Merge branch 'master' into 'master'
[brasero.git] / po / sv.po
blob25e880b6594c137538cc194882d9793fd38ed769
1 # Swedish translation of brasero.
2 # Copyright © 2006-2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: brasero\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-06-28 15:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-07-01 12:05+0200\n"
14 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
23 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
24 msgid ""
25 "Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
26 "designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
27 "users to create their discs easily and quickly."
28 msgstr ""
29 "Brasero är ett program för att bränna cd/dvd för skrivbordsmiljön GNOME. Det "
30 "är designat för att vara så enkelt som möjligt och har några unika "
31 "funktioner som tillåter användare att skapa sina skivor snabbt och enkelt."
33 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
34 msgid ""
35 "Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
36 "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
37 "files from other local applications or from remote shared drives to easily "
38 "burn them to a disc."
39 msgstr ""
40 "Brasero kan skapa, kopiera och bränna data- samt ljud-cd/dvd. Det har "
41 "fullständigt stöd för cd-text, multisessioner och joliet-tillägg. Du kan "
42 "helt enkelt dra och släppa filer från andra lokala program eller från delade "
43 "fjärrdiskar för att lätt bränna dem till en skiva."
45 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
46 msgid "Brasero"
47 msgstr "Brasero"
49 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
50 msgid "Disc Burner and Copier"
51 msgstr "Skivbrännare och -kopierare"
53 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
54 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
55 msgstr "Skapa och kopiera cd- och dvd-skivor"
57 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
58 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
59 msgstr "skiva;cdrom;dvd;bränn;ljud;video;"
61 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
62 msgid "Brasero Disc Burner"
63 msgstr "Brasero skivbrännare"
65 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
66 msgid "Open a New Window"
67 msgstr "Öppna ett nytt fönster"
69 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
70 msgid "Burn an Image File"
71 msgstr "Bränn en avbildningsfil"
73 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
74 msgid "Copy a Disc"
75 msgstr "Kopiera en skiva"
77 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
78 msgid "Create an Audio Project"
79 msgstr "Skapa ett ljudprojekt"
81 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
82 msgid "Create a Video Project"
83 msgstr "Skapa ett videoprojekt"
85 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
86 msgid "Brasero project file"
87 msgstr "Brasero-projektfil"
89 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
90 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
91 msgstr "Ska Nautilus-tillägg skriva ut felsökningsdata"
93 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
94 msgid ""
95 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
96 "to true if it should."
97 msgstr ""
98 "Ska Nautilus-tillägg skriva ut felsökningsdata. Värdet bör ställas in till "
99 "true om det ska."
101 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
102 msgid "The type of checksum used for images"
103 msgstr "Typ av kontrollsumma att använda för avbildningar"
105 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
106 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
107 msgstr "Ställ in till 0 för MD5, 1 för SHA1 och 2 för SHA256"
109 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
110 msgid "The type of checksum used for files"
111 msgstr "Typ av kontrollsumma att använda för filer"
113 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
114 msgid "Directory to use for temporary files"
115 msgstr "Katalog för temporära filer"
117 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
118 msgid ""
119 "Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
120 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
121 "used."
122 msgstr ""
123 "Innehåller sökvägen för katalogen där brasero ska lagra temporära filer. Om "
124 "värdet är tomt kommer standardkatalogen som är inställd för glib att "
125 "användas."
127 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
128 msgid "Favourite burn engine"
129 msgstr "Favoritbränningsmotor"
131 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
132 msgid ""
133 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
134 "used if possible."
135 msgstr ""
136 "Innehåller namnet på den favoritbrännmotorsvit som är installerad. Det "
137 "kommer att användas om möjligt."
139 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
140 msgid "White list of additional plugins to use"
141 msgstr "Vitlista över ytterligare insticksmoduler att använda"
143 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
144 msgid ""
145 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
146 "set to NULL, Brasero will load them all."
147 msgstr ""
148 "Innehåller listan över ytterligare insticksmoduler som Brasero använder för "
149 "att bränna skivor. Om inställd till NULL kommer Brasero att läsa in alla."
151 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
152 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
153 msgstr "Aktivera flaggan ”-immed” med cdrecord"
155 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
156 msgid ""
157 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
158 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
159 msgstr ""
160 "Huruvida flaggan ”-immed” ska användas med cdrecord. Använd med försiktighet "
161 "(ställ in till true) eftersom det endast är en temporär lösning för vissa "
162 "enheter/konfigurationer."
164 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
165 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
166 msgstr "Huruvida flaggan ”-use-the-force-luke=dao” ska användas med growisofs"
168 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
169 msgid ""
170 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
171 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
172 msgstr ""
173 "Huruvida flaggan ”-use-the-force-luke=dao” ska användas med growisofs. Ställ "
174 "in till false och brasero kommer inte att använda den; det kan vara en "
175 "temporär lösning för vissa enheter/konfigurationer."
177 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
178 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
179 msgstr "Används tillsammans med flaggan ”-immed” med cdrecord"
181 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
182 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
183 msgstr "Används tillsammans med flaggan ”-immed” med cdrecord."
185 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
186 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
187 msgstr "Huruvida flaggan ”--driver generic-mmc-raw” ska användas med cdrdao"
189 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
190 msgid ""
191 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
192 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
193 msgstr ""
194 "Huruvida flaggan ”--driver generic-mmc-raw” ska användas med cdrdao. Ställ "
195 "in till True och brasero kommer att använda den; det kan vara en temporär "
196 "lösning för vissa enheter/konfigurationer."
198 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
199 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
200 msgstr "Senast bläddrad mapp vid sökning efter avbildningar att bränna"
202 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
203 msgid ""
204 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
205 "to burn"
206 msgstr ""
207 "Innehåller absolut sökväg för katalogen som senast bläddrades i efter "
208 "avbildningar att bränna"
210 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
211 msgid "Enable file preview"
212 msgstr "Aktivera förhandsvisning av filer"
214 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
215 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
216 msgstr ""
217 "Huruvida förhandsvisning av filer ska visas. Ställ in till sant för att göra "
218 "det."
220 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
221 msgid "Should brasero filter hidden files"
222 msgstr "Ska brasero filtrera dolda filer"
224 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
225 msgid ""
226 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
227 "files."
228 msgstr ""
229 "Ska brasero filtrera dolda filer. Ställ in till sant, och brasero kommer att "
230 "filtrera dolda filer."
232 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
233 msgid "Replace symbolic links by their targets"
234 msgstr "Ersätt symboliska länkar med deras mål"
236 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
237 msgid ""
238 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
239 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
240 msgstr ""
241 "Om Brasero ska ersätta symboliska länkar med sina målfiler i projektet. "
242 "Ställ in till true och Brasero kommer att ersätta symboliska länkar."
244 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
245 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
246 msgstr "Ska Brasero filtrera trasiga symboliskt länkade filer"
248 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
249 msgid ""
250 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
251 "filter broken symbolic links."
252 msgstr ""
253 "Ska Brasero filtrera trasiga symboliska länkar. Ställ in till true och "
254 "Brasero kommer att filtrera trasiga symboliska länkar."
256 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
257 msgid "The priority value for the plugin"
258 msgstr "Prioritetsvärdet för insticksmodulen"
260 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
261 msgid ""
262 "When several plugins are available for the same task, this value is used to "
263 "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
264 "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
265 "negative value disables the plugin."
266 msgstr ""
267 "När flera insticksmoduler finns tillgängliga för samma uppgift så används "
268 "detta värde för att bestämma vilken insticksmodul som ska ges prioritet. 0 "
269 "betyder att insticksmodulens inbyggda prioritet används. Ett positivt värde "
270 "överstiger insticksmodulens inbyggda prioritet. Ett negativt värde "
271 "inaktiverar insticksmodulen."
273 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
274 msgid "Burning flags to be used"
275 msgstr "Bränningsflaggor att använda"
277 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
278 msgid ""
279 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
280 "last time."
281 msgstr ""
282 "Detta värde representerar bränningsflaggorna som användes i ett sådant "
283 "sammanhang senast."
285 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
286 msgid "The speed to be used"
287 msgstr "Hastigheten att använda"
289 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
290 msgid ""
291 "This value represents the speed that was used in such a context the last "
292 "time."
293 msgstr ""
294 "Detta värde representerar hastigheten som användes i ett sådant sammanhang "
295 "senast."
297 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
298 msgid "Error while blanking."
299 msgstr "Fel vid radering."
301 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
302 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
303 msgid "Blank _Again"
304 msgstr "Radera _igen"
306 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
307 msgid "Unknown error."
308 msgstr "Okänt fel."
310 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
311 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
312 msgid "The disc was successfully blanked."
313 msgstr "Radering av skivan lyckades."
315 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
316 msgid "The disc is ready for use."
317 msgstr "Skivan är redo för användning."
319 #. Translators: This is a verb, an action
320 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
321 msgid "_Blank"
322 msgstr "_Radera"
324 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
325 msgid "_Fast blanking"
326 msgstr "S_nabb radering"
328 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
329 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
330 msgstr ""
331 "Aktivera snabb radering till skillnad mot en längre men mer genomgående "
332 "radering"
334 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
335 msgid "Disc Blanking"
336 msgstr "Skivradering"
338 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
339 msgid "Burning CD/DVD"
340 msgstr "Bränner cd/dvd"
342 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
343 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
344 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
345 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
346 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
347 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
348 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
349 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
350 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
351 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
352 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
353 #, c-format
354 msgid "The drive is busy"
355 msgstr "Enheten är upptagen"
357 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
358 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
359 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
360 msgid "Make sure another application is not using it"
361 msgstr "Försäkra dig om att inget annat program använder den"
363 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
364 #, c-format
365 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
366 msgstr "”%s” kan inte låsas upp"
368 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
369 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
370 msgid "No burner specified"
371 msgstr "Ingen brännare angiven"
373 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
374 msgid "No source drive specified"
375 msgstr "Ingen källenhet angiven"
377 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
378 msgid "Ongoing copying process"
379 msgstr "Pågående kopieringsprocess"
381 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
382 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
383 #, c-format
384 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
385 msgstr "Enheten kan inte låsas (%s)"
387 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
388 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
389 msgstr "Enheten har inga återskrivningsfärdigheter"
391 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
392 msgid "Ongoing blanking process"
393 msgstr "Pågående raderingsprocess"
395 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
396 msgid "The drive cannot burn"
397 msgstr "Enheten kan inte bränna"
399 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
400 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
401 msgid "Ongoing burning process"
402 msgstr "Pågående bränningsprocess"
404 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
405 msgid "Ongoing checksumming operation"
406 msgstr "Pågående kontroll av kontrollsumma"
408 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
409 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
410 msgid "Merging data is impossible with this disc"
411 msgstr "Sammanfogning av data är omöjlig för den här skivan"
413 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
414 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
415 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
416 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
417 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
418 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
419 #, c-format
420 msgid "Not enough space available on the disc"
421 msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på skivan"
423 #. Translators: %s is the name of a missing application
424 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
425 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
426 #, c-format
427 msgid "%s (application)"
428 msgstr "%s (program)"
430 #. Translators: %s is the name of a missing library
431 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
432 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
433 #, c-format
434 msgid "%s (library)"
435 msgstr "%s (bibliotek)"
437 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
438 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
439 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
440 #, c-format
441 msgid "%s (GStreamer plugin)"
442 msgstr "%s (GStreamer-instick)"
444 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
445 msgid "There is no track to burn"
446 msgstr "Det finns inget spår att bränna"
448 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
449 msgid ""
450 "Please install the following required applications and libraries manually "
451 "and try again:"
452 msgstr ""
453 "Installera följande nödvändiga program och bibliotek manuellt och försök "
454 "igen:"
456 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
457 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
458 #, c-format
459 msgid "Only one track at a time can be checked"
460 msgstr "Endast ett spår åt gången kan kontrolleras"
462 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
463 msgid "No format for the temporary image could be found"
464 msgstr "Inget format för den temporära avbildningen kunde hittas"
466 #. Translators: Error message saying no graft point
467 #. * is specified. A graft point is the path (on the
468 #. * disc) where a file from any source will be added
469 #. * ("grafted")
470 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
471 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
472 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
473 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
474 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
475 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
476 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
477 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
478 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
479 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
480 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
481 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
482 #, c-format
483 msgid "An internal error occurred"
484 msgstr "Ett internt fel inträffade"
486 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
487 msgid "Brasero notification"
488 msgstr "Brasero-avisering"
490 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
491 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
492 #, c-format
493 msgid "%s (%i%% Done)"
494 msgstr "%s (%i%% färdigt)"
496 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
497 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
498 msgid "Creating Image"
499 msgstr "Skapar avbildning"
501 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
502 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
503 msgid "Burning DVD"
504 msgstr "Bränner dvd"
506 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
507 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
508 msgid "Copying DVD"
509 msgstr "Kopierar dvd"
511 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
512 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
513 msgid "Burning CD"
514 msgstr "Bränner cd"
516 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
517 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
518 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
519 msgid "Copying CD"
520 msgstr "Kopierar cd"
522 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
523 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
524 msgid "Burning Disc"
525 msgstr "Bränner skiva"
527 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
528 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
529 msgid "Copying Disc"
530 msgstr "Kopierar skiva"
532 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
533 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
534 msgid "Creating image"
535 msgstr "Skapar avbildning"
537 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
538 msgid "Simulation of video DVD burning"
539 msgstr "Simulerar bränning av video-dvd"
541 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
542 msgid "Burning video DVD"
543 msgstr "Bränner video-dvd"
545 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
546 msgid "Simulation of data DVD burning"
547 msgstr "Simulerar bränning av data-dvd"
549 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
550 msgid "Burning data DVD"
551 msgstr "Bränner data-dvd"
553 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
554 msgid "Simulation of image to DVD burning"
555 msgstr "Simulerar bränning av avbildning till dvd-skiva"
557 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
558 msgid "Burning image to DVD"
559 msgstr "Bränner avbildning till dvd-skiva"
561 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
562 msgid "Simulation of data DVD copying"
563 msgstr "Simulerar kopiering av data-dvd"
565 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
566 msgid "Copying data DVD"
567 msgstr "Kopierar data-dvd"
569 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
570 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
571 msgstr "Simulerar bränning av (s)vcd-skiva"
573 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
574 msgid "Burning (S)VCD"
575 msgstr "Bränner (s)vcd-skiva"
577 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
578 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
579 msgid "Simulation of audio CD burning"
580 msgstr "Simulerar bränning av ljud-cd"
582 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
583 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
584 msgid "Burning audio CD"
585 msgstr "Bränner ljud-cd"
587 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
588 msgid "Simulation of data CD burning"
589 msgstr "Simulerar bränning av data-cd"
591 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
592 msgid "Burning data CD"
593 msgstr "Bränner data-cd"
595 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
596 msgid "Simulation of CD copying"
597 msgstr "Simulerar kopiering av cd-skiva"
599 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
600 msgid "Simulation of image to CD burning"
601 msgstr "Simulerar bränning av avbildning till cd-skiva"
603 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
604 msgid "Burning image to CD"
605 msgstr "Bränner avbildning till cd-skiva"
607 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
608 msgid "Simulation of video disc burning"
609 msgstr "Simulerar bränning av videoskiva"
611 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
612 msgid "Burning video disc"
613 msgstr "Bränner videoskiva"
615 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
616 msgid "Simulation of data disc burning"
617 msgstr "Simulerar bränning av dataskiva"
619 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
620 msgid "Burning data disc"
621 msgstr "Bränner dataskiva"
623 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
624 msgid "Simulation of disc copying"
625 msgstr "Simulerar skivkopiering"
627 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
628 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
629 msgid "Copying disc"
630 msgstr "Kopierar skiva"
632 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
633 msgid "Simulation of image to disc burning"
634 msgstr "Simulerar bränning av avbildning till skiva"
636 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
637 msgid "Burning image to disc"
638 msgstr "Bränner avbildning till skiva"
640 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
641 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
642 msgstr "Byt ut skivan med en återskrivningsbar skiva som innehåller data."
644 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
645 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
646 msgstr "Byt ut skivan med en skiva som innehåller data."
648 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
649 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
650 msgstr "Mata in en återskrivningsbar skiva som innehåller data."
652 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
653 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
654 msgid "Please insert a disc holding data."
655 msgstr "Mata in en skiva som innehåller data."
657 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
661 "space."
662 msgstr ""
663 "Byt ut skivan med en skrivbar cd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
665 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
666 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
667 msgstr "Byt ut skivan med en skrivbar cd-skiva."
669 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
670 #, c-format
671 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
672 msgstr "Mata in en skrivbar cd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
674 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
675 msgid "Please insert a writable CD."
676 msgstr "Mata in en skrivbar cd-skiva."
678 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
682 "space."
683 msgstr ""
684 "Byt ut skivan med en skrivbar dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
686 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
687 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
688 msgstr "Byt ut skivan med en skrivbar dvd-skiva."
690 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
691 #, c-format
692 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
693 msgstr "Mata in en skrivbar dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
695 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
696 msgid "Please insert a writable DVD."
697 msgstr "Mata in en skrivbar dvd-skiva."
699 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
703 "free space."
704 msgstr ""
705 "Byt ut skivan med en skrivbar cd- eller dvd-skiva med minst %i MiB ledigt "
706 "utrymme."
708 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
709 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
710 msgstr "Byt ut skivan med en skrivbar cd eller dvd-skiva."
712 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
713 #, c-format
714 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
715 msgstr ""
716 "Mata in en skrivbar cd- eller dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
718 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
719 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
720 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
721 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
722 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
723 msgstr "Mata in en skrivbar cd- eller dvd-skiva."
725 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
726 msgid ""
727 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
728 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
729 msgstr ""
730 "En avbildning av skivan har skapats på din hårddisk. Bränningen\n"
731 "påbörjas så snart en skrivbar skiva har matats in."
733 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
734 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
735 msgstr ""
736 "Ett dataintegritetstest kommer att påbörjas så snart skivan har matats in."
738 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
739 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
740 msgstr "Mata in skivan igen i cd/dvd-brännaren."
742 #. Translators: %s is the name of a drive
743 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
744 #, c-format
745 msgid "\"%s\" is busy."
746 msgstr "”%s” är upptagen."
748 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
749 #, c-format
750 msgid "There is no disc in \"%s\"."
751 msgstr "Det finns ingen skiva i ”%s”."
753 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
754 #, c-format
755 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
756 msgstr "Skivan i ”%s” stöds inte."
758 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
759 #, c-format
760 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
761 msgstr "Skivan i ”%s” är inte återskrivningsbar."
763 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
764 #, c-format
765 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
766 msgstr "Skivan i ”%s” är tom."
768 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
769 #, c-format
770 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
771 msgstr "Skivan i ”%s” är inte skrivbar."
773 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
774 #, c-format
775 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
776 msgstr "Det finns inte tillräckligt med ledigt utrymme på skivan i ”%s”."
778 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
779 #, c-format
780 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
781 msgstr "Skivan i ”%s” behöver matas in igen."
783 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
784 msgid "Please eject the disc and reload it."
785 msgstr "Ta ut och mata in skivan igen."
787 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
788 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
789 msgid ""
790 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
791 msgstr "En fil kunde inte skapas på platsen angiven för temporära filer"
793 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
794 msgid "The image could not be created at the specified location"
795 msgstr "Avbildningen kunde inte skapas på den angivna platsen"
797 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
798 msgid ""
799 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
800 "current location?"
801 msgstr ""
802 "Vill du ange en annan plats för denna session eller försöka igen med den "
803 "aktuella platsen?"
805 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
806 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
807 msgstr "Du vill kanske frigöra mer utrymme på skivan och försöka igen"
809 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
810 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
811 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
812 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
813 msgid "_Keep Current Location"
814 msgstr "_Behåll aktuell plats"
816 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
817 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
818 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
819 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
820 msgid "_Change Location"
821 msgstr "B_yt plats"
823 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
824 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
825 msgid "Location for Image File"
826 msgstr "Plats för avbildningsfil"
828 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
829 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
830 msgid "Location for Temporary Files"
831 msgstr "Plats för temporära filer"
833 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
834 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
835 msgid "_Replace Disc"
836 msgstr "_Byt ut skiva"
838 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
839 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
840 msgstr "Vill du verkligen radera den aktuella skivan?"
842 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
843 msgid "The disc in the drive holds data."
844 msgstr "Skivan i enheten innehåller data."
846 #. Translators: Blank is a verb here
847 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
848 msgid "_Blank Disc"
849 msgstr "_Radera skiva"
851 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
852 msgid ""
853 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
854 "selection of files is burned."
855 msgstr ""
856 "Om du importerar dem så kommer du kunna se och använda dem när den aktuella "
857 "markeringen av filer har bränts."
859 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
860 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
861 msgstr "Om du inte gör det kommer de vara osynliga (dock fortfarande läsbara)."
863 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
864 msgid ""
865 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
866 msgstr "Det finns filer redan brända på denna skiva. Vill du importera dem?"
868 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
869 msgid "_Import"
870 msgstr "_Importera"
872 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
873 msgid "Only _Append"
874 msgstr "Lägg _endast till"
876 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
877 msgid ""
878 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
879 "won't be written."
880 msgstr ""
881 "Cd-rw-ljudskivor kanske inte kan spelas korrekt i äldre cd-spelare och cd-"
882 "text kommer inte att skrivas."
884 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
885 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
886 msgid "Do you want to continue anyway?"
887 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
889 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
890 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
891 msgstr "Lägga till ljudspår till en cd rekommenderas inte."
893 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
894 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
895 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
896 msgid "_Continue"
897 msgstr "_Fortsätt"
899 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
900 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
901 msgstr "Cd-rw-ljudskivor kanske inte kan spelas korrekt på äldre cd-spelare."
903 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
904 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
905 msgstr "Spela in ljudspår på en återinspelningsbar skiva rekommenderas inte."
907 #. Translators: %s is the name of a drive
908 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
909 #, c-format
910 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
911 msgstr "Mata ut skivan manuellt från ”%s”."
913 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
914 msgid ""
915 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
916 "operation to continue."
917 msgstr ""
918 "Skivan kunde inte matas ut. Den måste tas bort för att den aktuella åtgärden "
919 "ska kunna fortsätta."
921 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
922 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
923 msgstr "Vill du ersätta skivan och fortsätta?"
925 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
926 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
927 msgstr "Den inmatade skivan kunde inte raderas."
929 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
930 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
931 msgstr "Vill du fortsätta med inaktiverad fullständig Windows-kompatibilitet?"
933 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
934 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
935 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
936 msgid ""
937 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
938 msgstr ""
939 "Några filer har inte lämpliga namn för en fullständigt Windows-kompatibel cd-"
940 "skiva."
942 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
943 msgid "C_ontinue"
944 msgstr "F_ortsätt"
946 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
947 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
948 msgid "The simulation was successful."
949 msgstr "Simuleringen lyckades."
951 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
952 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
953 msgstr "Fysisk skivbränning kommer att påbörjas om 10 sekunder."
955 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
956 msgid "Burn _Now"
957 msgstr "Bränn _nu"
959 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
960 msgid "Save Current Session"
961 msgstr "Spara aktuell session"
963 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
964 msgid "An unknown error occurred."
965 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
967 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
968 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
969 msgid "Error while burning."
970 msgstr "Fel vid bränning."
972 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
973 msgid "_Save Log"
974 msgstr "_Spara logg"
976 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
977 msgid "Video DVD successfully burned"
978 msgstr "Bränning av video-dvd lyckades"
980 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
981 msgid "(S)VCD successfully burned"
982 msgstr "Bränning av (s)vcd lyckades"
984 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
985 msgid "Audio CD successfully burned"
986 msgstr "Bränning av ljud-cd lyckades"
988 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
989 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
990 msgid "Image successfully created"
991 msgstr "Avbildningen skapades"
993 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
994 msgid "DVD successfully copied"
995 msgstr "Kopiering av dvd lyckades"
997 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
998 msgid "CD successfully copied"
999 msgstr "Kopiering av cd lyckades"
1001 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1002 msgid "Image of DVD successfully created"
1003 msgstr "Avbildning av dvd skapades"
1005 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
1006 msgid "Image of CD successfully created"
1007 msgstr "Avbildning av cd skapades"
1009 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1010 msgid "Image successfully burned to DVD"
1011 msgstr "Avbildningen brändes till dvd-skivan"
1013 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
1014 msgid "Image successfully burned to CD"
1015 msgstr "Avbildningen brändes till cd-skivan"
1017 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1018 msgid "Data DVD successfully burned"
1019 msgstr "Bränning av data-dvd lyckades"
1021 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1022 msgid "Data CD successfully burned"
1023 msgstr "Bränning av data-cd lyckades"
1025 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
1026 #, c-format
1027 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1028 msgstr "Kopia #%i har bränts utan problem."
1030 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1031 msgid ""
1032 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1033 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1034 msgstr ""
1035 "En annan kopia kommer att påbörjas så snart som du matar in en ny skrivbar "
1036 "skiva. Om du inte vill bränna en kopia till så kan trycka på ”Avbryt”."
1038 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1039 msgid "Make _More Copies"
1040 msgstr "Gör _fler kopior"
1042 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
1043 msgid "Create Co_ver"
1044 msgstr "Skapa _omslag"
1046 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1047 msgid "There are some files left to burn"
1048 msgstr "Det finns några filer kvar att bränna"
1050 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1051 msgid "There are some more videos left to burn"
1052 msgstr "Det finns några fler videor kvar att bränna"
1054 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1055 msgid "There are some more songs left to burn"
1056 msgstr "Det finns några fler låtar kvar att bränna"
1058 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1059 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1060 msgid "Do you really want to quit?"
1061 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
1063 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1064 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1065 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1066 msgstr "Avbryta processen kan göra att skivan blir oanvändbar."
1068 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1069 msgid "C_ontinue Burning"
1070 msgstr "_Fortsätt bränning"
1072 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1073 msgid "_Cancel Burning"
1074 msgstr "_Avbryt bränning"
1076 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
1077 msgid ""
1078 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1079 "file."
1080 msgstr ""
1081 "Mata in en skrivbar cd- eller dvd-skiva om du inte vill skriva till en "
1082 "avbildningsfil."
1084 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
1085 msgid "Create _Image"
1086 msgstr "Ska_pa avbildning"
1088 #. Translators: This is a verb, an action
1089 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1090 msgid "_Copy"
1091 msgstr "_Kopiera"
1093 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1094 msgid "Make _Several Copies"
1095 msgstr "Gör _flera kopior"
1097 #. Translators: This is a verb, an action
1098 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
1099 msgid "_Burn"
1100 msgstr "_Bränn"
1102 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
1103 msgid "Burn _Several Copies"
1104 msgstr "Bränn _flera kopior"
1106 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
1107 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1108 msgstr "Vill du bränna markeringen av filer över flera media?"
1110 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1111 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
1112 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1113 msgstr ""
1114 "Även med överbränningsalternativet är datastorleken för stor för skivan."
1116 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
1117 msgid "_Burn Several Discs"
1118 msgstr "_Bränn flera skivor"
1120 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
1121 msgid "Burn the selection of files across several media"
1122 msgstr "Bränn markeringen av filer över flera media"
1124 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
1125 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1126 msgstr "Välj en annan cd- eller dvd-skiva eller mata in en ny."
1128 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
1129 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1130 msgstr ""
1131 "Ingen spårinformation (artist, titel, …) kommer att skrivas till skivan."
1133 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
1134 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1135 msgstr "Detta stöds inte av den för närvarande aktiva bakänden för bränning."
1137 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
1138 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1139 msgid "Please add files."
1140 msgstr "Lägg till filer."
1142 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
1143 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1144 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1145 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
1146 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
1147 #, c-format
1148 msgid "There are no files to write to disc"
1149 msgstr "Det finns inga filer att skriva till skivan"
1151 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1152 msgid "Please add songs."
1153 msgstr "Lägg till låtar."
1155 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
1156 msgid "There are no songs to write to disc"
1157 msgstr "Det finns inga låtar att skriva till skivan"
1159 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
1160 msgid "Please add videos."
1161 msgstr "Lägg till videor."
1163 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
1164 msgid "There are no videos to write to disc"
1165 msgstr "Det finns inga videor att skriva till skivan"
1167 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
1168 msgid "There is no inserted disc to copy."
1169 msgstr "Det finns ingen inmatad skiva att kopiera."
1171 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
1172 msgid "Please select a disc image."
1173 msgstr "Välj en skivavbildning."
1175 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
1176 msgid "There is no selected disc image."
1177 msgstr "Det finns ingen vald skivavbildning."
1179 #. Translators: this is a disc image not a picture
1180 #. Translators: this is a disc image, not a picture
1181 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1182 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1183 msgctxt "disc"
1184 msgid "Please select another image."
1185 msgstr "Välj en annan avbildning."
1187 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
1188 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1189 msgstr "Det verkar inte vara en giltig skivavbildning eller en giltig cue-fil."
1191 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
1192 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1193 msgstr "Mata in en skiva som inte är kopieringsskyddad."
1195 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1196 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
1197 msgid "All required applications and libraries are not installed."
1198 msgstr "Alla nödvändiga program och bibliotek är inte installerade."
1200 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
1201 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1202 msgstr "Byt ut skivan med en cd eller dvd som stöds."
1204 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
1205 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1206 msgstr "Vill du bränna bortom skivans rapporterade kapacitet?"
1208 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1209 msgid ""
1210 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1211 "selection otherwise.\n"
1212 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1213 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1214 "NOTE: This option might cause failure."
1215 msgstr ""
1216 "Datastorleken är för stor för skivan och du måste ta bort filer från "
1217 "markeringen för att de ska få plats.\n"
1218 "Du kan dock använda detta alternativ om du använder en 90 eller 100 minuter "
1219 "lång cd-r(w)-skiva som inte kan kännas igen korrekt och därför behöver "
1220 "överbränningsalternativet.\n"
1221 "OBSERVERA: Det här alternativet kan orsaka felaktigheter."
1223 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
1224 msgid "_Overburn"
1225 msgstr "_Överbränning"
1227 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
1228 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1229 msgstr "Bränn bortom skivans rapporterade kapacitet"
1231 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
1232 msgid ""
1233 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1234 msgstr ""
1235 "Enheten som innehåller källskivan kommer även att användas för inspelning."
1237 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1238 msgid ""
1239 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1240 "copied."
1241 msgstr ""
1242 "En ny skrivbar skiva kommer att behövas när den som för närvarande är "
1243 "inmatad har kopierats."
1245 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
1246 msgid "Select a disc to write to"
1247 msgstr "Välj en skiva att skriva till"
1249 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
1250 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
1251 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
1252 msgid "Disc Burning Setup"
1253 msgstr "Konfiguration för skivbränning"
1255 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
1256 msgid "Video Options"
1257 msgstr "Videoalternativ"
1259 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
1260 msgid ""
1261 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1262 "image file inside?"
1263 msgstr ""
1264 "Vill du skapa en skiva från innehållet i avbildningen eller med "
1265 "avbildningsfilen som enda fil?"
1267 #. Translators: %s is the name of the image
1268 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1272 "contents can be burned."
1273 msgstr ""
1274 "Det finns endast en vald fil (”%s”). Det är avbildningen av en skiva och "
1275 "dess innehåll kan brännas."
1277 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
1278 msgid "Burn as _File"
1279 msgstr "Bränn som en _fil"
1281 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1282 msgid "Burn _Contents…"
1283 msgstr "Bränn _innehåll…"
1285 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
1286 msgid "Image Burning Setup"
1287 msgstr "Konfiguration för avbildningsbränning"
1289 #. pack everything
1290 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
1291 msgid "Select a disc image to write"
1292 msgstr "Välj en skivavbildning att skriva"
1294 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
1295 msgid "Copy CD/DVD"
1296 msgstr "Kopiera cd/dvd"
1298 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
1299 msgid "Select disc to copy"
1300 msgstr "Välj skiva att kopiera"
1302 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
1303 msgid "Please install the following manually and try again:"
1304 msgstr "Installera följande manuellt och försök igen:"
1306 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1307 msgid "Unknown song"
1308 msgstr "Okänd låt"
1310 #. Reminder: if this string happens to be used
1311 #. * somewhere else in brasero we'll need a
1312 #. * context with C_() macro
1313 #. Translators: %s is the name of the artist.
1314 #. * This text is the one written on the cover of a disc.
1315 #. * Before it there is the name of the song.
1316 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1317 #. * and every word has a different tag.
1318 #. Translators: %s is the name of the artist
1319 #. Translators: %s is the name of an artist.
1320 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
1321 #: ../src/brasero-song-control.c:270
1322 #, c-format
1323 msgid "by %s"
1324 msgstr "av %s"
1326 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
1327 #, c-format
1328 msgid "\"%s\" cannot be read"
1329 msgstr "”%s” kan inte läsas"
1331 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1332 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1333 msgid "SVCD image"
1334 msgstr "Svcd-avbildning"
1336 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1337 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1338 msgid "VCD image"
1339 msgstr "Vcd-avbildning"
1341 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1342 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1343 msgid "Video DVD image"
1344 msgstr "Video-dvd-avbildning"
1346 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1347 #. * Image") and the second the path for the image file
1348 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: \"%s\""
1351 msgstr "%s: ”%s”"
1353 #. Translators: this string is only used when the user
1354 #. * wants to copy a disc using the same destination and
1355 #. * source drive. It tells him that brasero will use as
1356 #. * destination disc a new one (once the source has been
1357 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1358 #. * holding the source disc
1359 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1360 #, c-format
1361 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1362 msgstr "Ny skiva i brännaren som innehåller källskivan"
1364 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1365 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1366 #, c-format
1367 msgid "%s: not enough free space"
1368 msgstr "%s: inte tillräckligt mycket ledigt utrymme"
1370 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1371 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1372 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: %s of free space"
1375 msgstr "%s: %s ledigt utrymme"
1377 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1378 #. * will store its temporary files; the second one is the size available
1379 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1380 #, c-format
1381 msgid "%s: %s free"
1382 msgstr "%s: %s ledigt"
1384 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
1385 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
1386 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1387 msgid "Do you really want to choose this location?"
1388 msgstr "Vill du verkligen välja den här platsen?"
1390 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
1391 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
1392 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1393 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
1394 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
1395 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1396 #, c-format
1397 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1398 msgstr ""
1399 "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva till den här platsen"
1401 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1402 msgid ""
1403 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1404 "GiB).\n"
1405 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
1406 msgstr ""
1407 "Filsystemet på denna volym saknar stöd för stora filer (storlek över 2 "
1408 "GiB).\n"
1409 "Detta kan bli ett problem vid skrivning av dvd-skivor eller stora "
1410 "avbildningar."
1412 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
1413 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1414 #, c-format
1415 msgid "%.1f× (DVD)"
1416 msgstr "%.1f× (dvd)"
1418 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
1419 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1420 #, c-format
1421 msgid "%.1f× (CD)"
1422 msgstr "%.1f× (cd)"
1424 #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1425 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1426 #, c-format
1427 msgid "%.1f× (BD)"
1428 msgstr "%.1f× (bd)"
1430 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1431 #. * type. BD = Blu Ray
1432 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1433 #, c-format
1434 msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1435 msgstr "%.1f× (bd) %.1f× (dvd) %.1f× (cd)"
1437 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1438 msgid "Impossible to retrieve speeds"
1439 msgstr "Omöjligt att hämta in hastigheter"
1441 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1442 msgid "Maximum speed"
1443 msgstr "Maximal hastighet"
1445 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1446 msgid "Burning speed"
1447 msgstr "Brännhastighet"
1449 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1450 msgid "_Simulate before burning"
1451 msgstr "_Simulera före bränning"
1453 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1454 msgid ""
1455 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1456 "actual burning after 10 seconds"
1457 msgstr ""
1458 "Brasero kommer att simulera bränningen och, om den lyckas, fortsätta med den "
1459 "faktiska bränningen efter 10 sekunder"
1461 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1462 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1463 msgstr "Använd burn_proof (minskar risken för problem)"
1465 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1466 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1467 msgstr "Bränn avbildningen direkt _utan att spara den till disk"
1469 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1470 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1471 msgstr "Lämna skivan _öppen för att lägga till fler filer senare"
1473 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1474 msgid "Allow to add more data to the disc later"
1475 msgstr "Tillåt att lägga till mer data på skivan senare"
1477 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1478 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1479 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
1480 msgid "Options"
1481 msgstr "Alternativ"
1483 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1484 msgid "Location for _Temporary Files"
1485 msgstr "Plats för _temporära filer"
1487 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1488 msgid "Set the directory where to store temporary files"
1489 msgstr "Ställ in katalogen där temporära filer ska lagras"
1491 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1492 msgid "Temporary files"
1493 msgstr "Temporära filer"
1495 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
1496 msgid "Hidden file"
1497 msgstr "Dold fil"
1499 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
1500 msgid "Unreadable file"
1501 msgstr "Oläslig fil"
1503 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
1504 msgid "Broken symbolic link"
1505 msgstr "Trasig symbolisk länk"
1507 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
1508 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
1509 #, c-format
1510 msgid "Recursive symbolic link"
1511 msgstr "Rekursiv symbolisk länk"
1513 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1514 msgid "Disc image type:"
1515 msgstr "Typ av skivavbildning:"
1517 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1518 msgid "Autodetect"
1519 msgstr "Identifiera automatiskt"
1521 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1522 msgid "ISO9660 image"
1523 msgstr "ISO9660-avbildning"
1525 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1526 msgid "Readcd/Readom image"
1527 msgstr "Readcd/Readom-avbildning"
1529 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1530 msgid "Cue image"
1531 msgstr "Cue-avbildning"
1533 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1534 msgid "Cdrdao image"
1535 msgstr "Cdrdao-avbildning"
1537 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1538 #: ../src/brasero-project.c:1503
1539 #, c-format
1540 msgid "Properties of %s"
1541 msgstr "Egenskaper för %s"
1543 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1544 msgid ""
1545 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1546 msgstr ""
1547 "Vill du verkligen behålla den aktuella filändelsen för skivavbildningsnamnet?"
1549 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1550 msgid ""
1551 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1552 "type properly."
1553 msgstr ""
1554 "Om du väljer att behålla den så kan vissa program kanske inte känna igen "
1555 "filtypen korrekt."
1557 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1558 msgid "_Keep Current Extension"
1559 msgstr "_Behåll aktuell filändelse"
1561 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1562 msgid "Change _Extension"
1563 msgstr "Byt fil_ändelse"
1565 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
1566 msgid "Configure recording options"
1567 msgstr "Konfigurera inspelningsalternativ"
1569 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1570 #. * third one is seconds.
1571 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1572 #, c-format
1573 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1574 msgstr "Total tid: %02i:%02i:%02i"
1576 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1577 msgid "Average drive speed:"
1578 msgstr "Genomsnittlig enhetshastighet:"
1580 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1581 #. * and the third one is seconds.
1582 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
1583 #, c-format
1584 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1585 msgstr "Beräknad återstående tid: %02i:%02i:%02i"
1587 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
1588 #, c-format
1589 msgid "%i MiB of %i MiB"
1590 msgstr "%i MiB av %i MiB"
1592 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
1593 msgid "Estimated drive speed:"
1594 msgstr "Beräknad enhetshastighet:"
1596 #. Translators: %s is a path
1597 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1598 #, c-format
1599 msgid "\"%s\": loading"
1600 msgstr "”%s”: läser in"
1602 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1603 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1604 #, c-format
1605 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1606 msgstr "”%s”: okänd skivavbildningstyp"
1608 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1609 #. * file and the second its size.
1610 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1611 #, c-format
1612 msgid "\"%s\": %s"
1613 msgstr "”%s”: %s"
1615 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1616 #. * label too small.
1617 #. Translators: this is a disc image
1618 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1619 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1620 msgid "Click here to select a disc _image"
1621 msgstr "Klicka här för att välja en skiva_vbildning"
1623 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1624 msgid "Select Disc Image"
1625 msgstr "Välj skivavbildning"
1627 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1628 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
1629 #: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
1630 msgid "All files"
1631 msgstr "Alla filer"
1633 #. Translators: this a disc image here
1634 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1635 msgctxt "disc"
1636 msgid "Image files"
1637 msgstr "Avbildningsfiler"
1639 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1640 msgid "Image type:"
1641 msgstr "Avbildningstyp:"
1643 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
1644 #, c-format
1645 msgid "Estimated size: %s"
1646 msgstr "Beräknad storlek: %s"
1648 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
1649 #: ../src/brasero-data-disc.c:870
1650 #, c-format
1651 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1652 msgstr "Vill du verkligen lägga till ”%s” till markeringen?"
1654 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
1655 #: ../src/brasero-data-disc.c:879
1656 msgid ""
1657 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1658 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
1659 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
1660 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1661 msgstr ""
1662 "Barnet för denna katalog kommer att ha 7 föräldrakataloger.\n"
1663 "Brasero kan skapa en avbildning av en sådan filhierarki och bränna den, men "
1664 "skivan kommer inte att vara läsbar på alla operativsystem.\n"
1665 "Observera: En sådan filhierarki är känd att fungera på Linux."
1667 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
1668 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
1669 #: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
1670 msgid "Ne_ver Add Such File"
1671 msgstr "Lä_gg aldrig till sådan fil"
1673 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
1674 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1675 #: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1676 msgid "Al_ways Add Such File"
1677 msgstr "_Lägg alltid till sådan fil"
1679 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1680 #: ../src/brasero-data-disc.c:826
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1684 "of the ISO9660 standard to support it?"
1685 msgstr ""
1686 "Vill du verkligen lägga till ”%s” till markeringen och använda den tredje "
1687 "versionen av ISO9660-standarden för att ge stöd för den?"
1689 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1690 #: ../src/brasero-data-disc.c:835
1691 msgid ""
1692 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
1693 "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
1694 "widespread ones).\n"
1695 "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
1696 "supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
1697 "Windows™.\n"
1698 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
1699 "standard."
1700 msgstr ""
1701 "Storleken på filen är över 2 GiB. Filer större än 2 GiB stöds inte av "
1702 "ISO9660-standarden i dess första och andra versioner (de mest vanliga).\n"
1703 "Det rekommenderas att använda den tredje versionen av ISO9660-standarden, "
1704 "vilken stöds av de flesta operativsystem, inklusive Linux och alla versioner "
1705 "av Windows™.\n"
1706 "Ett känt undantag är Mac OS X som inte kan läsa avbildningar skapade med "
1707 "version 3 av ISO9660-standarden."
1709 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1710 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
1711 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1712 msgstr "Ska filer få nya namn för att bli fullständigt Windows-kompatibla?"
1714 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1715 #: ../src/brasero-data-disc.c:735
1716 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
1717 msgstr "Dessa namn bör ändras och kapas av till maximalt 64 tecken."
1719 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
1720 #: ../src/brasero-data-disc.c:738
1721 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
1722 msgstr "_Inaktivera fullständig Windows-kompatibilitet"
1724 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
1725 #: ../src/brasero-data-disc.c:737
1726 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
1727 msgstr "_Byt namn för fullständig Windows-kompatibilitet"
1729 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
1730 msgid "Size Estimation"
1731 msgstr "Storleksberäkning"
1733 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
1734 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
1735 msgstr "Vänta tills storleksberäkningen färdigställts."
1737 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
1738 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
1739 msgstr "Alla filer behöver analyseras för att färdigställa denna åtgärd."
1741 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
1742 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
1743 msgid "Check _Again"
1744 msgstr "Kontrollera _igen"
1746 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
1747 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
1748 msgid "The file integrity check could not be performed."
1749 msgstr "Kontroll av filintegritet kunde inte genomföras."
1751 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1752 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
1753 #: ../src/brasero-project.c:2625
1754 msgid "An unknown error occurred"
1755 msgstr "Ett okänt fel inträffade"
1757 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
1758 msgid "The file integrity check was performed successfully."
1759 msgstr "Kontroll av filintegriteten genomfördes utan problem."
1761 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
1762 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
1763 msgstr "Det verkar inte finnas några skadade filer på skivan"
1765 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
1766 msgid "The following files appear to be corrupted:"
1767 msgstr "Följande filer verkar vara skadade:"
1769 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
1770 msgid "Corrupted Files"
1771 msgstr "Skadade filer"
1773 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
1774 msgid "Downloading MD5 file"
1775 msgstr "Hämtar MD5-filen"
1777 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
1778 #, c-format
1779 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
1780 msgstr "”%s” är inte en giltig URI"
1782 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
1783 msgid "No MD5 file was given."
1784 msgstr "Ingen MD5-fil angavs."
1786 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
1787 msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
1788 msgstr "Använd en _md5-fil för att kontrollera skivan"
1790 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
1791 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
1792 msgstr "Använd en extern .md5-fil som innehåller kontrollsumman för en skiva"
1794 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
1795 msgid "Open an MD5 file"
1796 msgstr "Öppna en MD5-fil"
1798 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
1799 msgid "_Check"
1800 msgstr "_Kontrollera"
1802 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
1803 msgid "Disc Checking"
1804 msgstr "Skivkontroll"
1806 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
1807 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
1808 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
1809 msgid "The operation cannot be performed."
1810 msgstr "Åtgärden kan inte genomföras."
1812 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
1813 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
1814 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
1815 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
1816 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1817 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
1818 #, c-format
1819 msgid "The disc is not supported"
1820 msgstr "Skivan stöds inte"
1822 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
1823 msgid "The drive is empty"
1824 msgstr "Enheten är tom"
1826 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
1827 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
1828 msgid "Select a disc"
1829 msgstr "Välj en skiva"
1831 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
1832 msgid "Progress"
1833 msgstr "Förlopp"
1835 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
1836 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
1837 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
1838 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
1839 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
1840 #: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
1841 msgid "(loading…)"
1842 msgstr "(läser in…)"
1844 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
1845 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
1846 #: ../src/brasero-playlist.c:497
1847 msgid "Empty"
1848 msgstr "Tom"
1850 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
1851 msgid "Disc file"
1852 msgstr "Skivfil"
1854 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
1855 #, c-format
1856 msgid "%d item"
1857 msgid_plural "%d items"
1858 msgstr[0] "%d objekt"
1859 msgstr[1] "%d objekt"
1861 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
1862 #, c-format
1863 msgid "New folder"
1864 msgstr "Ny mapp"
1866 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
1867 #, c-format
1868 msgid "New folder %i"
1869 msgstr "Ny mapp %i"
1871 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
1872 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
1873 msgid "Analysing files"
1874 msgstr "Analyserar filer"
1876 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
1877 #, c-format
1878 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
1879 msgstr "”%s” är en rekursiv symbolisk länk."
1881 #. Translators: %s is the path of a drive
1882 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
1883 #, c-format
1884 msgid "\"%s\" cannot be found."
1885 msgstr "”%s” kan inte hittas."
1887 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
1888 msgid "Retrieving image format and size"
1889 msgstr "Hämtar avbildningsformat och storlek"
1891 #. Translators: This is a disc image
1892 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
1893 msgid "The format of the disc image could not be identified"
1894 msgstr "Formatet för skivavbildningen kunde inte identifieras"
1896 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
1897 msgid "Please set it manually"
1898 msgstr "Ange den manuellt"
1900 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
1901 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
1902 #, c-format
1903 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1904 msgstr "”%s” togs bort från filsystemet."
1906 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
1907 #: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
1908 #, c-format
1909 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
1910 msgstr "Kataloger kan inte läggas till på video- eller ljudskivor"
1912 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
1913 #, c-format
1914 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
1915 msgstr "Spellistor kan inte läggas till på video- eller ljudskivor"
1917 #. Translators: %s is the name of the file
1918 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
1919 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
1920 #, c-format
1921 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
1922 msgstr "”%s” är inte lämplig för ljud- eller videomedia"
1924 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
1925 msgid "Analysing video files"
1926 msgstr "Analyserar videofiler"
1928 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
1929 msgid "Video format:"
1930 msgstr "Videoformat:"
1932 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
1933 msgid "_NTSC"
1934 msgstr "_NTSC"
1936 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
1937 msgid "Format used mostly on the North American continent"
1938 msgstr "Format som oftast används på nordamerikanska kontinenten"
1940 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
1941 msgid "_PAL/SECAM"
1942 msgstr "_PAL/SECAM"
1944 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
1945 msgid "Format used mostly in Europe"
1946 msgstr "Format som används i Europa"
1948 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
1949 msgid "Native _format"
1950 msgstr "Ursprungligt _format"
1952 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
1953 msgid "Aspect ratio:"
1954 msgstr "Bildförhållande:"
1956 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
1957 msgid "_4:3"
1958 msgstr "_4:3"
1960 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
1961 msgid "_16:9"
1962 msgstr "_16:9"
1964 #. Video options for (S)VCD
1965 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
1966 msgid "VCD type:"
1967 msgstr "Vcd-typ:"
1969 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
1970 msgid "Create an SVCD"
1971 msgstr "Skapa en svcd"
1973 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
1974 msgid "Create a VCD"
1975 msgstr "Skapa en vcd"
1977 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1978 #, c-format
1979 msgid "Directory could not be created (%s)"
1980 msgstr "Katalogen kunde inte skapas (%s)"
1982 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1983 msgid "Getting size"
1984 msgstr "Får storlek"
1986 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1987 msgid "Writing"
1988 msgstr "Skriver"
1990 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1991 msgid "Blanking"
1992 msgstr "Raderar"
1994 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1995 msgid "Creating checksum"
1996 msgstr "Skapar kontrollsumma"
1998 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1999 msgid "Copying file"
2000 msgstr "Kopierar fil"
2002 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
2003 msgid "Analysing audio files"
2004 msgstr "Analyserar ljudfiler"
2006 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
2007 msgid "Transcoding song"
2008 msgstr "Kodar om låt"
2010 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
2011 msgid "Preparing to write"
2012 msgstr "Förbereder för skrivning"
2014 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
2015 msgid "Writing leadin"
2016 msgstr "Skriver inledning"
2018 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
2019 msgid "Writing CD-Text information"
2020 msgstr "Skriver cd-text-information"
2022 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
2023 msgid "Finalizing"
2024 msgstr "Fixerar"
2026 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
2027 msgid "Writing leadout"
2028 msgstr "Skriver avslut"
2030 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
2031 msgid "Starting to record"
2032 msgstr "Påbörjar skrivning"
2034 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
2035 msgid "Success"
2036 msgstr "Lyckades"
2038 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
2039 msgid "Ejecting medium"
2040 msgstr "Matar ut media"
2042 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
2043 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2044 msgstr ""
2045 "Visa felsökningsinformation på standard ut för Braseros bränningsbibliotek"
2047 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
2048 msgid "Brasero media burning library"
2049 msgstr "Brasero-bibliotek för bränning av media"
2051 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
2052 msgid "Display options for Brasero-burn library"
2053 msgstr "Visa flaggor för biblioteket Brasero-burn"
2055 #. Translators: %s is the plugin name
2056 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
2057 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
2058 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
2059 #, c-format
2060 msgid "\"%s\" did not behave properly"
2061 msgstr "”%s” uppträdde inte korrekt"
2063 #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
2064 #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
2065 #. * burnt.
2066 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
2067 #, c-format
2068 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
2069 msgstr ""
2070 "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på skivan (%s tillgängligt för %s)"
2072 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
2076 "with a size over 2 GiB"
2077 msgstr ""
2078 "Filsystemet som du valde för att lagra den temporära avbildningen på kan "
2079 "inte lagra filer med en storlek över 2 GiB."
2081 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
2085 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
2086 msgstr ""
2087 "Den valda platsen har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme för att lagra "
2088 "den temporära avbildningen för skivavbildningen (%ld MiB behövs)"
2090 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
2091 #, c-format
2092 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
2093 msgstr "Storleken på volymen kunde inte läsas av"
2095 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
2096 #, c-format
2097 msgid "No path was specified for the image output"
2098 msgstr "Ingen sökväg angavs för utmatning av avbildningen"
2100 #. Translators: %s is the error returned by libburn
2101 #. Translators: the %s is the error message from errno
2102 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
2103 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
2104 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
2105 #, c-format
2106 msgid "An internal error occurred (%s)"
2107 msgstr "Ett internt fel inträffade (%s)"
2109 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
2110 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
2111 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
2112 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
2113 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
2114 #, c-format
2115 msgid "The file is not stored locally"
2116 msgstr "Filen är inte lokalt lagrad"
2118 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
2119 #, c-format
2120 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2121 msgstr "VIDEO_TS-katalogen saknas eller är ogiltig"
2123 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
2124 #, c-format
2125 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2126 msgstr "”%s” kunde inte hittas i sökvägen"
2128 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
2129 #, c-format
2130 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2131 msgstr "”%s” GStreamer-instick kunde inte hittas"
2133 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
2134 #, c-format
2135 msgid "The version of \"%s\" is too old"
2136 msgstr "Versionen för ”%s” är för gammal"
2138 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
2139 #, c-format
2140 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2141 msgstr "”%s” är en symbolisk länk som pekar på ett annat program"
2143 #. Translators: %s is a filename
2144 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2145 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2146 #, c-format
2147 msgid "\"%s\" could not be found"
2148 msgstr "”%s” kunde inte hittas"
2150 #. Translators: %s is the name of the brasero element
2151 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
2152 #, c-format
2153 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
2154 msgstr "Processen ”%s” avslutades med en felkod (%i)"
2156 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2157 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2158 #. * image on the hard drive.
2159 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2160 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
2161 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2162 msgid "Image File"
2163 msgstr "Avbildningsfil"
2165 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
2166 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
2167 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2168 msgstr "Namnlös cd/dvd-enhet"
2170 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2171 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2172 msgstr "Visa felsökningsinformation på standard ut för Braseros mediabibliotek"
2174 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2175 msgid "Brasero optical media library"
2176 msgstr "Brasero-bibliotek för optiskt media"
2178 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2179 msgid "Display options for Brasero media library"
2180 msgstr "Visa flaggor för Brasero-mediabibliotek"
2182 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2183 msgid "File"
2184 msgstr "Fil"
2186 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2187 msgid "CD-ROM"
2188 msgstr "Cd-rom"
2190 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2191 msgid "CD-R"
2192 msgstr "Cd-r"
2194 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2195 msgid "CD-RW"
2196 msgstr "Cd-rw"
2198 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2199 msgid "DVD-ROM"
2200 msgstr "Dvd-rom"
2202 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2203 msgid "DVD-R"
2204 msgstr "Dvd-r"
2206 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2207 msgid "DVD-RW"
2208 msgstr "Dvd-rw"
2210 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2211 msgid "DVD+R"
2212 msgstr "Dvd+r"
2214 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2215 msgid "DVD+RW"
2216 msgstr "Dvd+rw"
2218 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2219 msgid "DVD+R dual layer"
2220 msgstr "Dvd+r dubbla lager"
2222 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2223 msgid "DVD+RW dual layer"
2224 msgstr "Dvd+rw dubbla lager"
2226 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2227 msgid "DVD-R dual layer"
2228 msgstr "Dvd-r dubbla lager"
2230 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2231 msgid "DVD-RAM"
2232 msgstr "Dvd-ram"
2234 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2235 msgid "Blu-ray disc"
2236 msgstr "Blu-ray-skiva"
2238 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2239 msgid "Writable Blu-ray disc"
2240 msgstr "Skrivbar Blu-ray-skiva"
2242 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2243 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2244 msgstr "Återskrivningsbar Blu-ray-skiva"
2246 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2247 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2248 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2249 #, c-format
2250 msgid "Blank %s in %s"
2251 msgstr "Radera %s i %s"
2253 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2254 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2255 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2256 #, c-format
2257 msgid "Audio and data %s in %s"
2258 msgstr "Ljud och data %s i %s"
2260 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2261 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2262 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2263 #, c-format
2264 msgid "Audio %s in %s"
2265 msgstr "Ljud %s i %s"
2267 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2268 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2269 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2270 #, c-format
2271 msgid "Data %s in %s"
2272 msgstr "Data %s i %s"
2274 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2275 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2276 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2277 #, c-format
2278 msgid "%s in %s"
2279 msgstr "%s i %s"
2281 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2282 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: empty"
2285 msgstr "%s: tom"
2287 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2288 #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2290 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2291 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2292 #. * I really don't know if I should set this string as
2293 #. * translatable.
2294 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2295 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2296 #, c-format
2297 msgid "%s: %s"
2298 msgstr "%s: %s"
2300 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2301 msgid "Searching for available discs"
2302 msgstr "Söker efter tillgängliga skivor"
2304 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2305 msgid "No disc available"
2306 msgstr "Ingen skiva tillgänglig"
2308 #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2309 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2310 #, c-format
2311 msgid "%s h %s min %s"
2312 msgstr "%s h %s min %s"
2314 #. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2315 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2316 #, c-format
2317 msgid "%s h %s"
2318 msgstr "%s h %s"
2320 #. Translators: this is hour like '2 h'
2321 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2322 #, c-format
2323 msgid "%s h"
2324 msgstr "%s h"
2326 #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2327 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2328 #, c-format
2329 msgid "%s:%s:%s"
2330 msgstr "%s:%s:%s"
2332 #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2333 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2334 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2335 #, c-format
2336 msgid "%s:%s"
2337 msgstr "%s:%s"
2339 #. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2340 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2341 #, c-format
2342 msgid "%s min"
2343 msgstr "%s min"
2345 #. Translators: the first %s is the number of minutes
2346 #. * and the second one is the number of seconds.
2347 #. * The whole string expresses a duration
2348 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2349 #, c-format
2350 msgid "%s:%s min"
2351 msgstr "%s:%s min"
2353 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2354 #, c-format
2355 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2356 msgstr "Skivans monteringspunkt kunde inte läsas av"
2358 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2359 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2360 #, c-format
2361 msgid "Blank disc (%s)"
2362 msgstr "Tom skiva (%s)"
2364 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2365 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2366 #, c-format
2367 msgid "Audio and data disc (%s)"
2368 msgstr "Skiva med ljud och data (%s)"
2370 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2371 #. NOTE to translators: the final string must not be over
2372 #. * 32 _bytes_ .
2373 #. * The %s is the date
2374 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2375 #, c-format
2376 msgid "Audio disc (%s)"
2377 msgstr "Ljudskiva (%s)"
2379 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2380 #. NOTE to translators: the final string must not be over
2381 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2382 #. * The %s is the date
2383 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
2384 #: ../src/brasero-project-name.c:255
2385 #, c-format
2386 msgid "Data disc (%s)"
2387 msgstr "Dataskiva (%s)"
2389 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2390 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2391 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2392 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2393 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2394 #, c-format
2395 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2396 msgstr "Den verkar inte vara en giltig iso-avbildning"
2398 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2399 msgid "Unknown error"
2400 msgstr "Okänt fel"
2402 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2403 msgid "Size mismatch"
2404 msgstr "Storleken stämmer inte"
2406 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2407 msgid "Type mismatch"
2408 msgstr "Typen stämmer inte"
2410 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2411 msgid "Bad argument"
2412 msgstr "Felaktigt argument"
2414 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2415 msgid "Outrange address"
2416 msgstr "Adressen utanför intervallet"
2418 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2419 msgid "Invalid address"
2420 msgstr "Ogiltig adress"
2422 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2423 msgid "Invalid command"
2424 msgstr "Ogiltigt kommando"
2426 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2427 msgid "Invalid parameter in command"
2428 msgstr "Ogiltig parameter i kommando"
2430 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2431 msgid "Invalid field in command"
2432 msgstr "Ogiltigt fält i kommando"
2434 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2435 msgid "The device timed out"
2436 msgstr "Tidsgräns för enheten överstegs"
2438 # Vild gissning
2439 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2440 msgid "Key not established"
2441 msgstr "Nyckeln är inte etablerad"
2443 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2444 msgid "Invalid track mode"
2445 msgstr "Ogiltigt spårläge"
2447 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
2448 msgid "_Hide changes"
2449 msgstr "_Dölj ändringar"
2451 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
2452 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
2453 msgid "_Show changes"
2454 msgstr "_Visa ändringar"
2456 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
2457 #, c-format
2458 msgid "The file does not appear to be a playlist"
2459 msgstr "Filen verkar inte vara en spellista"
2461 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2462 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
2463 msgid "Images"
2464 msgstr "Bilder"
2466 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
2467 msgid "_Color"
2468 msgstr "_Färg"
2470 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
2471 msgid "Solid color"
2472 msgstr "Enfärgad"
2474 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
2475 msgid "Horizontal gradient"
2476 msgstr "Horisontell gradient"
2478 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
2479 msgid "Vertical gradient"
2480 msgstr "Vertikal gradient"
2482 #. second part
2483 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2484 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
2485 msgid "_Image"
2486 msgstr "_Bild"
2488 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2489 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
2490 msgid "Image path:"
2491 msgstr "Bildsökväg:"
2493 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2494 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
2495 msgid "Choose an image"
2496 msgstr "Välj en bild"
2498 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2499 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
2500 msgid "Image style:"
2501 msgstr "Bildstil:"
2503 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
2504 msgid "Centered"
2505 msgstr "Centrerad"
2507 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2508 msgid "Tiled"
2509 msgstr "Sida vid sida"
2511 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2512 msgid "Scaled"
2513 msgstr "Skalad"
2515 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2516 msgid "Background Properties"
2517 msgstr "Bakgrundsegenskaper"
2519 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
2520 msgid "Print"
2521 msgstr "Skriv ut"
2523 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
2524 msgid "Bac_kground Properties"
2525 msgstr "Ba_kgrundsegenskaper"
2527 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
2528 msgid "Background properties"
2529 msgstr "Bakgrundsegenskaper"
2531 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
2532 msgid "Align right"
2533 msgstr "Justera åt höger"
2535 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
2536 msgid "Center"
2537 msgstr "Centrera"
2539 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
2540 msgid "Align left"
2541 msgstr "Justera åt vänster"
2543 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
2544 msgid "Underline"
2545 msgstr "Understruken"
2547 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
2548 msgid "Italic"
2549 msgstr "Kursiv"
2551 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
2552 msgid "Bold"
2553 msgstr "Fet text"
2555 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
2556 msgid "Font family and size"
2557 msgstr "Typsnittsfamilj och storlek"
2559 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
2560 msgid "_Text Color"
2561 msgstr "_Textfärg"
2563 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
2564 msgid "Text color"
2565 msgstr "Textfärg"
2567 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
2568 msgid "Cover Editor"
2569 msgstr "Omslagsredigerare"
2571 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2572 msgid "Set Bac_kground Properties"
2573 msgstr "Ställ in ba_kgrundsegenskaper"
2575 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2576 msgid "SIDES"
2577 msgstr "SIDOR"
2579 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2580 msgid "BACK COVER"
2581 msgstr "BAKSIDA"
2583 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2584 msgid "FRONT COVER"
2585 msgstr "FRAMSIDA"
2587 #. Translators: This is an image,
2588 #. * a picture, not a "Disc Image"
2589 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2590 msgid "The image could not be loaded."
2591 msgstr "Bilden kunde inte läsas in."
2593 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2594 #, c-format
2595 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2596 msgstr "”%s” kunde inte hanteras av GStreamer."
2598 #. Translators: %s is the name of the object (as in
2599 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
2600 #. * not be created
2601 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
2602 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
2603 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
2604 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
2605 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
2606 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
2607 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
2608 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2609 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2610 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2611 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2612 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2613 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2614 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
2615 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
2616 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
2617 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
2618 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
2619 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
2620 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
2621 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2622 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2623 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
2624 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
2625 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
2626 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
2627 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
2628 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
2629 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
2630 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
2631 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
2632 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
2633 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
2634 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
2635 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
2636 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
2637 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2638 #, c-format
2639 msgid "%s element could not be created"
2640 msgstr "%s-element kunde inte skapas"
2642 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
2643 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
2644 msgstr ""
2645 "Visa felsökningsinformation på standard ut för Braseros verktygsbibliotek"
2647 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
2648 msgid "Brasero utilities library"
2649 msgstr "Verktygsbibliotek för Brasero"
2651 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
2652 msgid "Display options for Brasero-utils library"
2653 msgstr "Visa flaggor för biblioteket Brasero-utils"
2655 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2656 msgid "Pick a Color"
2657 msgstr "Välj en färg"
2659 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2660 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2661 msgid "CD/DVD Creator"
2662 msgstr "Cd/dvd-skapare"
2664 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2665 msgid "Create CDs and DVDs"
2666 msgstr "Skapa cd- och dvd-skivor"
2668 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2669 msgid "Medium Icon"
2670 msgstr "Medieikon"
2672 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2673 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2674 #: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
2675 msgctxt "picture"
2676 msgid "Image files"
2677 msgstr "Bildfiler"
2679 #. Translators: this is the name of the plugin
2680 #. * which will be translated only when it needs
2681 #. * displaying.
2682 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2683 msgid "CD/DVD Creator Folder"
2684 msgstr "Mapp för Cd/dvd-skapare"
2686 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2687 msgid "Disc Name:"
2688 msgstr "Skivnamn:"
2690 #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2691 #. * not fit on small Nautilus windows
2692 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2693 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2694 msgstr "Dra eller kopiera filer nedan för att skriva dem till skivan"
2696 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2697 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2698 msgid "Write to Disc"
2699 msgstr "Skriv till skiva"
2701 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2702 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
2703 msgid "Write contents to a CD or DVD"
2704 msgstr "Skriv innehållet till en cd eller dvd"
2706 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
2707 msgid "Copy Disc"
2708 msgstr "Kopiera skiva"
2710 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2711 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
2712 msgid "_Write to Disc…"
2713 msgstr "S_kriv till skiva…"
2715 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
2716 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2717 msgstr "Skriv skivavbildning till en cd eller dvd"
2719 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
2720 msgid "_Copy Disc…"
2721 msgstr "Kopie_ra skiva…"
2723 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
2724 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2725 msgstr "Skapa en kopia av denna cd eller dvd"
2727 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
2728 msgid "_Blank Disc…"
2729 msgstr "_Radera skiva…"
2731 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
2732 msgid "Blank this CD or DVD"
2733 msgstr "Radera denna cd eller dvd"
2735 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
2736 msgid "_Check Disc…"
2737 msgstr "_Kontrollera skiva…"
2739 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
2740 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2741 msgstr "Kontrollera dataintegritet för denna cd eller dvd"
2743 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
2744 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
2745 #, c-format
2746 msgid "Data could not be read (%s)"
2747 msgstr "Data kunde inte läsas (%s)"
2749 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
2750 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
2751 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
2752 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
2753 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
2754 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
2755 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
2756 #, c-format
2757 msgid "Data could not be written (%s)"
2758 msgstr "Data kunde inte skrivas (%s)"
2760 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
2761 msgid "Generates .cue files from audio"
2762 msgstr "Genererar .cue-filer från ljud"
2764 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
2765 msgid "cdrdao burning suite"
2766 msgstr "Bränningssviten cdrdao"
2768 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
2769 msgid "Copying audio track"
2770 msgstr "Kopierar ljudspår"
2772 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
2773 msgid "Copying data track"
2774 msgstr "Kopierar dataspår"
2776 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
2777 #, c-format
2778 msgid "Analysing track %02i"
2779 msgstr "Analyserar spår %02i"
2781 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
2782 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
2783 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
2784 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
2785 #, c-format
2786 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
2787 msgstr ""
2788 "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att använda den här enheten"
2790 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
2791 msgid "Converting toc file"
2792 msgstr "Konverterar innehållsfil"
2794 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
2795 msgid "Copies, burns and blanks CDs"
2796 msgstr "Kopierar, bränner och raderar cd-skivor"
2798 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
2799 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
2800 msgstr "Aktivera flaggan ”--driver generic-mmc-raw” (se manual för cdrdao)"
2802 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
2803 msgid "cdrkit burning suite"
2804 msgstr "Bränningssviten cdrkit"
2806 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
2807 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
2808 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
2809 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
2810 #, c-format
2811 msgid "Last session import failed"
2812 msgstr "Import av senaste session misslyckades"
2814 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
2815 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
2816 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
2817 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
2818 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
2819 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
2820 msgid "An image could not be created"
2821 msgstr "En avbildning kunde inte skapas"
2823 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
2824 msgid "This version of genisoimage is not supported"
2825 msgstr "Den här versionen av genisoimage stöds inte"
2827 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
2828 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
2829 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
2830 msgid "Some files have invalid filenames"
2831 msgstr "Vissa filer har ogiltiga filnamn"
2833 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
2834 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
2835 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
2836 msgid "Unknown character encoding"
2837 msgstr "Okänd teckenkodning"
2839 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
2840 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
2841 msgid "There is no space left on the device"
2842 msgstr "Det finns inget utrymme kvar på enheten"
2844 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
2845 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
2846 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
2847 msgid "Creates disc images from a file selection"
2848 msgstr "Skapar skivavbildningar från valda filer"
2850 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
2854 "for the disc image"
2855 msgstr ""
2856 "Den valda platsen för lagring av avbildningen har inte tillräckligt mycket "
2857 "ledigt utrymme för skivavbildningen"
2859 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2860 msgid "Copies any disc to a disc image"
2861 msgstr "Kopierar en skiva till en skivavbildning"
2863 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
2864 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
2865 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
2866 #, c-format
2867 msgid "An error occurred while writing to disc"
2868 msgstr "Ett fel inträffade vid skrivning till skivan"
2870 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2874 msgstr ""
2875 "Systemet är för långsamt för att skriva skivan med denna hastighet. Prova "
2876 "med en lägre hastighet"
2878 #. Translators: %s is the number of the track
2879 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2880 #, c-format
2881 msgid "Writing track %s"
2882 msgstr "Skriver spår %s"
2884 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
2885 msgid "Formatting disc"
2886 msgstr "Formaterar skiva"
2888 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
2889 msgid "Writing cue sheet"
2890 msgstr "Skriver cue-fil"
2892 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
2893 #, c-format
2894 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2895 msgstr "Skivan behöver matas in och ut innan den kan spelas in"
2897 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
2898 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2899 msgstr "Bränner, raderar och formaterar cd- och dvd-skivor"
2901 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
2902 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2903 msgstr "Aktivera flaggan ”-immed” (se manual för wodim)"
2905 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
2906 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2907 msgstr ""
2908 "Minimalt fyllnadsförhållande för enhetsbuffert (i %) (se manual för wodim):"
2910 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2911 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2912 #, c-format
2913 msgid "Copying audio track %02d"
2914 msgstr "Kopierar ljudspår %02d"
2916 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
2917 msgid "Preparing to copy audio disc"
2918 msgstr "Förbereder att kopiera ljudskiva"
2920 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
2921 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2922 msgstr "Kopiera spår från en ljudskiva med all associerad information"
2924 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
2925 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2926 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2927 msgstr "Bränner, raderar och formaterar cd-, dvd- och bd-skivor"
2929 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
2930 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2931 msgstr "Aktivera flaggan ”-immed” (se manual för cdrecord)"
2933 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
2934 #, c-format
2935 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2936 msgstr ""
2937 "Minimalt fyllnadsförhållande för enhetsbuffert (i %%)(se manual för "
2938 "cdrecord):"
2940 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2941 msgid "cdrtools burning suite"
2942 msgstr "Bränningssviten cdrtools"
2944 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
2945 msgid "This version of mkisofs is not supported"
2946 msgstr "Den här versionen av mkisofs stöds inte"
2948 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
2949 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
2950 #, c-format
2951 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
2952 msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas (%s)"
2954 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
2955 msgid "Creating checksum for image files"
2956 msgstr "Skapar kontrollsumma för avbildningsfiler"
2958 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
2959 #, c-format
2960 msgid "No checksum file could be found on the disc"
2961 msgstr "Ingen kontrollsummefil kunde hittas på skivan"
2963 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
2964 msgid "Checking file integrity"
2965 msgstr "Kontrollerar filintegritet"
2967 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
2968 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
2969 #, c-format
2970 msgid "File \"%s\" could not be opened"
2971 msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas"
2973 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
2974 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
2975 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
2976 #, c-format
2977 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
2978 msgstr "Vissa filer kan vara skadade på skivan"
2980 #. Translators: this is the name of the plugin
2981 #. * which will be translated only when it needs
2982 #. * displaying.
2983 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
2984 msgid "File Checksum"
2985 msgstr "Filkontrollsumma"
2987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
2988 msgid "Checks file integrities on a disc"
2989 msgstr "Kontrollerar filintegritet på en skiva"
2991 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
2992 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
2993 msgid "Hashing algorithm to be used:"
2994 msgstr "Hashalgoritm att använda:"
2996 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
2997 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
2998 msgid "MD5"
2999 msgstr "MD5"
3001 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
3002 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
3003 msgid "SHA1"
3004 msgstr "SHA1"
3006 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
3007 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
3008 msgid "SHA256"
3009 msgstr "SHA256"
3011 #. Translators: first %s is the filename, second %s
3012 #. * is the error generated from errno
3013 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3014 #. * generated from errno
3015 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
3016 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
3017 #, c-format
3018 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
3019 msgstr "”%s” kunde inte öppnas (%s)"
3021 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
3022 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
3023 msgid "Creating image checksum"
3024 msgstr "Skapar kontrollsumma för avbildning"
3026 #. Translators: this is the name of the plugin
3027 #. * which will be translated only when it needs
3028 #. * displaying.
3029 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
3030 msgid "Image Checksum"
3031 msgstr "Avbildskontrollsumma"
3033 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
3034 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
3035 msgstr "Kontrollerar skivans integritet efter den har bränts"
3037 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
3038 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
3039 msgid "Creating file layout"
3040 msgstr "Skapar fil-layout"
3042 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
3043 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
3044 msgstr "Skapar skivavbildningar lämpliga för video-dvd-skivor"
3046 #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
3047 #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
3048 #. * brasero --no-existing-session"
3049 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
3053 "problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
3054 "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
3055 "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
3056 "command"
3057 msgstr ""
3058 "Fel vid hämtning av en nyckel som används för kryptering. Du kan lösa "
3059 "problemet med en av följande metoder: ställ in (i en terminal) lämplig "
3060 "regionskod för din cd/dvd-spelare med kommandot ”regionset %s” eller kör "
3061 "kommandot ”DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session”"
3063 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
3064 msgid "Retrieving DVD keys"
3065 msgstr "Hämtar dvd-nycklar"
3067 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
3068 #, c-format
3069 msgid "Video DVD could not be opened"
3070 msgstr "Video-dvd-skivan kunde inte öppnas"
3072 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
3073 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
3074 #, c-format
3075 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3076 msgstr "Fel vid läsning av video-dvd (%s)"
3078 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
3079 msgid "Copying video DVD"
3080 msgstr "Kopierar video-dvd"
3082 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
3083 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
3084 msgstr "Kopierar css-krypterade video-dvd-skivor till en skivavbildning"
3086 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
3087 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
3088 msgstr "Raderar och formaterar återskrivningsbara dvd- och bd-skivor"
3090 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
3091 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
3092 msgstr "Bränner och raderar dvd- och bd-skivor"
3094 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
3095 msgid "Allow DAO use"
3096 msgstr "Tillåt användning av DAO"
3098 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
3099 msgid "growisofs burning suite"
3100 msgstr "Bränningssviten growisofs"
3102 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
3103 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
3104 #, c-format
3105 msgid "libburn track could not be created"
3106 msgstr "libburn-spår kunde inte skapas"
3108 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
3109 #, c-format
3110 msgid "libburn library could not be initialized"
3111 msgstr "libburn-biblioteket kunde inte initieras"
3113 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
3114 #, c-format
3115 msgid "The drive address could not be retrieved"
3116 msgstr "Enhetens adress kunde inte läsas av"
3118 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
3119 #, c-format
3120 msgid "Writing track %02i"
3121 msgstr "Skriver spår %02i"
3123 #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
3124 msgid "libburnia burning suite"
3125 msgstr "Bränningssviten libburnia"
3127 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
3128 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3129 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
3130 #, c-format
3131 msgid "Volume could not be created"
3132 msgstr "Volymen kunde inte skapas"
3134 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
3135 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
3136 #, c-format
3137 msgid "libisofs could not be initialized."
3138 msgstr "libisofs kunde inte initieras."
3140 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
3141 #, c-format
3142 msgid "Read options could not be created"
3143 msgstr "Läsalternativ kunde inte skapas"
3145 #. Translators: %s is the path
3146 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
3147 #, c-format
3148 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3149 msgstr "Ingen förälder kunde hittas i trädet för sökvägen ”%s”"
3151 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
3152 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
3153 #, c-format
3154 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3155 msgstr "libisofs rapporterade ett fel när katalogen ”%s” skapades"
3157 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3161 msgstr ""
3162 "libisofs rapporterade ett fel när innehåll lades till i katalogen ”%s” (%x)"
3164 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3165 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
3166 #, c-format
3167 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3168 msgstr "libisofs rapporterade ett fel när filen med sökvägen ”%s” lades till"
3170 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3171 msgid "Copying checksum file"
3172 msgstr "Kopierar fil med kontrollsumma"
3174 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
3175 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
3176 msgid "Copying files locally"
3177 msgstr "Kopierar filer lokalt"
3179 #. Translators: this is the name of the plugin
3180 #. * which will be translated only when it needs
3181 #. * displaying.
3182 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
3183 msgid "File Downloader"
3184 msgstr "Filhämtare"
3186 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
3187 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
3188 msgstr "Tillåter bränning av filer som inte lagras lokalt"
3190 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
3191 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
3192 #, c-format
3193 msgid "Impossible to retrieve local file path"
3194 msgstr "Omöjligt att hämta lokal filsökväg"
3196 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3197 msgid ""
3198 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3199 msgstr ""
3200 "Tillåter att filer som lagts till i ”Mappen Cd/dvd-skapare” i Nautilus kan "
3201 "brännas"
3203 #. Translators: This message is sent
3204 #. * when brasero could not link together
3205 #. * two gstreamer plugins so that one
3206 #. * sends its data to the second for further
3207 #. * processing. This data transmission is
3208 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
3209 #. * too technical and should be removed?
3210 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3211 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
3212 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
3213 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
3214 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
3215 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
3216 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
3217 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
3218 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
3219 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
3220 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
3221 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
3222 #, c-format
3223 msgid "Impossible to link plugin pads"
3224 msgstr "Omöjligt att länka samman insticksmoduler"
3226 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
3227 msgid "Normalizing tracks"
3228 msgstr "Normaliserar spår"
3230 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
3231 msgid "Normalization"
3232 msgstr "Normalisering"
3234 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3235 msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3236 msgstr "Ställer in konsekventa ljudnivåer mellan spår"
3238 #. Translators: %s is the string error from errno
3239 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
3240 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
3241 #, c-format
3242 msgid "Error while padding file (%s)"
3243 msgstr "Fel vid utfyllning av fil (%s)"
3245 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
3246 msgid "Error while getting duration"
3247 msgstr "Fel vid hämtning av längd"
3249 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
3250 #, c-format
3251 msgid "Analysing \"%s\""
3252 msgstr "Analyserar ”%s”"
3254 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3255 #, c-format
3256 msgid "Transcoding \"%s\""
3257 msgstr "Kodar om ”%s”"
3259 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
3260 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3261 msgstr "Konverterar alla låtfiler till ett format lämpligt för ljud-cd"
3263 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
3264 msgid "Converting video file to MPEG2"
3265 msgstr "Konverterar videofil till MPEG2"
3267 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3268 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3269 msgstr ""
3270 "Konverterar alla videofiler till ett format lämpligt för video-dvd-skivor"
3272 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3273 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3274 msgstr "Skapar skivavbildningar lämpliga för svcd"
3276 #: ../src/brasero-app.c:123
3277 msgid "_Project"
3278 msgstr "_Projekt"
3280 #: ../src/brasero-app.c:124
3281 msgid "_View"
3282 msgstr "_Visa"
3284 #: ../src/brasero-app.c:125
3285 msgid "_Edit"
3286 msgstr "R_edigera"
3288 #: ../src/brasero-app.c:126
3289 msgid "_Tools"
3290 msgstr "Ve_rktyg"
3292 #: ../src/brasero-app.c:128
3293 msgid "_Help"
3294 msgstr "_Hjälp"
3296 #: ../src/brasero-app.c:130
3297 msgid "P_lugins"
3298 msgstr "Inst_icksmoduler"
3300 #: ../src/brasero-app.c:131
3301 msgid "Choose plugins for Brasero"
3302 msgstr "Välj insticksmoduler för Brasero"
3304 #: ../src/brasero-app.c:133
3305 msgid "E_ject"
3306 msgstr "Ma_ta ut"
3308 #: ../src/brasero-app.c:134
3309 msgid "Eject a disc"
3310 msgstr "Mata ut en skiva"
3312 #: ../src/brasero-app.c:136
3313 msgid "_Blank…"
3314 msgstr "_Radera…"
3316 #: ../src/brasero-app.c:137
3317 msgid "Blank a disc"
3318 msgstr "Radera en skiva"
3320 #: ../src/brasero-app.c:139
3321 msgid "_Check Integrity…"
3322 msgstr "_Kontrollera integritet…"
3324 #: ../src/brasero-app.c:140
3325 msgid "Check data integrity of disc"
3326 msgstr "Kontrollera skivans dataintegritet"
3328 #: ../src/brasero-app.c:143
3329 msgid "Quit Brasero"
3330 msgstr "Avsluta Brasero"
3332 #: ../src/brasero-app.c:145
3333 msgid "_Contents"
3334 msgstr "_Innehåll"
3336 #: ../src/brasero-app.c:145
3337 msgid "Display help"
3338 msgstr "Visa hjälp"
3340 #: ../src/brasero-app.c:148
3341 msgid "About"
3342 msgstr "Om"
3344 #: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
3345 msgid "Disc Burner"
3346 msgstr "Skivbrännare"
3348 #: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
3349 msgid "Error while loading the project"
3350 msgstr "Fel vid inläsning av projektet"
3352 #: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
3353 #: ../src/brasero-project.c:1276
3354 msgid "Please add files to the project."
3355 msgstr "Lägg till filer till projektet."
3357 #: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
3358 msgid "The project is empty"
3359 msgstr "Projektet är tomt"
3361 #: ../src/brasero-app.c:1176
3362 msgid ""
3363 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3364 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3365 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3366 "version."
3367 msgstr ""
3368 "Brasero är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
3369 "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
3370 "Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
3372 #: ../src/brasero-app.c:1181
3373 msgid ""
3374 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3375 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3376 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3377 "details."
3378 msgstr ""
3379 "Brasero distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
3380 "SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
3381 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
3382 "ytterligare information."
3384 #: ../src/brasero-app.c:1186
3385 msgid ""
3386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3387 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3388 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3389 msgstr ""
3390 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
3391 "Brasero. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3392 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3394 #: ../src/brasero-app.c:1198
3395 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3396 msgstr "Ett lättanvänt GNOME-program för cd-/dvd-bränning"
3398 #: ../src/brasero-app.c:1215
3399 msgid "Brasero Homepage"
3400 msgstr "Braseros webbplats"
3402 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3403 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
3404 #. * the translators.
3405 #. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3406 #. * You should also include other translators who have contributed to
3407 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3408 #. * line seperated by newlines (\n).
3410 #: ../src/brasero-app.c:1227
3411 msgid "translator-credits"
3412 msgstr ""
3413 "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
3414 "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
3415 "\n"
3416 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
3417 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
3419 #: ../src/brasero-app.c:1449
3420 #, c-format
3421 msgid "The project \"%s\" does not exist"
3422 msgstr "Projektet ”%s” finns inte"
3424 #: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
3425 msgid "_Recent Projects"
3426 msgstr "_Tidigare projekt"
3428 #: ../src/brasero-app.c:1734
3429 msgid "Display the projects recently opened"
3430 msgstr "Visa projekten som tidigare öppnats"
3432 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
3433 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
3434 msgid "Menu"
3435 msgstr "Meny"
3437 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
3438 msgid "Open the selected files"
3439 msgstr "Öppna markerade filer"
3441 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
3442 msgid "_Edit Information…"
3443 msgstr "R_edigera information…"
3445 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3446 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
3447 msgstr "Redigera spårinformationen (start, slut, upphovsman, etc.)"
3449 #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
3450 #: ../src/brasero-project.c:202
3451 msgid "Remove the selected files from the project"
3452 msgstr "Ta bort de markerade filerna från projektet"
3454 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3455 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
3456 msgid "Paste files"
3457 msgstr "Klistra in filer"
3459 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3460 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
3461 msgid "Add the files stored in the clipboard"
3462 msgstr "Lägg till filerna lagrade i urklipp"
3464 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
3465 msgid "I_nsert a Pause"
3466 msgstr "I_nfoga en paus"
3468 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
3469 msgid "Add a 2 second pause after the track"
3470 msgstr "Lägg till en 2-sekunders paus efter spåret"
3472 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3473 msgid "_Split Track…"
3474 msgstr "_Dela spår…"
3476 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3477 msgid "Split the selected track"
3478 msgstr "Dela det markerade spåret"
3480 #: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
3481 msgid "Pause"
3482 msgstr "Paus"
3484 #: ../src/brasero-audio-disc.c:349
3485 msgid "Split"
3486 msgstr "Dela"
3488 #: ../src/brasero-audio-disc.c:418
3489 msgid "Track"
3490 msgstr "Spår"
3492 #: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
3493 msgid "Title"
3494 msgstr "Titel"
3496 #: ../src/brasero-audio-disc.c:480
3497 msgid "Artist"
3498 msgstr "Artist"
3500 #: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
3501 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
3502 msgid "Length"
3503 msgstr "Längd"
3505 #: ../src/brasero-audio-disc.c:585
3506 msgid "The track will be padded at its end."
3507 msgstr "Spåret kommer att fyllas ut på slutet."
3509 #: ../src/brasero-audio-disc.c:586
3510 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
3511 msgstr "Spåret är kortare än 6 sekunder"
3513 #: ../src/brasero-audio-disc.c:646
3514 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
3515 msgstr "Försäkra dig om att lämplig kodek är installerad"
3517 #: ../src/brasero-audio-disc.c:662
3518 #, c-format
3519 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
3520 msgstr "Vill du lägga till ”%s”, vilket är en videofil?"
3522 #: ../src/brasero-audio-disc.c:671
3523 msgid ""
3524 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3525 "disc."
3526 msgstr ""
3527 "Denna fil är en video och därför kan endast ljuddelen skrivas till skivan."
3529 #: ../src/brasero-audio-disc.c:674
3530 msgid "_Discard File"
3531 msgstr "För_kasta fil"
3533 #: ../src/brasero-audio-disc.c:677
3534 msgid "_Add File"
3535 msgstr "_Lägg till fil"
3537 #: ../src/brasero-audio-disc.c:748
3538 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3539 msgstr "Vill du söka efter ljudfiler inne i katalogen?"
3541 #: ../src/brasero-audio-disc.c:758
3542 msgid "Search _Directory"
3543 msgstr "Sök _katalog"
3545 #: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
3546 #, c-format
3547 msgid "\"%s\" could not be opened."
3548 msgstr "”%s” kunde inte öppnas."
3550 #: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3551 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3552 msgstr "Vill du skapa en ljudskiva med DTS-spår?"
3554 #: ../src/brasero-audio-disc.c:858
3555 msgid ""
3556 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3557 "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3558 "be played by specific digital players.\n"
3559 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3560 msgstr ""
3561 "Några av de markerade låtarna är lämpliga för att skapa DTS-spår.\n"
3562 "Denna typ av ljud-cd-spår ger en högre ljudkvalitet men kan endast spelas "
3563 "upp av specifika digitala spelare.\n"
3564 "Observera: Om du godkänner detta kommer normalisering inte att tillämpas på "
3565 "dessa spår."
3567 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
3568 msgid "Create _Regular Tracks"
3569 msgstr "Skapa _vanliga spår"
3571 #: ../src/brasero-audio-disc.c:869
3572 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3573 msgstr "Klicka här för att bränna alla låtar som vanliga spår"
3575 #: ../src/brasero-audio-disc.c:872
3576 msgid "Create _DTS Tracks"
3577 msgstr "Skapa _DTS-spår"
3579 #: ../src/brasero-audio-disc.c:874
3580 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3581 msgstr "Klicka här för att bränna alla lämpliga låtar som DTS-spår"
3583 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3584 msgid "Select one song only please."
3585 msgstr "Välj endast en låt."
3587 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
3588 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3589 msgstr "Omöjligt att dela upp fler än en låt åt gången"
3591 #: ../src/brasero-cli.c:70
3592 msgid "Open the specified project"
3593 msgstr "Öppna angivet projekt"
3595 #: ../src/brasero-cli.c:71
3596 msgid "PROJECT"
3597 msgstr "PROJEKT"
3599 #: ../src/brasero-cli.c:76
3600 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3601 msgstr "Öppna angiven spellista som ett ljudprojekt"
3603 #: ../src/brasero-cli.c:77
3604 msgid "PLAYLIST"
3605 msgstr "SPELLISTA"
3607 #: ../src/brasero-cli.c:82
3608 msgid "Set the drive to be used for burning"
3609 msgstr "Ställ in enhet att använda för bränning"
3611 #: ../src/brasero-cli.c:83
3612 msgid "DEVICE PATH"
3613 msgstr "ENHETSSÖKVÄG"
3615 #: ../src/brasero-cli.c:86
3616 msgid "Create an image file instead of burning"
3617 msgstr "Skapa en avbildningsfil istället för att bränna"
3619 #: ../src/brasero-cli.c:90
3620 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3621 msgstr ""
3622 "Öppna ett ljudprojekt och lägg till de URI:er som angivits på kommandoraden"
3624 #: ../src/brasero-cli.c:94
3625 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3626 msgstr ""
3627 "Öppna ett dataprojekt och lägg till de URI:er som angivits på kommandoraden"
3629 #: ../src/brasero-cli.c:98
3630 msgid "Copy a disc"
3631 msgstr "Kopiera en skiva"
3633 #: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
3634 msgid "PATH TO DEVICE"
3635 msgstr "SÖKVÄG TILL ENHET"
3637 #: ../src/brasero-cli.c:102
3638 msgid "Cover to use"
3639 msgstr "Omslag att använda"
3641 #: ../src/brasero-cli.c:103
3642 msgid "PATH TO COVER"
3643 msgstr "SÖKVÄG TILL OMSLAG"
3645 #: ../src/brasero-cli.c:106
3646 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3647 msgstr ""
3648 "Öppna ett videoprojekt och lägg till de URI:er som angivits på kommandoraden"
3650 #: ../src/brasero-cli.c:110
3651 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3652 msgstr "URI till en avbildningsfil som ska brännas (identifieras automatiskt)"
3654 #: ../src/brasero-cli.c:111
3655 msgid "PATH TO IMAGE"
3656 msgstr "SÖKVÄG TILL AVBILDNING"
3658 #: ../src/brasero-cli.c:114
3659 msgid "Force Brasero to display the project selection page"
3660 msgstr "Tvinga Brasero att visa sidan för projektval"
3662 #: ../src/brasero-cli.c:118
3663 msgid "Open the blank disc dialog"
3664 msgstr "Öppna dialogen för skivradering"
3666 #: ../src/brasero-cli.c:122
3667 msgid "Open the check disc dialog"
3668 msgstr "Öppna dialogen för skivkontroll"
3670 #: ../src/brasero-cli.c:126
3671 msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
3672 msgstr "Bränn innehållet för URI:n burn://"
3674 #: ../src/brasero-cli.c:130
3675 msgid "Start burning immediately."
3676 msgstr "Starta bränningen omedelbart."
3678 #: ../src/brasero-cli.c:134
3679 msgid "Don't connect to an already-running instance"
3680 msgstr "Anslut inte till en redan körande instans"
3682 #: ../src/brasero-cli.c:138
3683 msgid ""
3684 "Burn the specified project and remove it.\n"
3685 "This option is mainly useful for integration with other applications."
3686 msgstr ""
3687 "Bränn det angivna projektet och ta bort det.\n"
3688 "Detta alternativ används oftast för integration med andra program."
3690 #: ../src/brasero-cli.c:139
3691 msgid "PATH"
3692 msgstr "SÖKVÄG"
3694 #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3695 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3696 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3697 #. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
3698 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3699 #: ../src/brasero-cli.c:147
3700 msgid "The XID of the parent window"
3701 msgstr "XID för föräldrafönstret"
3703 #. Translators: %s is the path of drive
3704 #: ../src/brasero-cli.c:204
3705 #, c-format
3706 msgid "\"%s\" cannot write."
3707 msgstr "”%s” kan inte skriva."
3709 #: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3710 msgid "Wrong command line option."
3711 msgstr "Felaktig kommandoradsflagga."
3713 #: ../src/brasero-cli.c:297
3714 msgid "Incompatible command line options used."
3715 msgstr "Inkompatibla kommandoradsflaggor användes."
3717 #: ../src/brasero-cli.c:298
3718 msgid "Only one option can be given at a time"
3719 msgstr "Endast en flagga kan anges samtidigt"
3721 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
3722 msgid "R_ename…"
3723 msgstr "_Byt namn…"
3725 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
3726 msgid "Rename the selected file"
3727 msgstr "Byt namn på markerade filer"
3729 #: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3730 msgid "New _Folder"
3731 msgstr "Ny _mapp"
3733 #: ../src/brasero-data-disc.c:131
3734 msgid "Create a new empty folder"
3735 msgstr "Skapa en ny tom mapp"
3737 #: ../src/brasero-data-disc.c:213
3738 msgid "The session could not be imported."
3739 msgstr "Sessionen kunde inte importeras."
3741 #: ../src/brasero-data-disc.c:559
3742 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3743 msgstr "Innehållet för projektet har ändrats sedan det sparades."
3745 #: ../src/brasero-data-disc.c:561
3746 msgid "Discard the current modified project ?"
3747 msgstr "Förkasta det för närvarande ändrade projektet ?"
3749 #: ../src/brasero-data-disc.c:567
3750 msgid "_Discard"
3751 msgstr "För_kasta"
3753 #: ../src/brasero-data-disc.c:569
3754 msgid "Discard the current modified project"
3755 msgstr "Förkasta det för närvarande ändrade projektet"
3757 #: ../src/brasero-data-disc.c:574
3758 msgid "Continue with the current modified project"
3759 msgstr "Fortsätt med det för närvarande ändrade projektet"
3761 #. Translators: %s is the name of the image
3762 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3766 "contents can be burned"
3767 msgstr ""
3768 "Det finns endast en vald fil (”%s”). Det är avbildningen av en skiva och "
3769 "dess innehåll kan brännas"
3771 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
3772 msgid "Burn as _Data"
3773 msgstr "Bränn som _data"
3775 #: ../src/brasero-data-disc.c:627
3776 msgid "Burn as _Image"
3777 msgstr "Bränn som av_bildning"
3779 #: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3780 #: ../src/brasero-data-disc.c:709
3781 #, c-format
3782 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3783 msgstr "”%s” kan inte läggas till markeringen."
3785 #: ../src/brasero-data-disc.c:694
3786 msgid "It is a recursive symlink"
3787 msgstr "Det är en rekursiv symbolisk länk"
3789 #: ../src/brasero-data-disc.c:712
3790 msgid "It does not exist at the specified location"
3791 msgstr "Den finns inte på den angivna platsen"
3793 #. Translators: %s is the name of the file
3794 #: ../src/brasero-data-disc.c:771
3795 #, c-format
3796 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3797 msgstr "Vill du ersätta ”%s”?"
3799 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
3800 msgid ""
3801 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3802 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
3803 msgstr ""
3804 "En fil med detta namn finns redan i mappen.  Ersättning av den kommer att "
3805 "skriva över dess innehåll på skivan som ska brännas."
3807 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3808 #. * in the project.
3809 #. * Keep is a verb
3810 #: ../src/brasero-data-disc.c:784
3811 msgid "Always K_eep"
3812 msgstr "Behåll allti_d"
3814 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3815 #. * in the project.
3816 #. * Keep is a verb
3817 #: ../src/brasero-data-disc.c:788
3818 msgid "_Keep"
3819 msgstr "_Behåll"
3821 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3822 #. * existed in the project with a new one with the same name.
3823 #. * Replace is a verb
3824 #. Translators: this is a verb
3825 #: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
3826 msgid "_Replace"
3827 msgstr "_Ersätt"
3829 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3830 #. * existed in the project with a new one with the same name.
3831 #. * Replace is a verb
3832 #: ../src/brasero-data-disc.c:796
3833 msgid "Al_ways Replace"
3834 msgstr "Ersätt a_lltid"
3836 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3837 #. * drive it is in. It's a tooltip.
3838 #: ../src/brasero-data-disc.c:979
3839 #, c-format
3840 msgid "Import %s"
3841 msgstr "Importera %s"
3843 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3844 #. * entry and toolbar button (text added later).
3845 #: ../src/brasero-data-disc.c:986
3846 #, c-format
3847 msgid "I_mport %s"
3848 msgstr "I_mportera %s"
3850 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3851 #: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3852 msgid "I_mport"
3853 msgstr "I_mportera"
3855 #. Translators: %s is the name of the volume to import
3856 #: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3857 #, c-format
3858 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3859 msgstr "Vill du importera sessionen från ”%s”?"
3861 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3862 msgid ""
3863 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3864 msgstr ""
3865 "På det sättet kommer gamla filer från tidigare sessioner att vara användbara "
3866 "efter bränning."
3868 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3869 msgid "I_mport Session"
3870 msgstr "I_mportera session"
3872 #: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3873 msgid "Click here to import its contents"
3874 msgstr "Klicka här för att importera dess innehåll"
3876 #: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3877 msgid "Please wait while the project is loading."
3878 msgstr "Vänta under tiden projektet läses in."
3880 #: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3881 msgid "_Cancel Loading"
3882 msgstr "_Avbryt inläsning"
3884 #: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3885 msgid "Cancel loading current project"
3886 msgstr "Avbryt inläsning av aktuellt projekt"
3888 #: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3889 msgid "File Renaming"
3890 msgstr "Namnbyte för fil"
3892 #: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3893 msgid "_Rename"
3894 msgstr "_Byt namn"
3896 #: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3897 msgid "Renaming mode"
3898 msgstr "Namnbytesläge"
3900 #: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3901 msgid "Files"
3902 msgstr "Filer"
3904 #: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
3905 msgid "Size"
3906 msgstr "Storlek"
3908 #: ../src/brasero-data-disc.c:2364
3909 msgid "Description"
3910 msgstr "Beskrivning"
3912 #: ../src/brasero-data-disc.c:2380
3913 msgid "Space"
3914 msgstr "Utrymme"
3916 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
3917 #, c-format
3918 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3919 msgstr "Skivan i ”%s” kan inte matas ut"
3921 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
3922 msgid "_Eject"
3923 msgstr "Mata u_t"
3925 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
3926 msgid "Eject Disc"
3927 msgstr "Mata ut skiva"
3929 #: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
3930 msgid "Audio files"
3931 msgstr "Ljudfiler"
3933 #: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
3934 msgid "Movies"
3935 msgstr "Filmer"
3937 #: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
3938 msgid "No file filtered"
3939 msgstr "Ingen fil har filtrerats"
3941 #: ../src/brasero-file-filtered.c:77
3942 #, c-format
3943 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
3944 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
3945 msgstr[0] "Dölj den _filtrerade fillistan (%d fil)"
3946 msgstr[1] "Dölj den _filtrerade fillistan (%d filer)"
3948 #: ../src/brasero-file-filtered.c:83
3949 #, c-format
3950 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
3951 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
3952 msgstr[0] "Visa den _filtrerade fillistan (%d fil)"
3953 msgstr[1] "Visa den _filtrerade fillistan (%d filer)"
3955 #: ../src/brasero-file-filtered.c:135
3956 msgid "Filter Options"
3957 msgstr "Filteralternativ"
3959 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
3960 msgid ""
3961 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
3962 msgstr "Välj de filer som du vill återskapa och klicka på knappen ”Återskapa”"
3964 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
3965 msgid "Type"
3966 msgstr "Typ"
3968 #: ../src/brasero-file-filtered.c:292
3969 msgid "_Restore"
3970 msgstr "Åte_rskapa"
3972 #: ../src/brasero-file-filtered.c:301
3973 msgid "Restore the selected files"
3974 msgstr "Återskapa de markerade filerna"
3976 #: ../src/brasero-file-filtered.c:303
3977 msgid "_Options…"
3978 msgstr "A_lternativ…"
3980 #: ../src/brasero-file-filtered.c:311
3981 msgid "Set the options for file filtering"
3982 msgstr "Konfigurera alternativ för filtrering av filer"
3984 #. filter hidden files
3985 #: ../src/brasero-filter-option.c:65
3986 msgid "Filter _hidden files"
3987 msgstr "Filtrera _dolda filer"
3989 #. replace symlink
3990 #: ../src/brasero-filter-option.c:72
3991 msgid "Re_place symbolic links"
3992 msgstr "E_rsätt symboliska länkar"
3994 #. filter broken symlink button
3995 #: ../src/brasero-filter-option.c:79
3996 msgid "Filter _broken symbolic links"
3997 msgstr "Filtrera _trasiga symboliska länkar"
3999 #: ../src/brasero-filter-option.c:85
4000 msgid "Filtering options"
4001 msgstr "Filtreringsalternativ"
4003 #: ../src/brasero-layout.c:104
4004 msgid "P_review"
4005 msgstr "Förhands_granskning"
4007 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
4008 #: ../src/brasero-layout.c:106
4009 msgid "Display video, audio and image preview"
4010 msgstr "Förhandsvisa video, ljud och bilder"
4012 #: ../src/brasero-layout.c:110
4013 msgid "_Show Side Panel"
4014 msgstr "_Visa sidopanel"
4016 #: ../src/brasero-layout.c:111
4017 msgid "Show a side pane along the project"
4018 msgstr "Visa en sidopanel vid sidan av projektet"
4020 #: ../src/brasero-layout.c:125
4021 msgid "_Horizontal Layout"
4022 msgstr "_Horisontell layout"
4024 #: ../src/brasero-layout.c:126
4025 msgid "Set a horizontal layout"
4026 msgstr "Ställ in en horisontell layout"
4028 #: ../src/brasero-layout.c:128
4029 msgid "_Vertical Layout"
4030 msgstr "V_ertikal layout"
4032 #: ../src/brasero-layout.c:129
4033 msgid "Set a vertical layout"
4034 msgstr "Ställ in en vertikal layout"
4036 #: ../src/brasero-layout.c:1193
4037 msgid "Click to close the side pane"
4038 msgstr "Klicka för att stänga sidopanelen"
4040 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4041 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4042 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4043 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4044 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4045 #: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
4046 msgid "<Keep current values>"
4047 msgstr "<Behåll aktuella värden>"
4049 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4050 msgid "Remove silences"
4051 msgstr "Ta bort tystnad"
4053 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
4054 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
4055 #: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
4056 msgid ""
4057 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
4058 "can be read and displayed by some audio CD players."
4059 msgstr ""
4060 "Denna information kommer att skrivas till skivan med tekniken cd-text. Den "
4061 "kan läsas och visas av vissa typer av cd-spelare."
4063 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4064 msgid "Song titles"
4065 msgstr "Låttitlar"
4067 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4068 msgid "Additional song information"
4069 msgstr "Ytterligare låtinformation"
4071 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
4072 msgid "Artist:"
4073 msgstr "Artist:"
4075 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
4076 msgid "Composer:"
4077 msgstr "Kompositör:"
4079 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
4080 msgid "Pause length:"
4081 msgstr "Pauslängd:"
4083 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
4084 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
4085 msgstr "Anger längden på pausen som ska komma efter spåret"
4087 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
4088 msgid "Song Information"
4089 msgstr "Låtinformation"
4091 #: ../src/brasero-player.c:540
4092 #, c-format
4093 msgid "%i × %i pixels"
4094 msgstr "%i × %i bildpunkter"
4096 #. No Preview view
4097 #: ../src/brasero-player.c:845
4098 msgid "No preview"
4099 msgstr "Ingen förhandsgranskning"
4101 #: ../src/brasero-playlist.c:390
4102 #, c-format
4103 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
4104 msgstr "Fel vid tolkning av spellistan ”%s”."
4106 #. Translators: %d is the number of songs
4107 #: ../src/brasero-playlist.c:499
4108 #, c-format
4109 msgid "%d song"
4110 msgid_plural "%d songs"
4111 msgstr[0] "%d låt"
4112 msgstr[1] "%d låtar"
4114 #: ../src/brasero-playlist.c:584
4115 msgid "Select Playlist"
4116 msgstr "Välj spellista"
4118 #: ../src/brasero-playlist.c:751
4119 msgid "Playlists"
4120 msgstr "Spellistor"
4122 #: ../src/brasero-playlist.c:762
4123 msgid "Number of Songs"
4124 msgstr "Antal låtar"
4126 #: ../src/brasero-playlist.c:782
4127 msgid "Genre"
4128 msgstr "Genre"
4130 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
4131 msgid "Plugin"
4132 msgstr "Insticksmodul"
4134 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
4135 msgid "Enabled"
4136 msgstr "Aktiverad"
4138 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
4139 #, c-format
4140 msgid "Copyright %s"
4141 msgstr "Copyright %s"
4143 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
4144 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
4145 msgid "_About"
4146 msgstr "_Om"
4148 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
4149 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
4150 msgid "C_onfigure"
4151 msgstr "Ko_nfigurera"
4153 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
4154 msgid "A_ctivate"
4155 msgstr "A_ktivera"
4157 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
4158 msgid "Ac_tivate All"
4159 msgstr "Ak_tivera alla"
4161 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
4162 msgid "_Deactivate All"
4163 msgstr "_Inaktivera alla"
4165 #. Use the translated name for the plugin.
4166 #: ../src/brasero-plugin-option.c:258
4167 #, c-format
4168 msgid "Options for plugin %s"
4169 msgstr "Alternativ för insticksmodulen %s"
4171 #: ../src/brasero-pref.c:61
4172 msgid "Brasero Plugins"
4173 msgstr "Insticksmoduler för Brasero"
4175 #: ../src/brasero-project.c:196
4176 msgid "Save current project"
4177 msgstr "Spara aktuellt projekt"
4179 #: ../src/brasero-project.c:197
4180 msgid "Save _As…"
4181 msgstr "Spara s_om…"
4183 #: ../src/brasero-project.c:198
4184 msgid "Save current project to a different location"
4185 msgstr "Spara aktuellt projekt till en annan plats"
4187 #: ../src/brasero-project.c:199
4188 msgid "_Add Files"
4189 msgstr "_Lägg till filer"
4191 #: ../src/brasero-project.c:200
4192 msgid "Add files to the project"
4193 msgstr "Lägg till filer till projektet"
4195 #: ../src/brasero-project.c:201
4196 msgid "_Remove Files"
4197 msgstr "_Ta bort filer"
4199 #. Translators: "empty" is a verb here
4200 #: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4201 msgid "E_mpty Project"
4202 msgstr "Töm p_rojektet"
4204 #: ../src/brasero-project.c:205
4205 msgid "Remove all files from the project"
4206 msgstr "Ta bort alla filer från projektet"
4208 #: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
4209 msgid "_Burn…"
4210 msgstr "_Bränn…"
4212 #: ../src/brasero-project.c:207
4213 msgid "Burn the disc"
4214 msgstr "Bränn skivan"
4216 #: ../src/brasero-project.c:695
4217 msgid ""
4218 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4219 "area"
4220 msgstr ""
4221 "Klicka på ”Lägg till”-knappen eller dra filer till detta område för att "
4222 "lägga till filer till projektet"
4224 #: ../src/brasero-project.c:697
4225 msgid ""
4226 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4227 "\"Delete\" key"
4228 msgstr ""
4229 "Markera filer och klicka på ”Ta bort”-knappen eller tryck på ”Delete”-"
4230 "tangenten för att ta bort dem"
4232 #: ../src/brasero-project.c:804
4233 #, c-format
4234 msgid "Estimated project size: %s"
4235 msgstr "Uppskattad projektstorlek: %s"
4237 #: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
4238 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4239 msgstr "Projektet är för stort för skivan även med överbränningsalternativet."
4241 #: ../src/brasero-project.c:977
4242 msgid ""
4243 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
4244 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
4245 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4246 "Note: This option might cause failure."
4247 msgstr ""
4248 "Projektet är för stort för skivan och du måste ta bort filer för att de ska "
4249 "få plats.\n"
4250 "Du kan använda detta alternativ om du använder en 90 eller 100 minuter lång "
4251 "CD-R(W)-skiva som inte kan identifieras korrekt och därför behöver "
4252 "överbränningsalternativet.\n"
4253 "Observera: Det här alternativet kan orsaka felaktigheter."
4255 #: ../src/brasero-project.c:1098
4256 msgid "Start to burn the contents of the selection"
4257 msgstr "Påbörja bränningen av innehållet"
4259 #: ../src/brasero-project.c:1267
4260 msgid "Please add songs to the project."
4261 msgstr "Lägg till låtar till projektet."
4263 #: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4264 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4265 msgstr "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt och förkasta det aktuella?"
4267 #: ../src/brasero-project.c:1909
4268 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4269 msgstr ""
4270 "Om du väljer att skapa ett nytt tomt projekt så kommer alla ändringar att gå "
4271 "förlorade."
4273 #: ../src/brasero-project.c:1912
4274 msgid "_Discard Changes"
4275 msgstr "_Förkasta ändringar"
4277 #: ../src/brasero-project.c:1920
4278 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4279 msgstr "Vill du förkasta filvalet eller lägga till det till nya projektet?"
4281 #: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
4282 msgid ""
4283 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4284 "discarded."
4285 msgstr ""
4286 "Om du väljer att skapa ett nytt tomt projekt så kommer filvalet att "
4287 "förkastas."
4289 #: ../src/brasero-project.c:1927
4290 msgid "_Discard File Selection"
4291 msgstr "För_kasta filvalet"
4293 #: ../src/brasero-project.c:1931
4294 msgid "_Keep File Selection"
4295 msgstr "_Behåll filvalet"
4297 #: ../src/brasero-project.c:1946
4298 msgid "_Discard Project"
4299 msgstr "_Förkasta projekt"
4301 #: ../src/brasero-project.c:2188
4302 msgid "Select Files"
4303 msgstr "Välj filer"
4305 #: ../src/brasero-project.c:2301
4306 msgid "Do you really want to empty the current project?"
4307 msgstr "Vill du verkligen tömma det aktuella projektet?"
4309 #: ../src/brasero-project.c:2306
4310 msgid ""
4311 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4312 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4313 "longer listed here."
4314 msgstr ""
4315 "Tömning av ett projekt kommer att ta bort alla filer som lagts till. Allt "
4316 "arbete kommer att gå förlorat. Observera att filerna inte kommer att tas "
4317 "bort fysiskt, de tas bara bort från listan här."
4319 #: ../src/brasero-project.c:2368
4320 msgid "_Save"
4321 msgstr "_Spara"
4323 #: ../src/brasero-project.c:2379
4324 msgid "_Add"
4325 msgstr "_Lägg till"
4327 #: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
4328 msgid "_Remove"
4329 msgstr "_Ta bort"
4331 #. Translators: %s is the name of the project
4332 #: ../src/brasero-project.c:2448
4333 #, c-format
4334 msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4335 msgstr "Brasero — %s (dataskiva)"
4337 #. Translators: %s is the name of the project
4338 #: ../src/brasero-project.c:2451
4339 #, c-format
4340 msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4341 msgstr "Brasero — %s (ljudskiva)"
4343 #. Translators: %s is the name of the project
4344 #: ../src/brasero-project.c:2454
4345 #, c-format
4346 msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4347 msgstr "Brasero — %s (videoskiva)"
4349 #: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4350 msgid "Your project has not been saved."
4351 msgstr "Ditt projekt har inte sparats."
4353 #: ../src/brasero-project.c:2638
4354 msgid "Save the changes of current project before closing?"
4355 msgstr "Spara ändringar i aktuellt projekt innan stängning?"
4357 #: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4358 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4359 msgstr "Om du inte sparar kommer ändringarna att gå förlorade."
4361 #: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
4362 #: ../src/brasero-project.c:2935
4363 msgid "Cl_ose Without Saving"
4364 msgstr "St_äng utan att spara"
4366 #: ../src/brasero-project.c:2735
4367 msgid "Save Current Project"
4368 msgstr "Spara aktuellt projekt"
4370 #: ../src/brasero-project.c:2753
4371 msgid "Save project as a Brasero audio project"
4372 msgstr "Spara projekt som ett Brasero-ljudprojekt"
4374 #: ../src/brasero-project.c:2754
4375 msgid "Save project as a plain text list"
4376 msgstr "Spara projekt som en vanlig textlista"
4378 #: ../src/brasero-project.c:2758
4379 msgid "Save project as a PLS playlist"
4380 msgstr "Spara projekt som en PLS-spellista"
4382 #: ../src/brasero-project.c:2759
4383 msgid "Save project as an M3U playlist"
4384 msgstr "Spara projekt som en M3U-spellista"
4386 #: ../src/brasero-project.c:2760
4387 msgid "Save project as an XSPF playlist"
4388 msgstr "Spara projekt som en XSPF-spellista"
4390 #: ../src/brasero-project.c:2761
4391 msgid "Save project as an iriver playlist"
4392 msgstr "Spara projekt som en iriver-spellista"
4394 #: ../src/brasero-project-manager.c:95
4395 msgid "_Cover Editor"
4396 msgstr "_Omslagsredigerare"
4398 #: ../src/brasero-project-manager.c:96
4399 msgid "Design and print covers for CDs"
4400 msgstr "Designa och skriv ut omslag för skivor"
4402 #: ../src/brasero-project-manager.c:97
4403 msgid "_New Project"
4404 msgstr "_Nytt projekt"
4406 #: ../src/brasero-project-manager.c:98
4407 msgid "Create a new project"
4408 msgstr "Skapa ett nytt projekt"
4410 #: ../src/brasero-project-manager.c:99
4411 msgid "_Empty Project"
4412 msgstr "Töm pro_jektet"
4414 #: ../src/brasero-project-manager.c:100
4415 msgid "Let you choose your new project"
4416 msgstr "Låter dig välja ditt nya projekt"
4418 #: ../src/brasero-project-manager.c:101
4419 msgid "New _Audio Project"
4420 msgstr "Nytt _ljudprojekt"
4422 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
4423 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
4424 msgid ""
4425 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4426 msgstr ""
4427 "Skapa en traditionell ljud-cd som kan spelas upp på datorer eller "
4428 "stereoapparater"
4430 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
4431 msgid "New _Data Project"
4432 msgstr "Nytt _dataprojekt"
4434 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
4435 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
4436 msgid ""
4437 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
4438 "computer"
4439 msgstr ""
4440 "Skapa en cd/dvd som innehåller någon typ av data som endast kan läsas på en "
4441 "dator"
4443 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
4444 msgid "New _Video Project"
4445 msgstr "Nytt _videoprojekt"
4447 #: ../src/brasero-project-manager.c:106
4448 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
4449 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
4450 msgstr "Skapa en video-dvd eller svcd som är läsbar på tv-läsare"
4452 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
4453 msgid "Copy _Disc…"
4454 msgstr "Kopie_ra skiva…"
4456 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
4457 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
4458 msgid ""
4459 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
4460 "another CD/DVD"
4461 msgstr ""
4462 "Skapa en 1:1-kopia av en ljud-cd eller en data-cd/dvd på din hårddisk eller "
4463 "en annan cd/dvd"
4465 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
4466 msgid "_Burn Image…"
4467 msgstr "Bränn _avbildning…"
4469 #: ../src/brasero-project-manager.c:110
4470 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
4471 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
4472 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
4473 msgstr "Bränn en befintlig cd-/dvd-avbildning till skiva"
4475 #: ../src/brasero-project-manager.c:112
4476 msgid "_Open…"
4477 msgstr "_Öppna…"
4479 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
4480 msgid "Open a project"
4481 msgstr "Öppna ett projekt"
4483 #. Translators: the %s is a string representing the total size
4484 #. * of the file selection
4485 #: ../src/brasero-project-manager.c:259
4486 #, c-format
4487 msgid "%d file selected (%s)"
4488 msgid_plural "%d files selected (%s)"
4489 msgstr[0] "%d fil markerad (%s)"
4490 msgstr[1] "%d filer markerade (%s)"
4492 #: ../src/brasero-project-manager.c:270
4493 #, c-format
4494 msgid "%d file is supported (%s)"
4495 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
4496 msgstr[0] "%d fil stöds (%s)"
4497 msgstr[1] "%d filer stöds (%s)"
4499 #: ../src/brasero-project-manager.c:276
4500 #, c-format
4501 msgid "%d file can be added (%s)"
4502 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
4503 msgstr[0] "%d fil kan läggas till (%s)"
4504 msgstr[1] "%d markerade filer kan läggas till (%s)"
4506 #: ../src/brasero-project-manager.c:287
4507 #, c-format
4508 msgid "No file can be added (%i selected file)"
4509 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
4510 msgstr[0] "Ingen fil kan läggas till (%i markerad fil)"
4511 msgstr[1] "Ingen fil kan läggas till (%i markerade filer)"
4513 #: ../src/brasero-project-manager.c:293
4514 #, c-format
4515 msgid "No file is supported (%i selected file)"
4516 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4517 msgstr[0] "Ingen fil stöds (%i markerad fil)"
4518 msgstr[1] "Ingen fil stöds (%i markerade filer)"
4520 #: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4521 msgid "No file selected"
4522 msgstr "Ingen fil har markerats"
4524 #: ../src/brasero-project-manager.c:590
4525 msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4526 msgstr "Brasero — Nytt projekt för ljudskiva"
4528 #: ../src/brasero-project-manager.c:604
4529 msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4530 msgstr "Brasero — Nytt projekt för dataskiva"
4532 #: ../src/brasero-project-manager.c:618
4533 msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4534 msgstr "Brasero — Nytt projekt för videoskiva"
4536 #: ../src/brasero-project-manager.c:628
4537 msgid "Brasero — New Image File"
4538 msgstr "Brasero — Ny avbildningsfil"
4540 #: ../src/brasero-project-manager.c:643
4541 msgid "Brasero — Disc Copy"
4542 msgstr "Brasero — Skivkopiering"
4544 #: ../src/brasero-project-manager.c:727
4545 msgid "Open Project"
4546 msgstr "Öppna projekt"
4548 #: ../src/brasero-project-manager.c:830
4549 msgid "_New"
4550 msgstr "_Nytt"
4552 #: ../src/brasero-project-manager.c:834
4553 msgid "_Open"
4554 msgstr "_Öppna"
4556 #: ../src/brasero-project-manager.c:885
4557 msgid "Browse the file system"
4558 msgstr "Bläddra i filsystemet"
4560 #: ../src/brasero-project-manager.c:907
4561 msgid "Display playlists and their contents"
4562 msgstr "Visa spellistor och deras innehåll"
4564 #. Translators: this is a picture not
4565 #. * a disc image
4566 #: ../src/brasero-project-name.c:83
4567 msgctxt "picture"
4568 msgid "Please select another image."
4569 msgstr "Välj en annan bild."
4571 #. NOTE to translators: the final string must not be over
4572 #. * 32 _bytes_.
4573 #. * The %s is the date
4574 #: ../src/brasero-project-name.c:269
4575 #, c-format
4576 msgid "Video disc (%s)"
4577 msgstr "Videoskiva (%s)"
4579 #: ../src/brasero-project-parse.c:62
4580 msgid "Error while loading the project."
4581 msgstr "Fel vid inläsning av projektet."
4583 #: ../src/brasero-project-parse.c:458
4584 msgid "The project could not be opened"
4585 msgstr "Projektet kunde inte öppnas"
4587 #: ../src/brasero-project-parse.c:467
4588 msgid "The file is empty"
4589 msgstr "Filen är tom"
4591 #: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
4592 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4593 msgstr "Det verkar inte vara ett giltigt Brasero-projekt"
4595 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4596 msgid "Audi_o project"
4597 msgstr "_Ljudprojekt"
4599 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4600 msgid "Create a traditional audio CD"
4601 msgstr "Skapa en traditionell ljud-cd"
4603 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4604 msgid "D_ata project"
4605 msgstr "_Dataprojekt"
4607 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4608 msgid "Create a data CD/DVD"
4609 msgstr "Skapa en data-cd/dvd"
4611 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4612 msgid "_Video project"
4613 msgstr "_Videoprojekt"
4615 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4616 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4617 msgstr "Skapa en video-dvd eller en svcd"
4619 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4620 msgid "Disc _copy"
4621 msgstr "Skiv_kopia"
4623 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4624 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4625 msgstr "Skapa en 1:1-kopia av en cd/dvd"
4627 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4628 msgid "Burn _image"
4629 msgstr "Bränn _avbildning"
4631 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4632 msgid "Last _Unsaved Project"
4633 msgstr "Senaste _osparade projekt"
4635 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4636 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4637 msgstr "Läs in senaste projektet som inte brändes eller sparades"
4639 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4640 msgid "No recently used project"
4641 msgstr "Inga tidigare använda projekt"
4643 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4644 msgid "Create a new project:"
4645 msgstr "Skapa ett nytt projekt:"
4647 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
4648 msgid "Recent projects:"
4649 msgstr "Tidigare projekt:"
4651 #: ../src/brasero-rename.c:322
4652 msgid "Insert text"
4653 msgstr "Infoga text"
4655 #: ../src/brasero-rename.c:323
4656 msgid "Delete text"
4657 msgstr "Ta bort text"
4659 #: ../src/brasero-rename.c:324
4660 msgid "Substitute text"
4661 msgstr "Ersätt text"
4663 #: ../src/brasero-rename.c:325
4664 msgid "Number files according to a pattern"
4665 msgstr "Antal filer enligt ett mönster"
4667 #: ../src/brasero-rename.c:326
4668 msgid "Insert number sequence at beginning"
4669 msgstr "Infoga nummersekvens i början"
4671 #. Translators: This is a verb. This is completed later
4672 #: ../src/brasero-rename.c:341
4673 msgid "Insert"
4674 msgstr "Infoga"
4676 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4677 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4678 #: ../src/brasero-rename.c:355
4679 msgid "at the beginning"
4680 msgstr "i början"
4682 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4683 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4684 #: ../src/brasero-rename.c:359
4685 msgid "at the end"
4686 msgstr "på slutet"
4688 #: ../src/brasero-rename.c:370
4689 msgid "Delete every occurrence of"
4690 msgstr "Ta bort varje förekomst av"
4692 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4693 #. * we'll need a context with C_() macro
4694 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4695 #. * "with" [Entry].
4696 #: ../src/brasero-rename.c:400
4697 msgid "with"
4698 msgstr "med"
4700 #: ../src/brasero-rename.c:414
4701 msgid "Rename to"
4702 msgstr "Byt namn till"
4704 #: ../src/brasero-rename.c:423
4705 msgid "{number}"
4706 msgstr "{antal}"
4708 #. *
4709 #. * Translators: this is the position being played in a stream. The
4710 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
4711 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
4712 #. * don't allow the "/"
4713 #: ../src/brasero-song-control.c:99
4714 #, c-format
4715 msgid "%s / %s"
4716 msgstr "%s / %s"
4718 #: ../src/brasero-song-control.c:527
4719 msgid "No file"
4720 msgstr "Ingen fil"
4722 #: ../src/brasero-song-control.c:562
4723 msgid "Start and stop playing"
4724 msgstr "Starta och stoppa uppspelning"
4726 #: ../src/brasero-song-properties.c:177
4727 msgid "Title:"
4728 msgstr "Titel:"
4730 #: ../src/brasero-song-properties.c:235
4731 msgid "Song start:"
4732 msgstr "Låtstart:"
4734 #: ../src/brasero-song-properties.c:241
4735 msgid "Song end:"
4736 msgstr "Låtslut:"
4738 #: ../src/brasero-song-properties.c:258
4739 msgid "Track length:"
4740 msgstr "Spårlängd:"
4742 #: ../src/brasero-song-properties.c:365
4743 #, c-format
4744 msgid "Song information for track %02i"
4745 msgstr "Låtinformation för spår %02i"
4747 #: ../src/brasero-split-dialog.c:172
4748 msgid "Do you really want to split the track?"
4749 msgstr "Vill du verkligen dela spåret?"
4751 #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
4752 msgid ""
4753 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4754 "seconds and will be padded."
4755 msgstr ""
4756 "Om du delar upp spåret kommer storleken på det nya spåret att vara kortare "
4757 "än 6 sekunder och kommer att fyllas ut."
4759 #: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
4760 msgid "_Split"
4761 msgstr "_Dela"
4763 #: ../src/brasero-split-dialog.c:609
4764 msgid "The track wasn't split."
4765 msgstr "Spåret delades inte."
4767 #: ../src/brasero-split-dialog.c:610
4768 msgid "No silence could be detected"
4769 msgstr "Ingen tystnad kunde identifieras"
4771 #: ../src/brasero-split-dialog.c:633
4772 msgid "An error occurred while detecting silences."
4773 msgstr "Ett fel inträffade vid identifiering av tystnad."
4775 #: ../src/brasero-split-dialog.c:712
4776 msgid "This will remove all previous results."
4777 msgstr "Det här kommer att ta bort tidigare resultat."
4779 #: ../src/brasero-split-dialog.c:750
4780 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4781 msgstr "Vill du verkligen fortsätta med automatisk delning?"
4783 #: ../src/brasero-split-dialog.c:751
4784 msgid "_Don't split"
4785 msgstr "Dela _inte"
4787 #: ../src/brasero-split-dialog.c:968
4788 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4789 msgstr "Vill du verkligen tömma förhandsvisning av uppdelningar?"
4791 #: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4792 msgid "Re_move All"
4793 msgstr "Ta bo_rt alla"
4795 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
4796 msgid "Split Track"
4797 msgstr "Dela spår"
4799 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4800 msgid "M_ethod:"
4801 msgstr "M_etod:"
4803 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4804 msgid "Method to be used to split the track"
4805 msgstr "Metod att använda för att dela spåret"
4807 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4808 msgid "Split track manually"
4809 msgstr "Dela spår manuellt"
4811 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4812 msgid "Split track in parts with a fixed length"
4813 msgstr "Dela spår i delar med fast längd"
4815 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4816 msgid "Split track in a fixed number of parts"
4817 msgstr "Dela spår i fast antal delar"
4819 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4820 msgid "Split track for each silence"
4821 msgstr "Dela spår vid varje tystnad"
4823 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4824 msgid "_Slice"
4825 msgstr "_Dela upp"
4827 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4828 msgid "Add a splitting point"
4829 msgstr "Lägg till en delningspunkt"
4831 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4832 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4833 msgid "Split this track every"
4834 msgstr "Dela detta spår var"
4836 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4837 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4838 msgid "seconds"
4839 msgstr "sekund"
4841 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
4842 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4843 msgid "Split this track in"
4844 msgstr "Dela upp detta spår i"
4846 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4847 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4848 msgid "parts"
4849 msgstr "delar"
4851 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4852 msgid "Slicing Method"
4853 msgstr "Delningsmetod"
4855 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4856 msgid "Start"
4857 msgstr "Start"
4859 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4860 msgid "End"
4861 msgstr "Slut"
4863 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4864 msgid "Mer_ge"
4865 msgstr "Samman_foga"
4867 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4868 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4869 msgstr "Sammanfoga en markerad del med nästa markerade"
4871 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4872 msgid "Remove the selected slices"
4873 msgstr "Ta bort markerade delar"
4875 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4876 msgid "Clear the slices preview"
4877 msgstr "Töm förhandsvisning av delning"
4879 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4880 msgid "_List of slices that are to be created:"
4881 msgstr "_Lista över delar som kommer att skapas:"
4883 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4884 msgid "Slices Preview"
4885 msgstr "Förhandsvisning av delning"
4887 #: ../src/brasero-time-button.c:287
4888 msgid "Hours"
4889 msgstr "Timmar"
4891 #. Translators: separating hours and minutes
4892 #. Translators: separating minutes and seconds
4893 #. Translators: separating seconds and frames
4894 #: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4895 #: ../src/brasero-time-button.c:312
4896 msgid ":"
4897 msgstr "."
4899 #: ../src/brasero-time-button.c:297
4900 msgid "Minutes"
4901 msgstr "Minuter"
4903 #: ../src/brasero-time-button.c:307
4904 msgid "Seconds"
4905 msgstr "Sekunder"
4907 # FIXME. Vad heter frame (ljud) på svenska?
4908 #: ../src/brasero-time-button.c:317
4909 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4910 msgstr "Frames (1 sekund = 75 frames)"
4912 #: ../src/brasero-video-disc.c:101
4913 msgid "Open the selected video"
4914 msgstr "Öppna markerad video"
4916 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
4917 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4918 msgstr "Redigera videoinformationen (start, slut, upphovsman, etc.)"
4920 #: ../src/brasero-video-disc.c:105
4921 msgid "Remove the selected videos from the project"
4922 msgstr "Ta bort de markerade videoklippen från projektet"
4924 #: ../src/brasero-video-disc.c:359
4925 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4926 msgstr "Vill du söka efter videofiler inne i katalogen?"
4928 #: ../src/brasero-video-disc.c:369
4929 msgid "_Search Directory"
4930 msgstr "_Sök katalog"
4932 #: ../src/brasero-video-disc.c:412
4933 #, c-format
4934 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4935 msgstr "”%s” har inte en lämplig typ för videoprojekt."
4937 #: ../src/brasero-video-disc.c:415
4938 msgid "Please only add files with video content"
4939 msgstr "Lägg endast till filer med videoinnehåll"
4941 #: ../src/main.c:84
4942 msgid "[URI] [URI] …"
4943 msgstr "[URI] [URI] …"
4945 #: ../src/main.c:96
4946 #, c-format
4947 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4948 msgstr "Skriv ”%s --help” för att se alla tillgängliga flaggor\n"