Merge branch 'master' into 'master'
[brasero.git] / po / ru.po
blob06702bd11656871a0e19bad022c812ce538ff967
1 # translation of brasero.master.ru.po to Russian
2 # Russian translation of Brasero
3 # Copyright 2008 Free Software Foundation.
4 # This file is distributed under the same license as the Brasero package.
6 # Aleksey Klimov <aleksey@alfey.net>, 2007.
7 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2009.
8 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
9 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
10 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2008, 2013.
11 # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: ru\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-06-28 15:14+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2017-12-13 20:52+0300\n"
20 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
21 "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
22 "Language: ru\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
27 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
30 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
31 msgid ""
32 "Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
33 "designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
34 "users to create their discs easily and quickly."
35 msgstr ""
36 "Brasero — это приложение для записи CD/DVD для GNOME. Brasero имеет простой "
37 "интерфейс, но в то же время предоставляет ряд уникальных возможностей для "
38 "быстрой и удобной записи дисков."
40 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
41 msgid ""
42 "Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
43 "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
44 "files from other local applications or from remote shared drives to easily "
45 "burn them to a disc."
46 msgstr ""
47 "Brasero позволяет создавать, копировать и записывать CD- и DVD-диски. Он "
48 "полностью поддерживает CD-TEXT, мультисессии и расширения joliet. Для записи "
49 "файлов на диск достаточно перетащить файлы из других локальных приложений "
50 "или из подключённых носителей."
52 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
53 msgid "Brasero"
54 msgstr "Brasero"
56 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
57 msgid "Disc Burner and Copier"
58 msgstr "Запись и копирование дисков"
60 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
61 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
62 msgstr "Запись и копирование CD и DVD"
64 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
65 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
66 msgstr "диск;cdrom;dvd;запись;аудио;видео;"
68 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
69 msgid "Brasero Disc Burner"
70 msgstr "Приложение для записи дисков Brasero"
72 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
73 msgid "Open a New Window"
74 msgstr "Открыть новое окно"
76 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
77 msgid "Burn an Image File"
78 msgstr "Записать файл образа"
80 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
81 msgid "Copy a Disc"
82 msgstr "Копировать диск"
84 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
85 msgid "Create an Audio Project"
86 msgstr "Создать аудиопроект"
88 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
89 msgid "Create a Video Project"
90 msgstr "Создать видеопроект"
92 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
93 msgid "Brasero project file"
94 msgstr "Файл проекта"
96 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
97 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
98 msgstr "Следует ли расширению Nautilus выводить отладочную информацию"
100 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
101 msgid ""
102 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
103 "to true if it should."
104 msgstr ""
105 "Следует ли расширению Nautilus выводить отладочную информацию. Установите "
106 "значение в «true» для включения."
108 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
109 msgid "The type of checksum used for images"
110 msgstr "Тип используемой контрольной суммы для файлов образов"
112 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
113 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
114 msgstr "Установите 0 для MD5, 1 для SHA1 и 2 для SHA256"
116 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
117 msgid "The type of checksum used for files"
118 msgstr "Тип используемой контрольной суммы для файлов"
120 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
121 msgid "Directory to use for temporary files"
122 msgstr "Каталог для хранения временных файлов"
124 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
125 msgid ""
126 "Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
127 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
128 "used."
129 msgstr ""
130 "Содержит путь к каталогу, в котором brasero обычно хранит временные файлы. "
131 "Если это значение не определено, будет использоваться каталог для glib по "
132 "умолчанию."
134 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
135 msgid "Favourite burn engine"
136 msgstr "Предпочитаемое вспомогательное приложение для записи"
138 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
139 msgid ""
140 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
141 "used if possible."
142 msgstr ""
143 "Содержит название предпочитаемого вспомогательного приложения для записи "
144 "компакт-дисков. Оно будет использовано по возможности."
146 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
147 msgid "White list of additional plugins to use"
148 msgstr "«Белый» список дополнительных модулей для использования"
150 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
151 msgid ""
152 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
153 "set to NULL, Brasero will load them all."
154 msgstr ""
155 "Содержит список дополнительных модулей, которые будут использоваться для "
156 "записи дисков. Если установлено в NULL, Brasero загрузит все модули."
158 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
159 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
160 msgstr "Включить ключ «-immed» для cdrecord"
162 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
163 msgid ""
164 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
165 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
166 msgstr ""
167 "Использовать ли ключ «-immed» для cdrecord. Используйте (включайте) с "
168 "осторожностью, поскольку это необходимо только для совместимости с "
169 "некоторыми приводами."
171 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
172 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
173 msgstr "Использовать ли ключ «-use-the-force-luke=dao» для growisofs"
175 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
176 msgid ""
177 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
178 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
179 msgstr ""
180 "Использовать ли ключ «-use-the-force-luke=dao» для growisofs. Отмена этого "
181 "ключа может помочь в работе с некоторыми устройствами."
183 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
184 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
185 msgstr "Используется в сочетании с флагом «-immed» для cdrecord"
187 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
188 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
189 msgstr "Используется в сочетании с флагом «-immed» для cdrecord."
191 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
192 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
193 msgstr "Использовать ли ключ «--driver generic-mmc-raw» для cdrdao"
195 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
196 msgid ""
197 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
198 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
199 msgstr ""
200 "Использовать ли ключ «--driver generic-mmc-raw» для cdrdao. Использование "
201 "этого ключа позволяет работать с некоторым устройствами."
203 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
204 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
205 msgstr "Последняя папка, посещённая при поиске файлов образов для записи"
207 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
208 msgid ""
209 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
210 "to burn"
211 msgstr ""
212 "Содержит абсолютный путь к последнему каталогу, посещённому для записи "
213 "образов"
215 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
216 msgid "Enable file preview"
217 msgstr "Включить просмотр файлов"
219 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
220 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
221 msgstr ""
222 "Отображать ли образцы файлов. Выберите, чтобы использовать эту возможность."
224 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
225 msgid "Should brasero filter hidden files"
226 msgstr "Следует ли brasero фильтровать скрытые файлы"
228 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
229 msgid ""
230 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
231 "files."
232 msgstr ""
233 "Следует ли brasero фильтровать скрытые файлы. Если выбрать, то brasero не "
234 "будет отображать скрытые файлы."
236 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
237 msgid "Replace symbolic links by their targets"
238 msgstr "Заменять символьные ссылки на их целевые файлы"
240 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
241 msgid ""
242 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
243 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
244 msgstr ""
245 "Следует ли brasero заменять символьные ссылки на целевые файлы. Если "
246 "установлено, то brasero будет заменять ссылки на файлы."
248 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
249 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
250 msgstr "Следует ли brasero фильтровать повреждённые символические ссылки"
252 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
253 msgid ""
254 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
255 "filter broken symbolic links."
256 msgstr ""
257 "Следует ли brasero фильтровать повреждённые символические ссылки. Если "
258 "выбрать, то brasero не будет отображать некорректные ссылки."
260 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
261 msgid "The priority value for the plugin"
262 msgstr "Значение приоритета модуля"
264 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
265 msgid ""
266 "When several plugins are available for the same task, this value is used to "
267 "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
268 "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
269 "negative value disables the plugin."
270 msgstr ""
271 "Если для одного задания доступно несколько модулей, это значение "
272 "используется для выяснения, какой модуль должен иметь приоритет. «0» "
273 "означает, что используется приоритет модуля по умолчанию. Положительное "
274 "число изменяет приоритет модуля. Отрицательное число отключает модуль."
276 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
277 msgid "Burning flags to be used"
278 msgstr "Используемые флаги записи"
280 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
281 msgid ""
282 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
283 "last time."
284 msgstr ""
285 "Это значение показывает флаги записи, которые использовались в этом "
286 "контексте последний раз."
288 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
289 msgid "The speed to be used"
290 msgstr "Используемая скорость"
292 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
293 msgid ""
294 "This value represents the speed that was used in such a context the last "
295 "time."
296 msgstr ""
297 "Это значение показывает скорость, которая была использована в этом контексте "
298 "последний раз."
300 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
301 msgid "Error while blanking."
302 msgstr "Ошибка во время очистки."
304 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
305 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
306 msgid "Blank _Again"
307 msgstr "_Очистить снова"
309 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
310 msgid "Unknown error."
311 msgstr "Неизвестная ошибка."
313 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
314 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
315 msgid "The disc was successfully blanked."
316 msgstr "Диск успешно очищен."
318 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
319 msgid "The disc is ready for use."
320 msgstr "Диск готов для использования."
322 #. Translators: This is a verb, an action
323 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
324 msgid "_Blank"
325 msgstr "_Очистить"
327 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
328 msgid "_Fast blanking"
329 msgstr "_Быстрая очистка"
331 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
332 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
333 msgstr "Использовать быструю очистку вместо полной и тщательной"
335 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
336 msgid "Disc Blanking"
337 msgstr "Очистка диска"
339 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
340 msgid "Burning CD/DVD"
341 msgstr "Запись CD/DVD"
343 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
344 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
345 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
346 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
347 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
348 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
349 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
350 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
351 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
352 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
353 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
354 #, c-format
355 msgid "The drive is busy"
356 msgstr "Привод занят"
358 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
359 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
360 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
361 msgid "Make sure another application is not using it"
362 msgstr "Убедитесь, что он не используется другими приложениями"
364 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
365 #, c-format
366 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
367 msgstr "Не удалось разблокировать «%s»"
369 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
370 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
371 msgid "No burner specified"
372 msgstr "Не указан привод для записи"
374 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
375 msgid "No source drive specified"
376 msgstr "Не указан исходный привод"
378 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
379 msgid "Ongoing copying process"
380 msgstr "Идёт копирование диска"
382 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
383 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
384 #, c-format
385 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
386 msgstr "Не удалось заблокировать привод (%s)"
388 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
389 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
390 msgstr "У привода отсутствует возможность перезаписи"
392 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
393 msgid "Ongoing blanking process"
394 msgstr "Очистка диска"
396 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
397 msgid "The drive cannot burn"
398 msgstr "У привода отсутствует возможность записи"
400 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
401 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
402 msgid "Ongoing burning process"
403 msgstr "Идёт запись диска"
405 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
406 msgid "Ongoing checksumming operation"
407 msgstr "Идёт вычисление контрольной суммы"
409 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
410 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
411 msgid "Merging data is impossible with this disc"
412 msgstr "Объединение данных с этим диском невозможно"
414 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
415 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
416 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
417 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
418 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
419 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
420 #, c-format
421 msgid "Not enough space available on the disc"
422 msgstr "Недостаточно свободного места на диске"
424 #. Translators: %s is the name of a missing application
425 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
426 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
427 #, c-format
428 msgid "%s (application)"
429 msgstr "%s (приложение)"
431 #. Translators: %s is the name of a missing library
432 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
433 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
434 #, c-format
435 msgid "%s (library)"
436 msgstr "%s (библиотека)"
438 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
439 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
440 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
441 #, c-format
442 msgid "%s (GStreamer plugin)"
443 msgstr "%s (модуль GStreamer)"
445 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
446 msgid "There is no track to burn"
447 msgstr "Нет дорожек для записи"
449 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
450 msgid ""
451 "Please install the following required applications and libraries manually "
452 "and try again:"
453 msgstr ""
454 "Установите следующие приложения и библиотеки вручную и попробуйте ещё раз:"
456 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
457 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
458 #, c-format
459 msgid "Only one track at a time can be checked"
460 msgstr "Только одна дорожка может проверяться в каждый момент времени"
462 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
463 msgid "No format for the temporary image could be found"
464 msgstr "Не удалось подобрать формат временного файла образа"
466 #. Translators: Error message saying no graft point
467 #. * is specified. A graft point is the path (on the
468 #. * disc) where a file from any source will be added
469 #. * ("grafted")
470 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
471 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
472 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
473 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
474 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
475 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
476 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
477 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
478 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
479 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
480 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
481 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
482 #, c-format
483 msgid "An internal error occurred"
484 msgstr "Произошла внутренняя ошибка"
486 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
487 msgid "Brasero notification"
488 msgstr "Уведомление Brasero"
490 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
491 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
492 #, c-format
493 msgid "%s (%i%% Done)"
494 msgstr "%s (%i%% готово)"
496 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
497 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
498 msgid "Creating Image"
499 msgstr "Создание образа"
501 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
502 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
503 msgid "Burning DVD"
504 msgstr "Запись DVD"
506 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
507 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
508 msgid "Copying DVD"
509 msgstr "Копирование DVD"
511 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
512 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
513 msgid "Burning CD"
514 msgstr "Запись CD"
516 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
517 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
518 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
519 msgid "Copying CD"
520 msgstr "Копирование CD"
522 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
523 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
524 msgid "Burning Disc"
525 msgstr "Запись диска"
527 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
528 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
529 msgid "Copying Disc"
530 msgstr "Копирование диска"
532 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
533 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
534 msgid "Creating image"
535 msgstr "Создание образа"
537 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
538 msgid "Simulation of video DVD burning"
539 msgstr "Симуляция записи видео DVD"
541 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
542 msgid "Burning video DVD"
543 msgstr "Запись видео DVD"
545 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
546 msgid "Simulation of data DVD burning"
547 msgstr "Симуляция записи DVD с данными"
549 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
550 msgid "Burning data DVD"
551 msgstr "Запись DVD с данными"
553 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
554 msgid "Simulation of image to DVD burning"
555 msgstr "Симуляция записи образа DVD"
557 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
558 msgid "Burning image to DVD"
559 msgstr "Запись образа DVD"
561 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
562 msgid "Simulation of data DVD copying"
563 msgstr "Симуляция копирования DVD с данными"
565 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
566 msgid "Copying data DVD"
567 msgstr "Копирование DVD с данными"
569 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
570 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
571 msgstr "Симуляция записи (S)VCD"
573 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
574 msgid "Burning (S)VCD"
575 msgstr "Запись (S)VCD"
577 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
578 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
579 msgid "Simulation of audio CD burning"
580 msgstr "Симуляция записи звукового CD"
582 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
583 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
584 msgid "Burning audio CD"
585 msgstr "Запись звукового CD"
587 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
588 msgid "Simulation of data CD burning"
589 msgstr "Симуляция записи CD с данными"
591 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
592 msgid "Burning data CD"
593 msgstr "Запись CD с данными"
595 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
596 msgid "Simulation of CD copying"
597 msgstr "Симуляция копирования CD"
599 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
600 msgid "Simulation of image to CD burning"
601 msgstr "Симуляция записи образа CD"
603 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
604 msgid "Burning image to CD"
605 msgstr "Запись образа CD"
607 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
608 msgid "Simulation of video disc burning"
609 msgstr "Симуляция записи видеодиска"
611 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
612 msgid "Burning video disc"
613 msgstr "Запись видеодиска"
615 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
616 msgid "Simulation of data disc burning"
617 msgstr "Симуляция записи диска с данными"
619 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
620 msgid "Burning data disc"
621 msgstr "Запись диска с данными"
623 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
624 msgid "Simulation of disc copying"
625 msgstr "Симуляция копирования диска"
627 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
628 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
629 msgid "Copying disc"
630 msgstr "Копирование диска"
632 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
633 msgid "Simulation of image to disc burning"
634 msgstr "Симуляция записи образа диска"
636 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
637 msgid "Burning image to disc"
638 msgstr "Запись образа диска"
640 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
641 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
642 msgstr "Замените диск перезаписываемым диском с данными."
644 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
645 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
646 msgstr "Замените диск диском с данными."
648 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
649 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
650 msgstr "Вставьте перезаписываемый диск с данными."
652 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
653 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
654 msgid "Please insert a disc holding data."
655 msgstr "Вставьте диск с данными."
657 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
661 "space."
662 msgstr ""
663 "Замените диск на записываемый CD, имеющий не менее %i МБ свободного места."
665 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
666 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
667 msgstr "Замените диск на записываемый CD."
669 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
670 #, c-format
671 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
672 msgstr "Вставьте записываемый CD, имеющий не менее %i МБ свободного места."
674 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
675 msgid "Please insert a writable CD."
676 msgstr "Вставьте записываемый CD."
678 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
682 "space."
683 msgstr ""
684 "Замените диск на записываемый DVD, имеющий не менее %i МБ свободного места."
686 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
687 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
688 msgstr "Замените диск на записываемый DVD."
690 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
691 #, c-format
692 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
693 msgstr "Вставьте записываемый DVD, имеющий не менее %i МБ свободного места."
695 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
696 msgid "Please insert a writable DVD."
697 msgstr "Вставьте записываемый DVD."
699 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
703 "free space."
704 msgstr ""
705 "Замените диск на записываемый CD или DVD, имеющий не менее %i МБ свободного "
706 "места."
708 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
709 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
710 msgstr "Замените диск на записываемый CD или DVD."
712 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
713 #, c-format
714 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
715 msgstr ""
716 "Вставьте записываемый CD или DVD, имеющий не менее %i МБ свободного места."
718 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
719 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
720 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
721 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
722 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
723 msgstr "Вставьте записываемый CD или DVD."
725 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
726 msgid ""
727 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
728 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
729 msgstr ""
730 "На жёстком диске создан образ диска.\n"
731 "Запись начнётся сразу после вставки записываемого носителя."
733 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
734 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
735 msgstr ""
736 "Проверка целостности данных начнётся сразу после того, как носитель будет "
737 "вставлен."
739 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
740 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
741 msgstr "Вставьте диск в CD/DVD привод ещё раз."
743 #. Translators: %s is the name of a drive
744 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
745 #, c-format
746 msgid "\"%s\" is busy."
747 msgstr "Привод «%s» занят."
749 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
750 #, c-format
751 msgid "There is no disc in \"%s\"."
752 msgstr "Диск в приводе «%s» отсутствует."
754 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
755 #, c-format
756 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
757 msgstr "Диск в приводе «%s» не поддерживается."
759 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
760 #, c-format
761 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
762 msgstr "Диск в приводе «%s» не перезаписываемый."
764 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
765 #, c-format
766 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
767 msgstr "Диск в приводе «%s» пустой."
769 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
770 #, c-format
771 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
772 msgstr "Диск в приводе «%s» не записываемый."
774 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
775 #, c-format
776 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
777 msgstr "Недостаточно свободного места на диске в приводе «%s»."
779 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
780 #, c-format
781 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
782 msgstr "Диск в приводе «%s» должен быть перезагружен."
784 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
785 msgid "Please eject the disc and reload it."
786 msgstr "Извлеките диск и вставьте его заново."
788 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
789 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
790 msgid ""
791 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
792 msgstr "Не удалось создать файл в заданном каталоге временных файлов"
794 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
795 msgid "The image could not be created at the specified location"
796 msgstr "Не удалось создать образ диска в заданном каталоге"
798 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
799 msgid ""
800 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
801 "current location?"
802 msgstr "Задать другой каталог для этого сеанса или попробовать ещё раз?"
804 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
805 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
806 msgstr "Освободите место на диске и попробуйте ещё раз"
808 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
809 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
810 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
811 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
812 msgid "_Keep Current Location"
813 msgstr "_Сохранить текущее местоположение"
815 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
816 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
817 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
818 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
819 msgid "_Change Location"
820 msgstr "_Изменить местоположение"
822 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
823 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
824 msgid "Location for Image File"
825 msgstr "Каталог для файла образа"
827 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
828 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
829 msgid "Location for Temporary Files"
830 msgstr "Каталог для временных файлов"
832 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
833 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
834 msgid "_Replace Disc"
835 msgstr "_Сменить диск"
837 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
838 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
839 msgstr "Действительно хотите очистить текущий диск?"
841 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
842 msgid "The disc in the drive holds data."
843 msgstr "Диск в приводе содержит данные."
845 #. Translators: Blank is a verb here
846 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
847 msgid "_Blank Disc"
848 msgstr "_Очистить диск"
850 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
851 msgid ""
852 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
853 "selection of files is burned."
854 msgstr ""
855 "Если импортируете их, то сможете видеть и использовать их после записи "
856 "выбранных файлов."
858 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
859 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
860 msgstr "Если нет, то они станут невидимыми (хотя всё ещё останутся читаемыми)."
862 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
863 msgid ""
864 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
865 msgstr "На этом диске уже есть записанные файлы. Хотите импортировать их?"
867 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
868 msgid "_Import"
869 msgstr "_Импортировать"
871 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
872 msgid "Only _Append"
873 msgstr "Только _добавить"
875 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
876 msgid ""
877 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
878 "won't be written."
879 msgstr ""
880 "Возможно, старый CD-проигрыватель не сможет воспроизвести звуковой диск CD-"
881 "RW , поэтому CD-Text не будет записан."
883 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
884 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
885 msgid "Do you want to continue anyway?"
886 msgstr "Всё равно продолжить?"
888 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
889 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
890 msgstr "Не рекомендуется добавлять звуковые композиции на диск."
892 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
893 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
894 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
895 msgid "_Continue"
896 msgstr "_Продолжить"
898 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
899 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
900 msgstr ""
901 "Звуковые диски CD-RW могут не воспроизводиться старыми CD-проигрывателями."
903 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
904 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
905 msgstr ""
906 "Не рекомендуется записывать звуковые композиции на перезаписываемый диск."
908 #. Translators: %s is the name of a drive
909 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
910 #, c-format
911 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
912 msgstr "Извлеките диск из привода «%s» вручную."
914 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
915 msgid ""
916 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
917 "operation to continue."
918 msgstr ""
919 "Не удалось извлечь диск, однако для продолжения текущей операции это "
920 "необходимо сделать."
922 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
923 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
924 msgstr "Хотите заменить диск и продолжить?"
926 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
927 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
928 msgstr "Вставленный диск не может быть очищен."
930 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
931 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
932 msgstr "Продолжить, отключив полную совместимость с Windows?"
934 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
935 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
936 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
937 msgid ""
938 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
939 msgstr "Имена некоторых файлов не подходят для Windows-совместимого CD."
941 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
942 msgid "C_ontinue"
943 msgstr "_Продолжить"
945 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
946 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
947 msgid "The simulation was successful."
948 msgstr "Симуляция завершилась успешно."
950 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
951 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
952 msgstr "Запись диска начнётся через 10 секунд."
954 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
955 msgid "Burn _Now"
956 msgstr "Записать _сейчас"
958 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
959 msgid "Save Current Session"
960 msgstr "Сохранить текущий сеанс"
962 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
963 msgid "An unknown error occurred."
964 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
966 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
967 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
968 msgid "Error while burning."
969 msgstr "Ошибка при записи."
971 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
972 msgid "_Save Log"
973 msgstr "_Сохранить журнал"
975 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
976 msgid "Video DVD successfully burned"
977 msgstr "Видео DVD успешно записан"
979 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
980 msgid "(S)VCD successfully burned"
981 msgstr "(S)VCD успешно записан"
983 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
984 msgid "Audio CD successfully burned"
985 msgstr "Звуковой CD успешно записан"
987 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
988 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
989 msgid "Image successfully created"
990 msgstr "Образ успешно создан"
992 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
993 msgid "DVD successfully copied"
994 msgstr "DVD успешно скопирован"
996 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
997 msgid "CD successfully copied"
998 msgstr "CD успешно скопирован"
1000 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1001 msgid "Image of DVD successfully created"
1002 msgstr "Образ DVD успешно создан"
1004 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
1005 msgid "Image of CD successfully created"
1006 msgstr "Образ CD успешно создан"
1008 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1009 msgid "Image successfully burned to DVD"
1010 msgstr "Образ успешно записан на DVD"
1012 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
1013 msgid "Image successfully burned to CD"
1014 msgstr "Образ успешно записан на CD"
1016 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1017 msgid "Data DVD successfully burned"
1018 msgstr "DVD с данными успешно записан"
1020 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1021 msgid "Data CD successfully burned"
1022 msgstr "CD с данными успешно записан"
1024 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
1025 #, c-format
1026 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1027 msgstr "Копия №%i успешно записана."
1029 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1030 msgid ""
1031 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1032 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1033 msgstr ""
1034 "Запись другой копии начнётся сразу после вставки нового записываемого диска. "
1035 "Нажмите «Отмена», если не хотите записывать ещё одну копию."
1037 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1038 msgid "Make _More Copies"
1039 msgstr "Сделать _ещё копии"
1041 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
1042 msgid "Create Co_ver"
1043 msgstr "Создать об_ложку"
1045 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1046 msgid "There are some files left to burn"
1047 msgstr "Есть ещё несколько файлов для записи"
1049 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1050 msgid "There are some more videos left to burn"
1051 msgstr "Есть ещё несколько видеозаписей для записи"
1053 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1054 msgid "There are some more songs left to burn"
1055 msgstr "Есть ещё несколько композиций для записи"
1057 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1058 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1059 msgid "Do you really want to quit?"
1060 msgstr "Действительно выйти?"
1062 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1063 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1064 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1065 msgstr "Прерывание процесса может привести к порче диска."
1067 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1068 msgid "C_ontinue Burning"
1069 msgstr "_Продолжить запись"
1071 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1072 msgid "_Cancel Burning"
1073 msgstr "_Отменить запись"
1075 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
1076 msgid ""
1077 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1078 "file."
1079 msgstr ""
1080 "Вставьте записываемый CD или DVD, если не хотите создавать файл образа."
1082 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
1083 msgid "Create _Image"
1084 msgstr "Создать _образ"
1086 #. Translators: This is a verb, an action
1087 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1088 msgid "_Copy"
1089 msgstr "_Копировать"
1091 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1092 msgid "Make _Several Copies"
1093 msgstr "Сделать _несколько копий"
1095 #. Translators: This is a verb, an action
1096 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
1097 msgid "_Burn"
1098 msgstr "_Записать"
1100 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
1101 msgid "Burn _Several Copies"
1102 msgstr "_Записать несколько копий"
1104 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
1105 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1106 msgstr "Записать выбранные файлы на несколько носителей?"
1108 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1109 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
1110 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1111 msgstr ""
1112 "Размер проекта слишком велик для этого диска, даже если использовать "
1113 "избыточную запись."
1115 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
1116 msgid "_Burn Several Discs"
1117 msgstr "_Записать несколько дисков"
1119 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
1120 msgid "Burn the selection of files across several media"
1121 msgstr "Записать выбранные файлы на несколько носителей"
1123 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
1124 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1125 msgstr "Выберите другой CD или DVD или вставьте новый диск."
1127 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
1128 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1129 msgstr ""
1130 "Информация о композициях (исполнитель, название и т.п.) не будет записана на "
1131 "диск."
1133 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
1134 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1135 msgstr "Эта возможность не поддерживается текущей системой записи на диск."
1137 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
1138 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1139 msgid "Please add files."
1140 msgstr "Добавьте файлы в проект."
1142 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
1143 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1144 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1145 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
1146 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
1147 #, c-format
1148 msgid "There are no files to write to disc"
1149 msgstr "Нет файлов для записи на диск"
1151 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1152 msgid "Please add songs."
1153 msgstr "Добавьте композиции в проект."
1155 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
1156 msgid "There are no songs to write to disc"
1157 msgstr "Нет композиций для записи на диск"
1159 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
1160 msgid "Please add videos."
1161 msgstr "Добавьте видеозаписи в проект."
1163 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
1164 msgid "There are no videos to write to disc"
1165 msgstr "Нет видеозаписей для записи на диск"
1167 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
1168 msgid "There is no inserted disc to copy."
1169 msgstr "Носитель для копирования не вставлен."
1171 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
1172 msgid "Please select a disc image."
1173 msgstr "Выберите образ диска."
1175 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
1176 msgid "There is no selected disc image."
1177 msgstr "Не выбран образ диска."
1179 #. Translators: this is a disc image not a picture
1180 #. Translators: this is a disc image, not a picture
1181 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1182 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1183 msgctxt "disc"
1184 msgid "Please select another image."
1185 msgstr "Выберите другой образ."
1187 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
1188 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1189 msgstr "Не является допустимым образом или cue-файлом."
1191 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
1192 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1193 msgstr "Вставьте диск, не защищённый от копирования."
1195 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1196 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
1197 msgid "All required applications and libraries are not installed."
1198 msgstr "Не установлены все необходимые приложения и библиотеки."
1200 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
1201 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1202 msgstr "Замените диск на поддерживаемый CD или DVD."
1204 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
1205 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1206 msgstr "Записать данные сверх установленной нормы диска?"
1208 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1209 msgid ""
1210 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1211 "selection otherwise.\n"
1212 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1213 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1214 "NOTE: This option might cause failure."
1215 msgstr ""
1216 "Размер проекта слишком велик для этого диска, иначе будет необходимо удалить "
1217 "некоторые файлы из проекта.\n"
1218 "Этот параметр может потребоваться если используется 90 или 100 минутный "
1219 "записываемый компакт диск, который не удалось корректно распознать.\n"
1220 "ВНИМАНИЕ: этот режим может привести к повреждению диска."
1222 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
1223 msgid "_Overburn"
1224 msgstr "_Избыточная запись"
1226 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
1227 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1228 msgstr "Записать данные сверх заданной ёмкости диска"
1230 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
1231 msgid ""
1232 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1233 msgstr ""
1234 "Привод с носителем-источником будет использоваться для записи носителя-"
1235 "дубликата."
1237 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1238 msgid ""
1239 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1240 "copied."
1241 msgstr ""
1242 "Новый записываемый носитель потребуется по окончании копирования текущего."
1244 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
1245 msgid "Select a disc to write to"
1246 msgstr "Выберите диск для записи"
1248 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
1249 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
1250 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
1251 msgid "Disc Burning Setup"
1252 msgstr "Параметры записи диска"
1254 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
1255 msgid "Video Options"
1256 msgstr "Параметры видео"
1258 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
1259 msgid ""
1260 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1261 "image file inside?"
1262 msgstr "Хотите создать диск из этого образа или поместить файл образа на диск?"
1264 #. Translators: %s is the name of the image
1265 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1269 "contents can be burned."
1270 msgstr ""
1271 "Выбран только один файл («%s»). Это образ диска и его содержимое можно "
1272 "записать."
1274 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
1275 msgid "Burn as _File"
1276 msgstr "Записать как _файл"
1278 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1279 msgid "Burn _Contents…"
1280 msgstr "Записать _содержимое…"
1282 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
1283 msgid "Image Burning Setup"
1284 msgstr "Параметры записи образа"
1286 #. pack everything
1287 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
1288 msgid "Select a disc image to write"
1289 msgstr "Выберите образ диска для записи"
1291 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
1292 msgid "Copy CD/DVD"
1293 msgstr "Копировать CD/DVD"
1295 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
1296 msgid "Select disc to copy"
1297 msgstr "Выберите диск для копирования"
1299 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
1300 msgid "Please install the following manually and try again:"
1301 msgstr "Установите следующие компоненты вручную и попробуйте ещё раз:"
1303 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1304 msgid "Unknown song"
1305 msgstr "Неизвестная композиция"
1307 #. Reminder: if this string happens to be used
1308 #. * somewhere else in brasero we'll need a
1309 #. * context with C_() macro
1310 #. Translators: %s is the name of the artist.
1311 #. * This text is the one written on the cover of a disc.
1312 #. * Before it there is the name of the song.
1313 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1314 #. * and every word has a different tag.
1315 #. Translators: %s is the name of the artist
1316 #. Translators: %s is the name of an artist.
1317 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
1318 #: ../src/brasero-song-control.c:270
1319 #, c-format
1320 msgid "by %s"
1321 msgstr "в исполнении %s"
1323 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
1324 #, c-format
1325 msgid "\"%s\" cannot be read"
1326 msgstr "Не удалось прочитать «%s»"
1328 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1329 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1330 msgid "SVCD image"
1331 msgstr "Образ SVCD"
1333 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1334 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1335 msgid "VCD image"
1336 msgstr "Образ VCD"
1338 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1339 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1340 msgid "Video DVD image"
1341 msgstr "Образ видео DVD"
1343 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1344 #. * Image") and the second the path for the image file
1345 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1346 #, c-format
1347 msgid "%s: \"%s\""
1348 msgstr "%s: «%s»"
1350 #. Translators: this string is only used when the user
1351 #. * wants to copy a disc using the same destination and
1352 #. * source drive. It tells him that brasero will use as
1353 #. * destination disc a new one (once the source has been
1354 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1355 #. * holding the source disc
1356 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1357 #, c-format
1358 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1359 msgstr "Новый диск в приводе с исходным диском"
1361 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1362 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1363 #, c-format
1364 msgid "%s: not enough free space"
1365 msgstr "%s: нет свободного места"
1367 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1368 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1369 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1370 #, c-format
1371 msgid "%s: %s of free space"
1372 msgstr "%s: свободно %s"
1374 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1375 #. * will store its temporary files; the second one is the size available
1376 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1377 #, c-format
1378 msgid "%s: %s free"
1379 msgstr "%s: свободно %s"
1381 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
1382 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
1383 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1384 msgid "Do you really want to choose this location?"
1385 msgstr "Действительно хотите выбрать это местоположение?"
1387 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
1388 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
1389 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1390 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
1391 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
1392 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1393 #, c-format
1394 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1395 msgstr "У вас недостаточно прав для записи в этот каталог"
1397 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1398 msgid ""
1399 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1400 "GiB).\n"
1401 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
1402 msgstr ""
1403 "Файловая система этого тома не поддерживает файлы большого размера (свыше 2 "
1404 "ГБ).\n"
1405 "Это может стать проблемой при записи DVD или больших файлов образов."
1407 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
1408 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1409 #, c-format
1410 msgid "%.1f× (DVD)"
1411 msgstr "%.1f× (DVD)"
1413 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
1414 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1415 #, c-format
1416 msgid "%.1f× (CD)"
1417 msgstr "%.1f× (CD)"
1419 #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1420 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1421 #, c-format
1422 msgid "%.1f× (BD)"
1423 msgstr "%.1f× (BD)"
1425 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1426 #. * type. BD = Blu Ray
1427 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1428 #, c-format
1429 msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1430 msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1432 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1433 msgid "Impossible to retrieve speeds"
1434 msgstr "Не удалось получить значения скоростей"
1436 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1437 msgid "Maximum speed"
1438 msgstr "Максимальная скорость"
1440 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1441 msgid "Burning speed"
1442 msgstr "Скорость записи"
1444 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1445 msgid "_Simulate before burning"
1446 msgstr "Си_мулировать перед записью"
1448 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1449 msgid ""
1450 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1451 "actual burning after 10 seconds"
1452 msgstr ""
1453 "Brasero начнёт симуляцию записи и, если она пройдёт успешно, запись "
1454 "продолжится через 10 секунд"
1456 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1457 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1458 msgstr "_Использовать burnproof (уменьшает риск повреждения диска)"
1460 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1461 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1462 msgstr "_Записать образ на диск без сохранения"
1464 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1465 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1466 msgstr "_Оставить диск открытым для дальнейшего добавления файлов"
1468 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1469 msgid "Allow to add more data to the disc later"
1470 msgstr "Позволить дальнейшее добавление данных на диск"
1472 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1473 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1474 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
1475 msgid "Options"
1476 msgstr "Параметры"
1478 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1479 msgid "Location for _Temporary Files"
1480 msgstr "Каталог для _временных файлов"
1482 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1483 msgid "Set the directory where to store temporary files"
1484 msgstr "Укажите каталог для хранения временных файлов"
1486 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1487 msgid "Temporary files"
1488 msgstr "Временные файлы"
1490 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
1491 msgid "Hidden file"
1492 msgstr "Скрытый файл"
1494 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
1495 msgid "Unreadable file"
1496 msgstr "Нечитаемый файл"
1498 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
1499 msgid "Broken symbolic link"
1500 msgstr "Повреждённая символьная ссылка"
1502 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
1503 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
1504 #, c-format
1505 msgid "Recursive symbolic link"
1506 msgstr "Рекурсивная символьная ссылка"
1508 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1509 msgid "Disc image type:"
1510 msgstr "Тип образа диска:"
1512 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1513 msgid "Autodetect"
1514 msgstr "Автоопределение"
1516 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1517 msgid "ISO9660 image"
1518 msgstr "Образ ISO9660"
1520 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1521 msgid "Readcd/Readom image"
1522 msgstr "Образ Readcd/Readom"
1524 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1525 msgid "Cue image"
1526 msgstr "Образ Сue"
1528 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1529 msgid "Cdrdao image"
1530 msgstr "Образ Cdrdao"
1532 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1533 #: ../src/brasero-project.c:1503
1534 #, c-format
1535 msgid "Properties of %s"
1536 msgstr "Свойства %s"
1538 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1539 msgid ""
1540 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1541 msgstr ""
1542 "Действительно хотите сохранить текущее расширение для имени образа диска?"
1544 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1545 msgid ""
1546 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1547 "type properly."
1548 msgstr ""
1549 "Если решите сохранить его, некоторые приложения не смогут правильно "
1550 "распознать тип файла."
1552 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1553 msgid "_Keep Current Extension"
1554 msgstr "_Сохранить текущее расширение"
1556 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1557 msgid "Change _Extension"
1558 msgstr "Смен_ить расширение"
1560 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
1561 msgid "Configure recording options"
1562 msgstr "Параметры записи"
1564 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1565 #. * third one is seconds.
1566 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1567 #, c-format
1568 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1569 msgstr "Общее время: %02i:%02i:%02i"
1571 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1572 msgid "Average drive speed:"
1573 msgstr "Средняя скорость привода:"
1575 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1576 #. * and the third one is seconds.
1577 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
1578 #, c-format
1579 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1580 msgstr "Осталось: %02i:%02i:%02i"
1582 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
1583 #, c-format
1584 msgid "%i MiB of %i MiB"
1585 msgstr "%i МБ из %i МБ"
1587 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
1588 msgid "Estimated drive speed:"
1589 msgstr "Скорость привода:"
1591 #. Translators: %s is a path
1592 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1593 #, c-format
1594 msgid "\"%s\": loading"
1595 msgstr "«%s»: чтение"
1597 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1598 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1599 #, c-format
1600 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1601 msgstr "«%s»: неизвестный тип образа диска"
1603 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1604 #. * file and the second its size.
1605 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1606 #, c-format
1607 msgid "\"%s\": %s"
1608 msgstr "«%s»: %s"
1610 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1611 #. * label too small.
1612 #. Translators: this is a disc image
1613 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1614 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1615 msgid "Click here to select a disc _image"
1616 msgstr "Нажмите, чтобы выбрать _образ"
1618 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1619 msgid "Select Disc Image"
1620 msgstr "Выберите файл образа"
1622 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1623 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
1624 #: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
1625 msgid "All files"
1626 msgstr "Все файлы"
1628 #. Translators: this a disc image here
1629 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1630 msgctxt "disc"
1631 msgid "Image files"
1632 msgstr "Файлы образов"
1634 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1635 msgid "Image type:"
1636 msgstr "Тип образа:"
1638 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
1639 #, c-format
1640 msgid "Estimated size: %s"
1641 msgstr "Примерный размер: %s"
1643 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
1644 #: ../src/brasero-data-disc.c:870
1645 #, c-format
1646 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1647 msgstr "Действительно хотите добавить «%s» к выделению?"
1649 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
1650 #: ../src/brasero-data-disc.c:879
1651 msgid ""
1652 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1653 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
1654 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
1655 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1656 msgstr ""
1657 "У элементов этого каталога будет 7 родительских каталогов.\n"
1658 "Brasero может создать образ такой файловой иерархии и записать его, но "
1659 "некоторые операционные системы не смогут прочитать этот диск.\n"
1660 "Примечание: такая файловая иерархия будет работать в Linux."
1662 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
1663 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
1664 #: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
1665 msgid "Ne_ver Add Such File"
1666 msgstr "_Никогда не добавлять такие файлы"
1668 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
1669 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1670 #: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1671 msgid "Al_ways Add Such File"
1672 msgstr "_Всегда добавлять такие файлы"
1674 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1675 #: ../src/brasero-data-disc.c:826
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1679 "of the ISO9660 standard to support it?"
1680 msgstr ""
1681 "Действительно хотите добавить «%s» и использовать 3 уровень стандарта "
1682 "ISO9960 для его поддержки?"
1684 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1685 #: ../src/brasero-data-disc.c:835
1686 msgid ""
1687 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
1688 "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
1689 "widespread ones).\n"
1690 "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
1691 "supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
1692 "Windows™.\n"
1693 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
1694 "standard."
1695 msgstr ""
1696 "Размер файла превышает 2 ГБ. Стандарт ISO9960 в своих первой и второй "
1697 "версиях (наиболее распространённые) не поддерживает такие файлы.\n"
1698 "Рекомендуется использовать стандарт ISO9960 третьей версии, который "
1699 "поддерживается большинством операционных систем, включая Linux и все версии "
1700 "Windows™.\n"
1701 "Исключением является MacOS X, которая не может читать образы, созданные "
1702 "согласно стандарту ISO9960 третьей версии."
1704 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1705 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
1706 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1707 msgstr "Переименовать файлы для совместимости с Windows?"
1709 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1710 #: ../src/brasero-data-disc.c:735
1711 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
1712 msgstr "Следующие имена следует изменить или сократить до 64 символов."
1714 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
1715 #: ../src/brasero-data-disc.c:738
1716 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
1717 msgstr "В_ыключить полную совместимость с Windows"
1719 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
1720 #: ../src/brasero-data-disc.c:737
1721 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
1722 msgstr "_Переименовать для полной совместимости с Windows"
1724 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
1725 msgid "Size Estimation"
1726 msgstr "Оценка размера проекта"
1728 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
1729 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
1730 msgstr "Дождитесь окончания подсчёта размера проекта."
1732 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
1733 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
1734 msgstr ""
1735 "Для завершения этой операции необходимо проанализировать все файлы проекта."
1737 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
1738 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
1739 msgid "Check _Again"
1740 msgstr "_Проверить снова"
1742 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
1743 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
1744 msgid "The file integrity check could not be performed."
1745 msgstr "Не удалось проверить целостность файлов."
1747 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1748 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
1749 #: ../src/brasero-project.c:2625
1750 msgid "An unknown error occurred"
1751 msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
1753 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
1754 msgid "The file integrity check was performed successfully."
1755 msgstr "Проверка целостности успешно завершена."
1757 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
1758 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
1759 msgstr "Похоже, на диске нет повреждённых файлов"
1761 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
1762 msgid "The following files appear to be corrupted:"
1763 msgstr "Следующие файлы предположительно повреждены:"
1765 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
1766 msgid "Corrupted Files"
1767 msgstr "Повреждённые файлы"
1769 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
1770 msgid "Downloading MD5 file"
1771 msgstr "Загружается файл контрольной суммы MD5"
1773 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
1774 #, c-format
1775 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
1776 msgstr "URI «%s» некорректен"
1778 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
1779 msgid "No MD5 file was given."
1780 msgstr "Не указан файл с контрольной суммой MD5."
1782 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
1783 msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
1784 msgstr "_Использовать файл контрольной суммы MD5 для проверки"
1786 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
1787 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
1788 msgstr ""
1789 "Использовать внешний файл MD5, в котором хранится контрольная сумма диска"
1791 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
1792 msgid "Open an MD5 file"
1793 msgstr "Открыть файл с контрольной суммой MD5"
1795 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
1796 msgid "_Check"
1797 msgstr "_Проверить"
1799 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
1800 msgid "Disc Checking"
1801 msgstr "Проверка диска"
1803 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
1804 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
1805 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
1806 msgid "The operation cannot be performed."
1807 msgstr "Не удалось выполнить операцию."
1809 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
1810 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
1811 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
1812 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
1813 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1814 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
1815 #, c-format
1816 msgid "The disc is not supported"
1817 msgstr "Диск не поддерживается"
1819 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
1820 msgid "The drive is empty"
1821 msgstr "Диск в приводе отсутствует"
1823 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
1824 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
1825 msgid "Select a disc"
1826 msgstr "Выберите диск"
1828 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
1829 msgid "Progress"
1830 msgstr "Степень выполнения"
1832 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
1833 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
1834 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
1835 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
1836 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
1837 #: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
1838 msgid "(loading…)"
1839 msgstr "(загрузка…)"
1841 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
1842 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
1843 #: ../src/brasero-playlist.c:497
1844 msgid "Empty"
1845 msgstr "Пусто"
1847 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
1848 msgid "Disc file"
1849 msgstr "Файл диска"
1851 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
1852 #, c-format
1853 msgid "%d item"
1854 msgid_plural "%d items"
1855 msgstr[0] "%d элемент"
1856 msgstr[1] "%d элемента"
1857 msgstr[2] "%d элементов"
1859 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
1860 #, c-format
1861 msgid "New folder"
1862 msgstr "Новая папка"
1864 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
1865 #, c-format
1866 msgid "New folder %i"
1867 msgstr "Новая папка %i"
1869 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
1870 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
1871 msgid "Analysing files"
1872 msgstr "Анализ файлов"
1874 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
1875 #, c-format
1876 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
1877 msgstr "«%s» является рекурсивной ссылкой."
1879 #. Translators: %s is the path of a drive
1880 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
1881 #, c-format
1882 msgid "\"%s\" cannot be found."
1883 msgstr "«%s» не найден."
1885 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
1886 msgid "Retrieving image format and size"
1887 msgstr "Получение формата и размера образа"
1889 #. Translators: This is a disc image
1890 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
1891 msgid "The format of the disc image could not be identified"
1892 msgstr "Не удалось определить формат образа диска"
1894 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
1895 msgid "Please set it manually"
1896 msgstr "Пожалуйста, установите вручную"
1898 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
1899 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
1900 #, c-format
1901 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1902 msgstr "Файл «%s» удалён из файловой системы."
1904 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
1905 #: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
1906 #, c-format
1907 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
1908 msgstr "На аудио- и видеодиски нельзя добавлять каталоги"
1910 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
1911 #, c-format
1912 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
1913 msgstr "На аудио- и видеодиски нельзя добавлять списки воспроизведения"
1915 #. Translators: %s is the name of the file
1916 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
1917 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
1918 #, c-format
1919 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
1920 msgstr "«%s» не подходит для аудио- или видеодиска"
1922 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
1923 msgid "Analysing video files"
1924 msgstr "Анализ видеозаписей"
1926 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
1927 msgid "Video format:"
1928 msgstr "Формат видео:"
1930 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
1931 msgid "_NTSC"
1932 msgstr "_NTSC"
1934 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
1935 msgid "Format used mostly on the North American continent"
1936 msgstr "Формат, распространённый на Северо-Американском континенте"
1938 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
1939 msgid "_PAL/SECAM"
1940 msgstr "_PAL/SECAM"
1942 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
1943 msgid "Format used mostly in Europe"
1944 msgstr "Формат, распространённый в Европе"
1946 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
1947 msgid "Native _format"
1948 msgstr "Ис_ходный формат"
1950 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
1951 msgid "Aspect ratio:"
1952 msgstr "Соотношение сторон:"
1954 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
1955 msgid "_4:3"
1956 msgstr "_4:3"
1958 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
1959 msgid "_16:9"
1960 msgstr "_16:9"
1962 #. Video options for (S)VCD
1963 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
1964 msgid "VCD type:"
1965 msgstr "Тип VCD:"
1967 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
1968 msgid "Create an SVCD"
1969 msgstr "Создать SVCD"
1971 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
1972 msgid "Create a VCD"
1973 msgstr "Создать VCD"
1975 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1976 #, c-format
1977 msgid "Directory could not be created (%s)"
1978 msgstr "Не удалось создать каталог (%s)"
1980 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1981 msgid "Getting size"
1982 msgstr "Получение размера"
1984 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1985 msgid "Writing"
1986 msgstr "Запись"
1988 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1989 msgid "Blanking"
1990 msgstr "Очистка"
1992 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1993 msgid "Creating checksum"
1994 msgstr "Создание контрольной суммы"
1996 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1997 msgid "Copying file"
1998 msgstr "Копирование файла"
2000 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
2001 msgid "Analysing audio files"
2002 msgstr "Анализ звуковых файлов"
2004 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
2005 msgid "Transcoding song"
2006 msgstr "Перекодировка композиции"
2008 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
2009 msgid "Preparing to write"
2010 msgstr "Подготовка к записи"
2012 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
2013 msgid "Writing leadin"
2014 msgstr "Запись начальных данных"
2016 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
2017 msgid "Writing CD-Text information"
2018 msgstr "Запись информации CD-Text"
2020 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
2021 msgid "Finalizing"
2022 msgstr "Закрепление"
2024 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
2025 msgid "Writing leadout"
2026 msgstr "Запись завершающих данных"
2028 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
2029 msgid "Starting to record"
2030 msgstr "Начало записи"
2032 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
2033 msgid "Success"
2034 msgstr "Успешно"
2036 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
2037 msgid "Ejecting medium"
2038 msgstr "Извлечение носителя"
2040 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
2041 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2042 msgstr "Выводить отладочную информацию в стандартный вывод библиотеки Brasero"
2044 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
2045 msgid "Brasero media burning library"
2046 msgstr "Библиотека Brasero для записи носителей"
2048 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
2049 msgid "Display options for Brasero-burn library"
2050 msgstr "Показать параметры библиотеки Brasero"
2052 #. Translators: %s is the plugin name
2053 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
2054 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
2055 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
2056 #, c-format
2057 msgid "\"%s\" did not behave properly"
2058 msgstr "Mодуль «%s» работает некорректно"
2060 #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
2061 #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
2062 #. * burnt.
2063 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
2064 #, c-format
2065 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
2066 msgstr "Недостаточно свободного места на диске (%s доступно для %s)"
2068 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
2072 "with a size over 2 GiB"
2073 msgstr ""
2074 "Файловая система, выбранная для хранения временного образа, не может хранить "
2075 "файлы размером более 2 ГБ"
2077 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
2081 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
2082 msgstr ""
2083 "Выбранное местоположение не имеет достаточно свободного места для хранения "
2084 "временного образа диска (необходимо %ld МБ)"
2086 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
2087 #, c-format
2088 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
2089 msgstr "Не удалось получить размер тома"
2091 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
2092 #, c-format
2093 msgid "No path was specified for the image output"
2094 msgstr "Не задан путь для хранения полученного образа"
2096 #. Translators: %s is the error returned by libburn
2097 #. Translators: the %s is the error message from errno
2098 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
2099 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
2100 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
2101 #, c-format
2102 msgid "An internal error occurred (%s)"
2103 msgstr "Произошла внутренняя ошибка (%s)"
2105 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
2106 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
2107 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
2108 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
2109 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
2110 #, c-format
2111 msgid "The file is not stored locally"
2112 msgstr "Файл не хранится в локальной файловой системе"
2114 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
2115 #, c-format
2116 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2117 msgstr "Отсутствует или повреждён каталог VIDEO_TS"
2119 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
2120 #, c-format
2121 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2122 msgstr "Не удалось найти «%s» в пути поиска"
2124 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
2125 #, c-format
2126 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2127 msgstr "Модуль GStreamer «%s» не найден"
2129 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
2130 #, c-format
2131 msgid "The version of \"%s\" is too old"
2132 msgstr "Версия «%s» устарела"
2134 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
2135 #, c-format
2136 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2137 msgstr "«%s» является ссылкой на другое приложение"
2139 #. Translators: %s is a filename
2140 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2141 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2142 #, c-format
2143 msgid "\"%s\" could not be found"
2144 msgstr "«%s» не найден"
2146 #. Translators: %s is the name of the brasero element
2147 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
2148 #, c-format
2149 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
2150 msgstr "Процесс «%s» завершился с кодом ошибки (%i)"
2152 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2153 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2154 #. * image on the hard drive.
2155 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2156 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
2157 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2158 msgid "Image File"
2159 msgstr "Файл образа"
2161 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
2162 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
2163 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2164 msgstr "Безымянный привод CD/DVD"
2166 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2167 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2168 msgstr "Выводить отладочную информацию на стандартный вывод библиотеки Brasero"
2170 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2171 msgid "Brasero optical media library"
2172 msgstr "Библиотека Brasero по работе с оптическими носителями"
2174 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2175 msgid "Display options for Brasero media library"
2176 msgstr "Показать параметры библиотеки Brasero"
2178 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2179 msgid "File"
2180 msgstr "Файл"
2182 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2183 msgid "CD-ROM"
2184 msgstr "CD-ROM"
2186 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2187 msgid "CD-R"
2188 msgstr "CD-R"
2190 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2191 msgid "CD-RW"
2192 msgstr "CD-RW"
2194 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2195 msgid "DVD-ROM"
2196 msgstr "DVD-ROM"
2198 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2199 msgid "DVD-R"
2200 msgstr "DVD-R"
2202 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2203 msgid "DVD-RW"
2204 msgstr "DVD-RW"
2206 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2207 msgid "DVD+R"
2208 msgstr "DVD+R"
2210 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2211 msgid "DVD+RW"
2212 msgstr "DVD+RW"
2214 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2215 msgid "DVD+R dual layer"
2216 msgstr "DVD+R DL"
2218 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2219 msgid "DVD+RW dual layer"
2220 msgstr "DVD+RW DL"
2222 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2223 msgid "DVD-R dual layer"
2224 msgstr "DVD-R DL"
2226 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2227 msgid "DVD-RAM"
2228 msgstr "DVD-RAM"
2230 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2231 msgid "Blu-ray disc"
2232 msgstr "Диск Blu-ray"
2234 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2235 msgid "Writable Blu-ray disc"
2236 msgstr "Записываемый диск Blu-ray"
2238 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2239 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2240 msgstr "Перезаписываемый диск Blu-ray"
2242 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2243 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2244 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2245 #, c-format
2246 msgid "Blank %s in %s"
2247 msgstr "Пустой %s в %s"
2249 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2250 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2251 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2252 #, c-format
2253 msgid "Audio and data %s in %s"
2254 msgstr "%s с музыкой и данными в %s"
2256 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2257 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2258 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2259 #, c-format
2260 msgid "Audio %s in %s"
2261 msgstr "%s с музыкой в %s"
2263 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2264 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2265 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2266 #, c-format
2267 msgid "Data %s in %s"
2268 msgstr "%s с данными в %s"
2270 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2271 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2272 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2273 #, c-format
2274 msgid "%s in %s"
2275 msgstr "%s в %s"
2277 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2278 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
2279 #, c-format
2280 msgid "%s: empty"
2281 msgstr "%s: пусто"
2283 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2284 #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2286 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2287 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2288 #. * I really don't know if I should set this string as
2289 #. * translatable.
2290 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2291 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: %s"
2294 msgstr "%s: %s"
2296 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2297 msgid "Searching for available discs"
2298 msgstr "Поиск доступных дисков"
2300 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2301 msgid "No disc available"
2302 msgstr "Не найдено подходящих дисков"
2304 #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2305 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2306 #, c-format
2307 msgid "%s h %s min %s"
2308 msgstr "%s ч %s мин %s"
2310 #. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2311 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2312 #, c-format
2313 msgid "%s h %s"
2314 msgstr "%s ч %s"
2316 #. Translators: this is hour like '2 h'
2317 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2318 #, c-format
2319 msgid "%s h"
2320 msgstr "%s ч"
2322 #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2323 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2324 #, c-format
2325 msgid "%s:%s:%s"
2326 msgstr "%s:%s:%s"
2328 #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2329 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2330 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2331 #, c-format
2332 msgid "%s:%s"
2333 msgstr "%s:%s"
2335 #. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2336 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2337 #, c-format
2338 msgid "%s min"
2339 msgstr "%s мин"
2341 #. Translators: the first %s is the number of minutes
2342 #. * and the second one is the number of seconds.
2343 #. * The whole string expresses a duration
2344 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2345 #, c-format
2346 msgid "%s:%s min"
2347 msgstr "%s:%s мин"
2349 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2350 #, c-format
2351 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2352 msgstr "Не удалось получить точку монтирования диска"
2354 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2355 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2356 #, c-format
2357 msgid "Blank disc (%s)"
2358 msgstr "Пустой диск (%s)"
2360 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2361 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2362 #, c-format
2363 msgid "Audio and data disc (%s)"
2364 msgstr "Диск с музыкой и данными (%s)"
2366 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2367 #. NOTE to translators: the final string must not be over
2368 #. * 32 _bytes_ .
2369 #. * The %s is the date
2370 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2371 #, c-format
2372 msgid "Audio disc (%s)"
2373 msgstr "Звуковой диск (%s)"
2375 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2376 #. NOTE to translators: the final string must not be over
2377 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2378 #. * The %s is the date
2379 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
2380 #: ../src/brasero-project-name.c:255
2381 #, c-format
2382 msgid "Data disc (%s)"
2383 msgstr "Файлы (%s)"
2385 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2386 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2387 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2388 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2389 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2390 #, c-format
2391 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2392 msgstr "Не является допустимым образом диска в формате ISO"
2394 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2395 msgid "Unknown error"
2396 msgstr "Неизвестная ошибка"
2398 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2399 msgid "Size mismatch"
2400 msgstr "Не совпадает размер"
2402 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2403 msgid "Type mismatch"
2404 msgstr "Не совпадает тип"
2406 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2407 msgid "Bad argument"
2408 msgstr "Неверный аргумент"
2410 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2411 msgid "Outrange address"
2412 msgstr "Адрес выходит за пределы"
2414 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2415 msgid "Invalid address"
2416 msgstr "Неверный адрес"
2418 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2419 msgid "Invalid command"
2420 msgstr "Неверная команда"
2422 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2423 msgid "Invalid parameter in command"
2424 msgstr "Неверный параметр в команде"
2426 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2427 msgid "Invalid field in command"
2428 msgstr "Неверное поле в команде"
2430 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2431 msgid "The device timed out"
2432 msgstr "Превышено время ожидания ответа устройства"
2434 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2435 msgid "Key not established"
2436 msgstr "Ключ не установлен"
2438 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2439 msgid "Invalid track mode"
2440 msgstr "Неверный режим дорожки"
2442 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
2443 msgid "_Hide changes"
2444 msgstr "_Скрыть изменения"
2446 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
2447 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
2448 msgid "_Show changes"
2449 msgstr "_Показать изменения"
2451 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
2452 #, c-format
2453 msgid "The file does not appear to be a playlist"
2454 msgstr "Файл не похож на файл списка воспроизведения"
2456 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2457 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
2458 msgid "Images"
2459 msgstr "Изображения"
2461 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
2462 msgid "_Color"
2463 msgstr "_Цвет"
2465 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
2466 msgid "Solid color"
2467 msgstr "Сплошной цвет"
2469 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
2470 msgid "Horizontal gradient"
2471 msgstr "Горизонтальный градиент"
2473 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
2474 msgid "Vertical gradient"
2475 msgstr "Вертикальный градиент"
2477 #. second part
2478 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2479 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
2480 msgid "_Image"
2481 msgstr "_Изображение"
2483 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2484 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
2485 msgid "Image path:"
2486 msgstr "Путь к изображению:"
2488 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2489 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
2490 msgid "Choose an image"
2491 msgstr "Выбрать изображение"
2493 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2494 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
2495 msgid "Image style:"
2496 msgstr "Стиль:"
2498 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
2499 msgid "Centered"
2500 msgstr "По центру"
2502 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2503 msgid "Tiled"
2504 msgstr "Черепицей"
2506 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2507 msgid "Scaled"
2508 msgstr "На всю обложку"
2510 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2511 msgid "Background Properties"
2512 msgstr "Свойства фона"
2514 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
2515 msgid "Print"
2516 msgstr "Печать"
2518 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
2519 msgid "Bac_kground Properties"
2520 msgstr "Свойства ф_она"
2522 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
2523 msgid "Background properties"
2524 msgstr "Свойства фона"
2526 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
2527 msgid "Align right"
2528 msgstr "По правому краю"
2530 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
2531 msgid "Center"
2532 msgstr "По центру"
2534 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
2535 msgid "Align left"
2536 msgstr "По левому краю"
2538 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
2539 msgid "Underline"
2540 msgstr "Подчёркнутый"
2542 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
2543 msgid "Italic"
2544 msgstr "Курсив"
2546 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
2547 msgid "Bold"
2548 msgstr "Полужирный"
2550 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
2551 msgid "Font family and size"
2552 msgstr "Гарнитура и размер шрифта"
2554 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
2555 msgid "_Text Color"
2556 msgstr "_Цвет текста"
2558 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
2559 msgid "Text color"
2560 msgstr "Цвет текста"
2562 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
2563 msgid "Cover Editor"
2564 msgstr "Редактор обложек"
2566 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2567 msgid "Set Bac_kground Properties"
2568 msgstr "Установить свойства ф_она"
2570 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2571 msgid "SIDES"
2572 msgstr "СТОРОНЫ"
2574 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2575 msgid "BACK COVER"
2576 msgstr "ЗАДНЯЯ ОБЛОЖКА"
2578 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2579 msgid "FRONT COVER"
2580 msgstr "ПЕРЕДНЯЯ ОБЛОЖКА"
2582 #. Translators: This is an image,
2583 #. * a picture, not a "Disc Image"
2584 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2585 msgid "The image could not be loaded."
2586 msgstr "Не удалось загрузить изображение."
2588 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2589 #, c-format
2590 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2591 msgstr "Не удалось обработать «%s» с помощью GStreamer."
2593 #. Translators: %s is the name of the object (as in
2594 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
2595 #. * not be created
2596 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
2597 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
2598 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
2599 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
2600 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
2601 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
2602 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
2603 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2604 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2605 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2606 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2607 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2608 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2609 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
2610 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
2611 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
2612 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
2613 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
2614 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
2615 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
2616 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2617 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2618 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
2619 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
2620 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
2621 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
2622 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
2623 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
2624 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
2625 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
2626 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
2627 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
2628 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
2629 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
2630 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
2631 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
2632 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2633 #, c-format
2634 msgid "%s element could not be created"
2635 msgstr "Не удалось создать элемент конвейера %s"
2637 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
2638 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
2639 msgstr ""
2640 "Выводить отладочную информацию библиотеки утилит Brasero в стандартный поток "
2641 "вывод"
2643 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
2644 msgid "Brasero utilities library"
2645 msgstr "Библиотека утилит Brasero"
2647 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
2648 msgid "Display options for Brasero-utils library"
2649 msgstr "Показать параметры библиотеки утилит Brasero"
2651 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2652 msgid "Pick a Color"
2653 msgstr "Выберите цвет"
2655 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2656 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2657 msgid "CD/DVD Creator"
2658 msgstr "Создание CD/DVD"
2660 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2661 msgid "Create CDs and DVDs"
2662 msgstr "Создание CD и DVD дисков"
2664 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2665 msgid "Medium Icon"
2666 msgstr "Значок носителя"
2668 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2669 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2670 #: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
2671 msgctxt "picture"
2672 msgid "Image files"
2673 msgstr "Изображения"
2675 #. Translators: this is the name of the plugin
2676 #. * which will be translated only when it needs
2677 #. * displaying.
2678 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2679 msgid "CD/DVD Creator Folder"
2680 msgstr "Каталог для создания CD/DVD"
2682 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2683 msgid "Disc Name:"
2684 msgstr "Имя диска:"
2686 #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2687 #. * not fit on small Nautilus windows
2688 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2689 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2690 msgstr "Перенесите или скопируйте файлы для того, чтобы записать их на диск"
2692 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2693 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2694 msgid "Write to Disc"
2695 msgstr "Записать на диск"
2697 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2698 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
2699 msgid "Write contents to a CD or DVD"
2700 msgstr "Записать содержимое на CD или DVD"
2702 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
2703 msgid "Copy Disc"
2704 msgstr "Копировать диск"
2706 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2707 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
2708 msgid "_Write to Disc…"
2709 msgstr "_Записать на диск…"
2711 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
2712 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2713 msgstr "Записать образ диска на CD или DVD"
2715 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
2716 msgid "_Copy Disc…"
2717 msgstr "_Копировать диск…"
2719 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
2720 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2721 msgstr "Создать копию этого CD или DVD"
2723 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
2724 msgid "_Blank Disc…"
2725 msgstr "_Очистить диск…"
2727 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
2728 msgid "Blank this CD or DVD"
2729 msgstr "Очистить этот CD или DVD"
2731 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
2732 msgid "_Check Disc…"
2733 msgstr "_Проверить целостность…"
2735 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
2736 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2737 msgstr "Проверить целостность данных этого CD или DVD"
2739 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
2740 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
2741 #, c-format
2742 msgid "Data could not be read (%s)"
2743 msgstr "Не удалось прочитать данные (%s)"
2745 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
2746 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
2747 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
2748 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
2749 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
2750 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
2751 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
2752 #, c-format
2753 msgid "Data could not be written (%s)"
2754 msgstr "Не удалось записать данные (%s)"
2756 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
2757 msgid "Generates .cue files from audio"
2758 msgstr "Создаёт файлы .cue из аудио"
2760 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
2761 msgid "cdrdao burning suite"
2762 msgstr "Комплекс программ для записи дисков cdrdao"
2764 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
2765 msgid "Copying audio track"
2766 msgstr "Копирование звуковой дорожки"
2768 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
2769 msgid "Copying data track"
2770 msgstr "Копирование дорожки"
2772 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
2773 #, c-format
2774 msgid "Analysing track %02i"
2775 msgstr "Анализ звуковой дорожки %02i"
2777 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
2778 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
2779 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
2780 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
2781 #, c-format
2782 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
2783 msgstr "Недостаточно прав для использования этого привода"
2785 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
2786 msgid "Converting toc file"
2787 msgstr "Конвертирование файла .toc"
2789 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
2790 msgid "Copies, burns and blanks CDs"
2791 msgstr "Копирует, записывает и очищает диски CD"
2793 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
2794 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
2795 msgstr ""
2796 "Использовать флаг «--driver generic-mmc-raw» (смотрите документацию cdrdao)"
2798 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
2799 msgid "cdrkit burning suite"
2800 msgstr "Комплекс программ для записи дисков cdrkit"
2802 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
2803 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
2804 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
2805 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
2806 #, c-format
2807 msgid "Last session import failed"
2808 msgstr "Не удалось импортировать данные последнего сеанса"
2810 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
2811 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
2812 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
2813 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
2814 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
2815 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
2816 msgid "An image could not be created"
2817 msgstr "Не удалось создать образ"
2819 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
2820 msgid "This version of genisoimage is not supported"
2821 msgstr "Эта версия genisoimage не поддерживается"
2823 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
2824 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
2825 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
2826 msgid "Some files have invalid filenames"
2827 msgstr "Некоторые файлы имеют неверное имя"
2829 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
2830 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
2831 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
2832 msgid "Unknown character encoding"
2833 msgstr "Неизвестная кодировка символов"
2835 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
2836 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
2837 msgid "There is no space left on the device"
2838 msgstr "На устройстве не осталось места"
2840 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
2841 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
2842 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
2843 msgid "Creates disc images from a file selection"
2844 msgstr "Создаёт образы дисков из выбранных файлов"
2846 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
2850 "for the disc image"
2851 msgstr ""
2852 "Выбранное местоположение не имеет достаточно свободного места для хранения "
2853 "образа диска"
2855 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2856 msgid "Copies any disc to a disc image"
2857 msgstr "Копирует любой диск в образ диска"
2859 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
2860 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
2861 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
2862 #, c-format
2863 msgid "An error occurred while writing to disc"
2864 msgstr "Во время записи на диск произошла ошибка"
2866 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2870 msgstr ""
2871 "Система слишком медленная, чтобы записывать диск на этой скорости. "
2872 "Попробуйте уменьшить скорость"
2874 #. Translators: %s is the number of the track
2875 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2876 #, c-format
2877 msgid "Writing track %s"
2878 msgstr "Записывается дорожка %s"
2880 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
2881 msgid "Formatting disc"
2882 msgstr "Разметка диска"
2884 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
2885 msgid "Writing cue sheet"
2886 msgstr "Запись таблицы cue"
2888 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
2889 #, c-format
2890 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2891 msgstr "Диск необходимо перезагрузить перед записью"
2893 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
2894 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2895 msgstr "Записывает, очищает и форматирует диски CD и DVD"
2897 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
2898 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2899 msgstr "Использовать флаг «-immed» (смотрите документацию wodim)"
2901 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
2902 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2903 msgstr ""
2904 "Минимальный уровень заполнения буфера привода, в процентах (смотрите "
2905 "документацию wodim):"
2907 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2908 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2909 #, c-format
2910 msgid "Copying audio track %02d"
2911 msgstr "Копирование звуковой дорожки %02d"
2913 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
2914 msgid "Preparing to copy audio disc"
2915 msgstr "Подготовка к копированию звукового диска"
2917 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
2918 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2919 msgstr "Копирует дорожки вместе с информацией со звукового CD"
2921 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
2922 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2923 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2924 msgstr "Записывает, очищает и форматирует диски CD, DVD и Blu-ray"
2926 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
2927 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2928 msgstr "Использовать флаг «-immed» (смотрите документацию cdrecord)"
2930 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
2931 #, c-format
2932 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2933 msgstr ""
2934 "Минимальный уровень заполнения буфера привода, в процентах (смотрите "
2935 "документацию cdrecord):"
2937 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2938 msgid "cdrtools burning suite"
2939 msgstr "Комплекс программ для записи дисков cdrtools"
2941 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
2942 msgid "This version of mkisofs is not supported"
2943 msgstr "Текущая версия mkisofs не поддерживается"
2945 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
2946 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
2947 #, c-format
2948 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
2949 msgstr "Не удалось открыть файл «%s» (%s)"
2951 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
2952 msgid "Creating checksum for image files"
2953 msgstr "Вычисление контрольной суммы для файлов образов"
2955 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
2956 #, c-format
2957 msgid "No checksum file could be found on the disc"
2958 msgstr "На диске не обнаружен файл контрольной суммы"
2960 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
2961 msgid "Checking file integrity"
2962 msgstr "Проверка целостности"
2964 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
2965 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
2966 #, c-format
2967 msgid "File \"%s\" could not be opened"
2968 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
2970 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
2971 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
2972 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
2973 #, c-format
2974 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
2975 msgstr "Некоторые файлы на диске могут быть повреждены"
2977 #. Translators: this is the name of the plugin
2978 #. * which will be translated only when it needs
2979 #. * displaying.
2980 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
2981 msgid "File Checksum"
2982 msgstr "Контрольная сумма файлов"
2984 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
2985 msgid "Checks file integrities on a disc"
2986 msgstr "Позволяет проверить целостность файлов на диске"
2988 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
2989 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
2990 msgid "Hashing algorithm to be used:"
2991 msgstr "Используемый алгоритм хэширования:"
2993 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
2994 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
2995 msgid "MD5"
2996 msgstr "MD5"
2998 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
2999 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
3000 msgid "SHA1"
3001 msgstr "SHA1"
3003 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
3004 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
3005 msgid "SHA256"
3006 msgstr "SHA256"
3008 #. Translators: first %s is the filename, second %s
3009 #. * is the error generated from errno
3010 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3011 #. * generated from errno
3012 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
3013 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
3014 #, c-format
3015 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
3016 msgstr "Не удалось открыть «%s» (%s)"
3018 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
3019 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
3020 msgid "Creating image checksum"
3021 msgstr "Создание контрольной суммы"
3023 #. Translators: this is the name of the plugin
3024 #. * which will be translated only when it needs
3025 #. * displaying.
3026 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
3027 msgid "Image Checksum"
3028 msgstr "Контрольная сумма образа"
3030 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
3031 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
3032 msgstr "Позволяет проверить целостность данных на диске после записи"
3034 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
3035 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
3036 msgid "Creating file layout"
3037 msgstr "Создаётся структура файла"
3039 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
3040 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
3041 msgstr "Создаёт образы дисков, подходящие для видео DVD"
3043 #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
3044 #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
3045 #. * brasero --no-existing-session"
3046 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
3050 "problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
3051 "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
3052 "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
3053 "command"
3054 msgstr ""
3055 "Ошибка при получении ключа шифрования. Данную проблему можно решить одним из "
3056 "следующих способов: либо установите в терминале соответствующий код региона "
3057 "для CD/DVD проигрывателя с помощью команды «regionset %s», либо выполните "
3058 "команду «DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session»"
3060 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
3061 msgid "Retrieving DVD keys"
3062 msgstr "Получение DVD ключей"
3064 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
3065 #, c-format
3066 msgid "Video DVD could not be opened"
3067 msgstr "Не удалось открыть видео DVD"
3069 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
3070 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
3071 #, c-format
3072 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3073 msgstr "Ошибка чтения видео DVD (%s)"
3075 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
3076 msgid "Copying video DVD"
3077 msgstr "Копирование видео DVD"
3079 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
3080 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
3081 msgstr "Копирует видео DVD, защищённые CSS, в образ диска"
3083 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
3084 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
3085 msgstr "Очищает и форматирует перезаписываемые диски DVD и Blu-ray"
3087 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
3088 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
3089 msgstr "Записывает и очищает диски DVD и Blu-ray"
3091 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
3092 msgid "Allow DAO use"
3093 msgstr "Разрешить использование DAO"
3095 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
3096 msgid "growisofs burning suite"
3097 msgstr "Комплекс программ для записи дисков growisofs"
3099 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
3100 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
3101 #, c-format
3102 msgid "libburn track could not be created"
3103 msgstr "Не удалось создать дорожку в libburn"
3105 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
3106 #, c-format
3107 msgid "libburn library could not be initialized"
3108 msgstr "Не удалось инициализировать библиотеку libburn"
3110 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
3111 #, c-format
3112 msgid "The drive address could not be retrieved"
3113 msgstr "Не удалось получить адрес привода"
3115 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
3116 #, c-format
3117 msgid "Writing track %02i"
3118 msgstr "Записывается дорожка %02i"
3120 #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
3121 msgid "libburnia burning suite"
3122 msgstr "Комплекс программ для записи дисков libburnia"
3124 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
3125 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3126 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
3127 #, c-format
3128 msgid "Volume could not be created"
3129 msgstr "Не удалось создать том"
3131 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
3132 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
3133 #, c-format
3134 msgid "libisofs could not be initialized."
3135 msgstr "Не удалось инициализировать библиотеку libisofs."
3137 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
3138 #, c-format
3139 msgid "Read options could not be created"
3140 msgstr "Не удалось создать параметры чтения"
3142 #. Translators: %s is the path
3143 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
3144 #, c-format
3145 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3146 msgstr "Не удалось найти родительский каталог в указанном пути «%s»"
3148 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
3149 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
3150 #, c-format
3151 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3152 msgstr "libisofs выдала ошибку при создании каталога «%s»"
3154 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3158 msgstr "libisofs выдала ошибку при добавлении содержимого каталога «%s» (%x)"
3160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3161 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
3162 #, c-format
3163 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3164 msgstr "libisofs выдала ошибку при добавлении файла «%s»"
3166 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3167 msgid "Copying checksum file"
3168 msgstr "Копирование файла контрольной суммы"
3170 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
3171 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
3172 msgid "Copying files locally"
3173 msgstr "Копирование файлов на локальную систему"
3175 #. Translators: this is the name of the plugin
3176 #. * which will be translated only when it needs
3177 #. * displaying.
3178 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
3179 msgid "File Downloader"
3180 msgstr "Загрузка файлов"
3182 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
3183 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
3184 msgstr "Позволяет записывать файлы, не хранящиеся локально"
3186 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
3187 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
3188 #, c-format
3189 msgid "Impossible to retrieve local file path"
3190 msgstr "Не удалось найти путь к локальному файлу"
3192 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3193 msgid ""
3194 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3195 msgstr ""
3196 "Позволяет создавать CD и DVD диски с помощью виртуального каталога в Nautilus"
3198 #. Translators: This message is sent
3199 #. * when brasero could not link together
3200 #. * two gstreamer plugins so that one
3201 #. * sends its data to the second for further
3202 #. * processing. This data transmission is
3203 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
3204 #. * too technical and should be removed?
3205 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3206 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
3207 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
3208 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
3209 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
3210 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
3211 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
3212 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
3213 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
3214 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
3215 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
3216 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
3217 #, c-format
3218 msgid "Impossible to link plugin pads"
3219 msgstr "Не удалось соединить компоненты конвейера"
3221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
3222 msgid "Normalizing tracks"
3223 msgstr "Нормализация дорожек"
3225 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
3226 msgid "Normalization"
3227 msgstr "Нормализация"
3229 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3230 msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3231 msgstr ""
3232 "Нормализация позволяет задать одинаковый уровень громкости для всех дорожек"
3234 #. Translators: %s is the string error from errno
3235 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
3236 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
3237 #, c-format
3238 msgid "Error while padding file (%s)"
3239 msgstr "Ошибка при заполнении файла (%s)"
3241 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
3242 msgid "Error while getting duration"
3243 msgstr "Ошибка при получении продолжительности"
3245 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
3246 #, c-format
3247 msgid "Analysing \"%s\""
3248 msgstr "Анализ «%s»"
3250 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3251 #, c-format
3252 msgid "Transcoding \"%s\""
3253 msgstr "Перекодирование «%s»"
3255 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
3256 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3257 msgstr "Перекодирует любую композицию в формат, подходящий для звуковых CD"
3259 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
3260 msgid "Converting video file to MPEG2"
3261 msgstr "Конвертирование видеофайла в MPEG2"
3263 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3264 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3265 msgstr "Преобразует любой видеофайл в формат, подходящий для видео DVD"
3267 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3268 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3269 msgstr "Создаёт образы дисков, подходящие для SVCD"
3271 #: ../src/brasero-app.c:123
3272 msgid "_Project"
3273 msgstr "П_роект"
3275 #: ../src/brasero-app.c:124
3276 msgid "_View"
3277 msgstr "_Вид"
3279 #: ../src/brasero-app.c:125
3280 msgid "_Edit"
3281 msgstr "_Правка"
3283 #: ../src/brasero-app.c:126
3284 msgid "_Tools"
3285 msgstr "_Инструменты"
3287 #: ../src/brasero-app.c:128
3288 msgid "_Help"
3289 msgstr "_Справка"
3291 #: ../src/brasero-app.c:130
3292 msgid "P_lugins"
3293 msgstr "_Модули"
3295 #: ../src/brasero-app.c:131
3296 msgid "Choose plugins for Brasero"
3297 msgstr "Выбрать модули для Brasero"
3299 #: ../src/brasero-app.c:133
3300 msgid "E_ject"
3301 msgstr "Из_влечь"
3303 #: ../src/brasero-app.c:134
3304 msgid "Eject a disc"
3305 msgstr "Извлечь диск"
3307 #: ../src/brasero-app.c:136
3308 msgid "_Blank…"
3309 msgstr "_Очистить…"
3311 #: ../src/brasero-app.c:137
3312 msgid "Blank a disc"
3313 msgstr "Очистить диск"
3315 #: ../src/brasero-app.c:139
3316 msgid "_Check Integrity…"
3317 msgstr "_Проверить целостность…"
3319 #: ../src/brasero-app.c:140
3320 msgid "Check data integrity of disc"
3321 msgstr "Проверить целостность данных диска"
3323 #: ../src/brasero-app.c:143
3324 msgid "Quit Brasero"
3325 msgstr "Завершить Brasero"
3327 #: ../src/brasero-app.c:145
3328 msgid "_Contents"
3329 msgstr "_Содержание"
3331 #: ../src/brasero-app.c:145
3332 msgid "Display help"
3333 msgstr "Показать справку"
3335 #: ../src/brasero-app.c:148
3336 msgid "About"
3337 msgstr "О программе"
3339 #: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
3340 msgid "Disc Burner"
3341 msgstr "Запись дисков"
3343 #: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
3344 msgid "Error while loading the project"
3345 msgstr "Ошибка при загрузке проекта"
3347 #: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
3348 #: ../src/brasero-project.c:1276
3349 msgid "Please add files to the project."
3350 msgstr "Добавьте файлы в проект."
3352 #: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
3353 msgid "The project is empty"
3354 msgstr "Проект пуст"
3356 #: ../src/brasero-app.c:1176
3357 msgid ""
3358 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3359 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3360 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3361 "version."
3362 msgstr ""
3363 "Brasero — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или "
3364 "изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной "
3365 "Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, "
3366 "либо (по вашему выбору) любой более поздней версии."
3368 #: ../src/brasero-app.c:1181
3369 msgid ""
3370 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3371 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3372 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3373 "details."
3374 msgstr ""
3375 "Brasero распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-"
3376 "ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ "
3377 "ОГРАНИЧИВАЯСЬ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
3378 "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
3379 "обратитесь к лицензии GNU General Public License."
3381 #: ../src/brasero-app.c:1186
3382 msgid ""
3383 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3384 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3385 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3386 msgstr ""
3387 "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c "
3388 "программой Brasero. Если это не так, известите об этом Фонд свободного "
3389 "программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 "
3390 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3392 #: ../src/brasero-app.c:1198
3393 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3394 msgstr "Приложение для записи CD и DVD для среды GNOME"
3396 #: ../src/brasero-app.c:1215
3397 msgid "Brasero Homepage"
3398 msgstr "Домашняя страница"
3400 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3401 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
3402 #. * the translators.
3403 #. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3404 #. * You should also include other translators who have contributed to
3405 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3406 #. * line seperated by newlines (\n).
3408 #: ../src/brasero-app.c:1227
3409 msgid "translator-credits"
3410 msgstr ""
3411 "Aleksey Klimov <aleksey@alfey.net>, 2007.\n"
3412 "Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2009.\n"
3413 "Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.\n"
3414 "Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.\n"
3415 "Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2008, 2013, 2014.\n"
3416 "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015."
3418 #: ../src/brasero-app.c:1449
3419 #, c-format
3420 msgid "The project \"%s\" does not exist"
3421 msgstr "Проект «%s» не существует"
3423 #: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
3424 msgid "_Recent Projects"
3425 msgstr "_Недавние проекты"
3427 #: ../src/brasero-app.c:1734
3428 msgid "Display the projects recently opened"
3429 msgstr "Показать недавно открывавшиеся проекты"
3431 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
3432 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
3433 msgid "Menu"
3434 msgstr "Меню"
3436 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
3437 msgid "Open the selected files"
3438 msgstr "Открыть выбранные файлы"
3440 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
3441 msgid "_Edit Information…"
3442 msgstr "Изменить _информацию…"
3444 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3445 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
3446 msgstr "Изменить информацию о композиции (начало, конец, автор, …)"
3448 #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
3449 #: ../src/brasero-project.c:202
3450 msgid "Remove the selected files from the project"
3451 msgstr "Удалить выбранные файлы из проекта"
3453 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3454 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
3455 msgid "Paste files"
3456 msgstr "Вставить файлы"
3458 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3459 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
3460 msgid "Add the files stored in the clipboard"
3461 msgstr "Добавить файлы из буфера обмена"
3463 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
3464 msgid "I_nsert a Pause"
3465 msgstr "В_ставить паузу"
3467 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
3468 msgid "Add a 2 second pause after the track"
3469 msgstr "Добавить 2-х секундную паузу после звуковой дорожки"
3471 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3472 msgid "_Split Track…"
3473 msgstr "Р_азбить дорожку…"
3475 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3476 msgid "Split the selected track"
3477 msgstr "Разбить на фрагменты выбранную дорожку"
3479 #: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
3480 msgid "Pause"
3481 msgstr "Пауза"
3483 #: ../src/brasero-audio-disc.c:349
3484 msgid "Split"
3485 msgstr "Разбивка"
3487 #: ../src/brasero-audio-disc.c:418
3488 msgid "Track"
3489 msgstr "Дорожка"
3491 #: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
3492 msgid "Title"
3493 msgstr "Название"
3495 #: ../src/brasero-audio-disc.c:480
3496 msgid "Artist"
3497 msgstr "Исполнитель"
3499 #: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
3500 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
3501 msgid "Length"
3502 msgstr "Время"
3504 #: ../src/brasero-audio-disc.c:585
3505 msgid "The track will be padded at its end."
3506 msgstr "Дорожка будет дополнена с конца."
3508 #: ../src/brasero-audio-disc.c:586
3509 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
3510 msgstr "Дорожка короче 6 секунд"
3512 #: ../src/brasero-audio-disc.c:646
3513 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
3514 msgstr "Убедитесь, что подходящий кодек установлен"
3516 #: ../src/brasero-audio-disc.c:662
3517 #, c-format
3518 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
3519 msgstr "Действительно хотите добавить видеозапись «%s»?"
3521 #: ../src/brasero-audio-disc.c:671
3522 msgid ""
3523 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3524 "disc."
3525 msgstr ""
3526 "Этот файл содержит видеозапись, но только его звуковая дорожка может быть "
3527 "записана на диск."
3529 #: ../src/brasero-audio-disc.c:674
3530 msgid "_Discard File"
3531 msgstr "_Отбросить файл"
3533 #: ../src/brasero-audio-disc.c:677
3534 msgid "_Add File"
3535 msgstr "_Добавить файл"
3537 #: ../src/brasero-audio-disc.c:748
3538 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3539 msgstr "Найти звуковые файлы внутри каталога?"
3541 #: ../src/brasero-audio-disc.c:758
3542 msgid "Search _Directory"
3543 msgstr "Искать в п_апке"
3545 #: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
3546 #, c-format
3547 msgid "\"%s\" could not be opened."
3548 msgstr "Не удалось открыть «%s»."
3550 #: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3551 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3552 msgstr "Создать звуковой СD с дорожками DTS?"
3554 #: ../src/brasero-audio-disc.c:858
3555 msgid ""
3556 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3557 "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3558 "be played by specific digital players.\n"
3559 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3560 msgstr ""
3561 "Некоторые из выбранных композиций подходят для создания дорожек DTS.\n"
3562 "Данный тип звукового CD обеспечивает лучшее качество звука, но "
3563 "воспроизводится не всеми цифровыми проигрывателями.\n"
3564 "Внимание: в случае согласия, нормализация к этим дорожкам применяться не "
3565 "будет."
3567 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
3568 msgid "Create _Regular Tracks"
3569 msgstr "Создать о_бычные дорожки"
3571 #: ../src/brasero-audio-disc.c:869
3572 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3573 msgstr "Нажмите, чтобы записать все композиции в виде обычных дорожек"
3575 #: ../src/brasero-audio-disc.c:872
3576 msgid "Create _DTS Tracks"
3577 msgstr "Создать _дорожки DTS"
3579 #: ../src/brasero-audio-disc.c:874
3580 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3581 msgstr "Нажмите, чтобы записать все композиции в виде дорожек DTS"
3583 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3584 msgid "Select one song only please."
3585 msgstr "Выберите только одну композицию."
3587 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
3588 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3589 msgstr "Невозможно разбить больше одной композиции одновременно"
3591 #: ../src/brasero-cli.c:70
3592 msgid "Open the specified project"
3593 msgstr "Открыть указанный проект"
3595 #: ../src/brasero-cli.c:71
3596 msgid "PROJECT"
3597 msgstr "ПРОЕКТ"
3599 #: ../src/brasero-cli.c:76
3600 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3601 msgstr "Открыть список воспроизведения как проект звукового диска"
3603 #: ../src/brasero-cli.c:77
3604 msgid "PLAYLIST"
3605 msgstr "СПИСОК ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ"
3607 #: ../src/brasero-cli.c:82
3608 msgid "Set the drive to be used for burning"
3609 msgstr "Указать привод для записи"
3611 #: ../src/brasero-cli.c:83
3612 msgid "DEVICE PATH"
3613 msgstr "ПУТЬ К УСТРОЙСТВУ"
3615 #: ../src/brasero-cli.c:86
3616 msgid "Create an image file instead of burning"
3617 msgstr "Создать файл образа вместо записи"
3619 #: ../src/brasero-cli.c:90
3620 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3621 msgstr ""
3622 "Открыть проект звукового диска, добавляя URI, указанные в командной строке"
3624 #: ../src/brasero-cli.c:94
3625 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3626 msgstr ""
3627 "Открыть проект диска с данными, добавляя URI, указанные в командной строке"
3629 #: ../src/brasero-cli.c:98
3630 msgid "Copy a disc"
3631 msgstr "Копировать диск"
3633 #: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
3634 msgid "PATH TO DEVICE"
3635 msgstr "ПУТЬ К УСТРОЙСТВУ"
3637 #: ../src/brasero-cli.c:102
3638 msgid "Cover to use"
3639 msgstr "Обложка"
3641 #: ../src/brasero-cli.c:103
3642 msgid "PATH TO COVER"
3643 msgstr "ПУТЬ К ОБЛОЖКЕ"
3645 #: ../src/brasero-cli.c:106
3646 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3647 msgstr "Открыть проект видеодиска, добавляя URI, указанные в командной строке"
3649 #: ../src/brasero-cli.c:110
3650 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3651 msgstr "URI файла образа, который должен быть записан (автоопределение)"
3653 #: ../src/brasero-cli.c:111
3654 msgid "PATH TO IMAGE"
3655 msgstr "ПУТЬ К ОБРАЗУ"
3657 #: ../src/brasero-cli.c:114
3658 msgid "Force Brasero to display the project selection page"
3659 msgstr "Brasero должен показывать страницу выбора проекта"
3661 #: ../src/brasero-cli.c:118
3662 msgid "Open the blank disc dialog"
3663 msgstr "Открыть диалоговое окно очистки диска"
3665 #: ../src/brasero-cli.c:122
3666 msgid "Open the check disc dialog"
3667 msgstr "Открыть диалоговое окно проверки диска"
3669 #: ../src/brasero-cli.c:126
3670 msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
3671 msgstr "Записать содержимое URI burn://"
3673 #: ../src/brasero-cli.c:130
3674 msgid "Start burning immediately."
3675 msgstr "Начать запись немедленно."
3677 #: ../src/brasero-cli.c:134
3678 msgid "Don't connect to an already-running instance"
3679 msgstr "Не подключаться к уже запущенному объекту"
3681 #: ../src/brasero-cli.c:138
3682 msgid ""
3683 "Burn the specified project and remove it.\n"
3684 "This option is mainly useful for integration with other applications."
3685 msgstr ""
3686 "Записать заданный проект и удалить его.\n"
3687 "Этот параметр полезен при взаимодействии с другими приложениями."
3689 #: ../src/brasero-cli.c:139
3690 msgid "PATH"
3691 msgstr "ПУТЬ"
3693 #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3694 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3695 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3696 #. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
3697 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3698 #: ../src/brasero-cli.c:147
3699 msgid "The XID of the parent window"
3700 msgstr "Идентификатор XID родительского окна"
3702 #. Translators: %s is the path of drive
3703 #: ../src/brasero-cli.c:204
3704 #, c-format
3705 msgid "\"%s\" cannot write."
3706 msgstr "Привод «%s» не поддерживает запись."
3708 #: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3709 msgid "Wrong command line option."
3710 msgstr "Неверный параметр командной строки."
3712 #: ../src/brasero-cli.c:297
3713 msgid "Incompatible command line options used."
3714 msgstr "Использованы несовместимые параметры командной строки."
3716 #: ../src/brasero-cli.c:298
3717 msgid "Only one option can be given at a time"
3718 msgstr "Можно указывать только один параметр за раз"
3720 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
3721 msgid "R_ename…"
3722 msgstr "_Переименовать…"
3724 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
3725 msgid "Rename the selected file"
3726 msgstr "Переименовать выбранные файлы"
3728 #: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3729 msgid "New _Folder"
3730 msgstr "Создать п_апку"
3732 #: ../src/brasero-data-disc.c:131
3733 msgid "Create a new empty folder"
3734 msgstr "Создать новую пустую папку"
3736 #: ../src/brasero-data-disc.c:213
3737 msgid "The session could not be imported."
3738 msgstr "Не удалось импортировать сеанс."
3740 #: ../src/brasero-data-disc.c:559
3741 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3742 msgstr "Содержимое проекта изменилось с момента его сохранения."
3744 #: ../src/brasero-data-disc.c:561
3745 msgid "Discard the current modified project ?"
3746 msgstr "Отклонить изменения в текущем проекте?"
3748 #: ../src/brasero-data-disc.c:567
3749 msgid "_Discard"
3750 msgstr "_Отклонить"
3752 #: ../src/brasero-data-disc.c:569
3753 msgid "Discard the current modified project"
3754 msgstr "Отклонить текущие изменения в проекте"
3756 #: ../src/brasero-data-disc.c:574
3757 msgid "Continue with the current modified project"
3758 msgstr "Продолжить работу с текущим изменённым проектом"
3760 #. Translators: %s is the name of the image
3761 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3765 "contents can be burned"
3766 msgstr ""
3767 "Выбран только один файл («%s»). Это образ диска и его содержимое можно "
3768 "записать"
3770 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
3771 msgid "Burn as _Data"
3772 msgstr "Записать как _файл"
3774 #: ../src/brasero-data-disc.c:627
3775 msgid "Burn as _Image"
3776 msgstr "Записать как _образ"
3778 #: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3779 #: ../src/brasero-data-disc.c:709
3780 #, c-format
3781 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3782 msgstr "Не удалось добавить «%s» к выбранному."
3784 #: ../src/brasero-data-disc.c:694
3785 msgid "It is a recursive symlink"
3786 msgstr "Является рекурсивной символьной ссылкой"
3788 #: ../src/brasero-data-disc.c:712
3789 msgid "It does not exist at the specified location"
3790 msgstr "Не существует в указанном месте"
3792 #. Translators: %s is the name of the file
3793 #: ../src/brasero-data-disc.c:771
3794 #, c-format
3795 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3796 msgstr "Хотите заменить «%s»?"
3798 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
3799 msgid ""
3800 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3801 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
3802 msgstr ""
3803 "В этой папке уже есть файл с таким именем. Замена файла перезапишет его "
3804 "содержимое на записываемом диске."
3806 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3807 #. * in the project.
3808 #. * Keep is a verb
3809 #: ../src/brasero-data-disc.c:784
3810 msgid "Always K_eep"
3811 msgstr "Всегда о_ставлять"
3813 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3814 #. * in the project.
3815 #. * Keep is a verb
3816 #: ../src/brasero-data-disc.c:788
3817 msgid "_Keep"
3818 msgstr "_Оставить"
3820 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3821 #. * existed in the project with a new one with the same name.
3822 #. * Replace is a verb
3823 #. Translators: this is a verb
3824 #: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
3825 msgid "_Replace"
3826 msgstr "_Заменить"
3828 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3829 #. * existed in the project with a new one with the same name.
3830 #. * Replace is a verb
3831 #: ../src/brasero-data-disc.c:796
3832 msgid "Al_ways Replace"
3833 msgstr "_Всегда заменять"
3835 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3836 #. * drive it is in. It's a tooltip.
3837 #: ../src/brasero-data-disc.c:979
3838 #, c-format
3839 msgid "Import %s"
3840 msgstr "Импортировать %s"
3842 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3843 #. * entry and toolbar button (text added later).
3844 #: ../src/brasero-data-disc.c:986
3845 #, c-format
3846 msgid "I_mport %s"
3847 msgstr "_Импортировать %s"
3849 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3850 #: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3851 msgid "I_mport"
3852 msgstr "_Импортировать"
3854 #. Translators: %s is the name of the volume to import
3855 #: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3856 #, c-format
3857 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3858 msgstr "Хотите импортировать сеанс записи из «%s»?"
3860 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3861 msgid ""
3862 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3863 msgstr ""
3864 "Таким образом старые файлы из предыдущих сеансов записи будут доступны после "
3865 "перезаписи."
3867 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3868 msgid "I_mport Session"
3869 msgstr "_Импортировать сеанс"
3871 #: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3872 msgid "Click here to import its contents"
3873 msgstr "Нажмите, чтобы импортировать его содержимое"
3875 #: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3876 msgid "Please wait while the project is loading."
3877 msgstr "Загрузка проекта, подождите."
3879 #: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3880 msgid "_Cancel Loading"
3881 msgstr "От_менить загрузку"
3883 #: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3884 msgid "Cancel loading current project"
3885 msgstr "Отменить загрузку текущего проекта"
3887 #: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3888 msgid "File Renaming"
3889 msgstr "Переименование файла"
3891 #: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3892 msgid "_Rename"
3893 msgstr "_Переименовать"
3895 #: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3896 msgid "Renaming mode"
3897 msgstr "Режим переименования"
3899 #: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3900 msgid "Files"
3901 msgstr "Файлы"
3903 #: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
3904 msgid "Size"
3905 msgstr "Размер"
3907 #: ../src/brasero-data-disc.c:2364
3908 msgid "Description"
3909 msgstr "Описание"
3911 #: ../src/brasero-data-disc.c:2380
3912 msgid "Space"
3913 msgstr "Заполнение"
3915 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
3916 #, c-format
3917 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3918 msgstr "Не удалось извлечь носитель %s"
3920 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
3921 msgid "_Eject"
3922 msgstr "_Извлечь"
3924 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
3925 msgid "Eject Disc"
3926 msgstr "Извлечь диск"
3928 #: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
3929 msgid "Audio files"
3930 msgstr "Звуковые файлы"
3932 #: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
3933 msgid "Movies"
3934 msgstr "Видеозаписи"
3936 #: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
3937 msgid "No file filtered"
3938 msgstr "Отфильтрованные файлы отсутствуют"
3940 #: ../src/brasero-file-filtered.c:77
3941 #, c-format
3942 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
3943 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
3944 msgstr[0] "Скрыть список _отфильтрованных файлов (%d файл)"
3945 msgstr[1] "Скрыть список _отфильтрованных файлов (%d файла)"
3946 msgstr[2] "Скрыть список _отфильтрованных файлов (%d файлов)"
3948 #: ../src/brasero-file-filtered.c:83
3949 #, c-format
3950 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
3951 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
3952 msgstr[0] "Показать список _отфильтрованных файлов (%d файл)"
3953 msgstr[1] "Показать список _отфильтрованных файлов (%d файла)"
3954 msgstr[2] "Показать список _отфильтрованных файлов (%d файлов)"
3956 #: ../src/brasero-file-filtered.c:135
3957 msgid "Filter Options"
3958 msgstr "Параметры фильтра"
3960 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
3961 msgid ""
3962 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
3963 msgstr ""
3964 "Выберите файлы, которые хотите восстановить, и нажмите кнопку «Восстановить»"
3966 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
3967 msgid "Type"
3968 msgstr "Тип"
3970 #: ../src/brasero-file-filtered.c:292
3971 msgid "_Restore"
3972 msgstr "_Восстановить"
3974 #: ../src/brasero-file-filtered.c:301
3975 msgid "Restore the selected files"
3976 msgstr "Восстановить выбранные файлы"
3978 #: ../src/brasero-file-filtered.c:303
3979 msgid "_Options…"
3980 msgstr "_Параметры…"
3982 #: ../src/brasero-file-filtered.c:311
3983 msgid "Set the options for file filtering"
3984 msgstr "Задать параметры фильтрации"
3986 #. filter hidden files
3987 #: ../src/brasero-filter-option.c:65
3988 msgid "Filter _hidden files"
3989 msgstr "Фильтровать _скрытые файлы"
3991 #. replace symlink
3992 #: ../src/brasero-filter-option.c:72
3993 msgid "Re_place symbolic links"
3994 msgstr "Заменить сс_ылки"
3996 #. filter broken symlink button
3997 #: ../src/brasero-filter-option.c:79
3998 msgid "Filter _broken symbolic links"
3999 msgstr "Фильтровать _некорректные ссылки"
4001 #: ../src/brasero-filter-option.c:85
4002 msgid "Filtering options"
4003 msgstr "Параметры фильтра"
4005 #: ../src/brasero-layout.c:104
4006 msgid "P_review"
4007 msgstr "П_редварительный просмотр"
4009 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
4010 #: ../src/brasero-layout.c:106
4011 msgid "Display video, audio and image preview"
4012 msgstr "Отображать образцы видео, звука и изображений"
4014 #: ../src/brasero-layout.c:110
4015 msgid "_Show Side Panel"
4016 msgstr "_Боковая панель"
4018 #: ../src/brasero-layout.c:111
4019 msgid "Show a side pane along the project"
4020 msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
4022 #: ../src/brasero-layout.c:125
4023 msgid "_Horizontal Layout"
4024 msgstr "_Горизонтальное размещение"
4026 #: ../src/brasero-layout.c:126
4027 msgid "Set a horizontal layout"
4028 msgstr "Установить горизонтальное размещение"
4030 #: ../src/brasero-layout.c:128
4031 msgid "_Vertical Layout"
4032 msgstr "_Вертикальное размещение"
4034 #: ../src/brasero-layout.c:129
4035 msgid "Set a vertical layout"
4036 msgstr "Установить вертикальное размещение"
4038 #: ../src/brasero-layout.c:1193
4039 msgid "Click to close the side pane"
4040 msgstr "Нажмите, чтобы скрыть боковую панель"
4042 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4043 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4044 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4045 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4046 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4047 #: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
4048 msgid "<Keep current values>"
4049 msgstr "<сохранить текущие значения>"
4051 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4052 msgid "Remove silences"
4053 msgstr "Удалить паузы"
4055 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
4056 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
4057 #: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
4058 msgid ""
4059 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
4060 "can be read and displayed by some audio CD players."
4061 msgstr ""
4062 "Данная информация будет быть записана на диск с использованием технологии CD-"
4063 "Text, что даст возможность её чтения и отображения некоторыми CD-"
4064 "проигрывателями."
4066 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4067 msgid "Song titles"
4068 msgstr "Названия композиций"
4070 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4071 msgid "Additional song information"
4072 msgstr "Дополнительная информация о композициях"
4074 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
4075 msgid "Artist:"
4076 msgstr "Исполнитель:"
4078 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
4079 msgid "Composer:"
4080 msgstr "Композитор:"
4082 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
4083 msgid "Pause length:"
4084 msgstr "Длина паузы:"
4086 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
4087 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
4088 msgstr "Укажите длину паузы, которая будет добавлена после звуковой дорожки"
4090 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
4091 msgid "Song Information"
4092 msgstr "Информация о композиции"
4094 #: ../src/brasero-player.c:540
4095 #, c-format
4096 msgid "%i × %i pixels"
4097 msgstr "%i × %i пикселов"
4099 #. No Preview view
4100 #: ../src/brasero-player.c:845
4101 msgid "No preview"
4102 msgstr "Нет предварительного просмотра"
4104 #: ../src/brasero-playlist.c:390
4105 #, c-format
4106 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
4107 msgstr "Ошибка разбора списка воспроизведения «%s»."
4109 #. Translators: %d is the number of songs
4110 #: ../src/brasero-playlist.c:499
4111 #, c-format
4112 msgid "%d song"
4113 msgid_plural "%d songs"
4114 msgstr[0] "%d композиция"
4115 msgstr[1] "%d композиции"
4116 msgstr[2] "%d композиций"
4118 #: ../src/brasero-playlist.c:584
4119 msgid "Select Playlist"
4120 msgstr "Выберите список воспроизведения"
4122 #: ../src/brasero-playlist.c:751
4123 msgid "Playlists"
4124 msgstr "Списки воспроизведения"
4126 #: ../src/brasero-playlist.c:762
4127 msgid "Number of Songs"
4128 msgstr "Количество композиций"
4130 #: ../src/brasero-playlist.c:782
4131 msgid "Genre"
4132 msgstr "Жанр"
4134 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
4135 msgid "Plugin"
4136 msgstr "Модуль"
4138 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
4139 msgid "Enabled"
4140 msgstr "Включён"
4142 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
4143 #, c-format
4144 msgid "Copyright %s"
4145 msgstr "Авторские права %s"
4147 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
4148 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
4149 msgid "_About"
4150 msgstr "_О программе"
4152 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
4153 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
4154 msgid "C_onfigure"
4155 msgstr "_Настроить"
4157 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
4158 msgid "A_ctivate"
4159 msgstr "_Включить"
4161 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
4162 msgid "Ac_tivate All"
4163 msgstr "В_ключить все"
4165 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
4166 msgid "_Deactivate All"
4167 msgstr "В_ыключить все"
4169 #. Use the translated name for the plugin.
4170 #: ../src/brasero-plugin-option.c:258
4171 #, c-format
4172 msgid "Options for plugin %s"
4173 msgstr "Параметры модуля %s"
4175 #: ../src/brasero-pref.c:61
4176 msgid "Brasero Plugins"
4177 msgstr "Модули Brasero"
4179 #: ../src/brasero-project.c:196
4180 msgid "Save current project"
4181 msgstr "Сохранить текущий проект"
4183 #: ../src/brasero-project.c:197
4184 msgid "Save _As…"
4185 msgstr "Сохранить _как…"
4187 #: ../src/brasero-project.c:198
4188 msgid "Save current project to a different location"
4189 msgstr "Сохранить текущий проект в другом месте"
4191 #: ../src/brasero-project.c:199
4192 msgid "_Add Files"
4193 msgstr "_Добавить файлы"
4195 #: ../src/brasero-project.c:200
4196 msgid "Add files to the project"
4197 msgstr "Добавить файлы в проект"
4199 #: ../src/brasero-project.c:201
4200 msgid "_Remove Files"
4201 msgstr "_Удалить файлы"
4203 #. Translators: "empty" is a verb here
4204 #: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4205 msgid "E_mpty Project"
4206 msgstr "О_чистить проект"
4208 #: ../src/brasero-project.c:205
4209 msgid "Remove all files from the project"
4210 msgstr "Удалить все файлы из проекта"
4212 #: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
4213 msgid "_Burn…"
4214 msgstr "_Записать…"
4216 #: ../src/brasero-project.c:207
4217 msgid "Burn the disc"
4218 msgstr "Записать диск"
4220 #: ../src/brasero-project.c:695
4221 msgid ""
4222 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4223 "area"
4224 msgstr ""
4225 "Для добавления файлов в проект нажмите кнопку «Добавить» или перетащите "
4226 "файлы на данную область"
4228 #: ../src/brasero-project.c:697
4229 msgid ""
4230 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4231 "\"Delete\" key"
4232 msgstr ""
4233 "Для удаления файлов из проекта нажмите кнопку «Удалить» или «Delete» на "
4234 "клавиатуре"
4236 #: ../src/brasero-project.c:804
4237 #, c-format
4238 msgid "Estimated project size: %s"
4239 msgstr "Примерный размер проекта: %s"
4241 #: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
4242 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4243 msgstr ""
4244 "Размер проекта слишком велик для этого диска, даже если использовать "
4245 "избыточную запись."
4247 #: ../src/brasero-project.c:977
4248 msgid ""
4249 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
4250 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
4251 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4252 "Note: This option might cause failure."
4253 msgstr ""
4254 "Размер проекта слишком велик для этого диска, поэтому необходимо удалить из "
4255 "него некоторые файлы.\n"
4256 "Возможно, используется 90 или 100 минутный диск CD-R(W), который не удалось "
4257 "корректно распознать. Может потребоваться режим избыточной записи.\n"
4258 "Внимание: этот режим может привести к повреждению диска."
4260 #: ../src/brasero-project.c:1098
4261 msgid "Start to burn the contents of the selection"
4262 msgstr "Начать процесс записи выбранного содержимого"
4264 #: ../src/brasero-project.c:1267
4265 msgid "Please add songs to the project."
4266 msgstr "Добавьте композиции в проект."
4268 #: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4269 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4270 msgstr "Действительно создать новый проект и отклонить текущий?"
4272 #: ../src/brasero-project.c:1909
4273 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4274 msgstr "Если создать новый проект, все изменения будут потеряны."
4276 #: ../src/brasero-project.c:1912
4277 msgid "_Discard Changes"
4278 msgstr "От_клонить изменения"
4280 #: ../src/brasero-project.c:1920
4281 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4282 msgstr "Хотите отклонить выбор файлов или добавить их в новый проект?"
4284 #: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
4285 msgid ""
4286 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4287 "discarded."
4288 msgstr "Если создать новый проект, выбор файлов будет потерян."
4290 #: ../src/brasero-project.c:1927
4291 msgid "_Discard File Selection"
4292 msgstr "_Отклонить выбор файлов"
4294 #: ../src/brasero-project.c:1931
4295 msgid "_Keep File Selection"
4296 msgstr "_Сохранить выбор файлов"
4298 #: ../src/brasero-project.c:1946
4299 msgid "_Discard Project"
4300 msgstr "От_клонить проект"
4302 #: ../src/brasero-project.c:2188
4303 msgid "Select Files"
4304 msgstr "Выбрать файлы"
4306 #: ../src/brasero-project.c:2301
4307 msgid "Do you really want to empty the current project?"
4308 msgstr "Действительно хотите очистить текущий проект?"
4310 #: ../src/brasero-project.c:2306
4311 msgid ""
4312 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4313 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4314 "longer listed here."
4315 msgstr ""
4316 "Если очистить проект, все изменения будут утеряны, и все добавленные файлы "
4317 "будут удалены из проекта (но они не будут удалены с вашего компьютера)."
4319 #: ../src/brasero-project.c:2368
4320 msgid "_Save"
4321 msgstr "Со_хранить"
4323 #: ../src/brasero-project.c:2379
4324 msgid "_Add"
4325 msgstr "_Добавить"
4327 #: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
4328 msgid "_Remove"
4329 msgstr "_Удалить"
4331 #. Translators: %s is the name of the project
4332 #: ../src/brasero-project.c:2448
4333 #, c-format
4334 msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4335 msgstr "Brasero — %s (диск с данными)"
4337 #. Translators: %s is the name of the project
4338 #: ../src/brasero-project.c:2451
4339 #, c-format
4340 msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4341 msgstr "Brasero — %s (звуковой диск)"
4343 #. Translators: %s is the name of the project
4344 #: ../src/brasero-project.c:2454
4345 #, c-format
4346 msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4347 msgstr "Brasero — %s (видеодиск)"
4349 #: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4350 msgid "Your project has not been saved."
4351 msgstr "Не удалось сохранить проект."
4353 #: ../src/brasero-project.c:2638
4354 msgid "Save the changes of current project before closing?"
4355 msgstr "Сохранить изменения в текущем проекте перед закрытием?"
4357 #: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4358 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4359 msgstr ""
4360 "Если не выполнить сохранение, все изменения будут утеряны безвозвратно."
4362 #: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
4363 #: ../src/brasero-project.c:2935
4364 msgid "Cl_ose Without Saving"
4365 msgstr "_Закрыть без сохранения"
4367 #: ../src/brasero-project.c:2735
4368 msgid "Save Current Project"
4369 msgstr "Сохранить текущий проект"
4371 #: ../src/brasero-project.c:2753
4372 msgid "Save project as a Brasero audio project"
4373 msgstr "Сохранить проект как звуковой проект Brasero"
4375 #: ../src/brasero-project.c:2754
4376 msgid "Save project as a plain text list"
4377 msgstr "Сохранить проект как текстовый список"
4379 #: ../src/brasero-project.c:2758
4380 msgid "Save project as a PLS playlist"
4381 msgstr "Сохранить проект как список воспроизведения PLS"
4383 #: ../src/brasero-project.c:2759
4384 msgid "Save project as an M3U playlist"
4385 msgstr "Сохранить проект как список воспроизведения M3U"
4387 #: ../src/brasero-project.c:2760
4388 msgid "Save project as an XSPF playlist"
4389 msgstr "Сохранить проект как список воспроизведения XSPF"
4391 #: ../src/brasero-project.c:2761
4392 msgid "Save project as an iriver playlist"
4393 msgstr "Сохранить проект как список воспроизведения iriver"
4395 #: ../src/brasero-project-manager.c:95
4396 msgid "_Cover Editor"
4397 msgstr "Редактор о_бложек"
4399 #: ../src/brasero-project-manager.c:96
4400 msgid "Design and print covers for CDs"
4401 msgstr "Создать и распечатать обложку для CD"
4403 #: ../src/brasero-project-manager.c:97
4404 msgid "_New Project"
4405 msgstr "_Создать проект"
4407 #: ../src/brasero-project-manager.c:98
4408 msgid "Create a new project"
4409 msgstr "Создать новый проект"
4411 #: ../src/brasero-project-manager.c:99
4412 msgid "_Empty Project"
4413 msgstr "_Очистить проект"
4415 #: ../src/brasero-project-manager.c:100
4416 msgid "Let you choose your new project"
4417 msgstr "Позволяет выбрать новый проект"
4419 #: ../src/brasero-project-manager.c:101
4420 msgid "New _Audio Project"
4421 msgstr "_Звуковой диск"
4423 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
4424 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
4425 msgid ""
4426 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4427 msgstr ""
4428 "Создать традиционный звуковой CD, который можно прослушать на компьютере или "
4429 "стереосистеме"
4431 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
4432 msgid "New _Data Project"
4433 msgstr "_Диск с данными"
4435 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
4436 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
4437 msgid ""
4438 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
4439 "computer"
4440 msgstr ""
4441 "Создать CD или DVD, содержащий различные данные, который может быть прочитан "
4442 "только на компьютере"
4444 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
4445 msgid "New _Video Project"
4446 msgstr "_Видеодиск"
4448 #: ../src/brasero-project-manager.c:106
4449 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
4450 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
4451 msgstr ""
4452 "Создать видео DVD или SVCD, который можно просмотреть на видеопроигрывателе"
4454 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
4455 msgid "Copy _Disc…"
4456 msgstr "_Копировать диск…"
4458 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
4459 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
4460 msgid ""
4461 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
4462 "another CD/DVD"
4463 msgstr ""
4464 "Создать точную копию звукового CD, CD или DVD с данными на жёстком диске или "
4465 "другом носителе"
4467 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
4468 msgid "_Burn Image…"
4469 msgstr "Записать _образ…"
4471 #: ../src/brasero-project-manager.c:110
4472 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
4473 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
4474 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
4475 msgstr "Записать существующий образ CD или DVD на диск"
4477 #: ../src/brasero-project-manager.c:112
4478 msgid "_Open…"
4479 msgstr "_Открыть…"
4481 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
4482 msgid "Open a project"
4483 msgstr "Открыть проект"
4485 #. Translators: the %s is a string representing the total size
4486 #. * of the file selection
4487 #: ../src/brasero-project-manager.c:259
4488 #, c-format
4489 msgid "%d file selected (%s)"
4490 msgid_plural "%d files selected (%s)"
4491 msgstr[0] "Выбран %d файл (%s)"
4492 msgstr[1] "Выбрано %d файла (%s)"
4493 msgstr[2] "Выбрано %d файлов (%s)"
4495 #: ../src/brasero-project-manager.c:270
4496 #, c-format
4497 msgid "%d file is supported (%s)"
4498 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
4499 msgstr[0] "Поддерживается %d файл (%s)"
4500 msgstr[1] "Поддерживаются %d файла (%s)"
4501 msgstr[2] "Поддерживаются %d файлов (%s)"
4503 #: ../src/brasero-project-manager.c:276
4504 #, c-format
4505 msgid "%d file can be added (%s)"
4506 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
4507 msgstr[0] "%d выбранный файл может быть добавлен (%s)"
4508 msgstr[1] "%d выбранных файла может быть добавлено (%s)"
4509 msgstr[2] "%d выбранных файлов может быть добавлено (%s)"
4511 #: ../src/brasero-project-manager.c:287
4512 #, c-format
4513 msgid "No file can be added (%i selected file)"
4514 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
4515 msgstr[0] "Файлы не могут быть добавлены (выбран %i файл)"
4516 msgstr[1] "Файлы не могут быть добавлены (выбрано %i файла)"
4517 msgstr[2] "Файлы не могут быть добавлены (выбрано %i файлов)"
4519 #: ../src/brasero-project-manager.c:293
4520 #, c-format
4521 msgid "No file is supported (%i selected file)"
4522 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4523 msgstr[0] "Файлы не поддерживаются (выбран %i файл)"
4524 msgstr[1] "Файлы не поддерживаются (выбрано %i файла)"
4525 msgstr[2] "Файлы не поддерживаются (выбрано %i файлов)"
4527 #: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4528 msgid "No file selected"
4529 msgstr "Файлы не выбраны"
4531 #: ../src/brasero-project-manager.c:590
4532 msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4533 msgstr "Brasero — новый проект звукового компакт-диска"
4535 #: ../src/brasero-project-manager.c:604
4536 msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4537 msgstr "Brasero — новый проект диска с данными"
4539 #: ../src/brasero-project-manager.c:618
4540 msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4541 msgstr "Brasero — новый проект видеодиска"
4543 #: ../src/brasero-project-manager.c:628
4544 msgid "Brasero — New Image File"
4545 msgstr "Brasero — новый файл образа"
4547 #: ../src/brasero-project-manager.c:643
4548 msgid "Brasero — Disc Copy"
4549 msgstr "Brasero — копирование диска"
4551 #: ../src/brasero-project-manager.c:727
4552 msgid "Open Project"
4553 msgstr "Открыть проект"
4555 #: ../src/brasero-project-manager.c:830
4556 msgid "_New"
4557 msgstr "_Создать"
4559 #: ../src/brasero-project-manager.c:834
4560 msgid "_Open"
4561 msgstr "_Открыть"
4563 #: ../src/brasero-project-manager.c:885
4564 msgid "Browse the file system"
4565 msgstr "Обзор файловой системы"
4567 #: ../src/brasero-project-manager.c:907
4568 msgid "Display playlists and their contents"
4569 msgstr "Списки воспроизведения и их содержимое"
4571 #. Translators: this is a picture not
4572 #. * a disc image
4573 #: ../src/brasero-project-name.c:83
4574 msgctxt "picture"
4575 msgid "Please select another image."
4576 msgstr "Выберите другое изображение."
4578 #. NOTE to translators: the final string must not be over
4579 #. * 32 _bytes_.
4580 #. * The %s is the date
4581 #: ../src/brasero-project-name.c:269
4582 #, c-format
4583 msgid "Video disc (%s)"
4584 msgstr "Видеодиск (%s)"
4586 #: ../src/brasero-project-parse.c:62
4587 msgid "Error while loading the project."
4588 msgstr "Ошибка при загрузке проекта."
4590 #: ../src/brasero-project-parse.c:458
4591 msgid "The project could not be opened"
4592 msgstr "Не удалось открыть проект"
4594 #: ../src/brasero-project-parse.c:467
4595 msgid "The file is empty"
4596 msgstr "Файл пуст"
4598 #: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
4599 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4600 msgstr "Не является проектом Brasero"
4602 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4603 msgid "Audi_o project"
4604 msgstr "_Звуковой диск"
4606 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4607 msgid "Create a traditional audio CD"
4608 msgstr "Создать традиционный звуковой CD"
4610 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4611 msgid "D_ata project"
4612 msgstr "_Диск с данными"
4614 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4615 msgid "Create a data CD/DVD"
4616 msgstr "Создать CD или DVD с данными"
4618 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4619 msgid "_Video project"
4620 msgstr "_Видеодиск"
4622 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4623 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4624 msgstr "Создать видео DVD или SVCD"
4626 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4627 msgid "Disc _copy"
4628 msgstr "Коп_ирование диска"
4630 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4631 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4632 msgstr "Создать точную копию CD или DVD"
4634 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4635 msgid "Burn _image"
4636 msgstr "Записать _образ"
4638 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4639 msgid "Last _Unsaved Project"
4640 msgstr "Последний _несохранённый проект"
4642 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4643 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4644 msgstr ""
4645 "Загрузить последний проект, который не был ни записан на диск, ни сохранён"
4647 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4648 msgid "No recently used project"
4649 msgstr "Нет недавно использовавшихся проектов"
4651 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4652 msgid "Create a new project:"
4653 msgstr "Создать новый проект:"
4655 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
4656 msgid "Recent projects:"
4657 msgstr "Недавние проекты:"
4659 #: ../src/brasero-rename.c:322
4660 msgid "Insert text"
4661 msgstr "Вставить текст"
4663 #: ../src/brasero-rename.c:323
4664 msgid "Delete text"
4665 msgstr "Удалить текст"
4667 #: ../src/brasero-rename.c:324
4668 msgid "Substitute text"
4669 msgstr "Подставить текст"
4671 #: ../src/brasero-rename.c:325
4672 msgid "Number files according to a pattern"
4673 msgstr "Пронумеровать файлы в соответствии с шаблоном"
4675 #: ../src/brasero-rename.c:326
4676 msgid "Insert number sequence at beginning"
4677 msgstr "Вставить числовую последовательность в начале"
4679 #. Translators: This is a verb. This is completed later
4680 #: ../src/brasero-rename.c:341
4681 msgid "Insert"
4682 msgstr "Вставить"
4684 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4685 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4686 #: ../src/brasero-rename.c:355
4687 msgid "at the beginning"
4688 msgstr "в начало"
4690 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4691 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4692 #: ../src/brasero-rename.c:359
4693 msgid "at the end"
4694 msgstr "в конец"
4696 #: ../src/brasero-rename.c:370
4697 msgid "Delete every occurrence of"
4698 msgstr "Удалить каждое вхождение"
4700 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4701 #. * we'll need a context with C_() macro
4702 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4703 #. * "with" [Entry].
4704 #: ../src/brasero-rename.c:400
4705 msgid "with"
4706 msgstr "на"
4708 #: ../src/brasero-rename.c:414
4709 msgid "Rename to"
4710 msgstr "Переименовать в"
4712 #: ../src/brasero-rename.c:423
4713 msgid "{number}"
4714 msgstr "{номер}"
4716 #. *
4717 #. * Translators: this is the position being played in a stream. The
4718 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
4719 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
4720 #. * don't allow the "/"
4721 #: ../src/brasero-song-control.c:99
4722 #, c-format
4723 msgid "%s / %s"
4724 msgstr "%s / %s"
4726 #: ../src/brasero-song-control.c:527
4727 msgid "No file"
4728 msgstr "Нет файла"
4730 #: ../src/brasero-song-control.c:562
4731 msgid "Start and stop playing"
4732 msgstr "Начать или остановить воспроизведение"
4734 #: ../src/brasero-song-properties.c:177
4735 msgid "Title:"
4736 msgstr "Название:"
4738 #: ../src/brasero-song-properties.c:235
4739 msgid "Song start:"
4740 msgstr "Начало композиции:"
4742 #: ../src/brasero-song-properties.c:241
4743 msgid "Song end:"
4744 msgstr "Конец композиции:"
4746 #: ../src/brasero-song-properties.c:258
4747 msgid "Track length:"
4748 msgstr "Длительность дорожки:"
4750 #: ../src/brasero-song-properties.c:365
4751 #, c-format
4752 msgid "Song information for track %02i"
4753 msgstr "Информация о звуковой дорожке %02i"
4755 #: ../src/brasero-split-dialog.c:172
4756 msgid "Do you really want to split the track?"
4757 msgstr "Действительно хотите разбить дорожку?"
4759 #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
4760 msgid ""
4761 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4762 "seconds and will be padded."
4763 msgstr ""
4764 "Если разделить дорожку, размер новой дорожки будет меньше 6 секунд, и она "
4765 "будет некорректной."
4767 #: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
4768 msgid "_Split"
4769 msgstr "Разб_ить"
4771 #: ../src/brasero-split-dialog.c:609
4772 msgid "The track wasn't split."
4773 msgstr "Дорожка не была разбита."
4775 #: ../src/brasero-split-dialog.c:610
4776 msgid "No silence could be detected"
4777 msgstr "Не удалось найти паузы"
4779 #: ../src/brasero-split-dialog.c:633
4780 msgid "An error occurred while detecting silences."
4781 msgstr "При поиске пауз произошла ошибка."
4783 #: ../src/brasero-split-dialog.c:712
4784 msgid "This will remove all previous results."
4785 msgstr "Это удалит все предыдущие результаты."
4787 #: ../src/brasero-split-dialog.c:750
4788 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4789 msgstr "Хотите продолжить использование автоматической разбивки дорожек?"
4791 #: ../src/brasero-split-dialog.c:751
4792 msgid "_Don't split"
4793 msgstr "_Не разбивать"
4795 #: ../src/brasero-split-dialog.c:968
4796 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4797 msgstr "Действительно хотите очистить разбивку?"
4799 #: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4800 msgid "Re_move All"
4801 msgstr "У_далить все"
4803 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
4804 msgid "Split Track"
4805 msgstr "Разбивка дорожки"
4807 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4808 msgid "M_ethod:"
4809 msgstr "_Метод:"
4811 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4812 msgid "Method to be used to split the track"
4813 msgstr "Метод, который будет использоваться для разбивки дорожки"
4815 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4816 msgid "Split track manually"
4817 msgstr "Разбивка вручную"
4819 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4820 msgid "Split track in parts with a fixed length"
4821 msgstr "Разбивка дорожки на части фиксированной длины"
4823 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4824 msgid "Split track in a fixed number of parts"
4825 msgstr "Разбивка дорожки на фиксированное количество частей"
4827 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4828 msgid "Split track for each silence"
4829 msgstr "Разбивка дорожки по паузам"
4831 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4832 msgid "_Slice"
4833 msgstr "_Разбить"
4835 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4836 msgid "Add a splitting point"
4837 msgstr "Добавить точку разбивки"
4839 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4840 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4841 msgid "Split this track every"
4842 msgstr "Разбить дорожку по"
4844 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4845 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4846 msgid "seconds"
4847 msgstr "секунд"
4849 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
4850 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4851 msgid "Split this track in"
4852 msgstr "Разбить дорожку на"
4854 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4855 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4856 msgid "parts"
4857 msgstr "частей"
4859 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4860 msgid "Slicing Method"
4861 msgstr "Метод разбивки"
4863 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4864 msgid "Start"
4865 msgstr "Начало"
4867 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4868 msgid "End"
4869 msgstr "Конец"
4871 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4872 msgid "Mer_ge"
4873 msgstr "О_бъединить"
4875 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4876 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4877 msgstr "Объединить выбранные части"
4879 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4880 msgid "Remove the selected slices"
4881 msgstr "Удалить выбранные части"
4883 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4884 msgid "Clear the slices preview"
4885 msgstr "Удалить все части из списка"
4887 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4888 msgid "_List of slices that are to be created:"
4889 msgstr "_Список частей, которые будут созданы:"
4891 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4892 msgid "Slices Preview"
4893 msgstr "Просмотр частей"
4895 #: ../src/brasero-time-button.c:287
4896 msgid "Hours"
4897 msgstr "Часы"
4899 #. Translators: separating hours and minutes
4900 #. Translators: separating minutes and seconds
4901 #. Translators: separating seconds and frames
4902 #: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4903 #: ../src/brasero-time-button.c:312
4904 msgid ":"
4905 msgstr ":"
4907 #: ../src/brasero-time-button.c:297
4908 msgid "Minutes"
4909 msgstr "Минуты"
4911 #: ../src/brasero-time-button.c:307
4912 msgid "Seconds"
4913 msgstr "Секунды"
4915 #: ../src/brasero-time-button.c:317
4916 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4917 msgstr "Кадры (1 секунда = 75 кадров)"
4919 #: ../src/brasero-video-disc.c:101
4920 msgid "Open the selected video"
4921 msgstr "Открыть выбранные видеозаписи"
4923 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
4924 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4925 msgstr "Изменить информацию о видеозаписи (начало, конец, автор, …)"
4927 #: ../src/brasero-video-disc.c:105
4928 msgid "Remove the selected videos from the project"
4929 msgstr "Удалить выбранные видеозаписи из проекта"
4931 #: ../src/brasero-video-disc.c:359
4932 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4933 msgstr "Произвести поиск видеозаписей в каталоге?"
4935 #: ../src/brasero-video-disc.c:369
4936 msgid "_Search Directory"
4937 msgstr "_Искать в каталоге"
4939 #: ../src/brasero-video-disc.c:412
4940 #, c-format
4941 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4942 msgstr "Тип «%s» не подходит для проекта видеодиска."
4944 #: ../src/brasero-video-disc.c:415
4945 msgid "Please only add files with video content"
4946 msgstr "Добавляйте только видеозаписи"
4948 #: ../src/main.c:84
4949 msgid "[URI] [URI] …"
4950 msgstr "[URI] [URI] …"
4952 #: ../src/main.c:96
4953 #, c-format
4954 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4955 msgstr "Наберите «%s --help», чтобы увидеть все доступные параметры\n"