Updated from svn master (rBTS5346).
[blender-translations.git] / po / it.po
blob158e227eee5f26668cf1c2904d0a544e5f0c57e6
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.90.0 Alpha (b'0b07f9b71738')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-11-11 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
17 msgid "Action F-Curves"
18 msgstr "Azione Curva-F"
21 msgid "Collection of action F-Curves"
22 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
25 msgid "Action Group"
26 msgstr "Gruppo Azione"
29 msgid "Groups of F-Curves"
30 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
33 msgid "Channels"
34 msgstr "Canali"
37 msgid "F-Curves in this group"
38 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
41 msgid "Color Set"
42 msgstr "Combinazione Colore"
45 msgid "Custom color set to use"
46 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
49 msgid "Default Colors"
50 msgstr "Colori Predefiniti"
53 msgid "01 - Theme Color Set"
54 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
57 msgid "02 - Theme Color Set"
58 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
61 msgid "03 - Theme Color Set"
62 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
65 msgid "04 - Theme Color Set"
66 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
69 msgid "05 - Theme Color Set"
70 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
73 msgid "06 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
77 msgid "07 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
81 msgid "08 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
85 msgid "09 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
89 msgid "10 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
93 msgid "11 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
97 msgid "12 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
101 msgid "13 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
105 msgid "14 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
109 msgid "15 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
113 msgid "16 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
117 msgid "17 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
121 msgid "18 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
125 msgid "19 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
129 msgid "20 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
133 msgid "Custom Color Set"
134 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
137 msgid "Colors"
138 msgstr "Colori"
141 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
142 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
145 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
146 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
149 msgid "Lock"
150 msgstr "Blocco"
153 msgid "Action group is locked"
154 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
157 msgid "Name"
158 msgstr "Nome"
161 msgid "Select"
162 msgstr "Seleziona"
165 msgid "Action group is selected"
166 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
169 msgid "Expanded"
170 msgstr "Espanso"
173 msgid "Action Groups"
174 msgstr "Gruppi Azione"
177 msgid "Collection of action groups"
178 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
181 msgid "Action Pose Markers"
182 msgstr "Marcatori Posa Azione"
185 msgid "Collection of timeline markers"
186 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
189 msgid "Active Pose Marker"
190 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
193 msgid "Active pose marker for this action"
194 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
197 msgid "Active Pose Marker Index"
198 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
201 msgid "Index of active pose marker"
202 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
205 msgid "Add-on"
206 msgstr "Add-on"
209 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
210 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
213 msgid "Module"
214 msgstr "Modulo"
217 msgid "Module name"
218 msgstr "Nome del modulo"
221 msgid "Add-on Preferences"
222 msgstr "Preferenze Add-on"
225 msgid "Password"
226 msgstr "Password"
229 msgid "E-mail address"
230 msgstr "Indirizzo e-mail"
233 msgid "Error Message"
234 msgstr "Messaggio Errore"
237 msgid "Message"
238 msgstr "Messaggio"
241 msgid "Compute Device Type"
242 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
245 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
246 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
249 msgid "Fribidi Library"
250 msgstr "Libreria FriBidi"
253 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
254 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
257 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
258 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
261 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
262 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
265 msgid "Translation Root"
266 msgstr "Root Traduzione"
269 msgid "The bf-translation repository"
270 msgstr "Il repository bf-translation"
273 msgid "Import Paths"
274 msgstr "Percorsi di Importazione"
277 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
278 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
281 msgid "Source Root"
282 msgstr "Root Sorgente"
285 msgid "The Blender source root path"
286 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
289 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
290 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
293 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
294 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
297 msgid "Persistent Data Path"
298 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
301 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
302 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
305 msgid "User Add-ons"
306 msgstr "Add-ons Utente"
309 msgid "Collection of add-ons"
310 msgstr "Raccolta di add-ons"
313 msgid "Object Path"
314 msgstr "Percorso Oggetto"
317 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
318 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
321 msgid "Path"
322 msgstr "Percorso"
325 msgid "Object path"
326 msgstr "Percorso oggetto"
329 msgid "Object Paths"
330 msgstr "Percorsi Oggetto"
333 msgid "Collection of object paths"
334 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
337 msgid "Animation Data"
338 msgstr "Dati Animazione"
341 msgid "Animation data for data-block"
342 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
345 msgid "Action"
346 msgstr "Azione"
349 msgid "Active Action for this data-block"
350 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
353 msgid "Action Blending"
354 msgstr "Miscelazione Azione"
357 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
358 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
361 msgid "Replace"
362 msgstr "Sostituisci"
365 msgid "Add"
366 msgstr "Aggiungi"
369 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
370 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
373 msgid "Subtract"
374 msgstr "Sottrai"
377 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
378 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
381 msgid "Multiply"
382 msgstr "Moltiplica"
385 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
386 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
389 msgid "Action Extrapolation"
390 msgstr "Estrapolazione Azione"
393 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
394 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
397 msgid "Nothing"
398 msgstr "Nulla"
401 msgid "Strip has no influence past its extents"
402 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
405 msgid "Hold"
406 msgstr "Mantieni"
409 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
410 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
413 msgid "Hold Forward"
414 msgstr "Mantieni in Avanti"
417 msgid "Only hold last frame"
418 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
421 msgid "Action Influence"
422 msgstr "Influenza Azione"
425 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
426 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
429 msgid "Drivers"
430 msgstr "Guide (drivers)"
433 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
434 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
437 msgid "NLA Tracks"
438 msgstr "Tracce NLA"
441 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
442 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
445 msgid "NLA Evaluation Enabled"
446 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
449 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
450 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
453 msgid "Use NLA Tweak Mode"
454 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
457 msgid "Collection of Driver F-Curves"
458 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
461 msgid "Animation Visualization"
462 msgstr "Visualizzazione Animazione"
465 msgid "Settings for the visualization of motion"
466 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
469 msgid "Motion Paths"
470 msgstr "Percorsi di Movimento"
473 msgid "Motion Path settings for visualization"
474 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
477 msgid "Motion Path Settings"
478 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
481 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
482 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
485 msgid "Bake Location"
486 msgstr "Precalcolo Posizione"
489 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
490 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
493 msgid "Heads"
494 msgstr "Teste"
497 msgid "Calculate bone paths from heads"
498 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
501 msgid "Tails"
502 msgstr "Code"
505 msgid "Calculate bone paths from tails"
506 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
509 msgid "After Current"
510 msgstr "Dopo Corrente"
513 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
514 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
517 msgid "Before Current"
518 msgstr "Prima Corrente"
521 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
522 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
525 msgid "End Frame"
526 msgstr "Ultimo Fotogramma"
529 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Start Frame"
534 msgstr "Primo Fotogramma"
537 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
541 msgid "Frame Step"
542 msgstr "Passo Fotogrammi"
545 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
546 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
549 msgid "Has Motion Paths"
550 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
553 msgid "Show Frame Numbers"
554 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
557 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
558 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
561 msgid "All Action Keyframes"
562 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
565 msgid "Highlight Keyframes"
566 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
569 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
570 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
573 msgid "Show Keyframe Numbers"
574 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
577 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
578 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
581 msgid "Paths Type"
582 msgstr "Tipo Percorsi"
585 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
586 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
589 msgid "Around Frame"
590 msgstr "Attorno al Fotogramma"
593 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
594 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
597 msgid "In Range"
598 msgstr "Nell'Intervallo"
601 msgid "Display Paths of poses within specified range"
602 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
605 msgid "Any Type"
606 msgstr "Qualsiasi Tipo"
609 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
610 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
613 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
614 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
617 msgid "Height"
618 msgstr "Altezza"
621 msgid "Area height"
622 msgstr "Altezza dell'area"
625 msgid "Regions"
626 msgstr "Regioni"
629 msgid "Regions this area is subdivided in"
630 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
633 msgid "Show Menus"
634 msgstr "Mostra Menu"
637 msgid "Show menus in the header"
638 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
641 msgid "Spaces"
642 msgstr "Spazi"
645 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
646 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
649 msgid "Editor Type"
650 msgstr "Tipo Editor"
653 msgid "Current editor type for this area"
654 msgstr "Editor corrente per quest'area"
657 msgid "Empty"
658 msgstr "Vuoto"
661 msgid "3D Viewport"
662 msgstr "Vista 3D"
665 msgid "UV/Image Editor"
666 msgstr "Editor UV/Immagine"
669 msgid "View and edit images and UV Maps"
670 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
673 msgid "Node Editor"
674 msgstr "Editor Nodi"
677 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
678 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
681 msgid "Video Sequencer"
682 msgstr "Editor Sequenze Video"
685 msgid "Video editing tools"
686 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
689 msgid "Movie Clip Editor"
690 msgstr "Editor Filmato"
693 msgid "Motion tracking tools"
694 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
697 msgid "Dope Sheet"
698 msgstr "Dope Sheet"
701 msgid "Adjust timing of keyframes"
702 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
705 msgid "Graph Editor"
706 msgstr "Editor Grafi"
709 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
710 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
713 msgid "Nonlinear Animation"
714 msgstr "Animazione non lineare"
717 msgid "Combine and layer Actions"
718 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
721 msgid "Text Editor"
722 msgstr "Editor Testi"
725 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
726 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
729 msgid "Python Console"
730 msgstr "Console Python"
733 msgid "Info"
734 msgstr "Info"
737 msgid "Top Bar"
738 msgstr "Barra Superiore"
741 msgid "Status Bar"
742 msgstr "Barra di Stato"
745 msgid "Outliner"
746 msgstr "Struttura (Outliner)"
749 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
750 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
753 msgid "Properties"
754 msgstr "Proprietà"
757 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
758 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
761 msgid "File Browser"
762 msgstr "File Browser"
765 msgid "Browse for files and assets"
766 msgstr "Esplora files e risorse"
769 msgid "Preferences"
770 msgstr "Preferenze"
773 msgid "Edit persistent configuration settings"
774 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
777 msgid "Width"
778 msgstr "Larghezza"
781 msgid "Area width"
782 msgstr "Larghezza dell'area"
785 msgid "X Position"
786 msgstr "Posizione X"
789 msgid "Y Position"
790 msgstr "Posizione Y"
793 msgid "Area Spaces"
794 msgstr "Spazi Area"
797 msgid "Collection of spaces"
798 msgstr "Raccolta di spazi"
801 msgid "Active Space"
802 msgstr "Spazio Attivo"
805 msgid "Space currently being displayed in this area"
806 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
809 msgid "Armature Bones"
810 msgstr "Ossa Armatura"
813 msgid "Collection of armature bones"
814 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
817 msgid "Active Bone"
818 msgstr "Osso Attivo"
821 msgid "Armature's active bone"
822 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
825 msgid "Armature EditBones"
826 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
829 msgid "Collection of armature edit bones"
830 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
833 msgid "Active EditBone"
834 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
837 msgid "Armatures active edit bone"
838 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
841 msgid "Bake Data"
842 msgstr "Precalcolo Dati"
845 msgid "Bake data for a Scene data-block"
846 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
849 msgid "Cage Extrusion"
850 msgstr "Estrusione Gabbia"
853 msgid "Cage Object"
854 msgstr "Oggetto Gabbia"
857 msgid "File Path"
858 msgstr "Percorso File"
861 msgid "Image filepath to use when saving externally"
862 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
865 msgid "Image Format"
866 msgstr "Formato Immagine"
869 msgid "Margin"
870 msgstr "Margine"
873 msgid "Normal Space"
874 msgstr "Spazio Normale"
877 msgid "Axis to bake in blue channel"
878 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
881 msgid "+X"
882 msgstr "+X"
885 msgid "+Y"
886 msgstr "+Y"
889 msgid "+Z"
890 msgstr "+Z"
893 msgid "-X"
894 msgstr "-X"
897 msgid "-Y"
898 msgstr "-Y"
901 msgid "-Z"
902 msgstr "-Z"
905 msgid "Axis to bake in green channel"
906 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
909 msgid "Axis to bake in red channel"
910 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
913 msgid "Choose normal space for baking"
914 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
917 msgid "Object"
918 msgstr "Oggetto"
921 msgid "Bake the normals in object space"
922 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
925 msgid "Tangent"
926 msgstr "Tangente"
929 msgid "Bake the normals in tangent space"
930 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
933 msgid "Pass Filter"
934 msgstr "Filtro Pass"
937 msgid "Passes to include in the active baking pass"
938 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
941 msgid "None"
942 msgstr "Nessuno"
945 msgid "Ambient Occlusion"
946 msgstr "Occlusione Ambientale"
949 msgid "Emit"
950 msgstr "Emissione"
953 msgid "Direct"
954 msgstr "Diretto"
957 msgid "Indirect"
958 msgstr "Indiretto"
961 msgid "Color"
962 msgstr "Colore"
965 msgid "Diffuse"
966 msgstr "Diffuso"
969 msgid "Glossy"
970 msgstr "Lucido"
973 msgid "Transmission"
974 msgstr "Trasmissione"
977 msgid "Save Mode"
978 msgstr "Modalità Salvataggio"
981 msgid "Choose how to save the baking map"
982 msgstr "Scegli come salvare la mappa precalcolata"
985 msgid "Internal"
986 msgstr "Interno"
989 msgid "External"
990 msgstr "Esterno"
993 msgid "Automatic Name"
994 msgstr "Nome Automatico"
997 msgid "Cage"
998 msgstr "Gabbia"
1001 msgid "Clear"
1002 msgstr "Cancella"
1005 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1006 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1009 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1010 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1013 msgid "Color the pass"
1014 msgstr "Colora il passaggio"
1017 msgid "Add diffuse contribution"
1018 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1021 msgid "Add direct lighting contribution"
1022 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1025 msgid "Add emission contribution"
1026 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1029 msgid "Add glossy contribution"
1030 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1033 msgid "Add indirect lighting contribution"
1034 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1037 msgid "Add transmission contribution"
1038 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1041 msgid "Selected to Active"
1042 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1045 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1046 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1049 msgid "Split Materials"
1050 msgstr "Separa Materiali"
1053 msgid "Bezier Curve Point"
1054 msgstr "Punto Curva Bezier"
1057 msgid "Bezier curve point with two handles"
1058 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1061 msgid "Control Point"
1062 msgstr "Punto Controllo"
1065 msgid "Coordinates of the control point"
1066 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1069 msgid "Handle 1"
1070 msgstr "Maniglia 1"
1073 msgid "Coordinates of the first handle"
1074 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1077 msgid "Handle 1 Type"
1078 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1081 msgid "Handle types"
1082 msgstr "Tipi di maniglia"
1085 msgid "Free"
1086 msgstr "Libera"
1089 msgid "Vector"
1090 msgstr "Vettore"
1093 msgid "Aligned"
1094 msgstr "Allineata"
1097 msgid "Auto"
1098 msgstr "Auto"
1101 msgid "Handle 2"
1102 msgstr "Maniglia 2"
1105 msgid "Coordinates of the second handle"
1106 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1109 msgid "Handle 2 Type"
1110 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1113 msgid "Hide"
1114 msgstr "Nascondi"
1117 msgid "Visibility status"
1118 msgstr "Stato della visibilità"
1121 msgid "Bevel Radius"
1122 msgstr "Raggio Smusso"
1125 msgid "Radius for beveling"
1126 msgstr "Raggio per la smussatura"
1129 msgid "Control Point selected"
1130 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1133 msgid "Control point selection status"
1134 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1137 msgid "Handle 1 selected"
1138 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1141 msgid "Handle 1 selection status"
1142 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1145 msgid "Handle 2 selected"
1146 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1149 msgid "Handle 2 selection status"
1150 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1153 msgid "Tilt"
1154 msgstr "Inclinazione"
1157 msgid "Tilt in 3D View"
1158 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1161 msgid "Weight"
1162 msgstr "Peso"
1165 msgid "Softbody goal weight"
1166 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1169 msgid "Actions"
1170 msgstr "Azioni"
1173 msgid "Action data-blocks"
1174 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1177 msgid "Armatures"
1178 msgstr "Armature"
1181 msgid "Armature data-blocks"
1182 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1185 msgid "Brushes"
1186 msgstr "Pennelli"
1189 msgid "Brush data-blocks"
1190 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1193 msgid "Cache Files"
1194 msgstr "File di Cache"
1197 msgid "Cache Files data-blocks"
1198 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1201 msgid "Cameras"
1202 msgstr "Camere"
1205 msgid "Camera data-blocks"
1206 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1209 msgid "Collections"
1210 msgstr "Raccolte"
1213 msgid "Collection data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1217 msgid "Curves"
1218 msgstr "Curve"
1221 msgid "Curve data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1225 msgid "Filename"
1226 msgstr "Nome file"
1229 msgid "Path to the .blend file"
1230 msgstr "Percorso al file .blend"
1233 msgid "Vector Fonts"
1234 msgstr "Font Vettoriali"
1237 msgid "Vector font data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1241 msgid "Grease Pencil"
1242 msgstr "Matita"
1245 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1249 msgid "Images"
1250 msgstr "Immagini"
1253 msgid "Image data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1257 msgid "File Has Unsaved Changes"
1258 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1261 msgid "File is Saved"
1262 msgstr "File Salvato"
1265 msgid "Lattices"
1266 msgstr "Lattice"
1269 msgid "Lattice data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1273 msgid "Libraries"
1274 msgstr "Librerie"
1277 msgid "Library data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1281 msgid "Lights"
1282 msgstr "Luci"
1285 msgid "Light data-blocks"
1286 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1289 msgid "Line Styles"
1290 msgstr "Stili Linea"
1293 msgid "Line Style data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1297 msgid "Masks"
1298 msgstr "Maschere"
1301 msgid "Masks data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1305 msgid "Materials"
1306 msgstr "Materiali"
1309 msgid "Material data-blocks"
1310 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1313 msgid "Meshes"
1314 msgstr "Mesh"
1317 msgid "Mesh data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1321 msgid "Metaballs"
1322 msgstr "Metaballs"
1325 msgid "Metaball data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1329 msgid "Movie Clips"
1330 msgstr "Filmati"
1333 msgid "Movie Clip data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1337 msgid "Node Groups"
1338 msgstr "Gruppi Nodi"
1341 msgid "Node group data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1345 msgid "Objects"
1346 msgstr "Oggetti"
1349 msgid "Object data-blocks"
1350 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1353 msgid "Paint Curves"
1354 msgstr "Curve Pittura"
1357 msgid "Paint Curves data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1361 msgid "Palettes"
1362 msgstr "Tavolozze"
1365 msgid "Palette data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1369 msgid "Particles"
1370 msgstr "Particelle"
1373 msgid "Particle data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1377 msgid "Scenes"
1378 msgstr "Scene"
1381 msgid "Scene data-blocks"
1382 msgstr "BlocchiDati Scena"
1385 msgid "Screens"
1386 msgstr "Schermi"
1389 msgid "Screen data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1393 msgid "Shape Keys"
1394 msgstr "Chiavi Forma"
1397 msgid "Shape Key data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1401 msgid "Sounds"
1402 msgstr "Suoni"
1405 msgid "Sound data-blocks"
1406 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1409 msgid "Speakers"
1410 msgstr "Altoparlanti"
1413 msgid "Speaker data-blocks"
1414 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1417 msgid "Texts"
1418 msgstr "Testi"
1421 msgid "Text data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1425 msgid "Textures"
1426 msgstr "Texture"
1429 msgid "Texture data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1433 msgid "Use Autopack"
1434 msgstr "Usa AutoIncorpora"
1437 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1438 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1441 msgid "Version"
1442 msgstr "Versione"
1445 msgid "Volumes"
1446 msgstr "Volumi"
1449 msgid "Window Managers"
1450 msgstr "Gestori Finestra"
1453 msgid "Window manager data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1457 msgid "Workspaces"
1458 msgstr "Spazi di Lavoro"
1461 msgid "Workspace data-blocks"
1462 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1465 msgid "Worlds"
1466 msgstr "Mondi"
1469 msgid "World data-blocks"
1470 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1473 msgid "Main Actions"
1474 msgstr "Principale Azioni"
1477 msgid "Collection of actions"
1478 msgstr "Raccolta di azioni"
1481 msgid "Main Armatures"
1482 msgstr "Principale Armature"
1485 msgid "Collection of armatures"
1486 msgstr "Raccolta di armature"
1489 msgid "Main Brushes"
1490 msgstr "Principale Pennelli"
1493 msgid "Collection of brushes"
1494 msgstr "Raccolta di pennelli"
1497 msgid "Main Cache Files"
1498 msgstr "Principale Cache Files"
1501 msgid "Collection of cache files"
1502 msgstr "Raccolta di file cache"
1505 msgid "Main Cameras"
1506 msgstr "Principale Camere"
1509 msgid "Collection of cameras"
1510 msgstr "Raccolta di camere"
1513 msgid "Main Collections"
1514 msgstr "Principale Raccolte"
1517 msgid "Collection of collections"
1518 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1521 msgid "Main Curves"
1522 msgstr "Principale Curve"
1525 msgid "Collection of curves"
1526 msgstr "Raccolta di curve"
1529 msgid "Main Fonts"
1530 msgstr "Principale Caratteri"
1533 msgid "Collection of fonts"
1534 msgstr "Raccolta di caratteri"
1537 msgid "Main Grease Pencils"
1538 msgstr "Principale Matita"
1541 msgid "Collection of grease pencils"
1542 msgstr "Raccolta di matite"
1545 msgid "Main Images"
1546 msgstr "Principale Immagini"
1549 msgid "Collection of images"
1550 msgstr "Raccolta di Immagini"
1553 msgid "Main Lattices"
1554 msgstr "Principale Lattice"
1557 msgid "Collection of lattices"
1558 msgstr "Raccolta di Lattici"
1561 msgid "Main Libraries"
1562 msgstr "Principale Librerie"
1565 msgid "Collection of libraries"
1566 msgstr "Raccolta di librerie"
1569 msgid "Main Lights"
1570 msgstr "Principale Luci"
1573 msgid "Collection of lights"
1574 msgstr "Raccolta di luci"
1577 msgid "Main Line Styles"
1578 msgstr "Principale Stili Linea"
1581 msgid "Collection of line styles"
1582 msgstr "Raccolta di stili linea"
1585 msgid "Main Masks"
1586 msgstr "Principale Maschera"
1589 msgid "Collection of masks"
1590 msgstr "Raccolta di maschere"
1593 msgid "Main Materials"
1594 msgstr "Principale Materiali"
1597 msgid "Collection of materials"
1598 msgstr "Raccolta di materiali"
1601 msgid "Main Meshes"
1602 msgstr "Principale Mesh"
1605 msgid "Collection of meshes"
1606 msgstr "Raccolta di mesh"
1609 msgid "Main Metaballs"
1610 msgstr "Principale Metaballs"
1613 msgid "Collection of metaballs"
1614 msgstr "Raccolta di metaballs"
1617 msgid "Main Movie Clips"
1618 msgstr "Principale Filmati"
1621 msgid "Collection of movie clips"
1622 msgstr "Raccolta di filmati"
1625 msgid "Main Node Trees"
1626 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1629 msgid "Collection of node trees"
1630 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1633 msgid "Main Objects"
1634 msgstr "Principale Oggetti"
1637 msgid "Collection of objects"
1638 msgstr "Raccolta di oggetti"
1641 msgid "Main Paint Curves"
1642 msgstr "Principale Curve Pittura"
1645 msgid "Collection of paint curves"
1646 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1649 msgid "Main Palettes"
1650 msgstr "Principale Tavolozze"
1653 msgid "Collection of palettes"
1654 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1657 msgid "Main Particle Settings"
1658 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1661 msgid "Collection of particle settings"
1662 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1665 msgid "Main Scenes"
1666 msgstr "Principale Scene"
1669 msgid "Collection of scenes"
1670 msgstr "Raccolta di scene"
1673 msgid "Main Screens"
1674 msgstr "Principale Schermi"
1677 msgid "Collection of screens"
1678 msgstr "Raccolta di schermi"
1681 msgid "Main Sounds"
1682 msgstr "Principale Suoni"
1685 msgid "Collection of sounds"
1686 msgstr "Raccolta di suoni"
1689 msgid "Main Speakers"
1690 msgstr "Principale Altoparlanti"
1693 msgid "Collection of speakers"
1694 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1697 msgid "Main Texts"
1698 msgstr "Principale Testi"
1701 msgid "Collection of texts"
1702 msgstr "Raccolta  di testi"
1705 msgid "Main Textures"
1706 msgstr "Principale Texture"
1709 msgid "Collection of textures"
1710 msgstr "Raccolta di texture"
1713 msgid "Main Window Managers"
1714 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1717 msgid "Collection of window managers"
1718 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1721 msgid "Main Workspaces"
1722 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1725 msgid "Collection of workspaces"
1726 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1729 msgid "Main Worlds"
1730 msgstr "Principale Mondi"
1733 msgid "Collection of worlds"
1734 msgstr "Raccolta di mondi"
1737 msgid "Blender RNA"
1738 msgstr "RNA Blender"
1741 msgid "Blender RNA structure definitions"
1742 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1745 msgid "Structs"
1746 msgstr "Strutture"
1749 msgid "Boid Rule"
1750 msgstr "Regola Stormo"
1753 msgid "Boid rule name"
1754 msgstr "Nome della regola stormo"
1757 msgid "Type"
1758 msgstr "Tipo"
1761 msgid "Goal"
1762 msgstr "Obiettivo"
1765 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1766 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1769 msgid "Avoid"
1770 msgstr "Evita"
1773 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1774 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1777 msgid "Avoid Collision"
1778 msgstr "Evita Collisione"
1781 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1782 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1785 msgid "Separate"
1786 msgstr "Separa"
1789 msgid "Keep from going through other boids"
1790 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1793 msgid "Flock"
1794 msgstr "Stormo"
1797 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1798 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1801 msgid "Follow Leader"
1802 msgstr "Segui Leader"
1805 msgid "Follow a boid or assigned object"
1806 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1809 msgid "Average Speed"
1810 msgstr "Velocità Media"
1813 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1814 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1817 msgid "Fight"
1818 msgstr "Combatte"
1821 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1822 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1825 msgid "In Air"
1826 msgstr "In Aria"
1829 msgid "Use rule when boid is flying"
1830 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1833 msgid "On Land"
1834 msgstr "A Terra"
1837 msgid "Use rule when boid is on land"
1838 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1841 msgid "Level"
1842 msgstr "Livello"
1845 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1846 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1849 msgid "Speed"
1850 msgstr "Velocità"
1853 msgid "Percentage of maximum speed"
1854 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1857 msgid "Wander"
1858 msgstr "Girovagare"
1861 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1862 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1865 msgid "Fear Factor"
1866 msgstr "Fattore Paura"
1869 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1870 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1873 msgid "Object to avoid"
1874 msgstr "Oggetto da evitare"
1877 msgid "Predict"
1878 msgstr "Predire"
1881 msgid "Predict target movement"
1882 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1885 msgid "Look Ahead"
1886 msgstr "Guarda Avanti"
1889 msgid "Time to look ahead in seconds"
1890 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1893 msgid "Boids"
1894 msgstr "Stormi"
1897 msgid "Avoid collision with other boids"
1898 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1901 msgid "Deflectors"
1902 msgstr "Deflettori"
1905 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1906 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1909 msgid "Fight Distance"
1910 msgstr "Distanza Combattimento"
1913 msgid "Attack boids at max this distance"
1914 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1917 msgid "Flee Distance"
1918 msgstr "Distanza Fuga"
1921 msgid "Flee to this distance"
1922 msgstr "Fugge a questa distanza"
1925 msgid "Distance"
1926 msgstr "Distanza"
1929 msgid "Distance behind leader to follow"
1930 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1933 msgid "Follow this object instead of a boid"
1934 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1937 msgid "Queue Size"
1938 msgstr "Dimensione Coda"
1941 msgid "How many boids in a line"
1942 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1945 msgid "Line"
1946 msgstr "Linea"
1949 msgid "Follow leader in a line"
1950 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1953 msgid "Goal object"
1954 msgstr "Oggetto traguardo"
1957 msgid "Boid Settings"
1958 msgstr "Impostazioni Stormo"
1961 msgid "Settings for boid physics"
1962 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1965 msgid "Accuracy"
1966 msgstr "Precisione"
1969 msgid "Accuracy of attack"
1970 msgstr "Precisione di attacco"
1973 msgid "Active Boid Rule"
1974 msgstr "Regola Stormo Attiva"
1977 msgid "Active Boid State Index"
1978 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
1981 msgid "Aggression"
1982 msgstr "Aggressività"
1985 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1986 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
1989 msgid "Max Air Acceleration"
1990 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
1993 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1994 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
1997 msgid "Max Air Angular Velocity"
1998 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2001 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2002 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2005 msgid "Air Personal Space"
2006 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2009 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2010 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2013 msgid "Max Air Speed"
2014 msgstr "Velocità Massima Aria"
2017 msgid "Maximum speed in air"
2018 msgstr "Velocità massima in aria"
2021 msgid "Min Air Speed"
2022 msgstr "Velocità Minima Aria"
2025 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2026 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2029 msgid "Banking"
2030 msgstr "Inclinazione"
2033 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2034 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2037 msgid "Health"
2038 msgstr "Salute"
2041 msgid "Initial boid health when born"
2042 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2045 msgid "Boid height relative to particle size"
2046 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2049 msgid "Max Land Acceleration"
2050 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2053 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2054 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2057 msgid "Max Land Angular Velocity"
2058 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2061 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2062 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2065 msgid "Jump Speed"
2066 msgstr "Velocità Salto"
2069 msgid "Maximum speed for jumping"
2070 msgstr "Velocità massima per il salto"
2073 msgid "Land Personal Space"
2074 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2077 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2078 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2081 msgid "Landing Smoothness"
2082 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2085 msgid "How smoothly the boids land"
2086 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2089 msgid "Max Land Speed"
2090 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2093 msgid "Maximum speed on land"
2094 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2097 msgid "Land Stick Force"
2098 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2101 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2102 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2105 msgid "Pitch"
2106 msgstr "Beccheggio"
2109 msgid "Amount of rotation around side vector"
2110 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2113 msgid "Range"
2114 msgstr "Intervallo"
2117 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2118 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2121 msgid "Boid States"
2122 msgstr "Stati Stormo"
2125 msgid "Strength"
2126 msgstr "Forza"
2129 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2130 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2133 msgid "Allow Climbing"
2134 msgstr "Permetti Risalita"
2137 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2138 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2141 msgid "Allow Flight"
2142 msgstr "Permetti Volo"
2145 msgid "Allow boids to move in air"
2146 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2149 msgid "Allow Land"
2150 msgstr "Permetti Terra"
2153 msgid "Allow boids to move on land"
2154 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2157 msgid "Boid State"
2158 msgstr "Stato Stormo"
2161 msgid "Boid state for boid physics"
2162 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2165 msgid "Active Boid Rule Index"
2166 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2169 msgid "Falloff"
2170 msgstr "Decadimento"
2173 msgid "Boid state name"
2174 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2177 msgid "Rule Fuzziness"
2178 msgstr "Confusione Regola"
2181 msgid "Boid Rules"
2182 msgstr "Regole Stormo"
2185 msgid "Rule Evaluation"
2186 msgstr "Valutazione Regola"
2189 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2190 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2193 msgid "Fuzzy"
2194 msgstr "Fuzzy"
2197 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2198 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2201 msgid "Random"
2202 msgstr "Casuale"
2205 msgid "A random rule is selected for each boid"
2206 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2209 msgid "Average"
2210 msgstr "Media"
2213 msgid "All rules are averaged"
2214 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2217 msgid "Volume"
2218 msgstr "Volume"
2221 msgid "Bone in an Armature data-block"
2222 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2225 msgid "In X"
2226 msgstr "X Iniziale"
2229 msgid "In Y"
2230 msgstr "Y Iniziale"
2233 msgid "Out X"
2234 msgstr "X Finale"
2237 msgid "Out Y"
2238 msgstr "Y Finale"
2241 msgid "B-Bone End Handle"
2242 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2245 msgid "B-Bone Start Handle"
2246 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2249 msgid "Ease In"
2250 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2253 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2254 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2257 msgid "Ease Out"
2258 msgstr "Raccordo in Uscita"
2261 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2262 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2265 msgid "B-Bone End Handle Type"
2266 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2269 msgid "Automatic"
2270 msgstr "Automatico"
2273 msgid "Absolute"
2274 msgstr "Assoluto"
2277 msgid "Relative"
2278 msgstr "Relativo"
2281 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2282 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2285 msgid "Roll In"
2286 msgstr "Rollio Iniziale"
2289 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2290 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2293 msgid "Roll Out"
2294 msgstr "Rollio Finale"
2297 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2298 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2301 msgid "Scale In X"
2302 msgstr "Scala In X"
2305 msgid "Scale In Y"
2306 msgstr "Scala In Y"
2309 msgid "B-Bone Segments"
2310 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2313 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2314 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2317 msgid "B-Bone Display X Width"
2318 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2321 msgid "B-Bone X size"
2322 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2325 msgid "B-Bone Display Z Width"
2326 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2329 msgid "B-Bone Z size"
2330 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2333 msgid "Children"
2334 msgstr "Figlio"
2337 msgid "Bones which are children of this bone"
2338 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2341 msgid "Envelope Deform Distance"
2342 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2345 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2346 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2349 msgid "Envelope Deform Weight"
2350 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2353 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2354 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2357 msgid "Head"
2358 msgstr "Testa"
2361 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2362 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2365 msgid "Armature-Relative Head"
2366 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2369 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2370 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2373 msgid "Envelope Head Radius"
2374 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2377 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2378 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2381 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2382 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2385 msgid "Selectable"
2386 msgstr "Selezionabile"
2389 msgid "Bone is able to be selected"
2390 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2393 msgid "Inherit Scale"
2394 msgstr "Eredita Scala"
2397 msgid "Full"
2398 msgstr "Completo"
2401 msgid "Layers"
2402 msgstr "Livelli"
2405 msgid "Layers bone exists in"
2406 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2409 msgid "Length"
2410 msgstr "Lunghezza"
2413 msgid "Length of the bone"
2414 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2417 msgid "Bone Matrix"
2418 msgstr "Matrice Osso"
2421 msgid "3x3 bone matrix"
2422 msgstr "Matrice osso 3x3"
2425 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2426 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2429 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2430 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2433 msgid "Parent"
2434 msgstr "Genitore"
2437 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2438 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2441 msgid "Select Head"
2442 msgstr "Seleziona Testa"
2445 msgid "Select Tail"
2446 msgstr "Seleziona Coda"
2449 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2450 msgstr "L'osso viene sempre disegnato come Reticolo indipendentemente dalla modalità di disegno della vista (utile per le forme personalizzate non ostruttive dell'osso)"
2453 msgid "Tail"
2454 msgstr "Coda"
2457 msgid "Armature-Relative Tail"
2458 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2461 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2462 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2465 msgid "Envelope Tail Radius"
2466 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2469 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2470 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2473 msgid "Connected"
2474 msgstr "Connesso"
2477 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2478 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2481 msgid "Cyclic Offset"
2482 msgstr "Offset Ciclico"
2485 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2486 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2489 msgid "Deform"
2490 msgstr "Deforma"
2493 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2494 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2497 msgid "Inherit End Roll"
2498 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2501 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2502 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2505 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2506 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2509 msgid "Inherit Rotation"
2510 msgstr "Eredita Rotazione"
2513 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2514 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2517 msgid "Local Location"
2518 msgstr "Posizione Locale"
2521 msgid "Bone location is set in local space"
2522 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2525 msgid "Relative Parenting"
2526 msgstr "Parentela Relativa"
2529 msgid "Bone Group"
2530 msgstr "Gruppo di Ossa"
2533 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2534 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2537 msgid "Bone Groups"
2538 msgstr "Gruppi Ossa"
2541 msgid "Collection of bone groups"
2542 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2545 msgid "Active Bone Group"
2546 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2549 msgid "Active bone group for this pose"
2550 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2553 msgid "Active Bone Group Index"
2554 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2557 msgid "Brush Capabilities"
2558 msgstr "Capacità Pennello"
2561 msgid "Has Overlay"
2562 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2565 msgid "Has Random Texture Angle"
2566 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2569 msgid "Has Smooth Stroke"
2570 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2573 msgid "Has Spacing"
2574 msgstr "Ha Spaziatura"
2577 msgid "Has Accumulate"
2578 msgstr "Ha Accumulo"
2581 msgid "Has Radius"
2582 msgstr "Ha Raggio"
2585 msgid "Has Space Attenuation"
2586 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2589 msgid "Sculpt Capabilities"
2590 msgstr "Capacità Scultura"
2593 msgid "Has Auto Smooth"
2594 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2597 msgid "Has Gravity"
2598 msgstr "Ha Gravità"
2601 msgid "Has Height"
2602 msgstr "Ha Altezza"
2605 msgid "Has Jitter"
2606 msgstr "Ha Tremolio"
2609 msgid "Has Persistence"
2610 msgstr "Ha Persistenza"
2613 msgid "Has Pinch Factor"
2614 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2617 msgid "Has Plane Offset"
2618 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2621 msgid "Has Sculpt Plane"
2622 msgstr "Ha Piano Scultura"
2625 msgid "Has Secondary Color"
2626 msgstr "Ha Colore Secondario"
2629 msgid "Angle"
2630 msgstr "Angolo"
2633 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2634 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2637 msgid "Angle Factor"
2638 msgstr "Fattore Angolo"
2641 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2642 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2645 msgid "Curve Jitter"
2646 msgstr "Curva Tremolio"
2649 msgid "Curve used for the jitter effect"
2650 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2653 msgid "Curve Sensitivity"
2654 msgstr "Curva Sensibilità"
2657 msgid "Curve used for the sensitivity"
2658 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2661 msgid "Curve Strength"
2662 msgstr "Curva Forza"
2665 msgid "Curve used for the strength"
2666 msgstr "Curva usata per la forza"
2669 msgid "Direction"
2670 msgstr "Direzione"
2673 msgid "Add effect of brush"
2674 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2677 msgid "Subtract effect of brush"
2678 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2681 msgid "Mode"
2682 msgstr "Modalità"
2685 msgid "Dissolve"
2686 msgstr "Dissolvi"
2689 msgid "Point"
2690 msgstr "Punto"
2693 msgid "Stroke"
2694 msgstr "Tratto"
2697 msgid "Default"
2698 msgstr "Predefinito"
2701 msgid "Strokes"
2702 msgstr "Pennellate"
2705 msgid "Edit Lines"
2706 msgstr "Modifica Linee"
2709 msgid "Resolution"
2710 msgstr "Risoluzione"
2713 msgid "Simplify"
2714 msgstr "Semplifica"
2717 msgid "Threshold"
2718 msgstr "Soglia"
2721 msgid "Marker"
2722 msgstr "Marcatore"
2725 msgid "Airbrush"
2726 msgstr "Aerografo"
2729 msgid "Fill"
2730 msgstr "Riempi"
2733 msgid "Smooth"
2734 msgstr "Levigato"
2737 msgid "Thickness"
2738 msgstr "Spessore"
2741 msgid "Randomize"
2742 msgstr "Rendi Casuale"
2745 msgid "Grab"
2746 msgstr "Prendi"
2749 msgid "Push"
2750 msgstr "Spinge"
2753 msgid "Twist"
2754 msgstr "Torci"
2757 msgid "Pinch"
2758 msgstr "Pizzica"
2761 msgid "Clone"
2762 msgstr "Clona"
2765 msgid "Draw"
2766 msgstr "Disegna"
2769 msgid "Blur"
2770 msgstr "Sfocatura"
2773 msgid "Smear"
2774 msgstr "Sbava"
2777 msgid "Input Samples"
2778 msgstr "Campioni Ingresso"
2781 msgid "Material"
2782 msgstr "Materiale"
2785 msgid "Jitter"
2786 msgstr "Tremolio"
2789 msgid "Jitter factor for new strokes"
2790 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2793 msgid "Iterations"
2794 msgstr "Ripetizioni"
2797 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2798 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2801 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2802 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2805 msgid "Subdivision Steps"
2806 msgstr "Passi Suddivisione"
2809 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2810 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2813 msgid "Hue"
2814 msgstr "Tonalità"
2817 msgid "Saturation"
2818 msgstr "Saturazione"
2821 msgid "Value"
2822 msgstr "Valore"
2825 msgid "Show Lines"
2826 msgstr "Mostra Linee"
2829 msgid "Show Lasso"
2830 msgstr "Mostra Lazo"
2833 msgid "Affect Position"
2834 msgstr "Influenza Posizione"
2837 msgid "The brush affects the position of the point"
2838 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2841 msgid "Affect Pressure"
2842 msgstr "Influenza Pressione"
2845 msgid "Affect Strength"
2846 msgstr "Influenza Intensità"
2849 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2850 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2853 msgid "Affect Thickness"
2854 msgstr "Influenza Spessore"
2857 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2858 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2861 msgid "Use Pressure Jitter"
2862 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2865 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2866 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2869 msgid "Use Pressure"
2870 msgstr "Usa Pressione"
2873 msgid "Use tablet pressure"
2874 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2877 msgid "Random Settings"
2878 msgstr "Opzioni Casuali"
2881 msgid "Use Pressure Strength"
2882 msgstr "Usa Forza Pressione"
2885 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2886 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2889 msgid "Background Image"
2890 msgstr "Immagine di Sfondo"
2893 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2894 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2897 msgid "Opacity"
2898 msgstr "Opacità"
2901 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2902 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2905 msgid "MovieClip"
2906 msgstr "Filmato"
2909 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2910 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2913 msgid "Clip User"
2914 msgstr "Utente Filmato"
2917 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2918 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2921 msgid "Depth"
2922 msgstr "Profondità"
2925 msgid "Back"
2926 msgstr "Retro"
2929 msgid "Front"
2930 msgstr "Fronte"
2933 msgid "Frame Method"
2934 msgstr "Metodo Inquadratura"
2937 msgid "How the image fits in the camera frame"
2938 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2941 msgid "Stretch"
2942 msgstr "Stiratura"
2945 msgid "Fit"
2946 msgstr "Adatta"
2949 msgid "Crop"
2950 msgstr "Ritaglia"
2953 msgid "Image"
2954 msgstr "Immagine"
2957 msgid "Image displayed and edited in this space"
2958 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
2961 msgid "Image User"
2962 msgstr "Utente Immagine"
2965 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2966 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
2969 msgid "Offset"
2970 msgstr "Scostamento"
2973 msgid "Rotation"
2974 msgstr "Rotazione"
2977 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
2978 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
2981 msgid "Scale"
2982 msgstr "Scala"
2985 msgid "Show Background Image"
2986 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
2989 msgid "Show this image as background"
2990 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
2993 msgid "Show Expanded"
2994 msgstr "Mostra Espanso"
2997 msgid "Show the expanded in the user interface"
2998 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3001 msgid "Show On Foreground"
3002 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3005 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3006 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3009 msgid "Background Source"
3010 msgstr "Origine Sfondo"
3013 msgid "Data source used for background"
3014 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3017 msgid "Movie Clip"
3018 msgstr "Filmato"
3021 msgid "Camera Clip"
3022 msgstr "Filmato Camera"
3025 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3026 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3029 msgid "Flip Horizontally"
3030 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3033 msgid "Flip the background image horizontally"
3034 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3037 msgid "Flip Vertically"
3038 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3041 msgid "Flip the background image vertically"
3042 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3045 msgid "Background Images"
3046 msgstr "Immagini Sfondo"
3049 msgid "Collection of background images"
3050 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3053 msgid "Depth of Field"
3054 msgstr "Profondità di Campo"
3057 msgid "Blades"
3058 msgstr "Lamelle"
3061 msgid "Ratio"
3062 msgstr "Rapporto"
3065 msgid "Rotation of blades in aperture"
3066 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3069 msgid "Focus Distance"
3070 msgstr "Distanza focale"
3073 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3074 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3077 msgid "Focus Object"
3078 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3081 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3082 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3085 msgid "Use Depth of Field"
3086 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3089 msgid "Stereo"
3090 msgstr "Stereo"
3093 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3094 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3097 msgid "Convergence Plane Distance"
3098 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3101 msgid "Off-Axis"
3102 msgstr "Fuori-Asse"
3105 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3106 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3109 msgid "Parallel"
3110 msgstr "Parallele"
3113 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3114 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3117 msgid "Toe-in"
3118 msgstr "Convergenti"
3121 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3122 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3125 msgid "Interocular Distance"
3126 msgstr "Distanza Interoculare"
3129 msgid "Pivot"
3130 msgstr "Perno"
3133 msgid "Left"
3134 msgstr "Sinistra"
3137 msgid "Right"
3138 msgstr "Destra"
3141 msgid "Center"
3142 msgstr "Centro"
3145 msgid "Pole Merge Start Angle"
3146 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3149 msgid "Pole Merge End Angle"
3150 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3153 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3154 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3157 msgid "Use Pole Merge"
3158 msgstr "Usa Unione Polo"
3161 msgid "Spherical Stereo"
3162 msgstr "Stereo Sferico"
3165 msgid "ChannelDriver Variables"
3166 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3169 msgid "Collection of channel driver Variables"
3170 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3173 msgid "Child Particle"
3174 msgstr "Particella Figlio"
3177 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3178 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3181 msgid "Cloth Collision Settings"
3182 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3185 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3186 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3189 msgid "Collision Quality"
3190 msgstr "Qualità Collisione"
3193 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3194 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3197 msgid "Restitution"
3198 msgstr "Restituzione"
3201 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3202 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3205 msgid "Minimum Distance"
3206 msgstr "Distanza Minima"
3209 msgid "Friction"
3210 msgstr "Attrito"
3213 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3214 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3217 msgid "Self Minimum Distance"
3218 msgstr "Distanza Minima Auto"
3221 msgid "Self Friction"
3222 msgstr "Auto Attrito"
3225 msgid "Enable Collision"
3226 msgstr "Abilita Collisione"
3229 msgid "Enable collisions with other objects"
3230 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3233 msgid "Enable Self Collision"
3234 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3237 msgid "Enable self collisions"
3238 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3241 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3242 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3245 msgid "Cloth Settings"
3246 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3249 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3250 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3253 msgid "Air Damping"
3254 msgstr "Smorzamento Aria"
3257 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3258 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3261 msgid "Bending Spring Damping"
3262 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3265 msgid "Angular"
3266 msgstr "Angolare"
3269 msgid "Linear"
3270 msgstr "Lineare"
3273 msgid "Bending Stiffness"
3274 msgstr "Rigidità Flessione"
3277 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3278 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3281 msgid "Maximum bending stiffness value"
3282 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3285 msgid "Collider Friction"
3286 msgstr "Attrito Collisore"
3289 msgid "Target Density Strength"
3290 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3293 msgid "Influence of target density on the simulation"
3294 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3297 msgid "Target Density"
3298 msgstr "Densità Obiettivo"
3301 msgid "Maximum density of hair"
3302 msgstr "Massima densità dei capelli"
3305 msgid "Effector Weights"
3306 msgstr "Pesi Effettore"
3309 msgid "Goal Default"
3310 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3313 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3314 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3317 msgid "Goal Damping"
3318 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3321 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3322 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3325 msgid "Goal Maximum"
3326 msgstr "Obiettivo Massimo"
3329 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3330 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3333 msgid "Goal Minimum"
3334 msgstr "Obiettivo Minimo"
3337 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3338 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3341 msgid "Goal Stiffness"
3342 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3345 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3346 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3349 msgid "Gravity"
3350 msgstr "Gravità"
3353 msgid "Gravity or external force vector"
3354 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3357 msgid "Internal Friction"
3358 msgstr "Attrito Interno"
3361 msgid "Pin Stiffness"
3362 msgstr "Appunta Rigidità"
3365 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3366 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3369 msgid "Quality"
3370 msgstr "Qualità"
3373 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3374 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3377 msgid "Rest Shape Key"
3378 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3381 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3382 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3385 msgid "Sewing Force Max"
3386 msgstr "Max Forza Cucitura"
3389 msgid "Maximum sewing force"
3390 msgstr "Massima forza della cucitura"
3393 msgid "Shrink Factor Max"
3394 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3397 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3398 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3401 msgid "Pressure"
3402 msgstr "Pressione"
3405 msgid "Dynamic Base Mesh"
3406 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3409 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3410 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3413 msgid "Sew Cloth"
3414 msgstr "Cuci Tessuto"
3417 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3418 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3421 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3422 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3425 msgid "Mass Vertex Group"
3426 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3429 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3430 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3433 msgid "Shrink Vertex Group"
3434 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3437 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3438 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3441 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3442 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3445 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3446 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3449 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3450 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3453 msgid "Solver Result"
3454 msgstr "Risultato Risolutore"
3457 msgid "Average Error"
3458 msgstr "Errore Medio"
3461 msgid "Average Iterations"
3462 msgstr "Media Iterazioni"
3465 msgid "Maximum Error"
3466 msgstr "Errore Massimo"
3469 msgid "Maximum Iterations"
3470 msgstr "Ripetizioni Massime"
3473 msgid "Minimum Error"
3474 msgstr "Errore Minimo"
3477 msgid "Minimum Iterations"
3478 msgstr "Ripetizioni Minime"
3481 msgid "Status"
3482 msgstr "Stato"
3485 msgid "Success"
3486 msgstr "Successo"
3489 msgid "Computation was successful"
3490 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3493 msgid "Numerical Issue"
3494 msgstr "Problema Numerico"
3497 msgid "No Convergence"
3498 msgstr "Nessuna Convergenza"
3501 msgid "Invalid Input"
3502 msgstr "Input Non Valido"
3505 msgid "Collision Settings"
3506 msgstr "Impostazioni Collisione"
3509 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3510 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3513 msgid "Absorption"
3514 msgstr "Assorbimento"
3517 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3518 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3521 msgid "Damping"
3522 msgstr "Smorzamento"
3525 msgid "Amount of damping during collision"
3526 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3529 msgid "Damping Factor"
3530 msgstr "Fattore Smorzamento"
3533 msgid "Amount of damping during particle collision"
3534 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3537 msgid "Random Damping"
3538 msgstr "Smorzamento Casuale"
3541 msgid "Random variation of damping"
3542 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3545 msgid "Friction Factor"
3546 msgstr "Fattore Attrito"
3549 msgid "Amount of friction during particle collision"
3550 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3553 msgid "Random Friction"
3554 msgstr "Frizione Casuale"
3557 msgid "Random variation of friction"
3558 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3561 msgid "Permeability"
3562 msgstr "Permeabilità"
3565 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3566 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3569 msgid "Stickiness"
3570 msgstr "Adesività"
3573 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3574 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3577 msgid "Inner Thickness"
3578 msgstr "Spessore Interno"
3581 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3582 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3585 msgid "Outer Thickness"
3586 msgstr "Spessore Esterno"
3589 msgid "Outer face thickness"
3590 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3593 msgid "Enabled"
3594 msgstr "Abilitato"
3597 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3598 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3601 msgid "Kill Particles"
3602 msgstr "Uccidi Particelle"
3605 msgid "Kill collided particles"
3606 msgstr "Uccide le particelle collise"
3609 msgid "Display Device"
3610 msgstr "Schermo"
3613 msgid "Display device name"
3614 msgstr "Nome schermo"
3617 msgid "Input color space settings"
3618 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3621 msgid "Input Color Space"
3622 msgstr "Spazio Colore Input"
3625 msgid "Color Space"
3626 msgstr "Spazio Colore"
3629 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3630 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3633 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3634 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3637 msgid "Curve"
3638 msgstr "Curva"
3641 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3642 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3645 msgid "Exposure"
3646 msgstr "Esposizione"
3649 msgid "Gamma"
3650 msgstr "Gamma"
3653 msgid "Look"
3654 msgstr "Aspetto"
3657 msgid "Use Curves"
3658 msgstr "Usa Curve"
3661 msgid "View Transform"
3662 msgstr "Trasformazione Visuale"
3665 msgid "Color Mapping"
3666 msgstr "Mappatura Colori"
3669 msgid "Color mapping settings"
3670 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3673 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3674 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3677 msgid "Blend Factor"
3678 msgstr "Fattore Di Fusione"
3681 msgid "Blend Type"
3682 msgstr "Tipo di Fusione"
3685 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3686 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3689 msgid "Mix"
3690 msgstr "Miscela"
3693 msgid "Darken"
3694 msgstr "Scurisci"
3697 msgid "Lighten"
3698 msgstr "Schiarisci"
3701 msgid "Screen"
3702 msgstr "Scolora"
3705 msgid "Overlay"
3706 msgstr "Sovrapposizione"
3709 msgid "Soft Light"
3710 msgstr "Luce Morbida"
3713 msgid "Linear Light"
3714 msgstr "Luce Lineare"
3717 msgid "Difference"
3718 msgstr "Differenza"
3721 msgid "Divide"
3722 msgstr "Divide"
3725 msgid "Brightness"
3726 msgstr "Luminosità"
3729 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3730 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3733 msgid "Color Ramp"
3734 msgstr "Rampa Colore"
3737 msgid "Contrast"
3738 msgstr "Contrasto"
3741 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3742 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3745 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3746 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3749 msgid "Use Color Ramp"
3750 msgstr "Usa Rampa Colore"
3753 msgid "Toggle color ramp operations"
3754 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3757 msgid "Color Mode"
3758 msgstr "Modalità Colore"
3761 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3762 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3765 msgid "Elements"
3766 msgstr "Elementi"
3769 msgid "Color Interpolation"
3770 msgstr "Interpolazione Colore"
3773 msgid "Set color interpolation"
3774 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3777 msgid "Near"
3778 msgstr "Vicino"
3781 msgid "Far"
3782 msgstr "Lontano"
3785 msgid "Clockwise"
3786 msgstr "Senso Orario"
3789 msgid "Counter-Clockwise"
3790 msgstr "Senso Antiorario"
3793 msgid "Interpolation"
3794 msgstr "Interpolazione"
3797 msgid "Set interpolation between color stops"
3798 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3801 msgid "Ease"
3802 msgstr "Raccordo"
3805 msgid "Cardinal"
3806 msgstr "Cardinale"
3809 msgid "B-Spline"
3810 msgstr "B-Spline"
3813 msgid "Constant"
3814 msgstr "Costante"
3817 msgid "Color Ramp Element"
3818 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3821 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3822 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3825 msgid "Alpha"
3826 msgstr "Trasparenza"
3829 msgid "Set alpha of selected color stop"
3830 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3833 msgid "Set color of selected color stop"
3834 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3837 msgid "Position"
3838 msgstr "Posizione"
3841 msgid "Set position of selected color stop"
3842 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3845 msgid "Color Ramp Elements"
3846 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3849 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3850 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3853 msgid "File Output Slots"
3854 msgstr "Slots Uscita File"
3857 msgid "Collection of File Output node slots"
3858 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3861 msgid "Console Input"
3862 msgstr "Immissione Console"
3865 msgid "Input line for the interactive console"
3866 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3869 msgctxt "Text"
3870 msgid "Line"
3871 msgstr "Linea"
3874 msgid "Text in the line"
3875 msgstr "Testo nella linea"
3878 msgid "Output"
3879 msgstr "Uscita"
3882 msgid "Input"
3883 msgstr "Ingresso"
3886 msgid "Error"
3887 msgstr "Errore"
3890 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3891 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3894 msgid "Active"
3895 msgstr "Attivo"
3898 msgid "Lin error"
3899 msgstr "Errore lineare"
3902 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3903 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3906 msgid "Rot error"
3907 msgstr "Errore rotazione"
3910 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3911 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3914 msgid "Influence"
3915 msgstr "Influenza"
3918 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3919 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3922 msgid "Proxy Local"
3923 msgstr "Proxy Locale"
3926 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3927 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3930 msgid "Valid"
3931 msgstr "Valido"
3934 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3935 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3938 msgid "Disable"
3939 msgstr "Disabilita"
3942 msgid "Enable/Disable Constraint"
3943 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3946 msgid "Constraint name"
3947 msgstr "Nome vincolo"
3950 msgid "Owner Space"
3951 msgstr "Spazio Proprietario"
3954 msgid "Space that owner is evaluated in"
3955 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3958 msgid "World Space"
3959 msgstr "Spazio Mondo"
3962 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3963 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3966 msgid "Pose Space"
3967 msgstr "Spazio Posa"
3970 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3971 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
3974 msgid "Local With Parent"
3975 msgstr "Locale Con Genitore"
3978 msgid "Local Space"
3979 msgstr "Spazio Locale"
3982 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
3983 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
3986 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
3987 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
3990 msgid "Target Space"
3991 msgstr "Spazio Obiettivo"
3994 msgid "Space that target is evaluated in"
3995 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
3998 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
3999 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4002 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4003 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4006 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4007 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4010 msgid "Camera Solver"
4011 msgstr "Risolutore Camera"
4014 msgid "Follow Track"
4015 msgstr "Segui Traccia"
4018 msgid "Object Solver"
4019 msgstr "Risolutore Oggetto"
4022 msgid "Copy Location"
4023 msgstr "Copia Posizione"
4026 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4027 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4030 msgid "Copy Rotation"
4031 msgstr "Copia Rotazione"
4034 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4035 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4038 msgid "Copy Scale"
4039 msgstr "Copia Scala"
4042 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4043 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4046 msgid "Copy Transforms"
4047 msgstr "Copia Trasformazioni"
4050 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4051 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4054 msgid "Limit Distance"
4055 msgstr "Limita Distanza"
4058 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4059 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4062 msgid "Limit Location"
4063 msgstr "Limita Posizione"
4066 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4067 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4070 msgid "Limit Rotation"
4071 msgstr "Limita Rotazione"
4074 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4075 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4078 msgid "Limit Scale"
4079 msgstr "Limita Scala"
4082 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4083 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4086 msgid "Maintain Volume"
4087 msgstr "Mantieni Volume"
4090 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4091 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4094 msgid "Transformation"
4095 msgstr "Trasformazione"
4098 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4099 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4102 msgid "Transform Cache"
4103 msgstr "Cache Trasformazioni"
4106 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4107 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4110 msgid "Clamp To"
4111 msgstr "Aggancia A"
4114 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4115 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4118 msgid "Damped Track"
4119 msgstr "Traccia Smorzata"
4122 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4123 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4126 msgid "Inverse Kinematics"
4127 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4130 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4131 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4134 msgid "Locked Track"
4135 msgstr "Traccia Bloccata"
4138 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4139 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4142 msgid "Spline IK"
4143 msgstr "IK Spline"
4146 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4147 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4150 msgid "Stretch To"
4151 msgstr "Stira A"
4154 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4155 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4158 msgid "Track To"
4159 msgstr "Traccia A"
4162 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4163 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4166 msgid "Armature"
4167 msgstr "Armatura"
4170 msgid "Child Of"
4171 msgstr "Figlio Di"
4174 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4175 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4178 msgid "Floor"
4179 msgstr "Pavimento"
4182 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4183 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4186 msgid "Follow Path"
4187 msgstr "Segui Percorso"
4190 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4191 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4194 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4195 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4198 msgid "Shrinkwrap"
4199 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4202 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4203 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4206 msgid "Action Constraint"
4207 msgstr "Vincolo Azione"
4210 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4211 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4214 msgid "The constraining action"
4215 msgstr "L'azione vincolante"
4218 msgid "Last frame of the Action to use"
4219 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4222 msgid "First frame of the Action to use"
4223 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4226 msgid "Maximum"
4227 msgstr "Massimo"
4230 msgid "Maximum value for target channel range"
4231 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4234 msgid "Minimum"
4235 msgstr "Minimo"
4238 msgid "Minimum value for target channel range"
4239 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4242 msgid "Mix Mode"
4243 msgstr "Modalità Miscela"
4246 msgid "Sub-Target"
4247 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4250 msgid "Target"
4251 msgstr "Obiettivo"
4254 msgid "Target object"
4255 msgstr "Oggetto obiettivo"
4258 msgid "Transform Channel"
4259 msgstr "Canale Trasformazione"
4262 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4263 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4266 msgid "X Location"
4267 msgstr "Posizione X"
4270 msgid "Y Location"
4271 msgstr "Posizione Y"
4274 msgid "Z Location"
4275 msgstr "Posizione Z"
4278 msgid "X Rotation"
4279 msgstr "Rotazione X"
4282 msgid "Y Rotation"
4283 msgstr "Rotazione Y"
4286 msgid "Z Rotation"
4287 msgstr "Rotazione Z"
4290 msgid "X Scale"
4291 msgstr "Scala X"
4294 msgid "Y Scale"
4295 msgstr "Scala Y"
4298 msgid "Z Scale"
4299 msgstr "Scala Z"
4302 msgid "Object Action"
4303 msgstr "Azione Oggetto"
4306 msgid "Targets"
4307 msgstr "Obiettivi"
4310 msgid "Preserve Volume"
4311 msgstr "Preserva Volume"
4314 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4315 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4318 msgid "Camera Solver Constraint"
4319 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4322 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4323 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4326 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4327 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4330 msgid "Active Clip"
4331 msgstr "Filmato Attivo"
4334 msgid "Use active clip defined in scene"
4335 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4338 msgid "Child Of Constraint"
4339 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4342 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4343 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4346 msgid "Inverse Matrix"
4347 msgstr "Matrice Inversa"
4350 msgid "Transformation matrix to apply before"
4351 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4354 msgid "Location X"
4355 msgstr "Posizione X"
4358 msgid "Use X Location of Parent"
4359 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4362 msgid "Location Y"
4363 msgstr "Posizione Y"
4366 msgid "Use Y Location of Parent"
4367 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4370 msgid "Location Z"
4371 msgstr "Posizione Z"
4374 msgid "Use Z Location of Parent"
4375 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4378 msgid "Rotation X"
4379 msgstr "Rotazione X"
4382 msgid "Use X Rotation of Parent"
4383 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4386 msgid "Rotation Y"
4387 msgstr "Rotazione Y"
4390 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4391 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4394 msgid "Rotation Z"
4395 msgstr "Rotazione Z"
4398 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4399 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4402 msgid "Scale X"
4403 msgstr "Scala X"
4406 msgid "Use X Scale of Parent"
4407 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4410 msgid "Scale Y"
4411 msgstr "Scala Y"
4414 msgid "Use Y Scale of Parent"
4415 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4418 msgid "Scale Z"
4419 msgstr "Scala Z"
4422 msgid "Use Z Scale of Parent"
4423 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4426 msgid "Clamp To Constraint"
4427 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4430 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4431 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4434 msgid "Main Axis"
4435 msgstr "Asse Principale"
4438 msgid "Main axis of movement"
4439 msgstr "Asse principale di movimento"
4442 msgid "X"
4443 msgstr "X"
4446 msgid "Y"
4447 msgstr "Y"
4450 msgid "Z"
4451 msgstr "Z"
4454 msgid "Target Object (Curves only)"
4455 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4458 msgid "Cyclic"
4459 msgstr "Ciclico"
4462 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4463 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4466 msgid "Copy Location Constraint"
4467 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4470 msgid "Copy the location of the target"
4471 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4474 msgid "Head/Tail"
4475 msgstr "Testa/Coda"
4478 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
4479 msgstr "Posizione dell'obiettivo lungo l'estensione dell'osso: Testa=0, Coda=1"
4482 msgid "Invert X"
4483 msgstr "Inverti X"
4486 msgid "Invert the X location"
4487 msgstr "Inverte la posizione X"
4490 msgid "Invert Y"
4491 msgstr "Inverti Y"
4494 msgid "Invert the Y location"
4495 msgstr "Inverte la posizione Y"
4498 msgid "Invert Z"
4499 msgstr "Inverti Z"
4502 msgid "Invert the Z location"
4503 msgstr "Inverte la posizione Z"
4506 msgid "Follow B-Bone"
4507 msgstr "Segui Ossa-B"
4510 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4511 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4514 msgid "Add original location into copied location"
4515 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4518 msgid "Copy X"
4519 msgstr "Copia X"
4522 msgid "Copy the target's X location"
4523 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4526 msgid "Copy Y"
4527 msgstr "Copia Y"
4530 msgid "Copy the target's Y location"
4531 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4534 msgid "Copy Z"
4535 msgstr "Copia Z"
4538 msgid "Copy the target's Z location"
4539 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4542 msgid "Copy Rotation Constraint"
4543 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4546 msgid "Copy the rotation of the target"
4547 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4550 msgid "XYZ Euler"
4551 msgstr "XYZ di Eulero"
4554 msgid "XZY Euler"
4555 msgstr "XZY di Eulero"
4558 msgid "YXZ Euler"
4559 msgstr "YXZ di Eulero"
4562 msgid "YZX Euler"
4563 msgstr "YZX di Eulero"
4566 msgid "ZXY Euler"
4567 msgstr "ZXY di Eulero"
4570 msgid "ZYX Euler"
4571 msgstr "ZYX di Eulero"
4574 msgid "Invert the X rotation"
4575 msgstr "Inverti la rotazione X"
4578 msgid "Invert the Y rotation"
4579 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4582 msgid "Invert the Z rotation"
4583 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4586 msgid "Copy the target's X rotation"
4587 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4590 msgid "Copy the target's Y rotation"
4591 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4594 msgid "Copy the target's Z rotation"
4595 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4598 msgid "Copy Scale Constraint"
4599 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4602 msgid "Copy the scale of the target"
4603 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4606 msgid "Power"
4607 msgstr "Potenza"
4610 msgid "Additive"
4611 msgstr "Aggiuntivo"
4614 msgid "Copy the target's X scale"
4615 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4618 msgid "Copy the target's Y scale"
4619 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4622 msgid "Copy the target's Z scale"
4623 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4626 msgid "Copy Transforms Constraint"
4627 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4630 msgid "Copy all the transforms of the target"
4631 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4634 msgid "Damped Track Constraint"
4635 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4638 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4639 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4642 msgid "Track Axis"
4643 msgstr "Asse Traccia"
4646 msgid "Axis that points to the target object"
4647 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4650 msgid "Floor Constraint"
4651 msgstr "Vincolo Pavimento"
4654 msgid "Use the target object for location limitation"
4655 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4658 msgid "Floor Location"
4659 msgstr "Posizione Pavimento"
4662 msgid "Location of target that object will not pass through"
4663 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4666 msgid "Offset of floor from object origin"
4667 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4670 msgid "Use Rotation"
4671 msgstr "Usa Rotazione"
4674 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4675 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4678 msgid "Follow Path Constraint"
4679 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4682 msgid "Lock motion to the target path"
4683 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4686 msgid "Forward Axis"
4687 msgstr "Asse Avanti"
4690 msgid "Axis that points forward along the path"
4691 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4694 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4695 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4698 msgid "Offset Factor"
4699 msgstr "Fattore Scostamento"
4702 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4703 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4706 msgid "Up Axis"
4707 msgstr "Asse Su"
4710 msgid "Axis that points upward"
4711 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4714 msgid "Follow Curve"
4715 msgstr "Segui Curva"
4718 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4719 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4722 msgid "Curve Radius"
4723 msgstr "Raggio Curva"
4726 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4727 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4730 msgid "Fixed Position"
4731 msgstr "Posizione Fissa"
4734 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4735 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4738 msgid "Follow Track Constraint"
4739 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4742 msgid "Lock motion to the target motion track"
4743 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4746 msgid "Camera"
4747 msgstr "Camera"
4750 msgid "Depth Object"
4751 msgstr "Oggetto Profondità"
4754 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4755 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4758 msgid "Track"
4759 msgstr "Traccia"
4762 msgid "Movie tracking track to follow"
4763 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4766 msgid "3D Position"
4767 msgstr "Posizione 3D"
4770 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4771 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4774 msgid "Undistort"
4775 msgstr "Non Distorto"
4778 msgid "Kinematic Constraint"
4779 msgstr "Vincolo Cinematico"
4782 msgid "Chain Length"
4783 msgstr "Lunghezza Catena"
4786 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4787 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4790 msgid "Radius of limiting sphere"
4791 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4794 msgid "IK Type"
4795 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4798 msgid "Copy Pose"
4799 msgstr "Copia Posa"
4802 msgid "Maximum number of solving iterations"
4803 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4806 msgid "Limit Mode"
4807 msgstr "Modalità Limite"
4810 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4811 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4814 msgid "Inside"
4815 msgstr "Interno"
4818 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4819 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4822 msgid "Outside"
4823 msgstr "Esterno"
4826 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4827 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4830 msgid "On Surface"
4831 msgstr "Sulla Superfice"
4834 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4835 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4838 msgid "Lock X Pos"
4839 msgstr "Blocca Posizione X"
4842 msgid "Constraint position along X axis"
4843 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4846 msgid "Lock Y Pos"
4847 msgstr "Blocca Posizione Y"
4850 msgid "Constraint position along Y axis"
4851 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4854 msgid "Lock Z Pos"
4855 msgstr "Blocca Posizione Z"
4858 msgid "Constraint position along Z axis"
4859 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4862 msgid "Constraint rotation along X axis"
4863 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4866 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4867 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4870 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4871 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4874 msgid "Orientation Weight"
4875 msgstr "Peso Orientamento"
4878 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4879 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4882 msgid "Pole Angle"
4883 msgstr "Angolo Polo"
4886 msgid "Pole rotation offset"
4887 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4890 msgid "Pole Sub-Target"
4891 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4894 msgid "Pole Target"
4895 msgstr "Obiettivo Polo"
4898 msgid "Object for pole rotation"
4899 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4902 msgid "Axis Reference"
4903 msgstr "Riferimento Assi"
4906 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4907 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4910 msgid "Bone"
4911 msgstr "Osso"
4914 msgid "Chain follows position of target"
4915 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4918 msgid "Chain follows rotation of target"
4919 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4922 msgid "Enable IK Stretching"
4923 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4926 msgid "Use Tail"
4927 msgstr "Usa Coda"
4930 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4931 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4934 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4935 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4938 msgid "Limit Distance Constraint"
4939 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4942 msgid "Limit the distance from target object"
4943 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4946 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4947 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4950 msgid "Limit Location Constraint"
4951 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4954 msgid "Limit the location of the constrained object"
4955 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4958 msgid "Maximum X"
4959 msgstr "X Massima"
4962 msgid "Highest X value to allow"
4963 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4966 msgid "Maximum Y"
4967 msgstr "Y Massima"
4970 msgid "Highest Y value to allow"
4971 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
4974 msgid "Maximum Z"
4975 msgstr "Z Massima"
4978 msgid "Highest Z value to allow"
4979 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
4982 msgid "Minimum X"
4983 msgstr "X Minima"
4986 msgid "Lowest X value to allow"
4987 msgstr "Valore X più basso da consentire"
4990 msgid "Minimum Y"
4991 msgstr "Y Minima"
4994 msgid "Lowest Y value to allow"
4995 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
4998 msgid "Minimum Z"
4999 msgstr "Z Minima"
5002 msgid "Lowest Z value to allow"
5003 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5006 msgid "Use the maximum X value"
5007 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5010 msgid "Use the maximum Y value"
5011 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5014 msgid "Use the maximum Z value"
5015 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5018 msgid "Use the minimum X value"
5019 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5022 msgid "Use the minimum Y value"
5023 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5026 msgid "Use the minimum Z value"
5027 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5030 msgid "Limit Rotation Constraint"
5031 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5034 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5035 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5038 msgid "Limit X"
5039 msgstr "Limita X"
5042 msgid "Limit Y"
5043 msgstr "Limita Y"
5046 msgid "Limit Z"
5047 msgstr "Limita Z"
5050 msgid "Limit Size Constraint"
5051 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5054 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5055 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5058 msgid "Locked Track Constraint"
5059 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5062 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5063 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5066 msgid "Locked Axis"
5067 msgstr "Asse Bloccato"
5070 msgid "Maintain Volume Constraint"
5071 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5074 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5075 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5078 msgid "Free Axis"
5079 msgstr "Asse Libero"
5082 msgid "The free scaling axis of the object"
5083 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5086 msgid "Uniform"
5087 msgstr "Uniforme"
5090 msgid "Volume of the bone at rest"
5091 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5094 msgid "Object Solver Constraint"
5095 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5098 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5099 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5102 msgid "Movie tracking object to follow"
5103 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5106 msgid "Pivot Constraint"
5107 msgstr "Vincolo Perno"
5110 msgid "Rotate around a different point"
5111 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5114 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5115 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5118 msgid "Enabled Rotation Range"
5119 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5122 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5123 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5126 msgid "Always"
5127 msgstr "Sempre"
5130 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5131 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5134 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5135 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5138 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5139 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5142 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5143 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5146 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5147 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5150 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5151 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5154 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5155 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5158 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5159 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5162 msgid "Use Relative Offset"
5163 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5166 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5167 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5170 msgid "Python Constraint"
5171 msgstr "Vincolo Python"
5174 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5175 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5178 msgid "Script Error"
5179 msgstr "Errore Script"
5182 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5183 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5186 msgid "Number of Targets"
5187 msgstr "Numero di Obiettivi"
5190 msgid "Usually only 1-3 are needed"
5191 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
5194 msgid "Target Objects"
5195 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5198 msgid "Script"
5199 msgstr "Script"
5202 msgid "The text object that contains the Python script"
5203 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5206 msgid "Use Targets"
5207 msgstr "Usa Obiettivi"
5210 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5211 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5214 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5215 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5218 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5219 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5222 msgid "Face Cull"
5223 msgstr "Scarta Faccia"
5226 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5227 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5230 msgid "Off"
5231 msgstr "Spento"
5234 msgid "No culling"
5235 msgstr "No scarto"
5238 msgid "No projection when in front of the face"
5239 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5242 msgid "No projection when behind the face"
5243 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5246 msgid "Distance to Target"
5247 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5250 msgid "Project Axis"
5251 msgstr "Asse Proiezione"
5254 msgid "Axis constrain to"
5255 msgstr "Asse cui vincolare"
5258 msgid "Axis Space"
5259 msgstr "Spazio Asse"
5262 msgid "Space for the projection axis"
5263 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5266 msgid "Project Distance"
5267 msgstr "Distanza Proiezione"
5270 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5271 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5274 msgid "Shrinkwrap Type"
5275 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5278 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5279 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5282 msgid "Nearest Surface Point"
5283 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5286 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5287 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5290 msgid "Project"
5291 msgstr "Proiezione"
5294 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5295 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5298 msgid "Nearest Vertex"
5299 msgstr "Vertice Più Vicino"
5302 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5303 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5306 msgid "Spline IK Constraint"
5307 msgstr "Vincolo Spline IK"
5310 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5311 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5314 msgid "Volume Variation"
5315 msgstr "Variazione Volume"
5318 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5319 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5322 msgid "Volume Variation Maximum"
5323 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5326 msgid "Maximum volume stretching factor"
5327 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5330 msgid "Volume Variation Minimum"
5331 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5334 msgid "Minimum volume stretching factor"
5335 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5338 msgid "Volume Variation Smoothness"
5339 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5342 msgid "How many bones are included in the chain"
5343 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5346 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5347 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5350 msgid "Curve that controls this relationship"
5351 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5354 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5355 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5358 msgid "Use upper limit for volume variation"
5359 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5362 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5363 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5366 msgid "Use lower limit for volume variation"
5367 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5370 msgid "Chain Offset"
5371 msgstr "Scostamento Catena"
5374 msgid "Use Curve Radius"
5375 msgstr "Usa Raggio Curva"
5378 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5379 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5382 msgid "Even Divisions"
5383 msgstr "Divisioni Pari"
5386 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5387 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5390 msgid "XZ Scale Mode"
5391 msgstr "Modalità Scala XZ"
5394 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5395 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5398 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5399 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5402 msgid "Bone Original"
5403 msgstr "Osso Originale"
5406 msgid "Use the original scaling of the bones"
5407 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5410 msgid "Inverse Scale"
5411 msgstr "Scala Inversa"
5414 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5415 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5418 msgid "Volume Preservation"
5419 msgstr "Conservazione Volume"
5422 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5423 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5426 msgid "Fit Curve"
5427 msgstr "Adatta a Curva"
5430 msgid "Stretch To Constraint"
5431 msgstr "Stira Al Vincolo"
5434 msgid "Stretch to meet the target object"
5435 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5438 msgid "Keep Axis"
5439 msgstr "Mantieni Asse"
5442 msgid "XZ"
5443 msgstr "XZ"
5446 msgid "Original Length"
5447 msgstr "Lunghezza Originale"
5450 msgid "Length at rest position"
5451 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5454 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5455 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5458 msgid "Track To Constraint"
5459 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5462 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5463 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5466 msgid "Target Z"
5467 msgstr "Z Obiettivo"
5470 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5471 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5474 msgid "Transform Cache Constraint"
5475 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5478 msgid "Look up transformation from an external file"
5479 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5482 msgid "Cache File"
5483 msgstr "Cache File"
5486 msgid "Transformation Constraint"
5487 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5490 msgid "Map transformations of the target to the object"
5491 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5494 msgid "From Maximum X"
5495 msgstr "Dalla X Massima"
5498 msgid "Top range of X axis source motion"
5499 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5502 msgid "From Maximum Y"
5503 msgstr "Dalla Y Massima"
5506 msgid "Top range of Y axis source motion"
5507 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5510 msgid "From Maximum Z"
5511 msgstr "Dalla Z Massima"
5514 msgid "Top range of Z axis source motion"
5515 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5518 msgid "From Minimum X"
5519 msgstr "Dalla X Minima"
5522 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5523 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5526 msgid "From Minimum Y"
5527 msgstr "Dalla Y Minima"
5530 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5531 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5534 msgid "From Minimum Z"
5535 msgstr "Dalla Z Minima"
5538 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5539 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5542 msgid "Quaternion"
5543 msgstr "Quaternione"
5546 msgid "Map From"
5547 msgstr "Mappa Da"
5550 msgid "The transformation type to use from the target"
5551 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5554 msgid "Location"
5555 msgstr "Posizione"
5558 msgid "Map To"
5559 msgstr "Mappa Su"
5562 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5563 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5566 msgid "Map To X From"
5567 msgstr "Mappa Su X Da"
5570 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5571 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5574 msgid "Map To Y From"
5575 msgstr "Mappa Su Y Da"
5578 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5579 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5582 msgid "Map To Z From"
5583 msgstr "Mappa Su Z Da"
5586 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5587 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5590 msgid "To Maximum X"
5591 msgstr "Alla X Massima"
5594 msgid "Top range of X axis destination motion"
5595 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5598 msgid "To Maximum Y"
5599 msgstr "Alla Y Massima"
5602 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5603 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5606 msgid "To Maximum Z"
5607 msgstr "Alla Z Massima"
5610 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5611 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5614 msgid "To Minimum X"
5615 msgstr "Alla X Minima"
5618 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5619 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5622 msgid "To Minimum Y"
5623 msgstr "Alla Y Minima"
5626 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5627 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5630 msgid "To Minimum Z"
5631 msgstr "Alla Z Minima"
5634 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5635 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5638 msgid "Extrapolate Motion"
5639 msgstr "Estrapola Movimento"
5642 msgid "Extrapolate ranges"
5643 msgstr "Estrapola intervalli"
5646 msgid "Constraint Target"
5647 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5650 msgid "Target object for multi-target constraints"
5651 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5654 msgid "Points"
5655 msgstr "Punti"
5658 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5659 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5662 msgid "Handle Type"
5663 msgstr "Tipo Maniglia"
5666 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5667 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5670 msgid "Auto Handle"
5671 msgstr "Maniglia Automatica"
5674 msgid "Auto Clamped Handle"
5675 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5678 msgid "Vector Handle"
5679 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5682 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5683 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5686 msgid "Selection state of the curve point"
5687 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5690 msgid "Black Level"
5691 msgstr "Livello Nero"
5694 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5695 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5698 msgid "Clip Max X"
5699 msgstr "Massimo Taglio X"
5702 msgid "Clip Max Y"
5703 msgstr "Massimo Taglio Y"
5706 msgid "Clip Min X"
5707 msgstr "Minimo Taglio X"
5710 msgid "Clip Min Y"
5711 msgstr "Minimo Taglio Y"
5714 msgid "Extend"
5715 msgstr "Espandi"
5718 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5719 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5722 msgid "Horizontal"
5723 msgstr "Orizzontale"
5726 msgid "Extrapolated"
5727 msgstr "Estrapolati"
5730 msgid "Standard"
5731 msgstr "Standard"
5734 msgid "Clip"
5735 msgstr "Taglia"
5738 msgid "White Level"
5739 msgstr "Livello del Bianco"
5742 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5743 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5746 msgid "Curve Paint Settings"
5747 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5750 msgid "Corner Angle"
5751 msgstr "Angolo Spigolo"
5754 msgid "Angles above this are considered corners"
5755 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5758 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5759 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5762 msgid "Poly"
5763 msgstr "Polilinea"
5766 msgid "Bezier"
5767 msgstr "Bezier"
5770 msgid "Method of projecting depth"
5771 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5774 msgid "Cursor"
5775 msgstr "Cursore"
5778 msgid "Surface"
5779 msgstr "Superfice"
5782 msgid "Tolerance"
5783 msgstr "Tolleranza"
5786 msgid "Method"
5787 msgstr "Metodo"
5790 msgid "Curve fitting method"
5791 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5794 msgid "Refit"
5795 msgstr "Riadatta"
5798 msgid "Incrementally re-fit the curve (high quality)"
5799 msgstr "Riadatta in modo incrementale la curva (alta qualità)"
5802 msgid "Split"
5803 msgstr "Dividi"
5806 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5807 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5810 msgid "Radius Max"
5811 msgstr "Raggio Max"
5814 msgid "Radius Min"
5815 msgstr "Raggio Min"
5818 msgid "Offset the stroke from the surface"
5819 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5822 msgid "Plane"
5823 msgstr "Piano"
5826 msgid "Plane for projected stroke"
5827 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5830 msgid "Normal/View"
5831 msgstr "Normale/Vista"
5834 msgid "Normal/Surface"
5835 msgstr "Normale/Superficie"
5838 msgid "View"
5839 msgstr "Vista"
5842 msgid "Display aligned to the viewport"
5843 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5846 msgid "Detect Corners"
5847 msgstr "Rileva Bordi"
5850 msgid "Absolute Offset"
5851 msgstr "Scostamento Assoluto"
5854 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5855 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5858 msgid "Only First"
5859 msgstr "Solo Primo"
5862 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5863 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5866 msgid "Steps"
5867 msgstr "Passi"
5870 msgid "Segments"
5871 msgstr "Segmenti"
5874 msgid "Curve Splines"
5875 msgstr "Splines Curva"
5878 msgid "Collection of curve splines"
5879 msgstr "Raccolta di curve spline"
5882 msgid "Active Spline"
5883 msgstr "Spline Attiva"
5886 msgid "Dependency Graph"
5887 msgstr "Grafico Dipendenze"
5890 msgid "Viewport"
5891 msgstr "Vista"
5894 msgid "Render"
5895 msgstr "Render"
5898 msgid "Scene"
5899 msgstr "Scena"
5902 msgid "Generated Coordinates"
5903 msgstr "Coordinate Generate"
5906 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5907 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5910 msgid "Particle System"
5911 msgstr "Sistema Particelle"
5914 msgid "Persistent ID"
5915 msgstr "ID Persistente"
5918 msgid "Show Particles"
5919 msgstr "Mostra Particelle"
5922 msgid "UV Coordinates"
5923 msgstr "Coordinate UV"
5926 msgid "UV coordinates in parent object space"
5927 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5930 msgid "ID"
5931 msgstr "ID"
5934 msgid "Geometry"
5935 msgstr "Geometria"
5938 msgid "Shading"
5939 msgstr "Ombreggiatura"
5942 msgid "Transform"
5943 msgstr "Trasforma"
5946 msgid "Safe Areas"
5947 msgstr "Aree Sicure"
5950 msgid "Action Safe Margins"
5951 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5954 msgid "Safe area for general elements"
5955 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5958 msgid "Center Action Safe Margins"
5959 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5962 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5963 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5966 msgid "Title Safe Margins"
5967 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5970 msgid "Safe area for text and graphics"
5971 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
5974 msgid "Center Title Safe Margins"
5975 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
5978 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
5979 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
5982 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
5983 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
5986 msgid "F-Curve Name Filter"
5987 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
5990 msgid "F-Curve live filtering string"
5991 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
5994 msgid "Name Filter"
5995 msgstr "Filtro Nome"
5998 msgid "Live filtering string"
5999 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6002 msgid "Display Armature"
6003 msgstr "Mostra Armatura"
6006 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6007 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6010 msgid "Display Camera"
6011 msgstr "Mostra Camera"
6014 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6015 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6018 msgid "Display Curve"
6019 msgstr "Mostra Curve"
6022 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6023 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6026 msgid "Show Datablock Filters"
6027 msgstr "Mostra Filtri Blocco Dati"
6030 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6031 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6034 msgid "Collapse Summary"
6035 msgstr "Collassa Sommario"
6038 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6039 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6042 msgid "Display Grease Pencil"
6043 msgstr "Mostra Matita"
6046 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6047 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6050 msgid "Show Hidden"
6051 msgstr "Mostra Nascosti"
6054 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6055 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6058 msgid "Display Lattices"
6059 msgstr "Mostra Lattici"
6062 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6063 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6066 msgid "Display Line Style"
6067 msgstr "Mostra Stile Linea"
6070 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6071 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6074 msgid "Display Material"
6075 msgstr "Mostra Materiale"
6078 msgid "Include visualization of material related animation data"
6079 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6082 msgid "Display Meshes"
6083 msgstr "Mostra Mesh"
6086 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6087 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6090 msgid "Display Metaball"
6091 msgstr "Mostra Metaball"
6094 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6095 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6098 msgid "Include Missing NLA"
6099 msgstr "Includi Privi di NLA"
6102 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6103 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6106 msgid "Display Modifier Data"
6107 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6110 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6111 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6114 msgid "Display Node"
6115 msgstr "Mostra Nodi"
6118 msgid "Include visualization of node related animation data"
6119 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6122 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6123 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6126 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6127 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6130 msgid "Display Particle"
6131 msgstr "Mostra Particelle"
6134 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6135 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6138 msgid "Display Scene"
6139 msgstr "Mostra Scena"
6142 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6143 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6146 msgid "Display Shapekeys"
6147 msgstr "Mostra Chiavi Forma"
6150 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6151 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6154 msgid "Display Speaker"
6155 msgstr "Mostra Altoparlante"
6158 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6159 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6162 msgid "Display Summary"
6163 msgstr "Mostra Sommario"
6166 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6167 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6170 msgid "Display Texture"
6171 msgstr "Mostra Texture"
6174 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6175 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6178 msgid "Display Transforms"
6179 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6182 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6183 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6186 msgid "Display World"
6187 msgstr "Mostra Mondo"
6190 msgid "Include visualization of world related animation data"
6191 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6194 msgid "Source"
6195 msgstr "Sorgente"
6198 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6199 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6202 msgid "Sort Data-Blocks"
6203 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6206 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6207 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6210 msgid "Expression"
6211 msgstr "Espressione"
6214 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6215 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6218 msgid "Invalid"
6219 msgstr "Non Valido"
6222 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6223 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6226 msgid "Driver type"
6227 msgstr "Tipo guida"
6230 msgid "Averaged Value"
6231 msgstr "Valore Medio"
6234 msgid "Sum Values"
6235 msgstr "Somma Valori"
6238 msgid "Scripted Expression"
6239 msgstr "Espressione Script"
6242 msgid "Minimum Value"
6243 msgstr "Valore Minimo"
6246 msgid "Maximum Value"
6247 msgstr "Valore Massimo"
6250 msgid "Use Self"
6251 msgstr "Usa Self"
6254 msgid "Variables"
6255 msgstr "Variabili"
6258 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6259 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6262 msgid "Driver Target"
6263 msgstr "Obiettivo Guida"
6266 msgid "Bone Name"
6267 msgstr "Nome Osso"
6270 msgid "Data Path"
6271 msgstr "Percorso Dati"
6274 msgctxt "ID"
6275 msgid "ID Type"
6276 msgstr "Tipo ID"
6279 msgid "Type of ID-block that can be used"
6280 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6283 msgctxt "ID"
6284 msgid "Action"
6285 msgstr "Azione"
6288 msgctxt "ID"
6289 msgid "Armature"
6290 msgstr "Armatura"
6293 msgctxt "ID"
6294 msgid "Brush"
6295 msgstr "Pennello"
6298 msgctxt "ID"
6299 msgid "Camera"
6300 msgstr "Camera"
6303 msgctxt "ID"
6304 msgid "Cache File"
6305 msgstr "Cache File"
6308 msgctxt "ID"
6309 msgid "Curve"
6310 msgstr "Curva"
6313 msgctxt "ID"
6314 msgid "Font"
6315 msgstr "Carattere"
6318 msgctxt "ID"
6319 msgid "Grease Pencil"
6320 msgstr "Matita"
6323 msgctxt "ID"
6324 msgid "Collection"
6325 msgstr "Raccolta"
6328 msgctxt "ID"
6329 msgid "Image"
6330 msgstr "Immagine"
6333 msgctxt "ID"
6334 msgid "Key"
6335 msgstr "Chiave"
6338 msgctxt "ID"
6339 msgid "Light"
6340 msgstr "Luce"
6343 msgctxt "ID"
6344 msgid "Library"
6345 msgstr "Libreria"
6348 msgctxt "ID"
6349 msgid "Line Style"
6350 msgstr "Stile Linea"
6353 msgctxt "ID"
6354 msgid "Lattice"
6355 msgstr "Lattice"
6358 msgctxt "ID"
6359 msgid "Mask"
6360 msgstr "Maschera"
6363 msgctxt "ID"
6364 msgid "Material"
6365 msgstr "Materiale"
6368 msgctxt "ID"
6369 msgid "Metaball"
6370 msgstr "Metaball"
6373 msgctxt "ID"
6374 msgid "Mesh"
6375 msgstr "Mesh"
6378 msgctxt "ID"
6379 msgid "Movie Clip"
6380 msgstr "Filmato"
6383 msgctxt "ID"
6384 msgid "Node Tree"
6385 msgstr "Albero Nodi"
6388 msgctxt "ID"
6389 msgid "Object"
6390 msgstr "Oggetto"
6393 msgctxt "ID"
6394 msgid "Paint Curve"
6395 msgstr "Pittura Curva"
6398 msgctxt "ID"
6399 msgid "Palette"
6400 msgstr "Tavolozza"
6403 msgctxt "ID"
6404 msgid "Particle"
6405 msgstr "Particella"
6408 msgctxt "ID"
6409 msgid "Scene"
6410 msgstr "Scena"
6413 msgctxt "ID"
6414 msgid "Sound"
6415 msgstr "Suono"
6418 msgctxt "ID"
6419 msgid "Speaker"
6420 msgstr "Altoparlante"
6423 msgctxt "ID"
6424 msgid "Text"
6425 msgstr "Testo"
6428 msgctxt "ID"
6429 msgid "Texture"
6430 msgstr "Texture"
6433 msgctxt "ID"
6434 msgid "Window Manager"
6435 msgstr "Gestore Finestra"
6438 msgctxt "ID"
6439 msgid "World"
6440 msgstr "Mondo"
6443 msgid "Rotation Mode"
6444 msgstr "Modalità Rotazione"
6447 msgid "Transform Space"
6448 msgstr "Spazio Trasformazione"
6451 msgid "Space in which transforms are used"
6452 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6455 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6456 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6459 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6460 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6463 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6464 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6467 msgid "Driver Variable"
6468 msgstr "Variabile Guida"
6471 msgid "Is Name Valid"
6472 msgstr "È Nome Valido"
6475 msgid "Single Property"
6476 msgstr "Proprietà Singola"
6479 msgid "Final transformation value of object or bone"
6480 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6483 msgid "Rotational Difference"
6484 msgstr "Differenza Rotazionale"
6487 msgid "Use the angle between two bones"
6488 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6491 msgid "Distance between two bones or objects"
6492 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6495 msgid "Brush Settings"
6496 msgstr "Impostazioni Pennello"
6499 msgid "Brush settings"
6500 msgstr "Impostazioni del pennello"
6503 msgid "Inner Proximity"
6504 msgstr "Prossimità Interna"
6507 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6508 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6511 msgid "Paint Alpha"
6512 msgstr "Alfa Vernice"
6515 msgid "Paint alpha"
6516 msgstr "Alfa della vernice"
6519 msgid "Paint Color"
6520 msgstr "Colore Vernice"
6523 msgid "Color of the paint"
6524 msgstr "Colore della vernice"
6527 msgid "Proximity Distance"
6528 msgstr "Distanza di Prossimità"
6531 msgid "Paint Color Ramp"
6532 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6535 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6536 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6539 msgid "Paint Source"
6540 msgstr "Sorgente Vernice"
6543 msgid "Object Center"
6544 msgstr "Centro Oggetto"
6547 msgid "Proximity"
6548 msgstr "Prossimità"
6551 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6552 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6555 msgid "Mesh Volume"
6556 msgstr "Volume Mesh"
6559 msgid "Paint Wetness"
6560 msgstr "Umidità Vernice"
6563 msgid "Particle Systems"
6564 msgstr "Sistema Particelle"
6567 msgid "The particle system to paint with"
6568 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6571 msgid "Proximity falloff type"
6572 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6575 msgid "Ray Direction"
6576 msgstr "Direzione Raggio"
6579 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6580 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6583 msgid "Canvas Normal"
6584 msgstr "Normale Tela"
6587 msgid "Brush Normal"
6588 msgstr "Normale del Pennello"
6591 msgid "Z-Axis"
6592 msgstr "Asse Z"
6595 msgid "Smooth Radius"
6596 msgstr "Leviga Raggio"
6599 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6600 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6603 msgid "Smudge Strength"
6604 msgstr "Intensità Sbavatura"
6607 msgid "Smudge effect strength"
6608 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6611 msgid "Solid Radius"
6612 msgstr "Raggio Solido"
6615 msgid "Radius that will be painted solid"
6616 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6619 msgid "Absolute Alpha"
6620 msgstr "Alfa assoluta"
6623 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6624 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6627 msgid "Negate Volume"
6628 msgstr "Volume Negato"
6631 msgid "Negate influence inside the volume"
6632 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6635 msgid "Erase Paint"
6636 msgstr "Cancella Pittura"
6639 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6640 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6643 msgid "Use Particle Radius"
6644 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6647 msgid "Use radius from particle settings"
6648 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6651 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6652 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6655 msgid "Only Use Alpha"
6656 msgstr "Usa Solo Alfa"
6659 msgid "Only read color ramp alpha"
6660 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6663 msgid "Do Smudge"
6664 msgstr "Sbava"
6667 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6668 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6671 msgid "Multiply Alpha"
6672 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6675 msgid "Replace Color"
6676 msgstr "Sostituisci Colore"
6679 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6680 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6683 msgid "Multiply Depth"
6684 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6687 msgid "Max Velocity"
6688 msgstr "Velocità Massima"
6691 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6692 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6695 msgid "Velocity Color Ramp"
6696 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6699 msgid "Clamp Waves"
6700 msgstr "Limita Onde"
6703 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6704 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6707 msgid "Factor"
6708 msgstr "Fattore"
6711 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6712 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6715 msgid "Wave Type"
6716 msgstr "Tipo Onda"
6719 msgid "Depth Change"
6720 msgstr "Cambia Profondità"
6723 msgid "Obstacle"
6724 msgstr "Ostacolo"
6727 msgid "Force"
6728 msgstr "Forza"
6731 msgid "Reflect Only"
6732 msgstr "Rifletti Soltanto"
6735 msgid "Canvas Settings"
6736 msgstr "Impostazioni Tela"
6739 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6740 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6743 msgid "Paint Surface List"
6744 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6747 msgid "Paint surface list"
6748 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6751 msgid "Paint Surface"
6752 msgstr "Superficie Pittura"
6755 msgid "A canvas surface layer"
6756 msgstr "Un livello superficie della tela"
6759 msgid "Influence Scale"
6760 msgstr "Scala Influenza"
6763 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6764 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6767 msgid "Radius Scale"
6768 msgstr "Scala Raggio"
6771 msgid "Color Dry"
6772 msgstr "Asciugatura Colore"
6775 msgid "Color Spread"
6776 msgstr "Propagazione Colore"
6779 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6780 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6783 msgid "Max Displace"
6784 msgstr "Massimo Spostamento"
6787 msgid "Displace Factor"
6788 msgstr "Fattore Spostamento"
6791 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6792 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6795 msgid "Data Type"
6796 msgstr "Tipo Dati"
6799 msgid "Displacement"
6800 msgstr "Spostamento"
6803 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6804 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6807 msgid "Acceleration"
6808 msgstr "Accelerazione"
6811 msgid "Velocity"
6812 msgstr "Velocità"
6815 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6816 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6819 msgid "Effect Type"
6820 msgstr "Tipo Effetto"
6823 msgid "Spread"
6824 msgstr "Propagazione"
6827 msgid "Drip"
6828 msgstr "Gocciolamento"
6831 msgid "Shrink"
6832 msgstr "Contrai"
6835 msgid "Simulation end frame"
6836 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6839 msgid "Simulation start frame"
6840 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6843 msgid "Sub-Steps"
6844 msgstr "Sottopassi"
6847 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6848 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6851 msgid "File Format"
6852 msgstr "Formato File"
6855 msgid "OpenEXR"
6856 msgstr "OpenEXR"
6859 msgid "Output Path"
6860 msgstr "Percorso di Output"
6863 msgid "Directory to save the textures"
6864 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6867 msgid "Output image resolution"
6868 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6871 msgid "Initial color of the surface"
6872 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6875 msgid "Initial Color"
6876 msgstr "Colore Iniziale"
6879 msgid "UV Texture"
6880 msgstr "Texture UV"
6883 msgid "Vertex Color"
6884 msgstr "Colore Vertice"
6887 msgid "Data Layer"
6888 msgstr "Livello Dati"
6891 msgid "Texture"
6892 msgstr "Texture"
6895 msgid "Is Active"
6896 msgstr "È Attivo"
6899 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6900 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6903 msgid "Use Cache"
6904 msgstr "Usa Cache"
6907 msgid "Surface name"
6908 msgstr "Nome della superfice"
6911 msgid "Output Name"
6912 msgstr "Nome Uscita"
6915 msgid "Point Cache"
6916 msgstr "Cache Punti"
6919 msgid "Shrink Speed"
6920 msgstr "Velocità Contrazione"
6923 msgid "Spread Speed"
6924 msgstr "Velocità Propagazione"
6927 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6928 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6931 msgid "Format"
6932 msgstr "Formato"
6935 msgid "Surface Format"
6936 msgstr "Formato Superficie"
6939 msgid "Vertex"
6940 msgstr "Vertice"
6943 msgid "Image Sequence"
6944 msgstr "Sequenza Immagini"
6947 msgid "Surface Type"
6948 msgstr "Tipo Superficie"
6951 msgid "Paint"
6952 msgstr "Pittura"
6955 msgid "Anti-Aliasing"
6956 msgstr "Anti-Aliasing"
6959 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6960 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6963 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6964 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6967 msgid "Slow"
6968 msgstr "Lento"
6971 msgid "Use Drip"
6972 msgstr "Usa Gocciolamento"
6975 msgid "Dry"
6976 msgstr "Asciugatura"
6979 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6980 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
6983 msgid "Incremental"
6984 msgstr "Incrementale"
6987 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
6988 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
6991 msgid "Use Output"
6992 msgstr "Usa Uscita"
6995 msgid "Save this output layer"
6996 msgstr "Salva questo livello di uscita"
6999 msgid "Premultiply Alpha"
7000 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7003 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7004 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7007 msgid "Use Shrink"
7008 msgstr "Usa Contrazione"
7011 msgid "Use Spread"
7012 msgstr "Usa Propagazione"
7015 msgid "Open Borders"
7016 msgstr "Bordi Aperti"
7019 msgid "UV Map"
7020 msgstr "Mappatura UV"
7023 msgid "UV map name"
7024 msgstr "Nome della mappatura UV"
7027 msgid "Wave damping factor"
7028 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7031 msgid "Smoothness"
7032 msgstr "Levigatezza"
7035 msgid "Wave propagation speed"
7036 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7039 msgid "Spring"
7040 msgstr "Molla"
7043 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7044 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7047 msgid "Timescale"
7048 msgstr "Linea Temporale"
7051 msgid "Wave time scaling factor"
7052 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7055 msgid "Canvas Surfaces"
7056 msgstr "Superfici Tavolozza"
7059 msgid "Active Surface"
7060 msgstr "Superficie Attiva"
7063 msgid "Edit Bone"
7064 msgstr "Osso-Strutturale"
7067 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
7068 msgstr "Osso in modalità modifica (editbone) in un blocco-dati Armatura"
7071 msgid "Location of head end of the bone"
7072 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7075 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7076 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7079 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7080 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7083 msgid "Editbone Matrix"
7084 msgstr "Matrice OssoStrutturale"
7087 msgid "Roll"
7088 msgstr "Rollio"
7091 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7092 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7095 msgid "Head Select"
7096 msgstr "Selezione Testa"
7099 msgid "Tail Select"
7100 msgstr "Seleziona Coda"
7103 msgid "Location of tail end of the bone"
7104 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7107 msgid "Effector weights for physics simulation"
7108 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7111 msgid "All"
7112 msgstr "Tutti"
7115 msgid "All effector's weight"
7116 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7119 msgid "Use For Growing Hair"
7120 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7123 msgid "Use force fields when growing hair"
7124 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7127 msgid "Boid"
7128 msgstr "Stormo (boid)"
7131 msgid "Boid effector weight"
7132 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7135 msgid "Charge"
7136 msgstr "Carica"
7139 msgid "Charge effector weight"
7140 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7143 msgid "Curve Guide"
7144 msgstr "Guida Curva"
7147 msgid "Curve guide effector weight"
7148 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7151 msgid "Drag"
7152 msgstr "Trascina"
7155 msgid "Drag effector weight"
7156 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7159 msgid "Force effector weight"
7160 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7163 msgid "Global gravity weight"
7164 msgstr "Peso della gravità globale"
7167 msgid "Harmonic"
7168 msgstr "Armonico"
7171 msgid "Harmonic effector weight"
7172 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7175 msgid "Lennard-Jones"
7176 msgstr "Lennard-Jones"
7179 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7180 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7183 msgid "Magnetic"
7184 msgstr "Magnetico"
7187 msgid "Magnetic effector weight"
7188 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7191 msgid "Texture effector weight"
7192 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7195 msgid "Turbulence"
7196 msgstr "Turbolenza"
7199 msgid "Turbulence effector weight"
7200 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7203 msgid "Vortex"
7204 msgstr "Vortice"
7207 msgid "Vortex effector weight"
7208 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7211 msgid "Wind"
7212 msgstr "Vento"
7215 msgid "Wind effector weight"
7216 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7219 msgid "Enum Item Definition"
7220 msgstr "Voce definizione numerata"
7223 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7224 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7227 msgid "Description"
7228 msgstr "Descrizione"
7231 msgid "Description of the item's purpose"
7232 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7235 msgid "Icon"
7236 msgstr "Icona"
7239 msgid "Icon of the item"
7240 msgstr "Icona dell'elemento"
7243 msgid "Identifier"
7244 msgstr "Identificatore"
7247 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7248 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7251 msgid "Human readable name"
7252 msgstr "Nome leggibile da persona"
7255 msgid "Value of the item"
7256 msgstr "Valore dell'elemento"
7259 msgid "F-Curve"
7260 msgstr "Curva-F"
7263 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7264 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7267 msgid "RNA Array Index"
7268 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7271 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7272 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7275 msgid "Auto Handle Smoothing"
7276 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7279 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7280 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7283 msgid "Continuous Acceleration"
7284 msgstr "Accelerazone Continua"
7287 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7288 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7291 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7292 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7295 msgid "Auto Rainbow"
7296 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7299 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7300 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7303 msgid "Auto XYZ to RGB"
7304 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7307 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7308 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7311 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7312 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7315 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7316 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7319 msgid "User Defined"
7320 msgstr "Definito dall'Utente"
7323 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7324 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7327 msgid "Driver"
7328 msgstr "Guida"
7331 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7332 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7335 msgid "Extrapolation"
7336 msgstr "Estrapolazione"
7339 msgid "Group"
7340 msgstr "Gruppo"
7343 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7344 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7347 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7348 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7351 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7352 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7355 msgid "Keyframes"
7356 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7359 msgid "User-editable keyframes"
7360 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7363 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7364 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7367 msgid "Modifiers"
7368 msgstr "Modificatori"
7371 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7372 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7375 msgid "Muted"
7376 msgstr "Disattiva"
7379 msgid "Sampled Points"
7380 msgstr "Punti Campione"
7383 msgid "Sampled animation data"
7384 msgstr "Dati animazione campionati"
7387 msgid "F-Curve is selected for editing"
7388 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7391 msgid "Keyframe Points"
7392 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7395 msgid "Collection of keyframe points"
7396 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7399 msgid "F-Curve Modifiers"
7400 msgstr "Modificatori Curva-F"
7403 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7404 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7407 msgid "Active F-Curve Modifier"
7408 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7411 msgid "F-Curve Sample"
7412 msgstr "Campione Curva-F"
7415 msgid "Sample point for F-Curve"
7416 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7419 msgid "Point coordinates"
7420 msgstr "Coordinate Punto"
7423 msgid "Selection status"
7424 msgstr "Stato Selezione"
7427 msgid "FFmpeg Settings"
7428 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7431 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7432 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7435 msgid "Bitrate"
7436 msgstr "Bitrate"
7439 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7440 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7443 msgid "Audio Channels"
7444 msgstr "Canali Audio"
7447 msgid "Audio channel count"
7448 msgstr "Numero di canali audio"
7451 msgid "Mono"
7452 msgstr "Mono"
7455 msgid "Set audio channels to mono"
7456 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7459 msgid "Set audio channels to stereo"
7460 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7463 msgid "4 Channels"
7464 msgstr "4 Canali"
7467 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7468 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7471 msgid "5.1 Surround"
7472 msgstr "Surround 5.1"
7475 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7476 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7479 msgid "7.1 Surround"
7480 msgstr "Surround 7.1"
7483 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7484 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7487 msgid "Audio Codec"
7488 msgstr "Codec Audio"
7491 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7492 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7495 msgid "Vorbis"
7496 msgstr "Vorbis"
7499 msgid "Samplerate"
7500 msgstr "Frequenza Campioni"
7503 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7504 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7507 msgctxt "Sound"
7508 msgid "Volume"
7509 msgstr "Volume"
7512 msgid "Audio volume"
7513 msgstr "Volume audio"
7516 msgid "Buffersize"
7517 msgstr "Dimensione Buffer"
7520 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7521 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7524 msgid "DNxHD"
7525 msgstr "DNxHD"
7528 msgid "FFmpeg video codec #1"
7529 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7532 msgid "Flash Video"
7533 msgstr "Flash Video"
7536 msgid "H.264"
7537 msgstr "H.264"
7540 msgid "HuffYUV"
7541 msgstr "HuffYUV"
7544 msgid "MPEG-1"
7545 msgstr "MPEG-1"
7548 msgid "MPEG-2"
7549 msgstr "MPEG-2"
7552 msgid "QT rle / QT Animation"
7553 msgstr "QT rle / QT Animation"
7556 msgid "Theora"
7557 msgstr "Theora"
7560 msgid "Lossless"
7561 msgstr "Senza perdita"
7564 msgid "Perceptually lossless"
7565 msgstr "Percentualmente senza perdita"
7568 msgid "High quality"
7569 msgstr "Alta qualità"
7572 msgid "Medium quality"
7573 msgstr "Media qualità"
7576 msgid "Low quality"
7577 msgstr "Bassa qualità"
7580 msgid "Very low quality"
7581 msgstr "Qualità molto bassa"
7584 msgid "Lowest quality"
7585 msgstr "Qualità più bassa"
7588 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7589 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7592 msgid "Realtime"
7593 msgstr "Realtime"
7596 msgid "Container"
7597 msgstr "Contenitore"
7600 msgid "Output file container"
7601 msgstr "Contenitore del file di output"
7604 msgid "MPEG-4"
7605 msgstr "MPEG-4"
7608 msgid "Quicktime"
7609 msgstr "Quicktime"
7612 msgid "Ogg"
7613 msgstr "Ogg"
7616 msgid "Matroska"
7617 msgstr "Matroska"
7620 msgid "Flash"
7621 msgstr "Flash"
7624 msgid "Max Rate"
7625 msgstr "Velocità Max"
7628 msgid "Min Rate"
7629 msgstr "Velocità Min"
7632 msgid "Mux Rate"
7633 msgstr "Velocità Mux"
7636 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
7637 msgstr "Mux rate (bits/s(!))"
7640 msgid "Mux Packet Size"
7641 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7644 msgid "Mux packet size (byte)"
7645 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7648 msgid "Autosplit Output"
7649 msgstr "Auto-suddividi Output"
7652 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7653 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7656 msgid "Lossless Output"
7657 msgstr "Uscita Lossless"
7660 msgid "Use lossless output for video streams"
7661 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7664 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7665 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7668 msgid "Video bitrate (kb/s)"
7669 msgstr "Bitrate video (kb/s)"
7672 msgid "F-Modifier"
7673 msgstr "Modificatore-F"
7676 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7677 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7680 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
7681 msgstr "Il Modificatore Curva-F è quello in corso di modifica "
7684 msgid "Blend In"
7685 msgstr "Sfuma in Entrata"
7688 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7689 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7692 msgid "Blend Out"
7693 msgstr "Sfuma in Uscita"
7696 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7697 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7700 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7701 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7704 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7705 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7708 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7709 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7712 msgid "Disabled"
7713 msgstr "Disabilitato"
7716 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7717 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7720 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7721 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7724 msgid "F-Curve Modifier Type"
7725 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7728 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7729 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7732 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7733 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7736 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
7737 msgstr "Rimodella i valori della Curva-Funzione - per es. cambia l'ampiezza dei movimenti"
7740 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7741 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7744 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7745 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7748 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7749 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7752 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
7753 msgstr "Aggancia i valori al più vicino passo della griglia, per es. per un aspetto stop-motion"
7756 msgid "Use Influence"
7757 msgstr "Usa Influenza"
7760 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7761 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7764 msgid "Restrict Frame Range"
7765 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7768 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7769 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7772 msgid "Cycles F-Modifier"
7773 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7776 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7777 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7780 msgid "After Cycles"
7781 msgstr "Cicli Seguenti"
7784 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7785 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7788 msgid "Before Cycles"
7789 msgstr "Cicli Precedenti"
7792 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7793 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7796 msgid "After Mode"
7797 msgstr "Modalità Seguente"
7800 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7801 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7804 msgid "No Cycles"
7805 msgstr "Non Ciclico"
7808 msgid "Don't do anything"
7809 msgstr "Non fare niente"
7812 msgid "Repeat Motion"
7813 msgstr "Ripeti Movimento"
7816 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7817 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7820 msgid "Repeat with Offset"
7821 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7824 msgid "Repeat Mirrored"
7825 msgstr "Ripeti Specchiato"
7828 msgid "Before Mode"
7829 msgstr "Modalità Precedente"
7832 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7833 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7836 msgid "Envelope F-Modifier"
7837 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7840 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7841 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7844 msgid "Control Points"
7845 msgstr "Punti di Controllo"
7848 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7849 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7852 msgid "Default Maximum"
7853 msgstr "Massimo Predefinito"
7856 msgid "Default Minimum"
7857 msgstr "Minimo Predefinito"
7860 msgid "Reference Value"
7861 msgstr "Valore Riferimento"
7864 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7865 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7868 msgid "Generate values using a Built-In Function"
7869 msgstr "Genera valori utilizzando una funzione incorporata"
7872 msgid "Amplitude"
7873 msgstr "Ampiezza"
7876 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7877 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7880 msgid "Type of built-in function to use"
7881 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7884 msgid "Sine"
7885 msgstr "Seno"
7888 msgid "Cosine"
7889 msgstr "Coseno"
7892 msgid "Square Root"
7893 msgstr "Radice Quadrata"
7896 msgid "Natural Logarithm"
7897 msgstr "Logaritmo Naturale"
7900 msgid "Normalized Sine"
7901 msgstr "Seno Normalizzato"
7904 msgid "sin(x) / x"
7905 msgstr "sen(x) / x"
7908 msgid "Phase Multiplier"
7909 msgstr "Moltiplicatore Fase"
7912 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7913 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7916 msgid "Phase Offset"
7917 msgstr "Scostamento Fase"
7920 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7921 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7924 msgid "Value Offset"
7925 msgstr "Valore Scostamento"
7928 msgid "Constant factor to offset values by"
7929 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7932 msgid "Generator F-Modifier"
7933 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7936 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7937 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7940 msgid "Coefficients"
7941 msgstr "Coefficienti"
7944 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7945 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7948 msgid "Type of generator to use"
7949 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7952 msgid "Expanded Polynomial"
7953 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7956 msgid "Factorized Polynomial"
7957 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7960 msgid "Polynomial Order"
7961 msgstr "Ordine del Polinomio"
7964 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7965 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7968 msgid "Limit F-Modifier"
7969 msgstr "Modificatore-F Limita"
7972 msgid "Noise F-Modifier"
7973 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7976 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7977 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7980 msgid "Time offset for the noise effect"
7981 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7984 msgid "Phase"
7985 msgstr "Fase"
7988 msgid "A random seed for the noise effect"
7989 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7992 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7993 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7996 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7997 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
8000 msgid "Python F-Modifier"
8001 msgstr "Modificatore-F Python"
8004 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8005 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
8008 msgid "Step Size"
8009 msgstr "Dimensione Passo"
8012 msgid "Use End Frame"
8013 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
8016 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8017 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
8020 msgid "Use Start Frame"
8021 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
8024 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8025 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
8028 msgid "Envelope Control Point"
8029 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
8032 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8033 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
8036 msgid "Frame"
8037 msgstr "Fotogramma"
8040 msgid "Frame this control-point occurs on"
8041 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8044 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8045 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8048 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8049 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8052 msgid "Index"
8053 msgstr "Indice"
8056 msgid "Field Settings"
8057 msgstr "Impostazioni Campo"
8060 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8061 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8064 msgid "Maximum Distance"
8065 msgstr "Distanza Massima"
8068 msgid "Maximum distance for the field to work"
8069 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8072 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8073 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8076 msgid "Falloff Power"
8077 msgstr "Potenza Decadimento"
8080 msgid "Fall-Off"
8081 msgstr "Decadimento"
8084 msgid "Sphere"
8085 msgstr "Sfera"
8088 msgid "Tube"
8089 msgstr "Tubo"
8092 msgid "Cone"
8093 msgstr "Cono"
8096 msgid "Flow"
8097 msgstr "Flusso"
8100 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8101 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8104 msgid "Amount"
8105 msgstr "Quantità"
8108 msgid "Amount of clumping"
8109 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8112 msgid "Shape"
8113 msgstr "Forma"
8116 msgid "Shape of clumping"
8117 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8120 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8121 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8124 msgid "The amplitude of the offset"
8125 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8128 msgid "Axis"
8129 msgstr "Assi"
8132 msgid "Which axis to use for offset"
8133 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8136 msgid "Frequency"
8137 msgstr "Frequenza"
8140 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8141 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8144 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8145 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8148 msgid "Kink"
8149 msgstr "Annoda"
8152 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8153 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8156 msgid "Curl"
8157 msgstr "Ricciolo"
8160 msgid "Radial"
8161 msgstr "Radiale"
8164 msgid "Wave"
8165 msgstr "Onda"
8168 msgid "Braid"
8169 msgstr "Treccia"
8172 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8173 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8176 msgid "Harmonic Damping"
8177 msgstr "Smorzamento Armonico"
8180 msgid "Damping of the harmonic force"
8181 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8184 msgid "Inflow"
8185 msgstr "Afflusso"
8188 msgid "Linear Drag"
8189 msgstr "Trascinamento Lineare"
8192 msgid "Drag component proportional to velocity"
8193 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8196 msgid "Noise"
8197 msgstr "Rumore"
8200 msgid "Amount of noise for the force strength"
8201 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8204 msgid "Quadratic Drag"
8205 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8208 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8209 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8212 msgid "Radial Falloff Power"
8213 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8216 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8217 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8220 msgid "Maximum Radial Distance"
8221 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8224 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8225 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8228 msgid "Minimum Radial Distance"
8229 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8232 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8233 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8236 msgid "Rest Length"
8237 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8240 msgid "Rest length of the harmonic force"
8241 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8244 msgid "Seed"
8245 msgstr "Seme"
8248 msgid "Seed of the noise"
8249 msgstr "Seme del rumore"
8252 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8253 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8256 msgid "Every Point"
8257 msgstr "Ogni Punto"
8260 msgid "Size"
8261 msgstr "Dimensione"
8264 msgid "Size of the turbulence"
8265 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8268 msgid "Domain Object"
8269 msgstr "Oggetto Dominio"
8272 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8273 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8276 msgid "Strength of force field"
8277 msgstr "Intensità del campo di forza"
8280 msgid "Texture to use as force"
8281 msgstr "Texture da usare come forza"
8284 msgid "Texture Mode"
8285 msgstr "Modalità Texture"
8288 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
8289 msgstr "Come l'effetto texture viene calcolato (RGB & Ricciolo necessitano di una texture RGB, altrimenti verrà utilizzato Gradiente al loro posto)"
8292 msgid "Gradient"
8293 msgstr "Gradiente"
8296 msgid "Nabla"
8297 msgstr "Nabla"
8300 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8301 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8304 msgid "Type of field"
8305 msgstr "Tipo di campo"
8308 msgid "Radial field toward the center of object"
8309 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8312 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8313 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8316 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8317 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8320 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8321 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8324 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8325 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8328 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8329 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8332 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8333 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8336 msgid "Create a force along a curve object"
8337 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8340 msgid "Create turbulence with a noise field"
8341 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8344 msgid "Create a force that dampens motion"
8345 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8348 msgid "2D"
8349 msgstr "2D"
8352 msgid "Apply force only in 2D"
8353 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8356 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8357 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8360 msgid "Use Global Coordinates"
8361 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8364 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8365 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8368 msgid "Gravity Falloff"
8369 msgstr "Decadimento Gravità"
8372 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8373 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8376 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8377 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8380 msgid "Weights"
8381 msgstr "Pesi"
8384 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8385 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8388 msgid "Use Max"
8389 msgstr "Usa il Massimo"
8392 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8393 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8396 msgid "Use Min"
8397 msgstr "Usa il Minimo"
8400 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8401 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8404 msgid "Multiple Springs"
8405 msgstr "Molle Multiple"
8408 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8409 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8412 msgid "Use Coordinates"
8413 msgstr "Usa le Coordinate"
8416 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8417 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8420 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8421 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8424 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8425 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8428 msgid "Root Texture Coordinates"
8429 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8432 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8433 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8436 msgid "Apply Density"
8437 msgstr "Applica Densità"
8440 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8441 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8444 msgid "Z Direction"
8445 msgstr "Direzione Z"
8448 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8449 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8452 msgid "Both Z"
8453 msgstr "Entrambe Z"
8456 msgid "File Select Parameters"
8457 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8460 msgid "Save"
8461 msgstr "Salva"
8464 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8465 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8468 msgid "Animations"
8469 msgstr "Animazioni"
8472 msgid "Environment"
8473 msgstr "Ambiente"
8476 msgid "Images & Sounds"
8477 msgstr "Immagini & Suoni"
8480 msgid "Miscellaneous"
8481 msgstr "Miscellanea"
8484 msgid "Objects & Collections"
8485 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8488 msgid "Fonts"
8489 msgstr "Caratteri"
8492 msgid "Freestyle Linestyles"
8493 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8496 msgid "Node Trees"
8497 msgstr "Alberi Nodi"
8500 msgid "Particles Settings"
8501 msgstr "Impostazioni Particelle"
8504 msgid "Directory"
8505 msgstr "Cartella"
8508 msgid "Directory displayed in the file browser"
8509 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8512 msgid "Display Size"
8513 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8516 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8517 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8520 msgid "Tiny"
8521 msgstr "Minime"
8524 msgid "Small"
8525 msgstr "Piccole"
8528 msgid "Regular"
8529 msgstr "Regolare"
8532 msgid "Large"
8533 msgstr "Grandi"
8536 msgid "Display Mode"
8537 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8540 msgid "Display mode for the file list"
8541 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8544 msgid "Thumbnails"
8545 msgstr "Anteprime"
8548 msgid "Display files as thumbnails"
8549 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8552 msgid "File Name"
8553 msgstr "Nome Del File"
8556 msgid "Active file in the file browser"
8557 msgstr "File attivo nel file browser"
8560 msgid "Extension Filter"
8561 msgstr "Filtro Estensione"
8564 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8565 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8568 msgid "Recursion"
8569 msgstr "Ricorsivo"
8572 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8573 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8576 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8577 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8580 msgid "Blend File"
8581 msgstr "File Blend"
8584 msgid "One Level"
8585 msgstr "Un Livello"
8588 msgid "Two Levels"
8589 msgstr "Due Livelli"
8592 msgid "Three Levels"
8593 msgstr "Tre Livelli"
8596 msgid "Show hidden dot files"
8597 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8600 msgid "Sort"
8601 msgstr "Ordina"
8604 msgid "Sort the file list alphabetically"
8605 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8608 msgid "Extension"
8609 msgstr "Estensione"
8612 msgid "Sort the file list by extension/type"
8613 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8616 msgid "Sort files by modification time"
8617 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8620 msgid "Sort files by size"
8621 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8624 msgid "Title"
8625 msgstr "Titolo"
8628 msgid "Title for the file browser"
8629 msgstr "Titolo per il file browser"
8632 msgid "Filter Files"
8633 msgstr "Filtro File"
8636 msgid "Enable filtering of files"
8637 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8640 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8641 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8644 msgid "Filter Blender"
8645 msgstr "Filtra file Blender"
8648 msgid "Show .blend files"
8649 msgstr "Mostra file .blend"
8652 msgid "Filter Blender IDs"
8653 msgstr "Filtra IDs Blender"
8656 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8657 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8660 msgid "Filter Folder"
8661 msgstr "Filtra Cartelle"
8664 msgid "Show folders"
8665 msgstr "Mostra cartelle"
8668 msgid "Filter Fonts"
8669 msgstr "Filtra Fonts"
8672 msgid "Show font files"
8673 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8676 msgid "Filter Images"
8677 msgstr "Filtro Immagini"
8680 msgid "Show image files"
8681 msgstr "Mostra i file di immagini"
8684 msgid "Filter Movies"
8685 msgstr "Filtra Filmati"
8688 msgid "Show movie files"
8689 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8692 msgid "Filter Script"
8693 msgstr "Filtra Script"
8696 msgid "Show script files"
8697 msgstr "Mostra i file di script"
8700 msgid "Filter Sound"
8701 msgstr "Filtra Suoni"
8704 msgid "Show sound files"
8705 msgstr "Mostra i file di suoni"
8708 msgid "Filter Text"
8709 msgstr "Filtra Testi"
8712 msgid "Show text files"
8713 msgstr "Mostra file di testo"
8716 msgid "Library Browser"
8717 msgstr "Browser Libreria"
8720 msgid "Domain Settings"
8721 msgstr "Impostazioni Dominio"
8724 msgid "Additional"
8725 msgstr "Aggiuntivo"
8728 msgid "Maximum number of additional cells"
8729 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8732 msgid "Single"
8733 msgstr "Singolo"
8736 msgid "End"
8737 msgstr "Fine"
8740 msgid "Start"
8741 msgstr "Inizio"
8744 msgid "Cell Size"
8745 msgstr "Dimensione Cella"
8748 msgid "Clipping"
8749 msgstr "Taglio"
8752 msgid "Field"
8753 msgstr "Campo"
8756 msgid "Red"
8757 msgstr "Rosso"
8760 msgid "Green"
8761 msgstr "Verde"
8764 msgid "Blue"
8765 msgstr "Blu"
8768 msgid "Density"
8769 msgstr "Densità"
8772 msgid "Flame"
8773 msgstr "Fiamma"
8776 msgid "Flame field"
8777 msgstr "Campo fiamma"
8780 msgid "Fuel"
8781 msgstr "Combustibile"
8784 msgid "Fuel field"
8785 msgstr "Campo combustibile"
8788 msgid "Heat"
8789 msgstr "Calore"
8792 msgid "Temperature of the fluid"
8793 msgstr "Temperatura del fluido"
8796 msgid "X Velocity"
8797 msgstr "Velocità X"
8800 msgid "X component of the velocity field"
8801 msgstr "Componente X del campo velocità"
8804 msgid "Y Velocity"
8805 msgstr "Velocità Y"
8808 msgid "Y component of the velocity field"
8809 msgstr "Componente Y del campo velocità"
8812 msgid "Z Velocity"
8813 msgstr "Velocità Z"
8816 msgid "Z component of the velocity field"
8817 msgstr "Componente Z del campo velocità"
8820 msgid "Color Grid"
8821 msgstr "Griglia Colore"
8824 msgid "Density Grid"
8825 msgstr "Griglia Densità"
8828 msgid "Smoke density grid"
8829 msgstr "Griglia densità fumo"
8832 msgid "Good smoothness and speed"
8833 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8836 msgid "Cubic"
8837 msgstr "Cubico"
8840 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8841 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8844 msgid "Dissolve Speed"
8845 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8848 msgid "res"
8849 msgstr "ris"
8852 msgid "Smoke Grid Resolution"
8853 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8856 msgid "Flame Grid"
8857 msgstr "Griglia Fiamme"
8860 msgid "Smoke"
8861 msgstr "Fumo"
8864 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8865 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8868 msgid "Smoke Color"
8869 msgstr "Colore Fumo"
8872 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8873 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8876 msgid "Vorticity"
8877 msgstr "Vorticosità"
8880 msgid "Additional vorticity for the flames"
8881 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8884 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8885 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8888 msgid "Domain"
8889 msgstr "Dominio"
8892 msgid "Velocity Factor"
8893 msgstr "Fattore Velocità"
8896 msgid "Heat Grid"
8897 msgstr "Griglia Calore"
8900 msgid "Smoke heat grid"
8901 msgstr "Griglia calore fumo"
8904 msgid "Emitter"
8905 msgstr "Emettitore"
8908 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8909 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8912 msgid "Full Sample"
8913 msgstr "Campionamento Completo"
8916 msgid "Nearest"
8917 msgstr "Più Vicino"
8920 msgid "Final"
8921 msgstr "Finale"
8924 msgid "Preview"
8925 msgstr "Anteprima"
8928 msgid "Radius"
8929 msgstr "Raggio"
8932 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8933 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
8936 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8937 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
8940 msgid "Strength of noise"
8941 msgstr "Forza del rumore"
8944 msgid "Time"
8945 msgstr "Tempo"
8948 msgid "Noise Method"
8949 msgstr "Metodo Rumore"
8952 msgid "Wavelet"
8953 msgstr "Increspatura"
8956 msgid "Compression"
8957 msgstr "Compressione"
8960 msgid "Zip"
8961 msgstr "Zip"
8964 msgid "Effective but slow compression"
8965 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8968 msgid "Do not use any compression"
8969 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8972 msgid "Data Depth"
8973 msgstr "Profondità Dati"
8976 msgid "Half"
8977 msgstr "Metà"
8980 msgid "Number"
8981 msgstr "Numero"
8984 msgid "Randomness"
8985 msgstr "Casualità"
8988 msgid "Cache Compression"
8989 msgstr "Compressione Cache"
8992 msgid "Compression method to be used"
8993 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8996 msgid "Fast but not so effective compression"
8997 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
9000 msgid "Heavy"
9001 msgstr "Pesante"
9004 msgid "Slice along the X axis"
9005 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
9008 msgid "Slice along the Y axis"
9009 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
9012 msgid "Slice along the Z axis"
9013 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
9016 msgid "Position of the slice"
9017 msgstr "Posizione del taglio"
9020 msgid "View Method"
9021 msgstr "Metodo Vista"
9024 msgid "How to slice the volume for viewport rendering"
9025 msgstr "Come tagliare il volume per il rendering nella vista"
9028 msgid "Slice Per Voxel"
9029 msgstr "taglia Per Voxel"
9032 msgid "Delete"
9033 msgstr "Cancella"
9036 msgid "p0"
9037 msgstr "p0"
9040 msgid "Start point"
9041 msgstr "Punto inizio"
9044 msgid "Time Scale"
9045 msgstr "Scala Temporale"
9048 msgid "Adjust simulation speed"
9049 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
9052 msgid "Adaptive Domain"
9053 msgstr "Dominio Adattabile"
9056 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9057 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9060 msgid "Bottom"
9061 msgstr "Basso"
9064 msgid "Top"
9065 msgstr "Alto"
9068 msgid "Dissolve Smoke"
9069 msgstr "Dissolvi Fumo"
9072 msgid "Tracer"
9073 msgstr "Traccianti"
9076 msgid "Display Type"
9077 msgstr "Mostra Aspetto"
9080 msgid "Velocity Grid"
9081 msgstr "Griglia velocità"
9084 msgid "Smoke velocity grid"
9085 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9088 msgid "Viscosity Base"
9089 msgstr "Base Viscosità"
9092 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9093 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9096 msgid "Viscosity Exponent"
9097 msgstr "Esponente Viscosità"
9100 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9101 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9104 msgid "Fluid Mesh Velocity"
9105 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
9108 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
9109 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
9112 msgid "Smoke collision settings"
9113 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9116 msgid "Collision"
9117 msgstr "Collisione"
9120 msgid "Maximize"
9121 msgstr "Massimizza"
9124 msgid "Flow Settings"
9125 msgstr "Impostazioni Flusso"
9128 msgid "Vertex Group"
9129 msgstr "Gruppo Vertici"
9132 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9133 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9136 msgid "Outflow"
9137 msgstr "Deflusso"
9140 msgid "Flow Type"
9141 msgstr "Tipo Flusso"
9144 msgid "Add smoke"
9145 msgstr "Aggiungi fumo"
9148 msgid "Fire + Smoke"
9149 msgstr "Fuoco + Fumo"
9152 msgid "Add fire and smoke"
9153 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9156 msgid "Fire"
9157 msgstr "Fuoco"
9160 msgid "Add fire"
9161 msgstr "Aggiungi fuoco"
9164 msgid "Flame Rate"
9165 msgstr "Tasso Fiamme"
9168 msgid "Texture that controls emission strength"
9169 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9172 msgid "Particle systems emitted from the object"
9173 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9176 msgid "Color of smoke"
9177 msgstr "Colore del fumo"
9180 msgid "Temp. Diff."
9181 msgstr "Diff. di Temp."
9184 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9185 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9188 msgid "Mapping"
9189 msgstr "Mappatura"
9192 msgid "Texture mapping type"
9193 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9196 msgid "Generated"
9197 msgstr "Generate"
9200 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9201 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9204 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9205 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9208 msgid "Z-offset of texture mapping"
9209 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9212 msgid "Size of texture mapping"
9213 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9216 msgid "Absolute Density"
9217 msgstr "Densità Assoluta"
9220 msgid "Initial Velocity"
9221 msgstr "Velocità Iniziale"
9224 msgid "Set Size"
9225 msgstr "Imposta Dimensione"
9228 msgid "Use Texture"
9229 msgstr "Usa Texture"
9232 msgid "Use a texture to control emission strength"
9233 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9236 msgid "Initial"
9237 msgstr "Iniziale"
9240 msgid "Normal"
9241 msgstr "Normale"
9244 msgid "Amount of normal directional velocity"
9245 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9248 msgid "Amount of random velocity"
9249 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9252 msgid "Freestyle Line Set"
9253 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9256 msgid "Collection"
9257 msgstr "Raccolta"
9260 msgid "Inclusive"
9261 msgstr "Inclusivo"
9264 msgid "Exclusive"
9265 msgstr "Esclusivo"
9268 msgid "Logical OR"
9269 msgstr "OR Logico"
9272 msgid "Logical AND"
9273 msgstr "AND Logico"
9276 msgid "Edge Type Negation"
9277 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9280 msgid "Border"
9281 msgstr "Bordo"
9284 msgid "Contour"
9285 msgstr "Contorno"
9288 msgid "Crease"
9289 msgstr "Piega"
9292 msgid "Edge Mark"
9293 msgstr "Spigoli Marcati"
9296 msgid "External Contour"
9297 msgstr "Contorno Esterno"
9300 msgid "Material Boundary"
9301 msgstr "Confine Materiale"
9304 msgid "Ridge & Valley"
9305 msgstr "Cresta & Valle"
9308 msgid "Suggestive Contour"
9309 msgstr "Contorno Suggestivo"
9312 msgid "One Face"
9313 msgstr "Una Faccia"
9316 msgid "Both Faces"
9317 msgstr "Entrambe le Facce"
9320 msgid "Face Mark Negation"
9321 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9324 msgid "Line Style"
9325 msgstr "Stile Linea"
9328 msgid "Line style settings"
9329 msgstr "Impostazioni stile linea"
9332 msgid "Line Set Name"
9333 msgstr "Nome Set Linea"
9336 msgid "Line set name"
9337 msgstr "Nome Set Linea"
9340 msgid "Selection by Collection"
9341 msgstr "Selezione per Raccolta"
9344 msgid "Selection by Edge Types"
9345 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9348 msgid "Selection by Face Marks"
9349 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9352 msgid "Selection by Image Border"
9353 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9356 msgid "Selection by Visibility"
9357 msgstr "Selezione per Visibilità"
9360 msgid "Visibility"
9361 msgstr "Visibilità"
9364 msgid "Visible"
9365 msgstr "Visibile"
9368 msgid "Hidden"
9369 msgstr "Nascosto"
9372 msgid "QI Range"
9373 msgstr "Intervallo QI"
9376 msgid "Freestyle Module"
9377 msgstr "Modulo Freestyle"
9380 msgid "Use"
9381 msgstr "Usa"
9384 msgid "Style Modules"
9385 msgstr "Moduli Stile"
9388 msgid "Freestyle Settings"
9389 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9392 msgid "Crease Angle"
9393 msgstr "Angolo Piega"
9396 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9397 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9400 msgid "Line Sets"
9401 msgstr "Gruppi Linee"
9404 msgid "Control Mode"
9405 msgstr "Modalità Controllo"
9408 msgid "Python Scripting Mode"
9409 msgstr "Modo Scripting Python"
9412 msgid "Parameter Editor Mode"
9413 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9416 msgid "Sphere Radius"
9417 msgstr "Raggio Sfera"
9420 msgid "Advanced Options"
9421 msgstr "Opzioni Avanzate"
9424 msgid "Culling"
9425 msgstr "Scarto Selettivo"
9428 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9429 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9432 msgid "Material Boundaries"
9433 msgstr "Confini Materiale"
9436 msgid "Ridges and Valleys"
9437 msgstr "Creste e Valli"
9440 msgid "Face Smoothness"
9441 msgstr "Levigatezza Facce"
9444 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9445 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9448 msgid "Suggestive Contours"
9449 msgstr "Contorni Suggestivi"
9452 msgid "View Map Cache"
9453 msgstr "Cache Mappa Vista"
9456 msgid "Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry is unchanged"
9457 msgstr "Mantiene la mappa vista calcolata, evitando di rigenerarla se la geometria della mesh non viene cambiata"
9460 msgid "Grease Pencil Frame"
9461 msgstr "Fotogramma Matita"
9464 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9465 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9468 msgid "Frame Number"
9469 msgstr "Numero Fotogramma"
9472 msgid "The frame on which this sketch appears"
9473 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9476 msgid "Paint Lock"
9477 msgstr "Blocca la Pittura"
9480 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9481 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9484 msgid "Keyframe"
9485 msgstr "Fotogramma Chiave"
9488 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9489 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9492 msgid "Breakdown"
9493 msgstr "Abbattimento"
9496 msgid "Extreme"
9497 msgstr "Estremo"
9500 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9501 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9504 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9505 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9508 msgid "Grease Pencil Frames"
9509 msgstr "Fotogrammi Matita"
9512 msgid "Easing"
9513 msgstr "Raccordo"
9516 msgid "Automatic Easing"
9517 msgstr "Raccordo Automatico"
9520 msgid "Ease In and Out"
9521 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
9524 msgid "Interpolate All Layers"
9525 msgstr "Interpola Tutti i Livelli"
9528 msgid "Interpolate Selected Strokes"
9529 msgstr "Interpola Tratti Selezionati"
9532 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
9533 msgstr "Interpola solo i tratti selezionati nel fotogramma originale"
9536 msgid "Interpolation Curve"
9537 msgstr "Curva Interpolazione"
9540 msgid "Period"
9541 msgstr "Periodo"
9544 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9545 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
9548 msgid "Custom"
9549 msgstr "Personalizzato"
9552 msgid "Sinusoidal"
9553 msgstr "Sinusoidale"
9556 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
9557 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
9560 msgid "Quadratic"
9561 msgstr "Quadratico"
9564 msgid "Quadratic easing"
9565 msgstr "Raccordo quadratico"
9568 msgid "Cubic easing"
9569 msgstr "Raccordo cubico"
9572 msgid "Quartic"
9573 msgstr "Quartico"
9576 msgid "Quartic easing"
9577 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
9580 msgid "Quintic"
9581 msgstr "Quintico"
9584 msgid "Quintic easing"
9585 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
9588 msgid "Exponential"
9589 msgstr "Esponenziale"
9592 msgid "Exponential easing (dramatic)"
9593 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
9596 msgid "Circular"
9597 msgstr "Circolare"
9600 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
9601 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
9604 msgid "Bounce"
9605 msgstr "Rimbalzo"
9608 msgid "Elastic"
9609 msgstr "Elastico"
9612 msgid "Grease Pencil Layer"
9613 msgstr "Livello Matita"
9616 msgid "Collection of related sketches"
9617 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9620 msgid "Active Frame"
9621 msgstr "Fotogramma Attivo"
9624 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9625 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9628 msgid "After Color"
9629 msgstr "Colore Seguenti"
9632 msgid "Frames After"
9633 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9636 msgid "Before Color"
9637 msgstr "Colore Precedenti"
9640 msgid "Frames Before"
9641 msgstr "Fotogrammi Prima"
9644 msgid "Blend Mode"
9645 msgstr "Modalità Fusione"
9648 msgid "Hard Light"
9649 msgstr "Luce Intensa"
9652 msgid "Frames"
9653 msgstr "Fotogrammi"
9656 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9657 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9660 msgid "Set layer Visibility"
9661 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9664 msgid "Layer name"
9665 msgstr "Nome del Livello"
9668 msgid "Is Parented"
9669 msgstr "È Imparentato"
9672 msgid "Thickness Change"
9673 msgstr "Cambio Spessore"
9676 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9677 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9680 msgid "Locked"
9681 msgstr "Bloccato"
9684 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9685 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9688 msgid "Frame Locked"
9689 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9692 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9693 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9696 msgid "Layer Opacity"
9697 msgstr "Opacità Livello"
9700 msgid "Parent Object"
9701 msgstr "Oggetto Genitore"
9704 msgid "Parent Bone"
9705 msgstr "Osso Genitore"
9708 msgid "Parent Type"
9709 msgstr "Tipo di Parentela"
9712 msgid "Type of parent relation"
9713 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9716 msgid "The layer is parented to an object"
9717 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9720 msgid "The layer is parented to a bone"
9721 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9724 msgid "Pass Index"
9725 msgstr "Indice Passaggio"
9728 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9729 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9732 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9733 msgstr "Disegna il livello davanti agli oggetti"
9736 msgid "Show Points"
9737 msgstr "Mostra Punti"
9740 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9741 msgstr "Disegna i punti che compongono le pennellate (a scopo di debug)"
9744 msgid "Tint Color"
9745 msgstr "Colore Tinta"
9748 msgid "Color for tinting stroke colors"
9749 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9752 msgid "Tint Factor"
9753 msgstr "Fattore Tinta"
9756 msgid "Factor of tinting color"
9757 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9760 msgid "Onion Skinning"
9761 msgstr "Strati a Cipolla"
9764 msgid "Mask Layer"
9765 msgstr "Livello Maschera"
9768 msgid "Invert"
9769 msgstr "Inverti"
9772 msgid "Layer"
9773 msgstr "Livello"
9776 msgid "Spacing"
9777 msgstr "Spaziatura"
9780 msgid "Grid"
9781 msgstr "Griglia"
9784 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9785 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9788 msgid "Use Falloff"
9789 msgstr "Usa Decadimento"
9792 msgid "Grease Pencil Stroke"
9793 msgstr "Pennellata Matita"
9796 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9797 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9800 msgid "Draw Mode"
9801 msgstr "Modalità Disegno"
9804 msgid "Stroke is in screen-space"
9805 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9808 msgid "3D Space"
9809 msgstr "Spazio 3D"
9812 msgid "Stroke is in 3D-space"
9813 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9816 msgid "2D Space"
9817 msgstr "Spazio 2D"
9820 msgid "Stroke is in 2D-space"
9821 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9824 msgid "2D Image"
9825 msgstr "Immagine 2D"
9828 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9829 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9832 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9833 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9836 msgid "End Cap"
9837 msgstr "Elemento di Fine"
9840 msgid "Flat"
9841 msgstr "Piano"
9844 msgid "Groups"
9845 msgstr "Gruppi"
9848 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
9849 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
9852 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9853 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9856 msgid "Material Index"
9857 msgstr "Indice Materiale"
9860 msgid "Stroke Points"
9861 msgstr "Punti Pennellata"
9864 msgid "Stroke data points"
9865 msgstr "Dati punti pennellata"
9868 msgid "Start Cap"
9869 msgstr "Elemento d'Inizio"
9872 msgid "Triangles"
9873 msgstr "Triangoli"
9876 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9877 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9880 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9881 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9884 msgid "Coordinates"
9885 msgstr "Coordinate"
9888 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9889 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9892 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9893 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9896 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9897 msgstr "Punti Tratto Matita"
9900 msgid "Triangle"
9901 msgstr "Triangolo"
9904 msgid "First triangle vertex index"
9905 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9908 msgid "Second triangle vertex index"
9909 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9912 msgid "Third triangle vertex index"
9913 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9916 msgid "Line Width"
9917 msgstr "Spessore Linea"
9920 msgid "Basis Matrix"
9921 msgstr "Matrice Base"
9924 msgid "Grab Cursor"
9925 msgstr "Muovi Cursore"
9928 msgid "Options"
9929 msgstr "Opzioni"
9932 msgid "Use in 3D viewport"
9933 msgstr "Usa nella vista 3D"
9936 msgid "Persistent"
9937 msgstr "Persistente"
9940 msgid "Region Type"
9941 msgstr "Tipo Regione"
9944 msgid "Window"
9945 msgstr "Finestra"
9948 msgid "Header"
9949 msgstr "Intestazione"
9952 msgid "Temporary"
9953 msgstr "Temporaneo"
9956 msgid "Tools"
9957 msgstr "Strumenti"
9960 msgid "Tool Properties"
9961 msgstr "Proprietà Strumento"
9964 msgid "Modifier name"
9965 msgstr "Nome Modificatore"
9968 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9969 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9972 msgid "Edit Mode"
9973 msgstr "Modalità Modifica"
9976 msgid "Display modifier in Edit mode"
9977 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9980 msgid "Use modifier during render"
9981 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9984 msgid "Display modifier in viewport"
9985 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9988 msgid "Array"
9989 msgstr "Sequenza"
9992 msgid "Build"
9993 msgstr "Costruzione"
9996 msgid "Mirror"
9997 msgstr "Specchia"
10000 msgid "Hook"
10001 msgstr "Gancio"
10004 msgid "Lattice"
10005 msgstr "Lattice"
10008 msgid "Time Offset"
10009 msgstr "Scostamento Tempo"
10012 msgid "Hue/Saturation"
10013 msgstr "Tonalità/Saturazione"
10016 msgid "Texture Mapping"
10017 msgstr "Mappatura Texture"
10020 msgid "Tint"
10021 msgstr "Tonalità"
10024 msgid "Armature Modifier"
10025 msgstr "Modificatore Armatura"
10028 msgid "Invert vertex group influence"
10029 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
10032 msgid "Armature object to deform with"
10033 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
10036 msgid "Use Bone Envelopes"
10037 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
10040 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10041 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
10044 msgid "Use Vertex Groups"
10045 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
10048 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10049 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
10052 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10053 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
10056 msgid "Constant Offset"
10057 msgstr "Scostamento Costante"
10060 msgid "Count"
10061 msgstr "Conteggio"
10064 msgid "Pass"
10065 msgstr "Passaggio"
10068 msgid "Object Offset"
10069 msgstr "Scostamento da Oggetto"
10072 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10073 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
10076 msgid "Relative Offset"
10077 msgstr "Scostamento Relativo"
10080 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10081 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
10084 msgid "Shift"
10085 msgstr "Shift"
10088 msgid "Build Modifier"
10089 msgstr "Modificatore Costruzione"
10092 msgid "Transition"
10093 msgstr "Transizione"
10096 msgid "Grow"
10097 msgstr "Accresci"
10100 msgid "Fade"
10101 msgstr "Dissolvenza"
10104 msgid "Custom Curve"
10105 msgstr "Curva Personalizzata"
10108 msgid "Hook Modifier"
10109 msgstr "Modificatore Gancio"
10112 msgid "Hook Center"
10113 msgstr "Centro Gancio"
10116 msgid "Falloff Curve"
10117 msgstr "Curva Decadimento"
10120 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10121 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
10124 msgctxt "Curve"
10125 msgid "Falloff Type"
10126 msgstr "Tipo Decadimento"
10129 msgctxt "Curve"
10130 msgid "No Falloff"
10131 msgstr "Nessun Decadimento"
10134 msgctxt "Curve"
10135 msgid "Curve"
10136 msgstr "Curva"
10139 msgctxt "Curve"
10140 msgid "Smooth"
10141 msgstr "Morbida"
10144 msgctxt "Curve"
10145 msgid "Sphere"
10146 msgstr "Sfera"
10149 msgctxt "Curve"
10150 msgid "Root"
10151 msgstr "Radice"
10154 msgctxt "Curve"
10155 msgid "Inverse Square"
10156 msgstr "Quadratico Inverso"
10159 msgctxt "Curve"
10160 msgid "Sharp"
10161 msgstr "Nitido"
10164 msgctxt "Curve"
10165 msgid "Linear"
10166 msgstr "Lineare"
10169 msgctxt "Curve"
10170 msgid "Constant"
10171 msgstr "Costante"
10174 msgid "Matrix"
10175 msgstr "Matrice"
10178 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10179 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10182 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10183 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10186 msgid "Relative force of the hook"
10187 msgstr "Forza relativa del gancio"
10190 msgid "Uniform Falloff"
10191 msgstr "Decadimento Uniforme"
10194 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10195 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
10198 msgid "Lattice Modifier"
10199 msgstr "Modificatore Lattice"
10202 msgid "Lattice object to deform with"
10203 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10206 msgid "Strength of modifier effect"
10207 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10210 msgid "Mirror Modifier"
10211 msgstr "Modificatore Specchia"
10214 msgid "Step"
10215 msgstr "Passo"
10218 msgid "Fixed"
10219 msgstr "Fisso"
10222 msgid "Adaptive"
10223 msgstr "Adattabile"
10226 msgid "Merge"
10227 msgstr "Unisci"
10230 msgid "Smooth Modifier"
10231 msgstr "Modificatore Leviga"
10234 msgid "Smooth effect modifier"
10235 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10238 msgid "Subdivision Type"
10239 msgstr "Tipo Suddivisione"
10242 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10243 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10246 msgid "Catmull-Clark"
10247 msgstr "Catmull-Clark"
10250 msgid "Simple"
10251 msgstr "Semplice"
10254 msgid "Fit Method"
10255 msgstr "Metodo Adattamento"
10258 msgid "Frame Scale"
10259 msgstr "Scala Fotogramma"
10262 msgid "Evaluation time in seconds"
10263 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10266 msgid "Reverse"
10267 msgstr "Inverso"
10270 msgid "Frame Offset"
10271 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10274 msgid "Vertex Group Element"
10275 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10278 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10279 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10282 msgid "Group Index"
10283 msgstr "Indice del Gruppo"
10286 msgid "Vertex Weight"
10287 msgstr "Peso del Vertice"
10290 msgid "Grid Subdivisions"
10291 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10294 msgid "Grid Scale"
10295 msgstr "Scala Griglia"
10298 msgid "Grease Pencil Layers"
10299 msgstr "Livelli Matita"
10302 msgid "Collection of grease pencil layers"
10303 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10306 msgid "Active Layer"
10307 msgstr "Livello Attivo"
10310 msgid "Active grease pencil layer"
10311 msgstr "Livello Matita attivo"
10314 msgid "Active Layer Index"
10315 msgstr "Indice Livello Attivo"
10318 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10319 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10322 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
10323 msgstr "Canali da visualizzare quando sono disegnati sull'istogramma"
10326 msgid "Luma"
10327 msgstr "Luma"
10330 msgid "Red Green Blue"
10331 msgstr "Rosso Verde Blu"
10334 msgid "Show Line"
10335 msgstr "Mostra Linea"
10338 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10339 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10342 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10343 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10346 msgid "Is Indirect"
10347 msgstr "È Indiretto"
10350 msgid "Library"
10351 msgstr "Libreria"
10354 msgid "Library file the data-block is linked from"
10355 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10358 msgid "Unique data-block ID name"
10359 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10362 msgid "Tag"
10363 msgstr "Etichetta"
10366 msgid "Fake User"
10367 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10370 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10371 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10374 msgid "Users"
10375 msgstr "Utilizzatori"
10378 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10379 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10382 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10383 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10386 msgid "F-Curves"
10387 msgstr "Curve-F"
10390 msgid "Frame Range"
10391 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10394 msgctxt "ID"
10395 msgid "ID Root Type"
10396 msgstr "ID Root Type"
10399 msgid "Pose Markers"
10400 msgstr "Marcatori Posa"
10403 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10404 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10407 msgid "Animation data for this data-block"
10408 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10411 msgid "Bones"
10412 msgstr "Ossa"
10415 msgid "Octahedral"
10416 msgstr "Ottaedrico"
10419 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10420 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10423 msgid "Stick"
10424 msgstr "Bacchetta"
10427 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10428 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10431 msgid "B-Bone"
10432 msgstr "Ossa-B"
10435 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10436 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10439 msgid "Envelope"
10440 msgstr "Inviluppo"
10443 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10444 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10447 msgid "Wire"
10448 msgstr "Reticolo"
10451 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10452 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10455 msgid "Edit Bones"
10456 msgstr "Modifica Ossa"
10459 msgid "Is Editmode"
10460 msgstr "È Modalità Modifica"
10463 msgid "Visible Layers"
10464 msgstr "Livelli Visibili"
10467 msgid "Armature layer visibility"
10468 msgstr "Visibilità livello armatura"
10471 msgid "Layer Proxy Protection"
10472 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10475 msgid "Pose Position"
10476 msgstr "Posizione di Posa"
10479 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10480 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10483 msgid "Show armature in posed state"
10484 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10487 msgid "Rest Position"
10488 msgstr "Posizione a Riposo"
10491 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10492 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10495 msgid "X-Axis Mirror"
10496 msgstr "Specchio Asse X"
10499 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10500 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10503 msgid "Autosmooth"
10504 msgstr "Auto Leviga"
10507 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10508 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10511 msgid "Brush blending mode"
10512 msgstr "Modalità fusione pennello"
10515 msgid "Linear Burn"
10516 msgstr "Brucia Lineare"
10519 msgid "Vivid Light"
10520 msgstr "Luce Vivida"
10523 msgid "Pin Light"
10524 msgstr "Luce Puntiforme"
10527 msgid "Exclusion"
10528 msgstr "Esclusione"
10531 msgid "Erase Alpha"
10532 msgstr "Cancella Alfa"
10535 msgid "Erase alpha while painting"
10536 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10539 msgid "Add Alpha"
10540 msgstr "Aggiungi Alfa"
10543 msgid "Add alpha while painting"
10544 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10547 msgid "Kernel Radius"
10548 msgstr "Raggio Nucleo"
10551 msgid "Blur Mode"
10552 msgstr "Modo Sfumatura"
10555 msgid "Box"
10556 msgstr "Scatola"
10559 msgid "Gaussian"
10560 msgstr "Gaussiano"
10563 msgid "Brush's capabilities"
10564 msgstr "Capacità del pennello"
10567 msgid "Clone Alpha"
10568 msgstr "Alfa Clone"
10571 msgid "Clone Image"
10572 msgstr "Immagine Clone"
10575 msgid "Image for clone tool"
10576 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10579 msgid "Clone Offset"
10580 msgstr "Scostamento Clone"
10583 msgid "Deformation"
10584 msgstr "Deformazione"
10587 msgid "Inflate"
10588 msgstr "Gonfia"
10591 msgid "Expand"
10592 msgstr "Ampliato"
10595 msgid "Add Color"
10596 msgstr "Aggiunge Colore"
10599 msgid "Color of cursor when adding"
10600 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10603 msgid "Subtract Color"
10604 msgstr "Sottrae Colore"
10607 msgid "Color of cursor when subtracting"
10608 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10611 msgid "Root"
10612 msgstr "Radice"
10615 msgid "Sharp"
10616 msgstr "Nitido"
10619 msgid "Sharper"
10620 msgstr "Più Nitido"
10623 msgid "Falloff Angle"
10624 msgstr "Angolo Decadimento"
10627 msgid "Fill Threshold"
10628 msgstr "Soglia Riempimento"
10631 msgid "Smooth stroke points"
10632 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10635 msgid "Adjust thickness of strokes"
10636 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10639 msgid "Adjust color strength of strokes"
10640 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10643 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10644 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10647 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10648 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10651 msgid "Gradient Fill Mode"
10652 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10655 msgid "Repeat"
10656 msgstr "Ripeti"
10659 msgid "Clamp"
10660 msgstr "Limita"
10663 msgid "Brush Height"
10664 msgstr "Altezza Pennello"
10667 msgid "Brush Icon Filepath"
10668 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10671 msgid "File path to brush icon"
10672 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10675 msgid "Image Paint Tool"
10676 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10679 msgid "Soften"
10680 msgstr "Ammorbidisci"
10683 msgid "Mask"
10684 msgstr "Maschera"
10687 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10688 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10691 msgid "Brush"
10692 msgstr "Pennello"
10695 msgid "Mask Texture"
10696 msgstr "Mascheramento texture"
10699 msgid "Mask Texture Slot"
10700 msgstr "Slot Maschera Texture"
10703 msgid "Mask Tool"
10704 msgstr "Strumenti Maschera"
10707 msgid "Normal Weight"
10708 msgstr "Peso Normale"
10711 msgid "Paint Curve"
10712 msgstr "Dipingi Curva"
10715 msgid "Plane Offset"
10716 msgstr "Scostamento Piano"
10719 msgid "Plane Trim"
10720 msgstr "Piano Taglio"
10723 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10724 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10727 msgid "Topology"
10728 msgstr "Topologia"
10731 msgid "Rake"
10732 msgstr "Graffia"
10735 msgid "Rate"
10736 msgstr "Velocità"
10739 msgid "Sculpt Plane"
10740 msgstr "Piano Scultura"
10743 msgid "Area Plane"
10744 msgstr "Piano Area"
10747 msgid "View Plane"
10748 msgstr "Piano Vista"
10751 msgid "X Plane"
10752 msgstr "Piano X"
10755 msgid "Y Plane"
10756 msgstr "Piano Y"
10759 msgid "Z Plane"
10760 msgstr "Piano Z"
10763 msgid "Sculpt Tool"
10764 msgstr "Strumento Scultura"
10767 msgid "Draw Sharp"
10768 msgstr "Disegna Netti"
10771 msgid "Clay"
10772 msgstr "Argilla"
10775 msgid "Clay Strips"
10776 msgstr "Striscia d'Argilla"
10779 msgid "Blob"
10780 msgstr "Bolle"
10783 msgid "Flatten"
10784 msgstr "Appiattisci"
10787 msgid "Scrape"
10788 msgstr "Gratta"
10791 msgid "Snake Hook"
10792 msgstr "Gancio Serpente"
10795 msgid "Thumb"
10796 msgstr "Premi & Spingi"
10799 msgid "Pose"
10800 msgstr "Posa"
10803 msgid "Nudge"
10804 msgstr "Deforma"
10807 msgid "Rotate"
10808 msgstr "Ruota"
10811 msgid "Cloth"
10812 msgstr "Stoffa"
10815 msgid "Secondary Color"
10816 msgstr "Colore Secondario"
10819 msgid "Sharp Threshold"
10820 msgstr "Soglia Affilatura"
10823 msgid "Radius of the brush in pixels"
10824 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10827 msgid "Laplacian"
10828 msgstr "Laplaciano"
10831 msgid "Stencil Dimensions"
10832 msgstr "Dimensione Stencil"
10835 msgid "Stencil Position"
10836 msgstr "Posizione Stencil"
10839 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10840 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10843 msgid "Stroke Method"
10844 msgstr "Metodo Tratto"
10847 msgid "Dots"
10848 msgstr "Punti"
10851 msgid "Drag Dot"
10852 msgstr "Trascina Punto"
10855 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10856 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10859 msgid "Space"
10860 msgstr "Spazio"
10863 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10864 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10867 msgid "Anchored"
10868 msgstr "Ancorato"
10871 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10872 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10875 msgid "Texture Sample Bias"
10876 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10879 msgid "Value added to texture samples"
10880 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10883 msgid "Texture Slot"
10884 msgstr "Slot Texture"
10887 msgid "Unprojected Radius"
10888 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10891 msgid "Radius of brush in Blender units"
10892 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10895 msgid "Accumulate"
10896 msgstr "Accumula"
10899 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10900 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10903 msgid "Adaptive Spacing"
10904 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10907 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10908 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10911 msgid "Show cursor in viewport"
10912 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10915 msgid "Custom Icon"
10916 msgstr "Icona Personalizzata"
10919 msgid "Set the brush icon from an image file"
10920 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10923 msgid "Edge-to-edge"
10924 msgstr "Da Spigolo A Spigolo"
10927 msgid "Use Front-Face"
10928 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10931 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10932 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10935 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10936 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10939 msgid "Use Sculpt"
10940 msgstr "Usa Scultura"
10943 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10944 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10947 msgid "Use Vertex"
10948 msgstr "Usa Vertici"
10951 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10952 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10955 msgid "Use Weight"
10956 msgstr "Usa Peso"
10959 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10960 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10963 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10964 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10967 msgid "Jitter Pressure"
10968 msgstr "Pressione Tremolio"
10971 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10972 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10975 msgid "Mask Pressure Mode"
10976 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10979 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10980 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10983 msgid "Ramp"
10984 msgstr "Rampa"
10987 msgid "Size Pressure"
10988 msgstr "Dimensione Pressione"
10991 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10992 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10995 msgid "Spacing Pressure"
10996 msgstr "Pressione Spaziatura"
10999 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
11000 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
11003 msgid "Strength Pressure"
11004 msgstr "Intensità Pressione"
11007 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
11008 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
11011 msgid "Show texture in viewport"
11012 msgstr "Mostra la texture nella vista"
11015 msgid "Restore Mesh"
11016 msgstr "Ripristina Mesh"
11019 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11020 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
11023 msgid "Smooth Stroke"
11024 msgstr "Tratto Omogeneo"
11027 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11028 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
11031 msgid "Grab UVs"
11032 msgstr "Sposta UVs"
11035 msgid "Relax"
11036 msgstr "Rilascia"
11039 msgid "Relax UVs"
11040 msgstr "Rilascia UVs"
11043 msgid "Pinch UVs"
11044 msgstr "Pizzica UVs"
11047 msgid "Vertex Paint Tool"
11048 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
11051 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11052 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
11055 msgid "Weight Paint Tool"
11056 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
11059 msgid "Forward"
11060 msgstr "Avanti"
11063 msgid "Sequence"
11064 msgstr "Sequenza"
11067 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
11068 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
11071 msgid "Override Frame"
11072 msgstr "Sovrascrivi Frame"
11075 msgid "Up"
11076 msgstr "Su"
11079 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
11080 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
11083 msgid "Field of View"
11084 msgstr "Campo Visivo"
11087 msgid "Camera lens field of view"
11088 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
11091 msgid "Horizontal FOV"
11092 msgstr "CV Orizzontale"
11095 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11096 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
11099 msgid "Vertical FOV"
11100 msgstr "CV Verticale"
11103 msgid "Camera lens vertical field of view"
11104 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
11107 msgid "List of background images"
11108 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
11111 msgid "Clip End"
11112 msgstr "Fine Taglio"
11115 msgid "Camera far clipping distance"
11116 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
11119 msgid "Clip Start"
11120 msgstr "Inizio Taglio"
11123 msgid "Camera near clipping distance"
11124 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
11127 msgid "Cycles Camera Settings"
11128 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
11131 msgid "Cycles camera settings"
11132 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
11135 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11136 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
11139 msgid "Depth Of Field"
11140 msgstr "Profondità di Campo"
11143 msgid "Focal Length"
11144 msgstr "Lunghezza Focale"
11147 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11148 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11151 msgid "Lens Unit"
11152 msgstr "Unità Lenti"
11155 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11156 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11159 msgid "Millimeters"
11160 msgstr "Millimetri"
11163 msgid "Specify the lens in millimeters"
11164 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11167 msgid "Orthographic Scale"
11168 msgstr "Scala Ortografica"
11171 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11172 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11175 msgid "Passepartout Alpha"
11176 msgstr "Alfa Passepartout"
11179 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11180 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11183 msgid "Sensor Fit"
11184 msgstr "Adatta a Sensore"
11187 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11188 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11191 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11192 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11195 msgid "Fit to the sensor width"
11196 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11199 msgid "Vertical"
11200 msgstr "Verticale"
11203 msgid "Fit to the sensor height"
11204 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11207 msgid "Sensor Height"
11208 msgstr "Altezza Sensore"
11211 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11212 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11215 msgid "Sensor Width"
11216 msgstr "Larghezza Sensore"
11219 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11220 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11223 msgid "Shift X"
11224 msgstr "Scostamento X"
11227 msgid "Camera horizontal shift"
11228 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11231 msgid "Shift Y"
11232 msgstr "Scostamento Y"
11235 msgid "Camera vertical shift"
11236 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11239 msgid "Display Background Images"
11240 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11243 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11244 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11247 msgid "Center Diagonal"
11248 msgstr "Centro Diagonale"
11251 msgid "Golden Ratio"
11252 msgstr "Sezione Aurea"
11255 msgid "Golden Triangle A"
11256 msgstr "Triangolo Aureo A"
11259 msgid "Golden Triangle B"
11260 msgstr "Triangolo Aureo B"
11263 msgid "Harmonious Triangle A"
11264 msgstr "Triangolo Armonico A"
11267 msgid "Harmonious Triangle B"
11268 msgstr "Triangolo Armonico B"
11271 msgid "Thirds"
11272 msgstr "Terzi"
11275 msgid "Show Limits"
11276 msgstr "Mostra Limiti"
11279 msgid "Show Mist"
11280 msgstr "Mostra Foschia"
11283 msgid "Show Name"
11284 msgstr "Mostra Nome"
11287 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11288 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11291 msgid "Show Passepartout"
11292 msgstr "Mostra Passepartout"
11295 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11296 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11299 msgid "Show Safe Areas"
11300 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11303 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11304 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11307 msgid "Show Sensor Size"
11308 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11311 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11312 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11315 msgid "Camera types"
11316 msgstr "Tipo Camera"
11319 msgid "Perspective"
11320 msgstr "Prospettiva"
11323 msgid "Orthographic"
11324 msgstr "Ortogonale"
11327 msgid "Panoramic"
11328 msgstr "Panoramica"
11331 msgid "All Objects"
11332 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11335 msgid "Disable Selection"
11336 msgstr "Disabilita Selezione"
11339 msgid "Disable selection in viewport"
11340 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11343 msgid "Bevel Depth"
11344 msgstr "Profondità Smusso"
11347 msgid "End Bevel Factor"
11348 msgstr "Fattore Smusso Fine"
11351 msgid "Spline"
11352 msgstr "Spline"
11355 msgid "Start Bevel Factor"
11356 msgstr "Fattore Smusso Inizio"
11359 msgid "Bevel Object"
11360 msgstr "Oggetto Smusso"
11363 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
11364 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce la forma della smussatura"
11367 msgid "Bevel Resolution"
11368 msgstr "Risoluzione Smusso"
11371 msgid "Cycles Mesh Settings"
11372 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11375 msgid "Cycles mesh settings"
11376 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11379 msgid "Dimensions"
11380 msgstr "Dimensioni"
11383 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11384 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11387 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11388 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11391 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11392 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11395 msgid "Evaluation Time"
11396 msgstr "Tempo Valutazione"
11399 msgid "Extrude"
11400 msgstr "Estrudi"
11403 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
11404 msgstr "Entità dell'estrusione della curva quando non si usa un oggetto smusso"
11407 msgid "Fill Mode"
11408 msgstr "Modalità Riempimento"
11411 msgid "Mode of filling curve"
11412 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11415 msgid "Path Length"
11416 msgstr "Lunghezza Percorso"
11419 msgid "Render Resolution U"
11420 msgstr "Risoluzione U di Render"
11423 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11424 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11427 msgid "Render Resolution V"
11428 msgstr "Risoluzione V di Render"
11431 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11432 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11435 msgid "Resolution U"
11436 msgstr "Risoluzione U"
11439 msgid "Surface resolution in U direction"
11440 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U"
11443 msgid "Resolution V"
11444 msgstr "Risoluzione V"
11447 msgid "Surface resolution in V direction"
11448 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V"
11451 msgid "Splines"
11452 msgstr "Splines"
11455 msgid "Taper Object"
11456 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11459 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11460 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11463 msgid "Texture Space Location"
11464 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11467 msgid "Texture space location"
11468 msgstr "Posizione dello spazio texture"
11471 msgid "Texture Space Size"
11472 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11475 msgid "Texture space size"
11476 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
11479 msgid "Twist Method"
11480 msgstr "Metodo Torsione"
11483 msgid "Z-Up"
11484 msgstr "Z positivo"
11487 msgid "Twist Smooth"
11488 msgstr "Levigatura Torsione"
11491 msgid "Auto Texture Space"
11492 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11495 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11496 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11499 msgid "Bounds Clamp"
11500 msgstr "Blocco ai Bordi"
11503 msgid "Fill Caps"
11504 msgstr "Riempi Estremità"
11507 msgid "Fill caps for beveled curves"
11508 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11511 msgid "Fill Deformed"
11512 msgstr "Riempi Deformato"
11515 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11516 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11519 msgid "Map Taper"
11520 msgstr "Mappa Rastrematura"
11523 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11524 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11527 msgid "Follow"
11528 msgstr "Segui"
11531 msgid "Surface Curve"
11532 msgstr "Curva Superficie"
11535 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11536 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11539 msgid "Text Curve"
11540 msgstr "Curva Testo"
11543 msgid "Curve data-block used for storing text"
11544 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11547 msgid "The active text box"
11548 msgstr "La casella di testo attiva"
11551 msgid "Text Horizontal Align"
11552 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11555 msgid "Text horizontal align from the object center"
11556 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11559 msgid "Align text to the left"
11560 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11563 msgid "Center text"
11564 msgstr "Centra testo"
11567 msgid "Align text to the right"
11568 msgstr "Allinea il testo a destra"
11571 msgid "Justify"
11572 msgstr "Giustificato"
11575 msgid "Align to the left and the right"
11576 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11579 msgid "Flush"
11580 msgstr "Adatta"
11583 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11584 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11587 msgid "Text Vertical Align"
11588 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11591 msgid "Text vertical align from the object center"
11592 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11595 msgid "Top Base-Line"
11596 msgstr "Alto Linea-Base"
11599 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11600 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11603 msgid "Align text to the top"
11604 msgstr "Allinea testo alla cima"
11607 msgid "Align text to the middle"
11608 msgstr "Allinea testo alla metà"
11611 msgid "Align text to the bottom"
11612 msgstr "Allinea testo al fondo"
11615 msgid "Body Text"
11616 msgstr "Corpo Testo"
11619 msgid "Content of this text object"
11620 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11623 msgid "Character Info"
11624 msgstr "Informazioni Carattere"
11627 msgid "Stores the style of each character"
11628 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11631 msgid "Edit Format"
11632 msgstr "Modifica Formato"
11635 msgid "Object Font"
11636 msgstr "Oggetto Font"
11639 msgid "Text on Curve"
11640 msgstr "Testo su Curva"
11643 msgid "Curve deforming text object"
11644 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11647 msgid "Font"
11648 msgstr "Carattere"
11651 msgid "Font Bold"
11652 msgstr "Grassetto"
11655 msgid "Font Bold Italic"
11656 msgstr "Grassetto Corsivo"
11659 msgid "Font Italic"
11660 msgstr "Corsivo"
11663 msgid "X Offset"
11664 msgstr "Offset X"
11667 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11668 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11671 msgid "Y Offset"
11672 msgstr "Offset Y"
11675 msgid "Vertical offset from the object origin"
11676 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11679 msgid "Shear"
11680 msgstr "Inclina"
11683 msgid "Italic angle of the characters"
11684 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11687 msgid "Font size"
11688 msgstr "Dimensione font"
11691 msgid "Small Caps"
11692 msgstr "Maiuscoletto"
11695 msgid "Scale of small capitals"
11696 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11699 msgid "Global spacing between characters"
11700 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11703 msgid "Distance between lines of text"
11704 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11707 msgid "Spacing between words"
11708 msgstr "Spaziatura tra parole"
11711 msgid "Textboxes"
11712 msgstr "Caselle di Testo"
11715 msgid "Underline Thickness"
11716 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11719 msgid "Underline Position"
11720 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11723 msgid "Vertical position of underline"
11724 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11727 msgid "Fast Editing"
11728 msgstr "Modifica Veloce"
11731 msgid "Don't fill polygons while editing"
11732 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11735 msgid "Freestyle Line Style"
11736 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11739 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11740 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11743 msgid "Active Texture"
11744 msgstr "Texture Attiva"
11747 msgid "Active Texture Index"
11748 msgstr "Indice Texture Attiva"
11751 msgid "Alpha Transparency"
11752 msgstr "Trasparenza Alfa"
11755 msgid "Alpha Modifiers"
11756 msgstr "Modificatori Alfa"
11759 msgid "Max 2D Angle"
11760 msgstr "Angolo Max 2D"
11763 msgid "Min 2D Angle"
11764 msgstr "Angolo Min 2D"
11767 msgid "Caps"
11768 msgstr "Estremi"
11771 msgid "Butt"
11772 msgstr "Troncato"
11775 msgid "Butt cap (flat)"
11776 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11779 msgid "Round"
11780 msgstr "Arrotonda"
11783 msgid "Round cap (half-circle)"
11784 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11787 msgid "Square"
11788 msgstr "Quadrato"
11791 msgid "Square cap (flat and extended)"
11792 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11795 msgid "Chain Count"
11796 msgstr "Conteggio Catena"
11799 msgid "Chaining Method"
11800 msgstr "Modo Concatenamento"
11803 msgid "Plain"
11804 msgstr "Semplice"
11807 msgid "Color Modifiers"
11808 msgstr "Modificatori Colore"
11811 msgid "Dash 1"
11812 msgstr "Tratto 1"
11815 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11816 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11819 msgid "Dash 2"
11820 msgstr "Tratto 2"
11823 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11824 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11827 msgid "Dash 3"
11828 msgstr "Tratto 3"
11831 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11832 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11835 msgid "Gap 1"
11836 msgstr "Spazio 1"
11839 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11840 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11843 msgid "Gap 2"
11844 msgstr "Spazio 2"
11847 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11848 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11851 msgid "Gap 3"
11852 msgstr "Spazio 3"
11855 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11856 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11859 msgid "Geometry Modifiers"
11860 msgstr "Modificatori Geometria"
11863 msgid "Integration Type"
11864 msgstr "Tipo Integrazione"
11867 msgid "Mean"
11868 msgstr "Media"
11871 msgid "Min"
11872 msgstr "Min"
11875 msgid "Max"
11876 msgstr "Max"
11879 msgid "First"
11880 msgstr "Primo"
11883 msgid "Last"
11884 msgstr "Ultimo"
11887 msgid "Max 2D Length"
11888 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11891 msgid "Min 2D Length"
11892 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11895 msgid "Node Tree"
11896 msgstr "Albero Nodi"
11899 msgid "Node tree for node-based shaders"
11900 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11903 msgid "Panel"
11904 msgstr "Pannello"
11907 msgid "Select the property panel to be shown"
11908 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11911 msgid "Show the panel for stroke construction"
11912 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11915 msgid "Show the panel for line color options"
11916 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11919 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11920 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11923 msgid "Show the panel for line thickness options"
11924 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11927 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11928 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11931 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11932 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11935 msgid "Rounds"
11936 msgstr "Arrotonda"
11939 msgid "Sort Key"
11940 msgstr "Chiave Ordinamento"
11943 msgid "Distance from Camera"
11944 msgstr "Distanza dalla Camera"
11947 msgid "2D Length"
11948 msgstr "Lunghezza 2D"
11951 msgid "Projected X"
11952 msgstr "X Proiettato"
11955 msgid "Projected Y"
11956 msgstr "Y Proiettato"
11959 msgid "Sort Order"
11960 msgstr "Ordinamento"
11963 msgid "Reverse order"
11964 msgstr "Ordine inverso"
11967 msgid "Split Length"
11968 msgstr "Dividi Lunghezza"
11971 msgid "Base Color"
11972 msgstr "Colore Base"
11975 msgid "Thickness Modifiers"
11976 msgstr "Modificatori Spessore"
11979 msgid "Thickness Position"
11980 msgstr "Posizione Spessore"
11983 msgid "Thickness Ratio"
11984 msgstr "Rapporto Spessore"
11987 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11988 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11991 msgid "Use Chain Count"
11992 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11995 msgid "Chaining"
11996 msgstr "Concatenamento"
11999 msgid "Dashed Line"
12000 msgstr "Linea Tratteggiata"
12003 msgid "Use Nodes"
12004 msgstr "Usa Nodi"
12007 msgid "Use shader nodes for the line style"
12008 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
12011 msgid "Same Object"
12012 msgstr "Stesso Oggetto"
12015 msgid "Sorting"
12016 msgstr "Ordinamento"
12019 msgid "Use Textures"
12020 msgstr "Usa Texture"
12023 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12024 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
12027 msgid "Edit Line Color"
12028 msgstr "Modifica Colore Linea"
12031 msgid "Grid Settings"
12032 msgstr "Impostazioni Griglia"
12035 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
12036 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
12039 msgid "Filter by Type"
12040 msgstr "Filtra per Tipo"
12043 msgid "Selected"
12044 msgstr "Selezionati"
12047 msgid "Screen Space"
12048 msgstr "Spazio Schermo"
12051 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12052 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
12055 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12056 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
12059 msgid "Always Show Ghosts"
12060 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
12063 msgid "Onion Skins"
12064 msgstr "Strati a Cipolla"
12067 msgid "Stroke Edit Mode"
12068 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
12071 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
12072 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
12075 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
12076 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
12079 msgid "Alpha Mode"
12080 msgstr "Modalità Alfa"
12083 msgid "Straight"
12084 msgstr "Diretto"
12087 msgid "Premultiplied"
12088 msgstr "Premoltiplicato"
12091 msgid "Color Space Settings"
12092 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
12095 msgid "Image bit depth"
12096 msgstr "Bit di profondità immagine"
12099 msgid "Display Aspect"
12100 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
12103 msgid "Format used for re-saving this file"
12104 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
12107 msgid "Output image in bitmap format"
12108 msgstr "Immagine in formato bitmap"
12111 msgid "Iris"
12112 msgstr "Iris"
12115 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12116 msgstr "Esporta l'immagine nel (vecchio!) formato SGI IRIS"
12119 msgid "Output image in PNG format"
12120 msgstr "Immagine in formato PNG"
12123 msgid "Output image in JPEG format"
12124 msgstr "Immagine in formato JPEG"
12127 msgid "Targa"
12128 msgstr "Targa"
12131 msgid "Output image in Targa format"
12132 msgstr "Immagine in formato Targa"
12135 msgid "Targa Raw"
12136 msgstr "Targa RAW"
12139 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12140 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
12143 msgid "Cineon"
12144 msgstr "Cineon"
12147 msgid "Output image in Cineon format"
12148 msgstr "Immagine in formato Cineon"
12151 msgid "Output image in DPX format"
12152 msgstr "Immagine in formato DPX"
12155 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12156 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
12159 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12160 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
12163 msgid "Output image in OpenEXR format"
12164 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
12167 msgid "Radiance HDR"
12168 msgstr "Radiance HDR"
12171 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12172 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
12175 msgid "Output image in TIFF format"
12176 msgstr "Immagine in formato TIFF"
12179 msgid "AVI JPEG"
12180 msgstr "AVI JPEG"
12183 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12184 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
12187 msgid "AVI Raw"
12188 msgstr "AVI Raw"
12191 msgid "Output video in AVI Raw format"
12192 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12195 msgid "FFmpeg video"
12196 msgstr "FFmpeg video"
12199 msgid "Image/Movie file name"
12200 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12203 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12204 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12207 msgid "Duration"
12208 msgstr "Durata"
12211 msgid "Fill color for the generated image"
12212 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12215 msgid "Generated Height"
12216 msgstr "Altezza Generata"
12219 msgid "Generated image height"
12220 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12223 msgid "Generated Type"
12224 msgstr "Tipo Generato"
12227 msgid "Generated image type"
12228 msgstr "Tipo immagine generata"
12231 msgid "Blank"
12232 msgstr "Vuota"
12235 msgid "Generate a blank image"
12236 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12239 msgid "UV Grid"
12240 msgstr "Griglia UV"
12243 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12244 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12247 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12248 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12251 msgid "Generated Width"
12252 msgstr "Larghezza Generata"
12255 msgid "Generated image width"
12256 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12259 msgid "Has Data"
12260 msgstr "Ha Dati"
12263 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12264 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12267 msgid "Dirty"
12268 msgstr "Non Salvata"
12271 msgid "Image has changed and is not saved"
12272 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12275 msgid "Is Float"
12276 msgstr "È Virgola Mobile"
12279 msgid "Multiple Views"
12280 msgstr "Viste Multiple"
12283 msgid "Image has more than one view"
12284 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12287 msgid "Stereo 3D"
12288 msgstr "Stereo 3D"
12291 msgid "Image has left and right views"
12292 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12295 msgid "Packed File"
12296 msgstr "File Impacchettato"
12299 msgid "Packed Files"
12300 msgstr "Files Impacchettati"
12303 msgid "Pixels"
12304 msgstr "Pixels"
12307 msgid "Render Slots"
12308 msgstr "Slot Render"
12311 msgid "X/Y pixels per meter"
12312 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12315 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12316 msgstr "Larghezza e altezza in pixels, zero quando i dati dell'immagine non possono essere caricati"
12319 msgid "Where the image comes from"
12320 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12323 msgid "Single Image"
12324 msgstr "Immagine Singola"
12327 msgid "Single image file"
12328 msgstr "File immagine singola"
12331 msgid "Movie"
12332 msgstr "Filmato"
12335 msgid "Movie file"
12336 msgstr "File del filmato"
12339 msgid "Generated image"
12340 msgstr "Immagine generata"
12343 msgid "Viewer"
12344 msgstr "Visualizzatore"
12347 msgid "Stereo 3D Format"
12348 msgstr "Formato Stereo 3D"
12351 msgid "Settings for stereo 3d"
12352 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12355 msgid "How to generate the image"
12356 msgstr "Come generare l'immagine"
12359 msgid "Multilayer"
12360 msgstr "Multilivello"
12363 msgid "UV Test"
12364 msgstr "Test UV"
12367 msgid "Render Result"
12368 msgstr "Risultato Render"
12371 msgid "Compositing"
12372 msgstr "Compositore"
12375 msgid "Deinterlace"
12376 msgstr "Deinterlaccia"
12379 msgid "Deinterlace movie file on load"
12380 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12383 msgid "Float Buffer"
12384 msgstr "Buffer Float"
12387 msgid "Generate floating point buffer"
12388 msgstr "Genera un buffer in virgola mobile"
12391 msgid "Use Multi-View"
12392 msgstr "Usa Multi-Vista"
12395 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12396 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12399 msgid "View as Render"
12400 msgstr "Vedi come Render"
12403 msgid "Views Format"
12404 msgstr "Formato Viste"
12407 msgid "Individual"
12408 msgstr "Individuali"
12411 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12412 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12415 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12416 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12419 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12420 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12423 msgid "Key Blocks"
12424 msgstr "Blocchi Chiave"
12427 msgid "Shape keys"
12428 msgstr "Chiavi Forma"
12431 msgid "Reference Key"
12432 msgstr "Chiave Riferimento"
12435 msgid "User"
12436 msgstr "Utente"
12439 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12440 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12443 msgid "Interpolation Type U"
12444 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12447 msgid "Catmull-Rom"
12448 msgstr "Catmull-Rom"
12451 msgid "BSpline"
12452 msgstr "BSpline"
12455 msgid "Interpolation Type V"
12456 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12459 msgid "Interpolation Type W"
12460 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12463 msgid "Points of the lattice"
12464 msgstr "Punti del lattice"
12467 msgid "U"
12468 msgstr "U"
12471 msgid "V"
12472 msgstr "V"
12475 msgid "W"
12476 msgstr "W"
12479 msgid "External .blend file from which data is linked"
12480 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12483 msgid "Path to the library .blend file"
12484 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12487 msgctxt "Light"
12488 msgid "Light"
12489 msgstr "Luce"
12492 msgid "Light color"
12493 msgstr "Colore della luce"
12496 msgid "Cycles Light Settings"
12497 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12500 msgid "Cycles light settings"
12501 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12504 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12505 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12508 msgid "Specular Factor"
12509 msgstr "Fattore Speculare"
12512 msgctxt "Light"
12513 msgid "Type"
12514 msgstr "Tipo"
12517 msgid "Type of Light"
12518 msgstr "Tipo di Luce"
12521 msgctxt "Light"
12522 msgid "Point"
12523 msgstr "Punto"
12526 msgid "Omnidirectional point light source"
12527 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12530 msgctxt "Light"
12531 msgid "Sun"
12532 msgstr "Sole"
12535 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12536 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12539 msgctxt "Light"
12540 msgid "Spot"
12541 msgstr "Spot"
12544 msgid "Directional cone light source"
12545 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12548 msgctxt "Light"
12549 msgid "Area"
12550 msgstr "Area"
12553 msgid "Directional area light source"
12554 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12557 msgid "Custom Attenuation"
12558 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12561 msgid "Use shader nodes to render the light"
12562 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12565 msgid "Area Light"
12566 msgstr "Luce Area"
12569 msgid "Directional area Light"
12570 msgstr "Luce area direzionale"
12573 msgid "Constant Coefficient"
12574 msgstr "Coefficiente Costante"
12577 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12578 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12581 msgid "Contact Shadow Distance"
12582 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12585 msgid "Contact Shadow Thickness"
12586 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12589 msgid "Falloff Type"
12590 msgstr "Tipo Decadimento"
12593 msgid "Intensity Decay with distance"
12594 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12597 msgid "Inverse Linear"
12598 msgstr "Lineare Inverso"
12601 msgid "Inverse Square"
12602 msgstr "Quadratico Inverso"
12605 msgid "Inverse Coefficients"
12606 msgstr "Coefficienti Inversi"
12609 msgid "Lin/Quad Weighted"
12610 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12613 msgid "Linear Attenuation"
12614 msgstr "Attenuazione Lineare"
12617 msgid "Linear distance attenuation"
12618 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12621 msgid "Linear Coefficient"
12622 msgstr "Coefficiente Lineare"
12625 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12626 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12629 msgid "Quadratic Attenuation"
12630 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12633 msgid "Quadratic distance attenuation"
12634 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12637 msgid "Quadratic Coefficient"
12638 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12641 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12642 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12645 msgid "Shadow Buffer Bias"
12646 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12649 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12650 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12653 msgid "Samples"
12654 msgstr "Campioni"
12657 msgid "Shadow Buffer Size"
12658 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12661 msgid "Shadow Color"
12662 msgstr "Colore Ombra"
12665 msgid "Color of shadows cast by the light"
12666 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12669 msgid "Shadow Soft Size"
12670 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12673 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12674 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12677 msgid "Shape of the area Light"
12678 msgstr "Forma della Luce area"
12681 msgid "Rectangle"
12682 msgstr "Rettangolo"
12685 msgid "Disk"
12686 msgstr "Disco"
12689 msgid "Ellipse"
12690 msgstr "Ellissi"
12693 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12694 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12697 msgid "Size Y"
12698 msgstr "Dimensione Y"
12701 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12702 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12705 msgid "Contact Shadow"
12706 msgstr "Ombra di Contatto"
12709 msgid "Point Light"
12710 msgstr "Punto Luce"
12713 msgid "Spot Light"
12714 msgstr "Luce Spot"
12717 msgid "Directional cone Light"
12718 msgstr "Luce conica direzionale"
12721 msgid "Show Cone"
12722 msgstr "Mostra Cono"
12725 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
12726 msgstr "Disegna un cono trasparente nella vista 3D per visualizzare quali oggetti ci finiscono dentro"
12729 msgid "Spot Blend"
12730 msgstr "Sfumatura Fascio"
12733 msgid "The softness of the spotlight edge"
12734 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12737 msgid "Spot Size"
12738 msgstr "Dimensione Spot"
12741 msgid "Angle of the spotlight beam"
12742 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12745 msgid "Cast a square spot light shape"
12746 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12749 msgid "Sun Light"
12750 msgstr "Luce Sole"
12753 msgid "Exponential Distribution"
12754 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12757 msgid "Resolution X"
12758 msgstr "Risoluzione X"
12761 msgid "Resolution Y"
12762 msgstr "Risoluzione Y"
12765 msgid "Resolution Z"
12766 msgstr "Risoluzione Z"
12769 msgid "Influence Distance"
12770 msgstr "Distanza di Influenza"
12773 msgid "Intensity"
12774 msgstr "Intensità"
12777 msgid "Invert Collection"
12778 msgstr "Inverti Raccolta"
12781 msgid "Invert visibility collection"
12782 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12785 msgid "Show Preview Plane"
12786 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12789 msgid "Visibility Collection"
12790 msgstr "Visibilità Raccolta"
12793 msgid "Active Shape Index"
12794 msgstr "Indice Forma Attiva"
12797 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12798 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12801 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12802 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12805 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12806 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12809 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12810 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12813 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12814 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12817 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12818 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12821 msgid "Opaque"
12822 msgstr "Opaco"
12825 msgid "Alpha Clip"
12826 msgstr "Taglio Alfa"
12829 msgid "Alpha Blend"
12830 msgstr "Fusione Trasparenza"
12833 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12834 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12837 msgid "Cycles Material Settings"
12838 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12841 msgid "Cycles material settings"
12842 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12845 msgid "Diffuse Color"
12846 msgstr "Colore Diffuso"
12849 msgid "Diffuse color of the material"
12850 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12853 msgid "Grease Pencil Settings"
12854 msgstr "Impostazioni Matita"
12857 msgid "Line Color"
12858 msgstr "Colore Linea"
12861 msgid "Line Priority"
12862 msgstr "Priorità Linea"
12865 msgid "Metallic"
12866 msgstr "Metallico"
12869 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12870 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12873 msgid "Active Paint Texture Index"
12874 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12877 msgid "Type of preview render"
12878 msgstr "Tipo di render anteprima"
12881 msgid "Flat XY plane"
12882 msgstr "Piano XY"
12885 msgid "Cube"
12886 msgstr "Cubo"
12889 msgid "Hair"
12890 msgstr "Capelli"
12893 msgid "Hair strands"
12894 msgstr "Filamenti Capelli"
12897 msgid "Fluid"
12898 msgstr "Fluido"
12901 msgid "Refraction Depth"
12902 msgstr "Profondità Rifrazione"
12905 msgid "Roughness"
12906 msgstr "Rugosità"
12909 msgid "Shadow Mode"
12910 msgstr "Modalità Ombra"
12913 msgid "Specular Color"
12914 msgstr "Colore Speculare"
12917 msgid "Specular color of the material"
12918 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12921 msgid "Specular"
12922 msgstr "Speculare"
12925 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12926 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12929 msgid "Texture Slots"
12930 msgstr "Slot Texture"
12933 msgid "Backface Culling"
12934 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12937 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12938 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12941 msgid "Use shader nodes to render the material"
12942 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12945 msgid "Screen Space Refraction"
12946 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12949 msgid "Subsurface Translucency"
12950 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12953 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12954 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12957 msgid "Auto Smooth Angle"
12958 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12961 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12962 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12965 msgid "Edges"
12966 msgstr "Spigoli"
12969 msgid "Edges of the mesh"
12970 msgstr "Spigoli della mesh"
12973 msgid "Has Custom Normals"
12974 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12977 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12978 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12981 msgid "Loops"
12982 msgstr "Cicli"
12985 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12986 msgstr "Anelli della mesh"
12989 msgid "Polygons"
12990 msgstr "Poligoni"
12993 msgid "Polygons of the mesh"
12994 msgstr "Poligoni della mesh"
12997 msgid "All vertex colors"
12998 msgstr "Tutti i colori vertice"
13001 msgid "Skin Vertices"
13002 msgstr "Vertici Pelle"
13005 msgid "All skin vertices"
13006 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
13009 msgid "Texture Space Mesh"
13010 msgstr "Spazio Texture Mesh"
13013 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13014 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
13017 msgid "Texture Mesh"
13018 msgstr "Texture Mesh"
13021 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13022 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
13025 msgid "Selected Edge Total"
13026 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
13029 msgid "Selected edge count in editmode"
13030 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
13033 msgid "Selected Face Total"
13034 msgstr "Totale Facce Selezionate"
13037 msgid "Selected face count in editmode"
13038 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
13041 msgid "Selected Vert Total"
13042 msgstr "Totale Vert. Selezionati"
13045 msgid "Selected vertex count in editmode"
13046 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
13049 msgid "Auto Smooth"
13050 msgstr "Leviga Automaticamente"
13053 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
13054 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
13057 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13058 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
13061 msgid "Store Edge Crease"
13062 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
13065 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13066 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
13069 msgid "Topology Mirror"
13070 msgstr "Specchio Topologico"
13073 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13074 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
13077 msgid "X Mirror"
13078 msgstr "Specchio X"
13081 msgid "X Axis mirror editing"
13082 msgstr "Modifica specchiata sull'asse X"
13085 msgid "Paint Mask"
13086 msgstr "Maschera Pittura"
13089 msgid "Face selection masking for painting"
13090 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
13093 msgid "Vertex Selection"
13094 msgstr "Selezione Vertici"
13097 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13098 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
13101 msgid "Clone UV loop layer index"
13102 msgstr "Clona indice livello anello UV"
13105 msgid "UV Loop Layers"
13106 msgstr "Livelli Anello UV"
13109 msgid "All UV loop layers"
13110 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
13113 msgid "Vertex Colors"
13114 msgstr "Colori Vertice"
13117 msgid "Vertex Paint Mask"
13118 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
13121 msgid "Vertex paint mask"
13122 msgstr "Maschera pittura vertici"
13125 msgid "Vertices"
13126 msgstr "Vertici"
13129 msgid "Vertices of the mesh"
13130 msgstr "Vertici della mesh"
13133 msgid "Meta elements"
13134 msgstr "Meta Elementi"
13137 msgid "Render Size"
13138 msgstr "Dimensione Render"
13141 msgid "Wire Size"
13142 msgstr "Dimensione Reticolo"
13145 msgid "Influence of meta elements"
13146 msgstr "Influenza dei meta elementi"
13149 msgid "Update"
13150 msgstr "Aggiorna"
13153 msgid "Metaball edit update behavior"
13154 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
13157 msgid "Fast"
13158 msgstr "Veloce"
13161 msgid "Never"
13162 msgstr "Mai"
13165 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
13166 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
13169 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13170 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
13173 msgid "Frame Rate"
13174 msgstr "Freq. Fotogrammi"
13177 msgid "Movie File"
13178 msgstr "File Filmato"
13181 msgid "Use Proxy / Timecode"
13182 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
13185 msgid "Proxy Custom Directory"
13186 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
13189 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13190 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
13193 msgid "Active Input"
13194 msgstr "Ingresso Attivo"
13197 msgid "Active Output"
13198 msgstr "Uscita Attiva"
13201 msgid "Index of the active output"
13202 msgstr "Indice dell'output attivo"
13205 msgid "ID Name"
13206 msgstr "Nome ID"
13209 msgid "Label"
13210 msgstr "Etichetta"
13213 msgid "Grease Pencil Data"
13214 msgstr "Dati Matita"
13217 msgid "Grease Pencil data-block"
13218 msgstr "Blocco-dati Matita"
13221 msgid "Inputs"
13222 msgstr "Ingressi"
13225 msgid "Node tree inputs"
13226 msgstr "Ingressi alberi nodi"
13229 msgid "Links"
13230 msgstr "Collegamenti"
13233 msgid "Nodes"
13234 msgstr "Nodi"
13237 msgid "Outputs"
13238 msgstr "Uscite"
13241 msgid "Node tree outputs"
13242 msgstr "Uscite albero nodi"
13245 msgid "Shader"
13246 msgstr "Ombreggiatore"
13249 msgid "Shader nodes"
13250 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13253 msgid "Texture nodes"
13254 msgstr "Nodi texture"
13257 msgid "Compositing nodes"
13258 msgstr "Nodi Composizione"
13261 msgid "Simulation"
13262 msgstr "Simulazione"
13265 msgid "Compositor Node Tree"
13266 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13269 msgid "Chunksize"
13270 msgstr "Dimensione Parti"
13273 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13274 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13277 msgid "32x32"
13278 msgstr "32x32"
13281 msgid "Chunksize of 32x32"
13282 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13285 msgid "64x64"
13286 msgstr "64x64"
13289 msgid "Chunksize of 64x64"
13290 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13293 msgid "128x128"
13294 msgstr "128x128"
13297 msgid "Chunksize of 128x128"
13298 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13301 msgid "256x256"
13302 msgstr "256x256"
13305 msgid "Chunksize of 256x256"
13306 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13309 msgid "512x512"
13310 msgstr "512x512"
13313 msgid "Chunksize of 512x512"
13314 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13317 msgid "1024x1024"
13318 msgstr "1024x1024"
13321 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13322 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13325 msgid "Edit Quality"
13326 msgstr "Qualità Modifica"
13329 msgid "Quality when editing"
13330 msgstr "Qualità durante la modifica"
13333 msgid "High"
13334 msgstr "Alto"
13337 msgid "Medium"
13338 msgstr "Medio"
13341 msgid "Low"
13342 msgstr "Basso"
13345 msgid "Render Quality"
13346 msgstr "Qualità Render"
13349 msgid "Quality when rendering"
13350 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13353 msgid "Buffer Groups"
13354 msgstr "Buffer Gruppi"
13357 msgid "Enable buffering of group nodes"
13358 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13361 msgid "OpenCL"
13362 msgstr "OpenCL"
13365 msgid "Enable GPU calculations"
13366 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13369 msgid "Two Pass"
13370 msgstr "Due Passaggi"
13373 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13374 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13377 msgid "Viewer Border"
13378 msgstr "Bordo Visualizzatore"
13381 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13382 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13385 msgid "Shader Node Tree"
13386 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13389 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13390 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13393 msgid "Texture Node Tree"
13394 msgstr "Albero Nodi Texture"
13397 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13398 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13401 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13402 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13405 msgid "Active Material"
13406 msgstr "Materiale Attivo"
13409 msgid "Active material being displayed"
13410 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13413 msgid "Active Material Index"
13414 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13417 msgid "Active Shape Key"
13418 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13421 msgid "Current shape key"
13422 msgstr "Chiave Forma corrente"
13425 msgid "Active Shape Key Index"
13426 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13429 msgid "Current shape key index"
13430 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13433 msgid "Bounding Box"
13434 msgstr "Casella Delimitazione"
13437 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13438 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13441 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13442 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13445 msgid "Constraints"
13446 msgstr "Vincoli"
13449 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13450 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13453 msgid "Cycles Object Settings"
13454 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13457 msgid "Cycles object settings"
13458 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13461 msgid "Cycles Visibility Settings"
13462 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
13465 msgid "Cycles visibility settings"
13466 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
13469 msgid "Data"
13470 msgstr "Dati"
13473 msgid "Object data"
13474 msgstr "Dati oggetto"
13477 msgid "Delta Location"
13478 msgstr "Delta Posizione"
13481 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13482 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13485 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13486 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13489 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13490 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13493 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13494 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13497 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13498 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13501 msgid "Delta Scale"
13502 msgstr "Delta Scala"
13505 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13506 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13509 msgid "Display Bounds Type"
13510 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13513 msgid "Object boundary display type"
13514 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13517 msgid "Display bounds as box"
13518 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13521 msgid "Display bounds as sphere"
13522 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13525 msgid "Cylinder"
13526 msgstr "Cilindro"
13529 msgid "Display bounds as cylinder"
13530 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13533 msgid "Display bounds as cone"
13534 msgstr "Mostra limiti come cono"
13537 msgid "Capsule"
13538 msgstr "Capsula"
13541 msgid "Display bounds as capsule"
13542 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13545 msgid "Display As"
13546 msgstr "Mostra Come"
13549 msgid "How to display object in viewport"
13550 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13553 msgid "Bounds"
13554 msgstr "Limiti"
13557 msgid "Display the bounds of the object"
13558 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13561 msgid "Display the object as a wireframe"
13562 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13565 msgid "Solid"
13566 msgstr "Solido"
13569 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13570 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13573 msgid "Textured"
13574 msgstr "Texturizzato"
13577 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13578 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13581 msgid "Plain Axes"
13582 msgstr "Assi Semplici"
13585 msgid "Arrows"
13586 msgstr "Frecce"
13589 msgid "Single Arrow"
13590 msgstr "Freccia Singola"
13593 msgid "Circle"
13594 msgstr "Cerchio"
13597 msgid "Origin Offset"
13598 msgstr "Scostamento Origine"
13601 msgid "Both"
13602 msgstr "Entrambi"
13605 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13606 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13609 msgid "Verts"
13610 msgstr "Vertici"
13613 msgid "Faces"
13614 msgstr "Facce"
13617 msgid "Location of the object"
13618 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13621 msgid "Lock Location"
13622 msgstr "Blocca Posizione"
13625 msgid "Lock Rotation"
13626 msgstr "Blocca Rotazione"
13629 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13630 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13633 msgid "Lock Rotations (4D)"
13634 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13637 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13638 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13641 msgid "Lock Scale"
13642 msgstr "Blocca Scala"
13645 msgid "Material Slots"
13646 msgstr "Slot Materiale"
13649 msgid "Input Matrix"
13650 msgstr "Ingresso Matrice"
13653 msgid "Local Matrix"
13654 msgstr "Matrice Locale"
13657 msgid "Matrix World"
13658 msgstr "Matrice Mondo"
13661 msgid "Worldspace transformation matrix"
13662 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13665 msgid "Object interaction mode"
13666 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13669 msgid "Object Mode"
13670 msgstr "Modalità Oggetto"
13673 msgid "Pose Mode"
13674 msgstr "Modalità Posa"
13677 msgid "Sculpt Mode"
13678 msgstr "Modalità Scultura"
13681 msgid "Vertex Paint"
13682 msgstr "Pittura Vertici"
13685 msgid "Weight Paint"
13686 msgstr "Pittura Pesi"
13689 msgid "Texture Paint"
13690 msgstr "Pittura Texture"
13693 msgid "Particle Edit"
13694 msgstr "Modifica Particelle"
13697 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13698 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13701 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13702 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13705 msgid "Motion Path"
13706 msgstr "Percorso del Movimento"
13709 msgid "Motion Path for this element"
13710 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13713 msgid "The object is parented to an object"
13714 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13717 msgid "The object is parented to a lattice"
13718 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13721 msgid "The object is parented to a vertex"
13722 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13725 msgid "3 Vertices"
13726 msgstr "3 Vertici"
13729 msgid "The object is parented to a bone"
13730 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13733 msgid "Parent Vertices"
13734 msgstr "Vertici Imparentati"
13737 msgid "Current pose for armatures"
13738 msgstr "Posa corrente per le armature"
13741 msgid "Pose Library"
13742 msgstr "Libreria Pose"
13745 msgid "Proxy"
13746 msgstr "Proxy"
13749 msgid "Rigid Body Settings"
13750 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13753 msgid "Settings for rigid body simulation"
13754 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13757 msgid "Rigid Body Constraint"
13758 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13761 msgid "Axis-Angle Rotation"
13762 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13765 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13766 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13769 msgid "Euler Rotation"
13770 msgstr "Rotazione di Eulero"
13773 msgid "Rotation in Eulers"
13774 msgstr "Rotazione Euleriana"
13777 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13778 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13781 msgid "No Gimbal Lock"
13782 msgstr "No Blocco Cardano"
13785 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13786 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13789 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13790 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13793 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13794 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13797 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13798 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13801 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13802 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13805 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13806 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13809 msgid "Axis Angle"
13810 msgstr "Angolo Assi"
13813 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13814 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13817 msgid "Quaternion Rotation"
13818 msgstr "Rotazione Quaternione"
13821 msgid "Rotation in Quaternions"
13822 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13825 msgid "Scaling of the object"
13826 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13829 msgid "Shader Effects"
13830 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13833 msgid "Display All Edges"
13834 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13837 msgid "Display the object's origin and axes"
13838 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13841 msgid "Display Bounds"
13842 msgstr "Mostra Limiti"
13845 msgid "Display the object's bounds"
13846 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13849 msgid "Make the object draw in front of others"
13850 msgstr "Disegna l'oggetto davanti ad altri"
13853 msgid "Display Name"
13854 msgstr "Mostra Nome"
13857 msgid "Display the object's name"
13858 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13861 msgid "Shape Key Lock"
13862 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13865 msgid "Always show the current Shape for this Object"
13866 msgstr "Mostra sempre la Forma corrente per questo Oggetto"
13869 msgid "Display Texture Space"
13870 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13873 msgid "Display the object's texture space"
13874 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13877 msgid "Display Transparent"
13878 msgstr "Mostra Trasparente"
13881 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
13882 msgstr "Aggiunge il reticolo dell'oggetto sopra il disegno solido"
13885 msgid "Soft Body Settings"
13886 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13889 msgid "Settings for soft body simulation"
13890 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13893 msgctxt "ID"
13894 msgid "Type"
13895 msgstr "Tipo"
13898 msgid "Type of Object"
13899 msgstr "Tipo di Oggetto"
13902 msgctxt "ID"
13903 msgid "Surface"
13904 msgstr "Superficie"
13907 msgctxt "ID"
13908 msgid "Empty"
13909 msgstr "Vuoto"
13912 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13913 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13916 msgid "Use Alpha"
13917 msgstr "Usa Alfa"
13920 msgid "Shape Key Edit Mode"
13921 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13924 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
13925 msgstr "Applica le chiavi forma in Modalità Modifica (solo per le Mesh)"
13928 msgid "Vertex Groups"
13929 msgstr "Gruppi di Vertici"
13932 msgid "Vertex groups of the object"
13933 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13936 msgid "Particle Settings"
13937 msgstr "Impostazioni Particelle"
13940 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13941 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13944 msgid "Degrees"
13945 msgstr "Gradi"
13948 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13949 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13952 msgid "Pixel"
13953 msgstr "Pixel"
13956 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13957 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13960 msgid "Angular Velocity"
13961 msgstr "Velocità Angolare"
13964 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13965 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13968 msgid "Angular Velocity Axis"
13969 msgstr "Velocità Angolare"
13972 msgid "Global X"
13973 msgstr "Globale X"
13976 msgid "Global Y"
13977 msgstr "Globale Y"
13980 msgid "Global Z"
13981 msgstr "Globale Z"
13984 msgid "Effect Children"
13985 msgstr "Effettori ai Figli"
13988 msgid "Apply effectors to children"
13989 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13992 msgid "Random Bending Stiffness"
13993 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13996 msgid "Random stiffness of hairs"
13997 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
14000 msgid "Brownian"
14001 msgstr "Browniano"
14004 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14005 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
14008 msgid "Length of child paths"
14009 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
14012 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14013 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
14016 msgid "Children Per Parent"
14017 msgstr "Figli Per Genitore"
14020 msgid "Number of children/parent"
14021 msgstr "Quantità di figli/genitori"
14024 msgid "Parting Factor"
14025 msgstr "Fattore Separazione"
14028 msgid "Parting Maximum"
14029 msgstr "Separazione Massima"
14032 msgid "Parting Minimum"
14033 msgstr "Separazione Minima"
14036 msgid "Child Radius"
14037 msgstr "Raggio Figli"
14040 msgid "Radius of children around parent"
14041 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
14044 msgid "Child Roundness"
14045 msgstr "Circolarità Figli"
14048 msgid "Roundness of children around parent"
14049 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
14052 msgid "Child Size"
14053 msgstr "Dimensioni Figli"
14056 msgid "A multiplier for the child particle size"
14057 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
14060 msgid "Random Child Size"
14061 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
14064 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14065 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
14068 msgid "Children From"
14069 msgstr "Figli Da"
14072 msgid "Create child particles"
14073 msgstr "Crea particelle figlie"
14076 msgid "Interpolated"
14077 msgstr "Interpolato"
14080 msgid "Clump Curve"
14081 msgstr "Curva Aggregazione"
14084 msgid "Clump"
14085 msgstr "Aggregazione"
14088 msgid "Clump Noise Size"
14089 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
14092 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14093 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
14096 msgid "Total number of particles"
14097 msgstr "Numero totale di particelle"
14100 msgid "Long Hair"
14101 msgstr "Lunghezza Capelli"
14104 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14105 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
14108 msgid "Damp"
14109 msgstr "Smorzamento"
14112 msgid "Amount of damping"
14113 msgstr "Entità dello smorzamento"
14116 msgid "Draw Color"
14117 msgstr "Colore Disegno"
14120 msgid "Draw additional particle data as a color"
14121 msgstr "Disegna i dati aggiuntivi delle particelle come colore"
14124 msgid "Particle Drawing"
14125 msgstr "Disegna Particelle"
14128 msgid "How particles are drawn in viewport"
14129 msgstr "Come le particelle sono disegnate nella vista"
14132 msgid "Rendered"
14133 msgstr "Renderizzato"
14136 msgid "Cross"
14137 msgstr "Croce"
14140 msgid "Display"
14141 msgstr "Visualizza"
14144 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14145 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
14148 msgid "Draw Size"
14149 msgstr "Dimensione Disegno"
14152 msgid "Distribution"
14153 msgstr "Distribuzione"
14156 msgid "How to distribute particles on selected element"
14157 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
14160 msgid "Jittered"
14161 msgstr "Tremolio"
14164 msgid "Amount of air-drag"
14165 msgstr "Entità della resistenza dell'aria"
14168 msgid "Stiffness"
14169 msgstr "Rigidità"
14172 msgid "Hair stiffness for effectors"
14173 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
14176 msgid "Effector Number"
14177 msgstr "Numero Effettore"
14180 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14181 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
14184 msgid "Emit From"
14185 msgstr "Emesso Da"
14188 msgid "Where to emit particles from"
14189 msgstr "Da dove emettere le particelle"
14192 msgid "Give the starting velocity a random variation"
14193 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
14196 msgid "SPH Fluid Settings"
14197 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
14200 msgid "Force Field 1"
14201 msgstr "Campo Forza 1"
14204 msgid "Force Field 2"
14205 msgstr "Campo Forza 2"
14208 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14209 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
14212 msgid "Frame number to start emitting particles"
14213 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
14216 msgid "Grid Randomness"
14217 msgstr "Casualità Griglia"
14220 msgid "Add random offset to the grid locations"
14221 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
14224 msgid "The resolution of the particle grid"
14225 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
14228 msgid "Hair Length"
14229 msgstr "Lunghezza Capelli"
14232 msgid "Length of the hair"
14233 msgstr "Lunghezza dei capelli"
14236 msgid "Number of hair segments"
14237 msgstr "Numero di segmenti del capello"
14240 msgid "Hexagonal Grid"
14241 msgstr "Griglia Esagonale"
14244 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14245 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
14248 msgid "Show this Object in place of particles"
14249 msgstr "Mostra questo oggetto al posto delle particelle"
14252 msgid "Integration"
14253 msgstr "Integrazione"
14256 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14257 msgstr "Algoritmo utilizzato per calcolare la fisica, dal più veloce al più stabile/accurato: Punto Medio, Eulero, Verlet, RK4 (Vecchio)"
14260 msgid "Euler"
14261 msgstr "Eulero"
14264 msgid "Verlet"
14265 msgstr "Verlet"
14268 msgid "Midpoint"
14269 msgstr "Punto Medio"
14272 msgid "Invert Grid"
14273 msgstr "Inverti Griglia"
14276 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14277 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
14280 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14281 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14284 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14285 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14288 msgid "Loop Count"
14289 msgstr "Conteggio Cicli"
14292 msgid "Number of times the keys are looped"
14293 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14296 msgid "Keys Step"
14297 msgstr "Passo Chiavi"
14300 msgid "Type of periodic offset on the path"
14301 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14304 msgid "Spiral"
14305 msgstr "Spirale"
14308 msgid "Amplitude Clump"
14309 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14312 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14313 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14316 msgid "Amplitude Random"
14317 msgstr "Casualità Ampiezza"
14320 msgid "Random variation of the amplitude"
14321 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14324 msgid "Axis Random"
14325 msgstr "Casualità Assi"
14328 msgid "Random variation of the orientation"
14329 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14332 msgid "Flatness"
14333 msgstr "Planarità"
14336 msgid "How flat the hairs are"
14337 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14340 msgid "Random Length"
14341 msgstr "Lunghezza Casuale"
14344 msgid "Give path length a random variation"
14345 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14348 msgid "Lifetime"
14349 msgstr "Durata di Vita"
14352 msgid "Life span of the particles"
14353 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14356 msgid "Give the particle life a random variation"
14357 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14360 msgid "Length of the line's head"
14361 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14364 msgid "Length of the line's tail"
14365 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14368 msgid "Boids 2D"
14369 msgstr "Boid 2D"
14372 msgid "Constrain boids to a surface"
14373 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14376 msgid "Mass"
14377 msgstr "Massa"
14380 msgid "Mass of the particles"
14381 msgstr "Massa delle particelle"
14384 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14385 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14388 msgid "Material Slot"
14389 msgstr "Slot Materiale"
14392 msgid "Material slot used for rendering particles"
14393 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14396 msgid "Dummy"
14397 msgstr "Fittizio"
14400 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14401 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14404 msgid "Object Aligned"
14405 msgstr "Allinea Oggetto"
14408 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14409 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14412 msgid "Object Velocity"
14413 msgstr "Velocità Oggetto"
14416 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14417 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14420 msgid "Particle"
14421 msgstr "Particella"
14424 msgid "The size of the particles"
14425 msgstr "Dimensione delle particelle"
14428 msgid "Path End"
14429 msgstr "Fine Percorso"
14432 msgid "End time of drawn path"
14433 msgstr "Tempo finale del percorso disegnato"
14436 msgid "Path Start"
14437 msgstr "Inizio Percorso"
14440 msgid "Starting time of drawn path"
14441 msgstr "Tempo iniziale del percorso disegnato"
14444 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14445 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14448 msgid "Random Phase"
14449 msgstr "Fase Casuale"
14452 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14453 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14456 msgid "Physics Type"
14457 msgstr "Tipo Fisica"
14460 msgid "Particle physics type"
14461 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14464 msgid "Newtonian"
14465 msgstr "Newtoniana"
14468 msgid "Keyed"
14469 msgstr "Con Chiave"
14472 msgid "Death"
14473 msgstr "Morte"
14476 msgid "Reactor"
14477 msgstr "Reattore"
14480 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14481 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14484 msgid "Particle Rendering"
14485 msgstr "Rendering Particelle"
14488 msgid "How particles are rendered"
14489 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14492 msgid "Halo"
14493 msgstr "Alone"
14496 msgid "Rendered Children"
14497 msgstr "Figli Renderizzati"
14500 msgid "Number of children/parent for rendering"
14501 msgstr "Quantità di figli/genitori per il rendering"
14504 msgid "Random Orientation"
14505 msgstr "Orientamento Casuale"
14508 msgid "Randomize particle orientation"
14509 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14512 msgid "Orientation Axis"
14513 msgstr "Asse Orientamento"
14516 msgid "Normal-Tangent"
14517 msgstr "Normale-Tangente"
14520 msgid "Velocity / Hair"
14521 msgstr "Velocità / Capelli"
14524 msgid "Object X"
14525 msgstr "Oggetto X"
14528 msgid "Object Y"
14529 msgstr "Oggetto Y"
14532 msgid "Object Z"
14533 msgstr "Oggetto Z"
14536 msgid "Rough1"
14537 msgstr "Grezzo 1"
14540 msgid "Amount of location dependent rough"
14541 msgstr "Ammontare della rugosità dipendente dalla posizione"
14544 msgid "Size1"
14545 msgstr "Dimensione 1"
14548 msgid "Size of location dependent rough"
14549 msgstr "Dimensione della rugosità dipendente dalla posizione"
14552 msgid "Rough2"
14553 msgstr "Grezzo 2"
14556 msgid "Amount of random rough"
14557 msgstr "Ammontare della rugosità casuale"
14560 msgid "Size2"
14561 msgstr "Dimensione 2"
14564 msgid "Size of random rough"
14565 msgstr "Dimensione della rugosità casuale"
14568 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
14569 msgstr "Ammontare delle particelle lasciate intatte della rugosità casuale"
14572 msgid "Roughness Curve"
14573 msgstr "Curva Rugosità"
14576 msgid "Shape of end point rough"
14577 msgstr "Forma della rugosità del punto finale"
14580 msgid "Rough Endpoint"
14581 msgstr "Punto Finale Grezzo"
14584 msgid "Amount of end point rough"
14585 msgstr "Ammontare della rugosità del punto finale"
14588 msgid "Strand shape parameter"
14589 msgstr "Parametro forma fibra"
14592 msgid "Guide Hairs"
14593 msgstr "Guida Capelli"
14596 msgid "Show guide hairs"
14597 msgstr "Mostra guida capelli"
14600 msgid "Show hair simulation grid"
14601 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14604 msgid "Show particle number"
14605 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14608 msgid "Show particle size"
14609 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14612 msgid "Unborn"
14613 msgstr "Non Nate"
14616 msgid "Show particles before they are emitted"
14617 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14620 msgid "Show particle velocity"
14621 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14624 msgid "Random Size"
14625 msgstr "Dimensione Casuale"
14628 msgid "Give the particle size a random variation"
14629 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14632 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14633 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14636 msgid "Rotate the surface tangent"
14637 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14640 msgid "Tweak"
14641 msgstr "Ottimizza"
14644 msgid "Timestep"
14645 msgstr "Passo Temporale"
14648 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14649 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14652 msgid "Trail Count"
14653 msgstr "Conteggio Percorso"
14656 msgid "Number of trail particles"
14657 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14660 msgid "Particle Type"
14661 msgstr "Tipo Particella"
14664 msgid "Absolute Path Time"
14665 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14668 msgid "Path timing is in absolute frames"
14669 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14672 msgid "Automatically set the number of subframes"
14673 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14676 msgid "Advanced"
14677 msgstr "Avanzate"
14680 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14681 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14684 msgid "Set tip radius to zero"
14685 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14688 msgid "Use Clump Curve"
14689 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14692 msgid "Use Clump Noise"
14693 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14696 msgid "Use Count"
14697 msgstr "Usa Numero"
14700 msgid "Pick Random"
14701 msgstr "Prendi a Caso"
14704 msgid "Died"
14705 msgstr "Morte"
14708 msgid "Show particles after they have died"
14709 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14712 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14713 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14716 msgid "Dynamic"
14717 msgstr "Dinamica"
14720 msgid "Emit in random order of elements"
14721 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14724 msgid "Even Distribution"
14725 msgstr "Distribuzione Pari"
14728 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14729 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14732 msgid "Global"
14733 msgstr "Globale"
14736 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14737 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14740 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14741 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14744 msgid "Use Modifier Stack"
14745 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14748 msgid "Mass from Size"
14749 msgstr "Massa da Dimensione"
14752 msgid "Multiply mass by particle size"
14753 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14756 msgid "Parents"
14757 msgstr "Genitori"
14760 msgid "Render parent particles"
14761 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14764 msgid "Start/End"
14765 msgstr "Inizio/Fine"
14768 msgid "Regrow"
14769 msgstr "Ricrescita"
14772 msgid "Regrow hair for each frame"
14773 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14776 msgid "Adaptive Render"
14777 msgstr "Render Adattativo"
14780 msgid "Draw steps of the particle path"
14781 msgstr "Disegna i passi del percorso delle particelle"
14784 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14785 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14788 msgid "Rotations"
14789 msgstr "Rotazione"
14792 msgid "Calculate particle rotations"
14793 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14796 msgid "Use Roughness Curve"
14797 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14800 msgid "Use a curve to define roughness"
14801 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14804 msgid "Use object's scale for duplication"
14805 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14808 msgid "Self Effect"
14809 msgstr "Autoeffetto"
14812 msgid "Particle effectors affect themselves"
14813 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14816 msgid "Size Deflect"
14817 msgstr "Deviazione Dimensione"
14820 msgid "Use particle's size in deflection"
14821 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14824 msgid "Strand Render"
14825 msgstr "Render Fibra"
14828 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14829 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14832 msgid "Multiply line length by particle speed"
14833 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14836 msgid "Whole Collection"
14837 msgstr "Intera Raccolta"
14840 msgid "Use whole collection at once"
14841 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14844 msgid "P/F"
14845 msgstr "P/F"
14848 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
14849 msgstr "Posizioni di emissione / faccia (0 = automatico)"
14852 msgid "Virtual Parents"
14853 msgstr "Genitori Virtuali"
14856 msgid "Relative amount of virtual parents"
14857 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14860 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14861 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14864 msgid "Active Movie Clip"
14865 msgstr "Filmato Attivo"
14868 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14869 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14872 msgid "Distance Model"
14873 msgstr "Modello Distanza"
14876 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14877 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14880 msgid "No distance attenuation"
14881 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14884 msgid "Inverse"
14885 msgstr "Inverso"
14888 msgid "Inverse distance model"
14889 msgstr "Modello di distanza inversa"
14892 msgid "Inverse Clamped"
14893 msgstr "Inversa Bloccata"
14896 msgid "Inverse distance model with clamping"
14897 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14900 msgid "Linear distance model"
14901 msgstr "Modello di distanza lineare"
14904 msgid "Linear Clamped"
14905 msgstr "Lineare Bloccata"
14908 msgid "Linear distance model with clamping"
14909 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14912 msgid "Exponent"
14913 msgstr "Esponente"
14916 msgid "Exponent distance model"
14917 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14920 msgid "Exponent Clamped"
14921 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14924 msgid "Exponent distance model with clamping"
14925 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14928 msgid "Doppler Factor"
14929 msgstr "Fattore Doppler"
14932 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14933 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14936 msgid "Speed of Sound"
14937 msgstr "Velocità del Suono"
14940 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14941 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14944 msgid "Background Scene"
14945 msgstr "Sfondo Scena"
14948 msgid "Background set scene"
14949 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14952 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14953 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14956 msgid "3D Cursor"
14957 msgstr "Cursore 3D"
14960 msgid "Cycles Render Settings"
14961 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14964 msgid "Cycles render settings"
14965 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14968 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14969 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14972 msgid "Cycles hair rendering settings"
14973 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14976 msgid "Display Settings"
14977 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14980 msgid "EEVEE"
14981 msgstr "EEVEE"
14984 msgid "EEVEE settings for the scene"
14985 msgstr "Impostazioni EEVEE per la scena"
14988 msgid "Current Frame"
14989 msgstr "Fotogramma Corrente"
14992 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
14993 msgstr "Fotogramma Corrente"
14996 msgid "Current Frame Final"
14997 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
15000 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
15001 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
15004 msgid "First frame of the playback/rendering range"
15005 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
15008 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
15009 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
15012 msgid "Constant acceleration in a given direction"
15013 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
15016 msgid "NLA TweakMode"
15017 msgstr "Modalità Ritocco NLA"
15020 msgid "Lock Frame Selection"
15021 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
15024 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
15025 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
15028 msgid "Compositing node tree"
15029 msgstr "Composizione albero dei nodi"
15032 msgid "Render Data"
15033 msgstr "Dati Render"
15036 msgid "Rigid Body World"
15037 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
15040 msgid "Sequence Editor"
15041 msgstr "Editor Sequenza"
15044 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15045 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
15048 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15049 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
15052 msgid "Show Subframe"
15053 msgstr "Mostra Subframe"
15056 msgid "Sync Mode"
15057 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
15060 msgid "How to sync playback"
15061 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
15064 msgid "No Sync"
15065 msgstr "Nessuna Sincronizzazione"
15068 msgid "Do not sync, play every frame"
15069 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
15072 msgid "Frame Dropping"
15073 msgstr "Scarto Fotogrammi"
15076 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15077 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
15080 msgid "AV-sync"
15081 msgstr "Sincro-AV"
15084 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15085 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
15088 msgid "Timeline Markers"
15089 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
15092 msgid "Tool Settings"
15093 msgstr "Impostazioni Strumento"
15096 msgid "Unit Settings"
15097 msgstr "Imposta Unità"
15100 msgid "Audio Muted"
15101 msgstr "Audio Disattivato"
15104 msgid "Global Gravity"
15105 msgstr "Gravità Globale"
15108 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15109 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
15112 msgid "Enable the compositing node tree"
15113 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
15116 msgid "Use Preview Range"
15117 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
15120 msgid "Stamp Note"
15121 msgstr "Sovraimprimi Note"
15124 msgid "User defined note for the render stamping"
15125 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
15128 msgid "View Settings"
15129 msgstr "Impostazioni Vista"
15132 msgid "World"
15133 msgstr "Mondo"
15136 msgid "World used for rendering the scene"
15137 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
15140 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
15141 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
15144 msgid "Areas"
15145 msgstr "Aree"
15148 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15149 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
15152 msgid "Animation playback is active"
15153 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
15156 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15157 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
15160 msgid "Show Status Bar"
15161 msgstr "Mostra Barra di Stato"
15164 msgid "Animation Editors"
15165 msgstr "Editors delle Animazioni"
15168 msgid "Clip Editors"
15169 msgstr "Editors di Filmati"
15172 msgid "Image Editors"
15173 msgstr "Editors Immagini"
15176 msgid "Node Editors"
15177 msgstr "Editors dei Nodi"
15180 msgid "Property Editors"
15181 msgstr "Editors delle Proprietà"
15184 msgid "Sequencer Editors"
15185 msgstr "Editors delle Sequenze"
15188 msgid "Top-Left 3D Editor"
15189 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
15192 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
15193 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
15196 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15197 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
15200 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15201 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
15204 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
15205 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
15208 msgid "Attenuation"
15209 msgstr "Attenuazione"
15212 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15213 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
15216 msgid "Inner Cone Angle"
15217 msgstr "Angolo Cono Interno"
15220 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15221 msgstr "Angolo interno del cono in gradi, dentro il cono il volume è al 100%"
15224 msgid "Outer Cone Angle"
15225 msgstr "Angolo Cono Esterno"
15228 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15229 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
15232 msgid "Outer Cone Volume"
15233 msgstr "Volume Cono Esterno"
15236 msgid "Volume outside the outer cone"
15237 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
15240 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15241 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
15244 msgid "Reference Distance"
15245 msgstr "Distanza Riferimento"
15248 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15249 msgstr "Distanza di riferimento a cui il volume è al 100%"
15252 msgctxt "Sound"
15253 msgid "Mute"
15254 msgstr "Muto"
15257 msgid "Mute the speaker"
15258 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
15261 msgctxt "Sound"
15262 msgid "Pitch"
15263 msgstr "Timbro"
15266 msgid "Playback pitch of the sound"
15267 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
15270 msgid "Sound"
15271 msgstr "Suono"
15274 msgid "Sound data-block used by this speaker"
15275 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
15278 msgid "How loud the sound is"
15279 msgstr "Quanto è forte il suono"
15282 msgid "Maximum Volume"
15283 msgstr "Volume Massimo"
15286 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15287 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
15290 msgid "Minimum Volume"
15291 msgstr "Volume Minimo"
15294 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15295 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
15298 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
15299 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
15302 msgid "Current Character"
15303 msgstr "Carattere Corrente"
15306 msgid "Current Line"
15307 msgstr "Linea Corrente"
15310 msgid "Current Line Index"
15311 msgstr "Indice Linea Corrente"
15314 msgid "Filename of the text file"
15315 msgstr "Nome del file di testo"
15318 msgid "Text file has been edited since last save"
15319 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
15322 msgid "Memory"
15323 msgstr "Memoria"
15326 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15327 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
15330 msgid "Modified"
15331 msgstr "Modificato"
15334 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15335 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
15338 msgid "Lines"
15339 msgstr "Linee"
15342 msgid "Lines of text"
15343 msgstr "Linee di testo"
15346 msgid "Selection End Character"
15347 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
15350 msgid "Selection End Line"
15351 msgstr "Seleziona Linea Finale"
15354 msgid "End line of selection"
15355 msgstr "Linea finale della selezione"
15358 msgid "Register"
15359 msgstr "Registra"
15362 msgid "Factor Blue"
15363 msgstr "Fattore Blu"
15366 msgid "Factor Green"
15367 msgstr "Fattore Verde"
15370 msgid "Factor Red"
15371 msgstr "Fattore Rosso"
15374 msgid "Blend"
15375 msgstr "Mescola"
15378 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15379 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15382 msgid "Clouds"
15383 msgstr "Nuvole"
15386 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15387 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15390 msgid "Distorted Noise"
15391 msgstr "Rumore Distorto"
15394 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15395 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15398 msgid "Image or Movie"
15399 msgstr "Immagine o Filmato"
15402 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15403 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15406 msgid "Magic"
15407 msgstr "Magico"
15410 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15411 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15414 msgid "Marble"
15415 msgstr "Marmo"
15418 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15419 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15422 msgid "Musgrave"
15423 msgstr "Musgrave"
15426 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15427 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15430 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15431 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15434 msgid "Stucci"
15435 msgstr "Stucco"
15438 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15439 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15442 msgid "Voronoi"
15443 msgstr "Voronoi"
15446 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15447 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15450 msgid "Wood"
15451 msgstr "Legno"
15454 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15455 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15458 msgid "Make this a node-based texture"
15459 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15462 msgid "Show Alpha"
15463 msgstr "Mostra Alfa"
15466 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15467 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15470 msgid "Blend Texture"
15471 msgstr "Texture Sfumatura"
15474 msgid "Procedural color blending texture"
15475 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15478 msgid "Progression"
15479 msgstr "Progressione"
15482 msgid "Style of the color blending"
15483 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15486 msgid "Create a linear progression"
15487 msgstr "Crea una progressione lineare"
15490 msgid "Create a quadratic progression"
15491 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15494 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15495 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15498 msgid "Diagonal"
15499 msgstr "Diagonale"
15502 msgid "Create a diagonal progression"
15503 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15506 msgid "Spherical"
15507 msgstr "Sferica"
15510 msgid "Create a spherical progression"
15511 msgstr "Crea una progressione sferica"
15514 msgid "Quadratic sphere"
15515 msgstr "Sfera quadratica"
15518 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15519 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15522 msgid "Create a radial progression"
15523 msgstr "Crea una progressione radiale"
15526 msgid "Flip Axis"
15527 msgstr "Scambia Assi"
15530 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15531 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15534 msgid "No flipping"
15535 msgstr "Non inverte"
15538 msgid "Clouds Texture"
15539 msgstr "Texture Nuvole"
15542 msgid "Procedural noise texture"
15543 msgstr "Texture procedurale rumore"
15546 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15547 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15550 msgid "Grayscale"
15551 msgstr "Scala di Grigi"
15554 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15555 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15558 msgid "Noise Basis"
15559 msgstr "Rumore Base"
15562 msgid "Noise basis used for turbulence"
15563 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15566 msgid "Blender Original"
15567 msgstr "Blender Originale"
15570 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15571 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15574 msgid "Original Perlin"
15575 msgstr "Perlin Originale"
15578 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15579 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15582 msgid "Improved Perlin"
15583 msgstr "Perlin migliorato"
15586 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15587 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15590 msgid "Voronoi F1"
15591 msgstr "Voronoi F1"
15594 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15595 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15598 msgid "Voronoi F2"
15599 msgstr "Voronoi F2"
15602 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15603 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15606 msgid "Voronoi F3"
15607 msgstr "Voronoi F3"
15610 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15611 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15614 msgid "Voronoi F4"
15615 msgstr "Voronoi F4"
15618 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15619 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15622 msgid "Voronoi F2-F1"
15623 msgstr "Voronoi F2-F1"
15626 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15627 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15630 msgid "Voronoi Crackle"
15631 msgstr "Voronoi Crackle"
15634 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15635 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15638 msgid "Cell Noise"
15639 msgstr "Rumore Cella"
15642 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15643 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15646 msgid "Noise Depth"
15647 msgstr "Profondità Rumore"
15650 msgid "Depth of the cloud calculation"
15651 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15654 msgid "Noise Size"
15655 msgstr "Dimensione Rumore"
15658 msgid "Scaling for noise input"
15659 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15662 msgid "Noise Type"
15663 msgstr "Tipo Rumore"
15666 msgid "Soft"
15667 msgstr "Morbido"
15670 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15671 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15674 msgid "Hard"
15675 msgstr "Duro"
15678 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15679 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15682 msgid "Procedural distorted noise texture"
15683 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15686 msgid "Distortion Amount"
15687 msgstr "Quantità Distorsione"
15690 msgid "Amount of distortion"
15691 msgstr "Quantità della distorsione"
15694 msgid "Noise Distortion"
15695 msgstr "Distorsione Rumore"
15698 msgid "Noise basis for the distortion"
15699 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15702 msgid "Image Texture"
15703 msgstr "Texture Immagine"
15706 msgid "Checker Distance"
15707 msgstr "Distanza Scacchiera"
15710 msgid "Distance between checker tiles"
15711 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15714 msgid "Crop Maximum X"
15715 msgstr "Taglio X Massimo"
15718 msgid "Maximum X value to crop the image"
15719 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15722 msgid "Crop Maximum Y"
15723 msgstr "Taglio Y Massimo"
15726 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15727 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15730 msgid "Crop Minimum X"
15731 msgstr "Taglio X Minimo"
15734 msgid "Minimum X value to crop the image"
15735 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15738 msgid "Crop Minimum Y"
15739 msgstr "Taglio Y Minimo"
15742 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15743 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15746 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15747 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15750 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15751 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15754 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15755 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15758 msgid "Clip Cube"
15759 msgstr "Taglio Cubico"
15762 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15763 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15766 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15767 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15770 msgid "Checker"
15771 msgstr "Scacchi"
15774 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15775 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15778 msgid "Filter Eccentricity"
15779 msgstr "Eccentricità Filtro"
15782 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15783 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15786 msgid "Filter Probes"
15787 msgstr "Filtro Sonde"
15790 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15791 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15794 msgid "Filter Size"
15795 msgstr "Dimensione Filtro"
15798 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15799 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15802 msgid "Filter"
15803 msgstr "Filtro"
15806 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15807 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15810 msgid "Area"
15811 msgstr "Area"
15814 msgid "Invert Alpha"
15815 msgstr "Inverti Alfa"
15818 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15819 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15822 msgid "Repeat X"
15823 msgstr "Ripeti X"
15826 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15827 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15830 msgid "Repeat Y"
15831 msgstr "Ripeti Y"
15834 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15835 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15838 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15839 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15842 msgid "Calculate Alpha"
15843 msgstr "Calcola Alfa"
15846 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15847 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15850 msgid "Checker Even"
15851 msgstr "Scacchi Pari"
15854 msgid "Even checker tiles"
15855 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15858 msgid "Checker Odd"
15859 msgstr "Scacchi Dispari"
15862 msgid "Odd checker tiles"
15863 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15866 msgid "Minimum Filter Size"
15867 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15870 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15871 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15874 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15875 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15878 msgid "MIP Map"
15879 msgstr "Mappa MIP"
15882 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15883 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15886 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15887 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15890 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15891 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15894 msgid "Mirror X"
15895 msgstr "Specchia X"
15898 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15899 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15902 msgid "Mirror Y"
15903 msgstr "Specchia Y"
15906 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15907 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15910 msgid "Normal Map"
15911 msgstr "Mappa Normali"
15914 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15915 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15918 msgid "Magic Texture"
15919 msgstr "Texture Magica"
15922 msgid "Depth of the noise"
15923 msgstr "Profondità del rumore"
15926 msgid "Turbulence of the noise"
15927 msgstr "Turbolenza del rumore"
15930 msgid "Marble Texture"
15931 msgstr "Texture Marmo"
15934 msgid "Pattern"
15935 msgstr "Motivo"
15938 msgid "Use soft marble"
15939 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15942 msgid "Use more clearly defined marble"
15943 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15946 msgid "Use very clearly defined marble"
15947 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15950 msgid "Noise Basis 2"
15951 msgstr "Rumore Base 2"
15954 msgid "Sin"
15955 msgstr "Seno"
15958 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15959 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15962 msgid "Saw"
15963 msgstr "Dente di Sega"
15966 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15967 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15970 msgid "Tri"
15971 msgstr "Triangolare"
15974 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15975 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15978 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15979 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15982 msgid "Procedural musgrave texture"
15983 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15986 msgid "Highest Dimension"
15987 msgstr "Dimensione più alta"
15990 msgid "Highest fractal dimension"
15991 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15994 msgid "Gain"
15995 msgstr "Guadagno"
15998 msgid "The gain multiplier"
15999 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
16002 msgid "Lacunarity"
16003 msgstr "Lacunosità"
16006 msgid "Gap between successive frequencies"
16007 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
16010 msgid "Fractal noise algorithm"
16011 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
16014 msgid "Multifractal"
16015 msgstr "Multifrattale"
16018 msgid "Ridged Multifractal"
16019 msgstr "Multifrattale Increspato"
16022 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16023 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
16026 msgid "Hybrid Multifractal"
16027 msgstr "Multifrattale Ibrido"
16030 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16031 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
16034 msgid "fBM"
16035 msgstr "fBM"
16038 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16039 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
16042 msgid "Hetero Terrain"
16043 msgstr "Terreno Eterogeneo"
16046 msgid "Similar to multifractal"
16047 msgstr "Simile a multifrattale"
16050 msgid "Noise Intensity"
16051 msgstr "Intensità Rumore"
16054 msgid "Intensity of the noise"
16055 msgstr "Intensità del rumore"
16058 msgid "Octaves"
16059 msgstr "Ottave"
16062 msgid "Number of frequencies used"
16063 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
16066 msgid "The fractal offset"
16067 msgstr "Lo scostamento frattale"
16070 msgid "Noise Texture"
16071 msgstr "Texture Rumore"
16074 msgid "Stucci Texture"
16075 msgstr "Texture Stucco"
16078 msgid "Plastic"
16079 msgstr "Plastico"
16082 msgid "Use standard stucci"
16083 msgstr "Usa stucco standard"
16086 msgid "Wall in"
16087 msgstr "Scavato"
16090 msgid "Create Dimples"
16091 msgstr "Crea Scanalature"
16094 msgid "Wall out"
16095 msgstr "Rilevato"
16098 msgid "Create Ridges"
16099 msgstr "Crea Creste"
16102 msgid "Procedural voronoi texture"
16103 msgstr "Texture procedurale voronoi"
16106 msgid "Coloring"
16107 msgstr "Colorazione"
16110 msgid "Only calculate intensity"
16111 msgstr "Calcola solo l'intensità"
16114 msgid "Color cells by position"
16115 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
16118 msgid "Position and Outline"
16119 msgstr "Posizione e Contorno"
16122 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16123 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
16126 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16127 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
16130 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16131 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
16134 msgid "Distance Metric"
16135 msgstr "Distanza Metrica"
16138 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16139 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
16142 msgid "Actual Distance"
16143 msgstr "Distanza Attuale"
16146 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16147 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16150 msgid "Distance Squared"
16151 msgstr "Distanza Quadratica"
16154 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16155 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16158 msgid "Manhattan"
16159 msgstr "Manhattan"
16162 msgid "Chebychev"
16163 msgstr "Chebychev"
16166 msgid "Minkowski 1/2"
16167 msgstr "Minkovsky 1/2"
16170 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16171 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
16174 msgid "Minkowski 4"
16175 msgstr "Minkovsky 4"
16178 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16179 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
16182 msgid "Minkowski"
16183 msgstr "Minkovsky"
16186 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16187 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
16190 msgid "Minkowski Exponent"
16191 msgstr "Esponente Minkovsky"
16194 msgid "Minkowski exponent"
16195 msgstr "Esponente Minkovsky"
16198 msgid "Scales the intensity of the noise"
16199 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
16202 msgid "Weight 1"
16203 msgstr "Peso 1"
16206 msgid "Voronoi feature weight 1"
16207 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
16210 msgid "Weight 2"
16211 msgstr "Peso 2"
16214 msgid "Voronoi feature weight 2"
16215 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
16218 msgid "Weight 3"
16219 msgstr "Peso 3"
16222 msgid "Voronoi feature weight 3"
16223 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
16226 msgid "Weight 4"
16227 msgstr "Peso 4"
16230 msgid "Voronoi feature weight 4"
16231 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
16234 msgid "Wood Texture"
16235 msgstr "Texture Legno"
16238 msgid "Bands"
16239 msgstr "Bande"
16242 msgid "Use standard wood texture in bands"
16243 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
16246 msgid "Rings"
16247 msgstr "Anelli"
16250 msgid "Use wood texture in rings"
16251 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
16254 msgid "Band Noise"
16255 msgstr "Banda Rumore"
16258 msgid "Add noise to standard wood"
16259 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
16262 msgid "Ring Noise"
16263 msgstr "Anello Rumore"
16266 msgid "Add noise to rings"
16267 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
16270 msgid "Vector Font"
16271 msgstr "Font Vettoriale"
16274 msgid "Vector font for Text objects"
16275 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
16278 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16279 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
16282 msgid "Window Manager"
16283 msgstr "Gestore Finestra"
16286 msgid "Category"
16287 msgstr "Categoria"
16290 msgid "Filter add-ons by category"
16291 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
16294 msgid "Search"
16295 msgstr "Ricerca"
16298 msgid "Search within the selected filter"
16299 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
16302 msgid "Support"
16303 msgstr "Supporto"
16306 msgid "Display support level"
16307 msgstr "Mostra livello di supporto"
16310 msgid "Official"
16311 msgstr "Ufficiale"
16314 msgid "Officially supported"
16315 msgstr "Ufficialmente supportati"
16318 msgid "Community"
16319 msgstr "Comunità"
16322 msgid "Maintained by community developers"
16323 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
16326 msgid "Testing"
16327 msgstr "In Test"
16330 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16331 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
16334 msgid "Key Configurations"
16335 msgstr "Configurazione Tasti"
16338 msgid "Registered key configurations"
16339 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
16342 msgid "Operators"
16343 msgstr "Operatori"
16346 msgid "Operator registry"
16347 msgstr "Preimpostazione Operatore"
16350 msgid "Windows"
16351 msgstr "Finestre"
16354 msgid "Open windows"
16355 msgstr "Apre Finestre"
16358 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16359 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
16362 msgid "Cycles World Settings"
16363 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
16366 msgid "Cycles world settings"
16367 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
16370 msgid "Lighting"
16371 msgstr "Illuminazione"
16374 msgid "World lighting settings"
16375 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
16378 msgid "Mist"
16379 msgstr "Foschia"
16382 msgid "World mist settings"
16383 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16386 msgid "Node tree for node based worlds"
16387 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16390 msgid "Use shader nodes to render the world"
16391 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16394 msgid "ID Materials"
16395 msgstr "ID Materiali"
16398 msgid "Operation"
16399 msgstr "Operazione"
16402 msgid "Base type for IK solver parameters"
16403 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16406 msgid "IK Solver"
16407 msgstr "Risolutore IK"
16410 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16411 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16414 msgid "Original IK solver"
16415 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16418 msgid "iTaSC"
16419 msgstr "iTaSC"
16422 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16423 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16426 msgid "bItasc"
16427 msgstr "bItasc"
16430 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16431 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16434 msgid "Epsilon"
16435 msgstr "Epsilon"
16438 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16439 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16442 msgid "Animation"
16443 msgstr "Animazione"
16446 msgid "Precision"
16447 msgstr "Precisione"
16450 msgid "Reiteration"
16451 msgstr "Reiterazione"
16454 msgid "Solver"
16455 msgstr "Risolutore"
16458 msgid "Max Step"
16459 msgstr "Passo Max"
16462 msgid "Min Step"
16463 msgstr "Passo Min"
16466 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16467 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16470 msgid "Settings for image formats"
16471 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16474 msgid "B"
16475 msgstr "B"
16478 msgid "G"
16479 msgstr "G"
16482 msgid "Color Depth"
16483 msgstr "Profondità Colore"
16486 msgid "Bit depth per channel"
16487 msgstr "Profondità colore per canale"
16490 msgid "8 bit color channels"
16491 msgstr "Canali colore a 8 bit"
16494 msgid "10 bit color channels"
16495 msgstr "Canali colore a 10 bit"
16498 msgid "12 bit color channels"
16499 msgstr "Canali colore a 12 bit"
16502 msgid "16 bit color channels"
16503 msgstr "Canali colore a 16 bit"
16506 msgid "32 bit color channels"
16507 msgstr "Canali colore a 32 bit"
16510 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16511 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16514 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16515 msgstr "Le immagini vengono salvate in formato scala di grigio a 8 bit (solo per PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16518 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16519 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16522 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16523 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16526 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16527 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16530 msgid "Codec"
16531 msgstr "Codifica"
16534 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16535 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16538 msgid "Pxr24 (lossy)"
16539 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16542 msgid "ZIP (lossless)"
16543 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16546 msgid "PIZ (lossless)"
16547 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16550 msgid "RLE (lossless)"
16551 msgstr "RLE (senza perdita)"
16554 msgid "ZIPS (lossless)"
16555 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16558 msgid "B44 (lossy)"
16559 msgstr "B44 (con perdita)"
16562 msgid "B44A (lossy)"
16563 msgstr "B44A (con perdita)"
16566 msgid "DWAA (lossy)"
16567 msgstr "DWAA (con perdita)"
16570 msgid "File format to save the rendered images as"
16571 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16574 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16575 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16578 msgid "Compression mode for TIFF"
16579 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16582 msgid "Deflate"
16583 msgstr "Sgonfia"
16586 msgid "Log"
16587 msgstr "Log"
16590 msgid "Convert to logarithmic color space"
16591 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16594 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16595 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16598 msgid "Z Buffer"
16599 msgstr "Buffer Z"
16602 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16603 msgstr "Salva la profondità-z per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16606 msgid "Format of multiview media"
16607 msgstr "Formato del media multivista"
16610 msgid "Image Preview"
16611 msgstr "Anteprima Immagine"
16614 msgid "Preview image and icon"
16615 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16618 msgid "Icon ID"
16619 msgstr "ID Icona"
16622 msgid "Icon Pixels"
16623 msgstr "Pixels Icona"
16626 msgid "Float Icon Pixels"
16627 msgstr "Pixels Icona Float"
16630 msgid "Icon Size"
16631 msgstr "Dimensione Icona"
16634 msgid "Width and height in pixels"
16635 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16638 msgid "Image Pixels"
16639 msgstr "Pixel Immagine"
16642 msgid "Float Image Pixels"
16643 msgstr "Pixel Immagine Float"
16646 msgid "Image Size"
16647 msgstr "Dimensione Immagine"
16650 msgid "Custom Image"
16651 msgstr "Immagine Personalizzata"
16654 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16655 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16658 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16659 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16662 msgid "Number of images of a movie to use"
16663 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16666 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16667 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16670 msgid "Layer in multilayer image"
16671 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16674 msgid "Pass in multilayer image"
16675 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16678 msgid "Auto Refresh"
16679 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16682 msgid "Always refresh image on frame changes"
16683 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16686 msgid "Cycle the images in the movie"
16687 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16690 msgid "Key Configuration"
16691 msgstr "Configurazione Tasti"
16694 msgid "Input configuration, including keymaps"
16695 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16698 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16699 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16702 msgid "Key Maps"
16703 msgstr "Mappe Tasti"
16706 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16707 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16710 msgid "Name of the key configuration"
16711 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16714 msgid "KeyConfigs"
16715 msgstr "Configurazione Tasti"
16718 msgid "User Key Configuration"
16719 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16722 msgid "Key Map"
16723 msgstr "Mappa Tasti"
16726 msgid "Owner"
16727 msgstr "Proprietario"
16730 msgid "Modal Keymap"
16731 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16734 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16735 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16738 msgid "Keymap is defined by the user"
16739 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16742 msgid "Items"
16743 msgstr "Elementi"
16746 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16747 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16750 msgid "Name of the key map"
16751 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16754 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16755 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16758 msgid "Children Expanded"
16759 msgstr "Figlio Espansi"
16762 msgid "Children expanded in the user interface"
16763 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16766 msgid "Items Expanded"
16767 msgstr "Elementi Espansi"
16770 msgid "Expanded in the user interface"
16771 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16774 msgid "Space Type"
16775 msgstr "Tipo Spazio"
16778 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16779 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16782 msgid "Key Map Item"
16783 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16786 msgid "Item in a Key Map"
16787 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16790 msgid "Activate or deactivate item"
16791 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16794 msgid "Alt"
16795 msgstr "Alt"
16798 msgid "Alt key pressed"
16799 msgstr "Tasto Alt premuto"
16802 msgid "Any"
16803 msgstr "Qualsiasi"
16806 msgid "Any modifier keys pressed"
16807 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16810 msgid "Ctrl"
16811 msgstr "Ctrl"
16814 msgid "Control key pressed"
16815 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16818 msgid "ID of the item"
16819 msgstr "ID dell'elemento"
16822 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16823 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16826 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16827 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16830 msgid "User Modified"
16831 msgstr "Modificato da Utente"
16834 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16835 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16839 msgid "Key Modifier"
16840 msgstr "Modificatore Tasto"
16843 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16844 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16847 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16848 msgid "Left Mouse"
16849 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16852 msgid "LMB"
16853 msgstr "LMB"
16856 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16857 msgid "Middle Mouse"
16858 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16862 msgid "Right Mouse"
16863 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16866 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16867 msgid "Button4 Mouse"
16868 msgstr "Tasto Mouse 4"
16871 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16872 msgid "Button5 Mouse"
16873 msgstr "Tasto Mouse 5"
16876 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16877 msgid "Button6 Mouse"
16878 msgstr "Tasto Mouse 6"
16881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16882 msgid "Button7 Mouse"
16883 msgstr "Tasto Mouse 7"
16886 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16887 msgid "Pen"
16888 msgstr "Penna"
16891 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16892 msgid "Eraser"
16893 msgstr "Gomma"
16896 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16897 msgid "Mouse Move"
16898 msgstr "Movimento Mouse"
16901 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16902 msgid "In-between Move"
16903 msgstr "Muovi in mezzo"
16906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16907 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16908 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16911 msgid "MsPan"
16912 msgstr "MsPan"
16915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16916 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16917 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16920 msgid "MsZoom"
16921 msgstr "MsZoom"
16924 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16925 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16926 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16929 msgid "MsRot"
16930 msgstr "MsRot"
16933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16934 msgid "Wheel Up"
16935 msgstr "Rotella Su"
16938 msgid "WhUp"
16939 msgstr "RotSu"
16942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16943 msgid "Wheel Down"
16944 msgstr "Rotella Giù"
16947 msgid "WhDown"
16948 msgstr "RotGiù"
16951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16952 msgid "Wheel In"
16953 msgstr "Rotella Avanti"
16956 msgid "WhIn"
16957 msgstr "RotAv"
16960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16961 msgid "Wheel Out"
16962 msgstr "Rotella Indietro"
16965 msgid "WhOut"
16966 msgstr "RotInd"
16969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16970 msgid "Tweak Left"
16971 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16974 msgid "TwkL"
16975 msgstr "TrascinS"
16978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16979 msgid "Tweak Middle"
16980 msgstr "Trascinamento Centrale"
16983 msgid "TwkM"
16984 msgstr "TrascinCen"
16987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16988 msgid "Tweak Right"
16989 msgstr "Trascinamento Destro"
16992 msgid "TwkR"
16993 msgstr "TrascinD"
16996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16997 msgid "Left Ctrl"
16998 msgstr "Ctrl di Sinistra"
17001 msgid "CtrlL"
17002 msgstr "CtrlS"
17005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17006 msgid "Left Alt"
17007 msgstr "Alt di Sinistra"
17010 msgid "AltL"
17011 msgstr "AltS"
17014 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17015 msgid "Left Shift"
17016 msgstr "Shift di Sinistra"
17019 msgid "ShiftL"
17020 msgstr "ShiftS"
17023 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17024 msgid "Right Alt"
17025 msgstr "Alt di Destra"
17028 msgid "AltR"
17029 msgstr "AltD"
17032 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17033 msgid "Right Ctrl"
17034 msgstr "Ctrl di Destra"
17037 msgid "CtrlR"
17038 msgstr "CtrlD"
17041 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17042 msgid "Right Shift"
17043 msgstr "Shift di Destra"
17046 msgid "ShiftR"
17047 msgstr "ShiftD"
17050 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17051 msgid "OS Key"
17052 msgstr "Tasto S.O."
17055 msgid "Cmd"
17056 msgstr "Cmd"
17059 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17060 msgid "Esc"
17061 msgstr "Esc"
17064 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17065 msgid "Tab"
17066 msgstr "Tab"
17069 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17070 msgid "Return"
17071 msgstr "Invio"
17074 msgid "Enter"
17075 msgstr "Invio"
17078 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17079 msgid "Spacebar"
17080 msgstr "Barra Spazio"
17083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17084 msgid "Line Feed"
17085 msgstr "Avanzamento Riga"
17088 msgid "BkSpace"
17089 msgstr "BkSpace"
17092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17093 msgid "Delete"
17094 msgstr "Cancella"
17097 msgid "Del"
17098 msgstr "Canc"
17101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17102 msgid ";"
17103 msgstr ";"
17106 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17107 msgid ","
17108 msgstr ","
17111 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17112 msgid "\""
17113 msgstr "\""
17116 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17117 msgid "`"
17118 msgstr "`"
17121 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17122 msgid "="
17123 msgstr "="
17126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17127 msgid "["
17128 msgstr "["
17131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17132 msgid "]"
17133 msgstr "]"
17136 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17137 msgid "Left Arrow"
17138 msgstr "Freccia Sinistra"
17141 msgid "←"
17142 msgstr "←"
17145 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17146 msgid "Down Arrow"
17147 msgstr "Freccia Giù"
17150 msgid "↓"
17151 msgstr "↓"
17154 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17155 msgid "Right Arrow"
17156 msgstr "Freccia Destra"
17159 msgid "→"
17160 msgstr "→"
17163 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17164 msgid "Up Arrow"
17165 msgstr "Freccia Su"
17168 msgid "↑"
17169 msgstr "↑"
17172 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17173 msgid "Numpad 2"
17174 msgstr "TastNum 2"
17177 msgid "Pad2"
17178 msgstr "T.Num2"
17181 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17182 msgid "Numpad 4"
17183 msgstr "TastNum 4"
17186 msgid "Pad4"
17187 msgstr "T.Num4"
17190 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17191 msgid "Numpad 6"
17192 msgstr "TastNum 6"
17195 msgid "Pad6"
17196 msgstr "T.Num6"
17199 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17200 msgid "Numpad 8"
17201 msgstr "TastNum 8"
17204 msgid "Pad8"
17205 msgstr "T.Num8"
17208 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17209 msgid "Numpad 1"
17210 msgstr "TastNum 1"
17213 msgid "Pad1"
17214 msgstr "T.Num1"
17217 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17218 msgid "Numpad 3"
17219 msgstr "TastNum 3"
17222 msgid "Pad3"
17223 msgstr "T.Num3"
17226 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17227 msgid "Numpad 5"
17228 msgstr "TastNum 5"
17231 msgid "Pad5"
17232 msgstr "T.Num5"
17235 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17236 msgid "Numpad 7"
17237 msgstr "TastNum 7"
17240 msgid "Pad7"
17241 msgstr "T.Num7"
17244 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17245 msgid "Numpad 9"
17246 msgstr "TastNum 9"
17249 msgid "Pad9"
17250 msgstr "T.Num9"
17253 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17254 msgid "Numpad ."
17255 msgstr "TastNum ."
17258 msgid "Pad."
17259 msgstr "T.Num."
17262 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17263 msgid "Numpad /"
17264 msgstr "TastNum /"
17267 msgid "Pad/"
17268 msgstr "T.Num/"
17271 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17272 msgid "Numpad *"
17273 msgstr "TastNum *"
17276 msgid "Pad*"
17277 msgstr "T.Num*"
17280 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17281 msgid "Numpad 0"
17282 msgstr "TastNum 0"
17285 msgid "Pad0"
17286 msgstr "T.Num0"
17289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17290 msgid "Numpad -"
17291 msgstr "TastNum -"
17294 msgid "Pad-"
17295 msgstr "T.Num-"
17298 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17299 msgid "Numpad Enter"
17300 msgstr "TastNum Invio"
17303 msgid "PadEnter"
17304 msgstr "T.NumInvio"
17307 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17308 msgid "Numpad +"
17309 msgstr "TastNum +"
17312 msgid "Pad+"
17313 msgstr "T.Num+"
17316 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17317 msgid "Pause"
17318 msgstr "Pausa"
17321 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17322 msgid "Insert"
17323 msgstr "Inserisci"
17326 msgid "Ins"
17327 msgstr "Ins"
17330 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17331 msgid "Home"
17332 msgstr "Home"
17335 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17336 msgid "Page Up"
17337 msgstr "Pag Su"
17340 msgid "PgUp"
17341 msgstr "PgSu"
17344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17345 msgid "Page Down"
17346 msgstr "Pag Giù"
17349 msgid "PgDown"
17350 msgstr "PgGiù"
17353 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17354 msgid "End"
17355 msgstr "Fine"
17358 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17359 msgid "Media Play/Pause"
17360 msgstr "Media Play/Pausa"
17363 msgid ">/||"
17364 msgstr ">/||"
17367 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17368 msgid "Media Stop"
17369 msgstr "Media Stop"
17372 msgid "Stop"
17373 msgstr "Stop"
17376 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17377 msgid "Media First"
17378 msgstr "Media Primo |<"
17381 msgid "|<<"
17382 msgstr "|<<"
17385 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17386 msgid "Media Last"
17387 msgstr "Media Ultimo >|"
17390 msgid ">>|"
17391 msgstr ">>|"
17394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17395 msgid "Text Input"
17396 msgstr "Inserimento Testo"
17399 msgid "TxtIn"
17400 msgstr "TxtIns"
17403 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17404 msgid "Window Deactivate"
17405 msgstr "Disattiva Finestra"
17408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17409 msgid "Timer"
17410 msgstr "Timer"
17413 msgid "Tmr"
17414 msgstr "Timer"
17417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17418 msgid "Timer 0"
17419 msgstr "Timer 0"
17422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17423 msgid "Timer 1"
17424 msgstr "Timer 1"
17427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17428 msgid "Timer 2"
17429 msgstr "Timer 2"
17432 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17433 msgid "Timer Jobs"
17434 msgstr "Lavori Timer"
17437 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17438 msgid "Timer Autosave"
17439 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17442 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17443 msgid "Timer Report"
17444 msgstr "Rapporto Timer"
17447 msgid "TmrReport"
17448 msgstr "Rapporto Timer"
17451 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17452 msgid "Timer Region"
17453 msgstr "Regione Timer"
17456 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17457 msgid "NDOF Motion"
17458 msgstr "Movimento NDOF"
17461 msgid "NdofMov"
17462 msgstr "NdofMov"
17465 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17466 msgid "NDOF Menu"
17467 msgstr "Menu NDOF"
17470 msgid "NdofMenu"
17471 msgstr "NdofMenu"
17474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17475 msgid "NDOF Fit"
17476 msgstr "AdattaNDOF"
17479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17480 msgid "NDOF Top"
17481 msgstr "NDOF Cima"
17484 msgid "Ndof↑"
17485 msgstr "Ndof↑"
17488 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17489 msgid "NDOF Bottom"
17490 msgstr "NDOF Fondo"
17493 msgid "Ndof↓"
17494 msgstr "Ndof↓"
17497 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17498 msgid "NDOF Left"
17499 msgstr "NDOF Sinistra"
17502 msgid "Ndof←"
17503 msgstr "Ndof←"
17506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17507 msgid "NDOF Right"
17508 msgstr "NDOF Destra"
17511 msgid "Ndof→"
17512 msgstr "Ndof→"
17515 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17516 msgid "NDOF Front"
17517 msgstr "NDOF Fronte"
17520 msgid "NdofFront"
17521 msgstr "NdofFronte"
17524 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17525 msgid "NDOF Back"
17526 msgstr "NDOF Retro"
17529 msgid "NdofBack"
17530 msgstr "NdofPost"
17533 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17534 msgid "NDOF Isometric 1"
17535 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17538 msgid "NdofIso1"
17539 msgstr "NdofIso1"
17542 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17543 msgid "NDOF Isometric 2"
17544 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17547 msgid "NdofIso2"
17548 msgstr "NdofIso2"
17551 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17552 msgid "NDOF Roll CW"
17553 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17556 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17557 msgid "NDOF Roll CCW"
17558 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17561 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17562 msgid "NDOF Spin CW"
17563 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17567 msgid "NDOF Spin CCW"
17568 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17571 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17572 msgid "NDOF Tilt CW"
17573 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17576 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17577 msgid "NDOF Tilt CCW"
17578 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17582 msgid "NDOF Rotate"
17583 msgstr "NDOF Ruota"
17586 msgid "NdofRot"
17587 msgstr "NdofRot"
17590 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17591 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17592 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17595 msgid "NdofPanZoom"
17596 msgstr "NdofPanZoom"
17599 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17600 msgid "NDOF Dominant"
17601 msgstr "Dominante NDOF"
17604 msgid "NdofDom"
17605 msgstr "NdofDom"
17608 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17609 msgid "NDOF Plus"
17610 msgstr "NDOF Più"
17613 msgid "Ndof+"
17614 msgstr "Ndof+"
17617 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17618 msgid "NDOF Minus"
17619 msgstr "NDOF Meno"
17622 msgid "Ndof-"
17623 msgstr "Ndof-"
17626 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17627 msgid "NDOF Esc"
17628 msgstr "NDOF Esc"
17631 msgid "NdofEsc"
17632 msgstr "NdofEsc"
17635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17636 msgid "NDOF Alt"
17637 msgstr "NDOF Alt"
17640 msgid "NdofAlt"
17641 msgstr "NdofAlt"
17644 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17645 msgid "NDOF Shift"
17646 msgstr "NDOF Shift"
17649 msgid "NdofShift"
17650 msgstr "NdofShift"
17653 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17654 msgid "NDOF Ctrl"
17655 msgstr "NDOF Ctrl"
17658 msgid "NdofCtrl"
17659 msgstr "NdofCtrl"
17662 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17663 msgid "NDOF Button 1"
17664 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17667 msgid "NdofB1"
17668 msgstr "NdofB1"
17671 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17672 msgid "NDOF Button 2"
17673 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17676 msgid "NdofB2"
17677 msgstr "NdofB2"
17680 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17681 msgid "NDOF Button 3"
17682 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17685 msgid "NdofB3"
17686 msgstr "NdofB3"
17689 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17690 msgid "NDOF Button 4"
17691 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17694 msgid "NdofB4"
17695 msgstr "NdofB4"
17698 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17699 msgid "NDOF Button 5"
17700 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17703 msgid "NdofB5"
17704 msgstr "NdofB5"
17707 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17708 msgid "NDOF Button 6"
17709 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17712 msgid "NdofB6"
17713 msgstr "NdofB6"
17716 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17717 msgid "NDOF Button 7"
17718 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17721 msgid "NdofB7"
17722 msgstr "NdofB7"
17725 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17726 msgid "NDOF Button 8"
17727 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17730 msgid "NdofB8"
17731 msgstr "NdofB8"
17734 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17735 msgid "NDOF Button 9"
17736 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17739 msgid "NdofB9"
17740 msgstr "NdofB9"
17743 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17744 msgid "NDOF Button 10"
17745 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17748 msgid "NdofB10"
17749 msgstr "NdofB10"
17752 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17753 msgid "NDOF Button A"
17754 msgstr "NDOF Bottone A"
17757 msgid "NdofBA"
17758 msgstr "NdofBA"
17761 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17762 msgid "NDOF Button B"
17763 msgstr "NDOF Bottone B"
17766 msgid "NdofBB"
17767 msgstr "NdofBB"
17770 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17771 msgid "NDOF Button C"
17772 msgstr "NDOF Bottone C"
17775 msgid "NdofBC"
17776 msgstr "NdofBC"
17779 msgid "Map Type"
17780 msgstr "Tipo di Mappa"
17783 msgid "Type of event mapping"
17784 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17787 msgid "Keyboard"
17788 msgstr "Tastiera"
17791 msgid "Mouse"
17792 msgstr "Mouse"
17795 msgid "Text Input"
17796 msgstr "Inserimento Testo"
17799 msgid "Timer"
17800 msgstr "Timer"
17803 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17804 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17807 msgid "OS Key"
17808 msgstr "Tasto S.O."
17811 msgid "Operating system key pressed"
17812 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17815 msgid "Properties to set when the operator is called"
17816 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17819 msgid "Property Value"
17820 msgstr "Valore Proprietà"
17823 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17824 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17827 msgctxt "WindowManager"
17828 msgid "Shift"
17829 msgstr "Shift"
17832 msgid "Shift key pressed"
17833 msgstr "Tasto Shift premuto"
17836 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17837 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17840 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17841 msgid "Type"
17842 msgstr "Tipo"
17845 msgid "Type of event"
17846 msgstr "Tipo di evento"
17849 msgid "Press"
17850 msgstr "Pressione"
17853 msgid "Release"
17854 msgstr "Rilascio"
17857 msgid "Click"
17858 msgstr "Click"
17861 msgid "Double Click"
17862 msgstr "Doppio Click"
17865 msgid "Click Drag"
17866 msgstr "Click Trascina"
17869 msgid "North"
17870 msgstr "Nord"
17873 msgid "North-East"
17874 msgstr "Nord-Est"
17877 msgid "East"
17878 msgstr "Est"
17881 msgid "South-East"
17882 msgstr "Sud-Est"
17885 msgid "South"
17886 msgstr "Sud"
17889 msgid "South-West"
17890 msgstr "Sud-Ovest"
17893 msgid "West"
17894 msgstr "Ovest"
17897 msgid "North-West"
17898 msgstr "Nord-Ovest"
17901 msgid "KeyMap Items"
17902 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17905 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17906 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17909 msgid "Left Handle"
17910 msgstr "Maniglia Sinistra"
17913 msgid "Left Handle Type"
17914 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17917 msgid "Auto Clamped"
17918 msgstr "Auto Agganciata"
17921 msgid "Right Handle"
17922 msgstr "Maniglia Destra"
17925 msgid "Right Handle Type"
17926 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17929 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17930 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17933 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17934 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17937 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17938 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17941 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17942 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17945 msgid "Keying Set"
17946 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17949 msgid "Settings that should be keyframed together"
17950 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17953 msgid "A short description of the keying set"
17954 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17957 msgid "UI Name"
17958 msgstr "Nome UI"
17961 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17962 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17965 msgid "Paths"
17966 msgstr "Percorsi"
17969 msgid "Type Info"
17970 msgstr "Tipo Informazione"
17973 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17974 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17977 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17978 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17981 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17982 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17985 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17986 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17989 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17990 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17993 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17994 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17997 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17998 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
18001 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
18002 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
18005 msgid "Available"
18006 msgstr "Disponibile"
18009 msgid "BBone Shape"
18010 msgstr "Forma BBone"
18013 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
18014 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
18017 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
18018 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
18021 msgid "Delta Rotation"
18022 msgstr "Delta Rotazione"
18025 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
18026 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
18029 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
18030 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
18033 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
18034 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
18037 msgid "Rotation & Scale"
18038 msgstr "Rotazione & Scala"
18041 msgid "Visual Location"
18042 msgstr "Posizione Visuale"
18045 msgid "Visual Rotation"
18046 msgstr "Rotazione Visuale"
18049 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
18050 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
18053 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
18054 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
18057 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
18058 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
18061 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
18062 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
18065 msgid "Whole Character"
18066 msgstr "Intero Personaggio"
18069 msgid "Whole Character (Selected bones only)"
18070 msgstr "Intero Personaggio (solo ossa selezionate)"
18073 msgid "Keying Set Path"
18074 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
18077 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
18078 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
18081 msgid "Index to the specific setting if applicable"
18082 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
18085 msgid "Path to property setting"
18086 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
18089 msgid "Group Name"
18090 msgstr "Nome Gruppo"
18093 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
18094 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
18097 msgid "Grouping Method"
18098 msgstr "Metodo Raggruppamento"
18101 msgid "Method used to define which Group-name to use"
18102 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
18105 msgid "Named Group"
18106 msgstr "Gruppo Denominato"
18109 msgid "Keying Set Name"
18110 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
18113 msgid "ID-Block"
18114 msgstr "ID-Blocco"
18117 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
18118 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
18121 msgid "Entire Array"
18122 msgstr "Intero Array"
18125 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
18126 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
18129 msgid "Keying set paths"
18130 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
18133 msgid "Active Keying Set"
18134 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
18137 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
18138 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
18141 msgid "Active Path Index"
18142 msgstr "Indice Percorso Attivo"
18145 msgid "Keying Sets"
18146 msgstr "Gruppi Chiavi"
18149 msgid "Active Keying Set Index"
18150 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
18153 msgid "Keying Sets All"
18154 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
18157 msgid "Point in the lattice grid"
18158 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
18161 msgid "Deformed Location"
18162 msgstr "Posizione Deformazione"
18165 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
18166 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
18169 msgid "Point selected"
18170 msgstr "Modalità Selezione Punti"
18173 msgid "Hide in Viewport"
18174 msgstr "Nascondi nella Vista"
18177 msgid "Temporarily hide in viewport"
18178 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
18181 msgid "Holdout"
18182 msgstr "Trafora"
18185 msgid "Indirect Only"
18186 msgstr "Solo Indiretto"
18189 msgid "Active Object"
18190 msgstr "Oggetto Attivo"
18193 msgid "Selected Objects"
18194 msgstr "Oggetti Selezionati"
18197 msgid "Along Stroke"
18198 msgstr "Lungo il Tratto"
18201 msgid "Curve used for the curve mapping"
18202 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
18205 msgid "True if the modifier tab is expanded"
18206 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
18209 msgid "Select the mapping type"
18210 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
18213 msgid "Modifier Name"
18214 msgstr "Nome Modificatore"
18217 msgid "Name of the modifier"
18218 msgstr "Nome del Modificatore"
18221 msgid "Modifier Type"
18222 msgstr "Tipo Modificatore"
18225 msgid "Type of the modifier"
18226 msgstr "Tipo del modificatore"
18229 msgid "Curvature 3D"
18230 msgstr "Curvatura 3D"
18233 msgid "Distance from Object"
18234 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
18237 msgid "Max Angle"
18238 msgstr "Angolo Massimo"
18241 msgid "Min Angle"
18242 msgstr "Angolo Minimo"
18245 msgid "Max Curvature"
18246 msgstr "Curvatura Max"
18249 msgid "Maximum Curvature"
18250 msgstr "Curvatura Massima"
18253 msgid "Min Curvature"
18254 msgstr "Curvatura Min"
18257 msgid "Minimum Curvature"
18258 msgstr "Curvatura Minima"
18261 msgid "Range Max"
18262 msgstr "Max Intervallo"
18265 msgid "Range Min"
18266 msgstr "Min Intervallo"
18269 msgid "Material Attribute"
18270 msgstr "Attributo Materiale"
18273 msgid "Line Color Alpha"
18274 msgstr "Alfa linea colore"
18277 msgid "Diffuse Color Red"
18278 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
18281 msgid "Diffuse Color Green"
18282 msgstr "Colore Diffuso Verde"
18285 msgid "Diffuse Color Blue"
18286 msgstr "Colore Diffuso Blu"
18289 msgid "Specular Color Red"
18290 msgstr "Colore Speculare Rosso"
18293 msgid "Specular Color Green"
18294 msgstr "Colore Speculare Verde"
18297 msgid "Specular Color Blue"
18298 msgstr "Colore Speculare Blu"
18301 msgid "Specular Hardness"
18302 msgstr "Durezza Speculare"
18305 msgid "Amplitude of the noise"
18306 msgstr "Ampiezza del rumore"
18309 msgid "Period of the noise"
18310 msgstr "Periodo del rumore"
18313 msgid "Seed for the noise generation"
18314 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
18317 msgid "2D Offset"
18318 msgstr "Scostamento 2D"
18321 msgid "2D Transform"
18322 msgstr "Trasformazione 2D"
18325 msgid "Bezier Curve"
18326 msgstr "Curva Bezier"
18329 msgid "Guiding Lines"
18330 msgstr "Linee Guida"
18333 msgid "Perlin Noise 1D"
18334 msgstr "Rumore Perlin 1D"
18337 msgid "Perlin Noise 2D"
18338 msgstr "Rumore Perlin 2D"
18341 msgid "Polygonization"
18342 msgstr "Poligonalizzazione"
18345 msgid "Sampling"
18346 msgstr "Campionatura"
18349 msgid "Simplification"
18350 msgstr "Semplificazione"
18353 msgid "Sinus Displacement"
18354 msgstr "Spostamento Seno"
18357 msgid "Spatial Noise"
18358 msgstr "Rumore Spaziale"
18361 msgid "Rotation Angle"
18362 msgstr "Angolo Rotazione"
18365 msgid "Rotation angle"
18366 msgstr "Angolo di rotazione"
18369 msgid "Stroke Center"
18370 msgstr "Centro Tratto"
18373 msgid "Stroke Start"
18374 msgstr "Inizio Tratto"
18377 msgid "Stroke End"
18378 msgstr "Fine Tratto"
18381 msgid "Absolute 2D Point"
18382 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18385 msgid "Pivot X"
18386 msgstr "X Perno"
18389 msgid "Pivot Y"
18390 msgstr "Y Perno"
18393 msgid "Random Center"
18394 msgstr "Centro Casuale"
18397 msgid "Random Radius"
18398 msgstr "Raggio Casuale"
18401 msgid "Circles"
18402 msgstr "Cerchi"
18405 msgid "Ellipses"
18406 msgstr "Ellissi"
18409 msgid "Squares"
18410 msgstr "Quadrati"
18413 msgid "Displacement direction"
18414 msgstr "Direzione spostamento"
18417 msgid "Polygonalization"
18418 msgstr "Poligonalizzazione"
18421 msgid "Simplify the stroke set"
18422 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18425 msgid "Wavelength"
18426 msgstr "Lunghezza d'onda"
18429 msgid "Pure Random"
18430 msgstr "Casuale Puro"
18433 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18434 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18437 msgid "Value Max"
18438 msgstr "Max Valore"
18441 msgid "Value Min"
18442 msgstr "Min Valore"
18445 msgid "Orientation"
18446 msgstr "Orientamento"
18449 msgid "Angle of the main direction"
18450 msgstr "Angolo della direzione principale"
18453 msgid "Max Thickness"
18454 msgstr "Spessore Max"
18457 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18458 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18461 msgid "Min Thickness"
18462 msgstr "Spessore Min"
18465 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18466 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18469 msgid "Maximum thickness"
18470 msgstr "Spessore massimo"
18473 msgid "Minimum thickness"
18474 msgstr "Spessore minimo"
18477 msgid "Asymmetric"
18478 msgstr "Asimmetrico"
18481 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18482 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18485 msgid "Active Line Set"
18486 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18489 msgid "Active line set being displayed"
18490 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18493 msgid "Active Line Set Index"
18494 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18497 msgid "Index of active line set slot"
18498 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18501 msgid "Loop Colors"
18502 msgstr "Cicla Colori"
18505 msgid "Collection of vertex colors"
18506 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18509 msgid "Render Opacity"
18510 msgstr "Opacità Render"
18513 msgid "Merge Add"
18514 msgstr "Fondi"
18517 msgid "Merge Subtract"
18518 msgstr "Sottrai"
18521 msgctxt "Curve"
18522 msgid "Falloff"
18523 msgstr "Decadimento"
18526 msgid "Falloff type the feather"
18527 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18530 msgid "Smooth falloff"
18531 msgstr "Decadimento levigato"
18534 msgid "Spherical falloff"
18535 msgstr "Decadimento sferico"
18538 msgid "Root falloff"
18539 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18542 msgid "Inverse Square falloff"
18543 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18546 msgid "Sharp falloff"
18547 msgstr "Decadimento brusco"
18550 msgid "Linear falloff"
18551 msgstr "Decadimento lineare"
18554 msgid "Restrict View"
18555 msgstr "Non Visualizzare"
18558 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18559 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18562 msgid "Restrict Render"
18563 msgstr "Non Renderizzare"
18566 msgid "Restrict renderability"
18567 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18570 msgid "Restrict Select"
18571 msgstr "Non Selezionabile"
18574 msgid "Restrict selection in the viewport"
18575 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18578 msgid "Invert the mask black/white"
18579 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18582 msgid "Unique name of layer"
18583 msgstr "Nome unico del livello"
18586 msgid "Calculate Holes"
18587 msgstr "Calcola Buchi"
18590 msgid "Calculate Overlap"
18591 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18594 msgid "Mask Layers"
18595 msgstr "Livelli Maschera"
18598 msgid "Collection of layers used by mask"
18599 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18602 msgid "Active Shape"
18603 msgstr "Forma Attiva"
18606 msgid "Active layer in this mask"
18607 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18610 msgid "Mask Parent"
18611 msgstr "Genitore Maschera"
18614 msgid "Parenting settings for masking element"
18615 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18618 msgid "ID Type"
18619 msgstr "Tipo ID"
18622 msgid "Sub Parent"
18623 msgstr "Imposta Genitore"
18626 msgid "Mask spline"
18627 msgstr "Maschera spline"
18630 msgid "Feather Offset"
18631 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18634 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18635 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18638 msgid "Even"
18639 msgstr "Pari"
18642 msgid "Make this spline a closed loop"
18643 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18646 msgid "Make this spline filled"
18647 msgstr "Rende la spline piena"
18650 msgid "Self Intersection Check"
18651 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18654 msgid "Weight Interpolation"
18655 msgstr "Peso Interpolazione"
18658 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18659 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18662 msgid "Feather Points"
18663 msgstr "Punti Sfumatura"
18666 msgid "Points defining feather"
18667 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18670 msgid "Handle type"
18671 msgstr "Tipo di maniglia"
18674 msgid "Aligned Single"
18675 msgstr "Singola Allineata"
18678 msgid "Weight of the point"
18679 msgstr "Peso del punto"
18682 msgid "Weight of feather point"
18683 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18686 msgid "Alignment"
18687 msgstr "Allineamento"
18690 msgid "Fill Color"
18691 msgstr "Colore Riempimento"
18694 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18695 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18698 msgid "Flip"
18699 msgstr "Inverti"
18702 msgid "Show in Ghosts"
18703 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18706 msgid "Gradient Type"
18707 msgstr "Tipo Gradiente"
18710 msgid "Set color Visibility"
18711 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18714 msgid "Is Fill Visible"
18715 msgstr "È Riempimento Visibile"
18718 msgid "Is Stroke Visible"
18719 msgstr "È Tratto Visibile"
18722 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18723 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18726 msgid "Mix Factor"
18727 msgstr "Fattore Miscela"
18730 msgid "Material slot in an object"
18731 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18734 msgid "Link"
18735 msgstr "Collegamento"
18738 msgid "Link material to object or the object's data"
18739 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18742 msgid "Material data-block used by this material slot"
18743 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18746 msgid "Material slot name"
18747 msgstr "Nome dello slot materiale"
18750 msgctxt "MovieClip"
18751 msgid "Clip"
18752 msgstr "Filmato"
18755 msgid "Pivot Point"
18756 msgstr "Punto di Perno"
18759 msgid "Reconstruction"
18760 msgstr "Ricostruzione"
18763 msgid "Select Grouped"
18764 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18767 msgid "Rotation Track Specials"
18768 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18771 msgid "Show/Hide"
18772 msgstr "Mostra/Nascondi"
18775 msgid "Tracking"
18776 msgstr "Tracciamento"
18779 msgid "Console"
18780 msgstr "Console"
18783 msgid "Languages..."
18784 msgstr "Linguaggi..."
18787 msgid "Bone Group Specials"
18788 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18791 msgid "Channel"
18792 msgstr "Canale"
18795 msgid "Key"
18796 msgstr "Chiave"
18799 msgid "Snap"
18800 msgstr "Snap"
18803 msgid "Bookmarks Specials"
18804 msgstr "Speciali Segnalibri"
18807 msgid "Clean Up"
18808 msgstr "Ripulisci"
18811 msgid "Material Specials"
18812 msgstr "Materiali Speciali"
18815 msgid "UV"
18816 msgstr "UV"
18819 msgid "UV Select Mode"
18820 msgstr "Modalità Selezione UV"
18823 msgid "Show/Hide Faces"
18824 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18827 msgid "Weld/Align"
18828 msgstr "Salda/Allinea"
18831 msgctxt "Operator"
18832 msgid "Add"
18833 msgstr "Aggiungi"
18836 msgid "Shape Key Specials"
18837 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18840 msgid "Vertex Group Specials"
18841 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18844 msgid "Edit"
18845 msgstr "Modifica"
18848 msgid "Converter"
18849 msgstr "Converti"
18852 msgid "Distort"
18853 msgstr "Distorcere"
18856 msgid "Layout"
18857 msgstr "Livello"
18860 msgid "Matte"
18861 msgstr "Mascherino"
18864 msgid "Forces"
18865 msgstr "Forze"
18868 msgid "Node"
18869 msgstr "Nodo"
18872 msgid "Node Color Specials"
18873 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18876 msgid "Particle Specials"
18877 msgstr "Speciali Particella"
18880 msgid "Frame Rate Presets"
18881 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18884 msgid "Lineset Specials"
18885 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18888 msgid "Effect Strip"
18889 msgstr "Spezzone Effetto"
18892 msgid "Navigation"
18893 msgstr "Navigazione"
18896 msgid "Select Linked"
18897 msgstr "Seleziona Collegati"
18900 msgid "Strip"
18901 msgstr "Spezzone"
18904 msgid "Lock/Mute"
18905 msgstr "Blocca/Disattiva"
18908 msgid "Movie Strip"
18909 msgstr "Spezzone Filmato"
18912 msgid "Cache"
18913 msgstr "Cache"
18916 msgid "Texture Specials"
18917 msgstr "Texture Speciali"
18920 msgid "Text To 3D Object"
18921 msgstr "Testo a Oggetto 3D"
18924 msgid "Templates"
18925 msgstr "Modelli"
18928 msgid "Open Shading Language"
18929 msgstr "Open Shading Language"
18932 msgid "Python"
18933 msgstr "Python"
18936 msgid "Text"
18937 msgstr "Testo"
18940 msgid "Blender"
18941 msgstr "Blender"
18944 msgid "System"
18945 msgstr "Sistema"
18948 msgid "File"
18949 msgstr "File"
18952 msgid "File Context Menu"
18953 msgstr "Menu Contesto File"
18956 msgid "Defaults"
18957 msgstr "Predefiniti"
18960 msgid "Export"
18961 msgstr "Esporta"
18964 msgid "External Data"
18965 msgstr "Dati Esterni"
18968 msgid "Import"
18969 msgstr "Importa"
18972 msgid "New File"
18973 msgstr "Nuovo File"
18976 msgid "Data Previews"
18977 msgstr "Anteprime Dati"
18980 msgid "Recover"
18981 msgstr "Recupera"
18984 msgid "Help"
18985 msgstr "Aiuto"
18988 msgid "Presets"
18989 msgstr "Preimpostazioni"
18992 msgid "Save & Load"
18993 msgstr "Salva & Carica"
18996 msgid "Angle Control"
18997 msgstr "Controllo Angolo"
19000 msgid "Assign Material"
19001 msgstr "Assegna Materiale"
19004 msgid "Disable Bone Options"
19005 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
19008 msgid "Enable Bone Options"
19009 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
19012 msgid "Toggle Bone Options"
19013 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
19016 msgid "Enabled Modes"
19017 msgstr "Modalità Abilitate"
19020 msgid "Names"
19021 msgstr "Nomi"
19024 msgid "Bone Roll"
19025 msgstr "Rollio Osso"
19028 msgid "Special Characters"
19029 msgstr "Caratteri Speciali"
19032 msgid "Text Context Menu"
19033 msgstr "Menu Contesto Testo"
19036 msgid "Interpolate"
19037 msgstr "Interpola"
19040 msgid "Show/hide"
19041 msgstr "Mostra/nascondi"
19044 msgid "Mesh"
19045 msgstr "Mesh"
19048 msgid "Edge"
19049 msgstr "Spigolo"
19052 msgid "Edge Data"
19053 msgstr "Dati Spigolo"
19056 msgid "Face"
19057 msgstr "Faccia"
19060 msgid "Face Data"
19061 msgstr "Dati Faccia"
19064 msgid "Normals"
19065 msgstr "Normali"
19068 msgid "Select All by Trait"
19069 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
19072 msgid "Select Loops"
19073 msgstr "Seleziona Anelli"
19076 msgid "Mesh Select Mode"
19077 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
19080 msgid "Select More/Less"
19081 msgstr "Seleziona Più/Meno"
19084 msgid "Select Similar"
19085 msgstr "Seleziona Simili"
19088 msgid "Metaball"
19089 msgstr "Metaball"
19092 msgid "Hooks"
19093 msgstr "Ganci"
19096 msgid "Add Image"
19097 msgstr "Aggiungi Immagine"
19100 msgid "Light"
19101 msgstr "Luce"
19104 msgid "Make Links"
19105 msgstr "Crea Collegamenti"
19108 msgid "Make Single User"
19109 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
19112 msgid "Apply"
19113 msgstr "Applica"
19116 msgid "Object Context Menu"
19117 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
19120 msgid "Quick Effects"
19121 msgstr "Effetti Veloci"
19124 msgid "Relations"
19125 msgstr "Relazioni"
19128 msgid "Rigid Body"
19129 msgstr "Corpo Rigido"
19132 msgid "Particle Context Menu"
19133 msgstr "Menu Contesto Particelle"
19136 msgid "Pose Context Menu"
19137 msgstr "Menu Contesto Posa"
19140 msgid "Propagate"
19141 msgstr "Propaga"
19144 msgid "In-Betweens"
19145 msgstr "Intermedio"
19148 msgid "Clear Transform"
19149 msgstr "Cancella Trasformazione"
19152 msgid "Proportional Editing Falloff"
19153 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
19156 msgid "Sculpt"
19157 msgstr "Scultura"
19160 msgid "Clone Layer"
19161 msgstr "Livello Clone"
19164 msgid "UV Mapping"
19165 msgstr "Mappatura UV"
19168 msgid "Align View"
19169 msgstr "Allinea Vista"
19172 msgid "Align View to Active"
19173 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
19176 msgid "Local View"
19177 msgstr "Vista Locale"
19180 msgid "View Regions"
19181 msgstr "Regione Vista"
19184 msgid "Viewpoint"
19185 msgstr "Punto di vista"
19188 msgid "Operator Presets"
19189 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
19192 msgid "Splash"
19193 msgstr "Mostra Splash"
19196 msgid "About"
19197 msgstr "A proposito di"
19200 msgid "Mesh Edge"
19201 msgstr "Spigolo Mesh"
19204 msgid "Edge in a Mesh data-block"
19205 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
19208 msgid "Bevel Weight"
19209 msgstr "Peso Smusso"
19212 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19213 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
19216 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
19217 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
19220 msgid "Index of this edge"
19221 msgstr "Indice di questo spigolo"
19224 msgid "Loose"
19225 msgstr "Slegato"
19228 msgid "Loose edge"
19229 msgstr "Spigolo isolato"
19232 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
19233 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
19236 msgid "Freestyle Edge Mark"
19237 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
19240 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19241 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
19244 msgid "Seam"
19245 msgstr "Cucitura"
19248 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19249 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
19252 msgid "Vertex indices"
19253 msgstr "Indici dei vertici"
19256 msgid "Mesh Edges"
19257 msgstr "Spigoli Mesh"
19260 msgid "Collection of mesh edges"
19261 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
19264 msgid "Mesh Loop"
19265 msgstr "Anello Mesh"
19268 msgid "Loop in a Mesh data-block"
19269 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
19272 msgid "Bitangent"
19273 msgstr "Bitangente"
19276 msgid "Bitangent Sign"
19277 msgstr "Segno Bitangente"
19280 msgid "Edge index"
19281 msgstr "Indice spigolo"
19284 msgid "Vertex index"
19285 msgstr "Indici dei vertici"
19288 msgid "Mesh Vertex Color"
19289 msgstr "Colore Vertice Mesh"
19292 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19293 msgstr "Luce Colore Vertici"
19296 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19297 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
19300 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
19301 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
19304 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19305 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
19308 msgid "Active Render"
19309 msgstr "Render Attivo"
19312 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19313 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
19316 msgid "Name of Vertex color layer"
19317 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
19320 msgid "Split Normals"
19321 msgstr "Divisione Normali"
19324 msgid "Mesh Loops"
19325 msgstr "Anelli Mesh"
19328 msgid "Collection of mesh loops"
19329 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
19332 msgid "Mesh Polygon"
19333 msgstr "Poligono Mesh"
19336 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
19337 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
19340 msgid "Polygon Area"
19341 msgstr "Area Poligono"
19344 msgid "Read only area of this polygon"
19345 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
19348 msgid "Polygon Center"
19349 msgstr "Centro Poligono"
19352 msgid "Center of this polygon"
19353 msgstr "Centro di questo poligono"
19356 msgid "Index of this polygon"
19357 msgstr "Indice di questo poligono"
19360 msgid "Loop Start"
19361 msgstr "Inizio Anello"
19364 msgid "Loop Total"
19365 msgstr "Anello Totale"
19368 msgid "Polygon Normal"
19369 msgstr "Normale Poligono"
19372 msgid "Freestyle Face Mark"
19373 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19376 msgid "Mesh Polygons"
19377 msgstr "Poligoni Mesh"
19380 msgid "Active Polygon"
19381 msgstr "Poligono Attivo"
19384 msgid "The active polygon for this mesh"
19385 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19388 msgid "Skin Vertex"
19389 msgstr "Vertice Pelle"
19392 msgid "Radius of the skin"
19393 msgstr "Raggio della pelle"
19396 msgid "Name of skin layer"
19397 msgstr "Nome del livello pelle"
19400 msgid "Distort Max"
19401 msgstr "Distorsione Max"
19404 msgid "Distort Min"
19405 msgstr "Distorsione Min"
19408 msgid "Thickness Max"
19409 msgstr "Spessore Max"
19412 msgid "Thickness Min"
19413 msgstr "Spessore Min"
19416 msgid "Number of samples to test per face"
19417 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19420 msgid "Type of data to visualize/check"
19421 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19424 msgid "Overhang"
19425 msgstr "Sporgenza"
19428 msgid "Intersect"
19429 msgstr "Interseca"
19432 msgid "Distortion"
19433 msgstr "Distorsione"
19436 msgid "UV Pinned"
19437 msgstr "UV Spillata"
19440 msgid "UV Select"
19441 msgstr "UV selezionata"
19444 msgid "Set the map as active for display and editing"
19445 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19448 msgid "Active Clone"
19449 msgstr "Clona Attivo"
19452 msgid "Set the map as active for cloning"
19453 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19456 msgid "Set the map as active for rendering"
19457 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19460 msgid "Name of UV map"
19461 msgstr "Nome della mappa UV"
19464 msgid "Mesh Vertex"
19465 msgstr "Vertice di Mesh"
19468 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19469 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19472 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19473 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19476 msgid "Index of this vertex"
19477 msgstr "Indice di questo vertice"
19480 msgid "Vertex Normal"
19481 msgstr "Normale Vertice"
19484 msgid "Undeformed Location"
19485 msgstr "Posizione Non Deformata"
19488 msgid "Mesh Vertices"
19489 msgstr "Vertici Mesh"
19492 msgid "Collection of mesh vertices"
19493 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19496 msgid "Meta Elements"
19497 msgstr "Meta Elementi"
19500 msgid "Active Element"
19501 msgstr "Elemento Attivo"
19504 msgid "Last selected element"
19505 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19508 msgid "Meta Element"
19509 msgstr "Meta Elemento"
19512 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
19513 msgstr "Elemento Blobby in un blocco-dati Meta Sfera"
19516 msgid "Hide element"
19517 msgstr "Nascondi elemento"
19520 msgid "Normalized quaternion rotation"
19521 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19524 msgid "Size X"
19525 msgstr "Dimensione X"
19528 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19529 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19532 msgid "Size Z"
19533 msgstr "Dimensione Z"
19536 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19537 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19540 msgid "Metaball types"
19541 msgstr "Tipo metaball"
19544 msgid "Ball"
19545 msgstr "Sfera"
19548 msgid "Ellipsoid"
19549 msgstr "Ellissoide"
19552 msgid "Negative"
19553 msgstr "Negativa"
19556 msgid "Set metaball as negative one"
19557 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19560 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19561 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19564 msgid "On Cage"
19565 msgstr "Su Gabbia"
19568 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19569 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19572 msgid "Data Transfer"
19573 msgstr "Trasferimento Dati"
19576 msgid "Mesh Cache"
19577 msgstr "Cache Mesh"
19580 msgid "Mesh Sequence Cache"
19581 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19584 msgid "Normal Edit"
19585 msgstr "Modifica Normale"
19588 msgid "UV Project"
19589 msgstr "Proiezione UV"
19592 msgid "UV Warp"
19593 msgstr "Distorsione UV"
19596 msgid "Vertex Weight Edit"
19597 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19600 msgid "Vertex Weight Mix"
19601 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19604 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19605 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19608 msgid "Vertex Weight Proximity"
19609 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19612 msgid "Bevel"
19613 msgstr "Smussa"
19616 msgid "Boolean"
19617 msgstr "Booleano"
19620 msgid "Decimate"
19621 msgstr "Decimazione"
19624 msgid "Edge Split"
19625 msgstr "Divisore Spigoli"
19628 msgid "Multiresolution"
19629 msgstr "Multirisoluzione"
19632 msgid "Remesh"
19633 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19636 msgid "Screw"
19637 msgstr "Avvita"
19640 msgid "Skin"
19641 msgstr "Pelle"
19644 msgid "Solidify"
19645 msgstr "Solidifica"
19648 msgid "Subdivision Surface"
19649 msgstr "Suddivisione Superfice"
19652 msgid "Triangulate"
19653 msgstr "Triangola"
19656 msgid "Wireframe"
19657 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19660 msgid "Cast"
19661 msgstr "Proietta"
19664 msgid "Displace"
19665 msgstr "Spostamento"
19668 msgid "Laplacian Deform"
19669 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19672 msgid "Mesh Deform"
19673 msgstr "Deforma Mesh"
19676 msgid "Simple Deform"
19677 msgstr "Deformazione Semplice"
19680 msgid "Surface Deform"
19681 msgstr "Deforma Superficie"
19684 msgid "Warp"
19685 msgstr "Distorci"
19688 msgid "Dynamic Paint"
19689 msgstr "Pittura Dinamica"
19692 msgid "Explode"
19693 msgstr "Esplosione"
19696 msgid "Ocean"
19697 msgstr "Oceano"
19700 msgid "Particle Instance"
19701 msgstr "Istanza di Particella"
19704 msgid "Soft Body"
19705 msgstr "Corpo Morbido"
19708 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19709 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19712 msgid "Armature deformation modifier"
19713 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19716 msgid "Multi Modifier"
19717 msgstr "Modificatore Multiplo"
19720 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19721 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19724 msgid "Array Modifier"
19725 msgstr "Modificatore Sequenza"
19728 msgid "Array duplication modifier"
19729 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19732 msgid "Constant Offset Displacement"
19733 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19736 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19737 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19740 msgid "Number of duplicates to make"
19741 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19744 msgid "Curve object to fit array length to"
19745 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19748 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19749 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19752 msgid "Length to fit array within"
19753 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19756 msgid "Fit Type"
19757 msgstr "Tipo Adattamento"
19760 msgid "Array length calculation method"
19761 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19764 msgid "Fixed Count"
19765 msgstr "Conteggio Fisso"
19768 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19769 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19772 msgid "Fit Length"
19773 msgstr "Lunghezza Fissa"
19776 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19777 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19780 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19781 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19784 msgid "Merge Distance"
19785 msgstr "Distanza di Unione"
19788 msgid "Limit below which to merge vertices"
19789 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19792 msgid "U Offset"
19793 msgstr "Scostamento U"
19796 msgid "V Offset"
19797 msgstr "Scostamento V"
19800 msgid "Relative Offset Displacement"
19801 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19804 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19805 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19808 msgid "Add a constant offset"
19809 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19812 msgid "Merge Vertices"
19813 msgstr "Unisci Vertici"
19816 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19817 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19820 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19821 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19824 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19825 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19828 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19829 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19832 msgid "Bevel Modifier"
19833 msgstr "Modificatore Smusso"
19836 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19837 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19840 msgid "Angle above which to bevel edges"
19841 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19844 msgid "New"
19845 msgstr "Nuovo"
19848 msgid "Limit Method"
19849 msgstr "Metodo Limite"
19852 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19853 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19856 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19857 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19860 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19861 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19864 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19865 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19868 msgid "Loop Slide"
19869 msgstr "Scorrimento Anello"
19872 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19873 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19876 msgid "Mark Seams"
19877 msgstr "Segna come Cuciture"
19880 msgid "Mark Sharp"
19881 msgstr "Segna come Netto"
19884 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19885 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19888 msgid "What distance Width measures"
19889 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19892 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19893 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19896 msgid "Amount is width of new face"
19897 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19900 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19901 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19904 msgid "Percent"
19905 msgstr "Percentuale"
19908 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19909 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19912 msgid "Profile"
19913 msgstr "Profilo"
19916 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19917 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19920 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19921 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19924 msgid "Clamp Overlap"
19925 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19928 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19929 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19932 msgid "Vertex group name"
19933 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19936 msgid "Boolean Modifier"
19937 msgstr "Modificatore Booleano"
19940 msgid "Boolean operations modifier"
19941 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19944 msgid "Debug"
19945 msgstr "Debug"
19948 msgid "No Dissolve"
19949 msgstr "No Dissoluzione"
19952 msgid "No Connect Regions"
19953 msgstr "No Connessione Regioni"
19956 msgid "Overlap Threshold"
19957 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19960 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19961 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19964 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19965 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19968 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
19969 msgstr "Mantiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
19972 msgid "Union"
19973 msgstr "Unione"
19976 msgid "Combine two meshes in an additive way"
19977 msgstr "Combina due mesh in modo additivo"
19980 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
19981 msgstr "Combina due mesh in modo sottrattivo"
19984 msgid "Build effect modifier"
19985 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19988 msgid "Total time the build effect requires"
19989 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19992 msgid "Start frame of the effect"
19993 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19996 msgid "Seed for random if used"
19997 msgstr "Seme per la casualità se usata"
20000 msgid "Randomize the faces or edges during build"
20001 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
20004 msgid "Reversed"
20005 msgstr "Inverso"
20008 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
20009 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
20012 msgid "Cast Modifier"
20013 msgstr "Modificatore Proiezione"
20016 msgid "Modifier to cast to other shapes"
20017 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
20020 msgid "Target object shape"
20021 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
20024 msgid "Cuboid"
20025 msgstr "Parallelepipedo"
20028 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
20029 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
20032 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
20033 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
20036 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
20037 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
20040 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
20041 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
20044 msgid "Use Transform"
20045 msgstr "Usa Trasforma"
20048 msgid "Cloth Modifier"
20049 msgstr "Modificatore Stoffa"
20052 msgid "Cloth simulation modifier"
20053 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
20056 msgid "Hair Grid Resolution"
20057 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
20060 msgid "Collision Modifier"
20061 msgstr "Modificatore Collisione"
20064 msgid "Settings"
20065 msgstr "Impostazioni"
20068 msgid "Lambda Factor"
20069 msgstr "Fattore Lambda"
20072 msgid "Rest Source"
20073 msgstr "Origine a Riposo"
20076 msgid "Select the source of rest positions"
20077 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
20080 msgid "Original Coords"
20081 msgstr "Coordin. Originali"
20084 msgid "Bind Coords"
20085 msgstr "Coordin. Legate"
20088 msgid "Smooth Type"
20089 msgstr "Tipo Levigatura"
20092 msgid "Method used for smoothing"
20093 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
20096 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
20097 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
20100 msgid "Length Weight"
20101 msgstr "Pesata per Lunghezza"
20104 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
20105 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
20108 msgid "Only Smooth"
20109 msgstr "Solo Levigatura"
20112 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
20113 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
20116 msgid "Pin Boundaries"
20117 msgstr "Fissa Confini"
20120 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
20121 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
20124 msgid "Curve Modifier"
20125 msgstr "Modificatore Curva"
20128 msgid "Curve deformation modifier"
20129 msgstr "Modificatore deformazione curva"
20132 msgid "Deform Axis"
20133 msgstr "Asse Deformazione"
20136 msgid "The axis that the curve deforms along"
20137 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
20140 msgid "Curve object to deform with"
20141 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
20144 msgid "Data Transfer Modifier"
20145 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
20148 msgid "Edge Data Types"
20149 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
20152 msgid "Which edge data layers to transfer"
20153 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
20156 msgid "Transfer sharp mark"
20157 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
20160 msgid "UV Seam"
20161 msgstr "Cucitura UV"
20164 msgid "Transfer UV seam mark"
20165 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
20168 msgid "Transfer bevel weights"
20169 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
20172 msgid "Freestyle"
20173 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
20176 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20177 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
20180 msgid "Face Corner Data Types"
20181 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
20184 msgid "Which face corner data layers to transfer"
20185 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
20188 msgid "Custom Normals"
20189 msgstr "Normali Personalizzate"
20192 msgid "Transfer custom normals"
20193 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
20196 msgid "Vertex (face corners) colors"
20197 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
20200 msgid "UVs"
20201 msgstr "UVs"
20204 msgid "Transfer UV layers"
20205 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
20208 msgid "Poly Data Types"
20209 msgstr "Tipi Dati Poly"
20212 msgid "Which poly data layers to transfer"
20213 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
20216 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20217 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
20220 msgid "Freestyle Mark"
20221 msgstr "Marcatura Freestyle"
20224 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20225 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
20228 msgid "Vertex Data Types"
20229 msgstr "Tipi Dati Vertice"
20232 msgid "Which vertex data layers to transfer"
20233 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
20236 msgid "Transfer active or all vertex groups"
20237 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
20240 msgid "Edge Mapping"
20241 msgstr "Mappatura Spigolo"
20244 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
20245 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
20248 msgid "Copy from identical topology meshes"
20249 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
20252 msgid "Nearest Vertices"
20253 msgstr "Vertici Più Vicini"
20256 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
20257 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
20260 msgid "Nearest Edge"
20261 msgstr "Spigolo Più Vicino"
20264 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
20265 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
20268 msgid "Nearest Face Edge"
20269 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
20272 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
20273 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
20276 msgid "Projected Edge Interpolated"
20277 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
20280 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
20281 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
20284 msgid "Islands Precision"
20285 msgstr "Precisione Isole"
20288 msgid "Destination Layers Matching"
20289 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
20292 msgid "How to match source and destination layers"
20293 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
20296 msgid "Affect active data layer of all targets"
20297 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
20300 msgid "By Name"
20301 msgstr "Per Nome"
20304 msgid "Match target data layers to affect by name"
20305 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
20308 msgid "By Order"
20309 msgstr "Per Ordine"
20312 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
20313 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
20316 msgid "Source Layers Selection"
20317 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
20320 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
20321 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
20324 msgid "Only transfer active data layer"
20325 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
20328 msgid "All Layers"
20329 msgstr "Tutti i Livelli"
20332 msgid "Transfer all data layers"
20333 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
20336 msgid "Selected Pose Bones"
20337 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
20340 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
20341 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
20344 msgid "Face Corner Mapping"
20345 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
20348 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
20349 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
20352 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
20353 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali"
20356 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
20357 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
20360 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
20361 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali Facce"
20364 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
20365 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
20368 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
20369 msgstr "Angolo Più Vicino della Faccia Più Vicina"
20372 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
20373 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
20376 msgid "Nearest Face Interpolated"
20377 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
20380 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
20381 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20384 msgid "Projected Face Interpolated"
20385 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
20388 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
20389 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20392 msgid "Max Distance"
20393 msgstr "Distanza Max"
20396 msgid "How to affect destination elements with source values"
20397 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
20400 msgid "Overwrite all elements' data"
20401 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
20404 msgid "Above Threshold"
20405 msgstr "Sopra Soglia"
20408 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
20409 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20412 msgid "Below Threshold"
20413 msgstr "Sotto Soglia"
20416 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20417 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20420 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20421 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20424 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20425 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20428 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20429 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20432 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20433 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20436 msgid "Source Object"
20437 msgstr "Oggetto Sorgente"
20440 msgid "Object to transfer data from"
20441 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20444 msgid "Face Mapping"
20445 msgstr "Mappatura Faccia"
20448 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20449 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20452 msgid "Nearest Face"
20453 msgstr "Faccia Più Vicina"
20456 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20457 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20460 msgid "Best Normal-Matching"
20461 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20464 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20465 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20468 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20469 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20472 msgid "Ray Radius"
20473 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20476 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20477 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20480 msgid "Enable edge data transfer"
20481 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20484 msgid "Face Corner Data"
20485 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20488 msgid "Enable face corner data transfer"
20489 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20492 msgid "Only Neighbor Geometry"
20493 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20496 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20497 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20500 msgid "Object Transform"
20501 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20504 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20505 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20508 msgid "Enable face data transfer"
20509 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20512 msgid "Vertex Data"
20513 msgstr "Dati Vertice"
20516 msgid "Enable vertex data transfer"
20517 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20520 msgid "Vertex Mapping"
20521 msgstr "Mappatura Vertici"
20524 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20525 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20528 msgid "Copy from closest vertex"
20529 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20532 msgid "Nearest Edge Vertex"
20533 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20536 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20537 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20540 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20541 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20544 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20545 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20548 msgid "Nearest Face Vertex"
20549 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20552 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20553 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20556 msgid "Decimate Modifier"
20557 msgstr "Modificatore Decimazione"
20560 msgid "Decimation modifier"
20561 msgstr "Modificatore decimazione"
20564 msgid "Angle Limit"
20565 msgstr "Limite Angolo"
20568 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20569 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20572 msgid "Collapse"
20573 msgstr "Collassa"
20576 msgid "Use edge collapsing"
20577 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20580 msgid "Un-Subdivide"
20581 msgstr "De-Suddividi"
20584 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20585 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20588 msgid "Planar"
20589 msgstr "Planare"
20592 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20593 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20596 msgid "Delimit"
20597 msgstr "Delimita"
20600 msgid "Limit merging geometry"
20601 msgstr "Limite di unione della geometria"
20604 msgid "Delimit by face directions"
20605 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20608 msgid "Delimit by face material"
20609 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20612 msgid "Delimit by edge seams"
20613 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20616 msgid "Delimit by sharp edges"
20617 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20620 msgid "Delimit by UV coordinates"
20621 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20624 msgid "Face Count"
20625 msgstr "Conta Facce"
20628 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20629 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20632 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20633 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20636 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20637 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20640 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20641 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20644 msgid "Axis of symmetry"
20645 msgstr "Asse di simmetria"
20648 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20649 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20652 msgid "All Boundaries"
20653 msgstr "Tutti i Confini"
20656 msgid "Symmetry"
20657 msgstr "Simmetria"
20660 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20661 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20664 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20665 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20668 msgid "Vertex group strength"
20669 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20672 msgid "Displace Modifier"
20673 msgstr "Modificatore Spostamento"
20676 msgid "Displacement modifier"
20677 msgstr "Modificatore spostamento"
20680 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20681 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20684 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20685 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20688 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20689 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20692 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20693 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20696 msgid "Custom Normal"
20697 msgstr "Normale Personalizzata"
20700 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20701 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20704 msgid "RGB to XYZ"
20705 msgstr "RGB a XYZ"
20708 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20709 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20712 msgid "Midlevel"
20713 msgstr "Livello Medio"
20716 msgid "Material value that gives no displacement"
20717 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20720 msgid "Local"
20721 msgstr "Locale"
20724 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20725 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20728 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20729 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20732 msgid "Amount to displace geometry"
20733 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20736 msgid "Texture Coordinates"
20737 msgstr "Coordinate Texture"
20740 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20741 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20744 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20745 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20748 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20749 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20752 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20753 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20756 msgid "Texture Coordinate Object"
20757 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20760 msgid "Object to set the texture coordinates"
20761 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20764 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20765 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20768 msgid "Dynamic Paint modifier"
20769 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20772 msgid "Canvas"
20773 msgstr "Tela"
20776 msgid "EdgeSplit Modifier"
20777 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20780 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20781 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20784 msgid "Split Angle"
20785 msgstr "Angolo Separazione"
20788 msgid "Angle above which to split edges"
20789 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20792 msgid "Use Edge Angle"
20793 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20796 msgid "Split edges with high angle between faces"
20797 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20800 msgid "Use Sharp Edges"
20801 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20804 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20805 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20808 msgid "Explode Modifier"
20809 msgstr "Modificatore Esplosione"
20812 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20813 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20816 msgid "Particle UV"
20817 msgstr "UV Particella"
20820 msgid "UV map to change with particle age"
20821 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20824 msgid "Protect"
20825 msgstr "Proteggi"
20828 msgid "Clean vertex group edges"
20829 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20832 msgid "Alive"
20833 msgstr "Vive"
20836 msgid "Show mesh when particles are alive"
20837 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20840 msgid "Dead"
20841 msgstr "Morte"
20844 msgid "Show mesh when particles are dead"
20845 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20848 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20849 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20852 msgid "Cut Edges"
20853 msgstr "Taglia Spigoli"
20856 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20857 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20860 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20861 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20864 msgid "Fluid simulation modifier"
20865 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20868 msgid "Inflow/Outflow"
20869 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20872 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20873 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20876 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20877 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20880 msgid "Mesh deform modifier"
20881 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20884 msgid "Bound"
20885 msgstr "Confini"
20888 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20889 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20892 msgid "Smoothing effect modifier"
20893 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20896 msgid "Lambda Border"
20897 msgstr "Bordo Lambda"
20900 msgid "Normalized"
20901 msgstr "Normalizzato"
20904 msgid "Smooth object along X axis"
20905 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20908 msgid "Smooth object along Y axis"
20909 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20912 msgid "Smooth object along Z axis"
20913 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20916 msgid "Lattice deformation modifier"
20917 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20920 msgid "Mask Modifier"
20921 msgstr "Modificatore Maschera"
20924 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20925 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20928 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20929 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20932 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20933 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20936 msgid "Cache Modifier"
20937 msgstr "Modificatore Cache"
20940 msgid "Deform Mode"
20941 msgstr "Modalità Deforma"
20944 msgid "Overwrite"
20945 msgstr "Sovrascrivi"
20948 msgid "Integrate"
20949 msgstr "Integra"
20952 msgid "Evaluation Factor"
20953 msgstr "Fattore Valutazione"
20956 msgid "Evaluation Frame"
20957 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20960 msgid "Influence of the deformation"
20961 msgstr "Influenza della deformazione"
20964 msgid "Frame Start"
20965 msgstr "Primo Fotogramma"
20968 msgid "None "
20969 msgstr "Nessuno "
20972 msgid "Use the time from the scene"
20973 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20976 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20977 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20980 msgid "Time Mode"
20981 msgstr "Modalità Tempo"
20984 msgid "Method to control playback time"
20985 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20988 msgid "MeshDeform Modifier"
20989 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20992 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20993 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20996 msgid "Mesh object to deform with"
20997 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
21000 msgid "The grid size for binding"
21001 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
21004 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
21005 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
21008 msgid "Mirroring modifier"
21009 msgstr "Modificatore specchiatura"
21012 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
21013 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
21016 msgid "Mirror Object"
21017 msgstr "Specchia Oggetto"
21020 msgid "Object to use as mirror"
21021 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
21024 msgid "Flip U Offset"
21025 msgstr "Scostamento Inversione U"
21028 msgid "Flip V Offset"
21029 msgstr "Scostamento Inversione V"
21032 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
21033 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
21036 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
21037 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
21040 msgid "Mirror U"
21041 msgstr "Specchia U"
21044 msgid "Mirror V"
21045 msgstr "Specchia V"
21048 msgid "Mirror Vertex Groups"
21049 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
21052 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
21053 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
21056 msgid "Multires Modifier"
21057 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
21060 msgid "Multiresolution mesh modifier"
21061 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
21064 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
21065 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
21068 msgid "Levels"
21069 msgstr "Livelli"
21072 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
21073 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
21076 msgid "Render Levels"
21077 msgstr "Livelli Render"
21080 msgid "The subdivision level visible at render time"
21081 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
21084 msgid "Sculpt Levels"
21085 msgstr "Livelli Scultura"
21088 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
21089 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
21092 msgid "Optimal Display"
21093 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
21096 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
21097 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
21100 msgid "Total Levels"
21101 msgstr "Livelli Totali"
21104 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
21105 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
21108 msgid "Normal Edit Modifier"
21109 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
21112 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
21113 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
21116 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
21117 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
21120 msgid "Maximum angle between old and new normals"
21121 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
21124 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
21125 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
21128 msgid "Copy"
21129 msgstr "Copia"
21132 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
21133 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
21136 msgid "Copy sum of new and old normals"
21137 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
21140 msgid "Copy new normals minus old normals"
21141 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
21144 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
21145 msgstr "Copia il prodotto fra vecchie e nuove normali (NON prodotto vettriale)"
21148 msgid "How to affect (generate) normals"
21149 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
21152 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
21153 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
21156 msgid "Directional"
21157 msgstr "Direzionale"
21160 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
21161 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
21164 msgid "Offset from object's center"
21165 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
21168 msgid "Target object used to affect normals"
21169 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
21172 msgid "Parallel Normals"
21173 msgstr "Normali Parallele"
21176 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
21177 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
21180 msgid "Ocean Modifier"
21181 msgstr "Modificatore Oceano"
21184 msgid "Simulate an ocean surface"
21185 msgstr "Simula una superficie oceanica"
21188 msgid "Foam Fade"
21189 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
21192 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
21193 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
21196 msgid "Choppiness"
21197 msgstr "Increspature"
21200 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
21201 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
21204 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
21205 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
21208 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
21209 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
21212 msgid "Cache Path"
21213 msgstr "Percorso Cache"
21216 msgid "Path to a folder to store external baked images"
21217 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
21220 msgid "Foam Coverage"
21221 msgstr "Copertura Schiuma"
21224 msgid "Amount of generated foam"
21225 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
21228 msgid "Foam Layer Name"
21229 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
21232 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
21233 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
21236 msgid "Bake End"
21237 msgstr "Fine Precalcolo"
21240 msgid "End frame of the ocean baking"
21241 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
21244 msgid "Bake Start"
21245 msgstr "Inizio Precalcolo"
21248 msgid "Start frame of the ocean baking"
21249 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
21252 msgid "Method of modifying geometry"
21253 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
21256 msgid "Generate"
21257 msgstr "Genera"
21260 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
21261 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
21264 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
21265 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
21268 msgid "Ocean is Cached"
21269 msgstr "Oceano è nella Cache"
21272 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
21273 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
21276 msgid "Random Seed"
21277 msgstr "Seme Casuale"
21280 msgid "Seed of the random generator"
21281 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
21284 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
21285 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
21288 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
21289 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
21292 msgid "Resolution of the generated surface"
21293 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
21296 msgid "Spatial Size"
21297 msgstr "Dimensione Spaziale"
21300 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
21301 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
21304 msgid "Current time of the simulation"
21305 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
21308 msgid "Generate Foam"
21309 msgstr "Genera Schiuma"
21312 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
21313 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
21316 msgid "Generate Normals"
21317 msgstr "Genera Normali"
21320 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
21321 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
21324 msgid "Wave Alignment"
21325 msgstr "Allineamento Onda"
21328 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21329 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
21332 msgid "Wave Direction"
21333 msgstr "Direzione Onda"
21336 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21337 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
21340 msgid "Wave Scale"
21341 msgstr "Scala Onda"
21344 msgid "Scale of the displacement effect"
21345 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
21348 msgid "Smallest Wave"
21349 msgstr "Onda Più Piccola"
21352 msgid "Shortest allowed wavelength"
21353 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
21356 msgid "Wind Velocity"
21357 msgstr "Velocità Vento"
21360 msgid "Wind speed"
21361 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
21364 msgid "ParticleInstance Modifier"
21365 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
21368 msgid "Particle system instancing modifier"
21369 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
21372 msgid "Pole axis for rotation"
21373 msgstr "Asse polare per la rotazione"
21376 msgid "Object that has the particle system"
21377 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
21380 msgid "Particle Offset"
21381 msgstr "Spostamento Particelle"
21384 msgid "Particle System Number"
21385 msgstr "Numero Sistema Particellare"
21388 msgid "Position along path"
21389 msgstr "Posizione lungo il percorso"
21392 msgid "Random Position"
21393 msgstr "Posizione Casuale"
21396 msgid "Randomize position along path"
21397 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
21400 msgid "Show instances when particles are alive"
21401 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
21404 msgid "Show instances when particles are dead"
21405 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
21408 msgid "Show instances when particles are unborn"
21409 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
21412 msgid "Create instances from child particles"
21413 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
21416 msgid "Create instances from normal particles"
21417 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
21420 msgid "Create instances along particle paths"
21421 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
21424 msgid "Keep Shape"
21425 msgstr "Mantieni Forma"
21428 msgid "Don't stretch the object"
21429 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21432 msgid "Use particle size to scale the instances"
21433 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21436 msgid "ParticleSystem Modifier"
21437 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21440 msgid "Particle system simulation modifier"
21441 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21444 msgid "Particle System that this modifier controls"
21445 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21448 msgid "Remesh Modifier"
21449 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21452 msgid "Blocks"
21453 msgstr "Blocchi"
21456 msgid "Octree Depth"
21457 msgstr "Profondità Octree"
21460 msgid "Sharpness"
21461 msgstr "Acutezza"
21464 msgid "Smooth Shading"
21465 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21468 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21469 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21472 msgid "Screw Modifier"
21473 msgstr "Modificatore Avvita"
21476 msgid "Revolve edges"
21477 msgstr "Avvitamento spigoli"
21480 msgid "Angle of revolution"
21481 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21484 msgid "Screw axis"
21485 msgstr "Asse di avvitamento"
21488 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21489 msgstr "Numero di volte"
21492 msgid "Object to define the screw axis"
21493 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21496 msgid "Render Steps"
21497 msgstr "Passi Render"
21500 msgid "Number of steps in the revolution"
21501 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21504 msgid "Offset the revolution along its axis"
21505 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21508 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21509 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21512 msgid "Flip normals of lathed faces"
21513 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21516 msgid "Object Screw"
21517 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21520 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21521 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21524 msgid "Stretch U"
21525 msgstr "Allungamento U"
21528 msgid "Stretch V"
21529 msgstr "Allungamento V"
21532 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21533 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21536 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21537 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21540 msgid "Auxiliary Target"
21541 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21544 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21545 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21548 msgid "Distance to keep from the target"
21549 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21552 msgid "Project Limit"
21553 msgstr "Limite Proiezione"
21556 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21557 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21560 msgid "Mesh target to shrink to"
21561 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21564 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21565 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21568 msgid "Positive"
21569 msgstr "Positivo"
21572 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21573 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21576 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21577 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21580 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21581 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21584 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21585 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21588 msgid "SimpleDeform Modifier"
21589 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21592 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21593 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21596 msgid "Angle of deformation"
21597 msgstr "Angolo di deformazione"
21600 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21601 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21604 msgid "Bend"
21605 msgstr "Fletti"
21608 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21609 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21612 msgid "Taper"
21613 msgstr "Rastrema"
21616 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21617 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21620 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21621 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21624 msgid "Amount to deform object"
21625 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21628 msgid "Limits"
21629 msgstr "Limiti"
21632 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21633 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21636 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21637 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21640 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21641 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21644 msgid "Origin"
21645 msgstr "Origine"
21648 msgid "Skin Modifier"
21649 msgstr "Modificatore Pelle"
21652 msgid "Generate Skin"
21653 msgstr "Genera Pelle"
21656 msgid "Branch Smoothing"
21657 msgstr "Levigatura Rami"
21660 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21661 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21664 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21665 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21668 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21669 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21672 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21673 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21676 msgid "Soft Body Modifier"
21677 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21680 msgid "Soft body simulation modifier"
21681 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21684 msgid "Solidify Modifier"
21685 msgstr "Modificatore Solidifica"
21688 msgid "Inner Crease"
21689 msgstr "Piega Interna"
21692 msgid "Assign a crease to inner edges"
21693 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21696 msgid "Outer Crease"
21697 msgstr "Piega Esterna"
21700 msgid "Assign a crease to outer edges"
21701 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21704 msgid "Rim Crease"
21705 msgstr "Piega Orlo"
21708 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21709 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21712 msgid "Vertex Group Invert"
21713 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21716 msgid "Invert the vertex group influence"
21717 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21720 msgid "Material Offset"
21721 msgstr "Scostamento Materiale"
21724 msgid "Offset material index of generated faces"
21725 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21728 msgid "Rim Material Offset"
21729 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21732 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21733 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21736 msgid "Merge Threshold"
21737 msgstr "Soglia Unione"
21740 msgid "Offset the thickness from the center"
21741 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21744 msgid "Thickness of the shell"
21745 msgstr "Spessore del guscio"
21748 msgid "Vertex Group Factor"
21749 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21752 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21753 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21756 msgid "Even Thickness"
21757 msgstr "Spessore Costante"
21760 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21761 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21764 msgid "Flip Normals"
21765 msgstr "Inverti Normali"
21768 msgid "Invert the face direction"
21769 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21772 msgid "High Quality Normals"
21773 msgstr "Normali Alta Qualità"
21776 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21777 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21780 msgid "Fill Rim"
21781 msgstr "Riempi Orlo"
21784 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21785 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21788 msgid "Only Rim"
21789 msgstr "Solo Orlo"
21792 msgid "Only add the rim to the original data"
21793 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21796 msgid "Subdivision surface modifier"
21797 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21800 msgid "Number of subdivisions to perform"
21801 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21804 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21805 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21808 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21809 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21812 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21813 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21816 msgid "Surface Modifier"
21817 msgstr "Modificatore Superficie"
21820 msgid "Triangulate Modifier"
21821 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21824 msgid "Triangulate Mesh"
21825 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21828 msgid "Polygon Method"
21829 msgstr "Metodo Poligono"
21832 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
21833 msgstr "Metodo per dividere le facce poligonali in triangoli"
21836 msgid "Beauty"
21837 msgstr "Bellezza"
21840 msgid "Quad Method"
21841 msgstr "Metodo Quad"
21844 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21845 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21848 msgid "Beauty "
21849 msgstr "Bellezza "
21852 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21853 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21856 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21857 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21860 msgid "Fixed Alternate"
21861 msgstr "Fisso Alternato"
21864 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21865 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21868 msgid "Shortest Diagonal"
21869 msgstr "Diagonale più Corta"
21872 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21873 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21876 msgid "UV Project Modifier"
21877 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21880 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21881 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21884 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21885 msgstr "Proporzione Orizzontale"
21888 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21889 msgstr "Proporzione Verticale"
21892 msgid "Number of Projectors"
21893 msgstr "Numero di Proiettori"
21896 msgid "Number of projectors to use"
21897 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21900 msgid "Projectors"
21901 msgstr "Proiettori"
21904 msgid "Horizontal Scale"
21905 msgstr "Scala Orizzontale"
21908 msgid "Vertical Scale"
21909 msgstr "Scala Verticale"
21912 msgid "UVWarp Modifier"
21913 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21916 msgid "Add target position to uv coordinates"
21917 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21920 msgid "U-Axis"
21921 msgstr "Asse U"
21924 msgid "V-Axis"
21925 msgstr "Asse V"
21928 msgid "Bone From"
21929 msgstr "Osso Da"
21932 msgid "Bone defining offset"
21933 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21936 msgid "Bone To"
21937 msgstr "Osso A"
21940 msgid "UV Center"
21941 msgstr "Centro UV"
21944 msgid "Center point for rotate/scale"
21945 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21948 msgid "Object From"
21949 msgstr "Oggetto Da"
21952 msgid "Object defining offset"
21953 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21956 msgid "Object To"
21957 msgstr "Oggetto A"
21960 msgid "UV Layer"
21961 msgstr "Livello UV"
21964 msgid "UV Layer name"
21965 msgstr "Nome del livello UV"
21968 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21969 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21972 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21973 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21976 msgid "Add Threshold"
21977 msgstr "Aggiunge Soglia"
21980 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21981 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21984 msgid "Default Weight"
21985 msgstr "Peso Predefinito"
21988 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21989 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21992 msgid "How weights are mapped to their new values"
21993 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21996 msgid "Null action"
21997 msgstr "Nessuna azione"
22000 msgctxt "Curve"
22001 msgid "Custom Curve"
22002 msgstr "Curva Personalizzata"
22005 msgctxt "Curve"
22006 msgid "Random"
22007 msgstr "Casuale"
22010 msgctxt "Curve"
22011 msgid "Median Step"
22012 msgstr "Passo Medio"
22015 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
22016 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
22019 msgid "Mapping Curve"
22020 msgstr "Curva Mappatura"
22023 msgid "Custom mapping curve"
22024 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
22027 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
22028 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
22031 msgid "Which object to take texture coordinates from"
22032 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
22035 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
22036 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
22039 msgid "Use local generated coordinates"
22040 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
22043 msgid "Use global coordinates"
22044 msgstr "Usa coordinate globali"
22047 msgid "Use local generated coordinates of another object"
22048 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
22051 msgid "Use coordinates from an UV layer"
22052 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
22055 msgid "Use Channel"
22056 msgstr "Usa Canale"
22059 msgid "Which texture channel to use for masking"
22060 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
22063 msgid "Masking Tex"
22064 msgstr "Texture Mascheramento"
22067 msgid "Masking texture"
22068 msgstr "Texture di mascheramento"
22071 msgid "Masking vertex group name"
22072 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
22075 msgid "Remove Threshold"
22076 msgstr "Rimuovi Soglia"
22079 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
22080 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
22083 msgid "Group Add"
22084 msgstr "Aggiungi Gruppo"
22087 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
22088 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
22091 msgid "Group Remove"
22092 msgstr "Rimuovi Gruppo"
22095 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
22096 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
22099 msgid "WeightVG Mix Modifier"
22100 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
22103 msgid "Default Weight A"
22104 msgstr "Peso Predefinito A"
22107 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
22108 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
22111 msgid "Default Weight B"
22112 msgstr "Peso Predefinito B"
22115 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
22116 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
22119 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
22120 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
22123 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22124 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
22127 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
22128 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
22131 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
22132 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
22135 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22136 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
22139 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22140 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
22143 msgid "Vertex Set"
22144 msgstr "Gruppo Vertici"
22147 msgid "Which vertices should be affected"
22148 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
22151 msgid "VGroup A"
22152 msgstr "Gruppo Vertici A"
22155 msgid "VGroup B"
22156 msgstr "Gruppo Vertici B"
22159 msgid "VGroup A or B"
22160 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
22163 msgid "VGroup A and B"
22164 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
22167 msgid "Vertex Group A"
22168 msgstr "Gruppo Vertici A"
22171 msgid "First vertex group name"
22172 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
22175 msgid "Vertex Group B"
22176 msgstr "Gruppo Vertici B"
22179 msgid "Second vertex group name"
22180 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
22183 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
22184 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
22187 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
22188 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
22191 msgid "Highest"
22192 msgstr "Più Alto"
22195 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
22196 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
22199 msgid "Lowest"
22200 msgstr "Più Basso"
22203 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
22204 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
22207 msgid "Proximity Geometry"
22208 msgstr "Prossimità Geometria"
22211 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
22212 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
22215 msgid "Compute distance to nearest vertex"
22216 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
22219 msgid "Compute distance to nearest edge"
22220 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
22223 msgid "Compute distance to nearest face"
22224 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
22227 msgid "Proximity Mode"
22228 msgstr "Modalità Prossimità"
22231 msgid "Which distances to target object to use"
22232 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
22235 msgid "Use distance between affected and target objects"
22236 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
22239 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
22240 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
22243 msgid "Target Object"
22244 msgstr "Oggetto Obiettivo"
22247 msgid "Object to calculate vertices distances from"
22248 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
22251 msgid "Warp Modifier"
22252 msgstr "Modificatore Deforma"
22255 msgid "Warp modifier"
22256 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
22259 msgid "Radius to apply"
22260 msgstr "Raggio da applicare"
22263 msgid "Object to transform from"
22264 msgstr "Oggetto da trasformare da"
22267 msgid "Object to transform to"
22268 msgstr "Oggetto da trasformare a"
22271 msgid "Preserve volume when rotations are used"
22272 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
22275 msgid "Wave Modifier"
22276 msgstr "Modificatore Onda"
22279 msgid "Wave effect modifier"
22280 msgstr "Modificatore effetto onda"
22283 msgid "Damping Time"
22284 msgstr "Tempo Smorzamento"
22287 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
22288 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
22291 msgid "Falloff Radius"
22292 msgstr "Raggio Decadimento"
22295 msgid "Distance after which it fades out"
22296 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
22299 msgid "Height of the wave"
22300 msgstr "Altezza dell'onda"
22303 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
22304 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
22307 msgid "Narrowness"
22308 msgstr "Limitatezza"
22311 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
22312 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
22315 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
22316 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
22319 msgid "Start Position Object"
22320 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
22323 msgid "Object which defines the wave center"
22324 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
22327 msgid "Start Position X"
22328 msgstr "Posizione Iniziale X"
22331 msgid "X coordinate of the start position"
22332 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
22335 msgid "Start Position Y"
22336 msgstr "Posizione Iniziale Y"
22339 msgid "Y coordinate of the start position"
22340 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
22343 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22344 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
22347 msgid "Cyclic wave effect"
22348 msgstr "Effetto onda ciclico"
22351 msgid "Displace along normals"
22352 msgstr "Sposta lungo le normali"
22355 msgid "X Normal"
22356 msgstr "Normale X"
22359 msgid "Enable displacement along the X normal"
22360 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
22363 msgid "Y Normal"
22364 msgstr "Normale Y"
22367 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22368 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
22371 msgid "Z Normal"
22372 msgstr "Normale Z"
22375 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22376 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
22379 msgid "X axis motion"
22380 msgstr "Movimento sull'asse X"
22383 msgid "Y axis motion"
22384 msgstr "Movimento sull'asse Y"
22387 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22388 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
22391 msgid "Distance between the waves"
22392 msgstr "Distanza tra le onde"
22395 msgid "Face Area"
22396 msgstr "Area Faccia"
22399 msgid "Wireframe Modifier"
22400 msgstr "Modificatore Reticolo"
22403 msgid "Wireframe effect modifier"
22404 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
22407 msgid "Thickness factor"
22408 msgstr "Fattore spessore"
22411 msgid "Boundary"
22412 msgstr "Confini"
22415 msgid "Support face boundaries"
22416 msgstr "Supporta le facce di confine"
22419 msgid "Offset Relative"
22420 msgstr "Scostamento Relativo"
22423 msgid "Offset Even"
22424 msgstr "Scostamento Uniforme"
22427 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22428 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
22431 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22432 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
22435 msgid "Remove original geometry"
22436 msgstr "Rimuove la geometria originale"
22439 msgid "Custom color for motion path"
22440 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
22443 msgid "Edit Path"
22444 msgstr "Modifica percorso"
22447 msgid "Path is being edited"
22448 msgstr "Percorso  modificato"
22451 msgid "Number of frames cached"
22452 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
22455 msgid "Line Thickness"
22456 msgstr "Spessore Linea"
22459 msgid "Line thickness for drawing path"
22460 msgstr "Spessore della linea per il disegno del percorso"
22463 msgid "Motion Path Points"
22464 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
22467 msgid "Use Bone Heads"
22468 msgstr "Usa le teste dell'osso"
22471 msgid "Use custom color for this motion path"
22472 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
22475 msgid "Motion Path Cache Point"
22476 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
22479 msgid "Cached location on path"
22480 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
22483 msgid "Movie Clip Proxy"
22484 msgstr "Proxy Filmato"
22487 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22488 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
22491 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22492 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22495 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22496 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22499 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22500 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22503 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22504 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22507 msgid "Rec Run"
22508 msgstr "Registra"
22511 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22512 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22515 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22516 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22519 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22520 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22523 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22524 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22527 msgid "Location to store the proxy files"
22528 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22531 msgid "JPEG quality of proxy images"
22532 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22535 msgid "Timecode"
22536 msgstr "Timecode"
22539 msgid "No TC in use"
22540 msgstr "Nessun TC in uso"
22543 msgid "Record Run"
22544 msgstr "Avvia Registrazione"
22547 msgid "Use images in the order they are recorded"
22548 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22551 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22552 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22555 msgid "Movie Clip User"
22556 msgstr "Utente Filmato"
22559 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22560 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22563 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22564 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22567 msgid "Render Undistorted"
22568 msgstr "Rendering Indistorto"
22571 msgid "Average error of reconstruction"
22572 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22575 msgid "Movie tracking data"
22576 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22579 msgid "Active Object Index"
22580 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22583 msgid "Index of active object"
22584 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22587 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22588 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22591 msgid "Tracks"
22592 msgstr "Tracce"
22595 msgid "Distortion Model"
22596 msgstr "Modello Distorsione"
22599 msgid "Polynomial"
22600 msgstr "Polinomiale"
22603 msgid "Divisions"
22604 msgstr "Divisioni"
22607 msgid "K1"
22608 msgstr "K1"
22611 msgid "K2"
22612 msgstr "K2"
22615 msgid "Camera's focal length"
22616 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22619 msgid "K3"
22620 msgstr "K3"
22623 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22624 msgstr "Proporzioni Pixel"
22627 msgid "Pixel aspect ratio"
22628 msgstr "Proporzioni del pixel"
22631 msgid "Principal Point"
22632 msgstr "Punto Principale"
22635 msgid "Optical center of lens"
22636 msgstr "Centro ottico della lente"
22639 msgid "Sensor"
22640 msgstr "Sensore"
22643 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22644 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22647 msgid "Units"
22648 msgstr "Unità"
22651 msgid "Units used for camera focal length"
22652 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22655 msgid "px"
22656 msgstr "px"
22659 msgid "Use pixels for units of focal length"
22660 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22663 msgid "mm"
22664 msgstr "mm"
22667 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22668 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22671 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22672 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22675 msgid "Display Hidden"
22676 msgstr "Mostra Nascosti"
22679 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22680 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22683 msgid "Only Selected"
22684 msgstr "Solo Selezionati"
22687 msgid "Dopesheet Sort Field"
22688 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22691 msgid "Sort channels by their names"
22692 msgstr "Ordina i canali per nome"
22695 msgid "Longest"
22696 msgstr "Più lungo"
22699 msgid "Total"
22700 msgstr "Totale"
22703 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22704 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22707 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22708 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22711 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22712 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22715 msgid "Pattern Bounding Box"
22716 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22719 msgid "Pattern Corners"
22720 msgstr "Angoli Motivo"
22723 msgid "Search Max"
22724 msgstr "Cerca Massimo"
22727 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22728 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22731 msgid "Search Min"
22732 msgstr "Cerca Minimo"
22735 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22736 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22739 msgid "Movie Tracking Markers"
22740 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22743 msgid "Movie tracking object data"
22744 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22747 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22748 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22751 msgid "Object is used for camera tracking"
22752 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22755 msgid "Keyframe A"
22756 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22759 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22760 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22763 msgid "Keyframe B"
22764 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22767 msgid "Unique name of object"
22768 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22771 msgid "Active Track"
22772 msgstr "Traccia Attiva"
22775 msgid "Movie Tracks"
22776 msgstr "Tracce Filmato"
22779 msgid "Movie Objects"
22780 msgstr "Oggetti Filmato"
22783 msgid "Corners"
22784 msgstr "Angoli"
22787 msgid "Movie tracking plane track data"
22788 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22791 msgid "Image Opacity"
22792 msgstr "Opacità Immagine"
22795 msgid "Opacity of the image"
22796 msgstr "Opacità dell'immagine"
22799 msgid "Markers"
22800 msgstr "Marcatori"
22803 msgid "Collection of markers in track"
22804 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22807 msgid "Unique name of track"
22808 msgstr "Nome unico della traccia"
22811 msgid "Plane track is selected"
22812 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22815 msgid "Auto Keyframe"
22816 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22819 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22820 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22823 msgid "Active Plane Track"
22824 msgstr "Plane Track Attivo"
22827 msgid "Reconstructed Cameras"
22828 msgstr "Camere Ricostruite"
22831 msgid "Collection of solved cameras"
22832 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22835 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22836 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22839 msgid "Reconstructed"
22840 msgstr "Ricostruito"
22843 msgid "Movie tracking settings"
22844 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22847 msgid "Cleanup action to execute"
22848 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22851 msgid "Select unclean tracks"
22852 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22855 msgid "Delete Track"
22856 msgstr "Cancella Traccia"
22859 msgid "Delete unclean tracks"
22860 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22863 msgid "Delete Segments"
22864 msgstr "Cancella Segmenti"
22867 msgid "Reprojection Error"
22868 msgstr "Errore Riproiezione"
22871 msgid "Tracked Frames"
22872 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22875 msgid "Correlation"
22876 msgstr "Correlazione"
22879 msgid "Frames Limit"
22880 msgstr "Limite Fotogrammi"
22883 msgid "Pattern Match"
22884 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22887 msgid "Previous frame"
22888 msgstr "Fotogramma precedente"
22891 msgid "Pattern Size"
22892 msgstr "Dimensione Motivo"
22895 msgid "Search Size"
22896 msgstr "Dimensione Ricerca"
22899 msgid "Refine"
22900 msgstr "Raffina"
22903 msgid "Refine focal length"
22904 msgstr "Affina la lunghezza focale"
22907 msgid "Focal length, K1"
22908 msgstr "Lunghezza focale, K1"
22911 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
22912 msgstr "Affina la lunghezza focale e la distorsione radiale K1"
22915 msgid "Focal length, K1, K2"
22916 msgstr "Lunghezza focale, K1, K2"
22919 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
22920 msgstr "Affina la lunghezza focale e la distorsione radiale K1 e K2"
22923 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
22924 msgstr "Lunghezza Focale, Centro Ottico, K1, K2"
22927 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
22928 msgstr "Affina la lunghezza focale, il centro ottico e la distorsione radiale K1 e K2"
22931 msgid "Focal Length, Optical Center"
22932 msgstr "Lunghezza Focale, Centro dell'Ottica"
22935 msgid "Refine focal length and optical center"
22936 msgstr "Affina la lunghezza focale e il centro ottico"
22939 msgid "K1, K2"
22940 msgstr "K1, K2"
22943 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
22944 msgstr "Affina la distorsione radiale K1 e K2"
22947 msgid "Show default options expanded in the user interface"
22948 msgstr "Mostra le opzioni di default espanse nell'interfaccia utente"
22951 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
22952 msgstr "Mostra le opzioni extra espanse nell'interfaccia utente"
22955 msgid "Fastest"
22956 msgstr "Più Veloce"
22959 msgid "Track as fast as it's possible"
22960 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22963 msgid "Double"
22964 msgstr "Doppio"
22967 msgid "Track with double speed"
22968 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22971 msgid "Track with realtime speed"
22972 msgstr "Traccia in tempo reale"
22975 msgid "Track with half of realtime speed"
22976 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22979 msgid "Quarter"
22980 msgstr "Quarto"
22983 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22984 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22987 msgid "Use Blue Channel"
22988 msgstr "Usa Canale Blu"
22991 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22992 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22995 msgid "Prepass"
22996 msgstr "Prepassaggio"
22999 msgid "Use Green Channel"
23000 msgstr "Usa Canale Verde"
23003 msgid "Use green channel from footage for tracking"
23004 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
23007 msgid "Use Mask"
23008 msgstr "Usa Maschera"
23011 msgid "Normalize"
23012 msgstr "Normalizza"
23015 msgid "Use Red Channel"
23016 msgstr "Usa Canale Rosso"
23019 msgid "Use red channel from footage for tracking"
23020 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
23023 msgid "Keyframe Selection"
23024 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
23027 msgid "Tripod Motion"
23028 msgstr "Movimento Tripode"
23031 msgid "Active Rotation Track Index"
23032 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
23035 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
23036 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
23039 msgid "Active Track Index"
23040 msgstr "Indice Traccia Attiva"
23043 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
23044 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
23047 msgid "Anchor Frame"
23048 msgstr "Fotogramma-Ancora"
23051 msgid "Bilinear"
23052 msgstr "Bilineare"
23055 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
23056 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
23059 msgid "Bicubic"
23060 msgstr "Bicubico"
23063 msgid "High quality pixel interpolation"
23064 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
23067 msgid "Location Influence"
23068 msgstr "Influenza Posizione"
23071 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
23072 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
23075 msgid "Rotation Influence"
23076 msgstr "Influenza Rotazione"
23079 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
23080 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
23083 msgid "Scale Influence"
23084 msgstr "Influenza Scala"
23087 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
23088 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
23091 msgid "Rotation Tracks"
23092 msgstr "Tracce Rotazione"
23095 msgid "Maximal Scale"
23096 msgstr "Scala Massima"
23099 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
23100 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
23103 msgid "Show Tracks"
23104 msgstr "Mostra Tracce"
23107 msgid "Expected Position"
23108 msgstr "Posizione Attesa"
23111 msgid "Expected Rotation"
23112 msgstr "Rotazione Attesa"
23115 msgid "Expected Scale"
23116 msgstr "Scala Attesa"
23119 msgid "Translation Tracks"
23120 msgstr "Traslazione Tracce"
23123 msgid "Use 2D stabilization for footage"
23124 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
23127 msgid "Autoscale"
23128 msgstr "Autoscala"
23131 msgid "Stabilize Rotation"
23132 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
23135 msgid "Stabilize Scale"
23136 msgstr "Stabilizza Scala"
23139 msgid "Average error of re-projection"
23140 msgstr "Errore medio della riproiezione"
23143 msgid "Grease pencil data for this track"
23144 msgstr "Dati matita per questo spazio"
23147 msgid "Track is hidden"
23148 msgstr "La traccia è nascosta"
23151 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
23152 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
23155 msgid "Track is selected"
23156 msgstr "La traccia è selezionata"
23159 msgid "Select Anchor"
23160 msgstr "Seleziona Ancora"
23163 msgid "Select Pattern"
23164 msgstr "Seleziona Motivo"
23167 msgid "Custom Color"
23168 msgstr "Colore Personalizzato"
23171 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
23172 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
23175 msgid "Stab Weight"
23176 msgstr "Peso Stabilizzazione"
23179 msgid "NLA Strip"
23180 msgstr "Spezzone NLA"
23183 msgid "Action referenced by this strip"
23184 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
23187 msgid "Action End Frame"
23188 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
23191 msgid "Last frame from action to use"
23192 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
23195 msgid "Action Start Frame"
23196 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
23199 msgid "First frame from action to use"
23200 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
23203 msgid "NLA Strip is active"
23204 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
23207 msgid "Blending"
23208 msgstr "Fusione"
23211 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
23212 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
23215 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
23216 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
23219 msgid "Mute"
23220 msgstr "Disattiva"
23223 msgid "Number of times to repeat the action range"
23224 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
23227 msgid "Scaling factor for action"
23228 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
23231 msgid "NLA Strip is selected"
23232 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
23235 msgid "Strip Time"
23236 msgstr "Durata Spezzone"
23239 msgid "NLA Strips"
23240 msgstr "Spezzoni NLA"
23243 msgid "Type of NLA Strip"
23244 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
23247 msgid "Action Clip"
23248 msgstr "Spezzone Azione"
23251 msgid "NLA Strip references some Action"
23252 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
23255 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23256 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
23259 msgid "Meta"
23260 msgstr "Meta"
23263 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23264 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
23267 msgid "Sound Clip"
23268 msgstr "Spezzone Sonoro"
23271 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23272 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
23275 msgid "Animated Influence"
23276 msgstr "Influenza Animata"
23279 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23280 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
23283 msgid "Animated Strip Time"
23284 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
23287 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23288 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
23291 msgid "Cyclic Strip Time"
23292 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
23295 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
23296 msgstr "Ripete la durata dello spezzone fra l'inizio e la fine dell'azione"
23299 msgid "Auto Blend In/Out"
23300 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
23303 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23304 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
23307 msgid "Sync Action Length"
23308 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
23311 msgid "NLA-Strip F-Curves"
23312 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
23315 msgid "Nla Strips"
23316 msgstr "Spezzoni NLA"
23319 msgid "Collection of Nla Strips"
23320 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
23323 msgid "NLA Track"
23324 msgstr "Traccia NLA"
23327 msgid "NLA Track is active"
23328 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
23331 msgid "NLA Track is locked"
23332 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
23335 msgid "NLA Track is selected"
23336 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
23339 msgid "Collection of NLA Tracks"
23340 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
23343 msgid "Active Constraint"
23344 msgstr "Vincolo Attivo"
23347 msgid "Active Object constraint"
23348 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
23351 msgid "Node in a node tree"
23352 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
23355 msgid "The node icon"
23356 msgstr "L'icona del nodo"
23359 msgid "The node label"
23360 msgstr "L'etichetta del nodo"
23363 msgid "Static Type"
23364 msgstr "Tipo Statico"
23367 msgid "Custom Node"
23368 msgstr "Nodo Personalizzato"
23371 msgid "Custom color of the node body"
23372 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
23375 msgid "Height of the node"
23376 msgstr "Altezza del nodo"
23379 msgid "Optional custom node label"
23380 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
23383 msgid "Unique node identifier"
23384 msgstr "Identificatore unico del nodo"
23387 msgid "Parent this node is attached to"
23388 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
23391 msgid "Node selection state"
23392 msgstr "Stato selezione Nodo"
23395 msgid "Show Options"
23396 msgstr "Mostra Opzioni"
23399 msgid "Show Preview"
23400 msgstr "Mostra Anteprima"
23403 msgid "Show Texture"
23404 msgstr "Mostra Texture"
23407 msgid "Use custom color for the node"
23408 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
23411 msgid "Width of the node"
23412 msgstr "Larghezza del nodo"
23415 msgid "Width Hidden"
23416 msgstr "Larghezza da Nascosto"
23419 msgid "Width of the node in hidden state"
23420 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
23423 msgid "Custom Group"
23424 msgstr "Gruppo Personalizzato"
23427 msgid "Interface"
23428 msgstr "Interfaccia"
23431 msgid "Compositor Node"
23432 msgstr "Nodo Compositore"
23435 msgid "Alpha Over"
23436 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
23439 msgid "Premul"
23440 msgstr "Premoltiplica"
23443 msgid "Convert Premul"
23444 msgstr "Converti Premoltiplicato"
23447 msgid "Bilateral Blur"
23448 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
23451 msgid "Color Sigma"
23452 msgstr "Sigma Colore"
23455 msgid "Space Sigma"
23456 msgstr "Sigma Spazio"
23459 msgid "Aspect Correction"
23460 msgstr "Correzione Formato"
23463 msgid "Type of aspect correction to use"
23464 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
23467 msgid "Relative Size X"
23468 msgstr "Dimensione X Relativa"
23471 msgid "Relative Size Y"
23472 msgstr "Dimensione Y Relativa"
23475 msgid "Filter Type"
23476 msgstr "Tipo Filtro"
23479 msgid "Tent"
23480 msgstr "Tenda"
23483 msgid "Fast Gaussian"
23484 msgstr "Gaussiana Veloce"
23487 msgid "Catrom"
23488 msgstr "Catrom"
23491 msgid "Mitch"
23492 msgstr "Mitch"
23495 msgid "Bokeh"
23496 msgstr "Bokeh"
23499 msgid "Use circular filter (slower)"
23500 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
23503 msgid "Extend Bounds"
23504 msgstr "Estendi Bordi"
23507 msgid "Variable Size"
23508 msgstr "Dimensione Variabile"
23511 msgid "Bokeh Blur"
23512 msgstr "Sfocatura Bokeh"
23515 msgid "Max Blur"
23516 msgstr "Sfocatura Max"
23519 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23520 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
23523 msgid "Bokeh Image"
23524 msgstr "Immagine Bokeh"
23527 msgid "Angle of the bokeh"
23528 msgstr "Angolo del bokeh"
23531 msgid "Catadioptric"
23532 msgstr "Catadiottrico"
23535 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23536 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
23539 msgid "Flaps"
23540 msgstr "Lembi"
23543 msgid "Number of flaps"
23544 msgstr "Numero di sotto bagliori"
23547 msgid "Rounding"
23548 msgstr "Arrotondamento"
23551 msgid "Box Mask"
23552 msgstr "Maschera Box"
23555 msgid "Height of the box"
23556 msgstr "Altezza del box"
23559 msgid "Not"
23560 msgstr "No"
23563 msgid "Rotation angle of the box"
23564 msgstr "Angolo di rotazione del box"
23567 msgid "Width of the box"
23568 msgstr "Larghezza del box"
23571 msgid "X position of the middle of the box"
23572 msgstr "Posizione X della metà del box"
23575 msgid "Y position of the middle of the box"
23576 msgstr "Posizione Y della metà del box"
23579 msgid "Bright/Contrast"
23580 msgstr "Luminosità/Contrasto"
23583 msgid "Channel Key"
23584 msgstr "Canale Chiave"
23587 msgid "RGB Color Space"
23588 msgstr "Spazio Colore RGB"
23591 msgid "HSV Color Space"
23592 msgstr "Spazio Colore HSV"
23595 msgid "YUV Color Space"
23596 msgstr "Spazio Colore YUV"
23599 msgid "YCbCr"
23600 msgstr "YCbCr"
23603 msgid "YCbCr Color Space"
23604 msgstr "Spazio Colore YCbCr"
23607 msgid "Limit Channel"
23608 msgstr "Limita Canale"
23611 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23612 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23615 msgid "Algorithm"
23616 msgstr "Algoritmo"
23619 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23620 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23623 msgid "Chroma Key"
23624 msgstr "Chiave Chroma"
23627 msgid "Alpha falloff"
23628 msgstr "Decadimento Alfa"
23631 msgid "Lift"
23632 msgstr "Lift"
23635 msgid "Alpha lift"
23636 msgstr "Alfa lift"
23639 msgid "Shadow Adjust"
23640 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23643 msgid "Acceptance"
23644 msgstr "Accettazione"
23647 msgid "Color Balance"
23648 msgstr "Bilanciamento Colore"
23651 msgid "Correction Formula"
23652 msgstr "Formula Correzione"
23655 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23656 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23659 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23660 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23663 msgid "Correction for Highlights"
23664 msgstr "Correzione per le Alte Luci"
23667 msgid "Correction for Midtones"
23668 msgstr "Correzione per i Mezzitoni"
23671 msgid "Correction for Shadows"
23672 msgstr "Correzione per le Ombre"
23675 msgid "Basis"
23676 msgstr "Base"
23679 msgid "Slope"
23680 msgstr "Pendenza"
23683 msgid "Color Correction"
23684 msgstr "Correzione Colore"
23687 msgid "Blue channel active"
23688 msgstr "Canale Blu attivo"
23691 msgid "Green channel active"
23692 msgstr "Canale Verde attivo"
23695 msgid "Highlights Contrast"
23696 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23699 msgid "Highlights contrast"
23700 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23703 msgid "Highlights Gain"
23704 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23707 msgid "Highlights gain"
23708 msgstr "Guadagno alte luci"
23711 msgid "Highlights Gamma"
23712 msgstr "Gamma Alte Luci"
23715 msgid "Highlights gamma"
23716 msgstr "Gamma Alte Luci"
23719 msgid "Highlights Lift"
23720 msgstr "Lift Alte Luci"
23723 msgid "Highlights lift"
23724 msgstr "Lift Alte Luci"
23727 msgid "Highlights Saturation"
23728 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23731 msgid "Highlights saturation"
23732 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23735 msgid "Master Contrast"
23736 msgstr "Master Contrasto"
23739 msgid "Master contrast"
23740 msgstr "Master contrasto"
23743 msgid "Master Gain"
23744 msgstr "Master Guadagno"
23747 msgid "Master gain"
23748 msgstr "Master guadagno"
23751 msgid "Master Gamma"
23752 msgstr "Master Gamma"
23755 msgid "Master gamma"
23756 msgstr "Master gamma"
23759 msgid "Master Lift"
23760 msgstr "Master Lift"
23763 msgid "Master lift"
23764 msgstr "Master lift"
23767 msgid "Master Saturation"
23768 msgstr "Master Saturazione"
23771 msgid "Master saturation"
23772 msgstr "Master saturazione"
23775 msgid "Midtones Contrast"
23776 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23779 msgid "Midtones contrast"
23780 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23783 msgid "Midtones End"
23784 msgstr "Fine Mezzitoni"
23787 msgid "End of midtones"
23788 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23791 msgid "Midtones Gain"
23792 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23795 msgid "Midtones gain"
23796 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23799 msgid "Midtones Gamma"
23800 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23803 msgid "Midtones gamma"
23804 msgstr "Gamma mezzitoni"
23807 msgid "Midtones Lift"
23808 msgstr "Lift Mezzitoni"
23811 msgid "Midtones lift"
23812 msgstr "Lift mezzitoni"
23815 msgid "Midtones Saturation"
23816 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23819 msgid "Midtones saturation"
23820 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23823 msgid "Midtones Start"
23824 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23827 msgid "Start of midtones"
23828 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23831 msgid "Red channel active"
23832 msgstr "Canale Rosso attivo"
23835 msgid "Shadows Contrast"
23836 msgstr "Contrasto Ombre"
23839 msgid "Shadows contrast"
23840 msgstr "Contrasto ombre"
23843 msgid "Shadows Gain"
23844 msgstr "Guadagno Ombre"
23847 msgid "Shadows gain"
23848 msgstr "Guadagno ombre"
23851 msgid "Shadows Gamma"
23852 msgstr "Gamma Ombre"
23855 msgid "Shadows gamma"
23856 msgstr "Gamma ombre"
23859 msgid "Shadows Lift"
23860 msgstr "Lift Ombre"
23863 msgid "Shadows lift"
23864 msgstr "Lift ombre"
23867 msgid "Shadows Saturation"
23868 msgstr "Saturazione Ombre"
23871 msgid "Shadows saturation"
23872 msgstr "Saturazione ombre"
23875 msgid "Color Key"
23876 msgstr "Colore Chiave"
23879 msgid "H"
23880 msgstr "H"
23883 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23884 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23887 msgid "S"
23888 msgstr "S"
23891 msgid "Saturation Tolerance for the color"
23892 msgstr "Tolleranza Saturazione per il colore"
23895 msgid "Value Tolerance for the color"
23896 msgstr "Tolleranza Valore per il colore"
23899 msgid "Color Spill"
23900 msgstr "Versamento Colore"
23903 msgid "Red Spill Suppression"
23904 msgstr "Soppressione Versamento Rosso"
23907 msgid "Green Spill Suppression"
23908 msgstr "Soppressione Versamento Verde"
23911 msgid "Blue Spill Suppression"
23912 msgstr "Soppressione Versamento Blu"
23915 msgid "R"
23916 msgstr "R"
23919 msgid "Unspill"
23920 msgstr "Sopprimi Versamento"
23923 msgid "Combine HSVA"
23924 msgstr "Combina HSVA"
23927 msgid "Combine RGBA"
23928 msgstr "Combina RGBA"
23931 msgid "Combine YCbCrA"
23932 msgstr "Combina YCbCrA"
23935 msgid "ITU 601"
23936 msgstr "ITU 601"
23939 msgid "ITU 709"
23940 msgstr "ITU 709"
23943 msgid "Jpeg"
23944 msgstr "Jpeg"
23947 msgid "Combine YUVA"
23948 msgstr "Combina YUVA"
23951 msgid "Composite"
23952 msgstr "Composizione"
23955 msgid "X2"
23956 msgstr "X2"
23959 msgid "Y2"
23960 msgstr "Y2"
23963 msgid "X1"
23964 msgstr "X1"
23967 msgid "Y1"
23968 msgstr "Y1"
23971 msgid "Crop Image Size"
23972 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23975 msgid "Remove"
23976 msgstr "Rimuovi"
23979 msgid "RGB Curves"
23980 msgstr "Curve RGB"
23983 msgid "Vector Curves"
23984 msgstr "Curve Vettore"
23987 msgid "Directional Blur"
23988 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23991 msgid "Center X"
23992 msgstr "X Centro"
23995 msgid "Center Y"
23996 msgstr "Y Centro"
23999 msgid "Spin"
24000 msgstr "Rivoluzione"
24003 msgid "Wrap"
24004 msgstr "Ricomincia"
24007 msgid "Zoom"
24008 msgstr "Zoom"
24011 msgid "Defocus"
24012 msgstr "Sfocatura Profondità"
24015 msgid "Bokeh Type"
24016 msgstr "Tipo Bokeh"
24019 msgid "Octagonal"
24020 msgstr "Ottagonale"
24023 msgid "8 sides"
24024 msgstr "8 lati"
24027 msgid "Heptagonal"
24028 msgstr "Eptagonale"
24031 msgid "7 sides"
24032 msgstr "7 lati"
24035 msgid "Hexagonal"
24036 msgstr "Esagonale"
24039 msgid "6 sides"
24040 msgstr "6 lati"
24043 msgid "Pentagonal"
24044 msgstr "Pentagonale"
24047 msgid "5 sides"
24048 msgstr "5 lati"
24051 msgid "4 sides"
24052 msgstr "4 lati"
24055 msgid "Triangular"
24056 msgstr "Triangolare"
24059 msgid "3 sides"
24060 msgstr "3 lati"
24063 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
24064 msgstr "Ammontare della sfocatura focale. 128=infinito=fuoco perfetto, metà del valore raddoppia il raggio di sfocatura"
24067 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
24068 msgstr "Soglia del circolo di confusione (CdC), evita che lo sbiadimento dello sfondo coinvolga il campo medio a fuoco (?). 0=spento"
24071 msgid "Gamma Correction"
24072 msgstr "Correzione Gamma"
24075 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
24076 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
24079 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
24080 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
24083 msgid "Use Z-Buffer"
24084 msgstr "Usa Z-Buffer"
24087 msgid "Z-Scale"
24088 msgstr "Scala Z"
24091 msgid "Denoise"
24092 msgstr "Riduzione Rumore"
24095 msgid "Despeckle"
24096 msgstr "Smacchiatura"
24099 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
24100 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
24103 msgid "Neighbor"
24104 msgstr "Più Vicino"
24107 msgid "Difference Key"
24108 msgstr "Chiave Differenza"
24111 msgid "Dilate/Erode"
24112 msgstr "Dilata/Erodi"
24115 msgid "Edge to inset"
24116 msgstr "Spigolo da incassare"
24119 msgid "Feather"
24120 msgstr "Sfumatura"
24123 msgid "Distance Key"
24124 msgstr "Chiave Distanza"
24127 msgid "RGB color space"
24128 msgstr "Spazio Colore RGB"
24131 msgid "YCbCr Suppression"
24132 msgstr "Soppressione YCbCr"
24135 msgid "Double Edge Mask"
24136 msgstr "Maschera Doppio Lato"
24139 msgid "Bleed Out"
24140 msgstr "Sfuma in Uscita"
24143 msgid "Keep In"
24144 msgstr "Mantieni Dentro"
24147 msgid "Adjacent Only"
24148 msgstr "Solo Adiacente"
24151 msgid "Ellipse Mask"
24152 msgstr "Maschera Ellisse"
24155 msgid "Height of the ellipse"
24156 msgstr "Altezza dell'ellisse"
24159 msgid "Rotation angle of the ellipse"
24160 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
24163 msgid "Width of the ellipse"
24164 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
24167 msgid "X position of the middle of the ellipse"
24168 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
24171 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
24172 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
24175 msgid "Sharpen"
24176 msgstr "Affilatura"
24179 msgid "Laplace"
24180 msgstr "Laplace"
24183 msgid "Sobel"
24184 msgstr "Sobel"
24187 msgid "Prewitt"
24188 msgstr "Prewitt"
24191 msgid "Kirsch"
24192 msgstr "Kirsch"
24195 msgid "Shadow"
24196 msgstr "Ombra"
24199 msgid "Flip X"
24200 msgstr "Inverti X"
24203 msgid "Flip Y"
24204 msgstr "Inverti Y"
24207 msgid "Flip X & Y"
24208 msgstr "Inverti X & Y"
24211 msgid "Glare"
24212 msgstr "Bagliore"
24215 msgid "Angle Offset"
24216 msgstr "Scostamento Angolo"
24219 msgid "Color Modulation"
24220 msgstr "Modulazione Colore"
24223 msgid "Glare Type"
24224 msgstr "Tipo Bagliore"
24227 msgid "Ghosts"
24228 msgstr "Fantasmi"
24231 msgid "Simple Star"
24232 msgstr "Stella Semplice"
24235 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24236 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
24239 msgid "Rotate 45"
24240 msgstr "Ruota 45"
24243 msgid "Hue Correct"
24244 msgstr "Correzione Tonalità"
24247 msgid "Hue Saturation Value"
24248 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
24251 msgid "ID Mask"
24252 msgstr "ID Maschera"
24255 msgid "Has Layers"
24256 msgstr "Ha Livelli"
24259 msgid "Has View"
24260 msgstr "Ha Vista"
24263 msgid "Placeholder"
24264 msgstr "Segnaposto"
24267 msgid "Auto-Refresh"
24268 msgstr "Aggiornamento Automatico"
24271 msgid "Inpaint"
24272 msgstr "Ricostruisci"
24275 msgid "RGB"
24276 msgstr "RGB"
24279 msgid "Post Blur"
24280 msgstr "Post Sfoca"
24283 msgid "Pre Blur"
24284 msgstr "Pre-Sfoca"
24287 msgid "Clip Black"
24288 msgstr "Taglio Nero"
24291 msgid "Clip White"
24292 msgstr "Taglio Bianco"
24295 msgid "Despill Balance"
24296 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
24299 msgid "Despill Factor"
24300 msgstr "Fattore Soppressione"
24303 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24304 msgstr "Tolleranza Errore"
24307 msgid "Feather Distance"
24308 msgstr "Distanza Sfumatura"
24311 msgctxt "Curve"
24312 msgid "Feather Falloff"
24313 msgstr "Decadimento Sfumatura"
24316 msgid "Screen Balance"
24317 msgstr "Bilanciamento Schermo"
24320 msgid "Tracking Object"
24321 msgstr "Oggetto Tracciamento"
24324 msgid "Lens Distortion"
24325 msgstr "Distorsione Lente"
24328 msgid "Projector"
24329 msgstr "Proiettore"
24332 msgid "C"
24333 msgstr "C"
24336 msgid "Combined RGB"
24337 msgstr "RGB Combinato"
24340 msgid "Red Channel"
24341 msgstr "Canale Rosso"
24344 msgid "Green Channel"
24345 msgstr "Canale Verde"
24348 msgid "Blue Channel"
24349 msgstr "Canale Blu"
24352 msgid "L"
24353 msgstr "L"
24356 msgid "Luminance Channel"
24357 msgstr "Canale Luminanza"
24360 msgid "Luminance Key"
24361 msgstr "Chiave Luminanza"
24364 msgid "Map Range"
24365 msgstr "Intervallo Mappa"
24368 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
24369 msgstr "Limita il risultato del nodo fra 0 e 1"
24372 msgid "Map UV"
24373 msgstr "Mappa UV"
24376 msgid "Map Value"
24377 msgstr "Valore Mappa"
24380 msgid "Use Maximum"
24381 msgstr "Usa Massimo"
24384 msgid "Use Minimum"
24385 msgstr "Usa Minimo"
24388 msgid "Number of motion blur samples"
24389 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
24392 msgid "Shutter"
24393 msgstr "Otturatore"
24396 msgid "Size Source"
24397 msgstr "Sorgente Dimensione"
24400 msgid "Scene Size"
24401 msgstr "Dimensione Scena"
24404 msgid "Use pixel size for the buffer"
24405 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
24408 msgid "Fixed/Scene"
24409 msgstr "Fisso/Scena"
24412 msgid "Use feather information from the mask"
24413 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
24416 msgid "Motion Blur"
24417 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
24420 msgid "Math"
24421 msgstr "Matematica"
24424 msgid "Logarithm"
24425 msgstr "Logaritmo"
24428 msgid "Less Than"
24429 msgstr "Meno Di"
24432 msgid "Greater Than"
24433 msgstr "Maggiore di"
24436 msgid "Compare"
24437 msgstr "Compara"
24440 msgid "Modulo"
24441 msgstr "Modulo"
24444 msgid "Arcsine"
24445 msgstr "Arcoseno"
24448 msgid "Arccosine"
24449 msgstr "Arcocoseno"
24452 msgid "Arctangent"
24453 msgstr "ArcoTangente"
24456 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24457 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
24460 msgid "Movie Distortion"
24461 msgstr "Distorsione Filmato"
24464 msgid "File Output"
24465 msgstr "Uscita File"
24468 msgid "Active Input Index"
24469 msgstr "Indice Input Attivo"
24472 msgid "Base Path"
24473 msgstr "Percorso Base"
24476 msgid "Base output path for the image"
24477 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
24480 msgid "File Slots"
24481 msgstr "File Slots"
24484 msgid "Pixelate"
24485 msgstr "Squadrettatura"
24488 msgid "Alpha Convert"
24489 msgstr "Conversione Alfa"
24492 msgid "RGB to BW"
24493 msgstr "RGB a BN"
24496 msgid "Render Layers"
24497 msgstr "Livelli Render"
24500 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24501 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
24504 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24505 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
24508 msgid "Separate HSVA"
24509 msgstr "Separa HSVA"
24512 msgid "Separate RGBA"
24513 msgstr "Separa RGBA"
24516 msgid "Separate YCbCrA"
24517 msgstr "Separa YCbCrA"
24520 msgid "Separate YUVA"
24521 msgstr "Separa YUVA"
24524 msgid "Set Alpha"
24525 msgstr "Imposta Alfa"
24528 msgid "Split Viewer"
24529 msgstr "Dividi Visualizzatore"
24532 msgid "Stabilize 2D"
24533 msgstr "Stabilizza 2D"
24536 msgid "Sun Beams"
24537 msgstr "Raggi Solari"
24540 msgid "Ray Length"
24541 msgstr "Lunghezza Raggio"
24544 msgid "Switch"
24545 msgstr "Commutatore"
24548 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24549 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
24552 msgid "View Switch"
24553 msgstr "Scambia Viste"
24556 msgid "Node Output"
24557 msgstr "Uscita Nodo"
24560 msgid "Tonemap"
24561 msgstr "Mappa Tonalità"
24564 msgid "Adaptation"
24565 msgstr "Adattamento"
24568 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24569 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
24572 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24573 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
24576 msgid "If not used, set to 1"
24577 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
24580 msgid "Tonemap Type"
24581 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
24584 msgid "R/D Photoreceptor"
24585 msgstr "Fotoricettore R/D"
24588 msgid "Rh Simple"
24589 msgstr "Rh Semplice"
24592 msgid "Track Position"
24593 msgstr "Posizione Traccia"
24596 msgid "Relative Start"
24597 msgstr "Inizio Relativo"
24600 msgid "Relative Frame"
24601 msgstr "Frame Relativo"
24604 msgid "Absolute Frame"
24605 msgstr "Frame Assoluto"
24608 msgid "Translate"
24609 msgstr "Trasla"
24612 msgid "Wrapping"
24613 msgstr "Mappatura"
24616 msgid "X Axis"
24617 msgstr "Asse X"
24620 msgid "Y Axis"
24621 msgstr "Asse Y"
24624 msgid "Both Axes"
24625 msgstr "Entrambi gli Assi"
24628 msgid "ColorRamp"
24629 msgstr "Rampa Colore"
24632 msgid "Vector Blur"
24633 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
24636 msgid "Blur Factor"
24637 msgstr "Fattore Sfocatura"
24640 msgid "Max Speed"
24641 msgstr "Velocità Max"
24644 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24645 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
24648 msgid "Min Speed"
24649 msgstr "Velocità Min"
24652 msgid "Curved"
24653 msgstr "Curvo"
24656 msgid "Tile order"
24657 msgstr "Ordine Tasselli"
24660 msgid "Expand from center"
24661 msgstr "Espandi dal centro"
24664 msgid "Random tiles"
24665 msgstr "Tasselli casuali"
24668 msgid "Bottom up"
24669 msgstr "Inverso"
24672 msgid "Expand from bottom"
24673 msgstr "Espandi dal basso"
24676 msgid "Rule of thirds"
24677 msgstr "Regola dei terzi"
24680 msgid "Expand from 9 places"
24681 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24684 msgid "Z Combine"
24685 msgstr "Combinamento Z"
24688 msgid "Anti-Alias Z"
24689 msgstr "Anti-Alias Z"
24692 msgid "Float"
24693 msgstr "Virgola Mobile"
24696 msgid "Int"
24697 msgstr "Int"
24700 msgid "String"
24701 msgstr "Stringa"
24704 msgctxt "NodeTree"
24705 msgid "Frame"
24706 msgstr "Cornice"
24709 msgid "Label Font Size"
24710 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24713 msgid "Font size to use for displaying the label"
24714 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24717 msgid "Group Input"
24718 msgstr "Ingresso Gruppo"
24721 msgid "Group Output"
24722 msgstr "Uscita Gruppo"
24725 msgid "Reroute"
24726 msgstr "Bivio"
24729 msgid "Shader Node"
24730 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24733 msgid "Material shader node"
24734 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24737 msgid "Add Shader"
24738 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24741 msgid "Attribute"
24742 msgstr "Attributo"
24745 msgid "Attribute Name"
24746 msgstr "Nome Attributo"
24749 msgid "Background"
24750 msgstr "Sfondo"
24753 msgid "Blackbody"
24754 msgstr "Corpo Nero"
24757 msgid "Bright Contrast"
24758 msgstr "Lumin./Contrasto"
24761 msgid "Anisotropic BSDF"
24762 msgstr "Anisotropico BSDF"
24765 msgid "Beckmann"
24766 msgstr "Beckmann"
24769 msgid "Multiscatter GGX"
24770 msgstr "Multiscatter GGX"
24773 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24774 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24777 msgid "Diffuse BSDF"
24778 msgstr "Diffuso BSDF"
24781 msgid "Glass BSDF"
24782 msgstr "Vetro BSDF"
24785 msgid "Glossy BSDF"
24786 msgstr "Lucido BSDF"
24789 msgid "Hair BSDF"
24790 msgstr "Capelli BSDF"
24793 msgid "Component"
24794 msgstr "Componente"
24797 msgid "Principled BSDF"
24798 msgstr "Generico BSDF"
24801 msgid "Christensen-Burley"
24802 msgstr "Christensen-Burley"
24805 msgid "Refraction BSDF"
24806 msgstr "Rifrazione BSDF"
24809 msgid "Translucent BSDF"
24810 msgstr "Translucido BSDF"
24813 msgid "Transparent BSDF"
24814 msgstr "Trasparente BSDF"
24817 msgid "Velvet BSDF"
24818 msgstr "Velluto BSDF"
24821 msgid "Bump"
24822 msgstr "Bump"
24825 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24826 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24829 msgid "Camera Data"
24830 msgstr "Dati Camera"
24833 msgid "Min Max"
24834 msgstr "Min Max"
24837 msgid "Combine HSV"
24838 msgstr "Combina HSV"
24841 msgid "Combine RGB"
24842 msgstr "Combina RGB"
24845 msgid "Combine XYZ"
24846 msgstr "Combina XYZ"
24849 msgid "Object Space"
24850 msgstr "Spazio Oggetto"
24853 msgid "Emission"
24854 msgstr "Emissione"
24857 msgid "Fresnel"
24858 msgstr "Fresnel"
24861 msgid "Hair Info"
24862 msgstr "Info Capelli"
24865 msgid "Layer Weight"
24866 msgstr "Peso Livello"
24869 msgid "Light Falloff"
24870 msgstr "Decadimento Luce"
24873 msgid "Light Path"
24874 msgstr "Percorso Luce"
24877 msgid "Interpolation Type"
24878 msgstr "Tipo Interpolazione"
24881 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24882 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24885 msgid "Transform a point"
24886 msgstr "Trasforma un punto"
24889 msgid "MixRGB"
24890 msgstr "Miscela RGB"
24893 msgid "Mix Shader"
24894 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24897 msgid "Space of the input normal"
24898 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24901 msgid "Tangent Space"
24902 msgstr "Spazio Tangente"
24905 msgid "Tangent space normal mapping"
24906 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24909 msgid "Object space normal mapping"
24910 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24913 msgid "World space normal mapping"
24914 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24917 msgid "Blender Object Space"
24918 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24921 msgid "Blender World Space"
24922 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24925 msgid "Object Info"
24926 msgstr "Info Oggetto"
24929 msgid "Light Output"
24930 msgstr "Uscita Luce"
24933 msgid "Eevee"
24934 msgstr "Eevee"
24937 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24938 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24941 msgid "Cycles"
24942 msgstr "Cycles"
24945 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24946 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24949 msgid "Line Style Output"
24950 msgstr "Uscita Stile Linea"
24953 msgid "Material Output"
24954 msgstr "Uscita Materiale"
24957 msgid "World Output"
24958 msgstr "Uscita Mondo"
24961 msgid "Particle Info"
24962 msgstr "Info Particella"
24965 msgid "Bytecode"
24966 msgstr "Bytecode"
24969 msgid "Script Source"
24970 msgstr "Sorgente Script"
24973 msgid "Use internal text data-block"
24974 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24977 msgid "Use external .osl or .oso file"
24978 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24981 msgid "Auto Update"
24982 msgstr "Auto-Aggiorna"
24985 msgid "Separate HSV"
24986 msgstr "Separa HSV"
24989 msgid "Separate RGB"
24990 msgstr "Separa RGB"
24993 msgid "Separate XYZ"
24994 msgstr "Separa XYZ"
24997 msgid "Squeeze Value"
24998 msgstr "Schiaccia Valore"
25001 msgid "Subsurface Scattering"
25002 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
25005 msgid "X axis"
25006 msgstr "Asse X"
25009 msgid "Y axis"
25010 msgstr "Asse Y"
25013 msgid "Z axis"
25014 msgstr "Asse Z"
25017 msgid "Method to use for the tangent"
25018 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
25021 msgid "Tangent from UV map"
25022 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
25025 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25026 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
25029 msgid "Brick Texture"
25030 msgstr "Texture Mattoni"
25033 msgid "Offset Amount"
25034 msgstr "Ammontare Scostamento"
25037 msgid "Offset Frequency"
25038 msgstr "Frequenza Scostamento"
25041 msgid "Squash Amount"
25042 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
25045 msgid "Squash Frequency"
25046 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
25049 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25050 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
25053 msgid "Checker Texture"
25054 msgstr "Texture Scacchiera"
25057 msgid "Texture Coordinate"
25058 msgstr "Coordinate Texture"
25061 msgid "Environment Texture"
25062 msgstr "Texture Ambiente"
25065 msgid "Texture interpolation"
25066 msgstr "Interpolazione texture"
25069 msgid "Linear interpolation"
25070 msgstr "Interpolazione lineare"
25073 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25074 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
25077 msgid "Cubic interpolation"
25078 msgstr "Interpolazione Cubica"
25081 msgid "Projection"
25082 msgstr "Proiezione"
25085 msgid "Projection of the input image"
25086 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
25089 msgid "Equirectangular"
25090 msgstr "Equirettangolare"
25093 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25094 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
25097 msgid "Mirror Ball"
25098 msgstr "Sfera a Specchio"
25101 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25102 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
25105 msgid "Gradient Texture"
25106 msgstr "Texture Gradiente"
25109 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25110 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
25113 msgid "Projection Blend"
25114 msgstr "Fusione Proiezione"
25117 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25118 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
25121 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25122 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
25125 msgid "Musgrave Texture"
25126 msgstr "Texture Musgrave"
25129 msgid "Point Density"
25130 msgstr "Densità Punto"
25133 msgid "Object to take point data from"
25134 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
25137 msgid "Color Source"
25138 msgstr "Sorgente Colore"
25141 msgid "Data to derive color results from"
25142 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
25145 msgid "Particle Age"
25146 msgstr "Età Particella"
25149 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
25150 msgstr "Tempo di vita mappato come intensità 0.0 - 1.0"
25153 msgid "Particle Speed"
25154 msgstr "Velocità Particella"
25157 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
25158 msgstr "Velocità delle particella (magnitudo assoluta della velocità) mappata come intensità 0.0-1.0"
25161 msgid "Particle Velocity"
25162 msgstr "Velocità Particelle"
25165 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25166 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
25169 msgid "Particle System to render as points"
25170 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
25173 msgid "Point Source"
25174 msgstr "Sorgente Punto"
25177 msgid "Point data to use as renderable point density"
25178 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
25181 msgid "Generate point density from a particle system"
25182 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
25185 msgid "Object Vertices"
25186 msgstr "Vertici Oggetto"
25189 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25190 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
25193 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25194 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
25197 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
25198 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
25201 msgid "Vertex Attribute Name"
25202 msgstr "Nome Attributo Vertice"
25205 msgid "Vertex color layer"
25206 msgstr "Livello colore vertice"
25209 msgid "Vertex group weight"
25210 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
25213 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25214 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
25217 msgid "Sky Texture"
25218 msgstr "Texture Cielo"
25221 msgid "Air"
25222 msgstr "Aria"
25225 msgid "Ground Albedo"
25226 msgstr "Albedo Terreno"
25229 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25230 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
25233 msgid "Sky Type"
25234 msgstr "Tipo Cielo"
25237 msgid "Preetham"
25238 msgstr "Preetham"
25241 msgid "Hosek / Wilkie"
25242 msgstr "Hosek / Wilkie"
25245 msgid "Sun Direction"
25246 msgstr "Direzione Sole"
25249 msgid "Direction from where the sun is shining"
25250 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
25253 msgid "Turbidity"
25254 msgstr "Torbidità"
25257 msgid "Atmospheric turbidity"
25258 msgstr "Torbidità atmosfera"
25261 msgid "Voronoi Texture"
25262 msgstr "Texture Voronoi"
25265 msgid "Wave Texture"
25266 msgstr "Texture Onda"
25269 msgid "Wave Profile"
25270 msgstr "Profilo Onda"
25273 msgid "Use a standard sine profile"
25274 msgstr "Usa un profilo seno standard"
25277 msgid "Use a sawtooth profile"
25278 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
25281 msgid "Use standard wave texture in bands"
25282 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
25285 msgid "Use wave texture in rings"
25286 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
25289 msgid "UV Along Stroke"
25290 msgstr "UV Lungo il Tratto"
25293 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
25294 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
25297 msgid "Vector Math"
25298 msgstr "Matematica Vettori"
25301 msgid "Cross Product"
25302 msgstr "Prodotto Vettoriale"
25305 msgid "Dot Product"
25306 msgstr "Prodotto Scalare"
25309 msgid "Z Axis"
25310 msgstr "Asse Z"
25313 msgid "Vector Transform"
25314 msgstr "Trasformazione Vettore"
25317 msgid "Convert From"
25318 msgstr "Converti Da"
25321 msgid "Space to convert from"
25322 msgstr "Spazio da cui convertire"
25325 msgid "Convert To"
25326 msgstr "Converti A"
25329 msgid "Space to convert to"
25330 msgstr "Spazio a cui convertire"
25333 msgid "Transform a direction vector"
25334 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
25337 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25338 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
25341 msgid "Volume Absorption"
25342 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
25345 msgid "Volume Scatter"
25346 msgstr "Dispersione Volumetrica"
25349 msgid "Pixel Size"
25350 msgstr "Dimensione Pixel"
25353 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25354 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
25357 msgid "Texture Node"
25358 msgstr "Nodo Texture"
25361 msgid "At"
25362 msgstr "A"
25365 msgid "Bricks"
25366 msgstr "Mattoni"
25369 msgid "Offset every N rows"
25370 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
25373 msgid "Squash every N rows"
25374 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
25377 msgid "Mix RGB"
25378 msgstr "Mix RGB"
25381 msgid "Value to Normal"
25382 msgstr "Valore a Normale"
25385 msgid "Node Inputs"
25386 msgstr "Ingressi Nodo"
25389 msgid "Collection of Node Sockets"
25390 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
25393 msgid "Socket Template"
25394 msgstr "Modello Connettore"
25397 msgid "Name of the socket"
25398 msgstr "Nome del connettore"
25401 msgid "Link is valid"
25402 msgstr "Connessione valida"
25405 msgid "From node"
25406 msgstr "Dal nodo"
25409 msgid "From socket"
25410 msgstr "Dal connettore"
25413 msgid "Is Hidden"
25414 msgstr "È Nascosto"
25417 msgid "To node"
25418 msgstr "Al nodo"
25421 msgid "To socket"
25422 msgstr "Al Connettore"
25425 msgid "Node Links"
25426 msgstr "Collegamenti Nodo"
25429 msgid "Collection of Node Links"
25430 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
25433 msgid "Output File Slot"
25434 msgstr "Slot File Uscita"
25437 msgid "Use Node Format"
25438 msgstr "Usa Formato Nodo"
25441 msgid "Node Outputs"
25442 msgstr "Uscite Nodo"
25445 msgid "Node Socket"
25446 msgstr "Connettore Nodo"
25449 msgid "Input or output socket of a node"
25450 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
25453 msgid "Socket shape"
25454 msgstr "Forma connettore"
25457 msgid "Diamond"
25458 msgstr "Diamante"
25461 msgid "Enable the socket"
25462 msgstr "Abilita il connettore"
25465 msgid "Hide the socket"
25466 msgstr "Nascondi il connettore"
25469 msgid "Hide Value"
25470 msgstr "Nascondi Valore"
25473 msgid "Linked"
25474 msgstr "Collegato"
25477 msgid "True if the socket is connected"
25478 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
25481 msgid "Is Output"
25482 msgstr "È Uscita"
25485 msgid "Link Limit"
25486 msgstr "Limite Connessioni"
25489 msgid "Socket name"
25490 msgstr "Nome connettore"
25493 msgid "Node owning this socket"
25494 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
25497 msgid "Data type"
25498 msgstr "Tipo Dati"
25501 msgid "Boolean Node Socket"
25502 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
25505 msgid "Default Value"
25506 msgstr "Valore Predefinito"
25509 msgid "Input value used for unconnected socket"
25510 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
25513 msgid "Color Node Socket"
25514 msgstr "Connettore Nodo Colore"
25517 msgid "Float Node Socket"
25518 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
25521 msgid "Integer Node Socket"
25522 msgstr "Connettore Nodo Intero"
25525 msgid "Shader Node Socket"
25526 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
25529 msgid "String Node Socket"
25530 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
25533 msgid "Vector Node Socket"
25534 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
25537 msgid "Virtual Node Socket"
25538 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
25541 msgid "Node Socket Template"
25542 msgstr "Connettore Nodo Modello"
25545 msgid "Maximum value"
25546 msgstr "Valore massimo"
25549 msgid "Minimum value"
25550 msgstr "Valore minimo"
25553 msgid "Node Tree Inputs"
25554 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
25557 msgid "Node Tree Outputs"
25558 msgstr "Uscite Albero Nodi"
25561 msgid "Node Tree Path"
25562 msgstr "Percorso Albero Nodi"
25565 msgid "Collection of Nodes"
25566 msgstr "Raccolta di Nodi"
25569 msgid "Active Node"
25570 msgstr "Nodo Attivo"
25573 msgid "Active node in this tree"
25574 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
25577 msgid "Object Base"
25578 msgstr "Oggetto Base"
25581 msgid "Object Constraints"
25582 msgstr "Vincoli Oggetto"
25585 msgid "Collection of object constraints"
25586 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
25589 msgid "Object Modifiers"
25590 msgstr "Modificatori Oggetto"
25593 msgid "Collection of object modifiers"
25594 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
25597 msgid "Operator Options"
25598 msgstr "Opzioni Operatore"
25601 msgid "Runtime options"
25602 msgstr "Opzioni Runtime"
25605 msgid "True when the cursor is grabbed"
25606 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
25609 msgid "Invoke"
25610 msgstr "Invoca"
25613 msgid "Focus Region"
25614 msgstr "Regione Fuoco"
25617 msgid "Operator Properties"
25618 msgstr "Proprietà Operatore"
25621 msgid "Input properties of an Operator"
25622 msgstr "Proprietà input di un Operatore"
25625 msgctxt "Operator"
25626 msgid "Clean Keyframes"
25627 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
25630 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25631 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
25634 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25635 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
25638 msgid "Only Channel"
25639 msgstr "Solo Canale"
25642 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25643 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
25646 msgid "Column Select"
25647 msgstr "Seleziona Colonna"
25650 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25651 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
25654 msgid "Extend Select"
25655 msgstr "Estendi Selezione"
25658 msgid "Mouse X"
25659 msgstr "Mouse X"
25662 msgid "Mouse Y"
25663 msgstr "Mouse Y"
25666 msgctxt "Operator"
25667 msgid "Copy Keyframes"
25668 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
25671 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25672 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25675 msgctxt "Operator"
25676 msgid "Delete Keyframes"
25677 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25680 msgid "Remove all selected keyframes"
25681 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25684 msgctxt "Operator"
25685 msgid "Duplicate Keyframes"
25686 msgstr "Duplica Keyframes"
25689 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25690 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25693 msgctxt "Operator"
25694 msgid "Duplicate"
25695 msgstr "Duplica"
25698 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25699 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25702 msgid "Duplicate Keyframes"
25703 msgstr "Duplica Keyframes"
25706 msgid "Transform selected items by mode type"
25707 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25710 msgctxt "Operator"
25711 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25712 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25715 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25716 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25719 msgctxt "Operator"
25720 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25721 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25724 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25725 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25728 msgid "Constant Extrapolation"
25729 msgstr "Estrapolazione Costante"
25732 msgid "Linear Extrapolation"
25733 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25736 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25737 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25740 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25741 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25744 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25745 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25748 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25749 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25752 msgctxt "Operator"
25753 msgid "Jump to Keyframes"
25754 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25757 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25758 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25761 msgctxt "Operator"
25762 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25763 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25766 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25767 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25770 msgctxt "Operator"
25771 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25772 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25775 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25776 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25779 msgctxt "Operator"
25780 msgid "Insert Keyframes"
25781 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25784 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25785 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25788 msgid "All Channels"
25789 msgstr "Tutti i Canali"
25792 msgid "Only Selected Channels"
25793 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25796 msgid "In Active Group"
25797 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25800 msgctxt "Operator"
25801 msgid "Set Keyframe Type"
25802 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25805 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25806 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25809 msgctxt "Operator"
25810 msgid "Next Layer"
25811 msgstr "Livello Successivo"
25814 msgctxt "Operator"
25815 msgid "Previous Layer"
25816 msgstr "Livello Precedente"
25819 msgctxt "Operator"
25820 msgid "Make Markers Local"
25821 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25824 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25825 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25828 msgctxt "Operator"
25829 msgid "Mirror Keys"
25830 msgstr "Specchia Chiavi"
25833 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25834 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25837 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25838 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25841 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25842 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25845 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25846 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25849 msgctxt "Operator"
25850 msgid "New Action"
25851 msgstr "Nuova Azione"
25854 msgid "Create new action"
25855 msgstr "Crea nuova azione"
25858 msgctxt "Operator"
25859 msgid "Paste Keyframes"
25860 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25863 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25864 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25867 msgid "Flipped"
25868 msgstr "Inverso"
25871 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25872 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25875 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25876 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25879 msgid "Overlay existing with new keys"
25880 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25883 msgid "Overwrite All"
25884 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25887 msgid "Replace all keys"
25888 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25891 msgid "Overwrite Range"
25892 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25895 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25896 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25899 msgid "Overwrite Entire Range"
25900 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25903 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25904 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25907 msgid "Paste time offset of keys"
25908 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25911 msgid "Paste keys starting at current frame"
25912 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25915 msgid "Frame End"
25916 msgstr "Fotogramma Finale"
25919 msgid "Paste keys ending at current frame"
25920 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25923 msgid "Frame Relative"
25924 msgstr "Fotogramma Relativo"
25927 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25928 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25931 msgid "No Offset"
25932 msgstr "Nessuno Scostamento"
25935 msgid "Paste keys from original time"
25936 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25939 msgctxt "Operator"
25940 msgid "Auto-Set Preview Range"
25941 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25944 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25945 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25948 msgctxt "Operator"
25949 msgid "Push Down Action"
25950 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25953 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25954 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25957 msgctxt "Operator"
25958 msgid "Sample Keyframes"
25959 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25962 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25963 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25966 msgctxt "Operator"
25967 msgid "Select All"
25968 msgstr "Seleziona Tutto"
25971 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25972 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25975 msgid "Selection action to execute"
25976 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25979 msgid "Toggle"
25980 msgstr "Scambia"
25983 msgid "Toggle selection for all elements"
25984 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25987 msgid "Select all elements"
25988 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25991 msgid "Deselect"
25992 msgstr "Deseleziona"
25995 msgid "Deselect all elements"
25996 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25999 msgid "Invert selection of all elements"
26000 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
26003 msgctxt "Operator"
26004 msgid "Box Select"
26005 msgstr "Selezione Rettangolare"
26008 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26009 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
26012 msgid "Axis Range"
26013 msgstr "Intervallo Assi"
26016 msgid "Set"
26017 msgstr "Imposta"
26020 msgid "Set a new selection"
26021 msgstr "Imposta una nuova selezione"
26024 msgid "Extend existing selection"
26025 msgstr "Estende la selezione esistente"
26028 msgid "Subtract existing selection"
26029 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
26032 msgid "Wait for Input"
26033 msgstr "Attendi l'Input"
26036 msgid "X Max"
26037 msgstr "X Max"
26040 msgid "X Min"
26041 msgstr "X Min"
26044 msgid "Y Max"
26045 msgstr "Y Max"
26048 msgid "Y Min"
26049 msgstr "Y Min"
26052 msgctxt "Operator"
26053 msgid "Circle Select"
26054 msgstr "Selezione Circolare"
26057 msgid "Select keyframe points using circle selection"
26058 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
26061 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26062 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
26065 msgid "On Selected Keyframes"
26066 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
26069 msgid "On Current Frame"
26070 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
26073 msgid "On Selected Markers"
26074 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
26077 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26078 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
26081 msgctxt "Operator"
26082 msgid "Lasso Select"
26083 msgstr "Selezione Lazo"
26086 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
26087 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
26090 msgctxt "Operator"
26091 msgid "Select Left/Right"
26092 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
26095 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26096 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
26099 msgid "Check if Select Left or Right"
26100 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
26103 msgid "Before current frame"
26104 msgstr "Prima del fotogramma corrente"
26107 msgid "After current frame"
26108 msgstr "Dopo il fotogramma corrente"
26111 msgctxt "Operator"
26112 msgid "Select Less"
26113 msgstr "Seleziona Meno"
26116 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26117 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
26120 msgctxt "Operator"
26121 msgid "Select Linked"
26122 msgstr "Seleziona Collegati"
26125 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26126 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
26129 msgctxt "Operator"
26130 msgid "Select More"
26131 msgstr "Seleziona Più"
26134 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26135 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
26138 msgctxt "Operator"
26139 msgid "Snap Keys"
26140 msgstr "Aggancia Chiavi"
26143 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26144 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
26147 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26148 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
26151 msgid "Nearest Frame"
26152 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
26155 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
26156 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma (intero) più vicino (usa per sistemare scostamenti accidentali sub-frame)"
26159 msgid "Nearest Second"
26160 msgstr "Secondo più Vicino"
26163 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26164 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
26167 msgid "Nearest Marker"
26168 msgstr "Marcatore più Vicino"
26171 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26172 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
26175 msgctxt "Operator"
26176 msgid "Stash Action"
26177 msgstr "Accantona Azione"
26180 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
26181 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
26184 msgid "Create New Action"
26185 msgstr "Crea Nuova Azione"
26188 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
26189 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
26192 msgctxt "Operator"
26193 msgid "Unlink Action"
26194 msgstr "Scollega Azione"
26197 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26198 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
26201 msgid "Force Delete"
26202 msgstr "Forza Cancellazione"
26205 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26206 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
26209 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26210 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
26213 msgctxt "Operator"
26214 msgid "Change Frame"
26215 msgstr "Cambia Fotogramma"
26218 msgid "Interactively change the current frame number"
26219 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
26222 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
26223 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
26226 msgid "Extend selection"
26227 msgstr "Estendi Selezione"
26230 msgctxt "Operator"
26231 msgid "Remove Empty Animation Data"
26232 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
26235 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
26236 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
26239 msgctxt "Operator"
26240 msgid "Mouse Click on Channels"
26241 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
26244 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
26245 msgstr "Gestisci i click del mouse sui canali di animazione"
26248 msgid "Select Children Only"
26249 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
26252 msgctxt "Operator"
26253 msgid "Collapse Channels"
26254 msgstr "Comprimi Canali"
26257 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
26258 msgstr "Collassa (chiude) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
26261 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26262 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
26265 msgctxt "Operator"
26266 msgid "Delete Channels"
26267 msgstr "Cancella Canali"
26270 msgid "Delete all selected animation channels"
26271 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
26274 msgctxt "Operator"
26275 msgid "Toggle Channel Editability"
26276 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
26279 msgid "Toggle editability of selected channels"
26280 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
26283 msgid "Enable"
26284 msgstr "Abilita"
26287 msgctxt "Operator"
26288 msgid "Expand Channels"
26289 msgstr "Espandi Canali"
26292 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
26293 msgstr "Espande (apre) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
26296 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26297 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
26300 msgctxt "Operator"
26301 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26302 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
26305 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26306 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
26309 msgctxt "Operator"
26310 msgid "Find Channels"
26311 msgstr "Trova Canali"
26314 msgid "Text to search for in channel names"
26315 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
26318 msgctxt "Operator"
26319 msgid "Group Channels"
26320 msgstr "Raggruppa Canali"
26323 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26324 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
26327 msgid "Name of newly created group"
26328 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
26331 msgctxt "Operator"
26332 msgid "Move Channels"
26333 msgstr "Sposta Canali"
26336 msgid "Rearrange selected animation channels"
26337 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
26340 msgid "To Top"
26341 msgstr "In Cima"
26344 msgid "Down"
26345 msgstr "Giù"
26348 msgid "To Bottom"
26349 msgstr "Al Fondo"
26352 msgctxt "Operator"
26353 msgid "Rename Channels"
26354 msgstr "Rinomina Canali"
26357 msgid "Rename animation channel under mouse"
26358 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
26361 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26362 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
26365 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26366 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
26369 msgid "Deselect rather than select items"
26370 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
26373 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26374 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
26377 msgctxt "Operator"
26378 msgid "Disable Channel Setting"
26379 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
26382 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26383 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26386 msgctxt "Operator"
26387 msgid "Enable Channel Setting"
26388 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
26391 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26392 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26395 msgctxt "Operator"
26396 msgid "Toggle Channel Setting"
26397 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
26400 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26401 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26404 msgctxt "Operator"
26405 msgid "Ungroup Channels"
26406 msgstr "Separa Canali"
26409 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26410 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
26413 msgctxt "Operator"
26414 msgid "Clear Useless Actions"
26415 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
26418 msgid "Only Unused"
26419 msgstr "Solo Inutilizzati"
26422 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26423 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
26426 msgctxt "Operator"
26427 msgid "Copy Driver"
26428 msgstr "Copia Guida"
26431 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26432 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
26435 msgctxt "Operator"
26436 msgid "Add Driver"
26437 msgstr "Aggiungi Guida"
26440 msgctxt "Operator"
26441 msgid "Remove Driver"
26442 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
26445 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26446 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
26449 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26450 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
26453 msgctxt "Operator"
26454 msgid "Set End Frame"
26455 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
26458 msgctxt "Operator"
26459 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26460 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
26463 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26464 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
26467 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26468 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26471 msgctxt "Operator"
26472 msgid "Remove Animation"
26473 msgstr "Rimuovi Animazione"
26476 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26477 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
26480 msgctxt "Operator"
26481 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26482 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
26485 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26486 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
26489 msgid "Confirm Successful Delete"
26490 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
26493 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
26494 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
26497 msgid "The Keying Set to use"
26498 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
26501 msgctxt "Operator"
26502 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26503 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
26506 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26507 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26510 msgctxt "Operator"
26511 msgid "Delete Keyframe"
26512 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
26515 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
26516 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
26519 msgctxt "Operator"
26520 msgid "Insert Keyframe"
26521 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
26524 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26525 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
26528 msgid "Confirm Successful Insert"
26529 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
26532 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
26533 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
26536 msgctxt "Operator"
26537 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26538 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
26541 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26542 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
26545 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26546 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
26549 msgctxt "Operator"
26550 msgid "Insert Keyframe Menu"
26551 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
26554 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26555 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
26558 msgid "Always Show Menu"
26559 msgstr "Mostra Sempre Menù"
26562 msgctxt "Operator"
26563 msgid "Set Active Keying Set"
26564 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
26567 msgid "Select a new keying set as the active one"
26568 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
26571 msgctxt "Operator"
26572 msgid "Add Empty Keying Set"
26573 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
26576 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26577 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
26580 msgctxt "Operator"
26581 msgid "Export Keying Set..."
26582 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
26585 msgid "Export Keying Set to a python script"
26586 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
26589 msgid "Filter folders"
26590 msgstr "Filtra cartelle"
26593 msgid "Filter python"
26594 msgstr "Filtra python"
26597 msgid "Filter text"
26598 msgstr "Filtra testo"
26601 msgctxt "Operator"
26602 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26603 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
26606 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26607 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
26610 msgctxt "Operator"
26611 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26612 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
26615 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26616 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26619 msgctxt "Operator"
26620 msgid "Remove Active Keying Set"
26621 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
26624 msgid "Remove the active Keying Set"
26625 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
26628 msgctxt "Operator"
26629 msgid "Add to Keying Set"
26630 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
26633 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26634 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
26637 msgctxt "Operator"
26638 msgid "Remove from Keying Set"
26639 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
26642 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26643 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26646 msgctxt "Operator"
26647 msgid "Paste Driver"
26648 msgstr "Incolla Driver"
26651 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26652 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
26655 msgctxt "Operator"
26656 msgid "Clear Preview Range"
26657 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
26660 msgid "Clear Preview Range"
26661 msgstr "Cancella l'intervallo di anteprima"
26664 msgctxt "Operator"
26665 msgid "Set Preview Range"
26666 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
26669 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26670 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
26673 msgctxt "Operator"
26674 msgid "Set Start Frame"
26675 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
26678 msgid "Convert To Radians"
26679 msgstr "Converti a Radianti"
26682 msgctxt "Operator"
26683 msgid "Align Bones"
26684 msgstr "Allinea Ossa"
26687 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26688 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
26691 msgctxt "Operator"
26692 msgid "Change Armature Layers"
26693 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
26696 msgid "Change the visible armature layers"
26697 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
26700 msgid "Armature layers to make visible"
26701 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
26704 msgctxt "Operator"
26705 msgid "AutoName by Axis"
26706 msgstr "Auto Nomina per Asse"
26709 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26710 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
26713 msgid "Axis tag names with"
26714 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
26717 msgid "X-Axis"
26718 msgstr "Asse X"
26721 msgid "Left/Right"
26722 msgstr "Sinistra/Destra"
26725 msgid "Y-Axis"
26726 msgstr "Asse Y"
26729 msgid "Front/Back"
26730 msgstr "Fronte/Retro"
26733 msgid "Top/Bottom"
26734 msgstr "Alto/Basso"
26737 msgctxt "Operator"
26738 msgid "Change Bone Layers"
26739 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26742 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26743 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26746 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26747 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26750 msgctxt "Operator"
26751 msgid "Add Bone"
26752 msgstr "Aggiungi Osso"
26755 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
26756 msgstr "Aggiunge un nuovo osso nella posizione del cursore 3D"
26759 msgid "Name of the newly created bone"
26760 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26763 msgctxt "Operator"
26764 msgid "Recalculate Roll"
26765 msgstr "Ricalcola Rollio"
26768 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26769 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26772 msgid "Negate the alignment axis"
26773 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26776 msgid "Shortest Rotation"
26777 msgstr "Rotazione più Breve"
26780 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26781 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26784 msgid "Local +X Tangent"
26785 msgstr "Tangente +X Locale"
26788 msgid "Local +Z Tangent"
26789 msgstr "Tangente +Z Locale"
26792 msgid "Global +X Axis"
26793 msgstr "Asse Globale +X"
26796 msgid "Global +Y Axis"
26797 msgstr "Asse Globale +Y"
26800 msgid "Global +Z Axis"
26801 msgstr "Asse Globale +Z"
26804 msgid "Local -X Tangent"
26805 msgstr "Tangente -X Locale"
26808 msgid "Local -Z Tangent"
26809 msgstr "Tangente -Z Locale"
26812 msgid "Global -X Axis"
26813 msgstr "Asse Globale -X"
26816 msgid "Global -Y Axis"
26817 msgstr "Asse Globale -Y"
26820 msgid "Global -Z Axis"
26821 msgstr "Asse Globale -Z"
26824 msgid "View Axis"
26825 msgstr "Mostra Assi"
26828 msgctxt "Operator"
26829 msgid "Click-Extrude"
26830 msgstr "Click-Estrudi"
26833 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26834 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
26837 msgctxt "Operator"
26838 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26839 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26842 msgid "Remove selected bones from the armature"
26843 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26846 msgctxt "Operator"
26847 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26848 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26851 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26852 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26855 msgctxt "Operator"
26856 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26857 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26860 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26861 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26864 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26865 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26868 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26869 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26872 msgid "Move"
26873 msgstr "Muovi"
26876 msgctxt "Operator"
26877 msgid "Extrude"
26878 msgstr "Estrudi"
26881 msgid "Create new bones from the selected joints"
26882 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26885 msgid "Forked"
26886 msgstr "Biforcato"
26889 msgctxt "Operator"
26890 msgid "Extrude Forked"
26891 msgstr "Estrudi Biforcato"
26894 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26895 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26898 msgctxt "Operator"
26899 msgid "Fill Between Joints"
26900 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26903 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
26904 msgstr "Aggiunge un osso tra la(e) giuntura(e) selezionata(e) e/o il cursore 3D"
26907 msgctxt "Operator"
26908 msgid "Flip Names"
26909 msgstr "Inverti Nomi"
26912 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26913 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26916 msgctxt "Operator"
26917 msgid "Hide Selected"
26918 msgstr "Nascondi Selezionati"
26921 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26922 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26925 msgid "Unselected"
26926 msgstr "Non Selezionato"
26929 msgid "Hide unselected rather than selected"
26930 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26933 msgctxt "Operator"
26934 msgid "Show All Layers"
26935 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26938 msgid "Make all armature layers visible"
26939 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26942 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26943 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26946 msgctxt "Operator"
26947 msgid "Clear Parent"
26948 msgstr "Cancella Parentela"
26951 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26952 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26955 msgid "ClearType"
26956 msgstr "ClearType"
26959 msgid "What way to clear parenting"
26960 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26963 msgid "Clear Parent"
26964 msgstr "Cancella Parentela"
26967 msgid "Disconnect Bone"
26968 msgstr "Sconnetti Osso"
26971 msgctxt "Operator"
26972 msgid "Make Parent"
26973 msgstr "Crea Parentela"
26976 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26977 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26980 msgid "ParentType"
26981 msgstr "Tipo Parentela"
26984 msgid "Type of parenting"
26985 msgstr "Tipo di parentela"
26988 msgid "Keep Offset"
26989 msgstr "Mantieni Scostamento"
26992 msgctxt "Operator"
26993 msgid "Reveal Hidden"
26994 msgstr "Mostra Nascosti"
26997 msgctxt "Operator"
26998 msgid "Clear Roll"
26999 msgstr "Cancella Rollio"
27002 msgid "Clear roll for selected bones"
27003 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
27006 msgctxt "Operator"
27007 msgid "(De)select All"
27008 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
27011 msgid "Toggle selection status of all bones"
27012 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
27015 msgctxt "Operator"
27016 msgid "Select Hierarchy"
27017 msgstr "Seleziona Gerarchia"
27020 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27021 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
27024 msgid "Select Parent"
27025 msgstr "Seleziona Genitore"
27028 msgid "Select Child"
27029 msgstr "Seleziona Figlio"
27032 msgid "Extend the selection"
27033 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
27036 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
27037 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
27040 msgctxt "Operator"
27041 msgid "Select Linked All"
27042 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
27045 msgctxt "Operator"
27046 msgid "Flip Active/Selected Bone"
27047 msgstr "Ribalta Osso Attivo/Selezionato"
27050 msgid "Mirror the bone selection"
27051 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
27054 msgid "Active Only"
27055 msgstr "Solo Attivo"
27058 msgid "Only operate on the active bone"
27059 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
27062 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
27063 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
27066 msgctxt "Operator"
27067 msgid "Select Similar"
27068 msgstr "Seleziona Simili"
27071 msgid "Select similar bones by property types"
27072 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
27075 msgid "Immediate children"
27076 msgstr "Figli diretti"
27079 msgid "Siblings"
27080 msgstr "Fratelli"
27083 msgid "Direction (Y axis)"
27084 msgstr "Direzione (asse Y)"
27087 msgid "Prefix"
27088 msgstr "Prefisso"
27091 msgid "Suffix"
27092 msgstr "Suffisso"
27095 msgctxt "Operator"
27096 msgid "Separate Bones"
27097 msgstr "Separa Ossa"
27100 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27101 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
27104 msgctxt "Operator"
27105 msgid "Pick Shortest Path"
27106 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
27109 msgid "Select shortest path between two bones"
27110 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
27113 msgctxt "Operator"
27114 msgid "Split"
27115 msgstr "Dividi"
27118 msgctxt "Operator"
27119 msgid "Subdivide"
27120 msgstr "Suddividi"
27123 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27124 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
27127 msgid "Number of Cuts"
27128 msgstr "Numero di Tagli"
27131 msgctxt "Operator"
27132 msgid "Switch Direction"
27133 msgstr "Cambia Direzione"
27136 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
27137 msgstr "Modifica la direzione verso cui punta una catena di ossa (scambio testa <-> coda)"
27140 msgctxt "Operator"
27141 msgid "Symmetrize"
27142 msgstr "Simmetrizza"
27145 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
27146 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
27149 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
27150 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
27153 msgid "-X to +X"
27154 msgstr "da -X a +X"
27157 msgid "+X to -X"
27158 msgstr "da +X a -X"
27161 msgctxt "Operator"
27162 msgid "Login"
27163 msgstr "Accedi"
27166 msgid "(undocumented operator)"
27167 msgstr "(operatore non documentato)"
27170 msgctxt "Operator"
27171 msgid "Logout"
27172 msgstr "Esci (logout)"
27175 msgctxt "Operator"
27176 msgid "Validate"
27177 msgstr "Valida"
27180 msgctxt "Operator"
27181 msgid "Add Boid Rule"
27182 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
27185 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27186 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
27189 msgctxt "Operator"
27190 msgid "Remove Boid Rule"
27191 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
27194 msgid "Delete current boid rule"
27195 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
27198 msgctxt "Operator"
27199 msgid "Move Down Boid Rule"
27200 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
27203 msgid "Move boid rule down in the list"
27204 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
27207 msgctxt "Operator"
27208 msgid "Move Up Boid Rule"
27209 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
27212 msgid "Move boid rule up in the list"
27213 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
27216 msgctxt "Operator"
27217 msgid "Add Boid State"
27218 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
27221 msgid "Add a boid state to the particle system"
27222 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
27225 msgctxt "Operator"
27226 msgid "Remove Boid State"
27227 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
27230 msgid "Delete current boid state"
27231 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
27234 msgctxt "Operator"
27235 msgid "Move Down Boid State"
27236 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
27239 msgid "Move boid state down in the list"
27240 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
27243 msgctxt "Operator"
27244 msgid "Move Up Boid State"
27245 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
27248 msgid "Move boid state up in the list"
27249 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
27252 msgctxt "Operator"
27253 msgid "Add Brush"
27254 msgstr "Aggiungi Pennello"
27257 msgctxt "Operator"
27258 msgid "Preset"
27259 msgstr "Preimpostazione"
27262 msgid "Set brush shape"
27263 msgstr "Imposta la forma del pennello"
27266 msgctxt "Curve"
27267 msgid "Mode"
27268 msgstr "Modalità"
27271 msgctxt "Curve"
27272 msgid "Max"
27273 msgstr "Max"
27276 msgctxt "Curve"
27277 msgid "Line"
27278 msgstr "Linea"
27281 msgctxt "Curve"
27282 msgid "Round"
27283 msgstr "Arrotonda"
27286 msgctxt "Operator"
27287 msgid "Reset Brush"
27288 msgstr "Ripristina Pennello"
27291 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27292 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
27295 msgctxt "Operator"
27296 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27297 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
27300 msgid "Change brush size by a scalar"
27301 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
27304 msgid "Scalar"
27305 msgstr "Scalare"
27308 msgid "Factor to scale brush size by"
27309 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
27312 msgctxt "Operator"
27313 msgid "Stencil Brush Control"
27314 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
27317 msgid "Tool"
27318 msgstr "Strumento"
27321 msgid "Translation"
27322 msgstr "Traslazione"
27325 msgid "Primary"
27326 msgstr "Primario"
27329 msgid "Secondary"
27330 msgstr "Secondario"
27333 msgctxt "Operator"
27334 msgid "Image Aspect"
27335 msgstr "Aspetto Immagine"
27338 msgid "Use Repeat"
27339 msgstr "Usa Ripeti"
27342 msgid "Use Scale"
27343 msgstr "Usa Scala"
27346 msgctxt "Operator"
27347 msgid "Reset Transform"
27348 msgstr "Resetta Trasformazione"
27351 msgctxt "Operator"
27352 msgid "Accept"
27353 msgstr "Accetta"
27356 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27357 msgstr "Apre il gestore delle cartelle, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della directory"
27360 msgid "Directory of the file"
27361 msgstr "Cartella del file"
27364 msgid "Automatically determine display type for files"
27365 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
27368 msgid "Short List"
27369 msgstr "Lista Breve"
27372 msgid "Display files as short list"
27373 msgstr "Mostra i file come lista breve"
27376 msgid "Long List"
27377 msgstr "Lista lunga"
27380 msgid "Display files as a detailed list"
27381 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
27384 msgid "File Browser Mode"
27385 msgstr "Modalità File Browser"
27388 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27389 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
27392 msgid "Filter Alembic files"
27393 msgstr "Filtra i file Alembic"
27396 msgid "Filter .blend files"
27397 msgstr "Filtra i file .blend"
27400 msgid "Filter btx files"
27401 msgstr "Filtra i file btx"
27404 msgid "Filter COLLADA files"
27405 msgstr "Filtra i file COLLADA"
27408 msgid "Filter font files"
27409 msgstr "Filtra i file di caratteri"
27412 msgid "Filter image files"
27413 msgstr "Filtra i file di immagini"
27416 msgid "Filter movie files"
27417 msgstr "Filtra i file di filmati"
27420 msgid "Filter python files"
27421 msgstr "Filtra i file python"
27424 msgid "Filter sound files"
27425 msgstr "Filtra i file di suoni"
27428 msgid "Filter text files"
27429 msgstr "Filtra i file di testo"
27432 msgid "Relative Path"
27433 msgstr "Percorso Relativo"
27436 msgid "Select the file relative to the blend file"
27437 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
27440 msgid "File sorting mode"
27441 msgstr "Modo ordinamento file"
27444 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27445 msgstr "Apre il file browser, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della cartella"
27448 msgid "Path to file"
27449 msgstr "Percorso del file"
27452 msgctxt "Operator"
27453 msgid "Open Cache File"
27454 msgstr "Apri File Cache"
27457 msgid "Load a cache file"
27458 msgstr "Carica un file cache"
27461 msgid "Check Existing"
27462 msgstr "Controlla Preesistenza"
27465 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27466 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
27469 msgctxt "Operator"
27470 msgid "Refresh Archive"
27471 msgstr "Aggiorna Archivio"
27474 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
27475 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
27478 msgctxt "Operator"
27479 msgid "Add Camera Preset"
27480 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
27483 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27484 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
27487 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27488 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
27491 msgid "Include Focal Length"
27492 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
27495 msgid "Include focal length into the preset"
27496 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
27499 msgctxt "Operator"
27500 msgid "Add Marker"
27501 msgstr "Aggiungi Marcatore"
27504 msgid "Place new marker at specified location"
27505 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
27508 msgid "Location of marker on frame"
27509 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
27512 msgctxt "Operator"
27513 msgid "Add Marker at Click"
27514 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
27517 msgctxt "Operator"
27518 msgid "Add Marker and Move"
27519 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
27522 msgid "Add new marker and move it on movie"
27523 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
27526 msgid "Add Marker"
27527 msgstr "Aggiungi Marcatore"
27530 msgctxt "Operator"
27531 msgid "Add Marker and Slide"
27532 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
27535 msgctxt "Operator"
27536 msgid "Apply Solution Scale"
27537 msgstr "Applica Scala Soluzione"
27540 msgid "Distance between selected tracks"
27541 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
27544 msgctxt "Operator"
27545 msgid "3D Markers to Mesh"
27546 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
27549 msgctxt "Operator"
27550 msgid "Clean Tracks"
27551 msgstr "Pulisci Tracce"
27554 msgctxt "Operator"
27555 msgid "Clear Solution"
27556 msgstr "Cancella Soluzione"
27559 msgctxt "Operator"
27560 msgid "Clear Track Path"
27561 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
27564 msgid "Clear action to execute"
27565 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
27568 msgid "Clear up-to"
27569 msgstr "Cancella fino a"
27572 msgid "Clear path up to current frame"
27573 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
27576 msgid "Clear remained"
27577 msgstr "Cancella tutto il resto"
27580 msgid "Clear all"
27581 msgstr "Cancella tutto"
27584 msgid "Clear the whole path"
27585 msgstr "Cancella l'intero percorso"
27588 msgid "Clear Active"
27589 msgstr "Cancella Attivo"
27592 msgctxt "Operator"
27593 msgid "Constraint to F-Curve"
27594 msgstr "Vincola a Curva-F"
27597 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27598 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
27601 msgctxt "Operator"
27602 msgid "Copy Tracks"
27603 msgstr "Copia Tracce"
27606 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27607 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
27610 msgctxt "Operator"
27611 msgid "Create Plane Track"
27612 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
27615 msgctxt "Operator"
27616 msgid "Set 2D Cursor"
27617 msgstr "Imposta Cursore 2D"
27620 msgid "Set 2D cursor location"
27621 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
27624 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27625 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
27628 msgctxt "Operator"
27629 msgid "Delete Marker"
27630 msgstr "Cancella Marcatore"
27633 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27634 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
27637 msgctxt "Operator"
27638 msgid "Delete Proxy"
27639 msgstr "Cancella Proxy"
27642 msgctxt "Operator"
27643 msgid "Delete Track"
27644 msgstr "Cancella Traccia"
27647 msgid "Delete selected tracks"
27648 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
27651 msgctxt "Operator"
27652 msgid "Detect Features"
27653 msgstr "Individua Caratteristiche"
27656 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27657 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
27660 msgid "Minimal distance accepted between two features"
27661 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
27664 msgid "Placement"
27665 msgstr "Collocamento"
27668 msgid "Placement for detected features"
27669 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
27672 msgid "Whole Frame"
27673 msgstr "Fotogramma Intero"
27676 msgctxt "Operator"
27677 msgid "Disable Markers"
27678 msgstr "Disabilita Marcatori"
27681 msgid "Disable/enable selected markers"
27682 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
27685 msgid "Disable action to execute"
27686 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
27689 msgid "Disable selected markers"
27690 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
27693 msgid "Enable selected markers"
27694 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
27697 msgctxt "Operator"
27698 msgid "Select Channel"
27699 msgstr "Seleziona Canale"
27702 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27703 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
27706 msgid "Mouse location to select channel"
27707 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
27710 msgctxt "Operator"
27711 msgid "Filter Tracks"
27712 msgstr "Filtra Tracce"
27715 msgid "Track Threshold"
27716 msgstr "Soglia Traccia"
27719 msgctxt "Operator"
27720 msgid "Jump to Frame"
27721 msgstr "Salta al Fotogramma"
27724 msgid "Jump to special frame"
27725 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
27728 msgid "Position to jump to"
27729 msgstr "Posizione a cui saltare"
27732 msgid "Jump to start of current path"
27733 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
27736 msgid "Jump to end of current path"
27737 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
27740 msgid "Previous Failed"
27741 msgstr "Fallito Precedente"
27744 msgid "Next Failed"
27745 msgstr "Fallito Seguente"
27748 msgctxt "Operator"
27749 msgid "Center Current Frame"
27750 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
27753 msgctxt "Operator"
27754 msgid "Delete Curve"
27755 msgstr "Cancella Curva"
27758 msgctxt "Operator"
27759 msgid "Delete Knot"
27760 msgstr "Cancella Nodo"
27763 msgctxt "Operator"
27764 msgid "Select"
27765 msgstr "Seleziona"
27768 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27769 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
27772 msgctxt "Operator"
27773 msgid "(De)select All Markers"
27774 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27777 msgid "Change selection of all markers of active track"
27778 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27781 msgid "View all curves in editor"
27782 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27785 msgctxt "Operator"
27786 msgid "Hide Tracks"
27787 msgstr "Nasconde Tracce"
27790 msgid "Hide selected tracks"
27791 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27794 msgid "Hide unselected tracks"
27795 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27798 msgctxt "Operator"
27799 msgid "Hide Tracks Clear"
27800 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27803 msgid "Clear hide selected tracks"
27804 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27807 msgctxt "Operator"
27808 msgid "Join Tracks"
27809 msgstr "Unisci Tracce"
27812 msgid "Join selected tracks"
27813 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27816 msgctxt "Operator"
27817 msgid "Lock Tracks"
27818 msgstr "Blocca Tracce"
27821 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27822 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27825 msgid "Lock action to execute"
27826 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27829 msgid "Lock selected tracks"
27830 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27833 msgid "Unlock"
27834 msgstr "Sblocca"
27837 msgid "Unlock selected tracks"
27838 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27841 msgctxt "Operator"
27842 msgid "Set Clip Mode"
27843 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27846 msgid "Show tracking and solving tools"
27847 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27850 msgid "Show mask editing tools"
27851 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27854 msgctxt "Operator"
27855 msgid "Open Clip"
27856 msgstr "Apri Filmato"
27859 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27860 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27863 msgid "Files"
27864 msgstr "Files"
27867 msgid "Enable Multi-View"
27868 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27871 msgctxt "Operator"
27872 msgid "Paste Tracks"
27873 msgstr "Incolla Tracce"
27876 msgid "Paste tracks from clipboard"
27877 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27880 msgctxt "Operator"
27881 msgid "Prefetch Frames"
27882 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27885 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27886 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27889 msgctxt "Operator"
27890 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27891 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27894 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27895 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27898 msgctxt "Operator"
27899 msgid "Refine Markers"
27900 msgstr "Affina Marcatori"
27903 msgid "Backwards"
27904 msgstr "All'Indietro"
27907 msgctxt "Operator"
27908 msgid "Reload Clip"
27909 msgstr "Ricarica Filmato"
27912 msgid "Reload clip"
27913 msgstr "Ricarica il filmato"
27916 msgid "Select tracking markers"
27917 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27920 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27921 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27924 msgid "Change selection of all tracking markers"
27925 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27928 msgid "Select markers using circle selection"
27929 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27932 msgctxt "Operator"
27933 msgid "Select Grouped"
27934 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27937 msgid "Select all tracks from specified group"
27938 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27941 msgid "Estimated tracks"
27942 msgstr "Tracce stimate"
27945 msgid "Select all estimated tracks"
27946 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27949 msgid "Locked tracks"
27950 msgstr "Tracce bloccate"
27953 msgid "Select all locked tracks"
27954 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27957 msgid "Disabled tracks"
27958 msgstr "Tracce disabilitate"
27961 msgid "Select all disabled tracks"
27962 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27965 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27966 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27969 msgid "Failed Tracks"
27970 msgstr "Tracce Fallite"
27973 msgid "Select markers using lasso selection"
27974 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27977 msgctxt "Operator"
27978 msgid "Set Active Clip"
27979 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27982 msgctxt "Operator"
27983 msgid "Set Axis"
27984 msgstr "Imposta Assi"
27987 msgctxt "Operator"
27988 msgid "Set Principal to Center"
27989 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27992 msgctxt "Operator"
27993 msgid "Set Origin"
27994 msgstr "Imposta Origine"
27997 msgid "Use Median"
27998 msgstr "Usa Medio"
28001 msgctxt "Operator"
28002 msgid "Set Plane"
28003 msgstr "Imposta Piano"
28006 msgid "Plane to be used for orientation"
28007 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
28010 msgid "Set floor plane"
28011 msgstr "Imposta piano pavimento"
28014 msgid "Wall"
28015 msgstr "Muro"
28018 msgid "Set wall plane"
28019 msgstr "Imposta piano muro"
28022 msgctxt "Operator"
28023 msgid "Set Scale"
28024 msgstr "Imposta Scala"
28027 msgctxt "Operator"
28028 msgid "Set Scene Frames"
28029 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
28032 msgctxt "Operator"
28033 msgid "Set Solution Scale"
28034 msgstr "Imposta Scala"
28037 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28038 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
28041 msgctxt "Operator"
28042 msgid "Set Solver Keyframe"
28043 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
28046 msgid "Set keyframe used by solver"
28047 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
28050 msgid "Keyframe to set"
28051 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
28054 msgctxt "Operator"
28055 msgid "Set as Background"
28056 msgstr "Imposta come Sfondo"
28059 msgctxt "Operator"
28060 msgid "Setup Tracking Scene"
28061 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
28064 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28065 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
28068 msgctxt "Operator"
28069 msgid "Slide Marker"
28070 msgstr "Scorri Marcatore"
28073 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
28074 msgstr "Scostamento nelle unità in virgola mobile, 1.0 è la larghezza e l'altezza dell'immagine"
28077 msgctxt "Operator"
28078 msgid "Slide Plane Marker"
28079 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
28082 msgctxt "Operator"
28083 msgid "Solve Camera"
28084 msgstr "Risolvi Camera"
28087 msgid "Solve camera motion from tracks"
28088 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
28091 msgctxt "Operator"
28092 msgid "Add Stabilization Tracks"
28093 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
28096 msgctxt "Operator"
28097 msgid "Remove Stabilization Track"
28098 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
28101 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
28102 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
28105 msgctxt "Operator"
28106 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28107 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28110 msgctxt "Operator"
28111 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28112 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28115 msgctxt "Operator"
28116 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28117 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28120 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
28121 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
28124 msgctxt "Operator"
28125 msgid "Select Stabilization Tracks"
28126 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
28129 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
28130 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
28133 msgctxt "Operator"
28134 msgid "Add Track Color Preset"
28135 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
28138 msgctxt "Operator"
28139 msgid "Copy Color"
28140 msgstr "Copia Colore"
28143 msgid "Copy color to all selected tracks"
28144 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
28147 msgctxt "Operator"
28148 msgid "Track Markers"
28149 msgstr "Marcatori Traccia"
28152 msgid "Track selected markers"
28153 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
28156 msgctxt "Operator"
28157 msgid "Track Settings As Default"
28158 msgstr "Impostazioni Tracciamento Come Default"
28161 msgctxt "Operator"
28162 msgid "Copy Track Settings"
28163 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
28166 msgctxt "Operator"
28167 msgid "Link Empty to Track"
28168 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
28171 msgctxt "Operator"
28172 msgid "Add Tracking Object"
28173 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
28176 msgid "Add new object for tracking"
28177 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
28180 msgctxt "Operator"
28181 msgid "Remove Tracking Object"
28182 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
28185 msgctxt "Operator"
28186 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28187 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
28190 msgid "View whole image with markers"
28191 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
28194 msgid "Fit View"
28195 msgstr "Adatta alla Finestra"
28198 msgid "Fit frame to the viewport"
28199 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
28202 msgctxt "Operator"
28203 msgid "Center View to Cursor"
28204 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
28207 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28208 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
28211 msgctxt "Operator"
28212 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28213 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
28216 msgctxt "Operator"
28217 msgid "Pan View"
28218 msgstr "Scorrimento Vista"
28221 msgid "Pan the view"
28222 msgstr "Scorrimento della vista"
28225 msgid "View all selected elements"
28226 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
28229 msgctxt "Operator"
28230 msgid "View Zoom"
28231 msgstr "Zoom Vista"
28234 msgid "Zoom in/out the view"
28235 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
28238 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28239 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
28242 msgctxt "Operator"
28243 msgid "Zoom In"
28244 msgstr "Zoom Avanti"
28247 msgid "Zoom in the view"
28248 msgstr "Ingrandisce nella vista"
28251 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28252 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
28255 msgctxt "Operator"
28256 msgid "Zoom Out"
28257 msgstr "Zoom Indietro"
28260 msgid "Zoom out the view"
28261 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
28264 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
28265 msgstr "Posizione del cursore in coordinate normalizzate (0.0-1.0)"
28268 msgctxt "Operator"
28269 msgid "View Zoom Ratio"
28270 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
28273 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28274 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
28277 msgctxt "Operator"
28278 msgid "Add Cloth Preset"
28279 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
28282 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28283 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
28286 msgctxt "Operator"
28287 msgid "Create New Collection"
28288 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
28291 msgctxt "Operator"
28292 msgid "Console Autocomplete"
28293 msgstr "Autocompletamento Console"
28296 msgctxt "Operator"
28297 msgid "Console Banner"
28298 msgstr "Messaggio Console"
28301 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28302 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
28305 msgctxt "Operator"
28306 msgid "Clear All"
28307 msgstr "Cancella Tutto"
28310 msgid "Clear text by type"
28311 msgstr "Cancella il testo per tipo"
28314 msgid "History"
28315 msgstr "Cronologia"
28318 msgid "Clear the command history"
28319 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
28322 msgid "Scrollback"
28323 msgstr "Scorrimento all'indietro"
28326 msgid "Clear the scrollback history"
28327 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
28330 msgctxt "Operator"
28331 msgid "Clear Line"
28332 msgstr "Cancella Linea"
28335 msgid "Clear the line and store in history"
28336 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
28339 msgctxt "Operator"
28340 msgid "Copy to Clipboard"
28341 msgstr "Copia negli Appunti"
28344 msgid "Copy selected text to clipboard"
28345 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
28348 msgctxt "Operator"
28349 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
28350 msgstr "Copia negli Appunti (come script)"
28353 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28354 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
28357 msgctxt "Operator"
28358 msgid "Delete"
28359 msgstr "Cancella"
28362 msgid "Delete text by cursor position"
28363 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
28366 msgid "Which part of the text to delete"
28367 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
28370 msgid "Next Character"
28371 msgstr "Carattere Successivo"
28374 msgid "Previous Character"
28375 msgstr "Carattere Precedente"
28378 msgid "Next Word"
28379 msgstr "Parola Successiva"
28382 msgid "Previous Word"
28383 msgstr "Parola Precedente"
28386 msgctxt "Operator"
28387 msgid "Console Execute"
28388 msgstr "Esecuzione da Console"
28391 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28392 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
28395 msgctxt "Operator"
28396 msgid "History Append"
28397 msgstr "Aggiungi Cronologia"
28400 msgid "Append history at cursor position"
28401 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
28404 msgid "The index of the cursor"
28405 msgstr "L'indice del cursore"
28408 msgid "Remove Duplicates"
28409 msgstr "Rimuovi Duplicati"
28412 msgid "Remove duplicate items in the history"
28413 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
28416 msgid "Text to insert at the cursor position"
28417 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
28420 msgctxt "Operator"
28421 msgid "History Cycle"
28422 msgstr "Cicla Cronologia"
28425 msgid "Cycle through history"
28426 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
28429 msgid "Reverse cycle history"
28430 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
28433 msgctxt "Operator"
28434 msgid "Indent"
28435 msgstr "Rientra"
28438 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28439 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
28442 msgctxt "Operator"
28443 msgid "Insert"
28444 msgstr "Inserisci"
28447 msgid "Insert text at cursor position"
28448 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
28451 msgctxt "Operator"
28452 msgid "Console Language"
28453 msgstr "Lingua Console"
28456 msgid "Set the current language for this console"
28457 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
28460 msgid "Language"
28461 msgstr "Lingua"
28464 msgctxt "Operator"
28465 msgid "Move Cursor"
28466 msgstr "Muovi Cursore"
28469 msgid "Move cursor position"
28470 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
28473 msgid "Where to move cursor to"
28474 msgstr "Dove spostare il cursore per"
28477 msgid "Line Begin"
28478 msgstr "Inizio Linea"
28481 msgid "Line End"
28482 msgstr "Fine Linea"
28485 msgctxt "Operator"
28486 msgid "Paste from Clipboard"
28487 msgstr "Incolla dagli Appunti"
28490 msgid "Paste text from clipboard"
28491 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
28494 msgctxt "Operator"
28495 msgid "Scrollback Append"
28496 msgstr "Scorrimento all'indietro"
28499 msgid "Console output type"
28500 msgstr "Tipo di output della console"
28503 msgid "Information"
28504 msgstr "Informazione"
28507 msgctxt "Operator"
28508 msgid "Set Selection"
28509 msgstr "Imposta Selezione"
28512 msgid "Set the console selection"
28513 msgstr "Imposta la selezione nella console"
28516 msgctxt "Operator"
28517 msgid "Select Word"
28518 msgstr "Seleziona Parola"
28521 msgctxt "Operator"
28522 msgid "Unindent"
28523 msgstr "Togli Rientro"
28526 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
28527 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
28530 msgctxt "Operator"
28531 msgid "Clear Inverse"
28532 msgstr "Pulisci Inverso"
28535 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
28536 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
28539 msgid "Constraint"
28540 msgstr "Vincolo"
28543 msgid "Name of the constraint to edit"
28544 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
28547 msgid "The owner of this constraint"
28548 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
28551 msgid "Edit a constraint on the active object"
28552 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
28555 msgid "Edit a constraint on the active bone"
28556 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
28559 msgctxt "Operator"
28560 msgid "Set Inverse"
28561 msgstr "Imposta Inverso"
28564 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
28565 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
28568 msgctxt "Operator"
28569 msgid "Delete Constraint"
28570 msgstr "Cancella Vincolo"
28573 msgid "Remove constraint from constraint stack"
28574 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
28577 msgctxt "Operator"
28578 msgid "Auto Animate Path"
28579 msgstr "Auto-Anima percorso"
28582 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
28583 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
28586 msgid "First frame of path animation"
28587 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
28590 msgid "Number of frames that path animation should take"
28591 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
28594 msgctxt "Operator"
28595 msgid "Reset Distance"
28596 msgstr "Ripristina Distanza"
28599 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
28600 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
28603 msgctxt "Operator"
28604 msgid "Move Constraint Down"
28605 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
28608 msgid "Move constraint down in constraint stack"
28609 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
28612 msgctxt "Operator"
28613 msgid "Move Constraint Up"
28614 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
28617 msgid "Move constraint up in constraint stack"
28618 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
28621 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
28622 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
28625 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
28626 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
28629 msgctxt "Operator"
28630 msgid "Reset Original Length"
28631 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
28634 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
28635 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
28638 msgctxt "Operator"
28639 msgid "Toggle Cyclic"
28640 msgstr "Alterna Ciclico"
28643 msgid "Make active spline closed/opened loop"
28644 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
28647 msgid "Direction to make surface cyclic in"
28648 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
28651 msgid "Cyclic U"
28652 msgstr "U Ciclico"
28655 msgid "Cyclic V"
28656 msgstr "V Ciclico"
28659 msgctxt "Operator"
28660 msgid "(De)select First"
28661 msgstr "(De)seleziona Primo"
28664 msgctxt "Operator"
28665 msgid "(De)select Last"
28666 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
28669 msgctxt "Operator"
28670 msgid "Decimate Curve"
28671 msgstr "Decima Curva"
28674 msgid "Simplify selected curves"
28675 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
28678 msgid "Delete selected control points or segments"
28679 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
28682 msgid "Which elements to delete"
28683 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
28686 msgctxt "Operator"
28687 msgid "Dissolve Vertices"
28688 msgstr "Dissolvi Vertici"
28691 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
28692 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
28695 msgctxt "Operator"
28696 msgid "Draw Curve"
28697 msgstr "Disegna Curva"
28700 msgid "Draw a freehand spline"
28701 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
28704 msgid "Error distance threshold (in object units)"
28705 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
28708 msgctxt "Operator"
28709 msgid "Duplicate Curve"
28710 msgstr "Duplica Curva"
28713 msgid "Duplicate selected control points"
28714 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
28717 msgctxt "Operator"
28718 msgid "Add Duplicate"
28719 msgstr "Aggiungi Duplicato"
28722 msgid "Duplicate curve and move"
28723 msgstr "Duplica curva e muovi"
28726 msgid "Duplicate Curve"
28727 msgstr "Duplica Curva"
28730 msgid "Extrude selected control point(s)"
28731 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
28734 msgid "Init"
28735 msgstr "Inizializza"
28738 msgid "Resize"
28739 msgstr "Ridimensiona"
28742 msgid "Skin Resize"
28743 msgstr "Ridimensiona Pelle"
28746 msgid "Tosphere"
28747 msgstr "Sferizza"
28750 msgid "Shrinkfatten"
28751 msgstr "Restringi/Allarga"
28754 msgid "Trackball"
28755 msgstr "Trackball"
28758 msgid "Pushpull"
28759 msgstr "SpingiTira"
28762 msgid "Bonesize"
28763 msgstr "Dimensione Osso"
28766 msgid "Align"
28767 msgstr "Allinea"
28770 msgid "Edge Slide"
28771 msgstr "Scivola Spigolo"
28774 msgid "Sequence Slide"
28775 msgstr "Scorri Sequenza"
28778 msgctxt "Operator"
28779 msgid "Extrude Curve and Move"
28780 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
28783 msgid "Extrude curve and move result"
28784 msgstr "Estrude la curva e la muove"
28787 msgctxt "Operator"
28788 msgid "Set Handle Type"
28789 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
28792 msgid "Set type of handles for selected control points"
28793 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
28796 msgid "Spline type"
28797 msgstr "Tipo Spline"
28800 msgid "Toggle Free/Align"
28801 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
28804 msgid "Hide (un)selected control points"
28805 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
28808 msgctxt "Operator"
28809 msgid "Make Segment"
28810 msgstr "Crea Segmento"
28813 msgid "Join two curves by their selected ends"
28814 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
28817 msgctxt "Operator"
28818 msgid "Match Texture Space"
28819 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
28822 msgid "Match texture space to object's bounding box"
28823 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
28826 msgctxt "Operator"
28827 msgid "Recalc Normals"
28828 msgstr "Ricalcola Normali"
28831 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
28832 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
28835 msgid "Recalculate handle length"
28836 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
28839 msgctxt "Operator"
28840 msgid "Add Bezier Circle"
28841 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28844 msgid "Construct a Bezier Circle"
28845 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28848 msgid "Align the new object to the view"
28849 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28852 msgid "Enter Editmode"
28853 msgstr "Attiva Modalità Modifica"
28856 msgid "Enter editmode when adding this object"
28857 msgstr "Entra in Modalità Modifica quando si aggiunge un nuovo oggetto"
28860 msgid "Location for the newly added object"
28861 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28864 msgid "Rotation for the newly added object"
28865 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28868 msgctxt "Operator"
28869 msgid "Add Bezier"
28870 msgstr "Aggiunge Bezier"
28873 msgid "Construct a Bezier Curve"
28874 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28877 msgctxt "Operator"
28878 msgid "Add Nurbs Circle"
28879 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28882 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28883 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28886 msgctxt "Operator"
28887 msgid "Add Nurbs Curve"
28888 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28891 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28892 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28895 msgctxt "Operator"
28896 msgid "Add Path"
28897 msgstr "Aggiunge Percorso"
28900 msgid "Construct a Path"
28901 msgstr "Crea un Percorso"
28904 msgctxt "Operator"
28905 msgid "Set Curve Radius"
28906 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28909 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28910 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28913 msgid "(De)select all control points"
28914 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28917 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28918 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28921 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28922 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28925 msgctxt "Operator"
28926 msgid "Select Next"
28927 msgstr "Seleziona Successivo"
28930 msgctxt "Operator"
28931 msgid "Checker Deselect"
28932 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28935 msgctxt "Operator"
28936 msgid "Select Previous"
28937 msgstr "Seleziona Precedente"
28940 msgctxt "Operator"
28941 msgid "Select Random"
28942 msgstr "Selezione Casuale"
28945 msgid "Randomly select some control points"
28946 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28949 msgid "Percentage of objects to select randomly"
28950 msgstr "Percentuale di oggetti da selezionare casualmente"
28953 msgid "Seed for the random number generator"
28954 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28957 msgctxt "Operator"
28958 msgid "Select Control Point Row"
28959 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28962 msgid "Select a row of control points including active one"
28963 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28966 msgid "Select similar curve points by property type"
28967 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28970 msgid "Equal"
28971 msgstr "Uguale"
28974 msgid "Greater"
28975 msgstr "Maggiore"
28978 msgid "Less"
28979 msgstr "Minore"
28982 msgctxt "Operator"
28983 msgid "Separate"
28984 msgstr "Separa"
28987 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28988 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28991 msgctxt "Operator"
28992 msgid "Shade Flat"
28993 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28996 msgid "Set shading to flat"
28997 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
29000 msgctxt "Operator"
29001 msgid "Shade Smooth"
29002 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
29005 msgid "Set shading to smooth"
29006 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
29009 msgid "Select shortest path between two selections"
29010 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
29013 msgctxt "Operator"
29014 msgid "Smooth"
29015 msgstr "Leviga"
29018 msgid "Flatten angles of selected points"
29019 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
29022 msgctxt "Operator"
29023 msgid "Smooth Curve Radius"
29024 msgstr "Leviga Raggio Curva"
29027 msgid "Interpolate radii of selected points"
29028 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
29031 msgctxt "Operator"
29032 msgid "Smooth Curve Tilt"
29033 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
29036 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29037 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
29040 msgctxt "Operator"
29041 msgid "Smooth Curve Weight"
29042 msgstr "Leviga Pesi Curva"
29045 msgid "Interpolate weight of selected points"
29046 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
29049 msgctxt "Operator"
29050 msgid "Spin"
29051 msgstr "Rivoluzione"
29054 msgid "Axis in global view space"
29055 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
29058 msgid "Center in global view space"
29059 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
29062 msgctxt "Operator"
29063 msgid "Set Spline Type"
29064 msgstr "Imposta Tipo Spline"
29067 msgid "Set type of active spline"
29068 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
29071 msgid "Handles"
29072 msgstr "Maniglie"
29075 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29076 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
29079 msgctxt "Operator"
29080 msgid "Set Goal Weight"
29081 msgstr "Imposta Peso Finale"
29084 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29085 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
29088 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
29089 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
29092 msgid "Subdivide selected segments"
29093 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
29096 msgid "Number of cuts"
29097 msgstr "Numero di tagli"
29100 msgid "Switch direction of selected splines"
29101 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
29104 msgctxt "Operator"
29105 msgid "Clear Tilt"
29106 msgstr "Cancella Inclinazione"
29109 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29110 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
29113 msgctxt "Operator"
29114 msgid "Add Vertex"
29115 msgstr "Aggiungi Vertice"
29118 msgid "Location to add new vertex at"
29119 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
29122 msgctxt "Operator"
29123 msgid "Use Nodes"
29124 msgstr "Usa Nodi"
29127 msgctxt "Operator"
29128 msgid "Dynamic Paint Bake"
29129 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
29132 msgctxt "Operator"
29133 msgid "Toggle Output Layer"
29134 msgstr "Alterna Livello Uscita"
29137 msgid "Output Toggle"
29138 msgstr "Alterna Uscita"
29141 msgid "Output A"
29142 msgstr "Uscita A"
29145 msgid "Output B"
29146 msgstr "Uscita B"
29149 msgctxt "Operator"
29150 msgid "Add Surface Slot"
29151 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
29154 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29155 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
29158 msgctxt "Operator"
29159 msgid "Remove Surface Slot"
29160 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
29163 msgid "Remove the selected surface slot"
29164 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
29167 msgctxt "Operator"
29168 msgid "Toggle Type Active"
29169 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
29172 msgctxt "Operator"
29173 msgid "Flush Edits"
29174 msgstr "Scarta Modifiche"
29177 msgid "Flush edit data from active editing modes"
29178 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
29181 msgctxt "Operator"
29182 msgid "Redo"
29183 msgstr "Ripristina"
29186 msgid "Redo previous action"
29187 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
29190 msgctxt "Operator"
29191 msgid "Undo"
29192 msgstr "Annulla"
29195 msgid "Undo previous action"
29196 msgstr "Annulla l'azione precedente"
29199 msgctxt "Operator"
29200 msgid "Undo History"
29201 msgstr "Cronologia Annullamenti"
29204 msgid "Redo specific action in history"
29205 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
29208 msgid "Item"
29209 msgstr "Elemento"
29212 msgctxt "Operator"
29213 msgid "Undo Push"
29214 msgstr "Forza Annullamento"
29217 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29218 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
29221 msgid "Undo Message"
29222 msgstr "Messaggio Annullamento"
29225 msgctxt "Operator"
29226 msgid "Undo and Redo"
29227 msgstr "Annulla e Ripristina"
29230 msgid "Undo and redo previous action"
29231 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
29234 msgctxt "Operator"
29235 msgid "Export Camera & Markers"
29236 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
29239 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29240 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
29243 msgid "Filepath used for exporting the file"
29244 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
29247 msgid "End frame for export"
29248 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
29251 msgid "Start frame for export"
29252 msgstr "Fotogramma finale da importare"
29255 msgctxt "Operator"
29256 msgid "Export BVH"
29257 msgstr "Esporta BVH"
29260 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29261 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
29264 msgid "End frame to export"
29265 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
29268 msgid "Starting frame to export"
29269 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
29272 msgid "Scale the BVH by this value"
29273 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
29276 msgid "Root Translation Only"
29277 msgstr "Traslazione Solo Origine"
29280 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
29281 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
29284 msgid "Rotation conversion"
29285 msgstr "Conversione della rotazione"
29288 msgid "Euler (Native)"
29289 msgstr "Euleriana (Nativo)"
29292 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29293 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
29296 msgid "Euler (XYZ)"
29297 msgstr "Euleriana (XYZ)"
29300 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29301 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
29304 msgid "Euler (XZY)"
29305 msgstr "Euleriana (XZY)"
29308 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29309 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
29312 msgid "Euler (YXZ)"
29313 msgstr "Euleriana (YXZ)"
29316 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29317 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
29320 msgid "Euler (YZX)"
29321 msgstr "Euleriana (YZX)"
29324 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29325 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
29328 msgid "Euler (ZXY)"
29329 msgstr "Euleriana (ZXY)"
29332 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29333 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
29336 msgid "Euler (ZYX)"
29337 msgstr "Euleriana (ZYX)"
29340 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29341 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
29344 msgctxt "Operator"
29345 msgid "Export PLY"
29346 msgstr "Esporta PLY"
29349 msgid "X Forward"
29350 msgstr "X In Avanti"
29353 msgid "Y Forward"
29354 msgstr "Y In Avanti"
29357 msgid "Z Forward"
29358 msgstr "Z In Avanti"
29361 msgid "-X Forward"
29362 msgstr "-X In Avanti"
29365 msgid "-Y Forward"
29366 msgstr "-Y In Avanti"
29369 msgid "-Z Forward"
29370 msgstr "-Z In Avanti"
29373 msgid "X Up"
29374 msgstr "X In Alto"
29377 msgid "Y Up"
29378 msgstr "Y In Alto"
29381 msgid "Z Up"
29382 msgstr "Z In Alto"
29385 msgid "-X Up"
29386 msgstr "-X In Alto"
29389 msgid "-Y Up"
29390 msgstr "-Y In Alto"
29393 msgid "-Z Up"
29394 msgstr "-Z In Alto"
29397 msgid "Export the active vertex color layer"
29398 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
29401 msgid "Apply Modifiers"
29402 msgstr "Applica Modificatori"
29405 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29406 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
29409 msgid "Selection Only"
29410 msgstr "Solo Selezione"
29413 msgid "Export selected objects only"
29414 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
29417 msgid "Export the active UV layer"
29418 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
29421 msgctxt "Operator"
29422 msgid "Export STL"
29423 msgstr "Esporta STL"
29426 msgid "Ascii"
29427 msgstr "Ascii"
29430 msgid "Save the file in ASCII file format"
29431 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
29434 msgid "Batch Mode"
29435 msgstr "Modo Batch"
29438 msgid "All data in one file"
29439 msgstr "Tutti i dati in un file"
29442 msgid "Each object as a file"
29443 msgstr "Ogni oggetto come un file"
29446 msgid "Apply the modifiers before saving"
29447 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
29450 msgid "Scene Unit"
29451 msgstr "Unità Scena"
29454 msgctxt "Operator"
29455 msgid "Export FBX"
29456 msgstr "Esporta FBX"
29459 msgid "Apply Scalings"
29460 msgstr "Applica Scala"
29463 msgid "All Local"
29464 msgstr "Tutto Locale"
29467 msgid "FBX Units Scale"
29468 msgstr "Unità Scala FBX"
29471 msgid "FBX Custom Scale"
29472 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
29475 msgid "FBX All"
29476 msgstr "Tutto FBX"
29479 msgid "Apply Unit"
29480 msgstr "Applica Unità"
29483 msgid "Null"
29484 msgstr "Nullo"
29487 msgid "Baked Animation"
29488 msgstr "Animazione Precalcolata"
29491 msgid "Export baked keyframe animation"
29492 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
29495 msgid "Sampling Rate"
29496 msgstr "Frequenza Campionamento"
29499 msgid "All Actions"
29500 msgstr "Tutte le Azioni"
29503 msgid "Active scene to file"
29504 msgstr "Scena attiva nel file"
29507 msgid "Each scene as a file"
29508 msgstr "Ogni scena come file"
29511 msgid "Embed Textures"
29512 msgstr "Incorpora Texture"
29515 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
29516 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
29519 msgid "Smoothing"
29520 msgstr "Levigatura"
29523 msgid "Normals Only"
29524 msgstr "Solo Normali"
29527 msgid "Object Types"
29528 msgstr "Tipi Oggetto"
29531 msgid "Which kind of object to export"
29532 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
29535 msgid "Lamp"
29536 msgstr "Lampada"
29539 msgid "Other"
29540 msgstr "Altro"
29543 msgid "Path Mode"
29544 msgstr "Modalità Percorso"
29547 msgid "Method used to reference paths"
29548 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
29551 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
29552 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
29555 msgid "Always write absolute paths"
29556 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
29559 msgid "Always write relative paths (where possible)"
29560 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
29563 msgid "Match"
29564 msgstr "Confronta"
29567 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
29568 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
29571 msgid "Strip Path"
29572 msgstr "Percorso Spezzone"
29575 msgid "Filename only"
29576 msgstr "Solo nome file"
29579 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
29580 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
29583 msgid "Primary Bone Axis"
29584 msgstr "Asse Primario Osso"
29587 msgid "-X Axis"
29588 msgstr "Asse -X"
29591 msgid "-Y Axis"
29592 msgstr "Asse -Y"
29595 msgid "-Z Axis"
29596 msgstr "Asse -Z"
29599 msgid "Secondary Bone Axis"
29600 msgstr "Asse Secondario Osso"
29603 msgid "Only Deform Bones"
29604 msgstr "Solo Secondi"
29607 msgid "Batch Own Dir"
29608 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
29611 msgid "Create a dir for each exported file"
29612 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
29615 msgid "Custom Properties"
29616 msgstr "Proprietà Personalizzate"
29619 msgid "Loose Edges"
29620 msgstr "Spigoli Slegati"
29623 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
29624 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
29627 msgid "Use Modifiers Render Setting"
29628 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
29631 msgid "Use Metadata"
29632 msgstr "Usa Metadati"
29635 msgid "General"
29636 msgstr "Generale"
29639 msgctxt "Operator"
29640 msgid "Export OBJ"
29641 msgstr "Esporta OBJ"
29644 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
29645 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
29648 msgid "Material Groups"
29649 msgstr "Gruppi Materiale"
29652 msgid "Keep Vertex Order"
29653 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
29656 msgid "Write out an OBJ for each frame"
29657 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
29660 msgid "Include Edges"
29661 msgstr "Includi Spigoli"
29664 msgid "Write Materials"
29665 msgstr "Scrivi Materiali"
29668 msgid "Write out the MTL file"
29669 msgstr "Scrive il file MTL"
29672 msgid "Apply modifiers"
29673 msgstr "Applica modificatori"
29676 msgid "Write Normals"
29677 msgstr "Scrivi Normali"
29680 msgid "Write Nurbs"
29681 msgstr "Scrivi Nurbs"
29684 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
29685 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
29688 msgid "Triangulate Faces"
29689 msgstr "Triangola Facce"
29692 msgid "Convert all faces to triangles"
29693 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
29696 msgid "Include UVs"
29697 msgstr "Includi UV"
29700 msgid "Write out the active UV coordinates"
29701 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
29704 msgid "Polygroups"
29705 msgstr "Gruppi Multipli"
29708 msgid "Compress"
29709 msgstr "Comprimi"
29712 msgid "Hierarchy"
29713 msgstr "Gerarchia"
29716 msgctxt "Operator"
29717 msgid "Export MDD"
29718 msgstr "Esporta MDD"
29721 msgid "Frames Per Second"
29722 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
29725 msgid "Number of frames/second"
29726 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
29729 msgid "End frame for baking"
29730 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
29733 msgid "Start frame for baking"
29734 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
29737 msgctxt "Operator"
29738 msgid "Automatically Pack Into .blend"
29739 msgstr "Incorpora Automaticamente nel File .blend"
29742 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
29743 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
29746 msgctxt "Operator"
29747 msgid "Add Bookmark"
29748 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
29751 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
29752 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
29755 msgctxt "Operator"
29756 msgid "Cleanup Bookmarks"
29757 msgstr "Pulizia Segnalibri"
29760 msgid "Delete all invalid bookmarks"
29761 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
29764 msgctxt "Operator"
29765 msgid "Delete Bookmark"
29766 msgstr "Cancella Segnalibro"
29769 msgid "Delete selected bookmark"
29770 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
29773 msgctxt "Operator"
29774 msgid "Move Bookmark"
29775 msgstr "Sposta Segnalibro"
29778 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
29779 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
29782 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
29783 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
29786 msgid "Top of the list"
29787 msgstr "Inizio della lista"
29790 msgid "Bottom of the list"
29791 msgstr "Fine della lista"
29794 msgctxt "Operator"
29795 msgid "Cancel File Load"
29796 msgstr "Annulla Carica File"
29799 msgid "Cancel loading of selected file"
29800 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
29803 msgctxt "Operator"
29804 msgid "Delete Selected Files"
29805 msgstr "Cancella i File Selezionati"
29808 msgctxt "Operator"
29809 msgid "Create New Directory"
29810 msgstr "Crea Nuova Cartella"
29813 msgid "Create a new directory"
29814 msgstr "Crea una nuova cartella"
29817 msgid "Confirm"
29818 msgstr "Conferma"
29821 msgid "Name of new directory"
29822 msgstr "Nome della nuova cartella"
29825 msgid "Open"
29826 msgstr "Apri"
29829 msgid "Open new directory"
29830 msgstr "Apri una nuova cartella"
29833 msgctxt "Operator"
29834 msgid "Execute File Window"
29835 msgstr "Finestra Esegui File"
29838 msgid "Execute selected file"
29839 msgstr "Esegue il file selezionato"
29842 msgid "Need Active"
29843 msgstr "Necessita Attivo"
29846 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
29847 msgstr "Esegue solo se c'è un file selezionato attivo nella lista dei file."
29850 msgctxt "Operator"
29851 msgid "Increment Number in Filename"
29852 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29855 msgid "Increment number in filename"
29856 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29859 msgid "Increment"
29860 msgstr "Incremento"
29863 msgctxt "Operator"
29864 msgid "File Selector Drop"
29865 msgstr "Seleziona File"
29868 msgctxt "Operator"
29869 msgid "Find Missing Files"
29870 msgstr "Cerca File Mancanti"
29873 msgid "Try to find missing external files"
29874 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29877 msgid "Find All"
29878 msgstr "Trova Tutti"
29881 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29882 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29885 msgctxt "Operator"
29886 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29887 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29890 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29891 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29894 msgctxt "Operator"
29895 msgid "Highlight File"
29896 msgstr "Evidenzia File"
29899 msgid "Highlight selected file(s)"
29900 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29903 msgctxt "Operator"
29904 msgid "Make All Paths Absolute"
29905 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Assoluti"
29908 msgid "Make all paths to external files absolute"
29909 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29912 msgctxt "Operator"
29913 msgid "Make All Paths Relative"
29914 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Relativi"
29917 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29918 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29921 msgctxt "Operator"
29922 msgid "Next Folder"
29923 msgstr "Cartella Successiva"
29926 msgid "Move to next folder"
29927 msgstr "Va alla cartella successiva"
29930 msgctxt "Operator"
29931 msgid "Pack All Into .blend"
29932 msgstr "Incorpora Tutto Nel .blend"
29935 msgid "Pack all used external files into the .blend"
29936 msgstr "Incorpora tutti i file esterni nel file .blend"
29939 msgctxt "Operator"
29940 msgid "Pack Blender Libraries"
29941 msgstr "Incorpora Librerie Blender"
29944 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
29945 msgstr "Incorpora tutte le librerie Blender esterne nel file .blend"
29948 msgctxt "Operator"
29949 msgid "Parent File"
29950 msgstr "Cartella Superiore"
29953 msgid "Move to parent directory"
29954 msgstr "Va alla cartella superiore"
29957 msgctxt "Operator"
29958 msgid "Previous Folder"
29959 msgstr "Cartella Precedente"
29962 msgid "Move to previous folder"
29963 msgstr "Va alla cartella precedente"
29966 msgctxt "Operator"
29967 msgid "Refresh Filelist"
29968 msgstr "Aggiorna Lista File"
29971 msgid "Refresh the file list"
29972 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29975 msgctxt "Operator"
29976 msgid "Rename File or Directory"
29977 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29980 msgid "Rename file or file directory"
29981 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29984 msgctxt "Operator"
29985 msgid "Report Missing Files"
29986 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29989 msgid "Report all missing external files"
29990 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29993 msgctxt "Operator"
29994 msgid "Reset Recent"
29995 msgstr "Cancella Recenti"
29998 msgid "Reset Recent files"
29999 msgstr "Cancella Elenco File Recenti"
30002 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30003 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
30006 msgid "Open a directory when selecting it"
30007 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
30010 msgctxt "Operator"
30011 msgid "(De)select All Files"
30012 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
30015 msgid "Select or deselect all files"
30016 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
30019 msgctxt "Operator"
30020 msgid "Select Directory"
30021 msgstr "Seleziona Cartella"
30024 msgid "Select a bookmarked directory"
30025 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
30028 msgid "Dir"
30029 msgstr "Cartella"
30032 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30033 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
30036 msgid "Prev"
30037 msgstr "Precedente"
30040 msgid "Next"
30041 msgstr "Successivo"
30044 msgctxt "Operator"
30045 msgid "Smooth Scroll"
30046 msgstr "Scorrimento Dolce"
30049 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30050 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
30053 msgctxt "Operator"
30054 msgid "Unpack All Into Files"
30055 msgstr "Spacchetta Tutto in Files"
30058 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30059 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
30062 msgid "How to unpack"
30063 msgstr "Come spacchettare"
30066 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30067 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
30070 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30071 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
30074 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30075 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
30078 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30079 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
30082 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
30083 msgstr "Disabilita Auto-impacchettamento, mantieni tutti i file impacchettati"
30086 msgid "Remove Pack"
30087 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
30090 msgctxt "Operator"
30091 msgid "Unpack Item"
30092 msgstr "Spacchetta Elemento"
30095 msgid "Unpack this file to an external file"
30096 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
30099 msgid "ID name"
30100 msgstr "Nome ID"
30103 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30104 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
30107 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30108 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
30111 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30112 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
30115 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30116 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
30119 msgctxt "Operator"
30120 msgid "Unpack Blender Libraries"
30121 msgstr "Spacchetta Librerie Blender"
30124 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
30125 msgstr "Spacchetta tutte le librerie Blender usate da questo file .blend"
30128 msgctxt "Operator"
30129 msgid "Add Fluid Preset"
30130 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
30133 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30134 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
30137 msgctxt "Operator"
30138 msgid "Set Case"
30139 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
30142 msgid "Set font case"
30143 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
30146 msgid "Case"
30147 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
30150 msgid "Lower or upper case"
30151 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
30154 msgid "Lower"
30155 msgstr "Minuscolo"
30158 msgid "Upper"
30159 msgstr "Maiuscolo"
30162 msgctxt "Operator"
30163 msgid "Toggle Case"
30164 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
30167 msgid "Toggle font case"
30168 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
30171 msgctxt "Operator"
30172 msgid "Change Character"
30173 msgstr "Cambia Caratteri"
30176 msgid "Change font character code"
30177 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
30180 msgid "Delta"
30181 msgstr "Delta"
30184 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30185 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
30188 msgctxt "Operator"
30189 msgid "Change Spacing"
30190 msgstr "Cambia Spaziatura"
30193 msgid "Change font spacing"
30194 msgstr "Cambia spaziatura font"
30197 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30198 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
30201 msgid "Selection"
30202 msgstr "Selezione"
30205 msgid "Next or Selection"
30206 msgstr "Successivo o Selezione"
30209 msgid "Previous or Selection"
30210 msgstr "Precedente o Selezione"
30213 msgctxt "Operator"
30214 msgid "Line Break"
30215 msgstr "Interruzione Linea"
30218 msgid "Insert line break at cursor position"
30219 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
30222 msgid "Move cursor to position type"
30223 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
30226 msgid "Previous Line"
30227 msgstr "Linea Precedente"
30230 msgid "Next Line"
30231 msgstr "Linea Successiva"
30234 msgid "Previous Page"
30235 msgstr "Pagina Precedente"
30238 msgid "Next Page"
30239 msgstr "Pagina Successiva"
30242 msgctxt "Operator"
30243 msgid "Move Select"
30244 msgstr "Sposta Selezione"
30247 msgid "Move the cursor while selecting"
30248 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
30251 msgctxt "Operator"
30252 msgid "Open Font"
30253 msgstr "Apri Font"
30256 msgid "Load a new font from a file"
30257 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
30260 msgid "Select all text"
30261 msgstr "Seleziona tutto il testo"
30264 msgctxt "Operator"
30265 msgid "Set Style"
30266 msgstr "Imposta Stile"
30269 msgid "Set font style"
30270 msgstr "Imposta lo stile del font"
30273 msgid "Clear style rather than setting it"
30274 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
30277 msgid "Style"
30278 msgstr "Stile"
30281 msgid "Style to set selection to"
30282 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
30285 msgid "Bold"
30286 msgstr "Grassetto"
30289 msgid "Italic"
30290 msgstr "Corsivo"
30293 msgid "Underline"
30294 msgstr "Sottolineato"
30297 msgctxt "Operator"
30298 msgid "Toggle Style"
30299 msgstr "Alterna Stile"
30302 msgid "Toggle font style"
30303 msgstr "Alterna lo stile del font"
30306 msgctxt "Operator"
30307 msgid "Copy Text"
30308 msgstr "Copia Testo"
30311 msgctxt "Operator"
30312 msgid "Cut Text"
30313 msgstr "Taglia Testo"
30316 msgid "Cut selected text to clipboard"
30317 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
30320 msgctxt "Operator"
30321 msgid "Insert Text"
30322 msgstr "Inserisci Testo"
30325 msgid "Accent mode"
30326 msgstr "Modo accento"
30329 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30330 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
30333 msgctxt "Operator"
30334 msgid "Paste Text"
30335 msgstr "Incolla Testo"
30338 msgctxt "Operator"
30339 msgid "Paste File"
30340 msgstr "Incolla File"
30343 msgid "Paste contents from file"
30344 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
30347 msgctxt "Operator"
30348 msgid "Add Textbox"
30349 msgstr "Aggiungi Casella di testo"
30352 msgid "Add a new text box"
30353 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
30356 msgctxt "Operator"
30357 msgid "Remove Textbox"
30358 msgstr "Rimuovi Casella di testo"
30361 msgid "Remove the textbox"
30362 msgstr "Rimuove la casella di testo"
30365 msgid "The current text box"
30366 msgstr "La casella di testo corrente"
30369 msgctxt "Operator"
30370 msgid "Unlink"
30371 msgstr "Scollega"
30374 msgid "Unlink active font data-block"
30375 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
30378 msgid "Remove from selection"
30379 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
30382 msgid "Toggle Selection"
30383 msgstr "Cambia selezionato"
30386 msgid "Toggle the selection"
30387 msgstr "Cambia la selezionabilità"
30390 msgctxt "Operator"
30391 msgid "Delete Active Frame"
30392 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
30395 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
30396 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
30399 msgctxt "Operator"
30400 msgid "Delete All Active Frames"
30401 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
30404 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
30405 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
30408 msgid "Make annotations on the active data"
30409 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
30412 msgid "Way to interpret mouse movements"
30413 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
30416 msgid "Draw Freehand"
30417 msgstr "Disegna a Mano Libera"
30420 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30421 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
30424 msgid "Draw Straight Lines"
30425 msgstr "Disegna Linee Rette"
30428 msgid "Draw straight line segment(s)"
30429 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
30432 msgid "Draw Poly Line"
30433 msgstr "Disegna Polilinea"
30436 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30437 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
30440 msgid "Eraser"
30441 msgstr "Gomma"
30444 msgid "Projection Type"
30445 msgstr "Tipo Proiezione"
30448 msgid "Side"
30449 msgstr "Lato"
30452 msgctxt "Operator"
30453 msgid "Insert Blank Frame"
30454 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
30457 msgctxt "Operator"
30458 msgid "Convert Grease Pencil"
30459 msgstr "Converti Matita"
30462 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30463 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
30466 msgid "Gap Duration"
30467 msgstr "Durata Intervallo"
30470 msgid "Gap Randomness"
30471 msgstr "Casualità Intervalli"
30474 msgid "Radius Fac"
30475 msgstr "Fatt. Raggio"
30478 msgid "Timing Mode"
30479 msgstr "Modalità Temporizzazione"
30482 msgid "No Timing"
30483 msgstr "No Temporizzazione"
30486 msgid "Ignore timing"
30487 msgstr "Ignora temporizzazione"
30490 msgid "Simple linear timing"
30491 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
30494 msgid "Original"
30495 msgstr "Originale"
30498 msgid "Custom Gaps"
30499 msgstr "Intervalli Personalizzati"
30502 msgid "Which type of curve to convert to"
30503 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
30506 msgid "Animation path"
30507 msgstr "Percorso animazione"
30510 msgid "Smooth Bezier curve"
30511 msgstr "Smussa curva Bezier"
30514 msgid "Polygon Curve"
30515 msgstr "Curva Poligonale"
30518 msgid "Link Strokes"
30519 msgstr "Tratti Collegamento"
30522 msgid "Normalize Weight"
30523 msgstr "Normalizza Peso"
30526 msgid "Has Valid Timing"
30527 msgstr "Ha Tempistica Valida"
30530 msgctxt "Operator"
30531 msgid "Copy Strokes"
30532 msgstr "Copia Tratti"
30535 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
30536 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
30539 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
30540 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
30543 msgid "Delete selected strokes"
30544 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
30547 msgid "Delete active frame"
30548 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
30551 msgctxt "Operator"
30552 msgid "Dissolve"
30553 msgstr "Dissolvi"
30556 msgctxt "Operator"
30557 msgid "Grease Pencil Draw"
30558 msgstr "Disegno a Matita"
30561 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
30562 msgstr "Cancella tratti di Matita"
30565 msgctxt "Operator"
30566 msgid "Duplicate Strokes"
30567 msgstr "Duplica Tratti"
30570 msgid "Duplicate Strokes"
30571 msgstr "Duplica Tratti"
30574 msgctxt "Operator"
30575 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
30576 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
30579 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
30580 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
30583 msgid "Limit"
30584 msgstr "Limite"
30587 msgid "Empty Groups"
30588 msgstr "Gruppi Vuoti"
30591 msgid "Automatic Weights"
30592 msgstr "Pesi Automatici"
30595 msgctxt "Operator"
30596 msgid "Hide Layer(s)"
30597 msgstr "Nascondi Livello/i"
30600 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
30601 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
30604 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
30605 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
30608 msgctxt "Operator"
30609 msgid "Grease Pencil Interpolation"
30610 msgstr "Interpolazione Matita"
30613 msgctxt "Operator"
30614 msgid "Interpolate Sequence"
30615 msgstr "Interpola Sequenza"
30618 msgctxt "Operator"
30619 msgid "Add New Layer"
30620 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
30623 msgctxt "Operator"
30624 msgid "Change Layer"
30625 msgstr "Cambia Livello"
30628 msgid "Change active Grease Pencil layer"
30629 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
30632 msgctxt "Operator"
30633 msgid "Duplicate Layer"
30634 msgstr "Duplica Livello"
30637 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
30638 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
30641 msgctxt "Operator"
30642 msgid "Isolate Layer"
30643 msgstr "Isola Livello"
30646 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
30647 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
30650 msgid "Affect Visibility"
30651 msgstr "Influenza Visibilità"
30654 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
30655 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
30658 msgctxt "Operator"
30659 msgid "Remove Mask Layer"
30660 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
30663 msgctxt "Operator"
30664 msgid "Merge Down"
30665 msgstr "Unisci col Sottostante"
30668 msgid "Merge the current layer with the layer below"
30669 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
30672 msgctxt "Operator"
30673 msgid "Move Grease Pencil Layer"
30674 msgstr "Muovi Livello Matita"
30677 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
30678 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
30681 msgctxt "Operator"
30682 msgid "Remove Layer"
30683 msgstr "Rimuovi Livello"
30686 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
30687 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
30690 msgctxt "Operator"
30691 msgid "Lock All Layers"
30692 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
30695 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
30696 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
30699 msgctxt "Operator"
30700 msgid "Disable Unused Layer Colors"
30701 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
30704 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
30705 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
30708 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
30709 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
30712 msgctxt "Operator"
30713 msgid "Move Strokes to Layer"
30714 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
30717 msgid "Move selected strokes to another layer"
30718 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
30721 msgctxt "Operator"
30722 msgid "Paste Strokes"
30723 msgstr "Incolla Tratti"
30726 msgctxt "Operator"
30727 msgid "Reproject Strokes"
30728 msgstr "Riproietta Tratti"
30731 msgid "Keep Original"
30732 msgstr "Mantieni Originale"
30735 msgid "Show all Grease Pencil layers"
30736 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
30739 msgctxt "Operator"
30740 msgid "Stroke Sculpt"
30741 msgstr "Scultura Tratto"
30744 msgid "Entire Strokes"
30745 msgstr "Intero Tratto"
30748 msgid "Mouse location"
30749 msgstr "Posizione Mouse"
30752 msgctxt "Operator"
30753 msgid "(De)select All Strokes"
30754 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
30757 msgid "Inverts existing selection"
30758 msgstr "Inverte la selezione esistente"
30761 msgid "Intersect existing selection"
30762 msgstr "Interseca la selezione esistente"
30765 msgctxt "Operator"
30766 msgid "Select First"
30767 msgstr "Seleziona Primo"
30770 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
30771 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
30774 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
30775 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
30778 msgid "Selected Strokes Only"
30779 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
30782 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
30783 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30786 msgid "Shared layers"
30787 msgstr "Livelli condivisi"
30790 msgid "Shared materials"
30791 msgstr "Materiali condivisi"
30794 msgctxt "Operator"
30795 msgid "Lasso Select Strokes"
30796 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
30799 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
30800 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
30803 msgctxt "Operator"
30804 msgid "Select Last"
30805 msgstr "Seleziona Ultimo"
30808 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
30809 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
30812 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
30813 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30816 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
30817 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
30820 msgctxt "Operator"
30821 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
30822 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
30825 msgid "Snap cursor to center of selected points"
30826 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
30829 msgctxt "Operator"
30830 msgid "Snap Selection to Cursor"
30831 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
30834 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
30835 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
30838 msgid "With Offset"
30839 msgstr "Con Scostamento"
30842 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
30843 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
30846 msgctxt "Operator"
30847 msgid "Snap Selection to Grid"
30848 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
30851 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
30852 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
30855 msgctxt "Operator"
30856 msgid "Apply Stroke Thickness"
30857 msgstr "Applica Spessore Tratto"
30860 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
30861 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
30864 msgctxt "Operator"
30865 msgid "Arrange Stroke"
30866 msgstr "Disponi Tratto"
30869 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
30870 msgstr "Dispone i tratti selezionati su/giù nell'ordine di disegno del livello attivo"
30873 msgid "Bring to Front"
30874 msgstr "Porta in Primo Piano"
30877 msgid "Bring Forward"
30878 msgstr "Porta Avanti"
30881 msgid "Send Backward"
30882 msgstr "Porta Indietro"
30885 msgid "Send to Back"
30886 msgstr "Porta in Fondo"
30889 msgctxt "Operator"
30890 msgid "Change Stroke Color"
30891 msgstr "Cambia Colore Tratto"
30894 msgctxt "Operator"
30895 msgid "Set Cyclical State"
30896 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
30899 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
30900 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
30903 msgid "Close all"
30904 msgstr "Chiudi tutto"
30907 msgid "Open all"
30908 msgstr "Apri tutto"
30911 msgctxt "Operator"
30912 msgid "Flip Stroke"
30913 msgstr "Ribalta Tratto"
30916 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
30917 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
30920 msgctxt "Operator"
30921 msgid "Join Strokes"
30922 msgstr "Unisci Tratti"
30925 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
30926 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
30929 msgid "Leave Gaps"
30930 msgstr "Lascia Spazi"
30933 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
30934 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
30937 msgid "Join"
30938 msgstr "Unisci"
30941 msgid "Join and Copy"
30942 msgstr "Unisci e Copia"
30945 msgid "Dissolve Points"
30946 msgstr "Dissolvi Punti"
30949 msgctxt "Operator"
30950 msgid "Merge by Distance"
30951 msgstr "Unisci per Distanza"
30954 msgid "Merge points by distance"
30955 msgstr "Unisci punti per distanza"
30958 msgctxt "Operator"
30959 msgid "Subdivide Stroke"
30960 msgstr "Suddivide Tratto"
30963 msgid "Confirm on Release"
30964 msgstr "Conferma al Rilascio"
30967 msgctxt "Operator"
30968 msgid "Unlock All Layers"
30969 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30972 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30973 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30976 msgctxt "Operator"
30977 msgid "Vertex Paint Bright/Contrast"
30978 msgstr "Luminosità/Contrasto Pittura Vertici"
30981 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30982 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30985 msgctxt "Operator"
30986 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30987 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30990 msgctxt "Operator"
30991 msgid "Vertex Paint Invert"
30992 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30995 msgid "Invert RGB values"
30996 msgstr "Inverti valori RGB"
30999 msgctxt "Operator"
31000 msgid "Vertex Paint Levels"
31001 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
31004 msgid "Value to multiply colors by"
31005 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
31008 msgid "Value to add to colors"
31009 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
31012 msgctxt "Operator"
31013 msgid "Assign to Vertex Group"
31014 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
31017 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
31018 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
31021 msgctxt "Operator"
31022 msgid "Deselect Vertex Group"
31023 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
31026 msgctxt "Operator"
31027 msgid "Invert Vertex Group"
31028 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
31031 msgctxt "Operator"
31032 msgid "Normalize Vertex Group"
31033 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
31036 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
31037 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
31040 msgid "Lock Active"
31041 msgstr "Blocca Attivo"
31044 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
31045 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
31048 msgctxt "Operator"
31049 msgid "Remove from Vertex Group"
31050 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
31053 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
31054 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
31057 msgctxt "Operator"
31058 msgid "Select Vertex Group"
31059 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
31062 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31063 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
31066 msgctxt "Operator"
31067 msgid "Bake Curve"
31068 msgstr "Precalcolo Curva"
31071 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31072 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
31075 msgctxt "Operator"
31076 msgid "Click-Insert Keyframes"
31077 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
31080 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31081 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
31084 msgid "Only Curves"
31085 msgstr "Solo Curve"
31088 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31089 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
31092 msgctxt "Operator"
31093 msgid "Set Cursor"
31094 msgstr "Imposta Cursore"
31097 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
31098 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
31101 msgctxt "Operator"
31102 msgid "Copy Driver Variables"
31103 msgstr "Copia Variabili Guida"
31106 msgctxt "Operator"
31107 msgid "Paste Driver Variables"
31108 msgstr "Incolla Variabili Guida"
31111 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
31112 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
31115 msgid "Replace Existing"
31116 msgstr "Sostituisci Esistente"
31119 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
31120 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
31123 msgctxt "Operator"
31124 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31125 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
31128 msgctxt "Operator"
31129 msgid "Add F-Curve Modifier"
31130 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
31133 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
31134 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
31137 msgid "Only Active"
31138 msgstr "Solo Attivo"
31141 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31142 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
31145 msgctxt "Operator"
31146 msgid "Copy F-Modifiers"
31147 msgstr "Copia Modificatori-F"
31150 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31151 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
31154 msgctxt "Operator"
31155 msgid "Paste F-Modifiers"
31156 msgstr "Incolla Modificatori-F"
31159 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31160 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
31163 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
31164 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
31167 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
31168 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
31171 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31172 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
31175 msgctxt "Operator"
31176 msgid "Clear Ghost Curves"
31177 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
31180 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31181 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
31184 msgctxt "Operator"
31185 msgid "Create Ghost Curves"
31186 msgstr "Crea Curve Fantasma"
31189 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31190 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
31193 msgctxt "Operator"
31194 msgid "Hide Curves"
31195 msgstr "Nascondi Curve"
31198 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
31199 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
31202 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
31203 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
31206 msgid "Active Channels At Cursor"
31207 msgstr "Canale Attivo Al Cursore"
31210 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
31211 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
31214 msgid "Selected Channels At Cursor"
31215 msgstr "Canali Selezionati Al Cursore"
31218 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
31219 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
31222 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31223 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
31226 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31227 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
31230 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
31231 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
31234 msgctxt "Operator"
31235 msgid "Reveal Curves"
31236 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
31239 msgid "Include Handles"
31240 msgstr "Includi Manipolatori"
31243 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31244 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
31247 msgctxt "Operator"
31248 msgid "Smooth Keys"
31249 msgstr "Leviga Chiavi"
31252 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31253 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
31256 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31257 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
31260 msgid "Cursor Value"
31261 msgstr "Valore Cursore"
31264 msgid "Flatten Handles"
31265 msgstr "Appiattisci Maniglie"
31268 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31269 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
31272 msgctxt "Operator"
31273 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31274 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
31277 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31278 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
31281 msgid "Attack time"
31282 msgstr "Tempo di attacco"
31285 msgid "Highest frequency"
31286 msgstr "Frequenza più alta"
31289 msgid "Lowest frequency"
31290 msgstr "Frequenza più bassa"
31293 msgid "Release time"
31294 msgstr "Tempo di rilascio"
31297 msgid "Square Threshold"
31298 msgstr "Soglia Quadra"
31301 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31302 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
31305 msgctxt "Operator"
31306 msgid "Add Render Slot"
31307 msgstr "Aggiungi Slot Render"
31310 msgid "Add a new render slot"
31311 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
31314 msgctxt "Operator"
31315 msgid "Clear Render Region"
31316 msgstr "Elimina Regione Render"
31319 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
31320 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
31323 msgctxt "Operator"
31324 msgid "Clear Render Slot"
31325 msgstr "Elimina Slot Render"
31328 msgid "Clear the currently selected render slot"
31329 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
31332 msgctxt "Operator"
31333 msgid "Set Curves Point"
31334 msgstr "Imposta Punto Curve"
31337 msgid "Set black point or white point for curves"
31338 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
31341 msgid "Black Point"
31342 msgstr "Punto di Nero"
31345 msgid "White Point"
31346 msgstr "Punto di Bianco"
31349 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31350 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
31353 msgid "Cycle in Reverse"
31354 msgstr "Cicla al contrario"
31357 msgctxt "Operator"
31358 msgid "Image Edit Externally"
31359 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
31362 msgid "Edit image in an external application"
31363 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
31366 msgctxt "Operator"
31367 msgid "Invert Channels"
31368 msgstr "Inverte Canali"
31371 msgid "Invert image's channels"
31372 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
31375 msgid "Invert Alpha Channel"
31376 msgstr "Inverte Canale Alfa"
31379 msgid "Invert Blue Channel"
31380 msgstr "Inverte Canale Blu"
31383 msgid "Invert Green Channel"
31384 msgstr "Inverte Canale Verde"
31387 msgid "Invert Red Channel"
31388 msgstr "Inverte Canale Rosso"
31391 msgctxt "Operator"
31392 msgid "Match Movie Length"
31393 msgstr "Lunghezza Percorso"
31396 msgctxt "Operator"
31397 msgid "New Image"
31398 msgstr "Nuova Immagine"
31401 msgid "Create a new image"
31402 msgstr "Crea una nuova immagine"
31405 msgid "Create an image with an alpha channel"
31406 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
31409 msgid "Default fill color"
31410 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
31413 msgid "32 bit Float"
31414 msgstr "32 bit virgola mobile"
31417 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
31418 msgstr "Crea un'immagine con una profondità di 32 bit floating"
31421 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31422 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
31425 msgid "Image height"
31426 msgstr "Altezza dell'immagine"
31429 msgid "Image data-block name"
31430 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
31433 msgid "Tiled"
31434 msgstr "Tassellato"
31437 msgid "Create an image with left and right views"
31438 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
31441 msgid "Image width"
31442 msgstr "Larghezza dell'immagine"
31445 msgctxt "Operator"
31446 msgid "Open Image"
31447 msgstr "Apri Immagine"
31450 msgid "Open image"
31451 msgstr "Apre un'immagine"
31454 msgctxt "Operator"
31455 msgid "Pack Image"
31456 msgstr "Incorpora Immagine"
31459 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31460 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
31463 msgctxt "Operator"
31464 msgid "Project Apply"
31465 msgstr "Applica Proiezione"
31468 msgid "Project edited image back onto the object"
31469 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
31472 msgctxt "Operator"
31473 msgid "Project Edit"
31474 msgstr "Modifica Proiezione"
31477 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
31478 msgstr "Modifica un'istantanea della vista in un editor di immagini esterno"
31481 msgctxt "Operator"
31482 msgid "Reload Image"
31483 msgstr "Ricarica Immagine"
31486 msgid "Reload current image from disk"
31487 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
31490 msgctxt "Operator"
31491 msgid "Remove Render Slot"
31492 msgstr "Rimuovi Slot Render"
31495 msgid "Remove the current render slot"
31496 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
31499 msgctxt "Operator"
31500 msgid "Render Region"
31501 msgstr "Regione Render"
31504 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
31505 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
31508 msgctxt "Operator"
31509 msgid "Replace Image"
31510 msgstr "Sostituisci Immagine"
31513 msgid "Replace current image by another one from disk"
31514 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
31517 msgctxt "Operator"
31518 msgid "Resize Image"
31519 msgstr "Ridimensiona Immagine"
31522 msgid "Resize the image"
31523 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
31526 msgctxt "Operator"
31527 msgid "Sample Color"
31528 msgstr "Campione Colore"
31531 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31532 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
31535 msgctxt "Operator"
31536 msgid "Sample Line"
31537 msgstr "Linea Campioni"
31540 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31541 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
31544 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31545 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
31548 msgid "X End"
31549 msgstr "Fine X"
31552 msgid "X Start"
31553 msgstr "Inizio X"
31556 msgid "Y End"
31557 msgstr "Fine Y"
31560 msgid "Y Start"
31561 msgstr "Inizio Y"
31564 msgctxt "Operator"
31565 msgid "Save Image"
31566 msgstr "Salva immagine"
31569 msgid "Save the image with current name and settings"
31570 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
31573 msgid "Save all modified images"
31574 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
31577 msgctxt "Operator"
31578 msgid "Save As Image"
31579 msgstr "Salva Come Immagine"
31582 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31583 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
31586 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31587 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
31590 msgid "Save As Render"
31591 msgstr "Salva Come Render"
31594 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
31595 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
31598 msgctxt "Operator"
31599 msgid "Save Sequence"
31600 msgstr "Salva Sequenza"
31603 msgid "Save a sequence of images"
31604 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
31607 msgctxt "Operator"
31608 msgid "Unpack Image"
31609 msgstr "Spacchetta Immagine"
31612 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31613 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
31616 msgid "Image Name"
31617 msgstr "Nome Immagine"
31620 msgid "Image data-block name to unpack"
31621 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
31624 msgid "Use Local File"
31625 msgstr "Usa File Locale"
31628 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31629 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
31632 msgid "Use Original File"
31633 msgstr "Usa File Originale"
31636 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31637 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
31640 msgid "View the entire image"
31641 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
31644 msgctxt "Operator"
31645 msgid "View Center"
31646 msgstr "Visualizza al Centro"
31649 msgid "View all selected UVs"
31650 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
31653 msgctxt "Operator"
31654 msgid "Zoom View"
31655 msgstr "Zoom Vista"
31658 msgid "Zoom in/out the image"
31659 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
31662 msgctxt "Operator"
31663 msgid "Zoom to Border"
31664 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
31667 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31668 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
31671 msgid "Zoom Out"
31672 msgstr "Zoom Indietro"
31675 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31676 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
31679 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31680 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
31683 msgid "Set zoom ratio of the view"
31684 msgstr "Ingrandisce nella vista"
31687 msgctxt "Operator"
31688 msgid "Import BVH"
31689 msgstr "Importa BVH"
31692 msgid "Load a BVH motion capture file"
31693 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
31696 msgid "Filepath used for importing the file"
31697 msgstr "Percorso usato per importare il file"
31700 msgid "Starting frame for the animation"
31701 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
31704 msgid "Convert rotations to quaternions"
31705 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
31708 msgid "Import target type"
31709 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
31712 msgid "Update Scene Duration"
31713 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
31716 msgid "Update Scene FPS"
31717 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
31720 msgid "Loop"
31721 msgstr "Ciclo"
31724 msgid "Loop the animation playback"
31725 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
31728 msgid "Scale FPS"
31729 msgstr "Scala FPS"
31732 msgctxt "Operator"
31733 msgid "Import SVG"
31734 msgstr "Importa SVG"
31737 msgid "Load a SVG file"
31738 msgstr "Carica un file SVG"
31741 msgid "Relative Paths"
31742 msgstr "Percorsi Relativi"
31745 msgid "Shadeless"
31746 msgstr "Senza ombre"
31749 msgctxt "Operator"
31750 msgid "Import PLY"
31751 msgstr "Importa PLY"
31754 msgid "Load a PLY geometry file"
31755 msgstr "Carica un file geometria PLY"
31758 msgid "File path used for importing the PLY file"
31759 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
31762 msgctxt "Operator"
31763 msgid "Import STL"
31764 msgstr "Importa STL"
31767 msgid "Load STL triangle mesh data"
31768 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
31771 msgid "Facet Normals"
31772 msgstr "Normali Sfaccettate"
31775 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
31776 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
31779 msgctxt "Operator"
31780 msgid "Import FBX"
31781 msgstr "Importa FBX"
31784 msgid "Load a FBX file"
31785 msgstr "Carica un file FilmBoX"
31788 msgid "Animation Offset"
31789 msgstr "Scostamento Animazione"
31792 msgid "Automatic Bone Orientation"
31793 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
31796 msgid "Import options categories"
31797 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
31800 msgid "Main"
31801 msgstr "Principale"
31804 msgid "Main basic settings"
31805 msgstr "Impostazioni principali di base"
31808 msgid "Armature-related settings"
31809 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
31812 msgid "Import Animation"
31813 msgstr "Importa Animazione"
31816 msgid "Import Enums As Strings"
31817 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
31820 msgid "Image Search"
31821 msgstr "Cerca Immagini"
31824 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
31825 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
31828 msgid "Manual Orientation"
31829 msgstr "Orientamento Manuale"
31832 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
31833 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
31836 msgid "Use Pre/Post Rotation"
31837 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
31840 msgctxt "Operator"
31841 msgid "Import OBJ"
31842 msgstr "Importa OBJ"
31845 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31846 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
31849 msgid "Clamp Size"
31850 msgstr "Blocca Dimensione"
31853 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31854 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
31857 msgid "Split geometry, omits unused verts"
31858 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
31861 msgid "Keep Vert Order"
31862 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
31865 msgid "Keep vertex order from file"
31866 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
31869 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31870 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
31873 msgid "Poly Groups"
31874 msgstr "Gruppi Poly"
31877 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31878 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
31881 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31882 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
31885 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31886 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
31889 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31890 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
31893 msgctxt "Operator"
31894 msgid "Import MDD"
31895 msgstr "Importa MDD"
31898 msgid "Start frame for inserting animation"
31899 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
31902 msgctxt "Operator"
31903 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31904 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
31907 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
31908 msgstr "Copia i rapporti selezionati negli Appunti"
31911 msgctxt "Operator"
31912 msgid "Delete Reports"
31913 msgstr "Cancella Rapporti"
31916 msgid "Delete selected reports"
31917 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
31920 msgctxt "Operator"
31921 msgid "Replay Operators"
31922 msgstr "Ripeti Operatori"
31925 msgid "Replay selected reports"
31926 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
31929 msgctxt "Operator"
31930 msgid "Select Report"
31931 msgstr "Seleziona Rapporto"
31934 msgid "Select reports by index"
31935 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
31938 msgid "Report"
31939 msgstr "Rapporto"
31942 msgid "Index of the report"
31943 msgstr "Indice del rapporto"
31946 msgctxt "Operator"
31947 msgid "Flip (Distortion Free)"
31948 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
31951 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31952 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
31955 msgid "U (X) Axis"
31956 msgstr "Asse U (X)"
31959 msgid "V (Y) Axis"
31960 msgstr "Asse V (Y)"
31963 msgid "W (Z) Axis"
31964 msgstr "Asse W (Z)"
31967 msgctxt "Operator"
31968 msgid "Make Regular"
31969 msgstr "Rendi Regolare"
31972 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31973 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
31976 msgid "Change selection of all UVW control points"
31977 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
31980 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
31981 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
31984 msgctxt "Operator"
31985 msgid "Select Mirror"
31986 msgstr "Seleziona Specchio"
31989 msgid "Select mirrored lattice points"
31990 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
31993 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31994 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
31997 msgid "Randomly select UVW control points"
31998 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
32001 msgctxt "Operator"
32002 msgid "Select Ungrouped"
32003 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
32006 msgid "Select vertices without a group"
32007 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
32010 msgctxt "Operator"
32011 msgid "Add Time Marker"
32012 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
32015 msgid "Add a new time marker"
32016 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
32019 msgctxt "Operator"
32020 msgid "Bind Camera to Markers"
32021 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
32024 msgctxt "Operator"
32025 msgid "Delete Markers"
32026 msgstr "Cancella Marcatori"
32029 msgid "Delete selected time marker(s)"
32030 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
32033 msgctxt "Operator"
32034 msgid "Duplicate Time Marker"
32035 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
32038 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
32039 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
32042 msgctxt "Operator"
32043 msgid "Make Links to Scene"
32044 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
32047 msgid "Copy selected markers to another scene"
32048 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
32051 msgctxt "Operator"
32052 msgid "Move Time Marker"
32053 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
32056 msgid "Move selected time marker(s)"
32057 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
32060 msgctxt "Operator"
32061 msgid "Rename Marker"
32062 msgstr "Rinomina Marcatore"
32065 msgid "Rename first selected time marker"
32066 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
32069 msgid "New name for marker"
32070 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
32073 msgctxt "Operator"
32074 msgid "Select Time Marker"
32075 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
32078 msgid "Select time marker(s)"
32079 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
32082 msgid "Select the camera"
32083 msgstr "Seleziona la camera"
32086 msgctxt "Operator"
32087 msgid "(De)select all Markers"
32088 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
32091 msgid "Change selection of all time markers"
32092 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
32095 msgctxt "Operator"
32096 msgid "Add Feather Vertex"
32097 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
32100 msgid "Add vertex to feather"
32101 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
32104 msgid "Location of vertex in normalized space"
32105 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
32108 msgctxt "Operator"
32109 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
32110 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
32113 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
32114 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
32117 msgid "Add Feather Vertex"
32118 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
32121 msgid "Slide Point"
32122 msgstr "Scorri Punto"
32125 msgid "Slide control points"
32126 msgstr "Scorri punti di controllo"
32129 msgid "Add vertex to active spline"
32130 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
32133 msgctxt "Operator"
32134 msgid "Add Vertex and Slide"
32135 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
32138 msgid "Add new vertex and slide it"
32139 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
32142 msgid "Add Vertex"
32143 msgstr "Aggiunge Vertice"
32146 msgctxt "Operator"
32147 msgid "Copy Splines"
32148 msgstr "Copia Splines"
32151 msgid "Copy selected splines to clipboard"
32152 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
32155 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
32156 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
32159 msgid "Delete selected control points or splines"
32160 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
32163 msgctxt "Operator"
32164 msgid "Duplicate Mask"
32165 msgstr "Duplica Maschera"
32168 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
32169 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
32172 msgid "Duplicate mask and move"
32173 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
32176 msgid "Duplicate Mask"
32177 msgstr "Duplica Maschera"
32180 msgctxt "Operator"
32181 msgid "Clear Feather Weight"
32182 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
32185 msgid "Reset the feather weight to zero"
32186 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
32189 msgctxt "Operator"
32190 msgid "Clear Restrict View"
32191 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
32194 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
32195 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
32198 msgctxt "Operator"
32199 msgid "Set Restrict View"
32200 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
32203 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
32204 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
32207 msgctxt "Operator"
32208 msgid "Move Layer"
32209 msgstr "Sposta Livello"
32212 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32213 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
32216 msgid "Direction to move the active layer"
32217 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
32220 msgctxt "Operator"
32221 msgid "Add Mask Layer"
32222 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
32225 msgid "Add new mask layer for masking"
32226 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
32229 msgid "Remove mask layer"
32230 msgstr "Rimuovi livello maschera"
32233 msgctxt "Operator"
32234 msgid "New Mask"
32235 msgstr "Nuova Maschera"
32238 msgid "Create new mask"
32239 msgstr "Crea una nuova maschera"
32242 msgid "Name of new mask"
32243 msgstr "Nome della nuova maschera"
32246 msgid "Clear the mask's parenting"
32247 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
32250 msgid "Set the mask's parenting"
32251 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
32254 msgctxt "Operator"
32255 msgid "Paste Splines"
32256 msgstr "Incolla Splines"
32259 msgid "Paste splines from clipboard"
32260 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
32263 msgctxt "Operator"
32264 msgid "Add Circle"
32265 msgstr "Aggiungi Cerchio"
32268 msgctxt "Operator"
32269 msgid "Add Square"
32270 msgstr "Aggiungi Quadrato"
32273 msgid "Change selection of all curve points"
32274 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
32277 msgid "Select curve points using circle selection"
32278 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
32281 msgid "Select curve points using lasso selection"
32282 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
32285 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32286 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
32289 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32290 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
32293 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32294 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
32297 msgctxt "Operator"
32298 msgid "Clear Shape Key"
32299 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
32302 msgctxt "Operator"
32303 msgid "Insert Shape Key"
32304 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
32307 msgctxt "Operator"
32308 msgid "Slide Point"
32309 msgstr "Scorri Punto"
32312 msgid "Slide New Point"
32313 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
32316 msgid "Slide Feather"
32317 msgstr "Scorri Sfumatura"
32320 msgctxt "Operator"
32321 msgid "Slide Spline Curvature"
32322 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
32325 msgctxt "Operator"
32326 msgid "Copy Material"
32327 msgstr "Copia Materiale"
32330 msgid "Copy the material settings and nodes"
32331 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
32334 msgctxt "Operator"
32335 msgid "New Material"
32336 msgstr "Nuovo Materiale"
32339 msgid "Add a new material"
32340 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
32343 msgctxt "Operator"
32344 msgid "Paste Material"
32345 msgstr "Incolla Materiale"
32348 msgid "Paste the material settings and nodes"
32349 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
32352 msgid "Delete selected metaelement(s)"
32353 msgstr "Cancella il metaelemento(i) selezionato(i)"
32356 msgctxt "Operator"
32357 msgid "Duplicate Metaelements"
32358 msgstr "Duplica Metaelemento"
32361 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
32362 msgstr "Duplica il metaelemento(i) selezionato8i)"
32365 msgid "Duplicate Metaelements"
32366 msgstr "Duplica Metaelementi"
32369 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
32370 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
32373 msgid "Reveal all hidden metaelements"
32374 msgstr "Mostra tutti i metaelementi nascosti"
32377 msgid "Change selection of all meta elements"
32378 msgstr "Cambia la selezione di tutti i meta elementi"
32381 msgid "Randomly select metaelements"
32382 msgstr "Seleziona casualmente i metaelementi"
32385 msgid "Select similar metaballs by property types"
32386 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
32389 msgctxt "Operator"
32390 msgid "Beautify Faces"
32391 msgstr "Migliora Facce"
32394 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32395 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
32398 msgid "Angle limit"
32399 msgstr "Limite angolo"
32402 msgctxt "Operator"
32403 msgid "Bevel"
32404 msgstr "Smussa"
32407 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
32408 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
32411 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
32412 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
32415 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
32416 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
32419 msgid "Segments for curved edge"
32420 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
32423 msgid "Vertex Only"
32424 msgstr "Solo Vertici"
32427 msgid "Bevel only vertices"
32428 msgstr "Smussa solo i vertici"
32431 msgctxt "Operator"
32432 msgid "Bisect"
32433 msgstr "Taglia con Piano"
32436 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32437 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
32440 msgid "Clear Inner"
32441 msgstr "Pulisci Interno"
32444 msgid "Remove geometry behind the plane"
32445 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
32448 msgid "Clear Outer"
32449 msgstr "Pulisci Esterno"
32452 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32453 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
32456 msgid "Plane Point"
32457 msgstr "Punto Piano"
32460 msgid "A point on the plane"
32461 msgstr "Un punto sul piano"
32464 msgid "Plane Normal"
32465 msgstr "Normale Piano"
32468 msgid "The direction the plane points"
32469 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
32472 msgid "Axis Threshold"
32473 msgstr "Soglia Asse"
32476 msgid "Fill in the cut"
32477 msgstr "Riempie il taglio"
32480 msgctxt "Operator"
32481 msgid "Blend From Shape"
32482 msgstr "Fondi da Forma"
32485 msgid "Add rather than blend between shapes"
32486 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
32489 msgid "Blending factor"
32490 msgstr "Fattore fusione"
32493 msgid "Shape key to use for blending"
32494 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
32497 msgctxt "Operator"
32498 msgid "Bridge Edge Loops"
32499 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
32502 msgid "Interpolation method"
32503 msgstr "Modo Interpolazione"
32506 msgid "Blend Path"
32507 msgstr "Fondi Percorso"
32510 msgid "Blend Surface"
32511 msgstr "Fondi Superfice"
32514 msgid "Merge Factor"
32515 msgstr "Fattore Fusione"
32518 msgctxt "Curve"
32519 msgid "Profile Shape"
32520 msgstr "Forma Profilo"
32523 msgid "Shape of the profile"
32524 msgstr "Forma del profilo"
32527 msgid "Profile Factor"
32528 msgstr "Fattore Profilo"
32531 msgid "Smoothness factor"
32532 msgstr "Fattore levigatezza"
32535 msgid "Connect Loops"
32536 msgstr "Connetti Anelli"
32539 msgid "Method of bridging multiple loops"
32540 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
32543 msgid "Open Loop"
32544 msgstr "Anello Aperto"
32547 msgid "Closed Loop"
32548 msgstr "Anello Chiuso"
32551 msgid "Loop Pairs"
32552 msgstr "Paia di Anelli"
32555 msgid "Merge rather than creating faces"
32556 msgstr "Unisce anziché creare facce"
32559 msgctxt "Operator"
32560 msgid "Reverse Colors"
32561 msgstr "Inverti Colori"
32564 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32565 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
32568 msgctxt "Operator"
32569 msgid "Rotate Colors"
32570 msgstr "Ruota Colori"
32573 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
32574 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
32577 msgid "Counter Clockwise"
32578 msgstr "Senso Antiorario"
32581 msgctxt "Operator"
32582 msgid "Convex Hull"
32583 msgstr "Guscio Convesso"
32586 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32587 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
32590 msgid "Delete Unused"
32591 msgstr "Cancella Non Usati"
32594 msgid "Max Face Angle"
32595 msgstr "Max Angolo Facce"
32598 msgid "Face angle limit"
32599 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
32602 msgid "Join Triangles"
32603 msgstr "Unisci Triangoli"
32606 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32607 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
32610 msgid "Make Holes"
32611 msgstr "Crea Buchi"
32614 msgid "Compare Materials"
32615 msgstr "Confronta Materiali"
32618 msgid "Compare Seam"
32619 msgstr "Confronta Cuciture"
32622 msgid "Max Shape Angle"
32623 msgstr "Max Angolo Forma"
32626 msgid "Compare Sharp"
32627 msgstr "Confronta Acutezza"
32630 msgid "Use Existing Faces"
32631 msgstr "Usa Facce Esistenti"
32634 msgid "Compare UVs"
32635 msgstr "Confronta UVs"
32638 msgid "Compare VCols"
32639 msgstr "Confronta VCols"
32642 msgctxt "Operator"
32643 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32644 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
32647 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
32648 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
32651 msgctxt "Operator"
32652 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
32653 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
32656 msgctxt "Operator"
32657 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
32658 msgstr "Cancella Dati Scultura-Maschera"
32661 msgctxt "Operator"
32662 msgid "Add Skin Data"
32663 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
32666 msgctxt "Operator"
32667 msgid "Clear Skin Data"
32668 msgstr "Cancella Dati Pelle"
32671 msgctxt "Operator"
32672 msgid "Decimate Geometry"
32673 msgstr "Decimazione Geometria"
32676 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32677 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
32680 msgid "Method used for deleting mesh data"
32681 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
32684 msgid "Only Edges & Faces"
32685 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
32688 msgid "Only Faces"
32689 msgstr "Solo Facce"
32692 msgctxt "Operator"
32693 msgid "Delete Edge Loop"
32694 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
32697 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32698 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
32701 msgid "Face Split"
32702 msgstr "Sdoppia Faccia"
32705 msgctxt "Operator"
32706 msgid "Delete Loose"
32707 msgstr "Cancella Isolati"
32710 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32711 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
32714 msgid "Remove loose edges"
32715 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
32718 msgid "Remove loose faces"
32719 msgstr "Rimuove le facce isolate"
32722 msgid "Remove loose vertices"
32723 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
32726 msgctxt "Operator"
32727 msgid "Degenerate Dissolve"
32728 msgstr "Dissolve Degenerati"
32731 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32732 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
32735 msgctxt "Operator"
32736 msgid "Dissolve Edges"
32737 msgstr "Dissolvi Spigoli"
32740 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32741 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
32744 msgid "Dissolve Verts"
32745 msgstr "Dissolve Vertici"
32748 msgctxt "Operator"
32749 msgid "Dissolve Faces"
32750 msgstr "Dissolvi Facce"
32753 msgid "Dissolve faces"
32754 msgstr "Dissolve le facce"
32757 msgctxt "Operator"
32758 msgid "Limited Dissolve"
32759 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
32762 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
32763 msgstr "Dissolve spigoli e vertici selezionati, sulla base dell'angolo con le geometrie circostanti"
32766 msgid "Delimit dissolve operation"
32767 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
32770 msgctxt "Operator"
32771 msgid "Dissolve Selection"
32772 msgstr "Dissolvi Selezione"
32775 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32776 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
32779 msgid "Tear Boundary"
32780 msgstr "Strappa Confini"
32783 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
32784 msgstr "Dissolve i vertici, unendo spigoli e facce"
32787 msgctxt "Operator"
32788 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
32789 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
32792 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32793 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
32796 msgid "Rotate Source"
32797 msgstr "Ruota Sorgente"
32800 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32801 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
32804 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32805 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
32808 msgid "Duplicate mesh and move"
32809 msgstr "Duplica mesh e muovi"
32812 msgid "Duplicate"
32813 msgstr "Duplica"
32816 msgctxt "Operator"
32817 msgid "Make Edge/Face"
32818 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
32821 msgid "Add an edge or face to selected"
32822 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
32825 msgctxt "Operator"
32826 msgid "Rotate Selected Edge"
32827 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
32830 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32831 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
32834 msgctxt "Operator"
32835 msgid "Edge Split"
32836 msgstr "Sdoppia Spigolo"
32839 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32840 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
32843 msgctxt "Operator"
32844 msgid "Edge Ring Select"
32845 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
32848 msgid "Select an edge ring"
32849 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
32852 msgid "Remove from the selection"
32853 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
32856 msgid "Select Ring"
32857 msgstr "Seleziona Fascia"
32860 msgid "Select ring"
32861 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
32864 msgid "Toggle Select"
32865 msgstr "Cambia selezionato"
32868 msgctxt "Operator"
32869 msgid "Select Sharp Edges"
32870 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
32873 msgid "Select all sharp-enough edges"
32874 msgstr "Seleziona tutti gli spigoli abbastanza vivi"
32877 msgid "Mirror Editing"
32878 msgstr "Modifica Speculare"
32881 msgctxt "Operator"
32882 msgid "Extrude Region and Move"
32883 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
32886 msgctxt "Operator"
32887 msgid "Extrude Only Edges"
32888 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
32891 msgid "Extrude individual edges only"
32892 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
32895 msgctxt "Operator"
32896 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32897 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
32900 msgid "Extrude edges and move result"
32901 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
32904 msgid "Extrude Only Edges"
32905 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
32908 msgctxt "Operator"
32909 msgid "Extrude Individual Faces"
32910 msgstr "Estrudi Singole Facce"
32913 msgid "Extrude individual faces only"
32914 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
32917 msgctxt "Operator"
32918 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32919 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
32922 msgid "Extrude Individual Faces"
32923 msgstr "Estrudi Singole Facce"
32926 msgid "Shrink/Fatten"
32927 msgstr "Restringi/Allarga"
32930 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32931 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
32934 msgid "Extrude Region"
32935 msgstr "Estrudi Regione"
32938 msgid "Extrude region of faces"
32939 msgstr "Estrudi regione di facce"
32942 msgctxt "Operator"
32943 msgid "Extrude Region"
32944 msgstr "Estrudi Regione"
32947 msgid "Extrude region and move result"
32948 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
32951 msgctxt "Operator"
32952 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32953 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
32956 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32957 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
32960 msgctxt "Operator"
32961 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32962 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
32965 msgid "Extrude vertices and move result"
32966 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
32969 msgid "Extrude Only Vertices"
32970 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32973 msgid "Extrude individual vertices only"
32974 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
32977 msgctxt "Operator"
32978 msgid "Extrude Only Vertices"
32979 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32982 msgctxt "Operator"
32983 msgid "Make Planar Faces"
32984 msgstr "Rendi Facce Planari"
32987 msgid "Flatten selected faces"
32988 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
32991 msgctxt "Operator"
32992 msgid "Weld Edges into Faces"
32993 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
32996 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
32997 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
33000 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
33001 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
33004 msgid "Axis Direction"
33005 msgstr "Direzione Assi"
33008 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
33009 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
33012 msgctxt "Operator"
33013 msgid "Select Linked Flat Faces"
33014 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
33017 msgid "Select linked faces by angle"
33018 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
33021 msgid "Display faces flat"
33022 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
33025 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
33026 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
33029 msgctxt "Operator"
33030 msgid "Fill"
33031 msgstr "Riempi"
33034 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
33035 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
33038 msgid "Use best triangulation division"
33039 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
33042 msgctxt "Operator"
33043 msgid "Grid Fill"
33044 msgstr "Riempi a Griglia"
33047 msgid "Fill grid from two loops"
33048 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
33051 msgid "Span"
33052 msgstr "Campate"
33055 msgid "Simple Blending"
33056 msgstr "Fusione Semplice"
33059 msgctxt "Operator"
33060 msgid "Fill Holes"
33061 msgstr "Colma i Buchi"
33064 msgid "Sides"
33065 msgstr "Lati"
33068 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
33069 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
33072 msgctxt "Operator"
33073 msgid "Flip Normals"
33074 msgstr "Inverti Normali"
33077 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
33078 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
33081 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
33082 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
33085 msgctxt "Operator"
33086 msgid "Inset Faces"
33087 msgstr "Incassa Facce"
33090 msgid "Inset new faces into selected faces"
33091 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
33094 msgid "Inset face boundaries"
33095 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
33098 msgid "Edge Rail"
33099 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
33102 msgid "Inset the region along existing edges"
33103 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
33106 msgid "Individual Face Inset"
33107 msgstr "Incassa Facce Singolarmente"
33110 msgid "Outset"
33111 msgstr "Esterno"
33114 msgid "Outset rather than inset"
33115 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
33118 msgid "Select Outer"
33119 msgstr "Seleziona Esterne"
33122 msgid "Select the new inset faces"
33123 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
33126 msgctxt "Operator"
33127 msgid "Intersect (Knife)"
33128 msgstr "Interseca (Coltello)"
33131 msgid "Self Intersect"
33132 msgstr "Auto-Interseca"
33135 msgid "Selected/Unselected"
33136 msgstr "Seleziona/Deselezione"
33139 msgid "Separate Mode"
33140 msgstr "Modalità Separazione"
33143 msgid "Cut"
33144 msgstr "Taglia"
33147 msgid "Merge threshold"
33148 msgstr "Soglia unione"
33151 msgctxt "Operator"
33152 msgid "Intersect (Boolean)"
33153 msgstr "Interseca (Booleano)"
33156 msgid "Swap"
33157 msgstr "Scambia"
33160 msgctxt "Operator"
33161 msgid "Knife Project"
33162 msgstr "Proiezione Coltello"
33165 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
33166 msgstr "Usa contorni e bordi degli altri oggetti per proiettare i tagli del coltello"
33169 msgid "Cut through"
33170 msgstr "Taglia attraverso"
33173 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
33174 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
33177 msgctxt "Operator"
33178 msgid "Knife Topology Tool"
33179 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
33182 msgid "Cut new topology"
33183 msgstr "Taglia una nuova topologia"
33186 msgid "Only cut selected geometry"
33187 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
33190 msgid "Occlude Geometry"
33191 msgstr "Occludi Geometria"
33194 msgid "Only cut the front most geometry"
33195 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
33198 msgctxt "Operator"
33199 msgid "Multi Select Loops"
33200 msgstr "MultiSelezione Anelli"
33203 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
33204 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
33207 msgid "Ring"
33208 msgstr "Fascia (ring)"
33211 msgctxt "Operator"
33212 msgid "Loop Select"
33213 msgstr "Seleziona Anello"
33216 msgid "Select a loop of connected edges"
33217 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
33220 msgctxt "Operator"
33221 msgid "Select Loop Inner-Region"
33222 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
33225 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
33226 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
33229 msgid "Select Bigger"
33230 msgstr "Seleziona Maggiore"
33233 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
33234 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
33237 msgctxt "Operator"
33238 msgid "Loop Cut"
33239 msgstr "Taglia ad Anello"
33242 msgid "Add a new loop between existing loops"
33243 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
33246 msgid "Edge Index"
33247 msgstr "Indice Spigolo"
33250 msgid "Object Index"
33251 msgstr "Indice Oggetto"
33254 msgctxt "Operator"
33255 msgid "Loop Cut and Slide"
33256 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
33259 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33260 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
33263 msgid "Loop Cut"
33264 msgstr "Taglio ad Anello"
33267 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33268 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
33271 msgctxt "Operator"
33272 msgid "Mark Freestyle Edge"
33273 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
33276 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33277 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
33280 msgctxt "Operator"
33281 msgid "Mark Freestyle Face"
33282 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
33285 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33286 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
33289 msgctxt "Operator"
33290 msgid "Mark Seam"
33291 msgstr "Marca come Cucitura"
33294 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33295 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
33298 msgctxt "Operator"
33299 msgid "Mark Sharp"
33300 msgstr "Marca come Netto"
33303 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33304 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
33307 msgctxt "Operator"
33308 msgid "Merge"
33309 msgstr "Unisci"
33312 msgid "Merge selected vertices"
33313 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
33316 msgid "Merge method to use"
33317 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
33320 msgid "At First"
33321 msgstr "Al Primo"
33324 msgid "At Last"
33325 msgstr "All'Ultimo"
33328 msgid "At Center"
33329 msgstr "Al Centro"
33332 msgid "At Cursor"
33333 msgstr "Al Cursore"
33336 msgctxt "Operator"
33337 msgid "Offset Edge Loop"
33338 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
33341 msgid "Cap Endpoint"
33342 msgstr "Richiudi punti terminali"
33345 msgid "Extend loop around end-points"
33346 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
33349 msgctxt "Operator"
33350 msgid "Offset Edge Slide"
33351 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
33354 msgid "Offset edge loop slide"
33355 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
33358 msgid "Offset Edge Loop"
33359 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
33362 msgid "Fill Holes"
33363 msgstr "Colma i Buchi"
33366 msgctxt "Operator"
33367 msgid "Poke Faces"
33368 msgstr "Pizzica Facce"
33371 msgid "Split a face into a fan"
33372 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
33375 msgid "Poke Center"
33376 msgstr "Centro Triangolatura"
33379 msgid "Poke Face Center Calculation"
33380 msgstr "Calcolo Centro Pizzicatura Facce"
33383 msgid "Median"
33384 msgstr "Mediano"
33387 msgid "Poke Offset"
33388 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
33391 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33392 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
33395 msgid "Constant falloff"
33396 msgstr "Decadimento costante"
33399 msgid "Random falloff"
33400 msgstr "Decadimento casuale"
33403 msgid "Proportional Size"
33404 msgstr "Dimensione Proporzionale"
33407 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33408 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
33411 msgid "Accurate"
33412 msgstr "Accuratezza"
33415 msgid "Use accurate transformation"
33416 msgstr "Usa trasformazione accurata"
33419 msgid "Proportional Editing"
33420 msgstr "Modifica Proporzionale"
33423 msgid "Projected (2D)"
33424 msgstr "Proiettata (2D)"
33427 msgid "Construct a circle mesh"
33428 msgstr "Crea una mesh cerchio"
33431 msgid "Generate UVs"
33432 msgstr "Genera UVs"
33435 msgid "Generate a default UV map"
33436 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
33439 msgid "Fill Type"
33440 msgstr "Tipo Riempimento"
33443 msgid "Don't fill at all"
33444 msgstr "Non Riempire per niente"
33447 msgid "Ngon"
33448 msgstr "Poligono (Ngon)"
33451 msgid "Use ngons"
33452 msgstr "Usa poligoni (Ngons)"
33455 msgid "Triangle Fan"
33456 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
33459 msgid "Use triangle fans"
33460 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
33463 msgctxt "Operator"
33464 msgid "Add Cone"
33465 msgstr "Aggiungi Cono"
33468 msgid "Construct a conic mesh"
33469 msgstr "Crea una mesh conica"
33472 msgid "Base Fill Type"
33473 msgstr "Tipo Riempimento Base"
33476 msgid "Radius 1"
33477 msgstr "Raggio 1"
33480 msgid "Radius 2"
33481 msgstr "Raggio 2"
33484 msgctxt "Operator"
33485 msgid "Add Cube"
33486 msgstr "Aggiungi Cubo"
33489 msgid "Construct a cube mesh"
33490 msgstr "Crea una mesh a cubo"
33493 msgctxt "Operator"
33494 msgid "Add Cylinder"
33495 msgstr "Aggiungi Cilindro"
33498 msgid "Construct a cylinder mesh"
33499 msgstr "Crea una mesh cilindro"
33502 msgid "Cap Fill Type"
33503 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
33506 msgctxt "Operator"
33507 msgid "Add Grid"
33508 msgstr "Aggiungi Griglia"
33511 msgid "Construct a grid mesh"
33512 msgstr "Crea una mesh griglia"
33515 msgid "X Subdivisions"
33516 msgstr "Suddivisioni X"
33519 msgid "Y Subdivisions"
33520 msgstr "Suddivisioni Y"
33523 msgctxt "Operator"
33524 msgid "Add Ico Sphere"
33525 msgstr "Aggiungi Icosfera"
33528 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33529 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
33532 msgid "Subdivisions"
33533 msgstr "Suddivisioni"
33536 msgctxt "Operator"
33537 msgid "Add Monkey"
33538 msgstr "Aggiungi Scimmia"
33541 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33542 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
33545 msgctxt "Operator"
33546 msgid "Add Plane"
33547 msgstr "Aggiungi Piano"
33550 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33551 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
33554 msgctxt "Operator"
33555 msgid "Add Torus"
33556 msgstr "Aggiungi Toroide"
33559 msgid "Exterior Radius"
33560 msgstr "Raggio Esterno"
33563 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33564 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
33567 msgid "Interior Radius"
33568 msgstr "Raggio Interno"
33571 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33572 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
33575 msgid "Major Radius"
33576 msgstr "Raggio Maggiore"
33579 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33580 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
33583 msgid "Major Segments"
33584 msgstr "Segmenti Maggiore"
33587 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33588 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
33591 msgid "Minor Radius"
33592 msgstr "Raggio Minore"
33595 msgid "Radius of the torus' cross section"
33596 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
33599 msgid "Minor Segments"
33600 msgstr "Segmenti Minore"
33603 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33604 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
33607 msgid "Torus Dimensions"
33608 msgstr "Dimensioni Toro"
33611 msgid "Major/Minor"
33612 msgstr "Maggiore/Minore"
33615 msgid "Exterior/Interior"
33616 msgstr "Esterno/Interno"
33619 msgctxt "Operator"
33620 msgid "Add UV Sphere"
33621 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
33624 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33625 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
33628 msgid "Run all checks"
33629 msgstr "Esegue tutti i controlli"
33632 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33633 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
33636 msgid "Check for non-flat faces"
33637 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
33640 msgid "Check geometry for self intersections"
33641 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
33644 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33645 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
33648 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33649 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
33652 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33653 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
33656 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33657 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
33660 msgid "Tessellate distorted faces"
33661 msgstr "Tassella le facce distorte"
33664 msgid "Limit for checking distorted faces"
33665 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
33668 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33669 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
33672 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33673 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
33676 msgid "Report the volume of the active mesh"
33677 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
33680 msgctxt "Operator"
33681 msgid "Scale to Bounds"
33682 msgstr "Scala ai Confini"
33685 msgid "Length Limit"
33686 msgstr "Limite Lunghezza"
33689 msgctxt "Operator"
33690 msgid "Scale to Volume"
33691 msgstr "Scala al Volume"
33694 msgctxt "Operator"
33695 msgid "Triangulate Faces"
33696 msgstr "Triangola Facce"
33699 msgid "Triangulate selected faces"
33700 msgstr "Triangola le facce selezionate"
33703 msgctxt "Operator"
33704 msgid "Select Boundary Loop"
33705 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
33708 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33709 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
33712 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33713 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
33716 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33717 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
33720 msgctxt "Operator"
33721 msgid "Rip"
33722 msgstr "Strappa"
33725 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33726 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
33729 msgid "Fill the ripped region"
33730 msgstr "Riempie la regione strappata"
33733 msgctxt "Operator"
33734 msgid "Extend Vertices"
33735 msgstr "Estendi Vertici"
33738 msgid "Extend vertices and move the result"
33739 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
33742 msgid "Extend Vertices"
33743 msgstr "Estendi Vertici"
33746 msgid "Rip polygons and move the result"
33747 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
33750 msgid "Rip"
33751 msgstr "Strappa"
33754 msgctxt "Operator"
33755 msgid "Screw"
33756 msgstr "Avvita"
33759 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33760 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
33763 msgid "Turns"
33764 msgstr "Giri"
33767 msgid "Add vertex color layer"
33768 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
33771 msgid "Remove vertex color layer"
33772 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
33775 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33776 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
33779 msgctxt "Operator"
33780 msgid "Select Axis"
33781 msgstr "Seleziona Asse"
33784 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33785 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
33788 msgid "Axis Mode"
33789 msgstr "Modalità Assi"
33792 msgid "Align the transformation axes to world space"
33793 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
33796 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33797 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
33800 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33801 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
33804 msgid "Gimbal"
33805 msgstr "Cardano"
33808 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33809 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
33812 msgid "Align the transformation axes to the window"
33813 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
33816 msgid "Positive Axis"
33817 msgstr "Asse Positivo"
33820 msgid "Negative Axis"
33821 msgstr "Asse Negativo"
33824 msgid "Aligned Axis"
33825 msgstr "Assi Allineati"
33828 msgctxt "Operator"
33829 msgid "Select Faces by Sides"
33830 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
33833 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33834 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
33837 msgid "Number of Vertices"
33838 msgstr "Numero di Vertici"
33841 msgid "Type of comparison to make"
33842 msgstr "Tipo di confronto da fare"
33845 msgid "Equal To"
33846 msgstr "Uguale A"
33849 msgid "Not Equal To"
33850 msgstr "Non Uguale A"
33853 msgctxt "Operator"
33854 msgid "Select Interior Faces"
33855 msgstr "Seleziona Facce Interne"
33858 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33859 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
33862 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33863 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
33866 msgid "Face Step"
33867 msgstr "Passo Faccia"
33870 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33871 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
33874 msgid "Delimit selected region"
33875 msgstr "Delimita la regione selezionata"
33878 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33879 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
33882 msgctxt "Operator"
33883 msgid "Select Loose Geometry"
33884 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
33887 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33888 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
33891 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33892 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
33895 msgid "Extend the existing selection"
33896 msgstr "Espande la selezione esistente"
33899 msgctxt "Operator"
33900 msgid "Select Mode"
33901 msgstr "Modo Selezione"
33904 msgid "Change selection mode"
33905 msgstr "Cambia modalità di selezione"
33908 msgid "Vertex selection mode"
33909 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
33912 msgid "Edge selection mode"
33913 msgstr "Modalità selezione spigoli"
33916 msgid "Face selection mode"
33917 msgstr "Modalità Selezione Facce"
33920 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33921 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
33924 msgctxt "Operator"
33925 msgid "Select Next Element"
33926 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
33929 msgid "Select the next element (using selection order)"
33930 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
33933 msgctxt "Operator"
33934 msgid "Select Non Manifold"
33935 msgstr "Seleziona Profili Aperti (non-manifold)"
33938 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33939 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
33942 msgid "Boundaries"
33943 msgstr "Bordi"
33946 msgid "Boundary edges"
33947 msgstr "Spigoli di bordo"
33950 msgid "Multiple Faces"
33951 msgstr "Facce Multiple"
33954 msgid "Edges shared by 3+ faces"
33955 msgstr "Spigoli condivisi da 3 o più facce"
33958 msgid "Non Contiguous"
33959 msgstr "Non Contigui"
33962 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33963 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
33966 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33967 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
33970 msgid "Wire edges"
33971 msgstr "Spigoli Isolati"
33974 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33975 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
33978 msgctxt "Operator"
33979 msgid "Select Previous Element"
33980 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
33983 msgid "Randomly select vertices"
33984 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
33987 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33988 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
33991 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33992 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
33995 msgid "Amount of connecting edges"
33996 msgstr "Quantità di spigoli connessi"
33999 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
34000 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
34003 msgid "Face Angles"
34004 msgstr "Angoli Faccia"
34007 msgid "Freestyle Edge Marks"
34008 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
34011 msgid "Polygon Sides"
34012 msgstr "Lati Poligono"
34015 msgid "Perimeter"
34016 msgstr "Perimetro"
34019 msgid "Co-planar"
34020 msgstr "Complanare"
34023 msgid "Flat/Smooth"
34024 msgstr "Piatto/Levigato"
34027 msgid "Freestyle Face Marks"
34028 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
34031 msgctxt "Operator"
34032 msgid "Select Similar Regions"
34033 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
34036 msgid "Select similar face regions to the current selection"
34037 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
34040 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
34041 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
34044 msgid "By Material"
34045 msgstr "Per Materiale"
34048 msgid "By Loose Parts"
34049 msgstr "Per Parti Slegate"
34052 msgctxt "Operator"
34053 msgid "Set Normals From Faces"
34054 msgstr "Imposta Normali Da Facce"
34057 msgid "Keep Sharp Edges"
34058 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
34061 msgctxt "Operator"
34062 msgid "Shape Propagate"
34063 msgstr "Propaga Forma"
34066 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
34067 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
34070 msgid "Tag Seam"
34071 msgstr "Etichetta Cucitura"
34074 msgid "Tag Sharp"
34075 msgstr "Etichetta Nitido"
34078 msgid "Tag Crease"
34079 msgstr "Etichetta Piega"
34082 msgid "Tag Bevel"
34083 msgstr "Etichetta Smusso"
34086 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
34087 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
34090 msgid "Face Stepping"
34091 msgstr "Passo Faccia"
34094 msgid "Fill Region"
34095 msgstr "Riempi Regione"
34098 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
34099 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
34102 msgid "Topology Distance"
34103 msgstr "Distanza Topologica"
34106 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
34107 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
34110 msgctxt "Operator"
34111 msgid "Select Shortest Path"
34112 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
34115 msgctxt "Operator"
34116 msgid "Solidify"
34117 msgstr "Solidifica"
34120 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
34121 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
34124 msgctxt "Operator"
34125 msgid "Sort Mesh Elements"
34126 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
34129 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
34130 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
34133 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
34134 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
34137 msgid "Reverse the sorting effect"
34138 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
34141 msgid "Seed for random-based operations"
34142 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
34145 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
34146 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
34149 msgid "View Z Axis"
34150 msgstr "Asse Z Vista"
34153 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
34154 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
34157 msgid "View X Axis"
34158 msgstr "Asse X Vista"
34161 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
34162 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
34165 msgid "Cursor Distance"
34166 msgstr "Distanza Cursore"
34169 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
34170 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
34173 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
34174 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più piccolo al più grande indice materiale (solo facce!)"
34177 msgid "Randomize order of selected elements"
34178 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
34181 msgid "Reverse current order of selected elements"
34182 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
34185 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
34186 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
34189 msgid "Rotation for each step"
34190 msgstr "Rotazione per ogni passo"
34193 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
34194 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
34197 msgid "Subdivide selected edges"
34198 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
34201 msgid "Fractal"
34202 msgstr "Frattale"
34205 msgid "Fractal randomness factor"
34206 msgstr "Fattore di casualità frattale"
34209 msgid "Along Normal"
34210 msgstr "Lungo la Normale"
34213 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
34214 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
34217 msgid "Inner Vert"
34218 msgstr "Vertici Interni"
34221 msgid "Straight Cut"
34222 msgstr "Taglio Dritto"
34225 msgid "Fan"
34226 msgstr "Ventola"
34229 msgctxt "Operator"
34230 msgid "Subdivide Edge-Ring"
34231 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
34234 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
34235 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
34238 msgid "Which sides to copy from and to"
34239 msgstr "Quali lati copiare da a"
34242 msgid "-Y to +Y"
34243 msgstr "da -Y a +Y"
34246 msgid "+Y to -Y"
34247 msgstr "da +Y a -Y"
34250 msgid "-Z to +Z"
34251 msgstr "da -Z a +Z"
34254 msgid "+Z to -Z"
34255 msgstr "da +Z a -Z"
34258 msgctxt "Operator"
34259 msgid "Snap to Symmetry"
34260 msgstr "Snap alla Simmetria"
34263 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
34264 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
34267 msgctxt "Operator"
34268 msgid "Tris to Quads"
34269 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
34272 msgid "Join triangles into quads"
34273 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
34276 msgctxt "Operator"
34277 msgid "Un-Subdivide"
34278 msgstr "De-Suddividi"
34281 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
34282 msgstr "De-Suddivide i bordi e le facce selezionati"
34285 msgid "Number of times to unsubdivide"
34286 msgstr "Numero di volte da de-suddividere"
34289 msgctxt "Operator"
34290 msgid "Add UV Map"
34291 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
34294 msgid "Add UV Map"
34295 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
34298 msgctxt "Operator"
34299 msgid "Remove UV Map"
34300 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
34303 msgid "Remove UV Map"
34304 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
34307 msgctxt "Operator"
34308 msgid "Reverse UVs"
34309 msgstr "Inverti UV"
34312 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34313 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
34316 msgctxt "Operator"
34317 msgid "Rotate UVs"
34318 msgstr "Ruota UV"
34321 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34322 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
34325 msgctxt "Operator"
34326 msgid "Vertex Connect"
34327 msgstr "Connetti Vertice"
34330 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
34331 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
34334 msgctxt "Operator"
34335 msgid "Split Concave Faces"
34336 msgstr "Dividi Facce Concave"
34339 msgid "Make all faces convex"
34340 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
34343 msgctxt "Operator"
34344 msgid "Split Non-Planar Faces"
34345 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
34348 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34349 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
34352 msgctxt "Operator"
34353 msgid "Vertex Connect Path"
34354 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
34357 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
34358 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
34361 msgctxt "Operator"
34362 msgid "Add Vertex Color"
34363 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
34366 msgctxt "Operator"
34367 msgid "Remove Vertex Color"
34368 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
34371 msgctxt "Operator"
34372 msgid "Smooth Vertices"
34373 msgstr "Leviga Vertici"
34376 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34377 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
34380 msgid "Smoothing factor"
34381 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
34384 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34385 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
34388 msgid "Smooth along the X axis"
34389 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
34392 msgid "Smooth along the Y axis"
34393 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
34396 msgid "Smooth along the Z axis"
34397 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
34400 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34401 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
34404 msgid "Lambda factor"
34405 msgstr "Fattore lambda"
34408 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34409 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
34412 msgid "Smooth X Axis"
34413 msgstr "Asse X Levigatura"
34416 msgid "Smooth Y Axis"
34417 msgstr "Asse Y Levigatura"
34420 msgid "Smooth Z Axis"
34421 msgstr "Asse Z Levigatura"
34424 msgctxt "Operator"
34425 msgid "Wire Frame"
34426 msgstr "Reticolo"
34429 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
34430 msgstr "Crea un reticolo (wireframe) solido dalle facce"
34433 msgid "Crease weight"
34434 msgstr "Peso piega"
34437 msgid "Remove original faces"
34438 msgstr "Rimuovi facce originali"
34441 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
34442 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
34445 msgid "Channel Index"
34446 msgstr "Indice Canale"
34449 msgctxt "Operator"
34450 msgid "Sync Action Length"
34451 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
34454 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34455 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
34458 msgid "Active Strip Only"
34459 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
34462 msgctxt "Operator"
34463 msgid "Add Action Strip"
34464 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
34467 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34468 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
34471 msgctxt "Operator"
34472 msgid "Apply Scale"
34473 msgstr "Applica Scala"
34476 msgctxt "Operator"
34477 msgid "Bake Action"
34478 msgstr "Precalcola Azione"
34481 msgid "Bake bones transformations"
34482 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
34485 msgid "Bake object transformations"
34486 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
34489 msgid "Clear Constraints"
34490 msgstr "Cancella Vincoli"
34493 msgid "Clear Parents"
34494 msgstr "Cancella Parentele"
34497 msgid "Only Selected Bones"
34498 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
34501 msgid "Visual Keying"
34502 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
34505 msgctxt "Operator"
34506 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34507 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
34510 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34511 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
34514 msgctxt "Operator"
34515 msgid "Clear Scale"
34516 msgstr "Cancella Scala"
34519 msgid "Reset scaling of selected strips"
34520 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
34523 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34524 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
34527 msgctxt "Operator"
34528 msgid "Delete Strips"
34529 msgstr "Cancella Spezzoni"
34532 msgid "Delete selected strips"
34533 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
34536 msgctxt "Operator"
34537 msgid "Duplicate Strips"
34538 msgstr "Duplica Spezzoni"
34541 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34542 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
34545 msgctxt "Operator"
34546 msgid "Add F-Modifier"
34547 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
34550 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
34551 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
34554 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34555 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
34558 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34559 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
34562 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34563 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
34566 msgctxt "Operator"
34567 msgid "Make Single User"
34568 msgstr "Rendi Utenza Singola"
34571 msgctxt "Operator"
34572 msgid "Add Meta-Strips"
34573 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
34576 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34577 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
34580 msgctxt "Operator"
34581 msgid "Remove Meta-Strips"
34582 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
34585 msgctxt "Operator"
34586 msgid "Move Strips Down"
34587 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
34590 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34591 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
34594 msgctxt "Operator"
34595 msgid "Move Strips Up"
34596 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
34599 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34600 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
34603 msgctxt "Operator"
34604 msgid "Toggle Muting"
34605 msgstr "Alterna Attivazione"
34608 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34609 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
34612 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34613 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
34616 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34617 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
34620 msgctxt "Operator"
34621 msgid "Include Selected Objects"
34622 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
34625 msgctxt "Operator"
34626 msgid "Snap Strips"
34627 msgstr "Aggancia Spezzoni"
34630 msgid "Move start of strips to specified time"
34631 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
34634 msgctxt "Operator"
34635 msgid "Add Sound Clip"
34636 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
34639 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34640 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
34643 msgctxt "Operator"
34644 msgid "Split Strips"
34645 msgstr "Dividi Spezzoni"
34648 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34649 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
34652 msgctxt "Operator"
34653 msgid "Swap Strips"
34654 msgstr "Scambia Spezzoni"
34657 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34658 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
34661 msgctxt "Operator"
34662 msgid "Add Tracks"
34663 msgstr "Aggiungi Tracce"
34666 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34667 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
34670 msgid "Above Selected"
34671 msgstr "Sopra Selezionato"
34674 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34675 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
34678 msgctxt "Operator"
34679 msgid "Delete Tracks"
34680 msgstr "Cancella Tracce"
34683 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34684 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
34687 msgctxt "Operator"
34688 msgid "Add Transition"
34689 msgstr "Aggiungi Transizione"
34692 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34693 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
34696 msgctxt "Operator"
34697 msgid "Enter Tweak Mode"
34698 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
34701 msgid "Isolate Action"
34702 msgstr "Isola Azione"
34705 msgctxt "Operator"
34706 msgid "Exit Tweak Mode"
34707 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
34710 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34711 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
34714 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34715 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
34718 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34719 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
34722 msgctxt "Operator"
34723 msgid "Add and Link Node"
34724 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
34727 msgid "Node Type"
34728 msgstr "Tipo Nodo"
34731 msgid "Node type"
34732 msgstr "Tipo di nodo"
34735 msgctxt "Operator"
34736 msgid "Add File Node"
34737 msgstr "Aggiungi Nodo File"
34740 msgid "Add a file node to the current node editor"
34741 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
34744 msgctxt "Operator"
34745 msgid "Add Mask Node"
34746 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
34749 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34750 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
34753 msgctxt "Operator"
34754 msgid "Add Node"
34755 msgstr "Aggiungi Nodo"
34758 msgid "Add a node to the active tree"
34759 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
34762 msgctxt "Operator"
34763 msgid "Add Reroute"
34764 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
34767 msgid "Add a reroute node"
34768 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
34771 msgctxt "Operator"
34772 msgid "Search and Add Node"
34773 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
34776 msgctxt "Operator"
34777 msgid "Attach Nodes"
34778 msgstr "Aggancia Nodi"
34781 msgid "Attach active node to a frame"
34782 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
34785 msgctxt "Operator"
34786 msgid "Background Image Fit"
34787 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
34790 msgid "Fit the background image to the view"
34791 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
34794 msgctxt "Operator"
34795 msgid "Background Image Move"
34796 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
34799 msgctxt "Operator"
34800 msgid "Backimage Sample"
34801 msgstr "Campionatura Immagine"
34804 msgid "Use mouse to sample background image"
34805 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
34808 msgctxt "Operator"
34809 msgid "Background Image Zoom"
34810 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
34813 msgid "Zoom in/out the background image"
34814 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
34817 msgctxt "Operator"
34818 msgid "Clear Viewer Border"
34819 msgstr "Cancella Bordo Veduta"
34822 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34823 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
34826 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34827 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
34830 msgctxt "Operator"
34831 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34832 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
34835 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34836 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
34839 msgid "Delete selected nodes"
34840 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
34843 msgctxt "Operator"
34844 msgid "Delete with Reconnect"
34845 msgstr "Cancella e Riconnetti"
34848 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34849 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
34852 msgctxt "Operator"
34853 msgid "Detach Nodes"
34854 msgstr "Scollega Nodi"
34857 msgid "Detach selected nodes from parents"
34858 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
34861 msgctxt "Operator"
34862 msgid "Detach and Move"
34863 msgstr "Scollega e Muovi"
34866 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34867 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
34870 msgid "Attach Nodes"
34871 msgstr "Collega Nodi"
34874 msgid "Detach Nodes"
34875 msgstr "Scollega Nodi"
34878 msgctxt "Operator"
34879 msgid "Duplicate Nodes"
34880 msgstr "Duplica Nodi"
34883 msgid "Duplicate selected nodes"
34884 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
34887 msgid "Keep Inputs"
34888 msgstr "Mantieni Ingressi"
34891 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34892 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
34895 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34896 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
34899 msgid "Duplicate Nodes"
34900 msgstr "Duplica Nodi"
34903 msgid "Move and Attach"
34904 msgstr "Muovi e Aggancia"
34907 msgid "Move nodes and attach to frame"
34908 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
34911 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34912 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
34915 msgctxt "Operator"
34916 msgid "Find Node"
34917 msgstr "Trova Nodo"
34920 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
34921 msgstr "Cerca un nodo tramite il nome assegnato e permette si selezionarlo ed attivarlo"
34924 msgid "Previous"
34925 msgstr "Precedente"
34928 msgctxt "Operator"
34929 msgid "Edit Group"
34930 msgstr "Modifica Gruppo"
34933 msgid "Edit node group"
34934 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
34937 msgid "Exit"
34938 msgstr "Esci"
34941 msgctxt "Operator"
34942 msgid "Group Insert"
34943 msgstr "Inserisci in Gruppo"
34946 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34947 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
34950 msgctxt "Operator"
34951 msgid "Make Group"
34952 msgstr "Crea Gruppo"
34955 msgid "Make group from selected nodes"
34956 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
34959 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34960 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
34963 msgctxt "Operator"
34964 msgid "Ungroup"
34965 msgstr "Separa Gruppo"
34968 msgid "Ungroup selected nodes"
34969 msgstr "Separa i nodi selezionati"
34972 msgctxt "Operator"
34973 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34974 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
34977 msgid "Toggle unused node socket display"
34978 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
34981 msgctxt "Operator"
34982 msgid "Hide"
34983 msgstr "Nascondi"
34986 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34987 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
34990 msgctxt "Operator"
34991 msgid "Insert Offset"
34992 msgstr "Scostamento Inserimento"
34995 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
34996 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
34999 msgctxt "Operator"
35000 msgid "Join Nodes"
35001 msgstr "Riunisci Nodi"
35004 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
35005 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
35008 msgctxt "Operator"
35009 msgid "Link Nodes"
35010 msgstr "Connetti Nodi"
35013 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
35014 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
35017 msgid "Detach"
35018 msgstr "Scollega"
35021 msgid "Detach and redirect existing links"
35022 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
35025 msgctxt "Operator"
35026 msgid "Make Links"
35027 msgstr "Crea Connessioni"
35030 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
35031 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
35034 msgid "Replace socket connections with the new links"
35035 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
35038 msgctxt "Operator"
35039 msgid "Link to Viewer Node"
35040 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
35043 msgid "Link to viewer node"
35044 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
35047 msgctxt "Operator"
35048 msgid "Cut Links"
35049 msgstr "Taglia Connessioni"
35052 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
35053 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
35056 msgctxt "Operator"
35057 msgid "Detach Links"
35058 msgstr "Scollega Connessioni"
35061 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
35062 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
35065 msgctxt "Operator"
35066 msgid "Detach"
35067 msgstr "Scollega"
35070 msgid "Insert Offset"
35071 msgstr "Scostamento Inserimento"
35074 msgid "Detach Links"
35075 msgstr "Scollega Connessioni"
35078 msgctxt "Operator"
35079 msgid "Toggle Node Mute"
35080 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
35083 msgid "Toggle muting of the nodes"
35084 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
35087 msgctxt "Operator"
35088 msgid "New Node Tree"
35089 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
35092 msgid "Create a new node tree"
35093 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
35096 msgid "Tree Type"
35097 msgstr "Tipo Albero"
35100 msgctxt "Operator"
35101 msgid "Add Node Color Preset"
35102 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
35105 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
35106 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
35109 msgid "Copy color to all selected nodes"
35110 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
35113 msgctxt "Operator"
35114 msgid "Toggle Node Options"
35115 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
35118 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
35119 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
35122 msgctxt "Operator"
35123 msgid "Add File Node Socket"
35124 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
35127 msgctxt "Operator"
35128 msgid "Move File Node Socket"
35129 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
35132 msgctxt "Operator"
35133 msgid "Remove File Node Socket"
35134 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
35137 msgid "Attach selected nodes"
35138 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
35141 msgctxt "Operator"
35142 msgid "Toggle Node Preview"
35143 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
35146 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
35147 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
35150 msgctxt "Operator"
35151 msgid "Render Changed Layer"
35152 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
35155 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
35156 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
35159 msgctxt "Operator"
35160 msgid "Resize Node"
35161 msgstr "Ridimensiona Nodo"
35164 msgid "Resize a node"
35165 msgstr "Ridimensiona un nodo"
35168 msgid "Select the node under the cursor"
35169 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
35172 msgid "(De)select all nodes"
35173 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
35176 msgid "Use box selection to select nodes"
35177 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
35180 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
35181 msgstr "Si attiva solo quando il mouse non è sopra un nodo - utile per le gesture di ottimizzazione"
35184 msgid "Use circle selection to select nodes"
35185 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
35188 msgid "Select nodes with similar properties"
35189 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
35192 msgid "Select nodes using lasso selection"
35193 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
35196 msgctxt "Operator"
35197 msgid "Link Viewer"
35198 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
35201 msgid "Select node and link it to a viewer node"
35202 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
35205 msgid "Link to Viewer Node"
35206 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
35209 msgctxt "Operator"
35210 msgid "Select Linked From"
35211 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
35214 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
35215 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
35218 msgctxt "Operator"
35219 msgid "Select Linked To"
35220 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
35223 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
35224 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
35227 msgctxt "Operator"
35228 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
35229 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
35232 msgid "Activate and view same node type, step by step"
35233 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
35236 msgctxt "Operator"
35237 msgid "Update Views"
35238 msgstr "Aggiorna Viste"
35241 msgctxt "Operator"
35242 msgid "Move and Attach"
35243 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
35246 msgctxt "Operator"
35247 msgid "Parent Node Tree"
35248 msgstr "Albero Nodi Genitore"
35251 msgid "Go to parent node tree"
35252 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
35255 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
35256 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
35259 msgid "Socket Type"
35260 msgstr "Tipo di Connettore"
35263 msgctxt "Operator"
35264 msgid "Move Node Tree Socket"
35265 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
35268 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
35269 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
35272 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35273 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
35276 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35277 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
35280 msgctxt "Operator"
35281 msgid "Add Object"
35282 msgstr "Aggiungi Oggetto"
35285 msgid "Add an object to the scene"
35286 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
35289 msgctxt "Operator"
35290 msgid "Add Named Object"
35291 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
35294 msgid "Add named object"
35295 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
35298 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35299 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
35302 msgid "Object name to add"
35303 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
35306 msgctxt "Operator"
35307 msgid "Align Objects"
35308 msgstr "Allinea Oggetti"
35311 msgid "Align Objects"
35312 msgstr "Allinea Oggetti"
35315 msgid "Align to axis"
35316 msgstr "Allinea agli assi"
35319 msgid "Align Mode:"
35320 msgstr "Modalità Allinea:"
35323 msgid "Negative Sides"
35324 msgstr "Lati Negativi"
35327 msgid "Centers"
35328 msgstr "Centri"
35331 msgid "Positive Sides"
35332 msgstr "Lati Positivi"
35335 msgid "High Quality"
35336 msgstr "Alta Qualità"
35339 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
35340 msgstr "Abilita calcoli ad alta precisione della casella di delimitazione per un risultato ottimale su forme meshes con rotazione/scala (Lento)"
35343 msgid "Relative To:"
35344 msgstr "Relativo A:"
35347 msgid "Scene Origin"
35348 msgstr "Origine Scena"
35351 msgctxt "Operator"
35352 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35353 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
35356 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35357 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
35360 msgctxt "Operator"
35361 msgid "Add Armature"
35362 msgstr "Aggiungi Armatura"
35365 msgid "Add an armature object to the scene"
35366 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
35369 msgctxt "Operator"
35370 msgid "Bake"
35371 msgstr "Precalcolo (Bake)"
35374 msgid "Bake image textures of selected objects"
35375 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
35378 msgid "Combined"
35379 msgstr "Combinato"
35382 msgctxt "Operator"
35383 msgid "Add Camera"
35384 msgstr "Aggiungi Camera"
35387 msgid "Add a camera object to the scene"
35388 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
35391 msgctxt "Operator"
35392 msgid "Add to Collection"
35393 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
35396 msgid "Add an object to a new collection"
35397 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
35400 msgid "Collection name to add"
35401 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
35404 msgctxt "Operator"
35405 msgid "Link to Collection"
35406 msgstr "Collega alla Raccolta"
35409 msgid "Add an object to an existing collection"
35410 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
35413 msgctxt "Operator"
35414 msgid "Select Objects in Collection"
35415 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
35418 msgid "Select all objects in collection"
35419 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
35422 msgctxt "Operator"
35423 msgid "Remove Collection"
35424 msgstr "Rimuovi Raccolta"
35427 msgid "Remove the active object from this collection"
35428 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
35431 msgctxt "Operator"
35432 msgid "Unlink Collection"
35433 msgstr "Scollega Raccolta"
35436 msgid "Unlink the collection from all objects"
35437 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
35440 msgctxt "Operator"
35441 msgid "Add Constraint"
35442 msgstr "Aggiungi Vincolo"
35445 msgid "Add a constraint to the active object"
35446 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
35449 msgctxt "Operator"
35450 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35451 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
35454 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
35455 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto agli Oggetti/Ossa selezionati"
35458 msgctxt "Operator"
35459 msgid "Clear Object Constraints"
35460 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
35463 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
35464 msgstr "Cancella tutti i vincoli solo per l'Oggetto attivo"
35467 msgctxt "Operator"
35468 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35469 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
35472 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35473 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
35476 msgctxt "Operator"
35477 msgid "Convert to"
35478 msgstr "Converti a"
35481 msgid "Convert selected objects to another type"
35482 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
35485 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35486 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
35489 msgid "Type of object to convert to"
35490 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
35493 msgid "Curve from Mesh/Text"
35494 msgstr "Curva da Mesh/Testo"
35497 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
35498 msgstr "Crea mesh da Curva/Meta/Superficie/Testo"
35501 msgid "Modifier"
35502 msgstr "Modificatore"
35505 msgid "Name of the modifier to edit"
35506 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
35509 msgctxt "Operator"
35510 msgid "Transfer Mesh Data"
35511 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
35514 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
35515 msgstr "Trasferisce il livello/i di dati (pesi, affilatura spigolo, ecc.) dalla mesh attiva alle selezionate"
35518 msgid "Which data to transfer"
35519 msgstr "Quali dati trasferire"
35522 msgid "Vertex Group(s)"
35523 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
35526 msgid "Transfer crease values"
35527 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
35530 msgid "VCol"
35531 msgstr "Colori Vertice"
35534 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
35535 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
35538 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
35539 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
35542 msgid "Auto Transform"
35543 msgstr "Auto Trasformazione"
35546 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
35547 msgstr "Calcola automaticamente la trasformazione per ottenere il migliore confronto possibile fra la mesh sorgente e quella di destinazione (ATTENZIONE: i risultati non saranno mai buoni come quelli ottenibili con un confronto manuale degli oggetti)"
35550 msgid "Create Data"
35551 msgstr "Crea Dati"
35554 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
35555 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
35558 msgid "Freeze Operator"
35559 msgstr "Congela Operatore"
35562 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
35563 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
35566 msgid "Reverse Transfer"
35567 msgstr "Trasferimento Inverso"
35570 msgid "Transfer from selected objects to active one"
35571 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
35574 msgctxt "Operator"
35575 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35576 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
35579 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35580 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
35583 msgid "Exact Match"
35584 msgstr "Corrispondenza Esatta"
35587 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
35588 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
35591 msgid "Delete selected objects"
35592 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
35595 msgid "Delete Globally"
35596 msgstr "Cancella Globalmente"
35599 msgid "Remove object from all scenes"
35600 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
35603 msgid "Filepath"
35604 msgstr "Percorso File"
35607 msgid "Path to image file"
35608 msgstr "Percorso del file immagine"
35611 msgid "Image name to assign"
35612 msgstr "Nome immagine da assegnare"
35615 msgctxt "Operator"
35616 msgid "Drop Named Material on Object"
35617 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
35620 msgid "Material name to assign"
35621 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
35624 msgctxt "Operator"
35625 msgid "Duplicate Objects"
35626 msgstr "Duplica Oggetti"
35629 msgid "Duplicate selected objects"
35630 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
35633 msgid "Duplicate selected objects and move them"
35634 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
35637 msgid "Duplicate Objects"
35638 msgstr "Duplica Oggetti"
35641 msgctxt "Operator"
35642 msgid "Duplicate Linked"
35643 msgstr "Duplica e Collega"
35646 msgid "Keep Hierarchy"
35647 msgstr "Mantieni Gerarchia"
35650 msgid "Maintain parent child relationships"
35651 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
35654 msgctxt "Operator"
35655 msgid "Toggle Editmode"
35656 msgstr "Alterna Modalità Modifica"
35659 msgid "Toggle object's editmode"
35660 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica dell'oggetto"
35663 msgctxt "Operator"
35664 msgid "Add Effector"
35665 msgstr "Aggiungi Effettore"
35668 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35669 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
35672 msgctxt "Operator"
35673 msgid "Add Empty"
35674 msgstr "Aggiungi Vuoto"
35677 msgid "Add an empty object to the scene"
35678 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
35681 msgctxt "Operator"
35682 msgid "Explode Refresh"
35683 msgstr "Aggiorna Esplosione"
35686 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35687 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
35690 msgctxt "Operator"
35691 msgid "Toggle Force Field"
35692 msgstr "Commuta Campo Forza"
35695 msgid "Toggle object's force field"
35696 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
35699 msgid "Monkey"
35700 msgstr "Scimmia"
35703 msgctxt "Operator"
35704 msgid "Add Modifier"
35705 msgstr "Aggiungi Modificatore"
35708 msgctxt "Operator"
35709 msgid "Apply Modifier"
35710 msgstr "Applica Modificatore"
35713 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35714 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
35717 msgid "Apply as"
35718 msgstr "Applica come"
35721 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35722 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
35725 msgid "Object Data"
35726 msgstr "Dati Oggetto"
35729 msgid "Apply modifier to the object's data"
35730 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
35733 msgid "New Shape"
35734 msgstr "Nuova Forma"
35737 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35738 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
35741 msgctxt "Operator"
35742 msgid "Copy Modifier"
35743 msgstr "Copia Modificatore"
35746 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35747 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
35750 msgctxt "Operator"
35751 msgid "Move Down Modifier"
35752 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
35755 msgid "Move modifier down in the stack"
35756 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
35759 msgctxt "Operator"
35760 msgid "Move Up Modifier"
35761 msgstr "Muovi Modificatore Su"
35764 msgid "Move modifier up in the stack"
35765 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
35768 msgid "Collection Index"
35769 msgstr "Indice Raccolta"
35772 msgctxt "Operator"
35773 msgid "Clear All Restrict Render"
35774 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
35777 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35778 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
35781 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35782 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
35785 msgctxt "Operator"
35786 msgid "Hook to New Object"
35787 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
35790 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35791 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
35794 msgctxt "Operator"
35795 msgid "Hook to Selected Object"
35796 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
35799 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35800 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
35803 msgctxt "Operator"
35804 msgid "Assign to Hook"
35805 msgstr "Assegna a Gancio"
35808 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35809 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
35812 msgid "Modifier number to assign to"
35813 msgstr "Nome Materiale"
35816 msgctxt "Operator"
35817 msgid "Recenter Hook"
35818 msgstr "Ricentra Gancio"
35821 msgid "Set hook center to cursor position"
35822 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
35825 msgctxt "Operator"
35826 msgid "Remove Hook"
35827 msgstr "Rimuovi Gancio"
35830 msgid "Remove a hook from the active object"
35831 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
35834 msgid "Modifier number to remove"
35835 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
35838 msgctxt "Operator"
35839 msgid "Reset Hook"
35840 msgstr "Azzera Gancio"
35843 msgctxt "Operator"
35844 msgid "Select Hook"
35845 msgstr "Seleziona Gancio"
35848 msgid "Select affected vertices on mesh"
35849 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
35852 msgctxt "Operator"
35853 msgid "Set Offset From Cursor"
35854 msgstr "Imposta Scostamento Dal Cursore"
35857 msgctxt "Operator"
35858 msgid "Restrict Render Unselected"
35859 msgstr "Nascondi Deselezionati"
35862 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35863 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
35866 msgctxt "Operator"
35867 msgid "Join"
35868 msgstr "Riunisci"
35871 msgid "Join selected objects into active object"
35872 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
35875 msgctxt "Operator"
35876 msgid "Join as Shapes"
35877 msgstr "Riunisci come Forme"
35880 msgctxt "Operator"
35881 msgid "Transfer UV Maps"
35882 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
35885 msgid "Link objects to a collection"
35886 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
35889 msgid "Move objects to a new collection"
35890 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
35893 msgid "Align to view"
35894 msgstr "Allinea alla vista"
35897 msgctxt "Operator"
35898 msgid "Clear Location"
35899 msgstr "Cancella Posizione"
35902 msgid "Clear the object's location"
35903 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
35906 msgid "Clear Delta"
35907 msgstr "Cancella Delta"
35910 msgctxt "Operator"
35911 msgid "Link Data"
35912 msgstr "Collega Dati"
35915 msgid "Apply active object links to other selected objects"
35916 msgstr "Applica collegamenti dell'oggetto attivo sugli altri oggetti selezionati"
35919 msgctxt "Operator"
35920 msgid "Link Objects to Scene"
35921 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
35924 msgid "Link selection to another scene"
35925 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
35928 msgctxt "Operator"
35929 msgid "Make Local"
35930 msgstr "Rendi Locale"
35933 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
35934 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
35937 msgid "Selected Objects and Data"
35938 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
35941 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35942 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
35945 msgid "Make linked data local to each object"
35946 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
35949 msgid "Object Animation"
35950 msgstr "Animazione Oggetto"
35953 msgid "Make animation data local to each object"
35954 msgstr "Rende i dati dell'animazione locali a ogni oggetto"
35957 msgid "Make materials local to each data-block"
35958 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
35961 msgid "Make single user object data"
35962 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
35965 msgid "Make single user objects"
35966 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
35969 msgctxt "Operator"
35970 msgid "Add Material Slot"
35971 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
35974 msgid "Add a new material slot"
35975 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
35978 msgctxt "Operator"
35979 msgid "Assign Material Slot"
35980 msgstr "Assegna Slot Materiale"
35983 msgid "Assign active material slot to selection"
35984 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
35987 msgctxt "Operator"
35988 msgid "Deselect Material Slot"
35989 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
35992 msgid "Deselect by active material slot"
35993 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
35996 msgctxt "Operator"
35997 msgid "Move Material"
35998 msgstr "Muovi Materiale"
36001 msgid "Move the active material up/down in the list"
36002 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
36005 msgid "Direction to move the active material towards"
36006 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
36009 msgctxt "Operator"
36010 msgid "Remove Material Slot"
36011 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
36014 msgid "Remove the selected material slot"
36015 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
36018 msgctxt "Operator"
36019 msgid "Select Material Slot"
36020 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
36023 msgid "Select by active material slot"
36024 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
36027 msgctxt "Operator"
36028 msgid "Mesh Deform Bind"
36029 msgstr "Legame Deforma Mesh"
36032 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
36033 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
36036 msgctxt "Operator"
36037 msgid "Add Metaball"
36038 msgstr "Aggiungi Metaball"
36041 msgid "Add an metaball object to the scene"
36042 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
36045 msgid "Primitive"
36046 msgstr "Primitiva"
36049 msgctxt "Operator"
36050 msgid "Set Object Mode"
36051 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
36054 msgid "Sets the object interaction mode"
36055 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
36058 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
36059 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
36062 msgctxt "Operator"
36063 msgid "Convert Modifier"
36064 msgstr "Converti Modificatore"
36067 msgid "Convert particles to a mesh object"
36068 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
36071 msgctxt "Operator"
36072 msgid "Remove Modifier"
36073 msgstr "Rimuovi Modificatore"
36076 msgid "Remove a modifier from the active object"
36077 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
36080 msgctxt "Operator"
36081 msgid "Move to Collection"
36082 msgstr "Sposta alla Raccolta"
36085 msgid "Move objects to a collection"
36086 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
36089 msgctxt "Operator"
36090 msgid "Multires Apply Base"
36091 msgstr "Base Applicazione Multiris."
36094 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
36095 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
36098 msgctxt "Operator"
36099 msgid "Multires Pack External"
36100 msgstr "Salva Esternamente Multires"
36103 msgctxt "Operator"
36104 msgid "Multires Save External"
36105 msgstr "Salva Esternamente Multires"
36108 msgid "Save displacements to an external file"
36109 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
36112 msgctxt "Operator"
36113 msgid "Delete Higher Levels"
36114 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
36117 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
36118 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
36121 msgctxt "Operator"
36122 msgid "Multires Reshape"
36123 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
36126 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
36127 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
36130 msgctxt "Operator"
36131 msgid "Multires Subdivide"
36132 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
36135 msgid "Add a new level of subdivision"
36136 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
36139 msgctxt "Operator"
36140 msgid "Bake Ocean"
36141 msgstr "Precalcolo Oceano"
36144 msgid "Free the bake, rather than generating it"
36145 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
36148 msgctxt "Operator"
36149 msgid "Clear Origin"
36150 msgstr "Resetta Origine"
36153 msgid "Clear the object's origin"
36154 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
36157 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
36158 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
36161 msgid "Median Center"
36162 msgstr "Centro Mediano"
36165 msgid "Bounds Center"
36166 msgstr "Centro Confini"
36169 msgid "Geometry to Origin"
36170 msgstr "Geometria all'Origine"
36173 msgid "Move object geometry to object origin"
36174 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
36177 msgid "Origin to Geometry"
36178 msgstr "Origine alla Geometria"
36181 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
36182 msgstr "Calcola il centro della geometria basandosi sul punto di perno attuale (mediano, altrimenti volume d'inviluppo)"
36185 msgid "Origin to 3D Cursor"
36186 msgstr "Origine al Cursore 3D"
36189 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
36190 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
36193 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
36194 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
36197 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
36198 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
36201 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
36202 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
36205 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
36206 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
36209 msgid "Clear the object's parenting"
36210 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
36213 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
36214 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
36217 msgid "Clear and Keep Transformation"
36218 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
36221 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
36222 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
36225 msgid "Clear Parent Inverse"
36226 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
36229 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
36230 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
36233 msgctxt "Operator"
36234 msgid "Make Parent without Inverse"
36235 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
36238 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
36239 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
36242 msgid "Set the object's parenting"
36243 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
36246 msgid "Keep Transform"
36247 msgstr "Mantieni Trasformazione"
36250 msgid "Apply transformation before parenting"
36251 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
36254 msgid "Armature Deform"
36255 msgstr "Deformazione Armatura"
36258 msgid "   With Empty Groups"
36259 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
36262 msgid "   With Automatic Weights"
36263 msgstr "   Con Pesi Automatici"
36266 msgid "   With Envelope Weights"
36267 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
36270 msgid "Bone Relative"
36271 msgstr "Osso Relativo"
36274 msgid "Curve Deform"
36275 msgstr "Deformazione Curva"
36278 msgid "Path Constraint"
36279 msgstr "Vincolo Percorso"
36282 msgid "Lattice Deform"
36283 msgstr "Deformazione Lattice"
36286 msgid "Vertex (Triangle)"
36287 msgstr "Vertice (Triangolo)"
36290 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
36291 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
36294 msgctxt "Operator"
36295 msgid "Add Particle System Slot"
36296 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
36299 msgid "Add a particle system"
36300 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
36303 msgctxt "Operator"
36304 msgid "Remove Particle System Slot"
36305 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
36308 msgid "Remove the selected particle system"
36309 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
36312 msgctxt "Operator"
36313 msgid "Calculate Object Paths"
36314 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
36317 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
36318 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
36321 msgid "Last frame to calculate object paths on"
36322 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
36325 msgid "First frame to calculate object paths on"
36326 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
36329 msgctxt "Operator"
36330 msgid "Clear Object Paths"
36331 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
36334 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
36335 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
36338 msgid "Only clear paths from selected objects"
36339 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
36342 msgctxt "Operator"
36343 msgid "Update Object Paths"
36344 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
36347 msgid "Recalculate paths for selected objects"
36348 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
36351 msgctxt "Operator"
36352 msgid "Toggle Pose Mode"
36353 msgstr "Alterna Modalità Posa"
36356 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
36357 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
36360 msgctxt "Operator"
36361 msgid "Make Proxy"
36362 msgstr "Crea Proxy"
36365 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
36366 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
36369 msgid "Proxy Object"
36370 msgstr "Oggetto Proxy"
36373 msgid "Edge Length"
36374 msgstr "Lunghezza Spigolo"
36377 msgctxt "Operator"
36378 msgid "Quick Explode"
36379 msgstr "Esplosione Veloce"
36382 msgid "Amount of pieces"
36383 msgstr "Quantità di pezzi"
36386 msgid "Fade the pieces over time"
36387 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
36390 msgid "Explode Style"
36391 msgstr "Stile Esplosione"
36394 msgid "Outwards Velocity"
36395 msgstr "Velocità Verso Esterno"
36398 msgctxt "Operator"
36399 msgid "Quick Fur"
36400 msgstr "Pelliccia Veloce"
36403 msgid "Fur Density"
36404 msgstr "Densità Pelliccia"
36407 msgid "View %"
36408 msgstr "Vista %"
36411 msgctxt "Operator"
36412 msgid "Quick Smoke"
36413 msgstr "Fumo Veloce"
36416 msgid "Render Smoke Objects"
36417 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
36420 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36421 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
36424 msgid "Smoke Style"
36425 msgstr "Stile Fumo"
36428 msgid "Smoke + Fire"
36429 msgstr "Fumo + Fuoco"
36432 msgctxt "Operator"
36433 msgid "Randomize Transform"
36434 msgstr "Trasformazione Casuale"
36437 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
36438 msgstr "Rende casuale la posizione/rotazione/scala degli oggetti"
36441 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36442 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
36445 msgid "Seed value for the random generator"
36446 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
36449 msgid "Maximum rotation over each axis"
36450 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
36453 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36454 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
36457 msgid "Scale Even"
36458 msgstr "Scala Pari"
36461 msgid "Use the same scale value for all axis"
36462 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
36465 msgid "Transform Delta"
36466 msgstr "Trasformazione Delta"
36469 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36470 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
36473 msgid "Randomize Location"
36474 msgstr "Casualizza Posizione"
36477 msgid "Randomize the location values"
36478 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
36481 msgid "Randomize Rotation"
36482 msgstr "Casualizza Rotazione"
36485 msgid "Randomize the rotation values"
36486 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
36489 msgid "Randomize Scale"
36490 msgstr "Casualizza Posizione"
36493 msgid "Randomize the scale values"
36494 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
36497 msgctxt "Operator"
36498 msgid "Clear Rotation"
36499 msgstr "Azzera Rotazione"
36502 msgid "Clear the object's rotation"
36503 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
36506 msgid "Clear the object's scale"
36507 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
36510 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36511 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
36514 msgctxt "Operator"
36515 msgid "Select By Type"
36516 msgstr "Seleziona Per Tipo"
36519 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36520 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
36523 msgctxt "Operator"
36524 msgid "Select Camera"
36525 msgstr "Seleziona Camera"
36528 msgid "Select the active camera"
36529 msgstr "Seleziona la camera"
36532 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36533 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
36536 msgid "Immediate Children"
36537 msgstr "Figli Diretti"
36540 msgid "Shared Parent"
36541 msgstr "Genitore Condiviso"
36544 msgid "Shared object type"
36545 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
36548 msgid "Shared collection"
36549 msgstr "Raccolta condivisa"
36552 msgid "Object Color"
36553 msgstr "Colore Oggetto"
36556 msgid "Objects included in active Keying Set"
36557 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
36560 msgid "Light Type"
36561 msgstr "Tipo di Luce"
36564 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36565 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
36568 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36569 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
36572 msgid "Child"
36573 msgstr "Figlio"
36576 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
36577 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
36580 msgid "Select all visible objects that are linked"
36581 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
36584 msgid "Library (Object Data)"
36585 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
36588 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
36589 msgstr "Seleziona gli oggetti Riflesso degli oggetti selezionati (es. Mano destra -> Mano sinistra)"
36592 msgid "Select connected parent/child objects"
36593 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
36596 msgctxt "Operator"
36597 msgid "Select Pattern"
36598 msgstr "Seleziona per Nome"
36601 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36602 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
36605 msgid "Case Sensitive"
36606 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
36609 msgid "Do a case sensitive compare"
36610 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
36613 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36614 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
36617 msgid "Set select on random visible objects"
36618 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
36621 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36622 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
36625 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36626 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
36629 msgctxt "Operator"
36630 msgid "Add Shape Key"
36631 msgstr "Agg. Chiave Forma"
36634 msgid "Add shape key to the object"
36635 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
36638 msgid "From Mix"
36639 msgstr "Da Mix"
36642 msgctxt "Operator"
36643 msgid "Clear Shape Keys"
36644 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
36647 msgid "Clear weights for all shape keys"
36648 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
36651 msgctxt "Operator"
36652 msgid "Mirror Shape Key"
36653 msgstr "Specchia Chiave Forma"
36656 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36657 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
36660 msgctxt "Operator"
36661 msgid "Move Shape Key"
36662 msgstr "Muovi Chiave Forma"
36665 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36666 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
36669 msgctxt "Operator"
36670 msgid "Remove Shape Key"
36671 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
36674 msgid "Remove shape key from the object"
36675 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
36678 msgid "Remove all shape keys"
36679 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
36682 msgctxt "Operator"
36683 msgid "Re-Time Shape Keys"
36684 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
36687 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36688 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
36691 msgctxt "Operator"
36692 msgid "Transfer Shape Key"
36693 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
36696 msgid "Transformation Mode"
36697 msgstr "Modalità Trasformazione"
36700 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36701 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
36704 msgid "Apply the relative positional offset"
36705 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
36708 msgid "Relative Face"
36709 msgstr "Faccia Relativa"
36712 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36713 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
36716 msgid "Relative Edge"
36717 msgstr "Spigolo Relativo"
36720 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36721 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
36724 msgid "Clamp Offset"
36725 msgstr "Limita Offset"
36728 msgctxt "Operator"
36729 msgid "Skin Armature Create"
36730 msgstr "Crea Armatura Pelle"
36733 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36734 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
36737 msgctxt "Operator"
36738 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36739 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
36742 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36743 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
36746 msgid "Mark"
36747 msgstr "Marca"
36750 msgid "Mark selected vertices as loose"
36751 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
36754 msgid "Set selected vertices as not loose"
36755 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
36758 msgctxt "Operator"
36759 msgid "Skin Radii Equalize"
36760 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
36763 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36764 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
36767 msgctxt "Operator"
36768 msgid "Skin Root Mark"
36769 msgstr "Marca come Radice Pelle"
36772 msgid "Mark selected vertices as roots"
36773 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
36776 msgctxt "Operator"
36777 msgid "Add Speaker"
36778 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
36781 msgid "Add a speaker object to the scene"
36782 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
36785 msgctxt "Operator"
36786 msgid "Subdivision Set"
36787 msgstr "Imposta Suddivisione"
36790 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
36791 msgstr "Imposta Livello Suddivisione Superficie (1-5)"
36794 msgctxt "Operator"
36795 msgid "Surface Deform Bind"
36796 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
36799 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
36800 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
36803 msgctxt "Operator"
36804 msgid "Add Text"
36805 msgstr "Aggiungi Testo"
36808 msgid "Add a text object to the scene"
36809 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
36812 msgctxt "Operator"
36813 msgid "Clear Track"
36814 msgstr "Cancella Traccia"
36817 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36818 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
36821 msgid "Clear Track"
36822 msgstr "Cancella Traccia"
36825 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36826 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
36829 msgctxt "Operator"
36830 msgid "Make Track"
36831 msgstr "Crea Traccia"
36834 msgid "Lock Track Constraint"
36835 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
36838 msgctxt "Operator"
36839 msgid "Apply Object Transform"
36840 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
36843 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36844 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
36847 msgid "Apply Properties"
36848 msgstr "Applica Proprietà"
36851 msgctxt "Operator"
36852 msgid "Transforms to Deltas"
36853 msgstr "Trasformazioni a Delta"
36856 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
36857 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
36860 msgid "Which transforms to transfer"
36861 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
36864 msgid "All Transforms"
36865 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
36868 msgid "Transfer location transforms only"
36869 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
36872 msgid "Transfer rotation transforms only"
36873 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
36876 msgid "Transfer scale transforms only"
36877 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
36880 msgid "Reset Values"
36881 msgstr "Ripristina Valori"
36884 msgctxt "Operator"
36885 msgid "Add Vertex Group"
36886 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
36889 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36890 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
36893 msgctxt "Operator"
36894 msgid "Assign to New Group"
36895 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
36898 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36899 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
36902 msgctxt "Operator"
36903 msgid "Clean Vertex Group"
36904 msgstr "Pulisce Gruppo Vertici"
36907 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36908 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
36911 msgid "Subset"
36912 msgstr "Sottosezione"
36915 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
36916 msgstr "Definisce quale sottosezione dei Gruppi sarà usata"
36919 msgid "Keep Single"
36920 msgstr "Tieni Singolo"
36923 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36924 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
36927 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
36928 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
36931 msgctxt "Operator"
36932 msgid "Copy Vertex Group"
36933 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
36936 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36937 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
36940 msgctxt "Operator"
36941 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
36942 msgstr "Copia Gruppi Vertici a Collegati"
36945 msgctxt "Operator"
36946 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36947 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
36950 msgctxt "Operator"
36951 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36952 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
36955 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36956 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
36959 msgid "Change Sensitivity"
36960 msgstr "Cambia Sensibilità"
36963 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36964 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
36967 msgid "The distance to move to"
36968 msgstr "Distanza a cui muovere"
36971 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36972 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
36975 msgid "Invert active vertex group's weights"
36976 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
36979 msgid "Add Weights"
36980 msgstr "Aggiungi Pesi"
36983 msgid "Add verts from groups that have zero weight before inverting"
36984 msgstr "Aggiunge vertici da gruppi che hanno peso zero prima di invertirli"
36987 msgid "Remove Weights"
36988 msgstr "Rimuovi pesi"
36991 msgid "Remove verts from groups that have zero weight after inverting"
36992 msgstr "Rimuove i vertici dai gruppi che hanno peso zero dopo l'inversione"
36995 msgctxt "Operator"
36996 msgid "Vertex Group Levels"
36997 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
37000 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
37001 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
37004 msgid "Value to multiply weights by"
37005 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
37008 msgid "Value to add to weights"
37009 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
37012 msgctxt "Operator"
37013 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
37014 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
37017 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
37018 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
37021 msgid "Maximum number of deform weights"
37022 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
37025 msgctxt "Operator"
37026 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
37027 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
37030 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
37031 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
37034 msgid "Lock all vertex groups"
37035 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
37038 msgid "Unlock all vertex groups"
37039 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
37042 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
37043 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
37046 msgctxt "Operator"
37047 msgid "Mirror Vertex Group"
37048 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
37051 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
37052 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
37055 msgid "All Groups"
37056 msgstr "Tutti i Gruppi"
37059 msgid "Mirror all vertex groups weights"
37060 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
37063 msgid "Flip Group Names"
37064 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
37067 msgid "Flip vertex group names"
37068 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
37071 msgid "Mirror Weights"
37072 msgstr "Specchia Pesi"
37075 msgid "Mirror weights"
37076 msgstr "Specchia i pesi"
37079 msgctxt "Operator"
37080 msgid "Move Vertex Group"
37081 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
37084 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
37085 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
37088 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
37089 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
37092 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
37093 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
37096 msgctxt "Operator"
37097 msgid "Normalize All Vertex Groups"
37098 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
37101 msgctxt "Operator"
37102 msgid "Quantize Vertex Weights"
37103 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
37106 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
37107 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
37110 msgid "Number of steps between 0 and 1"
37111 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
37114 msgctxt "Operator"
37115 msgid "Remove Vertex Group"
37116 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
37119 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
37120 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
37123 msgid "Remove all vertex groups"
37124 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
37127 msgid "All Unlocked"
37128 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
37131 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
37132 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
37135 msgid "Remove from all groups"
37136 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
37139 msgid "All Verts"
37140 msgstr "Tutti i Vertici"
37143 msgid "Clear the active group"
37144 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
37147 msgctxt "Operator"
37148 msgid "Set Active Vertex Group"
37149 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
37152 msgid "Set the active vertex group"
37153 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
37156 msgid "Vertex group to set as active"
37157 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
37160 msgctxt "Operator"
37161 msgid "Smooth Vertex Weights"
37162 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
37165 msgid "Smooth weights for selected vertices"
37166 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
37169 msgid "Expand/Contract"
37170 msgstr "Espandi/Contrai"
37173 msgid "Expand/contract weights"
37174 msgstr "Espande/contrae i pesi"
37177 msgctxt "Operator"
37178 msgid "Sort Vertex Groups"
37179 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
37182 msgid "Sort vertex groups"
37183 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
37186 msgid "Sort type"
37187 msgstr "Tipo ordinamento"
37190 msgid "Bone Hierarchy"
37191 msgstr "Gerarchia Osso"
37194 msgctxt "Operator"
37195 msgid "Make Vertex Parent"
37196 msgstr "Crea Parentela Vertici"
37199 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
37200 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
37203 msgctxt "Operator"
37204 msgid "Copy Active"
37205 msgstr "Copia Attivo"
37208 msgid "Copy weights from active to selected"
37209 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
37212 msgctxt "Operator"
37213 msgid "Delete Weight"
37214 msgstr "Cancella Peso"
37217 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
37218 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
37221 msgid "Weight Index"
37222 msgstr "Indice Peso"
37225 msgid "Index of source weight in active vertex group"
37226 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
37229 msgctxt "Operator"
37230 msgid "Normalize Active"
37231 msgstr "Normalizza Attivo"
37234 msgid "Normalize active vertex's weights"
37235 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
37238 msgctxt "Operator"
37239 msgid "Paste Weight to Selected"
37240 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
37243 msgid "Copy this group's weight to other selected verts (disabled if vertex group is locked)"
37244 msgstr "Copia questo peso del gruppo agli altri vertici selezionati (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
37247 msgctxt "Operator"
37248 msgid "Set Active Group"
37249 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
37252 msgid "Set as active vertex group"
37253 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
37256 msgctxt "Operator"
37257 msgid "Apply Visual Transform"
37258 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
37261 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
37262 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
37265 msgctxt "Operator"
37266 msgid "Outliner Set Action"
37267 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
37270 msgid "Change the active action used"
37271 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
37274 msgctxt "Operator"
37275 msgid "Outliner Animation Data Operation"
37276 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
37279 msgid "Animation Operation"
37280 msgstr "Operazioni dell'animazione"
37283 msgid "Clear Animation Data"
37284 msgstr "Cancella Dati Animazione"
37287 msgid "Set Action"
37288 msgstr "Imposta Azione"
37291 msgid "Unlink Action"
37292 msgstr "Scollega Azione"
37295 msgid "Refresh Drivers"
37296 msgstr "Aggiorna i drivers"
37299 msgid "Clear Drivers"
37300 msgstr "Pulisce i drivers"
37303 msgctxt "Operator"
37304 msgid "Delete Hierarchy"
37305 msgstr "Cancella Gerarchia"
37308 msgctxt "Operator"
37309 msgid "Isolate Collection"
37310 msgstr "Isola Raccolta"
37313 msgctxt "Operator"
37314 msgid "Link Collection"
37315 msgstr "Collega Raccolta"
37318 msgid "Link selected collections to active scene"
37319 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
37322 msgctxt "Operator"
37323 msgid "New Collection"
37324 msgstr "Nuova Raccolta"
37327 msgid "Add a new collection inside selected collection"
37328 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
37331 msgid "Nested"
37332 msgstr "Nidificato"
37335 msgctxt "Operator"
37336 msgid "Deselect Objects"
37337 msgstr "Deseleziona Oggetti"
37340 msgid "Deselect objects in collection"
37341 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
37344 msgctxt "Operator"
37345 msgid "Select Objects"
37346 msgstr "Seleziona Oggetti"
37349 msgid "Select objects in collection"
37350 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
37353 msgctxt "Operator"
37354 msgid "Show Collection"
37355 msgstr "Mostra Raccolta"
37358 msgctxt "Operator"
37359 msgid "Outliner Constraint Operation"
37360 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
37363 msgid "Constraint Operation"
37364 msgstr "Operazione Vincolo"
37367 msgctxt "Operator"
37368 msgid "Outliner Data Operation"
37369 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
37372 msgid "Data Operation"
37373 msgstr "Dati Operazione"
37376 msgid "Unhide"
37377 msgstr "Mostra"
37380 msgctxt "Operator"
37381 msgid "Add Drivers for Selected"
37382 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
37385 msgid "Add drivers to selected items"
37386 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
37389 msgctxt "Operator"
37390 msgid "Delete Drivers for Selected"
37391 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
37394 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
37395 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
37398 msgctxt "Operator"
37399 msgid "Expand/Collapse All"
37400 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
37403 msgid "Expand/Collapse all items"
37404 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
37407 msgctxt "Operator"
37408 msgid "Delete Data-Block"
37409 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
37412 msgid "Delete the ID under cursor"
37413 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
37416 msgctxt "Operator"
37417 msgid "Outliner ID data Operation"
37418 msgstr "Struttura - Operazione Dati ID"
37421 msgid "ID data Operation"
37422 msgstr "Dati ID operazione"
37425 msgid "Unlink"
37426 msgstr "Scollega"
37429 msgid "Make Local"
37430 msgstr "Rendi Locale"
37433 msgid "Remap Users"
37434 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
37437 msgid "Add Fake User"
37438 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
37441 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
37442 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
37445 msgid "Clear Fake User"
37446 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
37449 msgid "Rename"
37450 msgstr "Rinomina"
37453 msgid "New ID"
37454 msgstr "Nuovo ID"
37457 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
37458 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
37461 msgid "Old ID"
37462 msgstr "Vecchio ID"
37465 msgid "Old ID to replace"
37466 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
37469 msgid "Extend selection for activation"
37470 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
37473 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
37474 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
37477 msgid "Close or open all items"
37478 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
37481 msgctxt "Operator"
37482 msgid "Keying Set Add Selected"
37483 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
37486 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
37487 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
37490 msgctxt "Operator"
37491 msgid "Keying Set Remove Selected"
37492 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
37495 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
37496 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
37499 msgctxt "Operator"
37500 msgid "Outliner Library Operation"
37501 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
37504 msgid "Library Operation"
37505 msgstr "Operazione Libreria"
37508 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
37509 msgstr "Cancella questa libreria e tutti i suoi elementi da Blender - ATTENZIONE: non annullabile"
37512 msgid "Relocate"
37513 msgstr "Riloca"
37516 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
37517 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
37520 msgid "Reload"
37521 msgstr "Ricarica"
37524 msgid "Reload all data from this library"
37525 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
37528 msgctxt "Operator"
37529 msgid "Relocate Library"
37530 msgstr "Riloca Libreria"
37533 msgid "Relocate the library under cursor"
37534 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
37537 msgctxt "Operator"
37538 msgid "Drop Material on Object"
37539 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
37542 msgid "Drag material to object in Outliner"
37543 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
37546 msgctxt "Operator"
37547 msgid "Outliner Modifier Operation"
37548 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
37551 msgid "Modifier Operation"
37552 msgstr "Operazione Modificatore"
37555 msgid "Toggle viewport use"
37556 msgstr "Cambia visibilità"
37559 msgid "Toggle render use"
37560 msgstr "Cambia renderizzabile"
37563 msgctxt "Operator"
37564 msgid "Outliner Object Operation"
37565 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
37568 msgid "Object Operation"
37569 msgstr "Operazione Oggetto"
37572 msgid "Select Hierarchy"
37573 msgstr "Seleziona Gerarchia"
37576 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
37577 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
37580 msgid "Context menu for item operations"
37581 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
37584 msgctxt "Operator"
37585 msgid "Purge All"
37586 msgstr "Ripulisci Tutto"
37589 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
37590 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
37593 msgid "Drag to parent in Outliner"
37594 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
37597 msgctxt "Operator"
37598 msgid "Drop Object to Scene"
37599 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
37602 msgid "Drag object to scene in Outliner"
37603 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
37606 msgctxt "Operator"
37607 msgid "Outliner Scene Operation"
37608 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
37611 msgid "Context menu for scene operations"
37612 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
37615 msgid "Scene Operation"
37616 msgstr "Operazione Scena"
37619 msgctxt "Operator"
37620 msgid "Scroll Page"
37621 msgstr "Scorri Pagina"
37624 msgid "Scroll page up or down"
37625 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
37628 msgid "Scroll up one page"
37629 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
37632 msgctxt "Operator"
37633 msgid "Toggle Selected"
37634 msgstr "Cambia Selezionato"
37637 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
37638 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
37641 msgid "Use box selection to select tree elements"
37642 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
37645 msgctxt "Operator"
37646 msgid "Show Active"
37647 msgstr "Mostra Attivo"
37650 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
37651 msgstr "Espandi l'albero e regola la vista in modo che l'oggetto attivo sia mostrato centralmente"
37654 msgctxt "Operator"
37655 msgid "Show Hierarchy"
37656 msgstr "Mostra Gerarchia"
37659 msgid "Open all object entries and close all others"
37660 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
37663 msgctxt "Operator"
37664 msgid "Show/Hide One Level"
37665 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
37668 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
37669 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
37672 msgid "Expand all entries one level deep"
37673 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
37676 msgctxt "Operator"
37677 msgid "Add New Paint Curve Point"
37678 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
37681 msgid "Add New Paint Curve Point"
37682 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
37685 msgid "Location of vertex in area space"
37686 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
37689 msgctxt "Operator"
37690 msgid "Add Curve Point and Slide"
37691 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
37694 msgid "Add new curve point and slide it"
37695 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
37698 msgid "Slide Paint Curve Point"
37699 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
37702 msgid "Select and slide paint curve point"
37703 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
37706 msgctxt "Operator"
37707 msgid "Remove Paint Curve Point"
37708 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
37711 msgid "Remove Paint Curve Point"
37712 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
37715 msgid "Draw curve"
37716 msgstr "Disegna curva"
37719 msgctxt "Operator"
37720 msgid "Add New Paint Curve"
37721 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
37724 msgid "Add new paint curve"
37725 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
37728 msgctxt "Operator"
37729 msgid "Select Paint Curve Point"
37730 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
37733 msgid "Select a paint curve point"
37734 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
37737 msgid "(De)select all"
37738 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
37741 msgctxt "Operator"
37742 msgid "Slide Paint Curve Point"
37743 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
37746 msgid "Align Handles"
37747 msgstr "Allinea Maniglie"
37750 msgctxt "Operator"
37751 msgid "Add simple UVs"
37752 msgstr "Aggiungi una semplice UV"
37755 msgid "Add cube map uvs on mesh"
37756 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
37759 msgctxt "Operator"
37760 msgid "Add Texture Paint Slot"
37761 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
37764 msgid "Add a texture paint slot"
37765 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
37768 msgctxt "Operator"
37769 msgid "Brush Select"
37770 msgstr "Selezione Pennello"
37773 msgid "Create Missing"
37774 msgstr "Crea Mancante"
37777 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
37778 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
37781 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
37782 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
37785 msgid "Change selection for all faces"
37786 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
37789 msgctxt "Operator"
37790 msgid "Face Select Hide"
37791 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
37794 msgid "Hide selected faces"
37795 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
37798 msgid "Select linked faces"
37799 msgstr "Seleziona facce collegate"
37802 msgctxt "Operator"
37803 msgid "Select Linked Pick"
37804 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
37807 msgid "Select linked faces under the cursor"
37808 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
37811 msgctxt "Operator"
37812 msgid "Face Select Reveal"
37813 msgstr "Rivela facce selezionate"
37816 msgid "Reveal hidden faces"
37817 msgstr "Rivela facce nascoste"
37820 msgctxt "Operator"
37821 msgid "Grab Clone"
37822 msgstr "Sposta Clone"
37825 msgid "Move the clone source image"
37826 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
37829 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
37830 msgstr "Delta spostamento dell'immagine clone in coordinate 0.0..1.0"
37833 msgctxt "Operator"
37834 msgid "Hide/Show"
37835 msgstr "Mostra/Nascondi"
37838 msgid "Hide/show some vertices"
37839 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
37842 msgid "Whether to hide or show vertices"
37843 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
37846 msgid "Hide vertices"
37847 msgstr "Nascondi vertici"
37850 msgid "Show"
37851 msgstr "Mostra"
37854 msgid "Show vertices"
37855 msgstr "Mostra vertici"
37858 msgid "Which vertices to hide or show"
37859 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
37862 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37863 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
37866 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37867 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
37870 msgid "Hide or show all vertices"
37871 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
37874 msgid "Masked"
37875 msgstr "Mascherati"
37878 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37879 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
37882 msgctxt "Operator"
37883 msgid "Image from View"
37884 msgstr "Immagine dalla Vista"
37887 msgid "Name of the file"
37888 msgstr "Nome del file"
37891 msgctxt "Operator"
37892 msgid "Image Paint"
37893 msgstr "Pittura Immagine"
37896 msgid "Paint a stroke into the image"
37897 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
37900 msgid "Stroke Mode"
37901 msgstr "Modalità Tratto"
37904 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
37905 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
37908 msgid "Apply brush normally"
37909 msgstr "Applica il pennello normalmente"
37912 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
37913 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
37916 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
37917 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
37920 msgctxt "Operator"
37921 msgid "Mask Flood Fill"
37922 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
37925 msgid "Value Inverted"
37926 msgstr "Valore Invertito"
37929 msgid "Invert the mask"
37930 msgstr "Inverte la maschera"
37933 msgctxt "Operator"
37934 msgid "Project Image"
37935 msgstr "Proietta Immagine"
37938 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37939 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
37942 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37943 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
37946 msgid "Add to Palette"
37947 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
37950 msgctxt "Operator"
37951 msgid "Texture Paint Toggle"
37952 msgstr "Commuta Pittura Texture"
37955 msgid "Change selection for all vertices"
37956 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
37959 msgctxt "Operator"
37960 msgid "Dirty Vertex Colors"
37961 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
37964 msgid "Blur Iterations"
37965 msgstr "Iterazioni del Mosso"
37968 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
37969 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
37972 msgid "Blur Strength"
37973 msgstr "Forza del Mosso"
37976 msgid "Blur strength per iteration"
37977 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
37980 msgid "Highlight Angle"
37981 msgstr "Evidenzia Angolo"
37984 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
37985 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
37988 msgid "Dirt Angle"
37989 msgstr "Angolo Sporco"
37992 msgid "Dirt Only"
37993 msgstr "Solo Sporco"
37996 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
37997 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
38000 msgctxt "Operator"
38001 msgid "Set Vertex Colors"
38002 msgstr "Imposta Colori Vertici"
38005 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
38006 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
38009 msgctxt "Operator"
38010 msgid "Smooth Vertex Colors"
38011 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
38014 msgid "Smooth colors across vertices"
38015 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
38018 msgctxt "Operator"
38019 msgid "Vertex Paint"
38020 msgstr "Pittura Vertici"
38023 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
38024 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
38027 msgctxt "Operator"
38028 msgid "Vertex Paint Mode"
38029 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
38032 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
38033 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
38036 msgctxt "Operator"
38037 msgid "Weight from Bones"
38038 msgstr "Peso dalle Ossa"
38041 msgid "Method to use for assigning weights"
38042 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
38045 msgid "Automatic weights from bones"
38046 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
38049 msgid "From Envelopes"
38050 msgstr "Dagli Involucri"
38053 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
38054 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
38057 msgctxt "Operator"
38058 msgid "Weight Gradient"
38059 msgstr "Gradiente Peso"
38062 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
38063 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
38066 msgctxt "Operator"
38067 msgid "Weight Paint"
38068 msgstr "Pittura Peso"
38071 msgctxt "Operator"
38072 msgid "Weight Paint Mode"
38073 msgstr "Modalità Pittura Peso"
38076 msgctxt "Operator"
38077 msgid "Weight Paint Sample Weight"
38078 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
38081 msgctxt "Operator"
38082 msgid "Weight Paint Sample Group"
38083 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
38086 msgctxt "Operator"
38087 msgid "Set Weight"
38088 msgstr "Imposta Peso"
38091 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
38092 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
38095 msgctxt "Operator"
38096 msgid "New Palette Color"
38097 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
38100 msgid "Add new color to active palette"
38101 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
38104 msgctxt "Operator"
38105 msgid "Delete Palette Color"
38106 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
38109 msgid "Remove active color from palette"
38110 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
38113 msgid "Palette"
38114 msgstr "Tavolozza"
38117 msgctxt "Operator"
38118 msgid "Add New Palette"
38119 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
38122 msgid "Add new palette"
38123 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
38126 msgctxt "Operator"
38127 msgid "Brush Edit"
38128 msgstr "Modifica Pennello"
38131 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
38132 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
38135 msgctxt "Operator"
38136 msgid "Connect Hair"
38137 msgstr "Collega Capelli"
38140 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
38141 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
38144 msgid "All hair"
38145 msgstr "Tutti i capelli"
38148 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
38149 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
38152 msgctxt "Operator"
38153 msgid "Copy Particle Systems"
38154 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
38157 msgid "Remove particle systems on the target objects"
38158 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
38161 msgid "Use Active"
38162 msgstr "Usa Attivo"
38165 msgid "Delete selected particles or keys"
38166 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
38169 msgid "Delete a full particle or only keys"
38170 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
38173 msgctxt "Operator"
38174 msgid "Disconnect Hair"
38175 msgstr "Scollega Capelli"
38178 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
38179 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
38182 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
38183 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
38186 msgid "Duplicate Settings"
38187 msgstr "Duplica Impostazioni"
38190 msgctxt "Operator"
38191 msgid "Copy Particle Dupliob"
38192 msgstr "Copia Particelle Dupliogg"
38195 msgid "Duplicate the current dupliobject"
38196 msgstr "Duplica il dupliobject corrente"
38199 msgctxt "Operator"
38200 msgid "Move Down Dupli Object"
38201 msgstr "Sposta Giù il Dupli Object"
38204 msgid "Move dupli object down in the list"
38205 msgstr "Sposta il dupli object in basso nella lista"
38208 msgctxt "Operator"
38209 msgid "Move Up Dupli Object"
38210 msgstr "Sposta Su il Dupli Object"
38213 msgid "Move dupli object up in the list"
38214 msgstr "Sposta il dupli object in alto sulla lista"
38217 msgctxt "Operator"
38218 msgid "Remove Particle Dupliobject"
38219 msgstr "Rimuovi Particella DupliObject"
38222 msgid "Remove the selected dupliobject"
38223 msgstr "Rimuove la dupliobject selezionata"
38226 msgctxt "Operator"
38227 msgid "Clear Edited"
38228 msgstr "Cancella Modificato"
38231 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
38232 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
38235 msgctxt "Operator"
38236 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
38237 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
38240 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
38241 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
38244 msgid "Hide selected particles"
38245 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
38248 msgctxt "Operator"
38249 msgid "Mirror"
38250 msgstr "Specchia"
38253 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
38254 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
38257 msgctxt "Operator"
38258 msgid "New Particle Settings"
38259 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
38262 msgid "Add new particle settings"
38263 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
38266 msgctxt "Operator"
38267 msgid "New Particle Target"
38268 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
38271 msgid "Add a new particle target"
38272 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
38275 msgctxt "Operator"
38276 msgid "Particle Edit Toggle"
38277 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
38280 msgid "Toggle particle edit mode"
38281 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
38284 msgctxt "Operator"
38285 msgid "Rekey"
38286 msgstr "Ricodifica"
38289 msgid "Number of Keys"
38290 msgstr "Numero di Chiavi"
38293 msgctxt "Operator"
38294 msgid "Remove Doubles"
38295 msgstr "Rimuovi Doppi"
38298 msgid "Remove selected particles close enough of others"
38299 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
38302 msgctxt "Operator"
38303 msgid "Reveal"
38304 msgstr "Mostra"
38307 msgid "Show hidden particles"
38308 msgstr "Mostra particelle nascoste"
38311 msgid "(De)select all particles' keys"
38312 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
38315 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
38316 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
38319 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
38320 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
38323 msgctxt "Operator"
38324 msgid "Select Roots"
38325 msgstr "Seleziona le Origini"
38328 msgid "Select roots of all visible particles"
38329 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
38332 msgctxt "Operator"
38333 msgid "Select Tips"
38334 msgstr "Seleziona Punte"
38337 msgid "Select tips of all visible particles"
38338 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
38341 msgctxt "Operator"
38342 msgid "Shape Cut"
38343 msgstr "Taglia a Forma"
38346 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
38347 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
38350 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
38351 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
38354 msgctxt "Operator"
38355 msgid "Move Down Target"
38356 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
38359 msgid "Move particle target down in the list"
38360 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
38363 msgctxt "Operator"
38364 msgid "Move Up Target"
38365 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
38368 msgid "Move particle target up in the list"
38369 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
38372 msgctxt "Operator"
38373 msgid "Remove Particle Target"
38374 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
38377 msgid "Remove the selected particle target"
38378 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
38381 msgctxt "Operator"
38382 msgid "Unify Length"
38383 msgstr "Unifica Lunghezza"
38386 msgid "Make selected hair the same length"
38387 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
38390 msgctxt "Operator"
38391 msgid "Weight Set"
38392 msgstr "Imposta Peso"
38395 msgid "Set the weight of selected keys"
38396 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
38399 msgctxt "Operator"
38400 msgid "Sanitize Pose Library Action"
38401 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
38404 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
38405 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
38408 msgctxt "Operator"
38409 msgid "Apply Pose Library Pose"
38410 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
38413 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
38414 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
38417 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
38418 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
38421 msgctxt "Operator"
38422 msgid "PoseLib Browse Poses"
38423 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
38426 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
38427 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
38430 msgctxt "Operator"
38431 msgid "New Pose Library"
38432 msgstr "Nuova Libreria Posa"
38435 msgid "Add New Pose Library to active Object"
38436 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
38439 msgctxt "Operator"
38440 msgid "PoseLib Add Pose"
38441 msgstr "Agg. posa PoseLib"
38444 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
38445 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
38448 msgid "Frame to store pose on"
38449 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
38452 msgid "Pose Name"
38453 msgstr "Nome Posa"
38456 msgid "Name of newly added Pose"
38457 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
38460 msgctxt "Operator"
38461 msgid "PoseLib Move Pose"
38462 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
38465 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
38466 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
38469 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
38470 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
38473 msgid "The pose to move"
38474 msgstr "La posa da muovere"
38477 msgctxt "Operator"
38478 msgid "PoseLib Remove Pose"
38479 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
38482 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
38483 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
38486 msgid "The pose to remove"
38487 msgstr "La posa da rimuovere"
38490 msgctxt "Operator"
38491 msgid "PoseLib Rename Pose"
38492 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
38495 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
38496 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
38499 msgid "New Pose Name"
38500 msgstr "Nuovo Nome Posa"
38503 msgid "New name for pose"
38504 msgstr "Nuovo nome per la posa"
38507 msgid "The pose to rename"
38508 msgstr "La posa da rinominare"
38511 msgctxt "Operator"
38512 msgid "Unlink Pose Library"
38513 msgstr "Scollega Libreria Posa"
38516 msgid "Remove Pose Library from active Object"
38517 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
38520 msgctxt "Operator"
38521 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
38522 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
38525 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
38526 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
38529 msgctxt "Operator"
38530 msgid "Pose Breakdowner"
38531 msgstr "Posa di Interruzione"
38534 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
38535 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
38538 msgid "Axis Lock"
38539 msgstr "Blocco Asse"
38542 msgid "Transform axis to restrict effects to"
38543 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
38546 msgid "All axes are affected"
38547 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
38550 msgid "Only X-axis transforms are affected"
38551 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
38554 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
38555 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
38558 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
38559 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
38562 msgid "Set of properties that are affected"
38563 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
38566 msgid "All Properties"
38567 msgstr "Tutte le Proprietà"
38570 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
38571 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
38574 msgid "Location only"
38575 msgstr "Solo posizione"
38578 msgid "Rotation only"
38579 msgstr "Solo rotazione"
38582 msgid "Scale only"
38583 msgstr "Solo scala"
38586 msgid "Bendy Bone"
38587 msgstr "Osso Flessibile"
38590 msgid "Bendy Bone shape properties"
38591 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
38594 msgid "Custom properties"
38595 msgstr "Proprietà personalizzate"
38598 msgid "Next Keyframe"
38599 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
38602 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
38603 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
38606 msgid "Percentage"
38607 msgstr "Percentuale"
38610 msgid "Previous Keyframe"
38611 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
38614 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
38615 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
38618 msgid "Add a constraint to the active bone"
38619 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
38622 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
38623 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
38626 msgctxt "Operator"
38627 msgid "Clear Pose Constraints"
38628 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
38631 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
38632 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
38635 msgctxt "Operator"
38636 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
38637 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
38640 msgid "Copy constraints to other selected bones"
38641 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
38644 msgctxt "Operator"
38645 msgid "Copy Pose"
38646 msgstr "Copia Posa"
38649 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
38650 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
38653 msgctxt "Operator"
38654 msgid "Add Bone Group"
38655 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
38658 msgid "Add a new bone group"
38659 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
38662 msgctxt "Operator"
38663 msgid "Add Selected to Bone Group"
38664 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
38667 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
38668 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
38671 msgid "Bone Group Index"
38672 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
38675 msgctxt "Operator"
38676 msgid "Deselect Bone Group"
38677 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
38680 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
38681 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
38684 msgctxt "Operator"
38685 msgid "Move Bone Group"
38686 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
38689 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
38690 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
38693 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
38694 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
38697 msgctxt "Operator"
38698 msgid "Remove Bone Group"
38699 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
38702 msgid "Remove the active bone group"
38703 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
38706 msgctxt "Operator"
38707 msgid "Select Bones of Bone Group"
38708 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
38711 msgid "Select bones in active Bone Group"
38712 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
38715 msgctxt "Operator"
38716 msgid "Sort Bone Groups"
38717 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
38720 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
38721 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
38724 msgctxt "Operator"
38725 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
38726 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
38729 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
38730 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
38733 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
38734 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
38737 msgctxt "Operator"
38738 msgid "Add IK to Bone"
38739 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
38742 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
38743 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
38746 msgid "With Targets"
38747 msgstr "Con Obiettivi"
38750 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
38751 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
38754 msgctxt "Operator"
38755 msgid "Remove IK"
38756 msgstr "Rimuovi IK"
38759 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
38760 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
38763 msgctxt "Operator"
38764 msgid "Clear Pose Location"
38765 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
38768 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
38769 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38772 msgctxt "Operator"
38773 msgid "Paste Pose"
38774 msgstr "Incolla Posa"
38777 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
38778 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
38781 msgid "Flipped on X-Axis"
38782 msgstr "Capovolge sull'asse X"
38785 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
38786 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
38789 msgid "On Selected Only"
38790 msgstr "Solo Su Selezionata"
38793 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
38794 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
38797 msgctxt "Operator"
38798 msgid "Calculate Bone Paths"
38799 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
38802 msgid "Calculate paths for the selected bones"
38803 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
38806 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
38807 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
38810 msgid "First frame to calculate bone paths on"
38811 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
38814 msgctxt "Operator"
38815 msgid "Clear Bone Paths"
38816 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
38819 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
38820 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
38823 msgid "Only clear paths from selected bones"
38824 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
38827 msgctxt "Operator"
38828 msgid "Update Bone Paths"
38829 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
38832 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
38833 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
38836 msgctxt "Operator"
38837 msgid "Propagate Pose"
38838 msgstr "Propaga Posa"
38841 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
38842 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
38845 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
38846 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
38849 msgid "Terminate Mode"
38850 msgstr "Modo conclusione"
38853 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
38854 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
38857 msgid "While Held"
38858 msgstr "Mentre trattiene"
38861 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
38862 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
38865 msgid "To Next Keyframe"
38866 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
38869 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
38870 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
38873 msgid "To Last Keyframe"
38874 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
38877 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
38878 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
38881 msgid "Before Frame"
38882 msgstr "Prima del Fotogramma"
38885 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
38886 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
38889 msgid "Before Last Keyframe"
38890 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
38893 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
38894 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
38897 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
38898 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
38901 msgctxt "Operator"
38902 msgid "Flip Quats"
38903 msgstr "Capovolgi Quats"
38906 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
38907 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
38910 msgctxt "Operator"
38911 msgid "Reveal Selected"
38912 msgstr "Rivela Selezionato"
38915 msgctxt "Operator"
38916 msgid "Clear Pose Rotation"
38917 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
38920 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
38921 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
38924 msgctxt "Operator"
38925 msgid "Set Rotation Mode"
38926 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
38929 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
38930 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
38933 msgctxt "Operator"
38934 msgid "Clear Pose Scale"
38935 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
38938 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
38939 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38942 msgctxt "Operator"
38943 msgid "Select Constraint Target"
38944 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
38947 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38948 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
38951 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38952 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
38955 msgid "Shared group"
38956 msgstr "Condivide gruppo"
38959 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38960 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
38963 msgctxt "Operator"
38964 msgid "Select Connected"
38965 msgstr "Seleziona Connesse"
38968 msgctxt "Operator"
38969 msgid "Select Parent Bone"
38970 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
38973 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38974 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
38977 msgctxt "Operator"
38978 msgid "Clear Pose Transforms"
38979 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
38982 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38983 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38986 msgctxt "Operator"
38987 msgid "Clear User Transforms"
38988 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
38991 msgid "Reset pose on selected bones to keyframed state"
38992 msgstr "Ripristina la posa delle ossa selezionate allo stato keyframed"
38995 msgid "Only visible/selected bones"
38996 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
38999 msgctxt "Operator"
39000 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
39001 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
39004 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
39005 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
39008 msgctxt "Operator"
39009 msgid "Disable Add-on"
39010 msgstr "Disabilita Add-on"
39013 msgid "Disable an add-on"
39014 msgstr "Disabilita un add-on"
39017 msgid "Module name of the add-on to disable"
39018 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
39021 msgctxt "Operator"
39022 msgid "Enable Add-on"
39023 msgstr "Abilita Add-on"
39026 msgid "Enable an add-on"
39027 msgstr "Abilita un add-on"
39030 msgid "Module name of the add-on to enable"
39031 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
39034 msgid "Display information and preferences for this add-on"
39035 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
39038 msgid "Module name of the add-on to expand"
39039 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
39042 msgctxt "Operator"
39043 msgid "Install Add-on"
39044 msgstr "Installa Add-on"
39047 msgid "Install an add-on"
39048 msgstr "Installa un add-on"
39051 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
39052 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
39055 msgid "Target Path"
39056 msgstr "Percorso del target"
39059 msgid "User Prefs"
39060 msgstr "Preferenze dell'utente"
39063 msgctxt "Operator"
39064 msgid "Refresh"
39065 msgstr "Aggiorna"
39068 msgid "Scan add-on directories for new modules"
39069 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
39072 msgctxt "Operator"
39073 msgid "Remove Add-on"
39074 msgstr "Rimuove Add-on"
39077 msgid "Delete the add-on from the file system"
39078 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
39081 msgid "Module name of the add-on to remove"
39082 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
39085 msgid "Show add-on preferences"
39086 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
39089 msgctxt "Operator"
39090 msgid "Install Template from File..."
39091 msgstr "Installa Modello da File..."
39094 msgid "Install an application-template"
39095 msgstr "Installa un modello-applicazione"
39098 msgid "Remove existing template with the same ID"
39099 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
39102 msgctxt "Operator"
39103 msgid "Add Autoexec Path"
39104 msgstr "Aggiungi Percorso Esecuzione Automatica"
39107 msgctxt "Operator"
39108 msgid "Remove Autoexec Path"
39109 msgstr "Rimuovi Percorso Esecuzione Automatica"
39112 msgctxt "Operator"
39113 msgid "Copy Previous Settings"
39114 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
39117 msgid "Copy settings from previous version"
39118 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
39121 msgctxt "Operator"
39122 msgid "Activate Keyconfig"
39123 msgstr "Attiva configurazione tasti"
39126 msgctxt "Operator"
39127 msgid "Export Key Configuration..."
39128 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
39131 msgid "Export key configuration to a python script"
39132 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
39135 msgid "All Keymaps"
39136 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
39139 msgctxt "Operator"
39140 msgid "Import Key Configuration..."
39141 msgstr "Importa configurazione tasti..."
39144 msgid "Import key configuration from a python script"
39145 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
39148 msgid "Keep original"
39149 msgstr "Mantieni originale"
39152 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
39153 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
39156 msgctxt "Operator"
39157 msgid "Remove Key Config"
39158 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
39161 msgid "Remove key config"
39162 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
39165 msgctxt "Operator"
39166 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
39167 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
39170 msgid "Test key-config for conflicts"
39171 msgstr "Prova keyconfig per i conflitti"
39174 msgctxt "Operator"
39175 msgid "Add Key Map Item"
39176 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
39179 msgid "Add key map item"
39180 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
39183 msgctxt "Operator"
39184 msgid "Remove Key Map Item"
39185 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
39188 msgid "Remove key map item"
39189 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
39192 msgid "Item Identifier"
39193 msgstr "Identificativo Elemento"
39196 msgid "Identifier of the item to remove"
39197 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
39200 msgctxt "Operator"
39201 msgid "Restore Key Map Item"
39202 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
39205 msgid "Restore key map item"
39206 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
39209 msgctxt "Operator"
39210 msgid "Restore Key Map(s)"
39211 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
39214 msgid "Restore key map(s)"
39215 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
39218 msgid "Restore all keymaps to default"
39219 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
39222 msgctxt "Operator"
39223 msgid "Reset to Default Theme"
39224 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
39227 msgid "Reset to the default theme colors"
39228 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
39231 msgid "MatCap"
39232 msgstr "CatMat"
39235 msgid "Show light preferences"
39236 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
39239 msgctxt "Operator"
39240 msgid "Install Theme..."
39241 msgstr "Installa Tema..."
39244 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
39245 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
39248 msgid "Remove existing theme file if exists"
39249 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
39252 msgctxt "Operator"
39253 msgid "Add New Cache"
39254 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
39257 msgid "Add new cache"
39258 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
39261 msgctxt "Operator"
39262 msgid "Bake Physics"
39263 msgstr "Precalcolo Fisica"
39266 msgid "Bake physics"
39267 msgstr "Precalcolo della fisica"
39270 msgid "Bake"
39271 msgstr "Precalcolo (bake)"
39274 msgctxt "Operator"
39275 msgid "Bake All Physics"
39276 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
39279 msgid "Bake all physics"
39280 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
39283 msgctxt "Operator"
39284 msgid "Bake From Cache"
39285 msgstr "Precalcola Dalla Cache"
39288 msgid "Bake from cache"
39289 msgstr "Precalcolo dalla cache"
39292 msgctxt "Operator"
39293 msgid "Delete Current Cache"
39294 msgstr "Cancella Cache Corrente"
39297 msgid "Delete current cache"
39298 msgstr "Cancella la cache corrente"
39301 msgctxt "Operator"
39302 msgid "Add Integrator Preset"
39303 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
39306 msgid "Add an Integrator Preset"
39307 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
39310 msgctxt "Operator"
39311 msgid "Add Sampling Preset"
39312 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
39315 msgid "Add a Sampling Preset"
39316 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
39319 msgid "Render files from the animation range of this scene"
39320 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
39323 msgid "Sequencer"
39324 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
39327 msgid "View Context"
39328 msgstr "Contesto Visuale"
39331 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
39332 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
39335 msgid "Write Image"
39336 msgstr "Scrivi Immagine"
39339 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
39340 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
39343 msgctxt "Operator"
39344 msgid "Play Rendered Animation"
39345 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
39348 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
39349 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
39352 msgctxt "Operator"
39353 msgid "Add Render Preset"
39354 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
39357 msgid "Add or remove a Render Preset"
39358 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
39361 msgctxt "Operator"
39362 msgid "Render"
39363 msgstr "Render"
39366 msgid "Render active scene"
39367 msgstr "Renderizza la scena attiva"
39370 msgid "Render Layer"
39371 msgstr "Livello Render"
39374 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
39375 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
39378 msgid "Use 3D Viewport"
39379 msgstr "Usa Vista 3D"
39382 msgctxt "Operator"
39383 msgid "Shutter Curve Preset"
39384 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
39387 msgid "Set shutter curve"
39388 msgstr "Imposta curva otturatore"
39391 msgctxt "Operator"
39392 msgid "Cancel Render View"
39393 msgstr "Annulla Vista Render"
39396 msgid "Cancel show render view"
39397 msgstr "Annulla mostra vista render"
39400 msgctxt "Operator"
39401 msgid "Show/Hide Render View"
39402 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
39405 msgid "Toggle show render view"
39406 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
39409 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
39410 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
39413 msgctxt "Operator"
39414 msgid "Connect Rigid Bodies"
39415 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
39418 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
39419 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
39422 msgid "Type of generated constraint"
39423 msgstr "Tipo di vincolo generato"
39426 msgid "Glue rigid bodies together"
39427 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
39430 msgid "Hinge"
39431 msgstr "Cerniera"
39434 msgid "Slider"
39435 msgstr "Cursore Scorrevole"
39438 msgid "Piston"
39439 msgstr "Pistone"
39442 msgid "Generic"
39443 msgstr "NLA Generico"
39446 msgid "Motor"
39447 msgstr "Motore"
39450 msgid "Connection Pattern"
39451 msgstr "Motivo Correzione"
39454 msgid "Connect selected objects to the active object"
39455 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
39458 msgid "Chain by Distance"
39459 msgstr "Catena per Distanza"
39462 msgctxt "Operator"
39463 msgid "Add Rigid Body Constraint"
39464 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
39467 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
39468 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
39471 msgid "Rigid Body Constraint Type"
39472 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
39475 msgctxt "Operator"
39476 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
39477 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
39480 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
39481 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
39484 msgctxt "Operator"
39485 msgid "Calculate Mass"
39486 msgstr "Calcola Massa"
39489 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
39490 msgstr "Peso specifico personalizzato (kg/mc) da usare al posto della preimpostazione"
39493 msgid "Material Preset"
39494 msgstr "Preimpostazione Materiale"
39497 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
39498 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
39501 msgctxt "Operator"
39502 msgid "Add Rigid Body"
39503 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
39506 msgid "Add active object as Rigid Body"
39507 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
39510 msgid "Rigid Body Type"
39511 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
39514 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
39515 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
39518 msgid "Passive"
39519 msgstr "Passivo"
39522 msgid "Object is directly controlled by animation system"
39523 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
39526 msgctxt "Operator"
39527 msgid "Remove Rigid Body"
39528 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
39531 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
39532 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
39535 msgctxt "Operator"
39536 msgid "Copy Rigid Body Settings"
39537 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
39540 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
39541 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
39544 msgctxt "Operator"
39545 msgid "Add Rigid Bodies"
39546 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
39549 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
39550 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
39553 msgctxt "Operator"
39554 msgid "Remove Rigid Bodies"
39555 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
39558 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
39559 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
39562 msgctxt "Operator"
39563 msgid "Change Collision Shape"
39564 msgstr "Cambia Forma Collisione"
39567 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
39568 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
39571 msgid "Rigid Body Shape"
39572 msgstr "Forma Corpo Rigido"
39575 msgid "Convex Hull"
39576 msgstr "Guscio Convesso"
39579 msgctxt "Operator"
39580 msgid "Add Rigid Body World"
39581 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
39584 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
39585 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
39588 msgctxt "Operator"
39589 msgid "Remove Rigid Body World"
39590 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
39593 msgctxt "Operator"
39594 msgid "Add Safe Area Preset"
39595 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
39598 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
39599 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
39602 msgctxt "Operator"
39603 msgid "Delete Scene"
39604 msgstr "Cancella Scena"
39607 msgid "Delete active scene"
39608 msgstr "Cancella la scena attiva"
39611 msgctxt "Operator"
39612 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
39613 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
39616 msgctxt "Operator"
39617 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
39618 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
39621 msgctxt "Operator"
39622 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
39623 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
39626 msgctxt "Operator"
39627 msgid "Add Line Color Modifier"
39628 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
39631 msgctxt "Operator"
39632 msgid "Fill Range by Selection"
39633 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
39636 msgid "Name of the modifier to work on"
39637 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
39640 msgid "Type of the modifier to work on"
39641 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
39644 msgid "Color modifier type"
39645 msgstr "Tipo modificatore colore"
39648 msgid "Alpha modifier type"
39649 msgstr "Tipo modificatore alfa"
39652 msgid "Thickness modifier type"
39653 msgstr "Tipo modificatore spessore"
39656 msgctxt "Operator"
39657 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
39658 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
39661 msgctxt "Operator"
39662 msgid "Add Line Set"
39663 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
39666 msgctxt "Operator"
39667 msgid "Copy Line Set"
39668 msgstr "Copia Gruppo Linee"
39671 msgctxt "Operator"
39672 msgid "Move Line Set"
39673 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
39676 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
39677 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
39680 msgid "Direction to move the active line set towards"
39681 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
39684 msgctxt "Operator"
39685 msgid "Paste Line Set"
39686 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
39689 msgctxt "Operator"
39690 msgid "Remove Line Set"
39691 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
39694 msgctxt "Operator"
39695 msgid "New Line Style"
39696 msgstr "Nuovo Stile Linea"
39699 msgctxt "Operator"
39700 msgid "Move Modifier"
39701 msgstr "Muovi Modificatore"
39704 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
39705 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
39708 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
39709 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
39712 msgctxt "Operator"
39713 msgid "Add Freestyle Module"
39714 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
39717 msgctxt "Operator"
39718 msgid "Move Freestyle Module"
39719 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
39722 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
39723 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
39726 msgctxt "Operator"
39727 msgid "Open Style Module File"
39728 msgstr "Apri File Modulo Stile"
39731 msgid "Open a style module file"
39732 msgstr "Apri file modulo stile"
39735 msgid "Make internal"
39736 msgstr "Rendi Interno"
39739 msgid "Make module file internal after loading"
39740 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
39743 msgctxt "Operator"
39744 msgid "Remove Freestyle Module"
39745 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
39748 msgctxt "Operator"
39749 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
39750 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
39753 msgctxt "Operator"
39754 msgid "Add Line Thickness Modifier"
39755 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
39758 msgid "Delay"
39759 msgstr "Ritardo"
39762 msgctxt "Operator"
39763 msgid "New Scene"
39764 msgstr "Nuova Scena"
39767 msgid "Add new scene by type"
39768 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
39771 msgid "Copy Settings"
39772 msgstr "Copia Impostazioni"
39775 msgid "Full Copy"
39776 msgstr "Copia Completa"
39779 msgid "Make a full copy of the current scene"
39780 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
39783 msgctxt "Operator"
39784 msgid "Add Render View"
39785 msgstr "Aggiungi Vista Render"
39788 msgid "Add a render view"
39789 msgstr "Aggiungi una vista render"
39792 msgctxt "Operator"
39793 msgid "Remove Render View"
39794 msgstr "Rimuovi Vista Render"
39797 msgctxt "Operator"
39798 msgid "Handle Area Action Zones"
39799 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
39802 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
39803 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
39806 msgid "Modifier state"
39807 msgstr "Stato Modificatore"
39810 msgctxt "Operator"
39811 msgid "Cancel Animation"
39812 msgstr "Cancella Animazione"
39815 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39816 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
39819 msgid "Restore Frame"
39820 msgstr "Ripristina Fotogramma"
39823 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39824 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
39827 msgctxt "Operator"
39828 msgid "Play Animation"
39829 msgstr "Riproduci Animazione"
39832 msgid "Play animation"
39833 msgstr "Riproduce l'animazione"
39836 msgid "Play in Reverse"
39837 msgstr "Riproduci all'Indietro"
39840 msgid "Animation is played backwards"
39841 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
39844 msgid "Sync"
39845 msgstr "Sync"
39848 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39849 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
39852 msgctxt "Operator"
39853 msgid "Animation Step"
39854 msgstr "Passo Animazione"
39857 msgid "Step through animation by position"
39858 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
39861 msgctxt "Operator"
39862 msgid "Duplicate Area into New Window"
39863 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
39866 msgid "Duplicate selected area into new window"
39867 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
39870 msgctxt "Operator"
39871 msgid "Join Area"
39872 msgstr "Unisci Area"
39875 msgid "Join selected areas into new window"
39876 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
39879 msgctxt "Operator"
39880 msgid "Move Area Edges"
39881 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
39884 msgid "Move selected area edges"
39885 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
39888 msgctxt "Operator"
39889 msgid "Area Options"
39890 msgstr "Opzioni dell'Area"
39893 msgid "Operations for splitting and merging"
39894 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
39897 msgctxt "Operator"
39898 msgid "Split Area"
39899 msgstr "Dividi Area"
39902 msgid "Split selected area into new windows"
39903 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
39906 msgctxt "Operator"
39907 msgid "Swap Areas"
39908 msgstr "Scambia Aree"
39911 msgid "Swap selected areas screen positions"
39912 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
39915 msgctxt "Operator"
39916 msgid "Back to Previous Screen"
39917 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
39920 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39921 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
39924 msgctxt "Operator"
39925 msgid "Delete Screen"
39926 msgstr "Cancella Schermo"
39929 msgid "Delete active screen"
39930 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
39933 msgctxt "Operator"
39934 msgid "Jump to Endpoint"
39935 msgstr "Vai al Punto Finale"
39938 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39939 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
39942 msgid "Last Frame"
39943 msgstr "Ultimo Fotogramma"
39946 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39947 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
39950 msgctxt "Operator"
39951 msgid "Frame Offset"
39952 msgstr "Scostamento Fotogramma"
39955 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39956 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
39959 msgctxt "Operator"
39960 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
39961 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
39964 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
39965 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
39968 msgctxt "Operator"
39969 msgid "Jump to Keyframe"
39970 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
39973 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39974 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
39977 msgctxt "Operator"
39978 msgid "Jump to Marker"
39979 msgstr "Salta al Marcatore"
39982 msgid "Jump to previous/next marker"
39983 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
39986 msgid "Next Marker"
39987 msgstr "Marcatore Successivo"
39990 msgctxt "Operator"
39991 msgid "New Screen"
39992 msgstr "Nuovo Schermo"
39995 msgid "Add a new screen"
39996 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
39999 msgctxt "Operator"
40000 msgid "Redo Last"
40001 msgstr "Riesegue Ultimo"
40004 msgctxt "Operator"
40005 msgid "Region Alpha"
40006 msgstr "Alfa Regione"
40009 msgctxt "Operator"
40010 msgid "Flip Region"
40011 msgstr "Ribalta Regione"
40014 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
40015 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
40018 msgctxt "Operator"
40019 msgid "Toggle Quad View"
40020 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
40023 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
40024 msgstr "Divide l'area selezionata nelle viste camera, frontale, destra e superiore"
40027 msgctxt "Operator"
40028 msgid "Scale Region Size"
40029 msgstr "Scala la grandezza della regione"
40032 msgid "Scale selected area"
40033 msgstr "Scala area selezionata"
40036 msgctxt "Operator"
40037 msgid "Repeat History"
40038 msgstr "Ripeti Cronologia"
40041 msgid "Display menu for previous actions performed"
40042 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
40045 msgctxt "Operator"
40046 msgid "Repeat Last"
40047 msgstr "Ripeti Ultima"
40050 msgid "Repeat last action"
40051 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
40054 msgctxt "Operator"
40055 msgid "Toggle Maximize Area"
40056 msgstr "Alterna Massimizza Area"
40059 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
40060 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
40063 msgid "Hide Panels"
40064 msgstr "Nascondi Pannelli"
40067 msgid "Hide all the panels"
40068 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
40071 msgctxt "Operator"
40072 msgid "Set Screen"
40073 msgstr "Imposta Schermo"
40076 msgid "Cycle through available screens"
40077 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
40080 msgctxt "Operator"
40081 msgid "Save Screenshot"
40082 msgstr "Cattura Schermata"
40085 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
40086 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
40089 msgid "Full Screen"
40090 msgstr "Schermo Intero"
40093 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
40094 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
40097 msgctxt "Operator"
40098 msgid "Cycle Space Context"
40099 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
40102 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
40103 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
40106 msgid "Direction to cycle through"
40107 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
40110 msgctxt "Operator"
40111 msgid "Clean-up Space-data"
40112 msgstr "Pulisce lo Spazio-dati"
40115 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
40116 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
40119 msgctxt "Operator"
40120 msgid "Show Preferences"
40121 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
40124 msgctxt "Operator"
40125 msgid "Cycle Workspace"
40126 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
40129 msgctxt "Operator"
40130 msgid "Execute a Python Preset"
40131 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
40134 msgid "Execute a preset"
40135 msgstr "Esegue una preimpostazione"
40138 msgid "Menu ID Name"
40139 msgstr "Nome ID menu"
40142 msgid "ID name of the menu this was called from"
40143 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
40146 msgctxt "Operator"
40147 msgid "Run Python File"
40148 msgstr "Esegui File Python"
40151 msgid "Run Python file"
40152 msgstr "Esegue file python"
40155 msgctxt "Operator"
40156 msgid "Reload Scripts"
40157 msgstr "Ricarica Script"
40160 msgid "Reload Scripts"
40161 msgstr "Ricarica script"
40164 msgctxt "Operator"
40165 msgid "Sculpt"
40166 msgstr "Scolpisci"
40169 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
40170 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
40173 msgid "Ignore Background Click"
40174 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
40177 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
40178 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
40181 msgctxt "Operator"
40182 msgid "Detail Flood Fill"
40183 msgstr "Dettaglio Riempimento"
40186 msgctxt "Operator"
40187 msgid "Dynamic Topology Toggle"
40188 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
40191 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
40192 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
40195 msgid "Dyntopo"
40196 msgstr "Topologia Dinamica"
40199 msgctxt "Operator"
40200 msgid "Sculpt Mode"
40201 msgstr "Modalità Scultura"
40204 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
40205 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
40208 msgctxt "Operator"
40209 msgid "Set Detail Size"
40210 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
40213 msgctxt "Operator"
40214 msgid "Set Persistent Base"
40215 msgstr "Disponi la base fissa"
40218 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
40219 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
40222 msgid "Symmetrize the topology modifications"
40223 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
40226 msgctxt "Operator"
40227 msgid "Sculpt UVs"
40228 msgstr "Scolpisci UV"
40231 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
40232 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
40235 msgctxt "Operator"
40236 msgid "Change Effect Input"
40237 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
40240 msgid "The effect inputs to swap"
40241 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
40244 msgid "A -> B"
40245 msgstr "A -> B"
40248 msgid "B -> C"
40249 msgstr "B -> C"
40252 msgid "A -> C"
40253 msgstr "A -> C"
40256 msgctxt "Operator"
40257 msgid "Change Effect Type"
40258 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
40261 msgid "Sequencer effect type"
40262 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
40265 msgid "Crossfade"
40266 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
40269 msgid "Crossfade effect strip type"
40270 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
40273 msgid "Add effect strip type"
40274 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
40277 msgid "Subtract effect strip type"
40278 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
40281 msgid "Alpha Over effect strip type"
40282 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
40285 msgid "Alpha Under"
40286 msgstr "Sotto Trasparenza"
40289 msgid "Alpha Under effect strip type"
40290 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
40293 msgid "Gamma Cross"
40294 msgstr "Incrocio Gamma"
40297 msgid "Gamma Cross effect strip type"
40298 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
40301 msgid "Multiply effect strip type"
40302 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
40305 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
40306 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
40309 msgid "Wipe"
40310 msgstr "Tendina"
40313 msgid "Wipe effect strip type"
40314 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
40317 msgid "Glow"
40318 msgstr "Bagliore"
40321 msgid "Glow effect strip type"
40322 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
40325 msgid "Transform effect strip type"
40326 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
40329 msgid "Color effect strip type"
40330 msgstr "Tipo strip effetto colore"
40333 msgid "Multicam Selector"
40334 msgstr "Selettore Multicamera"
40337 msgid "Adjustment Layer"
40338 msgstr "Livello Aggiustamento"
40341 msgid "Gaussian Blur"
40342 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
40345 msgid "Color Mix"
40346 msgstr "Mix Colore"
40349 msgctxt "Operator"
40350 msgid "Change Data/Files"
40351 msgstr "Cambia Dati/files"
40354 msgid "Use Placeholders"
40355 msgstr "Usa Segnaposti"
40358 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
40359 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
40362 msgctxt "Operator"
40363 msgid "Copy"
40364 msgstr "Copia"
40367 msgctxt "Operator"
40368 msgid "Crossfade sounds"
40369 msgstr "Dissolvenza incrociata dei suoni"
40372 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
40373 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
40376 msgctxt "Operator"
40377 msgid "Deinterlace Movies"
40378 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
40381 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
40382 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
40385 msgctxt "Operator"
40386 msgid "Erase Strips"
40387 msgstr "Cancella Spezzoni"
40390 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
40391 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
40394 msgid "Duplicate the selected strips"
40395 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
40398 msgid "Duplicate selected strips and move them"
40399 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
40402 msgid "Duplicate Strips"
40403 msgstr "Duplica Spezzoni"
40406 msgid "Slide a sequence strip in time"
40407 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
40410 msgctxt "Operator"
40411 msgid "Add Effect Strip"
40412 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
40415 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
40416 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
40419 msgid "Channel to place this strip into"
40420 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
40423 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
40424 msgstr "Inizializza lo spezzone con questo colore (usato solo quando è tipo = 'COLOR')"
40427 msgid "End frame for the color strip"
40428 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
40431 msgid "Start frame of the sequence strip"
40432 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
40435 msgid "Allow Overlap"
40436 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
40439 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
40440 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
40443 msgid "Replace Selection"
40444 msgstr "Rimpiazza Selezione"
40447 msgid "Replace the current selection"
40448 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
40451 msgctxt "Operator"
40452 msgid "Set Selected Strip Proxies"
40453 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
40456 msgctxt "Operator"
40457 msgid "Export Subtitles"
40458 msgstr "Esporta Sottotitoli"
40461 msgctxt "Operator"
40462 msgid "Insert Gaps"
40463 msgstr "Inserisci Spazi"
40466 msgctxt "Operator"
40467 msgid "Remove Gaps"
40468 msgstr "Rimuovi Spazi"
40471 msgid "All Gaps"
40472 msgstr "Tutti gli Spazi"
40475 msgctxt "Operator"
40476 msgid "Add Image Strip"
40477 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
40480 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
40481 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
40484 msgctxt "Operator"
40485 msgid "Separate Images"
40486 msgstr "Separa Immagini"
40489 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
40490 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
40493 msgid "Length of each frame"
40494 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
40497 msgctxt "Operator"
40498 msgid "Lock Strips"
40499 msgstr "Blocca Spezzoni"
40502 msgctxt "Operator"
40503 msgid "Add Mask Strip"
40504 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
40507 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
40508 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
40511 msgctxt "Operator"
40512 msgid "Make Meta Strip"
40513 msgstr "Crea MetaSpezzone"
40516 msgid "Group selected strips into a metastrip"
40517 msgstr "Raggruppa in un metaspezzone gli spezzoni selezionati"
40520 msgctxt "Operator"
40521 msgid "UnMeta Strip"
40522 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
40525 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
40526 msgstr "Riporta nel sequencer i contenuti di un metaspezzone"
40529 msgctxt "Operator"
40530 msgid "Toggle Meta Strip"
40531 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
40534 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
40535 msgstr "Cambia un metaspezzone (per editare gli spezzoni racchiusi)"
40538 msgctxt "Operator"
40539 msgid "Add Movie Strip"
40540 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
40543 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
40544 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
40547 msgid "Load sound with the movie"
40548 msgstr "Carica il suono con il filmato"
40551 msgid "Use Movie Framerate"
40552 msgstr "Usa Framerate Video"
40555 msgctxt "Operator"
40556 msgid "Add MovieClip Strip"
40557 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
40560 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
40561 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
40564 msgctxt "Operator"
40565 msgid "Mute Strips"
40566 msgstr "Disattiva Spezzoni"
40569 msgid "Mute (un)selected strips"
40570 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
40573 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
40574 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
40577 msgctxt "Operator"
40578 msgid "Clear Strip Offset"
40579 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
40582 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
40583 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
40586 msgctxt "Operator"
40587 msgid "Paste"
40588 msgstr "Incolla"
40591 msgctxt "Operator"
40592 msgid "Reassign Inputs"
40593 msgstr "Riassegna Ingressi"
40596 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40597 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
40600 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40601 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
40604 msgctxt "Operator"
40605 msgid "Refresh Sequencer"
40606 msgstr "Aggiorna Sequencer"
40609 msgid "Refresh the sequencer editor"
40610 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
40613 msgctxt "Operator"
40614 msgid "Reload Strips"
40615 msgstr "Ricarica Spezzoni"
40618 msgid "Reload strips in the sequencer"
40619 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
40622 msgid "Adjust Length"
40623 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
40626 msgid "Adjust length of strips to their data length"
40627 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
40630 msgctxt "Operator"
40631 msgid "Set Render Size"
40632 msgstr "Imposta Dimensione Render"
40635 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40636 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
40639 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40640 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
40643 msgctxt "Operator"
40644 msgid "Add Scene Strip"
40645 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
40648 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
40649 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
40652 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40653 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
40656 msgid "Linked Handle"
40657 msgstr "Maniglia Collegata"
40660 msgid "Select handles next to the active strip"
40661 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
40664 msgid "Linked Time"
40665 msgstr "Tempo Collegato"
40668 msgid "Select other strips at the same time"
40669 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
40672 msgid "Select or deselect all strips"
40673 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
40676 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40677 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
40680 msgid "Shared strip type"
40681 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
40684 msgid "Global Type"
40685 msgstr "Tipo Globale"
40688 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
40689 msgstr "Tutti gli spezzoni dello stesso tipo (grafici o sonori)"
40692 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40693 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
40696 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40697 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
40700 msgid "Effect"
40701 msgstr "Effetto"
40704 msgid "Shared effects"
40705 msgstr "Effetti condivisi"
40708 msgid "Effect/Linked"
40709 msgstr "Effetto/Collegati"
40712 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40713 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
40716 msgid "Overlap"
40717 msgstr "Sovrapposizione"
40720 msgid "Overlapping time"
40721 msgstr "Tempo sovrapposizione"
40724 msgid "Same Channel"
40725 msgstr "Stesso Canale"
40728 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
40729 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
40732 msgctxt "Operator"
40733 msgid "Select Handles"
40734 msgstr "Seleziona Maniglie"
40737 msgid "The side of the handle that is selected"
40738 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
40741 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40742 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
40745 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40746 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
40749 msgctxt "Operator"
40750 msgid "Select Pick Linked"
40751 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
40754 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40755 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
40758 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40759 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
40762 msgctxt "Operator"
40763 msgid "Trim Strips"
40764 msgstr "Tronca Spezzone"
40767 msgid "Trim the contents of the active strip"
40768 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
40771 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40772 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
40775 msgctxt "Operator"
40776 msgid "Add Sound Strip"
40777 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
40780 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40781 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
40784 msgid "Cache the sound in memory"
40785 msgstr "Mette il suono in memoria"
40788 msgid "Merge all the sound's channels into one"
40789 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
40792 msgctxt "Operator"
40793 msgid "Jump to Strip"
40794 msgstr "Salta allo Spezzone"
40797 msgid "Move frame to previous edit point"
40798 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
40801 msgid "Use strip center"
40802 msgstr "Usa il centro dello spezzone"
40805 msgid "Next Strip"
40806 msgstr "Spezzone Successivo"
40809 msgctxt "Operator"
40810 msgid "Add Strip Modifier"
40811 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
40814 msgid "Add a modifier to the strip"
40815 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
40818 msgid "White Balance"
40819 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
40822 msgid "Tone Map"
40823 msgstr "Mappa Toni"
40826 msgctxt "Operator"
40827 msgid "Copy to Selected Strips"
40828 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
40831 msgid "Append"
40832 msgstr "Incorpora"
40835 msgctxt "Operator"
40836 msgid "Move Strip Modifier"
40837 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
40840 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40841 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
40844 msgid "Name of modifier to remove"
40845 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
40848 msgctxt "Operator"
40849 msgid "Remove Strip Modifier"
40850 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
40853 msgid "Remove a modifier from the strip"
40854 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
40857 msgctxt "Operator"
40858 msgid "Swap Strip"
40859 msgstr "Scambia Spezzoni"
40862 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40863 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
40866 msgid "Side of the strip to swap"
40867 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
40870 msgctxt "Operator"
40871 msgid "Sequencer Swap Data"
40872 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
40875 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40876 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
40879 msgctxt "Operator"
40880 msgid "Swap Inputs"
40881 msgstr "Scambia Ingressi"
40884 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40885 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
40888 msgid "Unmute (un)selected strips"
40889 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
40892 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
40893 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
40896 msgid "View all the strips in the sequencer"
40897 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
40900 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40901 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
40904 msgctxt "Operator"
40905 msgid "Border Offset View"
40906 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
40909 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40910 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
40913 msgctxt "Operator"
40914 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40915 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
40918 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40919 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
40922 msgctxt "Operator"
40923 msgid "Update Animation Cache"
40924 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
40927 msgid "Update the audio animation cache"
40928 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
40931 msgctxt "Operator"
40932 msgid "Mixdown"
40933 msgstr "Mixaggio"
40936 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40937 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
40940 msgid "Bitrate in kbit/s"
40941 msgstr "Bitrate in kbit/s"
40944 msgid "Advanced Audio Coding"
40945 msgstr "Codifica audio avanzata"
40948 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40949 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40952 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40953 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
40956 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40957 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40960 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40961 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40964 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40965 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
40968 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40969 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
40972 msgid "File format"
40973 msgstr "Formato del file"
40976 msgid "ac3"
40977 msgstr "ac3"
40980 msgid "flac"
40981 msgstr "flac"
40984 msgid "mkv"
40985 msgstr "mkv"
40988 msgid "mp2"
40989 msgstr "mp2"
40992 msgid "mp3"
40993 msgstr "mp3"
40996 msgid "ogg"
40997 msgstr "ogg"
41000 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
41001 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
41004 msgid "wav"
41005 msgstr "wav"
41008 msgid "Waveform Audio File Format"
41009 msgstr "Waveform Audio File Format"
41012 msgid "Sample format"
41013 msgstr "Formato della campionatura"
41016 msgid "8 bit unsigned"
41017 msgstr "8-bit senza segno"
41020 msgid "16 bit signed"
41021 msgstr "16-bit con segno"
41024 msgid "24 bit signed"
41025 msgstr "24-bit con segno"
41028 msgid "32 bit signed"
41029 msgstr "32-bit con segno"
41032 msgid "32 bit floating point"
41033 msgstr "32 bit virgola mobile"
41036 msgid "64 bit floating point"
41037 msgstr "64-bit virgola mobile"
41040 msgid "Split channels"
41041 msgstr "Separa canali"
41044 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
41045 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
41048 msgctxt "Operator"
41049 msgid "Open Sound"
41050 msgstr "Apre Suono"
41053 msgid "Load a sound file"
41054 msgstr "Carica un file sonoro"
41057 msgctxt "Operator"
41058 msgid "Open Sound Mono"
41059 msgstr "Apre un suono mono"
41062 msgid "Load a sound file as mono"
41063 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
41066 msgid "Mixdown the sound to mono"
41067 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
41070 msgctxt "Operator"
41071 msgid "Pack Sound"
41072 msgstr "Impacchetta il suono"
41075 msgid "Pack the sound into the current blend file"
41076 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
41079 msgctxt "Operator"
41080 msgid "Unpack Sound"
41081 msgstr "Estrae Suono"
41084 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
41085 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
41088 msgid "Sound Name"
41089 msgstr "Nome del suono"
41092 msgid "Sound data-block name to unpack"
41093 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
41096 msgctxt "Operator"
41097 msgid "Update Animation"
41098 msgstr "Aggiorna Animazione"
41101 msgid "Update animation flags"
41102 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
41105 msgctxt "Operator"
41106 msgid "Add Surface Circle"
41107 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
41110 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
41111 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
41114 msgctxt "Operator"
41115 msgid "Add Surface Curve"
41116 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
41119 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
41120 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
41123 msgctxt "Operator"
41124 msgid "Add Surface Cylinder"
41125 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
41128 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
41129 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
41132 msgctxt "Operator"
41133 msgid "Add Surface Sphere"
41134 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
41137 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
41138 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
41141 msgctxt "Operator"
41142 msgid "Add Surface Patch"
41143 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
41146 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
41147 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
41150 msgctxt "Operator"
41151 msgid "Add Surface Torus"
41152 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
41155 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
41156 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
41159 msgctxt "Operator"
41160 msgid "New Texture"
41161 msgstr "Nuova Texture"
41164 msgid "Add a new texture"
41165 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
41168 msgctxt "Operator"
41169 msgid "Copy Texture Slot Settings"
41170 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
41173 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
41174 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
41177 msgctxt "Operator"
41178 msgid "Move Texture Slot"
41179 msgstr "Sposta Slot Texture"
41182 msgid "Move texture slots up and down"
41183 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
41186 msgctxt "Operator"
41187 msgid "Paste Texture Slot Settings"
41188 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
41191 msgid "Copy the texture settings and nodes"
41192 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
41195 msgctxt "Operator"
41196 msgid "Text Auto Complete"
41197 msgstr "Autocompleta"
41200 msgctxt "Operator"
41201 msgid "Convert Whitespace"
41202 msgstr "Converti gli spazi"
41205 msgid "Convert whitespaces by type"
41206 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
41209 msgid "Type of whitespace to convert to"
41210 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
41213 msgid "To Spaces"
41214 msgstr "In Spazi"
41217 msgid "To Tabs"
41218 msgstr "In Tabulazioni"
41221 msgid "Set cursor position"
41222 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
41225 msgctxt "Operator"
41226 msgid "Cut"
41227 msgstr "Taglia"
41230 msgctxt "Operator"
41231 msgid "Duplicate Line"
41232 msgstr "Duplica Linea"
41235 msgid "Duplicate the current line"
41236 msgstr "Duplica la linea corrente"
41239 msgctxt "Operator"
41240 msgid "Find Next"
41241 msgstr "Trova Successivo"
41244 msgid "Find specified text"
41245 msgstr "Cerca un testo specifico"
41248 msgid "Find specified text and set as selected"
41249 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
41252 msgid "Indent selected text"
41253 msgstr "Rientra il testo selezionato"
41256 msgctxt "Operator"
41257 msgid "Jump"
41258 msgstr "Vai a..."
41261 msgid "Jump cursor to line"
41262 msgstr "Vai alla Linea"
41265 msgid "Line number to jump to"
41266 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
41269 msgctxt "Operator"
41270 msgid "Line Number"
41271 msgstr "Numero Linea"
41274 msgid "The current line number"
41275 msgstr "Il numero di linea corrente"
41278 msgctxt "Operator"
41279 msgid "Make Internal"
41280 msgstr "Rendi Interno"
41283 msgid "Make active text file internal"
41284 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
41287 msgid "File Top"
41288 msgstr "Inizio File"
41291 msgid "File Bottom"
41292 msgstr "Fine File"
41295 msgctxt "Operator"
41296 msgid "Move Lines"
41297 msgstr "Sposta Linee"
41300 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
41301 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
41304 msgid "Create a new text data-block"
41305 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
41308 msgid "Open a new text data-block"
41309 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
41312 msgid "Make text file internal after loading"
41313 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
41316 msgctxt "Operator"
41317 msgid "Toggle Overwrite"
41318 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
41321 msgid "Toggle overwrite while typing"
41322 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
41325 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
41326 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
41329 msgctxt "Operator"
41330 msgid "Refresh PyConstraints"
41331 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
41334 msgid "Refresh all pyconstraints"
41335 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
41338 msgctxt "Operator"
41339 msgid "Reload"
41340 msgstr "Ricarica"
41343 msgid "Reload active text data-block from its file"
41344 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
41347 msgctxt "Operator"
41348 msgid "Replace"
41349 msgstr "Sostituisci"
41352 msgid "Replace text with the specified text"
41353 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
41356 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
41357 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
41360 msgctxt "Operator"
41361 msgid "Resolve Conflict"
41362 msgstr "Risolve il conflitto"
41365 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
41366 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
41369 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
41370 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
41373 msgid "Ignore"
41374 msgstr "Ignora"
41377 msgid "Make Internal"
41378 msgstr "Rendi Interno"
41381 msgctxt "Operator"
41382 msgid "Run Script"
41383 msgstr "Esegui Script"
41386 msgid "Run active script"
41387 msgstr "Esegue lo script attivo"
41390 msgctxt "Operator"
41391 msgid "Save"
41392 msgstr "Salva"
41395 msgid "Save active text data-block"
41396 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
41399 msgctxt "Operator"
41400 msgid "Save As"
41401 msgstr "Salva Come"
41404 msgid "Save active text file with options"
41405 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
41408 msgctxt "Operator"
41409 msgid "Scroll"
41410 msgstr "Scorri"
41413 msgid "Number of lines to scroll"
41414 msgstr "Numero di linee da scorrere"
41417 msgctxt "Operator"
41418 msgid "Scrollbar"
41419 msgstr "Barra di Scorrimento"
41422 msgctxt "Operator"
41423 msgid "Select Line"
41424 msgstr "Seleziona Linea"
41427 msgid "Select text by line"
41428 msgstr "Seleziona il testo per linea"
41431 msgid "Select word under cursor"
41432 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
41435 msgid "Set cursor selection"
41436 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
41439 msgctxt "Operator"
41440 msgid "Find"
41441 msgstr "Trova"
41444 msgid "Start searching text"
41445 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
41448 msgctxt "Operator"
41449 msgid "To 3D Object"
41450 msgstr "All'Oggetto 3D"
41453 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
41454 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
41457 msgid "Split Lines"
41458 msgstr "Divide Linee"
41461 msgid "Create one object per line in the text"
41462 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
41465 msgid "Unindent selected text"
41466 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
41469 msgid "Unlink active text data-block"
41470 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
41473 msgid "Constraint Axis"
41474 msgstr "Vincolo Asse"
41477 msgid "Transformation orientation"
41478 msgstr "Sistema di Assi"
41481 msgctxt "Operator"
41482 msgid "Bend"
41483 msgstr "Fletti"
41486 msgid "Edit Grease Pencil"
41487 msgstr "Modifica Matita"
41490 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
41491 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
41494 msgid "Use Snapping Options"
41495 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
41498 msgid "Align with Point Normal"
41499 msgstr "Allinea con la normale del punto"
41502 msgid "Closest"
41503 msgstr "Più vicino"
41506 msgid "Snap closest point onto target"
41507 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
41510 msgid "Snap median onto target"
41511 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
41514 msgid "Snap active onto target"
41515 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
41518 msgctxt "Operator"
41519 msgid "Create Orientation"
41520 msgstr "Crea Orientamento"
41523 msgid "Create transformation orientation from selection"
41524 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
41527 msgid "Name of the new custom orientation"
41528 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
41531 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
41532 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
41535 msgid "Select orientation after its creation"
41536 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
41539 msgid "Use View"
41540 msgstr "Usa Vista"
41543 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
41544 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
41547 msgctxt "Operator"
41548 msgid "Delete Orientation"
41549 msgstr "Cancella Orientamento"
41552 msgid "Delete transformation orientation"
41553 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
41556 msgctxt "Operator"
41557 msgid "Edge Bevel Weight"
41558 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
41561 msgid "Change the bevel weight of edges"
41562 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
41565 msgctxt "Operator"
41566 msgid "Edge Crease"
41567 msgstr "Piega Spigolo"
41570 msgid "Change the crease of edges"
41571 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
41574 msgctxt "Operator"
41575 msgid "Edge Slide"
41576 msgstr "Scivola Spigolo"
41579 msgid "Correct UVs"
41580 msgstr "Correggi UV"
41583 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
41584 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
41587 msgid "Single Side"
41588 msgstr "Lato Singolo"
41591 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
41592 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
41595 msgctxt "Operator"
41596 msgid "Push/Pull"
41597 msgstr "Spingi/Tira"
41600 msgid "Push/Pull selected items"
41601 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
41604 msgctxt "Operator"
41605 msgid "Resize"
41606 msgstr "Ridimensiona"
41609 msgid "Scale (resize) selected items"
41610 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
41613 msgid "Remove on Cancel"
41614 msgstr "Rimuovi Annullando"
41617 msgid "Remove elements on cancel"
41618 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
41621 msgid "Edit Texture Space"
41622 msgstr "Modifica Spazio Texture"
41625 msgid "Edit Object data texture space"
41626 msgstr "Modifica i dati dello spazio texture dell'oggetto"
41629 msgctxt "Operator"
41630 msgid "Rotate"
41631 msgstr "Ruota"
41634 msgid "Rotate selected items"
41635 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
41638 msgctxt "Operator"
41639 msgid "Rotate Normals"
41640 msgstr "Ruota Normali"
41643 msgctxt "Operator"
41644 msgid "Select Orientation"
41645 msgstr "Seleziona Orientamento"
41648 msgid "Select transformation orientation"
41649 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
41652 msgctxt "Operator"
41653 msgid "Sequence Slide"
41654 msgstr "Scorri Sequenza"
41657 msgctxt "Operator"
41658 msgid "Shear"
41659 msgstr "Inclina"
41662 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
41663 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
41666 msgctxt "Operator"
41667 msgid "Shrink/Fatten"
41668 msgstr "Restringi/Allarga"
41671 msgctxt "Operator"
41672 msgid "Skin Resize"
41673 msgstr "Ridimensiona Pelle"
41676 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
41677 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
41680 msgctxt "Operator"
41681 msgid "Tilt"
41682 msgstr "Inclina"
41685 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
41686 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
41689 msgctxt "Operator"
41690 msgid "To Sphere"
41691 msgstr "A Sfera"
41694 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
41695 msgstr "Sposta i vertici selezionati esternamente in forma sferica, attorno al centro di una mesh"
41698 msgctxt "Operator"
41699 msgid "Trackball"
41700 msgstr "Trackball"
41703 msgid "Trackball style rotation of selected items"
41704 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
41707 msgctxt "Operator"
41708 msgid "Transform"
41709 msgstr "Trasforma"
41712 msgid "Values"
41713 msgstr "Valori"
41716 msgctxt "Operator"
41717 msgid "Move"
41718 msgstr "Muovi"
41721 msgctxt "Operator"
41722 msgid "Vertex Slide"
41723 msgstr "Slitta Vertice"
41726 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41727 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
41730 msgctxt "Operator"
41731 msgid "Randomize"
41732 msgstr "Rendi Casuale"
41735 msgid "Randomize vertices"
41736 msgstr "Rende disordinati i vertici"
41739 msgid "Align offset direction to normals"
41740 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
41743 msgid "Distance to offset"
41744 msgstr "Distanza di Offset"
41747 msgid "Increase for uniform offset distance"
41748 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
41751 msgctxt "Operator"
41752 msgid "Warp"
41753 msgstr "Deforma"
41756 msgid "Warp vertices around the cursor"
41757 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
41760 msgid "Offset Angle"
41761 msgstr "Angolo Scostamento"
41764 msgid "Warp Angle"
41765 msgstr "Angolo Deformazione"
41768 msgctxt "Operator"
41769 msgid "Copy Data Path"
41770 msgstr "Copia Percorso Dati"
41773 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41774 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
41777 msgid "Copy full data path"
41778 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
41781 msgctxt "Operator"
41782 msgid "Copy Python Command"
41783 msgstr "Copia Comando Python"
41786 msgid "Copy the Python command matching this button"
41787 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
41790 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
41791 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
41794 msgid "Copy to selected all elements of the array"
41795 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
41798 msgctxt "Operator"
41799 msgid "Drop Color"
41800 msgstr "Deposita Colore"
41803 msgid "Drop colors to buttons"
41804 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
41807 msgid "Source color"
41808 msgstr "Colore sorgente"
41811 msgid "Gamma Corrected"
41812 msgstr "Gamma Corretto"
41815 msgid "The source color is gamma corrected "
41816 msgstr "Il colore sorgente è gamma-corretto"
41819 msgctxt "Operator"
41820 msgid "Edit Source"
41821 msgstr "Modifica Sorgente"
41824 msgid "Edit UI source code of the active button"
41825 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
41828 msgctxt "Operator"
41829 msgid "Edit Translation"
41830 msgstr "Modifica Traduzione"
41833 msgid "Label of the control"
41834 msgstr "Nome del controllore da modificare"
41837 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41838 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
41841 msgid "Tip of the control"
41842 msgstr "Suggerimenti del controllo"
41845 msgid "Original label of the control"
41846 msgstr "Etichetta originale del controllo"
41849 msgid "Original tip of the control"
41850 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
41853 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41854 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
41857 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41858 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
41861 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41862 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
41865 msgid "Stats from opened po"
41866 msgstr "Statistiche del PO aperto"
41869 msgctxt "Operator"
41870 msgid "Eyedropper"
41871 msgstr "Contagocce"
41874 msgctxt "Operator"
41875 msgid "Eyedropper Depth"
41876 msgstr "Profondità Contagocce"
41879 msgctxt "Operator"
41880 msgid "Eyedropper Driver"
41881 msgstr "Guida Contagocce"
41884 msgid "Mapping Type"
41885 msgstr "Tipo Mappatura"
41888 msgid "Method used to match target and driven properties"
41889 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
41892 msgid "All from Target"
41893 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
41896 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
41897 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
41900 msgid "Single from Target"
41901 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
41904 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
41905 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
41908 msgid "Match Indices"
41909 msgstr "Corrispondenza Indici"
41912 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
41913 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
41916 msgid "Manually Create Later"
41917 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
41920 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
41921 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
41924 msgid "Manually Create Later (Single)"
41925 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
41928 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
41929 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
41932 msgctxt "Operator"
41933 msgid "Eyedropper Data-Block"
41934 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
41937 msgid "Add-on to process"
41938 msgstr "Add-on da processare"
41941 msgid "Export POT"
41942 msgstr "Esporta POT"
41945 msgid "Update Existing"
41946 msgstr "Aggiorna Esistente"
41949 msgid "Operator Name"
41950 msgstr "Nome Operatore"
41953 msgctxt "Operator"
41954 msgid "Edit Translation Update Mo"
41955 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
41958 msgctxt "Operator"
41959 msgid "I18n Load Settings"
41960 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
41963 msgctxt "Operator"
41964 msgid "I18n Save Settings"
41965 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
41968 msgid "Invert Selection"
41969 msgstr "Inverti Selezione"
41972 msgid "Select All"
41973 msgstr "Seleziona Tutto"
41976 msgctxt "Operator"
41977 msgid "Update I18n Statistics"
41978 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
41981 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41982 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
41985 msgctxt "Operator"
41986 msgid "Reload Translation"
41987 msgstr "Ricarica Traduzione"
41990 msgid "Force a full reload of UI translation"
41991 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
41994 msgctxt "Operator"
41995 msgid "Reset to Default Value"
41996 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
41999 msgid "Reset this property's value to its default value"
42000 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
42003 msgctxt "Operator"
42004 msgid "Align"
42005 msgstr "Allinea"
42008 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
42009 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
42012 msgid "Axis to align UV locations on"
42013 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
42016 msgid "Straighten"
42017 msgstr "Raddrizzare"
42020 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
42021 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
42024 msgid "Straighten X"
42025 msgstr "Raddrizzare in X"
42028 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
42029 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
42032 msgid "Straighten Y"
42033 msgstr "Raddrizzare in Y"
42036 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
42037 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
42040 msgid "Align Auto"
42041 msgstr "Allinea Automaticamente"
42044 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
42045 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
42048 msgid "Align X"
42049 msgstr "Allinea X"
42052 msgid "Align UVs on X axis"
42053 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
42056 msgid "Align Y"
42057 msgstr "Allinea Y"
42060 msgid "Align UVs on Y axis"
42061 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
42064 msgctxt "Operator"
42065 msgid "Average Islands Scale"
42066 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
42069 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
42070 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
42073 msgctxt "Operator"
42074 msgid "Cube Projection"
42075 msgstr "Proiezione Cubica"
42078 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
42079 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
42082 msgid "Clip to Bounds"
42083 msgstr "Aggancia ai Limiti"
42086 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
42087 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
42090 msgid "Correct Aspect"
42091 msgstr "Aspetto Corretto"
42094 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
42095 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
42098 msgid "Cube Size"
42099 msgstr "Dimensione Cubo"
42102 msgid "Size of the cube to project on"
42103 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
42106 msgid "Scale to Bounds"
42107 msgstr "Scala ai Limiti"
42110 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
42111 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
42114 msgctxt "Operator"
42115 msgid "Cylinder Projection"
42116 msgstr "Proiezione Cilindrica"
42119 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
42120 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
42123 msgid "How to determine rotation around the pole"
42124 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
42127 msgid "Polar ZX"
42128 msgstr "ZX Polare"
42131 msgid "Polar 0 is X"
42132 msgstr "La polare 0 è X"
42135 msgid "Polar ZY"
42136 msgstr "ZY Polare"
42139 msgid "Polar 0 is Y"
42140 msgstr "La polare 0 è Y"
42143 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
42144 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
42147 msgid "View on Equator"
42148 msgstr "Vista sull'Equatore"
42151 msgid "3D view is on the equator"
42152 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
42155 msgid "View on Poles"
42156 msgstr "Vista sui Poli"
42159 msgid "3D view is on the poles"
42160 msgstr "La vista 3D è sui poli"
42163 msgid "Align to Object"
42164 msgstr "Allinea all'Oggetto"
42167 msgid "Align according to object transform"
42168 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
42171 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
42172 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
42175 msgctxt "Operator"
42176 msgid "Export UV Layout"
42177 msgstr "Esporta Layout UV"
42180 msgid "Export UV layout to file"
42181 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
42184 msgid "All UVs"
42185 msgstr "Tutte le UV"
42188 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
42189 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
42192 msgid "File format to export the UV layout to"
42193 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
42196 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
42197 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
42200 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
42201 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
42204 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
42205 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
42208 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
42209 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
42212 msgid "PNG Image (.png)"
42213 msgstr "Immagine PNG (.png)"
42216 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
42217 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
42220 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
42221 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
42224 msgid "Fill Opacity"
42225 msgstr "Opacità Riempimento"
42228 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
42229 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
42232 msgid "Dimensions of the exported file"
42233 msgstr "Dimensioni del file esportato"
42236 msgctxt "Operator"
42237 msgid "Follow Active Quads"
42238 msgstr "Segui Quads Attivi"
42241 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
42242 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
42245 msgid "Edge Length Mode"
42246 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
42249 msgid "Method to space UV edge loops"
42250 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
42253 msgid "Space all UVs evenly"
42254 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
42257 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
42258 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
42261 msgid "Length Average"
42262 msgstr "Lunghezza Media"
42265 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
42266 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
42269 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
42270 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
42273 msgid "New Image"
42274 msgstr "Nuova Immagine"
42277 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
42278 msgstr "Assegna una nuova immagine per ogni mesh (solo una se è abilitata la condivisione dello spazio texture)"
42281 msgid "Pack Quality"
42282 msgstr "Qualità Compattamento"
42285 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
42286 msgstr "Precompressione prima del compattamento più complesso"
42289 msgid "Selected Faces"
42290 msgstr "Facce Selezionate"
42293 msgid "All Faces"
42294 msgstr "Tutte le Facce"
42297 msgid "Width and Height for the new image"
42298 msgstr "Larghezza e altezza della nuova immagine"
42301 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
42302 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
42305 msgid "New UV Map"
42306 msgstr "Nuova Mappa UV"
42309 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
42310 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
42313 msgid "Share Tex Space"
42314 msgstr "Condividi Spazio Texture"
42317 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
42318 msgstr "Gli oggetti condividono lo spazio della texture. Mappa tutti gli oggetti in un'unica mappa UV"
42321 msgid "Mark selected UV edges as seams"
42322 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
42325 msgid "Clear Seams"
42326 msgstr "Cancella Cuciture"
42329 msgid "Clear instead of marking seams"
42330 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
42333 msgctxt "Operator"
42334 msgid "Minimize Stretch"
42335 msgstr "Minimizza Distorsione"
42338 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
42339 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
42342 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
42343 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
42346 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
42347 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
42350 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
42351 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
42354 msgctxt "Operator"
42355 msgid "Pack Islands"
42356 msgstr "Compatta Isole"
42359 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
42360 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
42363 msgid "Space between islands"
42364 msgstr "Spazio tra le isole"
42367 msgid "Rotate islands for best fit"
42368 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
42371 msgctxt "Operator"
42372 msgid "Pin"
42373 msgstr "Appunta"
42376 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
42377 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
42380 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
42381 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
42384 msgctxt "Operator"
42385 msgid "Project From View"
42386 msgstr "Proietta Dalla Vista"
42389 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
42390 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
42393 msgid "Camera Bounds"
42394 msgstr "Limiti Camera"
42397 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
42398 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
42401 msgid "Use orthographic projection"
42402 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
42405 msgctxt "Operator"
42406 msgid "Merge UVs by Distance"
42407 msgstr "Unisci UV per Distanza"
42410 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
42411 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
42414 msgid "Maximum distance between welded vertices"
42415 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
42418 msgctxt "Operator"
42419 msgid "Reset"
42420 msgstr "Ripristina"
42423 msgid "Reset UV projection"
42424 msgstr "Resetta la proiezione UV"
42427 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
42428 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
42431 msgctxt "Operator"
42432 msgid "Seams From Islands"
42433 msgstr "Cuciture Dalle Isole"
42436 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
42437 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
42440 msgid "Mark boundary edges as seams"
42441 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
42444 msgid "Mark boundary edges as sharp"
42445 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
42448 msgid "Select UV vertices"
42449 msgstr "Seleziona vertici UV"
42452 msgid "Change selection of all UV vertices"
42453 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
42456 msgid "Pinned"
42457 msgstr "Fissato"
42460 msgid "Border select pinned UVs only"
42461 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
42464 msgid "Select UV vertices using circle selection"
42465 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
42468 msgctxt "Operator"
42469 msgid "Lasso Select UV"
42470 msgstr "Selezione Lazo UV"
42473 msgid "Select UVs using lasso selection"
42474 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
42477 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
42478 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
42481 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
42482 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
42485 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
42486 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
42489 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
42490 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
42493 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
42494 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
42497 msgctxt "Operator"
42498 msgid "Selected Pinned"
42499 msgstr "Seleziona Appuntati"
42502 msgid "Select all pinned UV vertices"
42503 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
42506 msgctxt "Operator"
42507 msgid "Select Split"
42508 msgstr "Selezione Parziali"
42511 msgid "Select only entirely selected faces"
42512 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
42515 msgctxt "Operator"
42516 msgid "Smart UV Project"
42517 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
42520 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
42521 msgstr "Questo script di proiezione \"scuce\" le facce selezionate di una mesh (agisce su tutti gli oggetti mesh selezionati e può essere usato per \"aprire\" le facce selezionate, o tutte le facce)"
42524 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
42525 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
42528 msgid "Island Margin"
42529 msgstr "Margine Isola"
42532 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
42533 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
42536 msgid "Stretch to UV Bounds"
42537 msgstr "Scalare ai Limiti dell'UV"
42540 msgid "Stretch the final output to texture bounds"
42541 msgstr "Scala il risultato finale alle dimensioni della texture"
42544 msgid "Area Weight"
42545 msgstr "Peso Area"
42548 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
42549 msgstr "Peso del vettore di proiezione da facce con aree più grandi"
42552 msgctxt "Operator"
42553 msgid "Snap Cursor"
42554 msgstr "Aggancia il Cursore"
42557 msgid "Snap cursor to target type"
42558 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
42561 msgid "Target to snap the selected UVs to"
42562 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
42565 msgctxt "Operator"
42566 msgid "Snap Selection"
42567 msgstr "Aggancia Selezione"
42570 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
42571 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
42574 msgid "Cursor (Offset)"
42575 msgstr "Cursore (Scostamento)"
42578 msgid "Adjacent Unselected"
42579 msgstr "Adiacente Deselezionato"
42582 msgctxt "Operator"
42583 msgid "Sphere Projection"
42584 msgstr "Proiezione Sferica"
42587 msgctxt "Operator"
42588 msgid "Stitch"
42589 msgstr "Ricuci"
42592 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
42593 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
42596 msgid "Clear seams of stitched edges"
42597 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
42600 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
42601 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
42604 msgid "Snap At Midpoint"
42605 msgstr "Snap al Punto Medio"
42608 msgid "Operation Mode"
42609 msgstr "Modo Operazione"
42612 msgid "Use vertex or edge stitching"
42613 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
42616 msgid "Snap Islands"
42617 msgstr "Aggancia Isole"
42620 msgid "Static Island"
42621 msgstr "Isola Statica"
42624 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
42625 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
42628 msgid "Use Limit"
42629 msgstr "Usa Limite"
42632 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
42633 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
42636 msgctxt "Operator"
42637 msgid "Unwrap"
42638 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
42641 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
42642 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
42645 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
42646 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
42649 msgid "Angle Based"
42650 msgstr "Basato sull'Angolo"
42653 msgid "Conformal"
42654 msgstr "Conforme"
42657 msgctxt "Operator"
42658 msgid "Weld"
42659 msgstr "Salda"
42662 msgid "Weld selected UV vertices together"
42663 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
42666 msgid "Delta X"
42667 msgstr "Delta X"
42670 msgid "Delta Y"
42671 msgstr "Delta Y"
42674 msgctxt "Operator"
42675 msgid "Reset View"
42676 msgstr "Ripristina Vista"
42679 msgid "Reset the view"
42680 msgstr "Ripristina la vista"
42683 msgctxt "Operator"
42684 msgid "Scroll Down"
42685 msgstr "Scorre Basso"
42688 msgid "Scroll the view down"
42689 msgstr "Scorre la vista in basso"
42692 msgid "Page"
42693 msgstr "Pagina"
42696 msgid "Scroll down one page"
42697 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
42700 msgctxt "Operator"
42701 msgid "Scroll Left"
42702 msgstr "Scorre Sinistra"
42705 msgid "Scroll the view left"
42706 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
42709 msgctxt "Operator"
42710 msgid "Scroll Right"
42711 msgstr "Scorre Destra"
42714 msgid "Scroll the view right"
42715 msgstr "Scorre la vista a destra"
42718 msgctxt "Operator"
42719 msgid "Scroll Up"
42720 msgstr "Scorre Alto"
42723 msgid "Scroll the view up"
42724 msgstr "Scorre la vista in alto"
42727 msgctxt "Operator"
42728 msgid "Scroller Activate"
42729 msgstr "Attivazione scorrimento"
42732 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42733 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
42736 msgctxt "Operator"
42737 msgid "Smooth View 2D"
42738 msgstr "Vista 2D Levigata"
42741 msgctxt "Operator"
42742 msgid "Zoom 2D View"
42743 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
42746 msgid "Zoom Factor X"
42747 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
42750 msgid "Zoom Factor Y"
42751 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
42754 msgctxt "Operator"
42755 msgid "Add Background Image"
42756 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
42759 msgid "Add a new background image"
42760 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
42763 msgctxt "Operator"
42764 msgid "Remove Background Image"
42765 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
42768 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42769 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
42772 msgid "Background image index to remove"
42773 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
42776 msgctxt "Operator"
42777 msgid "Align Camera to View"
42778 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
42781 msgid "Set camera view to active view"
42782 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
42785 msgctxt "Operator"
42786 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42787 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
42790 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42791 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
42794 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42795 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
42798 msgctxt "Operator"
42799 msgid "Clipping Region"
42800 msgstr "Regione Ritaglio"
42803 msgid "Set the view clipping region"
42804 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
42807 msgctxt "Operator"
42808 msgid "Copy Objects"
42809 msgstr "Copia Oggetti"
42812 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
42813 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
42816 msgctxt "Operator"
42817 msgid "Set 3D Cursor"
42818 msgstr "Imposta Cursore 3D"
42821 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42822 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
42825 msgid "Preset viewpoint to use"
42826 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
42829 msgid "Leave orientation unchanged"
42830 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
42833 msgctxt "Operator"
42834 msgid "Dolly View"
42835 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
42838 msgid "Dolly in/out in the view"
42839 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
42842 msgctxt "Operator"
42843 msgid "Extrude Individual and Move"
42844 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
42847 msgctxt "Operator"
42848 msgid "Extrude and Move on Normals"
42849 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
42852 msgctxt "Operator"
42853 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
42854 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
42857 msgctxt "Operator"
42858 msgid "Fly Navigation"
42859 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
42862 msgid "Interactively fly around the scene"
42863 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
42866 msgid "Base"
42867 msgstr "Base"
42870 msgctxt "Operator"
42871 msgid "Local View"
42872 msgstr "Vista Locale"
42875 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42876 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
42879 msgid "Move the view"
42880 msgstr "Sposta la visuale"
42883 msgctxt "Operator"
42884 msgid "NDOF Orbit View"
42885 msgstr "Orbita visuale NDOF"
42888 msgctxt "Operator"
42889 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42890 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
42893 msgctxt "Operator"
42894 msgid "NDOF Pan View"
42895 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
42898 msgctxt "Operator"
42899 msgid "Set Active Object as Camera"
42900 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
42903 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42904 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
42907 msgctxt "Operator"
42908 msgid "Paste Objects"
42909 msgstr "Incolla Oggetti"
42912 msgid "Select pasted objects"
42913 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
42916 msgctxt "Operator"
42917 msgid "Set Render Region"
42918 msgstr "Imposta Regione Render"
42921 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42922 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
42925 msgctxt "Operator"
42926 msgid "Rotate View"
42927 msgstr "Ruota Vista"
42930 msgid "Rotate the view"
42931 msgstr "Ruota la vista"
42934 msgid "Enumerate"
42935 msgstr "Numerare"
42938 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42939 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
42942 msgid "Select items using box selection"
42943 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
42946 msgid "Select items using circle selection"
42947 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
42950 msgid "Select items using lasso selection"
42951 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
42954 msgctxt "Operator"
42955 msgid "Select Menu"
42956 msgstr "Menù Seleziona"
42959 msgid "Menu object selection"
42960 msgstr "Menù selezione oggetto"
42963 msgid "Object Name"
42964 msgstr "Nome Oggetto"
42967 msgctxt "Operator"
42968 msgid "Smooth View"
42969 msgstr "Vista Levigata"
42972 msgctxt "Operator"
42973 msgid "Snap Cursor to Active"
42974 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
42977 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
42978 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
42981 msgctxt "Operator"
42982 msgid "Snap Cursor to World Origin"
42983 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
42986 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
42987 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
42990 msgctxt "Operator"
42991 msgid "Snap Cursor to Grid"
42992 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
42995 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
42996 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
42999 msgctxt "Operator"
43000 msgid "Snap Cursor to Selected"
43001 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
43004 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
43005 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
43008 msgctxt "Operator"
43009 msgid "Snap Selection to Active"
43010 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
43013 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
43014 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
43017 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
43018 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
43021 msgctxt "Operator"
43022 msgid "Flip MatCap"
43023 msgstr "Inverti MatCap"
43026 msgid "Flip MatCap"
43027 msgstr "Flip MatCap"
43030 msgctxt "Operator"
43031 msgid "Toggle Shading Type"
43032 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
43035 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
43036 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
43039 msgid "Shading type to toggle"
43040 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
43043 msgid "Toggle wireframe shading"
43044 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
43047 msgid "Toggle solid shading"
43048 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
43051 msgid "LookDev"
43052 msgstr "LookDev"
43055 msgid "Toggle lookdev shading"
43056 msgstr "Alterna ombreggiatura lookdev"
43059 msgid "Toggle rendered shading"
43060 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
43063 msgctxt "Operator"
43064 msgid "Toggle X-Ray"
43065 msgstr "Alterna Raggi-X"
43068 msgid "View all objects in scene"
43069 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
43072 msgid "All Regions"
43073 msgstr "Tutte le Regioni"
43076 msgctxt "Operator"
43077 msgid "View Axis"
43078 msgstr "Mostra Assi"
43081 msgid "Use a preset viewpoint"
43082 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
43085 msgid "Align Active"
43086 msgstr "Allinea ad Attivo"
43089 msgid "Align to the active object's axis"
43090 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
43093 msgid "View From the Left"
43094 msgstr "Vista da Sinistra"
43097 msgid "View From the Right"
43098 msgstr "Vista da Destra"
43101 msgid "View From the Bottom"
43102 msgstr "Vista dal Basso"
43105 msgid "View From the Top"
43106 msgstr "Vista dall'Alto"
43109 msgid "View From the Front"
43110 msgstr "Vista Frontale"
43113 msgid "View From the Back"
43114 msgstr "Vista dal Retro"
43117 msgctxt "Operator"
43118 msgid "View Camera"
43119 msgstr "Visualizza Camera"
43122 msgid "Toggle the camera view"
43123 msgstr "Alterna la visuale della camera"
43126 msgctxt "Operator"
43127 msgid "View Lock Center"
43128 msgstr "Blocca Vista al Centro"
43131 msgctxt "Operator"
43132 msgid "Center View to Mouse"
43133 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
43136 msgctxt "Operator"
43137 msgid "View Lock Clear"
43138 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
43141 msgid "Clear all view locking"
43142 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
43145 msgctxt "Operator"
43146 msgid "View Lock to Active"
43147 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
43150 msgid "Lock the view to the active object/bone"
43151 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
43154 msgctxt "Operator"
43155 msgid "View Orbit"
43156 msgstr "Orbita Vista"
43159 msgid "Orbit the view"
43160 msgstr "Orbita la vista"
43163 msgid "Orbit"
43164 msgstr "Orbita"
43167 msgid "Direction of View Orbit"
43168 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
43171 msgid "Orbit Left"
43172 msgstr "Orbita a Sinistra"
43175 msgid "Orbit the view around to the Left"
43176 msgstr "Orbita intorno la visione, verso sinistra"
43179 msgid "Orbit Right"
43180 msgstr "Orbita a Destra"
43183 msgid "Orbit the view around to the Right"
43184 msgstr "Orbita intorno la visione, verso destra"
43187 msgid "Orbit Up"
43188 msgstr "Orbita in Alto"
43191 msgid "Orbit the view Up"
43192 msgstr "Orbita la vista verso l'alto"
43195 msgid "Orbit Down"
43196 msgstr "Orbita in Basso"
43199 msgid "Orbit the view Down"
43200 msgstr "Orbita la vista verso il basso"
43203 msgid "Pan"
43204 msgstr "Scorrimento"
43207 msgid "Direction of View Pan"
43208 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
43211 msgid "Pan Left"
43212 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
43215 msgid "Pan the view to the Left"
43216 msgstr "Scorrimento  della vista verso Sinistra"
43219 msgid "Pan Right"
43220 msgstr "Scorrimento a Destra"
43223 msgid "Pan the view to the Right"
43224 msgstr "Scorrimento della vista verso Destra"
43227 msgid "Pan Up"
43228 msgstr "Scorrimento in Alto"
43231 msgid "Pan the view Up"
43232 msgstr "Scorrimento della vista verso l'Alto"
43235 msgid "Pan Down"
43236 msgstr "Scorrimento in Basso"
43239 msgid "Pan the view Down"
43240 msgstr "Scorrimento della vista verso il Basso"
43243 msgctxt "Operator"
43244 msgid "View Persp/Ortho"
43245 msgstr "Vista Prospettica/Ortografica"
43248 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
43249 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
43252 msgctxt "Operator"
43253 msgid "View Roll"
43254 msgstr "Inclinazione Vista"
43257 msgid "Roll the view"
43258 msgstr "Inclina la vista"
43261 msgid "Roll Angle Source"
43262 msgstr "Origine Angolo Rollio"
43265 msgid "How roll angle is calculated"
43266 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
43269 msgid "Roll Angle"
43270 msgstr "Angolo Inclinazione"
43273 msgid "Roll the view using an angle value"
43274 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
43277 msgid "Roll Left"
43278 msgstr "Inclina a Sinistra"
43281 msgid "Roll the view around to the Left"
43282 msgstr "Inclina la vista verso sinistra"
43285 msgid "Roll Right"
43286 msgstr "Inclina a Destra"
43289 msgid "Roll the view around to the Right"
43290 msgstr "Inclina la vista verso destra"
43293 msgid "Move the view to the selection center"
43294 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
43297 msgctxt "Operator"
43298 msgid "Walk Navigation"
43299 msgstr "Navigazione a Camminata"
43302 msgid "Interactively walk around the scene"
43303 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
43306 msgid "Zoom in/out in the view"
43307 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
43310 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
43311 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
43314 msgctxt "Operator"
43315 msgid "Zoom Camera 1:1"
43316 msgstr "Zoom Camera 1:1"
43319 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
43320 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
43323 msgctxt "Operator"
43324 msgid "Export Alembic"
43325 msgstr "Esporta Alembic"
43328 msgid "Run as Background Job"
43329 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
43332 msgid "Export Hair"
43333 msgstr "Esporta Capelli"
43336 msgid "Export Particles"
43337 msgstr "Esporta Particelle"
43340 msgid "Flatten Hierarchy"
43341 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
43344 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
43345 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
43348 msgid "Geometry Samples"
43349 msgstr "Campioni Geometria"
43352 msgid "Export normals"
43353 msgstr "Esporta normali"
43356 msgid "Pack UV Islands"
43357 msgstr "Compatta Isole UV"
43360 msgid "Renderable Objects Only"
43361 msgstr "Solo Oggetti Renderizzabili"
43364 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
43365 msgstr "Esporta solo gli oggetti marcati renderizzabili nella Struttura"
43368 msgid "Selected Objects Only"
43369 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
43372 msgid "Export only selected objects"
43373 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
43376 msgid "Shutter Close"
43377 msgstr "Chiusura Otturatore"
43380 msgid "Shutter Open"
43381 msgstr "Apertura Otturatore"
43384 msgid "Use Subdivision Schema"
43385 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
43388 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
43389 msgstr "Esporta poligoni (Quads e Ngon) come triangoli"
43392 msgid "Export UVs"
43393 msgstr "Esporta UVs"
43396 msgid "Export vertex colors"
43397 msgstr "Esporta i colori vertice"
43400 msgid "Transform Samples"
43401 msgstr "Campioni Trasformazione"
43404 msgctxt "Operator"
43405 msgid "Import Alembic"
43406 msgstr "Importa Alembic"
43409 msgid "Is Sequence"
43410 msgstr "È Sequenza"
43413 msgid "Set Frame Range"
43414 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
43417 msgid "Validate Meshes"
43418 msgstr "Valida le Mesh"
43421 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
43422 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
43425 msgid "Append from a Library .blend file"
43426 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
43429 msgid "Select new objects"
43430 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
43433 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
43434 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
43437 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
43438 msgstr "Imposta un Utilizzatore Fittizio per gli elementi incorporati (eccetto per Oggetti e Gruppi)"
43441 msgid "Localize All"
43442 msgstr "Localizza Tutto"
43445 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
43446 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
43449 msgctxt "Operator"
43450 msgid "Call Menu"
43451 msgstr "Chiama Menù"
43454 msgid "Name of the menu"
43455 msgstr "Nome del menù"
43458 msgctxt "Operator"
43459 msgid "Call Pie Menu"
43460 msgstr "Chiama Menù Radiale"
43463 msgid "Name of the pie menu"
43464 msgstr "Nome del menù radiale"
43467 msgctxt "Operator"
43468 msgid "Export COLLADA"
43469 msgstr "Esporta COLLADA"
43472 msgid "Save a Collada file"
43473 msgstr "Salva un file Collada"
43476 msgid "Only Selected UV Map"
43477 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
43480 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
43481 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
43484 msgid "Deform Bones only"
43485 msgstr "Deforma solo le Ossa"
43488 msgid "Apply modifier's view settings"
43489 msgstr "Applica impostazioni di visualizzazione del modificatore"
43492 msgid "Apply modifier's render settings"
43493 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
43496 msgid "Include Armatures"
43497 msgstr "Includi Armature"
43500 msgid "Include Children"
43501 msgstr "Includi Figli"
43504 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
43505 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
43508 msgid "Include Shape Keys"
43509 msgstr "Includi Chiavi Forma"
43512 msgid "Limit Precision"
43513 msgstr "Limita Precisione"
43516 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
43517 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
43520 msgid "Anim"
43521 msgstr "Anim"
43524 msgid "Export only selected elements"
43525 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
43528 msgid "Sort by Object name"
43529 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
43532 msgid "Use Blender Profile"
43533 msgstr "Usa Profilo Blender"
43536 msgid "Use Object Instances"
43537 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
43540 msgctxt "Operator"
43541 msgid "Import COLLADA"
43542 msgstr "Importa COLLADA"
43545 msgid "Load a Collada file"
43546 msgstr "Carica un file Collada"
43549 msgid "Auto Connect"
43550 msgstr "Auto Connetti"
43553 msgid "Import Units"
43554 msgstr "Importa Unità"
43557 msgid "Minimum Chain Length"
43558 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
43561 msgid "Context Attributes"
43562 msgstr "Attributi Contesto"
43565 msgid "Cycle backwards"
43566 msgstr "Cicla all'indietro"
43569 msgid "Toggle a context value"
43570 msgstr "Commuta lo stato del font"
43573 msgid "Header Text"
43574 msgstr "Testo Intestazione"
43577 msgid "Text to display in header during scale"
43578 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
43581 msgid "Invert the mouse input"
43582 msgstr "Inverte l'input del mouse"
43585 msgid "Scale a float context value"
43586 msgstr "Livello Attivo"
43589 msgid "Assign value"
43590 msgstr "Assegna valore"
43593 msgctxt "Operator"
43594 msgid "Context Scale Int"
43595 msgstr "Scala Contesto Int"
43598 msgid "Always Step"
43599 msgstr "Passo Sempre"
43602 msgctxt "Operator"
43603 msgid "Set Library ID"
43604 msgstr "Imposta ID Libreria"
43607 msgctxt "Operator"
43608 msgid "Context Toggle"
43609 msgstr "Alterna Contesto"
43612 msgid "Toggle enum"
43613 msgstr "Commuta Stato"
43616 msgctxt "Operator"
43617 msgid "Debug Menu"
43618 msgstr "Menu Debug"
43621 msgid "Open a popup to set the debug level"
43622 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
43625 msgid "Debug Value"
43626 msgstr "Valore Debug"
43629 msgctxt "Operator"
43630 msgid "Demo"
43631 msgstr "Demo"
43634 msgctxt "Operator"
43635 msgid "Control"
43636 msgstr "Controllo"
43639 msgid "Pause"
43640 msgstr "Pausa"
43643 msgctxt "Operator"
43644 msgid "Demo Mode (Start)"
43645 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
43648 msgctxt "Operator"
43649 msgid "Demo Mode (Setup)"
43650 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
43653 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
43654 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
43657 msgid "Number of times to play the animation"
43658 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
43661 msgid "Render Anim"
43662 msgstr "Renderizza Animazione"
43665 msgid "Render entire animation (render mode only)"
43666 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
43669 msgid "Screen Switch"
43670 msgstr "Scambia Schermo"
43673 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
43674 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
43677 msgid "Time Max"
43678 msgstr "Tempo Massimo"
43681 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
43682 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
43685 msgid "Time Min"
43686 msgstr "Tempo Minimo"
43689 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
43690 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
43693 msgid "Search Path"
43694 msgstr "Percorso Ricerca"
43697 msgid "Directory used for importing the file"
43698 msgstr "Percorso usato per importare il file"
43701 msgid "Render Delay"
43702 msgstr "Ritardo Render"
43705 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
43706 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
43709 msgid "Run once and exit"
43710 msgstr "Esegui una volta ed esci"
43713 msgid "Play"
43714 msgstr "Play"
43717 msgid "Random Order"
43718 msgstr "Ordine Casuale"
43721 msgid "Select files randomly"
43722 msgstr "Selezione i file casualmente"
43725 msgid "Run Immediately!"
43726 msgstr "Esegui Immediatamente!"
43729 msgid "Run demo immediately"
43730 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
43733 msgctxt "Operator"
43734 msgid "View Documentation"
43735 msgstr "Visualizza Documentazione"
43738 msgid "Doc ID"
43739 msgstr "Doc ID"
43742 msgctxt "Operator"
43743 msgid "View Manual"
43744 msgstr "Guida online"
43747 msgid "Load online manual"
43748 msgstr "Visualizza la guida online"
43751 msgctxt "Operator"
43752 msgid "View Online Manual"
43753 msgstr "Mostra Manuale Online"
43756 msgctxt "Operator"
43757 msgid "Add Theme Preset"
43758 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
43761 msgid "Add or remove a theme preset"
43762 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
43765 msgctxt "Operator"
43766 msgid "Add Keyconfig Preset"
43767 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
43770 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
43771 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
43774 msgctxt "Operator"
43775 msgid "Reload Library"
43776 msgstr "Ricarica Libreria"
43779 msgid "Reload the given library"
43780 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
43783 msgid "Library to reload"
43784 msgstr "Libreria da ricaricare"
43787 msgid "Relocate the given library to one or several others"
43788 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
43791 msgid "Library to relocate"
43792 msgstr "Libreria da rilocare"
43795 msgid "Link from a Library .blend file"
43796 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
43799 msgctxt "Operator"
43800 msgid "Memory Statistics"
43801 msgstr "Statistiche Memoria"
43804 msgid "Print memory statistics to the console"
43805 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
43808 msgid "Open a Blender file"
43809 msgstr "Apre un file Blender"
43812 msgid "Load UI"
43813 msgstr "Carica UI"
43816 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
43817 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
43820 msgid "State"
43821 msgstr "Stato"
43824 msgid "Trusted Source"
43825 msgstr "Origine Attendibile"
43828 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
43829 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
43832 msgctxt "Operator"
43833 msgid "Operator Cheat Sheet"
43834 msgstr "Preimpostazione Operatore"
43837 msgid "Set the active operator to its default values"
43838 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
43841 msgid "Operator"
43842 msgstr "Operatore"
43845 msgid "Property"
43846 msgstr "Proprietà"
43849 msgctxt "Operator"
43850 msgid "Operator Preset"
43851 msgstr "Preimpostazione Operatore"
43854 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43855 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
43858 msgid "Open a path in a file browser"
43859 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
43862 msgctxt "Operator"
43863 msgid "Batch-Clear Previews"
43864 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
43867 msgid "Clear selected .blend file's previews"
43868 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
43871 msgid "Save Backups"
43872 msgstr "Salva Backups"
43875 msgid "Mat/Tex/..."
43876 msgstr "Mat/Tex/..."
43879 msgctxt "Operator"
43880 msgid "Batch-Generate Previews"
43881 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
43884 msgid "Generate selected .blend file's previews"
43885 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
43888 msgctxt "Operator"
43889 msgid "Clear Data-Block Previews"
43890 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
43893 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
43894 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
43897 msgid "Data-Block Type"
43898 msgstr "Tipo BloccoDati"
43901 msgctxt "Operator"
43902 msgid "Refresh Data-Block Previews"
43903 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
43906 msgctxt "Operator"
43907 msgid "Add Property"
43908 msgstr "Aggiungi Proprietà"
43911 msgid "Property Edit"
43912 msgstr "Modifica Proprietà"
43915 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43916 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
43919 msgid "Context"
43920 msgstr "Contesto"
43923 msgctxt "Operator"
43924 msgid "Edit Property"
43925 msgstr "Modifica Proprietà"
43928 msgid "Tooltip"
43929 msgstr "Suggerimenti"
43932 msgid "Property Name"
43933 msgstr "Nome Proprietà"
43936 msgid "Property name edit"
43937 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
43940 msgid "Use Soft Limits"
43941 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
43944 msgid "Property value edit"
43945 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
43948 msgctxt "Operator"
43949 msgid "Remove Property"
43950 msgstr "Rimuovi Proprietà"
43953 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43954 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
43957 msgctxt "Operator"
43958 msgid "Quit Blender"
43959 msgstr "Esci da Blender"
43962 msgid "Quit Blender"
43963 msgstr "Esce da Blender"
43966 msgctxt "Operator"
43967 msgid "Radial Control"
43968 msgstr "Controllo Radiale"
43971 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
43972 msgstr "Imposta alcune proprietà dimensione (x es. dimensione pennello) con la rotella del mouse"
43975 msgid "Color Path"
43976 msgstr "Percorso Colore"
43979 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43980 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
43983 msgid "Primary Data Path"
43984 msgstr "Percorso Primario Dati"
43987 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43988 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
43991 msgid "Secondary Data Path"
43992 msgstr "Percorso Dati Secondario"
43995 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43996 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
43999 msgid "Fill Color Path"
44000 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
44003 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
44004 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
44007 msgid "Image ID"
44008 msgstr "ID Immagine"
44011 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
44012 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
44015 msgid "Rotation Path"
44016 msgstr "Percorso Rotazione"
44019 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
44020 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
44023 msgid "Secondary Texture"
44024 msgstr "Texture Secondario"
44027 msgid "Use Secondary"
44028 msgstr "Usa Secondario"
44031 msgid "Zoom Path"
44032 msgstr "Percorso Zoom"
44035 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
44036 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
44039 msgctxt "Operator"
44040 msgid "Load Factory Settings"
44041 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
44044 msgctxt "Operator"
44045 msgid "Reload History File"
44046 msgstr "Ricarica Cronologia"
44049 msgid "Reloads history and bookmarks"
44050 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
44053 msgctxt "Operator"
44054 msgid "Reload Start-Up File"
44055 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
44058 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
44059 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
44062 msgid "Path to an alternative start-up file"
44063 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
44066 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
44067 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
44070 msgctxt "Operator"
44071 msgid "Load Preferences"
44072 msgstr "Carica Preferenze"
44075 msgctxt "Operator"
44076 msgid "Recover Auto Save"
44077 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
44080 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
44081 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
44084 msgctxt "Operator"
44085 msgid "Recover Last Session"
44086 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
44089 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
44090 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
44093 msgctxt "Operator"
44094 msgid "Redraw Timer"
44095 msgstr "Timer Ridisegno"
44098 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
44099 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
44102 msgid "Number of times to redraw"
44103 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
44106 msgid "Time Limit"
44107 msgstr "Tempo Limite"
44110 msgid "Draw Region"
44111 msgstr "Disegna Regione"
44114 msgid "Draw Window"
44115 msgstr "Disegna Finestra"
44118 msgid "Anim Step"
44119 msgstr "Passi Animazione"
44122 msgid "Animation Steps"
44123 msgstr "Passi Animazione"
44126 msgid "Anim Play"
44127 msgstr "Avvia Anim"
44130 msgid "Animation Playback"
44131 msgstr "Riproduzione Animazione"
44134 msgid "Undo/Redo"
44135 msgstr "Annulla/Ripristina"
44138 msgctxt "Operator"
44139 msgid "Revert"
44140 msgstr "Ricarica"
44143 msgid "Reload the saved file"
44144 msgstr "Ricarica il file come salvato"
44147 msgid "Save the current file in the desired location"
44148 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
44151 msgid "Write compressed .blend file"
44152 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
44155 msgid "Save Copy"
44156 msgstr "Salva Copia"
44159 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
44160 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
44163 msgid "Remap Relative"
44164 msgstr "Rimappa Relativo"
44167 msgctxt "Operator"
44168 msgid "Save Startup File"
44169 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
44172 msgctxt "Operator"
44173 msgid "Save Blender File"
44174 msgstr "Salva File Blender"
44177 msgid "Save the current Blender file"
44178 msgstr "Salva il file Blender attuale"
44181 msgctxt "Operator"
44182 msgid "Search Menu"
44183 msgstr "Menu Cerca"
44186 msgctxt "Operator"
44187 msgid "Set Stereo 3D"
44188 msgstr "Imposta Stereo 3D"
44191 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
44192 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
44195 msgid "Anaglyph Type"
44196 msgstr "Tipo Anaglifo"
44199 msgid "Red-Cyan"
44200 msgstr "Rosso-Ciano"
44203 msgid "Green-Magenta"
44204 msgstr "Verde-Magenta"
44207 msgid "Yellow-Blue"
44208 msgstr "Giallo-Blu"
44211 msgid "Anaglyph"
44212 msgstr "Anaglifico"
44215 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
44216 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
44219 msgid "Interlace"
44220 msgstr "Interallaccia"
44223 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
44224 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
44227 msgid "Time Sequential"
44228 msgstr "Alternato Temporale"
44231 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
44232 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
44235 msgid "Side-by-Side"
44236 msgstr "Fianco-a-Fianco"
44239 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
44240 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
44243 msgid "Top-Bottom"
44244 msgstr "Alto-Basso"
44247 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
44248 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
44251 msgid "Interlace Type"
44252 msgstr "Tipo Interallaccio"
44255 msgid "Row Interleaved"
44256 msgstr "Intercalato Riga"
44259 msgid "Column Interleaved"
44260 msgstr "Intercalato Colonna"
44263 msgid "Checkerboard Interleaved"
44264 msgstr "Intercalato Scacchiera"
44267 msgid "Swap Left/Right"
44268 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
44271 msgid "Swap left and right stereo channels"
44272 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
44275 msgid "Cross-Eyed"
44276 msgstr "Occhi Incrociati"
44279 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
44280 msgstr "L'occhio destro deve vedere l'immagine sinistra e viceversa"
44283 msgctxt "Operator"
44284 msgid "Splash Screen"
44285 msgstr "Splash Screen"
44288 msgid "Open the splash screen with release info"
44289 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
44292 msgctxt "Operator"
44293 msgid "Save System Info"
44294 msgstr "Salva Info di Sistema"
44297 msgid "Generate system information, saved into a text file"
44298 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
44301 msgid "Open a website in the web-browser"
44302 msgstr "Apre un sito web nel browser"
44305 msgid "URL"
44306 msgstr "URL"
44309 msgid "URL to open"
44310 msgstr "URL da aprire"
44313 msgid "UV Maps"
44314 msgstr "Mappe UV"
44317 msgctxt "Operator"
44318 msgid "Close Window"
44319 msgstr "Chiudi Finestra"
44322 msgctxt "Operator"
44323 msgid "Toggle Window Fullscreen"
44324 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
44327 msgid "Toggle the current window fullscreen"
44328 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
44331 msgctxt "Operator"
44332 msgid "New Window"
44333 msgstr "Nuova Finestra"
44336 msgid "Create a new window"
44337 msgstr "Crea una nuova immagine"
44340 msgctxt "Operator"
44341 msgid "New Main Window"
44342 msgstr "Nuova Finestra Principale"
44345 msgctxt "Operator"
44346 msgid "Add Workspace"
44347 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
44350 msgctxt "Operator"
44351 msgid "New World"
44352 msgstr "Nuovo Mondo"
44355 msgid "Create a new world Data-Block"
44356 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati mondo"
44359 msgid "External file packed into the .blend file"
44360 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
44363 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
44364 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
44367 msgid "Size of packed file in bytes"
44368 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
44371 msgid "Active Brush"
44372 msgstr "Pennello Attivo"
44375 msgid "Active Palette"
44376 msgstr "Tavolozza Attiva"
44379 msgid "Show Brush"
44380 msgstr "Mostra Pennello"
44383 msgid "Show Brush On Surface"
44384 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
44387 msgid "Fast Navigate"
44388 msgstr "Navigazione Veloce"
44391 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
44392 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
44395 msgid "Tile X"
44396 msgstr "Tasselli X"
44399 msgid "Tile along X axis"
44400 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
44403 msgid "Tile Y"
44404 msgstr "Tasselli Y"
44407 msgid "Tile along Y axis"
44408 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
44411 msgid "Tile Z"
44412 msgstr "Tasselli Z"
44415 msgid "Tile along Z axis"
44416 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
44419 msgid "Cavity Mask"
44420 msgstr "Maschera Cavità"
44423 msgid "Symmetry Feathering"
44424 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
44427 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
44428 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
44431 msgid "Symmetry X"
44432 msgstr "Simmetria X"
44435 msgid "Mirror brush across the X axis"
44436 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
44439 msgid "Symmetry Y"
44440 msgstr "Simmetria Y"
44443 msgid "Mirror brush across the Y axis"
44444 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
44447 msgid "Symmetry Z"
44448 msgstr "Simmetria Z"
44451 msgid "Mirror brush across the Z axis"
44452 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
44455 msgid "Image Paint"
44456 msgstr "Pittura Immagine"
44459 msgid "Image used as canvas"
44460 msgstr "Immagine usata come tela"
44463 msgid "Image used as clone source"
44464 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
44467 msgid "Dither"
44468 msgstr "Retinatura"
44471 msgid "Invert the stencil layer"
44472 msgstr "Inverte il livello stencil"
44475 msgid "Missing Materials"
44476 msgstr "Materiali Mancanti"
44479 msgid "Missing Stencil"
44480 msgstr "Stencil Mancante"
44483 msgid "Missing Texture"
44484 msgstr "Texture Mancante"
44487 msgid "Missing UVs"
44488 msgstr "UV Mancanti"
44491 msgid "Bleed"
44492 msgstr "Sconfinamento"
44495 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
44496 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
44499 msgid "Stencil Color"
44500 msgstr "Colore Stencil"
44503 msgid "Stencil color in the viewport"
44504 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
44507 msgid "Stencil Image"
44508 msgstr "Immagine Stencil"
44511 msgid "Image used as stencil"
44512 msgstr "Immagine usata come stencil"
44515 msgid "Cull"
44516 msgstr "Scarta"
44519 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
44520 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
44523 msgid "Clone Map"
44524 msgstr "Clona Mappa"
44527 msgid "Occlude"
44528 msgstr "Occludi"
44531 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
44532 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
44535 msgid "Stencil Layer"
44536 msgstr "Livello Stencil"
44539 msgid "Detail Percentage"
44540 msgstr "Percentuale Dettaglio"
44543 msgid "Detail Refine Method"
44544 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
44547 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
44548 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
44551 msgid "Subdivide Edges"
44552 msgstr "Suddividi Spigoli"
44555 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
44556 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
44559 msgid "Collapse Edges"
44560 msgstr "Collassa Spigoli"
44563 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
44564 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
44567 msgid "Subdivide Collapse"
44568 msgstr "Suddividi e Collassa"
44571 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
44572 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
44575 msgid "Detail Size"
44576 msgstr "Dimensione Dettaglio"
44579 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
44580 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
44583 msgid "Detail Type Method"
44584 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
44587 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
44588 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
44591 msgid "Relative Detail"
44592 msgstr "Dettaglio Relativo"
44595 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
44596 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
44599 msgid "Constant Detail"
44600 msgstr "Dettaglio Costante"
44603 msgid "Brush Detail"
44604 msgstr "Dettaglio Pennello"
44607 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
44608 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
44611 msgid "Lock X"
44612 msgstr "Blocca X"
44615 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
44616 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
44619 msgid "Lock Y"
44620 msgstr "Blocca Y"
44623 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
44624 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
44627 msgid "Lock Z"
44628 msgstr "Blocca Z"
44631 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
44632 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
44635 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
44636 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
44639 msgid "Use Deform Only"
44640 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
44643 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
44644 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
44647 msgid "UV Sculpting"
44648 msgstr "Scultura UV"
44651 msgid "Restrict"
44652 msgstr "Restringi"
44655 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
44656 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
44659 msgid "Palette Color"
44660 msgstr "Colore Tavolozza"
44663 msgid "Collection of palette colors"
44664 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
44667 msgid "Active Palette Color"
44668 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
44671 msgid "Pin"
44672 msgstr "Appunta"
44675 msgid "Bone Constraints"
44676 msgstr "Vincoli Osso"
44679 msgid "Bendy Bones"
44680 msgstr "Ossa Flessibili"
44683 msgid "Viewport Display"
44684 msgstr "Visualizzazione Vista"
44687 msgid "Camera Presets"
44688 msgstr "Preimpostazioni Camera"
44691 msgid "Active Point"
44692 msgstr "Punto Attivo"
44695 msgid "Footage Settings"
44696 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
44699 msgid "Marker Display"
44700 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
44703 msgid "Mask Settings"
44704 msgstr "Impostazioni Maschera"
44707 msgid "Mask Display"
44708 msgstr "Visualizzazione Maschera"
44711 msgid "Stabilization"
44712 msgstr "Stabilizzazione"
44715 msgid "2D Stabilization"
44716 msgstr "Stabilizzazione 2D"
44719 msgid "Solve"
44720 msgstr "Risolvi"
44723 msgid "Clean up"
44724 msgstr "Ripulisci"
44727 msgid "Transforms"
44728 msgstr "Trasformazioni"
44731 msgctxt "MovieClip"
44732 msgid "Scene Setup"
44733 msgstr "Impostazioni Scena"
44736 msgid "Color Presets"
44737 msgstr "Preimpostazioni Colore"
44740 msgid "Tracking Settings"
44741 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
44744 msgid "Lens"
44745 msgstr "Focale"
44748 msgid "Predefined tracking settings"
44749 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
44752 msgid "Tracking Presets"
44753 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
44756 msgid "Cloth Presets"
44757 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
44760 msgid "Spot Shape"
44761 msgstr "Forma Spot"
44764 msgid "Ray Visibility"
44765 msgstr "Visibilità Raggio"
44768 msgid "Integrator Presets"
44769 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
44772 msgid "Post Processing"
44773 msgstr "Post Elaborazione"
44776 msgid "Sampling Presets"
44777 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
44780 msgid "Denoising"
44781 msgstr "Riduzione Rumore"
44784 msgid "Film"
44785 msgstr "Film"
44788 msgid "Pixel Filter"
44789 msgstr "Filtro Pixel"
44792 msgid "Transparent"
44793 msgstr "Trasparente"
44796 msgid "Light Paths"
44797 msgstr "Percorsi Luce"
44800 msgid "Caustics"
44801 msgstr "Caustiche"
44804 msgid "Max Bounces"
44805 msgstr "Rimbalzi Massimi"
44808 msgid "Shutter Curve"
44809 msgstr "Curva Otturatore"
44812 msgid "Passes"
44813 msgstr "Passaggi"
44816 msgid "Performance"
44817 msgstr "Prestazioni"
44820 msgid "Threads"
44821 msgstr "Processi"
44824 msgid "Tiles"
44825 msgstr "Tasselli"
44828 msgid "Subdivision"
44829 msgstr "Suddivisione"
44832 msgid "Render Pass"
44833 msgstr "Passaggi Render"
44836 msgid "Mist Pass"
44837 msgstr "Passata Foschia"
44840 msgid "Custom Distance"
44841 msgstr "Distanza Personalizzata"
44844 msgid "Contact Shadows"
44845 msgstr "Ombre di Contatto"
44848 msgid "Area Shape"
44849 msgstr "Forma Area"
44852 msgid "Composition Guides"
44853 msgstr "Guide Composizione"
44856 msgid "Passepartout"
44857 msgstr "Passepartout"
44860 msgid "Stereoscopy"
44861 msgstr "Stereoscopia"
44864 msgid "Texture Space"
44865 msgstr "Spazio Texture"
44868 msgid "Geometry Data"
44869 msgstr "Dati Geometria"
44872 msgid "Transparency"
44873 msgstr "Trasparenza"
44876 msgid "Paragraph"
44877 msgstr "Paragrafo"
44880 msgid "Path Animation"
44881 msgstr "Animazione Percorso"
44884 msgid "Effects"
44885 msgstr "Effetti"
44888 msgid "Skeleton"
44889 msgstr "Scheletro"
44892 msgid "Text Boxes"
44893 msgstr "Caselle di Testo"
44896 msgid "Filters"
44897 msgstr "Filtri"
44900 msgid "Advanced Filter"
44901 msgstr "Filtro Avanzato"
44904 msgid "Bookmarks"
44905 msgstr "Segnalibri"
44908 msgid "Fluid Presets"
44909 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
44912 msgid "Scopes"
44913 msgstr "Grafici"
44916 msgid "Sample Line"
44917 msgstr "Linea Campioni"
44920 msgctxt "Operator"
44921 msgid "Annotate"
44922 msgstr "Annota"
44925 msgctxt "Operator"
44926 msgid "Annotate Line"
44927 msgstr "Annota Linea"
44930 msgctxt "Operator"
44931 msgid "Annotate Polygon"
44932 msgstr "Annota Poligono"
44935 msgctxt "Operator"
44936 msgid "Annotate Eraser"
44937 msgstr "Annota Gomma"
44940 msgctxt "Operator"
44941 msgid "Select Box"
44942 msgstr "Selezione Rettangolare"
44945 msgctxt "Operator"
44946 msgid "Select Circle"
44947 msgstr "Selezione Circolare"
44950 msgctxt "Operator"
44951 msgid "Select Lasso"
44952 msgstr "Seleziona Lazo"
44955 msgctxt "Operator"
44956 msgid "Cursor"
44957 msgstr "Cursore"
44960 msgctxt "Operator"
44961 msgid "Scale"
44962 msgstr "Scala"
44965 msgctxt "Operator"
44966 msgid "Rip Region"
44967 msgstr "Strappa Regione"
44970 msgctxt "Operator"
44971 msgid "Draw"
44972 msgstr "Disegna"
44975 msgctxt "Operator"
44976 msgid "Soften"
44977 msgstr "Ammorbidisci"
44980 msgctxt "Operator"
44981 msgid "Clone"
44982 msgstr "Clona"
44985 msgctxt "Operator"
44986 msgid "Mask"
44987 msgstr "Maschera"
44990 msgid "Tiling"
44991 msgstr "Tassellatura"
44994 msgid "Texture Mask"
44995 msgstr "Maschera Texture"
44998 msgid "2D Cursor"
44999 msgstr "Cursore 2D"
45002 msgid "Overlays"
45003 msgstr "Sovrapposizioni"
45006 msgid "Histogram"
45007 msgstr "Istogramma"
45010 msgid "Vectorscope"
45011 msgstr "Vettorscopio"
45014 msgid "Waveform"
45015 msgstr "Forma d'onda"
45018 msgid "Freestyle Line"
45019 msgstr "Linea Freestyle"
45022 msgid "Material settings"
45023 msgstr "Impostazioni Materiale"
45026 msgid "Backdrop"
45027 msgstr "Sfondo"
45030 msgid "Slot"
45031 msgstr "Slot"
45034 msgid "Predefined node color"
45035 msgstr "Colore nodo predefinito"
45038 msgid "Delta Transform"
45039 msgstr "Trasformazione Delta"
45042 msgid "Boid Brain"
45043 msgstr "Cervello Stormo"
45046 msgid "Parting"
45047 msgstr "Separato"
45050 msgid "Field Weights"
45051 msgstr "Campo Pesi"
45054 msgid "Force Field Settings"
45055 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
45058 msgid "Type 1"
45059 msgstr "Tipo 1"
45062 msgid "Type 2"
45063 msgstr "Tipo 2"
45066 msgid "Hair Dynamics"
45067 msgstr "Dinamiche Capelli"
45070 msgid "Hair Dynamics Presets"
45071 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
45074 msgid "Structure"
45075 msgstr "Struttura"
45078 msgid "Physics"
45079 msgstr "Fisica"
45082 msgid "Battle"
45083 msgstr "Combattimento"
45086 msgid "Misc"
45087 msgstr "Misc"
45090 msgid "Movement"
45091 msgstr "Movimento"
45094 msgid "Springs"
45095 msgstr "Molle"
45098 msgid "Viscoelastic Springs"
45099 msgstr "Molle Viscoelastiche"
45102 msgid "Timing"
45103 msgstr "Tempistica"
45106 msgid "Border Collisions"
45107 msgstr "Bordo Collisioni"
45110 msgid "Softbody And Cloth"
45111 msgstr "Corpo Morbido e Stoffa"
45114 msgid "Waves"
45115 msgstr "Onde"
45118 msgid "Force Fields"
45119 msgstr "Campi di Forza"
45122 msgid "Flow Source"
45123 msgstr "Sorgente Flusso"
45126 msgid "Sensitivity"
45127 msgstr "Sensibilità"
45130 msgid "Dynamics"
45131 msgstr "Dinamiche"
45134 msgid "Deactivation"
45135 msgstr "Disattivazione"
45138 msgid "Self Collision"
45139 msgstr "Auto Collisione"
45142 msgid "Strengths"
45143 msgstr "Forze"
45146 msgid "Diagnostics"
45147 msgstr "Diagnostiche"
45150 msgid "Color Management"
45151 msgstr "Gestione Colore"
45154 msgid "Indirect Lighting"
45155 msgstr "Illuminazione Indiretta"
45158 msgid "Screen Space Reflections"
45159 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
45162 msgid "Shadows"
45163 msgstr "Ombre"
45166 msgid "Volumetrics"
45167 msgstr "Volumetrie"
45170 msgid "Volumetric Lighting"
45171 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
45174 msgid "Volumetric Shadows"
45175 msgstr "Ombre Volumetriche"
45178 msgid "Encoding"
45179 msgstr "Codifica"
45182 msgid "Audio"
45183 msgstr "Audio"
45186 msgid "Video"
45187 msgstr "Video"
45190 msgid "FFMPEG Presets"
45191 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
45194 msgid "Views"
45195 msgstr "Viste"
45198 msgid "Render Presets"
45199 msgstr "Preimpostazioni Render"
45202 msgid "Metadata"
45203 msgstr "Metadati"
45206 msgid "Note"
45207 msgstr "Note"
45210 msgid "Keyframing Settings"
45211 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
45214 msgid "Cache Settings"
45215 msgstr "Impostazioni Cache"
45218 msgid "Find & Replace"
45219 msgstr "Trova & Sostituisci"
45222 msgid "Playback"
45223 msgstr "Riproduzione"
45226 msgid "Primitives"
45227 msgstr "Primitive"
45230 msgid "Rename Active Item"
45231 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
45234 msgid "I18n Update Translation"
45235 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
45238 msgid "Add-ons"
45239 msgstr "Add-ons"
45242 msgid "Timeline"
45243 msgstr "Linea Temporale"
45246 msgid "Duplicate Data"
45247 msgstr "Duplica Dati"
45250 msgid "New Objects"
45251 msgstr "Nuovi Oggetti"
45254 msgid "Applications"
45255 msgstr "Applicazioni"
45258 msgid "Development"
45259 msgstr "Sviluppo"
45262 msgid "Editors"
45263 msgstr "Editor"
45266 msgid "Menus"
45267 msgstr "Menu"
45270 msgid "Open on Mouse Over"
45271 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
45274 msgid "Pie Menus"
45275 msgstr "Menu Radiali"
45278 msgid "Temporary Windows"
45279 msgstr "Finestra Temporanea"
45282 msgid "Text Rendering"
45283 msgstr "Rendering Testi"
45286 msgctxt "WindowManager"
45287 msgid "Translation"
45288 msgstr "Traduzione"
45291 msgid "Preferences Navigation"
45292 msgstr "Preferenze Navigazione"
45295 msgid "Fly & Walk"
45296 msgstr "Vola & Cammina"
45299 msgid "Walk"
45300 msgstr "Cammina"
45303 msgid "3D Mouse Settings"
45304 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
45307 msgid "Save Preferences"
45308 msgstr "Salva Preferenze"
45311 msgid "Auto Run Python Scripts"
45312 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
45315 msgid "Blend Files"
45316 msgstr "File Blend"
45319 msgid "Auto Save"
45320 msgstr "Salvataggio Automatico"
45323 msgid "Editor"
45324 msgstr "Editor"
45327 msgid "Cycles Render Devices"
45328 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
45331 msgid "Memory & Limits"
45332 msgstr "Memoria & Limiti"
45335 msgid "Themes"
45336 msgstr "Temi"
45339 msgid "Bone Color Sets"
45340 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
45343 msgid "Theme Space"
45344 msgstr "Tema Spazio"
45347 msgid "Theme Space List"
45348 msgstr " Tema Lista Spazio"
45351 msgid "Panel Colors"
45352 msgstr "Colori Pannello"
45355 msgid "Axis & Gizmo Colors"
45356 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
45359 msgid "Icon Colors"
45360 msgstr "Colori Icone"
45363 msgid "Shaded"
45364 msgstr "Ombreggiato"
45367 msgid "Styles"
45368 msgstr "Stili"
45371 msgid "List Item"
45372 msgstr "Lista Elementi"
45375 msgid "Menu"
45376 msgstr "Menu"
45379 msgid "Menu Item"
45380 msgstr "Elemento Menu"
45383 msgid "Number Field"
45384 msgstr "Campo Numerico"
45387 msgid "Option"
45388 msgstr "Opzione"
45391 msgid "Pie Menu"
45392 msgstr "Menù Radiale"
45395 msgid "Progress Bar"
45396 msgstr "Barra Avanzamento"
45399 msgid "Radio Buttons"
45400 msgstr "Pulsanti di Opzione"
45403 msgid "Scroll Bar"
45404 msgstr "Barra Scorrimento"
45407 msgid "Text Style"
45408 msgstr "Stile Testo"
45411 msgid "User Interface"
45412 msgstr "Interfaccia Utente"
45415 msgid "Gradient Colors"
45416 msgstr "Colori Gradiente"
45419 msgid "Mesh Edit Mode"
45420 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
45423 msgid "Measurement"
45424 msgstr "Misurazione"
45427 msgid "Motion Tracking"
45428 msgstr "Tracciatura Movimento"
45431 msgid "3D-Print"
45432 msgstr "Stampa 3D"
45435 msgid "Shadow Settings"
45436 msgstr "Impostazioni Ombra"
45439 msgid "SSAO Settings"
45440 msgstr "Impostazioni SSAO"
45443 msgctxt "Operator"
45444 msgid "Measure"
45445 msgstr "Misura"
45448 msgctxt "Operator"
45449 msgid "Extrude to Cursor"
45450 msgstr "Estrudi a Cursore"
45453 msgctxt "Operator"
45454 msgid "Extrude Along Normals"
45455 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
45458 msgctxt "Operator"
45459 msgid "Extrude Individual"
45460 msgstr "Estrudi Singole Facce"
45463 msgctxt "Operator"
45464 msgid "Knife"
45465 msgstr "Coltello"
45468 msgctxt "Operator"
45469 msgid "Rip Edge"
45470 msgstr "Strappa Spigolo"
45473 msgctxt "Operator"
45474 msgid "Radius"
45475 msgstr "Raggio"
45478 msgctxt "Operator"
45479 msgid "Length"
45480 msgstr "Lunghezza"
45483 msgctxt "Operator"
45484 msgid "Weight"
45485 msgstr "Peso"
45488 msgctxt "Operator"
45489 msgid "Layer"
45490 msgstr "Livello"
45493 msgctxt "Operator"
45494 msgid "Crease"
45495 msgstr "Piega"
45498 msgctxt "Operator"
45499 msgid "Flatten"
45500 msgstr "Appiattisci"
45503 msgctxt "Operator"
45504 msgid "Pose"
45505 msgstr "Posa"
45508 msgctxt "Operator"
45509 msgid "Simplify"
45510 msgstr "Semplifica"
45513 msgctxt "Operator"
45514 msgid "Box Mask"
45515 msgstr "Maschera Box"
45518 msgctxt "Operator"
45519 msgid "Lasso Mask"
45520 msgstr "Maschera Lazo"
45523 msgctxt "Operator"
45524 msgid "Blur"
45525 msgstr "Sfocatura"
45528 msgctxt "Operator"
45529 msgid "Average"
45530 msgstr "Media"
45533 msgctxt "Operator"
45534 msgid "Gradient"
45535 msgstr "Gradiente"
45538 msgctxt "Operator"
45539 msgid "Erase"
45540 msgstr "Cancella"
45543 msgctxt "Operator"
45544 msgid "Line"
45545 msgstr "Linea"
45548 msgctxt "Operator"
45549 msgid "Curve"
45550 msgstr "Curva"
45553 msgctxt "Operator"
45554 msgid "Circle"
45555 msgstr "Cerchio"
45558 msgctxt "Operator"
45559 msgid "Thickness"
45560 msgstr "Spessore"
45563 msgctxt "Operator"
45564 msgid "Strength"
45565 msgstr "Forza"
45568 msgid "Post-Processing"
45569 msgstr "Post Elaborazione"
45572 msgid "Sculpt Strokes"
45573 msgstr "Scultura Tratti"
45576 msgid "Particle Tool"
45577 msgstr "Strumenti particelle"
45580 msgid "Default tools for particle mode"
45581 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
45584 msgid "Pose Options"
45585 msgstr "Opzioni Posa"
45588 msgid "Transform Orientations"
45589 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
45592 msgid "Filter Add-ons"
45593 msgstr "Filtra Add-ons"
45596 msgid "Particle in a particle system"
45597 msgstr "Particella in un sistema particellare"
45600 msgid "Alive State"
45601 msgstr "Stato in Vita"
45604 msgid "Birth Time"
45605 msgstr "Momento Nascita"
45608 msgid "Die Time"
45609 msgstr "Momento Morte"
45612 msgid "Exists"
45613 msgstr "Esiste"
45616 msgid "Particle Location"
45617 msgstr "Posizione Particelle"
45620 msgid "Previous Angular Velocity"
45621 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
45624 msgid "Previous Particle Location"
45625 msgstr "Posizione Particella Precedente"
45628 msgid "Previous Rotation"
45629 msgstr "Rotazione Precedente"
45632 msgid "Previous Particle Velocity"
45633 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
45636 msgid "Particle Brush"
45637 msgstr "Pennello Particella"
45640 msgid "Particle editing brush"
45641 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
45644 msgid "Particle count"
45645 msgstr "Conteggio Particelle"
45648 msgid "Length Mode"
45649 msgstr "Modalità Lunghezza"
45652 msgid "Make hairs longer"
45653 msgstr "Allunga capelli"
45656 msgid "Make hairs shorter"
45657 msgstr "Accorcia capelli"
45660 msgid "Puff Mode"
45661 msgstr "Modalità Sbuffo"
45664 msgid "Make hairs more puffy"
45665 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
45668 msgid "Sub"
45669 msgstr "Sottrai"
45672 msgid "Make hairs less puffy"
45673 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
45676 msgid "Brush steps"
45677 msgstr "Tratti Pennello"
45680 msgid "Brush strength"
45681 msgstr "Intensità Pennello"
45684 msgid "Puff Volume"
45685 msgstr "Volume Sbuffo"
45688 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
45689 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
45692 msgid "Keys"
45693 msgstr "Chiavi"
45696 msgid "How many keys to make new particles with"
45697 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
45700 msgid "Emitter Distance"
45701 msgstr "Distanza Emettitore"
45704 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
45705 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
45708 msgid "Editable"
45709 msgstr "Modificabile"
45712 msgid "Editing hair"
45713 msgstr "Modifica Capelli"
45716 msgid "The edited object"
45717 msgstr "L'oggetto modificato"
45720 msgid "Selection Mode"
45721 msgstr "Modalità Selezione"
45724 msgid "Particle select and display mode"
45725 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
45728 msgid "Path edit mode"
45729 msgstr "Modalità modifica percorso"
45732 msgid "Point select mode"
45733 msgstr "Modalità Selezione Punti"
45736 msgid "Tip"
45737 msgstr "Punta"
45740 msgid "Tip select mode"
45741 msgstr "Modalità selezione punta"
45744 msgid "Shape Object"
45745 msgstr "Oggetto Forma"
45748 msgid "Outer shape to use for tools"
45749 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
45752 msgid "Comb"
45753 msgstr "Pettina"
45756 msgid "Comb hairs"
45757 msgstr "Pettina i capelli"
45760 msgid "Smooth hairs"
45761 msgstr "Leviga Capelli"
45764 msgid "Add hairs"
45765 msgstr "Aggiungi capelli"
45768 msgid "Make hairs longer or shorter"
45769 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
45772 msgid "Puff"
45773 msgstr "Gonfia"
45776 msgid "Make hairs stand up"
45777 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
45780 msgid "Cut hairs"
45781 msgstr "Taglia capelli"
45784 msgid "Weight hair particles"
45785 msgstr "Peso particelle capelli"
45788 msgid "Soft body"
45789 msgstr "Corpo morbido"
45792 msgid "Auto Velocity"
45793 msgstr "Velocità Automatica"
45796 msgid "Calculate point velocities automatically"
45797 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
45800 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
45801 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
45804 msgid "Deflect Emitter"
45805 msgstr "Defletti da Emettitore"
45808 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
45809 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
45812 msgid "Fade Time"
45813 msgstr "Tempo Dissolvenza"
45816 msgid "Keep Lengths"
45817 msgstr "Mantieni Lunghezza"
45820 msgid "Keep path lengths constant"
45821 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
45824 msgid "Keep Root"
45825 msgstr "Mantieni Radice"
45828 msgid "Keep root keys unmodified"
45829 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
45832 msgid "Particle Hair Key"
45833 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
45836 msgid "Location (Object Space)"
45837 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
45840 msgid "Location of the hair key in object space"
45841 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
45844 msgid "Weight for cloth simulation"
45845 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
45848 msgid "Particle Key"
45849 msgstr "Chiave Particella"
45852 msgid "Key angular velocity"
45853 msgstr "Velocità angolare chiave"
45856 msgid "Key location"
45857 msgstr "Posizione chiave"
45860 msgid "Key velocity"
45861 msgstr "Velocità chiave"
45864 msgid "Particle system in an object"
45865 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
45868 msgid "Active Particle Target"
45869 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
45872 msgid "Child Particles"
45873 msgstr "Particelle Figlie"
45876 msgid "Child particles generated by the particle system"
45877 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
45880 msgid "Child Seed"
45881 msgstr "Seme Figlio"
45884 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
45885 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
45888 msgid "Cloth dynamics for hair"
45889 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
45892 msgid "Multiple Caches"
45893 msgstr "Cache Multiple"
45896 msgid "Vertex Group Clump Negate"
45897 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
45900 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
45901 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
45904 msgid "Vertex Group Density Negate"
45905 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
45908 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
45909 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
45912 msgid "Vertex Group Field Negate"
45913 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
45916 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
45917 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
45920 msgid "Vertex Group Kink Negate"
45921 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
45924 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
45925 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
45928 msgid "Vertex Group Length Negate"
45929 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
45932 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
45933 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
45936 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
45937 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
45940 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
45941 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
45944 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
45945 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
45948 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
45949 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
45952 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
45953 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
45956 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
45957 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
45960 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
45961 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
45964 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
45965 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
45968 msgid "Vertex Group Size Negate"
45969 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
45972 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
45973 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
45976 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
45977 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
45980 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
45981 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
45984 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
45985 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
45988 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
45989 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
45992 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
45993 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
45996 msgid "Edited"
45997 msgstr "Modificato"
46000 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
46001 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
46004 msgid "Global Hair"
46005 msgstr "Capelli Globali"
46008 msgid "Particle system name"
46009 msgstr "Nome del sistema particellare"
46012 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
46013 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
46016 msgid "Particles generated by the particle system"
46017 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
46020 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
46021 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
46024 msgid "Particle system settings"
46025 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
46028 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
46029 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
46032 msgid "Use key times"
46033 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
46036 msgid "Vertex Group Clump"
46037 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
46040 msgid "Vertex group to control clump"
46041 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
46044 msgid "Vertex Group Density"
46045 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
46048 msgid "Vertex group to control density"
46049 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
46052 msgid "Vertex Group Field"
46053 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
46056 msgid "Vertex group to control field"
46057 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
46060 msgid "Vertex Group Kink"
46061 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
46064 msgid "Vertex group to control kink"
46065 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
46068 msgid "Vertex Group Length"
46069 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
46072 msgid "Vertex group to control length"
46073 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
46076 msgid "Vertex Group Rotation"
46077 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
46080 msgid "Vertex group to control rotation"
46081 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
46084 msgid "Vertex Group Roughness 1"
46085 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
46088 msgid "Vertex group to control roughness 1"
46089 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
46092 msgid "Vertex Group Roughness 2"
46093 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
46096 msgid "Vertex group to control roughness 2"
46097 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
46100 msgid "Vertex Group Roughness End"
46101 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
46104 msgid "Vertex group to control roughness end"
46105 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
46108 msgid "Vertex Group Size"
46109 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
46112 msgid "Vertex group to control size"
46113 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
46116 msgid "Vertex Group Tangent"
46117 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
46120 msgid "Vertex group to control tangent"
46121 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
46124 msgid "Vertex Group Velocity"
46125 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
46128 msgid "Vertex group to control velocity"
46129 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
46132 msgid "Active Particle System"
46133 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
46136 msgid "Particle Target"
46137 msgstr "Bersaglio Particella"
46140 msgid "Target particle system"
46141 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
46144 msgid "Friend"
46145 msgstr "Amico"
46148 msgid "Neutral"
46149 msgstr "Neutrale"
46152 msgid "Enemy"
46153 msgstr "Nemico"
46156 msgid "Particle target name"
46157 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
46160 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
46161 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
46164 msgid "Target Particle System"
46165 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
46168 msgid "The index of particle system on the target object"
46169 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
46172 msgid "Path Compare"
46173 msgstr "Compara Percorso"
46176 msgid "Paths Compare"
46177 msgstr "Compara Percorsi"
46180 msgid "Collection of paths"
46181 msgstr "Raccolta di percorsi"
46184 msgid "No compression"
46185 msgstr "Nessuna compressione"
46188 msgid "Cache file path"
46189 msgstr "Percorso del file della cache"
46192 msgid "Frame on which the simulation stops"
46193 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
46196 msgid "Frame on which the simulation starts"
46197 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
46200 msgid "Cache Step"
46201 msgstr "Passo Cache"
46204 msgid "Number of frames between cached frames"
46205 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
46208 msgid "Cache Index"
46209 msgstr "Indice Cache"
46212 msgid "Index number of cache files"
46213 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
46216 msgid "Cache Info"
46217 msgstr "Informazioni Cache"
46220 msgid "Info on current cache status"
46221 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
46224 msgid "Cache is outdated"
46225 msgstr "Cache obsoleta"
46228 msgid "Cache name"
46229 msgstr "Nome cache"
46232 msgid "Disk Cache"
46233 msgstr "Cache Disco"
46236 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
46237 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
46240 msgid "Read cache from an external location"
46241 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
46244 msgid "Library Path"
46245 msgstr "Percorso libreria"
46248 msgid "Point Caches"
46249 msgstr "Cache Punti"
46252 msgid "Groups of the bones"
46253 msgstr "Gruppi delle ossa"
46256 msgid "Pose Bones"
46257 msgstr "Ossa Posa"
46260 msgid "Individual pose bones for the armature"
46261 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
46264 msgid "IK Param"
46265 msgstr "Parametro IK"
46268 msgid "Parameters for IK solver"
46269 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
46272 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
46273 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
46276 msgid "Auto IK"
46277 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
46280 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
46281 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
46284 msgid "Pose Bone"
46285 msgstr "Osso-Posa"
46288 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
46289 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
46292 msgid "Bone associated with this PoseBone"
46293 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
46296 msgid "Custom Object"
46297 msgstr "Oggetto Personalizzato"
46300 msgid "Custom Shape Scale"
46301 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
46304 msgid "Pose Head Position"
46305 msgstr "Posizione Posa Testa"
46308 msgid "Location of head of the channel's bone"
46309 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
46312 msgid "IK Lin Weight"
46313 msgstr "Peso IK Lineare"
46316 msgid "Weight of scale constraint for IK"
46317 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
46320 msgid "IK X Maximum"
46321 msgstr "X Massimo IK"
46324 msgid "Maximum angles for IK Limit"
46325 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
46328 msgid "IK Y Maximum"
46329 msgstr "Y Massimo IK"
46332 msgid "IK Z Maximum"
46333 msgstr "Z Massimo IK"
46336 msgid "IK X Minimum"
46337 msgstr "X Minimo IK"
46340 msgid "Minimum angles for IK Limit"
46341 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
46344 msgid "IK Y Minimum"
46345 msgstr "Y Minimo IK"
46348 msgid "IK Z Minimum"
46349 msgstr "Z Minimo IK"
46352 msgid "IK Rot Weight"
46353 msgstr "Peso IK Rotaz."
46356 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
46357 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
46360 msgid "IK X Stiffness"
46361 msgstr "Rigidità X IK"
46364 msgid "IK stiffness around the X axis"
46365 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
46368 msgid "IK Y Stiffness"
46369 msgstr "Rigidità Y IK"
46372 msgid "IK stiffness around the Y axis"
46373 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
46376 msgid "IK Z Stiffness"
46377 msgstr "Rigidità Z IK"
46380 msgid "IK stiffness around the Z axis"
46381 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
46384 msgid "IK Stretch"
46385 msgstr "Stiramento IK"
46388 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
46389 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
46392 msgid "Has IK"
46393 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
46396 msgid "Is part of an IK chain"
46397 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
46400 msgid "IK X Lock"
46401 msgstr "Blocca X IK"
46404 msgid "Disallow movement around the X axis"
46405 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
46408 msgid "IK Y Lock"
46409 msgstr "Blocca Y IK"
46412 msgid "Disallow movement around the Y axis"
46413 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
46416 msgid "IK Z Lock"
46417 msgstr "Blocca Z IK"
46420 msgid "Disallow movement around the Z axis"
46421 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
46424 msgid "Pose Matrix"
46425 msgstr "Matrice Posa"
46428 msgid "Channel Matrix"
46429 msgstr "Matrice Canale"
46432 msgid "4x4 matrix, before constraints"
46433 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
46436 msgid "Parent of this pose bone"
46437 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
46440 msgid "Pose Tail Position"
46441 msgstr "Posizione Posa Estremità"
46444 msgid "Location of tail of the channel's bone"
46445 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
46448 msgid "Scale the custom object by the bone length"
46449 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
46452 msgid "IK X Limit"
46453 msgstr "Limita X IK"
46456 msgid "Limit movement around the X axis"
46457 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
46460 msgid "IK Y Limit"
46461 msgstr "Limita Y IK"
46464 msgid "Limit movement around the Y axis"
46465 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
46468 msgid "IK Z Limit"
46469 msgstr "Limita Z IK"
46472 msgid "Limit movement around the Z axis"
46473 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
46476 msgid "IK rot control"
46477 msgstr "Controllo rot. cinematica inversa"
46480 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
46481 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
46484 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
46485 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
46488 msgid "PoseBone Constraints"
46489 msgstr "Vincoli OssoPosa"
46492 msgid "Collection of pose bone constraints"
46493 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
46496 msgid "Global preferences"
46497 msgstr "Preferenze globali"
46500 msgid "Active Section"
46501 msgstr "Sezione Attiva"
46504 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
46505 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
46508 msgid "Editing"
46509 msgstr "Modifica"
46512 msgid "File Paths"
46513 msgstr "Percorsi File"
46516 msgid "Experimental"
46517 msgstr "Sperimentale"
46520 msgid "Application Template"
46521 msgstr "Modello Applicazione"
46524 msgid "Autoexec Paths"
46525 msgstr "Percorsi Esecuz. Automatica"
46528 msgid "Edit Methods"
46529 msgstr "Metodi di Modifica"
46532 msgid "Settings for interacting with Blender data"
46533 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
46536 msgid "Default paths for external files"
46537 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
46540 msgid "Settings for input devices"
46541 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
46544 msgid "System & OpenGL"
46545 msgstr "Sistema e OpenGL"
46548 msgid "Graphics driver and operating system settings"
46549 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
46552 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
46553 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
46556 msgid "View & Controls"
46557 msgstr "Vista e Controlli"
46560 msgid "Preferences related to viewing data"
46561 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
46564 msgid "Auto Keying Mode"
46565 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
46568 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
46569 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
46572 msgid "Add/Replace"
46573 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
46576 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
46577 msgstr "Visibilità Curva-F Deselezionata"
46580 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
46581 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
46584 msgid "Radius of eraser 'brush'"
46585 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
46588 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
46589 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
46592 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
46593 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
46596 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
46597 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
46600 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
46601 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
46604 msgid "New Handles Type"
46605 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
46608 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
46609 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
46612 msgid "New Interpolation Type"
46613 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
46616 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
46617 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
46620 msgid "Material Link To"
46621 msgstr "Materiale Collegato A"
46624 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
46625 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
46628 msgid "Auto-offset Margin"
46629 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
46632 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
46633 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
46636 msgid "Align Object To"
46637 msgstr "Allinea Oggetto A"
46640 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
46641 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
46644 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
46645 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
46648 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
46649 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
46652 msgid "Color of texture overlay"
46653 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
46656 msgid "Undo Memory Size"
46657 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
46660 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
46661 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
46664 msgid "Undo Steps"
46665 msgstr "Livelli di Annullamento"
46668 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
46669 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
46672 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
46673 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
46676 msgid "Show Auto Keying Warning"
46677 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
46680 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
46681 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
46684 msgid "Duplicate Action"
46685 msgstr "Duplica Azione"
46688 msgid "Duplicate Armature"
46689 msgstr "Duplica Armatura"
46692 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
46693 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
46696 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
46697 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
46700 msgid "Duplicate Material"
46701 msgstr "Duplica Materiale"
46704 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
46705 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
46708 msgid "Duplicate Mesh"
46709 msgstr "Duplica Mesh"
46712 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
46713 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
46716 msgid "Duplicate Metaball"
46717 msgstr "Duplica Metaball"
46720 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
46721 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
46724 msgid "Duplicate Particle"
46725 msgstr "Duplica Particella"
46728 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
46729 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
46732 msgid "Duplicate Surface"
46733 msgstr "Duplica Superficie"
46736 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
46737 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
46740 msgid "Duplicate Text"
46741 msgstr "Duplica Testo"
46744 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
46745 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
46748 msgid "Enter Edit Mode"
46749 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
46752 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
46753 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
46756 msgid "Global Undo"
46757 msgstr "Annulla Globale"
46760 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
46761 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
46764 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
46765 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
46768 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
46769 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
46772 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
46773 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
46776 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
46777 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
46780 msgid "Keyframe Insert Needed"
46781 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
46784 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
46785 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
46788 msgid "Allow Negative Frames"
46789 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
46792 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
46793 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
46796 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
46797 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
46800 msgid "Animation Player"
46801 msgstr "Riproduttore Animazione"
46804 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
46805 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
46808 msgid "Animation Player Preset"
46809 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
46812 msgid "Preset configs for external animation players"
46813 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
46816 msgid "Built-in animation player"
46817 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
46820 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
46821 msgstr "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
46824 msgid "Frame player from IRIDAS"
46825 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
46828 msgid "Frame player from Tweak Software"
46829 msgstr "Frame player di Tweak Software"
46832 msgid "MPlayer"
46833 msgstr "MPlayer"
46836 msgid "Custom animation player executable path"
46837 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
46840 msgid "Auto Save Time"
46841 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
46844 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
46845 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
46848 msgid "Fonts Directory"
46849 msgstr "Cartella Caratteri"
46852 msgid "The default directory to search for loading fonts"
46853 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
46856 msgid "Hide Recent Locations"
46857 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
46860 msgid "Hide recent locations in the file selector"
46861 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
46864 msgid "Hide System Bookmarks"
46865 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
46868 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
46869 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
46872 msgid "Translation Branches Directory"
46873 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
46876 msgid "Image Editor"
46877 msgstr "Editor Immagini"
46880 msgid "Path to an image editor"
46881 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
46884 msgid "Recent Files"
46885 msgstr "File Recenti"
46888 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
46889 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
46892 msgid "Where to cache raw render results"
46893 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
46896 msgid "Render Output Directory"
46897 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
46900 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
46901 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
46904 msgid "Save Versions"
46905 msgstr "Salva Versioni"
46908 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
46909 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
46912 msgid "Python Scripts Directory"
46913 msgstr "Cartella degli Script Python"
46916 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirs: startup, add-ons & modules (requires restart)"
46917 msgstr "Percorso alternativo per gli script, che rispecchi lo schema predefinito delle sottocartelle: startup, add-ons e modules (richiede riavvio)"
46920 msgid "Sounds Directory"
46921 msgstr "Cartella Suoni"
46924 msgid "The default directory to search for sounds"
46925 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
46928 msgid "Temporary Directory"
46929 msgstr "Cartella Temporanea"
46932 msgid "The directory for storing temporary save files"
46933 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
46936 msgid "Textures Directory"
46937 msgstr "Cartella Texture"
46940 msgid "The default directory to search for textures"
46941 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
46944 msgid "Auto Save Temporary Files"
46945 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
46948 msgid "Compress File"
46949 msgstr "Comprimi File"
46952 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
46953 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
46956 msgid "Filter File Extensions"
46957 msgstr "Filtra Estensioni File"
46960 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
46961 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
46964 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
46965 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
46968 msgid "Default relative path option for the file selector"
46969 msgstr "Imposta il percorso relativo dei file come opzione predefinita per il selettore di file"
46972 msgid "Save Preview Images"
46973 msgstr "Salva Anteprima"
46976 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
46977 msgstr "Abilita il salvataggio automatico delle immagini di anteprima nel file .blend"
46980 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
46981 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
46984 msgid "Tabs as Spaces"
46985 msgstr "Tab come Spazi"
46988 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
46989 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
46992 msgid "Drag Threshold"
46993 msgstr "Soglia Trascinamento"
46996 msgid "Invert Zoom Direction"
46997 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
47000 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
47001 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
47004 msgid "Wheel Invert Zoom"
47005 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
47008 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
47009 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
47012 msgid "Double Click Timeout"
47013 msgstr "Pausa Doppio Click"
47016 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
47017 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
47020 msgid "View Navigation"
47021 msgstr "Navigazione Vista"
47024 msgid "Which method to use for viewport navigation"
47025 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
47028 msgid "Fly"
47029 msgstr "Vola"
47032 msgid "Helicopter Mode"
47033 msgstr "Modalità Elicottero"
47036 msgid "Lock Horizon"
47037 msgstr "Blocca Orizzonte"
47040 msgid "Orbit Sensitivity"
47041 msgstr "Sensibilità Orbit"
47044 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
47045 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
47048 msgid "Y/Z Swap Axis"
47049 msgstr "Scambia assi Y/Z"
47052 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
47053 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
47056 msgid "Invert X Axis"
47057 msgstr "Inverte Asse X"
47060 msgid "Invert Y Axis"
47061 msgstr "Inverte Asse Y"
47064 msgid "Invert Z Axis"
47065 msgstr "Inverte Asse Z"
47068 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
47069 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
47072 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
47073 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
47076 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
47077 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
47080 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
47081 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
47084 msgid "Show Navigation Guide"
47085 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
47088 msgid "Display the center and axis during rotation"
47089 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
47092 msgid "Navigation style in the viewport"
47093 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
47096 msgid "NDOF View Rotation"
47097 msgstr "Mostra Rotazione"
47100 msgid "Rotation style in the viewport"
47101 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
47104 msgid "Turntable"
47105 msgstr "Rotazione Piano"
47108 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
47109 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
47112 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
47113 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
47116 msgid "Invert Zoom"
47117 msgstr "Inverti Zoom"
47120 msgid "Zoom using opposite direction"
47121 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
47124 msgid "Softness"
47125 msgstr "Morbidezza"
47128 msgid "Max Threshold"
47129 msgstr "Max Soglia"
47132 msgid "Auto Perspective"
47133 msgstr "Prospettiva Automatica"
47136 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
47137 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
47140 msgid "Camera Parent Lock"
47141 msgstr "Blocco Camera Genitore"
47144 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
47145 msgstr "Quando la camera è bloccata sulla vista e in modalità volo, trasforma il genitore piuttosto che la camera"
47148 msgid "Release Confirms"
47149 msgstr "Conferma al rilascio"
47152 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
47153 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
47156 msgid "Emulate Numpad"
47157 msgstr "Emula tastierino numerico"
47160 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
47161 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
47164 msgid "Continuous Grab"
47165 msgstr "Trascinamento continuo"
47168 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
47169 msgstr "Permette lo spostamento del mouse al di fuori della vista durante alcune manipolazioni (trasformazione, trascinamento del controllo ui)"
47172 msgid "Auto Depth"
47173 msgstr "Profondità Automatica"
47176 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
47177 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
47180 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
47181 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
47184 msgid "Use selection as the pivot point"
47185 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
47188 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
47189 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
47192 msgid "Orbit method in the viewport"
47193 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
47196 msgid "Zoom Axis"
47197 msgstr "Assi Zoom"
47200 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
47201 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
47204 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
47205 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
47208 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
47209 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
47212 msgid "Zoom Style"
47213 msgstr "Stile Zoom"
47216 msgid "Which style to use for viewport scaling"
47217 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
47220 msgid "Continue"
47221 msgstr "Continua"
47224 msgid "Dolly"
47225 msgstr "Carrello"
47228 msgid "Walk Navigation"
47229 msgstr "Navigazione a Camminata"
47232 msgid "Settings for walk navigation mode"
47233 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
47236 msgid "Wheel Scroll Lines"
47237 msgstr "Linee Scorse Rotella"
47240 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
47241 msgstr "Il numero di linee da scorrere alla volta con la rotella del mouse"
47244 msgid "Key Config"
47245 msgstr "Configurazione Tasti"
47248 msgid "The name of the active key configuration"
47249 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
47252 msgid "Anisotropic Filter"
47253 msgstr "Filtro Anisotropico"
47256 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
47257 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
47260 msgid "2x"
47261 msgstr "2x"
47264 msgid "4x"
47265 msgstr "4x"
47268 msgid "8x"
47269 msgstr "8x"
47272 msgid "16x"
47273 msgstr "16x"
47276 msgid "Audio Device"
47277 msgstr "Dispositivo Audio"
47280 msgid "Audio output device"
47281 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
47284 msgid "Null device - there will be no audio output"
47285 msgstr "Dispositivo nullo - non ci sarà uscita audio"
47288 msgid "Audio Mixing Buffer"
47289 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
47292 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
47293 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47296 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
47297 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
47300 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
47301 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
47304 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
47305 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
47308 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
47309 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
47312 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
47313 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
47316 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
47317 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
47320 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
47321 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
47324 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
47325 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
47328 msgid "Audio Sample Format"
47329 msgstr "Formato Campione Audio"
47332 msgid "Audio sample format"
47333 msgstr "Formato del campione audio"
47336 msgid "8-bit Unsigned"
47337 msgstr "8-bit senza segno"
47340 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
47341 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 8 bit senza segno"
47344 msgid "16-bit Signed"
47345 msgstr "16-bit con segno"
47348 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
47349 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 16 bit con segno"
47352 msgid "24-bit Signed"
47353 msgstr "24-bit con segno"
47356 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
47357 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 24 bit con segno"
47360 msgid "32-bit Signed"
47361 msgstr "32-bit con segno"
47364 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
47365 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 32 bit con segno"
47368 msgid "32-bit Float"
47369 msgstr "32-bit in virgola mobile"
47372 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
47373 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 32 bit in virgola mobile"
47376 msgid "64-bit Float"
47377 msgstr "64-bit in virgola mobile"
47380 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
47381 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 64 bit in virgola mobile"
47384 msgid "Audio Sample Rate"
47385 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
47388 msgid "Audio sample rate"
47389 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
47392 msgid "44.1 kHz"
47393 msgstr "44.1 kHz"
47396 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
47397 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
47400 msgid "48 kHz"
47401 msgstr "48 kHz"
47404 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
47405 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
47408 msgid "96 kHz"
47409 msgstr "96 kHz"
47412 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
47413 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
47416 msgid "192 kHz"
47417 msgstr "192 kHz"
47420 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
47421 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
47424 msgid "Clip Alpha"
47425 msgstr "Taglio Trasparenza"
47428 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
47429 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
47432 msgid "GL Texture Limit"
47433 msgstr "Limite Texture GL"
47436 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
47437 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
47440 msgid "Method used for displaying images on the screen"
47441 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
47444 msgid "2D Texture"
47445 msgstr "2D Texture"
47448 msgid "Legacy Compute Device Type"
47449 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
47452 msgid "For backwards compatibility only"
47453 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
47456 msgid "Ambient Color"
47457 msgstr "Colore Ambiente"
47460 msgid "Memory Cache Limit"
47461 msgstr "Limite Memoria Cache"
47464 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
47465 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
47468 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
47469 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
47472 msgid "OpenMP"
47473 msgstr "OpenMP"
47476 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
47477 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
47480 msgid "Solid Lights"
47481 msgstr "Luci vista Solido"
47484 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
47485 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
47488 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
47489 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
47492 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
47493 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
47496 msgid "UI Line Width"
47497 msgstr "Larghezza Linea UI"
47500 msgid "UI Scale"
47501 msgstr "Scala Interfaccia"
47504 msgid "Region Overlap"
47505 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
47508 msgid "Color Picker Type"
47509 msgstr "Tipo Selettore Colori"
47512 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
47513 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
47516 msgid "Circle (HSV)"
47517 msgstr "Circolare (HSV)"
47520 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
47521 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
47524 msgid "Circle (HSL)"
47525 msgstr "Circolare (HSL)"
47528 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
47529 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
47532 msgid "Square (SV + H)"
47533 msgstr "Quadrato (SV + H)"
47536 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
47537 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
47540 msgid "Square (HS + V)"
47541 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
47544 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
47545 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
47548 msgid "Square (HV + S)"
47549 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
47552 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
47553 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
47556 msgid "New Window"
47557 msgstr "Nuova Finestra"
47560 msgid "Interface Font"
47561 msgstr "Carattere Interfaccia"
47564 msgid "Path to interface font"
47565 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
47568 msgid "Mono-space Font"
47569 msgstr "Carattere a Larghezza Fissa"
47572 msgid "Path to interface mono-space Font"
47573 msgstr "Percorso carattere a larghezza fissa per l'interfaccia"
47576 msgid "Gizmo Size"
47577 msgstr "Dimensione Gizmo"
47580 msgid "Diameter of the gizmo"
47581 msgstr "Diametro del manipolatore"
47584 msgid "Language used for translation"
47585 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
47588 msgid "Automatic (Automatic)"
47589 msgstr "Automatico (Automatico)"
47592 msgid "Mini Axes Brightness"
47593 msgstr "Luminosità Mini Assi"
47596 msgid "Brightness of the icon"
47597 msgstr "Luminosità dell'icona"
47600 msgid "Mini Axes Size"
47601 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
47604 msgid "The axes icon's size"
47605 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
47608 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
47609 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
47612 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
47613 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
47616 msgid "Top Level Menu Open Delay"
47617 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
47620 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
47621 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
47624 msgid "Animation Timeout"
47625 msgstr "Timeout Animazione"
47628 msgid "Recenter Timeout"
47629 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
47632 msgid "Confirm Threshold"
47633 msgstr "Soglia Conferma"
47636 msgid "Pie menu size in pixels"
47637 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
47640 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
47641 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
47644 msgid "Toolbox Column Layout"
47645 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
47648 msgid "Use a column layout for toolbox"
47649 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
47652 msgid "Developer Extras"
47653 msgstr "Extra per Sviluppatori"
47656 msgid "Navigation Controls"
47657 msgstr "Controlli di Navigazione"
47660 msgid "Display Object Info"
47661 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
47664 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
47665 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
47668 msgid "Show Playback FPS"
47669 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
47672 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
47673 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
47676 msgid "Show Splash"
47677 msgstr "Mostra Splash"
47680 msgid "Display splash screen on startup"
47681 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
47684 msgid "Tooltips"
47685 msgstr "Suggerimenti"
47688 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
47689 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
47692 msgid "Python Tooltips"
47693 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
47696 msgid "Show Python references in tooltips"
47697 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
47700 msgid "Show View Name"
47701 msgstr "Mostra Nome della Vista"
47704 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
47705 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
47708 msgid "Smooth View"
47709 msgstr "Vista Levigata"
47712 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
47713 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
47716 msgid "Text Hinting"
47717 msgstr "Crenatura Testo"
47720 msgid "TimeCode Style"
47721 msgstr "Stile Timecode"
47724 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
47725 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
47728 msgid "Minimal Info"
47729 msgstr "Informazioni Minime"
47732 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
47733 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
47736 msgid "SMPTE (Full)"
47737 msgstr "SMPTE (Completo)"
47740 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
47741 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
47744 msgid "SMPTE (Compact)"
47745 msgstr "SMPTE (Compatto)"
47748 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
47749 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
47752 msgid "Compact with Milliseconds"
47753 msgstr "Compatto con Millisecondi"
47756 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
47757 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
47760 msgid "Only Seconds"
47761 msgstr "Solo Secondi"
47764 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
47765 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
47768 msgid "Thin"
47769 msgstr "Sottile"
47772 msgid "Thinner lines than the default"
47773 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
47776 msgid "Automatic line width based on UI scale"
47777 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
47780 msgid "Thick"
47781 msgstr "Spess."
47784 msgid "Thicker lines than the default"
47785 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
47788 msgid "Contents Follow Opening Direction"
47789 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
47792 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
47793 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
47796 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
47797 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
47800 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
47801 msgstr "Disegna il testo dell'interfaccia utente con l'anti aliasing"
47804 msgid "Translate Interface"
47805 msgstr "Traduci Interfaccia"
47808 msgid "Translate New Names"
47809 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
47812 msgid "Translate Tooltips"
47813 msgstr "Traduci Suggerimenti"
47816 msgid "Use Weight Color Range"
47817 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
47820 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
47821 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
47824 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
47825 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
47828 msgid "Zoom Keyframes"
47829 msgstr "Zoom Keyframes"
47832 msgid "Zoom Seconds"
47833 msgstr "Zoom Secondi"
47836 msgid "Keep Range"
47837 msgstr "Mantieni Intervallo"
47840 msgid "Seconds"
47841 msgstr "Secondi"
47844 msgid "Weight Color Range"
47845 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
47848 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
47849 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
47852 msgid "Group of ID properties"
47853 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
47856 msgid "Fisheye Lens"
47857 msgstr "Fisheye"
47860 msgid "Lens focal length (mm)"
47861 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
47864 msgid "Max Latitude"
47865 msgstr "Max Latitudine"
47868 msgid "Min Latitude"
47869 msgstr "Min Latitudine"
47872 msgid "Max Longitude"
47873 msgstr "Max Longitudine"
47876 msgid "Min Longitude"
47877 msgstr "Min Longitudine"
47880 msgid "Panorama Type"
47881 msgstr "Tipo Panorama"
47884 msgid "Fisheye Equidistant"
47885 msgstr "Fisheye Equidistante"
47888 msgid "Fisheye Equisolid"
47889 msgstr "Fisheye Equisolido"
47892 msgid "Uses the mirror ball mapping"
47893 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
47896 msgid "Form of hair"
47897 msgstr "Forma dei capelli"
47900 msgid "CPU"
47901 msgstr "CPU"
47904 msgid "CUDA"
47905 msgstr "CUDA"
47908 msgid "Cast Shadow"
47909 msgstr "Proietta Ombre"
47912 msgid "Is Portal"
47913 msgstr "È Portale"
47916 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
47917 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
47920 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
47921 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
47924 msgid "Multiple Importance Sample"
47925 msgstr "Campione Importanza Multipla"
47928 msgid "Displacement Method"
47929 msgstr "Metodo Spostamento"
47932 msgid "Method to use for the displacement"
47933 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
47936 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
47937 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
47940 msgid "Homogeneous Volume"
47941 msgstr "Volume Omogeneo"
47944 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
47945 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
47948 msgid "Transparent Shadows"
47949 msgstr "Ombre Trasparenti"
47952 msgid "Volume Interpolation"
47953 msgstr "Interpolazione Volume"
47956 msgid "Volume Sampling"
47957 msgstr "Campionatura Volume"
47960 msgid "Sampling method to use for volumes"
47961 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
47964 msgid "Equiangular"
47965 msgstr "Equiangolare"
47968 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
47969 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
47972 msgid "Multiple Importance"
47973 msgstr "Importanza Multipla"
47976 msgid "Dicing Scale"
47977 msgstr "Scala Quadrettatura"
47980 msgid "Shadow Catcher"
47981 msgstr "Cattura Ombre"
47984 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
47985 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
47988 msgid "Motion Steps"
47989 msgstr "Passi Movimento"
47992 msgid "Use Adaptive Subdivision"
47993 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
47996 msgid "Use adaptive render time subdivision"
47997 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
48000 msgid "Use Camera Cull"
48001 msgstr "Usa Scarto Camera"
48004 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
48005 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
48008 msgid "Use Deformation Motion"
48009 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
48012 msgid "Use Distance Cull"
48013 msgstr "Usa Scarto Distanza"
48016 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
48017 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
48020 msgid "Use Motion Blur"
48021 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
48024 msgid "Use motion blur for this object"
48025 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
48028 msgid "Diffuse Direct"
48029 msgstr "Diffuso Diretto"
48032 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
48033 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
48036 msgid "Diffuse Indirect"
48037 msgstr "Diffuso Indiretto"
48040 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
48041 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
48044 msgid "Denoising Feature Strength"
48045 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
48048 msgid "Glossy Direct"
48049 msgstr "Lucido Diretto"
48052 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
48053 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
48056 msgid "Glossy Indirect"
48057 msgstr "Lucido Indiretto"
48060 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
48061 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
48064 msgid "Denoising Radius"
48065 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
48068 msgid "Denoising Strength"
48069 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
48072 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
48073 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
48076 msgid "Transmission Direct"
48077 msgstr "Trasmissione Diretto"
48080 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
48081 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
48084 msgid "Transmission Indirect"
48085 msgstr "Trasmissione Indiretto"
48088 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
48089 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
48092 msgid "Use Denoising"
48093 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
48096 msgid "Denoise the rendered image"
48097 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
48100 msgid "Volume Direct"
48101 msgstr "Volume Diretto"
48104 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
48105 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
48108 msgid "Volume Indirect"
48109 msgstr "Volume Indiretto"
48112 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
48113 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
48116 msgid "AA Samples"
48117 msgstr "Campioni AA"
48120 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
48121 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
48124 msgid "AO Bounces"
48125 msgstr "Rimbalzi OA"
48128 msgid "AO Bounces Render"
48129 msgstr "Rimbalzi OA Render"
48132 msgid "Ambient Occlusion Samples"
48133 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
48136 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
48137 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
48140 msgid "Bake Type"
48141 msgstr "Tipo di Precalcolo"
48144 msgid "Type of pass to bake"
48145 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
48148 msgid "Filter Glossy"
48149 msgstr "Filtro Lucido"
48152 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
48153 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
48156 msgid "Camera Cull Margin"
48157 msgstr "Margine Scarto Camera"
48160 msgid "Margin for the camera space culling"
48161 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
48164 msgid "Reflective Caustics"
48165 msgstr "Caustiche Riflettive"
48168 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
48169 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
48172 msgid "Refractive Caustics"
48173 msgstr "Caustiche Rifrattive"
48176 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
48177 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
48180 msgid "Viewport BVH Type"
48181 msgstr "Tipo Vista BVH"
48184 msgid "Dynamic BVH"
48185 msgstr "BVH Dinamico"
48188 msgid "Static BVH"
48189 msgstr "BVH Statico"
48192 msgid "Cancel timeout"
48193 msgstr "Timeout annullamento"
48196 msgid "OpenCL Device Type"
48197 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
48200 msgid "Accelerator"
48201 msgstr "Accelerazione"
48204 msgid "OpenCL Kernel Type"
48205 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
48208 msgid "Mega"
48209 msgstr "Mega"
48212 msgid "Memory limit"
48213 msgstr "Limite memoria"
48216 msgid "Reset timeout"
48217 msgstr "Timeout di reset"
48220 msgid "Text timeout"
48221 msgstr "Timeout testo"
48224 msgid "Tile Size"
48225 msgstr "Dimensione Tassello"
48228 msgid "AVX"
48229 msgstr "AVX"
48232 msgid "AVX2"
48233 msgstr "AVX2"
48236 msgid "SSE2"
48237 msgstr "SSE2"
48240 msgid "SSE3"
48241 msgstr "SSE3"
48244 msgid "SSE41"
48245 msgstr "SSE41"
48248 msgid "Adaptive Compile"
48249 msgstr "Compilaz. Adattabile"
48252 msgid "Use Hair BVH"
48253 msgstr "Usa Capelli BVH"
48256 msgid "Debug OpenCL"
48257 msgstr "Debug OpenCL"
48260 msgid "Device"
48261 msgstr "Dispositivo"
48264 msgid "Device to use for rendering"
48265 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
48268 msgid "Use CPU for rendering"
48269 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
48272 msgid "GPU Compute"
48273 msgstr "Elaborazione su GPU"
48276 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
48277 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
48280 msgid "Dicing Rate"
48281 msgstr "Tasso Quadrettatura"
48284 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
48285 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
48288 msgid "Diffuse Bounces"
48289 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
48292 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
48293 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
48296 msgid "Diffuse Samples"
48297 msgstr "Campioni Diffusione"
48300 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
48301 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
48304 msgid "Cull Distance"
48305 msgstr "Distanza Scarto"
48308 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
48309 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
48312 msgid "Feature Set"
48313 msgstr "Imposta Funzionalità"
48316 msgid "Feature set to use for rendering"
48317 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
48320 msgid "Supported"
48321 msgstr "Supportato"
48324 msgid "Only use finished and supported features"
48325 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
48328 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
48329 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
48332 msgid "Image brightness scale"
48333 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
48336 msgid "Pixel filter type"
48337 msgstr "Tipo di filtro pixel"
48340 msgid "Box filter"
48341 msgstr "Filtro Scatola"
48344 msgid "Gaussian filter"
48345 msgstr "Filtro Gaussiano"
48348 msgid "Blackman-Harris"
48349 msgstr "Blackman-Harris"
48352 msgid "Blackman-Harris filter"
48353 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
48356 msgid "Filter Width"
48357 msgstr "Larghezza Filtro"
48360 msgid "Pixel filter width"
48361 msgstr "Larghezza filtro pixel"
48364 msgid "Glossy Bounces"
48365 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
48368 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
48369 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
48372 msgid "Glossy Samples"
48373 msgstr "Campioni Lucentezza"
48376 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
48377 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
48380 msgid "Light Sampling Threshold"
48381 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
48384 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
48385 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
48388 msgid "Total maximum number of bounces"
48389 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
48392 msgid "Max Subdivisions"
48393 msgstr "Suddivisioni Max"
48396 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
48397 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
48400 msgid "Mesh Light Samples"
48401 msgstr "Campioni Luce Mesh"
48404 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
48405 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
48408 msgid "Min Light Bounces"
48409 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
48412 msgid "Min Transparent Bounces"
48413 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
48416 msgid "Motion Blur Position"
48417 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
48420 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
48421 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
48424 msgid "Start on Frame"
48425 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
48428 msgid "The shutter opens at the current frame"
48429 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
48432 msgid "Center on Frame"
48433 msgstr "Centro sul Fotogramma"
48436 msgid "The shutter is open during the current frame"
48437 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
48440 msgid "End on Frame"
48441 msgstr "Fine sul Fotogramma"
48444 msgid "The shutter closes at the current frame"
48445 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
48448 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
48449 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
48452 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
48453 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
48456 msgid "Pause Preview"
48457 msgstr "Pausa Anteprima"
48460 msgid "Pause all viewport preview renders"
48461 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
48464 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
48465 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
48468 msgid "Start Resolution"
48469 msgstr "Risoluzione Iniziale"
48472 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
48473 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
48476 msgid "Integrator"
48477 msgstr "Integratore"
48480 msgid "Method to sample lights and materials"
48481 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
48484 msgid "Branched Path Tracing"
48485 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
48488 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
48489 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
48492 msgid "Path Tracing"
48493 msgstr "Tracciamento Percorso"
48496 msgid "Pure path tracing integrator"
48497 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
48500 msgid "Shutter Type"
48501 msgstr "Tipo Otturatore"
48504 msgid "Sample All Direct Lights"
48505 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
48508 msgid "Sample All Indirect Lights"
48509 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
48512 msgid "Clamp Direct"
48513 msgstr "Max Diretto"
48516 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
48517 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
48520 msgid "Clamp Indirect"
48521 msgstr "Max Indiretto"
48524 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
48525 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
48528 msgid "Number of samples to render for each pixel"
48529 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
48532 msgid "Sampling Pattern"
48533 msgstr "Motivo Campionamento"
48536 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
48537 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
48540 msgid "Sobol"
48541 msgstr "Sobol"
48544 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
48545 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
48548 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
48549 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
48552 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
48553 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
48556 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
48557 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
48560 msgid "Subsurface Samples"
48561 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
48564 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
48565 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
48568 msgid "Viewport Texture Limit"
48569 msgstr "Limite Texture Vista"
48572 msgid "No Limit"
48573 msgstr "Nessun Limite"
48576 msgid "No texture size limit"
48577 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
48580 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
48581 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
48584 msgid "Render Texture Limit"
48585 msgstr "Limite Texture Render"
48588 msgid "Tile Order"
48589 msgstr "Ordine Tasselli"
48592 msgid "Tile order for rendering"
48593 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
48596 msgid "Render from center to the edges"
48597 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
48600 msgid "Right to Left"
48601 msgstr "Da Destra a Sinistra"
48604 msgid "Render from right to left"
48605 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
48608 msgid "Left to Right"
48609 msgstr "Da Sinistra a Destra"
48612 msgid "Render from left to right"
48613 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
48616 msgid "Top to Bottom"
48617 msgstr "Dall'Alto in Basso"
48620 msgid "Render from top to bottom"
48621 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
48624 msgid "Bottom to Top"
48625 msgstr "Dal Basso in Alto"
48628 msgid "Render from bottom to top"
48629 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
48632 msgid "Hilbert Spiral"
48633 msgstr "Spirale Hilbert"
48636 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
48637 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
48640 msgid "Transmission Bounces"
48641 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
48644 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
48645 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
48648 msgid "Transmission Samples"
48649 msgstr "Campioni Trasmissione"
48652 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
48653 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
48656 msgid "Transparent Max Bounces"
48657 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
48660 msgid "Maximum number of transparent bounces"
48661 msgstr "Numero massimo di rimbalzi trasparenti"
48664 msgid "Use Animated Seed"
48665 msgstr "Usa Seme Animato"
48668 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
48669 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
48672 msgid "Layer Samples"
48673 msgstr "Campioni Livello"
48676 msgid "Bounded"
48677 msgstr "Confinato"
48680 msgid "Progressive Refine"
48681 msgstr "Rifinitura Progressiva"
48684 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
48685 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
48688 msgid "Square Samples"
48689 msgstr "Campioni Quadri"
48692 msgid "Square sampling values for easier artist control"
48693 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
48696 msgid "Volume Bounces"
48697 msgstr "Rimbalzi Volume"
48700 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
48701 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
48704 msgid "Max Steps"
48705 msgstr "Passi Max"
48708 msgid "Volume Samples"
48709 msgstr "Campioni Volume"
48712 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
48713 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
48716 msgid "Glossy Color"
48717 msgstr "Colore Lucido"
48720 msgid "Transmission Color"
48721 msgstr "Colore trasmissivo"
48724 msgid "Object visibility for camera rays"
48725 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
48728 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
48729 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
48732 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
48733 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
48736 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
48737 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
48740 msgid "Object visibility for shadow rays"
48741 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
48744 msgid "Object visibility for transmission rays"
48745 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
48748 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
48749 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
48752 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
48753 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
48756 msgid "Map Resolution"
48757 msgstr "Risoluzione Mappa"
48760 msgid "Manual"
48761 msgstr "Manuale"
48764 msgid "Interpolation method to use for volumes"
48765 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
48768 msgid "MO File Path"
48769 msgstr "Percorso File MO"
48772 msgid "Language Name"
48773 msgstr "Nome Lingua"
48776 msgid "Numeric ID"
48777 msgstr "ID Numerico"
48780 msgid "PO File Path"
48781 msgstr "Percorso File PO"
48784 msgid "Language ID"
48785 msgstr "ID Lingua"
48788 msgid "Active Language"
48789 msgstr "Lingua Attiva"
48792 msgid "Languages"
48793 msgstr "Lingue"
48796 msgid "POT File Path"
48797 msgstr "Percorso File POT"
48800 msgid "Operator File List Element"
48801 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
48804 msgid "Name of a file or directory within a file list"
48805 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
48808 msgid "Operator Mouse Path"
48809 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
48812 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
48813 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
48816 msgid "Time of mouse location"
48817 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
48820 msgid "Is Stroke Start"
48821 msgstr "È Inizio Tratto"
48824 msgid "Tablet pressure"
48825 msgstr "Pressione tavoletta"
48828 msgid "Brush Size"
48829 msgstr "Dimensione Pennello"
48832 msgid "Export an animation"
48833 msgstr "Esporta un animazione"
48836 msgid "Format type to export to"
48837 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
48840 msgid "Export Directory"
48841 msgstr "Cartella Esportazione"
48844 msgid "Path to directory where the files are created"
48845 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
48848 msgid "Limit for checking zero area/length"
48849 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
48852 msgid "Apply Scale"
48853 msgstr "Applica Scala"
48856 msgid "Apply scene scale setting on export"
48857 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
48860 msgid "Copy Textures"
48861 msgstr "Copia Texture"
48864 msgid "Copy textures on export to the output path"
48865 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
48868 msgid "Selected UV Element"
48869 msgstr "Elemento UV Selezionato"
48872 msgid "Element Index"
48873 msgstr "Indice Elemento"
48876 msgid "Face Index"
48877 msgstr "Indice Faccia"
48880 msgid "ID Property"
48881 msgstr "Proprietà ID"
48884 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
48885 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
48888 msgid "Region in a subdivided screen area"
48889 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
48892 msgid "Quad Split"
48893 msgstr "Divisione Quadrati"
48896 msgid "Region height"
48897 msgstr "Altezza regione"
48900 msgid "Type of this region"
48901 msgstr "Tipo di questa regione"
48904 msgid "View2D"
48905 msgstr "Vista 2D"
48908 msgid "2D view of the region"
48909 msgstr "Tipo di questa regione"
48912 msgid "Region width"
48913 msgstr "Larghezza regione"
48916 msgid "3D View Region"
48917 msgstr "Regione Vista 3D"
48920 msgid "Is Perspective"
48921 msgstr "È Prospettiva"
48924 msgid "Lock view rotation in side views"
48925 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
48928 msgid "Perspective Matrix"
48929 msgstr "Matrice Prospettiva"
48932 msgid "Sync view position between side views"
48933 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
48936 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
48937 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
48940 msgid "Camera Offset"
48941 msgstr "Scostamento Camera"
48944 msgid "View shift in camera view"
48945 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
48948 msgid "Camera Zoom"
48949 msgstr "Zoom Camera"
48952 msgid "Zoom factor in camera view"
48953 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
48956 msgid "View Location"
48957 msgstr "Mostra Posizione"
48960 msgid "View pivot location"
48961 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
48964 msgid "View Matrix"
48965 msgstr "Mostra Matrice"
48968 msgid "View Perspective"
48969 msgstr "Vista  Prospettiva"
48972 msgid "View Rotation"
48973 msgstr "Mostra Rotazione"
48976 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
48977 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
48980 msgid "Window Matrix"
48981 msgstr "Matrice Finestra"
48984 msgid "Zmask Negate"
48985 msgstr "Maschera Z Inversa"
48988 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
48989 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
48992 msgid "All Z"
48993 msgstr "Tutti Z"
48996 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
48997 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
49000 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
49001 msgstr "Renderizza i bordi migliorati (cartoon?) in questo livello (funziona solo con facce solide)"
49004 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
49005 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
49008 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
49009 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
49012 msgid "Deliver diffuse color pass"
49013 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
49016 msgid "Deliver diffuse direct pass"
49017 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
49020 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
49021 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
49024 msgid "Deliver emission pass"
49025 msgstr "Produce il passaggio emissione"
49028 msgid "Deliver environment lighting pass"
49029 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
49032 msgid "Deliver glossy color pass"
49033 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
49036 msgid "Deliver glossy direct pass"
49037 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
49040 msgid "Deliver glossy indirect pass"
49041 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
49044 msgid "Deliver material index pass"
49045 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
49048 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
49049 msgstr "Produce il passaggio foschia (0.0-1.0)"
49052 msgid "Deliver normal pass"
49053 msgstr "Produce il passaggio normale"
49056 msgid "Deliver object index pass"
49057 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
49060 msgid "Deliver shadow pass"
49061 msgstr "Produce il passaggio ombra"
49064 msgid "Subsurface Color"
49065 msgstr "Subsuperficiale Colore"
49068 msgid "Deliver subsurface color pass"
49069 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
49072 msgid "Subsurface Direct"
49073 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
49076 msgid "Deliver subsurface direct pass"
49077 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
49080 msgid "Subsurface Indirect"
49081 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
49084 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
49085 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
49088 msgid "Deliver transmission color pass"
49089 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
49092 msgid "Deliver transmission direct pass"
49093 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
49096 msgid "Deliver transmission indirect pass"
49097 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
49100 msgid "Deliver texture UV pass"
49101 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
49104 msgid "Deliver speed vector pass"
49105 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
49108 msgid "Deliver Z values pass"
49109 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
49112 msgid "Sky"
49113 msgstr "Cielo"
49116 msgid "Render Sky in this Layer"
49117 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
49120 msgid "Render Solid faces in this Layer"
49121 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
49124 msgid "Strand"
49125 msgstr "Fibra"
49128 msgid "Render Strands in this Layer"
49129 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
49132 msgid "Zmask"
49133 msgstr "Maschera Z"
49136 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
49137 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
49140 msgid "ZTransp"
49141 msgstr "Trasparenza Z"
49144 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
49145 msgstr "Renderizza le facce con Trasparenza Z in questo livello (prima di Facce Solide e Aloni)"
49148 msgid "Render Passes"
49149 msgstr "Passaggi Render"
49152 msgid "Collection of render passes"
49153 msgstr "Raccolta di passaggi render"
49156 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
49157 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
49160 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
49161 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
49164 msgid "Bias"
49165 msgstr "Influenza"
49168 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
49169 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
49172 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
49173 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
49176 msgid "Choose shading information to bake into the image"
49177 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
49180 msgid "Bake normals"
49181 msgstr "Precalcolo delle normali"
49184 msgid "Bake displacement"
49185 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
49188 msgid "Region Maximum X"
49189 msgstr "Regione X Massimo"
49192 msgid "Maximum X value for the render region"
49193 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
49196 msgid "Region Maximum Y"
49197 msgstr "Regione Y Massimo"
49200 msgid "Maximum Y value for the render region"
49201 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
49204 msgid "Region Minimum X"
49205 msgstr "Regione X Minimo"
49208 msgid "Minimum X value for the render region"
49209 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
49212 msgid "Region Minimum Y"
49213 msgstr "Regione Y Minimo"
49216 msgid "Minimum Y value for the render region"
49217 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
49220 msgid "Dither Intensity"
49221 msgstr "Intensità Retinatura"
49224 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
49225 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
49228 msgid "Engine"
49229 msgstr "Motore"
49232 msgid "Engine to use for rendering"
49233 msgstr "Motore da usare per il rendering"
49236 msgid "The file extension used for saving renders"
49237 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
49240 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
49241 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
49244 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
49245 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
49248 msgid "FPS"
49249 msgstr "FPS"
49252 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
49253 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
49256 msgid "FPS Base"
49257 msgstr "FPS Base"
49260 msgid "Framerate base"
49261 msgstr "Framerate base"
49264 msgid "How many frames the Map Old will last"
49265 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
49268 msgid "Old mapping value in frames"
49269 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
49272 msgid "Multiple Engines"
49273 msgstr "Motori Multipli"
49276 msgid "More than one rendering engine is available"
49277 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
49280 msgid "Movie Format"
49281 msgstr "Formato Film"
49284 msgid "When true the format is a movie"
49285 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
49288 msgid "Line thickness in pixels"
49289 msgstr "Spessore della linea in pixel"
49292 msgid "Line Thickness Mode"
49293 msgstr "Modo Spessore Linea"
49296 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
49297 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
49300 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
49301 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
49304 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
49305 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
49308 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
49309 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
49312 msgid "Pixel Aspect X"
49313 msgstr "Aspetto pixel X"
49316 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
49317 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
49320 msgid "Pixel Aspect Y"
49321 msgstr "Aspetto pixel Y"
49324 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
49325 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
49328 msgid "Pixel size for viewport rendering"
49329 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
49332 msgid "1x"
49333 msgstr "1x"
49336 msgid "Render at full resolution"
49337 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
49340 msgid "Render at 50% resolution"
49341 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
49344 msgid "Render at 25% resolution"
49345 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
49348 msgid "Render at 12.5% resolution"
49349 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
49352 msgid "Resolution %"
49353 msgstr "Risoluzione %"
49356 msgid "Percentage scale for render resolution"
49357 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
49360 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
49361 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
49364 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
49365 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
49368 msgid "Sequencer Preview Shading"
49369 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
49372 msgid "Method to draw in the sequencer view"
49373 msgstr "Modo per disegnare nella vista sequencer"
49376 msgid "Display the object as wire edges"
49377 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
49380 msgid "Display render preview"
49381 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
49384 msgid "Simplify Child Particles"
49385 msgstr "Semplifica particelle figlio"
49388 msgid "Global child particles percentage"
49389 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
49392 msgid "Global child particles percentage during rendering"
49393 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
49396 msgid "Simplify Subdivision"
49397 msgstr "Semplifica Suddivisione"
49400 msgid "Global maximum subdivision level"
49401 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
49404 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
49405 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
49408 msgid "Color to use behind stamp text"
49409 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
49412 msgid "Font Size"
49413 msgstr "Dimensione Font"
49416 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
49417 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
49420 msgid "Text Color"
49421 msgstr "Colore Testo"
49424 msgid "Color to use for stamp text"
49425 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
49428 msgid "Stamp Note Text"
49429 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
49432 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
49433 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
49436 msgid "Render Views"
49437 msgstr "Viste Render"
49440 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
49441 msgstr "Numero di processi della CPU da usare simultaneamente durante il rendering (per sistemi con CPU multi-core)"
49444 msgid "Threads Mode"
49445 msgstr "Modalità Processi"
49448 msgid "Determine the amount of render threads used"
49449 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
49452 msgid "Auto-detect"
49453 msgstr "Rileva Automaticamente"
49456 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
49457 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
49460 msgid "Manually determine the number of threads"
49461 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
49464 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
49465 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
49468 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
49469 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
49472 msgid "Clear Images before baking"
49473 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
49476 msgid "Low Resolution Mesh"
49477 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
49480 msgid "Bake from Multires"
49481 msgstr "Bake dal Multires"
49484 msgid "Bake directly from multires object"
49485 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
49488 msgid "Render Region"
49489 msgstr "Regione Render"
49492 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
49493 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
49496 msgid "File Extensions"
49497 msgstr "Estensioni File"
49500 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
49501 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
49504 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
49505 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
49508 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
49509 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
49512 msgid "Lock Interface"
49513 msgstr "Blocca Interfaccia"
49516 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
49517 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
49520 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
49521 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
49524 msgid "Use multiple views in the scene"
49525 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
49528 msgid "Overwrite existing files while rendering"
49529 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
49532 msgid "Persistent Data"
49533 msgstr "Dati Persistenti"
49536 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
49537 msgstr "Mantiene i dati di render al controrno per ri-renderizzazioni più veloci"
49540 msgid "Placeholders"
49541 msgstr "Segnaposti"
49544 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
49545 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
49548 msgid "Cache Result"
49549 msgstr "Cache Risultati"
49552 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
49553 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
49556 msgid "Save Buffers"
49557 msgstr "Salva Buffers"
49560 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
49561 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
49564 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
49565 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
49568 msgid "Use Simplify"
49569 msgstr "Usa Semplificazione"
49572 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
49573 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
49576 msgid "Use Spherical Stereo"
49577 msgstr "Usa Stereo Sferico"
49580 msgid "Stamp Output"
49581 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
49584 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
49585 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
49588 msgid "Stamp Camera"
49589 msgstr "Sovraimprimi Camera"
49592 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
49593 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
49596 msgid "Stamp Date"
49597 msgstr "Sovraimprimi Data"
49600 msgid "Stamp Filename"
49601 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
49604 msgid "Stamp Frame"
49605 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
49608 msgid "Include the frame number in image metadata"
49609 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
49612 msgid "Stamp Labels"
49613 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
49616 msgid "Stamp Lens"
49617 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
49620 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
49621 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
49624 msgid "Stamp Marker"
49625 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
49628 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
49629 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
49632 msgid "Stamp Peak Memory"
49633 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
49636 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
49637 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
49640 msgid "Stamp Render Time"
49641 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
49644 msgid "Include the render time in image metadata"
49645 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
49648 msgid "Stamp Scene"
49649 msgstr "Sovraimprimi Scena"
49652 msgid "Stamp Sequence Strip"
49653 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
49656 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
49657 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
49660 msgid "Stamp Time"
49661 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
49664 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
49665 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
49668 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
49669 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
49672 msgid "Multi-View"
49673 msgstr "Multi-Vista"
49676 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
49677 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
49680 msgid "Render Slot"
49681 msgstr "Slot Render"
49684 msgid "Render slot name"
49685 msgstr "Nome dello slot di render"
49688 msgid "Collection of render layers"
49689 msgstr "Raccolta di livelli render"
49692 msgid "Render View"
49693 msgstr "Render Vista"
49696 msgid "Active Render View"
49697 msgstr "Vista Render Attiva"
49700 msgid "Active View Index"
49701 msgstr "Indice Vista Attiva"
49704 msgid "Breaking Threshold"
49705 msgstr "Soglia Rottura"
49708 msgid "Disable Collisions"
49709 msgstr "Disabilita Collisioni"
49712 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
49713 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
49716 msgid "Enable this constraint"
49717 msgstr "Abilita questo vincolo"
49720 msgid "Max Impulse"
49721 msgstr "Max Impulso"
49724 msgid "Target Velocity"
49725 msgstr "Velocità Obiettivo"
49728 msgid "Object 1"
49729 msgstr "Oggetto 1"
49732 msgid "Object 2"
49733 msgstr "Oggetto 2"
49736 msgid "Solver Iterations"
49737 msgstr "Iterazioni Risolutore"
49740 msgid "Damping X Angle"
49741 msgstr "Smorzamento Angolo X"
49744 msgid "Damping on the X rotational axis"
49745 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
49748 msgid "Damping Y Angle"
49749 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
49752 msgid "Damping on the Y rotational axis"
49753 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
49756 msgid "Damping Z Angle"
49757 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
49760 msgid "Damping on the Z rotational axis"
49761 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
49764 msgid "Damping X"
49765 msgstr "Smorzamento X"
49768 msgid "Damping on the X axis"
49769 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
49772 msgid "Damping Y"
49773 msgstr "Smorzamento Y"
49776 msgid "Damping on the Y axis"
49777 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
49780 msgid "Damping Z"
49781 msgstr "Smorzamento Z"
49784 msgid "Damping on the Z axis"
49785 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
49788 msgid "X Angle Stiffness"
49789 msgstr "Rigidità Angolo X"
49792 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
49793 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
49796 msgid "Y Angle Stiffness"
49797 msgstr "Rigidità Angolo Y"
49800 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
49801 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
49804 msgid "Z Angle Stiffness"
49805 msgstr "Rigidità Angolo Z"
49808 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
49809 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
49812 msgid "X Axis Stiffness"
49813 msgstr "Appunta Rigidità X"
49816 msgid "Stiffness on the X axis"
49817 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
49820 msgid "Y Axis Stiffness"
49821 msgstr "Appunta Rigidità Y"
49824 msgid "Stiffness on the Y axis"
49825 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
49828 msgid "Z Axis Stiffness"
49829 msgstr "Appunta Rigidità Z"
49832 msgid "Stiffness on the Z axis"
49833 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
49836 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
49837 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
49840 msgid "Breakable"
49841 msgstr "Rompibile"
49844 msgid "X Angle"
49845 msgstr "Angolo X"
49848 msgid "Y Angle"
49849 msgstr "Angolo Y"
49852 msgid "Z Angle"
49853 msgstr "Angolo Z"
49856 msgid "Angular Motor"
49857 msgstr "Motore Angolare"
49860 msgid "Linear Motor"
49861 msgstr "Motore Lineare"
49864 msgid "X Angle Spring"
49865 msgstr "Elasticità Angolo X"
49868 msgid "Enable spring on X rotational axis"
49869 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
49872 msgid "Y Angle Spring"
49873 msgstr "Elasticità Angolo Y"
49876 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
49877 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
49880 msgid "Z Angle Spring"
49881 msgstr "Elasticità Angolo Z"
49884 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
49885 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
49888 msgid "X Spring"
49889 msgstr "Molla X"
49892 msgid "Y Spring"
49893 msgstr "Molla Y"
49896 msgid "Z Spring"
49897 msgstr "Molla Z"
49900 msgid "Rigid Body Object"
49901 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
49904 msgid "Angular Damping"
49905 msgstr "Smorzamento Angolare"
49908 msgid "Collision Margin"
49909 msgstr "Margine Collisione"
49912 msgid "Collision Shape"
49913 msgstr "Forma Collisione"
49916 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
49917 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
49920 msgid "Kinematic"
49921 msgstr "Cinematica"
49924 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
49925 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
49928 msgid "Linear Damping"
49929 msgstr "Smorzamento Lineare"
49932 msgid "Mesh Source"
49933 msgstr "Origine Mesh"
49936 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
49937 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
49940 msgid "Base mesh"
49941 msgstr "Mesh base"
49944 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
49945 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
49948 msgid "All modifiers"
49949 msgstr "Tutti i Modificatori"
49952 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
49953 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
49956 msgid "Enable Deactivation"
49957 msgstr "Abilita Disattivazione"
49960 msgid "Deforming"
49961 msgstr "Deforma"
49964 msgid "Start Deactivated"
49965 msgstr "Avvia Disattivato"
49968 msgid "Steps Per Second"
49969 msgstr "Fotogrammi per secondo"
49972 msgid "Change the speed of the simulation"
49973 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
49976 msgid "Settings for particle fluids physics"
49977 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
49980 msgid "Buoyancy"
49981 msgstr "Galleggiamento"
49984 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
49985 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
49988 msgid "Interaction Radius"
49989 msgstr "Raggio Interazione"
49992 msgid "Fluid interaction radius"
49993 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
49996 msgid "Viscosity"
49997 msgstr "Viscosità"
50000 msgid "Linear viscosity"
50001 msgstr "Viscosità lineare"
50004 msgid "Plasticity"
50005 msgstr "Plasticità"
50008 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
50009 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
50012 msgid "Repulsion Factor"
50013 msgstr "Fattore Repulsione"
50016 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
50017 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
50020 msgid "Rest Density"
50021 msgstr "Densità a Riposo"
50024 msgid "Fluid rest density"
50025 msgstr "Densità del fluido a riposo"
50028 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
50029 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
50032 msgid "SPH Solver"
50033 msgstr "Risolutore SPH"
50036 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
50037 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
50040 msgid "Double-Density"
50041 msgstr "Doppia-Densità"
50044 msgid "Classical"
50045 msgstr "Classico"
50048 msgid "Spring Force"
50049 msgstr "Forza Elastica"
50052 msgid "Spring force"
50053 msgstr "Forza elastica"
50056 msgid "Spring Frames"
50057 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
50060 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
50061 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
50064 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
50065 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
50068 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
50069 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
50072 msgid "Factor Density"
50073 msgstr "Fattore Densità"
50076 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
50077 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
50080 msgid "Factor Radius"
50081 msgstr "Fattore Raggio"
50084 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
50085 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
50088 msgid "Factor Repulsion"
50089 msgstr "Fattore Repulsione"
50092 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
50093 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
50096 msgid "Factor Rest Length"
50097 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
50100 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
50101 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
50104 msgid "Factor Stiff Viscosity"
50105 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
50108 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
50109 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
50112 msgid "Initial Rest Length"
50113 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
50116 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
50117 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
50120 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
50121 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
50124 msgid "Elastic Limit"
50125 msgstr "Limite Elastico"
50128 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
50129 msgstr "Quanto la molla deve essere allungata / compressa al fine di modificare la sua lunghezza a riposo"
50132 msgid "Attenuation constant"
50133 msgstr "Costante di attenuazione"
50136 msgid "Number of samples"
50137 msgstr "Numero di campioni"
50140 msgid "Max Size"
50141 msgstr "Dimensione Max"
50144 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
50145 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
50148 msgid "Light Threshold"
50149 msgstr "Soglia Luce"
50152 msgid "Max Roughness"
50153 msgstr "Rugosità Max"
50156 msgid "Use 32bit shadows"
50157 msgstr "Usa ombre 32bit"
50160 msgid "Soft Shadows"
50161 msgstr "Ombre Morbide"
50164 msgid "Enable screen space reflection"
50165 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
50168 msgid "Screen Space Refractions"
50169 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
50172 msgid "Enable screen space Refractions"
50173 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
50176 msgid "Viewport Denoising"
50177 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
50180 msgid "Scene Objects"
50181 msgstr "Oggetti Scena"
50184 msgid "Camera Suffix"
50185 msgstr "Suffisso Camera"
50188 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
50189 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
50192 msgid "File Suffix"
50193 msgstr "Suffisso File"
50196 msgid "Suffix added to the render images for this view"
50197 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
50200 msgid "Scopes for statistical view of an image"
50201 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
50204 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
50205 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
50208 msgid "Histogram for viewing image statistics"
50209 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
50212 msgid "Sample every pixel of the image"
50213 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
50216 msgid "Vectorscope Opacity"
50217 msgstr "Opacità Vettorscopio"
50220 msgid "Opacity of the points"
50221 msgstr "Opacità dei punti"
50224 msgid "Waveform Opacity"
50225 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
50228 msgid "Waveform Mode"
50229 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
50232 msgid "YCbCr (ITU 601)"
50233 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
50236 msgid "YCbCr (ITU 709)"
50237 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
50240 msgid "YCbCr (Jpeg)"
50241 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
50244 msgid "Y position of the sequence strip"
50245 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
50248 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
50249 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
50252 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
50253 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
50256 msgid "Modifiers affecting this strip"
50257 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
50260 msgid "Left Handle Selected"
50261 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
50264 msgid "Right Handle Selected"
50265 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
50268 msgid "Speed Factor"
50269 msgstr "Fattore di Velocità"
50272 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
50273 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
50276 msgctxt "Sequence"
50277 msgid "Type"
50278 msgstr "Tipo"
50281 msgctxt "Sequence"
50282 msgid "Image"
50283 msgstr "Immagine"
50286 msgctxt "Sequence"
50287 msgid "Meta"
50288 msgstr "Meta"
50291 msgctxt "Sequence"
50292 msgid "Scene"
50293 msgstr "Scena"
50296 msgctxt "Sequence"
50297 msgid "Movie"
50298 msgstr "Video"
50301 msgctxt "Sequence"
50302 msgid "Clip"
50303 msgstr "Filmato"
50306 msgctxt "Sequence"
50307 msgid "Mask"
50308 msgstr "Maschera"
50311 msgctxt "Sequence"
50312 msgid "Sound"
50313 msgstr "Suono"
50316 msgctxt "Sequence"
50317 msgid "Cross"
50318 msgstr "Incrocio"
50321 msgctxt "Sequence"
50322 msgid "Add"
50323 msgstr "Aggiungi"
50326 msgctxt "Sequence"
50327 msgid "Subtract"
50328 msgstr "Sottrai"
50331 msgctxt "Sequence"
50332 msgid "Alpha Over"
50333 msgstr "Sovra Trasparenza"
50336 msgctxt "Sequence"
50337 msgid "Alpha Under"
50338 msgstr "Sotto Trasparenza"
50341 msgctxt "Sequence"
50342 msgid "Gamma Cross"
50343 msgstr "Incrocio Gamma"
50346 msgctxt "Sequence"
50347 msgid "Multiply"
50348 msgstr "Moltiplica"
50351 msgctxt "Sequence"
50352 msgid "Wipe"
50353 msgstr "Tendina"
50356 msgctxt "Sequence"
50357 msgid "Glow"
50358 msgstr "Incandescenza"
50361 msgctxt "Sequence"
50362 msgid "Transform"
50363 msgstr "Trasforma"
50366 msgctxt "Sequence"
50367 msgid "Color"
50368 msgstr "Colore"
50371 msgctxt "Sequence"
50372 msgid "Speed"
50373 msgstr "Velocità"
50376 msgctxt "Sequence"
50377 msgid "Multicam Selector"
50378 msgstr "Selettore Multicamera"
50381 msgctxt "Sequence"
50382 msgid "Adjustment Layer"
50383 msgstr "Livello Aggiustamento"
50386 msgctxt "Sequence"
50387 msgid "Gaussian Blur"
50388 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
50391 msgctxt "Sequence"
50392 msgid "Text"
50393 msgstr "Testo"
50396 msgctxt "Sequence"
50397 msgid "Color Mix"
50398 msgstr "Mix Colore"
50401 msgid "Use Linear Modifiers"
50402 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
50405 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
50406 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
50409 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
50410 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
50413 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
50414 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
50417 msgid "Strobe"
50418 msgstr "Strobo"
50421 msgid "Only display every nth frame"
50422 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
50425 msgid "Use Crop"
50426 msgstr "Usa Ritaglio"
50429 msgid "Crop image before processing"
50430 msgstr "Ritaglia l'immagine prima di processarla"
50433 msgid "Flip on the X axis"
50434 msgstr "Capovolge sull'asse X"
50437 msgid "Flip on the Y axis"
50438 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
50441 msgid "Convert Float"
50442 msgstr "Converti in Float"
50445 msgid "Reverse Frames"
50446 msgstr "Fotogrammi Inversi"
50449 msgid "Add Sequence"
50450 msgstr "Aggiungi Sequenza"
50453 msgid "Input 1"
50454 msgstr "Ingresso 1"
50457 msgid "First input for the effect strip"
50458 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
50461 msgid "Input 2"
50462 msgstr "Ingresso 2"
50465 msgid "Second input for the effect strip"
50466 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
50469 msgid "Alpha Over Sequence"
50470 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
50473 msgid "Alpha Under Sequence"
50474 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
50477 msgid "Color Mix Sequence"
50478 msgstr "Sequenza Mix Colore"
50481 msgid "Color Sequence"
50482 msgstr "Sequenza Colore"
50485 msgid "Effect Strip color"
50486 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
50489 msgid "Cross Sequence"
50490 msgstr "Sequenza Incrocio"
50493 msgid "Gamma Cross Sequence"
50494 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
50497 msgid "Gaussian Blur Sequence"
50498 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
50501 msgid "Size of the blur along X axis"
50502 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
50505 msgid "Size of the blur along Y axis"
50506 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
50509 msgid "Blur Distance"
50510 msgstr "Distanza Sfocatura"
50513 msgid "Boost Factor"
50514 msgstr "Fattore Rinforzo"
50517 msgid "Brightness multiplier"
50518 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
50521 msgid "Accuracy of the blur effect"
50522 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
50525 msgid "Multiply Sequence"
50526 msgstr "Moltiplica Sequenza"
50529 msgid "Multiply Speed"
50530 msgstr "Moltiplica Velocità"
50533 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
50534 msgstr "Interpreta il valore come velocità anziché come numero di fotogramma"
50537 msgid "Subtract Sequence"
50538 msgstr "Sottrai Sequenza"
50541 msgid "Text Sequence"
50542 msgstr "Sequenza Testo"
50545 msgid "Text color"
50546 msgstr "Colore testo"
50549 msgid "Size of the text"
50550 msgstr "Dimensione del testo"
50553 msgid "Location of the text"
50554 msgstr "Posizione del testo"
50557 msgid "Text that will be displayed"
50558 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
50561 msgid "Wrap Width"
50562 msgstr "Largh. A Capo Autom."
50565 msgid "No interpolation"
50566 msgstr "Nessuna interpolazione"
50569 msgid "Bilinear interpolation"
50570 msgstr "Interpolazione bilineare"
50573 msgid "Bicubic interpolation"
50574 msgstr "Interpolazione bicubica"
50577 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
50578 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
50581 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
50582 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
50585 msgid "Translate X"
50586 msgstr "Trasla X"
50589 msgid "Amount to move the input on the X axis"
50590 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
50593 msgid "Translate Y"
50594 msgstr "Trasla Y"
50597 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
50598 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
50601 msgid "Translation Unit"
50602 msgstr "Unità Traslazione"
50605 msgid "Unit of measure to translate the input"
50606 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
50609 msgid "Uniform Scale"
50610 msgstr "Scala Uniforme"
50613 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
50614 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
50617 msgid "Wipe Sequence"
50618 msgstr "Sequenza Tendina"
50621 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
50622 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
50625 msgid "Edge angle"
50626 msgstr "Angolo spigolo"
50629 msgid "Blur Width"
50630 msgstr "Larghezza Sfocatura"
50633 msgid "Wipe direction"
50634 msgstr "Direzione tendina"
50637 msgid "Out"
50638 msgstr "Uscita"
50641 msgid "In"
50642 msgstr "Ingresso"
50645 msgid "Mask Sequence"
50646 msgstr "Maschera Sequenza"
50649 msgid "Meta Sequence"
50650 msgstr "Meta Sequenza"
50653 msgid "Sequences"
50654 msgstr "Sequenze"
50657 msgid "MovieClip Sequence"
50658 msgstr "Sequenza Filmata"
50661 msgid "Stabilize 2D Clip"
50662 msgstr "Stabilizza Video 2D"
50665 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
50666 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
50669 msgid "Undistort Clip"
50670 msgstr "Filmato Non Distorto"
50673 msgid "Use the undistorted version of the clip"
50674 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
50677 msgid "Movie Sequence"
50678 msgstr "Sequenza Filmata"
50681 msgid "MPEG Preseek"
50682 msgstr "Prericerca MPEG"
50685 msgid "Stream Index"
50686 msgstr "Indice Stream"
50689 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
50690 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
50693 msgid "Scene Sequence"
50694 msgstr "Sequenza Scena"
50697 msgid "Camera Override"
50698 msgstr "Sovrascrivi Camera"
50701 msgid "Use Grease Pencil"
50702 msgstr "Usa Matita"
50705 msgid "Sound Sequence"
50706 msgstr "Sequenza Suono"
50709 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
50710 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
50713 msgid "Sound data-block used by this sequence"
50714 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
50717 msgid "Playback volume of the sound"
50718 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
50721 msgid "Sequence Color Balance Data"
50722 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
50725 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
50726 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza e dei suoi modificatori"
50729 msgid "Color balance gain (highlights)"
50730 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
50733 msgid "Color balance gamma (midtones)"
50734 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
50737 msgid "Inverse Gain"
50738 msgstr "Guadagno Inverso"
50741 msgid "Inverse Gamma"
50742 msgstr "Gamma inverso"
50745 msgid "Inverse Lift"
50746 msgstr "Lift Inverso"
50749 msgid "Color balance lift (shadows)"
50750 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
50753 msgid "Sequence Color Balance"
50754 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
50757 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
50758 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
50761 msgid "Active Strip"
50762 msgstr "Spezzone Attivo"
50765 msgid "Sequencer's active strip"
50766 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
50769 msgid "Overlay Offset"
50770 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
50773 msgid "All Sequences"
50774 msgstr "Tutte le Sequenze"
50777 msgid "Show Cache"
50778 msgstr "Mostra Cache"
50781 msgid "Overlay Lock"
50782 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
50785 msgid "Sequence Element"
50786 msgstr "Elemento Sequenza"
50789 msgid "Orig Height"
50790 msgstr "Altezza Originale"
50793 msgid "Original image height"
50794 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
50797 msgid "Orig Width"
50798 msgstr "Larghezza Originale"
50801 msgid "Original image width"
50802 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
50805 msgid "Mask Strip"
50806 msgstr "Maschera Spezzone"
50809 msgid "Mask Input Type"
50810 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
50813 msgid "Use sequencer strip as mask input"
50814 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
50817 msgid "Mute this modifier"
50818 msgstr "Disabilita questo modificatore"
50821 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
50822 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
50825 msgid "Bright"
50826 msgstr "Luminosità"
50829 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
50830 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
50833 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
50834 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
50837 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
50838 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
50841 msgid "Curve Mapping"
50842 msgstr "Mappatura Curva"
50845 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
50846 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
50849 msgid "White balance modifier for sequence strip"
50850 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
50853 msgid "Strip Modifiers"
50854 msgstr "Modificatori Spezzone"
50857 msgid "Collection of strip modifiers"
50858 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
50861 msgid "Sequence Proxy"
50862 msgstr "Proxy Sequenza"
50865 msgid "Build 100% proxy resolution"
50866 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
50869 msgid "Build 25% proxy resolution"
50870 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
50873 msgid "Build 50% proxy resolution"
50874 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
50877 msgid "Build 75% proxy resolution"
50878 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
50881 msgid "Location of custom proxy file"
50882 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
50885 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
50886 msgstr "Qualità JPEG del proxies da creare"
50889 msgid "Use images in the order as they are recorded"
50890 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
50893 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
50894 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
50897 msgid "Use a custom directory to store data"
50898 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
50901 msgid "Proxy Custom File"
50902 msgstr "File Personalizzato Proxy"
50905 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
50906 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
50909 msgid "Sequence Transform"
50910 msgstr "Trasforma Sequenza"
50913 msgid "Offset X"
50914 msgstr "Scostamento X"
50917 msgid "Amount to move the input on the X axis within its boundaries"
50918 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X rispetto ai suoi bordi"
50921 msgid "Offset Y"
50922 msgstr "Scostamento Y"
50925 msgid "Amount to move the input on the Y axis within its boundaries"
50926 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y rispetto ai suoi bordi"
50929 msgid "Collection of Sequences"
50930 msgstr "Raccolta di Sequenze"
50933 msgid "Gray Scale"
50934 msgstr "Scala di Grigi"
50937 msgid "Sepia"
50938 msgstr "Seppia"
50941 msgid "Shadow Effect"
50942 msgstr "Effetti Ombra"
50945 msgid "Shadow effect"
50946 msgstr "Effetti ombra"
50949 msgid "Shape Key"
50950 msgstr "Chiave Forma"
50953 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
50954 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
50957 msgid "Frame for absolute keys"
50958 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
50961 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
50962 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
50965 msgid "Name of Shape Key"
50966 msgstr "Nome della Chiave Forma"
50969 msgid "Relative Key"
50970 msgstr "Chiave Relativa"
50973 msgid "Shape used as a relative key"
50974 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
50977 msgid "Slider Max"
50978 msgstr "Massimo Cursore"
50981 msgid "Maximum for slider"
50982 msgstr "Massimo per il cursore"
50985 msgid "Slider Min"
50986 msgstr "Minimo Cursore"
50989 msgid "Minimum for slider"
50990 msgstr "Minimo per il cursore"
50993 msgid "Value of shape key at the current frame"
50994 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
50997 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
50998 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
51001 msgid "Handle 1 Location"
51002 msgstr "Posizione Maniglia 1"
51005 msgid "Handle 2 Location"
51006 msgstr "Posizione Maniglia 2"
51009 msgid "Soft body simulation settings for an object"
51010 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
51013 msgid "Aero"
51014 msgstr "Aero"
51017 msgid "Make edges 'sail'"
51018 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
51021 msgid "Aerodynamics Type"
51022 msgstr "Tipo Aerodinamica"
51025 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
51026 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
51029 msgid "Lift Force"
51030 msgstr "Forza Sollevamento"
51033 msgid "Ball Size"
51034 msgstr "Dimensione Sfera"
51037 msgid "Blending to inelastic collision"
51038 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
51041 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
51042 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
51045 msgid "Ball inflating pressure"
51046 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
51049 msgid "Bending"
51050 msgstr "Flessione"
51053 msgid "Choke"
51054 msgstr "Frenatura"
51057 msgid "'Viscosity' inside collision target"
51058 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
51061 msgid "Collision Type"
51062 msgstr "Tipo Collisione"
51065 msgid "Choose Collision Type"
51066 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
51069 msgid "Manual adjust"
51070 msgstr "Aggiustamento manuale"
51073 msgid "Average Spring length * Ball Size"
51074 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
51077 msgid "Minimal"
51078 msgstr "Minimale"
51081 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
51082 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
51085 msgid "Maximal"
51086 msgstr "Massimale"
51089 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
51090 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
51093 msgid "AvMinMax"
51094 msgstr "MedMinMax"
51097 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
51098 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
51101 msgid "Edge spring friction"
51102 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
51105 msgid "Error Limit"
51106 msgstr "Limite Errore"
51109 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
51110 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
51113 msgid "General media friction for point movements"
51114 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
51117 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
51118 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
51121 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
51122 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
51125 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
51126 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
51129 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
51130 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
51133 msgid "Gravitation"
51134 msgstr "Gravitazione"
51137 msgid "Apply gravitation to point movement"
51138 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
51141 msgid "General Mass value"
51142 msgstr "Valore Massa Generale"
51145 msgid "Permanent deform"
51146 msgstr "Deformazione Permanente"
51149 msgid "Pull"
51150 msgstr "Tira"
51153 msgid "Rot Matrix"
51154 msgstr "Matrice Rot"
51157 msgid "Scale Matrix"
51158 msgstr "Matrice Scala"
51161 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
51162 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
51165 msgid "Print Performance to Console"
51166 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
51169 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
51170 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
51173 msgid "Edge Collision"
51174 msgstr "Collisione Spigoli"
51177 msgid "Edges collide too"
51178 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
51181 msgid "Use Edges"
51182 msgstr "Usa Spigoli"
51185 msgid "Use Edges as springs"
51186 msgstr "Usa Spigoli come molle"
51189 msgid "Face Collision"
51190 msgstr "Collisione Facce"
51193 msgid "Faces collide too, can be very slow"
51194 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
51197 msgid "Use Goal"
51198 msgstr "Usa Obiettivo"
51201 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
51202 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
51205 msgid "Stiff Quads"
51206 msgstr "Quads Rigidi"
51209 msgid "Goal Vertex Group"
51210 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
51213 msgctxt "MovieClip"
51214 msgid "Track"
51215 msgstr "Traccia"
51218 msgid "Lock to Selection"
51219 msgstr "Blocca alla Selezione"
51222 msgid "Lock to Time Cursor"
51223 msgstr "Blocca al Cursore"
51226 msgid "Mask displayed and edited in this space"
51227 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
51230 msgid "Outline"
51231 msgstr "Contorno"
51234 msgid "Dash"
51235 msgstr "Tratteggiato"
51238 msgid "Black"
51239 msgstr "Nero"
51242 msgid "White"
51243 msgstr "Bianco"
51246 msgid "Overlay Mode"
51247 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
51250 msgid "Alpha Channel"
51251 msgstr "Canale Alfa"
51254 msgid "Editing context being displayed"
51255 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
51258 msgid "Length of displaying path, in frames"
51259 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
51262 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
51263 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
51266 msgid "Bounding Box Center"
51267 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
51270 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
51271 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
51274 msgid "Pivot around the 2D cursor"
51275 msgstr "Perno sul cursore 3D"
51278 msgid "Individual Origins"
51279 msgstr "Origini Individuali"
51282 msgid "Pivot around each object's own origin"
51283 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
51286 msgid "Median Point"
51287 msgstr "Punto Medio"
51290 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
51291 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
51294 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
51295 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
51298 msgid "Show Blue Channel"
51299 msgstr "Mostra Canale Blu"
51302 msgid "Show blue channel in the frame"
51303 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
51306 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
51307 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
51310 msgid "Show Disabled"
51311 msgstr "Mostra Disabilitati"
51314 msgid "Show disabled tracks from the footage"
51315 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
51318 msgid "Show Filters"
51319 msgstr "Mostra Filtri"
51322 msgid "Show filters for graph editor"
51323 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
51326 msgid "Show Frames"
51327 msgstr "Mostra Fotogrammi"
51330 msgid "Show Tracks Error"
51331 msgstr "Mostra Errore Tracce"
51334 msgid "Show Tracks Motion"
51335 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
51338 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
51339 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
51342 msgid "Show Green Channel"
51343 msgstr "Mostra Canale Verde"
51346 msgid "Show green channel in the frame"
51347 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
51350 msgid "Show Grid"
51351 msgstr "Mostra Griglia"
51354 msgid "Show search boundbox for markers"
51355 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
51358 msgid "Display Smooth Splines"
51359 msgstr "Mostra Splines Levigate"
51362 msgid "Show Metadata"
51363 msgstr "Mostra Metadati"
51366 msgid "Show Names"
51367 msgstr "Mostra Nomi"
51370 msgid "Show track names and status"
51371 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
51374 msgid "Show Red Channel"
51375 msgstr "Mostra Canale Rosso"
51378 msgid "Show red channel in the frame"
51379 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
51382 msgid "Toolbar"
51383 msgstr "Barra Strumenti"
51386 msgid "Sidebar"
51387 msgstr "Barra Laterale"
51390 msgid "Show Seconds"
51391 msgstr "Mostra Secondi"
51394 msgid "Show timing in seconds not frames"
51395 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
51398 msgid "Show Stable"
51399 msgstr "Mostra Stabile"
51402 msgid "Show Tiny Markers"
51403 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
51406 msgid "Show markers in a more compact manner"
51407 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
51410 msgid "Show Track Path"
51411 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
51414 msgid "Show path of how track moves"
51415 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
51418 msgid "Display frame in grayscale mode"
51419 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
51422 msgid "Manual Calibration"
51423 msgstr "Calibrazione Manuale"
51426 msgid "Use manual calibration helpers"
51427 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
51430 msgid "Mute Footage"
51431 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
51434 msgid "Mute footage and show black background instead"
51435 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
51438 msgctxt "MovieClip"
51439 msgid "View"
51440 msgstr "Vista"
51443 msgid "Type of the clip editor view"
51444 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
51447 msgctxt "MovieClip"
51448 msgid "Graph"
51449 msgstr "Grafo"
51452 msgid "Show graph view for active element"
51453 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
51456 msgctxt "MovieClip"
51457 msgid "Dopesheet"
51458 msgstr "Dopesheet"
51461 msgid "Dopesheet view for tracking data"
51462 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
51465 msgid "Space Console"
51466 msgstr "Spazio Console"
51469 msgid "Interactive python console"
51470 msgstr "Console python interattiva"
51473 msgid "Font size to use for displaying the text"
51474 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
51477 msgid "Command history"
51478 msgstr "Cronologia Comandi"
51481 msgid "Prompt"
51482 msgstr "Prompt"
51485 msgid "Command output"
51486 msgstr "Uscita comandi"
51489 msgid "Space Dope Sheet Editor"
51490 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
51493 msgid "Dope Sheet space data"
51494 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
51497 msgid "Action displayed and edited in this space"
51498 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
51501 msgid "Auto Snap"
51502 msgstr "Snap Automatico"
51505 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
51506 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
51509 msgid "No Auto-Snap"
51510 msgstr "No Auto-Snap"
51513 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
51514 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
51517 msgid "Second Step"
51518 msgstr "Passo Secondi"
51521 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
51522 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
51525 msgid "Snap to nearest marker"
51526 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
51529 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
51530 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
51533 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
51534 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
51537 msgid "Show the active object's smoke cache"
51538 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
51541 msgid "Softbody"
51542 msgstr "Softbody"
51545 msgid "Settings for filtering animation data"
51546 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
51549 msgid "Edit all keyframes in scene"
51550 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
51553 msgid "Timeline and playback controls"
51554 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
51557 msgid "Action Editor"
51558 msgstr "Editor Azioni"
51561 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
51562 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
51565 msgid "Shape Key Editor"
51566 msgstr "Editor Chiavi Forma"
51569 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
51570 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
51573 msgid "Show Group Colors"
51574 msgstr "Mostra Colori Gruppo"
51577 msgid "Show Pose Markers"
51578 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
51581 msgid "Show Sliders"
51582 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
51585 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
51586 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
51589 msgid "AutoMerge Keyframes"
51590 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
51593 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
51594 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
51597 msgid "Sync Markers"
51598 msgstr "Sincronizza Marcatori"
51601 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
51602 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
51605 msgid "Realtime Updates"
51606 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
51609 msgid "Space File Browser"
51610 msgstr "Spazio File Browser"
51613 msgid "File browser space data"
51614 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
51617 msgid "Active Operator"
51618 msgstr "Operatore Attivo"
51621 msgid "User's bookmarks"
51622 msgstr "Segnalibri Utente"
51625 msgid "Active Bookmark"
51626 msgstr "Segnalibro Attivo"
51629 msgid "Filebrowser Parameter"
51630 msgstr "Parametri Filebrowser"
51633 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
51634 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
51637 msgid "Recent Folders"
51638 msgstr "Cartelle Recenti"
51641 msgid "Active Recent Folder"
51642 msgstr "Cartella Recente Attiva"
51645 msgid "System Bookmarks"
51646 msgstr "Segnalibri di Sistema"
51649 msgid "System's bookmarks"
51650 msgstr "Segnalibri di Sistema"
51653 msgid "Active System Bookmark"
51654 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
51657 msgid "System Folders"
51658 msgstr "Cartelle di Sistema"
51661 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
51662 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
51665 msgid "Active System Folder"
51666 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
51669 msgid "Space Graph Editor"
51670 msgstr "Spazio Editor Grafi"
51673 msgid "Graph Editor space data"
51674 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
51677 msgid "Cursor X-Value"
51678 msgstr "Valore X Cursore"
51681 msgid "Cursor Y-Value"
51682 msgstr "Valore Y Cursore"
51685 msgid "Has Ghost Curves"
51686 msgstr "Ha Curve Fantasma"
51689 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
51690 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
51693 msgid "Edit drivers"
51694 msgstr "Modifica guide"
51697 msgid "Individual Centers"
51698 msgstr "Centri Individuali"
51701 msgid "Show Cursor"
51702 msgstr "Mostra Cursore"
51705 msgid "Show 2D cursor"
51706 msgstr "Mostra il cursore 2D"
51709 msgid "Show Handles"
51710 msgstr "Mostra Maniglie"
51713 msgid "Show handles of Bezier control points"
51714 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
51717 msgid "Auto Normalization"
51718 msgstr "Auto Normalizzazione"
51721 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
51722 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
51725 msgid "Use Normalization"
51726 msgstr "Usa Normalizzazione"
51729 msgid "Display curves in normalized to -1..1 range, for easier editing of multiple curves with different ranges"
51730 msgstr "Mostra le curve nell'intervallo normalizzato -1..1 per permettere una modifica agevole di curve con intervalli disparati"
51733 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
51734 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
51737 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
51738 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
51741 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
51742 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
51745 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
51746 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
51749 msgid "Space Image Editor"
51750 msgstr "Spazio Editor Immagini"
51753 msgid "Image and UV editor space data"
51754 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
51757 msgid "2D Cursor Location"
51758 msgstr "Posizione Cursore 2D"
51761 msgid "2D cursor location for this view"
51762 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
51765 msgid "Channels of the image to draw"
51766 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
51769 msgid "Color and Alpha"
51770 msgstr "Colore e Trasparenza"
51773 msgid "Z-Buffer"
51774 msgstr "Z-Buffer"
51777 msgid "Grease pencil data for this space"
51778 msgstr "Dati matita per questo spazio"
51781 msgid "UV Editor"
51782 msgstr "Editor UV"
51785 msgid "2D image painting mode"
51786 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
51789 msgid "Mask editing"
51790 msgstr "Modifica maschera"
51793 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
51794 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
51797 msgid "Pivot around the 3D cursor"
51798 msgstr "Perno sul cursore 3D"
51801 msgid "Pivot around active object"
51802 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
51805 msgid "Sampled colors along line"
51806 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
51809 msgid "Scopes to visualize image statistics"
51810 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
51813 msgid "Show Mask Editor"
51814 msgstr "Mostra Editor Maschera"
51817 msgid "Show Mask editing related properties"
51818 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
51821 msgid "Show Render"
51822 msgstr "Mostra la finestra di Render"
51825 msgid "Show Stereo"
51826 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
51829 msgid "Display the image in Stereo 3D"
51830 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
51833 msgid "Show UV Editor"
51834 msgstr "Mostra Editor UV"
51837 msgid "Image Pin"
51838 msgstr "Vincola Immagine"
51841 msgid "Display current image regardless of object selection"
51842 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
51845 msgid "Update Automatically"
51846 msgstr "Auto Aggiornamento"
51849 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
51850 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
51853 msgid "UV editor settings"
51854 msgstr "Impostazioni editor UV"
51857 msgid "Zoom factor"
51858 msgstr "Fattore di zoom"
51861 msgid "Space Info"
51862 msgstr "Informazioni Spazio"
51865 msgid "Show Debug"
51866 msgstr "Mostra Debug"
51869 msgid "Show Error"
51870 msgstr "Mostra Errore"
51873 msgid "Display error text"
51874 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
51877 msgid "Show Info"
51878 msgstr "Mostra Info"
51881 msgid "Display general information"
51882 msgstr "Mostra informazioni generali"
51885 msgid "Show Operator"
51886 msgstr "Mostra Operatore"
51889 msgid "Display the operator log"
51890 msgstr "Mostra il log degli operatori"
51893 msgid "Show Warn"
51894 msgstr "Mostra Avvisi"
51897 msgid "Display warnings"
51898 msgstr "Mostra Avvisi"
51901 msgid "Space Nla Editor"
51902 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
51905 msgid "Show Local Markers"
51906 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
51909 msgid "Space Node Editor"
51910 msgstr "Spazio Editor Nodi"
51913 msgid "Backdrop Zoom"
51914 msgstr "Zoom Sfondo"
51917 msgid "Backdrop zoom factor"
51918 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
51921 msgid "Cursor Location"
51922 msgstr "Posizione Cursore"
51925 msgid "Location for adding new nodes"
51926 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
51929 msgid "Edit Tree"
51930 msgstr "Modifica Albero"
51933 msgid "Node tree being displayed and edited"
51934 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
51937 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
51938 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
51941 msgid "ID From"
51942 msgstr "Da ID"
51945 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
51946 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
51949 msgid "Auto-offset Direction"
51950 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
51953 msgid "Use the pinned node tree"
51954 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
51957 msgid "Shader Type"
51958 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
51961 msgid "Type of data to take shader from"
51962 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
51965 msgid "Edit shader nodes from Object"
51966 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
51969 msgid "Edit shader nodes from World"
51970 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
51973 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
51974 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
51977 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
51978 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
51981 msgid "Texture Type"
51982 msgstr "Tipo Texture"
51985 msgid "Type of data to take texture from"
51986 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
51989 msgid "Edit texture nodes from World"
51990 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
51993 msgid "Edit texture nodes from Brush"
51994 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
51997 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
51998 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
52001 msgid "Node tree type to display and edit"
52002 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
52005 msgid "Auto Render"
52006 msgstr "Render Automatico"
52009 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
52010 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
52013 msgid "Auto-offset"
52014 msgstr "Auto-Spaziatura"
52017 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
52018 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
52021 msgid "Space Outliner"
52022 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
52025 msgid "Outliner space data"
52026 msgstr "Spazio dati Struttura"
52029 msgid "Type of information to display"
52030 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
52033 msgid "Display sequence data-blocks"
52034 msgstr "Mostra blocchi-dati Sequenza"
52037 msgid "Blender File"
52038 msgstr "File Blender"
52041 msgid "Display data of current file and linked libraries"
52042 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
52045 msgid "Orphan Data"
52046 msgstr "Dati Orfani"
52049 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
52050 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
52053 msgid "Display Filter"
52054 msgstr "Mostra Filtro"
52057 msgid "Live search filtering string"
52058 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
52061 msgid "Case Sensitive Matches Only"
52062 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
52065 msgid "Show Object Children"
52066 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
52069 msgid "Complete Matches Only"
52070 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
52073 msgid "Sort Alphabetically"
52074 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
52077 msgid "Search term for filtering in the UI"
52078 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
52081 msgid "Filter method"
52082 msgstr "Metodo filtro"
52085 msgid "Properties Space"
52086 msgstr "Spazio Proprietà"
52089 msgid "Properties space data"
52090 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
52093 msgid "Object Constraint Properties"
52094 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
52097 msgid "Modifier Properties"
52098 msgstr "Proprietà Modificatore"
52101 msgid "Bone Constraint Properties"
52102 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
52105 msgid "Particle Properties"
52106 msgstr "Proprietà Particella"
52109 msgid "Physics Properties"
52110 msgstr "Proprietà Fisica"
52113 msgid "Pin ID"
52114 msgstr "ID Pin"
52117 msgid "Space Sequence Editor"
52118 msgstr "Editor Sequenze Video"
52121 msgid "Display Channel"
52122 msgstr "Mostra Canale"
52125 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
52126 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
52129 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
52130 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
52133 msgid "Luma Waveform"
52134 msgstr "Forma d'Onda Luma"
52137 msgid "Chroma Vectorscope"
52138 msgstr "Grafico Chroma"
52141 msgid "Overlay Type"
52142 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
52145 msgid "Reference"
52146 msgstr "Riferimento"
52149 msgid "Show reference frame only"
52150 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
52153 msgid "Current"
52154 msgstr "Corrente"
52157 msgid "Show current frame only"
52158 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
52161 msgid "Channels of the preview to draw"
52162 msgstr "Canali dell'anteprima da disegnare"
52165 msgid "No display"
52166 msgstr "Nessuna visualizzazione"
52169 msgid "Scene render size"
52170 msgstr "Dimensione del rendering della scena"
52173 msgid "Proxy size 25%"
52174 msgstr "Dimensione Proxy 25%"
52177 msgid "Proxy size 50%"
52178 msgstr "Dimensione Proxy 50%"
52181 msgid "Proxy size 75%"
52182 msgstr "Dimensione Proxy 75%"
52185 msgid "Proxy size 100%"
52186 msgstr "Dimensione Proxy 100%"
52189 msgid "No proxy, full render"
52190 msgstr "Nessun proxy, render completo"
52193 msgid "Use Backdrop"
52194 msgstr "Usa Sfondo"
52197 msgid "Display result under strips"
52198 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
52201 msgid "Show Overexposed"
52202 msgstr "Mostra Sovraesposte"
52205 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
52206 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
52209 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
52210 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
52213 msgid "Separate Colors"
52214 msgstr "Separa Colori"
52217 msgid "Separate color channels in preview"
52218 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
52221 msgid "Show Offsets"
52222 msgstr "Mostra Scostamento"
52225 msgid "View Type"
52226 msgstr "Tipo Vista"
52229 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
52230 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
52233 msgid "How Waveforms are drawn"
52234 msgstr "Come sono disegnate la forme d'onda"
52237 msgid "Waveforms Off"
52238 msgstr "Forma d'onda Off"
52241 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
52242 msgstr "Nessuna forma d'onda disegnata per alcuno spezzone audio"
52245 msgid "Waveforms On"
52246 msgstr "Forma d'onda On"
52249 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
52250 msgstr "Forme d'onda disegnate per tutti gli spezzoni audio"
52253 msgid "Use Strip Option"
52254 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
52257 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
52258 msgstr "Forme d'onda rappresentate in accordo con le impostazioni dello spezzone"
52261 msgid "Space Text Editor"
52262 msgstr "Spazio Editor Testo"
52265 msgid "Find Text"
52266 msgstr "Trova Testo"
52269 msgid "Text to search for with the find tool"
52270 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
52273 msgid "Margin Column"
52274 msgstr "Colonna Margine"
52277 msgid "Column number to show right margin at"
52278 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
52281 msgid "Replace Text"
52282 msgstr "Sostituisci Testo"
52285 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
52286 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
52289 msgid "Highlight Line"
52290 msgstr "Evidenzia Linea"
52293 msgid "Highlight the current line"
52294 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
52297 msgid "Line Numbers"
52298 msgstr "Numeri Linea"
52301 msgid "Show line numbers next to the text"
52302 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
52305 msgid "Show Margin"
52306 msgstr "Mostra Margine"
52309 msgid "Show right margin"
52310 msgstr "Mostra il margine destro"
52313 msgid "Syntax Highlight"
52314 msgstr "Evidenzia Sintassi"
52317 msgid "Syntax highlight for scripting"
52318 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
52321 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
52322 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
52325 msgid "Tab Width"
52326 msgstr "Larghezza Tab"
52329 msgid "Number of spaces to display tabs with"
52330 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
52333 msgid "Text displayed and edited in this space"
52334 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
52337 msgid "Top Line"
52338 msgstr "Prima Linea"
52341 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
52342 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
52345 msgid "Find Wrap"
52346 msgstr "Trova dall'inizio"
52349 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
52350 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
52353 msgid "Live Edit"
52354 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
52357 msgid "Run python while editing"
52358 msgstr "Esegui python durante la modifica"
52361 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
52362 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
52365 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
52366 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
52369 msgid "3D View Space"
52370 msgstr "Spazio Vista 3D"
52373 msgid "3D View space data"
52374 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
52377 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
52378 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
52381 msgid "3D View far clipping distance"
52382 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
52385 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
52386 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
52389 msgid "Viewport lens angle"
52390 msgstr "Angolo lente della vista"
52393 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
52394 msgstr "Visualizza un sottogruppo isolato di oggetti, indipendentemente dalla visibilità della scena"
52397 msgid "Lock to Bone"
52398 msgstr "Blocca all'Osso"
52401 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
52402 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
52405 msgid "Lock Camera to View"
52406 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
52409 msgid "Enable view navigation within the camera view"
52410 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
52413 msgid "Lock to Cursor"
52414 msgstr "Blocca al Cursore"
52417 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
52418 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
52421 msgid "Lock to Object"
52422 msgstr "Blocca all'Oggetto"
52425 msgid "3D View center is locked to this object's position"
52426 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
52429 msgid "3D Region"
52430 msgstr "Regione 3D"
52433 msgid "Quad View Regions"
52434 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
52437 msgid "Show 3D Marker Names"
52438 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
52441 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
52442 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
52445 msgid "Show Camera Path"
52446 msgstr "Mostra Percorso Camera"
52449 msgid "Show reconstructed camera path"
52450 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
52453 msgid "Show Camera Focus Distance"
52454 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
52457 msgid "Speaker"
52458 msgstr "Altoparlante"
52461 msgid "Show Reconstruction"
52462 msgstr "Mostra Ricostruzione"
52465 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
52466 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
52469 msgid "Show the left and right cameras"
52470 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
52473 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
52474 msgstr "Mostra il piano di convergenza stereo 3D"
52477 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
52478 msgstr "Mostra il volume troncoconico stereo 3D"
52481 msgid "3D"
52482 msgstr "3D"
52485 msgid "Plane Alpha"
52486 msgstr "Alfa Piano"
52489 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
52490 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
52493 msgid "Stereo Eye"
52494 msgstr "Occhio Stereo"
52497 msgid "Current stereo eye being drawn"
52498 msgstr "Occhio stereo correntemente disegnato"
52501 msgid "Left Eye"
52502 msgstr "Occhio Sinistro"
52505 msgid "Right Eye"
52506 msgstr "Occhio Destro"
52509 msgid "Volume Alpha"
52510 msgstr "Alfa Volume"
52513 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
52514 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
52517 msgid "Tracks Size"
52518 msgstr "Dimensione Tracce"
52521 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
52522 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
52525 msgid "Use Local Camera"
52526 msgstr "Usa Camera Locale"
52529 msgid "Space UV Editor"
52530 msgstr "Spazio Editor UV"
52533 msgid "Type of stretch to draw"
52534 msgstr "Tipo di distorsione da disegnare"
52537 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
52538 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
52541 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
52542 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
52545 msgid "Constrain to Image Bounds"
52546 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
52549 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
52550 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
52553 msgid "Snap to Pixels"
52554 msgstr "Snap ai Pixel"
52557 msgid "Sticky Selection Mode"
52558 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
52561 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
52562 msgstr "Seleziona automaticamente anche le UV che condividono lo stesso vertice con quelli che vengono selezionati"
52565 msgid "Sticky vertex selection disabled"
52566 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
52569 msgid "Shared Location"
52570 msgstr "Condividi Posizione"
52573 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
52574 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
52577 msgid "Shared Vertex"
52578 msgstr "Condividi Vertici"
52581 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
52582 msgstr "Seleziona le UV che condividono un vertice della mesh, a prescindere dal trovarsi nella stessa posizione"
52585 msgid "Live Unwrap"
52586 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
52589 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
52590 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
52593 msgid "Bezier Points"
52594 msgstr "Punti Bezier"
52597 msgid "Character Index"
52598 msgstr "Indice carattere"
52601 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
52602 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
52605 msgid "Hide this curve in Edit mode"
52606 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
52609 msgid "Order U"
52610 msgstr "Ordine U"
52613 msgid "Order V"
52614 msgstr "Ordine V"
52617 msgid "Points U"
52618 msgstr "Punti U"
52621 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
52622 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
52625 msgid "Points V"
52626 msgstr "Punti V"
52629 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
52630 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
52633 msgid "Radius Interpolation"
52634 msgstr "Interpolazione Raggio"
52637 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
52638 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
52641 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
52642 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
52645 msgid "Surface subdivisions per segment"
52646 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
52649 msgid "Tilt Interpolation"
52650 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
52653 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
52654 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
52657 msgid "Bezier U"
52658 msgstr "Bezier U"
52661 msgid "Bezier V"
52662 msgstr "Bezier V"
52665 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
52666 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
52669 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
52670 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
52673 msgid "Endpoint U"
52674 msgstr "Punto finale U"
52677 msgid "Endpoint V"
52678 msgstr "Punto finale V"
52681 msgid "Spline Bezier Points"
52682 msgstr "Punti Bezier Spline"
52685 msgid "NURBS weight"
52686 msgstr "Peso NURBS"
52689 msgid "Spline Points"
52690 msgstr "Punti Spline"
52693 msgid "Collection of spline points"
52694 msgstr "Raccolta di punti spline"
52697 msgid "Stereo Output"
52698 msgstr "Uscita Stereo"
52701 msgid "Stereo Mode"
52702 msgstr "Modalità Stereo"
52705 msgid "Map X and Y coordinates directly"
52706 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
52709 msgid "Map using the normal vector"
52710 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
52713 msgid "Map with Z as central axis"
52714 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
52717 msgid "X Mapping"
52718 msgstr "Mappatura X"
52721 msgid "Y Mapping"
52722 msgstr "Mappatura Y"
52725 msgid "Z Mapping"
52726 msgstr "Mappatura Z"
52729 msgid "Has Maximum"
52730 msgstr "Ha Massimo"
52733 msgid "Has Minimum"
52734 msgstr "Ha Minimo"
52737 msgid "Texture Paint Slot"
52738 msgstr "Slot Pittura Texture"
52741 msgid "Text Box"
52742 msgstr "Casella di Testo"
52745 msgid "Textbox Height"
52746 msgstr "Altezza Casella di Testo"
52749 msgid "Textbox Width"
52750 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
52753 msgid "Textbox X Offset"
52754 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
52757 msgid "Textbox Y Offset"
52758 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
52761 msgid "Text Character Format"
52762 msgstr "Formato Carattere Testo"
52765 msgid "Text character formatting settings"
52766 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
52769 msgid "Text Line"
52770 msgstr "Linea Testo"
52773 msgid "Line of text in a Text data-block"
52774 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
52777 msgid "Mode used to apply the texture"
52778 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
52781 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
52782 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
52785 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
52786 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
52789 msgid "Texture slot name"
52790 msgstr "Nome slot texture"
52793 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
52794 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
52797 msgid "Output Node"
52798 msgstr "Nodo Uscita"
52801 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
52802 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
52805 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
52806 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
52809 msgid "Brush Texture Slot"
52810 msgstr "Slot Texture Pennello"
52813 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
52814 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
52817 msgid "Brush texture rotation"
52818 msgstr "Rotazione del pennello texture"
52821 msgid "Has Texture Angle Source"
52822 msgstr "Disegna Spazio Texture"
52825 msgid "Stencil"
52826 msgstr "Stencil"
52829 msgid "Random Angle"
52830 msgstr "Angolo Casuale"
52833 msgid "Brush texture random angle"
52834 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
52837 msgid "LineStyle Texture Slot"
52838 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
52841 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
52842 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
52845 msgid "Alpha Factor"
52846 msgstr "Fattore Alpha"
52849 msgid "Amount texture affects alpha"
52850 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
52853 msgid "Diffuse Color Factor"
52854 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
52857 msgid "Amount texture affects diffuse color"
52858 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
52861 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
52862 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
52865 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
52866 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
52869 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
52870 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
52873 msgid "Along stroke"
52874 msgstr "Lungo il tratto"
52877 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
52878 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
52881 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
52882 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
52885 msgid "The texture affects the alpha value"
52886 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
52889 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
52890 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
52893 msgid "Particle Settings Texture Slot"
52894 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
52897 msgid "Clump Factor"
52898 msgstr "Fattore Aggregazione"
52901 msgid "Damp Factor"
52902 msgstr "Fattore Smorzamento"
52905 msgid "Amount texture affects particle damping"
52906 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
52909 msgid "Density Factor"
52910 msgstr "Fattore Densità"
52913 msgid "Amount texture affects particle density"
52914 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
52917 msgid "Field Factor"
52918 msgstr "Fattore Campo"
52921 msgid "Amount texture affects particle force fields"
52922 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
52925 msgid "Gravity Factor"
52926 msgstr "Fattore Gravitazionale"
52929 msgid "Amount texture affects particle gravity"
52930 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
52933 msgid "Length Factor"
52934 msgstr "Fattore Lunghezza"
52937 msgid "Life Time Factor"
52938 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
52941 msgid "Amount texture affects particle life time"
52942 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
52945 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
52946 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
52949 msgid "Size Factor"
52950 msgstr "Fattore Dimensione"
52953 msgid "Amount texture affects physical particle size"
52954 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
52957 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
52958 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
52961 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
52962 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
52965 msgid "Strand / Particle"
52966 msgstr "Fibra / Particella"
52969 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
52970 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
52973 msgid "Amount texture affects particle emission time"
52974 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
52977 msgid "Affect the density of the particles"
52978 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
52981 msgid "Force Field"
52982 msgstr "Campo Forza"
52985 msgid "Affect the particle gravity"
52986 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
52989 msgid "Kink Amplitude"
52990 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
52993 msgid "Kink Frequency"
52994 msgstr "Frequenza Imperfezione"
52997 msgid "Life Time"
52998 msgstr "Tempo di Vita"
53001 msgid "Rough"
53002 msgstr "Rugosità"
53005 msgid "Emission Time"
53006 msgstr "Tempo Emissione"
53009 msgid "Affect the emission time of the particles"
53010 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
53013 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
53014 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
53017 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
53018 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
53021 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
53022 msgstr "Impostazioni del tema che definisce lo stile e i colori nell'interfaccia utente"
53025 msgid "Clip Editor"
53026 msgstr "Editor Filmato"
53029 msgid "Name of the theme"
53030 msgstr "Nome del tema"
53033 msgid "Active Theme Area"
53034 msgstr "Area Tema Attivo"
53037 msgid "3D View"
53038 msgstr "Vista 3D"
53041 msgid "Theme Bone Color Set"
53042 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
53045 msgid "Theme settings for bone color sets"
53046 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
53049 msgid "Color used for active bones"
53050 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
53053 msgid "Color used for the surface of bones"
53054 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
53057 msgid "Color used for selected bones"
53058 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
53061 msgid "Colored Constraints"
53062 msgstr "Vincoli Colorati"
53065 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
53066 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
53069 msgid "Theme Clip Editor"
53070 msgstr "Tema Editor Filmati"
53073 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
53074 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
53077 msgid "Active Marker"
53078 msgstr "Marcatore Attivo"
53081 msgid "Color of active marker"
53082 msgstr "Colore del marcatore attivo"
53085 msgid "Disabled Marker"
53086 msgstr "Marcatore Disabilitato"
53089 msgid "Color of disabled marker"
53090 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
53093 msgid "Handle Vertex"
53094 msgstr "Vertice Maniglia"
53097 msgid "Handle Vertex Select"
53098 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
53101 msgid "Handle Vertex Size"
53102 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
53105 msgid "Locked Marker"
53106 msgstr "Marcatore Bloccato"
53109 msgid "Color of locked marker"
53110 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
53113 msgid "Color of marker"
53114 msgstr "Colore del marcatore"
53117 msgid "Color of marker's outline"
53118 msgstr "Colore del marcatore"
53121 msgid "Metadata Background"
53122 msgstr "Metadati Sfondo"
53125 msgid "Metadata Text"
53126 msgstr "Metadati Testo"
53129 msgid "Path After"
53130 msgstr "Percorso Dopo"
53133 msgid "Color of path after current frame"
53134 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
53137 msgid "Path Before"
53138 msgstr "Percorso Prima"
53141 msgid "Color of path before current frame"
53142 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
53145 msgid "Selected Marker"
53146 msgstr "Marcatore Selezionato"
53149 msgid "Color of selected marker"
53150 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
53153 msgid "Settings for space"
53154 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
53157 msgid "Settings for space list"
53158 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
53161 msgid "Strips"
53162 msgstr "Spezzoni"
53165 msgid "Strips Selected"
53166 msgstr "Spezzoni Selezionati"
53169 msgid "Theme Console"
53170 msgstr "Tema Console"
53173 msgid "Theme settings for the Console"
53174 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
53177 msgid "Line Error"
53178 msgstr "Linea d'Errore"
53181 msgid "Line Info"
53182 msgstr "Linea Informazioni"
53185 msgid "Line Input"
53186 msgstr "Linea Ingresso"
53189 msgid "Line Output"
53190 msgstr "Linea Uscita"
53193 msgid "Theme Dope Sheet"
53194 msgstr "Tema DopeSheet"
53197 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
53198 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
53201 msgid "Active Channel Group"
53202 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
53205 msgid "Channel Group"
53206 msgstr "Gruppo Canale"
53209 msgid "Channels Selected"
53210 msgstr "Canali Selezionati"
53213 msgid "Dope Sheet Channel"
53214 msgstr "Canale DopeSheet"
53217 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
53218 msgstr "Sottocanale DopeSheet"
53221 msgid "Color of Keyframe"
53222 msgstr "Colore Keyframe"
53225 msgid "Keyframe Border"
53226 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
53229 msgid "Extreme Keyframe"
53230 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
53233 msgid "Extreme Keyframe Selected"
53234 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
53237 msgid "Color of selected extreme keyframe"
53238 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
53241 msgid "Keyframe Selected"
53242 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
53245 msgid "Color of selected keyframe"
53246 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
53249 msgid "Long Key"
53250 msgstr "Chiave Lunga"
53253 msgid "Long Key Selected"
53254 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
53257 msgid "Summary"
53258 msgstr "Sommario"
53261 msgid "Color of summary channel"
53262 msgstr "Colore del canale sommario"
53265 msgid "Value Sliders"
53266 msgstr "Cursori Valore"
53269 msgid "View Sliders"
53270 msgstr "Cursori Vista"
53273 msgid "Theme File Browser"
53274 msgstr "Tema File Browser"
53277 msgid "Theme settings for the File Browser"
53278 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
53281 msgid "Selected File"
53282 msgstr "File Selezionato"
53285 msgid "Font Style"
53286 msgstr "Stile Font"
53289 msgid "Theme settings for Font"
53290 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
53293 msgid "Kerning Style"
53294 msgstr "Stile Crenatura"
53297 msgid "Which style to use for font kerning"
53298 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
53301 msgid "Unfitted"
53302 msgstr "Non Adattato"
53305 msgid "Fitted"
53306 msgstr "Adattato"
53309 msgid "Shadow Size"
53310 msgstr "Dimensione Ombra"
53313 msgid "Shadow Alpha"
53314 msgstr "Trasparenza Ombra"
53317 msgid "Shadow X Offset"
53318 msgstr "Scostamento X Ombra"
53321 msgid "Shadow offset in pixels"
53322 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
53325 msgid "Shadow Y Offset"
53326 msgstr "Scostamento Y Ombra"
53329 msgid "Shadow Brightness"
53330 msgstr "Luminosità Ombra"
53333 msgid "Shadow color in gray value"
53334 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
53337 msgid "Theme Background Color"
53338 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
53341 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
53342 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
53345 msgid "Gradient Low"
53346 msgstr "Gradiente Basso"
53349 msgid "Gradient High/Off"
53350 msgstr "Gradiente Alto/Off"
53353 msgid "Theme Graph Editor"
53354 msgstr "Tema Editor Grafi"
53357 msgid "Theme settings for the graph editor"
53358 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
53361 msgid "Channels Region"
53362 msgstr "Regione Canali"
53365 msgid "Vertex Bevel"
53366 msgstr "Smusso Vertice"
53369 msgid "Vertex Select"
53370 msgstr "Vertice Selezionato"
53373 msgid "Vertex Size"
53374 msgstr "Dimensione Vertice"
53377 msgid "Vertex Group Unreferenced"
53378 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
53381 msgid "Window Sliders"
53382 msgstr "Cursori Finestra"
53385 msgid "Theme Image Editor"
53386 msgstr "Tema Editor Immagini"
53389 msgid "Theme settings for the Image Editor"
53390 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
53393 msgid "Edge Select"
53394 msgstr "Spigolo Selezionato"
53397 msgid "Active Vert/Edge/Face"
53398 msgstr "Vertice/Spigolo/Faccia Attivo"
53401 msgid "Face Dot Selected"
53402 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
53405 msgid "Face Selected"
53406 msgstr "Faccia Selezionata"
53409 msgid "Face Dot Size"
53410 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
53413 msgid "Paint Curve Handle"
53414 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
53417 msgid "Paint Curve Pivot"
53418 msgstr "Perno Pittura Curva"
53421 msgid "Wire Edit"
53422 msgstr "Modifica Reticolo"
53425 msgid "Theme Info"
53426 msgstr "Tema Informazioni"
53429 msgid "Theme settings for Info"
53430 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
53433 msgid "Selected Line Background"
53434 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
53437 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
53438 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
53441 msgid "Active Action"
53442 msgstr "Azione Attiva"
53445 msgid "Animation data-block has active action"
53446 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
53449 msgid "No Active Action"
53450 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
53453 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
53454 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
53457 msgid "Meta Strips"
53458 msgstr "Meta Spezzoni"
53461 msgid "Meta Strips Selected"
53462 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
53465 msgid "Sound Strips"
53466 msgstr "Spezzoni Sonori"
53469 msgid "Sound Strips Selected"
53470 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
53473 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
53474 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Deselezionato"
53477 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
53478 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Selezionato"
53481 msgid "Transitions"
53482 msgstr "Transizione"
53485 msgid "Transition Strip - Unselected"
53486 msgstr "Spezzone Transizione - Deselezionato"
53489 msgid "Transitions Selected"
53490 msgstr "Transizione Selezionato"
53493 msgid "Transition Strip - Selected"
53494 msgstr "Spezzone Transizione - Selezionato"
53497 msgid "Theme Node Editor"
53498 msgstr "Tema Editor Nodi"
53501 msgid "Theme settings for the Node Editor"
53502 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
53505 msgid "Color Node"
53506 msgstr "Nodo Colore"
53509 msgid "Converter Node"
53510 msgstr "Nodo Convertitore"
53513 msgid "Distort Node"
53514 msgstr "Nodo Distorsione"
53517 msgid "Filter Node"
53518 msgstr "Nodo Filtro"
53521 msgid "Frame Node"
53522 msgstr "Nodo Fotogramma"
53525 msgid "Group Node"
53526 msgstr "Nodo Gruppo"
53529 msgid "Group Socket Node"
53530 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
53533 msgid "Input Node"
53534 msgstr "Nodo Ingresso"
53537 msgid "Layout Node"
53538 msgstr "Nodo Layout"
53541 msgid "Matte Node"
53542 msgstr "Nodo Mascherino"
53545 msgid "Node Backdrop"
53546 msgstr "Sfondo Nodo"
53549 msgid "Node Selected"
53550 msgstr "Nodo Selezionato"
53553 msgid "Noodle curving"
53554 msgstr "Curvatura connessioni"
53557 msgid "Curving of the noodle"
53558 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
53561 msgid "Pattern Node"
53562 msgstr "Nodo Motivo"
53565 msgid "Script Node"
53566 msgstr "Nodo Script"
53569 msgid "Selected Text"
53570 msgstr "Testo Selezionato"
53573 msgid "Vector Node"
53574 msgstr "Nodo Vettore"
53577 msgid "Wires"
53578 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
53581 msgid "Wire Color"
53582 msgstr "Colore Reticolo"
53585 msgid "Wire Select"
53586 msgstr "Reticolo Selezionato"
53589 msgid "Theme Outliner"
53590 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
53593 msgid "Theme settings for the Outliner"
53594 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
53597 msgid "Edited Object"
53598 msgstr "Oggetto Modificato"
53601 msgid "Filter Match"
53602 msgstr "Corrispondenza Filtro"
53605 msgid "Selected Highlight"
53606 msgstr "Testo Evidenziato"
53609 msgid "Theme Panel Color"
53610 msgstr "Tema Colore Pannello"
53613 msgid "Theme settings for panel colors"
53614 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
53617 msgid "Theme Preferences"
53618 msgstr "Tema Preferenze"
53621 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
53622 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
53625 msgid "Theme Properties"
53626 msgstr "Tema Proprietà"
53629 msgid "Theme settings for the Properties"
53630 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
53633 msgid "Theme Sequence Editor"
53634 msgstr "Tema Editor Sequenze"
53637 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
53638 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
53641 msgid "Audio Strip"
53642 msgstr "Spezzone Audio"
53645 msgid "Draw Action"
53646 msgstr "Disegna Azione"
53649 msgid "Image Strip"
53650 msgstr "Spezzone Immagine"
53653 msgid "Meta Strip"
53654 msgstr "Meta Spezzone"
53657 msgid "Clip Strip"
53658 msgstr "Spezzone Clip"
53661 msgid "Preview Background"
53662 msgstr "Sfondo Finestra"
53665 msgid "Scene Strip"
53666 msgstr "Spezzone Scena"
53669 msgid "Text Strip"
53670 msgstr "Spezzone Testo"
53673 msgid "Theme Space Settings"
53674 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
53677 msgid "Window Background"
53678 msgstr "Sfondo Finestra"
53681 msgid "Region Background"
53682 msgstr "Sfondo Regione"
53685 msgid "Region Text"
53686 msgstr "Testo Regione"
53689 msgid "Region Text Highlight"
53690 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
53693 msgid "Region Text Titles"
53694 msgstr "Testo Titoli Regione"
53697 msgid "Header Text Highlight"
53698 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
53701 msgid "Tab Active"
53702 msgstr "Scheda Attiva"
53705 msgid "Tab Background"
53706 msgstr "Sfondo Scheda"
53709 msgid "Tab Inactive"
53710 msgstr "Scheda Inattiva"
53713 msgid "Tab Outline"
53714 msgstr "Contorno Scheda"
53717 msgid "Text Highlight"
53718 msgstr "Testo Evidenziato"
53721 msgid "Theme Space List Settings"
53722 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
53725 msgid "Source List"
53726 msgstr "Lista Sorgente"
53729 msgid "Source List Text"
53730 msgstr "Testo Lista Sorgente"
53733 msgid "Source List Text Highlight"
53734 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
53737 msgid "Source List Title"
53738 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
53741 msgid "Theme settings for style sets"
53742 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
53745 msgid "Panel Title Font"
53746 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
53749 msgid "Widget Style"
53750 msgstr "Stile Widget"
53753 msgid "Theme Text Editor"
53754 msgstr "Tema Editor Testo"
53757 msgid "Theme settings for the Text Editor"
53758 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
53761 msgid "Line Numbers Background"
53762 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
53765 msgid "Syntax Comment"
53766 msgstr "Commento Sintassi"
53769 msgid "Syntax Numbers"
53770 msgstr "Numeri Sintassi"
53773 msgid "Syntax PreProcessor"
53774 msgstr "PreProcessore Sintassi"
53777 msgid "Syntax Reserved"
53778 msgstr "Riservato Sintassi"
53781 msgid "Syntax Special"
53782 msgstr "Speciale Sintassi"
53785 msgid "Syntax String"
53786 msgstr "Stringhe Sintassi"
53789 msgid "Syntax Symbols"
53790 msgstr "Simboli Sintassi"
53793 msgid "Theme Top Bar"
53794 msgstr "Tema Barra Superiore"
53797 msgid "Theme settings for the Top Bar"
53798 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
53801 msgid "Theme User Interface"
53802 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
53805 msgid "Theme settings for user interface elements"
53806 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
53809 msgid "Icon Alpha"
53810 msgstr "Alfa Icona"
53813 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
53814 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
53817 msgid "File Folders"
53818 msgstr "Cartelle File"
53821 msgid "Icon Saturation"
53822 msgstr "Saturazione Icona"
53825 msgid "Menu Shadow Strength"
53826 msgstr "Intensità Ombra Menu"
53829 msgid "Blending factor for menu shadows"
53830 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
53833 msgid "Menu Shadow Width"
53834 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
53837 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
53838 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
53841 msgid "List Item Colors"
53842 msgstr "Colori Lista di Elementi"
53845 msgid "Menu Item Colors"
53846 msgstr "Colori Elementi Menu"
53849 msgid "Pie Menu Colors"
53850 msgstr "Colori Menù Radiali"
53853 msgid "Progress Bar Widget Colors"
53854 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
53857 msgid "Scroll Widget Colors"
53858 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
53861 msgid "State Colors"
53862 msgstr "Colori Stato"
53865 msgid "Tooltip Colors"
53866 msgstr "Colore Suggerimenti"
53869 msgid "Widget Emboss"
53870 msgstr "Rilievo Widget"
53873 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
53874 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
53877 msgid "Theme 3D View"
53878 msgstr "Tema Vista 3D"
53881 msgid "Theme settings for the 3D View"
53882 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
53885 msgid "Bone Pose"
53886 msgstr "Posa Osso"
53889 msgid "Bone Pose Active"
53890 msgstr "Posa Osso Attivo"
53893 msgid "Bone Solid"
53894 msgstr "Osso Solido"
53897 msgid "Camera Path"
53898 msgstr "Percorso Camera"
53901 msgid "Clipping Border"
53902 msgstr "Bordo di Ritaglio"
53905 msgid "Edge Bevel"
53906 msgstr "Smussa Spigolo"
53909 msgid "Edge Crease"
53910 msgstr "Piega Spigolo"
53913 msgid "Edge UV Face Select"
53914 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
53917 msgid "Edge Seam"
53918 msgstr "Cucitura Spigolo"
53921 msgid "Edge Sharp"
53922 msgstr "Spigolo Vivo"
53925 msgid "Edge Angle Text"
53926 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
53929 msgid "Edge Length Text"
53930 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
53933 msgid "Face Angle Text"
53934 msgstr "Testo Angolo Faccia"
53937 msgid "Face Area Text"
53938 msgstr "Testo Area Faccia"
53941 msgid "Grease Pencil Vertex"
53942 msgstr "Vertice Matita"
53945 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
53946 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
53949 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
53950 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
53953 msgid "Face Normal"
53954 msgstr "Normale Faccia"
53957 msgid "Object Origin Size"
53958 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
53961 msgid "Object Selected"
53962 msgstr "Oggetto Selezionato"
53965 msgid "Outline Width"
53966 msgstr "Spessore Contorno"
53969 msgid "Skin Root"
53970 msgstr "Radice Pelle"
53973 msgid "Split Normal"
53974 msgstr "Dividi Normale"
53977 msgid "View Overlay"
53978 msgstr "Sovrapposizione Vista"
53981 msgid "Inner"
53982 msgstr "Interno"
53985 msgid "Inner Selected"
53986 msgstr "Interno Selezionato"
53989 msgid "Roundness"
53990 msgstr "Rotondità"
53993 msgid "Shade Down"
53994 msgstr "Ombra Inferiore"
53997 msgid "Shade Top"
53998 msgstr "Ombra Superiore"
54001 msgid "Text Selected"
54002 msgstr "Testo Selezionato"
54005 msgid "Animated"
54006 msgstr "Animato"
54009 msgid "Animated Selected"
54010 msgstr "Animato Selezionato"
54013 msgid "Changed"
54014 msgstr "Cambiato"
54017 msgid "Driven"
54018 msgstr "Guidato"
54021 msgid "Driven Selected"
54022 msgstr "Guidato Selezionato"
54025 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
54026 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
54029 msgid "Stick stroke to the view "
54030 msgstr "Attacca il tratto alla vista"
54033 msgid "Stick stroke to surfaces"
54034 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
54037 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
54038 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
54041 msgid "Stroke Placement (2D View)"
54042 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
54045 msgid "Auto-Keying Mode"
54046 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
54049 msgid "Add & Replace"
54050 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
54053 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
54054 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
54057 msgid "Grease Pencil Sculpt"
54058 msgstr "Scultura Matita"
54061 msgid "Stroke Placement (3D View)"
54062 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
54065 msgid "Stick stroke to other strokes"
54066 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
54069 msgid "New Keyframe Type"
54070 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
54073 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
54074 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
54077 msgid "Lock Markers"
54078 msgstr "Blocca Marcatori"
54081 msgid "Prevent marker editing"
54082 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
54085 msgid "Mesh Selection Mode"
54086 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
54089 msgid "Which mesh elements selection works on"
54090 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
54093 msgid "Normal Vector"
54094 msgstr "Vettore Normale"
54097 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
54098 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
54101 msgid "Display size for proportional editing circle"
54102 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
54105 msgid "UV Local View"
54106 msgstr "Vista Locale UV"
54109 msgid "Snap Element"
54110 msgstr "Elemento Snap"
54113 msgid "Type of element to snap to"
54114 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
54117 msgid "Snap to increments of grid"
54118 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
54121 msgid "Snap to vertices"
54122 msgstr "Snap ai vertici"
54125 msgid "Snap to edges"
54126 msgstr "Snap agli spigoli"
54129 msgid "Snap to faces"
54130 msgstr "Snap alle facce"
54133 msgid "Snap to volume"
54134 msgstr "Snap al volume"
54137 msgid "Edge Center"
54138 msgstr "Centro Spigolo"
54141 msgid "Snap to the middle of edges"
54142 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
54145 msgid "Edge Perpendicular"
54146 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
54149 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
54150 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
54153 msgid "Snap Node Element"
54154 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
54157 msgid "Snap to grid"
54158 msgstr "Snap alla griglia"
54161 msgid "Node X"
54162 msgstr "Nodo X"
54165 msgid "Snap to left/right node border"
54166 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
54169 msgid "Node Y"
54170 msgstr "Nodo Y"
54173 msgid "Snap to top/bottom node border"
54174 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
54177 msgid "Node X / Y"
54178 msgstr "Nodo X/Y"
54181 msgid "Snap to any node border"
54182 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
54185 msgid "Snap Target"
54186 msgstr "Bersaglio Snap"
54189 msgid "Which part to snap onto the target"
54190 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
54193 msgid "Snap UV Element"
54194 msgstr "Snap Elemento UV"
54197 msgid "Mesh Statistics Visualization"
54198 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
54201 msgid "Unified Paint Settings"
54202 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
54205 msgid "WPaint Auto-Normalize"
54206 msgstr "Auto-Normalizza Pittura Pesi"
54209 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
54210 msgstr "Cambiando gli spigoli di cucitura ricalcola la scucitura della UV"
54213 msgid "Use Additive Drawing"
54214 msgstr "Usa Disegno Additivo"
54217 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
54218 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
54221 msgid "Draw Strokes on Back"
54222 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
54225 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
54226 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
54229 msgid "Selection Mask"
54230 msgstr "Maschera Selezione"
54233 msgid "Only sculpt selected stroke points"
54234 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
54237 msgid "Only Endpoints"
54238 msgstr "Solo Punti Finali"
54241 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
54242 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
54245 msgid "Auto Keying"
54246 msgstr "Auto-Chiavi"
54249 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
54250 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
54253 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
54254 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
54257 msgid "Proportional Editing Actions"
54258 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
54261 msgid "Proportional editing in action editor"
54262 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
54265 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
54266 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
54269 msgid "Proportional Editing Objects"
54270 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
54273 msgid "Proportional editing mask mode"
54274 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
54277 msgid "Proportional editing object mode"
54278 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
54281 msgid "Proportional Editing FCurves"
54282 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
54285 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
54286 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
54289 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
54290 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
54293 msgid "Layered"
54294 msgstr "Su livelli"
54297 msgid "Snap during transform"
54298 msgstr "Snap durante la trasformazione"
54301 msgid "Align Rotation to Target"
54302 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
54305 msgid "Align rotation with the snapping target"
54306 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
54309 msgid "Absolute Grid Snap"
54310 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
54313 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
54314 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
54317 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
54318 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
54321 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
54322 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
54325 msgid "UV Sync Selection"
54326 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
54329 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
54330 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
54333 msgid "Relaxation Method"
54334 msgstr "Metodo Rilassamento"
54337 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
54338 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
54341 msgid "UV Sculpt"
54342 msgstr "Scultura UV"
54345 msgid "Sculpt All Islands"
54346 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
54349 msgid "Brush operates on all islands"
54350 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
54353 msgid "Lock Borders"
54354 msgstr "Blocca Bordi"
54357 msgid "Disable editing of boundary edges"
54358 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
54361 msgid "UV Selection Mode"
54362 msgstr "Modalità Selezione UV"
54365 msgid "UV selection and display mode"
54366 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
54369 msgid "Island"
54370 msgstr "Isola"
54373 msgid "Island selection mode"
54374 msgstr "Modalità selezione isola"
54377 msgid "Filter Vertex groups for Display"
54378 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
54381 msgid "All Vertex Groups"
54382 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
54385 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
54386 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
54389 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
54390 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
54393 msgid "Vertex Group Weight"
54394 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
54397 msgid "Weight to assign in vertex groups"
54398 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
54401 msgid "Name of the custom transform orientation"
54402 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
54405 msgid "Current Transform Orientation"
54406 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
54409 msgid "Filter by Name"
54410 msgstr "Filtra per Nome"
54413 msgid "Default Layout"
54414 msgstr "Layout Predefinito"
54417 msgid "Compact Layout"
54418 msgstr "Layout Compatto"
54421 msgid "Grid Layout"
54422 msgstr "Layout Griglia"
54425 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
54426 msgstr "Inverte il filtraggio (mostra gli elementi nascosti, e viceversa)"
54429 msgid "Show Filter"
54430 msgstr "Mostra Filtro"
54433 msgid "Show filtering options"
54434 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
54437 msgid "Sort by Name"
54438 msgstr "Ordina per Nome"
54441 msgid "Sort items by their name"
54442 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
54445 msgid "Object to use as projector transform"
54446 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
54449 msgid "Radius of the brush"
54450 msgstr "Raggio del pennello"
54453 msgid "Use Unified Color"
54454 msgstr "Usa Colore Unico"
54457 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
54458 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
54461 msgid "Use Unified Radius"
54462 msgstr "Usa Raggio Unico"
54465 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
54466 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
54469 msgid "Use Unified Strength"
54470 msgstr "Usa Unica Forza"
54473 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
54474 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
54477 msgid "Use Unified Weight"
54478 msgstr "Usa Peso Unico"
54481 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
54482 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
54485 msgid "Unit Scale"
54486 msgstr "Unità Scala"
54489 msgid "Unit System"
54490 msgstr "Sistema Unità"
54493 msgid "Metric"
54494 msgstr "Metrico"
54497 msgid "Imperial"
54498 msgstr "Imperiale"
54501 msgid "Rotation Units"
54502 msgstr "Unità di Rotazione"
54505 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
54506 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
54509 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
54510 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
54513 msgid "Radians"
54514 msgstr "Radianti"
54517 msgid "Separate Units"
54518 msgstr "Separa Unità"
54521 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
54522 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
54525 msgid "Solid Light"
54526 msgstr "Luce Solido"
54529 msgid "Color of the light's specular highlight"
54530 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
54533 msgid "Vertex Float Properties"
54534 msgstr "Proprietà Float Vertice"
54537 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
54538 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
54541 msgid "Index number of the vertex group"
54542 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
54545 msgid "Maintain the relative weights for the group"
54546 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
54549 msgid "Collection of vertex groups"
54550 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
54553 msgid "Active Vertex Group"
54554 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
54557 msgid "Active Vertex Group Index"
54558 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
54561 msgid "Vertex Int Properties"
54562 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
54565 msgid "Vertex String Properties"
54566 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
54569 msgid "Grid Lines"
54570 msgstr "Linee Griglia"
54573 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
54574 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
54577 msgid "Grid Scale Unit"
54578 msgstr "Scala Griglia"
54581 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
54582 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
54585 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
54586 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
54589 msgid "Normal Size"
54590 msgstr "Dimensione Normale"
54593 msgid "Display size for normals in the 3D view"
54594 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
54597 msgid "Display X Axis"
54598 msgstr "Mostra Asse X"
54601 msgid "Display Y Axis"
54602 msgstr "Mostra Asse Y"
54605 msgid "Display Z Axis"
54606 msgstr "Mostra Asse Z"
54609 msgid "Draw Normals"
54610 msgstr "Disegna Normali"
54613 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
54614 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
54617 msgid "Draw Bevel Weights"
54618 msgstr "Disegna Pesi Smusso"
54621 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
54622 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
54625 msgid "Draw Creases"
54626 msgstr "Mostra Pieghe"
54629 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
54630 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
54633 msgid "Draw Seams"
54634 msgstr "Disegna Cuciture"
54637 msgid "Display UV unwrapping seams"
54638 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
54641 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
54642 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
54645 msgid "Draw Edges"
54646 msgstr "Disegna Spigoli"
54649 msgid "Edge Angle"
54650 msgstr "Angolo Spigolo"
54653 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
54654 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54657 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
54658 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54661 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
54662 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54665 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
54666 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54669 msgid "Indices"
54670 msgstr "Indici"
54673 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
54674 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
54677 msgid "Display face normals as lines"
54678 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
54681 msgid "Face Orientation"
54682 msgstr "Orientamento Facce"
54685 msgid "Draw Faces"
54686 msgstr "Disegna Facce"
54689 msgid "Display Grid Floor"
54690 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
54693 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
54694 msgstr "Mostra Marcature Spigolo Freestyle"
54697 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
54698 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
54701 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
54702 msgstr "Mostra Marcatori Faccia Freestyle"
54705 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
54706 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
54709 msgid "All Object Origins"
54710 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
54713 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
54714 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
54717 msgid "Hidden Wire"
54718 msgstr "Reticolo Nascosto"
54721 msgid "Use hidden wireframe display"
54722 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
54725 msgid "Outline Selected"
54726 msgstr "Contorna Selezionati"
54729 msgid "Relationship Lines"
54730 msgstr "Linee Relazioni"
54733 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
54734 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
54737 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
54738 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
54741 msgid "Stat Vis"
54742 msgstr "Vis. Stat."
54745 msgid "Display statistical information about the mesh"
54746 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
54749 msgid "Display vertex normals as lines"
54750 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
54753 msgid "Show Weights"
54754 msgstr "Mostra Pesi"
54757 msgid "Wireframe Threshold"
54758 msgstr "Soglia Reticolo"
54761 msgid "Background Color"
54762 msgstr "Colore Sfondo"
54765 msgid "Show texture"
54766 msgstr "Mostra texture"
54769 msgid "Cycles Settings"
54770 msgstr "Impostazioni Cycles"
54773 msgid "Viewport Shading"
54774 msgstr "Rappresentazione visuale"
54777 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
54778 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
54781 msgid "Alpha Threshold"
54782 msgstr "Soglia Alfa"
54785 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
54786 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
54789 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
54790 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
54793 msgid "Unknown"
54794 msgstr "Sconosciuto"
54797 msgid "Walk navigation settings"
54798 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
54801 msgid "Jump Height"
54802 msgstr "Altezza Salto"
54805 msgid "Maximum height of a jump"
54806 msgstr "Massima altezza di un salto"
54809 msgid "Mouse Sensitivity"
54810 msgstr "Sensibilità Mouse"
54813 msgid "Teleport Duration"
54814 msgstr "Durata Teletrasporto"
54817 msgid "Reverse Mouse"
54818 msgstr "Inverti Mouse"
54821 msgid "View Height"
54822 msgstr "Altezza Vista"
54825 msgid "Walk Speed"
54826 msgstr "Velocità Camminata"
54829 msgid "Widget"
54830 msgstr "Widget"
54833 msgid "Lighting for a World data-block"
54834 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
54837 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
54838 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
54841 msgid "Use Ambient Occlusion"
54842 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
54845 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
54846 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
54849 msgid "World Mist"
54850 msgstr "Foschia Mondo"
54853 msgid "Mist settings for a World data-block"
54854 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
54857 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
54858 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
54861 msgid "Type of transition used to fade mist"
54862 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
54865 msgid "Use quadratic progression"
54866 msgstr "Usa una progressione quadratica"
54869 msgid "Use linear progression"
54870 msgstr "Usa una progressione lineare"
54873 msgid "Inverse Quadratic"
54874 msgstr "Quadratica Inversa"
54877 msgid "Use inverse quadratic progression"
54878 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
54881 msgid "Control how much mist density decreases with height"
54882 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
54885 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
54886 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
54889 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
54890 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
54893 msgid "Use Mist"
54894 msgstr "Usa Foschia"
54897 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
54898 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
54901 msgctxt "Operator"
54902 msgid "Action:"
54903 msgstr "Azione:"
54906 msgctxt "Operator"
54907 msgid "Anim:"
54908 msgstr "Anim:"
54911 msgctxt "Operator"
54912 msgid "Armature:"
54913 msgstr "Armatura:"
54916 msgctxt "Operator"
54917 msgid "Blender_id:"
54918 msgstr "Blender_id:"
54921 msgctxt "Operator"
54922 msgid "Boid:"
54923 msgstr "Stormo:"
54926 msgctxt "Operator"
54927 msgid "Brush:"
54928 msgstr "Pennello:"
54931 msgctxt "Operator"
54932 msgid "Buttons:"
54933 msgstr "Bottoni:"
54936 msgctxt "Operator"
54937 msgid "Cachefile:"
54938 msgstr "CacheFile:"
54941 msgctxt "Operator"
54942 msgid "Camera:"
54943 msgstr "Camera:"
54946 msgctxt "Operator"
54947 msgid "Clip:"
54948 msgstr "Filmato:"
54951 msgctxt "Operator"
54952 msgid "Cloth:"
54953 msgstr "Stoffa:"
54956 msgctxt "Operator"
54957 msgid "Collection:"
54958 msgstr "Raccolta:"
54961 msgctxt "Operator"
54962 msgid "Console:"
54963 msgstr "Console:"
54966 msgctxt "Operator"
54967 msgid "Constraint:"
54968 msgstr "Vincolo:"
54971 msgctxt "Operator"
54972 msgid "Curve:"
54973 msgstr "Curva:"
54976 msgctxt "Operator"
54977 msgid "Cycles:"
54978 msgstr "Cycles:"
54981 msgctxt "Operator"
54982 msgid "Dpaint:"
54983 msgstr "PitturaDin:"
54986 msgctxt "Operator"
54987 msgid "Ed:"
54988 msgstr "Ed:"
54991 msgctxt "Operator"
54992 msgid "Export_animation:"
54993 msgstr "Esporta_Animazione:"
54996 msgctxt "Operator"
54997 msgid "Export_anim:"
54998 msgstr "Esporta_anim:"
55001 msgctxt "Operator"
55002 msgid "Export_mesh:"
55003 msgstr "Esporta_mesh:"
55006 msgctxt "Operator"
55007 msgid "Export_scene:"
55008 msgstr "Esporta_scena:"
55011 msgctxt "Operator"
55012 msgid "Export_shape:"
55013 msgstr "Esporta_forma:"
55016 msgctxt "Operator"
55017 msgid "File:"
55018 msgstr "File:"
55021 msgctxt "Operator"
55022 msgid "Fluid:"
55023 msgstr "Fluido:"
55026 msgctxt "Operator"
55027 msgid "Font:"
55028 msgstr "Carattere:"
55031 msgctxt "Operator"
55032 msgid "Gpencil:"
55033 msgstr "Matita:"
55036 msgctxt "Operator"
55037 msgid "Graph:"
55038 msgstr "Grafico:"
55041 msgctxt "Operator"
55042 msgid "Image:"
55043 msgstr "Immagine:"
55046 msgctxt "Operator"
55047 msgid "Import_anim:"
55048 msgstr "Importa_anim:"
55051 msgctxt "Operator"
55052 msgid "Import_curve:"
55053 msgstr "Importa_curva:"
55056 msgctxt "Operator"
55057 msgid "Import_mesh:"
55058 msgstr "Importa_mesh:"
55061 msgctxt "Operator"
55062 msgid "Import_scene:"
55063 msgstr "Importa_scena:"
55066 msgctxt "Operator"
55067 msgid "Import_shape:"
55068 msgstr "Importa_forma:"
55071 msgctxt "Operator"
55072 msgid "Info:"
55073 msgstr "Info:"
55076 msgctxt "Operator"
55077 msgid "Lattice:"
55078 msgstr "Lattice:"
55081 msgctxt "Operator"
55082 msgid "Marker:"
55083 msgstr "Marcatore:"
55086 msgctxt "Operator"
55087 msgid "Mask:"
55088 msgstr "Maschera:"
55091 msgctxt "Operator"
55092 msgid "Material:"
55093 msgstr "Materiale:"
55096 msgctxt "Operator"
55097 msgid "Mball:"
55098 msgstr "Mball:"
55101 msgctxt "Operator"
55102 msgid "Mesh:"
55103 msgstr "Mesh:"
55106 msgctxt "Operator"
55107 msgid "Nla:"
55108 msgstr "Nla:"
55111 msgctxt "Operator"
55112 msgid "Node:"
55113 msgstr "Nodo:"
55116 msgctxt "Operator"
55117 msgid "Object:"
55118 msgstr "Oggetto:"
55121 msgctxt "Operator"
55122 msgid "Outliner:"
55123 msgstr "Struttura:"
55126 msgctxt "Operator"
55127 msgid "Paintcurve:"
55128 msgstr "Paintcurve:"
55131 msgctxt "Operator"
55132 msgid "Paint:"
55133 msgstr "Pittura:"
55136 msgctxt "Operator"
55137 msgid "Palette:"
55138 msgstr "Tavolozza:"
55141 msgctxt "Operator"
55142 msgid "Particle:"
55143 msgstr "Particella:"
55146 msgctxt "Operator"
55147 msgid "Poselib:"
55148 msgstr "LibPosa:"
55151 msgctxt "Operator"
55152 msgid "Pose:"
55153 msgstr "Posa:"
55156 msgctxt "Operator"
55157 msgid "Ptcache:"
55158 msgstr "Ptcache:"
55161 msgctxt "Operator"
55162 msgid "Render:"
55163 msgstr "Render:"
55166 msgctxt "Operator"
55167 msgid "Rigidbody:"
55168 msgstr "Corpo Rigido:"
55171 msgctxt "Operator"
55172 msgid "Safe_areas:"
55173 msgstr "Aree_sicure:"
55176 msgctxt "Operator"
55177 msgid "Scene:"
55178 msgstr "Scena:"
55181 msgctxt "Operator"
55182 msgid "Screen:"
55183 msgstr "Schermo:"
55186 msgctxt "Operator"
55187 msgid "Script:"
55188 msgstr "Script:"
55191 msgctxt "Operator"
55192 msgid "Sculpt:"
55193 msgstr "Scultura:"
55196 msgctxt "Operator"
55197 msgid "Sequencer:"
55198 msgstr "Sequenziatore:"
55201 msgctxt "Operator"
55202 msgid "Sound:"
55203 msgstr "Suono:"
55206 msgctxt "Operator"
55207 msgid "Surface:"
55208 msgstr "Superficie:"
55211 msgctxt "Operator"
55212 msgid "Texture:"
55213 msgstr "Texture:"
55216 msgctxt "Operator"
55217 msgid "Text:"
55218 msgstr "Testo:"
55221 msgctxt "Operator"
55222 msgid "Transform:"
55223 msgstr "Trasformaz:"
55226 msgctxt "Operator"
55227 msgid "Ui:"
55228 msgstr "Ui:"
55231 msgctxt "Operator"
55232 msgid "Uv:"
55233 msgstr "Uv:"
55236 msgctxt "Operator"
55237 msgid "View2d:"
55238 msgstr "Vista 2D:"
55241 msgctxt "Operator"
55242 msgid "View3d:"
55243 msgstr "Vista 3D:"
55246 msgctxt "Operator"
55247 msgid "Wm:"
55248 msgstr "Wm:"
55251 msgctxt "Operator"
55252 msgid "Workspace:"
55253 msgstr "Spazio di Lavoro:"
55256 msgctxt "Operator"
55257 msgid "World:"
55258 msgstr "Mondo:"
55261 msgctxt "WindowManager"
55262 msgid "Window"
55263 msgstr "Finestra"
55266 msgctxt "WindowManager"
55267 msgid "Screen"
55268 msgstr "Schermo"
55271 msgctxt "WindowManager"
55272 msgid "Screen Editing"
55273 msgstr "Modifica Schermo"
55276 msgctxt "WindowManager"
55277 msgid "View2D"
55278 msgstr "Vista 2D"
55281 msgctxt "WindowManager"
55282 msgid "View2D Buttons List"
55283 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
55286 msgctxt "WindowManager"
55287 msgid "User Interface"
55288 msgstr "Interfaccia Utente"
55291 msgctxt "WindowManager"
55292 msgid "3D View"
55293 msgstr "Vista 3D"
55296 msgctxt "WindowManager"
55297 msgid "Object Mode"
55298 msgstr "Modalità Oggetto"
55301 msgctxt "WindowManager"
55302 msgid "Mesh"
55303 msgstr "Mesh"
55306 msgctxt "WindowManager"
55307 msgid "Curve"
55308 msgstr "Curva"
55311 msgctxt "WindowManager"
55312 msgid "Armature"
55313 msgstr "Armatura"
55316 msgctxt "WindowManager"
55317 msgid "Metaball"
55318 msgstr "Metaball"
55321 msgctxt "WindowManager"
55322 msgid "Lattice"
55323 msgstr "Lattice"
55326 msgctxt "WindowManager"
55327 msgid "Font"
55328 msgstr "Carattere"
55331 msgctxt "WindowManager"
55332 msgid "Pose"
55333 msgstr "Posa"
55336 msgctxt "WindowManager"
55337 msgid "Vertex Paint"
55338 msgstr "Colora Vertici"
55341 msgctxt "WindowManager"
55342 msgid "Weight Paint"
55343 msgstr "Colora Peso"
55346 msgctxt "WindowManager"
55347 msgid "Image Paint"
55348 msgstr "Pittura Immagine"
55351 msgctxt "WindowManager"
55352 msgid "Sculpt"
55353 msgstr "Scolpire"
55356 msgctxt "WindowManager"
55357 msgid "Particle"
55358 msgstr "Particella"
55361 msgctxt "WindowManager"
55362 msgid "Paint Stroke Modal"
55363 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
55366 msgctxt "WindowManager"
55367 msgid "Paint Curve"
55368 msgstr "Dipingi Curva"
55371 msgctxt "WindowManager"
55372 msgid "Object Non-modal"
55373 msgstr "Oggetto Non Modale"
55376 msgctxt "WindowManager"
55377 msgid "3D View Generic"
55378 msgstr "Vista 3D Generica"
55381 msgctxt "WindowManager"
55382 msgid "Graph Editor"
55383 msgstr "Editor Grafi"
55386 msgctxt "WindowManager"
55387 msgid "Graph Editor Generic"
55388 msgstr "Editor Grafi Generico"
55391 msgctxt "WindowManager"
55392 msgid "Dopesheet"
55393 msgstr "Dopesheet"
55396 msgctxt "WindowManager"
55397 msgid "Dopesheet Generic"
55398 msgstr "Dopesheet Generico"
55401 msgctxt "WindowManager"
55402 msgid "NLA Editor"
55403 msgstr "Editor NLA"
55406 msgctxt "WindowManager"
55407 msgid "NLA Channels"
55408 msgstr "Canali NLA"
55411 msgctxt "WindowManager"
55412 msgid "NLA Generic"
55413 msgstr "NLA Generico"
55416 msgctxt "WindowManager"
55417 msgid "Timeline"
55418 msgstr "Linea Temporale"
55421 msgctxt "WindowManager"
55422 msgid "Image"
55423 msgstr "Immagine"
55426 msgctxt "WindowManager"
55427 msgid "UV Editor"
55428 msgstr "Editor UV"
55431 msgctxt "WindowManager"
55432 msgid "UV Sculpt"
55433 msgstr "Scultura UV"
55436 msgctxt "WindowManager"
55437 msgid "Image View"
55438 msgstr "Vista Immagine"
55441 msgctxt "WindowManager"
55442 msgid "Image Generic"
55443 msgstr "Immagine Generica"
55446 msgctxt "WindowManager"
55447 msgid "Outliner"
55448 msgstr "Struttura"
55451 msgctxt "WindowManager"
55452 msgid "Node Editor"
55453 msgstr "Editor Nodi"
55456 msgctxt "WindowManager"
55457 msgid "Node Generic"
55458 msgstr "Nodo Generico"
55461 msgctxt "WindowManager"
55462 msgid "Sequencer"
55463 msgstr "Sequencer"
55466 msgctxt "WindowManager"
55467 msgid "File Browser"
55468 msgstr "File Browser"
55471 msgctxt "WindowManager"
55472 msgid "File Browser Main"
55473 msgstr "File Browser Principale"
55476 msgctxt "WindowManager"
55477 msgid "File Browser Buttons"
55478 msgstr "Pulsanti File Browser"
55481 msgctxt "WindowManager"
55482 msgid "Info"
55483 msgstr "Info"
55486 msgctxt "WindowManager"
55487 msgid "Property Editor"
55488 msgstr "Editor Proprietà"
55491 msgctxt "WindowManager"
55492 msgid "Text"
55493 msgstr "Testo"
55496 msgctxt "WindowManager"
55497 msgid "Text Generic"
55498 msgstr "Testo Generico"
55501 msgctxt "WindowManager"
55502 msgid "Console"
55503 msgstr "Console"
55506 msgctxt "WindowManager"
55507 msgid "Clip"
55508 msgstr "Filmato"
55511 msgctxt "WindowManager"
55512 msgid "Clip Editor"
55513 msgstr "Clip Editor"
55516 msgctxt "WindowManager"
55517 msgid "Clip Graph Editor"
55518 msgstr "Clip Editor Grafi"
55521 msgctxt "WindowManager"
55522 msgid "Clip Dopesheet Editor"
55523 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
55526 msgctxt "WindowManager"
55527 msgid "Grease Pencil"
55528 msgstr "Matita"
55531 msgctxt "WindowManager"
55532 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
55533 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
55536 msgctxt "WindowManager"
55537 msgid "Mask Editing"
55538 msgstr "Modifica Maschera"
55541 msgctxt "WindowManager"
55542 msgid "Frames"
55543 msgstr "Fotogrammi"
55546 msgctxt "WindowManager"
55547 msgid "Markers"
55548 msgstr "Marcatori"
55551 msgctxt "WindowManager"
55552 msgid "Animation"
55553 msgstr "Animazione"
55556 msgctxt "WindowManager"
55557 msgid "Animation Channels"
55558 msgstr "Canali Animazione"
55561 msgctxt "WindowManager"
55562 msgid "Gesture Zoom Border"
55563 msgstr "Confine Gesture Zoom"
55566 msgctxt "WindowManager"
55567 msgid "Standard Modal Map"
55568 msgstr "Mappa Modale Standard"
55571 msgctxt "WindowManager"
55572 msgid "Transform Modal Map"
55573 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
55576 msgctxt "WindowManager"
55577 msgid "Eyedropper Modal Map"
55578 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
55581 msgid "No AnimData to set action on"
55582 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
55585 msgid "KeyingSet"
55586 msgstr "GruppoChiavi"
55589 msgid ", cannot have single-frame paths"
55590 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
55593 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
55594 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
55597 msgid "Loading failed: "
55598 msgstr "Fallito caricamento: "
55601 msgid "Loading '%s' failed: "
55602 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
55605 msgid "Path '%s' not found"
55606 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
55609 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
55610 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
55613 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
55614 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
55617 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
55618 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
55621 msgid "Could not open directory '%s'"
55622 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
55625 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
55626 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
55629 msgid "Scene Collection"
55630 msgstr "Raccolta Scena"
55633 msgid "Const"
55634 msgstr "Cost"
55637 msgid "blend_data"
55638 msgstr "blend_data"
55641 msgid "UVMap"
55642 msgstr "Mappa UV"
55645 msgid "Col"
55646 msgstr "Col"
55649 msgid "PreviewCol"
55650 msgstr "AnteprimaCol"
55653 msgid "TexturedCol"
55654 msgstr "TexturizzatoCol"
55657 msgid "Recast"
55658 msgstr "Riproietta"
55661 msgid "NGon Face"
55662 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
55665 msgid "ShapeKey"
55666 msgstr "ChiaveForma"
55669 msgid "BevelWeight"
55670 msgstr "PesoSmusso"
55673 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
55674 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
55677 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
55678 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
55681 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
55682 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
55685 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
55686 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
55689 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
55690 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
55693 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
55694 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
55697 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
55698 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
55701 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
55702 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
55705 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
55706 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
55709 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
55710 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
55713 msgid "Not enough free memory"
55714 msgstr "Memoria libera insufficiente"
55717 msgid "No UV data on canvas"
55718 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
55721 msgid "Invalid resolution"
55722 msgstr "Risoluzione non valida"
55725 msgid "Image save failed: invalid surface"
55726 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
55729 msgid "Image save failed: not enough free memory"
55730 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
55733 msgctxt "Brush"
55734 msgid "Surface"
55735 msgstr "Superficie"
55738 msgid "Generator"
55739 msgstr "Generatore"
55742 msgid "Built-In Function"
55743 msgstr "Funzione Incorporata"
55746 msgid "Stepped"
55747 msgstr "Passo"
55750 msgid "GP_Layer"
55751 msgstr "Livello_Matita"
55754 msgid "Could not write image: %s"
55755 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
55758 msgid "Key %d"
55759 msgstr "Chiave %d"
55762 msgid "MaskLayer"
55763 msgstr "LivelloMaschera"
55766 msgid "NlaTrack"
55767 msgstr "TracciaNLA"
55770 msgid "NlaStrip"
55771 msgstr "SpezzoneNLA"
55774 msgid "[Action Stash]"
55775 msgstr "[Accantona Azione]"
55778 msgid "Mball"
55779 msgstr "Metaball"
55782 msgid "GPencil"
55783 msgstr "Matita"
55786 msgid "No new files have been packed"
55787 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
55790 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
55791 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
55794 msgid "Error creating file '%s'"
55795 msgstr "Errore creando il file '%s'"
55798 msgid "Error writing file '%s'"
55799 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
55802 msgid "Saved packed file to: %s"
55803 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
55806 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
55807 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
55810 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
55811 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
55814 msgid "ParticleSettings"
55815 msgstr "Impostazioni Particelle"
55818 msgid "%i frames found!"
55819 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
55822 msgid "%i points found!"
55823 msgstr "%i punti trovati!"
55826 msgid "No valid data to read!"
55827 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
55830 msgid "%i cells cached"
55831 msgstr "%i celle in cache"
55834 msgid "%i frames on disk"
55835 msgstr "%i fotogrammi su disco"
55838 msgid "%s, cache is outdated!"
55839 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
55842 msgid "%s, not exact since frame %i"
55843 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
55846 msgid "Warning"
55847 msgstr "Avviso"
55850 msgid "Invalid Input Error"
55851 msgstr "Errore Input Non Valido"
55854 msgid "Invalid Context Error"
55855 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
55858 msgid "Out Of Memory Error"
55859 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
55862 msgid "Undefined Type"
55863 msgstr "Tipo Indefinito"
55866 msgid "RenderView"
55867 msgstr "VistaRender"
55870 msgctxt "Sequence"
55871 msgid "Color Balance"
55872 msgstr "Bilanciamento Colore"
55875 msgctxt "Sequence"
55876 msgid "White Balance"
55877 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
55880 msgctxt "Sequence"
55881 msgid "Curves"
55882 msgstr "Curve"
55885 msgctxt "Sequence"
55886 msgid "Hue Correct"
55887 msgstr "Correzione Tonalità"
55890 msgctxt "Sequence"
55891 msgid "Bright/Contrast"
55892 msgstr "Luminosità/Contrasto"
55895 msgctxt "Sequence"
55896 msgid "Tonemap"
55897 msgstr "Mappa Tonalità"
55900 msgid "Strips must be the same length"
55901 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
55904 msgid "Strips were not compatible"
55905 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
55908 msgid "Strips must have the same number of inputs"
55909 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
55912 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
55913 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
55916 msgid "Error writing frame"
55917 msgstr "Errore scrivendo il frame"
55920 msgid "No valid formats found"
55921 msgstr "Non trovati formati validi"
55924 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
55925 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
55928 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
55929 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
55932 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
55933 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
55936 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
55937 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
55940 msgid "Could not open file for writing"
55941 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
55944 msgid "unknown error reading file"
55945 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
55948 msgid "Unable to read"
55949 msgstr "Impossibile leggere"
55952 msgid "Unable to open"
55953 msgstr "Impossibile aprire"
55956 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
55957 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
55960 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
55961 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
55964 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
55965 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
55968 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
55969 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
55972 msgid "Cannot find lib '%s'"
55973 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
55976 msgid "Unable to open blend <memory>"
55977 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
55980 msgid "Warning in console"
55981 msgstr "Avvertimento nella console"
55984 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
55985 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
55988 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
55989 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
55992 msgid "Unable to open '%s': %s"
55993 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
55996 msgid "GP_Palette"
55997 msgstr "Tavolozza_Matita"
56000 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
56001 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
56004 msgid "Could not connect vertices"
56005 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
56008 msgid "Could not dissolve faces"
56009 msgstr "Impossibile dissolvere le facce"
56012 msgid "Invalid selection"
56013 msgstr "Selezione non valida"
56016 msgid "Internal mesh error"
56017 msgstr "Errore interno mesh"
56020 msgid "Select at least two edge loops"
56021 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
56024 msgid "Could not create merged face"
56025 msgstr "Impossibile creare la faccia unita"
56028 msgid "Closed loops unsupported"
56029 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
56032 msgid "Requires at least three vertices"
56033 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
56036 msgid "No edge rings found"
56037 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
56040 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
56041 msgstr "Composizione | Tassello %u-%u"
56044 msgid "Compositing | Determining resolution"
56045 msgstr "Composizione | Determinazione risoluzione"
56048 msgid "Compositing | Initializing execution"
56049 msgstr "Composizione | Inizializzazione esecuzione"
56052 msgid "Compositing | De-initializing execution"
56053 msgstr "Composizione | De-inizializzazione esecuzione"
56056 msgid "Basic"
56057 msgstr "Di Base"
56060 msgid "Select ID"
56061 msgstr "Seleziona ID"
56064 msgid "NLA Strip Controls"
56065 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
56068 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
56069 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
56072 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
56073 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
56076 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56077 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
56080 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
56081 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
56084 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56085 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
56088 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
56089 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
56092 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
56093 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
56096 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
56097 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
56100 msgid "<invalid>"
56101 msgstr "<non valido>"
56104 msgid "<no path>"
56105 msgstr "<nessun percorso>"
56108 msgid "Marker %.2f offset %s"
56109 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
56112 msgid "Marker %d offset %s"
56113 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
56116 msgid "Marker offset %s"
56117 msgstr "Scostamento marcatore %s"
56120 msgid "Scene not found"
56121 msgstr "Scena non trovata"
56124 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56125 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
56128 msgid "No driver to copy variables from"
56129 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
56132 msgid "Driver has no variables to copy"
56133 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
56136 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
56137 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
56140 msgid "Poly Order:"
56141 msgstr "Ordine Polinomio:"
56144 msgid "Before:"
56145 msgstr "Prima:"
56148 msgid "After:"
56149 msgstr "Dopo:"
56152 msgid "Envelope:"
56153 msgstr "Inviluppo:"
56156 msgid "Control Points:"
56157 msgstr "Punti di Controllo:"
56160 msgid "Add Point"
56161 msgstr "Aggiungi Punto"
56164 msgid "Min:"
56165 msgstr "Min:"
56168 msgid "Max:"
56169 msgstr "Max:"
56172 msgid "<Unknown Modifier>"
56173 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
56176 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
56177 msgstr "'Ordine' del Polinomio (per un polinomio con n termini, l'ordine è n-1)"
56180 msgid "Power of x"
56181 msgstr "Potenza di x"
56184 msgid "Coefficient of x"
56185 msgstr "Coefficiente di x"
56188 msgid "Second coefficient"
56189 msgstr "Secondo coefficiente"
56192 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56193 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
56196 msgid "Delete envelope control point"
56197 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
56200 msgid "Delete F-Curve Modifier"
56201 msgstr "Elimina il Modificatore alla Curva-Funzione"
56204 msgid "No animation data in buffer to paste"
56205 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
56208 msgid "<Missing ID block>"
56209 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
56212 msgid "No active Keying Set"
56213 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
56216 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
56217 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
56220 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
56221 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
56224 msgid "Cannot remove built in keying set"
56225 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
56228 msgid "Property removed from Keying Set"
56229 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
56232 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
56233 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
56236 msgid "No active bone set"
56237 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
56240 msgid "No joints selected"
56241 msgstr "Nessun giunto selezionato"
56244 msgid "Operation requires an active bone"
56245 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
56248 msgid "Too many points selected: %d"
56249 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
56252 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
56253 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
56256 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
56257 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
56260 msgid "Separated bones"
56261 msgstr "Ossa separate"
56264 msgid "Unselectable bone in chain"
56265 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
56268 msgid "Add New"
56269 msgstr "Aggiungi Nuova"
56272 msgid "Add New (Current Frame)"
56273 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
56276 msgid "Replace Existing..."
56277 msgstr "Sostituisci Esistente..."
56280 msgid "No action to validate"
56281 msgstr "Nessuna azione da validare"
56284 msgid "Invalid index for pose"
56285 msgstr "Indice non valido per la posa"
56288 msgid "Invalid pose specified %d"
56289 msgstr "Posa specificata non valida %d"
56292 msgid "No active Keying Set to use"
56293 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
56296 msgid "No pose to copy"
56297 msgstr "Nessuna posa da copiare"
56300 msgid "Copied pose to buffer"
56301 msgstr "Posa copiata nel buffer"
56304 msgid "Copy buffer is empty"
56305 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
56308 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
56309 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
56312 msgid "Copy buffer has no pose"
56313 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
56316 msgid "Not yet implemented"
56317 msgstr "Non ancora implementato"
56320 msgid "Too few selections to merge"
56321 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
56324 msgid "Resolution does not match"
56325 msgstr "Risoluzione non coincidente"
56328 msgid "Cannot make segment"
56329 msgstr "Impossibile creare segmento"
56332 msgid "Cannot duplicate current selection"
56333 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
56336 msgctxt "Curve"
56337 msgid "BezierCurve"
56338 msgstr "Curva Bezier"
56341 msgctxt "Curve"
56342 msgid "BezierCircle"
56343 msgstr "Cerchio Bezier"
56346 msgctxt "Curve"
56347 msgid "CurvePath"
56348 msgstr "Percorso Curva"
56351 msgctxt "Curve"
56352 msgid "NurbsCurve"
56353 msgstr "CurvaNURBS"
56356 msgctxt "Curve"
56357 msgid "NurbsCircle"
56358 msgstr "CerchioNURBS"
56361 msgctxt "Curve"
56362 msgid "NurbsPath"
56363 msgstr "PercorsoNURBS"
56366 msgctxt "Curve"
56367 msgid "SurfCurve"
56368 msgstr "Superf.Curva"
56371 msgctxt "Curve"
56372 msgid "SurfCircle"
56373 msgstr "Superf.Cerchio"
56376 msgctxt "Curve"
56377 msgid "SurfPatch"
56378 msgstr "Superf.Pezza"
56381 msgctxt "Curve"
56382 msgid "SurfSphere"
56383 msgstr "Superf.Sfera"
56386 msgctxt "Curve"
56387 msgid "SurfTorus"
56388 msgstr "Superf.Toroide"
56391 msgctxt "Curve"
56392 msgid "Surface"
56393 msgstr "Superfice"
56396 msgid "Unable to access 3D viewport"
56397 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
56400 msgid "Text too long"
56401 msgstr "Testo troppo lungo"
56404 msgid "Clipboard too long"
56405 msgstr "Appunti troppo lunghi"
56408 msgid "Failed to open file '%s'"
56409 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
56412 msgid "File too long %s"
56413 msgstr "File troppo lungo %s"
56416 msgid "Cannot paint stroke"
56417 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
56420 msgid "Active region not set"
56421 msgstr "Regione attiva non impostata"
56424 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
56425 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
56428 msgid "No data in buffer to paste"
56429 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
56432 msgid "No Grease Pencil data to work on"
56433 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
56436 msgid "Cannot delete locked layers"
56437 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
56440 msgid "No active layer to isolate"
56441 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
56444 msgid "No layers to merge"
56445 msgstr "Nessun livello da unire"
56448 msgid "No active color to isolate"
56449 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
56452 msgid "No Grease Pencil data"
56453 msgstr "Nessun dato Matita"
56456 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
56457 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
56460 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
56461 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
56464 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
56465 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
56468 msgid "No grease pencil data"
56469 msgstr "Nessun dato matita"
56472 msgid "No active frame to delete"
56473 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
56476 msgid "No active frame(s) to delete"
56477 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
56480 msgid "No active area"
56481 msgstr "Nessuna area attiva"
56484 msgid "There is no layer number %d"
56485 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
56488 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
56489 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
56492 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
56493 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
56496 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
56497 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
56500 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
56501 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
56504 msgctxt "Operator"
56505 msgid "Change Shortcut"
56506 msgstr "Cambia Scorciatoia"
56509 msgctxt "Operator"
56510 msgid "Open File Externally"
56511 msgstr "Apri File Esternamente"
56514 msgctxt "Operator"
56515 msgid "Open Location Externally"
56516 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
56519 msgctxt "Operator"
56520 msgid "Replace Keyframes"
56521 msgstr "Sostituisci Keyframes"
56524 msgctxt "Operator"
56525 msgid "Replace Single Keyframe"
56526 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
56529 msgctxt "Operator"
56530 msgid "Delete Single Keyframe"
56531 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
56534 msgctxt "Operator"
56535 msgid "Replace Keyframe"
56536 msgstr "Sostituisci Keyframe"
56539 msgctxt "Operator"
56540 msgid "Insert Single Keyframe"
56541 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
56544 msgctxt "Operator"
56545 msgid "Clear Keyframes"
56546 msgstr "Pulisci Keyframes"
56549 msgctxt "Operator"
56550 msgid "Clear Single Keyframes"
56551 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
56554 msgctxt "Operator"
56555 msgid "Delete Drivers"
56556 msgstr "Cancella Guide"
56559 msgctxt "Operator"
56560 msgid "Delete Single Driver"
56561 msgstr "Cancella Singola Guida"
56564 msgctxt "Operator"
56565 msgid "Delete Driver"
56566 msgstr "Cancella Guida"
56569 msgctxt "Operator"
56570 msgid "Add All to Keying Set"
56571 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
56574 msgctxt "Operator"
56575 msgid "Add Single to Keying Set"
56576 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
56579 msgctxt "Operator"
56580 msgid "Reset All to Default Values"
56581 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
56584 msgctxt "Operator"
56585 msgid "Reset Single to Default Value"
56586 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
56589 msgctxt "Operator"
56590 msgid "Unset"
56591 msgstr "Non Impostato"
56594 msgctxt "Operator"
56595 msgid "Remove Shortcut"
56596 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
56599 msgctxt "Operator"
56600 msgid "Online Manual"
56601 msgstr "Manuale Online"
56604 msgctxt "Operator"
56605 msgid "Online Python Reference"
56606 msgstr "Riferimenti API Python"
56609 msgid "Failed to set value"
56610 msgstr "Impossibile impostare il valore"
56613 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
56614 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
56617 msgid "Active button match cannot be found"
56618 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
56621 msgid "Active button not found"
56622 msgstr "Bottone attivo non trovato"
56625 msgid "File '%s' cannot be opened"
56626 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
56629 msgid "See '%s' in the text editor"
56630 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
56633 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
56634 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
56637 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
56638 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
56641 msgid "Hex"
56642 msgstr "Hex"
56645 msgid "R:"
56646 msgstr "R:"
56649 msgid "G:"
56650 msgstr "G:"
56653 msgid "B:"
56654 msgstr "B:"
56657 msgid "H:"
56658 msgstr "H:"
56661 msgid "S:"
56662 msgstr "S:"
56665 msgid "L:"
56666 msgstr "L:"
56669 msgid "V:"
56670 msgstr "V:"
56673 msgid "A: "
56674 msgstr "A: "
56677 msgid "Hex: "
56678 msgstr "Hex: "
56681 msgid "(Gamma Corrected)"
56682 msgstr "(Gamma Corretto)"
56685 msgid "Lightness"
56686 msgstr "Luminosità"
56689 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
56690 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
56693 msgid "Menu \"%s\" not found"
56694 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
56697 msgid "Internal error!"
56698 msgstr "Errore Interno!"
56701 msgid "Shortcut: %s"
56702 msgstr "Scorciatoia: %s"
56705 msgid "Python: %s"
56706 msgstr "Python: %s"
56709 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
56710 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
56713 msgid "Value: %s"
56714 msgstr "Valore: %s"
56717 msgid "Radians: %f"
56718 msgstr "Radianti: %f"
56721 msgid "Expression: %s"
56722 msgstr "Espressione: %s"
56725 msgid "Library: %s"
56726 msgstr "Libreria: %s"
56729 msgid "Disabled: %s"
56730 msgstr "Disabilitato: %s"
56733 msgid "Python: %s.%s"
56734 msgstr "Python: %s.%s"
56737 msgid "ID-Block:"
56738 msgstr "Blocco-ID:"
56741 msgid "No Properties"
56742 msgstr "Nessuna Proprietà"
56745 msgid "Reset"
56746 msgstr "Ripristina"
56749 msgid "Pos"
56750 msgstr "Pos"
56753 msgid "Use Clipping"
56754 msgstr "Usa Taglio"
56757 msgid "Min X:"
56758 msgstr "Min X:"
56761 msgid "Min Y:"
56762 msgstr "Min Y:"
56765 msgid "Max X:"
56766 msgstr "Max X:"
56769 msgid "Max Y:"
56770 msgstr "Max Y:"
56773 msgid "Reset View"
56774 msgstr "Ripristina Vista"
56777 msgid "Extend Horizontal"
56778 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
56781 msgid "Extend Extrapolated"
56782 msgstr "Estendi Estrapolati"
56785 msgid "Reset Curve"
56786 msgstr "Ripristina Curva"
56789 msgid "Anim Player"
56790 msgstr "Riproduttore Animazione"
56793 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
56794 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
56797 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
56798 msgstr "Visualizza il numero di utilizzatori di questi dati (click per creare una copia utilizzatore singolo)"
56801 msgid "Packed File, click to unpack"
56802 msgstr "File incorporato, click per estrarre"
56805 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
56806 msgstr "Scollega blocco-dati (Shift + Click per impostare gli utilizzatori a zero, i dati non saranno salvati)"
56809 msgid "Reset operator defaults"
56810 msgstr "Riporta al valore predefinito"
56813 msgid "Proxy Protected"
56814 msgstr "Protetto da Proxy"
56817 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
56818 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
56821 msgid "Delete the active position"
56822 msgstr "Cancella la posizione attiva"
56825 msgid "Choose active color stop"
56826 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
56829 msgid "Zoom in"
56830 msgstr "Ingrandire"
56833 msgid "Zoom out"
56834 msgstr "Rimpicciolire"
56837 msgid "Clipping Options"
56838 msgstr "Opzioni Taglio"
56841 msgid "Delete points"
56842 msgstr "Cancella punti"
56845 msgid "Reset Black/White point and curves"
56846 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
56849 msgid "Double click to rename"
56850 msgstr "Doppio click per rinominare"
56853 msgid "Hide filtering options"
56854 msgstr "Nascondi opzioni di filtro"
56857 msgid "Stop this job"
56858 msgstr "Ferma questo lavoro"
56861 msgid "Stop animation playback"
56862 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
56865 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
56866 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
56869 msgid "Browse Scene to be linked"
56870 msgstr "Naviga Scena da collegare"
56873 msgid "Browse Object to be linked"
56874 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
56877 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
56878 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
56881 msgid "Browse Curve Data to be linked"
56882 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
56885 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
56886 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
56889 msgid "Browse Material to be linked"
56890 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
56893 msgid "Browse Texture to be linked"
56894 msgstr "Naviga Texture da collegare"
56897 msgid "Browse Image to be linked"
56898 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
56901 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
56902 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
56905 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
56906 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
56909 msgid "Browse Camera Data to be linked"
56910 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
56913 msgid "Browse World Settings to be linked"
56914 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
56917 msgid "Choose Screen layout"
56918 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
56921 msgid "Browse Text to be linked"
56922 msgstr "Naviga Testo da collegare"
56925 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
56926 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
56929 msgid "Browse Sound to be linked"
56930 msgstr "Naviga Suono da collegare"
56933 msgid "Browse Armature data to be linked"
56934 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
56937 msgid "Browse Action to be linked"
56938 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
56941 msgid "Browse Node Tree to be linked"
56942 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
56945 msgid "Browse Brush to be linked"
56946 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
56949 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
56950 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
56953 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
56954 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
56957 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
56958 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
56961 msgid "Browse Mask to be linked"
56962 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
56965 msgid "Browse Palette Data to be linked"
56966 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
56969 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
56970 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
56973 msgid "Browse Cache Files to be linked"
56974 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
56977 msgid "Browse ID data to be linked"
56978 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
56981 msgctxt "Scene"
56982 msgid "New"
56983 msgstr "Nuova"
56986 msgctxt "Object"
56987 msgid "New"
56988 msgstr "Nuovo"
56991 msgctxt "Mesh"
56992 msgid "New"
56993 msgstr "Nuova"
56996 msgctxt "Curve"
56997 msgid "New"
56998 msgstr "Nuova"
57001 msgctxt "Metaball"
57002 msgid "New"
57003 msgstr "Nuovo"
57006 msgctxt "Material"
57007 msgid "New"
57008 msgstr "Nuovo"
57011 msgctxt "Texture"
57012 msgid "New"
57013 msgstr "Nuova"
57016 msgctxt "Image"
57017 msgid "New"
57018 msgstr "Nuova"
57021 msgctxt "Lattice"
57022 msgid "New"
57023 msgstr "Nuovo"
57026 msgctxt "Camera"
57027 msgid "New"
57028 msgstr "Nuova"
57031 msgctxt "World"
57032 msgid "New"
57033 msgstr "Nuovo"
57036 msgctxt "Screen"
57037 msgid "New"
57038 msgstr "Nuovo"
57041 msgctxt "Text"
57042 msgid "New"
57043 msgstr "Nuovo"
57046 msgctxt "Speaker"
57047 msgid "New"
57048 msgstr "Nuovo"
57051 msgctxt "Sound"
57052 msgid "New"
57053 msgstr "Nuovo"
57056 msgctxt "Armature"
57057 msgid "New"
57058 msgstr "Nuova"
57061 msgctxt "Action"
57062 msgid "New"
57063 msgstr "Nuova"
57066 msgctxt "NodeTree"
57067 msgid "New"
57068 msgstr "Nuovo"
57071 msgctxt "Brush"
57072 msgid "New"
57073 msgstr "Nuovo"
57076 msgctxt "ParticleSettings"
57077 msgid "New"
57078 msgstr "Nuovo"
57081 msgctxt "GPencil"
57082 msgid "New"
57083 msgstr "Nuova"
57086 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57087 msgid "New"
57088 msgstr "Nuovo"
57091 msgid "%d items"
57092 msgstr "%d elementi"
57095 msgid "Manual Transform:"
57096 msgstr "Trasformazione Manuale:"
57099 msgid "Scene Options:"
57100 msgstr "Opzioni Scena:"
57103 msgid "Object Options:"
57104 msgstr "Opzioni Oggetto:"
57107 msgid "Particle Systems:"
57108 msgstr "Sistema Particelle:"
57111 msgid "Options:"
57112 msgstr "Opzioni:"
57115 msgid "No filename given"
57116 msgstr "Nessun nome file"
57119 msgid "Global Orientation:"
57120 msgstr "Orientamento Globale:"
57123 msgid "Texture Options:"
57124 msgstr "Opzioni Texture:"
57127 msgid "Export Data Options:"
57128 msgstr "Opzioni Esportazione Dati:"
57131 msgid "Transformation Type"
57132 msgstr "Tipo Trasformazione"
57135 msgid "Armature Options:"
57136 msgstr "Opzioni Armatura:"
57139 msgid "Collada Options:"
57140 msgstr "Opzioni Collada:"
57143 msgid "Import Data Options:"
57144 msgstr "Opzioni Importazione Dati:"
57147 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
57148 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
57151 msgid "Error during export (see Console)"
57152 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
57155 msgctxt "Mesh"
57156 msgid "Plane"
57157 msgstr "Piano"
57160 msgctxt "Mesh"
57161 msgid "Cube"
57162 msgstr "Cubo"
57165 msgctxt "Mesh"
57166 msgid "Circle"
57167 msgstr "Cerchio"
57170 msgctxt "Mesh"
57171 msgid "Cylinder"
57172 msgstr "Cilindro"
57175 msgctxt "Mesh"
57176 msgid "Cone"
57177 msgstr "Cono"
57180 msgctxt "Mesh"
57181 msgid "Grid"
57182 msgstr "Griglia"
57185 msgctxt "Mesh"
57186 msgid "Suzanne"
57187 msgstr "Scimmia"
57190 msgctxt "Mesh"
57191 msgid "Sphere"
57192 msgstr "Sfera"
57195 msgctxt "Mesh"
57196 msgid "Icosphere"
57197 msgstr "Icosfera"
57200 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
57201 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
57204 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
57205 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
57208 msgid "Selected edges/faces required"
57209 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
57212 msgid "Not a valid selection for extrude"
57213 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
57216 msgid "Invalid/unset axis"
57217 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
57220 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
57221 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
57224 msgid "No intersections found"
57225 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
57228 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
57229 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
57232 msgid "Selected faces required"
57233 msgstr "Necessarie facce selezionate"
57236 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
57237 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
57240 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
57241 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
57244 msgid "Cannot rip selected faces"
57245 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
57248 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
57249 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
57252 msgid "Does not work in face selection mode"
57253 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
57256 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
57257 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
57260 msgid "Must be in vertex selection mode"
57261 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
57264 msgid "No weights/vertex groups on object"
57265 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
57268 msgid "Invalid selection order"
57269 msgstr "Ordine di selezione non valido"
57272 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
57273 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
57276 msgid "Mouse path too short"
57277 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
57280 msgid "Nothing selected"
57281 msgstr "Nessuna selezione"
57284 msgid "Selection not supported in object mode"
57285 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
57288 msgid "No edges selected"
57289 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
57292 msgid "No faces filled"
57293 msgstr "Nessuna faccia riempita"
57296 msgid "No active vertex group"
57297 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
57300 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
57301 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
57304 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
57305 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
57308 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
57309 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
57312 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
57313 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
57316 msgid "Parse error in %s"
57317 msgstr "Errore analisi in %s"
57320 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
57321 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
57324 msgid "Cannot add edges in edit mode"
57325 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
57328 msgid "Cannot add loops in edit mode"
57329 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
57332 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
57333 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
57336 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
57337 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
57340 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
57341 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
57344 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
57345 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
57348 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
57349 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
57352 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
57353 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
57356 msgid "%d %s mirrored"
57357 msgstr "%d %s specchiati"
57360 msgid "Cannot join while in edit mode"
57361 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
57364 msgid "Active object is not a mesh"
57365 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
57368 msgid "No mesh data to join"
57369 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
57372 msgid "SoundTrack"
57373 msgstr "Traccia Sonora"
57376 msgctxt "Object"
57377 msgid "CurveGuide"
57378 msgstr "GuidaCurva"
57381 msgctxt "Object"
57382 msgid "Field"
57383 msgstr "Campo"
57386 msgid "Not implemented"
57387 msgstr "Non Implementato"
57390 msgid "Object not found"
57391 msgstr "Oggetto non trovato"
57394 msgid "Object could not be duplicated"
57395 msgstr "L'oggetto non può essere duplicato"
57398 msgid "This data does not support joining in edit mode"
57399 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
57402 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
57403 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
57406 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
57407 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
57410 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
57411 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
57414 msgid "No valid selected objects"
57415 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
57418 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
57419 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
57422 msgid "No valid cage object"
57423 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
57426 msgid "Error handling selected objects"
57427 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
57430 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
57431 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
57434 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
57435 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
57438 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
57439 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
57442 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
57443 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
57446 msgid "Add IK"
57447 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
57450 msgid "To Active Bone"
57451 msgstr "All'Osso Attivo"
57454 msgid "To Active Object"
57455 msgstr "All'Oggetto Attivo"
57458 msgid "To New Empty Object"
57459 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
57462 msgid "Without Targets"
57463 msgstr "Senza Obiettivi"
57466 msgid "Child Of constraint not found"
57467 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
57470 msgid "Follow Path constraint not found"
57471 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
57474 msgid "Path is already animated"
57475 msgstr "Percorso già animato"
57478 msgid "No active object to add constraint to"
57479 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
57482 msgid "Cannot edit library data"
57483 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
57486 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
57487 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
57490 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
57491 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
57494 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
57495 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
57498 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
57499 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
57502 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
57503 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
57506 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
57507 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
57510 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
57511 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
57514 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
57515 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
57518 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
57519 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
57522 msgid "Armature has no active object bone"
57523 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
57526 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
57527 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
57530 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
57531 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
57534 msgid "Could not find hook modifier"
57535 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
57538 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
57539 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
57542 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
57543 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
57546 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
57547 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
57550 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
57551 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57554 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
57555 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
57558 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
57559 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57562 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
57563 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57566 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
57567 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
57570 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
57571 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
57574 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
57575 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
57578 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
57579 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
57582 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
57583 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
57586 msgid "Modifier is disabled"
57587 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
57590 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
57591 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
57594 msgid "OK?"
57595 msgstr "OK?"
57598 msgid "Set Parent To"
57599 msgstr "Imposta Parentela A"
57602 msgid "Object (Keep Transform)"
57603 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
57606 msgid "Loop in parents"
57607 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
57610 msgid "No active bone"
57611 msgstr "Nessun osso attivo"
57614 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
57615 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
57618 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
57619 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
57622 msgid "Could not find scene"
57623 msgstr "Impossibile trovare scena"
57626 msgid "Cannot link objects into the same scene"
57627 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
57630 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
57631 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
57634 msgid "No active object"
57635 msgstr "Nessun oggetto attivo"
57638 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
57639 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
57642 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57643 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
57646 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57647 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
57650 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57651 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
57654 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57655 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
57658 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
57659 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
57662 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
57663 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
57666 msgid "|%i linked library object(s)"
57667 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
57670 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
57671 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
57674 msgid "No vertex groups to operate on"
57675 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
57678 msgid "All groups are locked"
57679 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
57682 msgid "Vertex group is locked"
57683 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
57686 msgid "%d vertex weights limited"
57687 msgstr "%d pesi vertice limitati"
57690 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
57691 msgstr "Copia gruppi vertice al selezionato: %d fatti, %d falliti (i dati oggetto devono avere indici corrispondenti)"
57694 msgid "No frames to bake"
57695 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
57698 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
57699 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
57702 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
57703 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
57706 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
57707 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
57710 msgid "Acrylic"
57711 msgstr "Acrilico"
57714 msgid "Asphalt (Crushed)"
57715 msgstr "Asfalto (Triturato)"
57718 msgid "Bark"
57719 msgstr "Corteccia"
57722 msgid "Beans (Cocoa)"
57723 msgstr "Chicchi (Cacao)"
57726 msgid "Beans (Soy)"
57727 msgstr "Chicchi (Soia)"
57730 msgid "Brick (Pressed)"
57731 msgstr "Mattone (Compatto)"
57734 msgid "Brick (Common)"
57735 msgstr "Mattone (Normale)"
57738 msgid "Brick (Soft)"
57739 msgstr "Mattone (Poroso)"
57742 msgid "Brass"
57743 msgstr "Ottone"
57746 msgid "Bronze"
57747 msgstr "Bronzo"
57750 msgid "Carbon (Solid)"
57751 msgstr "Carbonio (Solido)"
57754 msgid "Cardboard"
57755 msgstr "Cartone"
57758 msgid "Cast Iron"
57759 msgstr "Ghisa"
57762 msgid "Cement"
57763 msgstr "Cemento"
57766 msgid "Chalk (Solid)"
57767 msgstr "Gesso (Solido)"
57770 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
57771 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
57774 msgid "Concrete"
57775 msgstr "Calcestruzzo"
57778 msgid "Charcoal"
57779 msgstr "Carbone"
57782 msgid "Cork"
57783 msgstr "Sughero"
57786 msgid "Copper"
57787 msgstr "Rame"
57790 msgid "Garbage"
57791 msgstr "Rifiuti"
57794 msgid "Glass (Broken)"
57795 msgstr "Vetro (Frantumato)"
57798 msgid "Glass (Solid)"
57799 msgstr "Vetro (Compatto)"
57802 msgid "Gold"
57803 msgstr "Oro"
57806 msgid "Granite (Broken)"
57807 msgstr "Granito (Frantumato)"
57810 msgid "Granite (Solid)"
57811 msgstr "Granito (Compatto)"
57814 msgid "Gravel"
57815 msgstr "Ghiaia"
57818 msgid "Ice (Crushed)"
57819 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
57822 msgid "Ice (Solid)"
57823 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
57826 msgid "Iron"
57827 msgstr "Ferro"
57830 msgid "Lead"
57831 msgstr "Piombo"
57834 msgid "Limestone (Broken)"
57835 msgstr "Calcare (Frantumato)"
57838 msgid "Limestone (Solid)"
57839 msgstr "Calcare (Compatto)"
57842 msgid "Marble (Broken)"
57843 msgstr "Marmo (Frantumato)"
57846 msgid "Marble (Solid)"
57847 msgstr "Marmo (Compatto)"
57850 msgid "Paper"
57851 msgstr "Carta"
57854 msgid "Peanuts (Shelled)"
57855 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
57858 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
57859 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
57862 msgid "Plaster"
57863 msgstr "Intonaco"
57866 msgid "Polystyrene"
57867 msgstr "Polistirene"
57870 msgid "Rubber"
57871 msgstr "Gomma"
57874 msgid "Silver"
57875 msgstr "Argento"
57878 msgid "Steel"
57879 msgstr "Acciaio"
57882 msgid "Stone"
57883 msgstr "Pietra"
57886 msgid "Stone (Crushed)"
57887 msgstr "Pietra (Frantumata)"
57890 msgid "Timber"
57891 msgstr "Legname"
57894 msgid "3D Local View"
57895 msgstr "Vista Locale 3D"
57898 msgid "Frame:%d "
57899 msgstr "Fotogramma:%d"
57902 msgid "| Last:%s "
57903 msgstr "| Ultimo:%s "
57906 msgid "Time:%s "
57907 msgstr "Tempo:%s "
57910 msgid "Ve:%d "
57911 msgstr "Ve:%d "
57914 msgid "Fa:%d "
57915 msgstr "Fa:%d "
57918 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
57919 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
57922 msgid "Scene has no camera"
57923 msgstr "La scena non ha camere"
57926 msgid "Movie format unsupported"
57927 msgstr "Formato video non supportato"
57930 msgid "Write error: cannot save %s"
57931 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
57934 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
57935 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
57938 msgid "Blender Render"
57939 msgstr "Render Blender"
57942 msgid "Failed to open window!"
57943 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
57946 msgid "Flip to Bottom"
57947 msgstr "Sposta sotto la vista"
57950 msgid "Flip to Top"
57951 msgstr "Sposta sopra la vista"
57954 msgid "Tile Area"
57955 msgstr "De-massimizza Area"
57958 msgid "Maximize Area"
57959 msgstr "Massimizza Area"
57962 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
57963 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
57966 msgid "No more markers to jump to in this direction"
57967 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
57970 msgctxt "Operator"
57971 msgid "Duplicate Current"
57972 msgstr "Duplica Corrente"
57975 msgid "Sample color for %s"
57976 msgstr "Campione colore per %s"
57979 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
57980 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
57983 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
57984 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
57987 msgid "Untitled"
57988 msgstr "Senza Titolo"
57991 msgid "No active mesh object"
57992 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
57995 msgid "No active camera set"
57996 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
57999 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58000 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
58003 msgid "Active group is locked, aborting"
58004 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
58007 msgid "Mirror group is locked, aborting"
58008 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
58011 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
58012 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
58015 msgid "non-triangle face"
58016 msgstr "faccia non triangolare"
58019 msgid "multi-res modifier"
58020 msgstr "modificatore multirisoluzione"
58023 msgid "vertex data"
58024 msgstr "dati vertice"
58027 msgid "edge data"
58028 msgstr "dati spigolo"
58031 msgid "face data"
58032 msgstr "dati faccia"
58035 msgid "constructive modifier"
58036 msgstr "modificatore costruttivo"
58039 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
58040 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58043 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
58044 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58047 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
58048 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
58051 msgid "Warning!"
58052 msgstr "Attenzione!"
58055 msgid "OK"
58056 msgstr "OK"
58059 msgid "Vertex Data Detected!"
58060 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
58063 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
58064 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
58067 msgid "Generative Modifiers Detected!"
58068 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
58071 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
58072 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
58075 msgid "Compiled without sound support"
58076 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
58079 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
58080 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
58083 msgid "Active F-Curve"
58084 msgstr "Curva-F Attiva"
58087 msgid "Active Keyframe"
58088 msgstr "Keyframe Attivo"
58091 msgid "Action has already been stashed"
58092 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
58095 msgid "Not implemented for Masks"
58096 msgstr "Non Implementato per Maschere"
58099 msgid "Follow context or keep fixed data-block displayed"
58100 msgstr "Segue il contesto o mantiene visualizzato un bloccodati fisso"
58103 msgid "Texture Field"
58104 msgstr "Campo Texture"
58107 msgid "Brush Mask"
58108 msgstr "Maschera Pennello"
58111 msgid "Show texture in texture tab"
58112 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
58115 msgid "Fields"
58116 msgstr "Campi"
58119 msgid "File Path:"
58120 msgstr "Percorso File:"
58123 msgid "Track is locked"
58124 msgstr "La traccia è bloccata"
58127 msgid "Position:"
58128 msgstr "Posizione:"
58131 msgid "X:"
58132 msgstr "X:"
58135 msgid "Y:"
58136 msgstr "Y:"
58139 msgid "Offset:"
58140 msgstr "Scostamento:"
58143 msgid "Pattern Area:"
58144 msgstr "Area Motivo:"
58147 msgid "Width:"
58148 msgstr "Larghezza:"
58151 msgid "Height:"
58152 msgstr "Altezza:"
58155 msgid "Search Area:"
58156 msgstr "Area Ricerca:"
58159 msgid ", failed to load"
58160 msgstr ", impossibile caricare"
58163 msgid "Frame: %d / %d"
58164 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
58167 msgid "Frame: - / %d"
58168 msgstr "Fotogramma: - / %d"
58171 msgid "File: %s"
58172 msgstr "File: %s"
58175 msgid "Cannot read '%s': %s"
58176 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
58179 msgid "No active track to join to"
58180 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
58183 msgid "Average re-projection error: %.3f"
58184 msgstr "Errore medio di riproiezione: %.3f"
58187 msgid "File path"
58188 msgstr "Percorso file"
58191 msgid "File does not exist"
58192 msgstr "Il file non esiste"
58195 msgid "No parent directory given"
58196 msgstr "Nessuna cartella superiore"
58199 msgid "Could not create new folder name"
58200 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
58203 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
58204 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
58207 msgid "Could not create new folder: %s"
58208 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
58211 msgid "Cancel"
58212 msgstr "Annulla"
58215 msgid "File name, overwrite existing"
58216 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
58219 msgid "File name"
58220 msgstr "Nome file"
58223 msgid "Cursor X"
58224 msgstr "X Cursore"
58227 msgid "Interpolation:"
58228 msgstr "Interpolazione:"
58231 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
58232 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
58235 msgid "See Modifiers panel below"
58236 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
58239 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
58240 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
58243 msgid "No active keyframe on F-Curve"
58244 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
58247 msgid "Prop:"
58248 msgstr "Proprietà:"
58251 msgid "Driver Value:"
58252 msgstr "Valore Guida:"
58255 msgid "Expression:"
58256 msgstr "Espressione:"
58259 msgid "Value:"
58260 msgstr "Valore:"
58263 msgid "Update Dependencies"
58264 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
58267 msgid "Add Modifier"
58268 msgstr "Aggiungi Modificatore"
58271 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
58272 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
58275 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
58276 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
58279 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
58280 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
58283 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
58284 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
58287 msgid "Invalid variable name, click here for details"
58288 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
58291 msgid "Delete target variable"
58292 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
58295 msgctxt "Operator"
58296 msgid "Invalid Variable Name"
58297 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
58300 msgid "<No ID>"
58301 msgstr "<No ID>"
58304 msgid "No channels to add keyframes to"
58305 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
58308 msgid "Active F-Curve is not editable"
58309 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
58312 msgid "Unsupported audio format"
58313 msgstr "Formato audio non supportato"
58316 msgid "No F-Modifiers to paste"
58317 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
58320 msgid "File not found '%s'"
58321 msgstr "File non trovato '%s'"
58324 msgid "Slot %d"
58325 msgstr "Slot %d"
58328 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
58329 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
58332 msgid "Select Slot"
58333 msgstr "Seleziona Slot"
58336 msgid "Select Layer"
58337 msgstr "Seleziona Livello"
58340 msgid "Select Pass"
58341 msgstr "Seleziona Passaggio"
58344 msgid "Select View"
58345 msgstr "Seleziona Vista"
58348 msgid "Can't Load Image"
58349 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
58352 msgid " + Z"
58353 msgstr " + Z"
58356 msgid "unsupported image format"
58357 msgstr "formato immagine non supportato"
58360 msgid "No images have been changed"
58361 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
58364 msgid "Saved Image '%s'"
58365 msgstr "Salvata Immagine '%s'"
58368 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
58369 msgstr "Impossibile salvare l'immagine, il percorso '%s' non è scrivibile"
58372 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
58373 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
58376 msgid "Saved %s"
58377 msgstr "Salvato %s"
58380 msgid "can't save image while rendering"
58381 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
58384 msgid "image file not found"
58385 msgstr "file immagine non trovato"
58388 msgid "image format is read-only"
58389 msgstr "il formato immagine è di sola lettura"
58392 msgid "Unpack 1 File"
58393 msgstr "Estratto 1 File"
58396 msgid "Unpack %d Files"
58397 msgstr "Estratti %d Files"
58400 msgid "Unpack"
58401 msgstr "Estrai"
58404 msgid "No packed files to unpack"
58405 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
58408 msgid "No packed file"
58409 msgstr "Nessun file incorporato"
58412 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
58413 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
58416 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
58417 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
58420 msgid "Sync Length"
58421 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
58424 msgid "Now"
58425 msgstr "Adesso"
58428 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
58429 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
58432 msgid "No active action to push down"
58433 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
58436 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
58437 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
58440 msgid "No valid action to add"
58441 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
58444 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
58445 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
58448 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
58449 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
58452 msgid "Sta"
58453 msgstr "Inizio"
58456 msgid "Label Size"
58457 msgstr "Dimensione Etichetta"
58460 msgid "Frame: %d"
58461 msgstr "Fotogramma: %d"
58464 msgid "Squash"
58465 msgstr "Schiacciamento"
58468 msgid "Center:"
58469 msgstr "Centro:"
58472 msgid "Bokeh Type:"
58473 msgstr "Tipo Bokeh:"
58476 msgid "Speed:"
58477 msgstr "Velocità:"
58480 msgid "Inner Edge:"
58481 msgstr "Spigolo Interno:"
58484 msgid "Buffer Edge:"
58485 msgstr "Spigolo Buffer:"
58488 msgid "Color Space:"
58489 msgstr "Spazio Colore:"
58492 msgid "Despill Channel:"
58493 msgstr "Sopprimi Canale:"
58496 msgid "Limiting Channel:"
58497 msgstr "Limita Canale:"
58500 msgid "Key Channel:"
58501 msgstr "Usa Canale:"
58504 msgid "Path:"
58505 msgstr "Percorso:"
58508 msgid "Base Path:"
58509 msgstr "Percorso Base:"
58512 msgid "Add Input"
58513 msgstr "Aggiungi Input"
58516 msgid "Layer:"
58517 msgstr "Livello:"
58520 msgid "File Subpath:"
58521 msgstr "Subpercorso File:"
58524 msgid "Format:"
58525 msgstr "Formato:"
58528 msgid "Master"
58529 msgstr "Master"
58532 msgid "Highlights"
58533 msgstr "Alte Luci"
58536 msgid "Midtones"
58537 msgstr "Mezzitoni"
58540 msgid "Undefined Socket Type"
58541 msgstr "Tipo Connettore Indefinito"
58544 msgid "NodeTree"
58545 msgstr "Albero Nodi"
58548 msgid "Could not add an image node"
58549 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo immagine"
58552 msgid "Could not add a mask node"
58553 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo maschera"
58556 msgid "Mask '%s' not found"
58557 msgstr "Maschera '%s' non trovata"
58560 msgid "Node tree type %s undefined"
58561 msgstr "Il tipo di albero nodi %s è indefinito"
58564 msgid "Inputs:"
58565 msgstr "Ingressi:"
58568 msgid "Outputs:"
58569 msgstr "Uscite:"
58572 msgid "Sockets"
58573 msgstr "Connettori"
58576 msgid "Clipboard is empty"
58577 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
58580 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
58581 msgstr "I nodi negli appunti sono di un tipo incompatibile"
58584 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
58585 msgstr "Impossibile aggiungere in nodo %s nell'albero nodi %s"
58588 msgid "Cannot ungroup"
58589 msgstr "Impossibile deraggruppare"
58592 msgid "Not inside node group"
58593 msgstr "Non nel gruppo nodi"
58596 msgid "Cannot separate nodes"
58597 msgstr "Impossibile separare le ossa"
58600 msgid "Can not add node '%s' in a group"
58601 msgstr "Impossibile aggiungere il nodo '%s' in un gruppo"
58604 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
58605 msgstr "LMB: trascina link nodo, RMB: annulla"
58608 msgid "Disconnect"
58609 msgstr "Disconnetti"
58612 msgid "Dependency Loop"
58613 msgstr "Dipendenza Circolare"
58616 msgid "Add node to input"
58617 msgstr "Aggiunge un nodo all'ingresso"
58620 msgid "Remove nodes connected to the input"
58621 msgstr "Cancella i nodi connessi all'ingresso"
58624 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
58625 msgstr "Disconnetti i nodi connessi all'ingresso"
58628 msgid "More than one collection is selected"
58629 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
58632 msgid "Number of users of this data-block"
58633 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
58636 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
58637 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
58640 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
58641 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
58644 msgctxt "Action"
58645 msgid "Group"
58646 msgstr "Gruppo"
58649 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
58650 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
58653 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
58654 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
58657 msgid "Operation requires an active keying set"
58658 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
58661 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
58662 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
58665 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
58666 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
58669 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
58670 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
58673 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
58674 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
58677 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
58678 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
58681 msgid "Not found: %s"
58682 msgstr "Non trovato: %s"
58685 msgid "Mixed selection"
58686 msgstr "Selezione mista"
58689 msgid "(empty)"
58690 msgstr "(vuoto)"
58693 msgid "Current File"
58694 msgstr "File Corrente"
58697 msgid "Movie clip not found"
58698 msgstr "Filmato non trovato"
58701 msgid "Mask not found"
58702 msgstr "Maschera non trovata"
58705 msgid "File '%s' could not be loaded"
58706 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
58709 msgid "2 selected sequence strips are needed"
58710 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
58713 msgid "Cannot reassign inputs: no cycles allowed"
58714 msgstr "Impossibile riassegnare ingressi: riferimenti circolari non consentiti"
58717 msgid "No valid inputs to swap"
58718 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
58721 msgid "Please select two strips"
58722 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
58725 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
58726 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
58729 msgid "No subtitles (text strips) to export"
58730 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
58733 msgid "No active sequence!"
58734 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
58737 msgctxt "Operator"
58738 msgid "Top of File"
58739 msgstr "Inizio del File"
58742 msgctxt "Operator"
58743 msgid "Bottom of File"
58744 msgstr "Fondo del File"
58747 msgctxt "Operator"
58748 msgid "Page Up"
58749 msgstr "Pagina Su"
58752 msgctxt "Operator"
58753 msgid "Page Down"
58754 msgstr "Pagina Giù"
58757 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
58758 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
58761 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
58762 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
58765 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
58766 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
58769 msgid "Make text internal (separate copy)"
58770 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
58773 msgid "File Modified Outside Blender"
58774 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
58777 msgid "Reload from disk"
58778 msgstr "Ricarica dal disco"
58781 msgid "File Deleted Outside Blender"
58782 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
58785 msgid "Make text internal"
58786 msgstr "Rende il testo interno"
58789 msgid "Recreate file"
58790 msgstr "Ricrea file"
58793 msgid "unknown error writing file"
58794 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
58797 msgid "unknown error stating file"
58798 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
58801 msgid "Could not reopen file"
58802 msgstr "Impossibile riaprire il file"
58805 msgid "Unable to save '%s': %s"
58806 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
58809 msgid "Saved Text '%s'"
58810 msgstr "Salvato Testo '%s'"
58813 msgid "Text not found: %s"
58814 msgstr "Testo non trovato: %s"
58817 msgid "No Recent Files"
58818 msgstr "Nessun File Recente"
58821 msgid "Open Recent"
58822 msgstr "Apri Recenti"
58825 msgid "Control Point:"
58826 msgstr "Punto di Controllo:"
58829 msgid "Vertex:"
58830 msgstr "Vertice:"
58833 msgid "Median:"
58834 msgstr "Mediano:"
58837 msgid "Z:"
58838 msgstr "Z:"
58841 msgid "W:"
58842 msgstr "W:"
58845 msgid "Vertex Data:"
58846 msgstr "Dati Vertice:"
58849 msgid "Vertices Data:"
58850 msgstr "Dati Vertici:"
58853 msgid "Bevel Weight:"
58854 msgstr "Peso Smusso:"
58857 msgid "Mean Bevel Weight:"
58858 msgstr "Peso Medio Smusso:"
58861 msgid "Radius X:"
58862 msgstr "Raggio X:"
58865 msgid "Mean Radius X:"
58866 msgstr "Raggio Medio X:"
58869 msgid "Radius Y:"
58870 msgstr "Raggio Y:"
58873 msgid "Mean Radius Y:"
58874 msgstr "Raggio Medio Y:"
58877 msgid "Edge Data:"
58878 msgstr "Dati Spigolo:"
58881 msgid "Edges Data:"
58882 msgstr "Dati Spigoli:"
58885 msgid "Crease:"
58886 msgstr "Piega:"
58889 msgid "Mean Crease:"
58890 msgstr "Piega Media:"
58893 msgid "Weight:"
58894 msgstr "Peso:"
58897 msgid "Radius:"
58898 msgstr "Raggio:"
58901 msgid "Tilt:"
58902 msgstr "Inclinazione:"
58905 msgid "Mean Weight:"
58906 msgstr "Peso Medio:"
58909 msgid "Mean Radius:"
58910 msgstr "Raggio Medio:"
58913 msgid "Mean Tilt:"
58914 msgstr "Inclinazione Media:"
58917 msgid "Dimensions:"
58918 msgstr "Dimensioni:"
58921 msgid "4L"
58922 msgstr "4L"
58925 msgid "No Bone Active"
58926 msgstr "Nessun Osso Attivo"
58929 msgid "Radius (Parent)"
58930 msgstr "Raggio (Genitore)"
58933 msgid "Size:"
58934 msgstr "Dimensione:"
58937 msgid "Displays global values"
58938 msgstr "Mostra valori globali"
58941 msgid "Displays local values"
58942 msgstr "Mostra valori locali"
58945 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
58946 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
58949 msgid "X radius used by Skin modifier"
58950 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
58953 msgid "Y radius used by Skin modifier"
58954 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
58957 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
58958 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
58961 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
58962 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
58965 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
58966 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
58969 msgid "Radius of curve control points"
58970 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
58973 msgid "Tilt of curve control points"
58974 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
58977 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
58978 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
58981 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
58982 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
58985 msgid "Vertex Weights"
58986 msgstr "Pesi del Vertice"
58989 msgid "No active object found"
58990 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
58993 msgid "Front Orthographic"
58994 msgstr "Ortogonale Anteriore"
58997 msgid "Front Perspective"
58998 msgstr "Prospettiva Anteriore"
59001 msgid "Back Orthographic"
59002 msgstr "Ortogonale Posteriore"
59005 msgid "Back Perspective"
59006 msgstr "Prospettiva Posteriore"
59009 msgid "Top Orthographic"
59010 msgstr "Ortogonale Superiore"
59013 msgid "Top Perspective"
59014 msgstr "Prospettiva Superiore"
59017 msgid "Bottom Orthographic"
59018 msgstr "Ortogonale Inferiore"
59021 msgid "Bottom Perspective"
59022 msgstr "Prospettiva Inferiore"
59025 msgid "Right Orthographic"
59026 msgstr "Ortogonale Destra"
59029 msgid "Right Perspective"
59030 msgstr "Prospettiva Destra"
59033 msgid "Left Orthographic"
59034 msgstr "Ortogonale Sinistra"
59037 msgid "Left Perspective"
59038 msgstr "Prospettiva Sinistra"
59041 msgid "Camera Perspective"
59042 msgstr "Prospettiva Camera"
59045 msgid "Camera Orthographic"
59046 msgstr "Ortogonale Camera"
59049 msgid "Camera Panoramic"
59050 msgstr "Panoramica Camera"
59053 msgid "Object as Camera"
59054 msgstr "Oggetto come Camera"
59057 msgid "User Orthographic"
59058 msgstr "Ortogonale Utente"
59061 msgid "User Perspective"
59062 msgstr "Prospettiva Utente"
59065 msgid "fps: %.2f"
59066 msgstr "fps: %.2f"
59069 msgid "fps: %i"
59070 msgstr "fps: %i"
59073 msgid "Depth too large"
59074 msgstr "Profondità troppo ampia"
59077 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
59078 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
59081 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
59082 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
59085 msgid "Copied %d selected object(s)"
59086 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
59089 msgid "%d object(s) pasted"
59090 msgstr "%d oggetti incollati"
59093 msgid "No active element found!"
59094 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
59097 msgid "No active camera"
59098 msgstr "Nessuna camera attiva"
59101 msgid "No more than 16 local views"
59102 msgstr "Non più di 16 viste locali"
59105 msgid "No object selected"
59106 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
59109 msgid "Auto Keying On"
59110 msgstr "Auto-Chiavi On"
59113 msgid "along X"
59114 msgstr "lungo X"
59117 msgid "along %s X"
59118 msgstr "lungo X %s"
59121 msgid "locking %s X"
59122 msgstr "bloccando X %s"
59125 msgid "along Y"
59126 msgstr "lungo Y"
59129 msgid "along %s Y"
59130 msgstr "lungo Y %s"
59133 msgid "locking %s Y"
59134 msgstr "bloccando Y %s"
59137 msgid "along Z"
59138 msgstr "lungo Z"
59141 msgid "along %s Z"
59142 msgstr "lungo Z %s"
59145 msgid "locking %s Z"
59146 msgstr "bloccando Z %s"
59149 msgid "along local Z"
59150 msgstr "lungo Z locale"
59153 msgid " along Y axis"
59154 msgstr " lungo l'asse Y"
59157 msgid " along X axis"
59158 msgstr " lungo l'asse X"
59161 msgid " locking %s X axis"
59162 msgstr " bloccando l'asse x %s"
59165 msgid " along %s X axis"
59166 msgstr " lungo l'asse X %s"
59169 msgid " locking %s Y axis"
59170 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
59173 msgid " along %s Y axis"
59174 msgstr " lungo l'asse Y %s"
59177 msgid " locking %s Z axis"
59178 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
59181 msgid " along %s Z axis"
59182 msgstr " lungo l'asse Z %s"
59185 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59186 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
59189 msgid "Bone selection count error"
59190 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
59193 msgid "(Sharp)"
59194 msgstr "(Nitido)"
59197 msgid "(Smooth)"
59198 msgstr "(Levigato)"
59201 msgid "(Root)"
59202 msgstr "(Radice)"
59205 msgid "(Linear)"
59206 msgstr "(Lineare)"
59209 msgid "(Constant)"
59210 msgstr "(Costante)"
59213 msgid "(Sphere)"
59214 msgstr "(Sfera)"
59217 msgid "(Random)"
59218 msgstr "(Casuale)"
59221 msgid "(InvSquare)"
59222 msgstr "(QuadraticoInv)"
59225 msgid "Rot: %s %s %s"
59226 msgstr "Rot: %s %s %s"
59229 msgid "Rot: %.2f%s %s"
59230 msgstr "Rot: %.2f%s %s"
59233 msgid " Proportional size: %.2f"
59234 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
59237 msgid "Scale: %s%s %s"
59238 msgstr "Scala: %s%s %s"
59241 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59242 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
59245 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59246 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
59249 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
59250 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
59253 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
59254 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
59257 msgid "Time: +%s %s"
59258 msgstr "Tempo: +%s %s"
59261 msgid "Time: %s %s"
59262 msgstr "Tempo: %s %s"
59265 msgid "Time: +%.3f %s"
59266 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
59269 msgid "Time: %.3f %s"
59270 msgstr "Tempo: %.3f %s"
59273 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59274 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
59277 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59278 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
59281 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
59282 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
59285 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
59286 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
59289 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
59290 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
59293 msgid "Envelope: %s"
59294 msgstr "Inviluppo: %s"
59297 msgid "Envelope: %3f"
59298 msgstr "Inviluppo: %3f"
59301 msgid "Roll: %s"
59302 msgstr "Rollio: %s"
59305 msgid "Roll: %.2f"
59306 msgstr "Rollio: %.2f"
59309 msgid "Shrink/Fatten: %s"
59310 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
59313 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
59314 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
59317 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
59318 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
59321 msgid "Bevel Weight: %s %s"
59322 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
59325 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
59326 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
59329 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
59330 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
59333 msgid "Crease: +%s %s"
59334 msgstr "Piega: +%s %s"
59337 msgid "Crease: %s %s"
59338 msgstr "Piega: %s %s"
59341 msgid "Crease: +%.3f %s"
59342 msgstr "Piega: +%.3f %s"
59345 msgid "Crease: %.3f %s"
59346 msgstr "Piega: %.3f %s"
59349 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
59350 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
59353 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
59354 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
59357 msgid "Edge Slide: "
59358 msgstr "Scivola Spigolo: "
59361 msgid "(E)ven: %s, "
59362 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
59365 msgid "(F)lipped: %s, "
59366 msgstr "Inverso (F): %s, "
59369 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
59370 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
59373 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
59374 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
59377 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
59378 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
59381 msgid "Mirror%s"
59382 msgstr "Specchia%s"
59385 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
59386 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
59389 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
59390 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
59393 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
59394 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
59397 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
59398 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
59401 msgid "Shear: %s %s"
59402 msgstr "Inclina: %s %s"
59405 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
59406 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
59409 msgid "Shrink/Fatten:"
59410 msgstr "Stringi/Allarga:"
59413 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
59414 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
59417 msgid "Tilt: %s° %s"
59418 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
59421 msgid "Tilt: %.2f° %s"
59422 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
59425 msgid "ScaleX: %s"
59426 msgstr "ScalaX: %s"
59429 msgid "TimeSlide: %s"
59430 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
59433 msgid "DeltaX: %s"
59434 msgstr "DeltaX: %s"
59437 msgid "To Sphere: %s %s"
59438 msgstr "A Sfera: %s %s"
59441 msgid "To Sphere: %.4f %s"
59442 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
59445 msgid "Trackball: %s %s %s"
59446 msgstr "Trackball: %s %s %s"
59449 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
59450 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
59453 msgid "AutoIK-Len: %d"
59454 msgstr "AutoIK-Lung: %d"
59457 msgid "right"
59458 msgstr "destra"
59461 msgid "left"
59462 msgstr "sinistra"
59465 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
59466 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
59469 msgid "Vert Slide: "
59470 msgstr "Scivola Vertice: "
59473 msgid "global"
59474 msgstr "globale"
59477 msgid "gimbal"
59478 msgstr "cardano"
59481 msgid "normal"
59482 msgstr "normale"
59485 msgid "local"
59486 msgstr "locale"
59489 msgid "view"
59490 msgstr "vista"
59493 msgid "cursor"
59494 msgstr "cursore"
59497 msgid "custom"
59498 msgstr "personalizzato"
59501 msgctxt "Scene"
59502 msgid "Space"
59503 msgstr "Spazio"
59506 msgid "Cannot use zero-length bone"
59507 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
59510 msgid "Cannot use zero-length curve"
59511 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
59514 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
59515 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
59518 msgid "Cannot use zero-length edge"
59519 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
59522 msgid "Cannot use zero-area face"
59523 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
59526 msgid "Unpack File"
59527 msgstr "Estrai File"
59530 msgid "Create %s"
59531 msgstr "Crea %s"
59534 msgid "Use %s (identical)"
59535 msgstr "Usa %s (identico)"
59538 msgid "Use %s (differs)"
59539 msgstr "Usa %s (differisce)"
59542 msgid "Overwrite %s"
59543 msgstr "Sovrascrivi %s"
59546 msgid "UV Vertex"
59547 msgstr "Vertice UV"
59550 msgctxt "Operator"
59551 msgid "Clear Seam"
59552 msgstr "Smarca come Cucitura"
59555 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
59556 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
59559 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
59560 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
59563 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
59564 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
59567 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
59568 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
59571 msgid "Freestyle: Mesh loading"
59572 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
59575 msgid "Freestyle: View map creation"
59576 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
59579 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
59580 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
59583 msgid "Cannot open file: %s"
59584 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
59587 msgctxt "Operator"
59588 msgid "Apply"
59589 msgstr "Applica"
59592 msgid "Bone Envelopes"
59593 msgstr "Inviluppi Ossa"
59596 msgid "AaBbCc"
59597 msgstr "AaBbCc"
59600 msgid "The quick"
59601 msgstr "Cantami o"
59604 msgid "brown fox"
59605 msgstr "Diva del"
59608 msgid "jumps over"
59609 msgstr "pelide Achille"
59612 msgid "the lazy dog"
59613 msgstr "l'ira funesta"
59616 msgid "Index out of range"
59617 msgstr "Indice fuori intervallo"
59620 msgid "Invalid context for keying set"
59621 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
59624 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
59625 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
59628 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
59629 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
59632 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
59633 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
59636 msgid "Background image cannot be removed"
59637 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
59640 msgid "Relationship"
59641 msgstr "Relazioni"
59644 msgid "Easing (by strength)"
59645 msgstr "Raccordo (di forza)"
59648 msgid "Dynamic Effects"
59649 msgstr "Effetti Dinamici"
59652 msgid "Image not packed"
59653 msgstr "Immagine non incorporata"
59656 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
59657 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
59660 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
59661 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
59664 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
59665 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
59668 msgid "Image '%s' does not have any image data"
59669 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
59672 msgctxt "Key"
59673 msgid "Key"
59674 msgstr "Chiave"
59677 msgid "Failed to add the color modifier"
59678 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
59681 msgid "Failed to add the alpha modifier"
59682 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
59685 msgid "Failed to add the thickness modifier"
59686 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
59689 msgid "Failed to add the geometry modifier"
59690 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
59693 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
59694 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
59697 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
59698 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
59701 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
59702 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
59705 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
59706 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
59709 msgid "unsupported font format"
59710 msgstr "formato carattere non supportato"
59713 msgid "unable to load text"
59714 msgstr "impossibile caricare il testo"
59717 msgid "unable to load movie clip"
59718 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
59721 msgid "Object does not have geometry data"
59722 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
59725 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
59726 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
59729 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
59730 msgstr "La scena '%s' è l'unica presente, impossibile rimuoverla"
59733 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
59734 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
59737 msgid "Index %d is invalid"
59738 msgstr "L'indice %d non è valido"
59741 msgid "Vertex color '%s' not found"
59742 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
59745 msgid "Texture layer '%s' not found"
59746 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
59749 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
59750 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
59753 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
59754 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
59757 msgid "Modify"
59758 msgstr "Modifica"
59761 msgid "Unable to create new strip"
59762 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
59765 msgid "Unable to create socket"
59766 msgstr "Impossibile creare il connettore"
59769 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
59770 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
59773 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59774 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
59777 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59778 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
59781 msgid "Vertex not in group"
59782 msgstr "Vertice non nel gruppo"
59785 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
59786 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
59789 msgid "ShapeKey not found"
59790 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
59793 msgid "Bad assignment mode"
59794 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
59797 msgid "Object '%s' does not support shapes"
59798 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
59801 msgid "ParticleSystem"
59802 msgstr "Sistema Particelle"
59805 msgid "Mesh has no UV data"
59806 msgstr "La mesh non ha dati UV"
59809 msgid "Mesh has no VCol data"
59810 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
59813 msgctxt "Armature"
59814 msgid "Group"
59815 msgstr "Gruppo"
59818 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
59819 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
59822 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
59823 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
59826 msgid "Keying set could not be added"
59827 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
59830 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
59831 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
59834 msgid "Modifier was not found in the stack"
59835 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
59838 msgid "Sound not packed"
59839 msgstr "Suono non incorporato"
59842 msgid "Settings are inside the Physics tab"
59843 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
59846 msgid "Sharp Edges"
59847 msgstr "Spigoli Vivi"
59850 msgid "Coverage"
59851 msgstr "Copertura"
59854 msgid "Create Along Paths"
59855 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
59858 msgctxt "Operator"
59859 msgid "Convert"
59860 msgstr "Converti"
59863 msgid "Built without Remesh modifier"
59864 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
59867 msgid "Rim"
59868 msgstr "Orlo"
59871 msgid "Outer"
59872 msgstr "Esterno"
59875 msgid "Aspect X"
59876 msgstr "Aspetto X"
59879 msgid "To"
59880 msgstr "A"
59883 msgid "Global Influence:"
59884 msgstr "Influenza Globale:"
59887 msgid "Replace Original"
59888 msgstr "Sostituisci Originale"
59891 msgid "Crease Edges"
59892 msgstr "Spigoli Piega"
59895 msgid "Convertor"
59896 msgstr "Converti"
59899 msgid "Fac"
59900 msgstr "Fatt"
59903 msgid "Determinator"
59904 msgstr "Generatore"
59907 msgid "Bounding box"
59908 msgstr "Casella Delimitazione"
59911 msgid "Key Color"
59912 msgstr "Colore Chiave"
59915 msgid "Upper Left"
59916 msgstr "Alto Sinistra"
59919 msgid "Upper Right"
59920 msgstr "Alto Destra"
59923 msgid "Lower Left"
59924 msgstr "Basso Sinistra"
59927 msgid "Lower Right"
59928 msgstr "Basso Destra"
59931 msgid "Albedo"
59932 msgstr "Albedo"
59935 msgid "Image 1"
59936 msgstr "Immagine 1"
59939 msgid "Image 2"
59940 msgstr "Immagine 2"
59943 msgid "ID value"
59944 msgstr "Valore ID"
59947 msgid "Dispersion"
59948 msgstr "Dispersione"
59951 msgid "Std Dev"
59952 msgstr "Dev Std"
59955 msgid "From Min"
59956 msgstr "Da Min"
59959 msgid "From Max"
59960 msgstr "Da Max"
59963 msgid "To Min"
59964 msgstr "A Min"
59967 msgid "To Max"
59968 msgstr "A Max"
59971 msgid "Undistortion"
59972 msgstr "De-distorsione"
59975 msgid "Dot"
59976 msgstr "Punti"
59979 msgid "RGBA"
59980 msgstr "RGBA"
59983 msgid "Degr"
59984 msgstr "Gradi"
59987 msgid "Cb"
59988 msgstr "Cb"
59991 msgid "Cr"
59992 msgstr "Cr"
59995 msgid "On"
59996 msgstr "Acceso"
59999 msgid "Val"
60000 msgstr "Valore"
60003 msgid "Missing Data-Block"
60004 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
60007 msgid "Shader Editor"
60008 msgstr "Editor Ombreggiatori"
60011 msgid "AO"
60012 msgstr "OA"
60015 msgid "Temperature"
60016 msgstr "Temperatura"
60019 msgid "Anisotropy"
60020 msgstr "Anisotropia"
60023 msgid "BSDF"
60024 msgstr "BSDF"
60027 msgid "IOR"
60028 msgstr "Indice Di Rifrazione"
60031 msgid "RoughnessU"
60032 msgstr "Rugosità U"
60035 msgid "RoughnessV"
60036 msgstr "Rugosità V"
60039 msgid "Random Color"
60040 msgstr "Colore Casuale"
60043 msgid "Random Roughness"
60044 msgstr "Rugosità Casuale"
60047 msgid "Subsurface"
60048 msgstr "SubSuperficie"
60051 msgid "Subsurface Radius"
60052 msgstr "Raggio Subsuperficie"
60055 msgid "Specular Tint"
60056 msgstr "Tinta Speculare"
60059 msgid "Anisotropic"
60060 msgstr "Anisotropico"
60063 msgid "Anisotropic Rotation"
60064 msgstr "Rotazione Anisotropica"
60067 msgid "Sheen"
60068 msgstr "Lucentezza"
60071 msgid "Sheen Tint"
60072 msgstr "Tinta Lucentezza"
60075 msgid "Clearcoat"
60076 msgstr "Rivestimento Trasparente"
60079 msgid "Clearcoat Roughness"
60080 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
60083 msgid "Transmission Roughness"
60084 msgstr "Rugosità Trasmissione"
60087 msgid "Clearcoat Normal"
60088 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
60091 msgid "Sigma"
60092 msgstr "Sigma"
60095 msgid "Height_dx"
60096 msgstr "Altezza_dx"
60099 msgid "Height_dy"
60100 msgstr "Altezza_dy"
60103 msgid "View Vector"
60104 msgstr "Vettore Vista"
60107 msgid "View Z Depth"
60108 msgstr "Profondità Z Vista"
60111 msgid "View Distance"
60112 msgstr "Distanza Vista"
60115 msgid "True Normal"
60116 msgstr "Normale Reale"
60119 msgid "Incoming"
60120 msgstr "In Arrivo"
60123 msgid "Parametric"
60124 msgstr "Parametrico"
60127 msgid "Pointiness"
60128 msgstr "Appuntito"
60131 msgid "Is Strand"
60132 msgstr "È Fibra"
60135 msgid "Intercept"
60136 msgstr "Intercetta"
60139 msgid "Tangent Normal"
60140 msgstr "Normale Tangente"
60143 msgid "Is Camera Ray"
60144 msgstr "È Raggio Camera"
60147 msgid "Is Shadow Ray"
60148 msgstr "È Raggio Ombra"
60151 msgid "Is Diffuse Ray"
60152 msgstr "È Raggio Diffuso"
60155 msgid "Is Glossy Ray"
60156 msgstr "È Raggio Lucido"
60159 msgid "Is Singular Ray"
60160 msgstr "È Raggio Singolare"
60163 msgid "Is Reflection Ray"
60164 msgstr "È Raggio Riflessione"
60167 msgid "Is Transmission Ray"
60168 msgstr "È Raggio Trasmissione"
60171 msgid "Ray Depth"
60172 msgstr "Profondità Raggio"
60175 msgid "Diffuse Depth"
60176 msgstr "Profondità Diffuso"
60179 msgid "Glossy Depth"
60180 msgstr "Profondità Lucido"
60183 msgid "Transparent Depth"
60184 msgstr "Profondità Trasparenza"
60187 msgid "Transmission Depth"
60188 msgstr "Profondità Trasmissione"
60191 msgid "Color1"
60192 msgstr "Colore 1"
60195 msgid "Color2"
60196 msgstr "Colore 2"
60199 msgid "Color Fac"
60200 msgstr "Fattore Colore"
60203 msgid "Alpha Fac"
60204 msgstr "Fattore Alpa"
60207 msgid "Texture Blur"
60208 msgstr "Sfumatura Texture"
60211 msgid "BSSRDF"
60212 msgstr "BSSRDF"
60215 msgid "Mortar"
60216 msgstr "Malta"
60219 msgid "Mortar Size"
60220 msgstr "Dimensione Malta"
60223 msgid "Mortar Smooth"
60224 msgstr "Levigatura Malta"
60227 msgid "Brick Width"
60228 msgstr "Larghezza Mattone"
60231 msgid "Row Height"
60232 msgstr "Altezza Corso"
60235 msgid "Reflection"
60236 msgstr "Riflessione"
60239 msgid "Detail"
60240 msgstr "Dettaglio"
60243 msgid "Dimension"
60244 msgstr "Dimensione"
60247 msgid "Detail Scale"
60248 msgstr "Scala Dettaglio"
60251 msgid "Emission Color"
60252 msgstr "Colore Emissione"
60255 msgid "Patterns"
60256 msgstr "Motivi"
60259 msgid "Texture Node Editor"
60260 msgstr "Editor Nodi Texture"
60263 msgid "Bricks 1"
60264 msgstr "Mattoni 1"
60267 msgid "Bricks 2"
60268 msgstr "Mattoni 2"
60271 msgid "Coordinate 1"
60272 msgstr "Coordinate 1"
60275 msgid "Coordinate 2"
60276 msgstr "Coordinate 2"
60279 msgid "W1"
60280 msgstr "W1"
60283 msgid "W2"
60284 msgstr "W2"
60287 msgid "W3"
60288 msgstr "W3"
60291 msgid "W4"
60292 msgstr "W4"
60295 msgid "iScale"
60296 msgstr "iScale"
60299 msgid ""
60300 "%s\n"
60301 "location: %s:%d"
60302 msgstr ""
60303 "%s\n"
60304 "posizione: %s:%d"
60307 msgid "Could not resolve path (%s)"
60308 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
60311 msgid "| Time:%s | "
60312 msgstr "| Tempo:%s | "
60315 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
60316 msgstr "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Lu:%d"
60319 msgid "Image too small"
60320 msgstr "Immagine troppo piccola"
60323 msgid "Cannot render, no camera"
60324 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
60327 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
60328 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
60331 msgid "No node tree in scene"
60332 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
60335 msgid "No render output node in scene"
60336 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
60339 msgid "All render layers are disabled"
60340 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
60343 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
60344 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
60347 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
60348 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
60351 msgid "%s: failed to load '%s'"
60352 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
60355 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
60356 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
60359 msgid "Paste name"
60360 msgstr "Incolla nome"
60363 msgid "Blender File View"
60364 msgstr "Visualizza File di Blender"
60367 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
60368 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
60371 msgid "Allow Execution"
60372 msgstr "Permetti Esecuzione"
60375 msgid "Don't Save"
60376 msgstr "Non Salvare"
60379 msgid "unable to open the file"
60380 msgstr "impossibile aprire il file"
60383 msgid "Path is empty, cannot save"
60384 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
60387 msgid "Path too long, cannot save"
60388 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
60391 msgid "Context window not set"
60392 msgstr "Contesto finestra non impostato"
60395 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
60396 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
60399 msgid "Cannot read file '%s': %s"
60400 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
60403 msgid "File format is not supported in file '%s'"
60404 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
60407 msgid "File path '%s' invalid"
60408 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
60411 msgid "Unknown error loading '%s'"
60412 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
60415 msgid "Could not read '%s'"
60416 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
60419 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
60420 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
60423 msgid "Saved \"%s\""
60424 msgstr "Salvato \"%s\""
60427 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
60428 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
60431 msgid "Not a library"
60432 msgstr "Non è una libreria"
60435 msgid "Nothing indicated"
60436 msgstr "Nessuna selezione"
60439 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
60440 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
60443 msgid "'%s': not a library"
60444 msgstr "'%s': non è una libreria"
60447 msgid "'%s': nothing indicated"
60448 msgstr "'%s': nulla indicato"
60451 msgid "'%s': cannot use current file as library"
60452 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
60455 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
60456 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
60459 msgid "Win"
60460 msgstr "Win"
60463 msgid "Esc"
60464 msgstr "Esc"
60467 msgid "dbl-"
60468 msgstr "doppio-"
60471 msgid "ON"
60472 msgstr "ON"
60475 msgid "OFF"
60476 msgstr "OFF"
60479 msgid "unsupported format"
60480 msgstr "formato non supportato"
60483 msgid "Toggle System Console"
60484 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
60487 msgctxt "Operator"
60488 msgid "Toggle System Console"
60489 msgstr "Alterna Console di Sistema"
60492 msgid "No operator in context"
60493 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
60496 msgid "Property cannot be both boolean and float"
60497 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
60500 msgid "Property must be an integer or a float"
60501 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
60504 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
60505 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
60508 msgid "%s '%s' not found"
60509 msgstr "%s '%s' non trovato"
60512 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
60513 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
60516 msgid "Could not resolve path '%s'"
60517 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
60520 msgid "Property from path '%s' is not a float"
60521 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
60524 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
60525 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
60528 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
60529 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
60532 msgid "All Add-ons"
60533 msgstr "Tutti gli Add-on"
60536 msgid "All Add-ons Installed by User"
60537 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
60540 msgid "Add Curve"
60541 msgstr "Aggiungi Curva"
60544 msgid "Add Mesh"
60545 msgstr "Aggiungi Mesh"
60548 msgid "Import-Export"
60549 msgstr "Importa-Esporta"
60552 msgid "Rigging"
60553 msgstr "Rigging"
60556 msgid "English (English)"
60557 msgstr "Inglese (English)"
60560 msgid "Japanese (日本語)"
60561 msgstr "Giapponese (日本語)"
60564 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
60565 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
60568 msgid "Italian (Italiano)"
60569 msgstr "Italiano (Italiano)"
60572 msgid "German (Deutsch)"
60573 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
60576 msgid "Finnish (Suomi)"
60577 msgstr "Finlandese (Suomi)"
60580 msgid "Swedish (Svenska)"
60581 msgstr "Svedese (Svenska)"
60584 msgid "French (Français)"
60585 msgstr "French (Français)"
60588 msgid "Spanish (Español)"
60589 msgstr "Spagnolo (Español)"
60592 msgid "Catalan (Català)"
60593 msgstr "Catalano (Català)"
60596 msgid "Czech (Český)"
60597 msgstr "Ceco (Český)"
60600 msgid "Portuguese (Português)"
60601 msgstr "Portoghese (Português)"
60604 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
60605 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
60608 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
60609 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
60612 msgid "Russian (Русский)"
60613 msgstr "Russo (Русский)"
60616 msgid "Croatian (Hrvatski)"
60617 msgstr "Croato (Hrvatski)"
60620 msgid "Serbian (Српски)"
60621 msgstr "Serbian (Српски)"
60624 msgid "Ukrainian (Український)"
60625 msgstr "Ucraino (Український)"
60628 msgid "Polish (Polski)"
60629 msgstr "Polacco (Polski)"
60632 msgid "Romanian (Român)"
60633 msgstr "Rumeno (Român)"
60636 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60637 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60640 msgid "Bulgarian (Български)"
60641 msgstr "Bulgaro (Български)"
60644 msgid "Greek (Ελληνικά)"
60645 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
60648 msgid "Korean (한국 언어)"
60649 msgstr "Coreano (한국 언어)"
60652 msgid "Nepali (नेपाली)"
60653 msgstr "Nepali (नेपाली)"
60656 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60657 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60660 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
60661 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
60664 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
60665 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
60668 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60669 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60672 msgid "Turkish (Türkçe)"
60673 msgstr "Turco (Türkçe)"
60676 msgid "Hungarian (Magyar)"
60677 msgstr "Hungarian (Magyar)"
60680 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
60681 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
60684 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
60685 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
60688 msgid "Estonian (Eestlane)"
60689 msgstr "Estone (Eestlane)"
60692 msgid "Esperanto (Esperanto)"
60693 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
60696 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
60697 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
60700 msgid "Amharic (አማርኛ)"
60701 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
60704 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
60705 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
60708 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60709 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60712 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
60713 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
60716 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
60717 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
60720 msgid "Basque (Euskara)"
60721 msgstr "Basco (Euskara)"
60724 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
60725 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
60728 msgid "Slovak (Slovenčina)"
60729 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
60732 msgid "Complete"
60733 msgstr "Complete"
60736 msgid "In Progress"
60737 msgstr "Parziali"
60740 msgid "Starting"
60741 msgstr "Iniziate"