4 "Project-Id-Version: Blender 3.2.0 Beta (b'18a17d42911d')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Vrsta izbora boje"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi zbirka"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Koren prevoda"
207 msgstr "Putanje za uvoz"
211 msgstr "Koren izvornog koda"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Trajna putanja do podataka"
254 msgid "Only hold last frame"
255 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
258 msgid "Action Influence"
259 msgstr "Uticaj akcije"
270 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
271 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
274 msgid "NLA Evaluation Enabled"
275 msgstr "Omogučena je primena NLA"
278 msgid "Animation Visualization"
279 msgstr "Prikaz animacije"
282 msgid "Settings for the visualization of motion"
283 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
287 msgstr "Putanje kretanja"
290 msgid "Motion Path settings for visualization"
291 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
294 msgid "Motion Path Settings"
295 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
298 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
299 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
306 msgid "Calculate bone paths from heads"
307 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
314 msgid "Calculate bone paths from tails"
315 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
318 msgid "After Current"
319 msgstr "Posle tekućeg"
322 msgid "Before Current"
323 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
327 msgstr "Poslednji kadar"
331 msgstr "Početni kadar"
335 msgstr "Korak kadrova"
338 msgid "Show Frame Numbers"
339 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
342 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
343 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
346 msgid "All Action Keyframes"
347 msgstr "Svi ključni kadrovi"
350 msgid "Highlight Keyframes"
351 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
354 msgid "Show Keyframe Numbers"
355 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
359 msgstr "Vrste putanja"
366 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
367 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
374 msgid "Display Paths of poses within specified range"
375 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
379 msgstr "Bilo koja vrsta"
387 msgstr "Visina oblasti"
394 msgid "Regions this area is subdivided in"
395 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
399 msgstr "Prikaži menije"
402 msgid "Show menus in the header"
403 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
414 msgid "UV/Image Editor"
415 msgstr "Uređivač UV/slika"
419 msgstr "Uređivač čvorova"
422 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
423 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
426 msgid "Movie Clip Editor"
427 msgstr "Uređivač video isečaka"
430 msgid "Motion tracking tools"
431 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
435 msgstr "Uređivač grafikona"
439 msgstr "Uređivač teksta"
442 msgid "Python Console"
443 msgstr "Python konzola"
459 msgstr "Širina oblasti"
471 msgstr "Aktivna kost"
479 msgstr "Vrsta podatka"
483 msgstr "Decimalni broj"
491 msgstr "Logičke operacije"
515 msgstr "Odstojanje kamere"
519 msgstr "Putanja do datoteka"
523 msgstr "Format slike"
535 msgstr "Prostor normala"
546 msgid "Choose normal space for baking"
547 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
587 msgstr "Način upisivanja"
602 msgid "Automatic Name"
603 msgstr "Automatska imena"
614 msgid "Selected to Active"
615 msgstr "Izabran na aktivan"
618 msgid "Split Materials"
619 msgstr "Razdvoj materijale"
622 msgid "Bezier Curve Point"
623 msgstr "Tačke bazierove krive"
626 msgid "Bezier curve point with two handles"
627 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
630 msgid "Control Point"
631 msgstr "Kontrolna tačka"
634 msgid "Coordinates of the control point"
635 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
642 msgid "Coordinates of the first handle"
643 msgstr "Koordinate prve ručke"
646 msgid "Handle 1 Type"
647 msgstr "Vrsta ručke 1"
670 msgid "Coordinates of the second handle"
671 msgstr "Koordinate druge ručke"
674 msgid "Handle 2 Type"
675 msgstr "Vrsta ručke 2"
682 msgid "Visibility status"
683 msgstr "Vidljivi status"
687 msgstr "Radius kosine"
690 msgid "Radius for beveling"
691 msgstr "Radius za iskošavanje"
694 msgid "Control Point selected"
695 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
698 msgid "Control point selection status"
699 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
702 msgid "Handle 1 selected"
703 msgstr "Izabrana je ručka 1"
706 msgid "Handle 1 selection status"
707 msgstr "Status izbora ručke 1"
710 msgid "Handle 2 selected"
711 msgstr "Izabrana je ručka 2"
714 msgid "Handle 2 selection status"
715 msgstr "Status izbora ručke 2"
722 msgid "Softbody goal weight"
723 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
747 msgstr "Naziv datoteke"
750 msgid "Path to the .blend file"
751 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
758 msgid "Grease Pencil"
766 msgid "File is Saved"
767 msgstr "Datoteka je sačuvana"
783 msgstr "Vrste linija"
803 msgstr "Filmski isečak"
807 msgstr "Grupe čvorova"
831 msgstr "Ključevi oblika"
854 msgid "Window Managers"
855 msgstr "Upravljači prozorima"
866 msgid "Blender RNA structure definitions"
867 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
882 msgid "Avoid Collision"
883 msgstr "Izbegavaj sudar"
886 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
887 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
894 msgid "Follow Leader"
895 msgstr "Prati lidera"
898 msgid "Average Speed"
899 msgstr "Prosečna brzina"
902 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
903 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
910 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
911 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
934 msgid "Object to avoid"
935 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
942 msgid "Avoid collision with other boids"
943 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
950 msgid "Avoid collision with deflector objects"
951 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
954 msgid "Fight Distance"
955 msgstr "Rastojanje borbe"
958 msgid "Flee Distance"
959 msgstr "Udaljenost bežanja"
962 msgid "Flee to this distance"
963 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
971 msgstr "Red veličina"
978 msgid "Follow leader in a line"
979 msgstr "Prati lidera po liniji"
983 msgstr "Ciljni objekat"
990 msgid "Accuracy of attack"
991 msgstr "Preciznost napada"
998 msgid "Max Air Angular Velocity"
999 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
1002 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1003 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1006 msgid "Max Air Speed"
1007 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1010 msgid "Maximum speed in air"
1011 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1014 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1015 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1023 msgstr "Brzina skoka"
1026 msgid "Maximum speed for jumping"
1027 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1030 msgid "Landing Smoothness"
1031 msgstr "Mekanost sletanja"
1034 msgid "Max Land Speed"
1035 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1038 msgid "Maximum speed on land"
1039 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1046 msgid "Amount of rotation around side vector"
1047 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1059 msgstr "Dozvoli sletanje"
1066 msgid "Rule Fuzziness"
1067 msgstr "Nejasna pravila"
1070 msgid "Rule Evaluation"
1071 msgstr "Provera pravila"
1074 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1075 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1090 msgid "All rules are averaged"
1091 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1099 msgstr "Automatski početak"
1114 msgid "Bones which are children of this bone"
1115 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1122 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1123 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1126 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1127 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1134 msgid "Bone is able to be selected"
1135 msgstr "Može se izabrati kost"
1138 msgid "Inherit Scale"
1139 msgstr "Nasledi uvećanje"
1150 msgid "Layers bone exists in"
1151 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1159 msgstr "Matrica kosti"
1162 msgid "3x3 bone matrix"
1163 msgstr "3x3 matrica kosti"
1170 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1171 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1175 msgstr "Izaberi glavu"
1179 msgstr "Izaberi rep"
1190 msgid "Cyclic Offset"
1191 msgstr "Ciklično odstojanje"
1198 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1199 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1202 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1203 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1206 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1207 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1210 msgid "Inherit Rotation"
1211 msgstr "Nasledi rotaciju"
1214 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1215 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1218 msgid "Local Location"
1219 msgstr "Lokalna lokacija"
1222 msgid "Bone location is set in local space"
1223 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1226 msgid "Relative Parenting"
1227 msgstr "Relativna putanja"
1231 msgstr "Grupa kostiju"
1234 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1235 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1239 msgstr "Grupe kostiju"
1243 msgstr "Sa preklapanjem"
1255 msgstr "Ima gravitaciju"
1278 msgid "Vertex Color"
1279 msgstr "Boja temena"
1294 msgid "Add effect of brush"
1295 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1298 msgid "Subtract effect of brush"
1299 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1331 msgstr "Pojednostavljivanje"
1367 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1387 msgstr "Zamazivanje"
1390 msgid "Input Samples"
1391 msgstr "Ulazni uzorci"
1406 msgid "Active Layer"
1407 msgstr "Aktivni sloj"
1414 msgid "Background Image"
1415 msgstr "Pozadinska slika"
1418 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1419 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1442 msgid "Frame Method"
1443 msgstr "Jednostavan metod"
1446 msgid "How the image fits in the camera frame"
1447 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1474 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1475 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1482 msgid "Show Background Image"
1483 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1486 msgid "Show Expanded"
1487 msgstr "Prikaži prošireno"
1490 msgid "Show On Foreground"
1491 msgstr "Prikaži ispred"
1494 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1495 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1498 msgid "Background Source"
1502 msgid "Flip Horizontally"
1503 msgstr "Izvrni po horizontali"
1506 msgid "Flip the background image horizontally"
1507 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1510 msgid "Flip Vertically"
1511 msgstr "Izvrni po vertikali"
1514 msgid "Flip the background image vertically"
1515 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1518 msgid "Background Images"
1519 msgstr "Pozadinske slike"
1522 msgid "Depth of Field"
1523 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1534 msgid "Rotation of blades in aperture"
1535 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1538 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1539 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1542 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1543 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1566 msgid "Child Particle"
1567 msgstr "Čestica naslednica"
1570 msgid "Cloth Collision Settings"
1571 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1574 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1575 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1578 msgid "Collision Quality"
1579 msgstr "Kvalitet sudara"
1582 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1583 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1590 msgid "Minimum Distance"
1591 msgstr "Minimalna razdaljina"
1598 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1599 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1602 msgid "Self Minimum Distance"
1603 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1606 msgid "Self Friction"
1610 msgid "Enable Collision"
1611 msgstr "Omogući sudare"
1614 msgid "Enable collisions with other objects"
1615 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1618 msgid "Enable Self Collision"
1619 msgstr "Omogući samosudaranje"
1622 msgid "Enable self collisions"
1623 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1626 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1627 msgstr "Izaberi grupu temena"
1630 msgid "Cloth Settings"
1631 msgstr "Podešavanja tkanine"
1634 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1635 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1639 msgstr "Usporenje vazduha"
1642 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1643 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1650 msgid "Bending Stiffness"
1651 msgstr "Krutost savijanja"
1654 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1655 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1658 msgid "Maximum bending stiffness value"
1659 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1662 msgid "Collider Friction"
1663 msgstr "Trenje sudara"
1666 msgid "Target Density"
1667 msgstr "Ciljna gustina"
1671 msgstr "Gravitacija"
1674 msgid "Gravity or external force vector"
1675 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1678 msgid "Internal Friction"
1679 msgstr "Unutrašnje trenje"
1682 msgid "Pin Stiffness"
1683 msgstr "Krutost kačenja"
1686 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1687 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1694 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1695 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1698 msgid "Rest Shape Key"
1699 msgstr "Odmori ključ oblika"
1702 msgid "Shrink Factor Max"
1703 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1706 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1707 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1714 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1715 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1718 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1719 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1722 msgid "Mass Vertex Group"
1723 msgstr "Masa grupe temena"
1726 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1727 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1730 msgid "Shrink Vertex Group"
1731 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1734 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1735 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1738 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1739 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1742 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1743 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1746 msgid "Average Error"
1747 msgstr "Prosečna greška"
1750 msgid "Average Iterations"
1751 msgstr "Prosečne iteracije"
1762 msgid "Collision Settings"
1763 msgstr "Podešavanja sudara"
1766 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1767 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1775 msgstr "Prigušivanje"
1778 msgid "Amount of damping during collision"
1779 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1782 msgid "Damping Factor"
1783 msgstr "Faktor prigušivanja"
1786 msgid "Amount of damping during particle collision"
1787 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1790 msgid "Random Damping"
1791 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1794 msgid "Random variation of damping"
1795 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1798 msgid "Friction Factor"
1799 msgstr "Faktor trenja"
1802 msgid "Amount of friction during particle collision"
1803 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1806 msgid "Random Friction"
1807 msgstr "Nasumično trenje"
1810 msgid "Random variation of friction"
1811 msgstr "Nasumične promene trenja"
1814 msgid "Permeability"
1815 msgstr "Propustljivost"
1818 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1819 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1826 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1827 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1830 msgid "Inner Thickness"
1831 msgstr "Unutrašnja debljina"
1834 msgid "Outer Thickness"
1835 msgstr "Spoljna debljina"
1838 msgid "Outer face thickness"
1839 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1846 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1847 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1850 msgid "Kill Particles"
1851 msgstr "Ubi čestice"
1854 msgid "Kill collided particles"
1855 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1858 msgid "Display Device"
1859 msgstr "Prikaži krive"
1862 msgid "Display device name"
1863 msgstr "Prikaži scene"
1866 msgid "Input Color Space"
1867 msgstr "Prostor boja ulaza"
1871 msgstr "Prostor boja"
1879 msgstr "Ekspozicija"
1891 msgstr "Koristi krive"
1894 msgid "View Transform"
1895 msgstr "Transformacija pogleda"
1898 msgid "Color Mapping"
1902 msgid "Blend Factor"
1903 msgstr "Faktor preliva"
1907 msgstr "Vrsta prelaza"
1927 msgstr "Preklapanje"
1931 msgstr "Meko svetlo"
1934 msgid "Linear Light"
1935 msgstr "Linearno svetlo"
1950 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1951 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1958 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1959 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1962 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1963 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1978 msgid "Color Interpolation"
1979 msgstr "Interpolacija boje"
1982 msgid "Set color interpolation"
1983 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1995 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1998 msgid "Counter-Clockwise"
1999 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
2002 msgid "Interpolation"
2003 msgstr "Interpolacija"
2030 msgid "Console Input"
2031 msgstr "Konzolni unos"
2034 msgid "Input line for the interactive console"
2035 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2043 msgid "Text in the line"
2059 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2060 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2067 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2068 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2071 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2072 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2079 msgid "Enable/Disable Constraint"
2080 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2083 msgid "Constraint name"
2084 msgstr "Ime ograničenja"
2088 msgstr "Prostor vlasnika"
2091 msgid "Space that owner is evaluated in"
2092 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2096 msgstr "Prostor sveta"
2099 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2100 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2104 msgstr "Prostor poze"
2107 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2108 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2112 msgstr "Lokalni prostor"
2115 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2116 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2119 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2120 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2127 msgid "Target Space"
2128 msgstr "Ciljni prostor"
2131 msgid "Space that target is evaluated in"
2132 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2135 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2136 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2139 msgid "Camera Solver"
2140 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2143 msgid "Follow Track"
2144 msgstr "Prati stazu"
2147 msgid "Object Solver"
2148 msgstr "Boja objekta"
2151 msgid "Copy Location"
2152 msgstr "Umnoži lokaciju"
2155 msgid "Copy Rotation"
2156 msgstr "Umnoži rotaciju"
2160 msgstr "Umnoži uvećanje"
2163 msgid "Copy Transforms"
2164 msgstr "Umnoži transformacije"
2167 msgid "Limit Distance"
2168 msgstr "Ograniči rastojanje"
2171 msgid "Limit Location"
2172 msgstr "Ograniči lokaciju"
2175 msgid "Limit Rotation"
2176 msgstr "Ograniči rotaciju"
2180 msgstr "Ograniči uvećanje"
2183 msgid "Maintain Volume"
2184 msgstr "Održavaj zapreminu"
2187 msgid "Transformation"
2188 msgstr "Transformacija"
2195 msgid "Damped Track"
2196 msgstr "Najkraća putanja"
2199 msgid "Inverse Kinematics"
2200 msgstr "Inverzna kinematika"
2203 msgid "Locked Track"
2204 msgstr "Zaključana staza"
2212 msgstr "Rastegni do"
2219 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2220 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2236 msgstr "Prati putanju"
2239 msgid "Action Constraint"
2240 msgstr "Akcija ograničenja"
2243 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2244 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2247 msgid "The constraining action"
2248 msgstr "Akcije ograničenja"
2255 msgid "Maximum value for target channel range"
2256 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2263 msgid "Minimum value for target channel range"
2264 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2268 msgstr "Režim mešanja"
2271 msgid "Transform Channel"
2272 msgstr "Kanal transformacije"
2311 msgid "Object Action"
2312 msgstr "Akcije objekta"
2319 msgid "Preserve Volume"
2320 msgstr "Zadrži zapreminu"
2323 msgid "Inverse Matrix"
2324 msgstr "Obrnuta matrica"
2331 msgid "Use X Location of Parent"
2332 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2339 msgid "Use Y Location of Parent"
2340 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2347 msgid "Use Z Location of Parent"
2348 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2352 msgstr "Okretanje X"
2355 msgid "Use X Rotation of Parent"
2356 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2360 msgstr "Okretanje Y"
2363 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2364 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2368 msgstr "Okretanje Z"
2371 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2372 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2379 msgid "Main axis of movement"
2380 msgstr "Glavne ose kretanja"
2407 msgid "Invert the X location"
2408 msgstr "Obrni X lokaciju"
2415 msgid "Invert the Y location"
2416 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2423 msgid "Invert the Z location"
2424 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2439 msgid "Copy Rotation Constraint"
2440 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2451 msgid "Copy Transforms Constraint"
2452 msgstr "Umnoži transformacije"
2455 msgid "Floor Location"
2456 msgstr "Lokacija poda"
2459 msgid "Offset of floor from object origin"
2460 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2463 msgid "Use Rotation"
2464 msgstr "Koristi okretanje"
2467 msgid "Follow Path Constraint"
2468 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2471 msgid "Lock motion to the target path"
2472 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2475 msgid "Forward Axis"
2479 msgid "Offset Factor"
2480 msgstr "Faktor odstojanja"
2484 msgstr "Osa na gore"
2487 msgid "Follow Curve"
2488 msgstr "Prati krivu"
2491 msgid "Curve Radius"
2492 msgstr "Poluprečnik krive"
2495 msgid "Fixed Position"
2496 msgstr "Fiksna pozicija"
2503 msgid "Depth Object"
2504 msgstr "Objekat dubine"
2512 msgstr "3D pozicija"
2516 msgstr "Neizobličeno"
2519 msgid "Kinematic Constraint"
2520 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2523 msgid "Chain Length"
2524 msgstr "Dužina lanca"
2532 msgstr "Kopiraj pozu"
2548 msgstr "Zaključaj X osu"
2552 msgstr "Zaključaj Y osu"
2556 msgstr "Zaključaj Z osu"
2559 msgid "Orientation Weight"
2560 msgstr "Težina orijentacije"
2572 msgstr "Koristi rep"
2575 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2576 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2579 msgid "Limit Distance Constraint"
2580 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2583 msgid "Limit the distance from target object"
2584 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2587 msgid "Limit Location Constraint"
2588 msgstr "Ograniči lokaciju"
2591 msgid "Limit the location of the constrained object"
2592 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2596 msgstr "Maksimum po X"
2600 msgstr "Maksimum po Y"
2604 msgstr "Maksimum po Z"
2608 msgstr "Minimum po X"
2612 msgstr "Minimum po Y"
2616 msgstr "Minimum po Z"
2619 msgid "Use the maximum X value"
2620 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2623 msgid "Use the maximum Y value"
2624 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2627 msgid "Use the maximum Z value"
2628 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2631 msgid "Use the minimum X value"
2632 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2635 msgid "Use the minimum Y value"
2636 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2639 msgid "Use the minimum Z value"
2640 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2643 msgid "Limit Rotation Constraint"
2644 msgstr "Ograniči rotaciju"
2659 msgid "Limit Size Constraint"
2660 msgstr "Ograničenje veličine"
2664 msgstr "Zaključana osa"
2667 msgid "Maintain Volume Constraint"
2668 msgstr "Održavaj zapreminu"
2675 msgid "Object Solver Constraint"
2676 msgstr "Ograničenja objekta"
2679 msgid "Rotate around a different point"
2680 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2687 msgid "Use Relative Offset"
2688 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2691 msgid "Python Constraint"
2692 msgstr "Python ograničenje"
2695 msgid "Script Error"
2696 msgstr "Greška u skripti"
2699 msgid "Number of Targets"
2703 msgid "Target Objects"
2704 msgstr "Objekti meta"
2712 msgstr "Koristi mete"
2716 msgstr "Odabir stranica"
2723 msgid "Distance to Target"
2724 msgstr "Udaljenost do cilja"
2727 msgid "Project Axis"
2728 msgstr "Ose projekcije"
2731 msgid "Project Distance"
2732 msgstr "Udaljenost projekcije"
2735 msgid "Nearest Surface Point"
2736 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2743 msgid "Nearest Vertex"
2744 msgstr "Najbliže teme"
2747 msgid "Spline IK Constraint"
2748 msgstr "IK ograničenja krive"
2751 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2752 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2755 msgid "Use Curve Radius"
2756 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2759 msgid "Even Divisions"
2763 msgid "Bone Original"
2764 msgstr "originalna kost"
2767 msgid "Use the original scaling of the bones"
2768 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2771 msgid "Inverse Scale"
2772 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2775 msgid "Volume Preservation"
2776 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2780 msgstr "Uklopi u krivu"
2791 msgid "Original Length"
2792 msgstr "Originalna dužina"
2795 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2796 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2799 msgid "From Maximum X"
2800 msgstr "Od maksimalnog X"
2803 msgid "From Maximum Y"
2804 msgstr "Od maksimalnog Y"
2807 msgid "From Maximum Z"
2808 msgstr "Od maksimalnog Z"
2811 msgid "From Minimum X"
2812 msgstr "Od minimalnog X"
2815 msgid "From Minimum Y"
2816 msgstr "Od minimalnog Y"
2819 msgid "From Minimum Z"
2820 msgstr "Od minimalnog Z"
2831 msgid "To Maximum X"
2832 msgstr "Do maksimalnog X"
2835 msgid "To Maximum Y"
2836 msgstr "Do maksimalnog Y"
2839 msgid "To Maximum Z"
2840 msgstr "Do maksimalnog Z"
2843 msgid "To Minimum X"
2844 msgstr "Do minimalnog X"
2847 msgid "To Minimum Y"
2848 msgstr "Do minimalnog Y"
2851 msgid "To Minimum Z"
2852 msgstr "Do minimalnog Z"
2855 msgid "Constraint Target"
2856 msgstr "Predmet ograničenja"
2859 msgid "Target object for multi-target constraints"
2860 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2863 msgid "Curve in a curve mapping"
2864 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2871 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2872 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2876 msgstr "Vrsta ručke"
2879 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2880 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2884 msgstr "Automatska ručka"
2887 msgid "Vector Handle"
2888 msgstr "Ručka vektora"
2891 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2892 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2895 msgid "Selection state of the curve point"
2896 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2903 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2904 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2908 msgstr "Maks X isečka"
2912 msgstr "Maks Y isečka"
2916 msgstr "Min X isečka"
2920 msgstr "Min Y isečka"
2939 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2940 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2948 msgstr "Bazierova kriva"
2960 msgstr "Tolerancija"
2983 msgid "Active Spline"
2984 msgstr "Aktivna kriva"
2988 msgstr "Isprekidano"
2991 msgid "Material Index"
2992 msgstr "Indeks materijala"
3007 msgid "Generated Coordinates"
3008 msgstr "Koordinate teksture"
3011 msgid "Particle System"
3012 msgstr "Sistem čestica"
3015 msgid "Persistent ID"
3016 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
3019 msgid "UV Coordinates"
3020 msgstr "UV koordinate"
3023 msgid "UV coordinates in parent object space"
3024 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3040 msgstr "Transformacija"
3044 msgstr "Bezbedne zone"
3047 msgid "F-Curve Name Filter"
3048 msgstr "Filter imena F-krive"
3052 msgstr "Ime filtera"
3055 msgid "Display Armature"
3056 msgstr "Prikaži kosture"
3059 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3060 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3063 msgid "Display Camera"
3064 msgstr "Prikaži kamere"
3067 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3068 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3071 msgid "Display Curve"
3072 msgstr "Prikaži krive"
3075 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3079 msgid "Display Grease Pencil"
3080 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3083 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3088 msgstr "Prikaži sakriveno"
3091 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3092 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3095 msgid "Display Lattices"
3096 msgstr "Prikaži kaveze"
3099 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3103 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3104 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3107 msgid "Display Material"
3108 msgstr "Prikaži materijale"
3111 msgid "Include visualization of material related animation data"
3112 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3115 msgid "Display Meshes"
3116 msgstr "Prikaži meševe"
3119 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3123 msgid "Display Metaball"
3124 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3127 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3131 msgid "Display Modifier Data"
3132 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3135 msgid "Display Node"
3136 msgstr "Prikaži čvorove"
3139 msgid "Include visualization of node related animation data"
3140 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3143 msgid "Display Particle"
3144 msgstr "Prikaži čestice"
3147 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3148 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3151 msgid "Display Scene"
3152 msgstr "Prikaži scene"
3155 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3156 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3159 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3160 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3163 msgid "Display Speaker"
3164 msgstr "Prikaži zvučnike"
3167 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3168 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3171 msgid "Display Summary"
3172 msgstr "Prikaži pregled"
3175 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3176 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3179 msgid "Display Texture"
3180 msgstr "Prikaži teksture"
3183 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3184 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3187 msgid "Display Transforms"
3188 msgstr "Prikaži transformacije"
3191 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3192 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3195 msgid "Display World"
3196 msgstr "Prikaži svet"
3199 msgid "Include visualization of world related animation data"
3200 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3215 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3216 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3224 msgstr "Vrsta vozača"
3227 msgid "Averaged Value"
3228 msgstr "Prosečna vrednost"
3232 msgstr "Suma vrednosti"
3235 msgid "Scripted Expression"
3236 msgstr "Skripta izraza"
3239 msgid "Minimum Value"
3240 msgstr "Najmanja vrednost"
3243 msgid "Maximum Value"
3244 msgstr "Najveća vrednost"
3248 msgstr "Promenljive"
3251 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3252 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3255 msgid "Driver Target"
3256 msgstr "Meta vozača"
3259 msgid "Source of input values for driver variables"
3260 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3267 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3268 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3272 msgstr "Putanje podatka"
3275 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3276 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3279 msgid "Type of ID-block that can be used"
3280 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3283 msgid "Transform Space"
3284 msgstr "Prostor transformacije"
3287 msgid "Space in which transforms are used"
3288 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3291 msgid "Driver variable type"
3292 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3295 msgid "Driver Variable"
3296 msgstr "Promenljiva vozača"
3299 msgid "Single Property"
3300 msgstr "Jedinstvena osobina"
3303 msgid "Final transformation value of object or bone"
3304 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3307 msgid "Rotational Difference"
3308 msgstr "Razlika rotacije"
3311 msgid "Use the angle between two bones"
3312 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3315 msgid "Distance between two bones or objects"
3316 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3319 msgid "Brush Settings"
3320 msgstr "Podešavanje četkice"
3323 msgid "Brush settings"
3324 msgstr "Podešavanje četkice"
3328 msgstr "Providnost boje"
3332 msgstr "Providnost boje"
3339 msgid "Color of the paint"
3343 msgid "Proximity Distance"
3344 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3347 msgid "Paint Source"
3351 msgid "Object Center"
3352 msgstr "Središte objekta"
3359 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3360 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3364 msgstr "Zapremina meša"
3367 msgid "Paint Wetness"
3368 msgstr "Vlažnost farbe"
3371 msgid "Particle Systems"
3372 msgstr "Sistemi čestica"
3375 msgid "The particle system to paint with"
3376 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3379 msgid "Ray Direction"
3383 msgid "Canvas Normal"
3384 msgstr "Normala papira"
3387 msgid "Brush Normal"
3388 msgstr "Normala četkice"
3395 msgid "Smooth Radius"
3396 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3399 msgid "Smudge Strength"
3400 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3403 msgid "Smudge effect strength"
3404 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3407 msgid "Absolute Alpha"
3408 msgstr "Apsolutna providnost"
3411 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3412 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3416 msgstr "Obriši boju"
3419 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3420 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3423 msgid "Use Particle Radius"
3424 msgstr "Koristi radius čestica"
3427 msgid "Use radius from particle settings"
3428 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3431 msgid "Only Use Alpha"
3432 msgstr "Koristi samo providnost"
3435 msgid "Replace Color"
3436 msgstr "Zamena boje"
3439 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3440 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3443 msgid "Multiply Depth"
3444 msgstr "Dubina množenja"
3447 msgid "Max Velocity"
3448 msgstr "Maks. brzina"
3451 msgid "Velocity Color Ramp"
3452 msgstr "Brzina prelaza boje"
3455 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3456 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3464 msgstr "Vrsta talasa"
3467 msgid "Depth Change"
3468 msgstr "Promena dubine"
3479 msgid "Reflect Only"
3480 msgstr "Samo izabrano"
3483 msgid "Canvas Settings"
3484 msgstr "Podešavanje papira"
3487 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3488 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3491 msgid "Paint Surface List"
3492 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3495 msgid "Paint surface list"
3496 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3499 msgid "Paint Surface"
3500 msgstr "Oboji površinu"
3503 msgid "A canvas surface layer"
3504 msgstr "Sloj papira"
3507 msgid "Influence Scale"
3511 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3512 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3515 msgid "Radius Scale"
3516 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3520 msgstr "Osušena boja"
3523 msgid "Color Spread"
3524 msgstr "Boja širenja"
3527 msgid "Max Displace"
3528 msgstr "Najveće izdizanje"
3531 msgid "Displace Factor"
3532 msgstr "Faktor izdizanja"
3535 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3536 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3539 msgid "Displacement"
3543 msgid "Acceleration"
3551 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3552 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3567 msgid "Simulation end frame"
3568 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3571 msgid "Simulation start frame"
3572 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3576 msgstr "Pod-koraci:"
3580 msgstr "Format datoteke"
3588 msgstr "Putanja izlaza"
3591 msgid "Directory to save the textures"
3592 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3599 msgid "Output image resolution"
3600 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3603 msgid "Initial color of the surface"
3604 msgstr "Osnovna boja površine"
3607 msgid "Initial Color"
3608 msgstr "Početne vrednosti:"
3612 msgstr "UV tekstura"
3616 msgstr "Sloj podataka"
3628 msgstr "Skladište na disku"
3631 msgid "Surface name"
3632 msgstr "Naziv površine"
3639 msgid "Shrink Speed"
3640 msgstr "Brzina skupljanja"
3643 msgid "Spread Speed"
3644 msgstr "Brzina širenja"
3651 msgid "Surface Format"
3652 msgstr "Format površi"
3659 msgid "Image Sequence"
3660 msgstr "Sekvenca slika"
3663 msgid "Surface Type"
3664 msgstr "Vrsta površine"
3671 msgid "Anti-Aliasing"
3672 msgstr "Umekšavanje ivica"
3683 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3684 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3691 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3692 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3696 msgstr "Koristi izlaz"
3699 msgid "Save this output layer"
3700 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3708 msgstr "Koristi širenje"
3711 msgid "Open Borders"
3712 msgstr "Otvorene ivice"
3716 msgstr "UV Mapiranje"
3719 msgid "Wave damping factor"
3720 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3724 msgstr "Umekšavanje"
3732 msgstr "Režim izmene"
3735 msgid "Location of head end of the bone"
3736 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3743 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3744 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3752 msgstr "Izbor kraja"
3755 msgid "Location of tail end of the bone"
3756 msgstr "Lokacija repa kosti"
3760 msgstr "Kriva vodilja"
3767 msgid "Drag effector weight"
3768 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3771 msgid "Global gravity weight"
3772 msgstr "Globalna gravitacija"
3776 msgstr "Magnetno polje"
3779 msgid "Magnetic effector weight"
3780 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3784 msgstr "Turbulencija"
3787 msgid "Turbulence effector weight"
3788 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3795 msgid "Vortex effector weight"
3796 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3803 msgid "Wind effector weight"
3804 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3807 msgid "Description of the item's purpose"
3808 msgstr "Opis svrhe stavke"
3812 msgstr "Identifikator"
3815 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3816 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3819 msgid "Human readable name"
3820 msgstr "Čitljivo ime"
3823 msgid "Value of the item"
3824 msgstr "Vrednost stavke"
3831 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3832 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3835 msgid "RNA Array Index"
3836 msgstr "Indeks RNK niza"
3839 msgid "Auto XYZ to RGB"
3840 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3843 msgid "User Defined"
3844 msgstr "Korisnički definisano"
3847 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3848 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3856 msgstr "Ključni kadrovi"
3860 msgstr "Modifikatori"
3867 msgid "Point coordinates"
3868 msgstr "Koordinate tačke"
3871 msgid "Selection status"
3872 msgstr "Status izbora"
3875 msgid "FFmpeg Settings"
3876 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3880 msgstr "Bitski protok"
3883 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3884 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3887 msgid "Audio Channels"
3888 msgstr "Zvučni kanali"
3891 msgid "Audio channel count"
3892 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3903 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3904 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3907 msgid "5.1 Surround"
3908 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3911 msgid "7.1 Surround"
3912 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3916 msgstr "Audio kodek"
3919 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3920 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3932 msgid "Audio volume"
3936 msgid "FFmpeg video codec #1"
3937 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3941 msgstr "Flash video"
3964 msgid "High Quality"
3965 msgstr "Visok kvalitet"
3969 msgstr "U realnom vremenu"
3992 msgid "Lossless Output"
3993 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
3996 msgid "Use lossless output for video streams"
3997 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
4001 msgstr "F-Modifikator"
4004 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4005 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4009 msgstr "Onemogućeno"
4012 msgid "Use Influence"
4013 msgstr "Koristi uticaje"
4016 msgid "After Cycles"
4017 msgstr "Posle krugova"
4020 msgid "Before Cycles"
4021 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4029 msgstr "Bez krugova"
4032 msgid "Repeat Motion"
4033 msgstr "Ponovi kretanje"
4036 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4037 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4040 msgid "Control Points"
4041 msgstr "Kontrolne tačke"
4044 msgid "Default Maximum"
4045 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4048 msgid "Default Minimum"
4049 msgstr "Podrazumevani minimum"
4052 msgid "Reference Value"
4069 msgstr "Kvadratni koren"
4072 msgid "Normalized Sine"
4073 msgstr "Normalizovan sinus"
4080 msgid "Generator F-Modifier"
4081 msgstr "Generator F-modifikatora"
4084 msgid "Coefficients"
4085 msgstr "Koeficijenti"
4088 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4089 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4097 msgstr "Broj koraka"
4100 msgid "Number of frames to hold each value"
4101 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4104 msgid "Use End Frame"
4105 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4108 msgid "Use Start Frame"
4109 msgstr "Koristi početni kadar"
4112 msgid "Envelope Control Point"
4113 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4124 msgid "Maximum Distance"
4125 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4128 msgid "Falloff Power"
4129 msgstr "Snaga opadanja"
4161 msgstr "Frekvencija"
4181 msgstr "Linearno povlačenje"
4188 msgid "Amount of noise for the force strength"
4189 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4204 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4205 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4208 msgid "Strength of force field"
4209 msgstr "Jačina polja uticaja"
4212 msgid "Texture to use as force"
4213 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4216 msgid "Texture Mode"
4217 msgstr "Mod teksture"
4224 msgid "Type of field"
4225 msgstr "Spoj objekte"
4232 msgid "Apply force only in 2D"
4233 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4236 msgid "Use Global Coordinates"
4237 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4240 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4241 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4256 msgid "Multiple Springs"
4257 msgstr "Višestruki pogon"
4260 msgid "Use Coordinates"
4261 msgstr "Koristi koordinate"
4264 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4265 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4268 msgid "Root Texture Coordinates"
4269 msgstr "Kontrole tekstura"
4272 msgid "Apply Density"
4288 msgid "File Select Parameters"
4289 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4333 msgstr "Drvo čvorova"
4352 msgid "Window Manager"
4353 msgstr "Upravljač prozorima"
4360 msgid "Relative Path"
4361 msgstr "Relativna putanja"
4369 msgstr "Direktorijum"
4389 msgstr "Umanjeni prikazi"
4392 msgid "Display files as thumbnails"
4393 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4397 msgstr "Naziv datoteke"
4400 msgid "Extension Filter"
4401 msgstr "Filter nastavaka"
4404 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4405 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4408 msgid "Show hidden dot files"
4409 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4416 msgid "Sort the file list alphabetically"
4417 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4424 msgid "Sort files by modification time"
4425 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4428 msgid "Sort files by size"
4429 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4436 msgid "Title for the file browser"
4437 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4440 msgid "Filter Files"
4441 msgstr "Filtriraj datoteke"
4444 msgid "Enable filtering of files"
4445 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4448 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4449 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4452 msgid "Filter Blender"
4453 msgstr "Filter Blender"
4456 msgid "Show .blend files"
4457 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4460 msgid "Filter Folder"
4461 msgstr "Filter firektorijuma"
4464 msgid "Show folders"
4465 msgstr "Prikaži direktorijume"
4468 msgid "Filter Images"
4469 msgstr "Filtriraj slike"
4472 msgid "Show image files"
4473 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4493 msgstr "Veličina ćelije"
4504 msgid "Smoke density grid"
4505 msgstr "Mreža gustine dima"
4516 msgid "No interpolation"
4517 msgstr "Bez interpolacije"
4520 msgid "Dissolve Speed"
4521 msgstr "Brzina rastapanja"
4528 msgid "Smoke Grid Resolution"
4529 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4540 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4541 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4552 msgid "Velocity Factor"
4553 msgstr "Faktor brzine"
4560 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4561 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4580 msgid "Strength of noise"
4581 msgstr "Jačina šuma"
4592 msgid "Compression method to be used"
4593 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4596 msgid "Effective but slow compression"
4597 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4609 msgstr "Početna tačka"
4612 msgid "Adjust simulation speed"
4613 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4616 msgid "Adaptive Domain"
4617 msgstr "Prilagodljivi domen"
4628 msgid "Dissolve Smoke"
4629 msgstr "Rastapanje dima"
4636 msgid "Viscosity Exponent"
4640 msgid "Smoke collision settings"
4641 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4656 msgid "Vertex Group"
4657 msgstr "Grupa temena"
4664 msgid "Fire + Smoke"
4665 msgstr "Vatra i dim"
4668 msgid "Add fire and smoke"
4669 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4677 msgstr "Dodaj vatru"
4681 msgstr "Učestalost plamena"
4684 msgid "Particle systems emitted from the object"
4685 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4688 msgid "Color of smoke"
4696 msgid "Texture mapping type"
4697 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4708 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4709 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4712 msgid "Z-offset of texture mapping"
4713 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4716 msgid "Absolute Density"
4717 msgstr "Apsolutna gustina"
4720 msgid "Initial Velocity"
4721 msgstr "Početna brzina"
4725 msgstr "Koristi teksturu"
4732 msgid "Freestyle Line Set"
4733 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4737 msgstr "Logičko ILI"
4757 msgstr "Oznake ivice"
4760 msgid "Ridge & Valley"
4761 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4769 msgstr "Jedna stranica"
4773 msgstr "Obe stranice"
4776 msgid "Line Set Name"
4777 msgstr "Ime zbirke linija"
4780 msgid "Line set name"
4781 msgstr "Ime zbirke linija"
4784 msgid "Selection by Visibility"
4785 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4788 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4789 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4800 msgid "Freestyle Module"
4801 msgstr "Slobodoručni modul"
4804 msgid "Style Module"
4805 msgstr "Modul stila"
4812 msgid "Style Modules"
4813 msgstr "Moduli stila"
4816 msgid "Freestyle Settings"
4817 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4821 msgstr "Zbirke linija"
4824 msgid "Select the Freestyle control mode"
4825 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4828 msgid "Sphere Radius"
4829 msgstr "Poluprečnik sfere"
4832 msgid "Material Boundaries"
4833 msgstr "Granice materijala"
4836 msgid "Face Smoothness"
4837 msgstr "Umekšavanje stranice"
4840 msgid "Grease Pencil Frame"
4841 msgstr "Skicirani kadar"
4844 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4845 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4848 msgid "Frame Number"
4852 msgid "The frame on which this sketch appears"
4853 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4857 msgstr "Zaključaj crtanje"
4860 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4861 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4865 msgstr "Ključni kadar"
4872 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4873 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4876 msgid "Grease Pencil Layer"
4880 msgid "Collection of related sketches"
4881 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4884 msgid "Active Frame"
4885 msgstr "Aktivni okvir"
4888 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4889 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4893 msgstr "Boja narednih"
4896 msgid "Frames After"
4897 msgstr "Naredni kadrovi"
4900 msgid "Before Color"
4901 msgstr "Boja prethodnih"
4904 msgid "Frames Before"
4905 msgstr "Prethodni kadrovi"
4912 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4913 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4916 msgid "Set layer Visibility"
4928 msgid "Frame Locked"
4929 msgstr "Zaključan kadar"
4932 msgid "Layer Opacity"
4933 msgstr "Providnost sloja"
4937 msgstr "Roditeljska kost"
4941 msgstr "Tip roditelja"
4944 msgid "Type of parent relation"
4945 msgstr "Tip roditeljske veze"
4949 msgstr "Prikaži tačke"
4953 msgstr "Koristi masku"
4961 msgstr "Prilagođeno"
4976 msgid "Grease Pencil Stroke"
4977 msgstr "Potez skice"
4980 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4981 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4985 msgstr "Poslednji poklopac"
4988 msgid "Stroke Points"
4989 msgstr "Tačke poteza"
4993 msgstr "Početni poklopac"
5000 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5001 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5008 msgid "Basis Matrix"
5009 msgstr "Osnovna matrica"
5021 msgstr "Tip regiona"
5040 msgid "Tool Properties"
5041 msgstr "Osobine alatke"
5045 msgstr "Vrsta razmaka"
5048 msgid "Modifier name"
5049 msgstr "Ime modifikatora"
5053 msgstr "Režim izmene"
5056 msgid "Texture Mapping"
5057 msgstr "Mapiranje teksture"
5061 msgstr "Vremenski pomak"
5084 msgid "Hue/Saturation"
5085 msgstr "Ton/zasićenost"
5088 msgid "Armature Modifier"
5089 msgstr "Modifikator kostura"
5092 msgid "Invert vertex group influence"
5093 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5096 msgid "Armature object to deform with"
5097 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5100 msgid "Use Vertex Groups"
5101 msgstr "Koristi grupe temena"
5104 msgid "Constant Offset"
5105 msgstr "Stalno rastojanje"
5116 msgid "Object Offset"
5117 msgstr "Rastojanje objekta"
5120 msgid "Relative Offset"
5121 msgstr "Relativno rastojanje"
5132 msgid "Custom Curve"
5133 msgstr "Prilagođena kriva"
5136 msgid "Hook Modifier"
5137 msgstr "Modifikator udice"
5140 msgid "Falloff Curve"
5141 msgstr "Kriva opadanja"
5145 msgid "Falloff Type"
5146 msgstr "Vrsta opadanja"
5151 msgstr "Bez opadanja"
5193 msgid "Lattice Modifier"
5194 msgstr "Modifikator kaveza"
5197 msgid "Lattice object to deform with"
5198 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5201 msgid "Point Density"
5202 msgstr "Gustina tačaka"
5213 msgid "Shrinkwrap Modifier"
5214 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
5217 msgid "Distance to keep from the target"
5218 msgstr "Visina Fh područja"
5221 msgid "Project Limit"
5222 msgstr "Izmena projekcije"
5238 msgstr "Prilagođeno"
5245 msgid "Sharp Threshold"
5246 msgstr "Prag oštrine"
5250 msgstr "Zadrži oblik"
5253 msgid "Subdivision Type"
5254 msgstr "Vrsta deljenja"
5257 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5258 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5262 msgstr "Jednostavno"
5266 msgstr "Veličina talasa"
5290 msgstr "Razmera mreže"
5318 msgstr "Prikaži liniju"
5330 msgstr "Lažni korisnik"
5342 msgstr "Opseg kadrova:"
5357 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5358 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5365 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5366 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5369 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5370 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5378 msgstr "Uredi kosti"
5381 msgid "Visible Layers"
5382 msgstr "Vidljivi slojevi"
5385 msgid "Armature layer visibility"
5386 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5389 msgid "Pose Position"
5390 msgstr "Pozicija poze"
5393 msgid "X-Axis Mirror"
5394 msgstr "Mod izmene "
5398 msgstr "Isključenje"
5402 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5405 msgid "Erase alpha while painting"
5406 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5413 msgid "Add alpha while painting"
5414 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5417 msgid "Kernel Radius"
5418 msgstr "Radius zrna"
5421 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5422 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5430 msgstr "Deformacija"
5454 msgstr "Kloniraj sloj"
5458 msgstr "Zmija na udici"
5477 msgid "Subtract Color"
5478 msgstr "Oduzimanje boje"
5481 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5482 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5497 msgid "Fill Threshold"
5498 msgstr "Prag ispune"
5501 msgid "Gradient Stroke Mode"
5502 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5513 msgid "File path to brush icon"
5514 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5517 msgid "Image Paint Tool"
5518 msgstr "Alatke bojenja slike"
5525 msgid "Mask Texture"
5526 msgstr "Tekstura maske"
5529 msgid "Mask Texture Slot"
5530 msgstr "Slot maske teksture"
5534 msgstr "Alatke maske"
5558 msgstr "Alatke vajanja"
5562 msgstr "Crtaj oštro"
5570 msgstr "Trake gline"
5578 msgstr "Izravnavanje"
5609 msgid "Secondary Color"
5610 msgstr "Sporedna boja"
5613 msgid "Radius of the brush in pixels"
5614 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5621 msgid "Smooth Stroke Factor"
5622 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5625 msgid "Smooth Stroke Radius"
5626 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5629 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5630 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5637 msgid "Stroke Method"
5638 msgstr "Metoda poteza"
5645 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5646 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5650 msgstr "Pomeranje tufne"
5653 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5654 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5657 msgid "Texture Overlay Alpha"
5658 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5661 msgid "Texture Sample Bias"
5662 msgstr "Kontrole tekstura"
5665 msgid "Value added to texture samples"
5666 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5669 msgid "Texture Slot"
5670 msgstr "Slot teksture"
5673 msgid "Unprojected Radius"
5674 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5677 msgid "Radius of brush in Blender units"
5678 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5681 msgid "Use Cursor Overlay"
5682 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5685 msgid "Show cursor in viewport"
5686 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5690 msgstr "Prilagođeno"
5693 msgid "Use Front-Face"
5694 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5697 msgid "Original Normal"
5698 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5702 msgstr "Koristi vajanje"
5706 msgstr "Koristi temena"
5710 msgstr "Koristi težinu"
5717 msgid "Strength Pressure"
5718 msgstr "Snaga pritiska"
5721 msgid "Use Texture Overlay"
5722 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5725 msgid "Restore Mesh"
5733 msgid "Vertex Paint Tool"
5734 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5737 msgid "Weight Paint Tool"
5738 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5753 msgid "Field of View"
5754 msgstr "Polje vidljvosti"
5757 msgid "Camera lens field of view"
5758 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5761 msgid "Horizontal FOV"
5762 msgstr "Vodoravni FOV"
5765 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5766 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5769 msgid "Vertical FOV"
5770 msgstr "Vertikalno FOV"
5773 msgid "Camera lens vertical field of view"
5774 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5777 msgid "List of background images"
5778 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5781 msgid "Camera near clipping distance"
5782 msgstr "Minimalna razdaljina"
5785 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5786 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5789 msgid "Depth Of Field"
5790 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5793 msgid "Focal Length"
5794 msgstr "Dužina fokusa"
5798 msgstr "Jedinica sočiva"
5801 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5802 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5809 msgid "Orthographic Scale"
5810 msgstr "Ortogonalna razmera"
5813 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5814 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5817 msgid "Passepartout Alpha"
5818 msgstr "Providnost rama"
5821 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5822 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5826 msgstr "Uklopi u senzor"
5829 msgid "Fit to the sensor width"
5830 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5837 msgid "Fit to the sensor height"
5838 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5841 msgid "Sensor Height"
5842 msgstr "Visina senzora"
5849 msgid "Camera horizontal shift"
5850 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5857 msgid "Camera vertical shift"
5858 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5861 msgid "Display Background Images"
5862 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5865 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5866 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5869 msgid "Center Diagonal"
5870 msgstr "Središte dijagonale"
5873 msgid "Golden Triangle A"
5874 msgstr "Zlatni trougao A"
5877 msgid "Golden Triangle B"
5878 msgstr "Zlatni trougao B"
5882 msgstr "Prikaži granice"
5886 msgstr "Prikaži maglu"
5890 msgstr "Prikaži ime"
5893 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5894 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5897 msgid "Show Passepartout"
5898 msgstr "Prikaži paspartu"
5901 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5902 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5905 msgid "Show Safe Areas"
5906 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5909 msgid "Show Sensor Size"
5910 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5913 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5914 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5917 msgid "Camera types"
5918 msgstr "Vrste kamera"
5922 msgstr "Perspektiva"
5925 msgid "Orthographic"
5926 msgstr "Ortogonalno"
5934 msgstr "Dubina iskošavanje"
5941 msgid "Bevel Object"
5942 msgstr "Iskošavanje objekta"
5945 msgid "Bevel Resolution"
5946 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5958 msgstr "Popuni rupe"
5966 msgstr "Dužina putanje"
5973 msgid "Taper Object"
5974 msgstr "Spoj objekte"
5977 msgid "Texture Space Location"
5978 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5981 msgid "Texture Space Size"
5982 msgstr "Veličina prostora teksture"
5985 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5986 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5989 msgid "Twist Smooth"
5990 msgstr "Meko uvijanje"
5993 msgid "Auto Texture Space"
5994 msgstr "Auto prostor teksture"
6001 msgid "Fill caps for beveled curves"
6002 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
6010 msgstr "Krive teksta"
6013 msgid "Align text to the left"
6014 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
6018 msgstr "Centriraj tekst"
6021 msgid "Align text to the right"
6022 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
6025 msgid "Align to the left and the right"
6026 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6029 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6030 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6034 msgstr "Telo teksta"
6037 msgid "Content of this text object"
6038 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6041 msgid "Character Info"
6042 msgstr "Podaci o znaku"
6045 msgid "Stores the style of each character"
6046 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6050 msgstr "Izmena formata"
6053 msgid "Editing settings character formatting"
6054 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6058 msgstr "Objekta fonta"
6061 msgid "Text on Curve"
6062 msgstr "Tekst na krivoj"
6066 msgstr "Podebljana slova"
6069 msgid "Font Bold Italic"
6070 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6074 msgstr "Nakošena slova"
6078 msgstr "X pomeranje"
6082 msgstr "Y pomeranje"
6089 msgid "Italic angle of the characters"
6090 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6094 msgstr "Veličina fonta"
6101 msgid "Global spacing between characters"
6102 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6105 msgid "Distance between lines of text"
6106 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6109 msgid "Spacing between words"
6110 msgstr "Razmak između reči"
6114 msgstr "Okvir teksta"
6117 msgid "Underline Thickness"
6118 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6121 msgid "Underline Position"
6122 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6125 msgid "Vertical position of underline"
6126 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6129 msgid "Fast Editing"
6130 msgstr "Brza izmena"
6133 msgid "Don't fill polygons while editing"
6134 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6137 msgid "Freestyle Line Style"
6138 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6141 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6142 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6145 msgid "Alpha Transparency"
6146 msgstr "Alfa providnost"
6149 msgid "Alpha Modifiers"
6150 msgstr "Modifikatori providnosti"
6153 msgid "Max 2D Angle"
6154 msgstr "Maks. 2D ugao"
6157 msgid "Min 2D Angle"
6158 msgstr "Min. 2D ugao"
6165 msgid "Round cap (half-circle)"
6166 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6177 msgid "Color Modifiers"
6178 msgstr "Modifikatori boje"
6181 msgid "Integration Type"
6182 msgstr "Vrsta integracije"
6201 msgid "Max 2D Length"
6202 msgstr "Maks. 2D dužina"
6213 msgid "Distance from Camera"
6214 msgstr "Udaljenost od kamere"
6222 msgstr "X projekcija"
6226 msgstr "Y projekcija"
6229 msgid "Reverse order"
6230 msgstr "Obrnuti redosled"
6233 msgid "Split Length"
6234 msgstr "Podeljena dužinu"
6237 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6238 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6241 msgid "Thickness Position"
6242 msgstr "Pozicija debljine"
6245 msgid "Thickness Ratio"
6246 msgstr "Odnos debljine"
6249 msgid "Use Chain Count"
6250 msgstr "Koristi broj lanaca"
6253 msgid "Enable the selection of first N chains"
6254 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6258 msgstr "Koristi čvorove"
6262 msgstr "Neki objekat"
6269 msgid "Use Split Length"
6270 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6273 msgid "Use Textures"
6274 msgstr "Koristi teksture"
6281 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6282 msgstr "Prilagođena boja duha"
6285 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6286 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6289 msgid "Stroke Edit Mode"
6290 msgstr "Mod izmene poteza"
6294 msgstr "Providnost materijala"
6305 msgid "OpenGL bindcode"
6306 msgstr "Otvori sliku"
6309 msgid "Image bit depth"
6310 msgstr "Bitna dubina slike"
6321 msgid "Output image in Targa format"
6322 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6326 msgstr "Targa sirovo"
6333 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6334 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6337 msgid "Radiance HDR"
6338 msgstr "Radiance HDR"
6349 msgid "Image/Movie file name"
6350 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6353 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6354 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6361 msgid "Generated Height"
6362 msgstr "Visina slike"
6365 msgid "Generated image height"
6366 msgstr "Visina stvorene slike"
6369 msgid "Generated Type"
6370 msgstr "Vrsta generisanja"
6373 msgid "Generated image type"
6374 msgstr "Vrsta generisane slike"
6381 msgid "Generate a blank image"
6382 msgstr "Napravi praznu sliku"
6389 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6390 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6393 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6394 msgstr "Širina slike"
6397 msgid "Generated image width"
6398 msgstr "Širina stvorene slike"
6405 msgid "Image has changed and is not saved"
6406 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6410 msgstr "Decimalni broj"
6413 msgid "Multiple Views"
6414 msgstr "Višestruki pogledi"
6417 msgid "Image has more than one view"
6418 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6425 msgid "Image has left and right views"
6426 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6430 msgstr "Zapakovana datoteka"
6433 msgid "Packed Files"
6434 msgstr "Zapakovane datoteke"
6437 msgid "Collection of packed images"
6438 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6445 msgid "Render Slots"
6446 msgstr "Render slotovi"
6449 msgid "Render slots of the image"
6450 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6453 msgid "Where the image comes from"
6454 msgstr "Odakle dolazi slika"
6457 msgid "Single Image"
6458 msgstr "Jedna slika"
6466 msgstr "Datoteka filma"
6469 msgid "Generated image"
6470 msgstr "Generisana slika"
6477 msgid "Compositing node viewer"
6478 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6481 msgid "Settings for stereo 3d"
6482 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6485 msgid "How to generate the image"
6486 msgstr "Kako da napravim sliku"
6497 msgid "Render Result"
6498 msgstr "Rezultat renderinga"
6509 msgid "Deinterlace movie file on load"
6510 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6513 msgid "Use Multi-View"
6514 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6517 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6518 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6521 msgid "Views Format"
6522 msgstr "Format pogleda"
6526 msgstr "Pojedinačno"
6530 msgstr "Blokovi ključeva"
6534 msgstr "Ključ oblika"
6537 msgid "Reference Key"
6538 msgstr "Referentni ključ"
6542 msgstr "Prilagođeno"
6545 msgid "Interpolation Type U"
6546 msgstr "Interpolacija tipa U"
6549 msgid "Points of the lattice"
6550 msgstr "Tačke kaveza"
6557 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6558 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6565 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6566 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6569 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6570 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6573 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6574 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6577 msgid "External .blend file from which data is linked"
6578 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6581 msgid "Path to the library .blend file"
6582 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6586 msgstr "Boja svetlosti"
6589 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6590 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6593 msgid "Omnidirectional point light source"
6594 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6597 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6598 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6601 msgid "Directional cone light source"
6602 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6605 msgid "Directional area light source"
6606 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6609 msgid "Falloff Type"
6610 msgstr "Vrsta opadanja"
6617 msgid "Number of shadow buffer samples"
6618 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6622 msgstr "Pravougaonik"
6630 msgstr "Prikaži kupu"
6634 msgstr "Veličina projekcije"
6637 msgid "Resolution X"
6638 msgstr "Rezolucija X"
6641 msgid "Resolution Y"
6642 msgstr "Rezolucija Y"
6649 msgid "Active Shape Index"
6650 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6653 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6654 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6657 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6658 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6665 msgid "Diffuse Color"
6666 msgstr "Difuzna boja"
6669 msgid "Diffuse color of the material"
6670 msgstr "Difuzna boja materijala"
6673 msgid "Grease Pencil Settings"
6674 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6678 msgstr "Boja linije"
6681 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6682 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6685 msgid "Line Priority"
6686 msgstr "Prioritet linije"
6689 msgid "Index of active texture paint slot"
6690 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6693 msgid "Type of preview render"
6694 msgstr "Tip roditeljske veze"
6697 msgid "Flat XY plane"
6698 msgstr "Ravna XY ploča"
6709 msgid "Hair strands"
6717 msgid "Texture Slot Images"
6718 msgstr "Slike slota tekstura"
6721 msgid "Texture Slots"
6722 msgstr "Slotovi tekstura"
6725 msgid "Auto Smooth Angle"
6726 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6733 msgid "Edges of the mesh"
6734 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6741 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6742 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6745 msgid "String Property Layers"
6746 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6749 msgid "Polygons of the mesh"
6750 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6753 msgid "Skin Vertices"
6754 msgstr "Temena kože"
6757 msgid "All skin vertices"
6758 msgstr "Sva temena kože"
6761 msgid "Texture Space Mesh"
6762 msgstr "Teksturni prostor meša"
6765 msgid "Texture space location"
6766 msgstr "Lokacija prostora teksture"
6769 msgid "Texture space size"
6770 msgstr "Veličina prostora teksture"
6773 msgid "Texture Mesh"
6774 msgstr "Meš teksture"
6777 msgid "Selected Edge Total"
6778 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6781 msgid "Selected edge count in editmode"
6782 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6785 msgid "Selected Face Total"
6786 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6789 msgid "Selected face count in editmode"
6790 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6793 msgid "Selected vertex count in editmode"
6794 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6798 msgstr "Auto-umekšanje"
6801 msgid "Topology Mirror"
6802 msgstr "Topološko ogledalo"
6805 msgid "Vertex Selection"
6806 msgstr "Izbor temena"
6809 msgid "UV Loop Layers"
6810 msgstr "Slojevi UV petlje"
6813 msgid "All UV loop layers"
6814 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6817 msgid "Vertex Colors"
6818 msgstr "Boje temena"
6821 msgid "Vertex Paint Mask"
6822 msgstr "Maska bojenja temena"
6825 msgid "Vertex paint mask"
6826 msgstr "Maska bojenja temena"
6833 msgid "Vertices of the mesh"
6834 msgstr "Temena meša"
6838 msgstr "Veličina renderinga"
6842 msgstr "Veličina mreže"
6857 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6858 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6861 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6862 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6866 msgstr "Datoteka filma"
6869 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6870 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6873 msgid "Active Input"
6874 msgstr "Aktivan ulaz"
6877 msgid "Active Output"
6878 msgstr "Aktivni izlaz"
6881 msgid "Index of the active output"
6882 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6893 msgid "Grease Pencil Data"
6894 msgstr "Podaci skiciranja"
6917 msgid "Shader nodes"
6918 msgstr "Čvorovi senčenja"
6921 msgid "Texture nodes"
6922 msgstr "Čvorovi tekstura"
6925 msgid "Compositing nodes"
6926 msgstr "Čvorovi slaganja"
6929 msgid "Compositor Node Tree"
6930 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6933 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6934 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6938 msgstr "Veličina pločice"
6945 msgid "Chunksize of 32x32"
6946 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6953 msgid "Chunksize of 64x64"
6954 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6961 msgid "Chunksize of 128x128"
6962 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6969 msgid "Chunksize of 256x256"
6970 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6977 msgid "Chunksize of 512x512"
6978 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6985 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6986 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6989 msgid "Edit Quality"
6990 msgstr "Kvalitet uređenja"
6993 msgid "Quality when editing"
6994 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
7001 msgid "High quality"
7002 msgstr "Visok kvalitet"
7009 msgid "Medium quality"
7010 msgstr "Srednji kvalitet"
7018 msgstr "Nizak kvalitet"
7025 msgid "Render Quality"
7026 msgstr "Kvalitet renderinga"
7029 msgid "Quality when rendering"
7030 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7038 msgstr "Dva prolaza"
7041 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7042 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7045 msgid "Shader Node Tree"
7046 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7049 msgid "Texture Node Tree"
7050 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7053 msgid "Active Material"
7054 msgstr "Aktivni materijal"
7057 msgid "Active material being displayed"
7058 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7061 msgid "Active Material Index"
7062 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7065 msgid "Index of active material slot"
7066 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7069 msgid "Current shape key"
7070 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7073 msgid "Active Shape Key Index"
7074 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7077 msgid "Bounding Box"
7078 msgstr "Granična kocka"
7081 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7082 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7086 msgstr "Ograničenja"
7089 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7090 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7098 msgstr "Podaci objekta"
7101 msgid "Delta Location"
7102 msgstr "Delta lokacija"
7105 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7106 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7109 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7110 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7113 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7114 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7118 msgstr "Delta uvećanje"
7121 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7122 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7125 msgid "Object boundary display type"
7126 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7146 msgstr "Teksturirano"
7157 msgid "Single Arrow"
7158 msgstr "Jedna strelica"
7169 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7170 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7181 msgid "Location of the object"
7182 msgstr "Lokacija objekta"
7185 msgid "Lock Location"
7186 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7189 msgid "Lock Rotation"
7190 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7193 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7194 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7197 msgid "Lock Rotations (4D)"
7198 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7201 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7202 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7206 msgstr "Zaključaj veličinu"
7209 msgid "Material Slots"
7210 msgstr "Slotovi materijala"
7213 msgid "Material slots in the object"
7214 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7217 msgid "Input Matrix"
7218 msgstr "Ulazna matrica"
7221 msgid "Local Matrix"
7222 msgstr "Lokalna matrica"
7225 msgid "Matrix World"
7226 msgstr "Matrica sveta"
7229 msgid "Object interaction mode"
7230 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7234 msgstr "Režim objekta"
7238 msgstr "Režim poziranja"
7242 msgstr "Režim vajanja"
7245 msgid "Vertex Paint"
7246 msgstr "Bojenje tačaka "
7249 msgid "Weight Paint"
7250 msgstr "Bojenje uticaja"
7253 msgid "Texture Paint"
7254 msgstr "Bojenje teksture"
7257 msgid "Particle Edit"
7258 msgstr "Uređivanje čestica"
7261 msgid "The object is parented to an object"
7262 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7265 msgid "The object is parented to a lattice"
7266 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7269 msgid "The object is parented to a vertex"
7270 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7277 msgid "The object is parented to a bone"
7278 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7281 msgid "Parent Vertices"
7282 msgstr "Roditeljska temena"
7285 msgid "Current pose for armatures"
7286 msgstr "Tekuća poza kostura"
7289 msgid "Pose Library"
7290 msgstr "Zbirka poza"
7293 msgid "Rigid Body Settings"
7294 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7297 msgid "Rigid Body Constraint"
7298 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7301 msgid "Euler Rotation"
7302 msgstr "Ojler rotiranje"
7305 msgid "Rotation in Eulers"
7306 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7309 msgid "No Gimbal Lock"
7310 msgstr "Dodaje Metaball"
7313 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7314 msgstr "Dodaje Metaball"
7321 msgid "Display all edges for mesh objects"
7322 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7325 msgid "Display the object's origin and axes"
7326 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7329 msgid "Display the object's bounds"
7330 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7333 msgid "Display the object's name"
7334 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7337 msgid "Display the object's texture space"
7338 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7341 msgid "Soft Body Settings"
7342 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7345 msgid "Settings for soft body simulation"
7346 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7349 msgid "Camera Parent Lock"
7350 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7354 msgstr "Koristi providnost"
7357 msgid "Vertex Groups"
7358 msgstr "Grupa temena"
7361 msgid "Vertex groups of the object"
7362 msgstr "Grupa temena objekta"
7365 msgid "Particle Settings"
7366 msgstr "Podešavanje čestica"
7377 msgid "Angular Velocity"
7378 msgstr "Ugaona brzina"
7381 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7382 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7385 msgid "Angular Velocity Axis"
7386 msgstr "Ose ugaone brzine"
7401 msgid "Random Bending Stiffness"
7402 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7405 msgid "Random stiffness of hairs"
7406 msgstr "Nasumična krutost kose"
7409 msgid "Children Per Parent"
7410 msgstr "Naslednika po roditelju"
7413 msgid "Child Radius"
7414 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7417 msgid "Child Roundness"
7418 msgstr "Hrapavost dece"
7422 msgstr "Veličina naslednika"
7425 msgid "Random Child Size"
7426 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7429 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7430 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7433 msgid "Children From"
7437 msgid "Color Maximum"
7438 msgstr "Maksimalna boja"
7441 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7442 msgstr "Prag spajanja"
7453 msgid "Amount of damping"
7454 msgstr "Vrednost vlaženja"
7458 msgstr "Renderovano"
7469 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7470 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7473 msgid "Distribution"
7489 msgid "Where to emit particles from"
7490 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7493 msgid "Force Field 1"
7494 msgstr "Polje uticaja 1"
7497 msgid "Force Field 2"
7498 msgstr "Polje uticaja 2"
7501 msgid "Frame number to start emitting particles"
7502 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7505 msgid "Add random offset to the grid locations"
7506 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7509 msgid "The resolution of the particle grid"
7510 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7514 msgstr "Dužina kose"
7517 msgid "Length of the hair"
7518 msgstr "Dužina kose"
7521 msgid "Number of hair segments"
7522 msgstr "Broj podela"
7534 msgstr "Obrnuta mreža"
7537 msgid "Amplitude Random"
7538 msgstr "Nasumična amplituda"
7541 msgid "Random variation of the amplitude"
7542 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7546 msgstr "Nasumična osa"
7549 msgid "Random variation of the orientation"
7550 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7553 msgid "Random Length"
7554 msgstr "Nasumična dužina"
7558 msgstr "Životni vek"
7565 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7566 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7569 msgid "Material Slot"
7570 msgstr "Slot materijala"
7573 msgid "Material slot used for rendering particles"
7574 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7582 msgstr "Kraj putanje"
7586 msgstr "Početak putanje"
7589 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7590 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7593 msgid "Random Phase"
7594 msgstr "Nasumična faza"
7597 msgid "Physics Type"
7598 msgstr "Vrsta fizike"
7601 msgid "Particle physics type"
7602 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7617 msgid "Particle Rendering"
7618 msgstr "Režim čestica"
7625 msgid "Rendered Children"
7626 msgstr "Renderuj naslednike"
7629 msgid "Random Orientation"
7630 msgstr "Nasumično okretanje"
7633 msgid "Randomize particle orientation"
7634 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7637 msgid "Velocity / Hair"
7638 msgstr "Brzina / kosa"
7654 msgstr "Hrapavost 1"
7658 msgstr "Hrapavost 2"
7661 msgid "Roughness Curve"
7662 msgstr "Kriva hrapavosti"
7665 msgid "Show particle number"
7666 msgstr "Prikaži broj čestica"
7673 msgid "Show particles before they are emitted"
7674 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7677 msgid "Show particle velocity"
7678 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7682 msgstr "Nasumična veličina"
7685 msgid "Rotate the surface tangent"
7686 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7689 msgid "Automatic Subframes"
7690 msgstr "Automatski početak"
7693 msgid "Automatically set the number of subframes"
7694 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7702 msgstr "Koristi broj"
7706 msgstr "Izaberi nasumično"
7709 msgid "Show particles after they have died"
7710 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7713 msgid "Even Distribution"
7714 msgstr "Jednaka raspodela"
7717 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7718 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7721 msgid "Mass from Size"
7722 msgstr "Masa iz veličine"
7725 msgid "Multiply mass by particle size"
7726 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7733 msgid "Render parent particles"
7734 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7738 msgstr "Višestruko sečenje"
7741 msgid "React multiple times"
7742 msgstr "Višestruki pogon"
7746 msgstr "Početak/kraj"
7753 msgid "Use Roughness Curve"
7754 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7757 msgid "Use object's scale for duplication"
7758 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7765 msgid "Virtual Parents"
7766 msgstr "Virtuelni roditelj"
7769 msgid "Active Movie Clip"
7770 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7777 msgid "Inverse Clamped"
7778 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7781 msgid "Linear Clamped"
7782 msgstr "Linearno stegnuto"
7789 msgid "Exponent Clamped"
7790 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7793 msgid "Doppler Factor"
7794 msgstr "Doplerov faktor"
7797 msgid "Speed of Sound"
7798 msgstr "Brzina zvuka"
7801 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7802 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7805 msgid "Background Scene"
7806 msgstr "Pozadinska scena"
7809 msgid "Background set scene"
7813 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7814 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7821 msgid "Display Settings"
7822 msgstr "Podešavanja prikaza"
7825 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7826 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7829 msgid "Current Frame"
7830 msgstr "Tekući kadar"
7833 msgid "Current Frame Final"
7834 msgstr "Finalni tekući kadar"
7837 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7838 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7841 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7842 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7845 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7846 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7849 msgid "All Keying Sets"
7850 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7853 msgid "Compositing node tree"
7854 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7858 msgstr "Demon renderinga"
7861 msgid "Sequence Editor"
7862 msgstr "Uređivač sekvenci"
7865 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7866 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7870 msgstr "Režim sinhonizacije"
7873 msgid "How to sync playback"
7874 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7877 msgid "Do not sync, play every frame"
7878 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7881 msgid "Frame Dropping"
7882 msgstr "Preskakanje kadrova"
7885 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7886 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7889 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7890 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7893 msgid "Timeline Markers"
7894 msgstr "Markeri vremenske linije"
7897 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7898 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7901 msgid "Tool Settings"
7902 msgstr "Podešavanja alatke"
7905 msgid "Unit Settings"
7906 msgstr "Podešavanja jedinice"
7909 msgid "Unit editing settings"
7910 msgstr "Podešavanja uvoza"
7914 msgstr "Zvuk je utišan"
7917 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7918 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7921 msgid "Global Gravity"
7922 msgstr "Opšti pogled"
7925 msgid "Enable the compositing node tree"
7926 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7929 msgid "View Settings"
7930 msgstr "Podešavanje pogleda"
7937 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7938 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7941 msgid "Animation playback is active"
7942 msgstr "Reprodukcija animacije"
7945 msgid "Animation Editors"
7946 msgstr "Uređivači animacije"
7949 msgid "Clip Editors"
7950 msgstr "Uređivači isečaka"
7953 msgid "Image Editors"
7954 msgstr "Uređivači slika"
7957 msgid "Node Editors"
7958 msgstr "Uređivači čvorova"
7961 msgid "Property Editors"
7962 msgstr "Uređivači osobina"
7965 msgid "Sequencer Editors"
7966 msgstr "Uređivači sekvenci"
7969 msgid "Top-Left 3D Editor"
7970 msgstr "Uređivač teksta"
7981 msgid "Inner Cone Angle"
7982 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
7985 msgid "Outer Cone Angle"
7986 msgstr "Spoljni ugao kupe"
7989 msgid "Reference Distance"
7990 msgstr "Referentna udaljenost"
7995 msgstr "Utišaj zvuk"
7998 msgid "Mute the speaker"
7999 msgstr "Utišava zvučnik"
8004 msgstr "Visina tona"
8007 msgid "Maximum Volume"
8008 msgstr "Maksimalna jačina"
8011 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8012 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8015 msgid "Minimum Volume"
8016 msgstr "Minimalna jačina"
8019 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8020 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8023 msgid "Current Character"
8024 msgstr "Tekući znak"
8027 msgid "Current Line"
8028 msgstr "Tekuća linija"
8031 msgid "Current Line Index"
8032 msgstr "Indeks tekuće linije"
8047 msgid "Lines of text"
8048 msgstr "Linije teksta"
8051 msgid "Selection End Character"
8052 msgstr "Krajnji znak izbora"
8055 msgid "Selection End Line"
8056 msgstr "Krajnja linija izbora"
8059 msgid "End line of selection"
8060 msgstr "Krajnja linija izbora"
8068 msgstr "Faktor plave"
8071 msgid "Factor Green"
8072 msgstr "Faktor zelene"
8076 msgstr "Faktor crvene"
8087 msgid "Distorted Noise"
8088 msgstr "Izobličeni šum"
8091 msgid "Image or Movie"
8092 msgstr "Slika ili film"
8095 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8096 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8112 msgstr "Prikaži providnost"
8115 msgid "Blend Texture"
8116 msgstr "Tekstura preliva"
8119 msgid "Procedural color blending texture"
8120 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8127 msgid "Style of the color blending"
8128 msgstr "Stil preliva boje"
8131 msgid "Create a linear progression"
8132 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8139 msgid "Create a quadratic progression"
8140 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8144 msgstr "Ublažavanje"
8148 msgstr "Dijagonalno"
8151 msgid "Create a diagonal progression"
8152 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8159 msgid "Create a spherical progression"
8160 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8163 msgid "Create a radial progression"
8164 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8171 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8172 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8176 msgstr "Bez obrtanja"
8179 msgid "Clouds Texture"
8180 msgstr "Tekstura oblaka"
8184 msgstr "Sivi tonovi"
8188 msgstr "Osnova šuma"
8191 msgid "Blender Original"
8192 msgstr "Originalni Blenderov"
8200 msgstr "Dubina šuma"
8203 msgid "Depth of the cloud calculation"
8204 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8208 msgstr "Veličina šuma"
8211 msgid "Scaling for noise input"
8212 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8223 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8224 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8231 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8232 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8235 msgid "Distortion Amount"
8236 msgstr "Vrednost izobličenja"
8239 msgid "Amount of distortion"
8240 msgstr "Vrednost izobličenja"
8243 msgid "Noise Distortion"
8244 msgstr "Šum izobličavanja"
8247 msgid "Image Texture"
8248 msgstr "Slika teksture"
8251 msgid "Crop Maximum X"
8252 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8255 msgid "Maximum X value to crop the image"
8256 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8259 msgid "Crop Maximum Y"
8260 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8263 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8264 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8267 msgid "Crop Minimum X"
8268 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8271 msgid "Minimum X value to crop the image"
8272 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8275 msgid "Crop Minimum Y"
8276 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8279 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8280 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8283 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8284 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8288 msgstr "Veličina filtera"
8299 msgid "Invert Alpha"
8300 msgstr "Obrnuta alfa"
8303 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8304 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8315 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8316 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8319 msgid "Calculate Alpha"
8320 msgstr "Izračunaj alfu"
8323 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8324 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8327 msgid "Minimum Filter Size"
8328 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8331 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8332 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8344 msgstr "Mapa normala"
8347 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8348 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8351 msgid "Magic Texture"
8352 msgstr "Magična tekstura"
8355 msgid "Marble Texture"
8356 msgstr "Tekstura mermera"
8363 msgid "Use soft marble"
8364 msgstr "Koristi meki mermer"
8367 msgid "Use more clearly defined marble"
8368 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8371 msgid "Use very clearly defined marble"
8372 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8375 msgid "Noise Basis 2"
8376 msgstr "Osnova šuma:"
8383 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8384 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8391 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8392 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8399 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8400 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8403 msgid "Highest Dimension"
8404 msgstr "Najviša dimenzija"
8411 msgid "Gap between successive frequencies"
8412 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8415 msgid "Fractal noise algorithm"
8416 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8419 msgid "Multifractal"
8420 msgstr "Višestruko sečenje"
8427 msgid "Similar to multifractal"
8428 msgstr "Višestruko sečenje"
8431 msgid "Noise Intensity"
8432 msgstr "Intenzitet šuma"
8435 msgid "Intensity of the noise"
8436 msgstr "Izuzeti šuma"
8443 msgid "The fractal offset"
8444 msgstr "Odstojanje fraktala"
8447 msgid "Noise Texture"
8448 msgstr "Tekstura šuma"
8451 msgid "Stucci Texture"
8452 msgstr "Tekstura neba"
8459 msgid "Create Dimples"
8460 msgstr "Napravi rupice"
8463 msgid "Create Ridges"
8464 msgstr "Napravi ispupčenja"
8471 msgid "Only calculate intensity"
8472 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8475 msgid "Color cells by position"
8476 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8479 msgid "Actual Distance"
8480 msgstr "Stvarna udaljenost"
8483 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8484 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8487 msgid "Minkowski Exponent"
8491 msgid "Minkowski exponent"
8495 msgid "Scales the intensity of the noise"
8496 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8515 msgid "Wood Texture"
8516 msgstr "Tekstura drveta"
8528 msgstr "Šum prstena"
8531 msgid "Add noise to rings"
8532 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8536 msgstr "Vektorski font"
8548 msgstr "Podržani sloj"
8551 msgid "Display support level"
8552 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8556 msgstr "Korisnička zajednica"
8563 msgid "Key Configurations"
8564 msgstr "Konfiguracije prečica"
8567 msgid "Registered key configurations"
8568 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8579 msgid "Open windows"
8580 msgstr "Otvori sliku"
8583 msgid "Cycles Visibility Settings"
8584 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8587 msgid "Cycles visibility settings"
8588 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8592 msgstr "Osvetljenje"
8595 msgid "World lighting settings"
8596 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8603 msgid "World mist settings"
8604 msgstr "Podešavanje magle"
8607 msgid "Use shader nodes to render the world"
8608 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8624 msgstr "Maks. korak"
8631 msgid "Settings for image formats"
8632 msgstr "Podešavanja formata slika"
8636 msgstr "Dubina boje"
8639 msgid "Bit depth per channel"
8640 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8643 msgid "Color Management"
8644 msgstr "Upravljanje bojama"
8647 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8648 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8651 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8652 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8655 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8656 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8663 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8664 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8667 msgid "Pxr24 (lossy)"
8668 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8671 msgid "ZIP (lossless)"
8672 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8675 msgid "PIZ (lossless)"
8676 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8679 msgid "RLE (lossless)"
8680 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8683 msgid "ZIPS (lossless)"
8684 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8688 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8691 msgid "B44A (lossy)"
8692 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8695 msgid "DWAA (lossy)"
8696 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8699 msgid "File format to save the rendered images as"
8700 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8704 msgstr "Dnevnik rada"
8711 msgid "Image Preview"
8712 msgstr "Uvećanje slike"
8716 msgstr "Ikona piksela"
8720 msgstr "Veličina ikone"
8724 msgstr "Veličina slike"
8727 msgid "Auto Refresh"
8728 msgstr "Samoosvežavaj"
8731 msgid "Always refresh image on frame changes"
8732 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8735 msgid "Cycle the images in the movie"
8736 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8739 msgid "Key Configuration"
8740 msgstr "Konfiguracije prečica"
8744 msgstr "Mapa tastera"
8747 msgid "Name of the key configuration"
8748 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8752 msgstr "Mapa prečica"
8763 msgid "Name of the key map"
8764 msgstr "Naziv mape prečica"
8767 msgid "Children Expanded"
8768 msgstr "Proširi naslednike"
8771 msgid "Activate or deactivate item"
8772 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8775 msgid "Alt key pressed"
8776 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8783 msgid "Control key pressed"
8784 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8792 msgstr "Severo-istok"
8816 msgstr "Severo-zapad"
8819 msgid "ID of the item"
8824 msgstr "MišPomeranje"
8828 msgstr "MišUvećanje"
8856 msgstr "Unos teksta"
8867 msgid "Property Value"
8868 msgstr "Vrednost osobine"
8871 msgid "Type of event"
8872 msgstr "Vrsta događaja"
8887 msgid "Double Click"
8895 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8896 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8899 msgid "Auto Clamped"
8900 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8903 msgid "Right Handle"
8904 msgstr "Desna ručka"
8907 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8908 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8916 msgstr "Zbirka ključeva"
8928 msgstr "Informacije o tipu"
8931 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8932 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8935 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8936 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
8943 msgid "Delta Rotation"
8944 msgstr "Delta rotacija"
8947 msgid "Visual Location"
8948 msgstr "Vizuelna lokacija"
8951 msgid "Visual Rotation"
8952 msgstr "Vizuelna rotacija"
8955 msgid "Whole Character"
8959 msgid "Keying Set Path"
8960 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
8963 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8964 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
8971 msgid "Grouping Method"
8972 msgstr "Način grupisanja"
8976 msgstr "Imenovana grupa"
8979 msgid "Keying Set Name"
8980 msgstr "Ime zbirke ključeva"
8987 msgid "Entire Array"
8991 msgid "Point in the lattice grid"
8992 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
8995 msgid "Deformed Location"
8996 msgstr "Deformisana lokacija"
8999 msgid "Point selected"
9000 msgstr "Izbor tačaka"
9003 msgid "Active Object"
9004 msgstr "Aktivan objekat"
9007 msgid "Selected Objects"
9008 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9011 msgid "Curve used for the curve mapping"
9012 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9015 msgid "Select the mapping type"
9016 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9019 msgid "Use linear mapping"
9020 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9023 msgid "Modifier Name"
9024 msgstr "Ime modifikatora"
9027 msgid "Name of the modifier"
9028 msgstr "Ime modifikatora"
9031 msgid "Modifier Type"
9032 msgstr "Vrsta modifikatora"
9035 msgid "Type of the modifier"
9036 msgstr "Vrsta modifikatora"
9047 msgid "2D Transform"
9048 msgstr "2D transformacija"
9051 msgid "Backbone Stretcher"
9052 msgstr "Nosač kičme"
9055 msgid "Bezier Curve"
9056 msgstr "Bazier kriva"
9060 msgstr "Šematski plan"
9063 msgid "Guiding Lines"
9067 msgid "Polygonization"
9068 msgstr "Poligonizacija"
9071 msgid "Sinus Displacement"
9072 msgstr "Sinusno izdizanje"
9075 msgid "Spatial Noise"
9076 msgstr "Prostorni šum"
9079 msgid "Rotation Angle"
9080 msgstr "Ugao okretanja"
9083 msgid "Rotation angle"
9084 msgstr "Ugao okretanja"
9087 msgid "Stroke Start"
9088 msgstr "Početak poteza"
9092 msgstr "Kraj poteza"
9103 msgid "Random Center"
9104 msgstr "Nasumičan centar"
9107 msgid "Random Radius"
9108 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9123 msgid "Displacement direction"
9124 msgstr "Smer izdizanja"
9127 msgid "Polygonalization"
9128 msgstr "Poligonizacija"
9132 msgstr "Dužina talasa"
9136 msgstr "Dužinu poklopca"
9139 msgid "Length of tips to be removed"
9140 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9144 msgstr "Kaligrafija"
9148 msgstr "Orijentacija"
9151 msgid "Max Thickness"
9152 msgstr "Maks. debljina"
9155 msgid "Min Thickness"
9156 msgstr "Min. debljina"
9159 msgid "Minimum thickness"
9160 msgstr "Najmanja debljina"
9164 msgstr "Maskiraj sloj"
9167 msgid "Render Opacity"
9168 msgstr "Renderuj providnost"
9172 msgstr "Sjedinnjenje"
9175 msgid "Merge Subtract"
9184 msgid "Smooth falloff"
9185 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9188 msgid "Spherical falloff"
9189 msgstr "Sferično opadanje"
9192 msgid "Root falloff"
9193 msgstr "Opadanje u korenu"
9196 msgid "Sharp falloff"
9197 msgstr "Oštro opadanje"
9200 msgid "Linear falloff"
9201 msgstr "Linearno opadanje"
9204 msgid "Restrict View"
9205 msgstr "Ograniči pogled"
9208 msgid "Restrict Render"
9209 msgstr "Ograniči rendering"
9212 msgid "Invert the mask black/white"
9213 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9216 msgid "Unique name of layer"
9217 msgstr "Unikatno ime sloja"
9220 msgid "Calculate Holes"
9221 msgstr "Izračunaj rupe"
9224 msgid "Calculate Overlap"
9225 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9229 msgstr "Slojevi maske"
9233 msgstr "Maskiraj roditelja"
9241 msgstr "Spoji staze"
9245 msgstr "Praćenje ploče"
9249 msgstr "Kriva maskiranja"
9256 msgid "Weight Interpolation"
9257 msgstr "Interpolacija težine"
9261 msgstr "Vrste ručke"
9264 msgid "Weight of the point"
9265 msgstr "Težina tačke"
9273 msgstr "Boja ispune"
9276 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9277 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9284 msgid "Is Fill Visible"
9285 msgstr "Prikaži ispunu"
9288 msgid "Is Stroke Visible"
9289 msgstr "Prikaži potez"
9293 msgstr "Faktor mešanja"
9296 msgid "Material slot in an object"
9297 msgstr "Slot materijala u objektu"
9300 msgid "Material slot name"
9301 msgstr "Naziv slota materijala"
9317 msgid "Reconstruction"
9318 msgstr "Rekonstrukcija"
9321 msgid "Select Grouped"
9322 msgstr "Izabrana grupa"
9326 msgstr "Prikaži/sakrij"
9337 msgid "Languages..."
9341 msgid "Bone Group Specials"
9342 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9353 msgid "Material Specials"
9354 msgstr "Specijalni materijali"
9357 msgid "Select Linked"
9358 msgstr "Izaberi povezano"
9365 msgid "UV Select Mode"
9366 msgstr "UV režim izbora"
9369 msgid "Show/Hide Faces"
9370 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9378 msgid "Vertex Group Specials"
9379 msgstr "Specijalna grupa temena"
9398 msgid "Node Color Specials"
9399 msgstr "Specijalni materijali"
9402 msgid "Frame Rate Presets"
9403 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9406 msgid "Effect Strip"
9407 msgstr "Traka efekta"
9423 msgstr "Traka filma"
9430 msgid "Texture Specials"
9431 msgstr "Kontrole tekstura"
9438 msgid "Open Shading Language"
9439 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9458 msgid "External Data"
9459 msgstr "Spoljašnji podaci"
9466 msgid "Data Previews"
9467 msgstr "Pregledi podataka"
9478 msgid "Disable Bone Options"
9479 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9482 msgid "Enable Bone Options"
9483 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9486 msgid "Toggle Bone Options"
9487 msgstr "Manje/više informacija"
9490 msgid "Enabled Modes"
9491 msgstr "Preimenuj marker"
9499 msgstr "Rolna kostiju"
9502 msgid "Special Characters"
9503 msgstr "Specijalni znaci"
9510 msgid "Mesh Select Mode"
9511 msgstr "Mod izbora mreže"
9518 msgid "Quick Effects"
9519 msgstr "Brzi efekti"
9535 msgstr "U međuvremenu"
9538 msgid "Clear Transform"
9539 msgstr "Očisti transformacije"
9547 msgstr "Kloniraj sloj"
9551 msgstr "UV Mapiranje"
9555 msgstr "Poravnaj pogled"
9559 msgstr "Lokalni pogled"
9562 msgid "Operator Presets"
9563 msgstr "Predefinisani operatori"
9567 msgstr "Uvodni prozor"
9570 msgid "Bevel Weight"
9571 msgstr "Težina iskošavanja"
9574 msgid "Freestyle Edge Mark"
9575 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9578 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9579 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9582 msgid "Vertex indices"
9583 msgstr "Indeksi temena"
9587 msgstr "Indeks ivice"
9590 msgid "Vertex index"
9591 msgstr "Indeks temena"
9594 msgid "Mesh Vertex Color"
9595 msgstr "Boja temena meša"
9598 msgid "Active Render"
9599 msgstr "Aktivan rendering"
9602 msgid "Split Normals"
9603 msgstr "Razdvoj normale"
9606 msgid "Mesh Polygon"
9607 msgstr "Meš poligon"
9610 msgid "Polygon Area"
9611 msgstr "Površina poligona"
9614 msgid "Polygon Center"
9615 msgstr "Centar poligona"
9618 msgid "Polygon Normal"
9619 msgstr "Normala poligona"
9622 msgid "Freestyle Face Mark"
9623 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9626 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9627 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9631 msgstr "Koža temena"
9634 msgid "Radius of the skin"
9635 msgstr "Radius kože"
9638 msgid "Name of skin layer"
9639 msgstr "Ime sloja kože"
9643 msgstr "Maks. izobličavanje"
9646 msgid "Maximum angle to display"
9647 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9651 msgstr "Min. izobličavanje"
9654 msgid "Minimum angle to display"
9655 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9658 msgid "Thickness Max"
9659 msgstr "Maks. debljina"
9662 msgid "Maximum for measuring thickness"
9663 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9666 msgid "Thickness Min"
9667 msgstr "Min. debljina"
9670 msgid "Minimum for measuring thickness"
9671 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9674 msgid "Number of samples to test per face"
9675 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9683 msgstr "Izobličenje"
9694 msgid "Set the map as active for display and editing"
9695 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9698 msgid "Active Clone"
9699 msgstr "Aktivan klon"
9702 msgid "Set the map as active for cloning"
9703 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9706 msgid "Name of UV map"
9707 msgstr "Naziv UV mape"
9714 msgid "Index of this vertex"
9715 msgstr "Indeks ovih temena"
9718 msgid "Vertex Normal"
9719 msgstr "Noramale temena"
9722 msgid "Undeformed Location"
9723 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9726 msgid "Active Element"
9727 msgstr "Aktivni elemenat"
9730 msgid "Hide element"
9731 msgstr "Sakrij elemenat"
9742 msgid "Metaball types"
9743 msgstr "Vrsta meta lopte"
9754 msgid "Set metaball as negative one"
9755 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9758 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9759 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9767 msgstr "UV projekcija"
9770 msgid "Vertex Weight Edit"
9771 msgstr "Uređenje težine temena"
9775 msgstr "Iskošavanje"
9779 msgstr "Pojednostavi"
9783 msgstr "Razdvoj ivice"
9798 msgid "Subdivision Surface"
9799 msgstr "Izdeljena površina"
9814 msgid "Laplacian Deform"
9815 msgstr "Laplasova deformacija"
9819 msgstr "Deformacija meša"
9822 msgid "Simple Deform"
9823 msgstr "Jednostavna deformacija"
9830 msgid "Dynamic Paint"
9831 msgstr "Dinamičko bojenje"
9835 msgstr "Ekspozicija"
9842 msgid "Particle Instance"
9850 msgid "Armature deformation modifier"
9851 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9854 msgid "Multi Modifier"
9855 msgstr "Multi modifikator"
9858 msgid "Array Modifier"
9859 msgstr "Modifikator niza"
9862 msgid "Array duplication modifier"
9863 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9866 msgid "Constant Offset Displacement"
9867 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9870 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9871 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9874 msgid "Number of duplicates to make"
9875 msgstr "Broj duplikata"
9878 msgid "Length to fit array within"
9879 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9883 msgstr "Vrsta uklapanja"
9887 msgstr "Fiksan broj"
9891 msgstr "Uklopi u dužinu"
9894 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9895 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9898 msgid "Merge Distance"
9899 msgstr "Razdaljina spajanja"
9902 msgid "Limit below which to merge vertices"
9903 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
9906 msgid "Relative Offset Displacement"
9907 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
9910 msgid "Add a constant offset"
9911 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
9914 msgid "Merge Vertices"
9915 msgstr "Spoj temena"
9918 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9919 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
9922 msgid "Bevel Modifier"
9923 msgstr "Modifikator iskošavanja"
9926 msgid "Angle above which to bevel edges"
9927 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
9934 msgid "Limit Method"
9935 msgstr "Metoda ograničenja"
9938 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9939 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
9943 msgstr "Označi šavove"
9947 msgstr "Označi kao oštro"
9954 msgid "Vertex group name"
9955 msgstr "Ime grupe temena"
9959 msgstr "Praćenje grešaka"
9966 msgid "Start frame of the effect"
9967 msgstr "Početni kadar efekta"
9970 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9971 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
9978 msgid "Use Transform"
9979 msgstr "Koristi transformaciju"
9982 msgid "Cloth Modifier"
9983 msgstr "Modifikator tkanine"
9986 msgid "Cloth simulation modifier"
9987 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
9991 msgstr "Podešavanja"
9994 msgid "Smooth factor effect"
9995 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
9998 msgid "Curve Modifier"
9999 msgstr "Modifikator krive"
10002 msgid "Curve deformation modifier"
10003 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10006 msgid "Deform Axis"
10007 msgstr "Osa deformacije"
10011 msgstr "Slobodoručno"
10019 msgstr "Svi slojevi"
10022 msgid "Angle Limit"
10023 msgstr "Granice ugla"
10030 msgid "Use edge collapsing"
10031 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10035 msgstr "Bez granice"
10039 msgstr "Broj stranica"
10042 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10043 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10046 msgid "All Boundaries"
10047 msgstr "Sve granice"
10050 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10051 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10054 msgid "Displace Modifier"
10055 msgstr "Modifikator izdizanja"
10058 msgid "Displacement modifier"
10059 msgstr "Modifikator izdizanja"
10067 msgstr "Srednji nivo"
10070 msgid "Amount to displace geometry"
10071 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10074 msgid "Texture Coordinates"
10075 msgstr "Koordinate teksture"
10078 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10079 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10082 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10083 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10086 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10087 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10090 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10091 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10094 msgid "Texture Coordinate Object"
10095 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10098 msgid "Object to set the texture coordinates"
10099 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10102 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10103 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10106 msgid "Dynamic Paint modifier"
10107 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10114 msgid "Split Angle"
10115 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10118 msgid "Angle above which to split edges"
10119 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10122 msgid "Use Edge Angle"
10123 msgstr "Koristi ugao ivica"
10126 msgid "Use Sharp Edges"
10127 msgstr "Koristi oštre ivice"
10130 msgid "Explode Modifier"
10131 msgstr "Modifikator eksplozije"
10134 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10135 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10138 msgid "Particle UV"
10139 msgstr "UV čestica"
10142 msgid "UV map to change with particle age"
10143 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10154 msgid "Show mesh when particles are alive"
10155 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10162 msgid "Show mesh when particles are dead"
10163 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10167 msgstr "Iseci ivice"
10170 msgid "Fluid simulation modifier"
10171 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10174 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10175 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10178 msgid "Mesh deform modifier"
10179 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10186 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10187 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10190 msgid "Smoothing effect modifier"
10191 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10195 msgstr "Normalizovano"
10198 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10199 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10202 msgid "Smooth object along X axis"
10203 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10206 msgid "Smooth object along Y axis"
10207 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10210 msgid "Smooth object along Z axis"
10211 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10214 msgid "Lattice deformation modifier"
10215 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10218 msgid "Mask Modifier"
10219 msgstr "Modifikator maske"
10222 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10223 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10226 msgid "Deform Mode"
10227 msgstr "Mod deformacije"
10234 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10235 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10242 msgid "Influence of the deformation"
10243 msgstr "Uticaj deformacije"
10246 msgid "Frame Start"
10247 msgstr "Početni kadar"
10250 msgid "Add this to the start frame"
10251 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10254 msgid "Use the time from the scene"
10255 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10259 msgstr "Mod vremena"
10262 msgid "Mirror Object"
10263 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10266 msgid "Object to use as mirror"
10267 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10274 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10275 msgstr "Broj podela za prikaz"
10278 msgid "Render Levels"
10279 msgstr "Nivoa za rendering"
10282 msgid "The subdivision level visible at render time"
10283 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10286 msgid "Sculpt Levels"
10287 msgstr "Nivoa vajanja"
10290 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10291 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10294 msgid "Optimal Display"
10295 msgstr "Optimalni prikaz"
10298 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10299 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10302 msgid "Total Levels"
10303 msgstr "Ukupno nivoa"
10311 msgstr "Gubljenje pene"
10315 msgstr "Putanja do ostave"
10318 msgid "Amount of generated foam"
10319 msgstr "Količina generisane pene"
10322 msgid "Start frame of the ocean baking"
10323 msgstr "Početni kadar animacije"
10330 msgid "Ocean is Cached"
10331 msgstr "Okean je u ostavi"
10334 msgid "Random Seed"
10335 msgstr "Nasumično sej"
10338 msgid "Seed of the random generator"
10339 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10342 msgid "Spatial Size"
10343 msgstr "Prostorna veličina"
10346 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10347 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10350 msgid "Current time of the simulation"
10351 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10354 msgid "Generate Foam"
10355 msgstr "Generiši penu"
10358 msgid "Generate Normals"
10359 msgstr "Generiši normale"
10362 msgid "Wave Alignment"
10363 msgstr "Poravnanje talasa"
10366 msgid "Wave Direction"
10367 msgstr "Smer talasa"
10371 msgstr "Veličina talasa"
10374 msgid "Smallest Wave"
10375 msgstr "Najmanji talas"
10378 msgid "Shortest allowed wavelength"
10379 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10382 msgid "Wind Velocity"
10383 msgstr "Brzina vetra"
10387 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10390 msgid "Pole axis for rotation"
10391 msgstr "Polarne ose rotacije"
10394 msgid "Particle System Number"
10395 msgstr "Broj sistema čestica"
10398 msgid "Position along path"
10399 msgstr "Postavi duž putanje"
10402 msgid "Random Position"
10403 msgstr "Nasumična pozicija"
10406 msgid "Randomize position along path"
10407 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10410 msgid "Show instances when particles are dead"
10411 msgstr "Visina Fh područja"
10414 msgid "Don't stretch the object"
10415 msgstr "Ne razvlači objekat"
10418 msgid "ParticleSystem Modifier"
10419 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10430 msgid "Smooth Shading"
10431 msgstr "Meko senčenje"
10434 msgid "Screw Modifier"
10435 msgstr "Modifikator šrafa:"
10438 msgid "Angle of revolution"
10439 msgstr "Ugao rotacije"
10443 msgstr "Osa zavrtanja"
10446 msgid "Render Steps"
10447 msgstr "Koraka renderinga"
10450 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10451 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10462 msgid "Angle of deformation"
10463 msgstr "Ugao deformacije"
10467 msgstr "Ograničenja"
10470 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10471 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10478 msgid "Generate Skin"
10479 msgstr "Generiši kožu"
10482 msgid "Soft Body Modifier"
10483 msgstr "Modifikator mekog tela"
10486 msgid "Soft Body Point Cache"
10487 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10491 msgstr "Obodni nabori"
10494 msgid "Vertex Group Invert"
10495 msgstr "Obrni grupu temena"
10498 msgid "Invert the vertex group influence"
10499 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10502 msgid "Vertex Group Factor"
10503 msgstr "Faktor grupe temena"
10506 msgid "Flip Normals"
10507 msgstr "Izvrni normale"
10510 msgid "Invert the face direction"
10511 msgstr "Obrnut smer stranica"
10514 msgid "High Quality Normals"
10515 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10519 msgstr "Ispuni obod"
10522 msgid "Number of subdivisions to perform"
10523 msgstr "Broj podela"
10526 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10527 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10530 msgid "Surface Modifier"
10531 msgstr "Modifikator Površi"
10538 msgid "Number of Projectors"
10539 msgstr "Broj projektora"
10542 msgid "Number of projectors to use"
10543 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10547 msgstr "Projektori"
10550 msgid "Add target position to uv coordinates"
10551 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10563 msgstr "UV središte"
10570 msgid "UV Layer name"
10571 msgstr "Ime UV sloja"
10574 msgid "Add Threshold"
10575 msgstr "Prag dodavanja"
10578 msgid "Null action"
10579 msgstr "Null akcija"
10583 msgid "Custom Curve"
10584 msgstr "Prilagođena kriva"
10593 msgid "Median Step"
10594 msgstr "Središni korak"
10597 msgid "Mapping Curve"
10598 msgstr "Mapiranje krive"
10601 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10602 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10605 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10606 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10609 msgid "Use local generated coordinates"
10610 msgstr "Lokalne koordinate"
10613 msgid "Use global coordinates"
10614 msgstr "Lokalne koordinate"
10617 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10618 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10621 msgid "Use Channel"
10622 msgstr "Koristi kanal"
10625 msgid "Masking texture"
10626 msgstr "Tekstura maske"
10629 msgid "Remove Threshold"
10630 msgstr "Prag uklanjanja"
10637 msgid "Group Remove"
10638 msgstr "Ukloni grupu"
10641 msgid "Default Weight A"
10642 msgstr "Tekuća težina A"
10645 msgid "Default Weight B"
10646 msgstr "Tekuća težina B"
10650 msgstr "Zbirka temena"
10653 msgid "Affect vertices in both groups"
10654 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10657 msgid "Vertex Group A"
10658 msgstr "Grupa temena A"
10661 msgid "First vertex group name"
10662 msgstr "Ime prve grupe temena"
10665 msgid "Vertex Group B"
10666 msgstr "Grupa temena B"
10669 msgid "Second vertex group name"
10670 msgstr "Ime druge grupe temena"
10673 msgid "Proximity Geometry"
10674 msgstr "Povezana geometrija"
10677 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10678 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10681 msgid "Compute distance to nearest edge"
10682 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10685 msgid "Object to transform from"
10686 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10689 msgid "Object to transform to"
10690 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10693 msgid "Damping Time"
10694 msgstr "Prigušivanje vremena"
10697 msgid "Falloff Radius"
10698 msgstr "Radius opadanja"
10705 msgid "Start Position Object"
10706 msgstr "Objekat početne pozicije"
10709 msgid "Start Position X"
10710 msgstr "Početna X pozicija"
10713 msgid "Start Position Y"
10714 msgstr "Početna Y pozicija"
10729 msgid "Distance between the waves"
10730 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10737 msgid "Wireframe Modifier"
10738 msgstr "Žičani modifikator"
10741 msgid "Wireframe effect modifier"
10742 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10745 msgid "Thickness factor"
10746 msgstr "Faktor debljine"
10749 msgid "Support face boundaries"
10750 msgstr "Podržava granice stranice"
10753 msgid "Remove original geometry"
10754 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10757 msgid "End frame of the stored range"
10758 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10762 msgstr "Izmeni putanju"
10765 msgid "Number of frames cached"
10766 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10770 msgstr "Bez poravnanja"
10777 msgid "Average error of reconstruction"
10778 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10781 msgid "Movie tracking data"
10782 msgstr "Podaci praćenja filma"
10785 msgid "Active Object Index"
10786 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10789 msgid "Index of active object"
10790 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10793 msgid "Plane Tracks"
10794 msgstr "Tragovi ploče"
10813 msgid "Distortion Model"
10814 msgstr "Izobličavanje modela"
10825 msgid "Camera's focal length"
10826 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10829 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10830 msgstr "Odnos strana piksela"
10833 msgid "Pixel aspect ratio"
10834 msgstr "Odnos strana piksela"
10837 msgid "Principal Point"
10838 msgstr "Glavna tačka"
10841 msgid "Optical center of lens"
10842 msgstr "Optički centar sočiva"
10853 msgid "Units used for camera focal length"
10854 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
10861 msgid "Use pixels for units of focal length"
10862 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
10869 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10870 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
10873 msgid "Display Hidden"
10874 msgstr "Prikaži sakriveno"
10877 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10878 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
10890 msgstr "Ključni kadar"
10893 msgid "Pattern Bounding Box"
10894 msgstr "Granična kocka mustre"
10897 msgid "Pattern Corners"
10898 msgstr "Uglovi mustre"
10902 msgstr "Ključni kadar A"
10905 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10906 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10910 msgstr "Ključni kadar B"
10913 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10914 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10921 msgid "Image Opacity"
10922 msgstr "Providnost slike"
10925 msgid "Opacity of the image"
10926 msgstr "Providnost slike"
10933 msgid "Collection of markers in track"
10934 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
10937 msgid "Unique name of track"
10938 msgstr "Unikatno ime traga"
10941 msgid "Plane track is selected"
10942 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
10945 msgid "Auto Keyframe"
10946 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
10949 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10950 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
10953 msgid "Reconstructed"
10954 msgstr "Rekonstruisano"
10957 msgid "Correlation"
10958 msgstr "Uzajamnost"
10961 msgid "Frames Limit"
10962 msgstr "Granice kadrova"
10965 msgid "Previous frame"
10966 msgstr "Prethodni kadar"
10969 msgid "Pattern Size"
10970 msgstr "Veličina mustre"
10973 msgid "Search Size"
10974 msgstr "Veličina pretrage"
10977 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
10978 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
10989 msgid "Use Blue Channel"
10990 msgstr "Koristi plavi kanal"
10993 msgid "Use Green Channel"
10994 msgstr "Koristi zeleni kanal"
10998 msgstr "Normalizuj"
11001 msgid "Use Red Channel"
11002 msgstr "Koristi crveni kanal"
11005 msgid "Tripod Motion"
11006 msgstr "Kretanje stativa"
11009 msgid "Active Track Index"
11010 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11014 msgstr "Bilinearno"
11021 msgid "Location Influence"
11022 msgstr "Uticaj lokacije"
11025 msgid "Rotation Influence"
11026 msgstr "Uticaj okretanja"
11029 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11030 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11033 msgid "Scale Influence"
11034 msgstr "Uticaj uvećanja"
11037 msgid "Maximal Scale"
11038 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11041 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11042 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11046 msgstr "Auto-uvećanje"
11049 msgid "Stabilize Rotation"
11050 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11053 msgid "Average error of re-projection"
11054 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11057 msgid "Track is hidden"
11058 msgstr "Trag je sakriven"
11061 msgid "Track is selected"
11062 msgstr "Trag je izabran"
11065 msgid "Select Anchor"
11066 msgstr "Izaberi sidro"
11069 msgid "Select Pattern"
11070 msgstr "Izaberi mustru"
11073 msgid "Custom Color"
11074 msgstr "Prilagođena boja"
11077 msgid "Action End Frame"
11078 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11081 msgid "Action Start Frame"
11082 msgstr "Početni kadar akcije"
11090 msgstr "Isključi zvuk"
11098 msgstr "Zvučni snimak"
11101 msgid "Animated Influence"
11102 msgstr "Animirani uticaj"
11105 msgid "Sync Action Length"
11106 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11113 msgid "NLA Track is active"
11114 msgstr "NLA staza je aktivna"
11121 msgid "NLA Track is locked"
11122 msgstr "NLA staza je zaključana"
11125 msgid "NLA Track is selected"
11126 msgstr "NLA staza je izabrana"
11129 msgid "The node label"
11130 msgstr "Naslov čvora"
11133 msgid "Static Type"
11134 msgstr "Statička vrsta"
11137 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11138 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11141 msgid "Node selection state"
11142 msgstr "Status izbora čvora"
11145 msgid "Show Options"
11146 msgstr "Prikaži opcije"
11149 msgid "Show Preview"
11150 msgstr "Prikaži pregled"
11153 msgid "Show Texture"
11154 msgstr "Prikaži teksture"
11157 msgid "Custom Group"
11158 msgstr "Prilagođena grupa"
11165 msgid "Compositor Node"
11166 msgstr "Čvor slaganja"
11170 msgstr "Providnost preko"
11173 msgid "Color Sigma"
11174 msgstr "Sigma boje"
11177 msgid "Space Sigma"
11178 msgstr "Sigma razmak"
11181 msgid "Relative Size X"
11182 msgstr "Relativna veličina X"
11185 msgid "Relative Size Y"
11186 msgstr "Relativna veličina Y"
11189 msgid "Filter Type"
11190 msgstr "Vrsta filtera"
11193 msgid "Variable Size"
11194 msgstr "Veličina promenljive"
11198 msgstr "Maks zamućenje"
11202 msgstr "Zaobljenje"
11205 msgid "Shift of the lens components"
11206 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11210 msgstr "Maska kutije"
11213 msgid "Height of the box"
11214 msgstr "Visina kutije"
11221 msgid "Rotation angle of the box"
11222 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11225 msgid "Width of the box"
11226 msgstr "Širina kutije"
11229 msgid "Bright/Contrast"
11230 msgstr "Svetlina/kontrast"
11233 msgid "Channel Key"
11234 msgstr "Ključ kanala"
11241 msgid "Shadow Adjust"
11242 msgstr "Podešavanje senke"
11246 msgstr "Prihvatanje"
11249 msgid "Color Balance"
11250 msgstr "Balans boje"
11253 msgid "Correction Formula"
11254 msgstr "Formula ispravke"
11265 msgid "Color Correction"
11266 msgstr "Ispravka boje"
11269 msgid "Shadows Contrast"
11270 msgstr "Kontrast senki"
11273 msgid "Shadows contrast"
11274 msgstr "Kontrast senki"
11277 msgid "Shadows Gamma"
11278 msgstr "Gama senki"
11281 msgid "Shadows gamma"
11282 msgstr "Gama senki"
11285 msgid "Shadows Saturation"
11286 msgstr "Zasićenost senki"
11289 msgid "Shadows saturation"
11290 msgstr "Zasićenost senki"
11294 msgstr "Ključ boje"
11301 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11302 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11309 msgid "Combine HSVA"
11310 msgstr "Kombinuj HSVA"
11313 msgid "Combine RGBA"
11314 msgstr "Kombinuj RGBA"
11317 msgid "Combine YCbCrA"
11318 msgstr "Kombinuj YCCA"
11322 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11326 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11333 msgid "Combine YUVA"
11334 msgstr "Kombinuj YUVA"
11346 msgstr "Zakači ugao"
11369 msgid "Auto-Refresh"
11370 msgstr "Auto-osveži"
11377 msgid "Vector Curves"
11378 msgstr "Vektorska kriva"
11381 msgid "Directional Blur"
11382 msgstr "Usmereno zamućenje"
11394 msgstr "Prelom teksta"
11402 msgstr "Oktogonalno"
11433 msgid "Gamma Correction"
11434 msgstr "Korekcija game"
11437 msgid "Use Z-Buffer"
11438 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11442 msgstr "Z-uvećanje"
11449 msgid "Difference Key"
11450 msgstr "Ključ razlike"
11454 msgstr "Umekšavanje"
11457 msgid "Distance Key"
11458 msgstr "Ključ razdaljine"
11465 msgid "Ellipse Mask"
11466 msgstr "Eliptična maska"
11469 msgid "Height of the ellipse"
11470 msgstr "Visina elipse"
11473 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11474 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11477 msgid "Width of the ellipse"
11478 msgstr "Širina elipse"
11502 msgstr "Izvrni X i Y"
11510 msgstr "Vrsta bljeska"
11518 msgstr "Isijavanje magle"
11521 msgid "Simple Star"
11522 msgstr "Jednostavna zvezda"
11526 msgstr "Okretanje 45"
11529 msgid "Hue Correct"
11530 msgstr "Korekcija tona"
11533 msgid "Hue Saturation Value"
11534 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11542 msgstr "Zbirka tastera"
11546 msgstr "Iseci crnu"
11549 msgid "Tracking Object"
11550 msgstr "Objekat za praćenje"
11553 msgid "Lens Distortion"
11554 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11562 msgstr "Kombinovano"
11565 msgid "Combined RGB"
11566 msgstr "Kombinovano RGB"
11569 msgid "Red Channel"
11570 msgstr "Crveni kanal"
11573 msgid "Green Channel"
11574 msgstr "Zeleni kanal"
11577 msgid "Blue Channel"
11578 msgstr "Plavi kanal"
11582 msgstr "Opseg mape"
11590 msgstr "Vrednost mape"
11593 msgid "Use Maximum"
11594 msgstr "Koristi maksimum"
11597 msgid "Use Minimum"
11598 msgstr "Koristi minimum"
11601 msgid "Number of motion blur samples"
11602 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11605 msgid "Size Source"
11606 msgstr "Izvorna veličina"
11610 msgstr "Veličina scene"
11613 msgid "Fixed/Scene"
11614 msgstr "Fiksno/Scena"
11617 msgid "Use feather information from the mask"
11618 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11621 msgid "Motion Blur"
11622 msgstr "Zamućenje pokreta"
11626 msgstr "Matematika"
11637 msgid "Greater Than"
11649 msgid "Movie Distortion"
11650 msgstr "Izobličavanje videa"
11653 msgid "File Output"
11654 msgstr "Izlazna datoteka"
11657 msgid "Active Input Index"
11658 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11662 msgstr "Osnovna putanja"
11665 msgid "Base output path for the image"
11666 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11670 msgstr "Slotovi datoteka"
11677 msgid "Alpha Convert"
11678 msgstr "Pretvori alfu"
11685 msgid "Render Layers"
11686 msgstr "Renderuj slojeve"
11689 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11690 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11693 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11694 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11697 msgid "Separate HSVA"
11698 msgstr "Razdvoj HSVA"
11701 msgid "Separate RGBA"
11702 msgstr "Razdvoj RGBA"
11705 msgid "Separate YCbCrA"
11706 msgstr "YCCA razdvajanje"
11709 msgid "Separate YUVA"
11710 msgstr "YUVA razdvajanje"
11714 msgstr "Postavi alfu"
11717 msgid "Split Viewer"
11718 msgstr "Podeli pregledač"
11721 msgid "Stabilize 2D"
11722 msgstr "Stabilizuj 2D"
11725 msgid "Method to use to filter stabilization"
11726 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11730 msgstr "Dužina zraka"
11737 msgid "Node Output"
11738 msgstr "Izlaz čvora"
11742 msgstr "Adaptacija"
11745 msgid "Frame to be used for relative position"
11746 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11749 msgid "Relative Start"
11750 msgstr "Relativni početak"
11753 msgid "Relative Frame"
11754 msgstr "Relativni okvir"
11757 msgid "Absolute Frame"
11758 msgstr "Apsolutni okvir"
11762 msgstr "Premeštanje"
11773 msgid "Vector Blur"
11774 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11777 msgid "Blur Factor"
11778 msgstr "Faktor zamućenja"
11782 msgstr "Maks. brzina"
11785 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11786 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11790 msgstr "Min. brzina"
11793 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11794 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11798 msgstr "Zakrivreno"
11802 msgstr "Redosled pločica"
11805 msgid "Random tiles"
11806 msgstr "Nasumično popločenje"
11810 msgstr "Z spajanje"
11813 msgid "Anti-Alias Z"
11814 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
11822 msgstr "Komponenta"
11829 msgid "Only Edges & Faces"
11830 msgstr "Samo ivice i stranice"
11834 msgstr "Samo stranice"
11837 msgid "Linear interpolation"
11838 msgstr "Linearna interpolacija"
11841 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
11842 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
11846 msgstr "Ugao ivice"
11850 msgstr "Vrsta uklapanja"
11853 msgid "Object Info"
11854 msgstr "Informacije o objektu"
11857 msgid "Label Font Size"
11858 msgstr "Veličina fonta oznake"
11861 msgid "Shader Node"
11862 msgstr "Čvor senčenja"
11865 msgid "Material shader node"
11866 msgstr "Čvor senčenja materijala"
11870 msgstr "Dodaj senčenje"
11873 msgid "Ambient Occlusion"
11874 msgstr "Ambijentalno senčenje"
11877 msgid "Attribute Name"
11878 msgstr "Ime atributa"
11885 msgid "Anisotropic BSDF"
11886 msgstr "Anizotropno BSDF"
11889 msgid "Diffuse BSDF"
11890 msgstr "Difuzno BSDF"
11894 msgstr "Staklo BSDF"
11897 msgid "Glossy BSDF"
11898 msgstr "Sjajno BSDF"
11909 msgid "Refraction BSDF"
11910 msgstr "Refleksija BSDF"
11914 msgstr "Crtani BSDF"
11917 msgid "Transparent BSDF"
11918 msgstr "Providno BSDF"
11921 msgid "Camera Data"
11922 msgstr "Podatci kamere"
11925 msgid "Combine HSV"
11926 msgstr "Kombinovano HSV"
11929 msgid "Combine RGB"
11930 msgstr "Kombinovano RGB"
11933 msgid "Object Space"
11934 msgstr "Prostor objekta"
11938 msgstr "Isijavanje"
11941 msgid "Layer Weight"
11942 msgstr "Težina sloja"
11945 msgid "Light Falloff"
11946 msgstr "Opadanje svetla"
11950 msgstr "Putanja svetlosti"
11954 msgstr "RGB mešanje"
11958 msgstr "Mešanje senčenja"
11961 msgid "Space of the input normal"
11962 msgstr "Prostor ulazne normale"
11965 msgid "Tangent Space"
11966 msgstr "Ciljni prostor"
11969 msgid "Tangent space normal mapping"
11970 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
11973 msgid "Object space normal mapping"
11974 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
11977 msgid "Blender Object Space"
11978 msgstr "Prostor Blender objekta"
11985 msgid "Material Output"
11986 msgstr "Izlaz materijala"
11989 msgid "Script Source"
11990 msgstr "Izvor skripte"
11993 msgid "Auto Update"
11994 msgstr "Auto osvežavanje"
11997 msgid "Separate HSV"
11998 msgstr "Razdvoj HSV"
12001 msgid "Separate RGB"
12002 msgstr "Razdvoj RGB"
12017 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12018 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12021 msgid "Tangent from UV map"
12022 msgstr "Tangens UV mape"
12025 msgid "Brick Texture"
12026 msgstr "Tekstura cigle"
12029 msgid "Checker Texture"
12030 msgstr "Tekstura šahovnica"
12033 msgid "Environment Texture"
12034 msgstr "Tekstura okruženja"
12037 msgid "Texture interpolation"
12038 msgstr "Interpolacija teksture"
12042 msgstr "Projekcija"
12045 msgid "Projection of the input image"
12046 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12049 msgid "Color Source"
12050 msgstr "Izvor boje"
12053 msgid "Data to derive color results from"
12054 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12057 msgid "Particle Age"
12058 msgstr "Starost čestica"
12061 msgid "Particle Speed"
12062 msgstr "Brzina čestica"
12065 msgid "Particle Velocity"
12066 msgstr "Brzina čestice"
12069 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12070 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12073 msgid "Point Source"
12074 msgstr "Izvor tačke"
12077 msgid "Generate point density from a particle system"
12078 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12081 msgid "Object Vertices"
12082 msgstr "Temena objekta"
12085 msgid "Sky Texture"
12086 msgstr "Tekstura neba"
12094 msgstr "Vrsta neba"
12097 msgid "Sun Direction"
12098 msgstr "Smer sunca"
12101 msgid "Wave Texture"
12102 msgstr "Tekstura talasa"
12105 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12106 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12109 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12110 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12117 msgid "Vector Transform"
12118 msgstr "Vektorska transformacija"
12121 msgid "Convert From"
12122 msgstr "Pretvori iz"
12126 msgstr "Pretvori u"
12130 msgstr "Veličina piksela"
12133 msgid "Texture Node"
12134 msgstr "Čvor teksture"
12146 msgstr "Vremenska kriva"
12153 msgid "Value to Normal"
12154 msgstr "Vrednost u normalu"
12157 msgid "Name of the socket"
12158 msgstr "Ime utičnice"
12165 msgid "From socket"
12166 msgstr "Od utičnice"
12170 msgstr "Jeste sakriveno"
12178 msgstr "Do utičnice"
12181 msgid "Output File Slot"
12182 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12185 msgid "Use Node Format"
12186 msgstr "Koristi format čvora"
12189 msgid "Output File Layer Slot"
12190 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12197 msgid "Enable the socket"
12198 msgstr "Omogući utičnice"
12201 msgid "Hide the socket"
12202 msgstr "Sakri utičnice"
12206 msgstr "Sakrij vrednost"
12214 msgstr "jeste izlaz"
12217 msgid "Socket name"
12218 msgstr "Ime utičnice"
12221 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12222 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12226 msgstr "Vrsta podatka"
12229 msgid "Default Value"
12230 msgstr "Početna vrednost"
12233 msgid "Shader Node Socket"
12234 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12237 msgid "Maximum value"
12238 msgstr "Najveća vrednost"
12241 msgid "Minimum value"
12242 msgstr "Najmanja vrednost"
12245 msgid "Active Node"
12246 msgstr "Aktivna kost"
12249 msgid "Object Base"
12250 msgstr "Osnova objekta"
12253 msgid "Object Constraints"
12254 msgstr "Ograničenja objekta"
12257 msgid "Operator Properties"
12258 msgstr "Osobine operatora"
12262 msgid "Clean Keyframes"
12263 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12266 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12267 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12270 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12271 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12274 msgid "Only Channel"
12275 msgstr "Samo kanal"
12278 msgid "Column Select"
12279 msgstr "Izbor kolone"
12282 msgid "Extend Select"
12283 msgstr "Proširi izbor"
12295 msgid "Copy Keyframes"
12296 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12300 msgid "Delete Keyframes"
12301 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12304 msgid "Remove all selected keyframes"
12305 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12309 msgid "Duplicate Keyframes"
12310 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12318 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12319 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12322 msgid "Duplicate Keyframes"
12323 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12327 msgid "Jump to Keyframes"
12328 msgstr "Skoči na kadar"
12331 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12332 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12336 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12337 msgstr "Interpolacija"
12341 msgid "Insert Keyframes"
12342 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12345 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12346 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12349 msgid "All Channels"
12350 msgstr "Svi kanali"
12353 msgid "Only Selected Channels"
12354 msgstr "Samo izabrane kanale"
12357 msgid "In Active Group"
12358 msgstr "U aktivnoj grupi"
12362 msgid "Make Markers Local"
12363 msgstr "Stvori veze..."
12368 msgstr "Nova akcija"
12372 msgid "Paste Keyframes"
12373 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12376 msgid "Overwrite All"
12380 msgid "Overwrite Range"
12384 msgid "Paste keys starting at current frame"
12385 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12389 msgstr "Krajnji kadar"
12392 msgid "Paste keys ending at current frame"
12393 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12396 msgid "Frame Relative"
12397 msgstr "Relativni kadar"
12401 msgid "Sample Keyframes"
12402 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12407 msgstr "Izaberi sve"
12414 msgid "Select all elements"
12415 msgstr "Izaberi sve elemente"
12418 msgid "Deselect all elements"
12419 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12422 msgid "Invert selection of all elements"
12423 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12430 msgid "Wait for Input"
12431 msgstr "Čekaj na unos"
12450 msgid "On Selected Keyframes"
12451 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12454 msgid "On Current Frame"
12455 msgstr "Na tekućem kadru"
12458 msgid "On Selected Markers"
12459 msgstr "Na izabrane markere"
12463 msgid "Lasso Select"
12464 msgstr "Laso izbor"
12467 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12468 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12472 msgid "Select Left/Right"
12473 msgstr "Izaberi levo/desno"
12477 msgid "Select Less"
12478 msgstr "Izaberi manje"
12482 msgid "Select Linked"
12483 msgstr "Izaberi povezano"
12487 msgid "Select More"
12488 msgstr "Izaberi više"
12491 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12492 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12496 msgid "Change Frame"
12497 msgstr "Promeni kadar"
12500 msgid "Interactively change the current frame number"
12501 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12505 msgid "Mouse Click on Channels"
12506 msgstr "Klik mišem na kanale"
12509 msgid "Select Children Only"
12510 msgstr "Izaberi samo decu"
12514 msgid "Collapse Channels"
12515 msgstr "Svi kanali"
12519 msgid "Delete Channels"
12520 msgstr "Izbriši kanale"
12528 msgid "Group Channels"
12529 msgstr "Grupa kanala"
12532 msgid "Name of newly created group"
12533 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12537 msgid "Move Channels"
12538 msgstr "Premesti kanale"
12554 msgid "Rename Channels"
12555 msgstr "Preimenuj kanale"
12559 msgid "Disable Channel Setting"
12560 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12564 msgid "Enable Channel Setting"
12565 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12569 msgid "Clear Useless Actions"
12570 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12573 msgid "Only Unused"
12574 msgstr "Samo korišćeno"
12579 msgstr "Dodaj vozača"
12583 msgid "Remove Driver"
12584 msgstr "Ukloni vozača"
12588 msgid "Set End Frame"
12589 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12593 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12594 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12597 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12598 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12601 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12602 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12606 msgid "Remove Animation"
12607 msgstr "Renderuj animaciju"
12610 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12611 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12615 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12616 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12619 msgid "The Keying Set to use"
12620 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12624 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12625 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12628 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12629 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12633 msgid "Delete Keyframe"
12634 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12638 msgid "Insert Keyframe"
12639 msgstr "Umetni ključni kadar"
12643 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12644 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12647 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12648 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12651 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12652 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12656 msgid "Insert Keyframe Menu"
12657 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12660 msgid "Always Show Menu"
12661 msgstr "Uvek prikaži meni"
12665 msgid "Set Active Keying Set"
12666 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12670 msgid "Add Empty Keying Set"
12671 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12674 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12675 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12678 msgid "Export Keying Set to a python script"
12679 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12682 msgid "Filter folders"
12683 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12686 msgid "Filter python"
12687 msgstr "Filtriraj python"
12690 msgid "Filter text"
12691 msgstr "Filtriraj tekst"
12695 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12696 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12700 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12701 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12705 msgid "Remove Active Keying Set"
12706 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12709 msgid "Remove the active Keying Set"
12710 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12714 msgid "Add to Keying Set"
12715 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12718 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12719 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12723 msgid "Remove from Keying Set"
12724 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12728 msgid "Paste Driver"
12729 msgstr "Ubaci vozača"
12732 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12733 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12737 msgid "Set Start Frame"
12738 msgstr "Postavi početni kadar"
12742 msgid "Align Bones"
12743 msgstr "Poravnaj kosti"
12747 msgid "Change Armature Layers"
12748 msgstr "Promeni slojeve kostura"
12756 msgstr "Levo/desno"
12764 msgstr "Ispred/iza"
12773 msgstr "Dodaj kost"
12776 msgid "Name of the newly created bone"
12777 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12781 msgid "Recalculate Roll"
12782 msgstr "Preračunaj"
12785 msgid "Shortest Rotation"
12786 msgstr "Najkraća rotacija"
12790 msgstr "Ose pogleda"
12794 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12795 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12798 msgid "Remove selected bones from the armature"
12799 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12803 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12804 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12807 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12808 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12811 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12812 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12815 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12816 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12829 msgid "Extrude Forked"
12834 msgid "Fill Between Joints"
12835 msgstr "Izbriši tačke"
12839 msgid "Hide Selected"
12840 msgstr "Sakrij izabrano"
12844 msgid "Show All Layers"
12845 msgstr "Prikaži sve slojeve"
12848 msgid "Make all armature layers visible"
12849 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
12852 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12853 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
12857 msgid "Clear Parent"
12858 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12861 msgid "Clear Parent"
12862 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12865 msgid "Disconnect Bone"
12866 msgstr "Razveži kost"
12870 msgid "Make Parent"
12874 msgid "Type of parenting"
12875 msgstr "Tip roditeljske veze"
12879 msgid "Reveal Hidden"
12880 msgstr "Otkriva sakriveno"
12884 msgid "(De)select All"
12885 msgstr "poništi/izaberi sve"
12889 msgid "Select Hierarchy"
12890 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
12893 msgid "Select Parent"
12894 msgstr "Izaberi roditelja"
12897 msgid "Select Child"
12898 msgstr "Izaberi dete"
12902 msgid "Select Linked All"
12903 msgstr "Izaberi sve povezane"
12906 msgid "Active Only"
12907 msgstr "Samo aktivno"
12911 msgid "Select Similar"
12912 msgstr "Izaberi slično"
12915 msgid "Select similar bones by property types"
12916 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
12919 msgid "Immediate Children"
12920 msgstr "Neposredni naslednici"
12936 msgid "Separate Bones"
12937 msgstr "Razdvoj kosti"
12940 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12941 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
12945 msgid "Pick Shortest Path"
12946 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
12949 msgid "Select shortest path between two bones"
12950 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
12958 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
12959 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
12967 msgid "Number of Cuts"
12968 msgstr "Broj podela"
12972 msgid "Switch Direction"
12973 msgstr "Obrni smer"
12978 msgstr "Simetrično"
12989 msgid "Automatically determine display type for files"
12990 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
12994 msgstr "Kratka lista"
12997 msgid "Display files as short list"
12998 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13002 msgstr "Duga lista"
13005 msgid "Display files as a detailed list"
13006 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13009 msgid "Filter .blend files"
13010 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13013 msgid "Filter btx files"
13014 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13017 msgid "Filter COLLADA files"
13018 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13021 msgid "Filter font files"
13022 msgstr "Filtriraj fontove"
13025 msgid "Filter image files"
13026 msgstr "Filtriraj slike"
13029 msgid "Filter movie files"
13030 msgstr "Filtriraj filmove"
13033 msgid "Filter python files"
13034 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13037 msgid "Filter sound files"
13038 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13041 msgid "Filter text files"
13042 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13045 msgid "(undocumented operator)"
13046 msgstr "(nepoznat operator)"
13050 msgid "Remove Boid State"
13051 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13056 msgstr "Dodaj četkicu"
13059 msgid "Add brush by mode type"
13060 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13068 msgid "Set brush shape"
13069 msgstr "Postavi oblik četkice"
13096 msgid "Factor to scale brush size by"
13097 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13104 msgid "Translation"
13117 msgstr "Koristi ponavljanje"
13121 msgstr "Koristi uvećanje"
13125 msgid "Reset Transform"
13126 msgstr "Poništi trensformacije"
13134 msgid "Select the file relative to the blend file"
13135 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13138 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13139 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13144 msgstr "Dodaj marker"
13148 msgid "Add Marker at Click"
13149 msgstr "Dodaj marker klikom"
13153 msgid "Add Marker and Move"
13154 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13157 msgid "Add new marker and move it on movie"
13158 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13162 msgstr "Dodaj marker"
13166 msgid "Add Marker and Slide"
13167 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13170 msgid "Distance between selected tracks"
13171 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13174 msgid "Keep Original"
13175 msgstr "Sačuvaj original"
13179 msgid "3D Markers to Mesh"
13180 msgstr "3D markeri u meš"
13184 msgid "Clean Tracks"
13185 msgstr "Očisti staze"
13188 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13189 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13192 msgid "Clear the whole path"
13193 msgstr "Očisti celu putanju"
13196 msgid "Clear Active"
13197 msgstr "Očisti posle"
13201 msgid "Constraint to F-Curve"
13202 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13206 msgid "Copy Tracks"
13207 msgstr "Spoji staze"
13210 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13211 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13215 msgid "Set 2D Cursor"
13220 msgid "Delete Marker"
13221 msgstr "Izbriši marker"
13224 msgid "Delete selected tracks"
13225 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13229 msgid "Detect Features"
13230 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13233 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13234 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13241 msgid "Placement for detected features"
13242 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13245 msgid "Whole Frame"
13250 msgid "Disable Markers"
13251 msgstr "Onemogući markere"
13254 msgid "Disable/enable selected markers"
13255 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13258 msgid "Disable selected markers"
13259 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13262 msgid "Enable selected markers"
13263 msgstr "Omogući izabrane markere"
13267 msgid "Select Channel"
13268 msgstr "Izaberi kanal"
13271 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13272 msgstr "Proširi tekući izbor"
13276 msgid "Jump to Frame"
13277 msgstr "Idi na kadar"
13280 msgid "Jump to special frame"
13281 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13284 msgid "Position to jump to"
13285 msgstr "Pozicija za skakanje"
13288 msgid "Jump to end of current path"
13289 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13292 msgid "Previous Failed"
13293 msgstr "Prethodni neuspeli"
13296 msgid "Next Failed"
13297 msgstr "Sledeći neuspeli"
13301 msgid "Center Current Frame"
13302 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13306 msgid "Delete Curve"
13307 msgstr "Izbriši krivu"
13311 msgid "Delete Knot"
13312 msgstr "Izbriši tačke"
13321 msgid "(De)select All Markers"
13322 msgstr "Izaberi sve markere"
13325 msgid "Change selection of all markers of active track"
13326 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13330 msgid "Hide Tracks"
13331 msgstr "Sakrij stazu"
13334 msgid "Hide selected tracks"
13335 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13338 msgid "Hide unselected tracks"
13339 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13343 msgid "Hide Tracks Clear"
13344 msgstr "Sakrij stazu"
13347 msgid "Clear hide selected tracks"
13348 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13352 msgid "Join Tracks"
13353 msgstr "Spoji staze"
13356 msgid "Join selected tracks"
13357 msgstr "Spoji izabrane staze"
13361 msgid "Lock Tracks"
13362 msgstr "Zaključaj staze"
13365 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13366 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13369 msgid "Lock selected tracks"
13370 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13377 msgid "Unlock selected tracks"
13378 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13381 msgid "Set the clip interaction mode"
13382 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13390 msgid "Paste Tracks"
13391 msgstr "Ostavi staze"
13394 msgid "Paste tracks from clipboard"
13395 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13399 msgid "Refine Markers"
13400 msgstr "Ulepšaj markere"
13407 msgid "Select all tracked tracks"
13408 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13411 msgid "Select all locked tracks"
13412 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13415 msgid "Select all disabled tracks"
13416 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13419 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13420 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13423 msgid "Select markers using lasso selection"
13424 msgstr "Bira markere lasom"
13429 msgstr "Postavi ose"
13434 msgstr "Postavi centar"
13438 msgstr "Koristi srednje"
13447 msgstr "Postavi razmeru"
13451 msgid "Set Scene Frames"
13452 msgstr "Postavi kadrove scene"
13455 msgid "Keyframe to set"
13456 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13460 msgid "Set as Background"
13461 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13464 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13465 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13469 msgid "Slide Plane Marker"
13470 msgstr "Klizaj marker ploče"
13474 msgid "Solve Camera"
13475 msgstr "Proračunaj kameru"
13478 msgid "Solve camera motion from tracks"
13479 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13483 msgid "Add Stabilization Tracks"
13484 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13488 msgid "Remove Stabilization Track"
13489 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13494 msgstr "Umnoži boju"
13498 msgid "Track Markers"
13499 msgstr "Prati markere"
13502 msgid "Track selected markers"
13503 msgstr "Na izabrane markere"
13506 msgid "Track Sequence"
13507 msgstr "Prati sekvencu"
13510 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13511 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13515 msgid "Add Tracking Object"
13516 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13519 msgid "Add new object for tracking"
13520 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13523 msgid "Remove object for tracking"
13524 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13528 msgstr "Matematički pogled"
13531 msgid "Fit frame to the viewport"
13532 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13536 msgid "Center View to Cursor"
13537 msgstr "Pogled kroz kursor"
13541 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13542 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13547 msgstr "Pomeranje pogleda"
13550 msgid "Pan the view"
13551 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13556 msgstr "Približi pogled"
13559 msgid "Zoom in/out the view"
13560 msgstr "Približi/udalji pogled"
13568 msgid "Zoom in the view"
13569 msgstr "Približi pogled"
13572 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13573 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13581 msgid "Zoom out the view"
13582 msgstr "Udaljava pogled"
13586 msgid "View Zoom Ratio"
13587 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13590 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13591 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13595 msgid "Console Autocomplete"
13596 msgstr "Samodopunjavanje"
13600 msgid "Console Banner"
13601 msgstr "Jezik konzole"
13604 msgid "Clear text by type"
13605 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13612 msgid "Clear the command history"
13613 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13620 msgid "Clear the scrollback history"
13621 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13626 msgstr "Očisti liniju"
13630 msgid "Copy to Clipboard"
13631 msgstr "Umnoži u ostavu"
13634 msgid "Copy selected text to clipboard"
13635 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13638 msgid "Delete text by cursor position"
13639 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13642 msgid "Which part of the text to delete"
13643 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13646 msgid "Next Character"
13647 msgstr "Sledeći znak"
13650 msgid "Previous Character"
13651 msgstr "Prethodni znak"
13655 msgstr "Sledeča reč"
13658 msgid "Previous Word"
13659 msgstr "Prethodna reč"
13663 msgid "Console Execute"
13664 msgstr "Unos konzole"
13668 msgid "History Append"
13669 msgstr "Dodaj istorijat"
13672 msgid "Append history at cursor position"
13673 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13676 msgid "Remove Duplicates"
13677 msgstr "Ukloni duplikate"
13680 msgid "Remove duplicate items in the history"
13681 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13684 msgid "Text to insert at the cursor position"
13685 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13689 msgid "History Cycle"
13690 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13693 msgid "Cycle through history"
13694 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13697 msgid "Reverse cycle history"
13698 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13706 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13707 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13715 msgid "Insert text at cursor position"
13716 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13720 msgid "Console Language"
13721 msgstr "Jezik konzole"
13724 msgid "Set the current language for this console"
13725 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13733 msgid "Move Cursor"
13734 msgstr "Pomeri kursor"
13737 msgid "Move cursor position"
13738 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13741 msgid "Where to move cursor to"
13742 msgstr "Gde da premestim kursor"
13746 msgstr "Početak reda"
13754 msgid "Paste from Clipboard"
13755 msgstr "Ubaci iz ostave"
13758 msgid "Paste text from clipboard"
13759 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13763 msgid "Scrollback Append"
13764 msgstr "Dodaj na prepis"
13767 msgid "Console output type"
13768 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13771 msgid "Information"
13772 msgstr "Informacija"
13776 msgid "Set Selection"
13777 msgstr "Postavi izbor"
13780 msgid "Set the console selection"
13781 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13785 msgid "Select Word"
13786 msgstr "Izaberi reč"
13795 msgstr "Ograničenje"
13798 msgid "Name of the constraint to edit"
13799 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13802 msgid "The owner of this constraint"
13803 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
13806 msgid "Edit a constraint on the active object"
13807 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
13810 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13811 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
13819 msgid "Clear Inverse"
13820 msgstr "Očisti obrnuto"
13824 msgid "Set Inverse"
13825 msgstr "Postavi obrnuto"
13829 msgid "Delete Constraint"
13830 msgstr "Izbriši ograničenje"
13834 msgid "Move Constraint Down"
13835 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
13838 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13839 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
13843 msgid "Move Constraint Up"
13844 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
13847 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13848 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
13852 msgid "Reset Original Length"
13853 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
13857 msgstr "Ciklično U"
13861 msgstr "Ciklično V"
13865 msgid "(De)select First"
13866 msgstr "Izaberi prvu"
13869 msgid "Delete selected control points or segments"
13870 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
13873 msgid "Which elements to delete"
13874 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
13878 msgid "Dissolve Vertices"
13879 msgstr "Rastopi temena"
13883 msgid "Duplicate Curve"
13884 msgstr "Dupliraj krivu"
13887 msgid "Duplicate selected control points"
13888 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
13892 msgid "Add Duplicate"
13893 msgstr "Dodaj duplikate"
13896 msgid "Duplicate curve and move"
13897 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
13900 msgid "Duplicate Curve"
13901 msgstr "Dupliraj krivu"
13904 msgid "Extrude selected control point(s)"
13905 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
13912 msgid "Skin Resize"
13913 msgstr "Uvećanje kože"
13916 msgid "Shrink/Fatten"
13917 msgstr "Skupi udebljaj"
13921 msgstr "Klizaj ivicu"
13924 msgid "Sequence Slide"
13925 msgstr "Klizaj sekvencu"
13929 msgid "Extrude Curve and Move"
13930 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
13933 msgid "Extrude curve and move result"
13934 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
13938 msgid "Set Handle Type"
13939 msgstr "Postavi vrstu ručica"
13942 msgid "Set type of handles for selected control points"
13943 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
13946 msgid "Spline type"
13947 msgstr "Vrsta krive"
13951 msgid "Make Segment"
13952 msgstr "Formiraj segment"
13955 msgid "Join two curves by their selected ends"
13956 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
13960 msgid "Match Texture Space"
13961 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
13964 msgid "Remove from selection"
13965 msgstr "Ukloni iz izbora"
13968 msgid "Toggle Selection"
13969 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
13972 msgid "Toggle the selection"
13973 msgstr "Bira ili poništava izbor"
13977 msgid "Add Bezier Circle"
13978 msgstr "Dodaj bazierov krug"
13981 msgid "Construct a Bezier Circle"
13982 msgstr "Formira bazierov krug"
13985 msgid "Align the new object to the view"
13986 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
13989 msgid "Enter Edit Mode"
13990 msgstr "Pređi u režim izmene"
13993 msgid "Location for the newly added object"
13994 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
13997 msgid "Rotation for the newly added object"
13998 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14003 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14006 msgid "Construct a Bezier Curve"
14007 msgstr "Bazierova kriva"
14011 msgid "Add Nurbs Circle"
14012 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14016 msgid "Add Nurbs Curve"
14017 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14022 msgstr "Dodaj putanju"
14025 msgid "Construct a Path"
14026 msgstr "Formira putanju"
14030 msgid "Set Curve Radius"
14031 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14035 msgid "Select Next"
14036 msgstr "Izaberi sledeće"
14040 msgid "Checker Deselect"
14041 msgstr "Teksture stranice"
14045 msgid "Select Previous"
14046 msgstr "Izaberi prethodno"
14050 msgid "Select Random"
14051 msgstr "Izaberi nasumično"
14054 msgid "Randomly select some control points"
14055 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14058 msgid "Seed for the random number generator"
14059 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14063 msgid "Select Control Point Row"
14064 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14077 msgstr "Oštro senčenje"
14081 msgid "Shade Smooth"
14082 msgstr "Meko senčenje"
14085 msgid "Set shading to smooth"
14086 msgstr "Meko senčenje"
14089 msgid "Select shortest path between two selections"
14090 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14098 msgid "Flatten angles of selected points"
14099 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14103 msgid "Smooth Curve Radius"
14104 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14107 msgid "Interpolate radii of selected points"
14108 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14112 msgid "Smooth Curve Tilt"
14113 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14117 msgid "Smooth Curve Weight"
14118 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14126 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14127 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14131 msgid "Set Spline Type"
14132 msgstr "Postavi vrstu krive"
14135 msgid "Set type of active spline"
14136 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14143 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14144 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14147 msgid "Subdivide selected segments"
14148 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14153 msgstr "Očisti uvrtanje"
14156 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14157 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14160 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14161 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14166 msgstr "Koristi čvorove"
14178 msgid "Add Surface Slot"
14179 msgstr "Dodaj slot površi"
14182 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14183 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14191 msgid "Redo previous action"
14192 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14200 msgid "Undo previous action"
14201 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14205 msgid "Undo History"
14206 msgstr "Istorijat opoziva"
14213 msgid "Undo Message"
14214 msgstr "Poruka opoziva"
14218 msgid "Export Camera & Markers"
14219 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14222 msgid "End frame for export"
14223 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14226 msgid "Start frame for export"
14227 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14230 msgid "Only Selected"
14231 msgstr "Samo izabrano"
14239 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14240 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14243 msgid "End frame to export"
14244 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14247 msgid "Starting frame to export"
14248 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14251 msgid "Scale the BVH by this value"
14252 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14255 msgid "Root Translation Only"
14256 msgstr "Samo korene transformacije"
14259 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14260 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14263 msgid "Euler (Native)"
14264 msgstr "Ojler (izvorno)"
14267 msgid "Euler (XYZ)"
14268 msgstr "Ojler (XYZ)"
14271 msgid "Euler (XZY)"
14272 msgstr "Ojler (XZY)"
14275 msgid "Euler (YXZ)"
14276 msgstr "Ojler (YXZ)"
14279 msgid "Euler (YZX)"
14280 msgstr "Ojler (YZX)"
14283 msgid "Euler (ZXY)"
14284 msgstr "Ojler (ZXY)"
14287 msgid "Euler (ZYX)"
14288 msgstr "Ojler (ZYX)"
14305 msgstr "Gore po -X"
14309 msgstr "Gore po -Y"
14313 msgstr "Gore po -Z"
14316 msgid "Selection Only"
14317 msgstr "Samo izabrano"
14322 msgstr "Izvoz u STL"
14338 msgid "Baked Animation"
14339 msgstr "Ispečena animacija"
14342 msgid "All Actions"
14343 msgstr "Sve akcije"
14346 msgid "Active scene to file"
14347 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14350 msgid "Each scene as a file"
14351 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14358 msgid "Write face smoothing"
14359 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14362 msgid "Write edge smoothing"
14363 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14366 msgid "Object Types"
14367 msgstr "Alatke objekta"
14379 msgstr "Režim putanje"
14382 msgid "Method used to reference paths"
14383 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14386 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14387 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14390 msgid "Always write absolute paths"
14391 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14394 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14395 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14398 msgid "Filename only"
14399 msgstr "Samo ime datoteke"
14402 msgid "Only Deform Bones"
14403 msgstr "Samo deformisane kosti"
14406 msgid "Create a dir for each exported file"
14407 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14410 msgid "Custom Properties"
14411 msgstr "Prilagođene osobine"
14414 msgid "Export custom properties"
14415 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14418 msgid "Use Metadata"
14419 msgstr "Koristi metapodatke"
14422 msgid "Triangulate Faces"
14423 msgstr "Trouglaste stranice"
14426 msgid "Convert all faces to triangles"
14427 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14435 msgid "Material Groups"
14436 msgstr "Grupa materijala"
14439 msgid "Keep Vertex Order"
14440 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14443 msgid "Include Edges"
14444 msgstr "Uključi ivice"
14447 msgid "Write Materials"
14448 msgstr "Upisuj materijal"
14451 msgid "Write Normals"
14452 msgstr "Upisuj normale"
14455 msgid "Smooth Groups"
14456 msgstr "Grupe umekšanja"
14459 msgid "Include UVs"
14460 msgstr "Uključi UV"
14472 msgid "Frames Per Second"
14473 msgstr "Drugi najbliži"
14476 msgid "Number of frames/second"
14477 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14480 msgid "End frame for baking"
14481 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14484 msgid "Start frame for baking"
14485 msgstr "Početni kadar bečenja"
14489 msgid "Add Bookmark"
14490 msgstr "Dodaj obeleživač"
14494 msgid "Delete Bookmark"
14495 msgstr "Ukloni obeleživač"
14499 msgid "Cancel File Load"
14500 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14503 msgid "Cancel loading of selected file"
14504 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14508 msgid "Delete Selected Files"
14509 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14513 msgid "Create New Directory"
14514 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14517 msgid "Create a new directory"
14518 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14521 msgid "Name of new directory"
14522 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14529 msgid "Open new directory"
14530 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14534 msgid "Increment Number in Filename"
14535 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14539 msgid "Find Missing Files"
14540 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14544 msgstr "Traži ponovo"
14548 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14549 msgstr "Prikaži obeleživače"
14553 msgid "Highlight File"
14554 msgstr "Označi datoteku"
14557 msgid "Highlight selected file(s)"
14558 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14561 msgid "Make all paths to external files absolute"
14562 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14565 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14566 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14570 msgid "Next Folder"
14571 msgstr "Sledeći direktorijum"
14574 msgid "Move to next folder"
14575 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14579 msgid "Parent File"
14580 msgstr "Roditeljska datoteka"
14583 msgid "Move to parent directory"
14584 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14588 msgid "Previous Folder"
14589 msgstr "Prethodni direktorijum"
14592 msgid "Move to previous folder"
14593 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14596 msgid "Refresh the file list"
14597 msgstr "Osveži listu datoteka"
14601 msgid "Rename File or Directory"
14602 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14605 msgid "Rename file or file directory"
14606 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14610 msgid "Report Missing Files"
14611 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14614 msgid "Report all missing external files"
14615 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14619 msgid "Reset Recent"
14623 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14624 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14628 msgid "(De)select All Files"
14629 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14632 msgid "Select or deselect all files"
14633 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14637 msgid "Select Directory"
14638 msgstr "Izaberi direktorijum"
14646 msgstr "Sledeča reč"
14650 msgid "Smooth Scroll"
14651 msgstr "Glatko klizanje"
14654 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14655 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14658 msgid "How to unpack"
14659 msgstr "Kako raspakovati"
14662 msgid "Remove Pack"
14663 msgstr "Ukloni paket"
14667 msgid "Unpack Item"
14668 msgstr "Raspakuj sliku"
14672 msgstr "Velika/mala slova"
14675 msgid "Lower or upper case"
14676 msgstr "Velika ili mala slova."
14680 msgstr "Mala slova"
14684 msgstr "Velika slova"
14688 msgid "Toggle Case"
14689 msgstr "Velika/mala slova"
14692 msgid "Toggle font case"
14693 msgstr "Menja velika i mala slova"
14697 msgid "Change Character"
14698 msgstr "Izmeni znak"
14701 msgid "Change font character code"
14702 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14710 msgid "Change Spacing"
14711 msgstr "Promeni razmak"
14720 msgstr "Prelom redova"
14723 msgid "Move cursor to position type"
14724 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14727 msgid "Previous Line"
14728 msgstr "Prethodni red"
14732 msgstr "Sledeći red"
14735 msgid "Previous Page"
14736 msgstr "Prethodna strana"
14740 msgstr "Sledeća strana"
14745 msgstr "Otvori font"
14748 msgid "Select all text"
14749 msgstr "Izaberi sav tekst"
14754 msgstr "Postavi stil"
14757 msgid "Set font style"
14758 msgstr "Postavi stil teksta"
14766 msgstr "Podebljano"
14779 msgstr "Umnoži tekst"
14784 msgstr "Iseci tekst"
14787 msgid "Cut selected text to clipboard"
14788 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
14792 msgid "Insert Text"
14793 msgstr "Umetni tekst"
14798 msgstr "Ubaci tekst"
14803 msgstr "Ubaci datoteku"
14806 msgid "The current text box"
14807 msgstr "Tekući blok teksta"
14812 msgstr "Prekini vezu"
14816 msgstr "Početni NLA"
14819 msgid "Default fill color"
14820 msgstr "Tekuća boja ispune"
14824 msgid "Delete Active Frame"
14825 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
14828 msgid "Make annotations on the active data"
14829 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
14832 msgid "Way to interpret mouse movements"
14833 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
14836 msgid "Draw Freehand"
14837 msgstr "Slobodoručno crtanje"
14840 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14841 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
14844 msgid "Draw Straight Lines"
14845 msgstr "Crtaj prave linije"
14848 msgid "Draw straight line segment(s)"
14849 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
14852 msgid "Draw Poly Line"
14853 msgstr "Crtaj poligon"
14865 msgid "Convert Grease Pencil"
14866 msgstr "Pretvori skicu"
14869 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14870 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
14873 msgid "Gap Duration"
14874 msgstr "Trajanje rupe"
14877 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14878 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
14881 msgid "Use the original timing, gaps included"
14882 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
14885 msgid "Custom Gaps"
14886 msgstr "Prilagođeni razmaci"
14889 msgid "Which type of curve to convert to"
14890 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
14893 msgid "Polygon Curve"
14897 msgid "Normalize Weight"
14898 msgstr "Normalizovana debljina"
14902 msgid "Copy Strokes"
14903 msgstr "Kopiraj poteze"
14906 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14907 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
14910 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14911 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
14914 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14915 msgstr "Način brisanja podataka skice"
14918 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14919 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
14922 msgid "Delete selected strokes"
14923 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
14926 msgid "Delete active frame"
14927 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
14935 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14936 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
14940 msgid "Grease Pencil Draw"
14941 msgstr "Skiciranje"
14944 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14945 msgstr "Briše skicirane poteze"
14949 msgid "Duplicate Strokes"
14950 msgstr "Dupliraj poteze"
14953 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
14954 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
14957 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
14958 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
14961 msgid "Duplicate Strokes"
14962 msgstr "Dupliraj poteze"
14970 msgid "Hide Layer(s)"
14971 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
14974 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
14975 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
14978 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
14979 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
14983 msgid "Add New Layer"
14984 msgstr "Dodaj novi sloj"
14988 msgid "Duplicate Layer"
14989 msgstr "Dupliraj sloj"
14992 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
14993 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
14996 msgid "Only Active"
14997 msgstr "Samo aktivne"
15001 msgid "Remove Mask Layer"
15002 msgstr "Ukloni masku sloja"
15006 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15007 msgstr "Premesti sloj skice"
15010 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15011 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15015 msgid "Remove Layer"
15016 msgstr "Ukloni sloj"
15019 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15020 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15024 msgid "Paste Strokes"
15025 msgstr "Ubaci poteze"
15028 msgid "Subdivisions"
15032 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15033 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15037 msgstr "Modifikator"
15040 msgid "Name of the modifier to edit"
15041 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
15044 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15045 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15048 msgid "Entire Strokes"
15049 msgstr "Cele poteze"
15052 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15053 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15056 msgid "Mouse location"
15057 msgstr "Lokacija miša"
15061 msgid "(De)select All Strokes"
15062 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15065 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15066 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15069 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15070 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15073 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15074 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15077 msgid "Shared layers"
15078 msgstr "Deljeni slojevi"
15082 msgid "Lasso Select Strokes"
15083 msgstr "Laso izbor poteza"
15086 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15087 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15090 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15091 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15094 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15095 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15098 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15099 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15103 msgid "Snap Selection to Cursor"
15104 msgstr "Izabor za kursor"
15108 msgid "Snap Selection to Grid"
15109 msgstr "Izabrano za mrežu"
15121 msgid "Assign to Vertex Group"
15122 msgstr "Pridruži grupu temena"
15125 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15126 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15130 msgid "Invert Vertex Group"
15131 msgstr "Obrni grupu temena"
15135 msgid "Normalize Vertex Group"
15136 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15139 msgid "Lock Active"
15140 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15143 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15144 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15148 msgid "Remove from Vertex Group"
15149 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15152 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15153 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15157 msgid "Select Vertex Group"
15158 msgstr "Izaberi grupu temena"
15161 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15162 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15167 msgstr "Ispeci krivu"
15171 msgid "Click-Insert Keyframes"
15172 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15175 msgid "Frame to insert keyframe on"
15176 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15179 msgid "Only Curves"
15180 msgstr "Samo krive"
15183 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15184 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15189 msgstr "Postavi kursor"
15193 msgid "Add F-Curve Modifier"
15194 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15197 msgid "Include Handles"
15198 msgstr "Uključi ručke"
15202 msgid "Smooth Keys"
15203 msgstr "Umekšaj ključeve"
15206 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15207 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15211 msgid "Set Curves Point"
15212 msgstr "Tačke bazierove krive"
15215 msgid "Black Point"
15216 msgstr "Crna tačka"
15219 msgid "White Point"
15220 msgstr "Bela tačka"
15224 msgid "Image Edit Externally"
15225 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15229 msgid "Invert Channels"
15230 msgstr "Obrnuti kanali"
15233 msgid "Invert image's channels"
15234 msgstr "Obrni kanale slike"
15238 msgid "Match Movie Length"
15239 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15244 msgstr "Nova slika"
15247 msgid "Create a new image"
15248 msgstr "Kreira novu sliku"
15251 msgid "Image height"
15252 msgstr "Visina sliku"
15255 msgid "Image width"
15256 msgstr "Širina slike"
15261 msgstr "Otvori sliku"
15265 msgstr "Otvori sliku"
15270 msgstr "Zapakuj sliku"
15273 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15274 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15278 msgid "Project Apply"
15279 msgstr "Primeni projekciju"
15283 msgid "Project Edit"
15284 msgstr "Izmena projekcije"
15287 msgid "Reload current image from disk"
15288 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15292 msgid "Replace Image"
15293 msgstr "Zameni sliku"
15296 msgid "Replace current image by another one from disk"
15297 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15301 msgid "Sample Color"
15302 msgstr "Uzorak boje"
15321 msgid "Save As Render"
15322 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15326 msgid "Save Sequence"
15327 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15330 msgid "Save a sequence of images"
15331 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15335 msgid "Unpack Image"
15336 msgstr "Raspakuj sliku"
15339 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15340 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15344 msgstr "Naziv slike"
15347 msgid "Use Local File"
15348 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15351 msgid "Use Original File"
15352 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15355 msgid "Zoom in/out the image"
15356 msgstr "Približi/udalji sliku"
15360 msgid "Zoom to Border"
15361 msgstr "Približi na okvir"
15364 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15365 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15368 msgid "Set zoom ratio of the view"
15369 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15377 msgid "Load a BVH motion capture file"
15378 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15381 msgid "Starting frame for the animation"
15382 msgstr "Početni kadar animacije"
15390 msgid "Relative Paths"
15391 msgstr "Relativne putanje"
15403 msgid "File path used for importing the PLY file"
15404 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15409 msgstr "Uvoz u STL"
15417 msgid "Image Search"
15418 msgstr "Pretraga slika"
15421 msgid "Manual Orientation"
15422 msgstr "Ručna orijentacija"
15435 msgid "Start frame for inserting animation"
15436 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15440 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15441 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15445 msgid "Delete Reports"
15446 msgstr "Izbriši izveštaj"
15449 msgid "Delete selected reports"
15450 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15454 msgid "Update Reports Display"
15455 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15459 msgid "Select Report"
15460 msgstr "Izaberi izveštaj"
15463 msgid "Select reports by index"
15464 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15467 msgid "Index of the report"
15468 msgstr "Indeks izveštaja"
15472 msgid "Flip (Distortion Free)"
15473 msgstr "Promeni smer"
15476 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15477 msgstr "Koordinate prve ručke"
15492 msgid "Randomly select UVW control points"
15493 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15497 msgid "Select Ungrouped"
15498 msgstr "Izaberi van grupe"
15501 msgid "Select vertices without a group"
15502 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15505 msgid "Add a new time marker"
15506 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15510 msgid "Bind Camera to Markers"
15511 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15515 msgid "Delete Markers"
15516 msgstr "Ukloni markere"
15520 msgid "Make Links to Scene"
15521 msgstr "Na scenu..."
15525 msgid "Rename Marker"
15526 msgstr "Preimenuj marker"
15529 msgid "Select the camera"
15530 msgstr "Izaberi kameru"
15534 msgid "(De)select all Markers"
15535 msgstr "Izaberi sve markere"
15538 msgid "Change selection of all time markers"
15539 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15542 msgid "Slide Point"
15543 msgstr "Klizaj tačku"
15546 msgid "Slide control points"
15547 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15552 msgstr "Dodaj tačku"
15555 msgid "Add vertex to active spline"
15556 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15560 msgid "Add Vertex and Slide"
15561 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15564 msgid "Add new vertex and slide it"
15565 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15569 msgstr "Dodaj tačku"
15573 msgid "Copy Splines"
15574 msgstr "Umnoži krivu"
15577 msgid "Delete selected control points or splines"
15578 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15582 msgid "Duplicate Mask"
15583 msgstr "Dupliraj masku"
15586 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15587 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15590 msgid "Duplicate Mask"
15591 msgstr "Dupliraj masku"
15596 msgstr "Premesti sloj"
15599 msgid "Direction to move the active layer"
15600 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15604 msgid "Add Mask Layer"
15605 msgstr "Dodaj sloj maske"
15608 msgid "Add new mask layer for masking"
15609 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15612 msgid "Remove mask layer"
15613 msgstr "Ukloni render sloj"
15618 msgstr "Maska stranice"
15621 msgid "Create new mask"
15622 msgstr "Napravi novu masku"
15625 msgid "Name of new mask"
15626 msgstr "Naziv UV mape"
15629 msgid "Clear the mask's parenting"
15630 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15633 msgid "Set the mask's parenting"
15634 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15637 msgid "Paste splines from clipboard"
15638 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
15643 msgstr "Dodaj krug"
15648 msgstr "Dodaj kvadrat"
15651 msgid "Select spline points"
15652 msgstr "Izaberi tačke krive"
15655 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15656 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15660 msgid "Clear Shape Key"
15661 msgstr "Obriši ključ oblika"
15665 msgid "Insert Shape Key"
15666 msgstr "Premesti ključ oblika"
15670 msgid "Slide Point"
15671 msgstr "Klizač min."
15674 msgid "Slide New Point"
15675 msgstr "Klizaj novu tačku"
15679 msgid "Copy Material"
15680 msgstr "Kopiraj materijal"
15683 msgid "Copy the material settings and nodes"
15684 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15688 msgid "New Material"
15689 msgstr "Novi materijal"
15692 msgid "Add a new material"
15693 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15697 msgid "Paste Material"
15698 msgstr "Ubaci materijal"
15702 msgid "Beautify Faces"
15703 msgstr "Ulepšaj stranice"
15706 msgid "Angle limit"
15707 msgstr "Granice ugla"
15712 msgstr "Iskošavanje"
15715 msgid "Clear Inner"
15716 msgstr "Očisti unutrašnje"
15719 msgid "Clear Outer"
15720 msgstr "Očisti spoljašnje"
15723 msgid "Plane Normal"
15724 msgstr "Normala ploče"
15727 msgid "Axis Threshold"
15731 msgid "Interpolation method"
15732 msgstr "Interpolacija"
15735 msgid "Smoothness factor"
15736 msgstr "Faktor umekšavanja"
15740 msgid "Reverse Colors"
15741 msgstr "Boje tačaka"
15745 msgid "Rotate Colors"
15746 msgstr "Obrni boje"
15749 msgid "Delete Unused"
15750 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
15753 msgid "Join Triangles"
15758 msgstr "Stvori veze..."
15761 msgid "Compare Materials"
15762 msgstr "Uporedi materijale"
15765 msgid "Use Existing Faces"
15766 msgstr "Koristi krajnji kadar"
15769 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15770 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
15774 msgstr "Razdvoj stranicu"
15778 msgid "Delete Loose"
15779 msgstr "Izbriši slobodno"
15782 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15783 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
15786 msgid "Remove loose edges"
15787 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
15790 msgid "Remove loose faces"
15791 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
15794 msgid "Remove loose vertices"
15795 msgstr "Ukloni slobodna temena"
15799 msgid "Dissolve Edges"
15800 msgstr "Rastopi ivice"
15803 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15804 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
15807 msgid "Dissolve remaining vertices"
15808 msgstr "Rastapa preostala temena"
15812 msgid "Dissolve Faces"
15813 msgstr "Rastopi stranice"
15816 msgid "Dissolve faces"
15817 msgstr "Rastopi stranice"
15821 msgid "Limited Dissolve"
15822 msgstr "Ograničeno rastapanje"
15825 msgid "Delimit dissolve operation"
15826 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
15830 msgid "Dissolve Selection"
15831 msgstr "Rastopi izabrano"
15834 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15835 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
15838 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15839 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
15842 msgid "Rotate Source"
15843 msgstr "Rotiraj izvor"
15846 msgid "Duplicate mesh and move"
15847 msgstr "Duplira i premeša meš"
15855 msgid "Make Edge/Face"
15856 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
15860 msgid "Rotate Selected Edge"
15861 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
15866 msgstr "Razdvoj ivice"
15869 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15870 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
15874 msgid "Edge Ring Select"
15875 msgstr "Izaberi prsten ivica"
15878 msgid "Select an edge ring"
15879 msgstr "Izbor prstena ivica"
15882 msgid "Remove from the selection"
15883 msgstr "Ukloni iz izbora"
15887 msgid "Select Sharp Edges"
15888 msgstr "Izaberi oštre ivice"
15891 msgid "Mirror Editing"
15892 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
15896 msgid "Extrude Region and Move"
15897 msgstr "Izvuci ponovo"
15901 msgid "Extrude Only Edges"
15902 msgstr "Samo ivice"
15905 msgid "Extrude individual edges only"
15906 msgstr "Izvuci individualno"
15910 msgid "Extrude Individual Faces"
15911 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15914 msgid "Extrude individual faces only"
15915 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
15919 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15920 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
15923 msgid "Extrude Individual Faces"
15924 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15927 msgid "Extrude Region"
15928 msgstr "Izvuci region"
15931 msgid "Extrude region of faces"
15932 msgstr "Izvuci region"
15936 msgid "Extrude Region"
15937 msgstr "Izvuci region"
15940 msgid "Extrude region and move result"
15941 msgstr "Izvuci ponovo"
15945 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15946 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
15949 msgid "Extrude vertices and move result"
15950 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
15953 msgid "Extrude Only Vertices"
15954 msgstr "Izvuci samo temena"
15957 msgid "Extrude individual vertices only"
15958 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
15962 msgid "Extrude Only Vertices"
15963 msgstr "Izvuci samo temena"
15966 msgid "Axis Direction"
15971 msgid "Select Linked Flat Faces"
15972 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
15975 msgid "Select linked faces by angle"
15976 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
15979 msgid "Display faces flat"
15980 msgstr "Prikaži ravne stranice"
15992 msgid "Simple Blending"
15993 msgstr "Jednostavan prelaz"
15998 msgstr "Popuni rupe"
16006 msgid "Flip Normals"
16007 msgstr "Izvrni normale"
16011 msgid "Inset Faces"
16012 msgstr "Unutrašnje stranice"
16015 msgid "Inset new faces into selected faces"
16016 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16019 msgid "Inset face boundaries"
16020 msgstr "Unutrašnje stranice"
16027 msgid "Select Outer"
16028 msgstr "Izaberi šaru"
16039 msgid "Only cut selected geometry"
16040 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16048 msgid "Multi Select Loops"
16049 msgstr "Izaberi korenje"
16057 msgid "Loop Select"
16058 msgstr "Izbor petlje"
16061 msgid "Select a loop of connected edges"
16062 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16066 msgid "Select Loop Inner-Region"
16067 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16070 msgid "Select Bigger"
16071 msgstr "Izaberi više"
16074 msgid "Object Index"
16075 msgstr "Indeks objekta"
16079 msgid "Mark Freestyle Edge"
16080 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16084 msgid "Mark Freestyle Face"
16085 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16090 msgstr "Označi šav"
16095 msgstr "Označi oštro"
16103 msgid "Merge selected vertices"
16104 msgstr "Spoji izabrana temena"
16107 msgid "Merge method to use"
16108 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16124 msgstr "Za poslednje"
16128 msgstr "Popuni rupe"
16135 msgid "Constant falloff"
16136 msgstr "Opadanje ograničenja"
16139 msgid "Random falloff"
16140 msgstr "Nasumično opadanje"
16143 msgid "Proportional Editing"
16144 msgstr "Proporcionalna izmena"
16147 msgid "Triangle Fan"
16148 msgstr "Lepeza trouglova"
16151 msgid "Use triangle fans"
16152 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16157 msgstr "Dodaj kupu"
16160 msgid "Base Fill Type"
16161 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16165 msgstr "Poluprečnik 1"
16169 msgstr "Poluprečnik 2"
16174 msgstr "Dodaj kocku"
16178 msgid "Add Cylinder"
16179 msgstr "Dodaj valjak"
16182 msgid "Cap Fill Type"
16183 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16188 msgstr "Dodaj mrežu"
16191 msgid "X Subdivisions"
16192 msgstr "Podela po X osi"
16195 msgid "Y Subdivisions"
16196 msgstr "Podela po Y osi"
16200 msgid "Add Ico Sphere"
16201 msgstr "Dodaj ikosferu"
16206 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16211 msgstr "Dodaj ploču"
16214 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16215 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16220 msgstr "Dodaj torus"
16223 msgid "Exterior Radius"
16224 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16227 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16228 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16231 msgid "Interior Radius"
16232 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16235 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16236 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16239 msgid "Major Radius"
16240 msgstr "Glavni poluprečnik"
16243 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16244 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16247 msgid "Major Segments"
16248 msgstr "Glavni delovi"
16251 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16252 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16255 msgid "Minor Radius"
16256 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16259 msgid "Radius of the torus' cross section"
16260 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16263 msgid "Minor Segments"
16264 msgstr "Sporedni delovi"
16267 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16268 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16271 msgid "Major/Minor"
16272 msgstr "Glavni/sporedni"
16275 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16276 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16279 msgid "Exterior/Interior"
16280 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16283 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16284 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16288 msgid "Add UV Sphere"
16289 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16292 msgid "Run all checks"
16293 msgstr "Pokreni sve provere"
16296 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16297 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16300 msgid "Sharp Edges"
16301 msgstr "Oštre ivice"
16304 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16305 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16308 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16309 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16317 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16318 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16321 msgid "Fill the ripped region"
16322 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16325 msgid "Rip polygons and move the result"
16326 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16338 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16339 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16346 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16347 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16351 msgid "Select Axis"
16352 msgstr "Izaberi osu"
16360 msgstr "Dodaje Metaball"
16363 msgid "Align the transformation axes to the window"
16364 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16367 msgid "Positive Axis"
16368 msgstr "Pozitivne ose"
16371 msgid "Negative Axis"
16372 msgstr "Negativne ose"
16375 msgid "Aligned Axis"
16376 msgstr "Poravnate ose"
16380 msgid "Select Faces by Sides"
16381 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16384 msgid "Number of Vertices"
16385 msgstr "Broj temena"
16389 msgstr "Jednako sa"
16392 msgid "Not Equal To"
16393 msgstr "Nije jednako sa"
16397 msgid "Select Interior Faces"
16398 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16401 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16402 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16405 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16406 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16409 msgid "Extend the existing selection"
16410 msgstr "Proširi tekući izbor"
16414 msgid "Select Mode"
16415 msgstr "Mod izabora"
16418 msgid "Change selection mode"
16419 msgstr "Promeni mod izbora"
16422 msgid "Vertex selection mode"
16423 msgstr "Mod izbora temena"
16426 msgid "Edge selection mode"
16427 msgstr "Mod izbora ivica"
16430 msgid "Face selection mode"
16431 msgstr "Mod izbora stranica"
16434 msgid "Randomly select vertices"
16435 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16438 msgid "Face Angles"
16439 msgstr "Uglovi stranice"
16442 msgid "Freestyle Edge Marks"
16443 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16446 msgid "Polygon Sides"
16447 msgstr "Strane poligona"
16454 msgid "Freestyle Face Marks"
16455 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16458 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16459 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16462 msgid "By Material"
16463 msgstr "Po materijalu"
16466 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16467 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16471 msgid "Select Shortest Path"
16472 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16481 msgid "Sort Mesh Elements"
16482 msgstr "Meta elemenat"
16485 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16486 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16489 msgid "Seed for random-based operations"
16490 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16493 msgid "View Z Axis"
16494 msgstr "Ose pogleda"
16497 msgid "View X Axis"
16498 msgstr "Ose pogleda"
16501 msgid "Randomize order of selected elements"
16502 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16505 msgid "Reverse current order of selected elements"
16506 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16509 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16510 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16513 msgid "Subdivide selected edges"
16514 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16521 msgid "Fractal randomness factor"
16522 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16525 msgid "Along Normal"
16526 msgstr "Duž normala"
16529 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16530 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16534 msgstr "Unutrašnja temena"
16538 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16539 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16559 msgid "Snap to Symmetry"
16560 msgstr "Lepi za simetriju"
16564 msgid "Tris to Quads"
16565 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16568 msgid "Join triangles into quads"
16569 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16573 msgid "Remove UV Map"
16574 msgstr "Ukloni UV mapu"
16578 msgid "Reverse UVs"
16579 msgstr "Obrnuti UV"
16584 msgstr "Okretanje UV-a"
16588 msgid "Vertex Connect"
16589 msgstr "Poveži temena"
16593 msgid "Add Vertex Color"
16594 msgstr "Dodaj boju temena"
16597 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16598 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16601 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16602 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16605 msgid "Smooth Z Axis"
16606 msgstr "Umekšaj Z osu"
16609 msgid "Remove original faces"
16610 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16613 msgid "Channel Index"
16614 msgstr "Indeks kanala"
16618 msgid "Sync Action Length"
16619 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16623 msgid "Apply Scale"
16624 msgstr "Primeni uvećanje"
16628 msgid "Bake Action"
16629 msgstr "Ispeci akciju"
16632 msgid "Which data's transformations to bake"
16633 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16636 msgid "Bake bones transformations"
16637 msgstr "Bez transformacija"
16640 msgid "Bake object transformations"
16641 msgstr "Bez transformacija"
16644 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16645 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16648 msgid "Clear Parents"
16649 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16653 msgid "Clear Scale"
16654 msgstr "Očisti uvećavanje"
16658 msgid "Delete Strips"
16659 msgstr "Izbriši trake"
16663 msgid "Duplicate Strips"
16664 msgstr "Dupliraj trake"
16668 msgid "Make Single User"
16669 msgstr "Jedan sloj"
16672 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16673 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
16677 msgid "Include Selected Objects"
16678 msgstr "Uključi izabrane objekte"
16682 msgid "Snap Strips"
16683 msgstr "Lepi staze"
16687 msgid "Split Strips"
16688 msgstr "Podeli staze"
16692 msgid "Swap Strips"
16693 msgstr "Zameni staze"
16698 msgstr "Dodaj staze"
16701 msgid "Above Selected"
16702 msgstr "Iznad izabranog"
16705 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16706 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16710 msgid "Delete Tracks"
16711 msgstr "Izbriši staze"
16715 msgid "Add Transition"
16716 msgstr "Dodaj prelaz"
16720 msgid "Enter Tweak Mode"
16721 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
16725 msgid "Exit Tweak Mode"
16726 msgstr "Napusti režim doterivanja"
16730 msgstr "Vrsta čvora"
16734 msgstr "Vrsta čvora"
16738 msgid "Add File Node"
16739 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
16743 msgid "Add Mask Node"
16744 msgstr "Dodaj čvor maske"
16749 msgstr "Dodaj čvor"
16753 msgid "Add Reroute"
16754 msgstr "Dodaj promenu rute"
16757 msgid "Add a reroute node"
16758 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
16762 msgid "Search and Add Node"
16763 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
16767 msgid "Attach Nodes"
16768 msgstr "Priključi čvorove"
16771 msgid "Attach active node to a frame"
16772 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
16776 msgid "Background Image Fit"
16777 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
16780 msgid "Fit the background image to the view"
16781 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
16785 msgid "Background Image Move"
16786 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
16790 msgid "Background Image Zoom"
16791 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
16794 msgid "Zoom in/out the background image"
16795 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
16798 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16799 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
16802 msgid "Delete selected nodes"
16803 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16807 msgid "Detach Nodes"
16808 msgstr "Odvoji čvorove"
16811 msgid "Detach selected nodes from parents"
16812 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
16816 msgid "Detach and Move"
16817 msgstr "Odvoji i pomeri"
16820 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16821 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
16824 msgid "Attach Nodes"
16825 msgstr "Pripoji čvorove"
16828 msgid "Detach Nodes"
16829 msgstr "Odvoji čvorove"
16833 msgid "Duplicate Nodes"
16834 msgstr "Udvostruči čvorove"
16837 msgid "Duplicate selected nodes"
16838 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16841 msgid "Keep Inputs"
16842 msgstr "Sačuvaj ulaze"
16845 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16846 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
16849 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16850 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16853 msgid "Duplicate Nodes"
16854 msgstr "Udvostruči čvorove"
16857 msgid "Move and Attach"
16858 msgstr "Stvori i zameni veze"
16861 msgid "Move nodes and attach to frame"
16862 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
16865 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16866 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16871 msgstr "Pronađi čvor"
16876 msgstr "Uredi grupu"
16879 msgid "Edit node group"
16880 msgstr "Uredi grupu čvorova"
16888 msgid "Group Insert"
16889 msgstr "Umetni grupu"
16892 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16893 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16898 msgstr "Napravi grupu"
16901 msgid "Make group from selected nodes"
16902 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
16905 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16906 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16911 msgstr "Razgrupiši"
16914 msgid "Ungroup selected nodes"
16915 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
16923 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16924 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
16929 msgstr "Poveži čvorove"
16932 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16933 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
16938 msgstr "Poveži čvorove"
16941 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16942 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
16955 msgstr "Napravi veze"
16958 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16959 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
16963 msgid "Link to Viewer Node"
16964 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16967 msgid "Link to viewer node"
16968 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16973 msgstr "Iseci veze"
16977 msgid "Detach Links"
16978 msgstr "Razdvoj veze"
16986 msgid "Move a node to detach links"
16987 msgstr "Stvori i zameni veze"
16990 msgid "Detach Links"
16991 msgstr "Razdvoj veze"
16995 msgid "New Node Tree"
16996 msgstr "Novo drvo čvorova"
16999 msgid "Create a new node tree"
17000 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17004 msgstr "Vrsta drveta"
17008 msgid "Toggle Node Options"
17009 msgstr "Manje/više informacija"
17012 msgid "Attach selected nodes"
17013 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17017 msgid "Render Changed Layer"
17018 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17021 msgid "(De)select all nodes"
17022 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17026 msgid "Link Viewer"
17027 msgstr "Povezani pogledač"
17030 msgid "Link to Viewer Node"
17031 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17035 msgid "Move and Attach"
17036 msgstr "Stvori i zameni veze"
17040 msgid "Parent Node Tree"
17041 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17046 msgstr "Dodaj objekat"
17049 msgid "Add an object to the scene"
17050 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17053 msgid "Add named object"
17054 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17057 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17058 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17062 msgid "Align Objects"
17063 msgstr "Poravnaj objekte"
17066 msgid "Align to axis"
17067 msgstr "Poravnaj po osi"
17070 msgid "Negative Sides"
17071 msgstr "Negativne strane"
17078 msgid "Positive Sides"
17079 msgstr "Pozitivne strane"
17082 msgid "Scene Origin"
17083 msgstr "Centar scene"
17087 msgid "Add Armature"
17088 msgstr "Dodaj kostur"
17091 msgid "Add an armature object to the scene"
17092 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17100 msgid "Bake image textures of selected objects"
17101 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17106 msgstr "Dodaj kameru"
17109 msgid "Add a camera object to the scene"
17110 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17114 msgid "Add Constraint"
17115 msgstr "Dodaj ograničenje"
17119 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17120 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17124 msgid "Clear Object Constraints"
17125 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17128 msgid "Convert selected objects to another type"
17129 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17132 msgid "Delete selected objects"
17133 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17136 msgid "Delete Globally"
17137 msgstr "Izbriši globalno"
17140 msgid "Remove object from all scenes"
17141 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17145 msgstr "Putanje datoteke"
17148 msgid "Path to image file"
17149 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17153 msgid "Drop Named Material on Object"
17154 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17158 msgid "Duplicate Objects"
17159 msgstr "Udvostruči objekte"
17162 msgid "Duplicate selected objects"
17163 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17166 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17167 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17170 msgid "Duplicate Objects"
17171 msgstr "Udvostruči objekte"
17175 msgid "Duplicate Linked"
17176 msgstr "Dupliraj povezano"
17179 msgid "Keep Hierarchy"
17180 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17184 msgid "Add Effector"
17185 msgstr "Dodaj efektor"
17188 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17189 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17197 msgid "Add an empty object to the scene"
17198 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17202 msgid "Explode Refresh"
17203 msgstr "Samoosvežavaj"
17207 msgid "Toggle Force Field"
17216 msgid "Add Modifier"
17217 msgstr "Dodaj modifikator"
17221 msgid "Apply Modifier"
17222 msgstr "Primeni modifikator"
17225 msgid "Object Data"
17226 msgstr "Podaci objekta"
17230 msgstr "Novi oblik"
17234 msgid "Copy Modifier"
17235 msgstr "Umnoži modifikator"
17239 msgid "Move Up Modifier"
17240 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17244 msgid "Clear All Restrict Render"
17245 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17249 msgid "Hook to Selected Object"
17250 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17254 msgid "Assign to Hook"
17255 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17258 msgid "Modifier number to assign to"
17259 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17263 msgid "Recenter Hook"
17264 msgstr "Centariraj udicu"
17268 msgid "Remove Hook"
17269 msgstr "Ukloni udicu"
17272 msgid "Modifier number to remove"
17273 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17278 msgstr "Resetuj udicu"
17282 msgid "Select Hook"
17283 msgstr "Izbor udice"
17286 msgid "Select affected vertices on mesh"
17287 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17291 msgid "Restrict Render Unselected"
17292 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17300 msgid "Join selected objects into active object"
17301 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17305 msgid "Join as Shapes"
17306 msgstr "Spoji oblike"
17310 msgid "Laplacian Deform Bind"
17311 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17314 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17315 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17319 msgid "Clear Location"
17320 msgstr "Očisti lokaciju"
17324 msgid "Link Objects to Scene"
17325 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17328 msgid "Link selection to another scene"
17329 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17334 msgstr "Primeni lokalno"
17337 msgid "Selected Objects and Data"
17338 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17341 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17342 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17345 msgid "Object Animation"
17346 msgstr "ANimacija objekta"
17350 msgid "Add Material Slot"
17351 msgstr "Dodaj slot materijala"
17354 msgid "Add a new material slot"
17355 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17359 msgid "Assign Material Slot"
17360 msgstr "Pridruži slot materijala"
17363 msgid "Assign active material slot to selection"
17364 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17367 msgid "Deselect by active material slot"
17368 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17371 msgid "Select by active material slot"
17372 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17376 msgid "Mesh Deform Bind"
17377 msgstr "Deformacija meša"
17381 msgid "Add Metaball"
17382 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17385 msgid "Add an metaball object to the scene"
17386 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17390 msgid "Set Object Mode"
17391 msgstr "Podesi režim objekta"
17394 msgid "Sets the object interaction mode"
17395 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17399 msgid "Convert Modifier"
17400 msgstr "Pretvori modifikator"
17404 msgid "Multires Pack External"
17405 msgstr "Zapakuj eksterno"
17409 msgid "Multires Save External"
17410 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17414 msgid "Delete Higher Levels"
17415 msgstr "Izbriši efekat"
17419 msgid "Multires Reshape"
17420 msgstr "Višestruko sečenje"
17424 msgid "Multires Subdivide"
17430 msgstr "Ispeci okean"
17434 msgid "Clear Origin"
17435 msgstr "Izbriši centar"
17438 msgid "Clear the object's origin"
17439 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17442 msgid "Median Center"
17446 msgid "Bounds Center"
17447 msgstr "Centar granične kocke"
17450 msgid "Geometry to Origin"
17451 msgstr "Geometrija za centar"
17454 msgid "Move object geometry to object origin"
17455 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17458 msgid "Origin to Geometry"
17459 msgstr "Centar na geometriju"
17462 msgid "Origin to 3D Cursor"
17463 msgstr "Centar na 3D kursor"
17466 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17467 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17470 msgid "Clear the object's parenting"
17471 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17474 msgid "Clear and Keep Transformation"
17475 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17478 msgid "Keep Transform"
17479 msgstr "Zadrži transformaciju"
17482 msgid "Armature Deform"
17483 msgstr "Deformacija kostura"
17486 msgid " With Empty Groups"
17487 msgstr " sa praznim grupama"
17490 msgid " With Automatic Weights"
17491 msgstr " sa automatskom težinom"
17494 msgid "Bone Relative"
17495 msgstr "Relativne kosti"
17498 msgid "Curve Deform"
17499 msgstr "Deformacija krive"
17502 msgid "Path Constraint"
17503 msgstr "Ograničenje putanje"
17506 msgid "Lattice Deform"
17507 msgstr "Deformacija kaveza"
17511 msgstr "X ogledalo"
17515 msgid "Update Object Paths"
17516 msgstr "Osveži putanje objekta"
17520 msgid "Toggle Pose Mode"
17524 msgid "Edge Length"
17525 msgstr "Dužina ivice"
17529 msgid "Quick Explode"
17530 msgstr "Brzo razbijanje"
17533 msgid "Explode Style"
17534 msgstr "Vrsta razbijanja"
17539 msgstr "Brzo krzno"
17542 msgid "Fur Density"
17543 msgstr "Gustina krzna"
17555 msgid "Quick Smoke"
17559 msgid "Render Smoke Objects"
17560 msgstr "Renderuj objekte dima"
17563 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17564 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17567 msgid "Smoke Style"
17568 msgstr "Način uvećavanja"
17572 msgid "Randomize Transform"
17573 msgstr "Nasumično transformiši"
17576 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17577 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17580 msgid "Seed value for the random generator"
17581 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17584 msgid "Maximum rotation over each axis"
17585 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17588 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17589 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17593 msgstr "Jednako uvećanje"
17596 msgid "Use the same scale value for all axis"
17597 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17600 msgid "Transform Delta"
17601 msgstr "Transformiši delta"
17604 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17605 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17608 msgid "Randomize Location"
17609 msgstr "Nasumično pomeraj"
17612 msgid "Randomize the location values"
17613 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17616 msgid "Randomize Rotation"
17617 msgstr "Nasumično okretanje"
17620 msgid "Randomize the rotation values"
17621 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17624 msgid "Randomize Scale"
17625 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17628 msgid "Randomize the scale values"
17629 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17633 msgid "Select Camera"
17634 msgstr "Izaberi kameru"
17637 msgid "Select the active camera"
17638 msgstr "Izaberi kameru"
17641 msgid "Shared object type"
17642 msgstr "Deljena vrsta objekta"
17645 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17646 msgstr "Smer izbora u hije"
17653 msgid "Select all visible objects that are linked"
17654 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
17657 msgid "Library (Object Data)"
17658 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
17662 msgid "Select Pattern"
17663 msgstr "Izaberi šaru"
17666 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17667 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
17670 msgid "Case Sensitive"
17671 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
17674 msgid "Do a case sensitive compare"
17675 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
17678 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17679 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
17683 msgid "Add Shape Key"
17684 msgstr "Dodaj ključ oblika"
17688 msgid "Clear Shape Keys"
17689 msgstr "Obriši ključeve oblika"
17693 msgid "Transfer Shape Key"
17694 msgstr "Premesti ključ oblika"
17697 msgid "Transformation Mode"
17698 msgstr "Režim transformacije"
17701 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17702 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
17705 msgid "Apply the relative positional offset"
17706 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
17709 msgid "Relative Face"
17710 msgstr "Relativno - stranice"
17713 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17714 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
17717 msgid "Relative Edge"
17718 msgstr "Relativno - ivice"
17721 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17722 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
17726 msgid "Skin Armature Create"
17727 msgstr "Crtanje kostura"
17731 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17732 msgstr "Markeri vremenske linije"
17740 msgid "Add Speaker"
17741 msgstr "Dodaj zvučnik"
17744 msgid "Add a speaker object to the scene"
17745 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
17749 msgid "Subdivision Set"
17750 msgstr "Grupa deljenja"
17755 msgstr "Dodaj tekst"
17758 msgid "Add a text object to the scene"
17759 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17763 msgid "Clear Track"
17764 msgstr "Izbriši stazu"
17767 msgid "Clear Track"
17768 msgstr "Izbriši stazu"
17773 msgstr "Napravi stazu"
17777 msgid "Apply Object Transform"
17778 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
17781 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17782 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17786 msgid "Add Vertex Group"
17787 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
17791 msgid "Assign to New Group"
17792 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17795 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17796 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
17799 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17800 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17804 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17805 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
17808 msgid "Change Sensitivity"
17809 msgstr "Promeni osetljivost"
17812 msgid "Add Weights"
17813 msgstr "Dodaj težine"
17816 msgid "Value to multiply weights by"
17817 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17820 msgid "Value to add to weights"
17821 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17825 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17826 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
17829 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17830 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17833 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17834 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17841 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17842 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17846 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17847 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
17851 msgid "Remove Vertex Group"
17852 msgstr "Ukloni grupu temena"
17855 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17856 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
17859 msgid "Remove all vertex groups"
17860 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
17863 msgid "Remove from all groups"
17864 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
17867 msgid "Clear the active group"
17868 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
17872 msgid "Set Active Vertex Group"
17873 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17876 msgid "Set the active vertex group"
17877 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17881 msgid "Sort Vertex Groups"
17882 msgstr "Poređaj grupe temena"
17885 msgid "Sort vertex groups"
17886 msgstr "Sortiraj grupe temena"
17890 msgid "Normalize Active"
17891 msgstr "Normalizuj aktivno"
17894 msgid "Normalize active vertex's weights"
17895 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
17899 msgid "Set Active Group"
17900 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
17903 msgid "Set as active vertex group"
17904 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
17908 msgid "Apply Visual Transform"
17909 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
17912 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17913 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
17917 msgstr "Nova akcija"
17921 msgid "Expand/Collapse All"
17922 msgstr "Proširi/skupi sve"
17925 msgid "Expand/Collapse all items"
17926 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
17930 msgstr "Prekini vezu"
17934 msgstr "Napravi lokalno"
17937 msgid "Add Fake User"
17938 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
17941 msgid "Clear Fake User"
17942 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
17950 msgstr "Ponovo učitaj"
17954 msgid "Drop Material on Object"
17955 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17958 msgid "Select Hierarchy"
17959 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
17963 msgid "Scroll Page"
17964 msgstr "Klizaj stranu"
17967 msgid "Scroll page up or down"
17968 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
17971 msgid "Scroll up one page"
17972 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
17976 msgid "Show Active"
17977 msgstr "Prikaži aktivno"
17981 msgid "Show Hierarchy"
17982 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
17986 msgid "Show/Hide One Level"
17987 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
17991 msgid "Brush Select"
17992 msgstr "Izbor četkice"
17996 msgid "Face Select Hide"
17997 msgstr "Sakrij izabrano"
18000 msgid "Hide selected faces"
18001 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18005 msgid "Face Select Reveal"
18006 msgstr "Obrni izbor stranica"
18009 msgid "Reveal hidden faces"
18010 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18015 msgstr "Sakrij/prikaži"
18018 msgid "Hide/show some vertices"
18019 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18022 msgid "Hide vertices"
18030 msgid "Show vertices"
18031 msgstr "Prikaži temena"
18039 msgid "Image from View"
18040 msgstr "Slika iz pogleda"
18043 msgid "Name of the file"
18044 msgstr "Naziv datoteke"
18048 msgid "Image Paint"
18049 msgstr "Bojenje slike"
18052 msgid "Invert the mask"
18053 msgstr "Izvrni masku"
18056 msgid "Front Faces Only"
18057 msgstr "Samo prednje stranice"
18061 msgid "Mask Flood Fill"
18062 msgstr "Ispuni masku"
18066 msgid "Project Image"
18067 msgstr "Projektuj sliku"
18071 msgid "Texture Paint Toggle"
18072 msgstr "Bojenje teksture"
18076 msgid "Dirty Vertex Colors"
18077 msgstr "Zaprljaj temena"
18080 msgid "Blur Iterations"
18081 msgstr "Iteracija zamućenja"
18084 msgid "Blur Strength"
18085 msgstr "Jačina zamućenja"
18089 msgstr "Uglovi osa"
18093 msgstr "Samo prljavo"
18097 msgid "Vertex Paint"
18098 msgstr "Bojenje tačaka "
18102 msgid "Vertex Paint Mode"
18103 msgstr "Bojenje čvorova "
18106 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18107 msgstr "boja_čvora"
18111 msgid "Weight from Bones"
18112 msgstr "Alatke težine"
18115 msgid "Automatic weights from bones"
18116 msgstr "Alatke težine"
18119 msgid "From Envelopes"
18120 msgstr "Iz koverti"
18123 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18124 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18128 msgid "Weight Gradient"
18129 msgstr "Bojenje uticaja"
18133 msgid "Weight Paint"
18134 msgstr "Bojenje uticaja"
18138 msgid "Weight Paint Mode"
18139 msgstr "Režim bojenja težine"
18143 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18144 msgstr "Bojenje čvorova "
18147 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18148 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18152 msgid "Weight Paint Sample Group"
18153 msgstr "Bojenje čvorova "
18158 msgstr "Podesi težinu"
18163 msgstr "Prethodno uređenje"
18167 msgid "Connect Hair"
18168 msgstr "Poveži kosu"
18171 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18172 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18175 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18176 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18179 msgid "Delete selected particles or keys"
18180 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18183 msgid "Delete a full particle or only keys"
18184 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18188 msgid "Disconnect Hair"
18189 msgstr "Razveži kosu"
18192 msgid "Hide selected particles"
18193 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18201 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18202 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18206 msgid "New Particle Settings"
18207 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18210 msgid "Add new particle settings"
18211 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18215 msgid "New Particle Target"
18216 msgstr "Nova meta čestica"
18219 msgid "Add a new particle target"
18220 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18223 msgid "Number of Keys"
18224 msgstr "Broj ključeva"
18228 msgid "Remove Doubles"
18229 msgstr "Ukloni duplikate"
18237 msgid "Show hidden particles"
18238 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18241 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18242 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18246 msgid "Select Roots"
18247 msgstr "Izaberi korenje"
18250 msgid "Select roots of all visible particles"
18251 msgstr "Izaberi sve čestice"
18255 msgid "Select Tips"
18256 msgstr "Izaberi vrhove"
18259 msgid "Select tips of all visible particles"
18260 msgstr "Izaberi sve čestice"
18263 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18264 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18268 msgid "Remove Particle Target"
18269 msgstr "Ukloni metu čestica"
18274 msgstr "Zbirka težina"
18278 msgstr "Naziv poze"
18281 msgid "Frame to store pose on"
18282 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18285 msgid "Name of newly added Pose"
18286 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18289 msgid "New Pose Name"
18290 msgstr "Novi naziv poze"
18293 msgid "New name for pose"
18294 msgstr "Novi naziv poze"
18298 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18299 msgstr "Poza koa početna"
18302 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18303 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18306 msgid "Next Keyframe"
18307 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18310 msgid "Previous Keyframe"
18311 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18315 msgid "Clear Pose Constraints"
18316 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18319 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18320 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18323 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18324 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18329 msgstr "Kopiraj pozu"
18332 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18333 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18337 msgid "Add Bone Group"
18338 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18341 msgid "Add a new bone group"
18342 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18346 msgid "Add Selected to Bone Group"
18347 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18350 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18351 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18355 msgid "Move Bone Group"
18356 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18359 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18360 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18364 msgid "Remove Bone Group"
18365 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18368 msgid "Remove the active bone group"
18369 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18373 msgid "Select Bones of Bone Group"
18374 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18377 msgid "Select bones in active Bone Group"
18378 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18382 msgid "Sort Bone Groups"
18383 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18386 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18387 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18391 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18392 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18395 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18396 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18399 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18400 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18404 msgid "Add IK to Bone"
18405 msgstr "Dodaj IK na kost"
18408 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18409 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
18417 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18418 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
18422 msgid "Clear Pose Location"
18423 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
18428 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
18431 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18432 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
18435 msgid "Flipped on X-Axis"
18436 msgstr "Izvrnuto po X osi"
18439 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18440 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
18443 msgid "On Selected Only"
18444 msgstr "Samo na izabranom"
18447 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18448 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
18452 msgid "Calculate Bone Paths"
18453 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
18457 msgid "Clear Bone Paths"
18458 msgstr "Očisti putanje kostiju"
18462 msgid "Update Bone Paths"
18463 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
18467 msgid "Propagate Pose"
18468 msgstr "Razmnoži pozu"
18471 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18472 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
18475 msgid "To Next Keyframe"
18476 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
18479 msgid "To Last Keyframe"
18480 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
18483 msgid "Before Frame"
18484 msgstr "Ispred kadra"
18487 msgid "Before Last Keyframe"
18488 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
18493 msgstr "Izvr. norm."
18497 msgid "Clear Pose Rotation"
18498 msgstr "Izbriši okretanje poze"
18502 msgid "Set Rotation Mode"
18503 msgstr "Postavi mod okretanja"
18507 msgid "Clear Pose Scale"
18508 msgstr "Očisti uvećanje poze"
18511 msgid "Shared group"
18512 msgstr "Deljena grupa"
18516 msgid "Select Connected"
18517 msgstr "Izaberi povezano"
18521 msgid "Select Parent Bone"
18522 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
18525 msgid "Only visible/selected bones"
18526 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
18529 msgid "Target Path"
18530 msgstr "Ciljna putanja"
18539 msgid "Export Key Configuration..."
18540 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
18543 msgid "All Keymaps"
18544 msgstr "Svi mapirani tasteri"
18548 msgid "Import Key Configuration..."
18549 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
18552 msgid "Remove key config"
18553 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
18557 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18558 msgstr "Konfiguracije prečica"
18562 msgid "Restore Key Map(s)"
18563 msgstr "Povrati mapu tastera"
18566 msgid "Restore key map(s)"
18567 msgstr "Povrati mapu tastera"
18570 msgid "Restore all keymaps to default"
18571 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
18575 msgid "Reset to Default Theme"
18576 msgstr "Vrati na početnu temu"
18579 msgid "Reset to the default theme colors"
18580 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
18584 msgid "Install Theme..."
18585 msgstr "Instaliraj dodatak..."
18589 msgid "Add New Cache"
18590 msgstr "Dodaj novu ostavu"
18593 msgid "Add new cache"
18594 msgstr "Dodaje novu ostavu"
18598 msgid "Bake Physics"
18599 msgstr "Ispeci fiziku"
18602 msgid "Bake physics"
18603 msgstr "Peče fiziku"
18611 msgid "Bake All Physics"
18612 msgstr "Ispeci svu fiziku"
18615 msgid "Bake from cache"
18616 msgstr "Uvećanje slike"
18620 msgid "Delete Current Cache"
18621 msgstr "Posle tekućeg kadra"
18625 msgid "Add Integrator Preset"
18626 msgstr "Predefinisani operatori"
18633 msgid "View Context"
18634 msgstr "Kontekst pogleda"
18638 msgid "Play Rendered Animation"
18639 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
18642 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18643 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
18651 msgid "Render active scene"
18652 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
18655 msgid "Render Layer"
18656 msgstr "Renderuj sloj"
18659 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18660 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
18664 msgid "Cancel Render View"
18665 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
18669 msgid "Show/Hide Render View"
18670 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
18673 msgid "Type of generated constraint"
18674 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
18677 msgid "Glue rigid bodies together"
18678 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
18689 msgid "Connect selected objects to the active object"
18690 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
18693 msgid "Chain by Distance"
18694 msgstr "Lanac po razdaljini"
18698 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18699 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
18702 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18703 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
18707 msgid "Calculate Mass"
18708 msgstr "Izračunaj putanje"
18711 msgid "Material Preset"
18712 msgstr "Predefinisani materijali"
18719 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18720 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
18724 msgid "Delete Scene"
18725 msgstr "Izbriši scenu"
18728 msgid "Delete active scene"
18729 msgstr "Briše aktivnu scenu"
18733 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18734 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
18738 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18739 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
18742 msgid "Name of the modifier to work on"
18743 msgstr "Ime modifikatora za rad"
18747 msgid "Move Line Set"
18748 msgstr "Pomeri zbirku linija"
18752 msgid "Move Modifier"
18753 msgstr "Poremesti modifikator"
18756 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18757 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
18760 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18761 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
18765 msgid "Add Freestyle Module"
18766 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
18770 msgid "Move Freestyle Module"
18771 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
18775 msgid "Remove Freestyle Module"
18776 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
18781 msgstr "Nova scena"
18785 msgstr "Kompletna kopija"
18788 msgid "Make a full copy of the current scene"
18789 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
18793 msgid "Handle Area Action Zones"
18794 msgstr "Nasumično pomeraj"
18797 msgid "Modifier state"
18798 msgstr "Stanje modifikatora"
18802 msgid "Cancel Animation"
18803 msgstr "Prekini animaciju"
18806 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18807 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
18810 msgid "Restore Frame"
18811 msgstr "Povrati kadar"
18815 msgid "Play Animation"
18816 msgstr "Pokreni animaciju"
18819 msgid "Play animation"
18820 msgstr "Pokreni animaciju"
18823 msgid "Play in Reverse"
18824 msgstr "Pokreni unazad"
18828 msgstr "Sinhronizuj"
18831 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18832 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
18836 msgid "Animation Step"
18837 msgstr "Korak animacije"
18841 msgid "Duplicate Area into New Window"
18842 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
18845 msgid "Duplicate selected area into new window"
18846 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
18851 msgstr "Spoji okvire"
18854 msgid "Join selected areas into new window"
18855 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
18860 msgstr " Razdvoj površinu"
18865 msgstr "Zameni površine"
18869 msgid "Back to Previous Screen"
18870 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
18874 msgid "Delete Screen"
18875 msgstr "Izbriši ekran"
18879 msgid "Jump to Endpoint"
18880 msgstr "Skoči do linije:"
18884 msgstr "Poslednji kadar"
18888 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
18889 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
18893 msgid "Jump to Keyframe"
18894 msgstr "Skoči na kadar"
18897 msgid "Jump to previous/next keyframe"
18898 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
18902 msgid "Jump to Marker"
18903 msgstr "Skoči na marker"
18906 msgid "Jump to previous/next marker"
18907 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
18910 msgid "Next Marker"
18911 msgstr "Sledeći marker"
18916 msgstr "Novi ekran"
18919 msgid "Add a new screen"
18920 msgstr "Dodaje novi Senzor"
18924 msgid "Region Alpha"
18925 msgstr "Providnost ikonica"
18929 msgid "Flip Region"
18930 msgstr "Izvrni oblast"
18934 msgid "Toggle Quad View"
18935 msgstr "Pogled iz četri dela"
18939 msgid "Repeat History"
18940 msgstr "Istorijat ponavljanja"
18944 msgid "Repeat Last"
18945 msgstr "Ponovi poslednje"
18948 msgid "Repeat last action"
18949 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
18953 msgid "Save Screenshot"
18954 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
18962 msgstr "Uređivanje"
18970 msgstr "Putanje datoteke"
18973 msgid "Experimental"
18974 msgstr "Proširi vodoravno"
18977 msgid "Menu ID Name"
18978 msgstr "Ime ID menija"
18982 msgid "Run Python File"
18983 msgstr "Pokreni Python datoteku"
18986 msgid "Run Python file"
18987 msgstr "Pokreni Python datoteku"
18991 msgid "Reload Scripts"
18992 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19000 msgid "Ignore Background Click"
19001 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19009 msgid "Sample Detail Size"
19010 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19014 msgstr "Dinamičko vajanje"
19018 msgid "Sculpt Mode"
19019 msgstr "Režim vajanja"
19023 msgid "Set Persistent Base"
19024 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19029 msgstr "UV vajanje"
19033 msgid "Change Effect Input"
19034 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19037 msgid "The effect inputs to swap"
19038 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19054 msgid "Change Effect Type"
19055 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19058 msgid "Sequencer effect type"
19059 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19063 msgstr "Pretapanje"
19066 msgid "Crossfade effect strip type"
19067 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19070 msgid "Add effect strip type"
19071 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19074 msgid "Subtract effect strip type"
19075 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19078 msgid "Alpha Over effect strip type"
19079 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19082 msgid "Alpha Under"
19083 msgstr "Providnost ispod"
19086 msgid "Alpha Under effect strip type"
19087 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19090 msgid "Gamma Cross"
19091 msgstr "Ukrštanje game"
19094 msgid "Multiply effect strip type"
19095 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19102 msgid "Wipe effect strip type"
19103 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19110 msgid "Glow effect strip type"
19111 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19114 msgid "Transform effect strip type"
19115 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19118 msgid "Color effect strip type"
19119 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19123 msgid "Change Data/Files"
19124 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19132 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19133 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19137 msgid "Deinterlace Movies"
19138 msgstr "Raspleti filmove"
19141 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19142 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19146 msgid "Erase Strips"
19147 msgstr "Izbriši trake"
19150 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19151 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19154 msgid "Duplicate the selected strips"
19155 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19158 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19159 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19162 msgid "Duplicate Strips"
19163 msgstr "Dupliraj traku"
19167 msgid "Add Effect Strip"
19168 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19171 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19172 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19175 msgid "Channel to place this strip into"
19176 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19179 msgid "End frame for the color strip"
19180 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19183 msgid "Start frame of the sequence strip"
19184 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19187 msgid "Allow Overlap"
19188 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19191 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19192 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19195 msgid "Replace Selection"
19196 msgstr "Zameni izbor"
19199 msgid "Replace the current selection"
19200 msgstr "zameni tekući izbor"
19208 msgid "Add Image Strip"
19209 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19212 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19213 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19217 msgid "Separate Images"
19218 msgstr "Razdvoj slike"
19221 msgid "Length of each frame"
19222 msgstr "Dužina svakog kadra"
19226 msgid "Lock Strips"
19227 msgstr "Zaključaj trake"
19231 msgid "Add Mask Strip"
19232 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19235 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19236 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19240 msgid "Make Meta Strip"
19241 msgstr "Napravi metatraku"
19245 msgid "Add Movie Strip"
19246 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19249 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19250 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19254 msgid "Add MovieClip Strip"
19255 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19258 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19259 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19263 msgid "Mute Strips"
19264 msgstr "Utišaj trake"
19273 msgid "Refresh Sequencer"
19274 msgstr "Osveži sekvencer"
19277 msgid "Adjust Length"
19278 msgstr "Podesi dužinu"
19282 msgid "Set Render Size"
19283 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19286 msgid "Linked Handle"
19287 msgstr "Povezana ručka"
19290 msgid "Linked Time"
19291 msgstr "Povezano vreme"
19294 msgid "Global Type"
19295 msgstr "Opšta vrsta"
19302 msgid "Shared effects"
19303 msgstr "Deljeni efekti"
19306 msgid "Effect/Linked"
19307 msgstr "Povezani efekti"
19311 msgstr "Preklapanje"
19314 msgid "Cache the sound in memory"
19315 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19319 msgid "Jump to Strip"
19320 msgstr "Iseci trake"
19323 msgid "Move frame to previous edit point"
19324 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19328 msgstr "Sledeća traka"
19332 msgid "Add Strip Modifier"
19333 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19336 msgid "Add a modifier to the strip"
19337 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19341 msgid "Move Strip Modifier"
19342 msgstr "Premesti modifikator trake"
19345 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19346 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19349 msgid "Name of modifier to remove"
19350 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19354 msgid "Remove Strip Modifier"
19355 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19358 msgid "Remove a modifier from the strip"
19359 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19368 msgstr "Zameni traku"
19372 msgid "Sequencer Swap Data"
19373 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19376 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19377 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19381 msgid "Swap Inputs"
19382 msgstr "Zameni ulaz"
19385 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19386 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
19394 msgid "Advanced Audio Coding"
19395 msgstr "Advanced Audio Coding"
19398 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19399 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19402 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19403 msgstr "Audio kodek"
19406 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19407 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
19410 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19411 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
19414 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19415 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19418 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19419 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
19422 msgid "File format"
19423 msgstr "Format datoteke"
19447 msgstr "Dnevnik rada"
19450 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19451 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
19458 msgid "Waveform Audio File Format"
19459 msgstr "Format zvučnog zapisa"
19462 msgid "Split channels"
19463 msgstr "Razdvoj kanale"
19468 msgstr "Otvori zvuk"
19471 msgid "Load a sound file"
19472 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
19477 msgstr "Zapakuj zvuk"
19481 msgid "Unpack Sound"
19482 msgstr "Raspakuj zvuk"
19490 msgid "Add Surface Circle"
19491 msgstr "Dodaj površ krug"
19495 msgid "Add Surface Curve"
19496 msgstr "Dodaj površ krivu"
19500 msgid "Add Surface Cylinder"
19501 msgstr "Dodaj površ valjak"
19505 msgid "Add Surface Sphere"
19506 msgstr "Dodaj površ sferu"
19510 msgid "Add Surface Patch"
19511 msgstr "Dodaj površ torus"
19515 msgid "Add Surface Torus"
19516 msgstr "Dodaj površ torus"
19520 msgid "New Texture"
19521 msgstr "Nova tekstura"
19524 msgid "Add a new texture"
19525 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19529 msgid "Text Auto Complete"
19530 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
19534 msgid "Convert Whitespace"
19535 msgstr "Meni promene"
19538 msgid "Type of whitespace to convert to"
19539 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
19556 msgid "Duplicate Line"
19557 msgstr "Dupliraj liniju"
19560 msgid "Duplicate the current line"
19561 msgstr "Duplira tekuću liniju"
19566 msgstr "Pronađi sledeće"
19569 msgid "Indent selected text"
19570 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
19578 msgid "Jump cursor to line"
19579 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
19582 msgid "Line number to jump to"
19583 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
19587 msgid "Line Number"
19588 msgstr "Broj linije"
19591 msgid "The current line number"
19592 msgstr "roj tekuće linije"
19596 msgstr "Vrh datoteke"
19599 msgid "File Bottom"
19600 msgstr "Dno datoteke"
19605 msgstr "Premesti linije"
19608 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19609 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
19613 msgid "Toggle Overwrite"
19618 msgid "Refresh PyConstraints"
19619 msgstr "Osveži PyConstraints"
19622 msgid "Refresh all pyconstraints"
19623 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
19628 msgstr "Ponovo učitaj"
19637 msgid "Resolve Conflict"
19638 msgstr "Razreši konflikte"
19647 msgstr "Pokreni skriptu"
19650 msgid "Run active script"
19651 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
19661 msgstr "Sačuvaj kao"
19664 msgid "Save active text file with options"
19665 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
19673 msgid "Number of lines to scroll"
19674 msgstr "Broj linija za klizanje"
19679 msgstr "Linija klizača"
19683 msgid "Select Line"
19684 msgstr "Izaberi liniju"
19687 msgid "Select text by line"
19688 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
19691 msgid "Select word under cursor"
19692 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
19701 msgid "To 3D Object"
19702 msgstr "U 3D objekat"
19705 msgid "Split Lines"
19706 msgstr "Izdeli redove"
19709 msgid "Create one object per line in the text"
19710 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
19713 msgid "Unindent selected text"
19714 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
19717 msgid "Constraint Axis"
19718 msgstr "Ograničenja osa"
19726 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19727 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
19730 msgid "Edit Grease Pencil"
19731 msgstr "Izmeni skicu"
19734 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19735 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
19738 msgid "Use Snapping Options"
19739 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
19742 msgid "Align with Point Normal"
19743 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
19746 msgid "Snap closest point onto target"
19747 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
19750 msgid "Snap median onto target"
19751 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
19754 msgid "Snap active onto target"
19755 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
19759 msgid "Create Orientation"
19760 msgstr "Napravi orijentaciju"
19763 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19764 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
19767 msgid "Select orientation after its creation"
19768 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
19772 msgstr "Koristi pogled"
19776 msgid "Delete Orientation"
19777 msgstr "Izbriši orijentaciju"
19780 msgid "Delete transformation orientation"
19781 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
19784 msgid "Change the bevel weight of edges"
19785 msgstr "Promeni nabor ivice"
19789 msgid "Edge Crease"
19790 msgstr "Nabor ivice"
19793 msgid "Change the crease of edges"
19794 msgstr "Promeni nabor ivice"
19799 msgstr "Klizaj ivicu"
19802 msgid "Correct UVs"
19803 msgstr "Ispravi UV-e"
19806 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19807 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
19812 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
19815 msgid "Edit Texture Space"
19816 msgstr "Uredi prostor tekture"
19824 msgid "Rotate selected items"
19825 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
19829 msgid "Sequence Slide"
19830 msgstr "Klizaj sekvencu"
19839 msgid "Shrink/Fatten"
19840 msgstr "Skupljanje/širenje"
19848 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19849 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
19864 msgstr "Transformiši"
19877 msgid "Vertex Slide"
19878 msgstr "Klizaj teme"
19886 msgid "Randomize vertices"
19887 msgstr "Nasumična temena"
19896 msgid "Copy Data Path"
19897 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
19901 msgid "Edit Source"
19902 msgstr "Uredi izvor"
19905 msgid "Edit UI source code of the active button"
19906 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
19910 msgid "Edit Translation"
19911 msgstr "Uredi prevod"
19914 msgid "Label of the control"
19915 msgstr "Naslov kontrole"
19918 msgid "Tip of the control"
19919 msgstr "Savet kontrole"
19922 msgid "Original label of the control"
19923 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
19926 msgid "Original tip of the control"
19927 msgstr "Originalni vrh kontrole"
19930 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
19931 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
19934 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
19935 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
19938 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
19939 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
19951 msgid "Operator Name"
19952 msgstr "Ime operatora"
19955 msgid "Invert Selection"
19956 msgstr "Obrni izbor"
19960 msgstr "Izaberi sve"
19964 msgid "Reload Translation"
19965 msgstr "Koristi premeštanje"
19969 msgid "Reset to Default Value"
19970 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
19978 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
19979 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
19986 msgid "Straighten X"
19990 msgid "Straighten Y"
19995 msgstr "Auto poravnanje"
19999 msgid "Average Islands Scale"
20000 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20004 msgid "Cube Projection"
20005 msgstr "Kubična projekcija"
20008 msgid "Clip to Bounds"
20009 msgstr "Iseci do granica"
20013 msgstr "Veličina kocke"
20016 msgid "Scale to Bounds"
20017 msgstr "Povećaj do granica"
20021 msgid "Cylinder Projection"
20022 msgstr "Cilindrična projekcija"
20025 msgid "How to determine rotation around the pole"
20026 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20030 msgstr "Polarno ZX"
20033 msgid "Polar 0 is X"
20034 msgstr "Polarno 0 je X"
20038 msgstr "Polarno ZY"
20041 msgid "Polar 0 is Y"
20042 msgstr "Polarno 0 je Y"
20045 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20046 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20049 msgid "Align to Object"
20050 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20053 msgid "Align according to object transform"
20054 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20057 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20058 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20062 msgid "Export UV Layout"
20063 msgstr "Izvezi u datoteku"
20066 msgid "Export UV layout to file"
20067 msgstr "Izvezi u datoteku"
20074 msgid "PNG Image (.png)"
20075 msgstr "PNG slika (.png)"
20078 msgid "Fill Opacity"
20079 msgstr "Providnost ispune"
20082 msgid "Edge Length Mode"
20083 msgstr "Režim dužine ivica"
20086 msgid "Length Average"
20094 msgid "Pack Quality"
20095 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20098 msgid "Selected Faces"
20099 msgstr "Izabrane stranice"
20103 msgstr "Sve stranice"
20107 msgstr "Nova UV mapa"
20110 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20111 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20115 msgid "Minimize Stretch"
20116 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20120 msgid "Pack Islands"
20121 msgstr "Spakuj ostrva"
20129 msgid "Camera Bounds"
20130 msgstr "Granice kamere"
20133 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20134 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20146 msgid "Border select pinned UVs only"
20147 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20151 msgid "Lasso Select UV"
20152 msgstr "Laso UV izbor"
20155 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20156 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20163 msgid "Island selection mode"
20164 msgstr "Režim izbora ostrva"
20168 msgid "Selected Pinned"
20169 msgstr "Označava zakačeno"
20172 msgid "Select all pinned UV vertices"
20173 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20177 msgid "Select Split"
20178 msgstr "Izaberi korenje"
20182 msgid "Smart UV Project"
20183 msgstr "Pametna UV projekcija"
20186 msgid "Island Margin"
20187 msgstr "Margine ostrva"
20191 msgid "Snap Cursor"
20192 msgstr "Lepljenje kursora"
20195 msgid "Snap Islands"
20196 msgstr "Lepi ostrva"
20199 msgid "Static Island"
20200 msgstr "Statična ostrva"
20208 msgid "Angle Based"
20209 msgstr "Na osnovu ugla"
20221 msgid "Weld selected UV vertices together"
20222 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20235 msgstr "Resetuj pogled"
20238 msgid "Reset the view"
20239 msgstr "Resetuj pogled"
20243 msgid "Scroll Down"
20244 msgstr "Klizaj naniže"
20247 msgid "Scroll the view down"
20248 msgstr "Kliza pogled na dole"
20255 msgid "Scroll down one page"
20256 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20260 msgid "Scroll Left"
20261 msgstr "Klizaj levo"
20264 msgid "Scroll the view left"
20265 msgstr "Kliza pogled na levo"
20269 msgid "Scroll Right"
20270 msgstr "Klizaj desno"
20273 msgid "Scroll the view right"
20274 msgstr "Kliza pogled na desno"
20279 msgstr "Klizaj naviše"
20282 msgid "Scroll the view up"
20283 msgstr "Kliza pogled naviše"
20287 msgid "Scroller Activate"
20288 msgstr "Aktiviraj klizač"
20292 msgid "Smooth View 2D"
20293 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20297 msgid "Zoom 2D View"
20298 msgstr "Približi 2D pogled"
20301 msgid "Zoom Factor X"
20302 msgstr "X faktor približavanja"
20305 msgid "Zoom Factor Y"
20306 msgstr "Y faktor približavanja"
20310 msgid "Remove Background Image"
20311 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20314 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20315 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20318 msgid "Background image index to remove"
20319 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20323 msgid "Select Menu"
20324 msgstr "Meni izvora"
20328 msgid "Set 3D Cursor"
20329 msgstr "Podesi 3D kursor"
20334 msgstr "Pogled lutke"
20338 msgid "Extrude Individual and Move"
20339 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20343 msgid "Extrude and Move on Normals"
20344 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20348 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20349 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20353 msgid "Fly Navigation"
20354 msgstr "Navigacija leta"
20357 msgid "Interactively fly around the scene"
20358 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20363 msgstr "Lokalni pogled"
20366 msgid "Move the view"
20367 msgstr "Pomeri pogled"
20371 msgid "NDOF Orbit View"
20372 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20376 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20377 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20381 msgid "NDOF Pan View"
20382 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20386 msgid "Set Active Object as Camera"
20387 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
20391 msgid "Rotate View"
20392 msgstr "Okreni pogled"
20395 msgid "Rotate the view"
20396 msgstr "Okreće pogled"
20400 msgstr "Nabrajanje"
20403 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20404 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
20407 msgid "Object Name"
20408 msgstr "Ime objekta"
20412 msgid "Smooth View"
20413 msgstr "Meki pogled"
20417 msgid "Snap Cursor to Active"
20418 msgstr "Kursor na aktivno"
20422 msgid "Snap Cursor to Grid"
20423 msgstr "Kursor na mrežu"
20427 msgid "Snap Cursor to Selected"
20428 msgstr "Kursor na izbor"
20431 msgid "View all objects in scene"
20432 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
20435 msgid "All Regions"
20436 msgstr "Sva područja"
20439 msgid "View selected for all regions"
20440 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
20443 msgid "Align Active"
20444 msgstr "Poravnaj aktivan"
20447 msgid "Align to the active object's axis"
20448 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
20452 msgid "Center View to Mouse"
20453 msgstr "Pogled na kursor miša"
20457 msgid "View Lock to Active"
20458 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
20463 msgstr "Okreni pogled"
20466 msgid "Orbit the view"
20467 msgstr "Okreće pogled"
20474 msgid "Direction of View Orbit"
20475 msgstr "Smer okretanja pogleda"
20479 msgstr "Okreni levo"
20482 msgid "Orbit Right"
20483 msgstr "Okreni desno"
20487 msgstr "Okreni gore"
20491 msgstr "Okreni dole"
20498 msgid "Direction of View Pan"
20499 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
20503 msgstr "Pomeri levo"
20507 msgstr "Pomeri desno"
20511 msgstr "Pomeri gore"
20515 msgstr "Pomeri na dole"
20518 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20519 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
20524 msgstr "Okreći pogled"
20527 msgid "Roll the view"
20528 msgstr "Okretanje pogleda"
20532 msgid "Walk Navigation"
20533 msgstr "Navigacija šetnje"
20536 msgid "Interactively walk around the scene"
20537 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
20542 msgstr "Pozovi meni"
20545 msgid "Name of the menu"
20546 msgstr "Naziv menija"
20550 msgid "Export COLLADA"
20551 msgstr "Izvezi u COLLADA"
20554 msgid "Save a Collada file"
20555 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
20558 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20559 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
20562 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20563 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
20566 msgid "Modifier resolution for export"
20567 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
20570 msgid "Apply modifier's render settings"
20571 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
20574 msgid "Include Armatures"
20575 msgstr "Uključi kostur"
20578 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20579 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
20582 msgid "Include Children"
20583 msgstr "Uključi naslednike"
20586 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20587 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
20590 msgid "Include Shape Keys"
20591 msgstr "Uključi ključeve oblika"
20594 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20595 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
20598 msgid "Export only selected elements"
20599 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
20602 msgid "Sort by Object name"
20603 msgstr "Poređak po imenu objekta"
20607 msgid "Import COLLADA"
20611 msgid "Context Attributes"
20615 msgid "RNA context string"
20616 msgstr "Podešavanje kosti"
20619 msgid "Cycle backwards"
20623 msgid "Header Text"
20624 msgstr "Tekst naslova"
20627 msgid "Text to display in header during scale"
20628 msgstr "Ose na kojima leži slika"
20631 msgid "Assign value"
20632 msgstr "Pridruži vrednost"
20635 msgid "Assignment value"
20636 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
20641 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
20662 msgid "Screen Switch"
20663 msgstr "Zameni ekran"
20667 msgstr "Vreme maks."
20671 msgstr "Vreme min."
20674 msgid "Search Path"
20675 msgstr "Putanja pretrage"
20678 msgid "Run once and exit"
20679 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
20686 msgid "Random Order"
20687 msgstr "Nasumični redosled"
20690 msgid "Select files randomly"
20691 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
20694 msgid "Run Immediately!"
20695 msgstr "Pokreni odmah!"
20698 msgid "Run demo immediately"
20699 msgstr "Pokreće obmah demo"
20703 msgid "View Manual"
20704 msgstr "Pomeri pogled"
20708 msgid "Memory Statistics"
20709 msgstr "Statistika memorije"
20712 msgid "Print memory statistics to the console"
20713 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
20717 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
20720 msgid "Trusted Source"
20721 msgstr "Izvor od povrenja"
20724 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20725 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
20728 msgid "Set the active operator to its default values"
20729 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
20737 msgid "Operator Preset"
20738 msgstr "Predefinisani operatori"
20741 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20742 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
20745 msgid "Open a path in a file browser"
20746 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
20750 msgid "Add Property"
20751 msgstr "Dodaj osobinu"
20754 msgid "Property Edit"
20755 msgstr "Izmena osobine"
20758 msgid "Property data_path edit"
20759 msgstr "Izmena data_path osobine"
20767 msgid "Edit Property"
20768 msgstr "Izmeni osobinu"
20771 msgid "Property Name"
20772 msgstr "Naziv osobine"
20775 msgid "Property name edit"
20776 msgstr "Izmena naziva osobine"
20780 msgid "Remove Property"
20781 msgstr "Ukloni osobinu"
20785 msgid "Quit Blender"
20786 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20789 msgid "Quit Blender"
20790 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20794 msgid "Radial Control"
20795 msgstr "Radijalna kontrola"
20799 msgstr "Putanja boje"
20802 msgid "Fill Color Path"
20803 msgstr "Putanja boje ispune"
20810 msgid "Secondary Texture"
20811 msgstr "Sporedna tekstura"
20814 msgid "Use Secondary"
20815 msgstr "Koristi drugo"
20819 msgstr "Umanji pogled"
20822 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20823 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
20827 msgid "Recover Auto Save"
20828 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
20831 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20832 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
20836 msgid "Recover Last Session"
20837 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
20840 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20841 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
20845 msgid "Redraw Timer"
20846 msgstr "Brojač osvežavanja"
20849 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20850 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
20853 msgid "Number of times to redraw"
20854 msgstr "Broj osvežavanja"
20857 msgid "Draw Region"
20858 msgstr "Iscrtaj region"
20861 msgid "Draw Window"
20862 msgstr "Iscrtaj prozor"
20866 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
20874 msgid "Reload the saved file"
20875 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
20878 msgid "Write compressed .blend file"
20879 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
20883 msgstr "Sačuvaj kopiju"
20887 msgid "Save Startup File"
20888 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
20892 msgid "Save Blender File"
20893 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
20896 msgid "Save the current Blender file"
20897 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
20901 msgid "Search Menu"
20902 msgstr "Meni pretrage"
20906 msgid "Splash Screen"
20907 msgstr "Početni ekran"
20923 msgid "External file packed into the .blend file"
20924 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
20927 msgid "Size of packed file in bytes"
20928 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
20931 msgid "Active Brush"
20932 msgstr "Aktivna četkica"
20936 msgstr "Prikaži četkicu"
20939 msgid "Show Brush On Surface"
20940 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
20943 msgid "Fast Navigate"
20944 msgstr "Brza navigacija"
20956 msgstr "Simetrično X"
20960 msgstr "Simetrično Y"
20964 msgstr "Simetrično Z"
20971 msgid "Stencil Layer"
20972 msgstr "Sloj matrice"
20975 msgid "Subdivide Edges"
20976 msgstr "Izdeli ivice"
20979 msgid "Detail Size"
20980 msgstr "Delta uvećanje"
20983 msgid "Relative Detail"
20984 msgstr "Relativni detalji"
20987 msgid "Constant Detail"
20988 msgstr "Detalji ograničenja"
20992 msgstr "Zaključaj X"
20995 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
20996 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21000 msgstr "Zaključaj Y"
21003 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21004 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21008 msgstr "Zaključaj Z"
21011 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21012 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21015 msgid "Use Deform Only"
21016 msgstr "Koristi samo deformacije"
21019 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21020 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21023 msgid "UV Sculpting"
21024 msgstr "UV vajanje"
21027 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21028 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21035 msgid "Bone Constraints"
21036 msgstr "Ograničenja kostiju"
21039 msgid "Camera Presets"
21040 msgstr "Predefinisane kamere"
21047 msgid "Active Point"
21048 msgstr "Aktivna tačka"
21051 msgid "Footage Settings"
21052 msgstr "Podešavanje videa"
21055 msgid "Marker Display"
21056 msgstr "Prikaz markera"
21059 msgid "Mask Settings"
21060 msgstr "Podešavanje maske"
21063 msgid "Mask Display"
21064 msgstr "Prikaz maske"
21067 msgid "Stabilization"
21068 msgstr "Stabilizacija"
21071 msgid "2D Stabilization"
21072 msgstr "2D stabilizacija"
21076 msgstr "Transformacija"
21079 msgctxt "MovieClip"
21080 msgid "Scene Setup"
21081 msgstr "Postavke scene"
21084 msgid "Tracking Settings"
21085 msgstr "Podešavanje praćenja"
21092 msgid "Predefined tracking settings"
21093 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21096 msgid "Ray Visibility"
21097 msgstr "Vidljivost zraka"
21100 msgid "Post Processing"
21101 msgstr "Naknadna obrada"
21108 msgid "Pixel Filter"
21109 msgstr "Filter piksela"
21112 msgid "Transparent"
21116 msgid "Light Paths"
21117 msgstr "Zrakova svetlosti"
21120 msgid "Max Bounces"
21121 msgstr "Maks. odbijanja"
21128 msgid "Performance"
21129 msgstr "Performanse"
21136 msgid "Subdivision"
21137 msgstr "Podela površi"
21141 msgstr "Prolaz magle"
21144 msgid "Composition Guides"
21145 msgstr "Vođice slaganja"
21148 msgid "Texture Space"
21149 msgstr "Prostor teksture"
21152 msgid "Geometry Data"
21153 msgstr "Geometrijski podaci"
21160 msgid "Path Animation"
21161 msgstr "Putanja animacije"
21169 msgstr "Blok teksta"
21177 msgstr "Obeleživači"
21180 msgid "Fluid Presets"
21181 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21186 msgstr "Povećaj/smanji"
21194 msgid "Texture Mask"
21195 msgstr "Maska teksture"
21202 msgid "Vectorscope"
21203 msgstr "Vektoroskop"
21207 msgstr "Talasni oblik"
21214 msgid "Delta Transform"
21215 msgstr "Delta transformacija"
21218 msgid "Hair Dynamics"
21219 msgstr "Dinamika kose"
21230 msgid "Border Collisions"
21231 msgstr "Ivica sudara"
21234 msgid "Force Fields"
21238 msgid "Sensitivity"
21239 msgstr "Osetljivost"
21246 msgid "Self Collision"
21247 msgstr "Samoodbijanje"
21250 msgid "Indirect Lighting"
21251 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21266 msgid "FFMPEG Presets"
21267 msgstr "FFMPEG postavke"
21275 msgstr "Reprodukcija"
21279 msgstr "Vremenska linija"
21282 msgid "Development"
21290 msgid "Auto Run Python Scripts"
21291 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
21294 msgid "Theme Space"
21295 msgstr "Prostor teme"
21298 msgid "Panel Colors"
21299 msgstr "Boje panela"
21310 msgid "User Interface"
21311 msgstr "Korisničko okruženje"
21314 msgid "Gradient Colors"
21315 msgstr "Boje prelaza"
21318 msgid "Motion Tracking"
21319 msgstr "Praćenje pokreta"
21342 msgid "Pose Options"
21343 msgstr "Opcije poziranja"
21346 msgid "Transform Orientations"
21347 msgstr "Transformacija orijentacija"
21351 msgstr "Oznake stranica"
21354 msgid "Particle in a particle system"
21355 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
21358 msgid "Alive State"
21359 msgstr "Stanje života"
21367 msgstr "Vreme rađanja"
21371 msgstr "Vreme umiranja"
21378 msgid "Particle Location"
21379 msgstr "Lokacija čestice"
21382 msgid "Previous Angular Velocity"
21383 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
21386 msgid "Previous Particle Location"
21387 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
21390 msgid "Previous Rotation"
21391 msgstr "Prethodna rotacija"
21394 msgid "Previous Particle Velocity"
21395 msgstr "Prethodna brzina čestice"
21398 msgid "Particle Brush"
21399 msgstr "Četkica čestica"
21402 msgid "Particle editing brush"
21403 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
21406 msgid "Particle count"
21407 msgstr "Broj čestica"
21410 msgid "Length Mode"
21411 msgstr "Vrsta dužine"
21414 msgid "Make hairs longer"
21415 msgstr "Izduži kosu"
21418 msgid "Make hairs shorter"
21419 msgstr "Skrati kosu"
21426 msgid "Make hairs more puffy"
21427 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
21434 msgid "Make hairs less puffy"
21435 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
21438 msgid "Puff Volume"
21442 msgid "Properties of particle editing mode"
21443 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
21454 msgid "Editing hair"
21455 msgstr "Uređivanje kose"
21458 msgid "The edited object"
21459 msgstr "Izmenjen objekat"
21462 msgid "Selection Mode"
21463 msgstr "Režim izbora"
21466 msgid "Particle select and display mode"
21467 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
21470 msgid "Path edit mode"
21471 msgstr "Uređivanje putanje"
21474 msgid "Point select mode"
21475 msgstr "Izbor tačaka"
21482 msgid "Tip select mode"
21483 msgstr "Izbor vrhova"
21491 msgstr "Očešljaj kosu"
21494 msgid "Smooth hairs"
21495 msgstr "Umekšaj kosu"
21499 msgstr "Dodaj kosu"
21502 msgid "Make hairs longer or shorter"
21503 msgstr "Produži ili skrati kosu"
21506 msgid "Make hairs stand up"
21507 msgstr "Izdigni kosu"
21511 msgstr "Iseci kosu"
21514 msgid "Weight hair particles"
21515 msgstr "Težina dlaka kose"
21518 msgid "Auto Velocity"
21519 msgstr "Auto-brzina"
21522 msgid "Calculate point velocities automatically"
21523 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
21527 msgstr "Vreme nestajanja"
21530 msgid "Keep Lengths"
21531 msgstr "Zadrži dužine"
21535 msgstr "Čuvaj koren"
21538 msgid "Keep root keys unmodified"
21539 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
21542 msgid "Location (Object Space)"
21543 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
21546 msgid "Multiple Caches"
21547 msgstr "Višestruke ostave"
21550 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21551 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
21558 msgid "Global Hair"
21559 msgstr "Opšta kosa"
21562 msgid "Particle system name"
21563 msgstr "Ime sistema čestica"
21566 msgid "Vertex Group Density"
21567 msgstr "Gustina grupe temena"
21570 msgid "Vertex group to control density"
21571 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
21574 msgid "Vertex Group Rotation"
21575 msgstr "Rotacija grupe temena"
21578 msgid "Vertex Group Roughness End"
21579 msgstr "Krajnja hrapavost"
21582 msgid "Vertex Group Size"
21583 msgstr "Veličina grupe temena"
21586 msgid "Vertex Group Tangent"
21587 msgstr "Tangenta grupe temena"
21599 msgstr "Neprijatelj"
21602 msgid "Target Particle System"
21603 msgstr "Sistem čestica mete"
21606 msgid "Cache Compression"
21607 msgstr "Kompresija"
21610 msgid "No compression"
21611 msgstr "Kompresija"
21614 msgid "Cache file path"
21615 msgstr "Putanja do skladišta"
21618 msgid "Frame on which the simulation stops"
21619 msgstr "Kadar početka simulacije"
21622 msgid "Frame on which the simulation starts"
21623 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
21627 msgstr "Korak ostave"
21630 msgid "Number of frames between cached frames"
21631 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
21634 msgid "Cache Index"
21635 msgstr "Rb. ostave"
21638 msgid "Index number of cache files"
21639 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
21643 msgstr "Podaci o ostavi"
21646 msgid "Info on current cache status"
21647 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
21651 msgstr "Ime ostave"
21654 msgid "Point Cache List"
21655 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
21659 msgstr "Skladište na disku"
21662 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21663 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
21666 msgid "Read cache from an external location"
21667 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
21670 msgid "Library Path"
21671 msgstr "Putanja do zbirke"
21675 msgstr "Kosti poze"
21678 msgid "Individual pose bones for the armature"
21679 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
21694 msgid "Custom Object"
21695 msgstr "Prilagođeni objekat"
21698 msgid "Custom Shape Transform"
21699 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
21702 msgid "Pose Head Position"
21703 msgstr "Pozicija glave poze"
21706 msgid "Location of head of the channel's bone"
21707 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
21710 msgid "IK X Maximum"
21711 msgstr "Maksimalna IK po X"
21714 msgid "IK Y Maximum"
21715 msgstr "Maksimalna IK po Y"
21718 msgid "IK Z Maximum"
21719 msgstr "Maksimalna IK po Z"
21722 msgid "IK X Minimum"
21723 msgstr "Minimalna IK po X"
21726 msgid "IK Y Minimum"
21727 msgstr "Minimalna IK po Y"
21730 msgid "IK Z Minimum"
21731 msgstr "Minimalna IK po Z"
21735 msgstr "IK razvlačenje"
21746 msgid "Disallow movement around the X axis"
21747 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
21758 msgid "Pose Matrix"
21759 msgstr "Matrica poze"
21762 msgid "Channel Matrix"
21763 msgstr "Matrica kanala"
21766 msgid "Pose Tail Position"
21767 msgstr "Pozicija repa poze"
21771 msgstr "X granica IK"
21775 msgstr "IK Y granica"
21779 msgstr "IK Z granica"
21782 msgid "Active Section"
21783 msgstr "Aktivni odeljak"
21786 msgid "Edit Methods"
21787 msgstr "Metode uređivanja"
21790 msgid "Default paths for external files"
21791 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
21794 msgid "System & OpenGL"
21795 msgstr "Sistem i OpenGL"
21798 msgid "View & Controls"
21799 msgstr "Pogled i kontrole"
21802 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21803 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21806 msgid "Add/Replace"
21810 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21811 msgstr "Izbriši ivice"
21814 msgid "New Handles Type"
21815 msgstr "Nova vrsta ručke"
21818 msgid "Material Link To"
21819 msgstr "Materijal je povezan sa"
21822 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21823 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
21826 msgid "Undo Memory Size"
21827 msgstr "Memorija istorijata"
21830 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21831 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
21834 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21835 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21838 msgid "Show Auto Keying Warning"
21839 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
21842 msgid "Duplicate Action"
21843 msgstr "Dupliraj akciju"
21846 msgid "Duplicate Armature"
21847 msgstr "Dupliraj kostur"
21850 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21851 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
21854 msgid "Duplicate Material"
21855 msgstr "Dupliraj materijal"
21858 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21859 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
21862 msgid "Duplicate Mesh"
21863 msgstr "Dupliraj meš"
21866 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
21867 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
21870 msgid "Duplicate Metaball"
21871 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
21874 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
21875 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
21878 msgid "Duplicate Particle"
21879 msgstr "Dupliraj čestice"
21882 msgid "Duplicate Surface"
21883 msgstr "Dupliraj površ"
21886 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
21887 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
21890 msgid "Duplicate Text"
21891 msgstr "Dupliraj tekst"
21894 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
21895 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
21898 msgid "Global Undo"
21899 msgstr "Opšta scena"
21902 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
21903 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
21910 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
21911 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
21914 msgid "Fonts Directory"
21915 msgstr "Direktorijum fontova"
21918 msgid "The default directory to search for loading fonts"
21919 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
21922 msgid "Translation Branches Directory"
21923 msgstr "Jedinice pomeranja"
21926 msgid "Image Editor"
21927 msgstr "Uređivač slika"
21930 msgid "Path to an image editor"
21931 msgstr "Putanja do uređivača slika"
21934 msgid "Recent Files"
21935 msgstr "Skorašnje datoteke"
21938 msgid "Render Output Directory"
21939 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
21942 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
21943 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
21946 msgid "Save Versions"
21950 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
21951 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
21954 msgid "Python Scripts Directory"
21955 msgstr "Direktorijum Python skripti"
21958 msgid "The default directory to search for sounds"
21959 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
21962 msgid "The directory for storing temporary save files"
21963 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
21966 msgid "Textures Directory"
21967 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
21970 msgid "The default directory to search for textures"
21971 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
21974 msgid "Auto Save Temporary Files"
21975 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
21978 msgid "Compress File"
21979 msgstr "Kompresuj datoteku"
21982 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
21983 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
21986 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
21987 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
21990 msgid "Tabs as Spaces"
21991 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
21994 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
21995 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
21998 msgid "Drag Threshold"
21999 msgstr "Prag premeštanja"
22002 msgid "Invert Zoom Direction"
22003 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22006 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22007 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22010 msgid "View Navigation"
22011 msgstr "Navigacija pogleda"
22018 msgid "Helicopter Mode"
22019 msgstr "Mod helihoptera"
22022 msgid "Lock Horizon"
22023 msgstr "Zaključaj horizont"
22026 msgid "Y/Z Swap Axis"
22027 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22030 msgid "Invert X Axis"
22031 msgstr "Izvrnuta X osa"
22034 msgid "Invert Y Axis"
22035 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22038 msgid "Invert Z Axis"
22039 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22042 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22043 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22046 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22047 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22050 msgid "Show Navigation Guide"
22051 msgstr "Promena pogleda"
22058 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22059 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22062 msgid "Invert Zoom"
22063 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22070 msgid "Auto Perspective"
22071 msgstr "Orto./perspektiva"
22074 msgid "Emulate Numpad"
22075 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22078 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22079 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22082 msgid "Continuous Grab"
22083 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22090 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22091 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22094 msgid "Use selection as the pivot point"
22095 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22099 msgstr "Ose uvećavanja"
22103 msgstr "Način uvećavanja"
22114 msgid "Walk Navigation"
22115 msgstr "Navigacija šetnje"
22134 msgid "Audio Device"
22135 msgstr "Zvučni uređaj"
22138 msgid "Audio output device"
22139 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22142 msgid "Audio Mixing Buffer"
22143 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22146 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22147 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22150 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22151 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22154 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22155 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22158 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22159 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22162 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22163 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22166 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22167 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22170 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22171 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22174 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22175 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22178 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22179 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22182 msgid "Audio Sample Format"
22183 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22186 msgid "Audio sample format"
22187 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22190 msgid "8-bit Unsigned"
22191 msgstr "8-bitni pozitivan"
22194 msgid "16-bit Signed"
22195 msgstr "16-bitni ceo broj"
22198 msgid "24-bit Signed"
22199 msgstr "24-bitni ceo broj"
22202 msgid "32-bit Signed"
22203 msgstr "32-bitni celobrojni"
22210 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22211 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
22218 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22219 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
22226 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22227 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
22234 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22235 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
22239 msgstr "Iseci alfu"
22242 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22243 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
22246 msgid "GL Texture Limit"
22247 msgstr "Veličina GL teksture"
22250 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22251 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
22255 msgstr "2D tekstura"
22258 msgid "Ambient Color"
22259 msgstr "Boja okruženja"
22262 msgid "Memory Cache Limit"
22263 msgstr "Veličina memorijske ostave"
22266 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22267 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
22270 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22271 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
22278 msgid "Solid Lights"
22279 msgstr "Osnovna svetla"
22282 msgid "Region Overlap"
22283 msgstr "Dozvoli preklapanje"
22286 msgid "Color Picker Type"
22287 msgstr "Vrsta izbora boje"
22290 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22291 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
22294 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22295 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22298 msgid "Square (SV + H)"
22299 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
22302 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22303 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
22306 msgid "Square (HS + V)"
22307 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
22310 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22311 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22314 msgid "Square (HV + S)"
22315 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
22318 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22319 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
22327 msgstr "U novom prozoru"
22330 msgid "Language used for translation"
22331 msgstr "Jezik prevoda"
22334 msgid "Display Object Info"
22335 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
22338 msgid "Show Splash"
22339 msgstr "Prikaži i izaberi"
22346 msgid "Python Tooltips"
22347 msgstr "Python opisi"
22350 msgid "Show Python references in tooltips"
22351 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
22354 msgid "Smooth View"
22355 msgstr "Umekšaj pogled"
22358 msgid "Only Seconds"
22359 msgstr "Samo sekunde"
22366 msgid "Translate Interface"
22367 msgstr "Prevodi okruženje"
22370 msgid "Translate Tooltips"
22371 msgstr "Prevodi opise"
22374 msgid "Group of ID properties"
22375 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22378 msgid "Fisheye Lens"
22382 msgid "Lens focal length (mm)"
22383 msgstr "Veličina objektiva kamere"
22386 msgid "Panorama Type"
22387 msgstr "Vrsta panorame"
22390 msgid "Cast Shadow"
22391 msgstr "Bačena senka"
22394 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22395 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
22398 msgid "Transparent Shadows"
22399 msgstr "Senčenje prikaza"
22402 msgid "Use Motion Blur"
22403 msgstr "Zamućenje pokreta"
22406 msgid "Dynamic BVH"
22407 msgstr "Dinamička BVH"
22411 msgstr "Statična BVH"
22414 msgid "Use Spatial Splits"
22415 msgstr "Koristi prostornu podele"
22418 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22419 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
22426 msgid "Device to use for rendering"
22427 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
22430 msgid "Use CPU for rendering"
22431 msgstr "Koristi CPU za rendering"
22434 msgid "GPU Compute"
22435 msgstr "GPU računanje"
22438 msgid "Diffuse Bounces"
22439 msgstr "Difuznih odbijanja"
22442 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22443 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
22447 msgstr "Podržani sloj"
22450 msgid "Total maximum number of bounces"
22451 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
22454 msgid "Pause Preview"
22455 msgstr "Pauziraj pregled"
22458 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22459 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22462 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22463 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
22467 msgstr "Veličina pločice"
22470 msgid "Layer Samples"
22471 msgstr "Uzoraka sloja"
22475 msgstr "Maks. koraka"
22478 msgid "Diffuse Direct"
22479 msgstr "Difuzni faktor"
22482 msgid "Diffuse Indirect"
22483 msgstr "Difuzni intenzitet"
22486 msgid "Glossy Direct"
22487 msgstr "Direktorijum fontova"
22490 msgid "Glossy Indirect"
22491 msgstr "Indirektno"
22494 msgid "Glossy Color"
22498 msgid "Transmission Direct"
22499 msgstr "Prenošenje"
22502 msgid "Transmission Indirect"
22503 msgstr "Indirektni prenos"
22506 msgid "Transmission Color"
22507 msgstr "Boja prenosa"
22510 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22511 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
22514 msgid "Map Resolution"
22515 msgstr "Rezolucija"
22518 msgid "MO File Path"
22519 msgstr "Putanja do datoteka"
22522 msgid "Language Name"
22526 msgid "PO File Path"
22527 msgstr "Putanja do datoteka"
22530 msgid "Language ID"
22538 msgid "POT File Path"
22539 msgstr "Putanja do datoteka"
22542 msgid "Is Stroke Start"
22543 msgstr "Samostalni početak"
22546 msgid "Apply Scale"
22547 msgstr "Primeni uvećanje"
22550 msgid "Element Index"
22551 msgstr "Indeks elementa"
22555 msgstr "Ideks strane"
22558 msgid "ID Property"
22559 msgstr "ID svojstvo"
22563 msgstr "Razdvoj kvadrate"
22566 msgid "Region height"
22567 msgstr "Tip regiona"
22574 msgid "Region width"
22575 msgstr "Širina područja"
22578 msgid "Is Perspective"
22579 msgstr "Orto./perspektiva"
22582 msgid "Perspective Matrix"
22583 msgstr "Matrica perspektive"
22586 msgid "Camera Offset"
22587 msgstr "Odstojanje kamere"
22590 msgid "Camera Zoom"
22594 msgid "View Matrix"
22595 msgstr "Matrica pogleda"
22598 msgid "View Perspective"
22599 msgstr "Orto./perspektiva"
22606 msgid "Render Sky in this Layer"
22607 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
22615 msgstr "Pristrasnost"
22618 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22619 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
22622 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22623 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
22626 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22627 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
22630 msgid "Bake normals"
22631 msgstr "Ispeci normale"
22638 msgid "Engine to use for rendering"
22639 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
22642 msgid "The file extension used for saving renders"
22643 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
22650 msgid "Framerate base"
22651 msgstr "Kradrova u sekundi"
22654 msgid "Multiple Engines"
22655 msgstr "Višestruki pogoni"
22658 msgid "More than one rendering engine is available"
22659 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
22662 msgid "Movie Format"
22663 msgstr "Format filma"
22666 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22667 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
22670 msgid "Resolution %"
22671 msgstr "Rezolucija %"
22674 msgid "Percentage scale for render resolution"
22675 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
22678 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22679 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
22682 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22683 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
22686 msgid "Display the object as wire edges"
22687 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
22690 msgid "Simplify Subdivision"
22691 msgstr "Pojednostavljene podele"
22694 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22695 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
22699 msgstr "Boja teksta"
22702 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22703 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
22706 msgid "Manually determine the number of threads"
22707 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
22710 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22711 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
22714 msgid "File Extensions"
22715 msgstr "Nastavci datoteka"
22718 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22719 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
22722 msgid "Persistent Data"
22723 msgstr "Trajni podaci"
22726 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22727 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
22730 msgid "Cache Result"
22731 msgstr "Keširaj rezultat"
22734 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22735 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
22738 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22739 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
22742 msgid "Use Simplify"
22743 msgstr "Pojednostavljeno"
22746 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
22747 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
22750 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
22751 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
22754 msgid "Breaking Threshold"
22755 msgstr "Prag pucanja"
22758 msgid "Disable Collisions"
22759 msgstr "Omogući sudare"
22762 msgid "Enable this constraint"
22763 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
22774 msgid "Solver Iterations"
22779 msgstr "Prigušivanje"
22782 msgid "Damping on the X axis"
22783 msgstr "Izvrnuto po X osi"
22787 msgstr "Prigušivanje"
22791 msgstr "Prigušivanje"
22794 msgid "X Axis Stiffness"
22795 msgstr "Ukočenost kačenja"
22798 msgid "Y Axis Stiffness"
22799 msgstr "Ukočenost kačenja"
22802 msgid "Z Axis Stiffness"
22803 msgstr "Ukočenost kačenja"
22826 msgid "Enable spring on X axis"
22827 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
22834 msgid "Enable spring on Y axis"
22835 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
22842 msgid "Enable spring on Z axis"
22843 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
22846 msgid "Angular Damping"
22847 msgstr "Usporenje vazduha"
22850 msgid "Collision Margin"
22851 msgstr "Margine sudara"
22854 msgid "Collision Shape"
22855 msgstr "Oblik sudara"
22859 msgstr "Bioskopski"
22862 msgid "Linear Damping"
22870 msgid "All modifiers"
22871 msgstr "Svi modifikatori"
22878 msgid "Rigid body deforms during simulation"
22879 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
22882 msgid "Split Impulse"
22883 msgstr "Razdvoj impuls"
22886 msgid "Settings for particle fluids physics"
22887 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
22890 msgid "Rest Density"
22891 msgstr "Gustina odmora"
22894 msgid "Fluid rest density"
22895 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
22898 msgid "Double-Density"
22899 msgstr "Dupla-gustina"
22906 msgid "Spring Force"
22907 msgstr "Sila opruge"
22910 msgid "Spring force"
22911 msgstr "Sila opruge"
22914 msgid "Factor Density"
22915 msgstr "Faktor gustine"
22918 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
22919 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
22922 msgid "Factor Radius"
22923 msgstr "Faktor poluprečnika"
22926 msgid "Number of samples"
22927 msgstr "Broj uzoraka"
22930 msgid "YCbCr (ITU 601)"
22931 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
22934 msgid "YCbCr (ITU 709)"
22935 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
22938 msgid "YCbCr (Jpeg)"
22939 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
22942 msgid "Blend Opacity"
22943 msgstr "Providnost prelaza"
22998 msgstr "Oduzimanje"
23003 msgstr "Providnost preko"
23007 msgid "Alpha Under"
23008 msgstr "Providnost ispod"
23012 msgid "Gamma Cross"
23013 msgstr "Ukrštanje game"
23028 msgstr "Isijavanje"
23033 msgstr "Transformacija"
23046 msgid "Use Linear Modifiers"
23047 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23050 msgid "Multiply Colors"
23051 msgstr "Umnožene boje"
23054 msgid "Only display every nth frame"
23055 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23058 msgid "Flip on the X axis"
23059 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23062 msgid "Flip on the Y axis"
23063 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23066 msgid "Convert Float"
23067 msgstr "Pretvori decimalni"
23070 msgid "Convert input to float data"
23071 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
23074 msgid "Reverse Frames"
23075 msgstr "Obrnuti kadrovi"
23078 msgid "Add Sequence"
23079 msgstr "Dodaj sekvencu"
23090 msgid "Animation end offset (trim end)"
23091 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23094 msgid "Animation Start Offset"
23095 msgstr "Početni pomeraj animacije"
23098 msgid "Animation start offset (trim start)"
23099 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23102 msgid "Alpha Over Sequence"
23103 msgstr "Providnost preko sekvence"
23106 msgid "Alpha Under Sequence"
23107 msgstr "Providnost ispod sekvence"
23110 msgid "Gamma Cross Sequence"
23111 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
23114 msgid "Glow Sequence"
23115 msgstr "Sekvenca isijavanja"
23118 msgid "Blur Distance"
23119 msgstr "Vrednost zamućenja"
23122 msgid "Radius of glow effect"
23123 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
23126 msgid "Accuracy of the blur effect"
23127 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
23130 msgid "Multiply Sequence"
23131 msgstr "Umnožena sekvenca"
23134 msgid "SpeedControl Sequence"
23135 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
23138 msgid "Bilinear interpolation"
23139 msgstr "Linearna interpolacija"
23142 msgid "Bicubic interpolation"
23143 msgstr "Kubična interpolacija"
23146 msgid "Translate X"
23147 msgstr "X pomeranje"
23150 msgid "Translate Y"
23151 msgstr "Y pomeranje"
23154 msgid "Translation Unit"
23155 msgstr "Jedinice pomeranja"
23158 msgid "Wipe Sequence"
23159 msgstr "Očisti sekvencu"
23163 msgstr "Ugao ivice"
23166 msgid "Wipe direction"
23167 msgstr "Smer brisanja"
23178 msgid "Mask Sequence"
23179 msgstr "Meta sekvenca"
23182 msgid "Meta Sequence"
23183 msgstr "Meta sekvenca"
23190 msgid "MovieClip Sequence"
23191 msgstr "Video sekvenca"
23194 msgid "Stabilize 2D Clip"
23195 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
23198 msgid "Undistort Clip"
23199 msgstr "Klip bez izobličavanja"
23202 msgid "Movie Sequence"
23203 msgstr "Video sekvenca"
23206 msgid "Scene Sequence"
23207 msgstr "Sekvenca scene"
23210 msgid "Override the scenes active camera"
23211 msgstr "Veličina teksta"
23214 msgid "Sound Sequence"
23215 msgstr "Zvučna sekvenca"
23218 msgid "Playback volume of the sound"
23219 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
23222 msgid "Inverse Gamma"
23223 msgstr "Obrnuta gama"
23226 msgid "Sequence Crop"
23227 msgstr "Isecanje sekvence"
23230 msgid "All Sequences"
23231 msgstr "Sve sekvence"
23235 msgstr "Prikaži keš"
23238 msgid "Sequence Element"
23239 msgstr "Element sekvence"
23242 msgid "Orig Height"
23243 msgstr "Orig. visina"
23246 msgid "Original image height"
23247 msgstr "Originalna visina slike"
23251 msgstr "Orig. širina"
23254 msgid "Original image width"
23255 msgstr "Originalna širina slike"
23259 msgstr "Maskiraj traku"
23266 msgid "Curve Mapping"
23267 msgstr "Mapiranje krive"
23270 msgid "Sequence Transform"
23271 msgstr "Transformacija sekvence"
23275 msgstr "Prikaži mrežu"
23278 msgid "Bounding Box Center"
23279 msgstr "Centar granične kocke"
23282 msgid "Median Point"
23283 msgstr "Središna tačka"
23286 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23287 msgstr "Težište oko 2D kursora"
23290 msgid "Individual Origins"
23291 msgstr "Individualni centri"
23295 msgstr "Sivi tonovi"
23303 msgstr "Ključ oblika"
23306 msgid "Relative Key"
23307 msgstr "Relativni ključ"
23311 msgstr "Klizač maks."
23314 msgid "Maximum for slider"
23315 msgstr "Maksimum klizača"
23319 msgstr "Klizač min."
23322 msgid "Minimum for slider"
23323 msgstr "Minimum klizača"
23326 msgid "Handle 1 Location"
23327 msgstr "Nasumično pomeraj"
23330 msgid "Handle 2 Location"
23331 msgstr "Nasumično pomeraj"
23334 msgid "Point in a shape key"
23335 msgstr "Tačka u ključu oblika"
23342 msgid "Aerodynamics Type"
23343 msgstr "Vrsta aerodinamike"
23347 msgstr "Veličina lopte"
23354 msgid "Collision Type"
23355 msgstr "Vrsta sudara"
23358 msgid "Choose Collision Type"
23359 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
23362 msgid "Manual adjust"
23363 msgstr "Ručno podešavanje"
23371 msgstr "Maksimalno"
23374 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23375 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
23378 msgid "Error Limit"
23379 msgstr "Granica greške"
23382 msgid "Gravitation"
23383 msgstr "Gravitacija"
23386 msgid "Permanent deform"
23387 msgstr "Trajna deformacija"
23390 msgid "Print Performance to Console"
23391 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
23394 msgid "Edge Collision"
23395 msgstr "Sudaranje ivica"
23399 msgstr "Koristi ivice"
23402 msgid "Face Collision"
23403 msgstr "Sudaranje lica"
23407 msgstr "Koristi cilj"
23410 msgid "Goal Vertex Group"
23411 msgstr "Ciljna grupa temena"
23414 msgctxt "MovieClip"
23419 msgid "2D Cursor Location"
23420 msgstr "Lokacija 2D kursora"
23423 msgid "2D cursor location for this view"
23424 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
23427 msgid "Alpha Channel"
23428 msgstr "Alfa kanal"
23431 msgid "Length of displaying path, in frames"
23432 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
23435 msgid "Show Blue Channel"
23436 msgstr "Prikaži plavi kanal"
23439 msgid "Show blue channel in the frame"
23440 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
23443 msgid "Show Disabled"
23444 msgstr "Prikaži onemogućeno"
23447 msgid "Show Filters"
23448 msgstr "Prikaži filtere"
23451 msgid "Show filters for graph editor"
23452 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
23455 msgid "Show Frames"
23456 msgstr "Prikaži kadrove"
23459 msgid "Show Tracks Error"
23460 msgstr "Prikaži greške staza"
23463 msgid "Show Tracks Motion"
23464 msgstr "Prikaži kretanje staza"
23467 msgid "Show Green Channel"
23468 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
23471 msgid "Show green channel in the frame"
23472 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
23475 msgid "Show grid showing lens distortion"
23476 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
23480 msgstr "Prikaži imena"
23483 msgid "Show track names and status"
23484 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
23487 msgid "Show Red Channel"
23488 msgstr "Prikaži crveni kanal"
23491 msgid "Show red channel in the frame"
23492 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
23495 msgid "Show Seconds"
23496 msgstr "Prikaži sekunde"
23499 msgid "Show Stable"
23500 msgstr "Prikaži stabilizovano"
23503 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23504 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
23507 msgid "Show Tiny Markers"
23508 msgstr "Prikaži male markere"
23511 msgid "Show markers in a more compact manner"
23512 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
23515 msgid "Show Track Path"
23516 msgstr "Prikaži putanju staze"
23519 msgid "Show path of how track moves"
23520 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
23523 msgid "Display frame in grayscale mode"
23524 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
23527 msgid "Manual Calibration"
23528 msgstr "Ručna kalibracija"
23531 msgid "Use manual calibration helpers"
23532 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
23535 msgid "Mute Footage"
23536 msgstr "Utišaj video"
23539 msgctxt "MovieClip"
23544 msgid "Interactive python console"
23545 msgstr "Interaktivna python konzola"
23548 msgid "Command history"
23549 msgstr "Istorijat komandi"
23557 msgstr "Samolepljenje"
23560 msgid "No Auto-Snap"
23561 msgstr "Bez samolepljenja"
23564 msgid "Second Step"
23565 msgstr "Drugi korak"
23568 msgid "Nearest Frame"
23569 msgstr "Najbliži kadar"
23572 msgid "Nearest Second"
23573 msgstr "Drugi najbliži"
23576 msgid "Nearest Marker"
23577 msgstr "Najbliži marker"
23580 msgid "Snap to nearest marker"
23581 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
23584 msgid "Action Editor"
23585 msgstr "Uređivač akcija"
23588 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23589 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
23592 msgid "Show Sliders"
23593 msgstr "Prikaži klizače"
23596 msgid "Realtime Updates"
23597 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
23600 msgid "Active Operator"
23601 msgstr "Aktivni operator"
23604 msgid "System Bookmarks"
23605 msgstr "Sistemski obeleživači"
23608 msgid "Cursor Y-Value"
23609 msgstr "Y vrednost kursora"
23612 msgid "Edit drivers"
23613 msgstr "Mod izmene "
23616 msgid "Individual Centers"
23617 msgstr "Individualni centri"
23620 msgid "Show Cursor"
23621 msgstr "Prikaži kursor"
23624 msgid "Show 2D cursor"
23625 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
23628 msgid "Auto Normalization"
23629 msgstr "Auto normalizacija"
23632 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23633 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
23636 msgid "Use Normalization"
23637 msgstr "Koristi normalizaciju"
23640 msgid "Color and Alpha"
23641 msgstr "Boja i providnost"
23648 msgid "Grease pencil data for this space"
23649 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
23653 msgstr "UV uređivač"
23656 msgid "Mask editing"
23657 msgstr "Uređivanje maske"
23660 msgid "Sampled colors along line"
23661 msgstr "Uzorci boja duž linije"
23664 msgid "Show Render"
23665 msgstr "Prikaži rendering"
23669 msgstr "Zakači sliku"
23672 msgid "Display current image regardless of object selection"
23673 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
23676 msgid "Update Automatically"
23677 msgstr "Automatski osveži"
23680 msgid "UV editor settings"
23681 msgstr "Podešavanja uvoza"
23685 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
23689 msgstr "Prikaži grešku"
23692 msgid "Display error text"
23693 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
23697 msgstr "Prikaži info"
23700 msgid "Display general information"
23701 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
23705 msgstr "Prikaži upozorenje"
23708 msgid "Display warnings"
23709 msgstr "Prikazuje upozorenja"
23712 msgid "Backdrop Zoom"
23713 msgstr "Uvećanje pozadine"
23716 msgid "Backdrop zoom factor"
23717 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
23720 msgid "Cursor Location"
23721 msgstr "Pozicija kursora:"
23724 msgid "Location for adding new nodes"
23725 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
23729 msgstr "Uredi drvo"
23732 msgid "Node tree being displayed and edited"
23733 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
23736 msgid "Use the pinned node tree"
23737 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
23740 msgid "Shader Type"
23741 msgstr "Vrsta senčenja"
23744 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
23745 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
23748 msgid "Texture Type"
23749 msgstr "Lice teksture"
23752 msgid "Node tree type to display and edit"
23753 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
23756 msgid "Auto Render"
23757 msgstr "Auto rendering"
23760 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
23761 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
23764 msgid "Blender File"
23765 msgstr "Blender datoteka"
23768 msgid "Display Filter"
23769 msgstr "Filter prikaza"
23772 msgid "Filter method"
23773 msgstr "Metod filtriranja"
23776 msgid "Properties Space"
23777 msgstr "Prostor osobina"
23781 msgstr "ID zakačke"
23784 msgid "Use the pinned context"
23785 msgstr "Koristi zakačeno"
23788 msgid "Display Channel"
23789 msgstr "Prikaži kanal"
23792 msgid "Overlay Type"
23793 msgstr "Vrsta preklapanja"
23800 msgid "Show reference frame only"
23801 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
23808 msgid "Show current frame only"
23809 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
23812 msgid "Replace Text"
23816 msgid "Highlight Line"
23817 msgstr "Istakni red"
23820 msgid "Highlight the current line"
23821 msgstr "Istakni tekući red"
23824 msgid "Line Numbers"
23825 msgstr "Brojevi redova"
23828 msgid "Show Margin"
23829 msgstr "Prikaži margine"
23832 msgid "Show right margin"
23833 msgstr "Prikaži desnu marginu"
23836 msgid "Syntax Highlight"
23837 msgstr "Istakni sintaksu"
23840 msgid "Syntax highlight for scripting"
23841 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
23845 msgstr "Širina jezička"
23849 msgstr "Traži ponovo"
23852 msgid "3D View Space"
23856 msgid "Lock Camera to View"
23857 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
23861 msgstr "Prikaži ose"
23864 msgid "Show 3D Marker Names"
23865 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
23868 msgid "Show Camera Path"
23869 msgstr "Prikaži putanju kamere"
23872 msgid "Show reconstructed camera path"
23873 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
23880 msgid "Tracks Size"
23881 msgstr "Veličina staza"
23884 msgid "Constrain to Image Bounds"
23885 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
23888 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
23889 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
23892 msgid "Snap to Pixels"
23893 msgstr "Lepi za piksele"
23896 msgid "Live Unwrap"
23897 msgstr "Rastvori UV"
23900 msgid "Bezier Points"
23901 msgstr "Bezier kriva"
23904 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
23905 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
23908 msgid "Hide this curve in Edit mode"
23909 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
23913 msgstr "Redosled U"
23917 msgstr "Redosled V"
23928 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
23929 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
23933 msgstr "Bezier kriva U"
23937 msgstr "Bezier kriva V"
23940 msgid "NURBS weight"
23941 msgstr "NURBS težina"
23944 msgid "Stereo Mode"
23945 msgstr "Stereo režim"
23948 msgid "Map X and Y coordinates directly"
23949 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
23952 msgid "Map using the normal vector"
23953 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
23956 msgid "Map with Z as central axis"
23957 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
23961 msgstr "X mapiranje"
23965 msgstr "Y mapiranje"
23969 msgstr "Z mapiranje"
23972 msgid "Has Maximum"
23973 msgstr "Ima maksimum"
23976 msgid "Has Minimum"
23977 msgstr "Ima minimum"
23981 msgstr "Blok tekta"
23984 msgid "Textbox Height"
23985 msgstr "Visina bloka tekta"
23988 msgid "Textbox Width"
23989 msgstr "Širina bloka tekta"
23992 msgid "Text Character Format"
23993 msgstr "Format tekstualnih znakova"
23996 msgid "Text character formatting settings"
23997 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
24000 msgid "Texture slot name"
24001 msgstr "Ime slota tekstura"
24004 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24005 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
24008 msgid "Output Node"
24009 msgstr "Izlazni čvor"
24012 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24013 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24016 msgid "Brush Texture Slot"
24017 msgstr "Slot teksture četkice"
24024 msgid "Alpha Factor"
24025 msgstr "Alfa faktor"
24028 msgid "Diffuse Color Factor"
24029 msgstr "Faktor difuzne boje"
24032 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24033 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
24036 msgid "Along stroke"
24037 msgstr "Duž poteza"
24040 msgid "Damp Factor"
24041 msgstr "Faktor prigušivanja"
24044 msgid "Density Factor"
24045 msgstr "Faktor gustine"
24048 msgid "Field Factor"
24049 msgstr "Faktor polja"
24052 msgid "Gravity Factor"
24053 msgstr "Faktor gravitacije"
24056 msgid "Length Factor"
24057 msgstr "Faktor dužine"
24060 msgid "Rough Factor"
24061 msgstr "Faktor hrapavosti"
24064 msgid "Size Factor"
24065 msgstr "Faktor veličine"
24068 msgid "Emission Time Factor"
24069 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
24072 msgid "Affect the density of the particles"
24073 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
24076 msgid "Force Field"
24077 msgstr "Polje uticaja"
24081 msgstr "Vreme života"
24088 msgid "Affect the particle size"
24089 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
24092 msgid "Emission Time"
24093 msgstr "Vreme isijavanja"
24096 msgid "Clip Editor"
24097 msgstr "Uređivač klipova"
24100 msgid "Name of the theme"
24101 msgstr "Naziv teme"
24104 msgid "Color used for active bones"
24105 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
24108 msgid "Color used for the surface of bones"
24109 msgstr "Boja površine kostiju"
24112 msgid "Color used for selected bones"
24113 msgstr "Boja izabranih kostiju"
24116 msgid "Active Marker"
24117 msgstr "Aktivni sloj"
24120 msgid "Color of active marker"
24121 msgstr "Boja u zenitu"
24124 msgid "Color of disabled marker"
24125 msgstr "Boja u zenitu"
24128 msgid "Locked Marker"
24129 msgstr "Zaključani marker"
24132 msgid "Color of locked marker"
24133 msgstr "Boja zaključanog markera"
24136 msgid "Color of marker"
24137 msgstr "Boja markera"
24140 msgid "Color of marker's outline"
24141 msgstr "Boja okvira markera"
24144 msgid "Selected Marker"
24145 msgstr "Izabrani marker"
24148 msgid "Color of selected marker"
24149 msgstr "Boja izabranog markera"
24152 msgid "Settings for space"
24153 msgstr "Podešavanja formata slika"
24156 msgid "Settings for space list"
24157 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24164 msgid "Strips Selected"
24165 msgstr "Izabrane trake"
24168 msgid "Theme Console"
24169 msgstr "Tema konzole"
24172 msgid "Theme settings for the Console"
24173 msgstr "Podešavanje teme konzole"
24176 msgid "Active Channel Group"
24177 msgstr "Aktivna grupa kanala"
24180 msgid "Channel Group"
24181 msgstr "Grupa kanala"
24184 msgid "Channels Selected"
24185 msgstr "Izabrani kanali"
24188 msgid "Keyframe Border"
24189 msgstr "Ivica ključnog kadra"
24196 msgid "Color of summary channel"
24197 msgstr "Boja kanala rezimea"
24200 msgid "Value Sliders"
24201 msgstr "Klizači vrednosti"
24204 msgid "View Sliders"
24205 msgstr "Klizači pogleda"
24208 msgid "Selected File"
24209 msgstr "Izabrana datoteka"
24213 msgstr "Stil fonta"
24216 msgid "Shadow Size"
24217 msgstr "Veličina senke"
24220 msgid "Shadow Alpha"
24221 msgstr "Providnost senke"
24224 msgid "Shadow X Offset"
24225 msgstr "X odstojanje senke"
24228 msgid "Shadow offset in pixels"
24229 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
24232 msgid "Shadow Y Offset"
24233 msgstr "Y odstojanje senke"
24236 msgid "Shadow Brightness"
24237 msgstr "Svetlina senke"
24240 msgid "Theme Background Color"
24241 msgstr "Boja pozadine teme"
24244 msgid "Channels Region"
24245 msgstr "Region kanala"
24248 msgid "Vertex Select"
24249 msgstr "Izabrano teme"
24252 msgid "Vertex Size"
24253 msgstr "Veličina temena"
24256 msgid "Window Sliders"
24257 msgstr "Klizači prozora"
24260 msgid "Edge Select"
24261 msgstr "Izbor ivice"
24264 msgid "Face Dot Selected"
24265 msgstr "Izabrana tačka stranice"
24268 msgid "Face Selected"
24269 msgstr "Izabrana stranica"
24272 msgid "Face Dot Size"
24273 msgstr "Veličina tačke stranice"
24277 msgstr "Uređenje žice"
24281 msgstr "Tema informacija"
24284 msgid "Theme settings for Info"
24285 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
24288 msgid "Sound Strips Selected"
24289 msgstr "Izabrane trake"
24292 msgid "Transitions"
24296 msgid "Transitions Selected"
24297 msgstr "Prevedi kratke opise"
24304 msgid "Converter Node"
24305 msgstr "Čvor promene"
24308 msgid "Distort Node"
24309 msgstr "Čvor izobličavanja"
24312 msgid "Filter Node"
24313 msgstr "Čvor filtera"
24317 msgstr "Čvor kadra"
24321 msgstr "Grupa čvorova"
24324 msgid "Group Socket Node"
24325 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
24329 msgstr "Ulazni čvor"
24336 msgid "Pattern Node"
24340 msgid "Script Node"
24341 msgstr "Čvor skripte"
24344 msgid "Selected Text"
24345 msgstr "Izabrani tekst"
24348 msgid "Vector Node"
24349 msgstr "Čvor vektora"
24356 msgid "Wire Select"
24357 msgstr "Žičani izbor"
24360 msgid "Selected Highlight"
24361 msgstr "Istaknut tekst"
24364 msgid "Theme Panel Color"
24365 msgstr "Boja panela teme"
24368 msgid "Theme Properties"
24369 msgstr "Osobine teme"
24372 msgid "Theme Sequence Editor"
24373 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
24376 msgid "Audio Strip"
24377 msgstr "Zvučna traka"
24380 msgid "Draw Action"
24381 msgstr "Crtaj akciju"
24384 msgid "Image Strip"
24385 msgstr "Traka slike"
24389 msgstr "Meta traka"
24393 msgstr "Traka isečka"
24396 msgid "Preview Background"
24397 msgstr "Pozadina pregleda"
24400 msgid "Scene Strip"
24401 msgstr "Traka scene"
24404 msgid "Window Background"
24405 msgstr "Pozadina prozora"
24408 msgid "Region Background"
24409 msgstr "Pozadina regiona"
24412 msgid "Region Text"
24413 msgstr "Tekst regiona"
24416 msgid "Header Text Highlight"
24417 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
24420 msgid "Tab Background"
24421 msgstr "Pozadina jezička"
24424 msgid "Text Highlight"
24425 msgstr "Istaknut tekst"
24428 msgid "Theme Space List Settings"
24429 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
24432 msgid "Source List"
24433 msgstr "Izvorna lista"
24436 msgid "Source List Text"
24437 msgstr "Tekst izvorne liste"
24440 msgid "Source List Title"
24441 msgstr "Naslov izvorne liste"
24444 msgid "Widget Style"
24445 msgstr "Stil vidžeta"
24448 msgid "Theme Text Editor"
24449 msgstr "Tema uređivača teksta"
24452 msgid "Line Numbers Background"
24453 msgstr "Pozadina brojeva linija"
24456 msgid "Syntax Numbers"
24457 msgstr "Brojevi sintakse"
24460 msgid "Syntax Reserved"
24461 msgstr "Brojevi sintakse"
24464 msgid "Syntax Symbols"
24465 msgstr "Brojevi sintakse"
24468 msgid "Theme User Interface"
24469 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
24473 msgstr "Providnost ikonica"
24476 msgid "Menu Item Colors"
24477 msgstr "Boje stavke menija"
24480 msgid "Tooltip Colors"
24481 msgstr "Boje saveta"
24485 msgstr "Poza kosti"
24488 msgid "Bone Pose Active"
24489 msgstr "Aktivna poza kosti"
24492 msgid "Camera Path"
24493 msgstr "Putanja kamere"
24497 msgstr "Iskošavanje ivice"
24500 msgid "Edge Crease"
24501 msgstr "Nabor ivice"
24505 msgstr "Oštra ivica"
24508 msgid "Edge Length Text"
24509 msgstr "Tekst dužine ivice"
24512 msgid "Face Angle Text"
24513 msgstr "Tekst ugla stranice"
24516 msgid "Grease Pencil Vertex"
24517 msgstr "Temena skice"
24520 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24521 msgstr "Izbor temena skice"
24524 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24525 msgstr "Veličina temena skice"
24528 msgid "Face Normal"
24529 msgstr "Normala stranice"
24532 msgid "Object Origin Size"
24533 msgstr "Veličina centra objekta"
24536 msgid "Object Selected"
24537 msgstr "Izabrani objekat"
24541 msgstr "Koren kože"
24545 msgstr "Unutrašnje"
24549 msgstr "Zaobljenost"
24553 msgstr "Donja senka"
24564 msgid "Window event timer"
24565 msgstr "Deaktiviraj prozor"
24569 msgstr "Prozor renderovanja"
24572 msgid "Add & Replace"
24573 msgstr "Dodaj i zameni"
24576 msgid "Mesh Selection Mode"
24577 msgstr "Mod izbora mreže"
24580 msgid "UV Local View"
24581 msgstr "Lokalni pogled"
24584 msgid "Snap Element"
24585 msgstr "Element lepljenja"
24588 msgid "Type of element to snap to"
24589 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
24592 msgid "Snap to vertices"
24593 msgstr "Lepi za temena"
24596 msgid "Snap to edges"
24597 msgstr "Lepi za ivice"
24600 msgid "Snap to faces"
24601 msgstr "Lepi za stranice"
24604 msgid "Snap to volume"
24605 msgstr "Lepi za oblik"
24608 msgid "Snap to grid"
24609 msgstr "Lepi za mrežu"
24616 msgid "Snap to left/right node border"
24617 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
24624 msgid "Snap to top/bottom node border"
24625 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
24629 msgstr "Čvor X / Y"
24632 msgid "Snap to any node border"
24633 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
24636 msgid "Snap Target"
24637 msgstr "Cilj lepljenja"
24640 msgid "Which part to snap onto the target"
24641 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
24644 msgid "Snap UV Element"
24645 msgstr "Lepi UV elemente"
24648 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24649 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
24652 msgid "Unified Paint Settings"
24653 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
24656 msgid "Only Endpoints"
24657 msgstr "Samo krajnje tačke"
24660 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24661 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
24664 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24665 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
24672 msgid "Snap during transform"
24673 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
24676 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24677 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
24681 msgstr "UV vajanje"
24684 msgid "Sculpt All Islands"
24685 msgstr "Vajaj sva ostrva"
24688 msgid "UV Selection Mode"
24689 msgstr "Mod UV izbora"
24692 msgid "UV selection and display mode"
24693 msgstr "UV izbor i način prikaza"
24696 msgid "Shared Location"
24697 msgstr "Deljena lokacija"
24700 msgid "Shared Vertex"
24701 msgstr "Deljena temena"
24704 msgid "All Vertex Groups"
24705 msgstr "Sve grupe temena"
24708 msgid "Vertex Group Weight"
24709 msgstr "Težina grupe temena"
24712 msgid "Filter by Name"
24713 msgstr "Filtriraj po imenu"
24716 msgid "Default Layout"
24717 msgstr "Početna vrednost"
24720 msgid "Grid Layout"
24721 msgstr "Putanja datoteka"
24724 msgid "Show Filter"
24725 msgstr "Prikaži filter"
24728 msgid "Sort by Name"
24729 msgstr "Sortiraj po imenu"
24732 msgid "Sort items by their name"
24733 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
24736 msgid "Radius of the brush"
24737 msgstr "Radius četkice"
24740 msgid "Use Unified Radius"
24741 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
24744 msgid "Use Unified Strength"
24745 msgstr "Jedinstvena jačina"
24748 msgid "Use Unified Weight"
24749 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
24756 msgid "Unit System"
24757 msgstr "Sistem jedinica"
24765 msgstr "Imperijalni"
24768 msgid "Rotation Units"
24769 msgstr "Jedinica za uglove"
24772 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
24773 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
24776 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
24777 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
24784 msgid "Separate Units"
24785 msgstr "Razdvoj jedinice"
24788 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
24789 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
24792 msgid "Solid Light"
24793 msgstr "Osnovna svetla"
24800 msgid "Normal Size"
24801 msgstr "Veličina normale"
24804 msgid "Display size for normals in the 3D view"
24805 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
24808 msgid "Display X Axis"
24809 msgstr "Prikaži X osu"
24812 msgid "Display Y Axis"
24813 msgstr "Prikaži Y osu"
24816 msgid "Display Z Axis"
24817 msgstr "Prikaži Z osu"
24820 msgid "Draw Normals"
24821 msgstr "Prikaži normale"
24824 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
24825 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
24829 msgstr "Indirektno"
24832 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
24833 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
24836 msgid "Display face normals as lines"
24837 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
24840 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
24841 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
24844 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
24845 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
24848 msgid "All Object Origins"
24849 msgstr "Svi centri objekata"
24852 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
24853 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
24856 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
24857 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
24860 msgid "Display vertex normals as lines"
24861 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
24864 msgid "Show Weights"
24865 msgstr "Prikaži težine"
24868 msgid "Viewport Shading"
24869 msgstr "Senčenje prikaza"
24872 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
24873 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
24876 msgid "Alpha Threshold"
24877 msgstr "Prag providnosti"
24884 msgid "Jump Height"
24885 msgstr "Visina skakanja"
24888 msgid "Maximum height of a jump"
24889 msgstr "Najveće visina pri skoku"
24892 msgid "Mouse Sensitivity"
24893 msgstr "Osetljivost miša"
24896 msgid "Teleport Duration"
24897 msgstr "Trajanje teleportovanja"
24900 msgid "Reverse Mouse"
24901 msgstr "Obrnuti miš"
24904 msgid "View Height"
24905 msgstr "Visina pogleda"
24909 msgstr "Brzina šetnje"
24912 msgid "Base speed for walking and flying"
24913 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
24916 msgid "Speed Factor"
24917 msgstr "Faktor brzine"
24924 msgid "Control how much mist density decreases with height"
24925 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
24929 msgstr "Koristi maglu"
24932 msgctxt "WindowManager"
24937 msgctxt "WindowManager"
24942 msgctxt "WindowManager"
24943 msgid "Screen Editing"
24944 msgstr "Ekransko uređivanje"
24947 msgctxt "WindowManager"
24952 msgctxt "WindowManager"
24953 msgid "View2D Buttons List"
24954 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
24957 msgctxt "WindowManager"
24962 msgctxt "WindowManager"
24963 msgid "Object Mode"
24964 msgstr "Režim objekta"
24967 msgctxt "WindowManager"
24972 msgctxt "WindowManager"
24977 msgctxt "WindowManager"
24982 msgctxt "WindowManager"
24984 msgstr "Meta lopta"
24987 msgctxt "WindowManager"
24992 msgctxt "WindowManager"
24997 msgctxt "WindowManager"
25002 msgctxt "WindowManager"
25003 msgid "Vertex Paint"
25004 msgstr "Bojenje temena"
25007 msgctxt "WindowManager"
25008 msgid "Weight Paint"
25009 msgstr "Bojenje uticaja"
25012 msgctxt "WindowManager"
25013 msgid "Image Paint"
25014 msgstr "Bojenje slike"
25017 msgctxt "WindowManager"
25022 msgctxt "WindowManager"
25027 msgctxt "WindowManager"
25028 msgid "3D View Generic"
25029 msgstr "Početni 3D pogled"
25032 msgctxt "WindowManager"
25033 msgid "Graph Editor"
25034 msgstr "Uređivač grafikona"
25037 msgctxt "WindowManager"
25038 msgid "Graph Editor Generic"
25039 msgstr "Početni uređivač grafikona"
25042 msgctxt "WindowManager"
25044 msgstr "NLA Uređivač"
25047 msgctxt "WindowManager"
25048 msgid "NLA Channels"
25049 msgstr "NLA kanali"
25052 msgctxt "WindowManager"
25053 msgid "NLA Generic"
25054 msgstr "Početni NLA"
25057 msgctxt "WindowManager"
25059 msgstr "Vremenska linija"
25062 msgctxt "WindowManager"
25067 msgctxt "WindowManager"
25069 msgstr "UV Uređivač"
25072 msgctxt "WindowManager"
25074 msgstr "UV Vajanje"
25077 msgctxt "WindowManager"
25078 msgid "Image Generic"
25079 msgstr "Početna slika"
25082 msgctxt "WindowManager"
25083 msgid "Node Editor"
25084 msgstr "Uređivač čvorova"
25087 msgctxt "WindowManager"
25088 msgid "Node Generic"
25089 msgstr "Početni čvor"
25092 msgctxt "WindowManager"
25097 msgctxt "WindowManager"
25098 msgid "Property Editor"
25099 msgstr "Uređivač osobina"
25102 msgctxt "WindowManager"
25107 msgctxt "WindowManager"
25108 msgid "Text Generic"
25109 msgstr "Početni tekst"
25112 msgctxt "WindowManager"
25117 msgctxt "WindowManager"
25122 msgctxt "WindowManager"
25123 msgid "Clip Editor"
25124 msgstr "Uređivač isečaka"
25127 msgctxt "WindowManager"
25128 msgid "Mask Editing"
25129 msgstr "Uređenje maske"
25132 msgctxt "WindowManager"
25137 msgctxt "WindowManager"
25142 msgctxt "WindowManager"
25147 msgctxt "WindowManager"
25148 msgid "Animation Channels"
25149 msgstr "Kanali animacije"
25152 msgctxt "WindowManager"
25153 msgid "Gesture Straight Line"
25154 msgstr "Crtaj prave linije"
25157 msgid "No output node"
25158 msgstr "Bez izlaznog čvora"
25166 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25167 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
25190 msgid "Intersections"
25196 msgstr "Oštra ivica"
25201 msgstr "Proveri sve"
25219 msgid " RNA Path: bpy.types."
25220 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
25223 msgid " RNA Context: "
25224 msgstr " RNK kontekst: "
25232 msgstr "Saveti alatki:"
25235 msgid "Button Label:"
25236 msgstr "Natpisi dugmeta:"
25240 msgstr "RNK natpis:"
25243 msgid "Button Tip:"
25244 msgstr "Savet dugmeta:"
25248 msgstr "RNK savet:"
25252 msgid "Save Persistent To..."
25253 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
25257 msgid "Load Persistent From..."
25258 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
25267 msgid "Reset Settings"
25268 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25272 msgid "Deselect All"
25273 msgstr "Poništi ceo izabor"
25278 msgstr "Statistika"
25282 msgid "Export PO..."
25283 msgstr "Izvoz PO..."
25287 msgid "Import PO..."
25288 msgstr "Izvoz PO..."
25292 msgid "Invert Selection"
25293 msgstr "Obrni izbor"
25296 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25297 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25305 msgid "Active object is not a mesh"
25306 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
25319 msgid "Frame Numbers"
25320 msgstr "Bojevi kadrova"
25323 msgid "Keyframe Numbers"
25324 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
25331 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25332 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
25336 msgid "Calculate..."
25341 msgid "Add Bone Constraint"
25342 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
25349 msgid "Protected Layers:"
25350 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
25368 msgstr "Dodaj sliku"
25372 msgstr "Nije postavljeno"
25379 msgid "Bold & Italic"
25380 msgstr "Podebljano i nakošeno"
25384 msgstr "Krajnja tačka"
25389 msgstr "Prikaži sve"
25394 msgstr "Zaključaj sve"
25402 msgid "Assign to Active Group"
25403 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
25407 msgid "Remove from Active Group"
25408 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
25412 msgid "Remove Active Group"
25413 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
25417 msgid "Remove All Groups"
25418 msgstr "Ukloni sve grupe"
25422 msgid "Lock Invert All"
25423 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
25427 msgstr "Detaljnost"
25439 msgid "Selection to Grid"
25440 msgstr "Izabrano za vođice"
25444 msgid "Cursor to Selected"
25445 msgstr "Kursor na izbor"
25449 msgid "Cursor to Grid"
25450 msgstr "Kursor na vođice"
25459 msgid "Selection to Cursor"
25460 msgstr "Izabrano za kursor"
25463 msgid "Data Source:"
25464 msgstr "Izvor podataka:"
25472 msgstr "Transformacija:"
25507 msgid "Roughness End"
25508 msgstr "Krajnja hrapavost"
25511 msgid "Strand Shape"
25512 msgstr "Oblik niti"
25515 msgid "Settings used for fluid"
25516 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25519 msgid "Not yet functional"
25520 msgstr "Nije još u funkciji"
25524 msgstr "Strukturno"
25528 msgid "Force Field"
25529 msgstr "Polje uticaja"
25533 msgid "Bake All Dynamics"
25534 msgstr "Ispeci svu fiziku"
25537 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25538 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
25542 msgid "Bake Image Sequence"
25543 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
25547 msgid "Remove Canvas"
25548 msgstr "Ukloni platno"
25551 msgid "Use Particle's Radius"
25552 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
25557 msgstr "Dodaj platno"
25561 msgid "Remove Brush"
25562 msgstr "Ukloni četkicu"
25565 msgid "Color Layer"
25566 msgstr "Boja sloja"
25582 msgstr "Automatsko koračanje"
25585 msgid "Temperature"
25586 msgstr "Temperatura"
25594 msgid "Export to File"
25595 msgstr "Izvezi u datoteku"
25598 msgid "Minimum Size"
25599 msgstr "Minimalna veličina"
25618 msgid "Calibration"
25619 msgstr "Kalibracija"
25633 msgstr "Postavi pod"
25637 msgstr "3D markeri"
25652 msgstr "Podesi X osu"
25657 msgstr "Podesi Y osu"
25660 msgid "No active track"
25661 msgstr "Bez aktivne staze"
25675 msgid "Show Tracks"
25676 msgstr "Prikaži staze"
25680 msgid "Enable Markers"
25681 msgstr "Preimenuj marker"
25685 msgid "Unlock Tracks"
25686 msgstr "Otključaj staze"
25690 msgstr "Približi %d:%d"
25694 msgid "Autocomplete"
25695 msgstr "Samodopunjavanje"
25703 msgid "Before Current Frame"
25704 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
25708 msgid "After Current Frame"
25709 msgstr "Posle tekućeg kadra"
25714 msgstr "Premesti..."
25723 msgid "Handle Type"
25724 msgstr "Vrsta ručke"
25728 msgid "Interpolation Mode"
25729 msgstr "Interpolacija"
25763 msgid "Edit Externally"
25764 msgstr "Uredi sliku eksterno"
25769 msgstr "Sačuvaj kao..."
25773 msgid "Invert Red Channel"
25774 msgstr "Obrni crveni kanal"
25778 msgid "Invert Green Channel"
25779 msgstr "Obrni zeleni kanal"
25783 msgid "Invert Blue Channel"
25784 msgstr "Obrni plavi kanal"
25788 msgid "Invert Alpha Channel"
25789 msgstr "Obrni alfa kanal"
25793 msgid "Selected to Pixels"
25794 msgstr "Izbor na piksele"
25798 msgid "Selected to Cursor"
25799 msgstr "Izbor na kursor"
25803 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
25804 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
25808 msgid "Cursor to Pixels"
25809 msgstr "Kursor na piksele"
25857 msgid "Track Ordering..."
25858 msgstr "Redosled praćenja..."
25862 msgid "Linked Duplicate"
25863 msgstr "Dupliraj povezano"
25867 msgid "Add Tracks Above Selected"
25868 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
25872 msgid "Remove from Frame"
25873 msgstr "Ukloni iz svih"
25877 msgid "Make and Replace Links"
25878 msgstr "Stvori i zameni veze"
25890 msgstr "Dobijanje:"
25913 msgstr "Odstojanje:"
25942 msgid "Gamma Cross"
25943 msgstr "Ukrštanje game"
25953 msgstr "Oduzimanje"
25963 msgstr "Providnost preko"
25967 msgid "Alpha Under"
25968 msgstr "Providnost ispod"
25972 msgid "Speed Control"
25973 msgstr "Kontrola brzine"
25998 msgstr "Jedan objekat"
26002 msgid "One Object Per Line"
26003 msgstr "Jedan objekat po liniji"
26007 msgstr "Datoteka: %s"
26010 msgid "Text: External"
26011 msgstr "Tekst: spoljašnji"
26014 msgid "Text: Internal"
26015 msgstr "Tekst: unutrašnji"
26019 msgid "Duplicate Marker"
26020 msgstr "Dupliraj marker"
26024 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26025 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
26034 msgid "Render Animation"
26035 msgstr "Renderuj animaciju"
26039 msgid "Back to Previous"
26040 msgstr "Nazad na prethodno"
26044 msgid "Save Copy..."
26045 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
26049 msgid "Render Image"
26050 msgstr "Renderuj sliku"
26054 msgid "Developer Community"
26055 msgstr "Programerska zajednica"
26059 msgid "Python API Reference"
26060 msgstr "Pregled Python API-a"
26064 msgid "Report a Bug"
26065 msgstr "Prijava greške"
26069 msgstr "Najviši nivo"
26076 msgid "Default Color"
26077 msgstr "Tekuća boja"
26080 msgid "Eraser Radius"
26081 msgstr "Prečnik gumice"
26084 msgid "Minimum Grid Spacing"
26085 msgstr "Najmanji razmak mreže"
26092 msgid "Mixing Buffer"
26093 msgstr "Bafer mešanja"
26097 msgstr "Naziv pogleda"
26100 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26101 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
26104 msgid "Missing script files"
26105 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
26108 msgid "Description:"
26112 msgid "description"
26141 msgstr "Upozorenje:"
26148 msgid "Preferences:"
26149 msgstr "Vaša podešavanja"
26153 msgid "Interactive Mirror"
26154 msgstr "Interaktivno ogledalo"
26158 msgid "Cursor to Active"
26159 msgstr "Kursor na aktivno"
26163 msgid "Active Camera"
26164 msgstr "Aktivna kamera"
26168 msgid "Align Active Camera to View"
26169 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
26173 msgid "Align Active Camera to Selected"
26174 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
26183 msgid "Extend Parent"
26188 msgid "Extend Child"
26193 msgid "Select Pattern..."
26194 msgstr "Izaberi mustru ..."
26198 msgid "Constraint Target"
26199 msgstr "Predmet ograničenja"
26213 msgid "Loose Geometry"
26214 msgstr "Slobodna geometrija"
26218 msgid "Interior Faces"
26219 msgstr "Unutrašnje stranice"
26223 msgid "Linked Flat Faces"
26224 msgstr "Povezane ravne stranice"
26249 msgstr "Radijalna sfera"
26279 msgstr "Bazierova kriva"
26283 msgid "Nurbs Curve"
26284 msgstr "Nurbs kriva"
26288 msgid "Nurbs Circle"
26289 msgstr "Nurbs krug"
26298 msgid "Nurbs Surface"
26299 msgstr "Nurbs površ"
26303 msgid "Nurbs Cylinder"
26304 msgstr "Nurbs valjak"
26308 msgid "Nurbs Sphere"
26309 msgstr "Nurbs sfera"
26313 msgid "Nurbs Torus"
26314 msgstr "Nurbs torus"
26318 msgid "Single Bone"
26319 msgstr "Jedna kost"
26338 msgid "Make Local..."
26339 msgstr "Stvori veze..."
26343 msgid "Insert Keyframe..."
26344 msgstr "Umetni ključni kadar..."
26348 msgid "Delete Keyframes..."
26349 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
26353 msgid "Clear Keyframes..."
26354 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26358 msgid "Bake Action..."
26359 msgstr "Ispeci akciju..."
26363 msgid "Change Shape"
26364 msgstr "Promeni oblik"
26368 msgid "Copy from Active"
26369 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
26373 msgid "Apply Transformation"
26374 msgstr "Primeni transformacije"
26392 msgid "Visual Transform"
26393 msgstr "Vizuelna transformacija"
26402 msgid "Object & Data"
26403 msgstr "Objekat & Podaci"
26407 msgid "Object Animation"
26408 msgstr "ANimacija objekta"
26412 msgid "Normalize All"
26413 msgstr "Normalizuj sve"
26418 msgstr "Normalizuj"
26427 msgid "Show Bounding Box"
26428 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
26432 msgid "Hide Bounding Box"
26433 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
26437 msgid "Hide Masked"
26438 msgstr "Sakrij maskirano"
26442 msgid "Invert Mask"
26443 msgstr "Obrnuta maska"
26448 msgstr "Ispuni masku"
26453 msgstr "Očisti masku"
26456 msgid "Bone Settings"
26457 msgstr "Podešavanje kosti"
26466 msgid "Sort Elements..."
26467 msgstr "Poređaj elemente..."
26471 msgid "Sharp Edges"
26472 msgstr "Oštre ivice"
26481 msgid "View Selected"
26482 msgstr "Pogled na izabrano"
26491 msgid "Move Texture Space"
26492 msgstr "Premesti prostor teksture"
26496 msgid "Scale Texture Space"
26497 msgstr "Prostor veličine teksture"
26501 msgid "Align to Transform Orientation"
26502 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
26506 msgid "Project from View (Bounds)"
26507 msgstr "Projektuj iz pogleda"
26511 msgid "Non Manifold"
26512 msgstr "Nepovezani"
26522 msgstr "Dodaj aktivni"
26526 msgid "Add Passive"
26527 msgstr "Dodaj pasivni"
26531 msgid "To Next Keyframe"
26532 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
26536 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26537 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
26541 msgid "On Selected Markers"
26542 msgstr "Na izabrane markere"
26546 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26547 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
26551 msgid "Recalculate Outside"
26552 msgstr "Preračunaj ka spolja"
26556 msgid "Recalculate Inside"
26557 msgstr "Preračunaj na unutra"
26561 msgid "Toggle Bold"
26562 msgstr "Zadebljano"
26566 msgid "Toggle Italic"
26571 msgid "Toggle Underline"
26576 msgid "Toggle Small Caps"
26577 msgstr "Sva mala slova"
26586 msgid "Assign to Group"
26587 msgstr "Pridruži novoj grupi"
26591 msgid "Clear Freestyle Edge"
26592 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
26596 msgid "Clear Freestyle Face"
26597 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
26601 msgid "Camera Lens Scale"
26602 msgstr "Veličina objektiva kamere"
26606 msgid "Remove from All"
26607 msgstr "Ukloni iz svih"
26614 msgid "Auto Normalize"
26615 msgstr "Auto-normalizacija"
26618 msgid "Multi-Paint"
26619 msgstr "Višestruko bojenje"
26624 msgstr "Brza izmena"
26628 msgid "Apply Camera Image"
26629 msgstr "Primeni sliku kamere"
26633 msgstr "Koraci putanje"
26636 msgid "Point cache must be baked"
26637 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
26640 msgid "in memory to enable editing!"
26641 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
26645 msgstr "Ograničenje"
26656 msgid "Not enough free memory"
26657 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
26678 msgstr "Sloj maske"
26682 msgstr "Meta lopta"
26685 msgid "ParticleSystem"
26686 msgstr "SistemČestica"
26689 msgid "ParticleSettings"
26690 msgstr "PodešavanjeČestica"
26693 msgid "%i frames found!"
26694 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
26697 msgid "%i points found!"
26698 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
26701 msgid "%i frames on disk"
26702 msgstr "%i kadrova na disku"
26706 msgstr "Upozorenje"
26709 msgid "Undefined Type"
26710 msgstr "Nedefinisan tip"
26713 msgctxt "MovieClip"
26714 msgid "Plane Track"
26715 msgstr "Praćenje ploče"
26718 msgid "Error writing frame"
26719 msgstr "Greška pri upisu kadra"
26722 msgid "No valid formats found"
26723 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
26726 msgid "unknown error reading file"
26727 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
26730 msgid "Unable to read"
26731 msgstr "Neuspešno čitanje"
26734 msgid "Unable to open"
26735 msgstr "Neuspešno otvaranje"
26738 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
26739 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
26742 msgid "Could not connect vertices"
26743 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
26750 msgid "Scene not found"
26751 msgstr "Brzina zvuka"
26754 msgid "<Unknown Modifier>"
26755 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
26758 msgid "Delete envelope control point"
26759 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
26762 msgid "<No ID pointer>"
26763 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
26766 msgid "<Missing ID block>"
26767 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
26770 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
26771 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
26774 msgid "No active Keying Set"
26775 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
26778 msgid "Cannot remove built in keying set"
26779 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
26783 msgstr "Dodaj novo"
26786 msgid "Add New (Current Frame)"
26787 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
26790 msgid "Replace Existing..."
26791 msgstr "Zameni postojeće..."
26794 msgid "No action to validate"
26795 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
26798 msgid "Object does not have pose lib data"
26799 msgstr "Ključevi objekta"
26802 msgid "Invalid index for pose"
26803 msgstr "Neispravan indeks poze"
26806 msgid "Object does not have a valid pose lib"
26807 msgstr "Ključevi objekta"
26810 msgid "Pose lib had no active pose"
26811 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
26814 msgid "No keyframes to slide between"
26815 msgstr "Ključni kadrovi"
26818 msgid "No pose to copy"
26819 msgstr "Bez poze za kopiranje"
26822 msgid "Cannot make segment"
26823 msgstr "Formiraj segment"
26827 msgid "BezierCurve"
26828 msgstr "BazierKriva"
26832 msgid "BezierCircle"
26833 msgstr "BazierKrug"
26838 msgstr "Nurbs kriva"
26842 msgid "NurbsCircle"
26843 msgstr "Nurbs krug"
26848 msgstr "Nurbs putanja"
26853 msgstr "Kriva površi"
26858 msgstr "Krug površi"
26863 msgstr "Sfera površi"
26868 msgstr "Torus površi"
26876 msgid "Text too long"
26877 msgstr "Tekst je previše dugačak"
26880 msgid "No active frame to delete"
26881 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
26884 msgid "Nothing selected"
26885 msgstr "Ništa nije izabrano"
26893 msgid "Change Shortcut"
26894 msgstr "Promeni prečicu"
26898 msgid "Replace Keyframes"
26899 msgstr "Zameni ključne kadarove"
26903 msgid "Replace Single Keyframe"
26904 msgstr "Briše ključni kadar"
26908 msgid "Delete Single Keyframe"
26909 msgstr "Briše ključni kadar"
26913 msgid "Replace Keyframe"
26914 msgstr "Zameni ključni kadar"
26918 msgid "Insert Single Keyframe"
26919 msgstr "Umetni ključni kadar"
26923 msgid "Clear Keyframes"
26924 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26928 msgid "Clear Single Keyframes"
26929 msgstr "Očisti ključni kadar"
26933 msgid "Add All to Keying Set"
26934 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
26938 msgid "Add Single to Keying Set"
26939 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
26943 msgid "Reset All to Default Values"
26944 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
26948 msgid "Reset Single to Default Value"
26949 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
26953 msgid "Remove Shortcut"
26954 msgstr "Ukloni prečicu"
26958 msgid "Online Manual"
26959 msgstr "Uputstvo na internetu"
26963 msgid "Online Python Reference"
26964 msgstr "Python uputstvo na internetu"
26967 msgid "(Gamma Corrected)"
26975 msgid "Menu \"%s\" not found"
26976 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
26979 msgid "Shortcut: %s"
26980 msgstr "Prečica: %s"
26984 msgstr "Python: %s"
26988 msgstr "Vrednost: %s"
26991 msgid "Radians: %f"
26992 msgstr "Radijana: %f"
26995 msgid "Expression: %s"
26999 msgid "Library: %s"
27000 msgstr "Zbirka: %s"
27003 msgid "Disabled: %s"
27004 msgstr "Onemogućeno: %s"
27007 msgid "Python: %s.%s"
27008 msgstr "Python: %s.%s"
27015 msgid "No Properties"
27016 msgstr "Bez osobina"
27027 msgid "Use Clipping"
27028 msgstr "Koristi isecanje"
27032 msgstr "Resetuj pogled"
27035 msgid "Extend Horizontal"
27036 msgstr "Proširi vodoravno"
27039 msgid "Reset Curve"
27040 msgstr "Resetuj krivu"
27043 msgid "Reset operator defaults"
27044 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
27047 msgid "Delete the active position"
27048 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
27059 msgid "Clipping Options"
27060 msgstr "Opcije isecanja"
27063 msgid "Delete points"
27064 msgstr "Izbriši tačke"
27067 msgid "Reset Black/White point and curves"
27068 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
27071 msgid "Stop this job"
27072 msgstr "Zaustavi posao"
27075 msgid "Stop animation playback"
27076 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
27079 msgid "Browse Scene to be linked"
27080 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
27083 msgid "Browse Object to be linked"
27084 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
27087 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27088 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
27091 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27092 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
27095 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27096 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
27099 msgid "Browse Material to be linked"
27100 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
27103 msgid "Browse Texture to be linked"
27104 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
27107 msgid "Browse Image to be linked"
27108 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
27111 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27112 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
27115 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27116 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
27119 msgid "Browse World Settings to be linked"
27120 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
27123 msgid "Browse Text to be linked"
27124 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
27127 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27128 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
27131 msgid "Browse Sound to be linked"
27132 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
27135 msgid "Browse Armature data to be linked"
27136 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
27139 msgid "Browse Action to be linked"
27140 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27143 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27144 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
27147 msgid "Browse Brush to be linked"
27148 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
27151 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27152 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
27250 msgctxt "ParticleSettings"
27260 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27269 msgid "No filename given"
27270 msgstr "Bez imena datoteke"
27318 msgid "Not a valid selection for extrude"
27319 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
27322 msgid "Cannot rip selected faces"
27323 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
27326 msgid "Must be in vertex selection mode"
27327 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
27330 msgid "Mouse path too short"
27331 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
27334 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27335 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
27338 msgid "Active object is not a selected mesh"
27339 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
27344 msgstr "Kriva vodilja"
27352 msgid "Object not found"
27353 msgstr "Objekat nije pronađen"
27356 msgid "To Active Bone"
27357 msgstr "Na aktivnu kost"
27360 msgid "To Active Object"
27361 msgstr "Na aktivni objekat"
27364 msgid "To New Empty Object"
27365 msgstr "Na novi prazan objekat"
27368 msgid "Without Targets"
27372 msgid "Object (Keep Transform)"
27373 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
27380 msgid "No active bone"
27381 msgstr "Bez aktivne kosti"
27384 msgid "No active object"
27385 msgstr "Nema aktivnog objekta"
27388 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27389 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
27392 msgid "Vertex group is locked"
27393 msgstr "Grupa temena je zaključana"
27396 msgid "No frames to bake"
27397 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
27404 msgid "Asphalt (Crushed)"
27405 msgstr "Asfalt (skrhan)"
27412 msgid "Beans (Cocoa)"
27413 msgstr "Seme (kakao)"
27416 msgid "Beans (Soy)"
27417 msgstr "Seme (soja)"
27420 msgid "Brick (Pressed)"
27421 msgstr "Cigla (presovana)"
27424 msgid "Brick (Common)"
27425 msgstr "Cigla (obična)"
27428 msgid "Brick (Soft)"
27429 msgstr "Cigla (meka)"
27440 msgid "Carbon (Solid)"
27449 msgstr "Liveno gvožđe"
27456 msgid "Chalk (Solid)"
27460 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27461 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
27484 msgid "Glass (Broken)"
27485 msgstr "Staklo (razbijeno)"
27488 msgid "Glass (Solid)"
27496 msgid "Granite (Broken)"
27497 msgstr "Granit (razbijeni)"
27500 msgid "Granite (Solid)"
27508 msgid "Ice (Crushed)"
27509 msgstr "Led (razbijen)"
27512 msgid "Ice (Solid)"
27524 msgid "Limestone (Broken)"
27525 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
27528 msgid "Limestone (Solid)"
27532 msgid "Marble (Broken)"
27533 msgstr "Mermer (razbijen)"
27536 msgid "Marble (Solid)"
27544 msgid "Peanuts (Shelled)"
27545 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
27548 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27556 msgid "Polystyrene"
27576 msgid "Stone (Crushed)"
27577 msgstr "Kamen (polomljen)"
27584 msgid "3D Local View"
27585 msgstr "3D lokalni pogled"
27597 msgstr "| Poslednji:%s "
27604 msgid "Scene has no camera"
27605 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
27608 msgid "Blender Render"
27609 msgstr "Blender rendering"
27612 msgid "Flip to Bottom"
27613 msgstr "Obrni ka dnu"
27616 msgid "Flip to Top"
27617 msgstr "Obrni ka vrhu"
27620 msgid "No active mesh object"
27621 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
27624 msgid "No active camera set"
27625 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
27632 msgid "Compiled without sound support"
27633 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
27641 msgstr "Putanja datoteke:"
27644 msgid "Track is locked"
27645 msgstr "Praćenje je zaključano"
27664 msgid "Marker is disabled at current frame"
27665 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
27668 msgid "Marker is enabled at current frame"
27669 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
27672 msgid "Frame: %d / %d"
27673 msgstr "Kadar: %d / %d"
27676 msgid "Frame: - / %d"
27677 msgstr "Kadar: - / %d"
27680 msgid "unsupported movie clip format"
27681 msgstr "nepodržan format video snimka"
27684 msgid "Cannot read '%s': %s"
27685 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
27689 msgstr "Putanja datoteke"
27692 msgid "No parent directory given"
27693 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
27696 msgid "Could not create new folder name"
27697 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
27704 msgid "File name, overwrite existing"
27705 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
27709 msgstr "Naziv datoteke"
27720 msgid "Driver Value:"
27721 msgstr "Vrednost vozača:"
27728 msgid "Update Dependencies"
27729 msgstr "Osveži zavisnosti"
27732 msgid "Add Modifier"
27733 msgstr "Dodaj modifikator"
27736 msgid "No active keyframe on F-Curve"
27737 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27740 msgid "Unsupported audio format"
27741 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
27748 msgid "Select Slot"
27749 msgstr "Izaberi slot"
27752 msgid "Select Layer"
27753 msgstr "Izabrani sloj"
27756 msgid "Select Pass"
27757 msgstr "Izaberi prolaz"
27760 msgid "Can't Load Image"
27761 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
27768 msgid "unsupported image format"
27769 msgstr "format slike nije podržan"
27772 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
27773 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27776 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
27777 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27784 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
27785 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
27788 msgid "Verts:%s/%s"
27789 msgstr "Temena:%s/%s"
27796 msgid "No valid action to add"
27797 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
27805 msgid "Not found: %s"
27806 msgstr "Python: %s"
27813 msgid "Movie clip not found"
27814 msgstr "Uređivač video isečaka"
27817 msgid "Mask not found"
27818 msgstr "Maskiraj pozadinu"
27821 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
27822 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
27825 msgid "2 selected sequence strips are needed"
27826 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
27829 msgid "No active sequence!"
27830 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
27833 msgid "unknown error writing file"
27834 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
27837 msgid "unknown error stating file"
27838 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
27841 msgid "No Recent Files"
27842 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
27845 msgid "Control Point:"
27846 msgstr "Kontrolna tačka:"
27866 msgstr "Poluprečnik X:"
27870 msgstr "Poluprečnik Y:"
27882 msgstr "Poluprečnik:"
27889 msgid "Mean Radius:"
27890 msgstr "Glavni poluprečnik"
27901 msgid "Radius of curve control points"
27902 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
27905 msgid "Tilt of curve control points"
27906 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
27909 msgid "Vertex Weights"
27910 msgstr "Težine temena"
27913 msgid "Object as Camera"
27914 msgstr "Objekat kao kamera"
27917 msgid "Cannot fly an object with constraints"
27918 msgstr "Ograničenja objekta"
27921 msgid "No active camera"
27922 msgstr "Bez aktivne kamere"
27949 msgid "along local Z"
27950 msgstr "duž lokalne Z"
27953 msgid " along Y axis"
27954 msgstr " oko Y ose"
27957 msgid " along X axis"
27958 msgstr " oko X ose"
27966 msgstr "(Umekšano)"
27974 msgstr "(Linearno)"
27978 msgstr "(Konstantno)"
27986 msgstr "(Nasumično)"
28010 msgid "Unpack File"
28011 msgstr "Raspakuj datoteku"
28015 msgstr "Napravi %s"
28018 msgid "Use %s (identical)"
28019 msgstr "Koristi %s (identično)"
28022 msgid "Use %s (differs)"
28023 msgstr "Koristi %s (različito)"
28026 msgid "Overwrite %s"
28027 msgstr "Prepiši %s"
28034 msgid "Cannot open file: %s"
28035 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
28038 msgid "Index out of range"
28039 msgstr "Indeks je van opsega"
28042 msgid "Keying set path could not be added"
28043 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28046 msgid "Keying set path could not be removed"
28047 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28050 msgid "Keying set paths could not be removed"
28051 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28054 msgid "Background image cannot be removed"
28055 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
28058 msgid "Relationship"
28062 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28063 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28066 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28067 msgstr "Odakle dolazi slika"
28074 msgid "Could not acquire buffer from image"
28075 msgstr "Približi/udalji pogled"
28078 msgid "Image not packed"
28079 msgstr "Naziv slike"
28087 msgid "unsupported font format"
28088 msgstr "nepodržan format fonta"
28091 msgid "unable to load text"
28092 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
28095 msgid "Unable to create new strip"
28096 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28099 msgid "Unable to create socket"
28100 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
28103 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28104 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
28107 msgid "Vertex not in group"
28108 msgstr "Teme nije u grupi"
28111 msgid "Bad assignment mode"
28112 msgstr "Loš mod pridruživanja"
28115 msgid "Bad vertex index in list"
28116 msgstr "Loš indeks temena u listi"
28119 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28120 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
28124 msgstr "Pokrivenost"
28127 msgid "Create Along Paths"
28128 msgstr "Napravi duž putanja"
28136 msgstr "Spoljašnje"
28139 msgid "Global Influence:"
28143 msgid "Replace Original"
28144 msgstr "Zameni original"
28156 msgstr "Anizotropno"
28168 msgstr "Hrapavost U"
28172 msgstr "Hrapavost V"
28176 msgstr "Izdeljena površ"
28183 msgid "View Vector"
28184 msgstr "Vektor pogleda"
28187 msgid "View Z Depth"
28188 msgstr "Z dubina pogleda"
28191 msgid "View Distance"
28192 msgstr "Udaljenost pogleda"
28195 msgid "Transparency"
28196 msgstr "Providnost"
28199 msgid "True Normal"
28200 msgstr "Stvarna normala"
28204 msgstr "Parametarski"
28208 msgstr "Suočavanje"
28211 msgid "Is Camera Ray"
28212 msgstr "Jeste zrak kamere"
28215 msgid "Is Shadow Ray"
28216 msgstr "Jeste zrak senke"
28219 msgid "Is Diffuse Ray"
28220 msgstr "Jeste difuzni zrak"
28223 msgid "Is Glossy Ray"
28224 msgstr "Jeste zrak sjaja"
28227 msgid "Is Singular Ray"
28228 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
28231 msgid "Is Reflection Ray"
28232 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
28235 msgid "Is Transmission Ray"
28236 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
28240 msgstr "Dubina zraka"
28243 msgid "Transparent Depth"
28244 msgstr "Dubina providnosti"
28256 msgstr "Faktor boje"
28260 msgstr "Alfa faktor"
28271 msgid "Brick Width"
28272 msgstr "Širina cigle"
28276 msgstr "Visina reda"
28279 msgid "Emission Color"
28280 msgstr "Boja isijavanja"
28295 msgid "Coordinate 1"
28296 msgstr "Koordinate 1"
28299 msgid "Coordinate 2"
28300 msgstr "Koordinate 2"
28319 msgid "Image too small"
28320 msgstr "Format slike"
28323 msgid "Cannot render, no camera"
28324 msgstr "Očisti grupu temena"
28327 msgid "No node tree in scene"
28328 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28331 msgid "No render output node in scene"
28332 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
28335 msgid "All render layers are disabled"
28336 msgstr "Sva pravila su prosečna"
28340 msgid "Color Balance"
28341 msgstr "Odnos boja"
28350 msgid "Bright/Contrast"
28351 msgstr "Svetlina/kontrast"
28354 msgid "Strips must be the same length"
28355 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
28358 msgid "Strips were not compatible"
28359 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
28362 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28363 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
28366 msgid "Blender File View"
28367 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
28370 msgid "unable to open the file"
28371 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28374 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28375 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
28378 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28379 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
28382 msgid "File path '%s' invalid"
28383 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
28386 msgid "Unknown error loading '%s'"
28387 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
28390 msgid "Not a library"
28391 msgstr "Nije zbirka"
28394 msgid "unsupported format"
28395 msgstr "nepodržan format"
28399 msgid "Toggle System Console"
28400 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
28403 msgid "No operator in context"
28404 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28408 msgstr "Dodaj krivu"
28415 msgid "Import-Export"
28416 msgstr "Uvoz-izvoz"
28419 msgid "English (English)"
28420 msgstr "Engleski (English)"
28423 msgid "Japanese (日本語)"
28424 msgstr "Japanski (日本語)"
28427 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28428 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
28431 msgid "Italian (Italiano)"
28432 msgstr "Italijanski (Italiano)"
28435 msgid "German (Deutsch)"
28436 msgstr "Nemački (Deutsch)"
28439 msgid "Finnish (Suomi)"
28440 msgstr "Finski (Suomi)"
28443 msgid "Swedish (Svenska)"
28444 msgstr "Švedski (Svenska)"
28447 msgid "French (Français)"
28448 msgstr "Francuski (Français)"
28451 msgid "Spanish (Español)"
28452 msgstr "Španski (Español)"
28455 msgid "Catalan (Català)"
28456 msgstr "Katalonski (Català)"
28459 msgid "Czech (Český)"
28460 msgstr "Češki (Český)"
28463 msgid "Portuguese (Português)"
28464 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28467 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28468 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
28471 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28472 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
28475 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28476 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
28479 msgid "Polish (Polski)"
28480 msgstr "Poljski (Polski)"
28483 msgid "Romanian (Român)"
28484 msgstr "Rumunski (Român)"
28487 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28488 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28491 msgid "Greek (Ελληνικά)"
28492 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
28495 msgid "Korean (한국 언어)"
28496 msgstr "Korejski (한국 언어)"
28499 msgid "Nepali (नेपाली)"
28500 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
28503 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28504 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28507 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
28508 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
28511 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
28512 msgstr "Srpski latinica"
28515 msgid "Turkish (Türkçe)"
28516 msgstr "Turski (Türkçe)"
28519 msgid "Hungarian (Magyar)"
28520 msgstr "Mađarski (Magyar)"
28523 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
28524 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28527 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
28528 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
28531 msgid "Estonian (Eestlane)"
28532 msgstr "Estonski (Eestlane)"
28535 msgid "Esperanto (Esperanto)"
28536 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
28539 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
28540 msgstr "Španski (Español)"
28543 msgid "Amharic (አማርኛ)"
28544 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
28547 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
28548 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
28551 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
28552 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
28555 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
28556 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
28563 msgid "In Progress"
28568 msgstr "Započinjem"