1 # Malay translation for brasero.
2 # Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
4 # Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>, 2010.
8 "Project-Id-Version: brasero master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:57+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-06 11:18+0730\n"
12 "Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../src/brasero-search.c:240
22 msgid "Results %i–%i (out of %i)"
23 msgstr "Hadmasa sambungan tamat"
25 #: ../src/brasero-search.c:248
26 #: ../src/brasero-search.c:879
28 msgstr "Tiada keputusan"
30 #: ../src/brasero-search.c:413
32 msgid "Error querying for keywords."
33 msgstr "Ralat semasa membuka %1 untuk dibaca."
35 #: ../src/brasero-search.c:866
36 msgid "Previous Results"
37 msgstr "Keputusan Sebelum Ini"
39 #: ../src/brasero-search.c:887
42 msgstr "Kosongkan Hasil"
44 #: ../src/brasero-search.c:951
45 #: ../src/brasero-data-disc.c:2315
46 #: ../src/brasero-file-filtered.c:259
49 msgstr " 0 dari 0 fail"
51 #: ../src/brasero-search.c:980
52 #: ../src/brasero-data-disc.c:2343
57 #: ../src/brasero-search.c:1033
58 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
59 #: ../src/brasero-project-name.c:165
60 #: ../src/brasero-search-entry.c:505
61 #: ../src/brasero-search-entry.c:565
62 #: ../src/brasero-search-entry.c:627
63 #: ../src/brasero-file-chooser.c:318
64 #: ../src/brasero-project.c:2180
69 #: ../src/brasero-search.c:1044
71 msgid "Number of results displayed"
72 msgstr "Kumpulan pada %1: (%2 dipaparkan)"
74 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
76 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
77 msgstr "Pemacu untuk pencetak <b>%1</b> tidak ditemui."
79 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
81 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
82 msgstr "Pemacu untuk pencetak <b>%1</b> tidak ditemui."
84 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686
85 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
87 msgid "The version of \"%s\" is too old"
88 msgstr "Kawasan terlalu besar."
90 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
92 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
93 msgstr "\"%s\" adalah pautan simbolik merujuk ke program lain"
95 #. Translators: %s is a filename
96 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694
97 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
98 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
100 msgid "\"%s\" could not be found"
101 msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
103 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
104 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
106 msgid "Copying audio track %02d"
107 msgstr "Menyalin trek audio %02d"
109 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
110 msgid "Preparing to copy audio disc"
111 msgstr "Sedang bersedia untuk menyalin cakera audio"
113 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
114 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
115 msgstr "Salin lagu dari CD audio dengan semua maklumat berkaitan"
117 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
118 msgid "Video format:"
119 msgstr "Format video:"
121 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
125 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
126 msgid "Format used mostly on the North American continent"
127 msgstr "Format yang banyak digunakan di benua Amerika utara"
129 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
133 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
134 msgid "Format used mostly in Europe"
135 msgstr "Format yang banyak digunakan di Eropah"
137 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
138 msgid "Native _format"
139 msgstr "Format asli:"
141 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
143 msgid "Aspect ratio:"
144 msgstr "Kekalkan nisbah &aspek"
146 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
150 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
154 #. Video options for (S)VCD
155 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
159 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
160 msgid "Create an SVCD"
163 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
167 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
169 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
170 msgstr "Paparkan kenyataan debug pada stdout untuk pustaka bakar Brasero"
172 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
173 msgid "Brasero media burning library"
174 msgstr "Pustaka bakar media Brasero"
176 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
177 msgid "Display options for Brasero-burn library"
178 msgstr "Paparkan opsyen untuk pustaka Brasero-bakar"
180 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
181 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
183 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
184 msgstr "\"%s\" telah dibuang dari sistem fail."
186 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
188 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
189 msgstr "Direktori tidak boleh ditambah ke cakera video atau audio"
191 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
193 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
194 msgstr "Playlist tidak boleh ditambah ke cakera video atau audio"
196 #. Translators: %s is the name of the file
197 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
198 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
200 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
201 msgstr "\"%s\" tidak sesuai untuk media audio atau video"
203 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
205 msgid "Analysing video files"
206 msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
208 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
210 msgid "\"%s\" cannot be read"
211 msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
213 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
216 msgstr " FAIL DITUTUP"
218 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
220 msgid "Unreadable file"
221 msgstr " FAIL DITUTUP"
223 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
225 msgid "Broken symbolic link"
226 msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail."
228 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
229 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186
230 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
232 msgid "Recursive symbolic link"
233 msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail."
235 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
236 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
237 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
238 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
239 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
240 #: ../src/brasero-playlist.c:536
241 #: ../src/brasero-video-tree-model.c:344
243 msgstr "(memuatkan...)"
245 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
246 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
247 #: ../src/brasero-playlist.c:497
252 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
255 msgstr " FAIL DITUTUP"
257 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
260 msgid_plural "%d items"
263 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
268 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
270 msgid "New folder %i"
271 msgstr "Folder &Baru"
273 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
274 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
276 msgid "Analysing files"
277 msgstr "Fail tetapan."
279 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
280 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
281 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237
282 #: ../src/brasero-project.c:1266
283 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
284 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
286 msgid "There are no files to write to disc"
287 msgstr "Tiada fail untuk ditulis ke cakera"
289 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
291 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
292 msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail."
294 #. Translators: %s is the path of a drive
295 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590
298 msgid "\"%s\" cannot be found."
299 msgstr "Pengadun tidak ditemui"
301 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
303 msgid "The file does not appear to be a playlist"
304 msgstr "Fail bukannya playlist"
306 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138
307 #: ../src/brasero-audio-disc.c:648
309 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
310 msgstr "\"%s\" tidak dapat dikendalikan oleh GStreamer."
312 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
313 #. * could not be created
314 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
315 #. * element could not be created
316 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
317 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
318 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
319 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
320 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
321 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
322 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
323 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
324 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
325 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
326 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
327 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
328 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
329 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
330 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
331 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
332 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
333 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
334 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
336 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
337 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
338 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317
339 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
340 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350
341 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
342 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379
343 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
344 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454
345 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
346 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478
347 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
348 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507
349 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
350 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615
351 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
352 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639
353 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
354 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678
355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
356 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
357 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
358 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833
359 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
360 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856
361 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
362 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042
363 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
364 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123
365 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
366 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
368 msgid "%s element could not be created"
369 msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
371 #. Translators: Error message saying no graft point
372 #. * is specified. A graft point is the path (on the
373 #. * disc) where a file from any source will be added
375 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
376 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
377 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821
378 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
379 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
380 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
381 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215
382 #: ../src/brasero-app.c:764
383 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
384 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
385 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
386 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707
387 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
388 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
389 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
390 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
391 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
392 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
393 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
395 msgid "An internal error occurred"
396 msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
398 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
399 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
401 msgid "Only one track at a time can be checked"
402 msgstr "Hanya satu lagu boleh diperiksa pada satu masa"
404 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
405 msgid "Retrieving image format and size"
406 msgstr "Mengambil format gambar dan saiz"
408 #. Translators: This is a disc image
409 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
410 msgid "The format of the disc image could not be identified"
411 msgstr "Format imej cakera tidak boleh dikenalpasti"
413 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
414 msgid "Please set it manually"
415 msgstr "Sila tetapkan secara manual"
417 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
418 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
420 msgid "%s (%i%% Done)"
423 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
424 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
426 msgid "Creating Image"
427 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
429 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
430 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
435 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
436 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
441 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
442 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
447 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
448 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
449 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
454 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
455 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
460 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
461 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
466 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
467 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
469 msgid "Creating image"
470 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
472 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
473 msgid "Simulation of video DVD burning"
474 msgstr "Simulasi membakar DVD video"
476 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
478 msgid "Burning video DVD"
479 msgstr "Pemacu CD/DVD"
481 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
482 msgid "Simulation of data DVD burning"
483 msgstr "Simulasi membakar DVD data"
485 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
487 msgid "Burning data DVD"
488 msgstr "Pemacu CD/DVD"
490 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
491 msgid "Simulation of image to DVD burning"
492 msgstr "Simulasi membakar imej ke DVD"
494 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
496 msgid "Burning image to DVD"
497 msgstr "Fail imej hendak dibuka"
499 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
500 msgid "Simulation of data DVD copying"
501 msgstr "Simulasi menyalin DVD data"
503 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
505 msgid "Copying data DVD"
506 msgstr "Pemacu CD/DVD"
508 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
510 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
511 msgstr "Simulasi Dakwat (CMYK)"
513 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
515 msgid "Burning (S)VCD"
516 msgstr "Burning Paper"
518 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
519 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
521 msgid "Simulation of audio CD burning"
522 msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
524 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
525 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
527 msgid "Burning audio CD"
528 msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
530 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
531 msgid "Simulation of data CD burning"
532 msgstr "Simulasi membakar CD data"
534 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
536 msgid "Burning data CD"
537 msgstr "Pemacu CD/DVD"
539 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
541 msgid "Simulation of CD copying"
542 msgstr "Pemacu CD/DVD"
544 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
545 msgid "Simulation of image to CD burning"
546 msgstr "Simulasi membakar imej ke CD"
548 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
550 msgid "Burning image to CD"
551 msgstr "Fail imej hendak dibuka"
553 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
554 msgid "Simulation of video disc burning"
555 msgstr "Simulasi membakar cakera video"
557 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
559 msgid "Burning video disc"
560 msgstr "Cakera Keras Baru"
562 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
563 msgid "Simulation of data disc burning"
564 msgstr "Simulasi membakar cakera data"
566 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
568 msgid "Burning data disc"
569 msgstr "Cakera Keras Baru"
571 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
573 msgid "Simulation of disc copying"
574 msgstr "Cakera Keras Baru"
576 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
577 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
582 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
583 msgid "Simulation of image to disc burning"
584 msgstr "Simulasi membakar imej ke cakera"
586 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
588 msgid "Burning image to disc"
589 msgstr "Fail imej hendak dibuka"
591 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
593 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
594 msgstr "Sila gantikan cakera dengan cakera yang boleh ditulis memegang data."
596 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
597 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
600 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
601 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
604 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
605 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
606 msgid "Please insert a disc holding data."
609 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
611 msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
614 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
616 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
617 msgstr "Sila tukar cakera dengan CD writable."
619 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
621 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
624 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
626 msgid "Please insert a writable CD."
627 msgstr "Sila masukkan nama untuk tag baru:"
629 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
631 msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
634 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
635 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
638 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
640 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
643 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
645 msgid "Please insert a writable DVD."
646 msgstr "Sila masukkan nama untuk tag baru:"
648 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
650 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
653 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
654 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
657 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
659 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
662 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
663 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
664 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
665 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
666 #: ../src/brasero-project.c:984
667 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
670 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
672 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
673 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
676 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
677 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
680 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
682 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
683 msgstr "Sila masukkan semula cakera kedalam pembakar CD/DVD."
685 #. Translators: %s is the name of a drive
686 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
688 msgid "\"%s\" is busy."
689 msgstr "Lapang/Sibuk"
691 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
692 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
693 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
694 msgid "Make sure another application is not using it"
695 msgstr "Pastikan tiada aplikasi lain menggunakannya"
697 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
699 msgid "There is no disc in \"%s\"."
700 msgstr "Tiada data dalam klipbod."
702 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
704 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
705 msgstr "Format fail tidak disokong."
707 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
709 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
710 msgstr "dokumen ini bukan di dalam format yang betul"
712 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
714 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
715 msgstr "Sel destinasi kosong"
717 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
719 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
720 msgstr "Fail pangkalan data \"%1\" tidak boleh tulis."
722 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
724 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
725 msgstr "Tiada ruang mencukupi pada cakera sebanyak \"%s\"."
727 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
729 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
730 msgstr "Cakera di dalam \"%s\" perlu dimuatkan semula."
732 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
733 msgid "Please eject the disc and reload it."
736 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
737 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
738 msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
741 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
742 msgid "The image could not be created at the specified location"
745 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
746 msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
749 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
750 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
751 msgstr "Sediakan sedikit ruang pada cakera dan cuba semula"
753 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
754 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
755 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
756 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
758 msgid "_Keep Current Location"
759 msgstr "Kunci kepada Lokasi Semasa"
761 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
762 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
763 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
764 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
766 msgid "_Change Location"
767 msgstr "&Lokasi fail:"
769 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
770 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
772 msgid "Location for Image File"
773 msgstr "Fail imej hendak dibuka"
775 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
776 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
778 msgid "Location for Temporary Files"
779 msgstr "Corak lokasi untuk fail yang dikodkan"
781 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
783 msgid "_Replace Disc"
786 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
788 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
789 msgstr "Adakah anda ingin mengosongkan cakera?"
791 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
792 msgid "The disc in the drive holds data."
793 msgstr "Cakera didalam peranti mengandungi data."
795 #. Translators: Blank is a verb here
796 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
801 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
802 msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
805 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
806 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
809 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
810 msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
813 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
818 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
821 msgstr "Tambah &tTandatangan"
823 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
824 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
827 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
828 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
830 msgid "Do you want to continue anyway?"
831 msgstr "Teruskan juga mencetak?"
833 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
834 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
837 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
838 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
839 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
840 #: ../src/brasero-data-disc.c:572
841 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
846 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
847 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
850 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
851 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
854 #. Translators: %s is the name of a drive
855 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
857 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
860 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
861 msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
864 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
865 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
868 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
869 #: ../src/brasero-data-disc.c:745
870 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
871 msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
874 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
875 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
877 msgid "The simulation was successful."
878 msgstr "Uji kamera berjaya."
880 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
881 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
884 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
887 msgstr "&Jalankan Sekarang"
889 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
891 msgid "Save Current Session"
892 msgstr "Tamat s&essi semasa"
894 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
896 msgid "An unknown error occurred."
897 msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
899 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
900 #: ../src/brasero-app.c:609
902 msgid "Error while burning."
903 msgstr "Ralat semasa memuatkan %1.\n"
905 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
908 msgstr "&Simpan Log..."
910 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
911 msgid "Video DVD successfully burned"
914 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
916 msgid "(S)VCD successfully burned"
917 msgstr "Kalendar %1 berjaya dicipta"
919 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
921 msgid "Audio CD successfully burned"
922 msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
924 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
925 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
927 msgid "Image successfully created"
928 msgstr "Kalendar %1 berjaya dicipta"
930 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
932 msgid "DVD successfully copied"
933 msgstr "Kawasan yang dipilih disalin"
935 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
937 msgid "CD successfully copied"
938 msgstr "Kawasan yang dipilih disalin"
940 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
942 msgid "Image of DVD successfully created"
943 msgstr "Anda berjaya mencipta kunci yang berikut:"
945 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
947 msgid "Image of CD successfully created"
948 msgstr "Anda berjaya mencipta kunci yang berikut:"
950 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
951 msgid "Image successfully burned to DVD"
954 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
955 msgid "Image successfully burned to CD"
958 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
959 msgid "Data DVD successfully burned"
962 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
963 msgid "Data CD successfully burned"
966 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
968 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
969 msgstr "Skrin telah berjaya dicakup."
971 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
972 msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
975 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
977 msgid "Make _More Copies"
978 msgstr "Melkan Salinan Kepada"
980 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
982 msgid "_Create Cover"
983 msgstr "&Hapuskan Kulit Album"
985 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
986 msgid "There are some files left to burn"
989 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
990 msgid "There are some more videos left to burn"
993 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
994 msgid "There are some more songs left to burn"
997 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
998 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
999 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
1000 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
1001 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
1002 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
1003 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
1005 msgid "Not enough space available on the disc"
1008 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
1009 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
1011 msgid "Do you really want to quit?"
1012 msgstr "Anda benar-benar ingin keluar?"
1014 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
1015 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
1016 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1019 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
1021 msgid "C_ontinue Burning"
1022 msgstr "Burning Paper"
1024 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
1026 msgid "_Cancel Burning"
1027 msgstr "Burning Paper"
1029 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
1030 #: ../src/brasero-project.c:1009
1031 msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
1034 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
1035 #: ../src/brasero-project.c:1565
1037 msgid "Create _Image"
1038 msgstr "&Cipta Galeri Imej..."
1040 #. Translators: This is a verb, an action
1041 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1046 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1048 msgid "Make _Several Copies"
1049 msgstr "Melkan Salinan Kepada"
1051 #. Translators: This is a verb, an action
1052 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
1053 #: ../src/brasero-project.c:1496
1058 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
1059 #: ../src/brasero-project.c:1493
1061 msgid "Burn _Several Copies"
1062 msgstr "Melkan Salinan Kepada"
1064 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
1065 #: ../src/brasero-project.c:938
1066 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1069 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1070 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1071 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1074 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
1075 #: ../src/brasero-project.c:943
1076 msgid "_Burn Several Discs"
1079 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1080 #: ../src/brasero-project.c:945
1081 msgid "Burn the selection of files across several media"
1084 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
1085 #: ../src/brasero-project.c:954
1086 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1089 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
1090 #: ../src/brasero-project.c:999
1091 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1094 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
1095 #: ../src/brasero-project.c:1000
1096 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1099 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1100 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
1102 msgid "Please add files."
1103 msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
1105 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1107 msgid "Please add songs."
1108 msgstr "&Tambah Kunci Utama"
1110 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
1111 #: ../src/brasero-project.c:1257
1112 msgid "There are no songs to write to disc"
1115 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1117 msgid "Please add videos."
1118 msgstr "&Tambah Kunci Utama"
1120 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1121 msgid "There are no videos to write to disc"
1124 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1125 msgid "There is no inserted disc to copy."
1128 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1130 msgid "Please select a disc image."
1131 msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album"
1133 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1134 msgid "There is no selected disc image."
1137 #. Translators: this is a disc image not a picture
1138 #. Translators: this is a disc image, not a picture
1139 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1140 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1143 msgid "Please select another image."
1144 msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album"
1146 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1147 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1150 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1151 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1154 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1155 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
1156 #: ../src/brasero-project.c:1431
1157 msgid "All required applications and libraries are not installed."
1160 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
1161 #: ../src/brasero-project.c:992
1162 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1165 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1166 #: ../src/brasero-project.c:965
1167 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1170 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1172 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
1173 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1174 "NOTE: This option might cause failure."
1177 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558
1178 #: ../src/brasero-project.c:972
1182 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560
1183 #: ../src/brasero-project.c:974
1184 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1187 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1188 msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1191 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1192 msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
1195 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1197 msgid "Select a disc to write to"
1198 msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
1200 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1201 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1202 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1204 msgid "Disc Burning Setup"
1205 msgstr "&Tetapan asas (disarankan)"
1207 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766
1208 #: ../src/brasero-project.c:1516
1210 msgid "Video Options"
1215 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1216 #: ../src/brasero-data-disc.c:616
1217 msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
1220 #. Translators: %s is the name of the image
1221 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1223 msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
1226 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1228 msgid "Burn as _File"
1229 msgstr "&Simpan Fail Sebagai..."
1231 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1232 msgid "Burn _Contents…"
1235 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1237 msgid "Image Burning Setup"
1238 msgstr "&Tetapan asas (disarankan)"
1241 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1243 msgid "Select a disc image to write"
1244 msgstr "<B>Pembantu Simpan</B><P>Pilih format imej untuk menyimpan imej yang diimbas."
1246 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1249 msgstr "Pemacu CD/DVD"
1251 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1253 msgid "Select disc to copy"
1254 msgstr "Salin Desktop ke Pilot."
1256 #. Translators: %s is the name of a missing application
1257 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1258 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707
1259 #: ../src/brasero-project.c:1372
1261 msgid "%s (application)"
1264 #. Translators: %s is the name of a missing library
1265 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1266 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712
1267 #: ../src/brasero-project.c:1377
1269 msgid "%s (library)"
1270 msgstr "Laluan Pustaka"
1272 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1273 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1274 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717
1275 #: ../src/brasero-project.c:1382
1277 msgid "%s (GStreamer plugin)"
1278 msgstr "Dasar &plugin:"
1280 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1281 #: ../src/brasero-project.c:1425
1282 msgid "Please install the following manually and try again:"
1285 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1287 msgid "Burning CD/DVD"
1288 msgstr "Pemacu CD/DVD"
1290 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
1291 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1292 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1293 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
1294 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1295 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
1296 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1297 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1298 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1299 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1300 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1301 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1302 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1304 msgid "The drive is busy"
1305 msgstr "Ini adalah Objek Lapang Sibuk"
1307 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1309 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1310 msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
1312 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543
1313 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1314 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1316 msgid "No burner specified"
1317 msgstr "Tiada arahan ditentukan"
1319 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1321 msgid "No source drive specified"
1322 msgstr "Tiada Jenis MIME dinyatakan."
1324 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1326 msgid "Ongoing copying process"
1327 msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan ====="
1329 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633
1330 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1331 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869
1332 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1334 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1335 msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
1337 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1339 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1342 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1344 msgid "Ongoing blanking process"
1345 msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan ====="
1347 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1349 msgid "The drive cannot burn"
1350 msgstr "Tidak Dapat Mulakan %1 Protokol"
1352 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1353 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1355 msgid "Ongoing burning process"
1356 msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan ====="
1358 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
1360 msgid "Ongoing checksumming operation"
1361 msgstr "<h3>Operasi gagal.</h3><p>%1</p>"
1363 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1364 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1366 msgid "Merging data is impossible with this disc"
1369 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1371 msgid "There is no track to burn"
1374 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
1375 msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
1378 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1380 msgid "No format for the temporary image could be found"
1383 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1385 msgid "Unknown song"
1386 msgstr "&Lagu Berikutnya"
1388 #. Reminder: if this string happens to be used
1389 #. * somewhere else in brasero we'll need a
1390 #. * context with C_() macro
1391 #. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1392 #. * This text is the one written on the cover of a disc.
1393 #. * Before it there is the name of the song.
1394 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1395 #. * and every word has a different tag.
1396 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1401 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
1402 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1405 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1407 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
1408 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1411 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1413 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
1414 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1416 msgid "Video DVD image"
1417 msgstr "simpan imej OK"
1419 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1420 #. * Image") and the second the path for the image file
1421 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1426 #. Translators: this string is only used when the user
1427 #. * wants to copy a disc using the same destination and
1428 #. * source drive. It tells him that brasero will use as
1429 #. * destination disc a new one (once the source has been
1430 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1431 #. * holding the source disc
1432 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
1434 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1437 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1438 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
1440 msgid "%s: not enough free space"
1441 msgstr "Kemudahan ruang cakera Bebas KDE "
1443 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1444 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1445 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
1447 msgid "%s: %s of free space"
1448 msgstr "Ruang Belum Digunakan"
1450 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1451 #. * will store its temporary files; the second one is the size available
1452 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
1457 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
1458 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
1459 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
1461 msgid "Do you really want to choose this location?"
1462 msgstr "Anda pasti ingin membatalkan artikel ini?"
1464 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1465 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
1466 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357
1467 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1468 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1469 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1470 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1472 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1475 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1477 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
1478 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
1481 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
1482 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1487 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
1488 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
1493 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
1494 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
1499 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1501 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
1503 msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1506 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1508 msgid "Impossible to retrieve speeds"
1509 msgstr "Tidak dapat mendapatkan semula maklumat CDDB."
1511 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
1513 msgid "Maximum speed"
1514 msgstr "Laju Tinggi"
1516 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
1518 msgid "Burning speed"
1519 msgstr "Laju Tinggi"
1521 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1523 msgid "_Simulate before burning"
1524 msgstr "Sebelum Kuantiti Wang"
1526 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1527 msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
1530 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1531 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1534 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
1535 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1538 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1539 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1542 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
1543 msgid "Allow to add more data to the disc later"
1546 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1547 #: ../src/brasero-song-properties.c:227
1548 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
1549 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1556 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
1558 msgid "Location for _Temporary Files"
1559 msgstr "Corak lokasi untuk fail yang dikodkan"
1561 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
1562 msgid "Set the directory where to store temporary files"
1565 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
1567 msgid "Temporary files"
1568 msgstr "Fail sementara:"
1570 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1572 msgid "Disc image type:"
1573 msgstr "&Ubah Jenis Imej..."
1575 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1580 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1582 msgid "ISO9660 image"
1583 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1585 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1587 msgid "Readcd/Readom image"
1588 msgstr "simpan imej OK"
1590 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1593 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1595 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1597 msgid "Cdrdao image"
1598 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1600 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1601 #: ../src/brasero-project.c:1480
1603 msgid "Properties of %s"
1606 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1607 msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1610 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1611 msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
1614 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1616 msgid "_Keep Current Extension"
1617 msgstr "Tambah Penghujungan Baru"
1619 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1621 msgid "Change _Extension"
1622 msgstr "Sambungan Fail"
1624 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1626 msgid "Configure recording options"
1627 msgstr "Set semula pilihan la&ma"
1629 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1630 #. * third one is seconds.
1631 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1633 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1634 msgstr "Waktu Sesi Total"
1636 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1638 msgid "Average drive speed:"
1639 msgstr "CPU %1: %2, kelajuan tidak diketahui"
1641 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1642 #. * and the third one is seconds.
1643 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1645 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1648 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1650 msgid "%i MiB of %i MiB"
1653 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1655 msgid "Estimated drive speed:"
1656 msgstr "CPU %1: %2, kelajuan tidak diketahui"
1658 #. Translators: %s is a path
1659 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1661 msgid "\"%s\": loading"
1662 msgstr "Memuatkan..."
1664 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1665 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1667 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1668 msgstr "Jenis paparan GL tak dikenali."
1670 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1671 #. * file and the second its size.
1672 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1677 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1678 #. * label to small.
1679 #. Translators: this is a disc image
1680 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1681 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1683 msgid "Click here to select a disc _image"
1684 msgstr "Klik di sini untuk memilih semua helaian dalam senarai."
1686 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1688 msgid "Select Disc Image"
1689 msgstr "Pilih latar belakang imej:"
1691 #. Translators: this a disc image here
1692 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
1696 msgstr "Fail tetapan."
1698 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1703 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
1704 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155
1705 #: ../src/brasero-data-disc.c:122
1706 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
1711 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1713 msgid "Cancel ongoing burning"
1714 msgstr "&Batalkan Perubahan Baris"
1716 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1718 msgid "Show _Dialog"
1719 msgstr "&Sentiasa paparkan dialog resolusi"
1721 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1724 msgstr "&Sentiasa paparkan dialog resolusi"
1726 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1728 msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1729 msgstr "Masa Berbaki"
1731 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1733 msgid "%s, %d%% done"
1734 msgstr "%1/s (siap)"
1736 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1738 msgid "Getting size"
1739 msgstr "%1 - Saiz Skrin"
1741 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1744 msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
1746 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1750 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1752 msgid "Creating checksum"
1753 msgstr "Semak jumlah MD5"
1755 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1757 msgid "Copying file"
1758 msgstr " FAIL DITUTUP"
1760 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1762 msgid "Analysing audio files"
1763 msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
1765 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1767 msgid "Transcoding song"
1768 msgstr "&Lagu Berikutnya"
1770 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1772 msgid "Preparing to write"
1773 msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
1775 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1777 msgid "Writing leadin"
1778 msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
1780 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1781 msgid "Writing CD-Text information"
1784 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1788 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1790 msgid "Writing leadout"
1791 msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
1793 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1795 msgid "Starting to record"
1796 msgstr "Rekod tidak ditemui"
1798 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1803 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
1805 msgid "Ejecting medium"
1806 msgstr "Sederhana (%1x%2)"
1808 #. Translators: %s is the plugin name
1809 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
1810 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
1811 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
1812 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
1813 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1815 msgid "\"%s\" did not behave properly"
1816 msgstr "Enjin %1 tidak dipasang dengan betul."
1818 #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1819 #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1821 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1823 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1826 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1828 msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
1831 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535
1832 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1834 msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1837 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570
1838 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1840 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1843 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
1845 msgid "No path was specified for the image output"
1848 #. Translators: %s is the error returned by libburn
1849 #. Translators: the %s is the error message from errno
1850 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766
1851 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
1852 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1853 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1855 msgid "An internal error occurred (%s)"
1856 msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
1858 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1859 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1860 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
1861 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1862 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1864 msgid "The file is not stored locally"
1865 msgstr "Pengkelas fail %1 tak boleh baca"
1867 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1869 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1872 #. Translators: %s is the name of the brasero element
1873 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1875 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1876 msgstr "Proses GpgSM tamat separuh jalan kerana ralat yang tak dijangka."
1878 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1880 msgid "_Hide changes"
1881 msgstr "&Abaikan Perubahan"
1883 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1884 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1886 msgid "_Show changes"
1887 msgstr "&Abaikan Perubahan"
1889 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1890 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1895 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1900 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1903 msgstr "&Warna padu:"
1905 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1907 msgid "Horizontal gradient"
1908 msgstr "Gradien Mengufuk"
1910 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1912 msgid "Vertical gradient"
1913 msgstr "Gradien Menjajar"
1916 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1917 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1922 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1923 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1926 msgstr "Laluan &Runlevel:"
1928 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1929 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1931 msgid "Choose an image"
1934 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1935 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1937 msgid "Image style:"
1940 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1943 msgstr "Tengah Maksimum"
1945 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1948 msgstr "Imej Berjubin"
1950 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1953 msgstr "Skala & Pangkas"
1955 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1957 msgid "Background Properties"
1958 msgstr " <a href=\"%1\"> [Ciri-ciri]</a>"
1960 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
1965 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
1967 msgid "Bac_kground Properties"
1968 msgstr "Lukis warna &latar belakang"
1970 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1972 msgid "Background properties"
1973 msgstr " <a href=\"%1\"> [Ciri-ciri]</a>"
1975 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1978 msgstr "Jajarkan &Kanan"
1980 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
1985 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
1988 msgstr "Jajarkan &Kiri"
1990 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
1993 msgstr "&Garis Bawah"
1995 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
2000 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
2005 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
2007 msgid "Font family and size"
2008 msgstr "Saiz dan Pangkas Terhampir"
2010 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
2013 msgstr "Warna &teks:"
2015 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
2018 msgstr "Warna &teks:"
2020 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
2022 msgid "Cover Editor"
2023 msgstr "&Konfigur Editor..."
2025 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
2027 msgid "Set Bac_kground Properties"
2028 msgstr "Lukis warna &latar belakang"
2030 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
2034 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
2037 msgstr "Kulit Belakang"
2039 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
2042 msgstr "Kulit Depan"
2044 #. Translators: This is an image,
2045 #. * a picture, not a "Disc Image"
2046 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
2048 msgid "The image could not be loaded."
2049 msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan"
2051 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
2053 msgid "Pick a Color"
2054 msgstr "Warna &Latar Belakang"
2056 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
2057 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
2059 msgid "Directory could not be created (%s)"
2060 msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
2062 #: ../src/brasero-project-parse.c:62
2064 msgid "Error while loading the project."
2065 msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi."
2067 #: ../src/brasero-project-parse.c:454
2069 msgid "The project could not be opened"
2070 msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
2072 #: ../src/brasero-project-parse.c:463
2074 msgid "The file is empty"
2075 msgstr "Nama fail kosong"
2077 #: ../src/brasero-project-parse.c:542
2078 #: ../src/brasero-project-parse.c:607
2079 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
2082 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
2083 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
2084 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2087 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2088 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2091 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2092 msgid "Brasero optical media library"
2095 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2096 msgid "Display options for Brasero media library"
2099 #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2100 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2102 msgid "%s h %s min %s"
2105 #. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2106 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2111 #. Translators: this is hour like '2 h'
2112 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2117 #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2118 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2123 #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2124 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2125 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2130 #. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2131 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2136 #. Translators: the first %s is the number of minutes
2137 #. * and the second one is the number of seconds.
2138 #. * The whole string expresses a duration
2139 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2144 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2145 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
2150 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2151 #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2153 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2154 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2155 #. * I really don't know if I should set this string as
2157 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2158 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2163 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2165 msgid "Searching for available discs"
2166 msgstr "Tiada penyelarasan untuk %1"
2168 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
2170 msgid "No disc available"
2171 msgstr "(Tiada logo diperoleh)"
2173 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2174 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2175 #. * image on the hard drive.
2176 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2177 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2178 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2181 msgstr "Fail imej default"
2183 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2184 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2185 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2186 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2187 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2188 #: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2190 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2193 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2198 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2203 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2208 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2213 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2216 msgstr "Peranti DVD-ROM..."
2218 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2223 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2228 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2233 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2238 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2240 msgid "DVD+R dual layer"
2241 msgstr "&Tukar Jenis Lapisan..."
2243 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2244 msgid "DVD+RW dual layer"
2247 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2249 msgid "DVD-R dual layer"
2250 msgstr "&Tukar Jenis Lapisan..."
2252 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2257 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2259 msgid "Blu-ray disc"
2260 msgstr "Cakera Keras Baru"
2262 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2263 msgid "Writable Blu-ray disc"
2266 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2267 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2270 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2271 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2272 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2274 msgid "Blank %s in %s"
2275 msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
2277 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2278 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2279 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2281 msgid "Audio and data %s in %s"
2282 msgstr "IDE Audio dan Video"
2284 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2285 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2286 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2288 msgid "Audio %s in %s"
2289 msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
2291 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2292 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2293 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2295 msgid "Data %s in %s"
2296 msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
2298 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2299 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2300 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2305 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2307 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2310 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2311 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2313 msgid "Blank disc (%s)"
2316 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2317 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2319 msgid "Audio and data disc (%s)"
2320 msgstr "IDE Audio dan Video"
2322 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2323 #. NOTE to translators: the final string must not be over
2325 #. * The %s is the date
2326 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426
2327 #: ../src/brasero-project-name.c:325
2329 msgid "Audio disc (%s)"
2332 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2333 #. NOTE to translators: the final string must not be over
2334 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2335 #. * The %s is the date
2336 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
2337 #: ../src/brasero-project-name.c:258
2339 msgid "Data disc (%s)"
2342 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
2343 #: ../src/brasero-project-name.c:84
2345 msgid "Unknown error"
2346 msgstr "Ralat tidak diketahui"
2348 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2350 msgid "Size mismatch"
2351 msgstr "tag silap padan"
2353 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2355 msgid "Type mismatch"
2356 msgstr "tag silap padan"
2358 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2360 msgid "Bad argument"
2361 msgstr "Argumen \"%1\" Diulang"
2363 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2365 msgid "Outrange address"
2366 msgstr "Alamat &pencetak:"
2368 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2370 msgid "Invalid address"
2371 msgstr "Alamat e-mel yang dimasukkan tidak sah."
2373 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2375 msgid "Invalid command"
2376 msgstr "Arahan khas %1 tidak sah"
2378 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2380 msgid "Invalid parameter in command"
2381 msgstr "Jenis tidak sah dalam Pengkalandata"
2383 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2385 msgid "Invalid field in command"
2386 msgstr "Jenis tidak sah dalam Pengkalandata"
2388 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2390 msgid "The device timed out"
2391 msgstr "Hadmasa sambungan tamat"
2393 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2395 msgid "Key not established"
2396 msgstr "Kekunci Tidak Disahkan"
2398 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2400 msgid "Invalid track mode"
2401 msgstr "&Keluar mod semasa"
2403 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
2405 msgid "File is not a valid .desktop file"
2406 msgstr "Fail bukan arkib tema ikon yang sah."
2408 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
2410 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2411 msgstr "Fail '%1' adalah versi yang salah."
2413 #: ../src/eggdesktopfile.c:958
2416 msgstr "** Memulakan %1 **"
2418 #: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2420 msgid "Application does not accept documents on command line"
2423 #: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2425 msgid "Unrecognized launch option: %d"
2426 msgstr "Pilihan Meninggalkan Default"
2428 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2430 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2433 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2435 msgid "Not a launchable item"
2436 msgstr "<qt>Anda belum memilih butiran: <b>%1</b>.</qt>"
2438 #: ../src/eggsmclient.c:224
2439 msgid "Disable connection to session manager"
2442 #: ../src/eggsmclient.c:227
2443 msgid "Specify file containing saved configuration"
2446 #: ../src/eggsmclient.c:227
2451 #: ../src/eggsmclient.c:230
2452 msgid "Specify session management ID"
2455 #: ../src/eggsmclient.c:230
2460 #: ../src/eggsmclient.c:244
2462 msgid "Session management options:"
2463 msgstr "Set semula pilihan la&ma"
2465 #: ../src/eggsmclient.c:245
2467 msgid "Show session management options"
2468 msgstr "Papar Bantuan tentang pilihan"
2470 #: ../src/brasero-pref.c:65
2472 msgid "Brasero Plugins"
2473 msgstr "Buku Panduan &Plugin"
2475 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
2476 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2477 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2479 msgid "Impossible to retrieve local file path"
2482 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2483 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2485 msgid "Copying files locally"
2486 msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
2488 #. Translators: this is the name of the plugin
2489 #. * which will be translated only when it needs
2491 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746
2492 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2493 msgid "CD/DVD Creator Folder"
2496 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2497 msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2500 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2501 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
2503 msgid "CD/DVD Creator"
2504 msgstr "Pemacu CD/DVD"
2506 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2507 msgid "Create CDs and DVDs"
2510 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2511 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2514 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2515 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
2517 msgid "Write to Disc"
2518 msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
2520 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2521 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
2522 msgid "Write contents to a CD or DVD"
2525 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
2528 msgstr "&Nama artis:"
2530 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
2535 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
2536 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
2538 msgid "_Write to Disc…"
2539 msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
2541 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
2542 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2545 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2548 msgstr "&Salin Teks"
2550 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
2551 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2554 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2556 msgid "_Blank Disc…"
2557 msgstr "Selitkan Kosong"
2559 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
2560 msgid "Blank this CD or DVD"
2563 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
2565 msgid "_Check Disc…"
2566 msgstr "&Semak Konfigurasi"
2568 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
2569 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2572 #. Translators: this is a picture not
2574 #: ../src/brasero-project-name.c:83
2577 msgid "Please select another image."
2578 msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album"
2580 #: ../src/brasero-project-name.c:157
2583 msgstr "Tetapan Ikon %1"
2585 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2586 #: ../src/brasero-project-name.c:171
2587 #: ../src/brasero-file-chooser.c:343
2588 #: ../src/brasero-project.c:2205
2592 msgstr "Fail tetapan."
2594 #. NOTE to translators: the final string must not be over
2596 #. * The %s is the date
2597 #: ../src/brasero-project-name.c:272
2599 msgid "Video disc (%s)"
2602 #: ../src/brasero-app.c:115
2605 msgstr "&Tutup Projek"
2607 #: ../src/brasero-app.c:116
2612 #: ../src/brasero-app.c:117
2617 #: ../src/brasero-app.c:118
2622 #: ../src/brasero-app.c:120
2627 #: ../src/brasero-app.c:122
2631 #: ../src/brasero-app.c:123
2633 msgid "Choose plugins for Brasero"
2634 msgstr "Keutamaan CPU untuk plugin: %1"
2636 #: ../src/brasero-app.c:125
2641 #: ../src/brasero-app.c:126
2643 msgid "Eject a disc"
2646 #: ../src/brasero-app.c:128
2650 #: ../src/brasero-app.c:129
2652 msgid "Blank a disc"
2655 #: ../src/brasero-app.c:131
2657 msgid "_Check Integrity…"
2658 msgstr "&Semak Konfigurasi"
2660 #: ../src/brasero-app.c:132
2661 msgid "Check data integrity of disc"
2664 #: ../src/brasero-app.c:135
2666 msgid "Quit Brasero"
2667 msgstr "Keluar aplikasi"
2669 #: ../src/brasero-app.c:137
2674 #: ../src/brasero-app.c:137
2676 msgid "Display help"
2677 msgstr "Dapatkan bantuan"
2679 #: ../src/brasero-app.c:140
2684 #: ../src/brasero-app.c:412
2685 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2690 #: ../src/brasero-app.c:767
2691 #: ../src/brasero-app.c:800
2692 #: ../src/brasero-app.c:1455
2694 msgid "Error while loading the project"
2695 msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi."
2697 #: ../src/brasero-app.c:809
2698 #: ../src/brasero-app.c:838
2699 #: ../src/brasero-app.c:898
2700 #: ../src/brasero-project.c:1265
2701 msgid "Please add files to the project."
2704 #: ../src/brasero-app.c:810
2705 #: ../src/brasero-app.c:839
2706 #: ../src/brasero-app.c:899
2708 msgid "The project is empty"
2709 msgstr "Lokasi adalah kosong."
2711 #: ../src/brasero-app.c:1153
2712 msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2715 #: ../src/brasero-app.c:1158
2716 msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
2719 #: ../src/brasero-app.c:1163
2720 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2723 #: ../src/brasero-app.c:1175
2724 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2727 #: ../src/brasero-app.c:1192
2729 msgid "Brasero Homepage"
2730 msgstr "&Buka Laman Utama"
2732 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2733 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
2734 #. * the translators.
2735 #. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2736 #. * You should also include other translators who have contributed to
2737 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2738 #. * line seperated by newlines (\n).
2740 #: ../src/brasero-app.c:1204
2742 msgid "translator-credits"
2743 msgstr "Penterjemah XML"
2745 #: ../src/brasero-app.c:1453
2747 msgid "The project \"%s\" does not exist"
2748 msgstr "Port tidak wujud"
2750 #: ../src/brasero-app.c:1529
2751 #: ../src/brasero-app.c:1535
2753 msgid "_Recent Projects"
2754 msgstr "Sambungan terba&ru:"
2756 #: ../src/brasero-app.c:1530
2757 msgid "Display the projects recently opened"
2760 #: ../src/brasero-app.c:1882
2761 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2763 msgid "Brasero Disc Burner"
2764 msgstr "Cakera Keras Baru"
2766 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2767 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2771 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2772 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2775 #: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2776 msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
2779 #: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2780 msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
2783 #: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2785 msgid "Enable file preview"
2786 msgstr "&Aktifkan fail output"
2788 #: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2789 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2792 #: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2794 msgid "Favourite burn engine"
2795 msgstr "Enjin &carian default:"
2797 #: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2798 msgid "Replace symbolic links by their targets"
2801 #: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2802 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2805 #: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2806 msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
2809 #: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2810 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2813 #: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2814 msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
2817 #: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2818 msgid "Should brasero filter hidden files"
2821 #: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2822 msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
2825 #: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2826 msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
2829 #: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2830 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2833 #: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2834 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2837 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2838 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2841 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2842 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2845 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2846 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2849 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2850 msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2853 #: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2854 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2857 #: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2858 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2861 #: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2862 msgid "White list of additional plugins to use"
2865 #: ../data/brasero.xml.in.h:1
2867 msgid "Brasero project file"
2868 msgstr "Tidak dapat buka fail projek \"%1\"."
2870 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156
2871 #: ../src/brasero-data-disc.c:123
2873 msgid "Open the selected files"
2874 msgstr "&Buka Jadual/Pertanyaan yang Dipilih"
2876 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2877 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
2879 msgid "_Edit Information…"
2880 msgstr "&Edit Album..."
2882 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2883 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2886 #: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2887 #: ../src/brasero-data-disc.c:127
2888 #: ../src/brasero-project.c:199
2890 msgid "Remove the selected files from the project"
2891 msgstr "Salin fail yang dipilih dari %1 ke:"
2893 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162
2894 #: ../src/brasero-data-disc.c:129
2895 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
2898 msgstr "Fail tetapan."
2900 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162
2901 #: ../src/brasero-data-disc.c:129
2902 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
2903 msgid "Add the files stored in the clipboard"
2906 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2908 msgid "I_nsert a Pause"
2911 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2912 msgid "Add a 2 second pause after the track"
2915 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2917 msgid "_Split Track…"
2918 msgstr "&Pisahkan Saluran"
2920 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2922 msgid "Split the selected track"
2923 msgstr "Tambah &maklumat trek"
2925 #: ../src/brasero-audio-disc.c:343
2926 #: ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2931 #: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2934 msgstr "&Pisahkan Saluran"
2936 #: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2941 #: ../src/brasero-audio-disc.c:457
2942 #: ../src/brasero-video-disc.c:1210
2947 #: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2952 #: ../src/brasero-audio-disc.c:492
2953 #: ../src/brasero-playlist.c:771
2954 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2959 #: ../src/brasero-audio-disc.c:590
2960 msgid "The track will be padded at its end."
2963 #: ../src/brasero-audio-disc.c:591
2964 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2967 #: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2968 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2971 #: ../src/brasero-audio-disc.c:667
2973 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2976 #: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2977 msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
2980 #: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2982 msgid "_Discard File"
2983 msgstr " FAIL DITUTUP"
2985 #: ../src/brasero-audio-disc.c:682
2988 msgstr "&Tambah Fail"
2990 #: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2991 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2994 #: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2995 msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2998 #: ../src/brasero-audio-disc.c:762
3000 msgid "Search _Directory"
3001 msgstr "Direktori sandaran: %1."
3003 #: ../src/brasero-audio-disc.c:816
3004 #: ../src/brasero-video-disc.c:394
3006 msgid "\"%s\" could not be opened."
3007 msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
3009 #: ../src/brasero-audio-disc.c:861
3010 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3013 #: ../src/brasero-audio-disc.c:862
3015 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3016 "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
3017 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3020 #: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3022 msgid "Create _Regular Tracks"
3023 msgstr "&Nyahpilih Semua Trek"
3025 #: ../src/brasero-audio-disc.c:873
3026 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3029 #: ../src/brasero-audio-disc.c:876
3031 msgid "Create _DTS Tracks"
3032 msgstr "&Nyahpilih Semua Trek"
3034 #: ../src/brasero-audio-disc.c:878
3035 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3038 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
3040 msgid "Select one song only please."
3041 msgstr "Pilih satu daripada penyedia yang tersenarai di bawah:"
3043 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
3044 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3047 #. Translators: the following string
3048 #. * means there was an error while
3050 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
3052 msgid "Error while blanking."
3053 msgstr "Ralat semasa memuatkan %1.\n"
3055 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
3056 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
3058 msgid "Blank _Again"
3059 msgstr "Pasang sekali lagi"
3061 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
3063 msgid "Unknown error."
3064 msgstr "Ralat tidak diketahui."
3066 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
3067 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
3069 msgid "The disc was successfully blanked."
3070 msgstr "OpenSSL berjaya dimuatkan."
3072 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
3073 msgid "The disc is ready for use."
3076 #. Translators: This is a verb, an action
3077 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
3082 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3084 msgid "_Fast blanking"
3087 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
3088 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
3091 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
3093 msgid "Disc Blanking"
3096 #: ../src/brasero-playlist.c:390
3098 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
3099 msgstr "Ralat Kaji Hurai OPML "
3101 #: ../src/brasero-playlist.c:393
3102 #: ../src/brasero-data-disc.c:214
3103 #: ../src/brasero-project.c:2575
3104 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
3105 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3107 msgid "An unknown error occurred"
3108 msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
3110 #. Translators: %d is the number of songs
3111 #: ../src/brasero-playlist.c:499
3114 msgid_plural "%d songs"
3118 #: ../src/brasero-playlist.c:584
3120 msgid "Select Playlist"
3121 msgstr "&Kosongkan Senarai Siar..."
3123 #: ../src/brasero-playlist.c:750
3126 msgstr "Senarai siar"
3128 #: ../src/brasero-playlist.c:761
3130 msgid "Number of Songs"
3131 msgstr "Bilangan Lagu"
3133 #: ../src/brasero-playlist.c:781
3138 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
3143 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
3148 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
3150 msgid "Copyright %s"
3153 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
3154 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
3159 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
3160 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
3163 msgstr "&Konfigur Jalan Pintas..."
3165 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
3169 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
3171 msgid "Ac_tivate All"
3172 msgstr "&Tutup Semua Papar"
3174 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
3176 msgid "_Deactivate All"
3177 msgstr "&Semua Pengepala"
3179 #. Use the translated name for the plugin.
3180 #: ../src/brasero-plugin-option.c:394
3182 msgid "Options for plugin %s"
3183 msgstr "Plugin untuk Akregator"
3185 #: ../src/brasero-search-entry.c:176
3190 #: ../src/brasero-search-entry.c:260
3192 msgid "In _text documents"
3193 msgstr "Cipta dokumen kosong"
3195 #: ../src/brasero-search-entry.c:275
3197 msgid "In _pictures"
3198 msgstr "Semua Gambar"
3200 #: ../src/brasero-search-entry.c:290
3203 msgstr "Chamber Music"
3205 #: ../src/brasero-search-entry.c:305
3208 msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
3210 #: ../src/brasero-search-entry.c:322
3211 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3214 #: ../src/brasero-search-entry.c:325
3215 msgid "Select if you want to search among image files only"
3218 #: ../src/brasero-search-entry.c:327
3219 msgid "Select if you want to search among video files only"
3222 #: ../src/brasero-search-entry.c:329
3223 msgid "Select if you want to search among audio files only"
3226 #: ../src/brasero-search-entry.c:331
3227 msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3230 #: ../src/brasero-search-entry.c:333
3232 msgid "Click to start the search"
3233 msgstr "Tetapkan indeks untuk memulakan carian"
3235 #: ../src/brasero-song-properties.c:178
3240 #: ../src/brasero-song-properties.c:188
3241 #: ../src/brasero-song-properties.c:200
3242 #: ../src/brasero-song-properties.c:212
3243 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3244 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:253
3245 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3246 msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
3249 #: ../src/brasero-song-properties.c:190
3250 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3255 #: ../src/brasero-song-properties.c:202
3256 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3261 #: ../src/brasero-song-properties.c:236
3264 msgstr "Lagu Permulaan"
3266 #: ../src/brasero-song-properties.c:242
3269 msgstr "Tarikh &tamat:"
3271 #: ../src/brasero-song-properties.c:248
3272 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3274 msgid "Pause length:"
3275 msgstr "Jarak Fokal"
3277 #: ../src/brasero-song-properties.c:257
3278 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3279 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3282 #: ../src/brasero-song-properties.c:259
3284 msgid "Track length:"
3285 msgstr "Jarak Fokal"
3287 #: ../src/brasero-song-properties.c:288
3288 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3290 msgid "Song Information"
3291 msgstr "Maklumat &Bil"
3293 #: ../src/brasero-song-properties.c:373
3295 msgid "Song information for track %02i"
3298 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
3302 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
3304 msgid "Rename the selected file"
3305 msgstr "Tidak dapat menamakan semula fail %1."
3307 #: ../src/brasero-data-disc.c:131
3308 #: ../src/brasero-data-disc.c:1741
3311 msgstr "Folder &Baru"
3313 #: ../src/brasero-data-disc.c:131
3315 msgid "Create a new empty folder"
3316 msgstr "Cipta Folder Tanda Buku Baru"
3318 #: ../src/brasero-data-disc.c:213
3320 msgid "The session could not be imported."
3321 msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan"
3323 #: ../src/brasero-data-disc.c:559
3324 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3327 #: ../src/brasero-data-disc.c:561
3328 #: ../src/brasero-data-disc.c:569
3329 msgid "Discard the current modified project"
3332 #: ../src/brasero-data-disc.c:567
3337 #: ../src/brasero-data-disc.c:574
3338 msgid "Continue with the current modified project"
3341 #. Translators: %s is the name of the image
3342 #: ../src/brasero-data-disc.c:622
3344 msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
3347 #: ../src/brasero-data-disc.c:627
3349 msgid "Burn as _Data"
3350 msgstr "Hantar data sebagai &input standard"
3352 #: ../src/brasero-data-disc.c:629
3354 msgid "Burn as _Image"
3355 msgstr "Simpan Imej Sebagai..."
3357 #: ../src/brasero-data-disc.c:678
3358 #: ../src/brasero-data-disc.c:699
3359 #: ../src/brasero-data-disc.c:720
3361 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3364 #: ../src/brasero-data-disc.c:702
3366 msgid "It is a recursive symlink"
3367 msgstr "Ia adalah objek sistem."
3369 #: ../src/brasero-data-disc.c:723
3370 msgid "It does not exist at the specified location"
3373 #: ../src/brasero-data-disc.c:741
3374 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3375 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3378 #: ../src/brasero-data-disc.c:746
3379 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3380 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3383 #: ../src/brasero-data-disc.c:750
3384 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3385 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3388 #: ../src/brasero-data-disc.c:751
3389 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3390 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3393 #. Translators: %s is the name of the file
3394 #: ../src/brasero-data-disc.c:784
3396 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3397 msgstr "Anda mahu mengalah?"
3399 #: ../src/brasero-data-disc.c:792
3400 msgid "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will overwrite its content on the disc to be burnt."
3403 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3404 #. * in the project.
3406 #: ../src/brasero-data-disc.c:797
3408 msgid "Always K_eep"
3409 msgstr "&Sentiasa Buka"
3411 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3412 #. * in the project.
3414 #: ../src/brasero-data-disc.c:801
3419 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3420 #. * existed in the project with a new one with the same name.
3421 #. * Replace is a verb
3422 #. Translators: this is a verb
3423 #: ../src/brasero-data-disc.c:805
3424 #: ../src/brasero-rename.c:383
3429 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3430 #. * existed in the project with a new one with the same name.
3431 #. * Replace is a verb
3432 #: ../src/brasero-data-disc.c:809
3434 msgid "Al_ways Replace"
3435 msgstr "&Beritahu semasa mengganti"
3437 #: ../src/brasero-data-disc.c:839
3438 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
3440 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
3443 #: ../src/brasero-data-disc.c:847
3444 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3446 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
3447 "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows ©.\n"
3448 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
3451 #: ../src/brasero-data-disc.c:851
3452 #: ../src/brasero-data-disc.c:894
3453 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3454 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3455 msgid "Ne_ver Add Such File"
3458 #: ../src/brasero-data-disc.c:852
3459 #: ../src/brasero-data-disc.c:895
3460 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3461 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3462 msgid "Al_ways Add Such File"
3465 #: ../src/brasero-data-disc.c:882
3466 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3468 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3470 "<qt>Anda pasti untuk memadam\n"
3471 " <b>'%1'</b>?</qt>"
3473 #: ../src/brasero-data-disc.c:890
3474 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3476 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3477 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
3478 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3481 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3482 #. * drive it is in. It's a tooltip.
3483 #: ../src/brasero-data-disc.c:990
3488 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3489 #. * entry and toolbar button (text added later).
3490 #: ../src/brasero-data-disc.c:997
3495 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3496 #: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3500 #. Translators: %s is the name of the volume to import
3501 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3503 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3504 msgstr "Anda pasti untuk nyahlanggan dari %1?"
3506 #: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3507 msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3510 #: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3512 msgid "I_mport Session"
3513 msgstr "&Jenis Sesi"
3515 #: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3516 msgid "Click here to import its contents"
3519 #: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3520 msgid "Please wait while the project is loading."
3523 #: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3525 msgid "_Cancel Loading"
3526 msgstr "Memuatkan folder..."
3528 #: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3529 msgid "Cancel loading current project"
3532 #: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3534 msgid "File Renaming"
3535 msgstr " FAIL DITUTUP"
3537 #: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3540 msgstr "&Namakan semula..."
3542 #: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3544 msgid "Renaming mode"
3545 msgstr "Mod &Pelengkapan"
3547 #: ../src/brasero-data-disc.c:2329
3548 #: ../src/brasero-video-disc.c:1228
3553 #: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3558 #: ../src/brasero-file-chooser.c:325
3559 #: ../src/brasero-project.c:2185
3562 msgstr "Fail tetapan."
3564 #: ../src/brasero-file-chooser.c:333
3565 #: ../src/brasero-project.c:2194
3568 msgstr "Laluan wayang:"
3570 #: ../src/brasero-layout.c:100
3575 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3576 #: ../src/brasero-layout.c:102
3577 msgid "Display video, audio and image preview"
3580 #: ../src/brasero-layout.c:106
3582 msgid "_Show Side Panel"
3583 msgstr "Papar Panel &Navigasi"
3585 #: ../src/brasero-layout.c:107
3586 msgid "Show a side pane along the project"
3589 #: ../src/brasero-layout.c:121
3591 msgid "_Horizontal Layout"
3592 msgstr "&Pisahkan Bentangan"
3594 #: ../src/brasero-layout.c:122
3596 msgid "Set a horizontal layout"
3597 msgstr "Setkan Bentangan Halaman"
3599 #: ../src/brasero-layout.c:124
3601 msgid "_Vertical Layout"
3602 msgstr "&Pisahkan Bentangan"
3604 #: ../src/brasero-layout.c:125
3606 msgid "Set a vertical layout"
3607 msgstr "Setkan Bentangan Halaman"
3609 #: ../src/brasero-layout.c:1184
3610 msgid "Click to close the side pane"
3614 #. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3615 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3616 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3617 #. * don't allow the "/"
3618 #: ../src/brasero-player.c:301
3623 #: ../src/brasero-player.c:427
3626 msgstr "Tiada Fail Konfigurasi Ditemui"
3628 #: ../src/brasero-player.c:470
3630 msgid "Start and stop playing"
3631 msgstr "Mula main apabila CD disisipkan."
3633 #: ../src/brasero-player.c:866
3636 msgstr "<b>Nama:</b> %1"
3638 #: ../src/brasero-player.c:873
3640 msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i pixels</span></i>"
3643 #: ../src/brasero-player.c:896
3646 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3647 "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3650 #: ../src/brasero-player.c:1130
3653 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3654 "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3657 #: ../src/brasero-project.c:193
3659 msgid "Save current project"
3660 msgstr "Tutup projek semasa"
3662 #: ../src/brasero-project.c:194
3665 msgstr "&Simpan Konfigurasi"
3667 #: ../src/brasero-project.c:195
3668 msgid "Save current project to a different location"
3671 #: ../src/brasero-project.c:196
3674 msgstr "Fail tetapan."
3676 #: ../src/brasero-project.c:197
3678 msgid "Add files to the project"
3679 msgstr "Cetak fail ke skrin."
3681 #: ../src/brasero-project.c:198
3683 msgid "_Remove Files"
3684 msgstr "Buang fail."
3686 #. Translators: "empty" is a verb here
3687 #: ../src/brasero-project.c:201
3688 #: ../src/brasero-project.c:2267
3690 msgid "E_mpty Project"
3691 msgstr "&Tutup Projek"
3693 #: ../src/brasero-project.c:202
3695 msgid "Remove all files from the project"
3696 msgstr "Buang semua alamat kekecualian proksi dari senarai."
3698 #. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3699 #: ../src/brasero-project.c:203
3700 #: ../src/brasero-project.c:1074
3704 #: ../src/brasero-project.c:204
3706 msgid "Burn the disc"
3709 #: ../src/brasero-project.c:684
3710 msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
3713 #: ../src/brasero-project.c:686
3714 msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
3717 #: ../src/brasero-project.c:793
3719 msgid "Estimated project size: %s"
3720 msgstr "% Saiz Imej Asal"
3722 #: ../src/brasero-project.c:939
3723 #: ../src/brasero-project.c:955
3724 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3727 #: ../src/brasero-project.c:966
3729 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3730 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3731 "Note: This option might cause failure."
3734 #: ../src/brasero-project.c:1086
3735 msgid "Start to burn the contents of the selection"
3738 #: ../src/brasero-project.c:1256
3739 msgid "Please add songs to the project."
3742 #: ../src/brasero-project.c:1864
3743 msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
3746 #: ../src/brasero-project.c:1869
3747 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3750 #: ../src/brasero-project.c:1872
3752 msgid "_Discard Changes"
3753 msgstr "&Abaikan Perubahan"
3755 #: ../src/brasero-project.c:1880
3756 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3759 #: ../src/brasero-project.c:1885
3760 #: ../src/brasero-project.c:1904
3761 msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
3764 #: ../src/brasero-project.c:1887
3766 msgid "_Discard File Selection"
3767 msgstr "Pemilihan Wallet Automatik"
3769 #: ../src/brasero-project.c:1891
3771 msgid "_Keep File Selection"
3772 msgstr "Pemilihan Wallet Automatik"
3774 #: ../src/brasero-project.c:1899
3775 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3778 #: ../src/brasero-project.c:1906
3780 msgid "_Discard Project"
3781 msgstr "&Tutup Projek"
3783 #: ../src/brasero-project.c:2143
3785 msgid "Select Files"
3786 msgstr "Pilih Fail..."
3788 #: ../src/brasero-project.c:2256
3789 msgid "Do you really want to empty the current project?"
3792 #: ../src/brasero-project.c:2261
3793 msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3796 #: ../src/brasero-project.c:2318
3801 #: ../src/brasero-project.c:2329
3806 #: ../src/brasero-project.c:2334
3807 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3810 msgstr "Buang fail."
3812 #. Translators: %s is the name of the project
3813 #: ../src/brasero-project.c:2398
3815 msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3816 msgstr "Cakera Keras Baru"
3818 #. Translators: %s is the name of the project
3819 #: ../src/brasero-project.c:2401
3821 msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3822 msgstr "Cakera Keras Baru"
3824 #. Translators: %s is the name of the project
3825 #: ../src/brasero-project.c:2404
3827 msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3828 msgstr "Cakera Keras Baru"
3830 #: ../src/brasero-project.c:2574
3831 #: ../src/brasero-project.c:2890
3833 msgid "Your project has not been saved."
3834 msgstr "Kata laluan TIDAK ditukar."
3836 #: ../src/brasero-project.c:2588
3837 msgid "Save the changes of current project before closing?"
3840 #: ../src/brasero-project.c:2593
3841 #: ../src/brasero-project.c:2895
3842 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3845 #: ../src/brasero-project.c:2597
3846 #: ../src/brasero-project.c:2603
3847 #: ../src/brasero-project.c:2898
3849 msgid "Cl_ose Without Saving"
3850 msgstr "&Tutup Paparan Semasa"
3852 #: ../src/brasero-project.c:2698
3854 msgid "Save Current Project"
3855 msgstr "Tutup projek semasa"
3857 #: ../src/brasero-project.c:2716
3858 msgid "Save project as a Brasero audio project"
3861 #: ../src/brasero-project.c:2717
3862 msgid "Save project as a plain text list"
3865 #: ../src/brasero-project.c:2721
3866 msgid "Save project as a PLS playlist"
3869 #: ../src/brasero-project.c:2722
3870 msgid "Save project as an M3U playlist"
3873 #: ../src/brasero-project.c:2723
3874 msgid "Save project as an XSPF playlist"
3877 #: ../src/brasero-project.c:2724
3878 msgid "Save project as an iriver playlist"
3881 #: ../src/brasero-project-manager.c:99
3883 msgid "_Cover Editor"
3884 msgstr "&Konfigur Editor..."
3886 #: ../src/brasero-project-manager.c:100
3887 msgid "Design and print covers for CDs"
3890 #: ../src/brasero-project-manager.c:101
3892 msgid "_New Project"
3893 msgstr "Cipta Projek Baru"
3895 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
3897 msgid "Create a new project"
3898 msgstr "Cipta projek baru"
3900 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
3902 msgid "_Empty Project"
3903 msgstr "&Tutup Projek"
3905 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
3906 msgid "Let you choose your new project"
3909 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
3911 msgid "New _Audio Project"
3912 msgstr "Cipta Projek Baru"
3914 #: ../src/brasero-project-manager.c:106
3915 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3916 msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3919 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
3921 msgid "New _Data Project"
3922 msgstr "Cipta Projek Baru"
3924 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
3925 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3926 msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
3929 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
3931 msgid "New _Video Project"
3932 msgstr "Cipta Projek Baru"
3934 #: ../src/brasero-project-manager.c:110
3935 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3936 msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3939 #: ../src/brasero-project-manager.c:111
3942 msgstr "&Salin Teks"
3944 #: ../src/brasero-project-manager.c:112
3945 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3946 msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
3949 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
3950 msgid "_Burn Image…"
3953 #: ../src/brasero-project-manager.c:114
3954 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3955 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3956 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3959 #: ../src/brasero-project-manager.c:116
3963 #: ../src/brasero-project-manager.c:117
3965 msgid "Open a project"
3966 msgstr "Buka Projek"
3968 #: ../src/brasero-project-manager.c:261
3970 msgid "%d file selected (%s)"
3971 msgid_plural "%d files selected (%s)"
3972 msgstr[0] "1 Fail dipilih"
3975 #: ../src/brasero-project-manager.c:272
3977 msgid "%d file is supported (%s)"
3978 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3979 msgstr[0] "Format fail tidak disokong."
3982 #: ../src/brasero-project-manager.c:278
3984 msgid "%d file can be added (%s)"
3985 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3986 msgstr[0] "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
3989 #: ../src/brasero-project-manager.c:289
3991 msgid "No file can be added (%i selected file)"
3992 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3996 #: ../src/brasero-project-manager.c:295
3998 msgid "No file is supported (%i selected file)"
3999 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4000 msgstr[0] "Format fail tidak disokong."
4003 #: ../src/brasero-project-manager.c:301
4004 #: ../src/brasero-project-manager.c:455
4006 msgid "No file selected"
4007 msgstr "-Tiada format dipilih-"
4009 #: ../src/brasero-project-manager.c:592
4010 msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4013 #: ../src/brasero-project-manager.c:606
4014 msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4017 #: ../src/brasero-project-manager.c:620
4018 msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4021 #: ../src/brasero-project-manager.c:630
4023 msgid "Brasero — New Image File"
4024 msgstr "Fail imej hendak dibuka"
4026 #: ../src/brasero-project-manager.c:645
4028 msgid "Brasero — Disc Copy"
4029 msgstr "&Salin Alamat Emel"
4031 #: ../src/brasero-project-manager.c:729
4033 msgid "Open Project"
4034 msgstr "Buka Projek"
4036 #: ../src/brasero-project-manager.c:832
4041 #: ../src/brasero-project-manager.c:836
4046 #: ../src/brasero-project-manager.c:887
4048 msgid "Browse the file system"
4049 msgstr "Sistem fail baca sahaja"
4051 #: ../src/brasero-project-manager.c:910
4053 msgid "Search files using keywords"
4054 msgstr "Cari search-string dalam fail."
4056 #: ../src/brasero-project-manager.c:930
4057 msgid "Display playlists and their contents"
4060 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
4062 msgid "Audi_o project"
4063 msgstr "&Tutup Projek"
4065 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
4067 msgid "Create a traditional audio CD"
4068 msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
4070 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
4072 msgid "D_ata project"
4073 msgstr "&Tutup Projek"
4075 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
4076 msgid "Create a data CD/DVD"
4079 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
4081 msgid "_Video project"
4082 msgstr "&Tutup Projek"
4084 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
4085 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4088 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
4091 msgstr "&Salin Teks"
4093 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
4094 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4097 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
4100 msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
4102 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
4104 msgid "Last _Unsaved Project"
4105 msgstr "Tutup projek semasa"
4107 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
4108 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4111 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
4113 msgid "No recently used project"
4114 msgstr "Tiada nama projek ditetapkan."
4116 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
4118 msgid "Create a new project:"
4119 msgstr "Cipta Projek Baru"
4121 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
4123 msgid "Recent projects:"
4124 msgstr "Sambungan terba&ru:"
4126 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
4127 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
4129 msgid "Check _Again"
4130 msgstr "Pasang sekali lagi"
4132 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
4133 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
4134 msgid "The file integrity check could not be performed."
4137 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
4138 msgid "The file integrity was performed successfully."
4141 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
4142 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
4145 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
4147 msgid "The following files appear to be corrupted:"
4148 msgstr "Fail berikut tidak dapat diubah."
4150 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
4152 msgid "Corrupted Files"
4153 msgstr "Fail tetapan."
4155 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
4157 msgid "Downloading MD5 file"
4158 msgstr "Fail tetapan utama."
4160 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
4162 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
4163 msgstr "\"%1\" bukan pengenal pasti yang sah."
4165 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
4166 msgid "No MD5 file was given."
4169 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
4170 msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4173 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
4174 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
4177 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
4179 msgid "Open an MD5 file"
4180 msgstr "Tidak dapat membuka fail %1."
4182 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
4185 msgstr "&Semak Konfigurasi"
4187 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
4189 msgid "Disc Checking"
4190 msgstr "Memeriksa kekunci"
4192 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4194 msgid "Estimated size: %s"
4195 msgstr "%1 - Saiz Skrin"
4197 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4199 msgid "Size Estimation"
4200 msgstr "%1 - Saiz Skrin"
4202 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4203 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4206 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4207 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4210 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4211 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
4212 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4214 msgid "The operation cannot be performed."
4215 msgstr "Operasi yang diminta tidak dapat dilselesaikan."
4217 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
4218 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152
4219 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
4220 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
4221 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
4222 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4223 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4225 msgid "The disc is not supported"
4226 msgstr "operasi tidak disokong"
4228 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
4230 msgid "The drive is empty"
4231 msgstr "Lokasi adalah kosong."
4233 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
4234 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
4236 msgid "Select a disc"
4239 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
4244 #: ../src/main.c:110
4246 msgid "Open the specified project"
4247 msgstr "Buka Projek &Sedia Ada"
4249 #: ../src/main.c:111
4252 msgstr "&Tutup Projek"
4254 #: ../src/main.c:116
4255 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4258 #: ../src/main.c:117
4261 msgstr "&Kosongkan Senarai Siar..."
4263 #: ../src/main.c:122
4264 msgid "Set the drive to be used for burning"
4267 #: ../src/main.c:123
4270 msgstr "Laluan &Runlevel:"
4272 #: ../src/main.c:126
4273 msgid "Create an image file instead of burning"
4276 #: ../src/main.c:130
4277 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4280 #: ../src/main.c:134
4281 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4284 #: ../src/main.c:138
4289 #: ../src/main.c:139
4290 #: ../src/main.c:159
4291 #: ../src/main.c:163
4293 msgid "PATH TO DEVICE"
4294 msgstr "Laluan ke nod peranti Pilot"
4296 #: ../src/main.c:142
4298 msgid "Cover to use"
4299 msgstr "Gaya lata untuk digunakan"
4301 #: ../src/main.c:143
4303 msgid "PATH TO COVER"
4304 msgstr "Laluan kepada boleh-laksana"
4306 #: ../src/main.c:146
4307 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4310 #: ../src/main.c:150
4311 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4314 #: ../src/main.c:151
4316 msgid "PATH TO IMAGE"
4317 msgstr "Laluan kepada boleh-laksana"
4319 #: ../src/main.c:154
4320 msgid "Force brasero to display the project selection page"
4323 #: ../src/main.c:158
4325 msgid "Open the blank disc dialog"
4326 msgstr "Buka dialog perkembangan terperinci"
4328 #: ../src/main.c:162
4330 msgid "Open the check disc dialog"
4331 msgstr "Buka dialog perkembangan terperinci"
4333 #: ../src/main.c:166
4335 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4336 msgstr "Senarai kandungan pakej."
4338 #: ../src/main.c:170
4340 msgid "Start burning immediately."
4341 msgstr "Kirim faks segera"
4343 #: ../src/main.c:174
4345 "Burn the specified project and remove it.\n"
4346 "This option is mainly useful for integration with other applications."
4349 #: ../src/main.c:175
4354 #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4355 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4356 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4357 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4358 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4359 #: ../src/main.c:183
4361 msgid "The XID of the parent window"
4362 msgstr "(Dalam tetingkap baru)"
4364 #. Translators: %s is the path of drive
4365 #: ../src/main.c:240
4367 msgid "\"%s\" cannot write."
4368 msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
4370 #: ../src/main.c:242
4371 #: ../src/main.c:256
4373 msgid "Wrong command line option."
4374 msgstr "Penutup aplikasi arahan baris"
4376 #: ../src/main.c:333
4377 msgid "Incompatible command line options used."
4380 #: ../src/main.c:334
4381 msgid "Only one option can be given at a time"
4384 #: ../src/main.c:466
4386 msgid "[URI] [URI] …"
4389 #: ../src/main.c:478
4391 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4394 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4395 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4397 msgid "Data could not be read (%s)"
4398 msgstr "Tidak dapat membaca data daripada aplikasi."
4400 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4401 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
4402 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4403 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4404 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4405 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4406 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4407 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4409 msgid "Data could not be written (%s)"
4410 msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan"
4412 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
4413 msgid "Generates .cue files from audio"
4416 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
4417 msgid "cdrdao burning suite"
4420 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4422 msgid "Copying audio track"
4423 msgstr "Tambah &maklumat trek"
4425 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4427 msgid "Copying data track"
4428 msgstr "Meneka data trek automagik, pembaik pepijat"
4430 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4432 msgid "Analysing track %02i"
4433 msgstr "Tambah &maklumat trek"
4435 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
4436 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4437 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
4438 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4439 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4440 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
4441 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4443 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4446 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4448 msgid "Converting toc file"
4449 msgstr "Fail tetapan utama."
4451 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4452 msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4455 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4456 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4459 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4460 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4461 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4462 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4464 msgid "Last session import failed"
4465 msgstr "&Muatkan sesi yang terakhir digunakan"
4467 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4468 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4469 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4470 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4471 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4472 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4474 msgid "An image could not be created"
4475 msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
4477 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4478 msgid "This version of genisoimage is not supported"
4481 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4482 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4483 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4484 msgid "Some files have invalid filenames"
4487 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4488 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4489 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4491 msgid "Unknown character encoding"
4492 msgstr "Pengekodan aksara piawai pada pelayan"
4494 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4495 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4496 msgid "There is no space left on the device"
4499 #. Translators: image is a disc image here
4500 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4501 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
4502 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
4503 msgid "Creates disc images from a file selection"
4506 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
4507 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4509 msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
4512 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449
4513 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4514 msgid "Copies any disc to a disc image"
4517 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
4519 msgid "An error occured while writing to disc"
4522 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
4523 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4525 msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4528 #. Translators: %s is the number of the track
4529 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256
4530 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4532 msgid "Writing track %s"
4533 msgstr "&Trek Seterusnya"
4535 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333
4536 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4538 msgid "Formatting disc"
4541 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353
4542 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4544 msgid "Writing cue sheet"
4545 msgstr "Laci 2000-Helaian"
4547 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375
4548 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4550 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4553 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
4554 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4557 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
4558 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4561 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4562 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4565 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4566 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4567 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4569 msgid "An error occurred while writing to disc"
4570 msgstr "<qt><p>Ralat berlaku semasa cuba mengeksport sijil:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
4572 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4573 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4574 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4577 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
4578 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4581 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4583 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4586 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4587 msgid "This version of mkisofs is not supported"
4590 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4592 msgid "Error reading video DVD (%s)"
4593 msgstr "Ralat semasa membuka %1 untuk dibaca."
4595 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4597 msgid "Retrieving DVD keys"
4598 msgstr "Kunci kekunci &lekat"
4600 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4602 msgid "Video DVD could not be opened"
4603 msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
4605 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
4606 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4607 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4609 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4612 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4614 msgid "Copying Video DVD"
4615 msgstr "Pemacu CD/DVD"
4617 #. Translators: image is not a picture but a disc image
4618 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4619 msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
4622 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
4623 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4626 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
4627 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4630 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4632 msgid "Allow DAO use"
4633 msgstr "Benarkan penggunaan butang 'Cetak Semula'"
4635 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4636 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4638 msgid "libburn track could not be created"
4639 msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
4641 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4642 #. * generated from errno
4643 #. Translators: first %s is the filename, second %s
4644 #. * is the error generated from errno
4645 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4646 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
4648 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4649 msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
4651 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4653 msgid "libburn library could not be initialized"
4656 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4658 msgid "The drive address could not be retrieved"
4661 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4663 msgid "Writing track %02i"
4664 msgstr "Tambah &maklumat trek"
4666 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4667 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4669 msgid "libisofs could not be initialized."
4670 msgstr "Penyedia tidak dapat dimulakan."
4672 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4674 msgid "Read options could not be created"
4675 msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
4677 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4679 msgid "Volume could not be created"
4680 msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
4682 #. Translators: %s is the path
4683 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4685 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4688 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4689 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4691 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4694 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4696 msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4699 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4700 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4702 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4705 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4707 msgid "Copying checksum file"
4708 msgstr "<b>Betulkan semak jumlah</b>, fail adalah ok."
4710 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4712 msgid "Copying `%s` locally"
4713 msgstr "Gagal Disalin"
4715 #. Translators: this is the name of the plugin
4716 #. * which will be translated only when it needs
4718 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4720 msgid "File Downloader"
4721 msgstr "Pemuat Turun Kulit Album"
4723 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4724 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4727 #. Translators: This message is sent
4728 #. * when brasero could not link together
4729 #. * two gstreamer plugins so that one
4730 #. * sends its data to the second for further
4731 #. * processing. This data transmission is
4732 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
4733 #. * too technical and should be removed?
4734 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4735 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4736 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4737 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4738 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
4739 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
4740 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
4741 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
4742 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198
4743 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
4744 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561
4745 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
4746 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058
4747 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
4748 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
4750 msgid "Impossible to link plugin pads"
4753 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4755 msgid "Normalizing tracks"
4758 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4763 msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4766 #. Translators: %s is the string error from errno
4767 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
4768 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
4770 msgid "Error while padding file (%s)"
4771 msgstr "Ralat Semasa Memuatkan Dari Fail XML"
4773 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
4775 msgid "Error while getting duration"
4776 msgstr "Ralat semasa pemulaan plugin \"%1\""
4778 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
4780 msgid "Analysing \"%s\""
4783 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
4785 msgid "Transcoding \"%s\""
4788 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
4789 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4792 #: ../src/brasero-preview.c:170
4797 #: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4799 msgid "Do you really want to split the track?"
4801 "<qt>Anda pasti untuk memadam\n"
4802 " <b>'%1'</b>?</qt>"
4804 #: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4805 msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
4808 #: ../src/brasero-split-dialog.c:172
4809 #: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4812 msgstr "&Pisahkan Saluran"
4814 #: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4816 msgid "The track wasn't split."
4817 msgstr "Cerai Mendatar Dalam"
4819 #: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4821 msgid "No silence could be detected"
4822 msgstr "Tiada mel boleh dihantar."
4824 #: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4826 msgid "An error occurred while detecting silences."
4827 msgstr "Ralat muncul semasa mengemas kini crontab."
4829 #: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4830 msgid "This will remove all previous results."
4833 #: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4834 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4837 #: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4839 msgid "_Don't split"
4840 msgstr "&Pisahkan Saluran"
4842 #: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4843 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4846 #: ../src/brasero-split-dialog.c:964
4847 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4850 msgstr "&Buang Kotak"
4852 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4855 msgstr "&Trek Seterusnya"
4857 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4860 msgstr "Ka&edah nyahanyaman:"
4862 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4863 msgid "Method to be used to split the track"
4866 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4868 msgid "Split track manually"
4869 msgstr "Pilih sesi Secara &Manual"
4871 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4872 msgid "Split track in parts with a fixed length"
4875 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4876 msgid "Split track in a fixed number of parts"
4879 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4880 msgid "Split track for each silence"
4883 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4886 msgstr "Jarak hirisan:"
4888 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4890 msgid "Add a splitting point"
4891 msgstr "Nilai titik apung"
4893 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4894 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4895 msgid "Split this track every"
4898 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4899 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4904 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
4905 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4907 msgid "Split this track in"
4908 msgstr "Cari dalam Halaman Ini"
4910 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4911 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4914 msgstr "Bahagian Telah Dimasukkan"
4916 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4918 msgid "Slicing Method"
4919 msgstr "&Kaedah Pengekodan"
4921 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4926 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4931 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4936 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4937 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4940 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4942 msgid "Remove the selected slices"
4943 msgstr "&Alih Keluar Hubungan yang Dipilih"
4945 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4947 msgid "Clear the slices preview"
4948 msgstr "(Tiada paparan boleh didapatkan.)"
4950 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4951 msgid "_List of slices that are to be created:"
4954 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4956 msgid "Slices Preview"
4957 msgstr "&Pralihat cmd:"
4959 #: ../src/brasero-time-button.c:287
4964 #. Translators: separating hours and minutes
4965 #. Translators: separating minutes and seconds
4966 #. Translators: separating seconds and frames
4967 #: ../src/brasero-time-button.c:292
4968 #: ../src/brasero-time-button.c:302
4969 #: ../src/brasero-time-button.c:312
4973 #: ../src/brasero-time-button.c:297
4978 #: ../src/brasero-time-button.c:307
4983 #: ../src/brasero-time-button.c:317
4985 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4986 msgstr "Nilai tarikh kedua"
4988 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4989 msgid "cdrkit burning suite"
4992 #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4993 msgid "libburnia burning suite"
4996 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4997 msgid "growisofs burning suite"
5000 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
5001 msgid "cdrtools burning suite"
5004 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
5006 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
5009 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
5014 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
5019 #: ../src/brasero-file-filtered.c:75
5020 #: ../src/brasero-file-filtered.c:81
5022 msgid "No file filtered"
5023 msgstr "Tiada Fail Konfigurasi Ditemui"
5025 #: ../src/brasero-file-filtered.c:77
5027 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
5028 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
5029 msgstr[0] "Senarai kandungan fail pakej."
5032 #: ../src/brasero-file-filtered.c:83
5034 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
5035 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
5036 msgstr[0] "Senarai kandungan fail pakej."
5039 #: ../src/brasero-file-filtered.c:138
5041 msgid "Filter Options"
5042 msgstr "Tapis Opsyen"
5044 #: ../src/brasero-file-filtered.c:221
5045 msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
5048 #: ../src/brasero-file-filtered.c:268
5053 #: ../src/brasero-file-filtered.c:295
5058 #: ../src/brasero-file-filtered.c:304
5060 msgid "Restore the selected files"
5061 msgstr "Akan menghapuskan fail yang dipilih"
5063 #: ../src/brasero-file-filtered.c:306
5067 #: ../src/brasero-file-filtered.c:314
5068 msgid "Set the options for file filtering"
5071 #: ../src/brasero-filter-option.c:126
5073 msgid "Filter _hidden files"
5074 msgstr "Papar Fail Tersembunyi"
5076 #: ../src/brasero-filter-option.c:149
5077 msgid "Re_place symbolic links"
5080 #: ../src/brasero-filter-option.c:172
5081 msgid "Filter _broken symbolic links"
5084 #: ../src/brasero-filter-option.c:190
5086 msgid "Filtering options"
5091 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
5092 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
5094 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
5095 msgstr "Fail tidak dapat disimpan"
5097 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
5098 msgid "Creating checksum for image files"
5101 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
5103 msgid "No checksum file could be found on the disc"
5106 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
5108 msgid "Checking file integrity"
5109 msgstr "Fail tetapan utama."
5111 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
5112 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
5114 msgid "File \"%s\" could not be opened"
5115 msgstr "Fail tidak dapat disimpan"
5117 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
5118 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
5119 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
5121 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
5124 #. Translators: this is the name of the plugin
5125 #. * which will be translated only when it needs
5127 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
5129 msgid "File Checksum"
5130 msgstr "Semak jumlah MD5"
5132 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
5133 msgid "Checks file integrities on a disc"
5136 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
5137 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
5139 msgid "Hashing algorithm to be used:"
5140 msgstr "Tema grafik untuk digunakan."
5142 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
5143 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
5146 msgstr "Semak jumlah MD5"
5148 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
5149 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
5153 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
5154 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
5158 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
5159 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
5161 msgid "Creating image checksum"
5162 msgstr "simpan imej OK"
5164 #. Translators: this is the name of the plugin
5165 #. * which will be translated only when it needs
5167 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
5169 msgid "Image Checksum"
5170 msgstr "Semak jumlah MD5"
5172 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
5173 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
5176 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
5177 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
5178 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
5179 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
5180 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
5181 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
5182 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
5183 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:250
5184 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:271
5185 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:292
5186 #: ../src/brasero-rename.c:90
5187 #: ../src/brasero-rename.c:319
5189 msgid "<Keep current values>"
5190 msgstr "Nilai julat sel"
5192 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
5193 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
5195 msgid "Remove silences"
5196 msgstr "Buang fail."
5198 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
5200 msgstr "Tajuk-tajuk lagu"
5202 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
5203 msgid "Additional song information"
5204 msgstr "Maklumat tambahan lagu"
5206 #: ../src/brasero-rename.c:320
5208 msgstr "Masukkan Teks"
5210 #: ../src/brasero-rename.c:321
5214 #: ../src/brasero-rename.c:322
5215 msgid "Substitute text"
5216 msgstr "Gantikan Teks"
5218 #: ../src/brasero-rename.c:323
5219 msgid "Number files according to a pattern"
5220 msgstr "Bilangan fail berdasarkan corak"
5222 #: ../src/brasero-rename.c:324
5223 msgid "Insert number sequence at beginning"
5226 #. Translators: This is a verb. This is completed later
5227 #: ../src/brasero-rename.c:339
5231 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
5232 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
5233 #: ../src/brasero-rename.c:353
5234 msgid "at the beginning"
5235 msgstr "pada permulaan"
5237 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
5238 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
5239 #: ../src/brasero-rename.c:357
5241 msgstr "pada penghujung"
5243 #: ../src/brasero-rename.c:368
5245 msgid "Delete every occurrence of"
5246 msgstr "Gagal mengasingkan kemunculan."
5248 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
5249 #. * we'll need a context with C_() macro
5250 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
5251 #. * "with" [Entry].
5252 #: ../src/brasero-rename.c:398
5256 #: ../src/brasero-rename.c:412
5258 msgstr "Namakan semula kepada"
5260 #: ../src/brasero-rename.c:421
5264 #: ../src/brasero-video-disc.c:101
5265 msgid "Open the selected video"
5266 msgstr "Buka video yang dipilih"
5268 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
5269 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
5272 #: ../src/brasero-video-disc.c:105
5274 msgid "Remove the selected videos from the project"
5275 msgstr "Buang aplikasi dipilih daripada senarai."
5277 #: ../src/brasero-video-disc.c:359
5278 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
5281 #: ../src/brasero-video-disc.c:364
5282 msgid "Directories cannot be added to video discs."
5285 #: ../src/brasero-video-disc.c:368
5287 msgid "_Search Directory"
5288 msgstr "Direktori sandaran: %1."
5290 #: ../src/brasero-video-disc.c:411
5292 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5295 #: ../src/brasero-video-disc.c:414
5296 msgid "Please only add files with video content"
5299 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5300 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
5302 msgid "Creating file layout"
5303 msgstr "Papar bentangan piawai:"
5305 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
5306 msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
5309 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
5310 msgid "Converting video file to MPEG2"
5313 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
5314 msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
5317 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
5318 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5321 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5323 msgid "Brasero Disc Copier"
5324 msgstr "Cakera Keras Baru"
5326 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
5328 msgid "Copy CDs and DVDs"
5329 msgstr "Salin fail and direktori."
5331 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4