"
21325 msgid "Color Management"
21326 msgstr "Upravljanje bojama"
21329 msgid "Indirect Lighting"
21330 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21345 msgid "FFMPEG Presets"
21346 msgstr "FFMPEG postavke"
21354 msgstr "Reprodukcija"
21358 msgstr "Vremenska linija"
21361 msgid "Development"
21369 msgid "Auto Run Python Scripts"
21370 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
21373 msgid "Theme Space"
21374 msgstr "Prostor teme"
21377 msgid "Panel Colors"
21378 msgstr "Boje panela"
21389 msgid "User Interface"
21390 msgstr "Korisničko okruženje"
21393 msgid "Gradient Colors"
21394 msgstr "Boje prelaza"
21397 msgid "Motion Tracking"
21398 msgstr "Praćenje pokreta"
21421 msgid "Pose Options"
21422 msgstr "Opcije poziranja"
21425 msgid "Transform Orientations"
21426 msgstr "Transformacija orijentacija"
21430 msgstr "Oznake stranica"
21433 msgid "Particle in a particle system"
21434 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
21437 msgid "Alive State"
21438 msgstr "Stanje života"
21446 msgstr "Vreme rađanja"
21450 msgstr "Vreme umiranja"
21457 msgid "Particle Location"
21458 msgstr "Lokacija čestice"
21461 msgid "Previous Angular Velocity"
21462 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
21465 msgid "Previous Particle Location"
21466 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
21469 msgid "Previous Rotation"
21470 msgstr "Prethodna rotacija"
21473 msgid "Previous Particle Velocity"
21474 msgstr "Prethodna brzina čestice"
21477 msgid "Particle Brush"
21478 msgstr "Četkica čestica"
21481 msgid "Particle editing brush"
21482 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
21485 msgid "Particle count"
21486 msgstr "Broj čestica"
21489 msgid "Length Mode"
21490 msgstr "Vrsta dužine"
21493 msgid "Make hairs longer"
21494 msgstr "Izduži kosu"
21497 msgid "Make hairs shorter"
21498 msgstr "Skrati kosu"
21505 msgid "Make hairs more puffy"
21506 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
21513 msgid "Make hairs less puffy"
21514 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
21517 msgid "Puff Volume"
21521 msgid "Properties of particle editing mode"
21522 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
21533 msgid "Editing hair"
21534 msgstr "Uređivanje kose"
21537 msgid "The edited object"
21538 msgstr "Izmenjen objekat"
21541 msgid "Selection Mode"
21542 msgstr "Režim izbora"
21545 msgid "Particle select and display mode"
21546 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
21549 msgid "Path edit mode"
21550 msgstr "Uređivanje putanje"
21553 msgid "Point select mode"
21554 msgstr "Izbor tačaka"
21561 msgid "Tip select mode"
21562 msgstr "Izbor vrhova"
21570 msgstr "Očešljaj kosu"
21573 msgid "Smooth hairs"
21574 msgstr "Umekšaj kosu"
21578 msgstr "Dodaj kosu"
21581 msgid "Make hairs longer or shorter"
21582 msgstr "Produži ili skrati kosu"
21585 msgid "Make hairs stand up"
21586 msgstr "Izdigni kosu"
21590 msgstr "Iseci kosu"
21593 msgid "Weight hair particles"
21594 msgstr "Težina dlaka kose"
21597 msgid "Auto Velocity"
21598 msgstr "Auto-brzina"
21601 msgid "Calculate point velocities automatically"
21602 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
21606 msgstr "Vreme nestajanja"
21609 msgid "Keep Lengths"
21610 msgstr "Zadrži dužine"
21614 msgstr "Čuvaj koren"
21617 msgid "Keep root keys unmodified"
21618 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
21621 msgid "Location (Object Space)"
21622 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
21625 msgid "Multiple Caches"
21626 msgstr "Višestruke ostave"
21629 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21630 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
21637 msgid "Global Hair"
21638 msgstr "Opšta kosa"
21641 msgid "Particle system name"
21642 msgstr "Ime sistema čestica"
21645 msgid "Vertex Group Density"
21646 msgstr "Gustina grupe temena"
21649 msgid "Vertex group to control density"
21650 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
21653 msgid "Vertex Group Rotation"
21654 msgstr "Rotacija grupe temena"
21657 msgid "Vertex Group Roughness End"
21658 msgstr "Krajnja hrapavost"
21661 msgid "Vertex Group Size"
21662 msgstr "Veličina grupe temena"
21665 msgid "Vertex Group Tangent"
21666 msgstr "Tangenta grupe temena"
21678 msgstr "Neprijatelj"
21681 msgid "Target Particle System"
21682 msgstr "Sistem čestica mete"
21685 msgid "Cache Compression"
21686 msgstr "Kompresija"
21689 msgid "No compression"
21690 msgstr "Kompresija"
21693 msgid "Cache file path"
21694 msgstr "Putanja do skladišta"
21697 msgid "Frame on which the simulation stops"
21698 msgstr "Kadar početka simulacije"
21701 msgid "Frame on which the simulation starts"
21702 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
21706 msgstr "Korak ostave"
21709 msgid "Number of frames between cached frames"
21710 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
21713 msgid "Cache Index"
21714 msgstr "Rb. ostave"
21717 msgid "Index number of cache files"
21718 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
21722 msgstr "Podaci o ostavi"
21725 msgid "Info on current cache status"
21726 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
21730 msgstr "Ime ostave"
21733 msgid "Point Cache List"
21734 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
21738 msgstr "Skladište na disku"
21741 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21742 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
21745 msgid "Read cache from an external location"
21746 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
21749 msgid "Library Path"
21750 msgstr "Putanja do zbirke"
21754 msgstr "Kosti poze"
21757 msgid "Individual pose bones for the armature"
21758 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
21773 msgid "Custom Object"
21774 msgstr "Prilagođeni objekat"
21777 msgid "Custom Shape Transform"
21778 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
21781 msgid "Pose Head Position"
21782 msgstr "Pozicija glave poze"
21785 msgid "Location of head of the channel's bone"
21786 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
21789 msgid "IK X Maximum"
21790 msgstr "Maksimalna IK po X"
21793 msgid "IK Y Maximum"
21794 msgstr "Maksimalna IK po Y"
21797 msgid "IK Z Maximum"
21798 msgstr "Maksimalna IK po Z"
21801 msgid "IK X Minimum"
21802 msgstr "Minimalna IK po X"
21805 msgid "IK Y Minimum"
21806 msgstr "Minimalna IK po Y"
21809 msgid "IK Z Minimum"
21810 msgstr "Minimalna IK po Z"
21814 msgstr "IK razvlačenje"
21825 msgid "Disallow movement around the X axis"
21826 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
21837 msgid "Pose Matrix"
21838 msgstr "Matrica poze"
21841 msgid "Channel Matrix"
21842 msgstr "Matrica kanala"
21845 msgid "Pose Tail Position"
21846 msgstr "Pozicija repa poze"
21850 msgstr "X granica IK"
21854 msgstr "IK Y granica"
21858 msgstr "IK Z granica"
21861 msgid "Active Section"
21862 msgstr "Aktivni odeljak"
21865 msgid "Edit Methods"
21866 msgstr "Metode uređivanja"
21869 msgid "Default paths for external files"
21870 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
21873 msgid "System & OpenGL"
21874 msgstr "Sistem i OpenGL"
21877 msgid "View & Controls"
21878 msgstr "Pogled i kontrole"
21881 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21882 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21885 msgid "Add/Replace"
21889 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21890 msgstr "Izbriši ivice"
21893 msgid "New Handles Type"
21894 msgstr "Nova vrsta ručke"
21897 msgid "Material Link To"
21898 msgstr "Materijal je povezan sa"
21901 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21902 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
21905 msgid "Undo Memory Size"
21906 msgstr "Memorija istorijata"
21909 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21910 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
21913 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21914 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21917 msgid "Show Auto Keying Warning"
21918 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
21921 msgid "Duplicate Action"
21922 msgstr "Dupliraj akciju"
21925 msgid "Duplicate Armature"
21926 msgstr "Dupliraj kostur"
21929 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21930 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
21933 msgid "Duplicate Material"
21934 msgstr "Dupliraj materijal"
21937 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21938 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
21941 msgid "Duplicate Mesh"
21942 msgstr "Dupliraj meš"
21945 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
21946 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
21949 msgid "Duplicate Metaball"
21950 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
21953 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
21954 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
21957 msgid "Duplicate Particle"
21958 msgstr "Dupliraj čestice"
21961 msgid "Duplicate Surface"
21962 msgstr "Dupliraj površ"
21965 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
21966 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
21969 msgid "Duplicate Text"
21970 msgstr "Dupliraj tekst"
21973 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
21974 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
21977 msgid "Global Undo"
21978 msgstr "Opšta scena"
21981 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
21982 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
21989 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
21990 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
21993 msgid "Fonts Directory"
21994 msgstr "Direktorijum fontova"
21997 msgid "The default directory to search for loading fonts"
21998 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
22001 msgid "Translation Branches Directory"
22002 msgstr "Jedinice pomeranja"
22005 msgid "Image Editor"
22006 msgstr "Uređivač slika"
22009 msgid "Path to an image editor"
22010 msgstr "Putanja do uređivača slika"
22013 msgid "Recent Files"
22014 msgstr "Skorašnje datoteke"
22017 msgid "Render Output Directory"
22018 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
22021 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22022 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
22025 msgid "Save Versions"
22029 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22030 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
22033 msgid "Python Scripts Directory"
22034 msgstr "Direktorijum Python skripti"
22037 msgid "The default directory to search for sounds"
22038 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
22041 msgid "The directory for storing temporary save files"
22042 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
22045 msgid "Textures Directory"
22046 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
22049 msgid "The default directory to search for textures"
22050 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
22053 msgid "Auto Save Temporary Files"
22054 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
22057 msgid "Compress File"
22058 msgstr "Kompresuj datoteku"
22061 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22062 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
22065 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22066 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22069 msgid "Tabs as Spaces"
22070 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22073 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22074 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22077 msgid "Drag Threshold"
22078 msgstr "Prag premeštanja"
22081 msgid "Invert Zoom Direction"
22082 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22085 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22086 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22089 msgid "View Navigation"
22090 msgstr "Navigacija pogleda"
22097 msgid "Helicopter Mode"
22098 msgstr "Mod helihoptera"
22101 msgid "Lock Horizon"
22102 msgstr "Zaključaj horizont"
22105 msgid "Y/Z Swap Axis"
22106 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22109 msgid "Invert X Axis"
22110 msgstr "Izvrnuta X osa"
22113 msgid "Invert Y Axis"
22114 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22117 msgid "Invert Z Axis"
22118 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22121 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22122 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22125 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22126 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22129 msgid "Show Navigation Guide"
22130 msgstr "Promena pogleda"
22137 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22138 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22141 msgid "Invert Zoom"
22142 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22149 msgid "Auto Perspective"
22150 msgstr "Orto./perspektiva"
22153 msgid "Emulate Numpad"
22154 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22157 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22158 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22161 msgid "Continuous Grab"
22162 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22169 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22170 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22173 msgid "Use selection as the pivot point"
22174 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22178 msgstr "Ose uvećavanja"
22182 msgstr "Način uvećavanja"
22193 msgid "Walk Navigation"
22194 msgstr "Navigacija šetnje"
22197 msgid "Anisotropic Filter"
22198 msgstr "Anizotropski filter"
22217 msgid "Audio Device"
22218 msgstr "Zvučni uređaj"
22221 msgid "Audio output device"
22222 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22225 msgid "Audio Mixing Buffer"
22226 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22229 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22230 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22233 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22234 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22237 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22238 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22241 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22242 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22245 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22246 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22249 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22250 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22253 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22254 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22257 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22258 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22261 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22262 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22265 msgid "Audio Sample Format"
22266 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22269 msgid "Audio sample format"
22270 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22273 msgid "8-bit Unsigned"
22274 msgstr "8-bitni pozitivan"
22277 msgid "16-bit Signed"
22278 msgstr "16-bitni ceo broj"
22281 msgid "24-bit Signed"
22282 msgstr "24-bitni ceo broj"
22285 msgid "32-bit Signed"
22286 msgstr "32-bitni celobrojni"
22293 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22294 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
22301 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22302 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
22309 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22310 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
22317 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22318 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
22322 msgstr "Iseci alfu"
22325 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22326 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
22329 msgid "GL Texture Limit"
22330 msgstr "Veličina GL teksture"
22333 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22334 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
22338 msgstr "2D tekstura"
22341 msgid "Ambient Color"
22342 msgstr "Boja okruženja"
22345 msgid "Memory Cache Limit"
22346 msgstr "Veličina memorijske ostave"
22349 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22350 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
22353 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22354 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
22361 msgid "Solid Lights"
22362 msgstr "Osnovna svetla"
22365 msgid "Region Overlap"
22366 msgstr "Dozvoli preklapanje"
22369 msgid "Color Picker Type"
22370 msgstr "Vrsta izbora boje"
22373 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22374 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
22377 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22378 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22381 msgid "Square (SV + H)"
22382 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
22385 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22386 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
22389 msgid "Square (HS + V)"
22390 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
22393 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22394 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22397 msgid "Square (HV + S)"
22398 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
22401 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22402 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
22410 msgstr "U novom prozoru"
22413 msgid "Language used for translation"
22414 msgstr "Jezik prevoda"
22417 msgid "Display Object Info"
22418 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
22421 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
22422 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
22425 msgid "Show Splash"
22426 msgstr "Prikaži i izaberi"
22433 msgid "Python Tooltips"
22434 msgstr "Python opisi"
22437 msgid "Show Python references in tooltips"
22438 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
22441 msgid "Smooth View"
22442 msgstr "Umekšaj pogled"
22445 msgid "Only Seconds"
22446 msgstr "Samo sekunde"
22453 msgid "Translate Interface"
22454 msgstr "Prevodi okruženje"
22457 msgid "Translate Tooltips"
22458 msgstr "Prevodi opise"
22461 msgid "Group of ID properties"
22462 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22465 msgid "Fisheye Lens"
22469 msgid "Lens focal length (mm)"
22470 msgstr "Veličina objektiva kamere"
22473 msgid "Panorama Type"
22474 msgstr "Vrsta panorame"
22477 msgid "Cast Shadow"
22478 msgstr "Bačena senka"
22481 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22482 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
22485 msgid "Transparent Shadows"
22486 msgstr "Senčenje prikaza"
22489 msgid "Use Motion Blur"
22490 msgstr "Zamućenje pokreta"
22493 msgid "Dynamic BVH"
22494 msgstr "Dinamička BVH"
22498 msgstr "Statična BVH"
22501 msgid "Use Spatial Splits"
22502 msgstr "Koristi prostornu podele"
22505 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22506 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
22513 msgid "Device to use for rendering"
22514 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
22517 msgid "Use CPU for rendering"
22518 msgstr "Koristi CPU za rendering"
22521 msgid "GPU Compute"
22522 msgstr "GPU računanje"
22525 msgid "Diffuse Bounces"
22526 msgstr "Difuznih odbijanja"
22529 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22530 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
22534 msgstr "Podržani sloj"
22537 msgid "Total maximum number of bounces"
22538 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
22541 msgid "Pause Preview"
22542 msgstr "Pauziraj pregled"
22545 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22546 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22549 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22550 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
22554 msgstr "Veličina pločice"
22557 msgid "Layer Samples"
22558 msgstr "Uzoraka sloja"
22562 msgstr "Maks. koraka"
22565 msgid "Diffuse Direct"
22566 msgstr "Difuzni faktor"
22569 msgid "Diffuse Indirect"
22570 msgstr "Difuzni intenzitet"
22573 msgid "Glossy Direct"
22574 msgstr "Direktorijum fontova"
22577 msgid "Glossy Indirect"
22578 msgstr "Indirektno"
22581 msgid "Glossy Color"
22585 msgid "Transmission Direct"
22586 msgstr "Prenošenje"
22589 msgid "Transmission Indirect"
22590 msgstr "Indirektni prenos"
22593 msgid "Transmission Color"
22594 msgstr "Boja prenosa"
22597 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22598 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
22601 msgid "Map Resolution"
22602 msgstr "Rezolucija"
22605 msgid "MO File Path"
22606 msgstr "Putanja do datoteka"
22609 msgid "Language Name"
22613 msgid "PO File Path"
22614 msgstr "Putanja do datoteka"
22617 msgid "Language ID"
22625 msgid "POT File Path"
22626 msgstr "Putanja do datoteka"
22629 msgid "Is Stroke Start"
22630 msgstr "Samostalni početak"
22633 msgid "Apply Scale"
22634 msgstr "Primeni uvećanje"
22637 msgid "Element Index"
22638 msgstr "Indeks elementa"
22642 msgstr "Ideks strane"
22645 msgid "ID Property"
22646 msgstr "ID svojstvo"
22650 msgstr "Razdvoj kvadrate"
22653 msgid "Region height"
22654 msgstr "Tip regiona"
22661 msgid "Region width"
22662 msgstr "Širina područja"
22665 msgid "Is Perspective"
22666 msgstr "Orto./perspektiva"
22669 msgid "Perspective Matrix"
22670 msgstr "Matrica perspektive"
22673 msgid "Camera Offset"
22674 msgstr "Odstojanje kamere"
22677 msgid "Camera Zoom"
22681 msgid "View Matrix"
22682 msgstr "Matrica pogleda"
22685 msgid "View Perspective"
22686 msgstr "Orto./perspektiva"
22693 msgid "Render Sky in this Layer"
22694 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
22702 msgstr "Pristrasnost"
22705 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22706 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
22709 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22710 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
22713 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22714 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
22717 msgid "Bake normals"
22718 msgstr "Ispeci normale"
22725 msgid "Engine to use for rendering"
22726 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
22729 msgid "The file extension used for saving renders"
22730 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
22737 msgid "Framerate base"
22738 msgstr "Kradrova u sekundi"
22741 msgid "Multiple Engines"
22742 msgstr "Višestruki pogoni"
22745 msgid "More than one rendering engine is available"
22746 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
22749 msgid "Movie Format"
22750 msgstr "Format filma"
22753 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22754 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
22757 msgid "Resolution %"
22758 msgstr "Rezolucija %"
22761 msgid "Percentage scale for render resolution"
22762 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
22765 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22766 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
22769 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22770 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
22773 msgid "Display the object as wire edges"
22774 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
22777 msgid "Simplify Subdivision"
22778 msgstr "Pojednostavljene podele"
22781 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22782 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
22786 msgstr "Boja teksta"
22789 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22790 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
22793 msgid "Manually determine the number of threads"
22794 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
22797 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22798 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
22801 msgid "File Extensions"
22802 msgstr "Nastavci datoteka"
22805 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22806 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
22809 msgid "Persistent Data"
22810 msgstr "Trajni podaci"
22813 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22814 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
22817 msgid "Cache Result"
22818 msgstr "Keširaj rezultat"
22821 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22822 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
22825 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22826 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
22829 msgid "Use Simplify"
22830 msgstr "Pojednostavljeno"
22833 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
22834 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
22837 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
22838 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
22841 msgid "Breaking Threshold"
22842 msgstr "Prag pucanja"
22845 msgid "Disable Collisions"
22846 msgstr "Omogući sudare"
22849 msgid "Enable this constraint"
22850 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
22861 msgid "Solver Iterations"
22866 msgstr "Prigušivanje"
22869 msgid "Damping on the X axis"
22870 msgstr "Izvrnuto po X osi"
22874 msgstr "Prigušivanje"
22878 msgstr "Prigušivanje"
22881 msgid "X Axis Stiffness"
22882 msgstr "Ukočenost kačenja"
22885 msgid "Y Axis Stiffness"
22886 msgstr "Ukočenost kačenja"
22889 msgid "Z Axis Stiffness"
22890 msgstr "Ukočenost kačenja"
22913 msgid "Enable spring on X axis"
22914 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
22921 msgid "Enable spring on Y axis"
22922 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
22929 msgid "Enable spring on Z axis"
22930 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
22933 msgid "Angular Damping"
22934 msgstr "Usporenje vazduha"
22937 msgid "Collision Margin"
22938 msgstr "Margine sudara"
22941 msgid "Collision Shape"
22942 msgstr "Oblik sudara"
22946 msgstr "Bioskopski"
22949 msgid "Linear Damping"
22957 msgid "All modifiers"
22958 msgstr "Svi modifikatori"
22965 msgid "Rigid body deforms during simulation"
22966 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
22969 msgid "Split Impulse"
22970 msgstr "Razdvoj impuls"
22973 msgid "Settings for particle fluids physics"
22974 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
22977 msgid "Rest Density"
22978 msgstr "Gustina odmora"
22981 msgid "Fluid rest density"
22982 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
22985 msgid "Double-Density"
22986 msgstr "Dupla-gustina"
22993 msgid "Spring Force"
22994 msgstr "Sila opruge"
22997 msgid "Spring force"
22998 msgstr "Sila opruge"
23001 msgid "Factor Density"
23002 msgstr "Faktor gustine"
23005 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23006 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
23009 msgid "Factor Radius"
23010 msgstr "Faktor poluprečnika"
23013 msgid "Number of samples"
23014 msgstr "Broj uzoraka"
23017 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23018 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23021 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23022 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23025 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23026 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23029 msgid "Blend Opacity"
23030 msgstr "Providnost prelaza"
23085 msgstr "Oduzimanje"
23090 msgstr "Providnost preko"
23094 msgid "Alpha Under"
23095 msgstr "Providnost ispod"
23099 msgid "Gamma Cross"
23100 msgstr "Ukrštanje game"
23115 msgstr "Isijavanje"
23120 msgstr "Transformacija"
23133 msgid "Use Linear Modifiers"
23134 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23137 msgid "Multiply Colors"
23138 msgstr "Umnožene boje"
23141 msgid "Only display every nth frame"
23142 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23145 msgid "Flip on the X axis"
23146 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23149 msgid "Flip on the Y axis"
23150 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23153 msgid "Convert Float"
23154 msgstr "Pretvori decimalni"
23157 msgid "Convert input to float data"
23158 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
23161 msgid "Reverse Frames"
23162 msgstr "Obrnuti kadrovi"
23165 msgid "Add Sequence"
23166 msgstr "Dodaj sekvencu"
23177 msgid "Animation end offset (trim end)"
23178 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23181 msgid "Animation Start Offset"
23182 msgstr "Početni pomeraj animacije"
23185 msgid "Animation start offset (trim start)"
23186 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23189 msgid "Alpha Over Sequence"
23190 msgstr "Providnost preko sekvence"
23193 msgid "Alpha Under Sequence"
23194 msgstr "Providnost ispod sekvence"
23197 msgid "Gamma Cross Sequence"
23198 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
23201 msgid "Glow Sequence"
23202 msgstr "Sekvenca isijavanja"
23205 msgid "Blur Distance"
23206 msgstr "Vrednost zamućenja"
23209 msgid "Radius of glow effect"
23210 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
23213 msgid "Accuracy of the blur effect"
23214 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
23217 msgid "Multiply Sequence"
23218 msgstr "Umnožena sekvenca"
23221 msgid "SpeedControl Sequence"
23222 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
23225 msgid "Bilinear interpolation"
23226 msgstr "Linearna interpolacija"
23229 msgid "Bicubic interpolation"
23230 msgstr "Kubična interpolacija"
23233 msgid "Translate X"
23234 msgstr "X pomeranje"
23237 msgid "Translate Y"
23238 msgstr "Y pomeranje"
23241 msgid "Translation Unit"
23242 msgstr "Jedinice pomeranja"
23245 msgid "Wipe Sequence"
23246 msgstr "Očisti sekvencu"
23250 msgstr "Ugao ivice"
23253 msgid "Wipe direction"
23254 msgstr "Smer brisanja"
23265 msgid "Mask Sequence"
23266 msgstr "Meta sekvenca"
23269 msgid "Meta Sequence"
23270 msgstr "Meta sekvenca"
23277 msgid "MovieClip Sequence"
23278 msgstr "Video sekvenca"
23281 msgid "Stabilize 2D Clip"
23282 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
23285 msgid "Undistort Clip"
23286 msgstr "Klip bez izobličavanja"
23289 msgid "Movie Sequence"
23290 msgstr "Video sekvenca"
23293 msgid "Scene Sequence"
23294 msgstr "Sekvenca scene"
23297 msgid "Override the scenes active camera"
23298 msgstr "Veličina teksta"
23301 msgid "Sound Sequence"
23302 msgstr "Zvučna sekvenca"
23305 msgid "Playback volume of the sound"
23306 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
23309 msgid "Inverse Gamma"
23310 msgstr "Obrnuta gama"
23313 msgid "Sequence Crop"
23314 msgstr "Isecanje sekvence"
23317 msgid "All Sequences"
23318 msgstr "Sve sekvence"
23322 msgstr "Prikaži keš"
23325 msgid "Sequence Element"
23326 msgstr "Element sekvence"
23329 msgid "Orig Height"
23330 msgstr "Orig. visina"
23333 msgid "Original image height"
23334 msgstr "Originalna visina slike"
23338 msgstr "Orig. širina"
23341 msgid "Original image width"
23342 msgstr "Originalna širina slike"
23346 msgstr "Maskiraj traku"
23353 msgid "Curve Mapping"
23354 msgstr "Mapiranje krive"
23357 msgid "Sequence Transform"
23358 msgstr "Transformacija sekvence"
23362 msgstr "Prikaži mrežu"
23365 msgid "Bounding Box Center"
23366 msgstr "Centar granične kocke"
23369 msgid "Median Point"
23370 msgstr "Središna tačka"
23373 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23374 msgstr "Težište oko 2D kursora"
23377 msgid "Individual Origins"
23378 msgstr "Individualni centri"
23382 msgstr "Sivi tonovi"
23390 msgstr "Ključ oblika"
23393 msgid "Relative Key"
23394 msgstr "Relativni ključ"
23398 msgstr "Klizač maks."
23401 msgid "Maximum for slider"
23402 msgstr "Maksimum klizača"
23406 msgstr "Klizač min."
23409 msgid "Minimum for slider"
23410 msgstr "Minimum klizača"
23413 msgid "Handle 1 Location"
23414 msgstr "Nasumično pomeraj"
23417 msgid "Handle 2 Location"
23418 msgstr "Nasumično pomeraj"
23421 msgid "Point in a shape key"
23422 msgstr "Tačka u ključu oblika"
23429 msgid "Aerodynamics Type"
23430 msgstr "Vrsta aerodinamike"
23434 msgstr "Veličina lopte"
23441 msgid "Collision Type"
23442 msgstr "Vrsta sudara"
23445 msgid "Choose Collision Type"
23446 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
23449 msgid "Manual adjust"
23450 msgstr "Ručno podešavanje"
23458 msgstr "Maksimalno"
23461 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23462 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
23465 msgid "Error Limit"
23466 msgstr "Granica greške"
23469 msgid "Gravitation"
23470 msgstr "Gravitacija"
23473 msgid "Permanent deform"
23474 msgstr "Trajna deformacija"
23477 msgid "Print Performance to Console"
23478 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
23481 msgid "Edge Collision"
23482 msgstr "Sudaranje ivica"
23486 msgstr "Koristi ivice"
23489 msgid "Face Collision"
23490 msgstr "Sudaranje lica"
23494 msgstr "Koristi cilj"
23497 msgid "Goal Vertex Group"
23498 msgstr "Ciljna grupa temena"
23501 msgctxt "MovieClip"
23506 msgid "2D Cursor Location"
23507 msgstr "Lokacija 2D kursora"
23510 msgid "2D cursor location for this view"
23511 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
23514 msgid "Alpha Channel"
23515 msgstr "Alfa kanal"
23518 msgid "Length of displaying path, in frames"
23519 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
23522 msgid "Show Blue Channel"
23523 msgstr "Prikaži plavi kanal"
23526 msgid "Show blue channel in the frame"
23527 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
23530 msgid "Show Disabled"
23531 msgstr "Prikaži onemogućeno"
23534 msgid "Show Filters"
23535 msgstr "Prikaži filtere"
23538 msgid "Show filters for graph editor"
23539 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
23542 msgid "Show Frames"
23543 msgstr "Prikaži kadrove"
23546 msgid "Show Tracks Error"
23547 msgstr "Prikaži greške staza"
23550 msgid "Show Tracks Motion"
23551 msgstr "Prikaži kretanje staza"
23554 msgid "Show Green Channel"
23555 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
23558 msgid "Show green channel in the frame"
23559 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
23562 msgid "Show grid showing lens distortion"
23563 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
23567 msgstr "Prikaži imena"
23570 msgid "Show track names and status"
23571 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
23574 msgid "Show Red Channel"
23575 msgstr "Prikaži crveni kanal"
23578 msgid "Show red channel in the frame"
23579 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
23582 msgid "Show Seconds"
23583 msgstr "Prikaži sekunde"
23586 msgid "Show Stable"
23587 msgstr "Prikaži stabilizovano"
23590 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23591 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
23594 msgid "Show Tiny Markers"
23595 msgstr "Prikaži male markere"
23598 msgid "Show markers in a more compact manner"
23599 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
23602 msgid "Show Track Path"
23603 msgstr "Prikaži putanju staze"
23606 msgid "Show path of how track moves"
23607 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
23610 msgid "Display frame in grayscale mode"
23611 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
23614 msgid "Manual Calibration"
23615 msgstr "Ručna kalibracija"
23618 msgid "Use manual calibration helpers"
23619 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
23622 msgid "Mute Footage"
23623 msgstr "Utišaj video"
23626 msgctxt "MovieClip"
23631 msgid "Interactive python console"
23632 msgstr "Interaktivna python konzola"
23635 msgid "Command history"
23636 msgstr "Istorijat komandi"
23644 msgstr "Samolepljenje"
23647 msgid "No Auto-Snap"
23648 msgstr "Bez samolepljenja"
23651 msgid "Second Step"
23652 msgstr "Drugi korak"
23655 msgid "Nearest Frame"
23656 msgstr "Najbliži kadar"
23659 msgid "Nearest Second"
23660 msgstr "Drugi najbliži"
23663 msgid "Nearest Marker"
23664 msgstr "Najbliži marker"
23667 msgid "Snap to nearest marker"
23668 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
23671 msgid "Action Editor"
23672 msgstr "Uređivač akcija"
23675 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23676 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
23679 msgid "Show Sliders"
23680 msgstr "Prikaži klizače"
23683 msgid "Realtime Updates"
23684 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
23687 msgid "Active Operator"
23688 msgstr "Aktivni operator"
23691 msgid "System Bookmarks"
23692 msgstr "Sistemski obeleživači"
23695 msgid "Cursor Y-Value"
23696 msgstr "Y vrednost kursora"
23699 msgid "Edit drivers"
23700 msgstr "Mod izmene "
23703 msgid "Individual Centers"
23704 msgstr "Individualni centri"
23707 msgid "Show Cursor"
23708 msgstr "Prikaži kursor"
23711 msgid "Show 2D cursor"
23712 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
23715 msgid "Auto Normalization"
23716 msgstr "Auto normalizacija"
23719 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23720 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
23723 msgid "Use Normalization"
23724 msgstr "Koristi normalizaciju"
23727 msgid "Color and Alpha"
23728 msgstr "Boja i providnost"
23735 msgid "Grease pencil data for this space"
23736 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
23740 msgstr "UV uređivač"
23743 msgid "Mask editing"
23744 msgstr "Uređivanje maske"
23747 msgid "Sampled colors along line"
23748 msgstr "Uzorci boja duž linije"
23751 msgid "Show Render"
23752 msgstr "Prikaži rendering"
23756 msgstr "Zakači sliku"
23759 msgid "Display current image regardless of object selection"
23760 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
23763 msgid "Update Automatically"
23764 msgstr "Automatski osveži"
23767 msgid "UV editor settings"
23768 msgstr "Podešavanja uvoza"
23772 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
23776 msgstr "Prikaži grešku"
23779 msgid "Display error text"
23780 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
23784 msgstr "Prikaži info"
23787 msgid "Display general information"
23788 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
23792 msgstr "Prikaži upozorenje"
23795 msgid "Display warnings"
23796 msgstr "Prikazuje upozorenja"
23799 msgid "Backdrop Zoom"
23800 msgstr "Uvećanje pozadine"
23803 msgid "Backdrop zoom factor"
23804 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
23807 msgid "Cursor Location"
23808 msgstr "Pozicija kursora:"
23811 msgid "Location for adding new nodes"
23812 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
23816 msgstr "Uredi drvo"
23819 msgid "Node tree being displayed and edited"
23820 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
23823 msgid "Use the pinned node tree"
23824 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
23827 msgid "Shader Type"
23828 msgstr "Vrsta senčenja"
23831 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
23832 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
23835 msgid "Texture Type"
23836 msgstr "Lice teksture"
23839 msgid "Node tree type to display and edit"
23840 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
23843 msgid "Auto Render"
23844 msgstr "Auto rendering"
23847 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
23848 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
23851 msgid "Blender File"
23852 msgstr "Blender datoteka"
23855 msgid "Display Filter"
23856 msgstr "Filter prikaza"
23859 msgid "Filter method"
23860 msgstr "Metod filtriranja"
23863 msgid "Properties Space"
23864 msgstr "Prostor osobina"
23868 msgstr "ID zakačke"
23871 msgid "Use the pinned context"
23872 msgstr "Koristi zakačeno"
23875 msgid "Display Channel"
23876 msgstr "Prikaži kanal"
23879 msgid "Overlay Type"
23880 msgstr "Vrsta preklapanja"
23887 msgid "Show reference frame only"
23888 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
23895 msgid "Show current frame only"
23896 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
23899 msgid "Replace Text"
23903 msgid "Highlight Line"
23904 msgstr "Istakni red"
23907 msgid "Highlight the current line"
23908 msgstr "Istakni tekući red"
23911 msgid "Line Numbers"
23912 msgstr "Brojevi redova"
23915 msgid "Show Margin"
23916 msgstr "Prikaži margine"
23919 msgid "Show right margin"
23920 msgstr "Prikaži desnu marginu"
23923 msgid "Syntax Highlight"
23924 msgstr "Istakni sintaksu"
23927 msgid "Syntax highlight for scripting"
23928 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
23932 msgstr "Širina jezička"
23936 msgstr "Traži ponovo"
23939 msgid "3D View Space"
23943 msgid "Lock Camera to View"
23944 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
23948 msgstr "Prikaži ose"
23951 msgid "Show 3D Marker Names"
23952 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
23955 msgid "Show Camera Path"
23956 msgstr "Prikaži putanju kamere"
23959 msgid "Show reconstructed camera path"
23960 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
23967 msgid "Tracks Size"
23968 msgstr "Veličina staza"
23971 msgid "Constrain to Image Bounds"
23972 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
23975 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
23976 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
23979 msgid "Snap to Pixels"
23980 msgstr "Lepi za piksele"
23983 msgid "Shared Location"
23984 msgstr "Deljena lokacija"
23987 msgid "Shared Vertex"
23988 msgstr "Deljena temena"
23991 msgid "Live Unwrap"
23992 msgstr "Rastvori UV"
23995 msgid "Bezier Points"
23996 msgstr "Bezier kriva"
23999 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
24000 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
24003 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24004 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
24008 msgstr "Redosled U"
24012 msgstr "Redosled V"
24023 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24024 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24028 msgstr "Bezier kriva U"
24032 msgstr "Bezier kriva V"
24035 msgid "NURBS weight"
24036 msgstr "NURBS težina"
24039 msgid "Stereo Mode"
24040 msgstr "Stereo režim"
24043 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24044 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
24047 msgid "Map using the normal vector"
24048 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
24051 msgid "Map with Z as central axis"
24052 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
24056 msgstr "X mapiranje"
24060 msgstr "Y mapiranje"
24064 msgstr "Z mapiranje"
24067 msgid "Has Maximum"
24068 msgstr "Ima maksimum"
24071 msgid "Has Minimum"
24072 msgstr "Ima minimum"
24076 msgstr "Blok tekta"
24079 msgid "Textbox Height"
24080 msgstr "Visina bloka tekta"
24083 msgid "Textbox Width"
24084 msgstr "Širina bloka tekta"
24087 msgid "Text Character Format"
24088 msgstr "Format tekstualnih znakova"
24091 msgid "Text character formatting settings"
24092 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
24095 msgid "Texture slot name"
24096 msgstr "Ime slota tekstura"
24099 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24100 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
24103 msgid "Output Node"
24104 msgstr "Izlazni čvor"
24107 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24108 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24111 msgid "Brush Texture Slot"
24112 msgstr "Slot teksture četkice"
24119 msgid "Alpha Factor"
24120 msgstr "Alfa faktor"
24123 msgid "Diffuse Color Factor"
24124 msgstr "Faktor difuzne boje"
24127 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24128 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
24131 msgid "Along stroke"
24132 msgstr "Duž poteza"
24135 msgid "Damp Factor"
24136 msgstr "Faktor prigušivanja"
24139 msgid "Density Factor"
24140 msgstr "Faktor gustine"
24143 msgid "Field Factor"
24144 msgstr "Faktor polja"
24147 msgid "Gravity Factor"
24148 msgstr "Faktor gravitacije"
24151 msgid "Length Factor"
24152 msgstr "Faktor dužine"
24155 msgid "Rough Factor"
24156 msgstr "Faktor hrapavosti"
24159 msgid "Size Factor"
24160 msgstr "Faktor veličine"
24163 msgid "Emission Time Factor"
24164 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
24167 msgid "Affect the density of the particles"
24168 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
24171 msgid "Force Field"
24172 msgstr "Polje uticaja"
24176 msgstr "Vreme života"
24183 msgid "Affect the particle size"
24184 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
24187 msgid "Emission Time"
24188 msgstr "Vreme isijavanja"
24191 msgid "Clip Editor"
24192 msgstr "Uređivač klipova"
24195 msgid "Name of the theme"
24196 msgstr "Naziv teme"
24203 msgid "Color used for active bones"
24204 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
24207 msgid "Color used for the surface of bones"
24208 msgstr "Boja površine kostiju"
24211 msgid "Color used for selected bones"
24212 msgstr "Boja izabranih kostiju"
24215 msgid "Active Marker"
24216 msgstr "Aktivni sloj"
24219 msgid "Color of active marker"
24220 msgstr "Boja u zenitu"
24223 msgid "Color of disabled marker"
24224 msgstr "Boja u zenitu"
24227 msgid "Locked Marker"
24228 msgstr "Zaključani marker"
24231 msgid "Color of locked marker"
24232 msgstr "Boja zaključanog markera"
24235 msgid "Color of marker"
24236 msgstr "Boja markera"
24239 msgid "Color of marker's outline"
24240 msgstr "Boja okvira markera"
24243 msgid "Selected Marker"
24244 msgstr "Izabrani marker"
24247 msgid "Color of selected marker"
24248 msgstr "Boja izabranog markera"
24251 msgid "Settings for space"
24252 msgstr "Podešavanja formata slika"
24255 msgid "Settings for space list"
24256 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24263 msgid "Strips Selected"
24264 msgstr "Izabrane trake"
24267 msgid "Theme Console"
24268 msgstr "Tema konzole"
24271 msgid "Theme settings for the Console"
24272 msgstr "Podešavanje teme konzole"
24275 msgid "Active Channel Group"
24276 msgstr "Aktivna grupa kanala"
24279 msgid "Channel Group"
24280 msgstr "Grupa kanala"
24283 msgid "Channels Selected"
24284 msgstr "Izabrani kanali"
24287 msgid "Keyframe Border"
24288 msgstr "Ivica ključnog kadra"
24295 msgid "Color of summary channel"
24296 msgstr "Boja kanala rezimea"
24299 msgid "Value Sliders"
24300 msgstr "Klizači vrednosti"
24303 msgid "View Sliders"
24304 msgstr "Klizači pogleda"
24307 msgid "Selected File"
24308 msgstr "Izabrana datoteka"
24312 msgstr "Stil fonta"
24315 msgid "Shadow Size"
24316 msgstr "Veličina senke"
24319 msgid "Shadow Alpha"
24320 msgstr "Providnost senke"
24323 msgid "Shadow X Offset"
24324 msgstr "X odstojanje senke"
24327 msgid "Shadow offset in pixels"
24328 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
24331 msgid "Shadow Y Offset"
24332 msgstr "Y odstojanje senke"
24335 msgid "Shadow Brightness"
24336 msgstr "Svetlina senke"
24339 msgid "Theme Background Color"
24340 msgstr "Boja pozadine teme"
24343 msgid "Channels Region"
24344 msgstr "Region kanala"
24347 msgid "Vertex Select"
24348 msgstr "Izabrano teme"
24351 msgid "Vertex Size"
24352 msgstr "Veličina temena"
24355 msgid "Window Sliders"
24356 msgstr "Klizači prozora"
24359 msgid "Edge Select"
24360 msgstr "Izbor ivice"
24363 msgid "Face Dot Selected"
24364 msgstr "Izabrana tačka stranice"
24367 msgid "Face Selected"
24368 msgstr "Izabrana stranica"
24371 msgid "Face Dot Size"
24372 msgstr "Veličina tačke stranice"
24376 msgstr "Uređenje žice"
24380 msgstr "Tema informacija"
24383 msgid "Theme settings for Info"
24384 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
24387 msgid "Sound Strips Selected"
24388 msgstr "Izabrane trake"
24391 msgid "Transitions"
24395 msgid "Transitions Selected"
24396 msgstr "Prevedi kratke opise"
24403 msgid "Converter Node"
24404 msgstr "Čvor promene"
24407 msgid "Distort Node"
24408 msgstr "Čvor izobličavanja"
24411 msgid "Filter Node"
24412 msgstr "Čvor filtera"
24416 msgstr "Čvor kadra"
24420 msgstr "Grupa čvorova"
24423 msgid "Group Socket Node"
24424 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
24428 msgstr "Ulazni čvor"
24435 msgid "Pattern Node"
24439 msgid "Script Node"
24440 msgstr "Čvor skripte"
24443 msgid "Selected Text"
24444 msgstr "Izabrani tekst"
24447 msgid "Vector Node"
24448 msgstr "Čvor vektora"
24455 msgid "Wire Select"
24456 msgstr "Žičani izbor"
24459 msgid "Selected Highlight"
24460 msgstr "Istaknut tekst"
24463 msgid "Theme Panel Color"
24464 msgstr "Boja panela teme"
24467 msgid "Theme Properties"
24468 msgstr "Osobine teme"
24471 msgid "Theme Sequence Editor"
24472 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
24475 msgid "Audio Strip"
24476 msgstr "Zvučna traka"
24479 msgid "Draw Action"
24480 msgstr "Crtaj akciju"
24483 msgid "Image Strip"
24484 msgstr "Traka slike"
24488 msgstr "Meta traka"
24492 msgstr "Traka isečka"
24495 msgid "Preview Background"
24496 msgstr "Pozadina pregleda"
24499 msgid "Scene Strip"
24500 msgstr "Traka scene"
24503 msgid "Window Background"
24504 msgstr "Pozadina prozora"
24507 msgid "Region Background"
24508 msgstr "Pozadina regiona"
24511 msgid "Region Text"
24512 msgstr "Tekst regiona"
24515 msgid "Header Text Highlight"
24516 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
24519 msgid "Tab Background"
24520 msgstr "Pozadina jezička"
24523 msgid "Text Highlight"
24524 msgstr "Istaknut tekst"
24527 msgid "Theme Space List Settings"
24528 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
24531 msgid "Source List"
24532 msgstr "Izvorna lista"
24535 msgid "Source List Text"
24536 msgstr "Tekst izvorne liste"
24539 msgid "Source List Title"
24540 msgstr "Naslov izvorne liste"
24543 msgid "Widget Style"
24544 msgstr "Stil vidžeta"
24547 msgid "Theme Text Editor"
24548 msgstr "Tema uređivača teksta"
24551 msgid "Line Numbers Background"
24552 msgstr "Pozadina brojeva linija"
24555 msgid "Syntax Numbers"
24556 msgstr "Brojevi sintakse"
24559 msgid "Syntax Reserved"
24560 msgstr "Brojevi sintakse"
24563 msgid "Syntax Symbols"
24564 msgstr "Brojevi sintakse"
24567 msgid "Theme User Interface"
24568 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
24572 msgstr "Providnost ikonica"
24575 msgid "Menu Item Colors"
24576 msgstr "Boje stavke menija"
24579 msgid "Tooltip Colors"
24580 msgstr "Boje saveta"
24583 msgid "Theme 3D View"
24584 msgstr "Tema 3D pogleda"
24587 msgid "Theme settings for the 3D View"
24588 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
24592 msgstr "Poza kosti"
24595 msgid "Bone Pose Active"
24596 msgstr "Aktivna poza kosti"
24599 msgid "Camera Path"
24600 msgstr "Putanja kamere"
24604 msgstr "Iskošavanje ivice"
24607 msgid "Edge Crease"
24608 msgstr "Nabor ivice"
24612 msgstr "Oštra ivica"
24615 msgid "Edge Length Text"
24616 msgstr "Tekst dužine ivice"
24619 msgid "Face Angle Text"
24620 msgstr "Tekst ugla stranice"
24623 msgid "Grease Pencil Vertex"
24624 msgstr "Temena skice"
24627 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24628 msgstr "Izbor temena skice"
24631 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24632 msgstr "Veličina temena skice"
24635 msgid "Face Normal"
24636 msgstr "Normala stranice"
24639 msgid "Object Origin Size"
24640 msgstr "Veličina centra objekta"
24643 msgid "Object Selected"
24644 msgstr "Izabrani objekat"
24648 msgstr "Koren kože"
24652 msgstr "Unutrašnje"
24656 msgstr "Zaobljenost"
24660 msgstr "Donja senka"
24671 msgid "Window event timer"
24672 msgstr "Deaktiviraj prozor"
24676 msgstr "Prozor renderovanja"
24679 msgid "Add & Replace"
24680 msgstr "Dodaj i zameni"
24683 msgid "Mesh Selection Mode"
24684 msgstr "Mod izbora mreže"
24687 msgid "UV Local View"
24688 msgstr "Lokalni pogled"
24691 msgid "Snap Element"
24692 msgstr "Element lepljenja"
24695 msgid "Type of element to snap to"
24696 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
24699 msgid "Snap to vertices"
24700 msgstr "Lepi za temena"
24703 msgid "Snap to edges"
24704 msgstr "Lepi za ivice"
24707 msgid "Snap to faces"
24708 msgstr "Lepi za stranice"
24711 msgid "Snap to volume"
24712 msgstr "Lepi za oblik"
24715 msgid "Snap to grid"
24716 msgstr "Lepi za mrežu"
24723 msgid "Snap to left/right node border"
24724 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
24731 msgid "Snap to top/bottom node border"
24732 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
24736 msgstr "Čvor X / Y"
24739 msgid "Snap to any node border"
24740 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
24743 msgid "Snap Target"
24744 msgstr "Cilj lepljenja"
24747 msgid "Which part to snap onto the target"
24748 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
24751 msgid "Snap UV Element"
24752 msgstr "Lepi UV elemente"
24755 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24756 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
24759 msgid "Unified Paint Settings"
24760 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
24763 msgid "Only Endpoints"
24764 msgstr "Samo krajnje tačke"
24767 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24768 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
24771 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24772 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
24779 msgid "Snap during transform"
24780 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
24783 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24784 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
24788 msgstr "UV vajanje"
24791 msgid "Sculpt All Islands"
24792 msgstr "Vajaj sva ostrva"
24795 msgid "UV Selection Mode"
24796 msgstr "Mod UV izbora"
24799 msgid "UV selection and display mode"
24800 msgstr "UV izbor i način prikaza"
24807 msgid "Island selection mode"
24808 msgstr "Režim izbora ostrva"
24811 msgid "All Vertex Groups"
24812 msgstr "Sve grupe temena"
24815 msgid "Vertex Group Weight"
24816 msgstr "Težina grupe temena"
24819 msgid "Filter by Name"
24820 msgstr "Filtriraj po imenu"
24823 msgid "Default Layout"
24824 msgstr "Početna vrednost"
24827 msgid "Grid Layout"
24828 msgstr "Putanja datoteka"
24831 msgid "Show Filter"
24832 msgstr "Prikaži filter"
24835 msgid "Sort by Name"
24836 msgstr "Sortiraj po imenu"
24839 msgid "Sort items by their name"
24840 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
24843 msgid "Radius of the brush"
24844 msgstr "Radius četkice"
24847 msgid "Use Unified Radius"
24848 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
24851 msgid "Use Unified Strength"
24852 msgstr "Jedinstvena jačina"
24855 msgid "Use Unified Weight"
24856 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
24863 msgid "Unit System"
24864 msgstr "Sistem jedinica"
24872 msgstr "Imperijalni"
24875 msgid "Rotation Units"
24876 msgstr "Jedinica za uglove"
24879 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
24880 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
24883 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
24884 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
24891 msgid "Separate Units"
24892 msgstr "Razdvoj jedinice"
24895 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
24896 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
24899 msgid "Solid Light"
24900 msgstr "Osnovna svetla"
24907 msgid "Normal Size"
24908 msgstr "Veličina normale"
24911 msgid "Display size for normals in the 3D view"
24912 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
24915 msgid "Display X Axis"
24916 msgstr "Prikaži X osu"
24919 msgid "Display Y Axis"
24920 msgstr "Prikaži Y osu"
24923 msgid "Display Z Axis"
24924 msgstr "Prikaži Z osu"
24927 msgid "Draw Normals"
24928 msgstr "Prikaži normale"
24931 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
24932 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
24936 msgstr "Indirektno"
24939 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
24940 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
24943 msgid "Display face normals as lines"
24944 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
24947 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
24948 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
24951 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
24952 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
24955 msgid "All Object Origins"
24956 msgstr "Svi centri objekata"
24959 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
24960 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
24963 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
24964 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
24967 msgid "Display vertex normals as lines"
24968 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
24971 msgid "Show Weights"
24972 msgstr "Prikaži težine"
24975 msgid "Viewport Shading"
24976 msgstr "Senčenje prikaza"
24979 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
24980 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
24983 msgid "Alpha Threshold"
24984 msgstr "Prag providnosti"
24991 msgid "Jump Height"
24992 msgstr "Visina skakanja"
24995 msgid "Maximum height of a jump"
24996 msgstr "Najveće visina pri skoku"
24999 msgid "Mouse Sensitivity"
25000 msgstr "Osetljivost miša"
25003 msgid "Teleport Duration"
25004 msgstr "Trajanje teleportovanja"
25007 msgid "Reverse Mouse"
25008 msgstr "Obrnuti miš"
25011 msgid "View Height"
25012 msgstr "Visina pogleda"
25016 msgstr "Brzina šetnje"
25019 msgid "Base speed for walking and flying"
25020 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
25023 msgid "Speed Factor"
25024 msgstr "Faktor brzine"
25031 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25032 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
25036 msgstr "Koristi maglu"
25039 msgctxt "WindowManager"
25044 msgctxt "WindowManager"
25049 msgctxt "WindowManager"
25050 msgid "Screen Editing"
25051 msgstr "Ekransko uređivanje"
25054 msgctxt "WindowManager"
25059 msgctxt "WindowManager"
25060 msgid "View2D Buttons List"
25061 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
25064 msgctxt "WindowManager"
25069 msgctxt "WindowManager"
25070 msgid "Object Mode"
25071 msgstr "Režim objekta"
25074 msgctxt "WindowManager"
25079 msgctxt "WindowManager"
25084 msgctxt "WindowManager"
25089 msgctxt "WindowManager"
25091 msgstr "Meta lopta"
25094 msgctxt "WindowManager"
25099 msgctxt "WindowManager"
25104 msgctxt "WindowManager"
25109 msgctxt "WindowManager"
25110 msgid "Vertex Paint"
25111 msgstr "Bojenje temena"
25114 msgctxt "WindowManager"
25115 msgid "Weight Paint"
25116 msgstr "Bojenje uticaja"
25119 msgctxt "WindowManager"
25120 msgid "Image Paint"
25121 msgstr "Bojenje slike"
25124 msgctxt "WindowManager"
25129 msgctxt "WindowManager"
25134 msgctxt "WindowManager"
25135 msgid "3D View Generic"
25136 msgstr "Početni 3D pogled"
25139 msgctxt "WindowManager"
25140 msgid "Graph Editor"
25141 msgstr "Uređivač grafikona"
25144 msgctxt "WindowManager"
25145 msgid "Graph Editor Generic"
25146 msgstr "Početni uređivač grafikona"
25149 msgctxt "WindowManager"
25151 msgstr "NLA Uređivač"
25154 msgctxt "WindowManager"
25155 msgid "NLA Channels"
25156 msgstr "NLA kanali"
25159 msgctxt "WindowManager"
25160 msgid "NLA Generic"
25161 msgstr "Početni NLA"
25164 msgctxt "WindowManager"
25166 msgstr "Vremenska linija"
25169 msgctxt "WindowManager"
25174 msgctxt "WindowManager"
25176 msgstr "UV Uređivač"
25179 msgctxt "WindowManager"
25181 msgstr "UV Vajanje"
25184 msgctxt "WindowManager"
25185 msgid "Image Generic"
25186 msgstr "Početna slika"
25189 msgctxt "WindowManager"
25190 msgid "Node Editor"
25191 msgstr "Uređivač čvorova"
25194 msgctxt "WindowManager"
25195 msgid "Node Generic"
25196 msgstr "Početni čvor"
25199 msgctxt "WindowManager"
25204 msgctxt "WindowManager"
25205 msgid "Property Editor"
25206 msgstr "Uređivač osobina"
25209 msgctxt "WindowManager"
25214 msgctxt "WindowManager"
25215 msgid "Text Generic"
25216 msgstr "Početni tekst"
25219 msgctxt "WindowManager"
25224 msgctxt "WindowManager"
25229 msgctxt "WindowManager"
25230 msgid "Clip Editor"
25231 msgstr "Uređivač isečaka"
25234 msgctxt "WindowManager"
25235 msgid "Mask Editing"
25236 msgstr "Uređenje maske"
25239 msgctxt "WindowManager"
25244 msgctxt "WindowManager"
25249 msgctxt "WindowManager"
25254 msgctxt "WindowManager"
25255 msgid "Animation Channels"
25256 msgstr "Kanali animacije"
25259 msgctxt "WindowManager"
25260 msgid "Gesture Straight Line"
25261 msgstr "Crtaj prave linije"
25264 msgid "No output node"
25265 msgstr "Bez izlaznog čvora"
25273 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25274 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
25297 msgid "Intersections"
25303 msgstr "Oštra ivica"
25308 msgstr "Proveri sve"
25326 msgid " RNA Path: bpy.types."
25327 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
25330 msgid " RNA Context: "
25331 msgstr " RNK kontekst: "
25339 msgstr "Saveti alatki:"
25342 msgid "Button Label:"
25343 msgstr "Natpisi dugmeta:"
25347 msgstr "RNK natpis:"
25350 msgid "Button Tip:"
25351 msgstr "Savet dugmeta:"
25355 msgstr "RNK savet:"
25359 msgid "Save Persistent To..."
25360 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
25364 msgid "Load Persistent From..."
25365 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
25374 msgid "Reset Settings"
25375 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25379 msgid "Deselect All"
25380 msgstr "Poništi ceo izabor"
25385 msgstr "Statistika"
25389 msgid "Export PO..."
25390 msgstr "Izvoz PO..."
25394 msgid "Import PO..."
25395 msgstr "Izvoz PO..."
25399 msgid "Invert Selection"
25400 msgstr "Obrni izbor"
25403 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25404 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25412 msgid "Active object is not a mesh"
25413 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
25426 msgid "Frame Numbers"
25427 msgstr "Bojevi kadrova"
25430 msgid "Keyframe Numbers"
25431 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
25438 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25439 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
25443 msgid "Update Paths"
25444 msgstr "Relativne putanje"
25448 msgid "Calculate..."
25453 msgid "Add Bone Constraint"
25454 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
25461 msgid "Protected Layers:"
25462 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
25480 msgstr "Dodaj sliku"
25484 msgstr "Nije postavljeno"
25491 msgid "Bold & Italic"
25492 msgstr "Podebljano i nakošeno"
25496 msgstr "Krajnja tačka"
25501 msgstr "Prikaži sve"
25506 msgstr "Zaključaj sve"
25514 msgid "Assign to Active Group"
25515 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
25519 msgid "Remove from Active Group"
25520 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
25524 msgid "Remove Active Group"
25525 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
25529 msgid "Remove All Groups"
25530 msgstr "Ukloni sve grupe"
25534 msgid "Lock Invert All"
25535 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
25539 msgstr "Detaljnost"
25551 msgid "Selection to Grid"
25552 msgstr "Izabrano za vođice"
25556 msgid "Cursor to Selected"
25557 msgstr "Kursor na izbor"
25561 msgid "Cursor to Grid"
25562 msgstr "Kursor na vođice"
25571 msgid "Selection to Cursor"
25572 msgstr "Izabrano za kursor"
25575 msgid "Data Source:"
25576 msgstr "Izvor podataka:"
25584 msgstr "Transformacija:"
25619 msgid "Roughness End"
25620 msgstr "Krajnja hrapavost"
25623 msgid "Strand Shape"
25624 msgstr "Oblik niti"
25627 msgid "Settings used for fluid"
25628 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25631 msgid "Not yet functional"
25632 msgstr "Nije još u funkciji"
25636 msgstr "Strukturno"
25640 msgid "Force Field"
25641 msgstr "Polje uticaja"
25645 msgid "Bake All Dynamics"
25646 msgstr "Ispeci svu fiziku"
25649 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25650 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
25654 msgid "Bake Image Sequence"
25655 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
25659 msgid "Remove Canvas"
25660 msgstr "Ukloni platno"
25663 msgid "Use Particle's Radius"
25664 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
25669 msgstr "Dodaj platno"
25673 msgid "Remove Brush"
25674 msgstr "Ukloni četkicu"
25677 msgid "Color Layer"
25678 msgstr "Boja sloja"
25694 msgstr "Automatsko koračanje"
25697 msgid "Temperature"
25698 msgstr "Temperatura"
25706 msgid "Export to File"
25707 msgstr "Izvezi u datoteku"
25710 msgid "Minimum Size"
25711 msgstr "Minimalna veličina"
25730 msgid "Calibration"
25731 msgstr "Kalibracija"
25745 msgstr "Postavi pod"
25749 msgstr "3D markeri"
25764 msgstr "Podesi X osu"
25769 msgstr "Podesi Y osu"
25772 msgid "No active track"
25773 msgstr "Bez aktivne staze"
25787 msgid "Show Tracks"
25788 msgstr "Prikaži staze"
25792 msgid "Enable Markers"
25793 msgstr "Preimenuj marker"
25797 msgid "Unlock Tracks"
25798 msgstr "Otključaj staze"
25802 msgstr "Približi %d:%d"
25806 msgid "Autocomplete"
25807 msgstr "Samodopunjavanje"
25815 msgid "Before Current Frame"
25816 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
25820 msgid "After Current Frame"
25821 msgstr "Posle tekućeg kadra"
25826 msgstr "Premesti..."
25835 msgid "Handle Type"
25836 msgstr "Vrsta ručke"
25840 msgid "Interpolation Mode"
25841 msgstr "Interpolacija"
25875 msgid "Edit Externally"
25876 msgstr "Uredi sliku eksterno"
25881 msgstr "Sačuvaj kao..."
25885 msgid "Invert Red Channel"
25886 msgstr "Obrni crveni kanal"
25890 msgid "Invert Green Channel"
25891 msgstr "Obrni zeleni kanal"
25895 msgid "Invert Blue Channel"
25896 msgstr "Obrni plavi kanal"
25900 msgid "Invert Alpha Channel"
25901 msgstr "Obrni alfa kanal"
25905 msgid "Selected to Pixels"
25906 msgstr "Izbor na piksele"
25910 msgid "Selected to Cursor"
25911 msgstr "Izbor na kursor"
25915 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
25916 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
25920 msgid "Cursor to Pixels"
25921 msgstr "Kursor na piksele"
25969 msgid "Track Ordering..."
25970 msgstr "Redosled praćenja..."
25974 msgid "Linked Duplicate"
25975 msgstr "Dupliraj povezano"
25979 msgid "Add Tracks Above Selected"
25980 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
25984 msgid "Remove from Frame"
25985 msgstr "Ukloni iz svih"
25989 msgid "Make and Replace Links"
25990 msgstr "Stvori i zameni veze"
26002 msgstr "Dobijanje:"
26025 msgstr "Odstojanje:"
26054 msgid "Gamma Cross"
26055 msgstr "Ukrštanje game"
26065 msgstr "Oduzimanje"
26075 msgstr "Providnost preko"
26079 msgid "Alpha Under"
26080 msgstr "Providnost ispod"
26084 msgid "Speed Control"
26085 msgstr "Kontrola brzine"
26110 msgstr "Jedan objekat"
26114 msgid "One Object Per Line"
26115 msgstr "Jedan objekat po liniji"
26119 msgstr "Datoteka: %s"
26122 msgid "Text: External"
26123 msgstr "Tekst: spoljašnji"
26126 msgid "Text: Internal"
26127 msgstr "Tekst: unutrašnji"
26131 msgid "Duplicate Marker"
26132 msgstr "Dupliraj marker"
26136 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26137 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
26146 msgid "Render Animation"
26147 msgstr "Renderuj animaciju"
26151 msgid "Back to Previous"
26152 msgstr "Nazad na prethodno"
26156 msgid "Save Copy..."
26157 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
26161 msgid "Render Image"
26162 msgstr "Renderuj sliku"
26166 msgid "Developer Community"
26167 msgstr "Programerska zajednica"
26171 msgid "Python API Reference"
26172 msgstr "Pregled Python API-a"
26176 msgid "Report a Bug"
26177 msgstr "Prijava greške"
26181 msgstr "Najviši nivo"
26188 msgid "Default Color"
26189 msgstr "Tekuća boja"
26192 msgid "Eraser Radius"
26193 msgstr "Prečnik gumice"
26196 msgid "Minimum Grid Spacing"
26197 msgstr "Najmanji razmak mreže"
26204 msgid "Mixing Buffer"
26205 msgstr "Bafer mešanja"
26209 msgstr "Naziv pogleda"
26212 msgid "Playback FPS"
26213 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
26216 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26217 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
26220 msgid "Missing script files"
26221 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
26224 msgid "Description:"
26228 msgid "description"
26257 msgstr "Upozorenje:"
26264 msgid "Preferences:"
26265 msgstr "Vaša podešavanja"
26269 msgid "Interactive Mirror"
26270 msgstr "Interaktivno ogledalo"
26274 msgid "Cursor to Active"
26275 msgstr "Kursor na aktivno"
26279 msgid "Active Camera"
26280 msgstr "Aktivna kamera"
26289 msgid "Align Active Camera to View"
26290 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
26294 msgid "Align Active Camera to Selected"
26295 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
26309 msgid "Extend Parent"
26314 msgid "Extend Child"
26319 msgid "Select Pattern..."
26320 msgstr "Izaberi mustru ..."
26324 msgid "Constraint Target"
26325 msgstr "Predmet ograničenja"
26339 msgid "Loose Geometry"
26340 msgstr "Slobodna geometrija"
26344 msgid "Interior Faces"
26345 msgstr "Unutrašnje stranice"
26349 msgid "Linked Flat Faces"
26350 msgstr "Povezane ravne stranice"
26375 msgstr "Radijalna sfera"
26405 msgstr "Bazierova kriva"
26409 msgid "Nurbs Curve"
26410 msgstr "Nurbs kriva"
26414 msgid "Nurbs Circle"
26415 msgstr "Nurbs krug"
26424 msgid "Nurbs Surface"
26425 msgstr "Nurbs površ"
26429 msgid "Nurbs Cylinder"
26430 msgstr "Nurbs valjak"
26434 msgid "Nurbs Sphere"
26435 msgstr "Nurbs sfera"
26439 msgid "Nurbs Torus"
26440 msgstr "Nurbs torus"
26444 msgid "Single Bone"
26445 msgstr "Jedna kost"
26459 msgid "Make Local..."
26460 msgstr "Stvori veze..."
26464 msgid "Insert Keyframe..."
26465 msgstr "Umetni ključni kadar..."
26469 msgid "Delete Keyframes..."
26470 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
26474 msgid "Clear Keyframes..."
26475 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26479 msgid "Bake Action..."
26480 msgstr "Ispeci akciju..."
26484 msgid "Change Shape"
26485 msgstr "Promeni oblik"
26489 msgid "Copy from Active"
26490 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
26494 msgid "Apply Transformation"
26495 msgstr "Primeni transformacije"
26513 msgid "Visual Transform"
26514 msgstr "Vizuelna transformacija"
26523 msgid "Object & Data"
26524 msgstr "Objekat & Podaci"
26528 msgid "Object Animation"
26529 msgstr "ANimacija objekta"
26533 msgid "Normalize All"
26534 msgstr "Normalizuj sve"
26539 msgstr "Normalizuj"
26548 msgid "Show Bounding Box"
26549 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
26553 msgid "Hide Bounding Box"
26554 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
26558 msgid "Hide Masked"
26559 msgstr "Sakrij maskirano"
26563 msgid "Invert Mask"
26564 msgstr "Obrnuta maska"
26569 msgstr "Ispuni masku"
26574 msgstr "Očisti masku"
26577 msgid "Bone Settings"
26578 msgstr "Podešavanje kosti"
26582 msgid "Browse Poses..."
26583 msgstr "Razgledaj poze..."
26587 msgid "Add Pose..."
26588 msgstr "Dodaj pozu..."
26592 msgid "Rename Pose..."
26593 msgstr "Preimenuj pozu..."
26597 msgid "Remove Pose..."
26598 msgstr "Ukloni pozu..."
26607 msgid "Sort Elements..."
26608 msgstr "Poređaj elemente..."
26612 msgid "Sharp Edges"
26613 msgstr "Oštre ivice"
26622 msgid "View Selected"
26623 msgstr "Pogled na izabrano"
26632 msgid "Move Texture Space"
26633 msgstr "Premesti prostor teksture"
26637 msgid "Scale Texture Space"
26638 msgstr "Prostor veličine teksture"
26642 msgid "Align to Transform Orientation"
26643 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
26647 msgid "Project from View (Bounds)"
26648 msgstr "Projektuj iz pogleda"
26652 msgid "Non Manifold"
26653 msgstr "Nepovezani"
26663 msgstr "Dodaj aktivni"
26667 msgid "Add Passive"
26668 msgstr "Dodaj pasivni"
26672 msgid "To Next Keyframe"
26673 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
26677 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26678 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
26682 msgid "On Selected Markers"
26683 msgstr "Na izabrane markere"
26687 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26688 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
26692 msgid "Recalculate Outside"
26693 msgstr "Preračunaj ka spolja"
26697 msgid "Recalculate Inside"
26698 msgstr "Preračunaj na unutra"
26702 msgid "Toggle Bold"
26703 msgstr "Zadebljano"
26707 msgid "Toggle Italic"
26712 msgid "Toggle Underline"
26717 msgid "Toggle Small Caps"
26718 msgstr "Sva mala slova"
26727 msgid "Assign to Group"
26728 msgstr "Pridruži novoj grupi"
26732 msgid "Clear Freestyle Edge"
26733 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
26737 msgid "Clear Freestyle Face"
26738 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
26742 msgid "Camera Lens Scale"
26743 msgstr "Veličina objektiva kamere"
26747 msgid "Remove from All"
26748 msgstr "Ukloni iz svih"
26755 msgid "Auto Normalize"
26756 msgstr "Auto-normalizacija"
26759 msgid "Multi-Paint"
26760 msgstr "Višestruko bojenje"
26765 msgstr "Brza izmena"
26769 msgid "Apply Camera Image"
26770 msgstr "Primeni sliku kamere"
26774 msgstr "Koraci putanje"
26777 msgid "Point cache must be baked"
26778 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
26781 msgid "in memory to enable editing!"
26782 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
26786 msgstr "Ograničenje"
26797 msgid "Not enough free memory"
26798 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
26819 msgstr "Sloj maske"
26823 msgstr "Meta lopta"
26826 msgid "ParticleSystem"
26827 msgstr "SistemČestica"
26830 msgid "ParticleSettings"
26831 msgstr "PodešavanjeČestica"
26834 msgid "%i frames found!"
26835 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
26838 msgid "%i points found!"
26839 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
26842 msgid "%i frames on disk"
26843 msgstr "%i kadrova na disku"
26847 msgstr "Upozorenje"
26850 msgid "Undefined Type"
26851 msgstr "Nedefinisan tip"
26854 msgctxt "MovieClip"
26855 msgid "Plane Track"
26856 msgstr "Praćenje ploče"
26859 msgid "Error writing frame"
26860 msgstr "Greška pri upisu kadra"
26863 msgid "No valid formats found"
26864 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
26867 msgid "unknown error reading file"
26868 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
26871 msgid "Unable to read"
26872 msgstr "Neuspešno čitanje"
26875 msgid "Unable to open"
26876 msgstr "Neuspešno otvaranje"
26879 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
26880 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
26883 msgid "Could not connect vertices"
26884 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
26891 msgid "Scene not found"
26892 msgstr "Brzina zvuka"
26895 msgid "<Unknown Modifier>"
26896 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
26899 msgid "Delete envelope control point"
26900 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
26903 msgid "<No ID pointer>"
26904 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
26907 msgid "<Missing ID block>"
26908 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
26911 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
26912 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
26915 msgid "No active Keying Set"
26916 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
26919 msgid "Cannot remove built in keying set"
26920 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
26924 msgstr "Dodaj novo"
26927 msgid "Add New (Current Frame)"
26928 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
26931 msgid "Replace Existing..."
26932 msgstr "Zameni postojeće..."
26935 msgid "No action to validate"
26936 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
26939 msgid "Object does not have pose lib data"
26940 msgstr "Ključevi objekta"
26943 msgid "Invalid index for pose"
26944 msgstr "Neispravan indeks poze"
26947 msgid "Object does not have a valid pose lib"
26948 msgstr "Ključevi objekta"
26951 msgid "Pose lib had no active pose"
26952 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
26955 msgid "No keyframes to slide between"
26956 msgstr "Ključni kadrovi"
26959 msgid "No pose to copy"
26960 msgstr "Bez poze za kopiranje"
26963 msgid "Cannot make segment"
26964 msgstr "Formiraj segment"
26968 msgid "BezierCurve"
26969 msgstr "BazierKriva"
26973 msgid "BezierCircle"
26974 msgstr "BazierKrug"
26979 msgstr "Nurbs kriva"
26983 msgid "NurbsCircle"
26984 msgstr "Nurbs krug"
26989 msgstr "Nurbs putanja"
26994 msgstr "Kriva površi"
26999 msgstr "Krug površi"
27004 msgstr "Sfera površi"
27009 msgstr "Torus površi"
27017 msgid "Text too long"
27018 msgstr "Tekst je previše dugačak"
27021 msgid "No active frame to delete"
27022 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27025 msgid "Nothing selected"
27026 msgstr "Ništa nije izabrano"
27034 msgid "Change Shortcut"
27035 msgstr "Promeni prečicu"
27039 msgid "Replace Keyframes"
27040 msgstr "Zameni ključne kadarove"
27044 msgid "Replace Single Keyframe"
27045 msgstr "Briše ključni kadar"
27049 msgid "Delete Single Keyframe"
27050 msgstr "Briše ključni kadar"
27054 msgid "Replace Keyframe"
27055 msgstr "Zameni ključni kadar"
27059 msgid "Insert Single Keyframe"
27060 msgstr "Umetni ključni kadar"
27064 msgid "Clear Keyframes"
27065 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27069 msgid "Clear Single Keyframes"
27070 msgstr "Očisti ključni kadar"
27074 msgid "Add All to Keying Set"
27075 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
27079 msgid "Add Single to Keying Set"
27080 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
27084 msgid "Reset All to Default Values"
27085 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
27089 msgid "Reset Single to Default Value"
27090 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
27094 msgid "Remove Shortcut"
27095 msgstr "Ukloni prečicu"
27099 msgid "Online Manual"
27100 msgstr "Uputstvo na internetu"
27104 msgid "Online Python Reference"
27105 msgstr "Python uputstvo na internetu"
27108 msgid "(Gamma Corrected)"
27116 msgid "Menu \"%s\" not found"
27117 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
27120 msgid "Shortcut: %s"
27121 msgstr "Prečica: %s"
27125 msgstr "Python: %s"
27129 msgstr "Vrednost: %s"
27132 msgid "Radians: %f"
27133 msgstr "Radijana: %f"
27136 msgid "Expression: %s"
27140 msgid "Library: %s"
27141 msgstr "Zbirka: %s"
27144 msgid "Disabled: %s"
27145 msgstr "Onemogućeno: %s"
27148 msgid "Python: %s.%s"
27149 msgstr "Python: %s.%s"
27156 msgid "No Properties"
27157 msgstr "Bez osobina"
27168 msgid "Use Clipping"
27169 msgstr "Koristi isecanje"
27173 msgstr "Resetuj pogled"
27176 msgid "Extend Horizontal"
27177 msgstr "Proširi vodoravno"
27180 msgid "Reset Curve"
27181 msgstr "Resetuj krivu"
27184 msgid "Reset operator defaults"
27185 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
27188 msgid "Delete the active position"
27189 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
27200 msgid "Clipping Options"
27201 msgstr "Opcije isecanja"
27204 msgid "Delete points"
27205 msgstr "Izbriši tačke"
27208 msgid "Reset Black/White point and curves"
27209 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
27212 msgid "Stop this job"
27213 msgstr "Zaustavi posao"
27216 msgid "Stop animation playback"
27217 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
27220 msgid "Browse Scene to be linked"
27221 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
27224 msgid "Browse Object to be linked"
27225 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
27228 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27229 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
27232 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27233 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
27236 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27237 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
27240 msgid "Browse Material to be linked"
27241 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
27244 msgid "Browse Texture to be linked"
27245 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
27248 msgid "Browse Image to be linked"
27249 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
27252 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27253 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
27256 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27257 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
27260 msgid "Browse World Settings to be linked"
27261 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
27264 msgid "Browse Text to be linked"
27265 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
27268 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27269 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
27272 msgid "Browse Sound to be linked"
27273 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
27276 msgid "Browse Armature data to be linked"
27277 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
27280 msgid "Browse Action to be linked"
27281 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27284 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27285 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
27288 msgid "Browse Brush to be linked"
27289 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
27292 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27293 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
27391 msgctxt "ParticleSettings"
27401 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27410 msgid "No filename given"
27411 msgstr "Bez imena datoteke"
27459 msgid "Not a valid selection for extrude"
27460 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
27463 msgid "Cannot rip selected faces"
27464 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
27467 msgid "Must be in vertex selection mode"
27468 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
27471 msgid "Mouse path too short"
27472 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
27475 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27476 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
27479 msgid "Active object is not a selected mesh"
27480 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
27485 msgstr "Kriva vodilja"
27493 msgid "Object not found"
27494 msgstr "Objekat nije pronađen"
27497 msgid "To Active Bone"
27498 msgstr "Na aktivnu kost"
27501 msgid "To Active Object"
27502 msgstr "Na aktivni objekat"
27505 msgid "To New Empty Object"
27506 msgstr "Na novi prazan objekat"
27509 msgid "Without Targets"
27513 msgid "Object (Keep Transform)"
27514 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
27521 msgid "No active bone"
27522 msgstr "Bez aktivne kosti"
27525 msgid "No active object"
27526 msgstr "Nema aktivnog objekta"
27529 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27530 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
27533 msgid "Vertex group is locked"
27534 msgstr "Grupa temena je zaključana"
27537 msgid "No frames to bake"
27538 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
27545 msgid "Asphalt (Crushed)"
27546 msgstr "Asfalt (skrhan)"
27553 msgid "Beans (Cocoa)"
27554 msgstr "Seme (kakao)"
27557 msgid "Beans (Soy)"
27558 msgstr "Seme (soja)"
27561 msgid "Brick (Pressed)"
27562 msgstr "Cigla (presovana)"
27565 msgid "Brick (Common)"
27566 msgstr "Cigla (obična)"
27569 msgid "Brick (Soft)"
27570 msgstr "Cigla (meka)"
27581 msgid "Carbon (Solid)"
27590 msgstr "Liveno gvožđe"
27597 msgid "Chalk (Solid)"
27601 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27602 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
27625 msgid "Glass (Broken)"
27626 msgstr "Staklo (razbijeno)"
27629 msgid "Glass (Solid)"
27637 msgid "Granite (Broken)"
27638 msgstr "Granit (razbijeni)"
27641 msgid "Granite (Solid)"
27649 msgid "Ice (Crushed)"
27650 msgstr "Led (razbijen)"
27653 msgid "Ice (Solid)"
27665 msgid "Limestone (Broken)"
27666 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
27669 msgid "Limestone (Solid)"
27673 msgid "Marble (Broken)"
27674 msgstr "Mermer (razbijen)"
27677 msgid "Marble (Solid)"
27685 msgid "Peanuts (Shelled)"
27686 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
27689 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27697 msgid "Polystyrene"
27717 msgid "Stone (Crushed)"
27718 msgstr "Kamen (polomljen)"
27725 msgid "3D Local View"
27726 msgstr "3D lokalni pogled"
27734 msgstr "| Poslednji:%s "
27741 msgid "Scene has no camera"
27742 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
27745 msgid "Blender Render"
27746 msgstr "Blender rendering"
27749 msgid "Flip to Bottom"
27750 msgstr "Obrni ka dnu"
27753 msgid "Flip to Top"
27754 msgstr "Obrni ka vrhu"
27757 msgid "No active mesh object"
27758 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
27761 msgid "No active camera set"
27762 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
27769 msgid "Compiled without sound support"
27770 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
27778 msgstr "Putanja datoteke:"
27781 msgid "Track is locked"
27782 msgstr "Praćenje je zaključano"
27801 msgid "Marker is disabled at current frame"
27802 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
27805 msgid "Marker is enabled at current frame"
27806 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
27809 msgid "Frame: %d / %d"
27810 msgstr "Kadar: %d / %d"
27813 msgid "Frame: - / %d"
27814 msgstr "Kadar: - / %d"
27817 msgid "unsupported movie clip format"
27818 msgstr "nepodržan format video snimka"
27821 msgid "Cannot read '%s': %s"
27822 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
27826 msgstr "Putanja datoteke"
27829 msgid "No parent directory given"
27830 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
27833 msgid "Could not create new folder name"
27834 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
27841 msgid "File name, overwrite existing"
27842 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
27846 msgstr "Naziv datoteke"
27857 msgid "Driver Value:"
27858 msgstr "Vrednost vozača:"
27865 msgid "Update Dependencies"
27866 msgstr "Osveži zavisnosti"
27869 msgid "Add Modifier"
27870 msgstr "Dodaj modifikator"
27873 msgid "No active keyframe on F-Curve"
27874 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27877 msgid "Unsupported audio format"
27878 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
27885 msgid "Select Slot"
27886 msgstr "Izaberi slot"
27889 msgid "Select Layer"
27890 msgstr "Izabrani sloj"
27893 msgid "Select Pass"
27894 msgstr "Izaberi prolaz"
27897 msgid "Can't Load Image"
27898 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
27905 msgid "unsupported image format"
27906 msgstr "format slike nije podržan"
27909 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
27910 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27913 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
27914 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27921 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
27922 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
27925 msgid "Verts:%s/%s"
27926 msgstr "Temena:%s/%s"
27933 msgid "No valid action to add"
27934 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
27942 msgid "Not found: %s"
27943 msgstr "Python: %s"
27950 msgid "Movie clip not found"
27951 msgstr "Uređivač video isečaka"
27954 msgid "Mask not found"
27955 msgstr "Maskiraj pozadinu"
27958 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
27959 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
27962 msgid "2 selected sequence strips are needed"
27963 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
27966 msgid "No active sequence!"
27967 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
27970 msgid "unknown error writing file"
27971 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
27974 msgid "unknown error stating file"
27975 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
27978 msgid "No Recent Files"
27979 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
27982 msgid "Control Point:"
27983 msgstr "Kontrolna tačka:"
28003 msgstr "Poluprečnik X:"
28007 msgstr "Poluprečnik Y:"
28019 msgstr "Poluprečnik:"
28026 msgid "Mean Radius:"
28027 msgstr "Glavni poluprečnik"
28038 msgid "Radius of curve control points"
28039 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
28042 msgid "Tilt of curve control points"
28043 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
28046 msgid "Vertex Weights"
28047 msgstr "Težine temena"
28050 msgid "Object as Camera"
28051 msgstr "Objekat kao kamera"
28054 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
28055 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
28058 msgid "Cannot fly an object with constraints"
28059 msgstr "Ograničenja objekta"
28062 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
28063 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
28066 msgid "No active camera"
28067 msgstr "Bez aktivne kamere"
28094 msgid "along local Z"
28095 msgstr "duž lokalne Z"
28098 msgid " along Y axis"
28099 msgstr " oko Y ose"
28102 msgid " along X axis"
28103 msgstr " oko X ose"
28111 msgstr "(Umekšano)"
28119 msgstr "(Linearno)"
28123 msgstr "(Konstantno)"
28131 msgstr "(Nasumično)"
28155 msgid "Unpack File"
28156 msgstr "Raspakuj datoteku"
28160 msgstr "Napravi %s"
28163 msgid "Use %s (identical)"
28164 msgstr "Koristi %s (identično)"
28167 msgid "Use %s (differs)"
28168 msgstr "Koristi %s (različito)"
28171 msgid "Overwrite %s"
28172 msgstr "Prepiši %s"
28179 msgid "Cannot open file: %s"
28180 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
28183 msgid "Index out of range"
28184 msgstr "Indeks je van opsega"
28187 msgid "Keying set path could not be added"
28188 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28191 msgid "Keying set path could not be removed"
28192 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28195 msgid "Keying set paths could not be removed"
28196 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28199 msgid "Background image cannot be removed"
28200 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
28203 msgid "Relationship"
28207 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28208 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28211 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28212 msgstr "Odakle dolazi slika"
28219 msgid "Could not acquire buffer from image"
28220 msgstr "Približi/udalji pogled"
28223 msgid "Image not packed"
28224 msgstr "Naziv slike"
28232 msgid "unsupported font format"
28233 msgstr "nepodržan format fonta"
28236 msgid "unable to load text"
28237 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
28240 msgid "Unable to create new strip"
28241 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28244 msgid "Unable to create socket"
28245 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
28248 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28249 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
28252 msgid "Vertex not in group"
28253 msgstr "Teme nije u grupi"
28256 msgid "Bad assignment mode"
28257 msgstr "Loš mod pridruživanja"
28260 msgid "Bad vertex index in list"
28261 msgstr "Loš indeks temena u listi"
28264 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28265 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
28269 msgstr "Pokrivenost"
28272 msgid "Create Along Paths"
28273 msgstr "Napravi duž putanja"
28281 msgstr "Spoljašnje"
28284 msgid "Global Influence:"
28288 msgid "Replace Original"
28289 msgstr "Zameni original"
28301 msgstr "Anizotropno"
28313 msgstr "Hrapavost U"
28317 msgstr "Hrapavost V"
28321 msgstr "Izdeljena površ"
28328 msgid "View Vector"
28329 msgstr "Vektor pogleda"
28332 msgid "View Z Depth"
28333 msgstr "Z dubina pogleda"
28336 msgid "View Distance"
28337 msgstr "Udaljenost pogleda"
28340 msgid "Transparency"
28341 msgstr "Providnost"
28344 msgid "True Normal"
28345 msgstr "Stvarna normala"
28349 msgstr "Parametarski"
28353 msgstr "Suočavanje"
28356 msgid "Is Camera Ray"
28357 msgstr "Jeste zrak kamere"
28360 msgid "Is Shadow Ray"
28361 msgstr "Jeste zrak senke"
28364 msgid "Is Diffuse Ray"
28365 msgstr "Jeste difuzni zrak"
28368 msgid "Is Glossy Ray"
28369 msgstr "Jeste zrak sjaja"
28372 msgid "Is Singular Ray"
28373 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
28376 msgid "Is Reflection Ray"
28377 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
28380 msgid "Is Transmission Ray"
28381 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
28385 msgstr "Dubina zraka"
28388 msgid "Transparent Depth"
28389 msgstr "Dubina providnosti"
28401 msgstr "Faktor boje"
28405 msgstr "Alfa faktor"
28416 msgid "Brick Width"
28417 msgstr "Širina cigle"
28421 msgstr "Visina reda"
28424 msgid "Emission Color"
28425 msgstr "Boja isijavanja"
28440 msgid "Coordinate 1"
28441 msgstr "Koordinate 1"
28444 msgid "Coordinate 2"
28445 msgstr "Koordinate 2"
28464 msgid "Image too small"
28465 msgstr "Format slike"
28468 msgid "Cannot render, no camera"
28469 msgstr "Očisti grupu temena"
28472 msgid "No node tree in scene"
28473 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28476 msgid "No render output node in scene"
28477 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
28480 msgid "All render layers are disabled"
28481 msgstr "Sva pravila su prosečna"
28485 msgid "Color Balance"
28486 msgstr "Odnos boja"
28495 msgid "Bright/Contrast"
28496 msgstr "Svetlina/kontrast"
28499 msgid "Strips must be the same length"
28500 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
28503 msgid "Strips were not compatible"
28504 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
28507 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28508 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
28511 msgid "Blender File View"
28512 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
28515 msgid "unable to open the file"
28516 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28519 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28520 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
28523 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28524 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
28527 msgid "File path '%s' invalid"
28528 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
28531 msgid "Unknown error loading '%s'"
28532 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
28535 msgid "Not a library"
28536 msgstr "Nije zbirka"
28539 msgid "unsupported format"
28540 msgstr "nepodržan format"
28544 msgid "Toggle System Console"
28545 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
28548 msgid "No operator in context"
28549 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28553 msgstr "Dodaj krivu"
28560 msgid "Import-Export"
28561 msgstr "Uvoz-izvoz"
28564 msgid "English (English)"
28565 msgstr "Engleski (English)"
28568 msgid "Japanese (日本語)"
28569 msgstr "Japanski (日本語)"
28572 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28573 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
28576 msgid "Italian (Italiano)"
28577 msgstr "Italijanski (Italiano)"
28580 msgid "German (Deutsch)"
28581 msgstr "Nemački (Deutsch)"
28584 msgid "Finnish (Suomi)"
28585 msgstr "Finski (Suomi)"
28588 msgid "Swedish (Svenska)"
28589 msgstr "Švedski (Svenska)"
28592 msgid "French (Français)"
28593 msgstr "Francuski (Français)"
28596 msgid "Spanish (Español)"
28597 msgstr "Španski (Español)"
28600 msgid "Catalan (Català)"
28601 msgstr "Katalonski (Català)"
28604 msgid "Czech (Český)"
28605 msgstr "Češki (Český)"
28608 msgid "Portuguese (Português)"
28609 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28612 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28613 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
28616 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28617 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
28620 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28621 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
28624 msgid "Polish (Polski)"
28625 msgstr "Poljski (Polski)"
28628 msgid "Romanian (Român)"
28629 msgstr "Rumunski (Român)"
28632 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28633 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28636 msgid "Greek (Ελληνικά)"
28637 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
28640 msgid "Korean (한국 언어)"
28641 msgstr "Korejski (한국 언어)"
28644 msgid "Nepali (नेपाली)"
28645 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
28648 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28649 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28652 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
28653 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
28656 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
28657 msgstr "Srpski latinica"
28660 msgid "Turkish (Türkçe)"
28661 msgstr "Turski (Türkçe)"
28664 msgid "Hungarian (Magyar)"
28665 msgstr "Mađarski (Magyar)"
28668 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
28669 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28672 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
28673 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
28676 msgid "Estonian (Eestlane)"
28677 msgstr "Estonski (Eestlane)"
28680 msgid "Esperanto (Esperanto)"
28681 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
28684 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
28685 msgstr "Španski (Español)"
28688 msgid "Amharic (አማርኛ)"
28689 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
28692 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
28693 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
28696 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
28697 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
28700 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
28701 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
28708 msgid "In Progress"
28713 msgstr "Započinjem"