Merge branch 'master' into 'master'
[brasero.git] / po / ms.po
blob4a2c2f3892670a160c894b9bf6f2817a700f392a
1 # Malay translation for brasero.
2 # Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
4 # Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: brasero master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:57+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-06 11:18+0730\n"
12 "Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
14 "Language: ms\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../src/brasero-search.c:240
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Results %i–%i (out of %i)"
23 msgstr "Hadmasa sambungan tamat"
25 #: ../src/brasero-search.c:248
26 #: ../src/brasero-search.c:879
27 msgid "No results"
28 msgstr "Tiada keputusan"
30 #: ../src/brasero-search.c:413
31 #, fuzzy
32 msgid "Error querying for keywords."
33 msgstr "Ralat semasa membuka %1 untuk dibaca."
35 #: ../src/brasero-search.c:866
36 msgid "Previous Results"
37 msgstr "Keputusan Sebelum Ini"
39 #: ../src/brasero-search.c:887
40 #, fuzzy
41 msgid "Next Results"
42 msgstr "Kosongkan Hasil"
44 #: ../src/brasero-search.c:951
45 #: ../src/brasero-data-disc.c:2315
46 #: ../src/brasero-file-filtered.c:259
47 #, fuzzy
48 msgid "Files"
49 msgstr " 0 dari 0 fail"
51 #: ../src/brasero-search.c:980
52 #: ../src/brasero-data-disc.c:2343
53 #, fuzzy
54 msgid "Description"
55 msgstr "Huraian"
57 #: ../src/brasero-search.c:1033
58 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
59 #: ../src/brasero-project-name.c:165
60 #: ../src/brasero-search-entry.c:505
61 #: ../src/brasero-search-entry.c:565
62 #: ../src/brasero-search-entry.c:627
63 #: ../src/brasero-file-chooser.c:318
64 #: ../src/brasero-project.c:2180
65 #, fuzzy
66 msgid "All files"
67 msgstr "Semua fail"
69 #: ../src/brasero-search.c:1044
70 #, fuzzy
71 msgid "Number of results displayed"
72 msgstr "Kumpulan pada %1: (%2 dipaparkan)"
74 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
77 msgstr "Pemacu untuk pencetak <b>%1</b> tidak ditemui."
79 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
82 msgstr "Pemacu untuk pencetak <b>%1</b> tidak ditemui."
84 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686
85 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "The version of \"%s\" is too old"
88 msgstr "Kawasan terlalu besar."
90 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
93 msgstr "\"%s\" adalah pautan simbolik merujuk ke program lain"
95 #. Translators: %s is a filename
96 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694
97 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
98 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
99 #, c-format
100 msgid "\"%s\" could not be found"
101 msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
103 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
104 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
105 #, c-format
106 msgid "Copying audio track %02d"
107 msgstr "Menyalin trek audio %02d"
109 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
110 msgid "Preparing to copy audio disc"
111 msgstr "Sedang bersedia untuk menyalin cakera audio"
113 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
114 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
115 msgstr "Salin lagu dari CD audio dengan semua maklumat berkaitan"
117 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
118 msgid "Video format:"
119 msgstr "Format video:"
121 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
122 msgid "_NTSC"
123 msgstr "_NTSC"
125 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
126 msgid "Format used mostly on the North American continent"
127 msgstr "Format yang banyak digunakan di benua Amerika utara"
129 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
130 msgid "_PAL/SECAM"
131 msgstr "_PAL/SECAM"
133 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
134 msgid "Format used mostly in Europe"
135 msgstr "Format yang banyak digunakan di Eropah"
137 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
138 msgid "Native _format"
139 msgstr "Format asli:"
141 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
142 #, fuzzy
143 msgid "Aspect ratio:"
144 msgstr "Kekalkan nisbah &aspek"
146 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
147 msgid "_4:3"
148 msgstr "_4:3"
150 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
151 msgid "_16:9"
152 msgstr "_16:9"
154 #. Video options for (S)VCD
155 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
156 msgid "VCD type:"
157 msgstr "Jenis VCD:"
159 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
160 msgid "Create an SVCD"
161 msgstr "Cipta SVCD"
163 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
164 msgid "Create a VCD"
165 msgstr "Cipta VCD"
167 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
168 #, fuzzy
169 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
170 msgstr "Paparkan kenyataan debug pada stdout untuk pustaka bakar Brasero"
172 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
173 msgid "Brasero media burning library"
174 msgstr "Pustaka bakar media Brasero"
176 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
177 msgid "Display options for Brasero-burn library"
178 msgstr "Paparkan opsyen untuk pustaka Brasero-bakar"
180 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
181 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
184 msgstr "\"%s\" telah dibuang dari sistem fail."
186 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
187 #, c-format
188 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
189 msgstr "Direktori tidak boleh ditambah ke cakera video atau audio"
191 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
194 msgstr "Playlist tidak boleh ditambah ke cakera video atau audio"
196 #. Translators: %s is the name of the file
197 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
198 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
199 #, c-format
200 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
201 msgstr "\"%s\" tidak sesuai untuk media audio atau video"
203 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
204 #, fuzzy
205 msgid "Analysing video files"
206 msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
208 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "\"%s\" cannot be read"
211 msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
213 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
214 #, fuzzy
215 msgid "Hidden file"
216 msgstr "            FAIL DITUTUP"
218 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
219 #, fuzzy
220 msgid "Unreadable file"
221 msgstr "            FAIL DITUTUP"
223 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
224 #, fuzzy
225 msgid "Broken symbolic link"
226 msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail."
228 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
229 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186
230 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Recursive symbolic link"
233 msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail."
235 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
236 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
237 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
238 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
239 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
240 #: ../src/brasero-playlist.c:536
241 #: ../src/brasero-video-tree-model.c:344
242 msgid "(loading…)"
243 msgstr "(memuatkan...)"
245 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
246 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
247 #: ../src/brasero-playlist.c:497
248 #, fuzzy
249 msgid "Empty"
250 msgstr "Kosong"
252 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
253 #, fuzzy
254 msgid "Disc file"
255 msgstr "            FAIL DITUTUP"
257 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
258 #, c-format
259 msgid "%d item"
260 msgid_plural "%d items"
261 msgstr[0] "Item %d "
263 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "New folder"
266 msgstr "Folder baru"
268 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "New folder %i"
271 msgstr "Folder &Baru"
273 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
274 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
275 #, fuzzy
276 msgid "Analysing files"
277 msgstr "Fail tetapan."
279 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
280 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
281 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237
282 #: ../src/brasero-project.c:1266
283 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
284 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
285 #, c-format
286 msgid "There are no files to write to disc"
287 msgstr "Tiada fail untuk ditulis ke cakera"
289 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
292 msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail."
294 #. Translators: %s is the path of a drive
295 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590
296 #: ../src/main.c:254
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "\"%s\" cannot be found."
299 msgstr "Pengadun tidak ditemui"
301 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "The file does not appear to be a playlist"
304 msgstr "Fail bukannya playlist"
306 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138
307 #: ../src/brasero-audio-disc.c:648
308 #, c-format
309 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
310 msgstr "\"%s\" tidak dapat dikendalikan oleh GStreamer."
312 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
313 #. * could not be created
314 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
315 #. * element could not be created
316 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
317 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
318 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
319 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
320 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
321 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
322 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
323 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
324 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
325 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
326 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
327 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
328 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
329 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
330 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
331 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
332 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
333 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
334 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
336 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
337 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
338 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317
339 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
340 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350
341 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
342 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379
343 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
344 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454
345 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
346 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478
347 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
348 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507
349 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
350 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615
351 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
352 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639
353 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
354 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678
355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
356 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
357 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
358 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833
359 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
360 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856
361 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
362 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042
363 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
364 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123
365 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
366 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "%s element could not be created"
369 msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
371 #. Translators: Error message saying no graft point
372 #. * is specified. A graft point is the path (on the
373 #. * disc) where a file from any source will be added
374 #. * ("grafted")
375 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
376 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
377 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821
378 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
379 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
380 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
381 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215
382 #: ../src/brasero-app.c:764
383 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
384 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
385 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
386 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707
387 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
388 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
389 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
390 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
391 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
392 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
393 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "An internal error occurred"
396 msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
398 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
399 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
400 #, c-format
401 msgid "Only one track at a time can be checked"
402 msgstr "Hanya satu lagu boleh diperiksa pada satu masa"
404 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
405 msgid "Retrieving image format and size"
406 msgstr "Mengambil format gambar dan saiz"
408 #. Translators: This is a disc image
409 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
410 msgid "The format of the disc image could not be identified"
411 msgstr "Format imej cakera tidak boleh dikenalpasti"
413 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
414 msgid "Please set it manually"
415 msgstr "Sila tetapkan secara manual"
417 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
418 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "%s (%i%% Done)"
421 msgstr "%1/s (siap)"
423 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
424 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
425 #, fuzzy
426 msgid "Creating Image"
427 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
429 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
430 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
431 #, fuzzy
432 msgid "Burning DVD"
433 msgstr "Pemain DVD"
435 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
436 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
437 #, fuzzy
438 msgid "Copying DVD"
439 msgstr "Pemain DVD"
441 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
442 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
443 #, fuzzy
444 msgid "Burning CD"
445 msgstr "&Trek CD"
447 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
448 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
449 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
450 #, fuzzy
451 msgid "Copying CD"
452 msgstr "&Trek CD"
454 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
455 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
456 #, fuzzy
457 msgid "Burning Disc"
458 msgstr "Id Cakera:"
460 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
461 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
462 #, fuzzy
463 msgid "Copying Disc"
464 msgstr "Id Cakera:"
466 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
467 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
468 #, fuzzy
469 msgid "Creating image"
470 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
472 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
473 msgid "Simulation of video DVD burning"
474 msgstr "Simulasi membakar DVD video"
476 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
477 #, fuzzy
478 msgid "Burning video DVD"
479 msgstr "Pemacu CD/DVD"
481 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
482 msgid "Simulation of data DVD burning"
483 msgstr "Simulasi membakar DVD data"
485 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
486 #, fuzzy
487 msgid "Burning data DVD"
488 msgstr "Pemacu CD/DVD"
490 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
491 msgid "Simulation of image to DVD burning"
492 msgstr "Simulasi membakar imej ke DVD"
494 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
495 #, fuzzy
496 msgid "Burning image to DVD"
497 msgstr "Fail imej hendak dibuka"
499 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
500 msgid "Simulation of data DVD copying"
501 msgstr "Simulasi menyalin DVD data"
503 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
504 #, fuzzy
505 msgid "Copying data DVD"
506 msgstr "Pemacu CD/DVD"
508 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
509 #, fuzzy
510 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
511 msgstr "Simulasi Dakwat (CMYK)"
513 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
514 #, fuzzy
515 msgid "Burning (S)VCD"
516 msgstr "Burning Paper"
518 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
519 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
520 #, fuzzy
521 msgid "Simulation of audio CD burning"
522 msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
524 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
525 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
526 #, fuzzy
527 msgid "Burning audio CD"
528 msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
530 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
531 msgid "Simulation of data CD burning"
532 msgstr "Simulasi membakar CD data"
534 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
535 #, fuzzy
536 msgid "Burning data CD"
537 msgstr "Pemacu CD/DVD"
539 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
540 #, fuzzy
541 msgid "Simulation of CD copying"
542 msgstr "Pemacu CD/DVD"
544 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
545 msgid "Simulation of image to CD burning"
546 msgstr "Simulasi membakar imej ke CD"
548 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
549 #, fuzzy
550 msgid "Burning image to CD"
551 msgstr "Fail imej hendak dibuka"
553 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
554 msgid "Simulation of video disc burning"
555 msgstr "Simulasi membakar cakera video"
557 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
558 #, fuzzy
559 msgid "Burning video disc"
560 msgstr "Cakera Keras Baru"
562 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
563 msgid "Simulation of data disc burning"
564 msgstr "Simulasi membakar cakera data"
566 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
567 #, fuzzy
568 msgid "Burning data disc"
569 msgstr "Cakera Keras Baru"
571 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
572 #, fuzzy
573 msgid "Simulation of disc copying"
574 msgstr "Cakera Keras Baru"
576 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
577 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
578 #, fuzzy
579 msgid "Copying disc"
580 msgstr "Id Cakera:"
582 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
583 msgid "Simulation of image to disc burning"
584 msgstr "Simulasi membakar imej ke cakera"
586 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
587 #, fuzzy
588 msgid "Burning image to disc"
589 msgstr "Fail imej hendak dibuka"
591 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
592 #, fuzzy
593 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
594 msgstr "Sila gantikan cakera dengan cakera yang boleh ditulis memegang data."
596 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
597 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
598 msgstr ""
600 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
601 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
602 msgstr ""
604 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
605 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
606 msgid "Please insert a disc holding data."
607 msgstr ""
609 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
610 #, c-format
611 msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
612 msgstr ""
614 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
615 #, fuzzy
616 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
617 msgstr "Sila tukar cakera dengan CD writable."
619 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
620 #, c-format
621 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
622 msgstr ""
624 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
625 #, fuzzy
626 msgid "Please insert a writable CD."
627 msgstr "Sila masukkan nama untuk tag baru:"
629 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
630 #, c-format
631 msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
632 msgstr ""
634 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
635 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
636 msgstr ""
638 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
639 #, c-format
640 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
641 msgstr ""
643 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
644 #, fuzzy
645 msgid "Please insert a writable DVD."
646 msgstr "Sila masukkan nama untuk tag baru:"
648 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
649 #, c-format
650 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
651 msgstr ""
653 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
654 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
655 msgstr ""
657 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
658 #, c-format
659 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
660 msgstr ""
662 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
663 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
664 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
665 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
666 #: ../src/brasero-project.c:984
667 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
668 msgstr ""
670 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
671 msgid ""
672 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
673 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
674 msgstr ""
676 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
677 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
678 msgstr ""
680 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
681 #, fuzzy
682 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
683 msgstr "Sila masukkan semula cakera kedalam pembakar CD/DVD."
685 #. Translators: %s is the name of a drive
686 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "\"%s\" is busy."
689 msgstr "Lapang/Sibuk"
691 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
692 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
693 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
694 msgid "Make sure another application is not using it"
695 msgstr "Pastikan tiada aplikasi lain menggunakannya"
697 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "There is no disc in \"%s\"."
700 msgstr "Tiada data dalam klipbod."
702 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
705 msgstr "Format fail tidak disokong."
707 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
710 msgstr "dokumen ini bukan di dalam format yang betul"
712 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
715 msgstr "Sel destinasi kosong"
717 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
720 msgstr "Fail pangkalan data \"%1\" tidak boleh tulis."
722 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
723 #, c-format
724 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
725 msgstr "Tiada ruang mencukupi pada cakera sebanyak \"%s\"."
727 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
728 #, c-format
729 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
730 msgstr "Cakera di dalam \"%s\" perlu dimuatkan semula."
732 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
733 msgid "Please eject the disc and reload it."
734 msgstr ""
736 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
737 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
738 msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
739 msgstr ""
741 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
742 msgid "The image could not be created at the specified location"
743 msgstr ""
745 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
746 msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
747 msgstr ""
749 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
750 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
751 msgstr "Sediakan sedikit ruang pada cakera dan cuba semula"
753 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
754 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
755 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
756 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
757 #, fuzzy
758 msgid "_Keep Current Location"
759 msgstr "Kunci kepada Lokasi Semasa"
761 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
762 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
763 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
764 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
765 #, fuzzy
766 msgid "_Change Location"
767 msgstr "&Lokasi fail:"
769 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
770 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
771 #, fuzzy
772 msgid "Location for Image File"
773 msgstr "Fail imej hendak dibuka"
775 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
776 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
777 #, fuzzy
778 msgid "Location for Temporary Files"
779 msgstr "Corak lokasi untuk fail yang dikodkan"
781 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
782 #, fuzzy
783 msgid "_Replace Disc"
784 msgstr "Id Cakera:"
786 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
787 #, fuzzy
788 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
789 msgstr "Adakah anda ingin mengosongkan cakera?"
791 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
792 msgid "The disc in the drive holds data."
793 msgstr "Cakera didalam peranti mengandungi data."
795 #. Translators: Blank is a verb here
796 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
797 #, fuzzy
798 msgid "_Blank Disc"
799 msgstr "Id Cakera:"
801 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
802 msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
803 msgstr ""
805 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
806 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
807 msgstr ""
809 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
810 msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
811 msgstr ""
813 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
814 #, fuzzy
815 msgid "_Import"
816 msgstr "%1 Import"
818 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
819 #, fuzzy
820 msgid "Only _Append"
821 msgstr "Tambah &tTandatangan"
823 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
824 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
825 msgstr ""
827 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
828 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
829 #, fuzzy
830 msgid "Do you want to continue anyway?"
831 msgstr "Teruskan juga mencetak?"
833 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
834 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
835 msgstr ""
837 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
838 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
839 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
840 #: ../src/brasero-data-disc.c:572
841 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
842 #, fuzzy
843 msgid "_Continue"
844 msgstr "Teruskan"
846 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
847 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
848 msgstr ""
850 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
851 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
852 msgstr ""
854 #. Translators: %s is the name of a drive
855 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
856 #, c-format
857 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
858 msgstr ""
860 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
861 msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
862 msgstr ""
864 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
865 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
866 msgstr ""
868 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
869 #: ../src/brasero-data-disc.c:745
870 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
871 msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
872 msgstr ""
874 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
875 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
876 #, fuzzy
877 msgid "The simulation was successful."
878 msgstr "Uji kamera berjaya."
880 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
881 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
882 msgstr ""
884 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
885 #, fuzzy
886 msgid "Burn _Now"
887 msgstr "&Jalankan Sekarang"
889 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
890 #, fuzzy
891 msgid "Save Current Session"
892 msgstr "Tamat s&essi semasa"
894 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
895 #, fuzzy
896 msgid "An unknown error occurred."
897 msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
899 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
900 #: ../src/brasero-app.c:609
901 #, fuzzy
902 msgid "Error while burning."
903 msgstr "Ralat semasa memuatkan %1.\n"
905 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
906 #, fuzzy
907 msgid "_Save Log"
908 msgstr "&Simpan Log..."
910 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
911 msgid "Video DVD successfully burned"
912 msgstr ""
914 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
915 #, fuzzy
916 msgid "(S)VCD successfully burned"
917 msgstr "Kalendar %1 berjaya dicipta"
919 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
920 #, fuzzy
921 msgid "Audio CD successfully burned"
922 msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
924 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
925 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
926 #, fuzzy
927 msgid "Image successfully created"
928 msgstr "Kalendar %1 berjaya dicipta"
930 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
931 #, fuzzy
932 msgid "DVD successfully copied"
933 msgstr "Kawasan yang dipilih disalin"
935 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
936 #, fuzzy
937 msgid "CD successfully copied"
938 msgstr "Kawasan yang dipilih disalin"
940 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
941 #, fuzzy
942 msgid "Image of DVD successfully created"
943 msgstr "Anda berjaya mencipta kunci yang berikut:"
945 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
946 #, fuzzy
947 msgid "Image of CD successfully created"
948 msgstr "Anda berjaya mencipta kunci yang berikut:"
950 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
951 msgid "Image successfully burned to DVD"
952 msgstr ""
954 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
955 msgid "Image successfully burned to CD"
956 msgstr ""
958 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
959 msgid "Data DVD successfully burned"
960 msgstr ""
962 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
963 msgid "Data CD successfully burned"
964 msgstr ""
966 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
969 msgstr "Skrin telah berjaya dicakup."
971 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
972 msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
973 msgstr ""
975 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
976 #, fuzzy
977 msgid "Make _More Copies"
978 msgstr "Melkan Salinan Kepada"
980 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
981 #, fuzzy
982 msgid "_Create Cover"
983 msgstr "&Hapuskan Kulit Album"
985 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
986 msgid "There are some files left to burn"
987 msgstr ""
989 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
990 msgid "There are some more videos left to burn"
991 msgstr ""
993 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
994 msgid "There are some more songs left to burn"
995 msgstr ""
997 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
998 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
999 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
1000 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
1001 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
1002 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
1003 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
1004 #, c-format
1005 msgid "Not enough space available on the disc"
1006 msgstr ""
1008 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
1009 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Do you really want to quit?"
1012 msgstr "Anda benar-benar ingin keluar?"
1014 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
1015 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
1016 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1017 msgstr ""
1019 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
1020 #, fuzzy
1021 msgid "C_ontinue Burning"
1022 msgstr "Burning Paper"
1024 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
1025 #, fuzzy
1026 msgid "_Cancel Burning"
1027 msgstr "Burning Paper"
1029 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
1030 #: ../src/brasero-project.c:1009
1031 msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
1032 msgstr ""
1034 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
1035 #: ../src/brasero-project.c:1565
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Create _Image"
1038 msgstr "&Cipta Galeri Imej..."
1040 #. Translators: This is a verb, an action
1041 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1042 #, fuzzy
1043 msgid "_Copy"
1044 msgstr "&Salin..."
1046 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Make _Several Copies"
1049 msgstr "Melkan Salinan Kepada"
1051 #. Translators: This is a verb, an action
1052 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
1053 #: ../src/brasero-project.c:1496
1054 #, fuzzy
1055 msgid "_Burn"
1056 msgstr "Burn"
1058 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
1059 #: ../src/brasero-project.c:1493
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Burn _Several Copies"
1062 msgstr "Melkan Salinan Kepada"
1064 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
1065 #: ../src/brasero-project.c:938
1066 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1067 msgstr ""
1069 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1070 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1071 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1072 msgstr ""
1074 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
1075 #: ../src/brasero-project.c:943
1076 msgid "_Burn Several Discs"
1077 msgstr ""
1079 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1080 #: ../src/brasero-project.c:945
1081 msgid "Burn the selection of files across several media"
1082 msgstr ""
1084 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
1085 #: ../src/brasero-project.c:954
1086 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1087 msgstr ""
1089 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
1090 #: ../src/brasero-project.c:999
1091 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1092 msgstr ""
1094 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
1095 #: ../src/brasero-project.c:1000
1096 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1097 msgstr ""
1099 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1100 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Please add files."
1103 msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
1105 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Please add songs."
1108 msgstr "&Tambah Kunci Utama"
1110 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
1111 #: ../src/brasero-project.c:1257
1112 msgid "There are no songs to write to disc"
1113 msgstr ""
1115 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Please add videos."
1118 msgstr "&Tambah Kunci Utama"
1120 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1121 msgid "There are no videos to write to disc"
1122 msgstr ""
1124 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1125 msgid "There is no inserted disc to copy."
1126 msgstr ""
1128 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Please select a disc image."
1131 msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album"
1133 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1134 msgid "There is no selected disc image."
1135 msgstr ""
1137 #. Translators: this is a disc image not a picture
1138 #. Translators: this is a disc image, not a picture
1139 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1140 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1141 #, fuzzy
1142 msgctxt "disc"
1143 msgid "Please select another image."
1144 msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album"
1146 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1147 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1148 msgstr ""
1150 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1151 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1152 msgstr ""
1154 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1155 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
1156 #: ../src/brasero-project.c:1431
1157 msgid "All required applications and libraries are not installed."
1158 msgstr ""
1160 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
1161 #: ../src/brasero-project.c:992
1162 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1163 msgstr ""
1165 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1166 #: ../src/brasero-project.c:965
1167 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1168 msgstr ""
1170 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1171 msgid ""
1172 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
1173 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1174 "NOTE: This option might cause failure."
1175 msgstr ""
1177 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558
1178 #: ../src/brasero-project.c:972
1179 msgid "_Overburn"
1180 msgstr ""
1182 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560
1183 #: ../src/brasero-project.c:974
1184 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1185 msgstr ""
1187 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1188 msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1189 msgstr ""
1191 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1192 msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
1193 msgstr ""
1195 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Select a disc to write to"
1198 msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
1200 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1201 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1202 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Disc Burning Setup"
1205 msgstr "&Tetapan asas (disarankan)"
1207 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766
1208 #: ../src/brasero-project.c:1516
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Video Options"
1211 msgstr ""
1212 "\n"
1213 "Pilihan biasa:\n"
1215 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1216 #: ../src/brasero-data-disc.c:616
1217 msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
1218 msgstr ""
1220 #. Translators: %s is the name of the image
1221 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1222 #, c-format
1223 msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
1224 msgstr ""
1226 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Burn as _File"
1229 msgstr "&Simpan Fail Sebagai..."
1231 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1232 msgid "Burn _Contents…"
1233 msgstr ""
1235 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Image Burning Setup"
1238 msgstr "&Tetapan asas (disarankan)"
1240 #. pack everything
1241 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Select a disc image to write"
1244 msgstr "<B>Pembantu Simpan</B><P>Pilih format imej untuk menyimpan imej yang diimbas."
1246 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Copy CD/DVD"
1249 msgstr "Pemacu CD/DVD"
1251 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Select disc to copy"
1254 msgstr "Salin Desktop ke Pilot."
1256 #. Translators: %s is the name of a missing application
1257 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1258 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707
1259 #: ../src/brasero-project.c:1372
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "%s (application)"
1262 msgstr "&Aplikasi:"
1264 #. Translators: %s is the name of a missing library
1265 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1266 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712
1267 #: ../src/brasero-project.c:1377
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "%s (library)"
1270 msgstr "Laluan Pustaka"
1272 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1273 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1274 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717
1275 #: ../src/brasero-project.c:1382
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "%s (GStreamer plugin)"
1278 msgstr "Dasar &plugin:"
1280 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1281 #: ../src/brasero-project.c:1425
1282 msgid "Please install the following manually and try again:"
1283 msgstr ""
1285 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Burning CD/DVD"
1288 msgstr "Pemacu CD/DVD"
1290 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
1291 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1292 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1293 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
1294 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1295 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
1296 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1297 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1298 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1299 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1300 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1301 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1302 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "The drive is busy"
1305 msgstr "Ini adalah Objek Lapang Sibuk"
1307 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1310 msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
1312 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543
1313 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1314 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "No burner specified"
1317 msgstr "Tiada arahan ditentukan"
1319 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "No source drive specified"
1322 msgstr "Tiada Jenis MIME dinyatakan."
1324 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Ongoing copying process"
1327 msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan ====="
1329 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633
1330 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1331 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869
1332 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1335 msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
1337 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1338 #, c-format
1339 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1340 msgstr ""
1342 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Ongoing blanking process"
1345 msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan ====="
1347 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "The drive cannot burn"
1350 msgstr "Tidak Dapat Mulakan %1 Protokol"
1352 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1353 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Ongoing burning process"
1356 msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan ====="
1358 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Ongoing checksumming operation"
1361 msgstr "<h3>Operasi gagal.</h3><p>%1</p>"
1363 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1364 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1365 #, c-format
1366 msgid "Merging data is impossible with this disc"
1367 msgstr ""
1369 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1370 #, c-format
1371 msgid "There is no track to burn"
1372 msgstr ""
1374 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
1375 msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
1376 msgstr ""
1378 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1379 #, c-format
1380 msgid "No format for the temporary image could be found"
1381 msgstr ""
1383 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Unknown song"
1386 msgstr "&Lagu Berikutnya"
1388 #. Reminder: if this string happens to be used
1389 #. * somewhere else in brasero we'll need a
1390 #. * context with C_() macro
1391 #. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1392 #. * This text is the one written on the cover of a disc.
1393 #. * Before it there is the name of the song.
1394 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1395 #. * and every word has a different tag.
1396 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1397 #, fuzzy
1398 msgid "by"
1399 msgstr " oleh "
1401 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
1402 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1403 #, fuzzy
1404 msgid "SVCD image"
1405 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1407 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
1408 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1409 #, fuzzy
1410 msgid "VCD image"
1411 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1413 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
1414 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Video DVD image"
1417 msgstr "simpan imej OK"
1419 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1420 #. * Image") and the second the path for the image file
1421 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1422 #, c-format
1423 msgid "%s: \"%s\""
1424 msgstr ""
1426 #. Translators: this string is only used when the user
1427 #. * wants to copy a disc using the same destination and
1428 #. * source drive. It tells him that brasero will use as
1429 #. * destination disc a new one (once the source has been
1430 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1431 #. * holding the source disc
1432 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
1433 #, c-format
1434 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1435 msgstr ""
1437 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1438 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "%s: not enough free space"
1441 msgstr "Kemudahan ruang cakera Bebas KDE "
1443 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1444 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1445 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "%s: %s of free space"
1448 msgstr "Ruang Belum Digunakan"
1450 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1451 #. * will store its temporary files; the second one is the size available
1452 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "%s: %s free"
1455 msgstr "%1 bebas"
1457 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
1458 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
1459 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Do you really want to choose this location?"
1462 msgstr "Anda pasti ingin membatalkan artikel ini?"
1464 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1465 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
1466 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357
1467 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1468 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1469 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1470 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1471 #, c-format
1472 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1473 msgstr ""
1475 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1476 msgid ""
1477 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
1478 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
1479 msgstr ""
1481 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
1482 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "%.1f× (DVD)"
1485 msgstr "Pemain DVD"
1487 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
1488 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "%.1f× (CD)"
1491 msgstr "&Trek CD"
1493 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
1494 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
1495 #, c-format
1496 msgid "%.1f× (BD)"
1497 msgstr ""
1499 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1500 #. * type
1501 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
1502 #, c-format
1503 msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1504 msgstr ""
1506 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Impossible to retrieve speeds"
1509 msgstr "Tidak dapat mendapatkan semula maklumat CDDB."
1511 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Maximum speed"
1514 msgstr "Laju Tinggi"
1516 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Burning speed"
1519 msgstr "Laju Tinggi"
1521 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1522 #, fuzzy
1523 msgid "_Simulate before burning"
1524 msgstr "Sebelum Kuantiti Wang"
1526 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1527 msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
1528 msgstr ""
1530 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1531 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1532 msgstr ""
1534 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
1535 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1536 msgstr ""
1538 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1539 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1540 msgstr ""
1542 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
1543 msgid "Allow to add more data to the disc later"
1544 msgstr ""
1546 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1547 #: ../src/brasero-song-properties.c:227
1548 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
1549 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Options"
1552 msgstr ""
1553 "\n"
1554 "Pilihan %1:\n"
1556 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Location for _Temporary Files"
1559 msgstr "Corak lokasi untuk fail yang dikodkan"
1561 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
1562 msgid "Set the directory where to store temporary files"
1563 msgstr ""
1565 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Temporary files"
1568 msgstr "Fail sementara:"
1570 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Disc image type:"
1573 msgstr "&Ubah Jenis Imej..."
1575 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Autodetect"
1578 msgstr "Autokesan"
1580 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1581 #, fuzzy
1582 msgid "ISO9660 image"
1583 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1585 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Readcd/Readom image"
1588 msgstr "simpan imej OK"
1590 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Cue image"
1593 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1595 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Cdrdao image"
1598 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1600 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1601 #: ../src/brasero-project.c:1480
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Properties of %s"
1604 msgstr "Ciri %1"
1606 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1607 msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1608 msgstr ""
1610 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1611 msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
1612 msgstr ""
1614 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1615 #, fuzzy
1616 msgid "_Keep Current Extension"
1617 msgstr "Tambah Penghujungan Baru"
1619 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Change _Extension"
1622 msgstr "Sambungan Fail"
1624 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Configure recording options"
1627 msgstr "Set semula pilihan la&ma"
1629 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1630 #. * third one is seconds.
1631 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1634 msgstr "Waktu Sesi Total"
1636 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Average drive speed:"
1639 msgstr "CPU %1: %2, kelajuan tidak diketahui"
1641 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1642 #. * and the third one is seconds.
1643 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1644 #, c-format
1645 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1646 msgstr ""
1648 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "%i MiB of %i MiB"
1651 msgstr "%1 MiB"
1653 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Estimated drive speed:"
1656 msgstr "CPU %1: %2, kelajuan tidak diketahui"
1658 #. Translators: %s is a path
1659 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "\"%s\": loading"
1662 msgstr "Memuatkan..."
1664 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1665 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1668 msgstr "Jenis paparan GL tak dikenali."
1670 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1671 #. * file and the second its size.
1672 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1673 #, c-format
1674 msgid "\"%s\": %s"
1675 msgstr ""
1677 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1678 #. * label to small.
1679 #. Translators: this is a disc image
1680 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1681 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Click here to select a disc _image"
1684 msgstr "Klik di sini untuk memilih semua helaian dalam senarai."
1686 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Select Disc Image"
1689 msgstr "Pilih latar belakang imej:"
1691 #. Translators: this a disc image here
1692 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
1693 #, fuzzy
1694 msgctxt "disc"
1695 msgid "Image files"
1696 msgstr "Fail tetapan."
1698 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Image type:"
1701 msgstr "Jenis Imej"
1703 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
1704 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155
1705 #: ../src/brasero-data-disc.c:122
1706 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Menu"
1709 msgstr "Menu"
1711 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Cancel ongoing burning"
1714 msgstr "&Batalkan Perubahan Baris"
1716 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Show _Dialog"
1719 msgstr "&Sentiasa paparkan dialog resolusi"
1721 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Show dialog"
1724 msgstr "&Sentiasa paparkan dialog resolusi"
1726 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1729 msgstr "Masa Berbaki"
1731 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "%s, %d%% done"
1734 msgstr "%1/s (siap)"
1736 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Getting size"
1739 msgstr "%1 - Saiz Skrin"
1741 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Writing"
1744 msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
1746 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1747 msgid "Blanking"
1748 msgstr ""
1750 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Creating checksum"
1753 msgstr "Semak jumlah MD5"
1755 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Copying file"
1758 msgstr "            FAIL DITUTUP"
1760 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Analysing audio files"
1763 msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
1765 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Transcoding song"
1768 msgstr "&Lagu Berikutnya"
1770 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Preparing to write"
1773 msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
1775 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Writing leadin"
1778 msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
1780 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1781 msgid "Writing CD-Text information"
1782 msgstr ""
1784 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1785 msgid "Finalizing"
1786 msgstr ""
1788 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Writing leadout"
1791 msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
1793 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Starting to record"
1796 msgstr "Rekod tidak ditemui"
1798 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Success"
1801 msgstr "Berjaya:"
1803 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Ejecting medium"
1806 msgstr "Sederhana (%1x%2)"
1808 #. Translators: %s is the plugin name
1809 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
1810 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
1811 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
1812 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
1813 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "\"%s\" did not behave properly"
1816 msgstr "Enjin %1 tidak dipasang dengan betul."
1818 #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1819 #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1820 #. * burnt.
1821 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1822 #, c-format
1823 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1824 msgstr ""
1826 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1827 #, c-format
1828 msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
1829 msgstr ""
1831 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535
1832 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1833 #, c-format
1834 msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1835 msgstr ""
1837 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570
1838 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1839 #, c-format
1840 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1841 msgstr ""
1843 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
1844 #, c-format
1845 msgid "No path was specified for the image output"
1846 msgstr ""
1848 #. Translators: %s is the error returned by libburn
1849 #. Translators: the %s is the error message from errno
1850 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766
1851 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
1852 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1853 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "An internal error occurred (%s)"
1856 msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
1858 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1859 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1860 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
1861 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1862 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "The file is not stored locally"
1865 msgstr "Pengkelas fail %1 tak boleh baca"
1867 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1868 #, c-format
1869 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1870 msgstr ""
1872 #. Translators: %s is the name of the brasero element
1873 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1876 msgstr "Proses  GpgSM tamat separuh jalan kerana ralat yang tak dijangka."
1878 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1879 #, fuzzy
1880 msgid "_Hide changes"
1881 msgstr "&Abaikan Perubahan"
1883 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1884 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1885 #, fuzzy
1886 msgid "_Show changes"
1887 msgstr "&Abaikan Perubahan"
1889 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1890 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Images"
1893 msgstr "Imej"
1895 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1896 #, fuzzy
1897 msgid "_Color"
1898 msgstr "Warna"
1900 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Solid color"
1903 msgstr "&Warna padu:"
1905 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Horizontal gradient"
1908 msgstr "Gradien Mengufuk"
1910 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Vertical gradient"
1913 msgstr "Gradien Menjajar"
1915 #. second part
1916 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1917 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1918 #, fuzzy
1919 msgid "_Image"
1920 msgstr "Imej:"
1922 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1923 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Image path:"
1926 msgstr "Laluan &Runlevel:"
1928 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1929 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Choose an image"
1932 msgstr "Pilih imej"
1934 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1935 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Image style:"
1938 msgstr "Gaya font"
1940 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Centered"
1943 msgstr "Tengah Maksimum"
1945 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Tiled"
1948 msgstr "Imej Berjubin"
1950 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Scaled"
1953 msgstr "Skala & Pangkas"
1955 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Background Properties"
1958 msgstr "   <a href=\"%1\"> [Ciri-ciri]</a>"
1960 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Print"
1963 msgstr "Cetak"
1965 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Bac_kground Properties"
1968 msgstr "Lukis warna &latar belakang"
1970 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Background properties"
1973 msgstr "   <a href=\"%1\"> [Ciri-ciri]</a>"
1975 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Align right"
1978 msgstr "Jajarkan &Kanan"
1980 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Center"
1983 msgstr "Tengah"
1985 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Align left"
1988 msgstr "Jajarkan &Kiri"
1990 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Underline"
1993 msgstr "&Garis Bawah"
1995 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Italic"
1998 msgstr "Italik"
2000 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Bold"
2003 msgstr "Tebal"
2005 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Font family and size"
2008 msgstr "Saiz dan Pangkas Terhampir"
2010 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
2011 #, fuzzy
2012 msgid "_Text Color"
2013 msgstr "Warna &teks:"
2015 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Text color"
2018 msgstr "Warna &teks:"
2020 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Cover Editor"
2023 msgstr "&Konfigur Editor..."
2025 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Set Bac_kground Properties"
2028 msgstr "Lukis warna &latar belakang"
2030 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
2031 msgid "SIDES"
2032 msgstr ""
2034 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
2035 #, fuzzy
2036 msgid "BACK COVER"
2037 msgstr "Kulit Belakang"
2039 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
2040 #, fuzzy
2041 msgid "FRONT COVER"
2042 msgstr "Kulit Depan"
2044 #. Translators: This is an image,
2045 #. * a picture, not a "Disc Image"
2046 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
2047 #, fuzzy
2048 msgid "The image could not be loaded."
2049 msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan"
2051 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Pick a Color"
2054 msgstr "Warna &Latar Belakang"
2056 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
2057 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Directory could not be created (%s)"
2060 msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
2062 #: ../src/brasero-project-parse.c:62
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Error while loading the project."
2065 msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi."
2067 #: ../src/brasero-project-parse.c:454
2068 #, fuzzy
2069 msgid "The project could not be opened"
2070 msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
2072 #: ../src/brasero-project-parse.c:463
2073 #, fuzzy
2074 msgid "The file is empty"
2075 msgstr "Nama fail kosong"
2077 #: ../src/brasero-project-parse.c:542
2078 #: ../src/brasero-project-parse.c:607
2079 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
2080 msgstr ""
2082 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
2083 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
2084 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2085 msgstr ""
2087 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2088 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2089 msgstr ""
2091 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2092 msgid "Brasero optical media library"
2093 msgstr ""
2095 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2096 msgid "Display options for Brasero media library"
2097 msgstr ""
2099 #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2100 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "%s h %s min %s"
2103 msgstr "%1 min."
2105 #. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2106 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2107 #, c-format
2108 msgid "%s h %s"
2109 msgstr ""
2111 #. Translators: this is hour like '2 h'
2112 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2113 #, c-format
2114 msgid "%s h"
2115 msgstr ""
2117 #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2118 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2119 #, c-format
2120 msgid "%s:%s:%s"
2121 msgstr ""
2123 #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2124 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2125 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2126 #, c-format
2127 msgid "%s:%s"
2128 msgstr ""
2130 #. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2131 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "%s min"
2134 msgstr "%1 min."
2136 #. Translators: the first %s is the number of minutes
2137 #. * and the second one is the number of seconds.
2138 #. * The whole string expresses a duration
2139 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "%s:%s min"
2142 msgstr "%1 min."
2144 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2145 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "%s: empty"
2148 msgstr "<Kosong>"
2150 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2151 #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2153 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2154 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2155 #. * I really don't know if I should set this string as
2156 #. * translatable.
2157 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2158 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: %s"
2161 msgstr ""
2163 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Searching for available discs"
2166 msgstr "Tiada penyelarasan untuk %1"
2168 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
2169 #, fuzzy
2170 msgid "No disc available"
2171 msgstr "(Tiada logo diperoleh)"
2173 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2174 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2175 #. * image on the hard drive.
2176 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2177 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2178 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Image File"
2181 msgstr "Fail imej default"
2183 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2184 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2185 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2186 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2187 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2188 #: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2189 #, c-format
2190 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2191 msgstr ""
2193 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2194 #, fuzzy
2195 msgid "File"
2196 msgstr "Fail"
2198 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2199 #, fuzzy
2200 msgid "CD-ROM"
2201 msgstr "CD-ROM"
2203 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2204 #, fuzzy
2205 msgid "CD-R"
2206 msgstr "&Trek CD"
2208 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2209 #, fuzzy
2210 msgid "CD-RW"
2211 msgstr "&Trek CD"
2213 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2214 #, fuzzy
2215 msgid "DVD-ROM"
2216 msgstr "Peranti DVD-ROM..."
2218 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2219 #, fuzzy
2220 msgid "DVD-R"
2221 msgstr "DVD"
2223 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2224 #, fuzzy
2225 msgid "DVD-RW"
2226 msgstr "Pemain DVD"
2228 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2229 #, fuzzy
2230 msgid "DVD+R"
2231 msgstr "DVD"
2233 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2234 #, fuzzy
2235 msgid "DVD+RW"
2236 msgstr "Pemain DVD"
2238 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2239 #, fuzzy
2240 msgid "DVD+R dual layer"
2241 msgstr "&Tukar Jenis Lapisan..."
2243 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2244 msgid "DVD+RW dual layer"
2245 msgstr ""
2247 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2248 #, fuzzy
2249 msgid "DVD-R dual layer"
2250 msgstr "&Tukar Jenis Lapisan..."
2252 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2253 #, fuzzy
2254 msgid "DVD-RAM"
2255 msgstr "RAM 128MB "
2257 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Blu-ray disc"
2260 msgstr "Cakera Keras Baru"
2262 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2263 msgid "Writable Blu-ray disc"
2264 msgstr ""
2266 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2267 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2268 msgstr ""
2270 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2271 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2272 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Blank %s in %s"
2275 msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
2277 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2278 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2279 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Audio and data %s in %s"
2282 msgstr "IDE Audio dan Video"
2284 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2285 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2286 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "Audio %s in %s"
2289 msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
2291 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2292 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2293 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "Data %s in %s"
2296 msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
2298 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2299 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2300 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "%s in %s"
2303 msgstr "2 dalam 1"
2305 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2306 #, c-format
2307 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2308 msgstr ""
2310 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2311 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "Blank disc (%s)"
2314 msgstr "Id Cakera:"
2316 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2317 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Audio and data disc (%s)"
2320 msgstr "IDE Audio dan Video"
2322 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2323 #. NOTE to translators: the final string must not be over
2324 #. * 32 _bytes_ .
2325 #. * The %s is the date
2326 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426
2327 #: ../src/brasero-project-name.c:325
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Audio disc (%s)"
2330 msgstr "Id Cakera:"
2332 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2333 #. NOTE to translators: the final string must not be over
2334 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2335 #. * The %s is the date
2336 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
2337 #: ../src/brasero-project-name.c:258
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Data disc (%s)"
2340 msgstr "Id Cakera:"
2342 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
2343 #: ../src/brasero-project-name.c:84
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Unknown error"
2346 msgstr "Ralat tidak diketahui"
2348 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Size mismatch"
2351 msgstr "tag silap padan"
2353 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Type mismatch"
2356 msgstr "tag silap padan"
2358 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Bad argument"
2361 msgstr "Argumen \"%1\" Diulang"
2363 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Outrange address"
2366 msgstr "Alamat &pencetak:"
2368 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Invalid address"
2371 msgstr "Alamat e-mel  yang dimasukkan tidak sah."
2373 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Invalid command"
2376 msgstr "Arahan khas %1 tidak sah"
2378 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Invalid parameter in command"
2381 msgstr "Jenis tidak sah dalam Pengkalandata"
2383 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Invalid field in command"
2386 msgstr "Jenis tidak sah dalam Pengkalandata"
2388 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2389 #, fuzzy
2390 msgid "The device timed out"
2391 msgstr "Hadmasa sambungan tamat"
2393 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Key not established"
2396 msgstr "Kekunci Tidak Disahkan"
2398 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Invalid track mode"
2401 msgstr "&Keluar mod semasa"
2403 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "File is not a valid .desktop file"
2406 msgstr "Fail bukan arkib tema ikon yang sah."
2408 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2411 msgstr "Fail '%1' adalah versi yang salah."
2413 #: ../src/eggdesktopfile.c:958
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Starting %s"
2416 msgstr "** Memulakan %1 **"
2418 #: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2419 #, c-format
2420 msgid "Application does not accept documents on command line"
2421 msgstr ""
2423 #: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Unrecognized launch option: %d"
2426 msgstr "Pilihan Meninggalkan Default"
2428 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2429 #, c-format
2430 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2431 msgstr ""
2433 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Not a launchable item"
2436 msgstr "<qt>Anda belum memilih butiran: <b>%1</b>.</qt>"
2438 #: ../src/eggsmclient.c:224
2439 msgid "Disable connection to session manager"
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/eggsmclient.c:227
2443 msgid "Specify file containing saved configuration"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/eggsmclient.c:227
2447 #, fuzzy
2448 msgid "FILE"
2449 msgstr " %1 fail "
2451 #: ../src/eggsmclient.c:230
2452 msgid "Specify session management ID"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/eggsmclient.c:230
2456 #, fuzzy
2457 msgid "ID"
2458 msgstr "id:"
2460 #: ../src/eggsmclient.c:244
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Session management options:"
2463 msgstr "Set semula pilihan la&ma"
2465 #: ../src/eggsmclient.c:245
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Show session management options"
2468 msgstr "Papar Bantuan tentang pilihan"
2470 #: ../src/brasero-pref.c:65
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Brasero Plugins"
2473 msgstr "Buku Panduan &Plugin"
2475 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
2476 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2477 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2478 #, c-format
2479 msgid "Impossible to retrieve local file path"
2480 msgstr ""
2482 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2483 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Copying files locally"
2486 msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
2488 #. Translators: this is the name of the plugin
2489 #. * which will be translated only when it needs
2490 #. * displaying.
2491 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746
2492 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2493 msgid "CD/DVD Creator Folder"
2494 msgstr ""
2496 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2497 msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2498 msgstr ""
2500 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2501 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
2502 #, fuzzy
2503 msgid "CD/DVD Creator"
2504 msgstr "Pemacu CD/DVD"
2506 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2507 msgid "Create CDs and DVDs"
2508 msgstr ""
2510 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2511 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2512 msgstr ""
2514 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2515 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Write to Disc"
2518 msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
2520 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2521 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
2522 msgid "Write contents to a CD or DVD"
2523 msgstr ""
2525 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Disc name"
2528 msgstr "&Nama artis:"
2530 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Copy Disc"
2533 msgstr "Id Cakera:"
2535 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
2536 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
2537 #, fuzzy
2538 msgid "_Write to Disc…"
2539 msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
2541 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
2542 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2543 msgstr ""
2545 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2546 #, fuzzy
2547 msgid "_Copy Disc…"
2548 msgstr "&Salin Teks"
2550 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
2551 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2552 msgstr ""
2554 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2555 #, fuzzy
2556 msgid "_Blank Disc…"
2557 msgstr "Selitkan Kosong"
2559 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
2560 msgid "Blank this CD or DVD"
2561 msgstr ""
2563 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
2564 #, fuzzy
2565 msgid "_Check Disc…"
2566 msgstr "&Semak Konfigurasi"
2568 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
2569 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2570 msgstr ""
2572 #. Translators: this is a picture not
2573 #. * a disc image
2574 #: ../src/brasero-project-name.c:83
2575 #, fuzzy
2576 msgctxt "picture"
2577 msgid "Please select another image."
2578 msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album"
2580 #: ../src/brasero-project-name.c:157
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Medium Icon"
2583 msgstr "Tetapan Ikon %1"
2585 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2586 #: ../src/brasero-project-name.c:171
2587 #: ../src/brasero-file-chooser.c:343
2588 #: ../src/brasero-project.c:2205
2589 #, fuzzy
2590 msgctxt "picture"
2591 msgid "Image files"
2592 msgstr "Fail tetapan."
2594 #. NOTE to translators: the final string must not be over
2595 #. * 32 _bytes_.
2596 #. * The %s is the date
2597 #: ../src/brasero-project-name.c:272
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Video disc (%s)"
2600 msgstr "Id Cakera:"
2602 #: ../src/brasero-app.c:115
2603 #, fuzzy
2604 msgid "_Project"
2605 msgstr "&Tutup Projek"
2607 #: ../src/brasero-app.c:116
2608 #, fuzzy
2609 msgid "_View"
2610 msgstr "Lihat"
2612 #: ../src/brasero-app.c:117
2613 #, fuzzy
2614 msgid "_Edit"
2615 msgstr "Edit %1"
2617 #: ../src/brasero-app.c:118
2618 #, fuzzy
2619 msgid "_Tools"
2620 msgstr "Alat"
2622 #: ../src/brasero-app.c:120
2623 #, fuzzy
2624 msgid "_Help"
2625 msgstr "Bantuan"
2627 #: ../src/brasero-app.c:122
2628 msgid "P_lugins"
2629 msgstr ""
2631 #: ../src/brasero-app.c:123
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Choose plugins for Brasero"
2634 msgstr "Keutamaan CPU untuk plugin: %1"
2636 #: ../src/brasero-app.c:125
2637 #, fuzzy
2638 msgid "E_ject"
2639 msgstr "Tola&k"
2641 #: ../src/brasero-app.c:126
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Eject a disc"
2644 msgstr "Id Cakera:"
2646 #: ../src/brasero-app.c:128
2647 msgid "_Blank…"
2648 msgstr ""
2650 #: ../src/brasero-app.c:129
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Blank a disc"
2653 msgstr "Id Cakera:"
2655 #: ../src/brasero-app.c:131
2656 #, fuzzy
2657 msgid "_Check Integrity…"
2658 msgstr "&Semak Konfigurasi"
2660 #: ../src/brasero-app.c:132
2661 msgid "Check data integrity of disc"
2662 msgstr ""
2664 #: ../src/brasero-app.c:135
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Quit Brasero"
2667 msgstr "Keluar aplikasi"
2669 #: ../src/brasero-app.c:137
2670 #, fuzzy
2671 msgid "_Contents"
2672 msgstr "&Kandungan"
2674 #: ../src/brasero-app.c:137
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Display help"
2677 msgstr "Dapatkan bantuan"
2679 #: ../src/brasero-app.c:140
2680 #, fuzzy
2681 msgid "About"
2682 msgstr "M&aklumat"
2684 #: ../src/brasero-app.c:412
2685 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Disc Burner"
2688 msgstr "Id Cakera:"
2690 #: ../src/brasero-app.c:767
2691 #: ../src/brasero-app.c:800
2692 #: ../src/brasero-app.c:1455
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Error while loading the project"
2695 msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi."
2697 #: ../src/brasero-app.c:809
2698 #: ../src/brasero-app.c:838
2699 #: ../src/brasero-app.c:898
2700 #: ../src/brasero-project.c:1265
2701 msgid "Please add files to the project."
2702 msgstr ""
2704 #: ../src/brasero-app.c:810
2705 #: ../src/brasero-app.c:839
2706 #: ../src/brasero-app.c:899
2707 #, fuzzy
2708 msgid "The project is empty"
2709 msgstr "Lokasi adalah kosong."
2711 #: ../src/brasero-app.c:1153
2712 msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2713 msgstr ""
2715 #: ../src/brasero-app.c:1158
2716 msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2717 msgstr ""
2719 #: ../src/brasero-app.c:1163
2720 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/brasero-app.c:1175
2724 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2725 msgstr ""
2727 #: ../src/brasero-app.c:1192
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Brasero Homepage"
2730 msgstr "&Buka Laman Utama"
2732 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2733 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
2734 #. * the translators.
2735 #. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2736 #. * You should also include other translators who have contributed to
2737 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2738 #. * line seperated by newlines (\n).
2740 #: ../src/brasero-app.c:1204
2741 #, fuzzy
2742 msgid "translator-credits"
2743 msgstr "Penterjemah XML"
2745 #: ../src/brasero-app.c:1453
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "The project \"%s\" does not exist"
2748 msgstr "Port tidak wujud"
2750 #: ../src/brasero-app.c:1529
2751 #: ../src/brasero-app.c:1535
2752 #, fuzzy
2753 msgid "_Recent Projects"
2754 msgstr "Sambungan terba&ru:"
2756 #: ../src/brasero-app.c:1530
2757 msgid "Display the projects recently opened"
2758 msgstr ""
2760 #: ../src/brasero-app.c:1882
2761 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Brasero Disc Burner"
2764 msgstr "Cakera Keras Baru"
2766 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2767 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2768 msgid "Brasero"
2769 msgstr ""
2771 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2772 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2773 msgstr ""
2775 #: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2776 msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
2777 msgstr ""
2779 #: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2780 msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
2781 msgstr ""
2783 #: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Enable file preview"
2786 msgstr "&Aktifkan fail output"
2788 #: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2789 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2790 msgstr ""
2792 #: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Favourite burn engine"
2795 msgstr "Enjin &carian default:"
2797 #: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2798 msgid "Replace symbolic links by their targets"
2799 msgstr ""
2801 #: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2802 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2803 msgstr ""
2805 #: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2806 msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
2807 msgstr ""
2809 #: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2810 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2811 msgstr ""
2813 #: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2814 msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
2815 msgstr ""
2817 #: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2818 msgid "Should brasero filter hidden files"
2819 msgstr ""
2821 #: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2822 msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
2823 msgstr ""
2825 #: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2826 msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
2827 msgstr ""
2829 #: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2830 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2831 msgstr ""
2833 #: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2834 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2835 msgstr ""
2837 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2838 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2839 msgstr ""
2841 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2842 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2843 msgstr ""
2845 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2846 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2847 msgstr ""
2849 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2850 msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2851 msgstr ""
2853 #: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2854 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2855 msgstr ""
2857 #: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2858 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2859 msgstr ""
2861 #: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2862 msgid "White list of additional plugins to use"
2863 msgstr ""
2865 #: ../data/brasero.xml.in.h:1
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Brasero project file"
2868 msgstr "Tidak dapat  buka fail projek \"%1\"."
2870 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156
2871 #: ../src/brasero-data-disc.c:123
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Open the selected files"
2874 msgstr "&Buka Jadual/Pertanyaan yang Dipilih"
2876 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2877 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
2878 #, fuzzy
2879 msgid "_Edit Information…"
2880 msgstr "&Edit Album..."
2882 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2883 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2887 #: ../src/brasero-data-disc.c:127
2888 #: ../src/brasero-project.c:199
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Remove the selected files from the project"
2891 msgstr "Salin fail yang dipilih dari %1 ke:"
2893 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162
2894 #: ../src/brasero-data-disc.c:129
2895 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Paste files"
2898 msgstr "Fail tetapan."
2900 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162
2901 #: ../src/brasero-data-disc.c:129
2902 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
2903 msgid "Add the files stored in the clipboard"
2904 msgstr ""
2906 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2907 #, fuzzy
2908 msgid "I_nsert a Pause"
2909 msgstr "Mod Jeda"
2911 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2912 msgid "Add a 2 second pause after the track"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2916 #, fuzzy
2917 msgid "_Split Track…"
2918 msgstr "&Pisahkan Saluran"
2920 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Split the selected track"
2923 msgstr "Tambah &maklumat trek"
2925 #: ../src/brasero-audio-disc.c:343
2926 #: ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Pause"
2929 msgstr "Mod Jeda"
2931 #: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Split"
2934 msgstr "&Pisahkan Saluran"
2936 #: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Track"
2939 msgstr "Trek %1"
2941 #: ../src/brasero-audio-disc.c:457
2942 #: ../src/brasero-video-disc.c:1210
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Title"
2945 msgstr "Tajuk"
2947 #: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Artist"
2950 msgstr "&Artis"
2952 #: ../src/brasero-audio-disc.c:492
2953 #: ../src/brasero-playlist.c:771
2954 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Length"
2957 msgstr "&Panjang"
2959 #: ../src/brasero-audio-disc.c:590
2960 msgid "The track will be padded at its end."
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/brasero-audio-disc.c:591
2964 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2968 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/brasero-audio-disc.c:667
2972 #, c-format
2973 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2977 msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2981 #, fuzzy
2982 msgid "_Discard File"
2983 msgstr "            FAIL DITUTUP"
2985 #: ../src/brasero-audio-disc.c:682
2986 #, fuzzy
2987 msgid "_Add File"
2988 msgstr "&Tambah Fail"
2990 #: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2991 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2995 msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/brasero-audio-disc.c:762
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Search _Directory"
3001 msgstr "Direktori sandaran: %1."
3003 #: ../src/brasero-audio-disc.c:816
3004 #: ../src/brasero-video-disc.c:394
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "\"%s\" could not be opened."
3007 msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
3009 #: ../src/brasero-audio-disc.c:861
3010 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3011 msgstr ""
3013 #: ../src/brasero-audio-disc.c:862
3014 msgid ""
3015 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3016 "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
3017 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Create _Regular Tracks"
3023 msgstr "&Nyahpilih Semua Trek"
3025 #: ../src/brasero-audio-disc.c:873
3026 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/brasero-audio-disc.c:876
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Create _DTS Tracks"
3032 msgstr "&Nyahpilih Semua Trek"
3034 #: ../src/brasero-audio-disc.c:878
3035 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Select one song only please."
3041 msgstr "Pilih satu daripada penyedia yang tersenarai di bawah:"
3043 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
3044 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3045 msgstr ""
3047 #. Translators: the following string
3048 #. * means there was an error while
3049 #. * blanking.
3050 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Error while blanking."
3053 msgstr "Ralat semasa memuatkan %1.\n"
3055 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
3056 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Blank _Again"
3059 msgstr "Pasang sekali lagi"
3061 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Unknown error."
3064 msgstr "Ralat tidak diketahui."
3066 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
3067 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
3068 #, fuzzy
3069 msgid "The disc was successfully blanked."
3070 msgstr "OpenSSL berjaya dimuatkan."
3072 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
3073 msgid "The disc is ready for use."
3074 msgstr ""
3076 #. Translators: This is a verb, an action
3077 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
3078 #, fuzzy
3079 msgid "_Blank"
3080 msgstr "Hitam"
3082 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3083 #, fuzzy
3084 msgid "_Fast blanking"
3085 msgstr "Fast Res"
3087 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
3088 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
3089 msgstr ""
3091 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Disc Blanking"
3094 msgstr "Id Cakera:"
3096 #: ../src/brasero-playlist.c:390
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
3099 msgstr "Ralat Kaji Hurai OPML "
3101 #: ../src/brasero-playlist.c:393
3102 #: ../src/brasero-data-disc.c:214
3103 #: ../src/brasero-project.c:2575
3104 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
3105 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3106 #, fuzzy
3107 msgid "An unknown error occurred"
3108 msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
3110 #. Translators: %d is the number of songs
3111 #: ../src/brasero-playlist.c:499
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "%d song"
3114 msgid_plural "%d songs"
3115 msgstr[0] "&Lagu"
3116 msgstr[1] ""
3118 #: ../src/brasero-playlist.c:584
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Select Playlist"
3121 msgstr "&Kosongkan Senarai Siar..."
3123 #: ../src/brasero-playlist.c:750
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Playlists"
3126 msgstr "Senarai siar"
3128 #: ../src/brasero-playlist.c:761
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Number of Songs"
3131 msgstr "Bilangan Lagu"
3133 #: ../src/brasero-playlist.c:781
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Genre"
3136 msgstr "%{genre}"
3138 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Plugin"
3141 msgstr "Plugin"
3143 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Enabled"
3146 msgstr "Diaktifkan"
3148 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
3149 #, c-format
3150 msgid "Copyright %s"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
3154 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
3155 #, fuzzy
3156 msgid "_About"
3157 msgstr "M&aklumat"
3159 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
3160 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
3161 #, fuzzy
3162 msgid "C_onfigure"
3163 msgstr "&Konfigur Jalan Pintas..."
3165 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
3166 msgid "A_ctivate"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Ac_tivate All"
3172 msgstr "&Tutup Semua Papar"
3174 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
3175 #, fuzzy
3176 msgid "_Deactivate All"
3177 msgstr "&Semua Pengepala"
3179 #. Use the translated name for the plugin.
3180 #: ../src/brasero-plugin-option.c:394
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Options for plugin %s"
3183 msgstr "Plugin untuk Akregator"
3185 #: ../src/brasero-search-entry.c:176
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Search:"
3188 msgstr "Cari"
3190 #: ../src/brasero-search-entry.c:260
3191 #, fuzzy
3192 msgid "In _text documents"
3193 msgstr "Cipta dokumen kosong"
3195 #: ../src/brasero-search-entry.c:275
3196 #, fuzzy
3197 msgid "In _pictures"
3198 msgstr "Semua Gambar"
3200 #: ../src/brasero-search-entry.c:290
3201 #, fuzzy
3202 msgid "In _music"
3203 msgstr "Chamber Music"
3205 #: ../src/brasero-search-entry.c:305
3206 #, fuzzy
3207 msgid "In _videos"
3208 msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
3210 #: ../src/brasero-search-entry.c:322
3211 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/brasero-search-entry.c:325
3215 msgid "Select if you want to search among image files only"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/brasero-search-entry.c:327
3219 msgid "Select if you want to search among video files only"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/brasero-search-entry.c:329
3223 msgid "Select if you want to search among audio files only"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/brasero-search-entry.c:331
3227 msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/brasero-search-entry.c:333
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Click to start the search"
3233 msgstr "Tetapkan indeks untuk memulakan carian"
3235 #: ../src/brasero-song-properties.c:178
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Title:"
3238 msgstr "%{judul}"
3240 #: ../src/brasero-song-properties.c:188
3241 #: ../src/brasero-song-properties.c:200
3242 #: ../src/brasero-song-properties.c:212
3243 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3244 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:253
3245 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3246 msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/brasero-song-properties.c:190
3250 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Artist:"
3253 msgstr "&Artis"
3255 #: ../src/brasero-song-properties.c:202
3256 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Composer:"
3259 msgstr "Penggubah"
3261 #: ../src/brasero-song-properties.c:236
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Song start:"
3264 msgstr "Lagu Permulaan"
3266 #: ../src/brasero-song-properties.c:242
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Song end:"
3269 msgstr "Tarikh &tamat:"
3271 #: ../src/brasero-song-properties.c:248
3272 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Pause length:"
3275 msgstr "Jarak Fokal"
3277 #: ../src/brasero-song-properties.c:257
3278 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3279 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3280 msgstr ""
3282 #: ../src/brasero-song-properties.c:259
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Track length:"
3285 msgstr "Jarak Fokal"
3287 #: ../src/brasero-song-properties.c:288
3288 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Song Information"
3291 msgstr "Maklumat &Bil"
3293 #: ../src/brasero-song-properties.c:373
3294 #, c-format
3295 msgid "Song information for track %02i"
3296 msgstr ""
3298 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
3299 msgid "R_ename…"
3300 msgstr ""
3302 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Rename the selected file"
3305 msgstr "Tidak dapat menamakan semula fail %1."
3307 #: ../src/brasero-data-disc.c:131
3308 #: ../src/brasero-data-disc.c:1741
3309 #, fuzzy
3310 msgid "New _Folder"
3311 msgstr "Folder &Baru"
3313 #: ../src/brasero-data-disc.c:131
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Create a new empty folder"
3316 msgstr "Cipta Folder Tanda Buku Baru"
3318 #: ../src/brasero-data-disc.c:213
3319 #, fuzzy
3320 msgid "The session could not be imported."
3321 msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan"
3323 #: ../src/brasero-data-disc.c:559
3324 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/brasero-data-disc.c:561
3328 #: ../src/brasero-data-disc.c:569
3329 msgid "Discard the current modified project"
3330 msgstr ""
3332 #: ../src/brasero-data-disc.c:567
3333 #, fuzzy
3334 msgid "_Discard"
3335 msgstr "A&baikan"
3337 #: ../src/brasero-data-disc.c:574
3338 msgid "Continue with the current modified project"
3339 msgstr ""
3341 #. Translators: %s is the name of the image
3342 #: ../src/brasero-data-disc.c:622
3343 #, c-format
3344 msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/brasero-data-disc.c:627
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Burn as _Data"
3350 msgstr "Hantar data sebagai &input standard"
3352 #: ../src/brasero-data-disc.c:629
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Burn as _Image"
3355 msgstr "Simpan Imej Sebagai..."
3357 #: ../src/brasero-data-disc.c:678
3358 #: ../src/brasero-data-disc.c:699
3359 #: ../src/brasero-data-disc.c:720
3360 #, c-format
3361 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3362 msgstr ""
3364 #: ../src/brasero-data-disc.c:702
3365 #, fuzzy
3366 msgid "It is a recursive symlink"
3367 msgstr "Ia adalah objek sistem."
3369 #: ../src/brasero-data-disc.c:723
3370 msgid "It does not exist at the specified location"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/brasero-data-disc.c:741
3374 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3375 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3376 msgstr ""
3378 #: ../src/brasero-data-disc.c:746
3379 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3380 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/brasero-data-disc.c:750
3384 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3385 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/brasero-data-disc.c:751
3389 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3390 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3391 msgstr ""
3393 #. Translators: %s is the name of the file
3394 #: ../src/brasero-data-disc.c:784
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3397 msgstr "Anda mahu mengalah?"
3399 #: ../src/brasero-data-disc.c:792
3400 msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its content on the disc to be burnt."
3401 msgstr ""
3403 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3404 #. * in the project.
3405 #. * Keep is a verb
3406 #: ../src/brasero-data-disc.c:797
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Always K_eep"
3409 msgstr "&Sentiasa Buka"
3411 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3412 #. * in the project.
3413 #. * Keep is a verb
3414 #: ../src/brasero-data-disc.c:801
3415 #, fuzzy
3416 msgid "_Keep"
3417 msgstr "Kekalkan"
3419 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3420 #. * existed in the project with a new one with the same name.
3421 #. * Replace is a verb
3422 #. Translators: this is a verb
3423 #: ../src/brasero-data-disc.c:805
3424 #: ../src/brasero-rename.c:383
3425 #, fuzzy
3426 msgid "_Replace"
3427 msgstr "Gan&ti..."
3429 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3430 #. * existed in the project with a new one with the same name.
3431 #. * Replace is a verb
3432 #: ../src/brasero-data-disc.c:809
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Al_ways Replace"
3435 msgstr "&Beritahu semasa mengganti"
3437 #: ../src/brasero-data-disc.c:839
3438 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
3439 #, c-format
3440 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
3441 msgstr ""
3443 #: ../src/brasero-data-disc.c:847
3444 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3445 msgid ""
3446 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
3447 "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows ©.\n"
3448 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/brasero-data-disc.c:851
3452 #: ../src/brasero-data-disc.c:894
3453 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3454 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3455 msgid "Ne_ver Add Such File"
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/brasero-data-disc.c:852
3459 #: ../src/brasero-data-disc.c:895
3460 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3461 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3462 msgid "Al_ways Add Such File"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/brasero-data-disc.c:882
3466 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3469 msgstr ""
3470 "<qt>Anda pasti untuk memadam\n"
3471 " <b>'%1'</b>?</qt>"
3473 #: ../src/brasero-data-disc.c:890
3474 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3475 msgid ""
3476 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3477 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
3478 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3479 msgstr ""
3481 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3482 #. * drive it is in. It's a tooltip.
3483 #: ../src/brasero-data-disc.c:990
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "Import %s"
3486 msgstr "%1 Import"
3488 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3489 #. * entry and toolbar button (text added later).
3490 #: ../src/brasero-data-disc.c:997
3491 #, c-format
3492 msgid "I_mport %s"
3493 msgstr ""
3495 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3496 #: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3497 msgid "I_mport"
3498 msgstr ""
3500 #. Translators: %s is the name of the volume to import
3501 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3504 msgstr "Anda pasti untuk nyahlanggan dari %1?"
3506 #: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3507 msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3511 #, fuzzy
3512 msgid "I_mport Session"
3513 msgstr "&Jenis Sesi"
3515 #: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3516 msgid "Click here to import its contents"
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3520 msgid "Please wait while the project is loading."
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3524 #, fuzzy
3525 msgid "_Cancel Loading"
3526 msgstr "Memuatkan folder..."
3528 #: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3529 msgid "Cancel loading current project"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3533 #, fuzzy
3534 msgid "File Renaming"
3535 msgstr "            FAIL DITUTUP"
3537 #: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3538 #, fuzzy
3539 msgid "_Rename"
3540 msgstr "&Namakan semula..."
3542 #: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Renaming mode"
3545 msgstr "Mod &Pelengkapan"
3547 #: ../src/brasero-data-disc.c:2329
3548 #: ../src/brasero-video-disc.c:1228
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Size"
3551 msgstr "Saiz"
3553 #: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Space"
3556 msgstr "Ruang"
3558 #: ../src/brasero-file-chooser.c:325
3559 #: ../src/brasero-project.c:2185
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Audio files"
3562 msgstr "Fail tetapan."
3564 #: ../src/brasero-file-chooser.c:333
3565 #: ../src/brasero-project.c:2194
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Movies"
3568 msgstr "Laluan wayang:"
3570 #: ../src/brasero-layout.c:100
3571 #, fuzzy
3572 msgid "P_review"
3573 msgstr "&Prapapar"
3575 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3576 #: ../src/brasero-layout.c:102
3577 msgid "Display video, audio and image preview"
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/brasero-layout.c:106
3581 #, fuzzy
3582 msgid "_Show Side Panel"
3583 msgstr "Papar Panel &Navigasi"
3585 #: ../src/brasero-layout.c:107
3586 msgid "Show a side pane along the project"
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/brasero-layout.c:121
3590 #, fuzzy
3591 msgid "_Horizontal Layout"
3592 msgstr "&Pisahkan Bentangan"
3594 #: ../src/brasero-layout.c:122
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Set a horizontal layout"
3597 msgstr "Setkan Bentangan Halaman"
3599 #: ../src/brasero-layout.c:124
3600 #, fuzzy
3601 msgid "_Vertical Layout"
3602 msgstr "&Pisahkan Bentangan"
3604 #: ../src/brasero-layout.c:125
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Set a vertical layout"
3607 msgstr "Setkan Bentangan Halaman"
3609 #: ../src/brasero-layout.c:1184
3610 msgid "Click to close the side pane"
3611 msgstr ""
3613 #. *
3614 #. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3615 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3616 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3617 #. * don't allow the "/"
3618 #: ../src/brasero-player.c:301
3619 #, c-format
3620 msgid "%s / %s"
3621 msgstr ""
3623 #: ../src/brasero-player.c:427
3624 #, fuzzy
3625 msgid "No file"
3626 msgstr "Tiada Fail Konfigurasi Ditemui"
3628 #: ../src/brasero-player.c:470
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Start and stop playing"
3631 msgstr "Mula main apabila CD disisipkan."
3633 #: ../src/brasero-player.c:866
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Name:"
3636 msgstr "<b>Nama:</b> %1"
3638 #: ../src/brasero-player.c:873
3639 #, c-format
3640 msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i pixels</span></i>"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/brasero-player.c:896
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3647 "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3648 msgstr ""
3650 #: ../src/brasero-player.c:1130
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3654 "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/brasero-project.c:193
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Save current project"
3660 msgstr "Tutup projek semasa"
3662 #: ../src/brasero-project.c:194
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Save _As…"
3665 msgstr "&Simpan Konfigurasi"
3667 #: ../src/brasero-project.c:195
3668 msgid "Save current project to a different location"
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/brasero-project.c:196
3672 #, fuzzy
3673 msgid "_Add Files"
3674 msgstr "Fail tetapan."
3676 #: ../src/brasero-project.c:197
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Add files to the project"
3679 msgstr "Cetak fail ke skrin."
3681 #: ../src/brasero-project.c:198
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Remove Files"
3684 msgstr "Buang fail."
3686 #. Translators: "empty" is a verb here
3687 #: ../src/brasero-project.c:201
3688 #: ../src/brasero-project.c:2267
3689 #, fuzzy
3690 msgid "E_mpty Project"
3691 msgstr "&Tutup Projek"
3693 #: ../src/brasero-project.c:202
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Remove all files from the project"
3696 msgstr "Buang semua alamat kekecualian proksi dari senarai."
3698 #. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3699 #: ../src/brasero-project.c:203
3700 #: ../src/brasero-project.c:1074
3701 msgid "_Burn…"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/brasero-project.c:204
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Burn the disc"
3707 msgstr "Id Cakera:"
3709 #: ../src/brasero-project.c:684
3710 msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
3711 msgstr ""
3713 #: ../src/brasero-project.c:686
3714 msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/brasero-project.c:793
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "Estimated project size: %s"
3720 msgstr "% Saiz Imej Asal"
3722 #: ../src/brasero-project.c:939
3723 #: ../src/brasero-project.c:955
3724 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/brasero-project.c:966
3728 msgid ""
3729 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3730 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3731 "Note: This option might cause failure."
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/brasero-project.c:1086
3735 msgid "Start to burn the contents of the selection"
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/brasero-project.c:1256
3739 msgid "Please add songs to the project."
3740 msgstr ""
3742 #: ../src/brasero-project.c:1864
3743 msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
3744 msgstr ""
3746 #: ../src/brasero-project.c:1869
3747 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/brasero-project.c:1872
3751 #, fuzzy
3752 msgid "_Discard Changes"
3753 msgstr "&Abaikan Perubahan"
3755 #: ../src/brasero-project.c:1880
3756 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3757 msgstr ""
3759 #: ../src/brasero-project.c:1885
3760 #: ../src/brasero-project.c:1904
3761 msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/brasero-project.c:1887
3765 #, fuzzy
3766 msgid "_Discard File Selection"
3767 msgstr "Pemilihan Wallet Automatik"
3769 #: ../src/brasero-project.c:1891
3770 #, fuzzy
3771 msgid "_Keep File Selection"
3772 msgstr "Pemilihan Wallet Automatik"
3774 #: ../src/brasero-project.c:1899
3775 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/brasero-project.c:1906
3779 #, fuzzy
3780 msgid "_Discard Project"
3781 msgstr "&Tutup Projek"
3783 #: ../src/brasero-project.c:2143
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Select Files"
3786 msgstr "Pilih Fail..."
3788 #: ../src/brasero-project.c:2256
3789 msgid "Do you really want to empty the current project?"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/brasero-project.c:2261
3793 msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/brasero-project.c:2318
3797 #, fuzzy
3798 msgid "_Save"
3799 msgstr "&Simpan"
3801 #: ../src/brasero-project.c:2329
3802 #, fuzzy
3803 msgid "_Add"
3804 msgstr "Tambah %1"
3806 #: ../src/brasero-project.c:2334
3807 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3808 #, fuzzy
3809 msgid "_Remove"
3810 msgstr "Buang fail."
3812 #. Translators: %s is the name of the project
3813 #: ../src/brasero-project.c:2398
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3816 msgstr "Cakera Keras Baru"
3818 #. Translators: %s is the name of the project
3819 #: ../src/brasero-project.c:2401
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3822 msgstr "Cakera Keras Baru"
3824 #. Translators: %s is the name of the project
3825 #: ../src/brasero-project.c:2404
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3828 msgstr "Cakera Keras Baru"
3830 #: ../src/brasero-project.c:2574
3831 #: ../src/brasero-project.c:2890
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Your project has not been saved."
3834 msgstr "Kata laluan TIDAK ditukar."
3836 #: ../src/brasero-project.c:2588
3837 msgid "Save the changes of current project before closing?"
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/brasero-project.c:2593
3841 #: ../src/brasero-project.c:2895
3842 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/brasero-project.c:2597
3846 #: ../src/brasero-project.c:2603
3847 #: ../src/brasero-project.c:2898
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Cl_ose Without Saving"
3850 msgstr "&Tutup Paparan Semasa"
3852 #: ../src/brasero-project.c:2698
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Save Current Project"
3855 msgstr "Tutup projek semasa"
3857 #: ../src/brasero-project.c:2716
3858 msgid "Save project as a Brasero audio project"
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/brasero-project.c:2717
3862 msgid "Save project as a plain text list"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/brasero-project.c:2721
3866 msgid "Save project as a PLS playlist"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/brasero-project.c:2722
3870 msgid "Save project as an M3U playlist"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/brasero-project.c:2723
3874 msgid "Save project as an XSPF playlist"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/brasero-project.c:2724
3878 msgid "Save project as an iriver playlist"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/brasero-project-manager.c:99
3882 #, fuzzy
3883 msgid "_Cover Editor"
3884 msgstr "&Konfigur Editor..."
3886 #: ../src/brasero-project-manager.c:100
3887 msgid "Design and print covers for CDs"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/brasero-project-manager.c:101
3891 #, fuzzy
3892 msgid "_New Project"
3893 msgstr "Cipta Projek Baru"
3895 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Create a new project"
3898 msgstr "Cipta projek baru"
3900 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
3901 #, fuzzy
3902 msgid "_Empty Project"
3903 msgstr "&Tutup Projek"
3905 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
3906 msgid "Let you choose your new project"
3907 msgstr ""
3909 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
3910 #, fuzzy
3911 msgid "New _Audio Project"
3912 msgstr "Cipta Projek Baru"
3914 #: ../src/brasero-project-manager.c:106
3915 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3916 msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
3920 #, fuzzy
3921 msgid "New _Data Project"
3922 msgstr "Cipta Projek Baru"
3924 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
3925 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3926 msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
3930 #, fuzzy
3931 msgid "New _Video Project"
3932 msgstr "Cipta Projek Baru"
3934 #: ../src/brasero-project-manager.c:110
3935 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3936 msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/brasero-project-manager.c:111
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Copy _Disc…"
3942 msgstr "&Salin Teks"
3944 #: ../src/brasero-project-manager.c:112
3945 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3946 msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
3950 msgid "_Burn Image…"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/brasero-project-manager.c:114
3954 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3955 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3956 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/brasero-project-manager.c:116
3960 msgid "_Open…"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/brasero-project-manager.c:117
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Open a project"
3966 msgstr "Buka Projek"
3968 #: ../src/brasero-project-manager.c:261
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "%d file selected (%s)"
3971 msgid_plural "%d files selected (%s)"
3972 msgstr[0] "1 Fail dipilih"
3973 msgstr[1] ""
3975 #: ../src/brasero-project-manager.c:272
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "%d file is supported (%s)"
3978 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3979 msgstr[0] "Format fail tidak disokong."
3980 msgstr[1] ""
3982 #: ../src/brasero-project-manager.c:278
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "%d file can be added (%s)"
3985 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3986 msgstr[0] "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
3987 msgstr[1] ""
3989 #: ../src/brasero-project-manager.c:289
3990 #, c-format
3991 msgid "No file can be added (%i selected file)"
3992 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3993 msgstr[0] ""
3994 msgstr[1] ""
3996 #: ../src/brasero-project-manager.c:295
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "No file is supported (%i selected file)"
3999 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4000 msgstr[0] "Format fail tidak disokong."
4001 msgstr[1] ""
4003 #: ../src/brasero-project-manager.c:301
4004 #: ../src/brasero-project-manager.c:455
4005 #, fuzzy
4006 msgid "No file selected"
4007 msgstr "-Tiada format dipilih-"
4009 #: ../src/brasero-project-manager.c:592
4010 msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/brasero-project-manager.c:606
4014 msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/brasero-project-manager.c:620
4018 msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/brasero-project-manager.c:630
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Brasero — New Image File"
4024 msgstr "Fail imej hendak dibuka"
4026 #: ../src/brasero-project-manager.c:645
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Brasero — Disc Copy"
4029 msgstr "&Salin Alamat Emel"
4031 #: ../src/brasero-project-manager.c:729
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Open Project"
4034 msgstr "Buka Projek"
4036 #: ../src/brasero-project-manager.c:832
4037 #, fuzzy
4038 msgid "_New"
4039 msgstr "Baru"
4041 #: ../src/brasero-project-manager.c:836
4042 #, fuzzy
4043 msgid "_Open"
4044 msgstr "&Buka."
4046 #: ../src/brasero-project-manager.c:887
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Browse the file system"
4049 msgstr "Sistem fail baca sahaja"
4051 #: ../src/brasero-project-manager.c:910
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Search files using keywords"
4054 msgstr "Cari search-string dalam fail."
4056 #: ../src/brasero-project-manager.c:930
4057 msgid "Display playlists and their contents"
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Audi_o project"
4063 msgstr "&Tutup Projek"
4065 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Create a traditional audio CD"
4068 msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
4070 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
4071 #, fuzzy
4072 msgid "D_ata project"
4073 msgstr "&Tutup Projek"
4075 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
4076 msgid "Create a data CD/DVD"
4077 msgstr ""
4079 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
4080 #, fuzzy
4081 msgid "_Video project"
4082 msgstr "&Tutup Projek"
4084 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
4085 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Disc _copy"
4091 msgstr "&Salin Teks"
4093 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
4094 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Burn _image"
4100 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
4102 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Last _Unsaved Project"
4105 msgstr "Tutup projek semasa"
4107 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
4108 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
4112 #, fuzzy
4113 msgid "No recently used project"
4114 msgstr "Tiada nama projek ditetapkan."
4116 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Create a new project:"
4119 msgstr "Cipta Projek Baru"
4121 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Recent projects:"
4124 msgstr "Sambungan terba&ru:"
4126 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
4127 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Check _Again"
4130 msgstr "Pasang sekali lagi"
4132 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
4133 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
4134 msgid "The file integrity check could not be performed."
4135 msgstr ""
4137 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
4138 msgid "The file integrity was performed successfully."
4139 msgstr ""
4141 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
4142 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
4143 msgstr ""
4145 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
4146 #, fuzzy
4147 msgid "The following files appear to be corrupted:"
4148 msgstr "Fail berikut tidak dapat diubah."
4150 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Corrupted Files"
4153 msgstr "Fail tetapan."
4155 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Downloading MD5 file"
4158 msgstr "Fail tetapan utama."
4160 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
4163 msgstr "\"%1\" bukan pengenal pasti yang sah."
4165 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
4166 msgid "No MD5 file was given."
4167 msgstr ""
4169 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
4170 msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4171 msgstr ""
4173 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
4174 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
4175 msgstr ""
4177 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Open an MD5 file"
4180 msgstr "Tidak dapat membuka fail %1."
4182 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
4183 #, fuzzy
4184 msgid "_Check"
4185 msgstr "&Semak Konfigurasi"
4187 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Disc Checking"
4190 msgstr "Memeriksa kekunci"
4192 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "Estimated size: %s"
4195 msgstr "%1 - Saiz Skrin"
4197 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Size Estimation"
4200 msgstr "%1 - Saiz Skrin"
4202 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4203 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4204 msgstr ""
4206 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4207 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4208 msgstr ""
4210 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4211 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
4212 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4213 #, fuzzy
4214 msgid "The operation cannot be performed."
4215 msgstr "Operasi yang diminta tidak dapat dilselesaikan."
4217 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
4218 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152
4219 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
4220 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
4221 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
4222 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4223 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "The disc is not supported"
4226 msgstr "operasi tidak disokong"
4228 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
4229 #, fuzzy
4230 msgid "The drive is empty"
4231 msgstr "Lokasi adalah kosong."
4233 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
4234 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Select a disc"
4237 msgstr "Id Cakera:"
4239 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Progress"
4242 msgstr "progress"
4244 #: ../src/main.c:110
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Open the specified project"
4247 msgstr "Buka Projek &Sedia Ada"
4249 #: ../src/main.c:111
4250 #, fuzzy
4251 msgid "PROJECT"
4252 msgstr "&Tutup Projek"
4254 #: ../src/main.c:116
4255 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4256 msgstr ""
4258 #: ../src/main.c:117
4259 #, fuzzy
4260 msgid "PLAYLIST"
4261 msgstr "&Kosongkan Senarai Siar..."
4263 #: ../src/main.c:122
4264 msgid "Set the drive to be used for burning"
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/main.c:123
4268 #, fuzzy
4269 msgid "DEVICE PATH"
4270 msgstr "Laluan &Runlevel:"
4272 #: ../src/main.c:126
4273 msgid "Create an image file instead of burning"
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/main.c:130
4277 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/main.c:134
4281 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/main.c:138
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Copy a disc"
4287 msgstr "Id Cakera:"
4289 #: ../src/main.c:139
4290 #: ../src/main.c:159
4291 #: ../src/main.c:163
4292 #, fuzzy
4293 msgid "PATH TO DEVICE"
4294 msgstr "Laluan ke nod peranti Pilot"
4296 #: ../src/main.c:142
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Cover to use"
4299 msgstr "Gaya lata untuk digunakan"
4301 #: ../src/main.c:143
4302 #, fuzzy
4303 msgid "PATH TO COVER"
4304 msgstr "Laluan kepada boleh-laksana"
4306 #: ../src/main.c:146
4307 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/main.c:150
4311 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/main.c:151
4315 #, fuzzy
4316 msgid "PATH TO IMAGE"
4317 msgstr "Laluan kepada boleh-laksana"
4319 #: ../src/main.c:154
4320 msgid "Force brasero to display the project selection page"
4321 msgstr ""
4323 #: ../src/main.c:158
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Open the blank disc dialog"
4326 msgstr "Buka dialog perkembangan terperinci"
4328 #: ../src/main.c:162
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Open the check disc dialog"
4331 msgstr "Buka dialog perkembangan terperinci"
4333 #: ../src/main.c:166
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4336 msgstr "Senarai kandungan pakej."
4338 #: ../src/main.c:170
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Start burning immediately."
4341 msgstr "Kirim faks segera"
4343 #: ../src/main.c:174
4344 msgid ""
4345 "Burn the specified project and remove it.\n"
4346 "This option is mainly useful for integration with other applications."
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/main.c:175
4350 #, fuzzy
4351 msgid "PATH"
4352 msgstr "&Laluan:"
4354 #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4355 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4356 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4357 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4358 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4359 #: ../src/main.c:183
4360 #, fuzzy
4361 msgid "The XID of the parent window"
4362 msgstr "(Dalam tetingkap baru)"
4364 #. Translators: %s is the path of drive
4365 #: ../src/main.c:240
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "\"%s\" cannot write."
4368 msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
4370 #: ../src/main.c:242
4371 #: ../src/main.c:256
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Wrong command line option."
4374 msgstr "Penutup aplikasi arahan baris"
4376 #: ../src/main.c:333
4377 msgid "Incompatible command line options used."
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/main.c:334
4381 msgid "Only one option can be given at a time"
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/main.c:466
4385 #, fuzzy
4386 msgid "[URI] [URI] …"
4387 msgstr "URI:"
4389 #: ../src/main.c:478
4390 #, c-format
4391 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4392 msgstr ""
4394 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4395 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Data could not be read (%s)"
4398 msgstr "Tidak dapat membaca data daripada aplikasi."
4400 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4401 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
4402 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4403 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4404 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4405 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4406 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4407 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Data could not be written (%s)"
4410 msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan"
4412 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
4413 msgid "Generates .cue files from audio"
4414 msgstr ""
4416 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
4417 msgid "cdrdao burning suite"
4418 msgstr ""
4420 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Copying audio track"
4423 msgstr "Tambah &maklumat trek"
4425 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Copying data track"
4428 msgstr "Meneka data trek automagik, pembaik pepijat"
4430 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Analysing track %02i"
4433 msgstr "Tambah &maklumat trek"
4435 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
4436 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4437 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
4438 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4439 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4440 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
4441 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4442 #, c-format
4443 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4444 msgstr ""
4446 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Converting toc file"
4449 msgstr "Fail tetapan utama."
4451 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4452 msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4453 msgstr ""
4455 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4456 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4457 msgstr ""
4459 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4460 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4461 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4462 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Last session import failed"
4465 msgstr "&Muatkan sesi yang terakhir digunakan"
4467 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4468 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4469 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4470 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4471 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4472 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4473 #, fuzzy
4474 msgid "An image could not be created"
4475 msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
4477 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4478 msgid "This version of genisoimage is not supported"
4479 msgstr ""
4481 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4482 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4483 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4484 msgid "Some files have invalid filenames"
4485 msgstr ""
4487 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4488 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4489 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Unknown character encoding"
4492 msgstr "Pengekodan aksara piawai pada pelayan"
4494 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4495 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4496 msgid "There is no space left on the device"
4497 msgstr ""
4499 #. Translators: image is a disc image here
4500 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4501 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
4502 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
4503 msgid "Creates disc images from a file selection"
4504 msgstr ""
4506 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
4507 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4508 #, c-format
4509 msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
4510 msgstr ""
4512 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449
4513 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4514 msgid "Copies any disc to a disc image"
4515 msgstr ""
4517 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
4518 #, c-format
4519 msgid "An error occured while writing to disc"
4520 msgstr ""
4522 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
4523 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4524 #, c-format
4525 msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4526 msgstr ""
4528 #. Translators: %s is the number of the track
4529 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256
4530 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "Writing track %s"
4533 msgstr "&Trek Seterusnya"
4535 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333
4536 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Formatting disc"
4539 msgstr "Id Cakera:"
4541 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353
4542 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Writing cue sheet"
4545 msgstr "Laci 2000-Helaian"
4547 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375
4548 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4549 #, c-format
4550 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4551 msgstr ""
4553 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
4554 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4555 msgstr ""
4557 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
4558 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4559 msgstr ""
4561 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4562 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4563 msgstr ""
4565 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4566 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4567 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "An error occurred while writing to disc"
4570 msgstr "<qt><p>Ralat berlaku semasa cuba mengeksport sijil:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
4572 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4573 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4574 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4575 msgstr ""
4577 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
4578 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4579 msgstr ""
4581 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4582 #, c-format
4583 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4584 msgstr ""
4586 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4587 msgid "This version of mkisofs is not supported"
4588 msgstr ""
4590 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "Error reading video DVD (%s)"
4593 msgstr "Ralat semasa membuka %1 untuk dibaca."
4595 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Retrieving DVD keys"
4598 msgstr "Kunci kekunci &lekat"
4600 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "Video DVD could not be opened"
4603 msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
4605 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
4606 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4607 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4608 #, c-format
4609 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4610 msgstr ""
4612 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Copying Video DVD"
4615 msgstr "Pemacu CD/DVD"
4617 #. Translators: image is not a picture but a disc image
4618 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4619 msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
4620 msgstr ""
4622 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
4623 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4624 msgstr ""
4626 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
4627 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4628 msgstr ""
4630 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Allow DAO use"
4633 msgstr "Benarkan penggunaan butang 'Cetak Semula'"
4635 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4636 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "libburn track could not be created"
4639 msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
4641 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4642 #. * generated from errno
4643 #. Translators: first %s is the filename, second %s
4644 #. * is the error generated from errno
4645 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4646 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4649 msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
4651 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4652 #, c-format
4653 msgid "libburn library could not be initialized"
4654 msgstr ""
4656 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4657 #, c-format
4658 msgid "The drive address could not be retrieved"
4659 msgstr ""
4661 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "Writing track %02i"
4664 msgstr "Tambah &maklumat trek"
4666 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4667 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "libisofs could not be initialized."
4670 msgstr "Penyedia tidak dapat dimulakan."
4672 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "Read options could not be created"
4675 msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
4677 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "Volume could not be created"
4680 msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
4682 #. Translators: %s is the path
4683 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4684 #, c-format
4685 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4686 msgstr ""
4688 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4689 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4690 #, c-format
4691 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4692 msgstr ""
4694 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4695 #, c-format
4696 msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4697 msgstr ""
4699 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4700 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4701 #, c-format
4702 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4703 msgstr ""
4705 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Copying checksum file"
4708 msgstr "<b>Betulkan semak jumlah</b>, fail adalah ok."
4710 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Copying `%s` locally"
4713 msgstr "Gagal Disalin"
4715 #. Translators: this is the name of the plugin
4716 #. * which will be translated only when it needs
4717 #. * displaying.
4718 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4719 #, fuzzy
4720 msgid "File Downloader"
4721 msgstr "Pemuat Turun Kulit Album"
4723 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4724 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4725 msgstr ""
4727 #. Translators: This message is sent
4728 #. * when brasero could not link together
4729 #. * two gstreamer plugins so that one
4730 #. * sends its data to the second for further
4731 #. * processing. This data transmission is
4732 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
4733 #. * too technical and should be removed?
4734 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4735 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4736 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4737 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4738 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
4739 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
4740 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
4741 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
4742 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198
4743 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
4744 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561
4745 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
4746 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058
4747 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
4748 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
4749 #, c-format
4750 msgid "Impossible to link plugin pads"
4751 msgstr ""
4753 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Normalizing tracks"
4756 msgstr "&Trek CD"
4758 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4759 msgid "Normalize"
4760 msgstr ""
4762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4763 msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4764 msgstr ""
4766 #. Translators: %s is the string error from errno
4767 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
4768 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "Error while padding file (%s)"
4771 msgstr "Ralat Semasa Memuatkan Dari Fail XML"
4773 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "Error while getting duration"
4776 msgstr "Ralat semasa pemulaan plugin \"%1\""
4778 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
4779 #, c-format
4780 msgid "Analysing \"%s\""
4781 msgstr ""
4783 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
4784 #, c-format
4785 msgid "Transcoding \"%s\""
4786 msgstr ""
4788 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
4789 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/brasero-preview.c:170
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Preview"
4795 msgstr "Pralihat"
4797 #: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Do you really want to split the track?"
4800 msgstr ""
4801 "<qt>Anda pasti untuk memadam\n"
4802 " <b>'%1'</b>?</qt>"
4804 #: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4805 msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/brasero-split-dialog.c:172
4809 #: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4810 #, fuzzy
4811 msgid "_Split"
4812 msgstr "&Pisahkan Saluran"
4814 #: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4815 #, fuzzy
4816 msgid "The track wasn't split."
4817 msgstr "Cerai Mendatar Dalam"
4819 #: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4820 #, fuzzy
4821 msgid "No silence could be detected"
4822 msgstr "Tiada mel boleh dihantar."
4824 #: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4825 #, fuzzy
4826 msgid "An error occurred while detecting silences."
4827 msgstr "Ralat muncul semasa mengemas kini crontab."
4829 #: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4830 msgid "This will remove all previous results."
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4834 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4838 #, fuzzy
4839 msgid "_Don't split"
4840 msgstr "&Pisahkan Saluran"
4842 #: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4843 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/brasero-split-dialog.c:964
4847 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Re_move All"
4850 msgstr "&Buang Kotak"
4852 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Split Track"
4855 msgstr "&Trek Seterusnya"
4857 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4858 #, fuzzy
4859 msgid "M_ethod:"
4860 msgstr "Ka&edah nyahanyaman:"
4862 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4863 msgid "Method to be used to split the track"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Split track manually"
4869 msgstr "Pilih sesi Secara &Manual"
4871 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4872 msgid "Split track in parts with a fixed length"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4876 msgid "Split track in a fixed number of parts"
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4880 msgid "Split track for each silence"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4884 #, fuzzy
4885 msgid "_Slice"
4886 msgstr "Jarak hirisan:"
4888 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Add a splitting point"
4891 msgstr "Nilai titik apung"
4893 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4894 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4895 msgid "Split this track every"
4896 msgstr ""
4898 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4899 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4900 #, fuzzy
4901 msgid "seconds"
4902 msgstr "0 saat"
4904 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
4905 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Split this track in"
4908 msgstr "Cari dalam Halaman Ini"
4910 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4911 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4912 #, fuzzy
4913 msgid "parts"
4914 msgstr "Bahagian Telah Dimasukkan"
4916 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Slicing Method"
4919 msgstr "&Kaedah Pengekodan"
4921 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Start"
4924 msgstr "Mula"
4926 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4927 #, fuzzy
4928 msgid "End"
4929 msgstr "Akhir"
4931 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Mer_ge"
4934 msgstr "&Julat"
4936 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4937 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Remove the selected slices"
4943 msgstr "&Alih Keluar Hubungan yang Dipilih"
4945 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Clear the slices preview"
4948 msgstr "(Tiada paparan boleh didapatkan.)"
4950 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4951 msgid "_List of slices that are to be created:"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Slices Preview"
4957 msgstr "&Pralihat cmd:"
4959 #: ../src/brasero-time-button.c:287
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Hours"
4962 msgstr "%1 jam"
4964 #. Translators: separating hours and minutes
4965 #. Translators: separating minutes and seconds
4966 #. Translators: separating seconds and frames
4967 #: ../src/brasero-time-button.c:292
4968 #: ../src/brasero-time-button.c:302
4969 #: ../src/brasero-time-button.c:312
4970 msgid ":"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/brasero-time-button.c:297
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Minutes"
4976 msgstr "2 minit"
4978 #: ../src/brasero-time-button.c:307
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Seconds"
4981 msgstr "0 saat"
4983 #: ../src/brasero-time-button.c:317
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4986 msgstr "Nilai tarikh kedua"
4988 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4989 msgid "cdrkit burning suite"
4990 msgstr ""
4992 #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4993 msgid "libburnia burning suite"
4994 msgstr ""
4996 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4997 msgid "growisofs burning suite"
4998 msgstr ""
5000 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
5001 msgid "cdrtools burning suite"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
5005 #, c-format
5006 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
5010 #, fuzzy
5011 msgid "_Eject"
5012 msgstr "Lenting"
5014 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Eject Disc"
5017 msgstr "Id Cakera:"
5019 #: ../src/brasero-file-filtered.c:75
5020 #: ../src/brasero-file-filtered.c:81
5021 #, fuzzy
5022 msgid "No file filtered"
5023 msgstr "Tiada Fail Konfigurasi Ditemui"
5025 #: ../src/brasero-file-filtered.c:77
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
5028 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
5029 msgstr[0] "Senarai kandungan fail pakej."
5030 msgstr[1] ""
5032 #: ../src/brasero-file-filtered.c:83
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
5035 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
5036 msgstr[0] "Senarai kandungan fail pakej."
5037 msgstr[1] ""
5039 #: ../src/brasero-file-filtered.c:138
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Filter Options"
5042 msgstr "Tapis Opsyen"
5044 #: ../src/brasero-file-filtered.c:221
5045 msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/brasero-file-filtered.c:268
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Type"
5051 msgstr "Jenis"
5053 #: ../src/brasero-file-filtered.c:295
5054 #, fuzzy
5055 msgid "_Restore"
5056 msgstr "Kembalikan"
5058 #: ../src/brasero-file-filtered.c:304
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Restore the selected files"
5061 msgstr "Akan menghapuskan fail yang dipilih"
5063 #: ../src/brasero-file-filtered.c:306
5064 msgid "_Options…"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/brasero-file-filtered.c:314
5068 msgid "Set the options for file filtering"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/brasero-filter-option.c:126
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Filter _hidden files"
5074 msgstr "Papar Fail Tersembunyi"
5076 #: ../src/brasero-filter-option.c:149
5077 msgid "Re_place symbolic links"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/brasero-filter-option.c:172
5081 msgid "Filter _broken symbolic links"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/brasero-filter-option.c:190
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Filtering options"
5087 msgstr ""
5088 "\n"
5089 "Pilihan biasa:\n"
5091 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
5092 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
5095 msgstr "Fail tidak dapat disimpan"
5097 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
5098 msgid "Creating checksum for image files"
5099 msgstr ""
5101 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
5102 #, c-format
5103 msgid "No checksum file could be found on the disc"
5104 msgstr ""
5106 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Checking file integrity"
5109 msgstr "Fail tetapan utama."
5111 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
5112 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid "File \"%s\" could not be opened"
5115 msgstr "Fail tidak dapat disimpan"
5117 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
5118 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
5119 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
5120 #, c-format
5121 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
5122 msgstr ""
5124 #. Translators: this is the name of the plugin
5125 #. * which will be translated only when it needs
5126 #. * displaying.
5127 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
5128 #, fuzzy
5129 msgid "File Checksum"
5130 msgstr "Semak jumlah MD5"
5132 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
5133 msgid "Checks file integrities on a disc"
5134 msgstr ""
5136 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
5137 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Hashing algorithm to be used:"
5140 msgstr "Tema grafik untuk digunakan."
5142 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
5143 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
5144 #, fuzzy
5145 msgid "MD5"
5146 msgstr "Semak jumlah MD5"
5148 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
5149 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
5150 msgid "SHA1"
5151 msgstr ""
5153 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
5154 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
5155 msgid "SHA256"
5156 msgstr ""
5158 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
5159 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Creating image checksum"
5162 msgstr "simpan imej OK"
5164 #. Translators: this is the name of the plugin
5165 #. * which will be translated only when it needs
5166 #. * displaying.
5167 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Image Checksum"
5170 msgstr "Semak jumlah MD5"
5172 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
5173 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
5177 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
5178 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
5179 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
5180 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
5181 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
5182 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
5183 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:250
5184 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:271
5185 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:292
5186 #: ../src/brasero-rename.c:90
5187 #: ../src/brasero-rename.c:319
5188 #, fuzzy
5189 msgid "<Keep current values>"
5190 msgstr "Nilai julat sel"
5192 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
5193 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Remove silences"
5196 msgstr "Buang fail."
5198 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
5199 msgid "Song titles"
5200 msgstr "Tajuk-tajuk lagu"
5202 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
5203 msgid "Additional song information"
5204 msgstr "Maklumat tambahan lagu"
5206 #: ../src/brasero-rename.c:320
5207 msgid "Insert text"
5208 msgstr "Masukkan Teks"
5210 #: ../src/brasero-rename.c:321
5211 msgid "Delete text"
5212 msgstr "Hapus Teks"
5214 #: ../src/brasero-rename.c:322
5215 msgid "Substitute text"
5216 msgstr "Gantikan Teks"
5218 #: ../src/brasero-rename.c:323
5219 msgid "Number files according to a pattern"
5220 msgstr "Bilangan fail berdasarkan corak"
5222 #: ../src/brasero-rename.c:324
5223 msgid "Insert number sequence at beginning"
5224 msgstr ""
5226 #. Translators: This is a verb. This is completed later
5227 #: ../src/brasero-rename.c:339
5228 msgid "Insert"
5229 msgstr "Masukkan"
5231 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
5232 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
5233 #: ../src/brasero-rename.c:353
5234 msgid "at the beginning"
5235 msgstr "pada permulaan"
5237 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
5238 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
5239 #: ../src/brasero-rename.c:357
5240 msgid "at the end"
5241 msgstr "pada penghujung"
5243 #: ../src/brasero-rename.c:368
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Delete every occurrence of"
5246 msgstr "Gagal mengasingkan kemunculan."
5248 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
5249 #. * we'll need a context with C_() macro
5250 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
5251 #. * "with" [Entry].
5252 #: ../src/brasero-rename.c:398
5253 msgid "with"
5254 msgstr "dengan"
5256 #: ../src/brasero-rename.c:412
5257 msgid "Rename to"
5258 msgstr "Namakan semula kepada"
5260 #: ../src/brasero-rename.c:421
5261 msgid "{number}"
5262 msgstr "%{number}"
5264 #: ../src/brasero-video-disc.c:101
5265 msgid "Open the selected video"
5266 msgstr "Buka video yang dipilih"
5268 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
5269 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/brasero-video-disc.c:105
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Remove the selected videos from the project"
5275 msgstr "Buang aplikasi dipilih daripada senarai."
5277 #: ../src/brasero-video-disc.c:359
5278 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/brasero-video-disc.c:364
5282 msgid "Directories cannot be added to video discs."
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/brasero-video-disc.c:368
5286 #, fuzzy
5287 msgid "_Search Directory"
5288 msgstr "Direktori sandaran: %1."
5290 #: ../src/brasero-video-disc.c:411
5291 #, c-format
5292 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/brasero-video-disc.c:414
5296 msgid "Please only add files with video content"
5297 msgstr ""
5299 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5300 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Creating file layout"
5303 msgstr "Papar bentangan piawai:"
5305 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
5306 msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
5307 msgstr ""
5309 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
5310 msgid "Converting video file to MPEG2"
5311 msgstr ""
5313 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
5314 msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
5315 msgstr ""
5317 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
5318 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5319 msgstr ""
5321 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Brasero Disc Copier"
5324 msgstr "Cakera Keras Baru"
5326 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Copy CDs and DVDs"
5329 msgstr "Salin fail and direktori."
5331 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Disc Copier"
5334 msgstr "Id Cakera:"