4 "Project-Id-Version: Blender 2.90.0 Alpha (b'0b07f9b71738')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-11-11 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
22 msgid "Groups of F-Curves"
23 msgstr "Grupa F-krivih"
30 msgid "F-Curves in this group"
31 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
38 msgid "Custom color set to use"
39 msgstr "Izaberite zbirku boja"
42 msgid "Default Colors"
46 msgid "01 - Theme Color Set"
47 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
50 msgid "02 - Theme Color Set"
51 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
54 msgid "03 - Theme Color Set"
55 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
58 msgid "04 - Theme Color Set"
59 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
62 msgid "05 - Theme Color Set"
63 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
66 msgid "06 - Theme Color Set"
67 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
70 msgid "07 - Theme Color Set"
71 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
74 msgid "08 - Theme Color Set"
75 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
78 msgid "09 - Theme Color Set"
79 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
82 msgid "10 - Theme Color Set"
83 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
86 msgid "11 - Theme Color Set"
87 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
90 msgid "12 - Theme Color Set"
91 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
94 msgid "13 - Theme Color Set"
95 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
98 msgid "14 - Theme Color Set"
99 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
102 msgid "15 - Theme Color Set"
103 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
106 msgid "16 - Theme Color Set"
107 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
110 msgid "17 - Theme Color Set"
111 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
114 msgid "18 - Theme Color Set"
115 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
118 msgid "19 - Theme Color Set"
119 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
122 msgid "20 - Theme Color Set"
123 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
126 msgid "Custom Color Set"
127 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
134 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
135 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
142 msgid "Action group is locked"
143 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
154 msgid "Action group is selected"
155 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
174 msgid "Compute Device Type"
175 msgstr "Vrsta izbora boje"
178 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
179 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
182 msgid "Fribidi Library"
183 msgstr "Fribidi zbirka"
186 msgid "Translation Root"
187 msgstr "Koren prevoda"
191 msgstr "Putanje za uvoz"
195 msgstr "Koren izvornog koda"
198 msgid "The Blender source root path"
199 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
202 msgid "Persistent Data Path"
203 msgstr "Trajna putanja do podataka"
242 msgid "Only hold last frame"
243 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
246 msgid "Action Influence"
247 msgstr "Uticaj akcije"
258 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
259 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
262 msgid "NLA Evaluation Enabled"
263 msgstr "Omogučena je primena NLA"
266 msgid "Animation Visualization"
267 msgstr "Prikaz animacije"
270 msgid "Settings for the visualization of motion"
271 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
275 msgstr "Putanje kretanja"
278 msgid "Motion Path settings for visualization"
279 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
282 msgid "Motion Path Settings"
283 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
286 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
287 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
294 msgid "Calculate bone paths from heads"
295 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
302 msgid "Calculate bone paths from tails"
303 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
306 msgid "After Current"
307 msgstr "Posle tekućeg"
310 msgid "Before Current"
311 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
315 msgstr "Poslednji kadar"
319 msgstr "Početni kadar"
323 msgstr "Korak kadrova"
326 msgid "Show Frame Numbers"
327 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
330 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
331 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
334 msgid "All Action Keyframes"
335 msgstr "Svi ključni kadrovi"
338 msgid "Highlight Keyframes"
339 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
342 msgid "Show Keyframe Numbers"
343 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
347 msgstr "Vrste putanja"
354 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
355 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
362 msgid "Display Paths of poses within specified range"
363 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
367 msgstr "Bilo koja vrsta"
375 msgstr "Visina oblasti"
382 msgid "Regions this area is subdivided in"
383 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
387 msgstr "Prikaži menije"
390 msgid "Show menus in the header"
391 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
402 msgid "UV/Image Editor"
403 msgstr "Uređivač UV/slika"
407 msgstr "Uređivač čvorova"
410 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
411 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
414 msgid "Movie Clip Editor"
415 msgstr "Uređivač video isečaka"
418 msgid "Motion tracking tools"
419 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
423 msgstr "Uređivač grafikona"
427 msgstr "Uređivač teksta"
430 msgid "Python Console"
431 msgstr "Python konzola"
447 msgstr "Širina oblasti"
459 msgstr "Aktivna kost"
463 msgstr "Odstojanje kamere"
467 msgstr "Putanja do datoteka"
471 msgstr "Format slike"
479 msgstr "Prostor normala"
490 msgid "Choose normal space for baking"
491 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
506 msgid "Ambient Occlusion"
507 msgstr "Ambijentalno senčenje"
539 msgstr "Način upisivanja"
550 msgid "Automatic Name"
551 msgstr "Automatska imena"
562 msgid "Selected to Active"
563 msgstr "Izabran na aktivan"
566 msgid "Split Materials"
567 msgstr "Razdvoj materijale"
570 msgid "Bezier Curve Point"
571 msgstr "Tačke bazierove krive"
574 msgid "Bezier curve point with two handles"
575 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
578 msgid "Control Point"
579 msgstr "Kontrolna tačka"
582 msgid "Coordinates of the control point"
583 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
590 msgid "Coordinates of the first handle"
591 msgstr "Koordinate prve ručke"
594 msgid "Handle 1 Type"
595 msgstr "Vrsta ručke 1"
622 msgid "Coordinates of the second handle"
623 msgstr "Koordinate druge ručke"
626 msgid "Handle 2 Type"
627 msgstr "Vrsta ručke 2"
634 msgid "Visibility status"
635 msgstr "Vidljivi status"
639 msgstr "Radius kosine"
642 msgid "Radius for beveling"
643 msgstr "Radius za iskošavanje"
646 msgid "Control Point selected"
647 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
650 msgid "Control point selection status"
651 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
654 msgid "Handle 1 selected"
655 msgstr "Izabrana je ručka 1"
658 msgid "Handle 1 selection status"
659 msgstr "Status izbora ručke 1"
662 msgid "Handle 2 selected"
663 msgstr "Izabrana je ručka 2"
666 msgid "Handle 2 selection status"
667 msgstr "Status izbora ručke 2"
674 msgid "Softbody goal weight"
675 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
699 msgstr "Naziv datoteke"
702 msgid "Path to the .blend file"
703 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
710 msgid "Grease Pencil"
718 msgid "File is Saved"
719 msgstr "Datoteka je sačuvana"
735 msgstr "Vrste linija"
755 msgstr "Filmski isečak"
759 msgstr "Grupe čvorova"
783 msgstr "Ključevi oblika"
806 msgid "Window Managers"
807 msgstr "Upravljači prozorima"
818 msgid "Blender RNA structure definitions"
819 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
838 msgid "Avoid Collision"
839 msgstr "Izbegavaj sudar"
842 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
843 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
850 msgid "Follow Leader"
851 msgstr "Prati lidera"
854 msgid "Average Speed"
855 msgstr "Prosečna brzina"
858 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
859 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
866 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
867 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
890 msgid "Object to avoid"
891 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
898 msgid "Avoid collision with other boids"
899 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
906 msgid "Avoid collision with deflector objects"
907 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
910 msgid "Fight Distance"
911 msgstr "Rastojanje borbe"
914 msgid "Flee Distance"
915 msgstr "Udaljenost bežanja"
918 msgid "Flee to this distance"
919 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
927 msgstr "Red veličina"
934 msgid "Follow leader in a line"
935 msgstr "Prati lidera po liniji"
939 msgstr "Ciljni objekat"
946 msgid "Accuracy of attack"
947 msgstr "Preciznost napada"
954 msgid "Max Air Angular Velocity"
955 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
958 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
959 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
962 msgid "Max Air Speed"
963 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
966 msgid "Maximum speed in air"
967 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
970 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
971 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
979 msgstr "Brzina skoka"
982 msgid "Maximum speed for jumping"
983 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
986 msgid "Landing Smoothness"
987 msgstr "Mekanost sletanja"
990 msgid "Max Land Speed"
991 msgstr "Maks. brzina sletanja"
994 msgid "Maximum speed on land"
995 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1002 msgid "Amount of rotation around side vector"
1003 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1015 msgstr "Dozvoli sletanje"
1022 msgid "Rule Fuzziness"
1023 msgstr "Nejasna pravila"
1026 msgid "Rule Evaluation"
1027 msgstr "Provera pravila"
1030 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1031 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1046 msgid "All rules are averaged"
1047 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1055 msgstr "Automatski početak"
1070 msgid "Bones which are children of this bone"
1071 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1078 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1079 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1082 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1083 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1090 msgid "Bone is able to be selected"
1091 msgstr "Može se izabrati kost"
1094 msgid "Inherit Scale"
1095 msgstr "Nasledi uvećanje"
1106 msgid "Layers bone exists in"
1107 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1115 msgstr "Matrica kosti"
1118 msgid "3x3 bone matrix"
1119 msgstr "3x3 matrica kosti"
1126 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1127 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1131 msgstr "Izaberi glavu"
1135 msgstr "Izaberi rep"
1146 msgid "Cyclic Offset"
1147 msgstr "Ciklično odstojanje"
1154 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1155 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1158 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1159 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1162 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1163 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1166 msgid "Inherit Rotation"
1167 msgstr "Nasledi rotaciju"
1170 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1171 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1174 msgid "Local Location"
1175 msgstr "Lokalna lokacija"
1178 msgid "Bone location is set in local space"
1179 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1182 msgid "Relative Parenting"
1183 msgstr "Relativna putanja"
1187 msgstr "Grupa kostiju"
1190 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1191 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1195 msgstr "Grupe kostiju"
1199 msgstr "Sa preklapanjem"
1211 msgstr "Ima gravitaciju"
1226 msgid "Add effect of brush"
1227 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1230 msgid "Subtract effect of brush"
1231 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1263 msgstr "Pojednostavljivanje"
1299 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1319 msgstr "Zamazivanje"
1322 msgid "Input Samples"
1323 msgstr "Ulazni uzorci"
1346 msgid "Background Image"
1347 msgstr "Pozadinska slika"
1350 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1351 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1374 msgid "Frame Method"
1375 msgstr "Jednostavan metod"
1378 msgid "How the image fits in the camera frame"
1379 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1406 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1407 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1414 msgid "Show Background Image"
1415 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1418 msgid "Show Expanded"
1419 msgstr "Prikaži prošireno"
1422 msgid "Show On Foreground"
1423 msgstr "Prikaži ispred"
1426 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1427 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1430 msgid "Background Source"
1434 msgid "Flip Horizontally"
1435 msgstr "Izvrni po horizontali"
1438 msgid "Flip the background image horizontally"
1439 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1442 msgid "Flip Vertically"
1443 msgstr "Izvrni po vertikali"
1446 msgid "Flip the background image vertically"
1447 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1450 msgid "Background Images"
1451 msgstr "Pozadinske slike"
1454 msgid "Depth of Field"
1455 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1466 msgid "Rotation of blades in aperture"
1467 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1470 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1471 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1474 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1475 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1498 msgid "Child Particle"
1499 msgstr "Čestica naslednica"
1502 msgid "Cloth Collision Settings"
1503 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1506 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1507 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1510 msgid "Collision Quality"
1511 msgstr "Kvalitet sudara"
1514 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1515 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1522 msgid "Minimum Distance"
1523 msgstr "Minimalna razdaljina"
1530 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1531 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1534 msgid "Self Minimum Distance"
1535 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1538 msgid "Self Friction"
1542 msgid "Enable Collision"
1543 msgstr "Omogući sudare"
1546 msgid "Enable collisions with other objects"
1547 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1550 msgid "Enable Self Collision"
1551 msgstr "Omogući samosudaranje"
1554 msgid "Enable self collisions"
1555 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1558 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1559 msgstr "Izaberi grupu temena"
1562 msgid "Cloth Settings"
1563 msgstr "Podešavanja tkanine"
1566 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1567 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1571 msgstr "Usporenje vazduha"
1574 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1575 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1582 msgid "Bending Stiffness"
1583 msgstr "Krutost savijanja"
1586 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1587 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1590 msgid "Maximum bending stiffness value"
1591 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1594 msgid "Collider Friction"
1595 msgstr "Trenje sudara"
1598 msgid "Target Density"
1599 msgstr "Ciljna gustina"
1603 msgstr "Gravitacija"
1606 msgid "Gravity or external force vector"
1607 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1610 msgid "Internal Friction"
1611 msgstr "Unutrašnje trenje"
1614 msgid "Pin Stiffness"
1615 msgstr "Krutost kačenja"
1618 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1619 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1626 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1627 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1630 msgid "Rest Shape Key"
1631 msgstr "Odmori ključ oblika"
1634 msgid "Shrink Factor Max"
1635 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1638 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1639 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1646 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1647 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1650 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1651 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1654 msgid "Mass Vertex Group"
1655 msgstr "Masa grupe temena"
1658 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1659 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1662 msgid "Shrink Vertex Group"
1663 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1666 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1667 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1670 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1671 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1674 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1675 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1678 msgid "Average Error"
1679 msgstr "Prosečna greška"
1682 msgid "Average Iterations"
1683 msgstr "Prosečne iteracije"
1694 msgid "Collision Settings"
1695 msgstr "Podešavanja sudara"
1698 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1699 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1707 msgstr "Prigušivanje"
1710 msgid "Amount of damping during collision"
1711 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1714 msgid "Damping Factor"
1715 msgstr "Faktor prigušivanja"
1718 msgid "Amount of damping during particle collision"
1719 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1722 msgid "Random Damping"
1723 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1726 msgid "Random variation of damping"
1727 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1730 msgid "Friction Factor"
1731 msgstr "Faktor trenja"
1734 msgid "Amount of friction during particle collision"
1735 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1738 msgid "Random Friction"
1739 msgstr "Nasumično trenje"
1742 msgid "Random variation of friction"
1743 msgstr "Nasumične promene trenja"
1746 msgid "Permeability"
1747 msgstr "Propustljivost"
1750 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1751 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1758 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1759 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1762 msgid "Inner Thickness"
1763 msgstr "Unutrašnja debljina"
1766 msgid "Outer Thickness"
1767 msgstr "Spoljna debljina"
1770 msgid "Outer face thickness"
1771 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1778 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1779 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1782 msgid "Kill Particles"
1783 msgstr "Ubi čestice"
1786 msgid "Kill collided particles"
1787 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1790 msgid "Display Device"
1791 msgstr "Prikaži krive"
1794 msgid "Display device name"
1795 msgstr "Prikaži scene"
1798 msgid "Input Color Space"
1799 msgstr "Prostor boja ulaza"
1803 msgstr "Prostor boja"
1811 msgstr "Ekspozicija"
1822 msgid "Additional transform applied before view transform for an artistic needs"
1823 msgstr "Dodatne transformacije koje se primenjuju pre prikaza za umetničke potrebe"
1827 msgstr "Koristi krive"
1830 msgid "View Transform"
1831 msgstr "Transformacija pogleda"
1834 msgid "Color Mapping"
1838 msgid "Blend Factor"
1839 msgstr "Faktor preliva"
1843 msgstr "Vrsta prelaza"
1863 msgstr "Preklapanje"
1867 msgstr "Meko svetlo"
1870 msgid "Linear Light"
1871 msgstr "Linearno svetlo"
1886 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1887 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1894 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1895 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1898 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1899 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1910 msgid "Color Interpolation"
1911 msgstr "Interpolacija boje"
1914 msgid "Set color interpolation"
1915 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1927 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1930 msgid "Counter-Clockwise"
1931 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1934 msgid "Interpolation"
1935 msgstr "Interpolacija"
1962 msgid "Console Input"
1963 msgstr "Konzolni unos"
1966 msgid "Input line for the interactive console"
1967 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
1975 msgid "Text in the line"
1991 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
1992 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2000 msgstr "Rot. greška"
2007 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2008 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2015 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2016 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2023 msgid "Enable/Disable Constraint"
2024 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2027 msgid "Constraint name"
2028 msgstr "Ime ograničenja"
2032 msgstr "Prostor vlasnika"
2035 msgid "Space that owner is evaluated in"
2036 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2040 msgstr "Prostor sveta"
2043 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2044 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2048 msgstr "Prostor poze"
2051 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2052 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2056 msgstr "Lokalni prostor"
2059 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2060 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2063 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2064 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2067 msgid "Target Space"
2068 msgstr "Ciljni prostor"
2071 msgid "Space that target is evaluated in"
2072 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2075 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2076 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2079 msgid "Camera Solver"
2080 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2083 msgid "Follow Track"
2084 msgstr "Prati stazu"
2087 msgid "Object Solver"
2088 msgstr "Boja objekta"
2091 msgid "Copy Location"
2092 msgstr "Umnoži lokaciju"
2095 msgid "Copy Rotation"
2096 msgstr "Umnoži rotaciju"
2100 msgstr "Umnoži uvećanje"
2103 msgid "Copy Transforms"
2104 msgstr "Umnoži transformacije"
2107 msgid "Limit Distance"
2108 msgstr "Ograniči rastojanje"
2111 msgid "Limit Location"
2112 msgstr "Ograniči lokaciju"
2115 msgid "Limit Rotation"
2116 msgstr "Ograniči rotaciju"
2120 msgstr "Ograniči uvećanje"
2123 msgid "Maintain Volume"
2124 msgstr "Održavaj zapreminu"
2127 msgid "Transformation"
2128 msgstr "Transformacija"
2135 msgid "Damped Track"
2136 msgstr "Najkraća putanja"
2139 msgid "Inverse Kinematics"
2140 msgstr "Inverzna kinematika"
2143 msgid "Locked Track"
2144 msgstr "Zaključana staza"
2152 msgstr "Rastegni do"
2159 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2160 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2176 msgstr "Prati putanju"
2179 msgid "Action Constraint"
2180 msgstr "Akcija ograničenja"
2183 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2184 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2187 msgid "The constraining action"
2188 msgstr "Akcije ograničenja"
2195 msgid "Maximum value for target channel range"
2196 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2203 msgid "Minimum value for target channel range"
2204 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2208 msgstr "Režim mešanja"
2219 msgid "Transform Channel"
2220 msgstr "Kanal transformacije"
2259 msgid "Object Action"
2260 msgstr "Akcije objekta"
2267 msgid "Preserve Volume"
2268 msgstr "Zadrži zapreminu"
2271 msgid "Inverse Matrix"
2272 msgstr "Obrnuta matrica"
2279 msgid "Use X Location of Parent"
2280 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2287 msgid "Use Y Location of Parent"
2288 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2295 msgid "Use Z Location of Parent"
2296 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2300 msgstr "Okretanje X"
2303 msgid "Use X Rotation of Parent"
2304 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2308 msgstr "Okretanje Y"
2311 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2312 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2316 msgstr "Okretanje Z"
2319 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2320 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2327 msgid "Main axis of movement"
2328 msgstr "Glavne ose kretanja"
2355 msgid "Invert the X location"
2356 msgstr "Obrni X lokaciju"
2363 msgid "Invert the Y location"
2364 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2371 msgid "Invert the Z location"
2372 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2387 msgid "Copy Rotation Constraint"
2388 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2395 msgid "Copy Transforms Constraint"
2396 msgstr "Umnoži transformacije"
2399 msgid "Floor Location"
2400 msgstr "Lokacija poda"
2403 msgid "Offset of floor from object origin"
2404 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2407 msgid "Use Rotation"
2408 msgstr "Koristi okretanje"
2411 msgid "Follow Path Constraint"
2412 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2415 msgid "Lock motion to the target path"
2416 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2419 msgid "Forward Axis"
2423 msgid "Offset Factor"
2424 msgstr "Faktor odstojanja"
2428 msgstr "Osa na gore"
2431 msgid "Follow Curve"
2432 msgstr "Prati krivu"
2435 msgid "Curve Radius"
2436 msgstr "Poluprečnik krive"
2439 msgid "Fixed Position"
2440 msgstr "Fiksna pozicija"
2447 msgid "Depth Object"
2448 msgstr "Objekat dubine"
2456 msgstr "3D pozicija"
2460 msgstr "Neizobličeno"
2463 msgid "Kinematic Constraint"
2464 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2467 msgid "Chain Length"
2468 msgstr "Dužina lanca"
2476 msgstr "Kopiraj pozu"
2492 msgstr "Zaključaj X osu"
2496 msgstr "Zaključaj Y osu"
2500 msgstr "Zaključaj Z osu"
2503 msgid "Orientation Weight"
2504 msgstr "Težina orijentacije"
2516 msgstr "Koristi rep"
2519 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2520 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2523 msgid "Limit Distance Constraint"
2524 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2527 msgid "Limit the distance from target object"
2528 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2531 msgid "Limit Location Constraint"
2532 msgstr "Ograniči lokaciju"
2535 msgid "Limit the location of the constrained object"
2536 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2540 msgstr "Maksimum po X"
2544 msgstr "Maksimum po Y"
2548 msgstr "Maksimum po Z"
2552 msgstr "Minimum po X"
2556 msgstr "Minimum po Y"
2560 msgstr "Minimum po Z"
2563 msgid "Use the maximum X value"
2564 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2567 msgid "Use the maximum Y value"
2568 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2571 msgid "Use the maximum Z value"
2572 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2575 msgid "Use the minimum X value"
2576 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2579 msgid "Use the minimum Y value"
2580 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2583 msgid "Use the minimum Z value"
2584 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2587 msgid "Limit Rotation Constraint"
2588 msgstr "Ograniči rotaciju"
2603 msgid "Limit Size Constraint"
2604 msgstr "Ograničenje veličine"
2608 msgstr "Zaključana osa"
2611 msgid "Maintain Volume Constraint"
2612 msgstr "Održavaj zapreminu"
2619 msgid "Object Solver Constraint"
2620 msgstr "Ograničenja objekta"
2623 msgid "Rotate around a different point"
2624 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2631 msgid "Use Relative Offset"
2632 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2635 msgid "Python Constraint"
2636 msgstr "Python ograničenje"
2639 msgid "Script Error"
2640 msgstr "Greška u skripti"
2643 msgid "Number of Targets"
2647 msgid "Target Objects"
2648 msgstr "Objekti meta"
2656 msgstr "Koristi mete"
2660 msgstr "Odabir stranica"
2667 msgid "Distance to Target"
2668 msgstr "Udaljenost do cilja"
2671 msgid "Project Axis"
2672 msgstr "Ose projekcije"
2675 msgid "Project Distance"
2676 msgstr "Udaljenost projekcije"
2679 msgid "Nearest Surface Point"
2680 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2687 msgid "Nearest Vertex"
2688 msgstr "Najbliže teme"
2691 msgid "Spline IK Constraint"
2692 msgstr "IK ograničenja krive"
2695 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2696 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2699 msgid "Use Curve Radius"
2700 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2703 msgid "Even Divisions"
2707 msgid "Bone Original"
2708 msgstr "originalna kost"
2711 msgid "Use the original scaling of the bones"
2712 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2715 msgid "Inverse Scale"
2716 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2719 msgid "Volume Preservation"
2720 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2724 msgstr "Uklopi u krivu"
2735 msgid "Original Length"
2736 msgstr "Originalna dužina"
2739 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2740 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2743 msgid "From Maximum X"
2744 msgstr "Od maksimalnog X"
2747 msgid "From Maximum Y"
2748 msgstr "Od maksimalnog Y"
2751 msgid "From Maximum Z"
2752 msgstr "Od maksimalnog Z"
2755 msgid "From Minimum X"
2756 msgstr "Od minimalnog X"
2759 msgid "From Minimum Y"
2760 msgstr "Od minimalnog Y"
2763 msgid "From Minimum Z"
2764 msgstr "Od minimalnog Z"
2775 msgid "To Maximum X"
2776 msgstr "Do maksimalnog X"
2779 msgid "To Maximum Y"
2780 msgstr "Do maksimalnog Y"
2783 msgid "To Maximum Z"
2784 msgstr "Do maksimalnog Z"
2787 msgid "To Minimum X"
2788 msgstr "Do minimalnog X"
2791 msgid "To Minimum Y"
2792 msgstr "Do minimalnog Y"
2795 msgid "To Minimum Z"
2796 msgstr "Do minimalnog Z"
2799 msgid "Constraint Target"
2800 msgstr "Predmet ograničenja"
2803 msgid "Target object for multi-target constraints"
2804 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2807 msgid "Curve in a curve mapping"
2808 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2815 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2816 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2820 msgstr "Vrsta ručke"
2823 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2824 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2828 msgstr "Automatska ručka"
2831 msgid "Vector Handle"
2832 msgstr "Ručka vektora"
2835 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2836 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2839 msgid "Selection state of the curve point"
2840 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2847 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2848 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2852 msgstr "Maks X isečka"
2856 msgstr "Maks Y isečka"
2860 msgstr "Min X isečka"
2864 msgstr "Min Y isečka"
2887 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2888 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2896 msgstr "Bazierova kriva"
2908 msgstr "Tolerancija"
2931 msgid "Active Spline"
2932 msgstr "Aktivna kriva"
2943 msgid "Generated Coordinates"
2944 msgstr "Koordinate teksture"
2947 msgid "Particle System"
2948 msgstr "Sistem čestica"
2951 msgid "Persistent ID"
2952 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
2955 msgid "UV Coordinates"
2956 msgstr "UV koordinate"
2959 msgid "UV coordinates in parent object space"
2960 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
2976 msgstr "Transformacija"
2980 msgstr "Bezbedne zone"
2983 msgid "F-Curve Name Filter"
2984 msgstr "Filter imena F-krive"
2988 msgstr "Ime filtera"
2991 msgid "Display Armature"
2992 msgstr "Prikaži kosture"
2995 msgid "Include visualization of armature related animation data"
2996 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
2999 msgid "Display Camera"
3000 msgstr "Prikaži kamere"
3003 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3004 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3007 msgid "Display Curve"
3008 msgstr "Prikaži krive"
3011 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3012 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3015 msgid "Show Datablock Filters"
3016 msgstr "Pretraži filtere baze podataka"
3019 msgid "Display Grease Pencil"
3020 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3023 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3024 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3028 msgstr "Prikaži sakriveno"
3031 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3032 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3035 msgid "Display Lattices"
3036 msgstr "Prikaži kaveze"
3039 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3040 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3043 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3044 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3047 msgid "Display Material"
3048 msgstr "Prikaži materijale"
3051 msgid "Include visualization of material related animation data"
3052 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3055 msgid "Display Meshes"
3056 msgstr "Prikaži meševe"
3059 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3060 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3063 msgid "Display Metaball"
3064 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3067 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3068 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3071 msgid "Display Modifier Data"
3072 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3075 msgid "Display Node"
3076 msgstr "Prikaži čvorove"
3079 msgid "Include visualization of node related animation data"
3080 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3083 msgid "Display Particle"
3084 msgstr "Prikaži čestice"
3087 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3088 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3091 msgid "Display Scene"
3092 msgstr "Prikaži scene"
3095 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3096 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3099 msgid "Display Shapekeys"
3100 msgstr "Prikaži ključeve oblika"
3103 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3104 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3107 msgid "Display Speaker"
3108 msgstr "Prikaži zvučnike"
3111 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3112 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3115 msgid "Display Summary"
3116 msgstr "Prikaži pregled"
3119 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3120 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3123 msgid "Display Texture"
3124 msgstr "Prikaži teksture"
3127 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3131 msgid "Display Transforms"
3132 msgstr "Prikaži transformacije"
3135 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3136 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3139 msgid "Display World"
3140 msgstr "Prikaži svet"
3143 msgid "Include visualization of world related animation data"
3144 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3155 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3156 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3164 msgstr "Vrsta vozača"
3167 msgid "Averaged Value"
3168 msgstr "Prosečna vrednost"
3172 msgstr "Suma vrednosti"
3175 msgid "Scripted Expression"
3176 msgstr "Skripta izraza"
3179 msgid "Minimum Value"
3180 msgstr "Najmanja vrednost"
3183 msgid "Maximum Value"
3184 msgstr "Najveća vrednost"
3188 msgstr "Promenljive"
3191 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3192 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3195 msgid "Driver Target"
3196 msgstr "Meta vozača"
3199 msgid "Source of input values for driver variables"
3200 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3207 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3208 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3212 msgstr "Putanje podatka"
3215 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3216 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3219 msgid "Type of ID-block that can be used"
3220 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3223 msgid "Transform Space"
3224 msgstr "Prostor transformacije"
3227 msgid "Space in which transforms are used"
3228 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3231 msgid "Driver variable type"
3232 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3235 msgid "Driver Variable"
3236 msgstr "Promenljiva vozača"
3239 msgid "Single Property"
3240 msgstr "Jedinstvena osobina"
3243 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3244 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3247 msgid "Final transformation value of object or bone"
3248 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3251 msgid "Rotational Difference"
3252 msgstr "Razlika rotacije"
3255 msgid "Use the angle between two bones"
3256 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3259 msgid "Distance between two bones or objects"
3260 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3263 msgid "Brush Settings"
3264 msgstr "Podešavanje četkice"
3267 msgid "Brush settings"
3268 msgstr "Podešavanje četkice"
3272 msgstr "Providnost boje"
3276 msgstr "Providnost boje"
3283 msgid "Color of the paint"
3287 msgid "Proximity Distance"
3288 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3291 msgid "Paint Source"
3295 msgid "Object Center"
3296 msgstr "Središte objekta"
3303 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3304 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3308 msgstr "Zapremina meša"
3311 msgid "Paint Wetness"
3312 msgstr "Vlažnost farbe"
3315 msgid "Particle Systems"
3316 msgstr "Sistemi čestica"
3319 msgid "The particle system to paint with"
3320 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3323 msgid "Ray Direction"
3327 msgid "Canvas Normal"
3328 msgstr "Normala papira"
3331 msgid "Brush Normal"
3332 msgstr "Normala četkice"
3339 msgid "Smooth Radius"
3340 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3343 msgid "Smudge Strength"
3344 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3347 msgid "Smudge effect strength"
3348 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3351 msgid "Absolute Alpha"
3352 msgstr "Apsolutna providnost"
3355 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3356 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3360 msgstr "Obriši boju"
3363 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3364 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3367 msgid "Use Particle Radius"
3368 msgstr "Koristi radius čestica"
3371 msgid "Use radius from particle settings"
3372 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3375 msgid "Only Use Alpha"
3376 msgstr "Koristi samo providnost"
3379 msgid "Replace Color"
3380 msgstr "Zamena boje"
3383 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3384 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3387 msgid "Multiply Depth"
3388 msgstr "Dubina množenja"
3391 msgid "Max Velocity"
3392 msgstr "Maks. brzina"
3395 msgid "Velocity Color Ramp"
3396 msgstr "Brzina prelaza boje"
3399 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3400 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3408 msgstr "Vrsta talasa"
3411 msgid "Depth Change"
3412 msgstr "Promena dubine"
3423 msgid "Reflect Only"
3424 msgstr "Samo izabrano"
3427 msgid "Canvas Settings"
3428 msgstr "Podešavanje papira"
3431 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3432 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3435 msgid "Paint Surface List"
3436 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3439 msgid "Paint surface list"
3440 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3443 msgid "Paint Surface"
3444 msgstr "Oboji površinu"
3447 msgid "A canvas surface layer"
3448 msgstr "Sloj papira"
3451 msgid "Influence Scale"
3455 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3456 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3459 msgid "Radius Scale"
3460 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3464 msgstr "Osušena boja"
3467 msgid "Color Spread"
3468 msgstr "Boja širenja"
3471 msgid "Max Displace"
3472 msgstr "Najveće izdizanje"
3475 msgid "Displace Factor"
3476 msgstr "Faktor izdizanja"
3479 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3480 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3484 msgstr "Vrsta podatka"
3487 msgid "Displacement"
3491 msgid "Acceleration"
3499 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3500 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3515 msgid "Simulation end frame"
3516 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3519 msgid "Simulation start frame"
3520 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3524 msgstr "Pod-koraci:"
3528 msgstr "Format datoteke"
3536 msgstr "Putanja izlaza"
3539 msgid "Directory to save the textures"
3540 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3543 msgid "Output image resolution"
3544 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3547 msgid "Initial color of the surface"
3548 msgstr "Osnovna boja površine"
3551 msgid "Initial Color"
3552 msgstr "Početne vrednosti:"
3556 msgstr "UV tekstura"
3559 msgid "Vertex Color"
3560 msgstr "Boja temena"
3564 msgstr "Sloj podataka"
3576 msgstr "Skladište na disku"
3579 msgid "Surface name"
3580 msgstr "Naziv površine"
3587 msgid "Shrink Speed"
3588 msgstr "Brzina skupljanja"
3591 msgid "Spread Speed"
3592 msgstr "Brzina širenja"
3599 msgid "Surface Format"
3600 msgstr "Format površi"
3607 msgid "Image Sequence"
3608 msgstr "Sekvenca slika"
3611 msgid "Surface Type"
3612 msgstr "Vrsta površine"
3619 msgid "Anti-Aliasing"
3620 msgstr "Umekšavanje ivica"
3631 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3632 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3639 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3640 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3644 msgstr "Koristi izlaz"
3647 msgid "Save this output layer"
3648 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3656 msgstr "Koristi širenje"
3659 msgid "Open Borders"
3660 msgstr "Otvorene ivice"
3664 msgstr "UV Mapiranje"
3667 msgid "Wave damping factor"
3668 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3672 msgstr "Umekšavanje"
3680 msgstr "Režim izmene"
3683 msgid "Location of head end of the bone"
3684 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3687 msgid "Editbone Matrix"
3688 msgstr "Matrica uređenja kosti"
3695 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3696 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3704 msgstr "Izbor kraja"
3707 msgid "Location of tail end of the bone"
3708 msgstr "Lokacija repa kosti"
3716 msgstr "Kriva vodilja"
3723 msgid "Drag effector weight"
3724 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3727 msgid "Global gravity weight"
3728 msgstr "Globalna gravitacija"
3732 msgstr "Magnetno polje"
3735 msgid "Magnetic effector weight"
3736 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3740 msgstr "Turbulencija"
3743 msgid "Turbulence effector weight"
3744 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3751 msgid "Vortex effector weight"
3752 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3759 msgid "Wind effector weight"
3760 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3767 msgid "Description of the item's purpose"
3768 msgstr "Opis svrhe stavke"
3775 msgid "Icon of the item"
3776 msgstr "Ikonica stavke"
3780 msgstr "Identifikator"
3783 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3784 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3787 msgid "Human readable name"
3788 msgstr "Čitljivo ime"
3791 msgid "Value of the item"
3792 msgstr "Vrednost stavke"
3799 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3800 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3803 msgid "RNA Array Index"
3804 msgstr "Indeks RNK niza"
3807 msgid "Auto XYZ to RGB"
3808 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3811 msgid "User Defined"
3812 msgstr "Korisnički definisano"
3815 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3816 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3824 msgstr "Ključni kadrovi"
3828 msgstr "Modifikatori"
3835 msgid "Point coordinates"
3836 msgstr "Koordinate tačke"
3839 msgid "Selection status"
3840 msgstr "Status izbora"
3843 msgid "FFmpeg Settings"
3844 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3848 msgstr "Bitski protok"
3851 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3852 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3855 msgid "Audio Channels"
3856 msgstr "Zvučni kanali"
3859 msgid "Audio channel count"
3860 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3871 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3872 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3875 msgid "5.1 Surround"
3876 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3879 msgid "7.1 Surround"
3880 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3884 msgstr "Audio kodek"
3887 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3888 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3900 msgid "Audio volume"
3904 msgid "FFmpeg video codec #1"
3905 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3909 msgstr "Flash video"
3932 msgid "High quality"
3933 msgstr "Visok kvalitet"
3936 msgid "Medium quality"
3937 msgstr "Srednji kvalitet"
3941 msgstr "Nizak kvalitet"
3945 msgstr "U realnom vremenu"
3972 msgid "Lossless Output"
3973 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
3976 msgid "Use lossless output for video streams"
3977 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
3980 msgid "Video bitrate (kb/s)"
3981 msgstr "Bitski protok videa (kb/s)"
3985 msgstr "F-Modifikator"
3988 msgid "Modifier for values of F-Curve"
3989 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
3993 msgstr "Onemogućeno"
3996 msgid "Use Influence"
3997 msgstr "Koristi uticaje"
4000 msgid "After Cycles"
4001 msgstr "Posle krugova"
4004 msgid "Before Cycles"
4005 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4013 msgstr "Bez krugova"
4016 msgid "Repeat Motion"
4017 msgstr "Ponovi kretanje"
4020 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4021 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4024 msgid "Control Points"
4025 msgstr "Kontrolne tačke"
4028 msgid "Default Maximum"
4029 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4032 msgid "Default Minimum"
4033 msgstr "Podrazumevani minimum"
4036 msgid "Reference Value"
4053 msgstr "Kvadratni koren"
4056 msgid "Normalized Sine"
4057 msgstr "Normalizovan sinus"
4064 msgid "Phase Multiplier"
4068 msgid "Generator F-Modifier"
4069 msgstr "Generator F-modifikatora"
4072 msgid "Coefficients"
4073 msgstr "Koeficijenti"
4076 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4077 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4085 msgstr "Broj koraka"
4088 msgid "Number of frames to hold each value"
4089 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4092 msgid "Use End Frame"
4093 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4096 msgid "Use Start Frame"
4097 msgstr "Koristi početni kadar"
4100 msgid "Envelope Control Point"
4101 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4112 msgid "Maximum Distance"
4113 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4116 msgid "Falloff Power"
4117 msgstr "Snaga opadanja"
4149 msgstr "Frekvencija"
4169 msgstr "Linearno povlačenje"
4176 msgid "Amount of noise for the force strength"
4177 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4192 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4193 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4196 msgid "Strength of force field"
4197 msgstr "Jačina polja uticaja"
4200 msgid "Texture to use as force"
4201 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4204 msgid "Texture Mode"
4205 msgstr "Mod teksture"
4212 msgid "Type of field"
4213 msgstr "Spoj objekte"
4220 msgid "Apply force only in 2D"
4221 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4224 msgid "Use Global Coordinates"
4225 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4228 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4229 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4244 msgid "Multiple Springs"
4245 msgstr "Višestruki pogon"
4248 msgid "Use Coordinates"
4249 msgstr "Koristi koordinate"
4252 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4253 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4256 msgid "Root Texture Coordinates"
4257 msgstr "Kontrole tekstura"
4260 msgid "Apply Density"
4272 msgid "File Select Parameters"
4273 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4289 msgstr "Direktorijum"
4309 msgstr "Umanjeni prikazi"
4312 msgid "Display files as thumbnails"
4313 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4317 msgstr "Naziv datoteke"
4320 msgid "Extension Filter"
4321 msgstr "Filter nastavaka"
4324 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4325 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4328 msgid "Show hidden dot files"
4329 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4336 msgid "Sort the file list alphabetically"
4337 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4344 msgid "Sort files by modification time"
4345 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4348 msgid "Sort files by size"
4349 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4356 msgid "Title for the file browser"
4357 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4360 msgid "Filter Files"
4361 msgstr "Filtriraj datoteke"
4364 msgid "Enable filtering of files"
4365 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4368 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4369 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4372 msgid "Filter Blender"
4373 msgstr "Filter Blender"
4376 msgid "Show .blend files"
4377 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4380 msgid "Filter Folder"
4381 msgstr "Filter firektorijuma"
4384 msgid "Show folders"
4385 msgstr "Prikaži direktorijume"
4388 msgid "Filter Images"
4389 msgstr "Filtriraj slike"
4392 msgid "Show image files"
4393 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4409 msgstr "Veličina ćelije"
4440 msgid "Smoke density grid"
4441 msgstr "Mreža gustine dima"
4448 msgid "Dissolve Speed"
4449 msgstr "Brzina rastapanja"
4456 msgid "Smoke Grid Resolution"
4457 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4468 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4469 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4480 msgid "Velocity Factor"
4481 msgstr "Faktor brzine"
4488 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4489 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4512 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4513 msgstr "Temena meša tečnosti"
4516 msgid "Strength of noise"
4517 msgstr "Jačina šuma"
4532 msgid "Effective but slow compression"
4533 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4544 msgid "Cache Compression"
4548 msgid "Compression method to be used"
4549 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4561 msgstr "Početna tačka"
4564 msgid "Adjust simulation speed"
4565 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4568 msgid "Adaptive Domain"
4569 msgstr "Prilagodljivi domen"
4580 msgid "Dissolve Smoke"
4581 msgstr "Rastapanje dima"
4588 msgid "Viscosity Exponent"
4592 msgid "Smoke collision settings"
4593 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4604 msgid "Vertex Group"
4605 msgstr "Grupa temena"
4612 msgid "Fire + Smoke"
4613 msgstr "Vatra i dim"
4616 msgid "Add fire and smoke"
4617 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4625 msgstr "Dodaj vatru"
4629 msgstr "Učestalost plamena"
4632 msgid "Particle systems emitted from the object"
4633 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4636 msgid "Color of smoke"
4644 msgid "Texture mapping type"
4645 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4652 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4653 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4656 msgid "Z-offset of texture mapping"
4657 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4660 msgid "Absolute Density"
4661 msgstr "Apsolutna gustina"
4664 msgid "Initial Velocity"
4665 msgstr "Početna brzina"
4669 msgstr "Koristi teksturu"
4680 msgid "Freestyle Line Set"
4681 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4685 msgstr "Logičko ILI"
4705 msgstr "Oznake ivice"
4708 msgid "Ridge & Valley"
4709 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4717 msgstr "Jedna stranica"
4721 msgstr "Obe stranice"
4724 msgid "Line Set Name"
4725 msgstr "Ime zbirke linija"
4728 msgid "Line set name"
4729 msgstr "Ime zbirke linija"
4732 msgid "Selection by Visibility"
4733 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4736 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4737 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4756 msgid "Freestyle Module"
4757 msgstr "Slobodoručni modul"
4760 msgid "Style Module"
4761 msgstr "Modul stila"
4768 msgid "Style Modules"
4769 msgstr "Moduli stila"
4772 msgid "Freestyle Settings"
4773 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4777 msgstr "Zbirke linija"
4780 msgid "Select the Freestyle control mode"
4781 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4784 msgid "Sphere Radius"
4785 msgstr "Poluprečnik sfere"
4788 msgid "Material Boundaries"
4789 msgstr "Granice materijala"
4792 msgid "Face Smoothness"
4793 msgstr "Umekšavanje stranice"
4796 msgid "Grease Pencil Frame"
4797 msgstr "Skicirani kadar"
4800 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4801 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4804 msgid "Frame Number"
4808 msgid "The frame on which this sketch appears"
4809 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4813 msgstr "Zaključaj crtanje"
4816 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4817 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4821 msgstr "Ključni kadar"
4828 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4829 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4833 msgstr "Ublažavanje"
4841 msgstr "Prilagođeno"
4860 msgid "Grease Pencil Layer"
4864 msgid "Collection of related sketches"
4865 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4868 msgid "Active Frame"
4869 msgstr "Aktivni okvir"
4872 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4873 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4877 msgstr "Boja narednih"
4880 msgid "Frames After"
4881 msgstr "Naredni kadrovi"
4884 msgid "Before Color"
4885 msgstr "Boja prethodnih"
4888 msgid "Frames Before"
4889 msgstr "Prethodni kadrovi"
4896 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4897 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4900 msgid "Set layer Visibility"
4912 msgid "Frame Locked"
4913 msgstr "Zaključan kadar"
4916 msgid "Layer Opacity"
4917 msgstr "Providnost sloja"
4920 msgid "Parent Object"
4921 msgstr "Roditeljski objekat"
4925 msgstr "Roditeljska kost"
4929 msgstr "Tip roditelja"
4932 msgid "Type of parent relation"
4933 msgstr "Tip roditeljske veze"
4936 msgid "Make the layer draw in front of objects"
4937 msgstr "Iscrtavaj sloj ispred ostalih objekata"
4941 msgstr "Prikaži tačke"
4945 msgstr "Maskiraj sloj"
4964 msgid "Grease Pencil Stroke"
4965 msgstr "Potez skice"
4968 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4969 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4973 msgstr "Režim prikaza"
4977 msgstr "Poslednji poklopac"
4988 msgid "Material Index"
4989 msgstr "Indeks materijala"
4992 msgid "Stroke Points"
4993 msgstr "Tačke poteza"
4997 msgstr "Početni poklopac"
5004 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5005 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5012 msgid "Basis Matrix"
5013 msgstr "Osnovna matrica"
5025 msgstr "Tip regiona"
5044 msgid "Tool Properties"
5045 msgstr "Osobine alatke"
5048 msgid "Modifier name"
5049 msgstr "Ime modifikatora"
5053 msgstr "Režim izmene"
5077 msgstr "Vremenski pomak"
5080 msgid "Hue/Saturation"
5081 msgstr "Ton/zasićenost"
5084 msgid "Texture Mapping"
5085 msgstr "Mapiranje teksture"
5088 msgid "Armature Modifier"
5089 msgstr "Modifikator kostura"
5092 msgid "Invert vertex group influence"
5093 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5096 msgid "Armature object to deform with"
5097 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5100 msgid "Use Vertex Groups"
5101 msgstr "Koristi grupe temena"
5104 msgid "Constant Offset"
5105 msgstr "Stalno rastojanje"
5116 msgid "Object Offset"
5117 msgstr "Rastojanje objekta"
5120 msgid "Relative Offset"
5121 msgstr "Relativno rastojanje"
5136 msgid "Custom Curve"
5137 msgstr "Prilagođena kriva"
5140 msgid "Hook Modifier"
5141 msgstr "Modifikator udice"
5144 msgid "Falloff Curve"
5145 msgstr "Kriva opadanja"
5149 msgid "Falloff Type"
5150 msgstr "Vrsta opadanja"
5155 msgstr "Bez opadanja"
5197 msgid "Lattice Modifier"
5198 msgstr "Modifikator kaveza"
5201 msgid "Lattice object to deform with"
5202 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5214 msgstr "Prilagođeno"
5221 msgid "Subdivision Type"
5222 msgstr "Vrsta deljenja"
5225 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5226 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5230 msgstr "Jednostavno"
5234 msgstr "Veličina talasa"
5246 msgstr "Razmera mreže"
5249 msgid "Active Layer"
5250 msgstr "Aktivni sloj"
5253 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
5254 msgstr "Kanali za prikaz u histogrmu"
5258 msgstr "Prikaži liniju"
5274 msgstr "Lažni korisnik"
5286 msgstr "Opseg kadrova:"
5297 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5298 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5305 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5306 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5313 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5314 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5322 msgstr "Uredi kosti"
5325 msgid "Visible Layers"
5326 msgstr "Vidljivi slojevi"
5329 msgid "Armature layer visibility"
5330 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5333 msgid "Pose Position"
5334 msgstr "Pozicija poze"
5337 msgid "X-Axis Mirror"
5338 msgstr "Mod izmene "
5342 msgstr "Automatski početak"
5346 msgstr "Isključenje"
5350 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5353 msgid "Erase alpha while painting"
5354 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5361 msgid "Add alpha while painting"
5362 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5365 msgid "Kernel Radius"
5366 msgstr "Radius zrna"
5369 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5370 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5382 msgstr "Kloniraj sloj"
5386 msgstr "Deformacija"
5401 msgid "Subtract Color"
5402 msgstr "Oduzimanje boje"
5405 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5406 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5421 msgid "Fill Threshold"
5422 msgstr "Prag ispune"
5425 msgid "Gradient Stroke Mode"
5426 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5437 msgid "File path to brush icon"
5438 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5441 msgid "Image Paint Tool"
5442 msgstr "Alatke bojenja slike"
5457 msgid "Mask Texture"
5458 msgstr "Tekstura maske"
5461 msgid "Mask Texture Slot"
5462 msgstr "Slot maske teksture"
5466 msgstr "Alatke maske"
5490 msgstr "Alatke vajanja"
5494 msgstr "Crtaj oštro"
5502 msgstr "Trake gline"
5510 msgstr "Izravnavanje"
5518 msgstr "Zmija na udici"
5541 msgid "Secondary Color"
5542 msgstr "Sporedna boja"
5545 msgid "Sharp Threshold"
5546 msgstr "Prag oštrine"
5549 msgid "Radius of the brush in pixels"
5550 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5557 msgid "Smooth Stroke Factor"
5558 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5561 msgid "Smooth Stroke Radius"
5562 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5565 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5566 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5569 msgid "Stroke Method"
5570 msgstr "Metoda poteza"
5577 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5578 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5582 msgstr "Pomeranje tufne"
5585 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5586 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5593 msgid "Texture Overlay Alpha"
5594 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5597 msgid "Texture Sample Bias"
5598 msgstr "Kontrole tekstura"
5601 msgid "Value added to texture samples"
5602 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5605 msgid "Texture Slot"
5606 msgstr "Slot teksture"
5609 msgid "Unprojected Radius"
5610 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5613 msgid "Radius of brush in Blender units"
5614 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5617 msgid "Use Cursor Overlay"
5618 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5621 msgid "Show cursor in viewport"
5622 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5626 msgstr "Prilagođeno"
5629 msgid "Edge-to-edge"
5630 msgstr "Ivica do ivice"
5633 msgid "Use Front-Face"
5634 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5637 msgid "Original Normal"
5638 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5642 msgstr "Koristi vajanje"
5646 msgstr "Koristi temena"
5650 msgstr "Koristi težinu"
5657 msgid "Strength Pressure"
5658 msgstr "Snaga pritiska"
5661 msgid "Use Texture Overlay"
5662 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5665 msgid "Restore Mesh"
5673 msgid "Vertex Paint Tool"
5674 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5677 msgid "Weight Paint Tool"
5678 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5693 msgid "Field of View"
5694 msgstr "Polje vidljvosti"
5697 msgid "Camera lens field of view"
5698 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5701 msgid "Horizontal FOV"
5702 msgstr "Vodoravni FOV"
5705 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5706 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5709 msgid "Vertical FOV"
5710 msgstr "Vertikalno FOV"
5713 msgid "Camera lens vertical field of view"
5714 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5717 msgid "List of background images"
5718 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5721 msgid "Camera near clipping distance"
5722 msgstr "Minimalna razdaljina"
5725 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5726 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5729 msgid "Depth Of Field"
5730 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5733 msgid "Focal Length"
5734 msgstr "Dužina fokusa"
5738 msgstr "Jedinica sočiva"
5741 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5742 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5749 msgid "Specify the lens in millimeters"
5750 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5753 msgid "Orthographic Scale"
5754 msgstr "Ortogonalna razmera"
5757 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5758 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5761 msgid "Passepartout Alpha"
5762 msgstr "Providnost rama"
5765 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5766 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5770 msgstr "Uklopi u senzor"
5773 msgid "Fit to the sensor width"
5774 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5781 msgid "Fit to the sensor height"
5782 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5785 msgid "Sensor Height"
5786 msgstr "Visina senzora"
5793 msgid "Camera horizontal shift"
5794 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5801 msgid "Camera vertical shift"
5802 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5805 msgid "Display Background Images"
5806 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5809 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5810 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5813 msgid "Center Diagonal"
5814 msgstr "Središte dijagonale"
5817 msgid "Golden Triangle A"
5818 msgstr "Zlatni trougao A"
5821 msgid "Golden Triangle B"
5822 msgstr "Zlatni trougao B"
5826 msgstr "Prikaži granice"
5830 msgstr "Prikaži maglu"
5834 msgstr "Prikaži ime"
5837 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5838 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5841 msgid "Show Passepartout"
5842 msgstr "Prikaži paspartu"
5845 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5846 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5849 msgid "Show Safe Areas"
5850 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5853 msgid "Show Sensor Size"
5854 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5857 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5858 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5861 msgid "Camera types"
5862 msgstr "Vrste kamera"
5866 msgstr "Perspektiva"
5869 msgid "Orthographic"
5870 msgstr "Ortogonalno"
5878 msgstr "Dubina iskošavanje"
5881 msgid "Map the bevel factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
5882 msgstr "Mapira faktor iskošenja na broj podela krive (U rezolucija)"
5889 msgid "Determines how the start bevel factor is mapped to a spline"
5890 msgstr "Odredi kako je početni faktor iskošenja mapiran na krivu"
5893 msgid "Start Bevel Factor"
5894 msgstr "POčetni faktor obaranja ivica"
5897 msgid "Bevel Object"
5898 msgstr "Iskošavanje objekta"
5901 msgid "Bevel Resolution"
5902 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5914 msgstr "Popuni rupe"
5918 msgstr "Dužina putanje"
5925 msgid "Taper Object"
5926 msgstr "Spoj objekte"
5929 msgid "Texture Space Location"
5930 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5933 msgid "Texture space location"
5934 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5937 msgid "Texture Space Size"
5938 msgstr "Veličina prostora teksture"
5941 msgid "Texture space size"
5942 msgstr "Veličina prostora teksture"
5945 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5946 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5949 msgid "Twist Smooth"
5950 msgstr "Meko uvijanje"
5953 msgid "Auto Texture Space"
5954 msgstr "Auto prostor teksture"
5961 msgid "Fill caps for beveled curves"
5962 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
5970 msgstr "Krive teksta"
5973 msgid "The active text box"
5974 msgstr "Aktivan okvir teksta"
5977 msgid "Align text to the left"
5978 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
5982 msgstr "Centriraj tekst"
5985 msgid "Align text to the right"
5986 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
5989 msgid "Align to the left and the right"
5990 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
5993 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
5994 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
5998 msgstr "Telo teksta"
6001 msgid "Content of this text object"
6002 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6005 msgid "Character Info"
6006 msgstr "Podaci o znaku"
6009 msgid "Stores the style of each character"
6010 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6014 msgstr "Izmena formata"
6017 msgid "Editing settings character formatting"
6018 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6022 msgstr "Objekta fonta"
6025 msgid "Text on Curve"
6026 msgstr "Tekst na krivoj"
6034 msgstr "Podebljana slova"
6037 msgid "Font Bold Italic"
6038 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6042 msgstr "Nakošena slova"
6046 msgstr "X pomeranje"
6050 msgstr "Y pomeranje"
6057 msgid "Italic angle of the characters"
6058 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6062 msgstr "Veličina slova"
6069 msgid "Global spacing between characters"
6070 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6073 msgid "Distance between lines of text"
6074 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6077 msgid "Spacing between words"
6078 msgstr "Razmak između reči"
6082 msgstr "Okvir teksta"
6085 msgid "Underline Thickness"
6086 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6089 msgid "Underline Position"
6090 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6093 msgid "Vertical position of underline"
6094 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6097 msgid "Fast Editing"
6098 msgstr "Brza izmena"
6101 msgid "Don't fill polygons while editing"
6102 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6105 msgid "Freestyle Line Style"
6106 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6109 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6110 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6113 msgid "Alpha Transparency"
6114 msgstr "Alfa providnost"
6117 msgid "Alpha Modifiers"
6118 msgstr "Modifikatori providnosti"
6121 msgid "Max 2D Angle"
6122 msgstr "Maks. 2D ugao"
6125 msgid "Min 2D Angle"
6126 msgstr "Min. 2D ugao"
6137 msgid "Round cap (half-circle)"
6138 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6149 msgid "Color Modifiers"
6150 msgstr "Modifikatori boje"
6153 msgid "Integration Type"
6154 msgstr "Vrsta integracije"
6173 msgid "Max 2D Length"
6174 msgstr "Maks. 2D dužina"
6178 msgstr "Drvo čvorova"
6189 msgid "Distance from Camera"
6190 msgstr "Udaljenost od kamere"
6198 msgstr "X projekcija"
6202 msgstr "Y projekcija"
6205 msgid "Reverse order"
6206 msgstr "Obrnuti redosled"
6209 msgid "Split Length"
6210 msgstr "Podeljena dužinu"
6213 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6214 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6217 msgid "Thickness Position"
6218 msgstr "Pozicija debljine"
6221 msgid "Thickness Ratio"
6222 msgstr "Odnos debljine"
6225 msgid "Use Chain Count"
6226 msgstr "Koristi broj lanaca"
6229 msgid "Enable the selection of first N chains"
6230 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6234 msgstr "Koristi čvorove"
6238 msgstr "Neki objekat"
6245 msgid "Use Split Length"
6246 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6249 msgid "Use Textures"
6250 msgstr "Koristi teksture"
6257 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6258 msgstr "Prilagođena boja duha"
6261 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6262 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6265 msgid "Stroke Edit Mode"
6266 msgstr "Mod izmene poteza"
6270 msgstr "Providnost materijala"
6281 msgid "OpenGL bindcode"
6282 msgstr "Otvori sliku"
6285 msgid "Image bit depth"
6286 msgstr "Bitna dubina slike"
6297 msgid "Output image in Targa format"
6298 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6302 msgstr "Targa sirovo"
6309 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6310 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6313 msgid "Radiance HDR"
6314 msgstr "Radiance HDR"
6325 msgid "Image/Movie file name"
6326 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6329 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6330 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6337 msgid "Generated Height"
6338 msgstr "Visina slike"
6341 msgid "Generated image height"
6342 msgstr "Visina stvorene slike"
6345 msgid "Generated Type"
6346 msgstr "Vrsta generisanja"
6349 msgid "Generated image type"
6350 msgstr "Vrsta generisane slike"
6357 msgid "Generate a blank image"
6358 msgstr "Napravi praznu sliku"
6365 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6366 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6369 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6370 msgstr "Širina slike"
6373 msgid "Generated image width"
6374 msgstr "Širina stvorene slike"
6381 msgid "Image has changed and is not saved"
6382 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6386 msgstr "Decimalni broj"
6389 msgid "Multiple Views"
6390 msgstr "Višestruki pogledi"
6393 msgid "Image has more than one view"
6394 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6401 msgid "Image has left and right views"
6402 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6406 msgstr "Zapakovana datoteka"
6409 msgid "Packed Files"
6410 msgstr "Zapakovane datoteke"
6413 msgid "Collection of packed images"
6414 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6421 msgid "Render Slots"
6422 msgstr "Render slotovi"
6425 msgid "Render slots of the image"
6426 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6429 msgid "Where the image comes from"
6430 msgstr "Odakle dolazi slika"
6433 msgid "Single Image"
6434 msgstr "Jedna slika"
6442 msgstr "Datoteka filma"
6445 msgid "Generated image"
6446 msgstr "Generisana slika"
6453 msgid "Compositing node viewer"
6454 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6457 msgid "Settings for stereo 3d"
6458 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6461 msgid "How to generate the image"
6462 msgstr "Kako da napravim sliku"
6473 msgid "Render Result"
6474 msgstr "Rezultat renderinga"
6485 msgid "Deinterlace movie file on load"
6486 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6489 msgid "Use Multi-View"
6490 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6493 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6494 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6497 msgid "Views Format"
6498 msgstr "Format pogleda"
6502 msgstr "Pojedinačno"
6506 msgstr "Blokovi ključeva"
6510 msgstr "Ključ oblika"
6513 msgid "Reference Key"
6514 msgstr "Referentni ključ"
6518 msgstr "Prilagođeno"
6521 msgid "Interpolation Type U"
6522 msgstr "Interpolacija tipa U"
6525 msgid "Points of the lattice"
6526 msgstr "Tačke kaveza"
6533 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6534 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6541 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6542 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6545 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6546 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6549 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6550 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6553 msgid "External .blend file from which data is linked"
6554 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6557 msgid "Path to the library .blend file"
6558 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6562 msgstr "Boja svetlosti"
6565 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6566 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6569 msgid "Omnidirectional point light source"
6570 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6573 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6574 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6577 msgid "Directional cone light source"
6578 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6581 msgid "Directional area light source"
6582 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6585 msgid "Falloff Type"
6586 msgstr "Vrsta opadanja"
6593 msgid "Number of shadow buffer samples"
6594 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6598 msgstr "Pravougaonik"
6606 msgstr "Prikaži kupu"
6610 msgstr "Veličina projekcije"
6613 msgid "Resolution X"
6614 msgstr "Rezolucija X"
6617 msgid "Resolution Y"
6618 msgstr "Rezolucija Y"
6625 msgid "Active Shape Index"
6626 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6629 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6630 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6633 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6634 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6641 msgid "Diffuse Color"
6642 msgstr "Difuzna boja"
6645 msgid "Diffuse color of the material"
6646 msgstr "Difuzna boja materijala"
6649 msgid "Grease Pencil Settings"
6650 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6654 msgstr "Boja linije"
6657 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6658 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6661 msgid "Line Priority"
6662 msgstr "Prioritet linije"
6665 msgid "Index of active texture paint slot"
6666 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6669 msgid "Type of preview render"
6670 msgstr "Tip roditeljske veze"
6673 msgid "Flat XY plane"
6674 msgstr "Ravna XY ploča"
6685 msgid "Hair strands"
6697 msgid "Texture Slot Images"
6698 msgstr "Slike slota tekstura"
6701 msgid "Texture Slots"
6702 msgstr "Slotovi tekstura"
6705 msgid "Auto Smooth Angle"
6706 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6713 msgid "Edges of the mesh"
6714 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6721 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6722 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6725 msgid "String Property Layers"
6726 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6729 msgid "Polygons of the mesh"
6730 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6733 msgid "All vertex colors"
6734 msgstr "Sve boje temena"
6737 msgid "Skin Vertices"
6738 msgstr "Temena kože"
6741 msgid "All skin vertices"
6742 msgstr "Sva temena kože"
6745 msgid "Texture Space Mesh"
6746 msgstr "Teksturni prostor meša"
6749 msgid "Texture Mesh"
6750 msgstr "Meš teksture"
6753 msgid "Selected Edge Total"
6754 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6757 msgid "Selected edge count in editmode"
6758 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6761 msgid "Selected Face Total"
6762 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6765 msgid "Selected face count in editmode"
6766 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6769 msgid "Selected Vert Total"
6770 msgstr "Ukupno izabranih temena"
6773 msgid "Selected vertex count in editmode"
6774 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6778 msgstr "Auto-umekšanje"
6781 msgid "Topology Mirror"
6782 msgstr "Topološko ogledalo"
6789 msgid "X Axis mirror editing"
6790 msgstr "Izmena u ogledalu po X osi"
6793 msgid "Vertex Selection"
6794 msgstr "Izbor temena"
6797 msgid "UV Loop Layers"
6798 msgstr "Slojevi UV petlje"
6801 msgid "All UV loop layers"
6802 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6805 msgid "Vertex Colors"
6806 msgstr "Boje temena"
6809 msgid "Vertex Paint Mask"
6810 msgstr "Maska bojenja temena"
6813 msgid "Vertex paint mask"
6814 msgstr "Maska bojenja temena"
6821 msgid "Vertices of the mesh"
6822 msgstr "Temena meša"
6825 msgid "Meta elements"
6826 msgstr "Meta elementi"
6830 msgstr "Veličina renderinga"
6834 msgstr "Veličina mreže"
6837 msgid "Influence of meta elements"
6838 msgstr "Uticaj meta elemenata"
6853 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6854 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6857 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6858 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6862 msgstr "Datoteka filma"
6865 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6866 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6869 msgid "Active Input"
6870 msgstr "Aktivan ulaz"
6873 msgid "Active Output"
6874 msgstr "Aktivni izlaz"
6877 msgid "Index of the active output"
6878 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6889 msgid "Grease Pencil Data"
6890 msgstr "Podaci skiciranja"
6913 msgid "Shader nodes"
6914 msgstr "Čvorovi senčenja"
6917 msgid "Texture nodes"
6918 msgstr "Čvorovi tekstura"
6921 msgid "Compositing nodes"
6922 msgstr "Čvorovi slaganja"
6929 msgid "Compositor Node Tree"
6930 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6933 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6934 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6938 msgstr "Veličina pločice"
6945 msgid "Chunksize of 32x32"
6946 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6953 msgid "Chunksize of 64x64"
6954 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6961 msgid "Chunksize of 128x128"
6962 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6969 msgid "Chunksize of 256x256"
6970 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6977 msgid "Chunksize of 512x512"
6978 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6985 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6986 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6989 msgid "Edit Quality"
6990 msgstr "Kvalitet uređenja"
6993 msgid "Quality when editing"
6994 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
7009 msgid "Render Quality"
7010 msgstr "Kvalitet renderinga"
7013 msgid "Quality when rendering"
7014 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7022 msgstr "Dva prolaza"
7025 msgid "Viewer Border"
7026 msgstr "Okvir pregledača"
7029 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7030 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7033 msgid "Shader Node Tree"
7034 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7037 msgid "Texture Node Tree"
7038 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7041 msgid "Active Material"
7042 msgstr "Aktivni materijal"
7045 msgid "Active material being displayed"
7046 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7049 msgid "Active Material Index"
7050 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7053 msgid "Index of active material slot"
7054 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7057 msgid "Current shape key"
7058 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7061 msgid "Active Shape Key Index"
7062 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7065 msgid "Bounding Box"
7066 msgstr "Granična kocka"
7069 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7070 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7074 msgstr "Ograničenja"
7077 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7078 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7081 msgid "Cycles Visibility Settings"
7082 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7085 msgid "Cycles visibility settings"
7086 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7094 msgstr "Podaci objekta"
7097 msgid "Delta Location"
7098 msgstr "Delta lokacija"
7101 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7102 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7105 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7106 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7109 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7110 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7114 msgstr "Delta uvećanje"
7117 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7118 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7121 msgid "Object boundary display type"
7122 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7142 msgstr "Teksturirano"
7153 msgid "Single Arrow"
7154 msgstr "Jedna strelica"
7165 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7166 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7177 msgid "Location of the object"
7178 msgstr "Lokacija objekta"
7181 msgid "Lock Location"
7182 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7185 msgid "Lock Rotation"
7186 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7189 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7190 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7193 msgid "Lock Rotations (4D)"
7194 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7197 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7198 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7202 msgstr "Zaključaj veličinu"
7205 msgid "Material Slots"
7206 msgstr "Slotovi materijala"
7209 msgid "Material slots in the object"
7210 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7213 msgid "Input Matrix"
7214 msgstr "Ulazna matrica"
7217 msgid "Local Matrix"
7218 msgstr "Lokalna matrica"
7221 msgid "Matrix World"
7222 msgstr "Matrica sveta"
7225 msgid "Object interaction mode"
7226 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7230 msgstr "Režim objekta"
7234 msgstr "Režim poziranja"
7238 msgstr "Režim vajanja"
7241 msgid "Vertex Paint"
7242 msgstr "Bojenje tačaka "
7245 msgid "Weight Paint"
7246 msgstr "Bojenje uticaja"
7249 msgid "Texture Paint"
7250 msgstr "Bojenje teksture"
7253 msgid "Particle Edit"
7254 msgstr "Uređivanje čestica"
7257 msgid "The object is parented to an object"
7258 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7261 msgid "The object is parented to a lattice"
7262 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7265 msgid "The object is parented to a vertex"
7266 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7273 msgid "The object is parented to a bone"
7274 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7277 msgid "Parent Vertices"
7278 msgstr "Roditeljska temena"
7281 msgid "Current pose for armatures"
7282 msgstr "Tekuća poza kostura"
7285 msgid "Pose Library"
7286 msgstr "Zbirka poza"
7293 msgid "Rigid Body Settings"
7294 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7297 msgid "Rigid Body Constraint"
7298 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7301 msgid "Euler Rotation"
7302 msgstr "Ojler rotiranje"
7305 msgid "Rotation in Eulers"
7306 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7309 msgid "No Gimbal Lock"
7310 msgstr "Dodaje Metaball"
7313 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7314 msgstr "Dodaje Metaball"
7321 msgid "Display all edges for mesh objects"
7322 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7325 msgid "Display the object's origin and axes"
7326 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7329 msgid "Display the object's bounds"
7330 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7333 msgid "Display the object's name"
7334 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7337 msgid "Display the object's texture space"
7338 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7341 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
7342 msgstr "Prikazuje žičani model preko senčenog"
7345 msgid "Soft Body Settings"
7346 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7349 msgid "Settings for soft body simulation"
7350 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7353 msgid "Type of Object"
7354 msgstr "Spoj objekte"
7358 msgstr "Koristi providnost"
7361 msgid "Vertex Groups"
7362 msgstr "Grupa temena"
7365 msgid "Vertex groups of the object"
7366 msgstr "Grupa temena objekta"
7369 msgid "Particle Settings"
7370 msgstr "Podešavanje čestica"
7381 msgid "Angular Velocity"
7382 msgstr "Ugaona brzina"
7385 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7386 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7389 msgid "Angular Velocity Axis"
7390 msgstr "Ose ugaone brzine"
7405 msgid "Random Bending Stiffness"
7406 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7409 msgid "Random stiffness of hairs"
7410 msgstr "Nasumična krutost kose"
7413 msgid "Children Per Parent"
7414 msgstr "Naslednika po roditelju"
7417 msgid "Number of children/parent"
7418 msgstr "Broj naslednika/roditelja"
7421 msgid "Child Radius"
7422 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7425 msgid "Child Roundness"
7426 msgstr "Hrapavost dece"
7430 msgstr "Veličina naslednika"
7433 msgid "Random Child Size"
7434 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7437 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7438 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7441 msgid "Children From"
7445 msgid "Color Maximum"
7446 msgstr "Maksimalna boja"
7449 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7450 msgstr "Prag spajanja"
7461 msgid "Amount of damping"
7462 msgstr "Vrednost vlaženja"
7466 msgstr "Boja crtanja"
7469 msgid "Particle Drawing"
7470 msgstr "Crtanje čestica"
7473 msgid "How particles are drawn in viewport"
7474 msgstr "Način prikaza čestica u prozoru pregledača"
7478 msgstr "Renderovano"
7489 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7490 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7494 msgstr "Veličina prikaza"
7497 msgid "Distribution"
7513 msgid "Where to emit particles from"
7514 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7517 msgid "Force Field 1"
7518 msgstr "Polje uticaja 1"
7521 msgid "Force Field 2"
7522 msgstr "Polje uticaja 2"
7525 msgid "Frame number to start emitting particles"
7526 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7529 msgid "Add random offset to the grid locations"
7530 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7533 msgid "The resolution of the particle grid"
7534 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7538 msgstr "Dužina kose"
7541 msgid "Length of the hair"
7542 msgstr "Dužina kose"
7545 msgid "Number of hair segments"
7546 msgstr "Broj podela"
7549 msgid "Show this Object in place of particles"
7550 msgstr "Prikaži ovaj objekat na mestu čestica"
7562 msgstr "Obrnuta mreža"
7565 msgid "Amplitude Random"
7566 msgstr "Nasumična amplituda"
7569 msgid "Random variation of the amplitude"
7570 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7574 msgstr "Nasumična osa"
7577 msgid "Random variation of the orientation"
7578 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7581 msgid "Random Length"
7582 msgstr "Nasumična dužina"
7586 msgstr "Životni vek"
7593 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7594 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7597 msgid "Material Slot"
7598 msgstr "Slot materijala"
7601 msgid "Material slot used for rendering particles"
7602 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7614 msgstr "Kraj putanje"
7617 msgid "End time of drawn path"
7618 msgstr "Krajnje vreme iscrtavanja putanje"
7622 msgstr "Početak putanje"
7625 msgid "Starting time of drawn path"
7626 msgstr "Početno vreme iscrtavanja putanje"
7629 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7630 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7633 msgid "Random Phase"
7634 msgstr "Nasumična faza"
7637 msgid "Physics Type"
7638 msgstr "Vrsta fizike"
7641 msgid "Particle physics type"
7642 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7657 msgid "Particle Rendering"
7658 msgstr "Režim čestica"
7665 msgid "Rendered Children"
7666 msgstr "Renderuj naslednike"
7669 msgid "Random Orientation"
7670 msgstr "Nasumično okretanje"
7673 msgid "Randomize particle orientation"
7674 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7677 msgid "Velocity / Hair"
7678 msgstr "Brzina / kosa"
7697 msgid "Amount of location dependent rough"
7698 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
7713 msgid "Roughness Curve"
7714 msgstr "Kriva hrapavosti"
7717 msgid "Show particle number"
7718 msgstr "Prikaži broj čestica"
7725 msgid "Show particles before they are emitted"
7726 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7729 msgid "Show particle velocity"
7730 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7734 msgstr "Nasumična veličina"
7737 msgid "Rotate the surface tangent"
7738 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7741 msgid "Particle Type"
7742 msgstr "Vrsta čestica"
7745 msgid "Automatic Subframes"
7746 msgstr "Automatski početak"
7749 msgid "Automatically set the number of subframes"
7750 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7758 msgstr "Koristi broj"
7762 msgstr "Izaberi nasumično"
7765 msgid "Show particles after they have died"
7766 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7773 msgid "Even Distribution"
7774 msgstr "Jednaka raspodela"
7781 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7782 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7785 msgid "Mass from Size"
7786 msgstr "Masa iz veličine"
7789 msgid "Multiply mass by particle size"
7790 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7797 msgid "Render parent particles"
7798 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7802 msgstr "Višestruko sečenje"
7805 msgid "React multiple times"
7806 msgstr "Višestruki pogon"
7810 msgstr "Početak/kraj"
7817 msgid "Use Roughness Curve"
7818 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7821 msgid "Use object's scale for duplication"
7822 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7829 msgid "Virtual Parents"
7830 msgstr "Virtuelni roditelj"
7833 msgid "Active Movie Clip"
7834 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7837 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7838 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7845 msgid "Inverse Clamped"
7846 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7849 msgid "Linear Clamped"
7850 msgstr "Linearno stegnuto"
7857 msgid "Exponent Clamped"
7858 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7861 msgid "Doppler Factor"
7862 msgstr "Doplerov faktor"
7865 msgid "Speed of Sound"
7866 msgstr "Brzina zvuka"
7869 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7870 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7873 msgid "Background Scene"
7874 msgstr "Pozadinska scena"
7877 msgid "Background set scene"
7881 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7882 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7889 msgid "Display Settings"
7890 msgstr "Podešavanja prikaza"
7893 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7894 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7897 msgid "Current Frame"
7898 msgstr "Tekući kadar"
7901 msgid "Current Frame Final"
7902 msgstr "Finalni tekući kadar"
7905 msgid "Current Sub-Frame"
7906 msgstr "Tekući podkadar"
7909 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7910 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7913 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7914 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7917 msgid "NLA TweakMode"
7918 msgstr "Napusti režim doterivanja"
7921 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7922 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7925 msgid "All Keying Sets"
7926 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7929 msgid "Compositing node tree"
7930 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7934 msgstr "Demon renderinga"
7937 msgid "Sequence Editor"
7938 msgstr "Uređivač sekvenci"
7941 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7942 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7946 msgstr "Režim sinhonizacije"
7949 msgid "How to sync playback"
7950 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7954 msgstr "Bez sinhonizacije"
7957 msgid "Do not sync, play every frame"
7958 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7961 msgid "Frame Dropping"
7962 msgstr "Preskakanje kadrova"
7965 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7966 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7970 msgstr "AV-sinhonizacija"
7973 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7974 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7977 msgid "Timeline Markers"
7978 msgstr "Markeri vremenske linije"
7981 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7982 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7985 msgid "Tool Settings"
7986 msgstr "Podešavanja alatke"
7989 msgid "Unit Settings"
7990 msgstr "Podešavanja jedinice"
7993 msgid "Unit editing settings"
7994 msgstr "Podešavanja uvoza"
7998 msgstr "Zvuk je utišan"
8001 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
8002 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
8005 msgid "Global Gravity"
8006 msgstr "Opšti pogled"
8009 msgid "Enable the compositing node tree"
8010 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
8013 msgid "View Settings"
8014 msgstr "Podešavanje pogleda"
8025 msgid "Areas the screen is subdivided into"
8026 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
8029 msgid "Animation playback is active"
8030 msgstr "Reprodukcija animacije"
8033 msgid "Animation Editors"
8034 msgstr "Uređivači animacije"
8037 msgid "Clip Editors"
8038 msgstr "Uređivači isečaka"
8041 msgid "Image Editors"
8042 msgstr "Uređivači slika"
8045 msgid "Node Editors"
8046 msgstr "Uređivači čvorova"
8049 msgid "Property Editors"
8050 msgstr "Uređivači osobina"
8053 msgid "Sequencer Editors"
8054 msgstr "Uređivači sekvenci"
8057 msgid "Top-Left 3D Editor"
8058 msgstr "Uređivač teksta"
8069 msgid "Inner Cone Angle"
8070 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
8073 msgid "Outer Cone Angle"
8074 msgstr "Spoljni ugao kupe"
8077 msgid "Reference Distance"
8078 msgstr "Referentna udaljenost"
8083 msgstr "Utišaj zvuk"
8086 msgid "Mute the speaker"
8087 msgstr "Utišava zvučnik"
8092 msgstr "Visina tona"
8099 msgid "Maximum Volume"
8100 msgstr "Maksimalna jačina"
8103 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8104 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8107 msgid "Minimum Volume"
8108 msgstr "Minimalna jačina"
8111 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8112 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8115 msgid "Current Character"
8116 msgstr "Tekući znak"
8119 msgid "Current Line"
8120 msgstr "Tekuća linija"
8123 msgid "Current Line Index"
8124 msgstr "Indeks tekuće linije"
8139 msgid "Lines of text"
8140 msgstr "Linije teksta"
8143 msgid "Selection End Character"
8144 msgstr "Krajnji znak izbora"
8147 msgid "Selection End Line"
8148 msgstr "Krajnja linija izbora"
8151 msgid "End line of selection"
8152 msgstr "Krajnja linija izbora"
8160 msgstr "Faktor plave"
8163 msgid "Factor Green"
8164 msgstr "Faktor zelene"
8168 msgstr "Faktor crvene"
8179 msgid "Distorted Noise"
8180 msgstr "Izobličeni šum"
8183 msgid "Image or Movie"
8184 msgstr "Slika ili film"
8187 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8188 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8204 msgstr "Prikaži providnost"
8207 msgid "Blend Texture"
8208 msgstr "Tekstura preliva"
8211 msgid "Procedural color blending texture"
8212 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8219 msgid "Style of the color blending"
8220 msgstr "Stil preliva boje"
8223 msgid "Create a linear progression"
8224 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8227 msgid "Create a quadratic progression"
8228 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8232 msgstr "Dijagonalno"
8235 msgid "Create a diagonal progression"
8236 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8243 msgid "Create a spherical progression"
8244 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8247 msgid "Quadratic sphere"
8248 msgstr "Kvadratna sfera"
8251 msgid "Create a radial progression"
8252 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8259 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8260 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8264 msgstr "Bez obrtanja"
8267 msgid "Clouds Texture"
8268 msgstr "Tekstura oblaka"
8272 msgstr "Sivi tonovi"
8276 msgstr "Osnova šuma"
8279 msgid "Blender Original"
8280 msgstr "Originalni Blenderov"
8288 msgstr "Dubina šuma"
8291 msgid "Depth of the cloud calculation"
8292 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8296 msgstr "Veličina šuma"
8299 msgid "Scaling for noise input"
8300 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8311 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8312 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8319 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8320 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8323 msgid "Distortion Amount"
8324 msgstr "Vrednost izobličenja"
8327 msgid "Amount of distortion"
8328 msgstr "Vrednost izobličenja"
8331 msgid "Noise Distortion"
8332 msgstr "Šum izobličavanja"
8335 msgid "Image Texture"
8336 msgstr "Slika teksture"
8339 msgid "Crop Maximum X"
8340 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8343 msgid "Maximum X value to crop the image"
8344 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8347 msgid "Crop Maximum Y"
8348 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8351 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8352 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8355 msgid "Crop Minimum X"
8356 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8359 msgid "Minimum X value to crop the image"
8360 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8363 msgid "Crop Minimum Y"
8364 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8367 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8368 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8371 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8372 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8376 msgstr "Veličina filtera"
8387 msgid "Invert Alpha"
8388 msgstr "Obrnuta alfa"
8391 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8392 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8403 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8404 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8407 msgid "Calculate Alpha"
8408 msgstr "Izračunaj alfu"
8411 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8412 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8415 msgid "Minimum Filter Size"
8416 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8419 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8420 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8432 msgstr "Mapa normala"
8435 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8436 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8439 msgid "Magic Texture"
8440 msgstr "Magična tekstura"
8443 msgid "Marble Texture"
8444 msgstr "Tekstura mermera"
8451 msgid "Use soft marble"
8452 msgstr "Koristi meki mermer"
8455 msgid "Use more clearly defined marble"
8456 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8459 msgid "Use very clearly defined marble"
8460 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8463 msgid "Noise Basis 2"
8464 msgstr "Osnova šuma:"
8471 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8472 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8479 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8480 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8487 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8488 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8491 msgid "Highest Dimension"
8492 msgstr "Najviša dimenzija"
8499 msgid "Gap between successive frequencies"
8500 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8503 msgid "Fractal noise algorithm"
8504 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8507 msgid "Multifractal"
8508 msgstr "Višestruko sečenje"
8515 msgid "Similar to multifractal"
8516 msgstr "Višestruko sečenje"
8519 msgid "Noise Intensity"
8520 msgstr "Intenzitet šuma"
8523 msgid "Intensity of the noise"
8524 msgstr "Izuzeti šuma"
8531 msgid "The fractal offset"
8532 msgstr "Odstojanje fraktala"
8535 msgid "Noise Texture"
8536 msgstr "Tekstura šuma"
8539 msgid "Stucci Texture"
8540 msgstr "Tekstura neba"
8547 msgid "Create Dimples"
8548 msgstr "Napravi rupice"
8551 msgid "Create Ridges"
8552 msgstr "Napravi ispupčenja"
8559 msgid "Only calculate intensity"
8560 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8563 msgid "Color cells by position"
8564 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8567 msgid "Actual Distance"
8568 msgstr "Stvarna udaljenost"
8571 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8572 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8575 msgid "Minkowski Exponent"
8579 msgid "Minkowski exponent"
8583 msgid "Scales the intensity of the noise"
8584 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8603 msgid "Wood Texture"
8604 msgstr "Tekstura drveta"
8616 msgstr "Šum prstena"
8619 msgid "Add noise to rings"
8620 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8624 msgstr "Vektorski font"
8627 msgid "Window Manager"
8628 msgstr "Upravljač prozorima"
8640 msgstr "Podržani sloj"
8643 msgid "Display support level"
8644 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8648 msgstr "Korisnička zajednica"
8655 msgid "Key Configurations"
8656 msgstr "Konfiguracije prečica"
8659 msgid "Registered key configurations"
8660 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8671 msgid "Open windows"
8672 msgstr "Otvori sliku"
8676 msgstr "Osvetljenje"
8679 msgid "World lighting settings"
8680 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8687 msgid "World mist settings"
8688 msgstr "Podešavanje magle"
8691 msgid "Use shader nodes to render the world"
8692 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8712 msgstr "Maks. korak"
8719 msgid "Settings for image formats"
8720 msgstr "Podešavanja formata slika"
8732 msgstr "Dubina boje"
8735 msgid "Bit depth per channel"
8736 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8739 msgid "8 bit color channels"
8740 msgstr "8-bitni kanali boja"
8743 msgid "10 bit color channels"
8744 msgstr "12-bitni kanali boja"
8747 msgid "12 bit color channels"
8748 msgstr "12-bitni kanali boja"
8751 msgid "16 bit color channels"
8752 msgstr "16-bitni kanali boja"
8755 msgid "32 bit color channels"
8756 msgstr "32-bitni kanali boja"
8759 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8760 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8763 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
8764 msgstr "Čuvaj slike u 8-bitnim nijansama sive (samo PNG, JPEG, TGA, TIF)"
8767 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8768 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8771 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8772 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8779 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8780 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8783 msgid "Pxr24 (lossy)"
8784 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8787 msgid "ZIP (lossless)"
8788 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8791 msgid "PIZ (lossless)"
8792 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8795 msgid "RLE (lossless)"
8796 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8799 msgid "ZIPS (lossless)"
8800 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8804 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8807 msgid "B44A (lossy)"
8808 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8811 msgid "DWAA (lossy)"
8812 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8815 msgid "File format to save the rendered images as"
8816 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8820 msgstr "Dnevnik rada"
8827 msgid "Image Preview"
8828 msgstr "Uvećanje slike"
8832 msgstr "Ikona piksela"
8836 msgstr "Veličina ikone"
8840 msgstr "Veličina slike"
8843 msgid "Auto Refresh"
8844 msgstr "Samoosvežavaj"
8847 msgid "Always refresh image on frame changes"
8848 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8851 msgid "Cycle the images in the movie"
8852 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8855 msgid "Key Configuration"
8856 msgstr "Konfiguracije prečica"
8860 msgstr "Mapa tastera"
8863 msgid "Name of the key configuration"
8864 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8868 msgstr "Mapa prečica"
8879 msgid "Name of the key map"
8880 msgstr "Naziv mape prečica"
8883 msgid "Children Expanded"
8884 msgstr "Proširi naslednike"
8888 msgstr "Vrsta razmaka"
8891 msgid "Activate or deactivate item"
8892 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8895 msgid "Alt key pressed"
8896 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8903 msgid "Control key pressed"
8904 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8907 msgid "ID of the item"
8912 msgstr "MišPomeranje"
8916 msgstr "MišUvećanje"
8944 msgstr "Unos teksta"
8955 msgid "Property Value"
8956 msgstr "Vrednost osobine"
8959 msgid "Type of event"
8960 msgstr "Vrsta događaja"
8975 msgid "Double Click"
8984 msgstr "Severo-istok"
9008 msgstr "Severo-zapad"
9015 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
9016 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
9019 msgid "Auto Clamped"
9020 msgstr "Auto-pričvršćuj"
9023 msgid "Right Handle"
9024 msgstr "Desna ručka"
9027 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
9028 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
9032 msgstr "Zbirka ključeva"
9044 msgstr "Informacije o tipu"
9047 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
9048 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
9051 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
9052 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
9059 msgid "Delta Rotation"
9060 msgstr "Delta rotacija"
9063 msgid "Visual Location"
9064 msgstr "Vizuelna lokacija"
9067 msgid "Visual Rotation"
9068 msgstr "Vizuelna rotacija"
9071 msgid "Whole Character"
9075 msgid "Keying Set Path"
9076 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
9079 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
9080 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
9087 msgid "Grouping Method"
9088 msgstr "Način grupisanja"
9092 msgstr "Imenovana grupa"
9095 msgid "Keying Set Name"
9096 msgstr "Ime zbirke ključeva"
9103 msgid "Entire Array"
9107 msgid "Point in the lattice grid"
9108 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
9111 msgid "Deformed Location"
9112 msgstr "Deformisana lokacija"
9115 msgid "Point selected"
9116 msgstr "Izbor tačaka"
9123 msgid "Active Object"
9124 msgstr "Aktivan objekat"
9127 msgid "Selected Objects"
9128 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9131 msgid "Curve used for the curve mapping"
9132 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9135 msgid "Select the mapping type"
9136 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9139 msgid "Use linear mapping"
9140 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9143 msgid "Modifier Name"
9144 msgstr "Ime modifikatora"
9147 msgid "Name of the modifier"
9148 msgstr "Ime modifikatora"
9151 msgid "Modifier Type"
9152 msgstr "Vrsta modifikatora"
9155 msgid "Type of the modifier"
9156 msgstr "Vrsta modifikatora"
9167 msgid "2D Transform"
9168 msgstr "2D transformacija"
9171 msgid "Backbone Stretcher"
9172 msgstr "Nosač kičme"
9175 msgid "Bezier Curve"
9176 msgstr "Bazier kriva"
9180 msgstr "Šematski plan"
9183 msgid "Guiding Lines"
9187 msgid "Polygonization"
9188 msgstr "Poligonizacija"
9191 msgid "Sinus Displacement"
9192 msgstr "Sinusno izdizanje"
9195 msgid "Spatial Noise"
9196 msgstr "Prostorni šum"
9199 msgid "Rotation Angle"
9200 msgstr "Ugao okretanja"
9203 msgid "Rotation angle"
9204 msgstr "Ugao okretanja"
9207 msgid "Stroke Start"
9208 msgstr "Početak poteza"
9212 msgstr "Kraj poteza"
9223 msgid "Random Center"
9224 msgstr "Nasumičan centar"
9227 msgid "Random Radius"
9228 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9243 msgid "Displacement direction"
9244 msgstr "Smer izdizanja"
9247 msgid "Polygonalization"
9248 msgstr "Poligonizacija"
9252 msgstr "Dužina talasa"
9256 msgstr "Dužinu poklopca"
9259 msgid "Length of tips to be removed"
9260 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9264 msgstr "Kaligrafija"
9268 msgstr "Orijentacija"
9271 msgid "Max Thickness"
9272 msgstr "Maks. debljina"
9275 msgid "Min Thickness"
9276 msgstr "Min. debljina"
9279 msgid "Minimum thickness"
9280 msgstr "Najmanja debljina"
9283 msgid "Render Opacity"
9284 msgstr "Renderuj providnost"
9288 msgstr "Sjedinnjenje"
9291 msgid "Merge Subtract"
9300 msgid "Smooth falloff"
9301 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9304 msgid "Spherical falloff"
9305 msgstr "Sferično opadanje"
9308 msgid "Root falloff"
9309 msgstr "Opadanje u korenu"
9312 msgid "Sharp falloff"
9313 msgstr "Oštro opadanje"
9316 msgid "Linear falloff"
9317 msgstr "Linearno opadanje"
9320 msgid "Restrict View"
9321 msgstr "Ograniči pogled"
9324 msgid "Restrict Render"
9325 msgstr "Ograniči rendering"
9328 msgid "Invert the mask black/white"
9329 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9332 msgid "Unique name of layer"
9333 msgstr "Unikatno ime sloja"
9336 msgid "Calculate Holes"
9337 msgstr "Izračunaj rupe"
9340 msgid "Calculate Overlap"
9341 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9345 msgstr "Slojevi maske"
9349 msgstr "Maskiraj roditelja"
9357 msgstr "Spoji staze"
9361 msgstr "Praćenje ploče"
9365 msgstr "Kriva maskiranja"
9372 msgid "Weight Interpolation"
9373 msgstr "Interpolacija težine"
9377 msgstr "Vrste ručke"
9380 msgid "Weight of the point"
9381 msgstr "Težina tačke"
9389 msgstr "Boja ispune"
9392 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9393 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9400 msgid "Is Fill Visible"
9401 msgstr "Prikaži ispunu"
9404 msgid "Is Stroke Visible"
9405 msgstr "Prikaži potez"
9409 msgstr "Faktor mešanja"
9412 msgid "Material slot in an object"
9413 msgstr "Slot materijala u objektu"
9420 msgid "Material slot name"
9421 msgstr "Naziv slota materijala"
9429 msgid "Reconstruction"
9430 msgstr "Rekonstrukcija"
9433 msgid "Select Grouped"
9434 msgstr "Izabrana grupa"
9438 msgstr "Prikaži/sakrij"
9449 msgid "Languages..."
9453 msgid "Bone Group Specials"
9454 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9469 msgid "Material Specials"
9470 msgstr "Specijalni materijali"
9477 msgid "UV Select Mode"
9478 msgstr "UV režim izbora"
9481 msgid "Show/Hide Faces"
9482 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9490 msgid "Vertex Group Specials"
9491 msgstr "Specijalna grupa temena"
9510 msgid "Node Color Specials"
9511 msgstr "Specijalni materijali"
9514 msgid "Frame Rate Presets"
9515 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9518 msgid "Effect Strip"
9519 msgstr "Traka efekta"
9526 msgid "Select Linked"
9527 msgstr "Izaberi povezano"
9535 msgstr "Traka filma"
9542 msgid "Texture Specials"
9543 msgstr "Kontrole tekstura"
9546 msgid "Text To 3D Object"
9547 msgstr "Zekst u 3D objekat"
9554 msgid "Open Shading Language"
9555 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9574 msgid "External Data"
9575 msgstr "Spoljašnji podaci"
9582 msgid "Data Previews"
9583 msgstr "Pregledi podataka"
9594 msgid "Disable Bone Options"
9595 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9598 msgid "Enable Bone Options"
9599 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9602 msgid "Toggle Bone Options"
9603 msgstr "Manje/više informacija"
9606 msgid "Enabled Modes"
9607 msgstr "Preimenuj marker"
9615 msgstr "Rolna kostiju"
9618 msgid "Special Characters"
9619 msgstr "Specijalni znaci"
9638 msgid "Mesh Select Mode"
9639 msgstr "Mod izbora mreže"
9655 msgstr "Napravi veze"
9662 msgid "Quick Effects"
9663 msgstr "Brzi efekti"
9679 msgstr "U međuvremenu"
9682 msgid "Clear Transform"
9683 msgstr "Očisti transformacije"
9691 msgstr "Kloniraj sloj"
9695 msgstr "UV Mapiranje"
9699 msgstr "Poravnaj pogled"
9703 msgstr "Lokalni pogled"
9706 msgid "Operator Presets"
9707 msgstr "Predefinisani operatori"
9711 msgstr "Uvodni prozor"
9714 msgid "Bevel Weight"
9715 msgstr "Težina iskošavanja"
9718 msgid "Freestyle Edge Mark"
9719 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9722 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9723 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9726 msgid "Vertex indices"
9727 msgstr "Indeksi temena"
9731 msgstr "Indeks ivice"
9734 msgid "Vertex index"
9735 msgstr "Indeks temena"
9738 msgid "Mesh Vertex Color"
9739 msgstr "Boja temena meša"
9742 msgid "Active Render"
9743 msgstr "Aktivan rendering"
9746 msgid "Split Normals"
9747 msgstr "Razdvoj normale"
9750 msgid "Mesh Polygon"
9751 msgstr "Meš poligon"
9754 msgid "Polygon Area"
9755 msgstr "Površina poligona"
9758 msgid "Polygon Center"
9759 msgstr "Centar poligona"
9762 msgid "Polygon Normal"
9763 msgstr "Normala poligona"
9766 msgid "Freestyle Face Mark"
9767 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9770 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9771 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9775 msgstr "Koža temena"
9778 msgid "Radius of the skin"
9779 msgstr "Radius kože"
9782 msgid "Name of skin layer"
9783 msgstr "Ime sloja kože"
9787 msgstr "Maks. izobličavanje"
9790 msgid "Maximum angle to display"
9791 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9795 msgstr "Min. izobličavanje"
9798 msgid "Minimum angle to display"
9799 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9802 msgid "Thickness Max"
9803 msgstr "Maks. debljina"
9806 msgid "Maximum for measuring thickness"
9807 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9810 msgid "Thickness Min"
9811 msgstr "Min. debljina"
9814 msgid "Minimum for measuring thickness"
9815 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9818 msgid "Number of samples to test per face"
9819 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9827 msgstr "Izobličenje"
9838 msgid "Set the map as active for display and editing"
9839 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9842 msgid "Active Clone"
9843 msgstr "Aktivan klon"
9846 msgid "Set the map as active for cloning"
9847 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9850 msgid "Set the map as active for rendering"
9851 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9854 msgid "Name of UV map"
9855 msgstr "Naziv UV mape"
9862 msgid "Index of this vertex"
9863 msgstr "Indeks ovih temena"
9866 msgid "Vertex Normal"
9867 msgstr "Noramale temena"
9870 msgid "Undeformed Location"
9871 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9874 msgid "Active Element"
9875 msgstr "Aktivni elemenat"
9878 msgid "Meta Element"
9879 msgstr "Meta elemenat"
9882 msgid "Hide element"
9883 msgstr "Sakrij elemenat"
9894 msgid "Metaball types"
9895 msgstr "Vrsta meta lopte"
9910 msgid "Set metaball as negative one"
9911 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9914 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9915 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9923 msgstr "UV projekcija"
9926 msgid "Vertex Weight Edit"
9927 msgstr "Uređenje težine temena"
9931 msgstr "Iskošavanje"
9935 msgstr "Logičke operacije"
9939 msgstr "Pojednostavi"
9943 msgstr "Razdvoj ivice"
9958 msgid "Subdivision Surface"
9959 msgstr "Izdeljena površina"
9974 msgid "Laplacian Deform"
9975 msgstr "Laplasova deformacija"
9979 msgstr "Deformacija meša"
9982 msgid "Simple Deform"
9983 msgstr "Jednostavna deformacija"
9990 msgid "Dynamic Paint"
9991 msgstr "Dinamičko bojenje"
9995 msgstr "Ekspozicija"
10002 msgid "Particle Instance"
10010 msgid "Armature deformation modifier"
10011 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
10014 msgid "Multi Modifier"
10015 msgstr "Multi modifikator"
10018 msgid "Array Modifier"
10019 msgstr "Modifikator niza"
10022 msgid "Array duplication modifier"
10023 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
10026 msgid "Constant Offset Displacement"
10027 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
10030 msgid "Value for the distance between arrayed items"
10031 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
10034 msgid "Number of duplicates to make"
10035 msgstr "Broj duplikata"
10038 msgid "Length to fit array within"
10039 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
10043 msgstr "Vrsta uklapanja"
10046 msgid "Fixed Count"
10047 msgstr "Fiksan broj"
10051 msgstr "Uklopi u dužinu"
10054 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
10055 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
10058 msgid "Merge Distance"
10059 msgstr "Razdaljina spajanja"
10062 msgid "Limit below which to merge vertices"
10063 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
10066 msgid "Relative Offset Displacement"
10067 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
10070 msgid "Add a constant offset"
10071 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
10074 msgid "Merge Vertices"
10075 msgstr "Spoj temena"
10078 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
10079 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
10082 msgid "Bevel Modifier"
10083 msgstr "Modifikator iskošavanja"
10086 msgid "Angle above which to bevel edges"
10087 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
10094 msgid "Limit Method"
10095 msgstr "Metoda ograničenja"
10098 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
10099 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
10103 msgstr "Označi šavove"
10107 msgstr "Označi kao oštro"
10118 msgid "Vertex group name"
10119 msgstr "Ime grupe temena"
10123 msgstr "Praćenje grešaka"
10130 msgid "Combine two meshes in an additive way"
10131 msgstr "Spaja dva meša"
10134 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
10135 msgstr "Oduzima jedan meš drugim"
10138 msgid "Start frame of the effect"
10139 msgstr "Početni kadar efekta"
10142 msgid "Randomize the faces or edges during build"
10143 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
10150 msgid "Use Transform"
10151 msgstr "Koristi transformaciju"
10154 msgid "Cloth Modifier"
10155 msgstr "Modifikator tkanine"
10158 msgid "Cloth simulation modifier"
10159 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
10163 msgstr "Podešavanja"
10166 msgid "Smooth factor effect"
10167 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
10170 msgid "Curve Modifier"
10171 msgstr "Modifikator krive"
10174 msgid "Curve deformation modifier"
10175 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10178 msgid "Deform Axis"
10179 msgstr "Osa deformacije"
10183 msgstr "Slobodoručno"
10191 msgstr "Svi slojevi"
10194 msgid "Angle Limit"
10195 msgstr "Granice ugla"
10202 msgid "Use edge collapsing"
10203 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10207 msgstr "Bez granice"
10211 msgstr "Broj stranica"
10214 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10215 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10218 msgid "All Boundaries"
10219 msgstr "Sve granice"
10222 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10223 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10226 msgid "Displace Modifier"
10227 msgstr "Modifikator izdizanja"
10230 msgid "Displacement modifier"
10231 msgstr "Modifikator izdizanja"
10239 msgstr "Srednji nivo"
10246 msgid "Amount to displace geometry"
10247 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10250 msgid "Texture Coordinates"
10251 msgstr "Koordinate teksture"
10254 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10255 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10258 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10259 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10262 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10263 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10266 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10267 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10270 msgid "Texture Coordinate Object"
10271 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10274 msgid "Object to set the texture coordinates"
10275 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10278 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10279 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10282 msgid "Dynamic Paint modifier"
10283 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10290 msgid "Split Angle"
10291 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10294 msgid "Angle above which to split edges"
10295 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10298 msgid "Use Edge Angle"
10299 msgstr "Koristi ugao ivica"
10302 msgid "Use Sharp Edges"
10303 msgstr "Koristi oštre ivice"
10306 msgid "Explode Modifier"
10307 msgstr "Modifikator eksplozije"
10310 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10311 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10314 msgid "Particle UV"
10315 msgstr "UV čestica"
10318 msgid "UV map to change with particle age"
10319 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10330 msgid "Show mesh when particles are alive"
10331 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10338 msgid "Show mesh when particles are dead"
10339 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10343 msgstr "Iseci ivice"
10346 msgid "Fluid simulation modifier"
10347 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10350 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10351 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10354 msgid "Mesh deform modifier"
10355 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10362 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10363 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10366 msgid "Smoothing effect modifier"
10367 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10371 msgstr "Normalizovano"
10374 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10375 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10378 msgid "Smooth object along X axis"
10379 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10382 msgid "Smooth object along Y axis"
10383 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10386 msgid "Smooth object along Z axis"
10387 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10390 msgid "Lattice deformation modifier"
10391 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10394 msgid "Mask Modifier"
10395 msgstr "Modifikator maske"
10398 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10399 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10402 msgid "Deform Mode"
10403 msgstr "Mod deformacije"
10410 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10411 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10418 msgid "Influence of the deformation"
10419 msgstr "Uticaj deformacije"
10422 msgid "Frame Start"
10423 msgstr "Početni kadar"
10426 msgid "Add this to the start frame"
10427 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10434 msgid "Use the time from the scene"
10435 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10439 msgstr "Mod vremena"
10442 msgid "Mirror Object"
10443 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10446 msgid "Object to use as mirror"
10447 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10454 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10455 msgstr "Broj podela za prikaz"
10458 msgid "Render Levels"
10459 msgstr "Nivoa za rendering"
10462 msgid "The subdivision level visible at render time"
10463 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10466 msgid "Sculpt Levels"
10467 msgstr "Nivoa vajanja"
10470 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10471 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10474 msgid "Optimal Display"
10475 msgstr "Optimalni prikaz"
10478 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10479 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10482 msgid "Total Levels"
10483 msgstr "Ukupno nivoa"
10491 msgstr "Gubljenje pene"
10495 msgstr "Putanja do ostave"
10498 msgid "Amount of generated foam"
10499 msgstr "Količina generisane pene"
10502 msgid "Start frame of the ocean baking"
10503 msgstr "Početni kadar animacije"
10510 msgid "Ocean is Cached"
10511 msgstr "Okean je u ostavi"
10514 msgid "Random Seed"
10515 msgstr "Nasumično sej"
10518 msgid "Seed of the random generator"
10519 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10522 msgid "Resolution of the generated surface"
10523 msgstr "Rezolucija generisane površine"
10526 msgid "Spatial Size"
10527 msgstr "Prostorna veličina"
10530 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10531 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10534 msgid "Current time of the simulation"
10535 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10538 msgid "Generate Foam"
10539 msgstr "Generiši penu"
10542 msgid "Generate Normals"
10543 msgstr "Generiši normale"
10546 msgid "Wave Alignment"
10547 msgstr "Poravnanje talasa"
10550 msgid "Wave Direction"
10551 msgstr "Smer talasa"
10555 msgstr "Veličina talasa"
10558 msgid "Smallest Wave"
10559 msgstr "Najmanji talas"
10562 msgid "Shortest allowed wavelength"
10563 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10566 msgid "Wind Velocity"
10567 msgstr "Brzina vetra"
10571 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10574 msgid "Pole axis for rotation"
10575 msgstr "Polarne ose rotacije"
10578 msgid "Particle System Number"
10579 msgstr "Broj sistema čestica"
10582 msgid "Position along path"
10583 msgstr "Postavi duž putanje"
10586 msgid "Random Position"
10587 msgstr "Nasumična pozicija"
10590 msgid "Randomize position along path"
10591 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10594 msgid "Show instances when particles are dead"
10595 msgstr "Visina Fh područja"
10599 msgstr "Zadrži oblik"
10602 msgid "Don't stretch the object"
10603 msgstr "Ne razvlači objekat"
10606 msgid "ParticleSystem Modifier"
10607 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10618 msgid "Smooth Shading"
10619 msgstr "Meko senčenje"
10622 msgid "Screw Modifier"
10623 msgstr "Modifikator šrafa:"
10626 msgid "Angle of revolution"
10627 msgstr "Ugao rotacije"
10631 msgstr "Osa zavrtanja"
10634 msgid "Render Steps"
10635 msgstr "Koraka renderinga"
10638 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10639 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10650 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10651 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
10654 msgid "Distance to keep from the target"
10655 msgstr "Visina Fh područja"
10658 msgid "Project Limit"
10659 msgstr "Izmena projekcije"
10666 msgid "Angle of deformation"
10667 msgstr "Ugao deformacije"
10675 msgstr "Ograničenja"
10678 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10679 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10686 msgid "Generate Skin"
10687 msgstr "Generiši kožu"
10690 msgid "Soft Body Modifier"
10691 msgstr "Modifikator mekog tela"
10694 msgid "Soft Body Point Cache"
10695 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10699 msgstr "Obodni nabori"
10702 msgid "Vertex Group Invert"
10703 msgstr "Obrni grupu temena"
10706 msgid "Invert the vertex group influence"
10707 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10710 msgid "Vertex Group Factor"
10711 msgstr "Faktor grupe temena"
10714 msgid "Flip Normals"
10715 msgstr "Izvrni normale"
10718 msgid "Invert the face direction"
10719 msgstr "Obrnut smer stranica"
10722 msgid "High Quality Normals"
10723 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10727 msgstr "Ispuni obod"
10730 msgid "Number of subdivisions to perform"
10731 msgstr "Broj podela"
10734 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10735 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10738 msgid "Surface Modifier"
10739 msgstr "Modifikator Površi"
10750 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
10751 msgstr "Horizontalna razmera"
10754 msgid "Vertical Aspect Ratio"
10755 msgstr "Vertikalna razmera"
10758 msgid "Number of Projectors"
10759 msgstr "Broj projektora"
10762 msgid "Number of projectors to use"
10763 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10767 msgstr "Projektori"
10770 msgid "Horizontal Scale"
10771 msgstr "Horizontalno uvećanje"
10774 msgid "Vertical Scale"
10775 msgstr "Vertikalno uvećanje"
10778 msgid "Add target position to uv coordinates"
10779 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10791 msgstr "UV središte"
10798 msgid "UV Layer name"
10799 msgstr "Ime UV sloja"
10802 msgid "Add Threshold"
10803 msgstr "Prag dodavanja"
10806 msgid "Null action"
10807 msgstr "Null akcija"
10811 msgid "Custom Curve"
10812 msgstr "Prilagođena kriva"
10821 msgid "Median Step"
10822 msgstr "Središni korak"
10825 msgid "Mapping Curve"
10826 msgstr "Mapiranje krive"
10829 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10830 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10833 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10834 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10837 msgid "Use local generated coordinates"
10838 msgstr "Lokalne koordinate"
10841 msgid "Use global coordinates"
10842 msgstr "Lokalne koordinate"
10845 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10846 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10849 msgid "Use Channel"
10850 msgstr "Koristi kanal"
10853 msgid "Masking texture"
10854 msgstr "Tekstura maske"
10857 msgid "Remove Threshold"
10858 msgstr "Prag uklanjanja"
10865 msgid "Group Remove"
10866 msgstr "Ukloni grupu"
10869 msgid "Default Weight A"
10870 msgstr "Tekuća težina A"
10873 msgid "Default Weight B"
10874 msgstr "Tekuća težina B"
10878 msgstr "Zbirka temena"
10881 msgid "Affect vertices in both groups"
10882 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10885 msgid "Vertex Group A"
10886 msgstr "Grupa temena A"
10889 msgid "First vertex group name"
10890 msgstr "Ime prve grupe temena"
10893 msgid "Vertex Group B"
10894 msgstr "Grupa temena B"
10897 msgid "Second vertex group name"
10898 msgstr "Ime druge grupe temena"
10909 msgid "Proximity Geometry"
10910 msgstr "Povezana geometrija"
10913 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10914 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10917 msgid "Compute distance to nearest edge"
10918 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10921 msgid "Object to transform from"
10922 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10925 msgid "Object to transform to"
10926 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10929 msgid "Damping Time"
10930 msgstr "Prigušivanje vremena"
10933 msgid "Falloff Radius"
10934 msgstr "Radius opadanja"
10941 msgid "Start Position Object"
10942 msgstr "Objekat početne pozicije"
10945 msgid "Start Position X"
10946 msgstr "Početna X pozicija"
10949 msgid "Start Position Y"
10950 msgstr "Početna Y pozicija"
10965 msgid "Distance between the waves"
10966 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10973 msgid "Wireframe Modifier"
10974 msgstr "Žičani modifikator"
10977 msgid "Wireframe effect modifier"
10978 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10981 msgid "Thickness factor"
10982 msgstr "Faktor debljine"
10989 msgid "Support face boundaries"
10990 msgstr "Podržava granice stranice"
10993 msgid "Remove original geometry"
10994 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10997 msgid "End frame of the stored range"
10998 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
11002 msgstr "Izmeni putanju"
11005 msgid "Number of frames cached"
11006 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
11010 msgstr "Bez poravnanja"
11017 msgid "Average error of reconstruction"
11018 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
11021 msgid "Movie tracking data"
11022 msgstr "Podaci praćenja filma"
11025 msgid "Active Object Index"
11026 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
11029 msgid "Index of active object"
11030 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
11033 msgid "Plane Tracks"
11034 msgstr "Tragovi ploče"
11041 msgid "Distortion Model"
11042 msgstr "Izobličavanje modela"
11061 msgid "Camera's focal length"
11062 msgstr "Dužina fokusa kamere"
11069 msgid "Pixel Aspect Ratio"
11070 msgstr "Odnos strana piksela"
11073 msgid "Pixel aspect ratio"
11074 msgstr "Odnos strana piksela"
11077 msgid "Principal Point"
11078 msgstr "Glavna tačka"
11081 msgid "Optical center of lens"
11082 msgstr "Optički centar sočiva"
11093 msgid "Units used for camera focal length"
11094 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
11101 msgid "Use pixels for units of focal length"
11102 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
11109 msgid "Use millimeters for units of focal length"
11110 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
11113 msgid "Display Hidden"
11114 msgstr "Prikaži sakriveno"
11117 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
11118 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
11121 msgid "Only Selected"
11122 msgstr "Samo izabrano"
11134 msgstr "Ključni kadar"
11137 msgid "Pattern Bounding Box"
11138 msgstr "Granična kocka mustre"
11141 msgid "Pattern Corners"
11142 msgstr "Uglovi mustre"
11146 msgstr "Ključni kadar A"
11149 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
11150 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11154 msgstr "Ključni kadar B"
11157 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
11158 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11165 msgid "Image Opacity"
11166 msgstr "Providnost slike"
11169 msgid "Opacity of the image"
11170 msgstr "Providnost slike"
11177 msgid "Collection of markers in track"
11178 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
11181 msgid "Unique name of track"
11182 msgstr "Unikatno ime traga"
11185 msgid "Plane track is selected"
11186 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
11189 msgid "Auto Keyframe"
11190 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
11193 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
11194 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
11197 msgid "Reconstructed"
11198 msgstr "Rekonstruisano"
11201 msgid "Correlation"
11202 msgstr "Uzajamnost"
11205 msgid "Frames Limit"
11206 msgstr "Granice kadrova"
11209 msgid "Previous frame"
11210 msgstr "Prethodni kadar"
11213 msgid "Pattern Size"
11214 msgstr "Veličina mustre"
11217 msgid "Search Size"
11218 msgstr "Veličina pretrage"
11221 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11222 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11225 msgid "Refine focal length"
11226 msgstr "Podesi dužinu fokusa"
11229 msgid "Focal length, K1"
11230 msgstr "Dužina fokusa, K1"
11233 msgid "Focal length, K1, K2"
11234 msgstr "Dužina fokusa K1, K2"
11249 msgid "Use Blue Channel"
11250 msgstr "Koristi plavi kanal"
11253 msgid "Use Green Channel"
11254 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11258 msgstr "Koristi masku"
11262 msgstr "Normalizuj"
11265 msgid "Use Red Channel"
11266 msgstr "Koristi crveni kanal"
11269 msgid "Tripod Motion"
11270 msgstr "Kretanje stativa"
11273 msgid "Active Track Index"
11274 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11278 msgstr "Bilinearno"
11285 msgid "Location Influence"
11286 msgstr "Uticaj lokacije"
11289 msgid "Rotation Influence"
11290 msgstr "Uticaj okretanja"
11293 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11294 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11297 msgid "Scale Influence"
11298 msgstr "Uticaj uvećanja"
11301 msgid "Maximal Scale"
11302 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11305 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11306 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11310 msgstr "Auto-uvećanje"
11313 msgid "Stabilize Rotation"
11314 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11317 msgid "Average error of re-projection"
11318 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11321 msgid "Track is hidden"
11322 msgstr "Trag je sakriven"
11325 msgid "Track is selected"
11326 msgstr "Trag je izabran"
11329 msgid "Select Anchor"
11330 msgstr "Izaberi sidro"
11333 msgid "Select Pattern"
11334 msgstr "Izaberi mustru"
11337 msgid "Custom Color"
11338 msgstr "Prilagođena boja"
11341 msgid "Action End Frame"
11342 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11345 msgid "Action Start Frame"
11346 msgstr "Početni kadar akcije"
11354 msgstr "Isključi zvuk"
11362 msgstr "Zvučni snimak"
11365 msgid "Animated Influence"
11366 msgstr "Animirani uticaj"
11369 msgid "Sync Action Length"
11370 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11377 msgid "NLA Track is active"
11378 msgstr "NLA staza je aktivna"
11385 msgid "NLA Track is locked"
11386 msgstr "NLA staza je zaključana"
11389 msgid "NLA Track is selected"
11390 msgstr "NLA staza je izabrana"
11393 msgid "The node icon"
11394 msgstr "Ikona čvora"
11397 msgid "The node label"
11398 msgstr "Naslov čvora"
11401 msgid "Static Type"
11402 msgstr "Statička vrsta"
11405 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11406 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11409 msgid "Node selection state"
11410 msgstr "Status izbora čvora"
11413 msgid "Show Options"
11414 msgstr "Prikaži opcije"
11417 msgid "Show Preview"
11418 msgstr "Prikaži pregled"
11421 msgid "Show Texture"
11422 msgstr "Prikaži teksture"
11425 msgid "Custom Group"
11426 msgstr "Prilagođena grupa"
11433 msgid "Compositor Node"
11434 msgstr "Čvor slaganja"
11438 msgstr "Providnost preko"
11441 msgid "Color Sigma"
11442 msgstr "Sigma boje"
11445 msgid "Space Sigma"
11446 msgstr "Sigma razmak"
11449 msgid "Relative Size X"
11450 msgstr "Relativna veličina X"
11453 msgid "Relative Size Y"
11454 msgstr "Relativna veličina Y"
11457 msgid "Filter Type"
11458 msgstr "Vrsta filtera"
11461 msgid "Variable Size"
11462 msgstr "Veličina promenljive"
11466 msgstr "Maks zamućenje"
11470 msgstr "Zaobljenje"
11473 msgid "Shift of the lens components"
11474 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11478 msgstr "Maska kutije"
11481 msgid "Height of the box"
11482 msgstr "Visina kutije"
11489 msgid "Rotation angle of the box"
11490 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11493 msgid "Width of the box"
11494 msgstr "Širina kutije"
11497 msgid "Bright/Contrast"
11498 msgstr "Svetlina/kontrast"
11501 msgid "Channel Key"
11502 msgstr "Ključ kanala"
11509 msgid "Shadow Adjust"
11510 msgstr "Podešavanje senke"
11514 msgstr "Prihvatanje"
11517 msgid "Color Balance"
11518 msgstr "Balans boje"
11521 msgid "Correction Formula"
11522 msgstr "Formula ispravke"
11525 msgid "Correction for Highlights"
11526 msgstr "Ispravka sjajnih delova"
11529 msgid "Correction for Midtones"
11530 msgstr "Ispravka srednjih tonova"
11533 msgid "Correction for Shadows"
11534 msgstr "Ispravka senki"
11545 msgid "Color Correction"
11546 msgstr "Ispravka boje"
11549 msgid "Shadows Contrast"
11550 msgstr "Kontrast senki"
11553 msgid "Shadows contrast"
11554 msgstr "Kontrast senki"
11557 msgid "Shadows Gamma"
11558 msgstr "Gama senki"
11561 msgid "Shadows gamma"
11562 msgstr "Gama senki"
11565 msgid "Shadows Saturation"
11566 msgstr "Zasićenost senki"
11569 msgid "Shadows saturation"
11570 msgstr "Zasićenost senki"
11574 msgstr "Ključ boje"
11581 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11582 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11589 msgid "Saturation Tolerance for the color"
11590 msgstr "Tolerancija zasićenosti boje"
11593 msgid "Value Tolerance for the color"
11594 msgstr "Tolerancija vrednosti boje"
11601 msgid "Combine HSVA"
11602 msgstr "Kombinuj HSVA"
11605 msgid "Combine RGBA"
11606 msgstr "Kombinuj RGBA"
11609 msgid "Combine YCbCrA"
11610 msgstr "Kombinuj YCCA"
11614 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11618 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11625 msgid "Combine YUVA"
11626 msgstr "Kombinuj YUVA"
11634 msgstr "Zakači ugao"
11661 msgid "Vector Curves"
11662 msgstr "Vektorska kriva"
11665 msgid "Directional Blur"
11666 msgstr "Usmereno zamućenje"
11678 msgstr "Prelom teksta"
11686 msgstr "Oktogonalno"
11717 msgid "Gamma Correction"
11718 msgstr "Korekcija game"
11721 msgid "Use Z-Buffer"
11722 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11726 msgstr "Z-uvećanje"
11733 msgid "Difference Key"
11734 msgstr "Ključ razlike"
11738 msgstr "Umekšavanje"
11741 msgid "Distance Key"
11742 msgstr "Ključ razdaljine"
11749 msgid "Ellipse Mask"
11750 msgstr "Eliptična maska"
11753 msgid "Height of the ellipse"
11754 msgstr "Visina elipse"
11757 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11758 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11761 msgid "Width of the ellipse"
11762 msgstr "Širina elipse"
11790 msgstr "Izvrni X i Y"
11798 msgstr "Vrsta bljeska"
11806 msgstr "Isijavanje magle"
11809 msgid "Simple Star"
11810 msgstr "Jednostavna zvezda"
11814 msgstr "Okretanje 45"
11817 msgid "Hue Correct"
11818 msgstr "Korekcija tona"
11821 msgid "Hue Saturation Value"
11822 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11825 msgid "Auto-Refresh"
11826 msgstr "Auto-osveži"
11838 msgstr "Zbirka tastera"
11842 msgstr "Iseci crnu"
11845 msgid "Tracking Object"
11846 msgstr "Objekat za praćenje"
11849 msgid "Lens Distortion"
11850 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11861 msgid "Combined RGB"
11862 msgstr "Kombinovano RGB"
11865 msgid "Red Channel"
11866 msgstr "Crveni kanal"
11869 msgid "Green Channel"
11870 msgstr "Zeleni kanal"
11873 msgid "Blue Channel"
11874 msgstr "Plavi kanal"
11882 msgstr "Opseg mape"
11890 msgstr "Vrednost mape"
11893 msgid "Use Maximum"
11894 msgstr "Koristi maksimum"
11897 msgid "Use Minimum"
11898 msgstr "Koristi minimum"
11901 msgid "Number of motion blur samples"
11902 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11905 msgid "Size Source"
11906 msgstr "Izvorna veličina"
11910 msgstr "Veličina scene"
11913 msgid "Fixed/Scene"
11914 msgstr "Fiksno/Scena"
11917 msgid "Use feather information from the mask"
11918 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11921 msgid "Motion Blur"
11922 msgstr "Zamućenje pokreta"
11926 msgstr "Matematika"
11937 msgid "Greater Than"
11949 msgid "Movie Distortion"
11950 msgstr "Izobličavanje videa"
11953 msgid "File Output"
11954 msgstr "Izlazna datoteka"
11957 msgid "Active Input Index"
11958 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11962 msgstr "Osnovna putanja"
11965 msgid "Base output path for the image"
11966 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11970 msgstr "Slotovi datoteka"
11977 msgid "Alpha Convert"
11978 msgstr "Pretvori alfu"
11985 msgid "Render Layers"
11986 msgstr "Renderuj slojeve"
11989 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11990 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11993 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11994 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11997 msgid "Separate HSVA"
11998 msgstr "Razdvoj HSVA"
12001 msgid "Separate RGBA"
12002 msgstr "Razdvoj RGBA"
12005 msgid "Separate YCbCrA"
12006 msgstr "YCCA razdvajanje"
12009 msgid "Separate YUVA"
12010 msgstr "YUVA razdvajanje"
12014 msgstr "Postavi alfu"
12017 msgid "Split Viewer"
12018 msgstr "Podeli pregledač"
12021 msgid "Stabilize 2D"
12022 msgstr "Stabilizuj 2D"
12025 msgid "Method to use to filter stabilization"
12026 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
12030 msgstr "Dužina zraka"
12037 msgid "Node Output"
12038 msgstr "Izlaz čvora"
12042 msgstr "Adaptacija"
12045 msgid "Frame to be used for relative position"
12046 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
12049 msgid "Relative Start"
12050 msgstr "Relativni početak"
12053 msgid "Relative Frame"
12054 msgstr "Relativni okvir"
12057 msgid "Absolute Frame"
12058 msgstr "Apsolutni okvir"
12062 msgstr "Premeštanje"
12073 msgid "Vector Blur"
12074 msgstr "Vektorsko zamućenje"
12077 msgid "Blur Factor"
12078 msgstr "Faktor zamućenja"
12082 msgstr "Maks. brzina"
12085 msgid "Maximum speed, or zero for none"
12086 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
12090 msgstr "Min. brzina"
12093 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
12094 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
12098 msgstr "Zakrivreno"
12101 msgid "Random tiles"
12102 msgstr "Nasumično popločenje"
12106 msgstr "Odozdo na gore"
12110 msgstr "Z spajanje"
12113 msgid "Anti-Alias Z"
12114 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
12118 msgstr "Decimalni broj"
12121 msgid "Label Font Size"
12122 msgstr "Veličina fonta oznake"
12125 msgid "Shader Node"
12126 msgstr "Čvor senčenja"
12129 msgid "Material shader node"
12130 msgstr "Čvor senčenja materijala"
12134 msgstr "Dodaj senčenje"
12141 msgid "Attribute Name"
12142 msgstr "Ime atributa"
12149 msgid "Anisotropic BSDF"
12150 msgstr "Anizotropno BSDF"
12153 msgid "Diffuse BSDF"
12154 msgstr "Difuzno BSDF"
12158 msgstr "Staklo BSDF"
12161 msgid "Glossy BSDF"
12162 msgstr "Sjajno BSDF"
12170 msgstr "Komponenta"
12173 msgid "Refraction BSDF"
12174 msgstr "Refleksija BSDF"
12178 msgstr "Crtani BSDF"
12181 msgid "Transparent BSDF"
12182 msgstr "Providno BSDF"
12185 msgid "Camera Data"
12186 msgstr "Podatci kamere"
12189 msgid "Combine HSV"
12190 msgstr "Kombinovano HSV"
12193 msgid "Combine RGB"
12194 msgstr "Kombinovano RGB"
12197 msgid "Object Space"
12198 msgstr "Prostor objekta"
12202 msgstr "Isijavanje"
12205 msgid "Layer Weight"
12206 msgstr "Težina sloja"
12209 msgid "Light Falloff"
12210 msgstr "Opadanje svetla"
12214 msgstr "Putanja svetlosti"
12218 msgstr "RGB mešanje"
12222 msgstr "Mešanje senčenja"
12225 msgid "Space of the input normal"
12226 msgstr "Prostor ulazne normale"
12229 msgid "Tangent Space"
12230 msgstr "Ciljni prostor"
12233 msgid "Tangent space normal mapping"
12234 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
12237 msgid "Object space normal mapping"
12238 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
12241 msgid "Blender Object Space"
12242 msgstr "Prostor Blender objekta"
12245 msgid "Object Info"
12246 msgstr "Informacije o objektu"
12253 msgid "Material Output"
12254 msgstr "Izlaz materijala"
12257 msgid "Script Source"
12258 msgstr "Izvor skripte"
12261 msgid "Auto Update"
12262 msgstr "Auto osvežavanje"
12265 msgid "Separate HSV"
12266 msgstr "Razdvoj HSV"
12269 msgid "Separate RGB"
12270 msgstr "Razdvoj RGB"
12285 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12286 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12289 msgid "Tangent from UV map"
12290 msgstr "Tangens UV mape"
12293 msgid "Brick Texture"
12294 msgstr "Tekstura cigle"
12297 msgid "Checker Texture"
12298 msgstr "Tekstura šahovnica"
12301 msgid "Environment Texture"
12302 msgstr "Tekstura okruženja"
12305 msgid "Texture interpolation"
12306 msgstr "Interpolacija teksture"
12309 msgid "Linear interpolation"
12310 msgstr "Linearna interpolacija"
12313 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12314 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
12318 msgstr "Projekcija"
12321 msgid "Projection of the input image"
12322 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12325 msgid "Point Density"
12326 msgstr "Gustina tačaka"
12329 msgid "Color Source"
12330 msgstr "Izvor boje"
12333 msgid "Data to derive color results from"
12334 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12337 msgid "Particle Age"
12338 msgstr "Starost čestica"
12341 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
12342 msgstr "Životni vek je u intervalu od 0.0 do 1.0"
12345 msgid "Particle Speed"
12346 msgstr "Brzina čestica"
12349 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
12350 msgstr "Brzina čestica (apsolutna vrednost brzine) u intervalu od 0.0 do 1.0"
12353 msgid "Particle Velocity"
12354 msgstr "Brzina čestice"
12357 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12358 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12361 msgid "Point Source"
12362 msgstr "Izvor tačke"
12365 msgid "Generate point density from a particle system"
12366 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12369 msgid "Object Vertices"
12370 msgstr "Temena objekta"
12373 msgid "Sky Texture"
12374 msgstr "Tekstura neba"
12382 msgstr "Vrsta neba"
12385 msgid "Sun Direction"
12386 msgstr "Smer sunca"
12389 msgid "Wave Texture"
12390 msgstr "Tekstura talasa"
12393 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12394 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12397 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12398 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12405 msgid "Vector Transform"
12406 msgstr "Vektorska transformacija"
12409 msgid "Convert From"
12410 msgstr "Pretvori iz"
12414 msgstr "Pretvori u"
12418 msgstr "Veličina piksela"
12421 msgid "Texture Node"
12422 msgstr "Čvor teksture"
12434 msgstr "Vremenska kriva"
12441 msgid "Value to Normal"
12442 msgstr "Vrednost u normalu"
12445 msgid "Name of the socket"
12446 msgstr "Ime utičnice"
12453 msgid "From socket"
12454 msgstr "Od utičnice"
12458 msgstr "Jeste sakriveno"
12466 msgstr "Do utičnice"
12469 msgid "Output File Slot"
12470 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12473 msgid "Use Node Format"
12474 msgstr "Koristi format čvora"
12477 msgid "Output File Layer Slot"
12478 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12481 msgid "Enable the socket"
12482 msgstr "Omogući utičnice"
12485 msgid "Hide the socket"
12486 msgstr "Sakri utičnice"
12490 msgstr "Sakrij vrednost"
12498 msgstr "jeste izlaz"
12501 msgid "Socket name"
12502 msgstr "Ime utičnice"
12505 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12506 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12510 msgstr "Vrsta podatka"
12513 msgid "Default Value"
12514 msgstr "Početna vrednost"
12517 msgid "Shader Node Socket"
12518 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12521 msgid "Maximum value"
12522 msgstr "Najveća vrednost"
12525 msgid "Minimum value"
12526 msgstr "Najmanja vrednost"
12529 msgid "Active Node"
12530 msgstr "Aktivna kost"
12533 msgid "Object Base"
12534 msgstr "Osnova objekta"
12537 msgid "Object Constraints"
12538 msgstr "Ograničenja objekta"
12541 msgid "Operator Properties"
12542 msgstr "Osobine operatora"
12545 msgid "Input properties of an Operator"
12546 msgstr "Ulazne osobine operatora"
12550 msgid "Clean Keyframes"
12551 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12554 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12555 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12558 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12559 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12562 msgid "Only Channel"
12563 msgstr "Samo kanal"
12566 msgid "Column Select"
12567 msgstr "Izbor kolone"
12570 msgid "Extend Select"
12571 msgstr "Proširi izbor"
12583 msgid "Copy Keyframes"
12584 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12588 msgid "Delete Keyframes"
12589 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12592 msgid "Remove all selected keyframes"
12593 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12597 msgid "Duplicate Keyframes"
12598 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12606 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12607 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12610 msgid "Duplicate Keyframes"
12611 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12615 msgid "Jump to Keyframes"
12616 msgstr "Skoči na kadar"
12619 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12620 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12624 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12625 msgstr "Interpolacija"
12629 msgid "Insert Keyframes"
12630 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12633 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12634 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12637 msgid "All Channels"
12638 msgstr "Svi kanali"
12641 msgid "Only Selected Channels"
12642 msgstr "Samo izabrane kanale"
12645 msgid "In Active Group"
12646 msgstr "U aktivnoj grupi"
12650 msgid "Make Markers Local"
12651 msgstr "Stvori veze..."
12656 msgstr "Nova akcija"
12659 msgid "Create new action"
12660 msgstr "Napravi novu akciju"
12664 msgid "Paste Keyframes"
12665 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12668 msgid "Overwrite All"
12672 msgid "Overwrite Range"
12676 msgid "Paste keys starting at current frame"
12677 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12681 msgstr "Krajnji kadar"
12684 msgid "Paste keys ending at current frame"
12685 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12688 msgid "Frame Relative"
12689 msgstr "Relativni kadar"
12693 msgid "Sample Keyframes"
12694 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12699 msgstr "Izaberi sve"
12706 msgid "Select all elements"
12707 msgstr "Izaberi sve elemente"
12710 msgid "Deselect all elements"
12711 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12714 msgid "Invert selection of all elements"
12715 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12722 msgid "Wait for Input"
12723 msgstr "Čekaj na unos"
12742 msgid "On Selected Keyframes"
12743 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12746 msgid "On Current Frame"
12747 msgstr "Na tekućem kadru"
12750 msgid "On Selected Markers"
12751 msgstr "Na izabrane markere"
12755 msgid "Lasso Select"
12756 msgstr "Laso izbor"
12759 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12760 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12764 msgid "Select Left/Right"
12765 msgstr "Izaberi levo/desno"
12768 msgid "Before current frame"
12769 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
12772 msgid "After current frame"
12773 msgstr "Posle tekućeg kadra"
12777 msgid "Select Less"
12778 msgstr "Izaberi manje"
12782 msgid "Select Linked"
12783 msgstr "Izaberi povezano"
12787 msgid "Select More"
12788 msgstr "Izaberi više"
12791 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12792 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12795 msgid "Nearest Frame"
12796 msgstr "Najbliži kadar"
12799 msgid "Nearest Second"
12800 msgstr "Drugi najbliži"
12803 msgid "Nearest Marker"
12804 msgstr "Najbliži marker"
12808 msgid "Change Frame"
12809 msgstr "Promeni kadar"
12812 msgid "Interactively change the current frame number"
12813 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12817 msgid "Mouse Click on Channels"
12818 msgstr "Klik mišem na kanale"
12821 msgid "Select Children Only"
12822 msgstr "Izaberi samo decu"
12826 msgid "Collapse Channels"
12827 msgstr "Svi kanali"
12831 msgid "Delete Channels"
12832 msgstr "Izbriši kanale"
12840 msgid "Group Channels"
12841 msgstr "Grupa kanala"
12844 msgid "Name of newly created group"
12845 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12849 msgid "Move Channels"
12850 msgstr "Premesti kanale"
12866 msgid "Rename Channels"
12867 msgstr "Preimenuj kanale"
12871 msgid "Disable Channel Setting"
12872 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12876 msgid "Enable Channel Setting"
12877 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12881 msgid "Clear Useless Actions"
12882 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12885 msgid "Only Unused"
12886 msgstr "Samo korišćeno"
12891 msgstr "Dodaj vozača"
12895 msgid "Remove Driver"
12896 msgstr "Ukloni vozača"
12900 msgid "Set End Frame"
12901 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12905 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12906 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12909 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12910 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12913 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12914 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12918 msgid "Remove Animation"
12919 msgstr "Renderuj animaciju"
12922 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12923 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12927 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12928 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12931 msgid "Confirm Successful Delete"
12932 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12935 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
12936 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12939 msgid "The Keying Set to use"
12940 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12944 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12945 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12948 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12949 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12953 msgid "Delete Keyframe"
12954 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12958 msgid "Insert Keyframe"
12959 msgstr "Umetni ključni kadar"
12962 msgid "Confirm Successful Insert"
12963 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12966 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
12967 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12971 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12972 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12975 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12976 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12979 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12980 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12984 msgid "Insert Keyframe Menu"
12985 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12988 msgid "Always Show Menu"
12989 msgstr "Uvek prikaži meni"
12993 msgid "Set Active Keying Set"
12994 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12998 msgid "Add Empty Keying Set"
12999 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
13002 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
13003 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
13006 msgid "Export Keying Set to a python script"
13007 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
13010 msgid "Filter folders"
13011 msgstr "Filtriraj direktorijume"
13014 msgid "Filter python"
13015 msgstr "Filtriraj python"
13018 msgid "Filter text"
13019 msgstr "Filtriraj tekst"
13023 msgid "Add Empty Keying Set Path"
13024 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
13028 msgid "Remove Active Keying Set Path"
13029 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
13033 msgid "Remove Active Keying Set"
13034 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
13037 msgid "Remove the active Keying Set"
13038 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
13042 msgid "Add to Keying Set"
13043 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
13046 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
13047 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
13051 msgid "Remove from Keying Set"
13052 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
13056 msgid "Paste Driver"
13057 msgstr "Ubaci vozača"
13060 msgid "Interactively define frame range used for playback"
13061 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
13065 msgid "Set Start Frame"
13066 msgstr "Postavi početni kadar"
13070 msgid "Align Bones"
13071 msgstr "Poravnaj kosti"
13075 msgid "Change Armature Layers"
13076 msgstr "Promeni slojeve kostura"
13080 msgid "AutoName by Axis"
13081 msgstr "Okretanje po osi"
13089 msgstr "Levo/desno"
13097 msgstr "Ispred/iza"
13106 msgstr "Dodaj kost"
13109 msgid "Name of the newly created bone"
13110 msgstr "Ime novoformirane kosti"
13114 msgid "Recalculate Roll"
13115 msgstr "Preračunaj"
13118 msgid "Shortest Rotation"
13119 msgstr "Najkraća rotacija"
13123 msgstr "Ose pogleda"
13127 msgid "Click-Extrude"
13128 msgstr "Klik-izvuci"
13132 msgid "Delete Selected Bone(s)"
13133 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
13136 msgid "Remove selected bones from the armature"
13137 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
13141 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
13142 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13145 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
13146 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
13149 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
13150 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
13153 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
13154 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13167 msgid "Extrude Forked"
13172 msgid "Fill Between Joints"
13173 msgstr "Izbriši tačke"
13177 msgid "Hide Selected"
13178 msgstr "Sakrij izabrano"
13182 msgid "Show All Layers"
13183 msgstr "Prikaži sve slojeve"
13186 msgid "Make all armature layers visible"
13187 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
13190 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
13191 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
13195 msgid "Clear Parent"
13196 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13203 msgid "Clear Parent"
13204 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13207 msgid "Disconnect Bone"
13208 msgstr "Razveži kost"
13212 msgid "Make Parent"
13217 msgstr "Tip roditelja"
13220 msgid "Type of parenting"
13221 msgstr "Tip roditeljske veze"
13225 msgid "Reveal Hidden"
13226 msgstr "Otkriva sakriveno"
13230 msgid "(De)select All"
13231 msgstr "poništi/izaberi sve"
13235 msgid "Select Hierarchy"
13236 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
13239 msgid "Select Parent"
13240 msgstr "Izaberi roditelja"
13243 msgid "Select Child"
13244 msgstr "Izaberi dete"
13248 msgid "Select Linked All"
13249 msgstr "Izaberi sve povezane"
13252 msgid "Active Only"
13253 msgstr "Samo aktivno"
13257 msgid "Select Similar"
13258 msgstr "Izaberi slično"
13261 msgid "Select similar bones by property types"
13262 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
13269 msgid "Direction (Y axis)"
13270 msgstr "Smer (Y osa)"
13282 msgid "Separate Bones"
13283 msgstr "Razdvoj kosti"
13286 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
13287 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
13291 msgid "Pick Shortest Path"
13292 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
13295 msgid "Select shortest path between two bones"
13296 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
13304 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13305 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
13313 msgid "Number of Cuts"
13314 msgstr "Broj podela"
13318 msgid "Switch Direction"
13319 msgstr "Obrni smer"
13324 msgstr "Simetrično"
13335 msgid "(undocumented operator)"
13336 msgstr "(nepoznat operator)"
13340 msgid "Remove Boid State"
13341 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13346 msgstr "Dodaj četkicu"
13349 msgid "Add brush by mode type"
13350 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13358 msgid "Set brush shape"
13359 msgstr "Postavi oblik četkice"
13386 msgid "Factor to scale brush size by"
13387 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13394 msgid "Translation"
13407 msgstr "Koristi ponavljanje"
13411 msgstr "Koristi uvećanje"
13415 msgid "Reset Transform"
13416 msgstr "Poništi trensformacije"
13424 msgid "Automatically determine display type for files"
13425 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13429 msgstr "Kratka lista"
13432 msgid "Display files as short list"
13433 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13437 msgstr "Duga lista"
13440 msgid "Display files as a detailed list"
13441 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13444 msgid "Filter .blend files"
13445 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13448 msgid "Filter btx files"
13449 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13452 msgid "Filter COLLADA files"
13453 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13456 msgid "Filter font files"
13457 msgstr "Filtriraj fontove"
13460 msgid "Filter image files"
13461 msgstr "Filtriraj slike"
13464 msgid "Filter movie files"
13465 msgstr "Filtriraj filmove"
13468 msgid "Filter python files"
13469 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13472 msgid "Filter sound files"
13473 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13476 msgid "Filter text files"
13477 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13480 msgid "Relative Path"
13481 msgstr "Relativna putanja"
13484 msgid "Select the file relative to the blend file"
13485 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13488 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13489 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13494 msgstr "Dodaj marker"
13498 msgid "Add Marker at Click"
13499 msgstr "Dodaj marker klikom"
13503 msgid "Add Marker and Move"
13504 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13507 msgid "Add new marker and move it on movie"
13508 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13512 msgstr "Dodaj marker"
13516 msgid "Add Marker and Slide"
13517 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13520 msgid "Distance between selected tracks"
13521 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13525 msgid "3D Markers to Mesh"
13526 msgstr "3D markeri u meš"
13530 msgid "Clean Tracks"
13531 msgstr "Očisti staze"
13534 msgid "Clear remained"
13535 msgstr "Obriši preostalo"
13538 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13539 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13543 msgstr "Očisti sve"
13546 msgid "Clear the whole path"
13547 msgstr "Očisti celu putanju"
13550 msgid "Clear Active"
13551 msgstr "Očisti posle"
13555 msgid "Constraint to F-Curve"
13556 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13560 msgid "Copy Tracks"
13561 msgstr "Spoji staze"
13564 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13565 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13569 msgid "Set 2D Cursor"
13574 msgid "Delete Marker"
13575 msgstr "Izbriši marker"
13578 msgid "Delete selected tracks"
13579 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13583 msgid "Detect Features"
13584 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13587 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13588 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13595 msgid "Placement for detected features"
13596 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13599 msgid "Whole Frame"
13604 msgid "Disable Markers"
13605 msgstr "Onemogući markere"
13608 msgid "Disable/enable selected markers"
13609 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13612 msgid "Disable selected markers"
13613 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13616 msgid "Enable selected markers"
13617 msgstr "Omogući izabrane markere"
13621 msgid "Select Channel"
13622 msgstr "Izaberi kanal"
13625 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13626 msgstr "Proširi tekući izbor"
13630 msgid "Jump to Frame"
13631 msgstr "Idi na kadar"
13634 msgid "Jump to special frame"
13635 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13638 msgid "Position to jump to"
13639 msgstr "Pozicija za skakanje"
13642 msgid "Jump to end of current path"
13643 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13646 msgid "Previous Failed"
13647 msgstr "Prethodni neuspeli"
13650 msgid "Next Failed"
13651 msgstr "Sledeći neuspeli"
13655 msgid "Center Current Frame"
13656 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13660 msgid "Delete Curve"
13661 msgstr "Izbriši krivu"
13665 msgid "Delete Knot"
13666 msgstr "Izbriši tačke"
13675 msgid "(De)select All Markers"
13676 msgstr "Izaberi sve markere"
13679 msgid "Change selection of all markers of active track"
13680 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13684 msgid "Hide Tracks"
13685 msgstr "Sakrij stazu"
13688 msgid "Hide selected tracks"
13689 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13692 msgid "Hide unselected tracks"
13693 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13697 msgid "Hide Tracks Clear"
13698 msgstr "Sakrij stazu"
13701 msgid "Clear hide selected tracks"
13702 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13706 msgid "Join Tracks"
13707 msgstr "Spoji staze"
13710 msgid "Join selected tracks"
13711 msgstr "Spoji izabrane staze"
13715 msgid "Lock Tracks"
13716 msgstr "Zaključaj staze"
13719 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13720 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13723 msgid "Lock selected tracks"
13724 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13731 msgid "Unlock selected tracks"
13732 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13735 msgid "Set the clip interaction mode"
13736 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13744 msgid "Paste Tracks"
13745 msgstr "Ostavi staze"
13748 msgid "Paste tracks from clipboard"
13749 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13753 msgid "Refine Markers"
13754 msgstr "Ulepšaj markere"
13761 msgid "Tracked tracks"
13762 msgstr "Praćenje staza"
13765 msgid "Select all tracked tracks"
13766 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13769 msgid "Locked tracks"
13770 msgstr "Zaključane staza"
13773 msgid "Select all locked tracks"
13774 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13777 msgid "Disabled tracks"
13778 msgstr "Onemogućene staze"
13781 msgid "Select all disabled tracks"
13782 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13785 msgid "Tracks with same color"
13786 msgstr "Staze iste boje"
13789 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13790 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13793 msgid "Select markers using lasso selection"
13794 msgstr "Bira markere lasom"
13799 msgstr "Postavi ose"
13804 msgstr "Postavi centar"
13808 msgstr "Koristi srednje"
13817 msgstr "Postavi razmeru"
13821 msgid "Set Scene Frames"
13822 msgstr "Postavi kadrove scene"
13825 msgid "Keyframe to set"
13826 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13830 msgid "Set as Background"
13831 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13834 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13835 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13839 msgid "Slide Plane Marker"
13840 msgstr "Klizaj marker ploče"
13844 msgid "Solve Camera"
13845 msgstr "Proračunaj kameru"
13848 msgid "Solve camera motion from tracks"
13849 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13853 msgid "Add Stabilization Tracks"
13854 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13858 msgid "Remove Stabilization Track"
13859 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13864 msgstr "Umnoži boju"
13868 msgid "Track Markers"
13869 msgstr "Prati markere"
13872 msgid "Track selected markers"
13873 msgstr "Na izabrane markere"
13876 msgid "Track Sequence"
13877 msgstr "Prati sekvencu"
13880 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13881 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13885 msgid "Add Tracking Object"
13886 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13889 msgid "Add new object for tracking"
13890 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13893 msgid "Remove object for tracking"
13894 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13898 msgstr "Matematički pogled"
13901 msgid "Fit frame to the viewport"
13902 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13906 msgid "Center View to Cursor"
13907 msgstr "Pogled kroz kursor"
13911 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13912 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13917 msgstr "Pomeranje pogleda"
13920 msgid "Pan the view"
13921 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13926 msgstr "Približi pogled"
13929 msgid "Zoom in/out the view"
13930 msgstr "Približi/udalji pogled"
13938 msgid "Zoom in the view"
13939 msgstr "Približi pogled"
13942 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13943 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13951 msgid "Zoom out the view"
13952 msgstr "Udaljava pogled"
13955 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
13956 msgstr "Lokacija kursora u normalizovanim (0.0-1.0) koordinatama"
13960 msgid "View Zoom Ratio"
13961 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13964 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13965 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13969 msgid "Console Autocomplete"
13970 msgstr "Samodopunjavanje"
13974 msgid "Console Banner"
13975 msgstr "Jezik konzole"
13978 msgid "Clear text by type"
13979 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13986 msgid "Clear the command history"
13987 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13994 msgid "Clear the scrollback history"
13995 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
14000 msgstr "Očisti liniju"
14004 msgid "Copy to Clipboard"
14005 msgstr "Umnoži u ostavu"
14008 msgid "Copy selected text to clipboard"
14009 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
14013 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
14014 msgstr "Umnoži u ostavu (kao skriptu)"
14017 msgid "Delete text by cursor position"
14018 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
14021 msgid "Which part of the text to delete"
14022 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
14025 msgid "Next Character"
14026 msgstr "Sledeći znak"
14029 msgid "Previous Character"
14030 msgstr "Prethodni znak"
14034 msgstr "Sledeča reč"
14037 msgid "Previous Word"
14038 msgstr "Prethodna reč"
14042 msgid "Console Execute"
14043 msgstr "Unos konzole"
14047 msgid "History Append"
14048 msgstr "Dodaj istorijat"
14051 msgid "Append history at cursor position"
14052 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
14055 msgid "Remove Duplicates"
14056 msgstr "Ukloni duplikate"
14059 msgid "Remove duplicate items in the history"
14060 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
14063 msgid "Text to insert at the cursor position"
14064 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
14068 msgid "History Cycle"
14069 msgstr "Kruži kroz istorijat"
14072 msgid "Cycle through history"
14073 msgstr "Kruži kroz istorijat"
14076 msgid "Reverse cycle history"
14077 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
14085 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
14086 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
14094 msgid "Insert text at cursor position"
14095 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
14099 msgid "Console Language"
14100 msgstr "Jezik konzole"
14103 msgid "Set the current language for this console"
14104 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
14112 msgid "Move Cursor"
14113 msgstr "Pomeri kursor"
14116 msgid "Move cursor position"
14117 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14120 msgid "Where to move cursor to"
14121 msgstr "Gde da premestim kursor"
14125 msgstr "Početak reda"
14133 msgid "Paste from Clipboard"
14134 msgstr "Ubaci iz ostave"
14137 msgid "Paste text from clipboard"
14138 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
14142 msgid "Scrollback Append"
14143 msgstr "Dodaj na prepis"
14146 msgid "Console output type"
14147 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
14150 msgid "Information"
14151 msgstr "Informacija"
14155 msgid "Set Selection"
14156 msgstr "Postavi izbor"
14159 msgid "Set the console selection"
14160 msgstr "Postavlja izbor konzole"
14164 msgid "Select Word"
14165 msgstr "Izaberi reč"
14174 msgid "Clear Inverse"
14175 msgstr "Očisti obrnuto"
14179 msgstr "Ograničenje"
14182 msgid "Name of the constraint to edit"
14183 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
14186 msgid "The owner of this constraint"
14187 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
14190 msgid "Edit a constraint on the active object"
14191 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
14194 msgid "Edit a constraint on the active bone"
14195 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
14199 msgid "Set Inverse"
14200 msgstr "Postavi obrnuto"
14204 msgid "Delete Constraint"
14205 msgstr "Izbriši ograničenje"
14209 msgid "Move Constraint Down"
14210 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
14213 msgid "Move constraint down in constraint stack"
14214 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
14218 msgid "Move Constraint Up"
14219 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
14222 msgid "Move constraint up in constraint stack"
14223 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
14227 msgid "Reset Original Length"
14228 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
14232 msgstr "Ciklično U"
14236 msgstr "Ciklično V"
14240 msgid "(De)select First"
14241 msgstr "Izaberi prvu"
14244 msgid "Delete selected control points or segments"
14245 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
14248 msgid "Which elements to delete"
14249 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
14253 msgid "Dissolve Vertices"
14254 msgstr "Rastopi temena"
14258 msgid "Duplicate Curve"
14259 msgstr "Dupliraj krivu"
14262 msgid "Duplicate selected control points"
14263 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
14267 msgid "Add Duplicate"
14268 msgstr "Dodaj duplikate"
14271 msgid "Duplicate curve and move"
14272 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
14275 msgid "Duplicate Curve"
14276 msgstr "Dupliraj krivu"
14279 msgid "Extrude selected control point(s)"
14280 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
14287 msgid "Skin Resize"
14288 msgstr "Uvećanje kože"
14295 msgid "Shrinkfatten"
14296 msgstr "SkupiUdebljaj"
14304 msgstr "Klizaj ivicu"
14307 msgid "Sequence Slide"
14308 msgstr "Klizaj sekvencu"
14312 msgid "Extrude Curve and Move"
14313 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
14316 msgid "Extrude curve and move result"
14317 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
14321 msgid "Set Handle Type"
14322 msgstr "Postavi vrstu ručica"
14325 msgid "Set type of handles for selected control points"
14326 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
14329 msgid "Spline type"
14330 msgstr "Vrsta krive"
14334 msgid "Make Segment"
14335 msgstr "Formiraj segment"
14338 msgid "Join two curves by their selected ends"
14339 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
14343 msgid "Match Texture Space"
14344 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
14348 msgid "Recalc Normals"
14349 msgstr "Preračunaj normale"
14353 msgid "Add Bezier Circle"
14354 msgstr "Dodaj bazierov krug"
14357 msgid "Construct a Bezier Circle"
14358 msgstr "Formira bazierov krug"
14361 msgid "Align the new object to the view"
14362 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
14365 msgid "Enter Editmode"
14366 msgstr "Uđi u režim izmene"
14369 msgid "Enter editmode when adding this object"
14370 msgstr "Uđi u režim izmene prilikom dodavanja objekata"
14373 msgid "Location for the newly added object"
14374 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14377 msgid "Rotation for the newly added object"
14378 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14383 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14386 msgid "Construct a Bezier Curve"
14387 msgstr "Bazierova kriva"
14391 msgid "Add Nurbs Circle"
14392 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14396 msgid "Add Nurbs Curve"
14397 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14402 msgstr "Dodaj putanju"
14405 msgid "Construct a Path"
14406 msgstr "Formira putanju"
14410 msgid "Set Curve Radius"
14411 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14415 msgid "Select Next"
14416 msgstr "Izaberi sledeće"
14420 msgid "Checker Deselect"
14421 msgstr "Teksture stranice"
14425 msgid "Select Previous"
14426 msgstr "Izaberi prethodno"
14430 msgid "Select Random"
14431 msgstr "Izaberi nasumično"
14434 msgid "Randomly select some control points"
14435 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14438 msgid "Seed for the random number generator"
14439 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14443 msgid "Select Control Point Row"
14444 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14461 msgstr "Oštro senčenje"
14465 msgid "Shade Smooth"
14466 msgstr "Meko senčenje"
14469 msgid "Set shading to smooth"
14470 msgstr "Meko senčenje"
14473 msgid "Select shortest path between two selections"
14474 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14482 msgid "Flatten angles of selected points"
14483 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14487 msgid "Smooth Curve Radius"
14488 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14491 msgid "Interpolate radii of selected points"
14492 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14496 msgid "Smooth Curve Tilt"
14497 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14501 msgid "Smooth Curve Weight"
14502 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14510 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14511 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14515 msgid "Set Spline Type"
14516 msgstr "Postavi vrstu krive"
14519 msgid "Set type of active spline"
14520 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14527 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14528 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14531 msgid "Subdivide selected segments"
14532 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14535 msgid "Number of cuts"
14536 msgstr "Broj isečaka"
14541 msgstr "Očisti uvrtanje"
14544 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14545 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14550 msgstr "Dodaj tačku"
14553 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14554 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14559 msgstr "Koristi čvorove"
14571 msgid "Add Surface Slot"
14572 msgstr "Dodaj slot površi"
14575 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14576 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14584 msgid "Redo previous action"
14585 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14593 msgid "Undo previous action"
14594 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14598 msgid "Undo History"
14599 msgstr "Istorijat opoziva"
14606 msgid "Undo Message"
14607 msgstr "Poruka opoziva"
14611 msgid "Export Camera & Markers"
14612 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14615 msgid "End frame for export"
14616 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14619 msgid "Start frame for export"
14620 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14628 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14629 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14632 msgid "End frame to export"
14633 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14636 msgid "Starting frame to export"
14637 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14640 msgid "Scale the BVH by this value"
14641 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14644 msgid "Root Translation Only"
14645 msgstr "Samo korene transformacije"
14648 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14649 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14652 msgid "Euler (Native)"
14653 msgstr "Ojler (izvorno)"
14656 msgid "Euler (XYZ)"
14657 msgstr "Ojler (XYZ)"
14660 msgid "Euler (XZY)"
14661 msgstr "Ojler (XZY)"
14664 msgid "Euler (YXZ)"
14665 msgstr "Ojler (YXZ)"
14668 msgid "Euler (YZX)"
14669 msgstr "Ojler (YZX)"
14672 msgid "Euler (ZXY)"
14673 msgstr "Ojler (ZXY)"
14676 msgid "Euler (ZYX)"
14677 msgstr "Ojler (ZYX)"
14694 msgstr "Gore po -X"
14698 msgstr "Gore po -Y"
14702 msgstr "Gore po -Z"
14705 msgid "Selection Only"
14706 msgstr "Samo izabrano"
14711 msgstr "Izvoz u STL"
14727 msgid "Baked Animation"
14728 msgstr "Ispečena animacija"
14731 msgid "All Actions"
14732 msgstr "Sve akcije"
14735 msgid "Active scene to file"
14736 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14739 msgid "Each scene as a file"
14740 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14747 msgid "Write face smoothing"
14748 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14751 msgid "Write edge smoothing"
14752 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14755 msgid "Object Types"
14756 msgstr "Alatke objekta"
14768 msgstr "Režim putanje"
14771 msgid "Method used to reference paths"
14772 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14775 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14776 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14779 msgid "Always write absolute paths"
14780 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14783 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14784 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14787 msgid "Filename only"
14788 msgstr "Samo ime datoteke"
14791 msgid "Only Deform Bones"
14792 msgstr "Samo deformisane kosti"
14795 msgid "Create a dir for each exported file"
14796 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14799 msgid "Custom Properties"
14800 msgstr "Prilagođene osobine"
14803 msgid "Export custom properties"
14804 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14807 msgid "Use Metadata"
14808 msgstr "Koristi metapodatke"
14816 msgid "Material Groups"
14817 msgstr "Grupa materijala"
14820 msgid "Keep Vertex Order"
14821 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14824 msgid "Include Edges"
14825 msgstr "Uključi ivice"
14828 msgid "Write Materials"
14829 msgstr "Upisuj materijal"
14832 msgid "Write Normals"
14833 msgstr "Upisuj normale"
14836 msgid "Smooth Groups"
14837 msgstr "Grupe umekšanja"
14840 msgid "Triangulate Faces"
14841 msgstr "Trouglaste stranice"
14844 msgid "Convert all faces to triangles"
14845 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14848 msgid "Include UVs"
14849 msgstr "Uključi UV"
14861 msgid "Frames Per Second"
14862 msgstr "Drugi najbliži"
14865 msgid "Number of frames/second"
14866 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14869 msgid "End frame for baking"
14870 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14873 msgid "Start frame for baking"
14874 msgstr "Početni kadar bečenja"
14878 msgid "Add Bookmark"
14879 msgstr "Dodaj obeleživač"
14883 msgid "Delete Bookmark"
14884 msgstr "Ukloni obeleživač"
14888 msgid "Cancel File Load"
14889 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14892 msgid "Cancel loading of selected file"
14893 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14897 msgid "Delete Selected Files"
14898 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14902 msgid "Create New Directory"
14903 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14906 msgid "Create a new directory"
14907 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14910 msgid "Name of new directory"
14911 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14918 msgid "Open new directory"
14919 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14923 msgid "Increment Number in Filename"
14924 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14928 msgid "Find Missing Files"
14929 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14933 msgstr "Traži ponovo"
14937 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14938 msgstr "Prikaži obeleživače"
14942 msgid "Highlight File"
14943 msgstr "Označi datoteku"
14946 msgid "Highlight selected file(s)"
14947 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14951 msgid "Make All Paths Absolute"
14952 msgstr "Pretvori sve putanje u apsolutne"
14955 msgid "Make all paths to external files absolute"
14956 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14960 msgid "Make All Paths Relative"
14961 msgstr "Pretvori sve putanje u relativne"
14964 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14965 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14969 msgid "Next Folder"
14970 msgstr "Sledeći direktorijum"
14973 msgid "Move to next folder"
14974 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14978 msgid "Pack All Into .blend"
14979 msgstr "Zapakuj sve u .blend"
14982 msgid "Pack all used external files into the .blend"
14983 msgstr "Zapakuj sve spoljne datoteke u .blend datoteci"
14987 msgid "Pack Blender Libraries"
14988 msgstr "Zapaku Blender biblioteke"
14991 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
14992 msgstr "Zapakuj sve korišćene datoteke Blender bibliteke u tekućoj .blend datoteci"
14996 msgid "Parent File"
14997 msgstr "Roditeljska datoteka"
15000 msgid "Move to parent directory"
15001 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
15005 msgid "Previous Folder"
15006 msgstr "Prethodni direktorijum"
15009 msgid "Move to previous folder"
15010 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
15014 msgid "Refresh Filelist"
15015 msgstr "Osveži listu datoteka"
15018 msgid "Refresh the file list"
15019 msgstr "Osveži listu datoteka"
15023 msgid "Rename File or Directory"
15024 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
15027 msgid "Rename file or file directory"
15028 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
15032 msgid "Report Missing Files"
15033 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
15036 msgid "Report all missing external files"
15037 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
15041 msgid "Reset Recent"
15045 msgid "Reset Recent files"
15046 msgstr "Skorašnje datoteke"
15049 msgid "Select everything beginning with the last selection"
15050 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
15054 msgid "(De)select All Files"
15055 msgstr "Izaberi sve datoteke"
15058 msgid "Select or deselect all files"
15059 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
15063 msgid "Select Directory"
15064 msgstr "Izaberi direktorijum"
15076 msgstr "Sledeča reč"
15080 msgid "Smooth Scroll"
15081 msgstr "Glatko klizanje"
15085 msgid "Unpack All Into Files"
15086 msgstr "Raspakuj sve u datoteke"
15089 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
15090 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
15093 msgid "How to unpack"
15094 msgstr "Kako raspakovati"
15097 msgid "Remove Pack"
15098 msgstr "Ukloni paket"
15102 msgid "Unpack Item"
15103 msgstr "Raspakuj sliku"
15107 msgstr "Prikaži ime"
15110 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
15111 msgstr "Raspakuj sve korišćene datoteke Blender biblioteke iz ove .blend datoteke"
15115 msgstr "Velika/mala slova"
15118 msgid "Lower or upper case"
15119 msgstr "Velika ili mala slova."
15123 msgstr "Mala slova"
15127 msgstr "Velika slova"
15131 msgid "Toggle Case"
15132 msgstr "Velika/mala slova"
15135 msgid "Toggle font case"
15136 msgstr "Menja velika i mala slova"
15140 msgid "Change Character"
15141 msgstr "Izmeni znak"
15144 msgid "Change font character code"
15145 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
15153 msgid "Change Spacing"
15154 msgstr "Promeni razmak"
15163 msgstr "Prelom redova"
15166 msgid "Move cursor to position type"
15167 msgstr "Izmeni položaj kursora"
15170 msgid "Previous Line"
15171 msgstr "Prethodni red"
15175 msgstr "Sledeći red"
15178 msgid "Previous Page"
15179 msgstr "Prethodna strana"
15183 msgstr "Sledeća strana"
15188 msgstr "Otvori font"
15191 msgid "Select all text"
15192 msgstr "Izaberi sav tekst"
15197 msgstr "Postavi stil"
15200 msgid "Set font style"
15201 msgstr "Postavi stil teksta"
15209 msgstr "Podebljano"
15222 msgstr "Umnoži tekst"
15227 msgstr "Iseci tekst"
15230 msgid "Cut selected text to clipboard"
15231 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
15235 msgid "Insert Text"
15236 msgstr "Umetni tekst"
15241 msgstr "Ubaci tekst"
15246 msgstr "Ubaci datoteku"
15250 msgid "Remove Textbox"
15251 msgstr "Ukloni blok teksta"
15254 msgid "Remove the textbox"
15255 msgstr "Uklanja blok teksta"
15258 msgid "The current text box"
15259 msgstr "Tekući blok teksta"
15264 msgstr "Prekini vezu"
15267 msgid "Remove from selection"
15268 msgstr "Ukloni iz izbora"
15271 msgid "Toggle Selection"
15272 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
15275 msgid "Toggle the selection"
15276 msgstr "Bira ili poništava izbor"
15280 msgid "Delete Active Frame"
15281 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
15284 msgid "Make annotations on the active data"
15285 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
15288 msgid "Way to interpret mouse movements"
15289 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
15292 msgid "Draw Freehand"
15293 msgstr "Slobodoručno crtanje"
15296 msgid "Draw freehand stroke(s)"
15297 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
15300 msgid "Draw Straight Lines"
15301 msgstr "Crtaj prave linije"
15304 msgid "Draw straight line segment(s)"
15305 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
15308 msgid "Draw Poly Line"
15309 msgstr "Crtaj poligon"
15321 msgid "Convert Grease Pencil"
15322 msgstr "Pretvori skicu"
15325 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
15326 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
15329 msgid "Gap Duration"
15330 msgstr "Trajanje rupe"
15334 msgstr "Fak. radiusa"
15337 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
15338 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
15345 msgid "Use the original timing, gaps included"
15346 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
15349 msgid "Custom Gaps"
15350 msgstr "Prilagođeni razmaci"
15353 msgid "Which type of curve to convert to"
15354 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
15357 msgid "Polygon Curve"
15361 msgid "Normalize Weight"
15362 msgstr "Normalizovana debljina"
15366 msgid "Copy Strokes"
15367 msgstr "Kopiraj poteze"
15370 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
15371 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
15374 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
15375 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
15378 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
15379 msgstr "Način brisanja podataka skice"
15382 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
15383 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
15386 msgid "Delete selected strokes"
15387 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
15390 msgid "Delete active frame"
15391 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
15399 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
15400 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
15404 msgid "Grease Pencil Draw"
15405 msgstr "Skiciranje"
15408 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
15409 msgstr "Briše skicirane poteze"
15413 msgid "Duplicate Strokes"
15414 msgstr "Dupliraj poteze"
15417 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15418 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
15421 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15422 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
15425 msgid "Duplicate Strokes"
15426 msgstr "Dupliraj poteze"
15434 msgid "Hide Layer(s)"
15435 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
15438 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15439 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
15442 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15443 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
15447 msgid "Add New Layer"
15448 msgstr "Dodaj novi sloj"
15452 msgid "Duplicate Layer"
15453 msgstr "Dupliraj sloj"
15456 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15457 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15461 msgid "Remove Mask Layer"
15462 msgstr "Ukloni masku sloja"
15466 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15467 msgstr "Premesti sloj skice"
15470 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15471 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15475 msgid "Remove Layer"
15476 msgstr "Ukloni sloj"
15479 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15480 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15484 msgid "Paste Strokes"
15485 msgstr "Ubaci poteze"
15488 msgid "Keep Original"
15489 msgstr "Sačuvaj original"
15492 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15493 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15496 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15497 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15500 msgid "Entire Strokes"
15501 msgstr "Cele poteze"
15504 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15505 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15508 msgid "Mouse location"
15509 msgstr "Lokacija miša"
15513 msgid "(De)select All Strokes"
15514 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15517 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15518 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15521 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15522 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15525 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15526 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15529 msgid "Shared layers"
15530 msgstr "Deljeni slojevi"
15534 msgid "Lasso Select Strokes"
15535 msgstr "Laso izbor poteza"
15538 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15539 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15542 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15543 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15546 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15547 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15550 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15551 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15555 msgid "Snap Selection to Cursor"
15556 msgstr "Izabor za kursor"
15560 msgid "Snap Selection to Grid"
15561 msgstr "Izabrano za mrežu"
15565 msgid "Assign to Vertex Group"
15566 msgstr "Pridruži grupu temena"
15569 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15570 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15574 msgid "Invert Vertex Group"
15575 msgstr "Obrni grupu temena"
15579 msgid "Normalize Vertex Group"
15580 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15583 msgid "Lock Active"
15584 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15587 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15588 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15592 msgid "Remove from Vertex Group"
15593 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15596 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15597 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15601 msgid "Select Vertex Group"
15602 msgstr "Izaberi grupu temena"
15605 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15606 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15611 msgstr "Ispeci krivu"
15615 msgid "Click-Insert Keyframes"
15616 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15619 msgid "Frame to insert keyframe on"
15620 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15623 msgid "Only Curves"
15624 msgstr "Samo krive"
15627 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15628 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15633 msgstr "Postavi kursor"
15637 msgid "Add F-Curve Modifier"
15638 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15641 msgid "Only Active"
15642 msgstr "Samo aktivne"
15645 msgid "Include Handles"
15646 msgstr "Uključi ručke"
15650 msgid "Smooth Keys"
15651 msgstr "Umekšaj ključeve"
15654 msgid "Cursor Value"
15655 msgstr "Vrednost kursora"
15658 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15659 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15662 msgid "Attack time"
15663 msgstr "Ukupno vreme"
15666 msgid "Highest frequency"
15667 msgstr "Najviša frekfencija"
15670 msgid "Lowest frequency"
15671 msgstr "Najniža frekfencija"
15675 msgid "Set Curves Point"
15676 msgstr "Tačke bazierove krive"
15679 msgid "Black Point"
15680 msgstr "Crna tačka"
15683 msgid "White Point"
15684 msgstr "Bela tačka"
15688 msgid "Image Edit Externally"
15689 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15693 msgid "Invert Channels"
15694 msgstr "Obrnuti kanali"
15697 msgid "Invert image's channels"
15698 msgstr "Obrni kanale slike"
15701 msgid "Invert Alpha Channel"
15702 msgstr "Obrni alfa kanal"
15705 msgid "Invert Blue Channel"
15706 msgstr "Obrni plavi kanal"
15709 msgid "Invert Green Channel"
15710 msgstr "Obrni zeleni kanal"
15713 msgid "Invert Red Channel"
15714 msgstr "Obrni crveni kanal"
15718 msgid "Match Movie Length"
15719 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15724 msgstr "Nova slika"
15727 msgid "Create a new image"
15728 msgstr "Kreira novu sliku"
15731 msgid "Default fill color"
15732 msgstr "Tekuća boja ispune"
15735 msgid "32 bit Float"
15736 msgstr "32-bitni decimalni"
15739 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
15740 msgstr "Napravi sliku sa 32-bitnom decimalnom dubinom."
15743 msgid "Image height"
15744 msgstr "Visina sliku"
15751 msgid "Image width"
15752 msgstr "Širina slike"
15757 msgstr "Otvori sliku"
15761 msgstr "Otvori sliku"
15766 msgstr "Zapakuj sliku"
15769 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15770 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15774 msgid "Project Apply"
15775 msgstr "Primeni projekciju"
15779 msgid "Project Edit"
15780 msgstr "Izmena projekcije"
15783 msgid "Reload current image from disk"
15784 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15788 msgid "Replace Image"
15789 msgstr "Zameni sliku"
15792 msgid "Replace current image by another one from disk"
15793 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15797 msgid "Sample Color"
15798 msgstr "Uzorak boje"
15817 msgid "Save As Render"
15818 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15822 msgid "Save Sequence"
15823 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15826 msgid "Save a sequence of images"
15827 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15831 msgid "Unpack Image"
15832 msgstr "Raspakuj sliku"
15835 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15836 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15840 msgstr "Naziv slike"
15843 msgid "Use Local File"
15844 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15847 msgid "Use Original File"
15848 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15851 msgid "Zoom in/out the image"
15852 msgstr "Približi/udalji sliku"
15856 msgid "Zoom to Border"
15857 msgstr "Približi na okvir"
15860 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15861 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15864 msgid "Set zoom ratio of the view"
15865 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15873 msgid "Load a BVH motion capture file"
15874 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15877 msgid "Starting frame for the animation"
15878 msgstr "Početni kadar animacije"
15890 msgid "Relative Paths"
15891 msgstr "Relativne putanje"
15903 msgid "File path used for importing the PLY file"
15904 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15909 msgstr "Uvoz u STL"
15917 msgid "Image Search"
15918 msgstr "Pretraga slika"
15921 msgid "Manual Orientation"
15922 msgstr "Ručna orijentacija"
15935 msgid "Start frame for inserting animation"
15936 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15940 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15941 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15944 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
15945 msgstr "Ubacuje izabrani izveštaj među isečke"
15949 msgid "Delete Reports"
15950 msgstr "Izbriši izveštaj"
15953 msgid "Delete selected reports"
15954 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15958 msgid "Update Reports Display"
15959 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15963 msgid "Select Report"
15964 msgstr "Izaberi izveštaj"
15967 msgid "Select reports by index"
15968 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15975 msgid "Index of the report"
15976 msgstr "Indeks izveštaja"
15980 msgid "Flip (Distortion Free)"
15981 msgstr "Promeni smer"
15984 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15985 msgstr "Koordinate prve ručke"
16000 msgid "Randomly select UVW control points"
16001 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
16005 msgid "Select Ungrouped"
16006 msgstr "Izaberi van grupe"
16009 msgid "Select vertices without a group"
16010 msgstr "Izaberi temena van grupe"
16013 msgid "Add a new time marker"
16014 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
16018 msgid "Bind Camera to Markers"
16019 msgstr "Izvoz kamere i markera"
16023 msgid "Delete Markers"
16024 msgstr "Ukloni markere"
16028 msgid "Make Links to Scene"
16029 msgstr "Na scenu..."
16033 msgid "Rename Marker"
16034 msgstr "Preimenuj marker"
16037 msgid "Select the camera"
16038 msgstr "Izaberi kameru"
16042 msgid "(De)select all Markers"
16043 msgstr "Izaberi sve markere"
16046 msgid "Change selection of all time markers"
16047 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
16050 msgid "Slide Point"
16051 msgstr "Klizaj tačku"
16054 msgid "Slide control points"
16055 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
16058 msgid "Add vertex to active spline"
16059 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
16063 msgid "Add Vertex and Slide"
16064 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
16067 msgid "Add new vertex and slide it"
16068 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
16072 msgstr "Dodaj tačku"
16076 msgid "Copy Splines"
16077 msgstr "Umnoži krivu"
16080 msgid "Delete selected control points or splines"
16081 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
16085 msgid "Duplicate Mask"
16086 msgstr "Dupliraj masku"
16089 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
16090 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16093 msgid "Duplicate Mask"
16094 msgstr "Dupliraj masku"
16099 msgstr "Premesti sloj"
16102 msgid "Direction to move the active layer"
16103 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
16107 msgid "Add Mask Layer"
16108 msgstr "Dodaj sloj maske"
16111 msgid "Add new mask layer for masking"
16112 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
16115 msgid "Remove mask layer"
16116 msgstr "Ukloni render sloj"
16121 msgstr "Maska stranice"
16124 msgid "Create new mask"
16125 msgstr "Napravi novu masku"
16128 msgid "Name of new mask"
16129 msgstr "Naziv UV mape"
16132 msgid "Clear the mask's parenting"
16133 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16136 msgid "Set the mask's parenting"
16137 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16140 msgid "Paste splines from clipboard"
16141 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
16146 msgstr "Dodaj krug"
16151 msgstr "Dodaj kvadrat"
16154 msgid "Select spline points"
16155 msgstr "Izaberi tačke krive"
16158 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
16159 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16163 msgid "Clear Shape Key"
16164 msgstr "Obriši ključ oblika"
16168 msgid "Insert Shape Key"
16169 msgstr "Premesti ključ oblika"
16173 msgid "Slide Point"
16174 msgstr "Klizač min."
16177 msgid "Slide New Point"
16178 msgstr "Klizaj novu tačku"
16182 msgid "Copy Material"
16183 msgstr "Kopiraj materijal"
16186 msgid "Copy the material settings and nodes"
16187 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
16191 msgid "New Material"
16192 msgstr "Novi materijal"
16195 msgid "Add a new material"
16196 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
16200 msgid "Paste Material"
16201 msgstr "Ubaci materijal"
16205 msgid "Duplicate Metaelements"
16206 msgstr "Dupliraj metaelemente"
16209 msgid "Duplicate Metaelements"
16210 msgstr "Dupliraj metaelemente"
16213 msgid "Reveal all hidden metaelements"
16214 msgstr "Otkriva sve sakrivene meta-elemente"
16217 msgid "Randomly select metaelements"
16218 msgstr "Nasumični izbor meta elemenata"
16222 msgid "Beautify Faces"
16223 msgstr "Ulepšaj stranice"
16226 msgid "Angle limit"
16227 msgstr "Granice ugla"
16232 msgstr "Iskošavanje"
16235 msgid "Bevel only vertices"
16236 msgstr "Iskošavanje samo temena"
16239 msgid "Clear Inner"
16240 msgstr "Očisti unutrašnje"
16243 msgid "Clear Outer"
16244 msgstr "Očisti spoljašnje"
16247 msgid "Plane Normal"
16248 msgstr "Normala ploče"
16251 msgid "Axis Threshold"
16255 msgid "Interpolation method"
16256 msgstr "Interpolacija"
16259 msgid "Smoothness factor"
16260 msgstr "Faktor umekšavanja"
16264 msgid "Reverse Colors"
16265 msgstr "Boje tačaka"
16269 msgid "Rotate Colors"
16270 msgstr "Obrni boje"
16273 msgid "Delete Unused"
16274 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
16277 msgid "Join Triangles"
16282 msgstr "Stvori veze..."
16285 msgid "Compare Materials"
16286 msgstr "Uporedi materijale"
16289 msgid "Use Existing Faces"
16290 msgstr "Koristi krajnji kadar"
16293 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
16294 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
16297 msgid "Only Edges & Faces"
16298 msgstr "Samo ivice i stranice"
16302 msgstr "Samo stranice"
16306 msgstr "Razdvoj stranicu"
16310 msgid "Delete Loose"
16311 msgstr "Izbriši slobodno"
16314 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
16315 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
16318 msgid "Remove loose edges"
16319 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
16322 msgid "Remove loose faces"
16323 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
16326 msgid "Remove loose vertices"
16327 msgstr "Ukloni slobodna temena"
16331 msgid "Dissolve Edges"
16332 msgstr "Rastopi ivice"
16335 msgid "Dissolve edges, merging faces"
16336 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
16339 msgid "Dissolve Verts"
16340 msgstr "Rastopi temena"
16343 msgid "Dissolve remaining vertices"
16344 msgstr "Rastapa preostala temena"
16348 msgid "Dissolve Faces"
16349 msgstr "Rastopi stranice"
16352 msgid "Dissolve faces"
16353 msgstr "Rastopi stranice"
16357 msgid "Limited Dissolve"
16358 msgstr "Ograničeno rastapanje"
16361 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
16362 msgstr "Rastopi izabrane ivice i temena, ograničena uglom okolne geometrije"
16365 msgid "Delimit dissolve operation"
16366 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
16370 msgid "Dissolve Selection"
16371 msgstr "Rastopi izabrano"
16374 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
16375 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
16378 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
16379 msgstr "Rastapa temena, spaja ivice i stranice"
16382 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
16383 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
16386 msgid "Rotate Source"
16387 msgstr "Rotiraj izvor"
16390 msgid "Duplicate mesh and move"
16391 msgstr "Duplira i premeša meš"
16399 msgid "Make Edge/Face"
16400 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
16404 msgid "Rotate Selected Edge"
16405 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
16410 msgstr "Razdvoj ivice"
16413 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
16414 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
16418 msgid "Edge Ring Select"
16419 msgstr "Izaberi prsten ivica"
16422 msgid "Select an edge ring"
16423 msgstr "Izbor prstena ivica"
16426 msgid "Remove from the selection"
16427 msgstr "Ukloni iz izbora"
16431 msgid "Select Sharp Edges"
16432 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16435 msgid "Select all sharp-enough edges"
16436 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16439 msgid "Mirror Editing"
16440 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
16444 msgid "Extrude Region and Move"
16445 msgstr "Izvuci ponovo"
16449 msgid "Extrude Only Edges"
16450 msgstr "Samo ivice"
16453 msgid "Extrude individual edges only"
16454 msgstr "Izvuci individualno"
16458 msgid "Extrude Individual Faces"
16459 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16462 msgid "Extrude individual faces only"
16463 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
16467 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
16468 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
16471 msgid "Extrude Individual Faces"
16472 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16475 msgid "Shrink/Fatten"
16476 msgstr "Skupi udebljaj"
16479 msgid "Extrude Region"
16480 msgstr "Izvuci region"
16483 msgid "Extrude region of faces"
16484 msgstr "Izvuci region"
16488 msgid "Extrude Region"
16489 msgstr "Izvuci region"
16492 msgid "Extrude region and move result"
16493 msgstr "Izvuci ponovo"
16497 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
16498 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
16501 msgid "Extrude vertices and move result"
16502 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
16505 msgid "Extrude Only Vertices"
16506 msgstr "Izvuci samo temena"
16509 msgid "Extrude individual vertices only"
16510 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
16514 msgid "Extrude Only Vertices"
16515 msgstr "Izvuci samo temena"
16518 msgid "Axis Direction"
16523 msgid "Select Linked Flat Faces"
16524 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
16527 msgid "Select linked faces by angle"
16528 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
16531 msgid "Display faces flat"
16532 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16544 msgid "Simple Blending"
16545 msgstr "Jednostavan prelaz"
16550 msgstr "Popuni rupe"
16558 msgid "Flip Normals"
16559 msgstr "Izvrni normale"
16563 msgid "Inset Faces"
16564 msgstr "Unutrašnje stranice"
16567 msgid "Inset new faces into selected faces"
16568 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16571 msgid "Inset face boundaries"
16572 msgstr "Unutrašnje stranice"
16575 msgid "Individual Face Inset"
16576 msgstr "Pojedinačno uvlačenje stranice"
16583 msgid "Select Outer"
16584 msgstr "Izaberi šaru"
16595 msgid "Only cut selected geometry"
16596 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16600 msgid "Multi Select Loops"
16601 msgstr "Izaberi korenje"
16609 msgid "Loop Select"
16610 msgstr "Izbor petlje"
16613 msgid "Select a loop of connected edges"
16614 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16618 msgid "Select Loop Inner-Region"
16619 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16622 msgid "Select Bigger"
16623 msgstr "Izaberi više"
16626 msgid "Object Index"
16627 msgstr "Indeks objekta"
16631 msgid "Mark Freestyle Edge"
16632 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16636 msgid "Mark Freestyle Face"
16637 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16642 msgstr "Označi šav"
16647 msgstr "Označi oštro"
16655 msgid "Merge selected vertices"
16656 msgstr "Spoji izabrana temena"
16659 msgid "Merge method to use"
16660 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16668 msgstr "Za poslednje"
16680 msgstr "Popuni rupe"
16687 msgid "Constant falloff"
16688 msgstr "Opadanje ograničenja"
16691 msgid "Random falloff"
16692 msgstr "Nasumično opadanje"
16695 msgid "Proportional Editing"
16696 msgstr "Proporcionalna izmena"
16700 msgstr "Vrsta uklapanja"
16703 msgid "Triangle Fan"
16704 msgstr "Lepeza trouglova"
16707 msgid "Use triangle fans"
16708 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16713 msgstr "Dodaj kupu"
16716 msgid "Base Fill Type"
16717 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16721 msgstr "Poluprečnik 1"
16725 msgstr "Poluprečnik 2"
16730 msgstr "Dodaj kocku"
16734 msgid "Add Cylinder"
16735 msgstr "Dodaj valjak"
16738 msgid "Cap Fill Type"
16739 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16744 msgstr "Dodaj mrežu"
16747 msgid "X Subdivisions"
16748 msgstr "Podela po X osi"
16751 msgid "Y Subdivisions"
16752 msgstr "Podela po Y osi"
16756 msgid "Add Ico Sphere"
16757 msgstr "Dodaj ikosferu"
16760 msgid "Subdivisions"
16766 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16771 msgstr "Dodaj ploču"
16774 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16775 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16780 msgstr "Dodaj torus"
16783 msgid "Exterior Radius"
16784 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16787 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16788 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16791 msgid "Interior Radius"
16792 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16795 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16796 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16799 msgid "Major Radius"
16800 msgstr "Glavni poluprečnik"
16803 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16804 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16807 msgid "Major Segments"
16808 msgstr "Glavni delovi"
16811 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16812 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16815 msgid "Minor Radius"
16816 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16819 msgid "Radius of the torus' cross section"
16820 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16823 msgid "Minor Segments"
16824 msgstr "Sporedni delovi"
16827 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16828 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16831 msgid "Torus Dimensions"
16832 msgstr "Dimenzije torusa"
16835 msgid "Major/Minor"
16836 msgstr "Glavni/sporedni"
16839 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16840 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16843 msgid "Exterior/Interior"
16844 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16847 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16848 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16852 msgid "Add UV Sphere"
16853 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16856 msgid "Run all checks"
16857 msgstr "Pokreni sve provere"
16860 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16861 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16864 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16865 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16868 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16869 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16877 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16878 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16881 msgid "Fill the ripped region"
16882 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16885 msgid "Rip polygons and move the result"
16886 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16898 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16899 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16906 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16907 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16911 msgid "Select Axis"
16912 msgstr "Izaberi osu"
16920 msgstr "Dodaje Metaball"
16923 msgid "Align the transformation axes to the window"
16924 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16927 msgid "Positive Axis"
16928 msgstr "Pozitivne ose"
16931 msgid "Negative Axis"
16932 msgstr "Negativne ose"
16935 msgid "Aligned Axis"
16936 msgstr "Poravnate ose"
16940 msgid "Select Faces by Sides"
16941 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16944 msgid "Number of Vertices"
16945 msgstr "Broj temena"
16949 msgstr "Jednako sa"
16952 msgid "Not Equal To"
16953 msgstr "Nije jednako sa"
16957 msgid "Select Interior Faces"
16958 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16961 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16962 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16965 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16966 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16969 msgid "Extend the existing selection"
16970 msgstr "Proširi tekući izbor"
16974 msgid "Select Mode"
16975 msgstr "Mod izabora"
16978 msgid "Change selection mode"
16979 msgstr "Promeni mod izbora"
16982 msgid "Vertex selection mode"
16983 msgstr "Mod izbora temena"
16986 msgid "Edge selection mode"
16987 msgstr "Mod izbora ivica"
16990 msgid "Face selection mode"
16991 msgstr "Mod izbora stranica"
16994 msgid "Randomly select vertices"
16995 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16998 msgid "Face Angles"
16999 msgstr "Uglovi stranice"
17002 msgid "Freestyle Edge Marks"
17003 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
17006 msgid "Polygon Sides"
17007 msgstr "Strane poligona"
17014 msgid "Freestyle Face Marks"
17015 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
17018 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
17019 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
17022 msgid "By Material"
17023 msgstr "Po materijalu"
17026 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
17027 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
17031 msgid "Select Shortest Path"
17032 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
17041 msgid "Sort Mesh Elements"
17042 msgstr "Meta elemenat"
17045 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
17046 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
17049 msgid "Seed for random-based operations"
17050 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17053 msgid "View Z Axis"
17054 msgstr "Ose pogleda"
17057 msgid "View X Axis"
17058 msgstr "Ose pogleda"
17061 msgid "Randomize order of selected elements"
17062 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
17065 msgid "Reverse current order of selected elements"
17066 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
17069 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
17070 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
17073 msgid "Subdivide selected edges"
17074 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
17081 msgid "Fractal randomness factor"
17082 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
17085 msgid "Along Normal"
17086 msgstr "Duž normala"
17089 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
17090 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
17094 msgstr "Unutrašnja temena"
17098 msgid "Subdivide Edge-Ring"
17099 msgstr "Izdeli prsten ivice"
17119 msgid "Snap to Symmetry"
17120 msgstr "Lepi za simetriju"
17124 msgid "Tris to Quads"
17125 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
17128 msgid "Join triangles into quads"
17129 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
17133 msgid "Remove UV Map"
17134 msgstr "Ukloni UV mapu"
17137 msgid "Remove UV Map"
17138 msgstr "Ukloni UV mapu"
17142 msgid "Reverse UVs"
17143 msgstr "Obrnuti UV"
17148 msgstr "Okretanje UV-a"
17152 msgid "Vertex Connect"
17153 msgstr "Poveži temena"
17157 msgid "Add Vertex Color"
17158 msgstr "Dodaj boju temena"
17161 msgid "Flatten angles of selected vertices"
17162 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
17165 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
17166 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
17169 msgid "Smooth Z Axis"
17170 msgstr "Umekšaj Z osu"
17178 msgid "Remove original faces"
17179 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
17182 msgid "Channel Index"
17183 msgstr "Indeks kanala"
17187 msgid "Sync Action Length"
17188 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
17192 msgid "Apply Scale"
17193 msgstr "Primeni uvećanje"
17197 msgid "Bake Action"
17198 msgstr "Ispeci akciju"
17201 msgid "Which data's transformations to bake"
17202 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17205 msgid "Bake bones transformations"
17206 msgstr "Bez transformacija"
17209 msgid "Bake object transformations"
17210 msgstr "Bez transformacija"
17213 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
17214 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
17217 msgid "Clear Parents"
17218 msgstr "Obriši roditeljske veze"
17222 msgid "Clear Scale"
17223 msgstr "Očisti uvećavanje"
17227 msgid "Delete Strips"
17228 msgstr "Izbriši trake"
17232 msgid "Duplicate Strips"
17233 msgstr "Dupliraj trake"
17237 msgid "Make Single User"
17238 msgstr "Jedan sloj"
17241 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
17242 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
17246 msgid "Include Selected Objects"
17247 msgstr "Uključi izabrane objekte"
17251 msgid "Snap Strips"
17252 msgstr "Lepi staze"
17256 msgid "Split Strips"
17257 msgstr "Podeli staze"
17261 msgid "Swap Strips"
17262 msgstr "Zameni staze"
17267 msgstr "Dodaj staze"
17270 msgid "Above Selected"
17271 msgstr "Iznad izabranog"
17274 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
17275 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
17279 msgid "Delete Tracks"
17280 msgstr "Izbriši staze"
17284 msgid "Add Transition"
17285 msgstr "Dodaj prelaz"
17289 msgid "Enter Tweak Mode"
17290 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
17294 msgid "Exit Tweak Mode"
17295 msgstr "Napusti režim doterivanja"
17299 msgstr "Vrsta čvora"
17303 msgstr "Vrsta čvora"
17307 msgid "Add File Node"
17308 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
17312 msgid "Add Mask Node"
17313 msgstr "Dodaj čvor maske"
17318 msgstr "Dodaj čvor"
17322 msgid "Add Reroute"
17323 msgstr "Dodaj promenu rute"
17326 msgid "Add a reroute node"
17327 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
17331 msgid "Search and Add Node"
17332 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
17336 msgid "Attach Nodes"
17337 msgstr "Priključi čvorove"
17340 msgid "Attach active node to a frame"
17341 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
17345 msgid "Background Image Fit"
17346 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
17349 msgid "Fit the background image to the view"
17350 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
17354 msgid "Background Image Move"
17355 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
17359 msgid "Background Image Zoom"
17360 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
17363 msgid "Zoom in/out the background image"
17364 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
17367 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
17368 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
17371 msgid "Delete selected nodes"
17372 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17376 msgid "Detach Nodes"
17377 msgstr "Odvoji čvorove"
17380 msgid "Detach selected nodes from parents"
17381 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
17385 msgid "Detach and Move"
17386 msgstr "Odvoji i pomeri"
17389 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
17390 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
17393 msgid "Attach Nodes"
17394 msgstr "Pripoji čvorove"
17397 msgid "Detach Nodes"
17398 msgstr "Odvoji čvorove"
17402 msgid "Duplicate Nodes"
17403 msgstr "Udvostruči čvorove"
17406 msgid "Duplicate selected nodes"
17407 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17410 msgid "Keep Inputs"
17411 msgstr "Sačuvaj ulaze"
17414 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
17415 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
17418 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
17419 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17422 msgid "Duplicate Nodes"
17423 msgstr "Udvostruči čvorove"
17426 msgid "Move and Attach"
17427 msgstr "Stvori i zameni veze"
17430 msgid "Move nodes and attach to frame"
17431 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
17434 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
17435 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
17440 msgstr "Pronađi čvor"
17443 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
17444 msgstr "Pronađi imenovani čvor, omogući izbor i aktiviraj ga"
17453 msgstr "Uredi grupu"
17456 msgid "Edit node group"
17457 msgstr "Uredi grupu čvorova"
17465 msgid "Group Insert"
17466 msgstr "Umetni grupu"
17469 msgid "Insert selected nodes into a node group"
17470 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17475 msgstr "Napravi grupu"
17478 msgid "Make group from selected nodes"
17479 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
17482 msgid "Separate selected nodes from the node group"
17483 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17488 msgstr "Razgrupiši"
17491 msgid "Ungroup selected nodes"
17492 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
17500 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
17501 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
17506 msgstr "Poveži čvorove"
17509 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
17510 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
17515 msgstr "Poveži čvorove"
17518 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
17519 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
17528 msgstr "Napravi veze"
17531 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
17532 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
17536 msgid "Link to Viewer Node"
17537 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17540 msgid "Link to viewer node"
17541 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17546 msgstr "Iseci veze"
17550 msgid "Detach Links"
17551 msgstr "Razdvoj veze"
17559 msgid "Move a node to detach links"
17560 msgstr "Stvori i zameni veze"
17563 msgid "Detach Links"
17564 msgstr "Razdvoj veze"
17568 msgid "New Node Tree"
17569 msgstr "Novo drvo čvorova"
17572 msgid "Create a new node tree"
17573 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17577 msgstr "Vrsta drveta"
17581 msgid "Toggle Node Options"
17582 msgstr "Manje/više informacija"
17585 msgid "Attach selected nodes"
17586 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17590 msgid "Render Changed Layer"
17591 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17594 msgid "(De)select all nodes"
17595 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17599 msgid "Link Viewer"
17600 msgstr "Povezani pogledač"
17603 msgid "Link to Viewer Node"
17604 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17608 msgid "Move and Attach"
17609 msgstr "Stvori i zameni veze"
17613 msgid "Parent Node Tree"
17614 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17619 msgstr "Dodaj objekat"
17622 msgid "Add an object to the scene"
17623 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17627 msgid "Add Named Object"
17628 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
17631 msgid "Add named object"
17632 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17635 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17636 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17639 msgid "Object name to add"
17640 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17644 msgid "Align Objects"
17645 msgstr "Poravnaj objekte"
17648 msgid "Align Objects"
17649 msgstr "Poravnaj objekte"
17652 msgid "Align to axis"
17653 msgstr "Poravnaj po osi"
17656 msgid "Negative Sides"
17657 msgstr "Negativne strane"
17664 msgid "Positive Sides"
17665 msgstr "Pozitivne strane"
17668 msgid "High Quality"
17669 msgstr "Visok kvalitet"
17672 msgid "Relative To:"
17673 msgstr "Relativno ka:"
17676 msgid "Scene Origin"
17677 msgstr "Centar scene"
17681 msgid "Add Armature"
17682 msgstr "Dodaj kostur"
17685 msgid "Add an armature object to the scene"
17686 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17694 msgid "Bake image textures of selected objects"
17695 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17699 msgstr "Kombinovano"
17704 msgstr "Dodaj kameru"
17707 msgid "Add a camera object to the scene"
17708 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17712 msgid "Add Constraint"
17713 msgstr "Dodaj ograničenje"
17717 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17718 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17722 msgid "Clear Object Constraints"
17723 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17728 msgstr "Pretvori u"
17731 msgid "Convert selected objects to another type"
17732 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17736 msgstr "Modifikator"
17739 msgid "Name of the modifier to edit"
17740 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
17743 msgid "Delete selected objects"
17744 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17747 msgid "Delete Globally"
17748 msgstr "Izbriši globalno"
17751 msgid "Remove object from all scenes"
17752 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17756 msgstr "Putanje datoteke"
17759 msgid "Path to image file"
17760 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17764 msgid "Drop Named Material on Object"
17765 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17768 msgid "Material name to assign"
17769 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17773 msgid "Duplicate Objects"
17774 msgstr "Udvostruči objekte"
17777 msgid "Duplicate selected objects"
17778 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17781 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17782 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17785 msgid "Duplicate Objects"
17786 msgstr "Udvostruči objekte"
17790 msgid "Duplicate Linked"
17791 msgstr "Dupliraj povezano"
17794 msgid "Keep Hierarchy"
17795 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17799 msgid "Toggle Editmode"
17800 msgstr "Pređi u režim izmene"
17804 msgid "Add Effector"
17805 msgstr "Dodaj efektor"
17808 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17809 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17817 msgid "Add an empty object to the scene"
17818 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17822 msgid "Explode Refresh"
17823 msgstr "Samoosvežavaj"
17827 msgid "Toggle Force Field"
17836 msgid "Add Modifier"
17837 msgstr "Dodaj modifikator"
17841 msgid "Apply Modifier"
17842 msgstr "Primeni modifikator"
17846 msgstr "Primeni kao"
17849 msgid "Object Data"
17850 msgstr "Podaci objekta"
17854 msgstr "Novi oblik"
17858 msgid "Copy Modifier"
17859 msgstr "Umnoži modifikator"
17863 msgid "Move Up Modifier"
17864 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17868 msgid "Clear All Restrict Render"
17869 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17873 msgid "Hook to Selected Object"
17874 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17878 msgid "Assign to Hook"
17879 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17882 msgid "Modifier number to assign to"
17883 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17887 msgid "Recenter Hook"
17888 msgstr "Centariraj udicu"
17892 msgid "Remove Hook"
17893 msgstr "Ukloni udicu"
17896 msgid "Modifier number to remove"
17897 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17902 msgstr "Resetuj udicu"
17906 msgid "Select Hook"
17907 msgstr "Izbor udice"
17910 msgid "Select affected vertices on mesh"
17911 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17915 msgid "Set Offset From Cursor"
17916 msgstr "Odstojanje od kursora"
17920 msgid "Restrict Render Unselected"
17921 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17929 msgid "Join selected objects into active object"
17930 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17934 msgid "Join as Shapes"
17935 msgstr "Spoji oblike"
17939 msgid "Laplacian Deform Bind"
17940 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17943 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17944 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17948 msgid "Clear Location"
17949 msgstr "Očisti lokaciju"
17954 msgstr "Povezani podaci"
17958 msgid "Link Objects to Scene"
17959 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17962 msgid "Link selection to another scene"
17963 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17968 msgstr "Primeni lokalno"
17971 msgid "Selected Objects and Data"
17972 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17975 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17976 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17979 msgid "Object Animation"
17980 msgstr "ANimacija objekta"
17984 msgid "Add Material Slot"
17985 msgstr "Dodaj slot materijala"
17988 msgid "Add a new material slot"
17989 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17993 msgid "Assign Material Slot"
17994 msgstr "Pridruži slot materijala"
17997 msgid "Assign active material slot to selection"
17998 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
18001 msgid "Deselect by active material slot"
18002 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
18005 msgid "Select by active material slot"
18006 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
18010 msgid "Mesh Deform Bind"
18011 msgstr "Deformacija meša"
18015 msgid "Add Metaball"
18016 msgstr "Dodaj meta-loptu"
18019 msgid "Add an metaball object to the scene"
18020 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
18024 msgid "Set Object Mode"
18025 msgstr "Podesi režim objekta"
18028 msgid "Sets the object interaction mode"
18029 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
18033 msgid "Convert Modifier"
18034 msgstr "Pretvori modifikator"
18038 msgid "Multires Pack External"
18039 msgstr "Zapakuj eksterno"
18043 msgid "Multires Save External"
18044 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
18048 msgid "Delete Higher Levels"
18049 msgstr "Izbriši efekat"
18053 msgid "Multires Reshape"
18054 msgstr "Višestruko sečenje"
18058 msgid "Multires Subdivide"
18064 msgstr "Ispeci okean"
18068 msgid "Clear Origin"
18069 msgstr "Izbriši centar"
18072 msgid "Clear the object's origin"
18073 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
18076 msgid "Median Center"
18080 msgid "Bounds Center"
18081 msgstr "Centar granične kocke"
18084 msgid "Geometry to Origin"
18085 msgstr "Geometrija za centar"
18088 msgid "Move object geometry to object origin"
18089 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
18092 msgid "Origin to Geometry"
18093 msgstr "Centar na geometriju"
18096 msgid "Origin to 3D Cursor"
18097 msgstr "Centar na 3D kursor"
18100 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
18101 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
18104 msgid "Clear the object's parenting"
18105 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
18108 msgid "Clear and Keep Transformation"
18109 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
18112 msgid "Keep Transform"
18113 msgstr "Zadrži transformaciju"
18116 msgid "Armature Deform"
18117 msgstr "Deformacija kostura"
18120 msgid " With Empty Groups"
18121 msgstr " sa praznim grupama"
18124 msgid " With Automatic Weights"
18125 msgstr " sa automatskom težinom"
18128 msgid "Bone Relative"
18129 msgstr "Relativne kosti"
18132 msgid "Curve Deform"
18133 msgstr "Deformacija krive"
18136 msgid "Path Constraint"
18137 msgstr "Ograničenje putanje"
18140 msgid "Lattice Deform"
18141 msgstr "Deformacija kaveza"
18145 msgid "Update Object Paths"
18146 msgstr "Osveži putanje objekta"
18150 msgid "Toggle Pose Mode"
18154 msgid "Edge Length"
18155 msgstr "Dužina ivice"
18159 msgid "Quick Explode"
18160 msgstr "Brzo razbijanje"
18163 msgid "Amount of pieces"
18164 msgstr "Broj delova"
18167 msgid "Explode Style"
18168 msgstr "Vrsta razbijanja"
18173 msgstr "Brzo krzno"
18176 msgid "Fur Density"
18177 msgstr "Gustina krzna"
18185 msgid "Quick Smoke"
18189 msgid "Render Smoke Objects"
18190 msgstr "Renderuj objekte dima"
18193 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
18194 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
18197 msgid "Smoke Style"
18198 msgstr "Način uvećavanja"
18202 msgid "Randomize Transform"
18203 msgstr "Nasumično transformiši"
18206 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
18207 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
18210 msgid "Seed value for the random generator"
18211 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
18214 msgid "Maximum rotation over each axis"
18215 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
18218 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
18219 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
18223 msgstr "Jednako uvećanje"
18226 msgid "Use the same scale value for all axis"
18227 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
18230 msgid "Transform Delta"
18231 msgstr "Transformiši delta"
18234 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
18235 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
18238 msgid "Randomize Location"
18239 msgstr "Nasumično pomeraj"
18242 msgid "Randomize the location values"
18243 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
18246 msgid "Randomize Rotation"
18247 msgstr "Nasumično okretanje"
18250 msgid "Randomize the rotation values"
18251 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
18254 msgid "Randomize Scale"
18255 msgstr "Nasumično uvećavaj"
18258 msgid "Randomize the scale values"
18259 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
18263 msgid "Select By Type"
18264 msgstr "Izaberi po vrsti"
18268 msgid "Select Camera"
18269 msgstr "Izaberi kameru"
18272 msgid "Select the active camera"
18273 msgstr "Izaberi kameru"
18276 msgid "Immediate Children"
18277 msgstr "Neposredni naslednici"
18280 msgid "Shared Parent"
18281 msgstr "Deljeni roditelj"
18284 msgid "Shared object type"
18285 msgstr "Deljena vrsta objekta"
18288 msgid "Object Color"
18289 msgstr "Boja objekta"
18292 msgid "Direction to select in the hierarchy"
18293 msgstr "Smer izbora u hije"
18300 msgid "Select all visible objects that are linked"
18301 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
18304 msgid "Library (Object Data)"
18305 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
18309 msgid "Select Pattern"
18310 msgstr "Izaberi šaru"
18313 msgid "Select objects matching a naming pattern"
18314 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
18317 msgid "Case Sensitive"
18318 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
18321 msgid "Do a case sensitive compare"
18322 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
18325 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
18326 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
18330 msgid "Add Shape Key"
18331 msgstr "Dodaj ključ oblika"
18335 msgid "Clear Shape Keys"
18336 msgstr "Obriši ključeve oblika"
18340 msgid "Transfer Shape Key"
18341 msgstr "Premesti ključ oblika"
18344 msgid "Transformation Mode"
18345 msgstr "Režim transformacije"
18348 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
18349 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
18352 msgid "Apply the relative positional offset"
18353 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
18356 msgid "Relative Face"
18357 msgstr "Relativno - stranice"
18360 msgid "Calculate relative position (using faces)"
18361 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
18364 msgid "Relative Edge"
18365 msgstr "Relativno - ivice"
18368 msgid "Calculate relative position (using edges)"
18369 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
18373 msgid "Skin Armature Create"
18374 msgstr "Crtanje kostura"
18378 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
18379 msgstr "Markeri vremenske linije"
18387 msgid "Add Speaker"
18388 msgstr "Dodaj zvučnik"
18391 msgid "Add a speaker object to the scene"
18392 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
18396 msgid "Subdivision Set"
18397 msgstr "Grupa deljenja"
18402 msgstr "Dodaj tekst"
18405 msgid "Add a text object to the scene"
18406 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
18410 msgid "Clear Track"
18411 msgstr "Izbriši stazu"
18414 msgid "Clear Track"
18415 msgstr "Izbriši stazu"
18420 msgstr "Napravi stazu"
18424 msgid "Apply Object Transform"
18425 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
18428 msgid "Apply the object's transformation to its data"
18429 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
18433 msgid "Add Vertex Group"
18434 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
18438 msgid "Assign to New Group"
18439 msgstr "Pridruži novoj grupi"
18442 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
18443 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
18447 msgid "Clean Vertex Group"
18448 msgstr "Očisti grupu temena"
18451 msgid "Make a copy of the active vertex group"
18452 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18456 msgid "Fix Vertex Group Deform"
18457 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
18460 msgid "Change Sensitivity"
18461 msgstr "Promeni osetljivost"
18464 msgid "Add Weights"
18465 msgstr "Dodaj težine"
18468 msgid "Value to multiply weights by"
18469 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18472 msgid "Value to add to weights"
18473 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18477 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
18478 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
18481 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
18482 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18485 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
18486 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
18493 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
18494 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18498 msgid "Normalize All Vertex Groups"
18499 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
18503 msgid "Remove Vertex Group"
18504 msgstr "Ukloni grupu temena"
18507 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
18508 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
18511 msgid "Remove all vertex groups"
18512 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
18515 msgid "Remove from all groups"
18516 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
18520 msgstr "Sva temena"
18523 msgid "Clear the active group"
18524 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
18528 msgid "Set Active Vertex Group"
18529 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18532 msgid "Set the active vertex group"
18533 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18537 msgid "Sort Vertex Groups"
18538 msgstr "Poređaj grupe temena"
18541 msgid "Sort vertex groups"
18542 msgstr "Sortiraj grupe temena"
18546 msgid "Normalize Active"
18547 msgstr "Normalizuj aktivno"
18550 msgid "Normalize active vertex's weights"
18551 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
18555 msgid "Set Active Group"
18556 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
18559 msgid "Set as active vertex group"
18560 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
18564 msgid "Apply Visual Transform"
18565 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
18568 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
18569 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
18573 msgstr "Nova akcija"
18581 msgid "Expand/Collapse All"
18582 msgstr "Proširi/skupi sve"
18585 msgid "Expand/Collapse all items"
18586 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
18590 msgstr "Prekini vezu"
18594 msgstr "Napravi lokalno"
18597 msgid "Add Fake User"
18598 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
18601 msgid "Clear Fake User"
18602 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
18610 msgstr "Ponovo učitaj"
18614 msgid "Drop Material on Object"
18615 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
18618 msgid "Select Hierarchy"
18619 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
18623 msgid "Scroll Page"
18624 msgstr "Klizaj stranu"
18627 msgid "Scroll page up or down"
18628 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
18631 msgid "Scroll up one page"
18632 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18636 msgid "Show Active"
18637 msgstr "Prikaži aktivno"
18641 msgid "Show Hierarchy"
18642 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18646 msgid "Show/Hide One Level"
18647 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18651 msgid "Brush Select"
18652 msgstr "Izbor četkice"
18656 msgid "Face Select Hide"
18657 msgstr "Sakrij izabrano"
18660 msgid "Hide selected faces"
18661 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18665 msgid "Face Select Reveal"
18666 msgstr "Obrni izbor stranica"
18669 msgid "Reveal hidden faces"
18670 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18675 msgstr "Sakrij/prikaži"
18678 msgid "Hide/show some vertices"
18679 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18682 msgid "Hide vertices"
18690 msgid "Show vertices"
18691 msgstr "Prikaži temena"
18699 msgid "Image from View"
18700 msgstr "Slika iz pogleda"
18703 msgid "Name of the file"
18704 msgstr "Naziv datoteke"
18708 msgid "Image Paint"
18709 msgstr "Bojenje slike"
18713 msgid "Mask Flood Fill"
18714 msgstr "Ispuni masku"
18717 msgid "Invert the mask"
18718 msgstr "Izvrni masku"
18722 msgid "Project Image"
18723 msgstr "Projektuj sliku"
18727 msgid "Texture Paint Toggle"
18728 msgstr "Bojenje teksture"
18732 msgid "Dirty Vertex Colors"
18733 msgstr "Zaprljaj temena"
18736 msgid "Blur Iterations"
18737 msgstr "Iteracija zamućenja"
18740 msgid "Blur Strength"
18741 msgstr "Jačina zamućenja"
18745 msgstr "Uglovi osa"
18749 msgstr "Samo prljavo"
18753 msgid "Vertex Paint"
18754 msgstr "Bojenje tačaka "
18758 msgid "Vertex Paint Mode"
18759 msgstr "Bojenje čvorova "
18762 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18763 msgstr "boja_čvora"
18767 msgid "Weight from Bones"
18768 msgstr "Alatke težine"
18771 msgid "Automatic weights from bones"
18772 msgstr "Alatke težine"
18775 msgid "From Envelopes"
18776 msgstr "Iz koverti"
18779 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18780 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18784 msgid "Weight Gradient"
18785 msgstr "Bojenje uticaja"
18789 msgid "Weight Paint"
18790 msgstr "Bojenje uticaja"
18794 msgid "Weight Paint Mode"
18795 msgstr "Režim bojenja težine"
18799 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18800 msgstr "Bojenje čvorova "
18803 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18804 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18808 msgid "Weight Paint Sample Group"
18809 msgstr "Bojenje čvorova "
18814 msgstr "Podesi težinu"
18819 msgstr "Prethodno uređenje"
18823 msgid "Connect Hair"
18824 msgstr "Poveži kosu"
18827 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18828 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18835 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18836 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18839 msgid "Delete selected particles or keys"
18840 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18843 msgid "Delete a full particle or only keys"
18844 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18848 msgid "Disconnect Hair"
18849 msgstr "Razveži kosu"
18852 msgid "Hide selected particles"
18853 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18861 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18862 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18866 msgid "New Particle Settings"
18867 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18870 msgid "Add new particle settings"
18871 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18875 msgid "New Particle Target"
18876 msgstr "Nova meta čestica"
18879 msgid "Add a new particle target"
18880 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18883 msgid "Number of Keys"
18884 msgstr "Broj ključeva"
18888 msgid "Remove Doubles"
18889 msgstr "Ukloni duplikate"
18897 msgid "Show hidden particles"
18898 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18901 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18902 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18906 msgid "Select Roots"
18907 msgstr "Izaberi korenje"
18910 msgid "Select roots of all visible particles"
18911 msgstr "Izaberi sve čestice"
18915 msgid "Select Tips"
18916 msgstr "Izaberi vrhove"
18919 msgid "Select tips of all visible particles"
18920 msgstr "Izaberi sve čestice"
18923 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18924 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18928 msgid "Remove Particle Target"
18929 msgstr "Ukloni metu čestica"
18934 msgstr "Zbirka težina"
18938 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18939 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
18943 msgid "Apply Pose Library Pose"
18944 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
18948 msgid "New Pose Library"
18949 msgstr "Nova zbirka poza"
18953 msgid "PoseLib Add Pose"
18954 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18957 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18958 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
18961 msgid "Frame to store pose on"
18962 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18966 msgstr "Naziv poze"
18969 msgid "Name of newly added Pose"
18970 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18974 msgid "PoseLib Remove Pose"
18975 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18979 msgid "PoseLib Rename Pose"
18980 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18983 msgid "New Pose Name"
18984 msgstr "Novi naziv poze"
18987 msgid "New name for pose"
18988 msgstr "Novi naziv poze"
18992 msgid "Unlink Pose Library"
18993 msgstr "Zbirka poza"
18996 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18997 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
19001 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
19002 msgstr "Poza koa početna"
19005 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
19006 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
19009 msgid "Next Keyframe"
19010 msgstr "Sledeći ključni kadar"
19017 msgid "Previous Keyframe"
19018 msgstr "Prethodni ključni kadar"
19022 msgid "Clear Pose Constraints"
19023 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
19026 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
19027 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
19030 msgid "Copy constraints to other selected bones"
19031 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
19036 msgstr "Kopiraj pozu"
19039 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
19040 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
19044 msgid "Add Bone Group"
19045 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
19048 msgid "Add a new bone group"
19049 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
19053 msgid "Add Selected to Bone Group"
19054 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
19057 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
19058 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
19062 msgid "Move Bone Group"
19063 msgstr "Premesti grupu kostiju"
19066 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
19067 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
19071 msgid "Remove Bone Group"
19072 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
19075 msgid "Remove the active bone group"
19076 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
19080 msgid "Select Bones of Bone Group"
19081 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
19084 msgid "Select bones in active Bone Group"
19085 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
19089 msgid "Sort Bone Groups"
19090 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
19093 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
19094 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
19098 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
19099 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
19102 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
19103 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
19106 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
19107 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
19111 msgid "Add IK to Bone"
19112 msgstr "Dodaj IK na kost"
19115 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
19116 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
19124 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
19125 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
19129 msgid "Clear Pose Location"
19130 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
19135 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
19138 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
19139 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
19142 msgid "Flipped on X-Axis"
19143 msgstr "Izvrnuto po X osi"
19146 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
19147 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
19150 msgid "On Selected Only"
19151 msgstr "Samo na izabranom"
19154 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
19155 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
19159 msgid "Calculate Bone Paths"
19160 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
19163 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
19164 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
19167 msgid "First frame to calculate bone paths on"
19168 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
19172 msgid "Clear Bone Paths"
19173 msgstr "Očisti putanje kostiju"
19177 msgid "Update Bone Paths"
19178 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
19182 msgid "Propagate Pose"
19183 msgstr "Razmnoži pozu"
19186 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
19187 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
19190 msgid "To Next Keyframe"
19191 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
19194 msgid "To Last Keyframe"
19195 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
19198 msgid "Before Frame"
19199 msgstr "Ispred kadra"
19202 msgid "Before Last Keyframe"
19203 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
19208 msgstr "Izvr. norm."
19212 msgid "Clear Pose Rotation"
19213 msgstr "Izbriši okretanje poze"
19217 msgid "Set Rotation Mode"
19218 msgstr "Postavi mod okretanja"
19222 msgid "Clear Pose Scale"
19223 msgstr "Očisti uvećanje poze"
19226 msgid "Shared group"
19227 msgstr "Deljena grupa"
19231 msgid "Select Connected"
19232 msgstr "Izaberi povezano"
19236 msgid "Select Parent Bone"
19237 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
19240 msgid "Only visible/selected bones"
19241 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
19244 msgid "Target Path"
19245 msgstr "Ciljna putanja"
19249 msgstr "Korisnička podešavanja"
19258 msgid "Export Key Configuration..."
19259 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
19262 msgid "All Keymaps"
19263 msgstr "Svi mapirani tasteri"
19267 msgid "Import Key Configuration..."
19268 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
19271 msgid "Keep original"
19272 msgstr "Sačuvaj original"
19275 msgid "Remove key config"
19276 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
19280 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
19281 msgstr "Konfiguracije prečica"
19285 msgid "Restore Key Map(s)"
19286 msgstr "Povrati mapu tastera"
19289 msgid "Restore key map(s)"
19290 msgstr "Povrati mapu tastera"
19293 msgid "Restore all keymaps to default"
19294 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
19298 msgid "Reset to Default Theme"
19299 msgstr "Vrati na početnu temu"
19302 msgid "Reset to the default theme colors"
19303 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
19307 msgid "Install Theme..."
19308 msgstr "Instaliraj dodatak..."
19312 msgid "Add New Cache"
19313 msgstr "Dodaj novu ostavu"
19316 msgid "Add new cache"
19317 msgstr "Dodaje novu ostavu"
19321 msgid "Bake Physics"
19322 msgstr "Ispeci fiziku"
19325 msgid "Bake physics"
19326 msgstr "Peče fiziku"
19334 msgid "Bake All Physics"
19335 msgstr "Ispeci svu fiziku"
19339 msgid "Bake From Cache"
19343 msgid "Bake from cache"
19344 msgstr "Uvećanje slike"
19348 msgid "Delete Current Cache"
19349 msgstr "Posle tekućeg kadra"
19353 msgid "Add Integrator Preset"
19354 msgstr "Predefinisani operatori"
19361 msgid "View Context"
19362 msgstr "Kontekst pogleda"
19366 msgid "Play Rendered Animation"
19367 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
19370 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
19371 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
19379 msgid "Render active scene"
19380 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
19383 msgid "Render Layer"
19384 msgstr "Renderuj sloj"
19387 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
19388 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
19392 msgid "Cancel Render View"
19393 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
19397 msgid "Show/Hide Render View"
19398 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
19401 msgid "Type of generated constraint"
19402 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
19405 msgid "Glue rigid bodies together"
19406 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
19418 msgstr "Početni NLA"
19421 msgid "Connect selected objects to the active object"
19422 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
19425 msgid "Chain by Distance"
19426 msgstr "Lanac po razdaljini"
19430 msgid "Add Rigid Body Constraint"
19431 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
19434 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
19435 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
19439 msgid "Calculate Mass"
19440 msgstr "Izračunaj putanje"
19443 msgid "Material Preset"
19444 msgstr "Predefinisani materijali"
19451 msgid "Object is directly controlled by animation system"
19452 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
19456 msgid "Delete Scene"
19457 msgstr "Izbriši scenu"
19460 msgid "Delete active scene"
19461 msgstr "Briše aktivnu scenu"
19465 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
19466 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
19470 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
19471 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
19474 msgid "Name of the modifier to work on"
19475 msgstr "Ime modifikatora za rad"
19479 msgid "Move Line Set"
19480 msgstr "Pomeri zbirku linija"
19484 msgid "Move Modifier"
19485 msgstr "Poremesti modifikator"
19488 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
19489 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
19492 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
19493 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
19497 msgid "Add Freestyle Module"
19498 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
19502 msgid "Move Freestyle Module"
19503 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
19507 msgid "Remove Freestyle Module"
19508 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
19517 msgstr "Nova scena"
19521 msgstr "Kompletna kopija"
19524 msgid "Make a full copy of the current scene"
19525 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
19529 msgid "Handle Area Action Zones"
19530 msgstr "Nasumično pomeraj"
19533 msgid "Modifier state"
19534 msgstr "Stanje modifikatora"
19538 msgid "Cancel Animation"
19539 msgstr "Prekini animaciju"
19542 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
19543 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
19546 msgid "Restore Frame"
19547 msgstr "Povrati kadar"
19551 msgid "Play Animation"
19552 msgstr "Pokreni animaciju"
19555 msgid "Play animation"
19556 msgstr "Pokreni animaciju"
19559 msgid "Play in Reverse"
19560 msgstr "Pokreni unazad"
19564 msgstr "Sinhronizuj"
19567 msgid "Drop frames to maintain framerate"
19568 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
19572 msgid "Animation Step"
19573 msgstr "Korak animacije"
19577 msgid "Duplicate Area into New Window"
19578 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
19581 msgid "Duplicate selected area into new window"
19582 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
19587 msgstr "Spoji okvire"
19590 msgid "Join selected areas into new window"
19591 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
19596 msgstr " Razdvoj površinu"
19601 msgstr "Zameni površine"
19605 msgid "Back to Previous Screen"
19606 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
19610 msgid "Delete Screen"
19611 msgstr "Izbriši ekran"
19615 msgid "Jump to Endpoint"
19616 msgstr "Skoči do linije:"
19620 msgstr "Poslednji kadar"
19624 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19625 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
19629 msgid "Jump to Keyframe"
19630 msgstr "Skoči na kadar"
19633 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19634 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
19638 msgid "Jump to Marker"
19639 msgstr "Skoči na marker"
19642 msgid "Jump to previous/next marker"
19643 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
19646 msgid "Next Marker"
19647 msgstr "Sledeći marker"
19652 msgstr "Novi ekran"
19655 msgid "Add a new screen"
19656 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19660 msgid "Region Alpha"
19661 msgstr "Providnost ikonica"
19665 msgid "Flip Region"
19666 msgstr "Izvrni oblast"
19670 msgid "Toggle Quad View"
19671 msgstr "Pogled iz četri dela"
19674 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
19675 msgstr "Podeli izabranu oblast na pogled kroz kameru, spreda, sa strane i odozgo"
19679 msgid "Repeat History"
19680 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19684 msgid "Repeat Last"
19685 msgstr "Ponovi poslednje"
19688 msgid "Repeat last action"
19689 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19693 msgid "Save Screenshot"
19694 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19697 msgid "Full Screen"
19698 msgstr "Preko celog ekrana"
19701 msgid "Menu ID Name"
19702 msgstr "Ime ID menija"
19706 msgid "Run Python File"
19707 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19710 msgid "Run Python file"
19711 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19715 msgid "Reload Scripts"
19716 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19719 msgid "Reload Scripts"
19720 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19728 msgid "Ignore Background Click"
19729 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19733 msgid "Sample Detail Size"
19734 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19738 msgstr "Dinamičko vajanje"
19742 msgid "Sculpt Mode"
19743 msgstr "Režim vajanja"
19747 msgid "Set Persistent Base"
19748 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19753 msgstr "UV vajanje"
19757 msgid "Change Effect Input"
19758 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19761 msgid "The effect inputs to swap"
19762 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19778 msgid "Change Effect Type"
19779 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19782 msgid "Sequencer effect type"
19783 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19787 msgstr "Pretapanje"
19790 msgid "Crossfade effect strip type"
19791 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19794 msgid "Add effect strip type"
19795 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19798 msgid "Subtract effect strip type"
19799 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19802 msgid "Alpha Over effect strip type"
19803 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19806 msgid "Alpha Under"
19807 msgstr "Providnost ispod"
19810 msgid "Alpha Under effect strip type"
19811 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19814 msgid "Gamma Cross"
19815 msgstr "Ukrštanje game"
19818 msgid "Multiply effect strip type"
19819 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19826 msgid "Wipe effect strip type"
19827 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19834 msgid "Glow effect strip type"
19835 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19838 msgid "Transform effect strip type"
19839 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19842 msgid "Color effect strip type"
19843 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19847 msgid "Change Data/Files"
19848 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19857 msgid "Crossfade sounds"
19858 msgstr "Pretapanje zvuka"
19861 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19862 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19866 msgid "Deinterlace Movies"
19867 msgstr "Raspleti filmove"
19870 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19871 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19875 msgid "Erase Strips"
19876 msgstr "Izbriši trake"
19879 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19880 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19883 msgid "Duplicate the selected strips"
19884 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19887 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19888 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19891 msgid "Duplicate Strips"
19892 msgstr "Dupliraj traku"
19896 msgid "Add Effect Strip"
19897 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19900 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19901 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19904 msgid "Channel to place this strip into"
19905 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19908 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
19909 msgstr "Postavi traku ove boje (samo za trake bojenja)"
19912 msgid "End frame for the color strip"
19913 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19916 msgid "Start frame of the sequence strip"
19917 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19920 msgid "Allow Overlap"
19921 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19924 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19925 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19928 msgid "Replace Selection"
19929 msgstr "Zameni izbor"
19932 msgid "Replace the current selection"
19933 msgstr "zameni tekući izbor"
19941 msgid "Add Image Strip"
19942 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19945 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19946 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19950 msgid "Separate Images"
19951 msgstr "Razdvoj slike"
19954 msgid "Length of each frame"
19955 msgstr "Dužina svakog kadra"
19959 msgid "Lock Strips"
19960 msgstr "Zaključaj trake"
19964 msgid "Add Mask Strip"
19965 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19968 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19969 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19973 msgid "Make Meta Strip"
19974 msgstr "Napravi metatraku"
19977 msgid "Group selected strips into a metastrip"
19978 msgstr "Grupiši izabrane trake u metatrake"
19982 msgid "Add Movie Strip"
19983 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19986 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19987 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19991 msgid "Add MovieClip Strip"
19992 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19995 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19996 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
20000 msgid "Mute Strips"
20001 msgstr "Utišaj trake"
20010 msgid "Refresh Sequencer"
20011 msgstr "Osveži sekvencer"
20014 msgid "Adjust Length"
20015 msgstr "Podesi dužinu"
20019 msgid "Set Render Size"
20020 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
20023 msgid "Linked Handle"
20024 msgstr "Povezana ručka"
20027 msgid "Linked Time"
20028 msgstr "Povezano vreme"
20031 msgid "Global Type"
20032 msgstr "Opšta vrsta"
20039 msgid "Shared effects"
20040 msgstr "Deljeni efekti"
20043 msgid "Effect/Linked"
20044 msgstr "Povezani efekti"
20048 msgstr "Preklapanje"
20051 msgid "Cache the sound in memory"
20052 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
20056 msgid "Jump to Strip"
20057 msgstr "Iseci trake"
20060 msgid "Move frame to previous edit point"
20061 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
20064 msgid "Use strip center"
20065 msgstr "Koristi središte trake"
20069 msgstr "Sledeća traka"
20073 msgid "Add Strip Modifier"
20074 msgstr "Dodaj modifikator trake"
20077 msgid "Add a modifier to the strip"
20078 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
20082 msgid "Move Strip Modifier"
20083 msgstr "Premesti modifikator trake"
20086 msgid "Move modifier up and down in the stack"
20087 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
20090 msgid "Name of modifier to remove"
20091 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
20095 msgid "Remove Strip Modifier"
20096 msgstr "Ukloni modifikator trake"
20099 msgid "Remove a modifier from the strip"
20100 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
20105 msgstr "Zameni traku"
20109 msgid "Sequencer Swap Data"
20110 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
20113 msgid "Swap 2 sequencer strips"
20114 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
20118 msgid "Swap Inputs"
20119 msgstr "Zameni ulaz"
20122 msgid "Zoom preview to fit in the area"
20123 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
20131 msgid "Advanced Audio Coding"
20132 msgstr "Advanced Audio Coding"
20135 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
20136 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
20139 msgid "Free Lossless Audio Codec"
20140 msgstr "Audio kodek"
20143 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
20144 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
20147 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
20148 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
20151 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
20152 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
20155 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
20156 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
20159 msgid "File format"
20160 msgstr "Format datoteke"
20184 msgstr "Dnevnik rada"
20187 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
20188 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
20195 msgid "Waveform Audio File Format"
20196 msgstr "Format zvučnog zapisa"
20199 msgid "32 bit floating point"
20200 msgstr "32-bitni decimalni"
20203 msgid "Split channels"
20204 msgstr "Razdvoj kanale"
20209 msgstr "Otvori zvuk"
20212 msgid "Load a sound file"
20213 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
20218 msgstr "Zapakuj zvuk"
20222 msgid "Unpack Sound"
20223 msgstr "Raspakuj zvuk"
20231 msgid "Add Surface Circle"
20232 msgstr "Dodaj površ krug"
20236 msgid "Add Surface Curve"
20237 msgstr "Dodaj površ krivu"
20241 msgid "Add Surface Cylinder"
20242 msgstr "Dodaj površ valjak"
20246 msgid "Add Surface Sphere"
20247 msgstr "Dodaj površ sferu"
20251 msgid "Add Surface Patch"
20252 msgstr "Dodaj površ torus"
20256 msgid "Add Surface Torus"
20257 msgstr "Dodaj površ torus"
20261 msgid "New Texture"
20262 msgstr "Nova tekstura"
20265 msgid "Add a new texture"
20266 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
20270 msgid "Text Auto Complete"
20271 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
20275 msgid "Convert Whitespace"
20276 msgstr "Meni promene"
20279 msgid "Type of whitespace to convert to"
20280 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
20297 msgid "Duplicate Line"
20298 msgstr "Dupliraj liniju"
20301 msgid "Duplicate the current line"
20302 msgstr "Duplira tekuću liniju"
20307 msgstr "Pronađi sledeće"
20310 msgid "Indent selected text"
20311 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
20319 msgid "Jump cursor to line"
20320 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
20323 msgid "Line number to jump to"
20324 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
20328 msgid "Line Number"
20329 msgstr "Broj linije"
20332 msgid "The current line number"
20333 msgstr "roj tekuće linije"
20337 msgstr "Vrh datoteke"
20340 msgid "File Bottom"
20341 msgstr "Dno datoteke"
20346 msgstr "Premesti linije"
20349 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
20350 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
20354 msgid "Toggle Overwrite"
20359 msgid "Refresh PyConstraints"
20360 msgstr "Osveži PyConstraints"
20363 msgid "Refresh all pyconstraints"
20364 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
20369 msgstr "Ponovo učitaj"
20378 msgid "Resolve Conflict"
20379 msgstr "Razreši konflikte"
20388 msgstr "Pokreni skriptu"
20391 msgid "Run active script"
20392 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
20402 msgstr "Sačuvaj kao"
20405 msgid "Save active text file with options"
20406 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
20414 msgid "Number of lines to scroll"
20415 msgstr "Broj linija za klizanje"
20420 msgstr "Linija klizača"
20424 msgid "Select Line"
20425 msgstr "Izaberi liniju"
20428 msgid "Select text by line"
20429 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
20432 msgid "Select word under cursor"
20433 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
20442 msgid "To 3D Object"
20443 msgstr "U 3D objekat"
20446 msgid "Split Lines"
20447 msgstr "Izdeli redove"
20450 msgid "Create one object per line in the text"
20451 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
20454 msgid "Unindent selected text"
20455 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
20458 msgid "Constraint Axis"
20459 msgstr "Ograničenja osa"
20467 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
20468 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
20471 msgid "Edit Grease Pencil"
20472 msgstr "Izmeni skicu"
20475 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
20476 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
20479 msgid "Use Snapping Options"
20480 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
20483 msgid "Align with Point Normal"
20484 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
20491 msgid "Snap closest point onto target"
20492 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
20495 msgid "Snap median onto target"
20496 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
20499 msgid "Snap active onto target"
20500 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
20504 msgid "Create Orientation"
20505 msgstr "Napravi orijentaciju"
20508 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
20509 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
20512 msgid "Select orientation after its creation"
20513 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
20517 msgstr "Koristi pogled"
20521 msgid "Delete Orientation"
20522 msgstr "Izbriši orijentaciju"
20525 msgid "Delete transformation orientation"
20526 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
20529 msgid "Change the bevel weight of edges"
20530 msgstr "Promeni nabor ivice"
20534 msgid "Edge Crease"
20535 msgstr "Nabor ivice"
20538 msgid "Change the crease of edges"
20539 msgstr "Promeni nabor ivice"
20544 msgstr "Klizaj ivicu"
20547 msgid "Correct UVs"
20548 msgstr "Ispravi UV-e"
20551 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
20552 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
20557 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
20560 msgid "Edit Texture Space"
20561 msgstr "Uredi prostor tekture"
20569 msgid "Rotate selected items"
20570 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
20574 msgid "Sequence Slide"
20575 msgstr "Klizaj sekvencu"
20584 msgid "Shrink/Fatten"
20585 msgstr "Skupljanje/širenje"
20593 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
20594 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
20602 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
20603 msgstr "Pomera izabrana temena napolje da dobiju izgled sfere"
20613 msgstr "Transformiši"
20626 msgid "Vertex Slide"
20627 msgstr "Klizaj teme"
20635 msgid "Randomize vertices"
20636 msgstr "Nasumična temena"
20645 msgid "Copy Data Path"
20646 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
20650 msgid "Edit Source"
20651 msgstr "Uredi izvor"
20654 msgid "Edit UI source code of the active button"
20655 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
20659 msgid "Edit Translation"
20660 msgstr "Uredi prevod"
20663 msgid "Label of the control"
20664 msgstr "Naslov kontrole"
20667 msgid "Tip of the control"
20668 msgstr "Savet kontrole"
20671 msgid "Original label of the control"
20672 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20675 msgid "Original tip of the control"
20676 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20679 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20680 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20683 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20684 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20687 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20688 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20700 msgid "Operator Name"
20701 msgstr "Ime operatora"
20704 msgid "Invert Selection"
20705 msgstr "Obrni izbor"
20709 msgstr "Izaberi sve"
20713 msgid "Reload Translation"
20714 msgstr "Koristi premeštanje"
20718 msgid "Reset to Default Value"
20719 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20727 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20728 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20735 msgid "Straighten X"
20739 msgid "Straighten Y"
20744 msgstr "Auto poravnanje"
20748 msgid "Average Islands Scale"
20749 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20753 msgid "Cube Projection"
20754 msgstr "Kubična projekcija"
20757 msgid "Clip to Bounds"
20758 msgstr "Iseci do granica"
20762 msgstr "Veličina kocke"
20765 msgid "Scale to Bounds"
20766 msgstr "Povećaj do granica"
20770 msgid "Cylinder Projection"
20771 msgstr "Cilindrična projekcija"
20774 msgid "How to determine rotation around the pole"
20775 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20779 msgstr "Polarno ZX"
20782 msgid "Polar 0 is X"
20783 msgstr "Polarno 0 je X"
20787 msgstr "Polarno ZY"
20790 msgid "Polar 0 is Y"
20791 msgstr "Polarno 0 je Y"
20794 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20795 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20798 msgid "Align to Object"
20799 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20802 msgid "Align according to object transform"
20803 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20806 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20807 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20811 msgid "Export UV Layout"
20812 msgstr "Izvezi u datoteku"
20815 msgid "Export UV layout to file"
20816 msgstr "Izvezi u datoteku"
20823 msgid "PNG Image (.png)"
20824 msgstr "PNG slika (.png)"
20827 msgid "Fill Opacity"
20828 msgstr "Providnost ispune"
20831 msgid "Edge Length Mode"
20832 msgstr "Režim dužine ivica"
20835 msgid "Length Average"
20843 msgid "Pack Quality"
20844 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20847 msgid "Selected Faces"
20848 msgstr "Izabrane stranice"
20852 msgstr "Sve stranice"
20855 msgid "Width and Height for the new image"
20856 msgstr "Širina i visina nove slike"
20860 msgstr "Nova UV mapa"
20863 msgid "Share Tex Space"
20864 msgstr "Deli prostor teksture"
20867 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20868 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20872 msgid "Minimize Stretch"
20873 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20877 msgid "Pack Islands"
20878 msgstr "Spakuj ostrva"
20887 msgid "Project From View"
20888 msgstr "Projektuj iz pogleda"
20891 msgid "Camera Bounds"
20892 msgstr "Granice kamere"
20895 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20896 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20905 msgid "Seams From Islands"
20906 msgstr "Otpakuj sliku..."
20913 msgid "Border select pinned UVs only"
20914 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20918 msgid "Lasso Select UV"
20919 msgstr "Laso UV izbor"
20922 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20923 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20927 msgid "Selected Pinned"
20928 msgstr "Označava zakačeno"
20931 msgid "Select all pinned UV vertices"
20932 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20936 msgid "Select Split"
20937 msgstr "Izaberi korenje"
20941 msgid "Smart UV Project"
20942 msgstr "Pametna UV projekcija"
20945 msgid "Island Margin"
20946 msgstr "Margine ostrva"
20950 msgid "Snap Cursor"
20951 msgstr "Lepljenje kursora"
20954 msgid "Snap At Midpoint"
20955 msgstr "Lepi za središte"
20958 msgid "Snap Islands"
20959 msgstr "Lepi ostrva"
20962 msgid "Static Island"
20963 msgstr "Statična ostrva"
20971 msgid "Angle Based"
20972 msgstr "Na osnovu ugla"
20984 msgid "Weld selected UV vertices together"
20985 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20998 msgstr "Resetuj pogled"
21001 msgid "Reset the view"
21002 msgstr "Resetuj pogled"
21006 msgid "Scroll Down"
21007 msgstr "Klizaj naniže"
21010 msgid "Scroll the view down"
21011 msgstr "Kliza pogled na dole"
21018 msgid "Scroll down one page"
21019 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
21023 msgid "Scroll Left"
21024 msgstr "Klizaj levo"
21027 msgid "Scroll the view left"
21028 msgstr "Kliza pogled na levo"
21032 msgid "Scroll Right"
21033 msgstr "Klizaj desno"
21036 msgid "Scroll the view right"
21037 msgstr "Kliza pogled na desno"
21042 msgstr "Klizaj naviše"
21045 msgid "Scroll the view up"
21046 msgstr "Kliza pogled naviše"
21050 msgid "Scroller Activate"
21051 msgstr "Aktiviraj klizač"
21055 msgid "Smooth View 2D"
21056 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
21060 msgid "Zoom 2D View"
21061 msgstr "Približi 2D pogled"
21064 msgid "Zoom Factor X"
21065 msgstr "X faktor približavanja"
21068 msgid "Zoom Factor Y"
21069 msgstr "Y faktor približavanja"
21073 msgid "Remove Background Image"
21074 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
21077 msgid "Remove a background image from the 3D view"
21078 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
21081 msgid "Background image index to remove"
21082 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
21086 msgid "Set 3D Cursor"
21087 msgstr "Podesi 3D kursor"
21092 msgstr "Pogled lutke"
21096 msgid "Extrude Individual and Move"
21097 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
21101 msgid "Extrude and Move on Normals"
21102 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
21106 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
21107 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
21111 msgid "Fly Navigation"
21112 msgstr "Navigacija leta"
21115 msgid "Interactively fly around the scene"
21116 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
21125 msgstr "Lokalni pogled"
21128 msgid "Move the view"
21129 msgstr "Pomeri pogled"
21133 msgid "NDOF Orbit View"
21134 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
21138 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
21139 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
21143 msgid "NDOF Pan View"
21144 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
21148 msgid "Set Active Object as Camera"
21149 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
21153 msgid "Rotate View"
21154 msgstr "Okreni pogled"
21157 msgid "Rotate the view"
21158 msgstr "Okreće pogled"
21162 msgstr "Nabrajanje"
21165 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
21166 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
21170 msgid "Select Menu"
21171 msgstr "Meni izvora"
21174 msgid "Object Name"
21175 msgstr "Ime objekta"
21179 msgid "Smooth View"
21180 msgstr "Meki pogled"
21184 msgid "Snap Cursor to Active"
21185 msgstr "Kursor na aktivno"
21189 msgid "Snap Cursor to Grid"
21190 msgstr "Kursor na mrežu"
21194 msgid "Snap Cursor to Selected"
21195 msgstr "Kursor na izbor"
21198 msgid "View all objects in scene"
21199 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
21202 msgid "All Regions"
21203 msgstr "Sva područja"
21206 msgid "View selected for all regions"
21207 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
21210 msgid "Align Active"
21211 msgstr "Poravnaj aktivan"
21214 msgid "Align to the active object's axis"
21215 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
21218 msgid "View From the Front"
21219 msgstr "Poravnaj pogled prema izabranom (spreda)"
21223 msgid "Center View to Mouse"
21224 msgstr "Pogled na kursor miša"
21228 msgid "View Lock to Active"
21229 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
21234 msgstr "Okreni pogled"
21237 msgid "Orbit the view"
21238 msgstr "Okreće pogled"
21245 msgid "Direction of View Orbit"
21246 msgstr "Smer okretanja pogleda"
21250 msgstr "Okreni levo"
21253 msgid "Orbit the view around to the Left"
21254 msgstr "Okreće pogled na levo"
21257 msgid "Orbit Right"
21258 msgstr "Okreni desno"
21261 msgid "Orbit the view around to the Right"
21262 msgstr "Okreće pogled na desno"
21266 msgstr "Okreni gore"
21269 msgid "Orbit the view Up"
21270 msgstr "Okreće pogled na gore"
21274 msgstr "Okreni dole"
21277 msgid "Orbit the view Down"
21278 msgstr "Okreće pogled na dole"
21285 msgid "Direction of View Pan"
21286 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
21290 msgstr "Pomeri levo"
21293 msgid "Pan the view to the Left"
21294 msgstr "Pomera pogled na levo"
21298 msgstr "Pomeri desno"
21301 msgid "Pan the view to the Right"
21302 msgstr "Pomera pogled na desno"
21306 msgstr "Pomeri gore"
21309 msgid "Pan the view Up"
21310 msgstr "Pomera pogled na gore"
21314 msgstr "Pomeri na dole"
21317 msgid "Pan the view Down"
21318 msgstr "Pomera pogled na dole"
21322 msgid "View Persp/Ortho"
21323 msgstr "Perspektiva/ortogonalno"
21326 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
21327 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
21332 msgstr "Okreći pogled"
21335 msgid "Roll the view"
21336 msgstr "Okretanje pogleda"
21340 msgid "Walk Navigation"
21341 msgstr "Navigacija šetnje"
21344 msgid "Interactively walk around the scene"
21345 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
21350 msgstr "Pozovi meni"
21353 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
21354 msgstr "Poziva (iscrtava) predefinisan meni"
21357 msgid "Name of the menu"
21358 msgstr "Naziv menija"
21362 msgid "Export COLLADA"
21363 msgstr "Izvezi u COLLADA"
21366 msgid "Save a Collada file"
21367 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
21370 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
21371 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
21374 msgid "Deform Bones only"
21375 msgstr "Samo kosti deformacije"
21378 msgid "Only export deforming bones with armatures"
21379 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
21382 msgid "Modifier resolution for export"
21383 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
21386 msgid "Apply modifier's view settings"
21387 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za pogled"
21390 msgid "Apply modifier's render settings"
21391 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
21394 msgid "Include Armatures"
21395 msgstr "Uključi kostur"
21398 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
21399 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
21402 msgid "Include Children"
21403 msgstr "Uključi naslednike"
21406 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
21407 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
21410 msgid "Include Shape Keys"
21411 msgstr "Uključi ključeve oblika"
21414 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
21415 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
21418 msgid "Export only selected elements"
21419 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
21422 msgid "Sort by Object name"
21423 msgstr "Poređak po imenu objekta"
21427 msgid "Import COLLADA"
21431 msgid "Context Attributes"
21435 msgid "RNA context string"
21436 msgstr "Podešavanje kosti"
21439 msgid "Cycle backwards"
21443 msgid "Header Text"
21444 msgstr "Tekst naslova"
21447 msgid "Text to display in header during scale"
21448 msgstr "Ose na kojima leži slika"
21451 msgid "Assign value"
21452 msgstr "Pridruži vrednost"
21455 msgid "Assignment value"
21456 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
21461 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
21478 msgid "Screen Switch"
21479 msgstr "Zameni ekran"
21483 msgstr "Vreme maks."
21487 msgstr "Vreme min."
21490 msgid "Search Path"
21491 msgstr "Putanja pretrage"
21494 msgid "Run once and exit"
21495 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
21502 msgid "Random Order"
21503 msgstr "Nasumični redosled"
21506 msgid "Select files randomly"
21507 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
21510 msgid "Run Immediately!"
21511 msgstr "Pokreni odmah!"
21514 msgid "Run demo immediately"
21515 msgstr "Pokreće obmah demo"
21519 msgid "View Manual"
21520 msgstr "Pomeri pogled"
21524 msgid "Memory Statistics"
21525 msgstr "Statistika memorije"
21528 msgid "Print memory statistics to the console"
21529 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
21533 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
21536 msgid "Trusted Source"
21537 msgstr "Izvor od povrenja"
21540 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
21541 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
21544 msgid "Set the active operator to its default values"
21545 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
21557 msgid "Operator Preset"
21558 msgstr "Predefinisani operatori"
21561 msgid "Add or remove an Operator Preset"
21562 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
21565 msgid "Open a path in a file browser"
21566 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
21570 msgid "Add Property"
21571 msgstr "Dodaj osobinu"
21574 msgid "Property Edit"
21575 msgstr "Izmena osobine"
21578 msgid "Property data_path edit"
21579 msgstr "Izmena data_path osobine"
21587 msgid "Edit Property"
21588 msgstr "Izmeni osobinu"
21595 msgid "Property Name"
21596 msgstr "Naziv osobine"
21599 msgid "Property name edit"
21600 msgstr "Izmena naziva osobine"
21603 msgid "Property value edit"
21604 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
21608 msgid "Remove Property"
21609 msgstr "Ukloni osobinu"
21613 msgid "Quit Blender"
21614 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21617 msgid "Quit Blender"
21618 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21622 msgid "Radial Control"
21623 msgstr "Radijalna kontrola"
21627 msgstr "Putanja boje"
21630 msgid "Fill Color Path"
21631 msgstr "Putanja boje ispune"
21638 msgid "Secondary Texture"
21639 msgstr "Sporedna tekstura"
21642 msgid "Use Secondary"
21643 msgstr "Koristi drugo"
21647 msgstr "Umanji pogled"
21650 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
21651 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
21655 msgid "Recover Auto Save"
21656 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
21659 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
21660 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
21664 msgid "Recover Last Session"
21665 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
21668 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
21669 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
21673 msgid "Redraw Timer"
21674 msgstr "Brojač osvežavanja"
21677 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
21678 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
21681 msgid "Number of times to redraw"
21682 msgstr "Broj osvežavanja"
21685 msgid "Draw Region"
21686 msgstr "Iscrtaj region"
21689 msgid "Draw Region + Swap"
21690 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21693 msgid "Draw Region and Swap"
21694 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21697 msgid "Draw Window"
21698 msgstr "Iscrtaj prozor"
21701 msgid "Draw Window + Swap"
21702 msgstr "Iscrtaj prozor + snjap"
21705 msgid "Draw Window and Swap"
21706 msgstr "Iscrtaj prozor i zameni"
21710 msgstr "Reprodukcija"
21713 msgid "Animation Playback"
21714 msgstr "Reprodukcija animacije"
21718 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
21726 msgid "Reload the saved file"
21727 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
21730 msgid "Write compressed .blend file"
21731 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
21735 msgstr "Sačuvaj kopiju"
21739 msgid "Save Startup File"
21740 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
21744 msgid "Save Blender File"
21745 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
21748 msgid "Save the current Blender file"
21749 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
21753 msgid "Search Menu"
21754 msgstr "Meni pretrage"
21758 msgid "Splash Screen"
21759 msgstr "Početni ekran"
21762 msgid "Open a website in the web-browser"
21763 msgstr "Otvara Blender-ov sajt"
21774 msgid "Toggle the current window fullscreen"
21775 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
21783 msgid "External file packed into the .blend file"
21784 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
21787 msgid "Size of packed file in bytes"
21788 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
21791 msgid "Active Brush"
21792 msgstr "Aktivna četkica"
21796 msgstr "Prikaži četkicu"
21799 msgid "Show Brush On Surface"
21800 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
21803 msgid "Fast Navigate"
21804 msgstr "Brza navigacija"
21816 msgstr "Simetrično X"
21820 msgstr "Simetrično Y"
21824 msgstr "Simetrično Z"
21831 msgid "Stencil Layer"
21832 msgstr "Sloj matrice"
21835 msgid "Subdivide Edges"
21836 msgstr "Izdeli ivice"
21839 msgid "Detail Size"
21840 msgstr "Delta uvećanje"
21843 msgid "Relative Detail"
21844 msgstr "Relativni detalji"
21847 msgid "Constant Detail"
21848 msgstr "Detalji ograničenja"
21852 msgstr "Zaključaj X"
21855 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21856 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21860 msgstr "Zaključaj Y"
21863 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21864 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21868 msgstr "Zaključaj Z"
21871 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21872 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21875 msgid "Use Deform Only"
21876 msgstr "Koristi samo deformacije"
21879 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21880 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21883 msgid "UV Sculpting"
21884 msgstr "UV vajanje"
21887 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21888 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21899 msgid "Bone Constraints"
21900 msgstr "Ograničenja kostiju"
21903 msgid "Camera Presets"
21904 msgstr "Predefinisane kamere"
21907 msgid "Active Point"
21908 msgstr "Aktivna tačka"
21911 msgid "Footage Settings"
21912 msgstr "Podešavanje videa"
21915 msgid "Marker Display"
21916 msgstr "Prikaz markera"
21919 msgid "Mask Settings"
21920 msgstr "Podešavanje maske"
21923 msgid "Mask Display"
21924 msgstr "Prikaz maske"
21927 msgid "Stabilization"
21928 msgstr "Stabilizacija"
21931 msgid "2D Stabilization"
21932 msgstr "2D stabilizacija"
21940 msgstr "Transformacija"
21943 msgctxt "MovieClip"
21944 msgid "Scene Setup"
21945 msgstr "Postavke scene"
21948 msgid "Tracking Settings"
21949 msgstr "Podešavanje praćenja"
21956 msgid "Predefined tracking settings"
21957 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21960 msgid "Ray Visibility"
21961 msgstr "Vidljivost zraka"
21964 msgid "Post Processing"
21965 msgstr "Naknadna obrada"
21972 msgid "Pixel Filter"
21973 msgstr "Filter piksela"
21976 msgid "Transparent"
21980 msgid "Light Paths"
21981 msgstr "Zrakova svetlosti"
21984 msgid "Max Bounces"
21985 msgstr "Maks. odbijanja"
21992 msgid "Performance"
21993 msgstr "Performanse"
22004 msgid "Subdivision"
22005 msgstr "Podela površi"
22009 msgstr "Prolaz magle"
22012 msgid "Composition Guides"
22013 msgstr "Vođice slaganja"
22016 msgid "Passepartout"
22020 msgid "Texture Space"
22021 msgstr "Prostor teksture"
22024 msgid "Geometry Data"
22025 msgstr "Geometrijski podaci"
22028 msgid "Transparency"
22029 msgstr "Providnost"
22036 msgid "Path Animation"
22037 msgstr "Putanja animacije"
22045 msgstr "Blok teksta"
22053 msgstr "Obeleživači"
22056 msgid "Fluid Presets"
22057 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22062 msgstr "Povećaj/smanji"
22070 msgid "Texture Mask"
22071 msgstr "Maska teksture"
22082 msgid "Vectorscope"
22083 msgstr "Vektoroskop"
22087 msgstr "Talasni oblik"
22094 msgid "Delta Transform"
22095 msgstr "Delta transformacija"
22098 msgid "Hair Dynamics"
22099 msgstr "Dinamika kose"
22110 msgid "Border Collisions"
22111 msgstr "Ivica sudara"
22114 msgid "Force Fields"
22118 msgid "Sensitivity"
22119 msgstr "Osetljivost"
22126 msgid "Self Collision"
22127 msgstr "Samoodbijanje"
22130 msgid "Color Management"
22131 msgstr "Upravljanje bojama"
22134 msgid "Indirect Lighting"
22135 msgstr "Indirektno osvetljenje"
22150 msgid "FFMPEG Presets"
22151 msgstr "FFMPEG postavke"
22159 msgstr "Reprodukcija"
22167 msgstr "Vremenska linija"
22170 msgid "Development"
22178 msgid "Auto Run Python Scripts"
22179 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
22186 msgid "Theme Space"
22187 msgstr "Prostor teme"
22190 msgid "Panel Colors"
22191 msgstr "Boje panela"
22202 msgid "User Interface"
22203 msgstr "Korisničko okruženje"
22206 msgid "Gradient Colors"
22207 msgstr "Boje prelaza"
22210 msgid "Motion Tracking"
22211 msgstr "Praćenje pokreta"
22234 msgid "Pose Options"
22235 msgstr "Opcije poziranja"
22238 msgid "Transform Orientations"
22239 msgstr "Transformacija orijentacija"
22242 msgid "Particle in a particle system"
22243 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
22246 msgid "Alive State"
22247 msgstr "Stanje života"
22255 msgstr "Vreme rađanja"
22259 msgstr "Vreme umiranja"
22266 msgid "Particle Location"
22267 msgstr "Lokacija čestice"
22270 msgid "Previous Angular Velocity"
22271 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
22274 msgid "Previous Particle Location"
22275 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
22278 msgid "Previous Rotation"
22279 msgstr "Prethodna rotacija"
22282 msgid "Previous Particle Velocity"
22283 msgstr "Prethodna brzina čestice"
22286 msgid "Particle Brush"
22287 msgstr "Četkica čestica"
22290 msgid "Particle editing brush"
22291 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
22294 msgid "Particle count"
22295 msgstr "Broj čestica"
22298 msgid "Length Mode"
22299 msgstr "Vrsta dužine"
22302 msgid "Make hairs longer"
22303 msgstr "Izduži kosu"
22306 msgid "Make hairs shorter"
22307 msgstr "Skrati kosu"
22314 msgid "Make hairs more puffy"
22315 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
22322 msgid "Make hairs less puffy"
22323 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
22326 msgid "Puff Volume"
22330 msgid "Properties of particle editing mode"
22331 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
22342 msgid "Editing hair"
22343 msgstr "Uređivanje kose"
22346 msgid "The edited object"
22347 msgstr "Izmenjen objekat"
22350 msgid "Selection Mode"
22351 msgstr "Režim izbora"
22354 msgid "Particle select and display mode"
22355 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
22358 msgid "Path edit mode"
22359 msgstr "Uređivanje putanje"
22362 msgid "Point select mode"
22363 msgstr "Izbor tačaka"
22370 msgid "Tip select mode"
22371 msgstr "Izbor vrhova"
22379 msgstr "Očešljaj kosu"
22382 msgid "Smooth hairs"
22383 msgstr "Umekšaj kosu"
22387 msgstr "Dodaj kosu"
22390 msgid "Make hairs longer or shorter"
22391 msgstr "Produži ili skrati kosu"
22394 msgid "Make hairs stand up"
22395 msgstr "Izdigni kosu"
22399 msgstr "Iseci kosu"
22402 msgid "Weight hair particles"
22403 msgstr "Težina dlaka kose"
22410 msgid "Auto Velocity"
22411 msgstr "Auto-brzina"
22414 msgid "Calculate point velocities automatically"
22415 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
22419 msgstr "Vreme nestajanja"
22422 msgid "Keep Lengths"
22423 msgstr "Zadrži dužine"
22427 msgstr "Čuvaj koren"
22430 msgid "Keep root keys unmodified"
22431 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
22434 msgid "Location (Object Space)"
22435 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
22438 msgid "Multiple Caches"
22439 msgstr "Višestruke ostave"
22442 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
22443 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
22450 msgid "Global Hair"
22451 msgstr "Opšta kosa"
22454 msgid "Particle system name"
22455 msgstr "Ime sistema čestica"
22458 msgid "Vertex Group Density"
22459 msgstr "Gustina grupe temena"
22462 msgid "Vertex group to control density"
22463 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
22466 msgid "Vertex Group Rotation"
22467 msgstr "Rotacija grupe temena"
22470 msgid "Vertex Group Roughness End"
22471 msgstr "Krajnja hrapavost"
22474 msgid "Vertex Group Size"
22475 msgstr "Veličina grupe temena"
22478 msgid "Vertex Group Tangent"
22479 msgstr "Tangenta grupe temena"
22491 msgstr "Neprijatelj"
22494 msgid "Target Particle System"
22495 msgstr "Sistem čestica mete"
22498 msgid "No compression"
22499 msgstr "Kompresija"
22502 msgid "Cache file path"
22503 msgstr "Putanja do skladišta"
22506 msgid "Frame on which the simulation stops"
22507 msgstr "Kadar početka simulacije"
22510 msgid "Frame on which the simulation starts"
22511 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
22515 msgstr "Korak ostave"
22518 msgid "Number of frames between cached frames"
22519 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
22522 msgid "Cache Index"
22523 msgstr "Rb. ostave"
22526 msgid "Index number of cache files"
22527 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
22531 msgstr "Podaci o ostavi"
22534 msgid "Info on current cache status"
22535 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
22538 msgid "Cache is outdated"
22539 msgstr "Ostava je zastarela"
22543 msgstr "Ime ostave"
22546 msgid "Point Cache List"
22547 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
22551 msgstr "Skladište na disku"
22554 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
22555 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
22558 msgid "Read cache from an external location"
22559 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
22562 msgid "Library Path"
22563 msgstr "Putanja do zbirke"
22567 msgstr "Kosti poze"
22570 msgid "Individual pose bones for the armature"
22571 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
22586 msgid "Custom Object"
22587 msgstr "Prilagođeni objekat"
22590 msgid "Custom Shape Transform"
22591 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
22594 msgid "Pose Head Position"
22595 msgstr "Pozicija glave poze"
22598 msgid "Location of head of the channel's bone"
22599 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
22602 msgid "IK X Maximum"
22603 msgstr "Maksimalna IK po X"
22606 msgid "IK Y Maximum"
22607 msgstr "Maksimalna IK po Y"
22610 msgid "IK Z Maximum"
22611 msgstr "Maksimalna IK po Z"
22614 msgid "IK X Minimum"
22615 msgstr "Minimalna IK po X"
22618 msgid "IK Y Minimum"
22619 msgstr "Minimalna IK po Y"
22622 msgid "IK Z Minimum"
22623 msgstr "Minimalna IK po Z"
22627 msgstr "IK razvlačenje"
22638 msgid "Disallow movement around the X axis"
22639 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
22650 msgid "Pose Matrix"
22651 msgstr "Matrica poze"
22654 msgid "Channel Matrix"
22655 msgstr "Matrica kanala"
22658 msgid "Pose Tail Position"
22659 msgstr "Pozicija repa poze"
22663 msgstr "X granica IK"
22667 msgstr "IK Y granica"
22671 msgstr "IK Z granica"
22674 msgid "Active Section"
22675 msgstr "Aktivni odeljak"
22679 msgstr "Uređivanje"
22683 msgstr "Putanje datoteke"
22686 msgid "Experimental"
22687 msgstr "Proširi vodoravno"
22690 msgid "Edit Methods"
22691 msgstr "Metode uređivanja"
22694 msgid "Default paths for external files"
22695 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22698 msgid "System & OpenGL"
22699 msgstr "Sistem i OpenGL"
22702 msgid "View & Controls"
22703 msgstr "Pogled i kontrole"
22706 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22707 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22710 msgid "Add/Replace"
22714 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
22715 msgstr "Izbriši ivice"
22718 msgid "New Handles Type"
22719 msgstr "Nova vrsta ručke"
22722 msgid "Material Link To"
22723 msgstr "Materijal je povezan sa"
22726 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
22727 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
22730 msgid "Undo Memory Size"
22731 msgstr "Memorija istorijata"
22734 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
22735 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
22738 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22739 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22742 msgid "Show Auto Keying Warning"
22743 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
22746 msgid "Duplicate Action"
22747 msgstr "Dupliraj akciju"
22750 msgid "Duplicate Armature"
22751 msgstr "Dupliraj kostur"
22754 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
22755 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
22758 msgid "Duplicate Material"
22759 msgstr "Dupliraj materijal"
22762 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
22763 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
22766 msgid "Duplicate Mesh"
22767 msgstr "Dupliraj meš"
22770 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
22771 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
22774 msgid "Duplicate Metaball"
22775 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
22778 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
22779 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
22782 msgid "Duplicate Particle"
22783 msgstr "Dupliraj čestice"
22786 msgid "Duplicate Surface"
22787 msgstr "Dupliraj površ"
22790 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
22791 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
22794 msgid "Duplicate Text"
22795 msgstr "Dupliraj tekst"
22798 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
22799 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
22802 msgid "Enter Edit Mode"
22803 msgstr "Pređi u režim izmene"
22806 msgid "Global Undo"
22807 msgstr "Opšta scena"
22810 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
22811 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
22818 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
22819 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
22822 msgid "Fonts Directory"
22823 msgstr "Direktorijum fontova"
22826 msgid "The default directory to search for loading fonts"
22827 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
22830 msgid "Hide Recent Locations"
22831 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
22834 msgid "Hide recent locations in the file selector"
22835 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22838 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
22839 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22842 msgid "Translation Branches Directory"
22843 msgstr "Jedinice pomeranja"
22846 msgid "Image Editor"
22847 msgstr "Uređivač slika"
22850 msgid "Path to an image editor"
22851 msgstr "Putanja do uređivača slika"
22854 msgid "Recent Files"
22855 msgstr "Skorašnje datoteke"
22858 msgid "Render Output Directory"
22859 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
22862 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22863 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
22866 msgid "Save Versions"
22870 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22871 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
22874 msgid "Python Scripts Directory"
22875 msgstr "Direktorijum Python skripti"
22878 msgid "The default directory to search for sounds"
22879 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
22882 msgid "The directory for storing temporary save files"
22883 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
22886 msgid "Textures Directory"
22887 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
22890 msgid "The default directory to search for textures"
22891 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
22894 msgid "Auto Save Temporary Files"
22895 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
22898 msgid "Compress File"
22899 msgstr "Kompresuj datoteku"
22902 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22903 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
22906 msgid "Filter File Extensions"
22907 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
22910 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
22911 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
22914 msgid "Default relative path option for the file selector"
22915 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22918 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22919 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22922 msgid "Tabs as Spaces"
22923 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22926 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22927 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22930 msgid "Drag Threshold"
22931 msgstr "Prag premeštanja"
22934 msgid "Invert Zoom Direction"
22935 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22938 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22939 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22942 msgid "View Navigation"
22943 msgstr "Navigacija pogleda"
22950 msgid "Helicopter Mode"
22951 msgstr "Mod helihoptera"
22954 msgid "Lock Horizon"
22955 msgstr "Zaključaj horizont"
22958 msgid "Y/Z Swap Axis"
22959 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22962 msgid "Invert X Axis"
22963 msgstr "Izvrnuta X osa"
22966 msgid "Invert Y Axis"
22967 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22970 msgid "Invert Z Axis"
22971 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22974 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22975 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22978 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22979 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22982 msgid "Show Navigation Guide"
22983 msgstr "Promena pogleda"
22990 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22991 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22994 msgid "Invert Zoom"
22995 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
23002 msgid "Auto Perspective"
23003 msgstr "Orto./perspektiva"
23006 msgid "Camera Parent Lock"
23007 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
23010 msgid "Emulate Numpad"
23011 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
23014 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
23015 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
23018 msgid "Continuous Grab"
23019 msgstr "Kontinualno pomeranje"
23026 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
23027 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
23030 msgid "Use selection as the pivot point"
23031 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
23035 msgstr "Ose uvećavanja"
23039 msgstr "Način uvećavanja"
23050 msgid "Walk Navigation"
23051 msgstr "Navigacija šetnje"
23054 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
23055 msgstr "Broj redova pomerenih jednim pokretom točkića miša"
23058 msgid "Anisotropic Filter"
23059 msgstr "Anizotropski filter"
23078 msgid "Audio Device"
23079 msgstr "Zvučni uređaj"
23082 msgid "Audio output device"
23083 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
23086 msgid "Null device - there will be no audio output"
23087 msgstr "Null uređaj - bez audio izlaza"
23090 msgid "Audio Mixing Buffer"
23091 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
23094 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
23095 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
23098 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
23099 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
23102 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
23103 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
23106 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
23107 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
23110 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
23111 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
23114 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
23115 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
23118 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
23119 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
23122 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
23123 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
23126 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
23127 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
23130 msgid "Audio Sample Format"
23131 msgstr "Format zvučnog zapisa"
23134 msgid "Audio sample format"
23135 msgstr "Format zvučnog zapisa"
23138 msgid "8-bit Unsigned"
23139 msgstr "8-bitni pozitivan"
23142 msgid "16-bit Signed"
23143 msgstr "16-bitni ceo broj"
23146 msgid "24-bit Signed"
23147 msgstr "24-bitni ceo broj"
23150 msgid "32-bit Signed"
23151 msgstr "32-bitni celobrojni"
23158 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
23159 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
23166 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
23167 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
23174 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
23175 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
23182 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
23183 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
23187 msgstr "Iseci alfu"
23190 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
23191 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
23194 msgid "GL Texture Limit"
23195 msgstr "Veličina GL teksture"
23198 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
23199 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
23203 msgstr "2D tekstura"
23206 msgid "Ambient Color"
23207 msgstr "Boja okruženja"
23210 msgid "Memory Cache Limit"
23211 msgstr "Veličina memorijske ostave"
23214 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
23215 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
23218 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
23219 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
23222 msgid "Solid Lights"
23223 msgstr "Osnovna svetla"
23226 msgid "Region Overlap"
23227 msgstr "Dozvoli preklapanje"
23230 msgid "Color Picker Type"
23231 msgstr "Vrsta izbora boje"
23234 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
23235 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
23238 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
23239 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
23242 msgid "Square (SV + H)"
23243 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
23246 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
23247 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
23250 msgid "Square (HS + V)"
23251 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
23254 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
23255 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
23258 msgid "Square (HV + S)"
23259 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
23262 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
23263 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
23267 msgstr "U novom prozoru"
23270 msgid "Language used for translation"
23271 msgstr "Jezik prevoda"
23274 msgid "Display Object Info"
23275 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
23278 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
23279 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
23282 msgid "Show Splash"
23283 msgstr "Prikaži i izaberi"
23290 msgid "Python Tooltips"
23291 msgstr "Python opisi"
23294 msgid "Show Python references in tooltips"
23295 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
23298 msgid "Smooth View"
23299 msgstr "Umekšaj pogled"
23302 msgid "Only Seconds"
23303 msgstr "Samo sekunde"
23310 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
23311 msgstr "Iscrtava umekšane ivice teksta u interfejsu"
23314 msgid "Translate Interface"
23315 msgstr "Prevodi okruženje"
23318 msgid "Translate Tooltips"
23319 msgstr "Prevodi opise"
23322 msgid "Group of ID properties"
23323 msgstr "Svojstva tečnosti:"
23326 msgid "Fisheye Lens"
23330 msgid "Lens focal length (mm)"
23331 msgstr "Veličina objektiva kamere"
23334 msgid "Panorama Type"
23335 msgstr "Vrsta panorame"
23338 msgid "Cast Shadow"
23339 msgstr "Bačena senka"
23342 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
23343 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23346 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
23347 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
23350 msgid "Transparent Shadows"
23351 msgstr "Senčenje prikaza"
23354 msgid "Use Motion Blur"
23355 msgstr "Zamućenje pokreta"
23358 msgid "Diffuse Direct"
23359 msgstr "Difuzni faktor"
23362 msgid "Diffuse Indirect"
23363 msgstr "Difuzni intenzitet"
23366 msgid "Glossy Direct"
23367 msgstr "Direktorijum fontova"
23370 msgid "Glossy Indirect"
23371 msgstr "Indirektno"
23374 msgid "Transmission Direct"
23375 msgstr "Prenošenje"
23378 msgid "Transmission Indirect"
23379 msgstr "Indirektni prenos"
23383 msgstr "AA uzoraka"
23386 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
23387 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
23390 msgid "Ambient Occlusion Samples"
23391 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
23394 msgid "Dynamic BVH"
23395 msgstr "Dinamička BVH"
23399 msgstr "Statična BVH"
23403 msgstr "Veličina pločice"
23406 msgid "Use Spatial Splits"
23407 msgstr "Koristi prostornu podele"
23410 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
23411 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
23418 msgid "Device to use for rendering"
23419 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
23422 msgid "Use CPU for rendering"
23423 msgstr "Koristi CPU za rendering"
23426 msgid "GPU Compute"
23427 msgstr "GPU računanje"
23430 msgid "Diffuse Bounces"
23431 msgstr "Difuznih odbijanja"
23434 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
23435 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
23438 msgid "Diffuse Samples"
23439 msgstr "Difuznih uzoraka"
23442 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
23443 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
23447 msgstr "Podržani sloj"
23450 msgid "Total maximum number of bounces"
23451 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
23454 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
23455 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
23458 msgid "Pause Preview"
23459 msgstr "Pauziraj pregled"
23462 msgid "Start Resolution"
23463 msgstr "Početna rezolucija"
23466 msgid "Path Tracing"
23467 msgstr "Praćenje putanje"
23470 msgid "Number of samples to render for each pixel"
23471 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23474 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
23475 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
23479 msgstr "Redosled pločica"
23482 msgid "Tile order for rendering"
23483 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
23486 msgid "Render from center to the edges"
23487 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
23490 msgid "Right to Left"
23491 msgstr "S desna na levo"
23494 msgid "Render from right to left"
23495 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
23498 msgid "Left to Right"
23499 msgstr "S leva na desno"
23502 msgid "Render from left to right"
23503 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
23506 msgid "Top to Bottom"
23507 msgstr "Odozgo na dole"
23510 msgid "Render from top to bottom"
23511 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
23514 msgid "Bottom to Top"
23515 msgstr "Odozdo na gore"
23518 msgid "Render from bottom to top"
23519 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
23522 msgid "Transmission Samples"
23523 msgstr "Uzorci prenosa"
23526 msgid "Layer Samples"
23527 msgstr "Uzoraka sloja"
23530 msgid "Progressive Refine"
23531 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
23534 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
23535 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
23539 msgstr "Maks. koraka"
23542 msgid "Glossy Color"
23546 msgid "Transmission Color"
23547 msgstr "Boja prenosa"
23550 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
23551 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
23554 msgid "Map Resolution"
23555 msgstr "Rezolucija"
23562 msgid "MO File Path"
23563 msgstr "Putanja do datoteka"
23566 msgid "Language Name"
23570 msgid "PO File Path"
23571 msgstr "Putanja do datoteka"
23574 msgid "Language ID"
23582 msgid "POT File Path"
23583 msgstr "Putanja do datoteka"
23586 msgid "Is Stroke Start"
23587 msgstr "Samostalni početak"
23590 msgid "Apply Scale"
23591 msgstr "Primeni uvećanje"
23594 msgid "Element Index"
23595 msgstr "Indeks elementa"
23599 msgstr "Ideks strane"
23602 msgid "ID Property"
23603 msgstr "ID svojstvo"
23607 msgstr "Razdvoj kvadrate"
23610 msgid "Region height"
23611 msgstr "Tip regiona"
23618 msgid "Region width"
23619 msgstr "Širina područja"
23622 msgid "Is Perspective"
23623 msgstr "Orto./perspektiva"
23626 msgid "Perspective Matrix"
23627 msgstr "Matrica perspektive"
23630 msgid "Camera Offset"
23631 msgstr "Odstojanje kamere"
23634 msgid "Camera Zoom"
23638 msgid "View Matrix"
23639 msgstr "Matrica pogleda"
23642 msgid "View Perspective"
23643 msgstr "Orto./perspektiva"
23646 msgid "Zmask Negate"
23654 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
23655 msgstr "Popuni Z vrednosti punih stranica u providnom sloju za maskiranje"
23662 msgid "Render Sky in this Layer"
23663 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
23675 msgstr "Prosta providnost"
23679 msgstr "Pristrasnost"
23682 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
23683 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
23686 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
23687 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
23690 msgid "Choose shading information to bake into the image"
23691 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
23694 msgid "Bake normals"
23695 msgstr "Ispeci normale"
23702 msgid "Engine to use for rendering"
23703 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
23706 msgid "The file extension used for saving renders"
23707 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
23714 msgid "Framerate base"
23715 msgstr "Kradrova u sekundi"
23718 msgid "Multiple Engines"
23719 msgstr "Višestruki pogoni"
23722 msgid "More than one rendering engine is available"
23723 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
23726 msgid "Movie Format"
23727 msgstr "Format filma"
23730 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
23731 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
23734 msgid "Resolution %"
23735 msgstr "Rezolucija %"
23738 msgid "Percentage scale for render resolution"
23739 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
23742 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
23743 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
23746 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
23747 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
23750 msgid "Display the object as wire edges"
23751 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
23754 msgid "Simplify Subdivision"
23755 msgstr "Pojednostavljene podele"
23759 msgstr "Veličina fonta"
23762 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
23763 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
23767 msgstr "Boja teksta"
23770 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
23771 msgstr "Broj procesa procesora koji se koriste istovremeno prilikom renderinga (za sisteme sa više procesora)"
23774 msgid "Auto-detect"
23775 msgstr "Auto prepoznaj"
23778 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
23779 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
23782 msgid "Manually determine the number of threads"
23783 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
23786 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
23787 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
23790 msgid "File Extensions"
23791 msgstr "Nastavci datoteka"
23794 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
23795 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
23798 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
23799 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
23802 msgid "Persistent Data"
23803 msgstr "Trajni podaci"
23806 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
23807 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
23810 msgid "Cache Result"
23811 msgstr "Keširaj rezultat"
23814 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
23815 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
23818 msgid "Save Buffers"
23819 msgstr "Čuvaj bafere"
23822 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
23823 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
23826 msgid "Use Simplify"
23827 msgstr "Pojednostavljeno"
23830 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
23831 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
23834 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
23835 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
23838 msgid "Breaking Threshold"
23839 msgstr "Prag pucanja"
23842 msgid "Disable Collisions"
23843 msgstr "Omogući sudare"
23846 msgid "Enable this constraint"
23847 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
23858 msgid "Solver Iterations"
23863 msgstr "Prigušivanje"
23866 msgid "Damping on the X axis"
23867 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23871 msgstr "Prigušivanje"
23875 msgstr "Prigušivanje"
23878 msgid "X Axis Stiffness"
23879 msgstr "Ukočenost kačenja"
23882 msgid "Y Axis Stiffness"
23883 msgstr "Ukočenost kačenja"
23886 msgid "Z Axis Stiffness"
23887 msgstr "Ukočenost kačenja"
23910 msgid "Enable spring on X axis"
23911 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
23918 msgid "Enable spring on Y axis"
23919 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
23926 msgid "Enable spring on Z axis"
23927 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
23930 msgid "Angular Damping"
23931 msgstr "Usporenje vazduha"
23934 msgid "Collision Margin"
23935 msgstr "Margine sudara"
23938 msgid "Collision Shape"
23939 msgstr "Oblik sudara"
23943 msgstr "Bioskopski"
23946 msgid "Linear Damping"
23950 msgid "All modifiers"
23951 msgstr "Svi modifikatori"
23958 msgid "Rigid body deforms during simulation"
23959 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
23962 msgid "Steps Per Second"
23963 msgstr "Koraka u sekundi"
23966 msgid "Split Impulse"
23967 msgstr "Razdvoj impuls"
23970 msgid "Settings for particle fluids physics"
23971 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
23974 msgid "Rest Density"
23975 msgstr "Gustina odmora"
23978 msgid "Fluid rest density"
23979 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
23982 msgid "Double-Density"
23983 msgstr "Dupla-gustina"
23990 msgid "Spring Force"
23991 msgstr "Sila opruge"
23994 msgid "Spring force"
23995 msgstr "Sila opruge"
23998 msgid "Factor Density"
23999 msgstr "Faktor gustine"
24002 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
24003 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
24006 msgid "Factor Radius"
24007 msgstr "Faktor poluprečnika"
24010 msgid "Number of samples"
24011 msgstr "Broj uzoraka"
24014 msgid "YCbCr (ITU 601)"
24015 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
24018 msgid "YCbCr (ITU 709)"
24019 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
24022 msgid "YCbCr (Jpeg)"
24023 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
24026 msgid "Blend Opacity"
24027 msgstr "Providnost prelaza"
24030 msgid "Speed Factor"
24031 msgstr "Faktor brzine"
24086 msgstr "Oduzimanje"
24091 msgstr "Providnost preko"
24095 msgid "Alpha Under"
24096 msgstr "Providnost ispod"
24100 msgid "Gamma Cross"
24101 msgstr "Ukrštanje game"
24116 msgstr "Isijavanje"
24121 msgstr "Transformacija"
24134 msgid "Use Linear Modifiers"
24135 msgstr "Koristi linearni modifikator"
24138 msgid "Multiply Colors"
24139 msgstr "Umnožene boje"
24142 msgid "Only display every nth frame"
24143 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
24147 msgstr "Koristi isecanje"
24150 msgid "Crop image before processing"
24151 msgstr "Iseci sliku pre korišćenja"
24154 msgid "Flip on the X axis"
24155 msgstr "Izvrnuto po X osi"
24158 msgid "Flip on the Y axis"
24159 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
24162 msgid "Convert Float"
24163 msgstr "Pretvori decimalni"
24166 msgid "Convert input to float data"
24167 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
24170 msgid "Reverse Frames"
24171 msgstr "Obrnuti kadrovi"
24174 msgid "Use Translation"
24175 msgstr "Koristi premeštanje"
24178 msgid "Translate image before processing"
24179 msgstr "Premesti sliku pre korišćenja"
24182 msgid "Add Sequence"
24183 msgstr "Dodaj sekvencu"
24194 msgid "Animation end offset (trim end)"
24195 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
24198 msgid "Animation Start Offset"
24199 msgstr "Početni pomeraj animacije"
24202 msgid "Animation start offset (trim start)"
24203 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
24206 msgid "Alpha Over Sequence"
24207 msgstr "Providnost preko sekvence"
24210 msgid "Alpha Under Sequence"
24211 msgstr "Providnost ispod sekvence"
24214 msgid "Gamma Cross Sequence"
24215 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
24218 msgid "Glow Sequence"
24219 msgstr "Sekvenca isijavanja"
24222 msgid "Blur Distance"
24223 msgstr "Vrednost zamućenja"
24226 msgid "Radius of glow effect"
24227 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
24230 msgid "Accuracy of the blur effect"
24231 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
24234 msgid "Multiply Sequence"
24235 msgstr "Umnožena sekvenca"
24238 msgid "SpeedControl Sequence"
24239 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
24242 msgid "Multiply Speed"
24246 msgid "No interpolation"
24247 msgstr "Bez interpolacije"
24250 msgid "Bilinear interpolation"
24251 msgstr "Linearna interpolacija"
24254 msgid "Bicubic interpolation"
24255 msgstr "Kubična interpolacija"
24258 msgid "Translate X"
24259 msgstr "X pomeranje"
24262 msgid "Translate Y"
24263 msgstr "Y pomeranje"
24266 msgid "Translation Unit"
24267 msgstr "Jedinice pomeranja"
24270 msgid "Wipe Sequence"
24271 msgstr "Očisti sekvencu"
24275 msgstr "Ugao ivice"
24278 msgid "Wipe direction"
24279 msgstr "Smer brisanja"
24290 msgid "Mask Sequence"
24291 msgstr "Meta sekvenca"
24294 msgid "Meta Sequence"
24295 msgstr "Meta sekvenca"
24302 msgid "MovieClip Sequence"
24303 msgstr "Video sekvenca"
24306 msgid "Stabilize 2D Clip"
24307 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
24310 msgid "Undistort Clip"
24311 msgstr "Klip bez izobličavanja"
24314 msgid "Movie Sequence"
24315 msgstr "Video sekvenca"
24318 msgid "Scene Sequence"
24319 msgstr "Sekvenca scene"
24322 msgid "Override the scenes active camera"
24323 msgstr "Veličina teksta"
24326 msgid "Use Grease Pencil"
24327 msgstr "Koristi skiciranje"
24330 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
24331 msgstr "Prikazi skiciranje u OpenGL pregledu"
24334 msgid "Sound Sequence"
24335 msgstr "Zvučna sekvenca"
24338 msgid "Playback volume of the sound"
24339 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
24342 msgid "Inverse Gamma"
24343 msgstr "Obrnuta gama"
24346 msgid "Sequence Crop"
24347 msgstr "Isecanje sekvence"
24350 msgid "All Sequences"
24351 msgstr "Sve sekvence"
24355 msgstr "Prikaži keš"
24358 msgid "Sequence Element"
24359 msgstr "Element sekvence"
24362 msgid "Orig Height"
24363 msgstr "Orig. visina"
24366 msgid "Original image height"
24367 msgstr "Originalna visina slike"
24371 msgstr "Orig. širina"
24374 msgid "Original image width"
24375 msgstr "Originalna širina slike"
24379 msgstr "Maskiraj traku"
24386 msgid "Curve Mapping"
24387 msgstr "Mapiranje krive"
24390 msgid "Sequence Transform"
24391 msgstr "Transformacija sekvence"
24395 msgstr "Sivi tonovi"
24403 msgstr "Ključ oblika"
24406 msgid "Relative Key"
24407 msgstr "Relativni ključ"
24411 msgstr "Klizač maks."
24414 msgid "Maximum for slider"
24415 msgstr "Maksimum klizača"
24419 msgstr "Klizač min."
24422 msgid "Minimum for slider"
24423 msgstr "Minimum klizača"
24426 msgid "Handle 1 Location"
24427 msgstr "Nasumično pomeraj"
24430 msgid "Handle 2 Location"
24431 msgstr "Nasumično pomeraj"
24434 msgid "Point in a shape key"
24435 msgstr "Tačka u ključu oblika"
24442 msgid "Aerodynamics Type"
24443 msgstr "Vrsta aerodinamike"
24447 msgstr "Veličina lopte"
24454 msgid "Collision Type"
24455 msgstr "Vrsta sudara"
24458 msgid "Choose Collision Type"
24459 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
24462 msgid "Manual adjust"
24463 msgstr "Ručno podešavanje"
24471 msgstr "Maksimalno"
24474 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
24475 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
24478 msgid "Error Limit"
24479 msgstr "Granica greške"
24482 msgid "Gravitation"
24483 msgstr "Gravitacija"
24486 msgid "Permanent deform"
24487 msgstr "Trajna deformacija"
24491 msgstr "Rotaciona matrica"
24494 msgid "Print Performance to Console"
24495 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
24498 msgid "Edge Collision"
24499 msgstr "Sudaranje ivica"
24503 msgstr "Koristi ivice"
24506 msgid "Face Collision"
24507 msgstr "Sudaranje lica"
24511 msgstr "Koristi cilj"
24514 msgid "Goal Vertex Group"
24515 msgstr "Ciljna grupa temena"
24518 msgctxt "MovieClip"
24524 msgstr "Isprekidano"
24535 msgid "Alpha Channel"
24536 msgstr "Alfa kanal"
24539 msgid "Length of displaying path, in frames"
24540 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
24543 msgid "Bounding Box Center"
24544 msgstr "Centar granične kocke"
24547 msgid "Pivot around the 2D cursor"
24548 msgstr "Težište oko 2D kursora"
24551 msgid "Individual Origins"
24552 msgstr "Individualni centri"
24555 msgid "Median Point"
24556 msgstr "Središna tačka"
24559 msgid "Show Blue Channel"
24560 msgstr "Prikaži plavi kanal"
24563 msgid "Show blue channel in the frame"
24564 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
24567 msgid "Show Disabled"
24568 msgstr "Prikaži onemogućeno"
24571 msgid "Show Filters"
24572 msgstr "Prikaži filtere"
24575 msgid "Show filters for graph editor"
24576 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
24579 msgid "Show Frames"
24580 msgstr "Prikaži kadrove"
24583 msgid "Show Tracks Error"
24584 msgstr "Prikaži greške staza"
24587 msgid "Show Tracks Motion"
24588 msgstr "Prikaži kretanje staza"
24591 msgid "Show Green Channel"
24592 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
24595 msgid "Show green channel in the frame"
24596 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
24600 msgstr "Prikaži mrežu"
24603 msgid "Show grid showing lens distortion"
24604 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
24608 msgstr "Prikaži imena"
24611 msgid "Show track names and status"
24612 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
24615 msgid "Show Red Channel"
24616 msgstr "Prikaži crveni kanal"
24619 msgid "Show red channel in the frame"
24620 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
24623 msgid "Show Seconds"
24624 msgstr "Prikaži sekunde"
24627 msgid "Show Stable"
24628 msgstr "Prikaži stabilizovano"
24631 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
24632 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
24635 msgid "Show Tiny Markers"
24636 msgstr "Prikaži male markere"
24639 msgid "Show markers in a more compact manner"
24640 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
24643 msgid "Show Track Path"
24644 msgstr "Prikaži putanju staze"
24647 msgid "Show path of how track moves"
24648 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
24651 msgid "Display frame in grayscale mode"
24652 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
24655 msgid "Manual Calibration"
24656 msgstr "Ručna kalibracija"
24659 msgid "Use manual calibration helpers"
24660 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
24663 msgid "Mute Footage"
24664 msgstr "Utišaj video"
24667 msgctxt "MovieClip"
24672 msgid "Interactive python console"
24673 msgstr "Interaktivna python konzola"
24676 msgid "Command history"
24677 msgstr "Istorijat komandi"
24685 msgstr "Samolepljenje"
24688 msgid "No Auto-Snap"
24689 msgstr "Bez samolepljenja"
24692 msgid "Second Step"
24693 msgstr "Drugi korak"
24696 msgid "Snap to nearest marker"
24697 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
24700 msgid "Action Editor"
24701 msgstr "Uređivač akcija"
24704 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
24705 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
24708 msgid "Show Group Colors"
24709 msgstr "Prikaži grupu boja"
24712 msgid "Show Sliders"
24713 msgstr "Prikaži klizače"
24716 msgid "Realtime Updates"
24717 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
24720 msgid "Active Operator"
24721 msgstr "Aktivni operator"
24724 msgid "System Bookmarks"
24725 msgstr "Sistemski obeleživači"
24728 msgid "Cursor Y-Value"
24729 msgstr "Y vrednost kursora"
24732 msgid "Edit drivers"
24733 msgstr "Mod izmene "
24736 msgid "Individual Centers"
24737 msgstr "Individualni centri"
24740 msgid "Show Cursor"
24741 msgstr "Prikaži kursor"
24744 msgid "Show 2D cursor"
24745 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
24748 msgid "Auto Normalization"
24749 msgstr "Auto normalizacija"
24752 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
24753 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
24756 msgid "Use Normalization"
24757 msgstr "Koristi normalizaciju"
24760 msgid "2D Cursor Location"
24761 msgstr "Lokacija 2D kursora"
24764 msgid "2D cursor location for this view"
24765 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
24768 msgid "Color and Alpha"
24769 msgstr "Boja i providnost"
24776 msgid "Grease pencil data for this space"
24777 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
24781 msgstr "UV uređivač"
24784 msgid "Mask editing"
24785 msgstr "Uređivanje maske"
24788 msgid "Sampled colors along line"
24789 msgstr "Uzorci boja duž linije"
24792 msgid "Show Render"
24793 msgstr "Prikaži rendering"
24797 msgstr "Zakači sliku"
24800 msgid "Display current image regardless of object selection"
24801 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
24804 msgid "Update Automatically"
24805 msgstr "Automatski osveži"
24808 msgid "UV editor settings"
24809 msgstr "Podešavanja uvoza"
24813 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
24817 msgstr "Prikaži grešku"
24820 msgid "Display error text"
24821 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
24825 msgstr "Prikaži info"
24828 msgid "Display general information"
24829 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
24833 msgstr "Prikaži upozorenje"
24836 msgid "Display warnings"
24837 msgstr "Prikazuje upozorenja"
24840 msgid "Backdrop Zoom"
24841 msgstr "Uvećanje pozadine"
24844 msgid "Backdrop zoom factor"
24845 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
24848 msgid "Cursor Location"
24849 msgstr "Pozicija kursora:"
24852 msgid "Location for adding new nodes"
24853 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
24857 msgstr "Uredi drvo"
24860 msgid "Node tree being displayed and edited"
24861 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
24864 msgid "Use the pinned node tree"
24865 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
24868 msgid "Shader Type"
24869 msgstr "Vrsta senčenja"
24872 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
24873 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
24876 msgid "Texture Type"
24877 msgstr "Lice teksture"
24880 msgid "Node tree type to display and edit"
24881 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
24884 msgid "Auto Render"
24885 msgstr "Auto rendering"
24888 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
24889 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
24892 msgid "Blender File"
24893 msgstr "Blender datoteka"
24896 msgid "Display Filter"
24897 msgstr "Filter prikaza"
24900 msgid "Filter method"
24901 msgstr "Metod filtriranja"
24904 msgid "Properties Space"
24905 msgstr "Prostor osobina"
24909 msgstr "ID zakačke"
24912 msgid "Use the pinned context"
24913 msgstr "Koristi zakačeno"
24916 msgid "Display Channel"
24917 msgstr "Prikaži kanal"
24920 msgid "Overlay Type"
24921 msgstr "Vrsta preklapanja"
24928 msgid "Show reference frame only"
24929 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
24936 msgid "Show current frame only"
24937 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
24940 msgid "Scene render size"
24941 msgstr "Veličina screne za rendering"
24944 msgid "Replace Text"
24948 msgid "Highlight Line"
24949 msgstr "Istakni red"
24952 msgid "Highlight the current line"
24953 msgstr "Istakni tekući red"
24956 msgid "Line Numbers"
24957 msgstr "Brojevi redova"
24960 msgid "Show Margin"
24961 msgstr "Prikaži margine"
24964 msgid "Show right margin"
24965 msgstr "Prikaži desnu marginu"
24968 msgid "Syntax Highlight"
24969 msgstr "Istakni sintaksu"
24972 msgid "Syntax highlight for scripting"
24973 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
24977 msgstr "Širina jezička"
24981 msgstr "Traži ponovo"
24984 msgid "3D View Space"
24988 msgid "Lock Camera to View"
24989 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
24993 msgstr "Prikaži ose"
24996 msgid "Show 3D Marker Names"
24997 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
25000 msgid "Show Camera Path"
25001 msgstr "Prikaži putanju kamere"
25004 msgid "Show reconstructed camera path"
25005 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
25016 msgid "Tracks Size"
25017 msgstr "Veličina staza"
25020 msgid "Constrain to Image Bounds"
25021 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
25024 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
25025 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
25028 msgid "Snap to Pixels"
25029 msgstr "Lepi za piksele"
25032 msgid "Shared Location"
25033 msgstr "Deljena lokacija"
25036 msgid "Shared Vertex"
25037 msgstr "Deljena temena"
25040 msgid "Live Unwrap"
25041 msgstr "Rastvori UV"
25044 msgid "Bezier Points"
25045 msgstr "Bezier kriva"
25048 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
25049 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
25052 msgid "Hide this curve in Edit mode"
25053 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
25057 msgstr "Redosled U"
25061 msgstr "Redosled V"
25072 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
25073 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
25077 msgstr "Bezier kriva U"
25081 msgstr "Bezier kriva V"
25084 msgid "NURBS weight"
25085 msgstr "NURBS težina"
25088 msgid "Stereo Mode"
25089 msgstr "Stereo režim"
25092 msgid "Map X and Y coordinates directly"
25093 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
25096 msgid "Map using the normal vector"
25097 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
25100 msgid "Map with Z as central axis"
25101 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
25105 msgstr "X mapiranje"
25109 msgstr "Y mapiranje"
25113 msgstr "Z mapiranje"
25116 msgid "Has Maximum"
25117 msgstr "Ima maksimum"
25120 msgid "Has Minimum"
25121 msgstr "Ima minimum"
25125 msgstr "Blok tekta"
25128 msgid "Textbox Height"
25129 msgstr "Visina bloka tekta"
25132 msgid "Textbox Width"
25133 msgstr "Širina bloka tekta"
25136 msgid "Text Character Format"
25137 msgstr "Format tekstualnih znakova"
25140 msgid "Text character formatting settings"
25141 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
25144 msgid "Texture slot name"
25145 msgstr "Ime slota tekstura"
25148 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
25149 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
25152 msgid "Output Node"
25153 msgstr "Izlazni čvor"
25156 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
25157 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
25160 msgid "Brush Texture Slot"
25161 msgstr "Slot teksture četkice"
25168 msgid "Alpha Factor"
25169 msgstr "Alfa faktor"
25172 msgid "Diffuse Color Factor"
25173 msgstr "Faktor difuzne boje"
25176 msgid "Amount texture affects diffuse color"
25177 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
25180 msgid "Along stroke"
25181 msgstr "Duž poteza"
25184 msgid "Damp Factor"
25185 msgstr "Faktor prigušivanja"
25188 msgid "Density Factor"
25189 msgstr "Faktor gustine"
25192 msgid "Field Factor"
25193 msgstr "Faktor polja"
25196 msgid "Gravity Factor"
25197 msgstr "Faktor gravitacije"
25200 msgid "Length Factor"
25201 msgstr "Faktor dužine"
25204 msgid "Rough Factor"
25205 msgstr "Faktor hrapavosti"
25208 msgid "Size Factor"
25209 msgstr "Faktor veličine"
25212 msgid "Emission Time Factor"
25213 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
25216 msgid "Affect the density of the particles"
25217 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
25220 msgid "Force Field"
25221 msgstr "Polje uticaja"
25225 msgstr "Vreme života"
25232 msgid "Affect the particle size"
25233 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
25236 msgid "Emission Time"
25237 msgstr "Vreme isijavanja"
25240 msgid "Clip Editor"
25241 msgstr "Uređivač klipova"
25244 msgid "Name of the theme"
25245 msgstr "Naziv teme"
25252 msgid "Color used for active bones"
25253 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
25256 msgid "Color used for the surface of bones"
25257 msgstr "Boja površine kostiju"
25260 msgid "Color used for selected bones"
25261 msgstr "Boja izabranih kostiju"
25264 msgid "Active Marker"
25265 msgstr "Aktivni sloj"
25268 msgid "Color of active marker"
25269 msgstr "Boja u zenitu"
25272 msgid "Color of disabled marker"
25273 msgstr "Boja u zenitu"
25276 msgid "Locked Marker"
25277 msgstr "Zaključani marker"
25280 msgid "Color of locked marker"
25281 msgstr "Boja zaključanog markera"
25284 msgid "Color of marker"
25285 msgstr "Boja markera"
25288 msgid "Color of marker's outline"
25289 msgstr "Boja okvira markera"
25292 msgid "Selected Marker"
25293 msgstr "Izabrani marker"
25296 msgid "Color of selected marker"
25297 msgstr "Boja izabranog markera"
25300 msgid "Settings for space"
25301 msgstr "Podešavanja formata slika"
25304 msgid "Settings for space list"
25305 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25312 msgid "Strips Selected"
25313 msgstr "Izabrane trake"
25316 msgid "Theme Console"
25317 msgstr "Tema konzole"
25320 msgid "Theme settings for the Console"
25321 msgstr "Podešavanje teme konzole"
25324 msgid "Active Channel Group"
25325 msgstr "Aktivna grupa kanala"
25328 msgid "Channel Group"
25329 msgstr "Grupa kanala"
25332 msgid "Channels Selected"
25333 msgstr "Izabrani kanali"
25336 msgid "Keyframe Border"
25337 msgstr "Ivica ključnog kadra"
25344 msgid "Color of summary channel"
25345 msgstr "Boja kanala rezimea"
25348 msgid "Value Sliders"
25349 msgstr "Klizači vrednosti"
25352 msgid "View Sliders"
25353 msgstr "Klizači pogleda"
25356 msgid "Selected File"
25357 msgstr "Izabrana datoteka"
25361 msgstr "Stil fonta"
25364 msgid "Shadow Size"
25365 msgstr "Veličina senke"
25368 msgid "Shadow Alpha"
25369 msgstr "Providnost senke"
25372 msgid "Shadow X Offset"
25373 msgstr "X odstojanje senke"
25376 msgid "Shadow offset in pixels"
25377 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
25380 msgid "Shadow Y Offset"
25381 msgstr "Y odstojanje senke"
25384 msgid "Shadow Brightness"
25385 msgstr "Svetlina senke"
25388 msgid "Theme Background Color"
25389 msgstr "Boja pozadine teme"
25392 msgid "Channels Region"
25393 msgstr "Region kanala"
25396 msgid "Vertex Select"
25397 msgstr "Izabrano teme"
25400 msgid "Vertex Size"
25401 msgstr "Veličina temena"
25404 msgid "Window Sliders"
25405 msgstr "Klizači prozora"
25408 msgid "Edge Select"
25409 msgstr "Izbor ivice"
25412 msgid "Active Vert/Edge/Face"
25413 msgstr "Aktivno teme/ivica/stranica"
25416 msgid "Face Dot Selected"
25417 msgstr "Izabrana tačka stranice"
25420 msgid "Face Selected"
25421 msgstr "Izabrana stranica"
25424 msgid "Face Dot Size"
25425 msgstr "Veličina tačke stranice"
25429 msgstr "Uređenje žice"
25433 msgstr "Tema informacija"
25436 msgid "Theme settings for Info"
25437 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
25440 msgid "Sound Strips Selected"
25441 msgstr "Izabrane trake"
25444 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
25445 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
25448 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
25449 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
25452 msgid "Transitions"
25456 msgid "Transition Strip - Unselected"
25457 msgstr "Prevedi kratke opise"
25460 msgid "Transitions Selected"
25461 msgstr "Prevedi kratke opise"
25464 msgid "Transition Strip - Selected"
25465 msgstr "Prevedi kratke opise"
25472 msgid "Converter Node"
25473 msgstr "Čvor promene"
25476 msgid "Distort Node"
25477 msgstr "Čvor izobličavanja"
25480 msgid "Filter Node"
25481 msgstr "Čvor filtera"
25485 msgstr "Čvor kadra"
25489 msgstr "Grupa čvorova"
25492 msgid "Group Socket Node"
25493 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
25497 msgstr "Ulazni čvor"
25504 msgid "Pattern Node"
25508 msgid "Script Node"
25509 msgstr "Čvor skripte"
25512 msgid "Selected Text"
25513 msgstr "Izabrani tekst"
25516 msgid "Vector Node"
25517 msgstr "Čvor vektora"
25524 msgid "Wire Select"
25525 msgstr "Žičani izbor"
25528 msgid "Selected Highlight"
25529 msgstr "Istaknut tekst"
25532 msgid "Theme Panel Color"
25533 msgstr "Boja panela teme"
25536 msgid "Theme Properties"
25537 msgstr "Osobine teme"
25540 msgid "Theme Sequence Editor"
25541 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
25544 msgid "Audio Strip"
25545 msgstr "Zvučna traka"
25548 msgid "Draw Action"
25549 msgstr "Crtaj akciju"
25552 msgid "Image Strip"
25553 msgstr "Traka slike"
25557 msgstr "Meta traka"
25561 msgstr "Traka isečka"
25564 msgid "Preview Background"
25565 msgstr "Pozadina pregleda"
25568 msgid "Scene Strip"
25569 msgstr "Traka scene"
25572 msgid "Window Background"
25573 msgstr "Pozadina prozora"
25576 msgid "Region Background"
25577 msgstr "Pozadina regiona"
25580 msgid "Region Text"
25581 msgstr "Tekst regiona"
25584 msgid "Header Text Highlight"
25585 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
25588 msgid "Tab Background"
25589 msgstr "Pozadina jezička"
25592 msgid "Text Highlight"
25593 msgstr "Istaknut tekst"
25596 msgid "Theme Space List Settings"
25597 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25600 msgid "Source List"
25601 msgstr "Izvorna lista"
25604 msgid "Source List Text"
25605 msgstr "Tekst izvorne liste"
25608 msgid "Source List Title"
25609 msgstr "Naslov izvorne liste"
25612 msgid "Widget Style"
25613 msgstr "Stil vidžeta"
25616 msgid "Theme Text Editor"
25617 msgstr "Tema uređivača teksta"
25620 msgid "Line Numbers Background"
25621 msgstr "Pozadina brojeva linija"
25624 msgid "Syntax Numbers"
25625 msgstr "Brojevi sintakse"
25628 msgid "Syntax PreProcessor"
25629 msgstr "Brojevi sintakse"
25632 msgid "Syntax Reserved"
25633 msgstr "Brojevi sintakse"
25636 msgid "Syntax Symbols"
25637 msgstr "Brojevi sintakse"
25640 msgid "Theme User Interface"
25641 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
25645 msgstr "Providnost ikonica"
25648 msgid "Menu Item Colors"
25649 msgstr "Boje stavke menija"
25652 msgid "Tooltip Colors"
25653 msgstr "Boje saveta"
25656 msgid "Theme 3D View"
25657 msgstr "Tema 3D pogleda"
25660 msgid "Theme settings for the 3D View"
25661 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
25665 msgstr "Poza kosti"
25668 msgid "Bone Pose Active"
25669 msgstr "Aktivna poza kosti"
25672 msgid "Camera Path"
25673 msgstr "Putanja kamere"
25677 msgstr "Iskošavanje ivice"
25680 msgid "Edge Crease"
25681 msgstr "Nabor ivice"
25685 msgstr "Oštra ivica"
25688 msgid "Edge Length Text"
25689 msgstr "Tekst dužine ivice"
25692 msgid "Face Angle Text"
25693 msgstr "Tekst ugla stranice"
25696 msgid "Grease Pencil Vertex"
25697 msgstr "Temena skice"
25700 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
25701 msgstr "Izbor temena skice"
25704 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
25705 msgstr "Veličina temena skice"
25708 msgid "Face Normal"
25709 msgstr "Normala stranice"
25712 msgid "Object Origin Size"
25713 msgstr "Veličina centra objekta"
25716 msgid "Object Selected"
25717 msgstr "Izabrani objekat"
25721 msgstr "Koren kože"
25725 msgstr "Unutrašnje"
25729 msgstr "Zaobljenost"
25733 msgstr "Donja senka"
25744 msgid "Window event timer"
25745 msgstr "Deaktiviraj prozor"
25749 msgstr "Prozor renderovanja"
25752 msgid "Add & Replace"
25753 msgstr "Dodaj i zameni"
25756 msgid "Mesh Selection Mode"
25757 msgstr "Mod izbora mreže"
25760 msgid "UV Local View"
25761 msgstr "Lokalni pogled"
25764 msgid "Snap Element"
25765 msgstr "Element lepljenja"
25768 msgid "Type of element to snap to"
25769 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
25772 msgid "Snap to vertices"
25773 msgstr "Lepi za temena"
25776 msgid "Snap to edges"
25777 msgstr "Lepi za ivice"
25780 msgid "Snap to faces"
25781 msgstr "Lepi za stranice"
25784 msgid "Snap to volume"
25785 msgstr "Lepi za oblik"
25788 msgid "Snap to grid"
25789 msgstr "Lepi za mrežu"
25796 msgid "Snap to left/right node border"
25797 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
25804 msgid "Snap to top/bottom node border"
25805 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
25809 msgstr "Čvor X / Y"
25812 msgid "Snap to any node border"
25813 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
25816 msgid "Snap Target"
25817 msgstr "Cilj lepljenja"
25820 msgid "Which part to snap onto the target"
25821 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
25824 msgid "Snap UV Element"
25825 msgstr "Lepi UV elemente"
25828 msgid "Mesh Statistics Visualization"
25829 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
25832 msgid "Unified Paint Settings"
25833 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
25836 msgid "Only Endpoints"
25837 msgstr "Samo krajnje tačke"
25840 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
25841 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
25844 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
25845 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
25848 msgid "WPaint Multi-Paint"
25849 msgstr "Bojenje uticaja"
25856 msgid "Snap during transform"
25857 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
25860 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
25861 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
25865 msgstr "UV vajanje"
25868 msgid "Sculpt All Islands"
25869 msgstr "Vajaj sva ostrva"
25872 msgid "UV Selection Mode"
25873 msgstr "Mod UV izbora"
25876 msgid "UV selection and display mode"
25877 msgstr "UV izbor i način prikaza"
25884 msgid "Island selection mode"
25885 msgstr "Režim izbora ostrva"
25888 msgid "All Vertex Groups"
25889 msgstr "Sve grupe temena"
25892 msgid "Vertex Group Weight"
25893 msgstr "Težina grupe temena"
25896 msgid "Filter by Name"
25897 msgstr "Filtriraj po imenu"
25900 msgid "Default Layout"
25901 msgstr "Početna vrednost"
25904 msgid "Grid Layout"
25905 msgstr "Putanja datoteka"
25908 msgid "Show Filter"
25909 msgstr "Prikaži filter"
25912 msgid "Sort by Name"
25913 msgstr "Sortiraj po imenu"
25916 msgid "Sort items by their name"
25917 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
25920 msgid "Radius of the brush"
25921 msgstr "Radius četkice"
25924 msgid "Use Unified Radius"
25925 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
25928 msgid "Use Unified Strength"
25929 msgstr "Jedinstvena jačina"
25932 msgid "Use Unified Weight"
25933 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
25940 msgid "Unit System"
25941 msgstr "Sistem jedinica"
25949 msgstr "Imperijalni"
25952 msgid "Rotation Units"
25953 msgstr "Jedinica za uglove"
25956 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
25957 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
25960 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
25961 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
25968 msgid "Separate Units"
25969 msgstr "Razdvoj jedinice"
25972 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
25973 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
25976 msgid "Solid Light"
25977 msgstr "Osnovna svetla"
25984 msgid "Normal Size"
25985 msgstr "Veličina normale"
25988 msgid "Display size for normals in the 3D view"
25989 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
25992 msgid "Display X Axis"
25993 msgstr "Prikaži X osu"
25996 msgid "Display Y Axis"
25997 msgstr "Prikaži Y osu"
26000 msgid "Display Z Axis"
26001 msgstr "Prikaži Z osu"
26004 msgid "Draw Normals"
26005 msgstr "Prikaži normale"
26008 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
26009 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
26012 msgid "Draw Bevel Weights"
26013 msgstr "Prikaži težinu iskošavanja"
26017 msgstr "Crtaj ivice"
26021 msgstr "Ugao ivice"
26025 msgstr "Indirektno"
26028 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
26029 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
26032 msgid "Display face normals as lines"
26033 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
26037 msgstr "Crtaj stranice"
26040 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
26041 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake ivica"
26044 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
26045 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
26048 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
26049 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake stranica"
26052 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
26053 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
26056 msgid "All Object Origins"
26057 msgstr "Svi centri objekata"
26060 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
26061 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
26064 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
26065 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
26068 msgid "Display vertex normals as lines"
26069 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
26072 msgid "Show Weights"
26073 msgstr "Prikaži težine"
26076 msgid "Viewport Shading"
26077 msgstr "Senčenje prikaza"
26080 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
26081 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
26084 msgid "Alpha Threshold"
26085 msgstr "Prag providnosti"
26092 msgid "Jump Height"
26093 msgstr "Visina skakanja"
26096 msgid "Maximum height of a jump"
26097 msgstr "Najveće visina pri skoku"
26100 msgid "Mouse Sensitivity"
26101 msgstr "Osetljivost miša"
26104 msgid "Teleport Duration"
26105 msgstr "Trajanje teleportovanja"
26108 msgid "Reverse Mouse"
26109 msgstr "Obrnuti miš"
26112 msgid "View Height"
26113 msgstr "Visina pogleda"
26117 msgstr "Brzina šetnje"
26120 msgid "Base speed for walking and flying"
26121 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
26128 msgid "Control how much mist density decreases with height"
26129 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
26133 msgstr "Koristi maglu"
26136 msgctxt "WindowManager"
26141 msgctxt "WindowManager"
26146 msgctxt "WindowManager"
26147 msgid "Screen Editing"
26148 msgstr "Ekransko uređivanje"
26151 msgctxt "WindowManager"
26156 msgctxt "WindowManager"
26157 msgid "View2D Buttons List"
26158 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
26161 msgctxt "WindowManager"
26166 msgctxt "WindowManager"
26167 msgid "Object Mode"
26168 msgstr "Režim objekta"
26171 msgctxt "WindowManager"
26176 msgctxt "WindowManager"
26181 msgctxt "WindowManager"
26186 msgctxt "WindowManager"
26188 msgstr "Meta lopta"
26191 msgctxt "WindowManager"
26196 msgctxt "WindowManager"
26201 msgctxt "WindowManager"
26206 msgctxt "WindowManager"
26207 msgid "Vertex Paint"
26208 msgstr "Bojenje temena"
26211 msgctxt "WindowManager"
26212 msgid "Weight Paint"
26213 msgstr "Bojenje uticaja"
26216 msgctxt "WindowManager"
26217 msgid "Image Paint"
26218 msgstr "Bojenje slike"
26221 msgctxt "WindowManager"
26226 msgctxt "WindowManager"
26231 msgctxt "WindowManager"
26232 msgid "3D View Generic"
26233 msgstr "Početni 3D pogled"
26236 msgctxt "WindowManager"
26237 msgid "Graph Editor"
26238 msgstr "Uređivač grafikona"
26241 msgctxt "WindowManager"
26242 msgid "Graph Editor Generic"
26243 msgstr "Početni uređivač grafikona"
26246 msgctxt "WindowManager"
26248 msgstr "NLA Uređivač"
26251 msgctxt "WindowManager"
26252 msgid "NLA Channels"
26253 msgstr "NLA kanali"
26256 msgctxt "WindowManager"
26257 msgid "NLA Generic"
26258 msgstr "Početni NLA"
26261 msgctxt "WindowManager"
26263 msgstr "Vremenska linija"
26266 msgctxt "WindowManager"
26271 msgctxt "WindowManager"
26273 msgstr "UV Uređivač"
26276 msgctxt "WindowManager"
26278 msgstr "UV Vajanje"
26281 msgctxt "WindowManager"
26282 msgid "Image Generic"
26283 msgstr "Početna slika"
26286 msgctxt "WindowManager"
26287 msgid "Node Editor"
26288 msgstr "Uređivač čvorova"
26291 msgctxt "WindowManager"
26292 msgid "Node Generic"
26293 msgstr "Početni čvor"
26296 msgctxt "WindowManager"
26301 msgctxt "WindowManager"
26302 msgid "Property Editor"
26303 msgstr "Uređivač osobina"
26306 msgctxt "WindowManager"
26311 msgctxt "WindowManager"
26312 msgid "Text Generic"
26313 msgstr "Početni tekst"
26316 msgctxt "WindowManager"
26321 msgctxt "WindowManager"
26326 msgctxt "WindowManager"
26327 msgid "Clip Editor"
26328 msgstr "Uređivač isečaka"
26331 msgctxt "WindowManager"
26332 msgid "Mask Editing"
26333 msgstr "Uređenje maske"
26336 msgctxt "WindowManager"
26341 msgctxt "WindowManager"
26346 msgctxt "WindowManager"
26351 msgctxt "WindowManager"
26352 msgid "Animation Channels"
26353 msgstr "Kanali animacije"
26356 msgctxt "WindowManager"
26357 msgid "Gesture Straight Line"
26358 msgstr "Crtaj prave linije"
26362 msgstr "Ograničenje"
26373 msgid "Not enough free memory"
26374 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
26395 msgstr "Sloj maske"
26399 msgstr "Meta lopta"
26402 msgid "ParticleSettings"
26403 msgstr "PodešavanjeČestica"
26406 msgid "%i frames found!"
26407 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
26410 msgid "%i points found!"
26411 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
26414 msgid "%i frames on disk"
26415 msgstr "%i kadrova na disku"
26419 msgstr "Upozorenje"
26422 msgid "Undefined Type"
26423 msgstr "Nedefinisan tip"
26427 msgid "Color Balance"
26428 msgstr "Odnos boja"
26437 msgid "Bright/Contrast"
26438 msgstr "Svetlina/kontrast"
26441 msgid "Strips must be the same length"
26442 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
26445 msgid "Strips were not compatible"
26446 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
26449 msgid "Strips must have the same number of inputs"
26450 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
26453 msgctxt "MovieClip"
26454 msgid "Plane Track"
26455 msgstr "Praćenje ploče"
26458 msgid "Error writing frame"
26459 msgstr "Greška pri upisu kadra"
26462 msgid "No valid formats found"
26463 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
26466 msgid "unknown error reading file"
26467 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
26470 msgid "Unable to read"
26471 msgstr "Neuspešno čitanje"
26474 msgid "Unable to open"
26475 msgstr "Neuspešno otvaranje"
26478 msgid "Warning in console"
26479 msgstr "Upozorenje u konzoli"
26482 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
26483 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
26486 msgid "Could not connect vertices"
26487 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
26490 msgid "Could not create merged face"
26491 msgstr "Ne mogu da napravim spojenu stranicu"
26498 msgid "Scene not found"
26499 msgstr "Brzina zvuka"
26514 msgid "Control Points:"
26515 msgstr "Kontrolne tačke:"
26519 msgstr "Dodaj tačku"
26530 msgid "<Unknown Modifier>"
26531 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
26535 msgstr "Snaga po x"
26538 msgid "Coefficient of x"
26539 msgstr "Koeficijent po x"
26542 msgid "Second coefficient"
26543 msgstr "Drugi koeficijent"
26546 msgid "Delete envelope control point"
26547 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
26550 msgid "<No ID pointer>"
26551 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
26554 msgid "<Missing ID block>"
26555 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
26558 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
26559 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
26562 msgid "No active Keying Set"
26563 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
26566 msgid "Cannot remove built in keying set"
26567 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
26571 msgstr "Dodaj novo"
26574 msgid "Add New (Current Frame)"
26575 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
26578 msgid "Replace Existing..."
26579 msgstr "Zameni postojeće..."
26582 msgid "No action to validate"
26583 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
26586 msgid "Object does not have pose lib data"
26587 msgstr "Ključevi objekta"
26590 msgid "Invalid index for pose"
26591 msgstr "Neispravan indeks poze"
26594 msgid "Object does not have a valid pose lib"
26595 msgstr "Ključevi objekta"
26598 msgid "Pose lib had no active pose"
26599 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
26602 msgid "No keyframes to slide between"
26603 msgstr "Ključni kadrovi"
26606 msgid "No pose to copy"
26607 msgstr "Bez poze za kopiranje"
26610 msgid "Cannot make segment"
26611 msgstr "Formiraj segment"
26615 msgid "BezierCurve"
26616 msgstr "BazierKriva"
26620 msgid "BezierCircle"
26621 msgstr "BazierKrug"
26626 msgstr "Nurbs kriva"
26630 msgid "NurbsCircle"
26631 msgstr "Nurbs krug"
26636 msgstr "Nurbs putanja"
26641 msgstr "Kriva površi"
26646 msgstr "Krug površi"
26651 msgstr "Sfera površi"
26656 msgstr "Torus površi"
26664 msgid "Text too long"
26665 msgstr "Tekst je previše dugačak"
26668 msgid "No active frame to delete"
26669 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
26673 msgid "Change Shortcut"
26674 msgstr "Promeni prečicu"
26678 msgid "Replace Keyframes"
26679 msgstr "Zameni ključne kadarove"
26683 msgid "Replace Single Keyframe"
26684 msgstr "Briše ključni kadar"
26688 msgid "Delete Single Keyframe"
26689 msgstr "Briše ključni kadar"
26693 msgid "Replace Keyframe"
26694 msgstr "Zameni ključni kadar"
26698 msgid "Insert Single Keyframe"
26699 msgstr "Umetni ključni kadar"
26703 msgid "Clear Keyframes"
26704 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26708 msgid "Clear Single Keyframes"
26709 msgstr "Očisti ključni kadar"
26713 msgid "Add All to Keying Set"
26714 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
26718 msgid "Add Single to Keying Set"
26719 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
26723 msgid "Reset All to Default Values"
26724 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
26728 msgid "Reset Single to Default Value"
26729 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
26738 msgid "Remove Shortcut"
26739 msgstr "Ukloni prečicu"
26743 msgid "Online Manual"
26744 msgstr "Uputstvo na internetu"
26748 msgid "Online Python Reference"
26749 msgstr "Python uputstvo na internetu"
26752 msgid "(Gamma Corrected)"
26760 msgid "Menu \"%s\" not found"
26761 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
26764 msgid "Shortcut: %s"
26765 msgstr "Prečica: %s"
26769 msgstr "Python: %s"
26773 msgstr "Vrednost: %s"
26776 msgid "Radians: %f"
26777 msgstr "Radijana: %f"
26780 msgid "Expression: %s"
26784 msgid "Library: %s"
26785 msgstr "Zbirka: %s"
26788 msgid "Disabled: %s"
26789 msgstr "Onemogućeno: %s"
26792 msgid "Python: %s.%s"
26793 msgstr "Python: %s.%s"
26800 msgid "No Properties"
26801 msgstr "Bez osobina"
26812 msgid "Use Clipping"
26813 msgstr "Koristi isecanje"
26817 msgstr "Resetuj pogled"
26820 msgid "Extend Horizontal"
26821 msgstr "Proširi vodoravno"
26824 msgid "Reset Curve"
26825 msgstr "Resetuj krivu"
26828 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
26829 msgstr "Prikazuje broj korisnika ovih podataka (klikni za jednokorisničku kopiju)"
26832 msgid "Reset operator defaults"
26833 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
26836 msgid "Delete the active position"
26837 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
26848 msgid "Clipping Options"
26849 msgstr "Opcije isecanja"
26852 msgid "Delete points"
26853 msgstr "Izbriši tačke"
26856 msgid "Reset Black/White point and curves"
26857 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
26860 msgid "Double click to rename"
26861 msgstr "Dupli klik za preimenovanje"
26864 msgid "Stop this job"
26865 msgstr "Zaustavi posao"
26868 msgid "Stop animation playback"
26869 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
26872 msgid "Browse Scene to be linked"
26873 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
26876 msgid "Browse Object to be linked"
26877 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
26880 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
26881 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
26884 msgid "Browse Curve Data to be linked"
26885 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
26888 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
26889 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
26892 msgid "Browse Material to be linked"
26893 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
26896 msgid "Browse Texture to be linked"
26897 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
26900 msgid "Browse Image to be linked"
26901 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
26904 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
26905 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
26908 msgid "Browse Camera Data to be linked"
26909 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
26912 msgid "Browse World Settings to be linked"
26913 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
26916 msgid "Browse Text to be linked"
26917 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
26920 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
26921 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
26924 msgid "Browse Sound to be linked"
26925 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
26928 msgid "Browse Armature data to be linked"
26929 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
26932 msgid "Browse Action to be linked"
26933 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
26936 msgid "Browse Node Tree to be linked"
26937 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
26940 msgid "Browse Brush to be linked"
26941 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
26944 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
26945 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
27043 msgctxt "ParticleSettings"
27053 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27066 msgid "No filename given"
27067 msgstr "Bez imena datoteke"
27070 msgid "Texture Options:"
27071 msgstr "Opcije kostura"
27074 msgid "Transformation Type"
27075 msgstr "Vrsta transformacije"
27078 msgid "Armature Options:"
27079 msgstr "Opcije kostura"
27082 msgid "Collada Options:"
27083 msgstr "Collada opcije:"
27131 msgid "Not a valid selection for extrude"
27132 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
27135 msgid "Cannot rip selected faces"
27136 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
27139 msgid "Must be in vertex selection mode"
27140 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
27143 msgid "Mouse path too short"
27144 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
27147 msgid "Nothing selected"
27148 msgstr "Ništa nije izabrano"
27151 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27152 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
27155 msgid "Active object is not a mesh"
27156 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
27159 msgid "Active object is not a selected mesh"
27160 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
27165 msgstr "Kriva vodilja"
27173 msgid "Object not found"
27174 msgstr "Objekat nije pronađen"
27177 msgid "Object could not be duplicated"
27178 msgstr "Objekat nije moguće duplirati"
27181 msgid "To Active Bone"
27182 msgstr "Na aktivnu kost"
27185 msgid "To Active Object"
27186 msgstr "Na aktivni objekat"
27189 msgid "To New Empty Object"
27190 msgstr "Na novi prazan objekat"
27193 msgid "Without Targets"
27201 msgid "Object (Keep Transform)"
27202 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
27205 msgid "No active bone"
27206 msgstr "Bez aktivne kosti"
27209 msgid "No active object"
27210 msgstr "Nema aktivnog objekta"
27213 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27214 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
27217 msgid "Vertex group is locked"
27218 msgstr "Grupa temena je zaključana"
27221 msgid "No frames to bake"
27222 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
27229 msgid "Asphalt (Crushed)"
27230 msgstr "Asfalt (skrhan)"
27237 msgid "Beans (Cocoa)"
27238 msgstr "Seme (kakao)"
27241 msgid "Beans (Soy)"
27242 msgstr "Seme (soja)"
27245 msgid "Brick (Pressed)"
27246 msgstr "Cigla (presovana)"
27249 msgid "Brick (Common)"
27250 msgstr "Cigla (obična)"
27253 msgid "Brick (Soft)"
27254 msgstr "Cigla (meka)"
27265 msgid "Carbon (Solid)"
27274 msgstr "Liveno gvožđe"
27281 msgid "Chalk (Solid)"
27285 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27286 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
27309 msgid "Glass (Broken)"
27310 msgstr "Staklo (razbijeno)"
27313 msgid "Glass (Solid)"
27321 msgid "Granite (Broken)"
27322 msgstr "Granit (razbijeni)"
27325 msgid "Granite (Solid)"
27333 msgid "Ice (Crushed)"
27334 msgstr "Led (razbijen)"
27337 msgid "Ice (Solid)"
27349 msgid "Limestone (Broken)"
27350 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
27353 msgid "Limestone (Solid)"
27357 msgid "Marble (Broken)"
27358 msgstr "Mermer (razbijen)"
27361 msgid "Marble (Solid)"
27369 msgid "Peanuts (Shelled)"
27370 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
27373 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27381 msgid "Polystyrene"
27401 msgid "Stone (Crushed)"
27402 msgstr "Kamen (polomljen)"
27409 msgid "3D Local View"
27410 msgstr "3D lokalni pogled"
27418 msgstr "| Poslednji:%s "
27433 msgid "Scene has no camera"
27434 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
27437 msgid "Blender Render"
27438 msgstr "Blender rendering"
27441 msgid "Flip to Bottom"
27442 msgstr "Obrni ka dnu"
27445 msgid "Flip to Top"
27446 msgstr "Obrni ka vrhu"
27449 msgid "No active mesh object"
27450 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
27453 msgid "No active camera set"
27454 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
27461 msgid "Compiled without sound support"
27462 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
27470 msgstr "Putanja datoteke:"
27473 msgid "Track is locked"
27474 msgstr "Praćenje je zaključano"
27490 msgstr "Odstojanje:"
27501 msgid "Marker is disabled at current frame"
27502 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
27505 msgid "Marker is enabled at current frame"
27506 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
27509 msgid "Frame: %d / %d"
27510 msgstr "Kadar: %d / %d"
27513 msgid "Frame: - / %d"
27514 msgstr "Kadar: - / %d"
27518 msgstr "Datoteka: %s"
27521 msgid "unsupported movie clip format"
27522 msgstr "nepodržan format video snimka"
27525 msgid "Cannot read '%s': %s"
27526 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
27530 msgstr "Putanja datoteke"
27533 msgid "No parent directory given"
27534 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
27537 msgid "Could not create new folder name"
27538 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
27545 msgid "File name, overwrite existing"
27546 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
27550 msgstr "Naziv datoteke"
27557 msgid "No active keyframe on F-Curve"
27558 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27565 msgid "Driver Value:"
27566 msgstr "Vrednost vozača:"
27573 msgid "Update Dependencies"
27574 msgstr "Osveži zavisnosti"
27577 msgid "Add Modifier"
27578 msgstr "Dodaj modifikator"
27581 msgid "Unsupported audio format"
27582 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
27589 msgid "Select Slot"
27590 msgstr "Izaberi slot"
27593 msgid "Select Layer"
27594 msgstr "Izabrani sloj"
27597 msgid "Select Pass"
27598 msgstr "Izaberi prolaz"
27601 msgid "Can't Load Image"
27602 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
27609 msgid "unsupported image format"
27610 msgstr "format slike nije podržan"
27613 msgid "image file not found"
27614 msgstr "Maskiraj pozadinu"
27617 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
27618 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27621 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
27622 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27629 msgid "No valid action to add"
27630 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
27638 msgstr "Veličina oznake"
27657 msgid "Inner Edge:"
27658 msgstr "Unutrašnja ivica:"
27661 msgid "Limiting Channel:"
27662 msgstr "NLA kanali"
27665 msgid "Key Channel:"
27666 msgstr "Koristi kanal:"
27674 msgstr "Putanja do skladišta"
27694 msgstr "Istakni liniju"
27701 msgid "Undefined Socket Type"
27702 msgstr "Nepoznata vrsta utičnice"
27706 msgstr "Drvo čvorova"
27709 msgid "Mask '%s' not found"
27710 msgstr "Maskia '%s' nije pronađena"
27721 msgid "Cannot ungroup"
27722 msgstr "Ne mogu da razgrušišem"
27725 msgid "Cannot separate nodes"
27726 msgstr "Ne mogu da razdvojim lvorove"
27733 msgid "Add node to input"
27734 msgstr "Dodaj čvor na ulaz"
27737 msgid "Remove nodes connected to the input"
27738 msgstr "Ukloni čvoer povezan na ulaz"
27746 msgid "Not found: %s"
27747 msgstr "Python: %s"
27754 msgid "Current File"
27755 msgstr "Tekuća datoteka"
27758 msgid "Movie clip not found"
27759 msgstr "Uređivač video isečaka"
27762 msgid "Mask not found"
27763 msgstr "Maskiraj pozadinu"
27766 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
27767 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
27770 msgid "2 selected sequence strips are needed"
27771 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
27774 msgid "No active sequence!"
27775 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
27779 msgid "Top of File"
27780 msgstr "Vrh datoteke"
27784 msgid "Bottom of File"
27785 msgstr "Dno datoteke"
27790 msgstr "Strana gore"
27795 msgstr "Strana dole"
27798 msgid "unknown error writing file"
27799 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
27802 msgid "unknown error stating file"
27803 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
27806 msgid "No Recent Files"
27807 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
27810 msgid "Control Point:"
27811 msgstr "Kontrolna tačka:"
27831 msgstr "Poluprečnik X:"
27835 msgstr "Poluprečnik Y:"
27847 msgstr "Poluprečnik:"
27854 msgid "Mean Radius:"
27855 msgstr "Glavni poluprečnik"
27866 msgid "Radius of curve control points"
27867 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
27870 msgid "Tilt of curve control points"
27871 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
27874 msgid "Vertex Weights"
27875 msgstr "Težine temena"
27878 msgid "Object as Camera"
27879 msgstr "Objekat kao kamera"
27882 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
27883 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
27886 msgid "Cannot fly an object with constraints"
27887 msgstr "Ograničenja objekta"
27890 msgid "No active camera"
27891 msgstr "Bez aktivne kamere"
27894 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
27895 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
27922 msgid "along local Z"
27923 msgstr "duž lokalne Z"
27926 msgid " along Y axis"
27927 msgstr " oko Y ose"
27930 msgid " along X axis"
27931 msgstr " oko X ose"
27939 msgstr "(Umekšano)"
27947 msgstr "(Linearno)"
27951 msgstr "(Konstantno)"
27959 msgstr "(Nasumično)"
27962 msgid "Shrink/Fatten:"
27963 msgstr "Skupi/udebljaj:"
27966 msgid "Vert Slide: "
27967 msgstr "Veličina temena"
27991 msgid "Unpack File"
27992 msgstr "Raspakuj datoteku"
27996 msgstr "Napravi %s"
27999 msgid "Use %s (identical)"
28000 msgstr "Koristi %s (identično)"
28003 msgid "Use %s (differs)"
28004 msgstr "Koristi %s (različito)"
28007 msgid "Overwrite %s"
28008 msgstr "Prepiši %s"
28015 msgid "Cannot open file: %s"
28016 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
28024 msgid "Index out of range"
28025 msgstr "Indeks je van opsega"
28028 msgid "Keying set path could not be added"
28029 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28032 msgid "Keying set path could not be removed"
28033 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28036 msgid "Keying set paths could not be removed"
28037 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28040 msgid "Background image cannot be removed"
28041 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
28044 msgid "Relationship"
28048 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28049 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28052 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28053 msgstr "Odakle dolazi slika"
28056 msgid "Could not acquire buffer from image"
28057 msgstr "Približi/udalji pogled"
28060 msgid "Image not packed"
28061 msgstr "Naziv slike"
28069 msgid "unsupported font format"
28070 msgstr "nepodržan format fonta"
28073 msgid "unable to load text"
28074 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
28081 msgid "Unable to create new strip"
28082 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28085 msgid "Unable to create socket"
28086 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
28089 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28090 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
28093 msgid "Vertex not in group"
28094 msgstr "Teme nije u grupi"
28097 msgid "Bad assignment mode"
28098 msgstr "Loš mod pridruživanja"
28101 msgid "Bad vertex index in list"
28102 msgstr "Loš indeks temena u listi"
28105 msgid "ParticleSystem"
28106 msgstr "SistemČestica"
28109 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28110 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
28113 msgid "Sharp Edges"
28114 msgstr "Oštre ivice"
28118 msgstr "Pokrivenost"
28121 msgid "Create Along Paths"
28122 msgstr "Napravi duž putanja"
28135 msgstr "Spoljašnje"
28142 msgid "Global Influence:"
28146 msgid "Replace Original"
28147 msgstr "Zameni original"
28158 msgid "Determinator"
28159 msgstr "Determinaror"
28162 msgid "Bounding box"
28163 msgstr "Granična kocka"
28167 msgstr "Boja ključa"
28171 msgstr "Gornji levi"
28174 msgid "Upper Right"
28175 msgstr "Gornji desni"
28179 msgstr "Donji levi"
28182 msgid "Lower Right"
28183 msgstr "Donji desni"
28195 msgstr "ID vrednost"
28199 msgstr "Disperzija"
28218 msgid "Undistortion"
28219 msgstr "Neizobličavanje"
28238 msgid "Temperature"
28239 msgstr "Temperatura"
28243 msgstr "Anizotropno"
28255 msgstr "Hrapavost U"
28259 msgstr "Hrapavost V"
28263 msgstr "Izdeljena površ"
28270 msgid "View Vector"
28271 msgstr "Vektor pogleda"
28274 msgid "View Z Depth"
28275 msgstr "Z dubina pogleda"
28278 msgid "View Distance"
28279 msgstr "Udaljenost pogleda"
28282 msgid "True Normal"
28283 msgstr "Stvarna normala"
28287 msgstr "Parametarski"
28291 msgstr "Suočavanje"
28294 msgid "Is Camera Ray"
28295 msgstr "Jeste zrak kamere"
28298 msgid "Is Shadow Ray"
28299 msgstr "Jeste zrak senke"
28302 msgid "Is Diffuse Ray"
28303 msgstr "Jeste difuzni zrak"
28306 msgid "Is Glossy Ray"
28307 msgstr "Jeste zrak sjaja"
28310 msgid "Is Singular Ray"
28311 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
28314 msgid "Is Reflection Ray"
28315 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
28318 msgid "Is Transmission Ray"
28319 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
28323 msgstr "Dubina zraka"
28326 msgid "Transparent Depth"
28327 msgstr "Dubina providnosti"
28339 msgstr "Faktor boje"
28343 msgstr "Alfa faktor"
28346 msgid "Texture Blur"
28347 msgstr "Zamućenje teksture"
28358 msgid "Mortar Size"
28359 msgstr "Veličina maltera"
28362 msgid "Brick Width"
28363 msgstr "Širina cigle"
28367 msgstr "Visina reda"
28375 msgstr "Detaljnost"
28382 msgid "Detail Scale"
28383 msgstr "Zvećanje detalja"
28386 msgid "Emission Color"
28387 msgstr "Boja isijavanja"
28402 msgid "Coordinate 1"
28403 msgstr "Koordinate 1"
28406 msgid "Coordinate 2"
28407 msgstr "Koordinate 2"
28434 msgid "Image too small"
28435 msgstr "Format slike"
28438 msgid "Cannot render, no camera"
28439 msgstr "Očisti grupu temena"
28442 msgid "No node tree in scene"
28443 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28446 msgid "No render output node in scene"
28447 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
28450 msgid "All render layers are disabled"
28451 msgstr "Sva pravila su prosečna"
28455 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
28458 msgid "Blender File View"
28459 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
28462 msgid "unable to open the file"
28463 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28466 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28467 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
28470 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28471 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
28474 msgid "File path '%s' invalid"
28475 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
28478 msgid "Unknown error loading '%s'"
28479 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
28482 msgid "Not a library"
28483 msgstr "Nije zbirka"
28486 msgid "unsupported format"
28487 msgstr "nepodržan format"
28491 msgid "Toggle System Console"
28492 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
28495 msgid "No operator in context"
28496 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28500 msgstr "Dodaj krivu"
28507 msgid "Import-Export"
28508 msgstr "Uvoz-izvoz"
28511 msgid "English (English)"
28512 msgstr "Engleski (English)"
28515 msgid "Japanese (日本語)"
28516 msgstr "Japanski (日本語)"
28519 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28520 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
28523 msgid "Italian (Italiano)"
28524 msgstr "Italijanski (Italiano)"
28527 msgid "German (Deutsch)"
28528 msgstr "Nemački (Deutsch)"
28531 msgid "Finnish (Suomi)"
28532 msgstr "Finski (Suomi)"
28535 msgid "Swedish (Svenska)"
28536 msgstr "Švedski (Svenska)"
28539 msgid "French (Français)"
28540 msgstr "Francuski (Français)"
28543 msgid "Spanish (Español)"
28544 msgstr "Španski (Español)"
28547 msgid "Catalan (Català)"
28548 msgstr "Katalonski (Català)"
28551 msgid "Czech (Český)"
28552 msgstr "Češki (Český)"
28555 msgid "Portuguese (Português)"
28556 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28559 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28560 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
28563 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28564 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
28567 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28568 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
28571 msgid "Polish (Polski)"
28572 msgstr "Poljski (Polski)"
28575 msgid "Romanian (Român)"
28576 msgstr "Rumunski (Român)"
28579 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28580 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28583 msgid "Greek (Ελληνικά)"
28584 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
28587 msgid "Korean (한국 언어)"
28588 msgstr "Korejski (한국 언어)"
28591 msgid "Nepali (नेपाली)"
28592 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
28595 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28596 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28599 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
28600 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
28603 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
28604 msgstr "Srpski latinica"
28607 msgid "Turkish (Türkçe)"
28608 msgstr "Turski (Türkçe)"
28611 msgid "Hungarian (Magyar)"
28612 msgstr "Mađarski (Magyar)"
28615 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
28616 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28619 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
28620 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
28623 msgid "Estonian (Eestlane)"
28624 msgstr "Estonski (Eestlane)"
28627 msgid "Esperanto (Esperanto)"
28628 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
28631 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
28632 msgstr "Španski (Español)"
28635 msgid "Amharic (አማርኛ)"
28636 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
28639 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
28640 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
28643 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
28644 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
28647 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
28648 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
28655 msgid "In Progress"
28660 msgstr "Započinjem"