1 # translation of te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009, 2010.
6 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2013, 2014.
7 # Sasi Bhushan <sasi@swecha.net>, 2011, 2012.
8 # GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
11 "Project-Id-Version: te\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 03:01+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-09-23 16:03+0530\n"
16 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
33 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
35 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
37 "Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
38 "designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
39 "users to create their discs easily and quickly."
41 "బ్రాసెరో అనునది గ్నోమ్ డెస్కుటాప్ నందు CD/DVD బర్న్ చేయుటకు అనువర్తనం. ఇది "
42 "సులువుగా ఉపయోగించుటకు వీలుగా రూపొందించబడింది మరియు వాడుకరులు వారి డిస్కులను "
43 "సులువుగా త్వరితంగా సృష్టించుటకొనుటకు వీలుగా కొన్ని విశిష్ట విశేషణాలను "
46 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
48 "Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
49 "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
50 "files from other local applications or from remote shared drives to easily "
51 "burn them to a disc."
53 "బ్రాసెరో అనునది డాటా మరియు ఆడియో CD/DVDలను సృష్టించగలదు, నకలుతీయగలదు మరియు "
54 "బర్న్ చేయగలదు. ఇది CD-TEXT, multisession మరియు joliet పొడిగింతలకు పూర్తిగా "
55 "తోడ్పాటునిచ్చును. స్థానిక అనువర్తనాలనుండి లేదా రిమోట్ భాగస్వామ్య డ్రైవులనుండి "
56 "ఫైళ్ళను తెచ్చి ఇక్కడ వదులుటద్వారా మీరు వాటిని డిస్కునకు బర్న్ చేయవచ్చు."
58 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
62 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
63 msgid "Disc Burner and Copier"
64 msgstr "డిస్కు బర్నర్"
66 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
67 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
68 msgstr "CDలు మరియు DVDలను సృష్టించుము మరియు నకలుతీయుము"
70 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
71 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
72 msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
74 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
75 msgid "Brasero Disc Burner"
76 msgstr "బ్రసెరో డిస్కు బర్నర్"
78 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
79 msgid "Open a New Window"
80 msgstr "ఒక కొత్త విండో తెరువు"
82 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
83 msgid "Burn an Image File"
84 msgstr "ఒక చిత్రం దస్త్రం బర్న్"
86 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
87 msgid "Create an Audio Project"
88 msgstr "ఒక ఆడియో ప్రణాళిక సృష్టించండి"
90 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
91 msgid "Create a Video Project"
92 msgstr "ఒక వీడియో ప్రణాళిక సృష్టించండి"
94 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
95 msgid "Brasero project file"
96 msgstr "బ్రాసెరో ప్రోజెక్టు ఫైల్"
98 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
99 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
100 msgstr "నాటిలస్ దిగుబడి నివేదిక"
102 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
104 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
105 "to true if it should."
106 msgstr "నాటిలస్ దిగుబడి నివేదిక విలువ ఖచితముగా నిజము"
108 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
109 msgid "The type of checksum used for images"
110 msgstr "ప్రతిబింబపు ఫైళ్ళకు చెక్సమ్ను సృష్టిస్తోంది"
112 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
113 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
115 "0 కొరకు MD5, 1 కొరకు SHA1 and 2 కొరకు SHA256"
117 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
118 msgid "The type of checksum used for files"
119 msgstr "ప్రతిబింబపు ఫైళ్ళకు చెక్సమ్ను సృష్టిస్తోంది"
121 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
122 msgid "Directory to use for temporary files"
123 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రములను యెచట నిల్వవుంచాలో డైరెక్టరీను అమర్చుము"
125 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
127 "Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
128 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
131 "brasero టెంపరరీ దస్త్రములు ఉంచబడిన డైరెక్టరీ యొక్క పాత్ ను కలిగి ఉంది .అది "
135 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
136 msgid "Favourite burn engine"
137 msgstr "ఇష్టమైన బర్న్ ఇంజన్"
139 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
141 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
144 "సంస్థాపించిన అభీష్ట బర్న్ యింజన్ సూట్ పేరును కలిగివుంటుంది. సాధ్యమైతే యిది "
147 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
148 msgid "White list of additional plugins to use"
149 msgstr "ఉపయోగించుటకు అదనపు ప్లగ్యిన్లయొక్క వైట్ లిస్ట్"
151 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
153 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
154 "set to NULL, Brasero will load them all."
156 "డిస్కులను బర్న్ చేయుటకు బ్రెసెరో వుపయోగించు అదనపు ప్లగ్యిన్లను "
157 "కలిగివుంటుంది. NULL అమర్చినట్లైతే, "
158 "బ్రాసెరో వాటిని అన్నింటిని లోడుచేస్తుంది."
160 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
161 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
162 msgstr "cd రికార్డ్ తో \"-immed\" ఫ్లాగ్ చేతనంచేయి"
164 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
166 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
167 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
169 "cdrecord తో \"-immed\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. ఇది కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు "
170 "పరిష్కారమార్గం మాత్రమే "
171 "కావున జాగ్రత్తతో వుపయోగించుము (సత్యంకు అమర్చుము)."
173 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
174 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
175 msgstr "growisofs తో \"-use-the-force-luke=dao\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా"
177 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
179 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
180 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
182 "growisofs తో \"-use-the-force-luke=dao\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. దీనిని అసత్యంకు "
184 "బ్రాసెరో దీనిని వుపయోగించదు; కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు యిది పరిష్కారమార్గం "
187 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
188 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
189 msgstr "\"-immed\" ఫ్లాగ్ cd రికార్డ్ తో కంజంక్షన్ నందు వుపయోగించబడింది"
191 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
192 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
193 msgstr "\"-immed\" ఫ్లాగ్ cdrecord తో కంజంక్షన్ నందు వుపయోగించబడింది"
195 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
196 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
197 msgstr "cdrdao తో \"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా"
199 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
201 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
202 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
204 "cdrdao తో \"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. బ్రాసెరో దానిని "
206 "సత్యంకు అమర్చుము; ఇది కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు పరిష్కారమార్గం కాగలదు."
208 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
209 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
210 msgstr "ఇమేజ్ ల ను వ్రాయవలసిన ఫోల్డర్ ను చివరిగా చూసినది "
212 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
214 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
217 "వివరం యొక్క ఖచ్చితమైన దారి .అది చివరసారి మేజ్ బర్న్ చేయడానికి "
220 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
221 msgid "Enable file preview"
222 msgstr "ఫైలు ఉపదర్శనమును చేతనముచేయి"
224 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
225 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
227 "ఫైల్ వుపదర్శనమును ప్రదర్శించాలా. దానిని వుపయోగించుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
229 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
230 msgid "Should brasero filter hidden files"
231 msgstr "మరుగునవున్న ఫైళ్ళను బ్రాసెరో వడపోయ వలెనా"
233 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
235 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
238 "మరుగునవున్న ఫైళ్ళను బ్రాసెరో వడపోయవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో "
239 "మరగునవున్న ఫైళ్ళను వడపోస్తుంది."
241 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
242 msgid "Replace symbolic links by their targets"
243 msgstr "సింబాలిక్లింకులను వాటి లక్ష్యాల ద్వారా పునఃస్థాపించుము"
245 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
247 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
248 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
250 "ప్రోజెక్టునందు సింబాలిక్ లింకులను వాటి లక్ష్యపు ఫైళ్ళ ద్వారా బ్రాసెరో "
251 "పునఃస్థాపించవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, "
252 "బ్రాసెరో సింబాలిక్ లింకులను పునఃస్థాపిస్తుంది."
254 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
255 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
256 msgstr "విరిగిన సింబాలిక్ లింకులను బ్రాసెరో వడపోయ(ఫిల్టర్) వలెనా"
258 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
260 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
261 "filter broken symbolic links."
263 "విరిగిన సింబాలిక్ లింకులను బ్రాసెరో వడపోయ(ఫిల్టర్) వలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, "
264 "బ్రాసెరో విరిగిన సింబాలిక్ "
265 "లింకులను వడపోస్తుంది."
267 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
268 msgid "The priority value for the plugin"
269 msgstr "ప్లగిన్ యొక్క ప్రాముఖ్యత విలువ "
271 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
273 "When several plugins are available for the same task, this value is used to "
274 "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
275 "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
276 "negative value disables the plugin."
278 "ఒకే పనికి ఎక్కువ ప్లుగిన్స్ అందుబాటులో ఉంటే, ఈ విలువ ఏ ప్లగిన్ కి ప్రాముఖ్యత "
279 "ఇవ్వాలో నిర్ణఇస్తుంది .0 "
280 "ప్లగిన్ సొంత ప్రయోజనము . ధన విలువ ప్లగిన్ ని మార్చివేస్తుంది . రుణ విలువ "
281 "ప్లగిన్ లేకుండా చేస్తుంది."
283 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
284 msgid "Burning flags to be used"
285 msgstr "ప్రతిబింబము నుండి డిస్కుకు బర్నింగ్"
287 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
289 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
291 msgstr "చివరి సందర్భం లో డేటా వ్రాయడానికి ఉపయోగించిన చిహ్నాలను తెలియజేసే విలువ"
293 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
294 msgid "The speed to be used"
295 msgstr "వాడవలసిన వేగము"
297 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
299 "This value represents the speed that was used in such a context the last "
301 msgstr "చివరి సందర్భం లో డేటా వ్రాయడానికి ఉపయోగించిన వేగం ను తెలియజేసే విలువ"
303 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
304 msgid "Error while blanking."
305 msgstr "ఖాళీ చేస్తున్నప్పుడు దోషము."
307 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
308 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
310 msgstr "మరలా ఖాళీ చేయుము (_A)"
312 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
313 msgid "Unknown error."
314 msgstr "తెలియని దోషము."
316 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
317 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
318 msgid "The disc was successfully blanked."
319 msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా ఖాళీ చేయబడింది."
321 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
322 msgid "The disc is ready for use."
323 msgstr "డిస్కు వుపయోగించుటకు సిద్దముగా వున్నది."
325 #. Translators: This is a verb, an action
326 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
330 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
331 msgid "_Fast blanking"
332 msgstr "త్వరితంగా ఖాళీచేయుట (_F)"
334 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
335 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
337 "ఎక్కువసేపు ఖాళీచేయుటకు విరుద్దంగా త్వరితంగా ఖాళీచేయుటను క్రియాశీల పర్చుము."
339 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
340 msgid "Disc Blanking"
341 msgstr "డిస్కు ఖాళీచేయుట"
343 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
344 msgid "Burning CD/DVD"
345 msgstr "CD/DVD బర్న్ చేయుచున్నది"
347 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
348 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
349 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
350 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
351 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
352 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
353 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
354 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
355 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
356 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
357 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
359 msgid "The drive is busy"
360 msgstr "డ్రైవ్ బిజీ గా వుంది"
362 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
363 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
364 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
365 msgid "Make sure another application is not using it"
366 msgstr "వేరొక అనువర్తనము దీనిని వుపయోగించకుండా వుండునట్లు చూసుకొనుము"
368 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
370 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
371 msgstr "\"%s\" అన్లాక్ చేయబడదు"
373 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
374 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
375 msgid "No burner specified"
376 msgstr "ఏ బర్నర్ తెలుపబడిలేదు"
378 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
379 msgid "No source drive specified"
380 msgstr "ఏ మూలపు(సోర్స్) డ్రైవ్ తెలుపబడిలేదు"
382 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
383 msgid "Ongoing copying process"
384 msgstr "నకలుతీయు కార్యక్రమము జరుగుతోంది"
386 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
387 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
389 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
390 msgstr "డ్రైవ్ లాక్చేయబడలేదు (%s)"
392 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
393 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
394 msgstr "డ్రైవ్కు తిరిగివ్రాయగల సామర్ధ్యములు లేవు"
396 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
397 msgid "Ongoing blanking process"
398 msgstr "ఖాళీచేయు కార్యక్రమము జరుగుతోంది"
400 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
401 msgid "The drive cannot burn"
402 msgstr "డ్రైవ్ బర్న్ చేయలేదు"
404 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
405 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
406 msgid "Ongoing burning process"
407 msgstr "జరగుతూవున్న బర్నింగ్ కార్యక్రమము"
409 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
410 msgid "Ongoing checksumming operation"
411 msgstr "తనిఖీలు మొత్తం చేసే కార్యం జరుగుతోంది"
413 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
414 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
415 msgid "Merging data is impossible with this disc"
416 msgstr "ఈ డిస్కుతో డాటా కలయిక అసాధ్యం"
418 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
419 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
420 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
421 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
422 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
423 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
425 msgid "Not enough space available on the disc"
426 msgstr "ఈ డిస్కునందు సరిపోవునంత జాగా అందుబాటులోలేదు"
428 #. Translators: %s is the name of a missing application
429 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
430 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
431 #: ../src/brasero-project.c:1385
433 msgid "%s (application)"
434 msgstr "%s (అనువర్తనము)"
436 #. Translators: %s is the name of a missing library
437 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
438 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
439 #: ../src/brasero-project.c:1391
444 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
445 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
446 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
447 #: ../src/brasero-project.c:1396
449 msgid "%s (GStreamer plugin)"
450 msgstr "%s( జీ స్ట్రీమర్ ప్లగిన్)"
452 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
453 msgid "There is no track to burn"
454 msgstr "బర్న్ చేయుటకు అక్కడ యెటువంటి ట్రాక్ లేదు"
456 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
458 "Please install the following required applications and libraries manually "
461 "కావలసిన అనువర్తనములు మరియు లైబ్రరీస్ మేకు మీరుగా ఇన్స్టాల్ చెయ్యండి లేదా "
464 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
465 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
467 msgid "Only one track at a time can be checked"
468 msgstr "ఒకసారి వొకట్రాక్ మాత్రమే పరిశీలించబడుతుంది"
470 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
471 msgid "No format for the temporary image could be found"
472 msgstr "తాత్కాలిక ప్రతిబింబము కొరకు ఏ ఫార్మాట్ కనుగొనబడలేదు"
474 #. Translators: Error message saying no graft point
475 #. * is specified. A graft point is the path (on the
476 #. * disc) where a file from any source will be added
478 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
479 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
480 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
481 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
482 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
483 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
484 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
485 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
486 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
487 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
488 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
489 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
490 #: ../src/brasero-app.c:786
492 msgid "An internal error occurred"
493 msgstr "ఒక అంతర్గత దోషము సంభవించినది"
495 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
496 msgid "Brasero notification"
497 msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
499 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
500 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
502 msgid "%s (%i%% Done)"
503 msgstr "%s, %d%% అయింది"
505 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
506 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
507 msgid "Creating Image"
508 msgstr "ప్రతిబింబమును సృష్టించుట"
510 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
511 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
513 msgstr "DVD బర్నింగ్"
515 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
516 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
518 msgstr "DVD నకలుతీయుట"
520 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
521 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
525 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
526 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
527 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
529 msgstr "CD నకలుతీయుట"
531 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
532 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
534 msgstr "DVD బర్నింగ్"
536 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
537 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
539 msgstr "డిస్కు నకలుతీయుట"
541 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
542 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
543 msgid "Creating image"
544 msgstr "ప్రతిబింబమును సృష్టించుట"
546 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
547 msgid "Simulation of video DVD burning"
548 msgstr "వీడియో DVD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
550 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
551 msgid "Burning video DVD"
552 msgstr "వీడియో DVD బర్నింగ్"
554 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
555 msgid "Simulation of data DVD burning"
556 msgstr "డాటా DVD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
558 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
559 msgid "Burning data DVD"
560 msgstr "డాటా DVD బర్నింగ్"
562 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
563 msgid "Simulation of image to DVD burning"
564 msgstr "ప్రతిబింబము నుండి DVDకు బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
566 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
567 msgid "Burning image to DVD"
568 msgstr "ప్రతిబింబము నుండి DVD బర్నింగ్"
570 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
571 msgid "Simulation of data DVD copying"
572 msgstr "డాటా DVD నకలుతీయుట యొక్క సిమ్యులేషన్"
574 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
575 msgid "Copying data DVD"
576 msgstr "డాటా DVD నకలుతీయుట"
578 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
579 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
580 msgstr "(S)VCD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
582 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
583 msgid "Burning (S)VCD"
584 msgstr "(S)VCD బర్నింగ్"
586 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
587 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
588 msgid "Simulation of audio CD burning"
589 msgstr "ఆడియో CD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
591 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
592 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
593 msgid "Burning audio CD"
594 msgstr "ఆడియో CD బర్నింగ్"
596 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
597 msgid "Simulation of data CD burning"
598 msgstr "డాటా CD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
600 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
601 msgid "Burning data CD"
602 msgstr "డాటా CD బర్నింగ్"
604 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
605 msgid "Simulation of CD copying"
606 msgstr "CD నకలుతీయుట యొక్క సిమ్యులేషన్"
608 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
609 msgid "Simulation of image to CD burning"
610 msgstr "ప్రతిబింబము నుండి CDకు బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
612 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
613 msgid "Burning image to CD"
614 msgstr "ప్రతిబింబము నుండి CDకు బర్నింగ్"
616 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
617 msgid "Simulation of video disc burning"
618 msgstr "వీడియో డిస్కు బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
620 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
621 msgid "Burning video disc"
622 msgstr "వీడియో డిస్కు బర్నింగ్"
624 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
625 msgid "Simulation of data disc burning"
626 msgstr "డాటా డిస్కు బర్నింగ్ సిమ్యులేషన్"
628 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
629 msgid "Burning data disc"
630 msgstr "డాటా డిస్కు బర్నింగ్"
632 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
633 msgid "Simulation of disc copying"
634 msgstr "డిస్కు నకలుతీయుట సిమ్యులేషన్"
636 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
637 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
639 msgstr "డిస్కు నకలుతీయుట"
641 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
642 msgid "Simulation of image to disc burning"
643 msgstr "ప్రతిబింబము నుండి డిస్కుకు బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
645 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
646 msgid "Burning image to disc"
647 msgstr "ప్రతిబింబము నుండి డిస్కుకు బర్నింగ్"
649 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
650 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
652 "దయచేసి డిస్కును డాటాను కలిగివున్న రీవ్రైటబుల్ డిస్కుతో పునఃస్థాపించుము."
654 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
655 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
656 msgstr "దయచేసి డిస్కును డాటాను కలిగివున్న డిస్కుతో పునఃస్థాపించుము."
658 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
659 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
660 msgstr "డాటాను కలిగివున్న రీవ్రైటబుల్ డిస్కును దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
662 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
663 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
664 msgid "Please insert a disc holding data."
665 msgstr "డాటాను కలిగివున్న డిస్కును దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
667 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
670 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
673 "దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన CDతో "
676 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
677 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
678 msgstr "దయచేసి డిస్కును రికార్డు చేయదగిన CDతో పునఃస్థాపించుము."
680 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
682 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
683 msgstr "రికార్డు చేయదగిన CDను కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగాతో దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
685 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
686 msgid "Please insert a writable CD."
687 msgstr "దయచేసి రికార్డు చేయదగిన CDను ప్రవేశపెట్టండి."
689 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
692 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
695 "దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన DVDతో "
698 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
699 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
700 msgstr "దయచేసి, డిస్కును రికార్డు చేయదగిన DVDతో పునఃస్థాపించుము."
702 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
704 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
706 "కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన DVDను దయచేసి "
709 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
710 msgid "Please insert a writable DVD."
711 msgstr "దయచేసి రికార్డు చేయదగిన DVDను ప్రవేశపెట్టండి."
713 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
716 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
719 "దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన CD లేదా "
720 "DVDతో పునఃస్థాపించుము."
722 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
723 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
724 msgstr "దయచేసి డిస్కును CD లేదా DVDతో పునఃస్థాపించుము."
726 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
728 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
730 "దయచేసి కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగిన రికార్డు చేయగల CD లేదా DVDను "
733 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
734 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
735 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
736 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
737 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
738 msgstr "దయచేసి రికార్డు చేయదగిన CD లేదా DVDను ప్రవేశపెట్టండి."
740 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
742 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
743 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
745 "డిస్కు యొక్క ప్రతిబింబము మీ హార్డు డ్రైవ్నందు సృష్టించబడింది.\n"
746 "రికార్డు చేయదగిన డిస్కు ప్రవేశ పెట్టగానే బర్నింగ్ ప్రారంభమౌతుంది."
748 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
749 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
750 msgstr "డిస్కు ప్రవేశపెట్టగానే డాటా యథార్ధతా పరీక్ష ప్రారంభమౌతుంది."
752 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
753 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
754 msgstr "దయచేసి డిస్కును CD/DVD బర్నర్నందు మరలా-ప్రవేశపెట్టుము."
756 #. Translators: %s is the name of a drive
757 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
759 msgid "\"%s\" is busy."
760 msgstr "\"%s\" బిజీగా వుంది."
762 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
764 msgid "There is no disc in \"%s\"."
765 msgstr "\"%s\" నందు డిస్కులేదు."
767 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
769 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
770 msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు మద్దతిచ్చునది కాదు."
772 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
774 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
775 msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు తిరిగివ్రాయదగునది కాదు."
777 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
779 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
780 msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు ఖాళీది."
782 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
784 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
785 msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు వ్రాయటకు వీలైనదికాదు."
787 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
789 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
790 msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కునందు సరిపోవునంత జాగా లేదు."
792 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
794 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
795 msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు తిరిగిలోడవ్వవలసి వుంది."
797 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
798 msgid "Please eject the disc and reload it."
799 msgstr "దయచేసి డిస్కును బయటకి పంపి మరలా తిరిగిలోడు చేయుము."
801 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
802 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
804 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
805 msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళ కొరకు తెలుపబడిన స్థానమువద్ద ఫైలు సృష్టించబడలేక పోయింది"
807 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
808 msgid "The image could not be created at the specified location"
809 msgstr "తెలుపబడిన స్థానము వద్ద ప్రతిబింబము సృష్టించబడ లేదు"
811 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
813 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
816 "ఈ సెషన్ కొరకు మీరు వేరొక స్థానమును తెలుపవలెనని అనుకొనుచున్నారా లేక ప్రస్తుత "
817 "స్థానముతో తిరిగిప్రయత్నిస్తారా?"
819 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
820 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
821 msgstr "మీరు డిస్కునందు కొంత జాగాను ఖాళీచేసి తిరిగిప్రయత్నించ వలసివుంటుంది"
823 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
824 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
825 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
826 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
827 msgid "_Keep Current Location"
828 msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును వుంచుము (_K)"
830 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
831 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
832 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
833 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
834 msgid "_Change Location"
835 msgstr "స్థానమును మార్చుము (_C)"
837 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
838 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
839 msgid "Location for Image File"
840 msgstr "ప్రతిబింబము ఫైలు కొరకు స్థానము"
842 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
843 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
844 msgid "Location for Temporary Files"
845 msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళకొరకు స్థానము"
847 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
848 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
849 msgid "_Replace Disc"
850 msgstr "డిస్కును పునఃస్థాపించుము (_R)"
852 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
853 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
854 msgstr "మీరు నిజంగా ప్రస్తుత డిస్కును చెరిపివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
856 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
857 msgid "The disc in the drive holds data."
858 msgstr "డ్రైవ్ నందలి డిస్కు డాటాను కలిగివుంటుంది."
860 #. Translators: Blank is a verb here
861 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
863 msgstr "ఖాళీ డిస్కు (_B)"
865 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
867 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
868 "selection of files is burned."
870 "మీరు బర్న్ చేసిన దస్త్రములు లో ప్రస్తుతము మీరు ఎంచుకున్నవి దిగుమతి చేసుకుంటే "
871 "మీరు వాటిని చూడవచ్చు"
873 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
874 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
875 msgstr "ఇప్పటికే బర్న్ అయిన ఫైళ్ళు కనిపించవు (అయినప్పటికి చదువబడతాయి)."
877 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
879 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
881 "డిస్క్ లో కి దస్త్రములు వ్రాయబడినవి. మీరు వాటిని దిగుమతి "
882 "చేసుకోవలనుకున్తున్నారా ?"
884 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
886 msgstr "దిగుమతి (_I)"
888 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
890 msgstr "కేవలము జతచేయుము (_A)"
892 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
894 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
897 "CD-RW ఆడియో డిస్కులు పాత CD ప్లేయర్లనందు సరిగా ప్లే కాకపోవచ్చును మరియు "
898 "CD-TEXT వ్రాయబడలేదు."
900 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
901 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
902 msgid "Do you want to continue anyway?"
903 msgstr "మీరు ఏ విధంగానైనా కొనసాగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
905 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
906 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
907 msgstr "ఆడియో ట్రాక్సును CDకు కలుపుట మంచిదికాదు."
909 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
910 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
911 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
913 msgstr "కొనసాగించు (_C)"
915 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
916 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
917 msgstr "CD-RW ఆడియో డిస్కులు పాత CD ప్లేయర్లనందు సరిగా ప్లే కాకపోవచ్చును."
919 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
920 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
921 msgstr "రీవ్రైటబుల్ డిస్కుపైన ఆడియో ట్రాక్సును రికార్డు చేయుట మంచిదికాదు."
923 #. Translators: %s is the name of a drive
924 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
926 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
927 msgstr "దయచేసి డిస్కును \"%s\" నుండి బయటకి పంపి మరలా తిరిగిలోడు చేయుము."
929 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
931 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
932 "operation to continue."
933 msgstr "డిస్క్ ను బయటకు తీయండి . పనిని ముందుకు సాగించుటకు"
935 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
936 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
937 msgstr "మీరు \"%s\"ను పునఃస్థాపించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
939 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
940 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
941 msgstr "ప్రతిబింబము లోడుకాలేక పోయింది"
943 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
944 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
946 "మీరు విండోస్ సారూప్యత(కంపాటిబిలిటి)ను పూర్తిగా అచేతనముచేసి కొనసాగిద్దామని "
949 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
950 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
951 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
953 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
955 "పూర్తిగా విండోస్ సారూప్యత కలిగిన CD కొరకు కొన్ని ఫైళ్ళు తగిన నామమును "
958 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
960 msgstr "కొనసాగించు (_o)"
962 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
963 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
964 msgid "The simulation was successful."
965 msgstr "సిమ్యులేషన్ సమర్ధవంతంగా వుంది."
967 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
968 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
969 msgstr "వాస్తవ డిస్కు బర్నింగ్ 10 సెకనులలో ఆరంభమౌతుంది."
971 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
973 msgstr "ఇప్పుడు బర్న్ చేయుము (_N)"
975 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
976 msgid "Save Current Session"
977 msgstr "ప్రస్తుత సెషన్ను దాయుము"
979 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
980 msgid "An unknown error occurred."
981 msgstr "ఒక తెలియని దోషము సంభవించినది."
983 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
984 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
985 msgid "Error while burning."
986 msgstr "బర్నింగ్ చేస్తున్నప్పుడు దోషము."
988 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
990 msgstr "లాగ్ను దాయుము (_S)"
992 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
993 msgid "Video DVD successfully burned"
994 msgstr "వీడియో DVD సమర్ధవంతంగా బర్న్ చేయబడింది"
996 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
997 msgid "(S)VCD successfully burned"
998 msgstr "(S)VCD సమర్ధవంతంగా బర్న్ చేయబడింది"
1000 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
1001 msgid "Audio CD successfully burned"
1002 msgstr "ఆడియో CD సమర్ధవంతంగా బర్న్ చేయబడింది"
1004 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
1005 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
1006 msgid "Image successfully created"
1007 msgstr "ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా సృష్టించబడింది"
1009 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
1010 msgid "DVD successfully copied"
1011 msgstr "DVD సమర్ధవంతంగా నకలుతీయబడింది"
1013 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
1014 msgid "CD successfully copied"
1015 msgstr "CD సమర్ధవంతంగా నకలుతీయబడింది"
1017 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1018 msgid "Image of DVD successfully created"
1019 msgstr "DVD యొక్క ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా సృష్టించబడింది"
1021 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
1022 msgid "Image of CD successfully created"
1023 msgstr "CD యొక్క ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా సృష్టించబడింది"
1025 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1026 msgid "Image successfully burned to DVD"
1027 msgstr "ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా DVDకు బర్న్ చేయబడింది"
1029 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
1030 msgid "Image successfully burned to CD"
1031 msgstr "ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా CDకు బర్న్ చేయబడింది"
1033 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1034 msgid "Data DVD successfully burned"
1035 msgstr "డాటా DVD సమర్ధవంతంగా బర్న్ చేయబడింది"
1037 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1038 msgid "Data CD successfully burned"
1039 msgstr "డాటా CD సమర్ధవంతంగా బర్న్ చేయబడింది"
1041 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
1043 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1044 msgstr "నకలు #%i వ్రాయడము విజయవంతమైనది"
1046 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1048 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1049 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1051 "మీరు ఇంకో కాపీ వెంటనే కావాలనుకుంటే ఖాలీ డిస్క్ పెట్టండి లేదా \"రద్దు\" "
1054 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1055 msgid "Make _More Copies"
1056 msgstr "మరియొక నకలును తయారుచేయుము (_M)"
1058 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
1059 msgid "Create Co_ver"
1060 msgstr "కవర్ను సృష్టించుము (_v)"
1062 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1063 msgid "There are some files left to burn"
1064 msgstr "అక్కడ యింకా కొన్ని దస్త్రములు బర్ను చేయుటకు మిగిలివున్నాయి"
1066 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1067 msgid "There are some more videos left to burn"
1068 msgstr "అక్కడ ఇంకా కొన్ని వీడియోలు బర్ను చేయుటకు మిగిలివున్నాయి"
1070 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1071 msgid "There are some more songs left to burn"
1072 msgstr "అక్కడ యింకా కొన్ని పాటలు బర్నుచేయుటకు మిగిలివున్నాయి"
1074 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1075 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1076 msgid "Do you really want to quit?"
1077 msgstr "మీరు నిజంగా నిష్క్రమించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
1079 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1080 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1081 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1082 msgstr "కార్యక్రమమును ఆటకపరచుట అనునది డిస్కును పనికిరాకుండా చేయవచ్చును."
1084 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1085 msgid "C_ontinue Burning"
1086 msgstr "బర్నింగ్ను కొనసాగించుము (_o)"
1088 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1089 msgid "_Cancel Burning"
1090 msgstr "బర్నింగ్ను రద్దుచేయుము (_C)"
1092 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
1094 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1097 "మీరు ప్రతిబింబము ఫైలుకు వ్రాయవలెనని అనుకొనకపోతే దయచేసి రికార్డుచేయదగు CD లేదా "
1098 "DVDను ప్రవేశపెట్టుము."
1100 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
1101 msgid "Create _Image"
1102 msgstr "ప్రతిబింబమును సృష్టించుట"
1104 #. Translators: This is a verb, an action
1105 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1107 msgstr "నకలుతీయి (_C)"
1109 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1110 msgid "Make _Several Copies"
1111 msgstr "మరియొక నకలును తయారుచేయుము (_S)"
1113 #. Translators: This is a verb, an action
1114 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
1118 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
1119 msgid "Burn _Several Copies"
1120 msgstr "చాలా డిస్కులను బర్న్ చేయుము (_S)"
1122 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
1123 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1125 "వివిధ మాధ్యమాలనందలి యెంపికచేసిన దస్త్రములను మీరు బర్ను చేయాలని "
1128 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1129 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
1130 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1132 "ఓవర్బర్ను ఐచ్ఛికం వుపయోగించినా కూడా డాటా పరిమాణం డిస్కుకు మించి వుంది."
1134 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
1135 msgid "_Burn Several Discs"
1136 msgstr "చాలా డిస్కులను బర్న్ చేయుము (_B)"
1138 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
1139 msgid "Burn the selection of files across several media"
1140 msgstr "వివిధ మాధ్యమాలనుండి యెంపికచేసిన దస్త్రములను బర్న్ చేయుము"
1142 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
1143 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1145 "దయచేసి వేరొక CD లేదా DVDను యెంచుకొనుము లేదా కొత్త దానిని ప్రవేశపెట్టుము."
1147 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
1148 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1149 msgstr "ఎటువంటి ట్రాక్ సమాచారము (కళాకారి, శీర్షిక, ...) డిస్కుకు వ్రాయబడదు."
1151 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
1152 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1153 msgstr "ఇది ప్రస్తుత క్రియాశీల బర్నింగ్ బ్యాకెండ్తో మద్దతీయబడదు."
1155 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
1156 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1157 msgid "Please add files."
1158 msgstr "దయచేసి ఫైళ్ళను జతచేయుము."
1160 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
1161 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1162 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1163 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
1164 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
1166 msgid "There are no files to write to disc"
1167 msgstr "డిస్కునకు వ్రాయుటకు అక్కడ యెటువంటి దస్త్రములు లేవు"
1169 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1170 msgid "Please add songs."
1171 msgstr "దయచేసి పాటలను జతచేయుము."
1173 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
1174 msgid "There are no songs to write to disc"
1175 msgstr "డిస్కుకు వ్రాయుటకు అక్కడ యే పాటలులేవు"
1177 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
1178 msgid "Please add videos."
1179 msgstr "దయచేసి వీడియోలను జతచేయుము."
1181 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
1182 msgid "There are no videos to write to disc"
1183 msgstr "డిస్కునకు వ్రాయుటకు అక్కడ వీడియోలు లేవు"
1185 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
1186 msgid "There is no inserted disc to copy."
1187 msgstr "నకలుతీయుటకు అక్కడ ఏ డిస్కు ప్రవేశపెట్టిలేదు."
1189 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
1190 msgid "Please select a disc image."
1191 msgstr "దయచేసి వొక డిస్కు ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుము."
1193 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
1194 msgid "There is no selected disc image."
1195 msgstr "అక్కడ యెటువంటి యెంపికైన డిస్కు ప్రతిబింబము లేదు."
1197 #. Translators: this is a disc image not a picture
1198 #. Translators: this is a disc image, not a picture
1199 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1200 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1202 msgid "Please select another image."
1203 msgstr "దయచేసి వేరొక ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుము."
1205 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
1206 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1208 "ఇది చెల్లునటువంటి డిస్కు ప్రతిబింబమువలె కాని లేదా చెల్లునటువంటి క్లూ ఫైలువలె "
1209 "కాని అనిపించుటలేదు."
1211 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
1212 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1213 msgstr "దయచేసి నకలుతీయుటకు వీలగు డిస్కును ప్రవేశపెట్టుము."
1215 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1216 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
1217 #: ../src/brasero-project.c:1445
1218 msgid "All required applications and libraries are not installed."
1219 msgstr "కావలసిన అన్ని అనువర్తనాలు మరియు లైబ్రరీస్ స్థాపనం అవ్వలేదు "
1221 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
1222 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1223 msgstr "దయచేసి డిస్కును మద్దతిచ్చునటువంటి CD లేదా DVDతో పునఃస్థాపించుము."
1225 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
1226 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1228 "డిస్కు నివేదించిన సామర్ధ్యమునకు మించి మీరు బర్న్ చాయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
1230 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1232 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1233 "selection otherwise.\n"
1234 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1235 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1236 "NOTE: This option might cause failure."
1238 "డాటా యొక్క పరిమాణము డిస్కుకన్నా చాలా పెద్దది లేకపోతే మీరు తప్పక కొన్ని "
1239 "ఫైళ్ళను యెంపిక నుండి తీసివేయాలి.\n"
1240 "మీరు 90 లేదా 100 నిమిషాల CD-R(W) వుపయోగిస్తుంటే అది సరిగా గుర్తించబడలేదు "
1241 "అందువలన మీరు ఓవర్బర్న్ "
1242 "ఐచ్ఛికమును వుపయోగించాలని అనుకొనవచ్చు.\n"
1243 "గమనిక: ఈ ఐచ్ఛికము వైఫల్యానికి కారణము కావచ్చు."
1245 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
1247 msgstr "ఓవర్బర్న్ (_O)"
1249 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
1250 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1251 msgstr "డిస్కు నివేదించిన సామర్ధ్యమునకు మించి బర్న్ చేయుము"
1253 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
1255 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1257 "సోర్సు(మూలపు) డిస్కును కలిగివున్న డ్రైవు రికార్డు చేయుటకు కూడా "
1258 "వుపయోగించబడుతుంది."
1260 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1262 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1265 "ప్రస్తుతము లోడైవున్నది నకలుతీయబడిన తర్వాత కొత్త రికార్డుచేయదగిన డిస్కు "
1268 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
1269 msgid "Select a disc to write to"
1270 msgstr "దీనికి వ్రాయుటకు వొక డిస్కును యెంపికచేసుకొనుము"
1272 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
1273 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
1274 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
1275 msgid "Disc Burning Setup"
1276 msgstr "డిస్కు బర్నింగ్ అమర్చు"
1278 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
1279 msgid "Video Options"
1280 msgstr "వీడియో ఐచ్ఛికములు"
1282 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
1283 #: ../src/brasero-data-disc.c:613
1285 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1286 "image file inside?"
1288 "మీరు ప్రతిబింబము యొక్క సారములతో డిస్కు సృష్టించాలని అనుకొనుచున్నరా లేక లోపలి "
1289 "ప్రతిబింబము ఫైలుతోనా?"
1291 #. Translators: %s is the name of the image
1292 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1295 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1296 "contents can be burned."
1298 "అక్కడ వొక యెంపికైన దస్త్రము (\"%s\") మాత్రమే వుంది. ఇది డిస్కు యొక్క "
1299 "ప్రతిబింబము మరియు దాని "
1300 "సారములు బర్న్ చేయవచ్చు."
1302 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
1303 msgid "Burn as _File"
1304 msgstr "ఫైలు వలె బర్న్ చేయుము (_F)"
1306 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1307 msgid "Burn _Contents…"
1308 msgstr "సారములు బర్న్ చేయుము... (_C)"
1310 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
1311 msgid "Image Burning Setup"
1312 msgstr "ప్రతిబింబము బర్నింగ్ అమర్పు"
1315 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
1316 msgid "Select a disc image to write"
1317 msgstr "వ్రాయుటకు డిస్కు ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుము"
1319 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
1321 msgstr "CDలు మరియు DVDలను నకలుతీయుము"
1323 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
1324 msgid "Select disc to copy"
1325 msgstr "నకలుతీయుటకు డిస్కును యెంపికచేసుకొనుము"
1327 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
1328 #: ../src/brasero-project.c:1439
1329 msgid "Please install the following manually and try again:"
1330 msgstr "మీకు మీరుగా ఇన్స్టాల్ చెయ్యండి లేదా మళ్ళీ ప్రయత్నిచండి"
1332 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1333 msgid "Unknown song"
1334 msgstr "తెలియని పాట"
1336 #. Reminder: if this string happens to be used
1337 #. * somewhere else in brasero we'll need a
1338 #. * context with C_() macro
1339 #. Translators: %s is the name of the artist.
1340 #. * This text is the one written on the cover of a disc.
1341 #. * Before it there is the name of the song.
1342 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1343 #. * and every word has a different tag.
1344 #. Translators: %s is the name of the artist
1345 #. Translators: %s is the name of an artist.
1346 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
1347 #: ../src/brasero-song-control.c:270
1352 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
1354 msgid "\"%s\" cannot be read"
1355 msgstr "\"%s\" చదువబడలేదు"
1357 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1358 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1360 msgstr "SVCD ప్రతిబింబము"
1362 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1363 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1365 msgstr "VCD ప్రతిబింబము"
1367 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1368 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1369 msgid "Video DVD image"
1370 msgstr "వీడియో DVD ప్రతిబింబము"
1372 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1373 #. * Image") and the second the path for the image file
1374 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1379 #. Translators: this string is only used when the user
1380 #. * wants to copy a disc using the same destination and
1381 #. * source drive. It tells him that brasero will use as
1382 #. * destination disc a new one (once the source has been
1383 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1384 #. * holding the source disc
1385 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1387 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1388 msgstr "బర్నర్ నందలి కొత్త డిస్కు మూల(సోర్స్) డిస్కును కలిగివుంది"
1390 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1391 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1393 msgid "%s: not enough free space"
1394 msgstr "%s: సరిపోవునంత జాగా కాదు"
1396 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1397 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1398 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1400 msgid "%s: %s of free space"
1401 msgstr "%s: %s ఖాళీ జాగా"
1403 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1404 #. * will store its temporary files; the second one is the size available
1405 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1408 msgstr "%s: %s ఖాళీ"
1410 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
1411 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
1412 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1413 msgid "Do you really want to choose this location?"
1414 msgstr "మీరు నిజంగా ఈ స్థానమును ఎంపిక చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1416 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
1417 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
1418 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1419 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
1420 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
1421 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1423 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1424 msgstr "ఈ స్థానమువద్ద వ్రాయుటకు కావలసిన అనుమతిని మీరు కలిగిలేరు"
1426 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1428 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1430 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
1432 "ఈ వాల్యూమ్ నందలి ఫైల్వ్యవస్థ పెద్ద ఫైళ్ళను మద్దతిచ్చుటలేదు ( 2 GiB కన్నా "
1433 "పెద్ద పరిమాణము).\n"
1434 "DVDలు లేదా పెద్ద ప్రతిబింబములు వ్రాయుచున్నప్పుడు యిది సమస్య కాగలదు."
1436 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
1437 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1440 msgstr "%.1f× (డి వి డి)"
1442 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
1443 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1446 msgstr "%.1f× (సి డి)"
1448 #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1449 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1454 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1455 #. * type. BD = Blu Ray
1456 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1458 msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1459 msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1461 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1462 msgid "Impossible to retrieve speeds"
1463 msgstr "వేగములను వెలికితీయుట అసాధ్యము"
1465 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1466 msgid "Maximum speed"
1467 msgstr "గరిష్ట వేగము"
1469 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1470 msgid "Burning speed"
1471 msgstr "బర్నింగ్ వేగము"
1473 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1474 msgid "_Simulate before burning"
1475 msgstr "బర్నింగ్ చేయుటకు ముందుగా సిమ్యులేట్ చేయుము (_S)"
1477 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1479 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1480 "actual burning after 10 seconds"
1482 "బ్రాసెరో యిప్పుడు బర్నింగును సిమ్యులేట్ చేస్తుంది అది సఫలమైతే, వాస్తవమైన "
1483 "బర్నింగును 10 సెకనుల తర్వాత "
1486 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1487 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1488 msgstr "బర్న్ ప్రూఫ్ వుపయోగించుము(వైఫల్యాల యిబ్బందిని తగ్గిస్తుంది) (_p)"
1490 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1491 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1492 msgstr "ప్రతిబింబమును డిస్కుకు దాయకుండా నేరుగా బర్న్ చేయుము (_w)"
1494 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1495 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1496 msgstr "ఇతర ఫైళ్ళను తరువాత జతచేయుటకు డిస్కును తెరిచి వుంచుము (_o)"
1498 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1499 msgid "Allow to add more data to the disc later"
1500 msgstr "తరువాత చాలా డాటాను డిస్కుకు జతచేయుటకు అనుమతించుము"
1502 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1503 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1504 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
1508 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1509 msgid "Location for _Temporary Files"
1510 msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళ కొరకు స్థానము (_T)"
1512 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1513 msgid "Set the directory where to store temporary files"
1514 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రములను యెచట నిల్వవుంచాలో డైరెక్టరీను అమర్చుము"
1516 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1517 msgid "Temporary files"
1518 msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళు"
1520 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
1522 msgstr "మరుగునపెట్టిన దస్త్రము"
1524 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
1525 msgid "Unreadable file"
1526 msgstr "చదవబడలేని దస్త్రము"
1528 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
1529 msgid "Broken symbolic link"
1530 msgstr "విరిగిపోయిన చిహ్నరూప సంబంధం"
1532 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
1533 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
1535 msgid "Recursive symbolic link"
1536 msgstr "పునరావృత చిహ్నరూప సంబంధం"
1538 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1539 msgid "Disc image type:"
1540 msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబము రకము:"
1542 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1544 msgstr "స్వయంచాలకంగాగుర్తించు"
1546 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1547 msgid "ISO9660 image"
1548 msgstr "ISO9660 ప్రతిబింబము"
1550 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1551 msgid "Readcd/Readom image"
1552 msgstr "Readcd/Readom ప్రతిబింబము"
1554 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1556 msgstr "క్యూ ప్రతిబింబము"
1558 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1559 msgid "Cdrdao image"
1560 msgstr "Cdrdao ప్రతిబింబము"
1562 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1563 #: ../src/brasero-project.c:1503
1565 msgid "Properties of %s"
1566 msgstr "%s యొక్క లక్షణములు"
1568 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1570 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1572 "డిస్కు ప్రతిబింబపు నామము కొరకు ప్రస్తుత పొడిగింపును మీరు వుంచుకోవాలని "
1575 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1577 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1580 "మీరు దానిని వుంచుకొనవలెనని యెంచుకొంటే, ప్రోగ్రామ్లు ఫైలు రకమును సరిగా "
1581 "గుర్తించలేక పోవచ్చును."
1583 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1584 msgid "_Keep Current Extension"
1585 msgstr "ప్రస్తుత పొడిగింపును వుంచుము (_K)"
1587 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1588 msgid "Change _Extension"
1589 msgstr "పొడిగింపును మార్చుము (_E)"
1591 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
1592 msgid "Configure recording options"
1593 msgstr "రికార్డింగు ఐచ్ఛికములను ఆకృతీకరించుము"
1595 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1596 #. * third one is seconds.
1597 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1599 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1600 msgstr "మొత్తం సమయం: %02i:%02i:%02i"
1602 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1603 msgid "Average drive speed:"
1604 msgstr "సగటు డ్రైవ్ వేగము:"
1606 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1607 #. * and the third one is seconds.
1608 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
1610 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1611 msgstr "అంచనావేసిన మిగిలివున్న సమయం: %02i:%02i:%02i"
1613 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
1615 msgid "%i MiB of %i MiB"
1616 msgstr "%2$i MiB యొక్క %1$i MiB"
1618 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
1619 msgid "Estimated drive speed:"
1620 msgstr "అంచనావేసిన డ్రైవ్ వేగము:"
1622 #. Translators: %s is a path
1623 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1625 msgid "\"%s\": loading"
1626 msgstr "\"%s\": లోడవుచున్నది"
1628 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1629 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1631 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1632 msgstr "\"%s\": తెలియని డిస్కు ప్రతిబింబము రకము"
1634 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1635 #. * file and the second its size.
1636 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1641 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1642 #. * label too small.
1643 #. Translators: this is a disc image
1644 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1645 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1646 msgid "Click here to select a disc _image"
1647 msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుటకు యిచట నొక్కుము (_i)"
1649 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1650 msgid "Select Disc Image"
1651 msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుము"
1653 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1654 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
1655 #: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
1657 msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
1659 #. Translators: this a disc image here
1660 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1663 msgstr "ప్రతిబింబము దస్త్రాలు"
1665 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1667 msgstr "ప్రతిబింబము రకము:"
1669 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
1671 msgid "Estimated size: %s"
1672 msgstr "అంచనా పరిమాణము: %s"
1674 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
1675 #: ../src/brasero-data-disc.c:870
1677 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1678 msgstr "మీరు \"%s\"ను ఎంపికకు జతచేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1680 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
1681 #: ../src/brasero-data-disc.c:879
1683 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1684 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
1685 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
1686 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1688 "ఈ డైరెక్టరీ యొక్క చిల్డ్రన్ 7 పేరెంట్ డైరెక్టరీలను కలిగి వుంటుది.\n"
1689 "బ్రాసెరో అటువంటి పైల్ హైరార్కివంటి ప్రతిబింబమును సృష్టించగలదు మరియు బర్న్ "
1690 "చేయగలదు; అయితే ఆ డిస్కు అన్ని "
1691 "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్సునందు చదువబడక పోవచ్చును.\n"
1692 "గమనిక: అటువంటి ఫైలు హైరార్కి లైనక్సునందు పనిచేస్తుంది."
1694 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
1695 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
1696 #: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
1697 msgid "Ne_ver Add Such File"
1698 msgstr "అటువంటి ఫైలును యెప్పుడూ జతచేయవద్దు (_v)"
1700 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
1701 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1702 #: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1703 msgid "Al_ways Add Such File"
1704 msgstr "అటువంటి ఫైలును యెప్పుడూ జతచేయుము (_w)"
1706 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1707 #: ../src/brasero-data-disc.c:826
1710 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1711 "of the ISO9660 standard to support it?"
1713 "మీరు నిజంగా \"%s\"ను యెంపికకు జతచేద్దామని మరియు దానికి మద్దతిచ్చుటకు ISO9660 "
1715 "మూడవ వర్షన్ను వుపయోగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
1717 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1718 #: ../src/brasero-data-disc.c:835
1720 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
1721 "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
1722 "widespread ones).\n"
1723 "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
1724 "supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
1726 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
1729 "ఫైలు యొక్క పరిమాణము 2 GiB కన్నా యెక్కువ. 2 GiB కన్నా పెద్ద ఫైళ్ళు ISO9660 "
1730 "ప్రమాణపు మొదటి మరియు "
1731 "రెండవ వర్షన్లు చేత మద్దతివ్వబడవు (ఇవి బాగా విస్తరించిన వర్షన్లు).\n"
1732 "ISO9660 ప్రమాణం యొక్క మూడవ వర్షన్ను వుపయోగించమని సిఫార్సు చేయడమైనది, ఇది "
1733 "లైనక్సుతో కలుపుకొని అన్ని "
1734 "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్సుకు మరియు అన్ని విండోస్™ వర్షన్లకు మద్దతిస్తుంది.\n"
1735 "ఏమైనప్పటికి MacOS X మాత్రం ISO9660 ప్రమాణం వర్షన్ 3 చేత సృష్టించబడిన "
1736 "ప్రతిబింబములను చదువలేదు."
1738 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1739 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
1740 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1741 msgstr "ఫైళ్ళు పూర్తిగా విండోస్-సారూప్యంగా పునఃనామకరణ చేయాలా?"
1743 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1744 #: ../src/brasero-data-disc.c:735
1745 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
1746 msgstr "ఆ నామములు మార్చాలి మరియు 64 అక్షరములకు కుదించాలి."
1748 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
1749 #: ../src/brasero-data-disc.c:738
1750 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
1751 msgstr "పూర్తి విండోస్ సారూప్యతను అచేతనముచేయుము (_D)"
1753 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
1754 #: ../src/brasero-data-disc.c:737
1755 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
1756 msgstr "పూర్తి విండోస్ సారూప్యత కొరకు పునఃనామకరణము చేయుము (_R)"
1758 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
1759 msgid "Size Estimation"
1760 msgstr "పరిమాణం అంచనా"
1762 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
1763 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
1764 msgstr "పరిమాణము యొక్క అంచనా పూర్తగునంతవరకు దయచేసి వేచివుండండి."
1766 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
1767 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
1768 msgstr "ఈ ఆపరేషన్ను పూర్తిచేయుటకు అన్ని ఫైళ్ళు విశ్లేషించవలసివుంది."
1770 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
1771 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
1772 msgid "Check _Again"
1773 msgstr "మరలా పరిశీలించుము (_A)"
1775 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
1776 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
1777 msgid "The file integrity check could not be performed."
1778 msgstr "ఫైలు యొక్క మథార్ధతా పరిశీలన జరుపబడ లేకపోయింది."
1780 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1781 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
1782 #: ../src/brasero-project.c:2625
1783 msgid "An unknown error occurred"
1784 msgstr "ఒక తెలియని దోషము యెదురైంది"
1786 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
1787 msgid "The file integrity check was performed successfully."
1788 msgstr "ఫైలు యథార్ధత సమర్ధవంతంగా జరుపబడింది."
1790 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
1791 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
1792 msgstr "అక్కడ యెటువంటి పాడైన ఫైలు డిస్కునందు వున్నట్లులేదు"
1794 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
1795 msgid "The following files appear to be corrupted:"
1796 msgstr "ఈ క్రింది ఫైళ్ళు పాడైనట్లు కనిపిస్తున్నాయి:"
1798 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
1799 msgid "Corrupted Files"
1800 msgstr "పాడైన ఫైళ్ళు"
1802 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
1803 msgid "Downloading MD5 file"
1804 msgstr "MD5 ఫైలును డౌనులోడు చేస్తోంది"
1806 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
1808 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
1809 msgstr "\"%s\" చెల్లునటువంటి URI కాదు"
1811 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
1812 msgid "No MD5 file was given."
1813 msgstr "ఎటువంటి MD5 ఫైలు యివ్వబడలేదు."
1815 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
1816 msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
1817 msgstr "డిస్కును పరిశీలించుటకు _MD5 ఫైలును వుపయోగించుము"
1819 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
1820 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
1821 msgstr "డిస్కు యొక్క checksumను నిల్వవుంచే బహిర్గత .md5 ఫైలును వుపయోగించుము"
1823 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
1824 msgid "Open an MD5 file"
1825 msgstr "MD5 ఫైలును తెరువుము"
1827 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
1829 msgstr "పరిశీలించుము (_C)"
1831 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
1832 msgid "Disc Checking"
1833 msgstr "డిస్కు పరిశీలన"
1835 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
1836 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
1837 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
1838 msgid "The operation cannot be performed."
1839 msgstr "ఆపరేషన్ జరుపబడలేదు"
1841 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
1842 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
1843 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
1844 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
1845 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1846 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
1848 msgid "The disc is not supported"
1849 msgstr "డిస్కు మద్దతీయబడలేదు"
1851 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
1852 msgid "The drive is empty"
1853 msgstr "డ్రైవ్ ఖాళీగా వుంది"
1855 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
1856 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
1857 msgid "Select a disc"
1858 msgstr "డిస్కును యెంపికచేయుము"
1860 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
1864 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
1865 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
1866 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
1867 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
1868 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
1869 #: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
1871 msgstr "(లోడవుచున్నది...)"
1873 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
1874 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
1875 #: ../src/brasero-playlist.c:497
1879 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
1881 msgstr "డిస్కు ఫైలు"
1883 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
1886 msgid_plural "%d items"
1887 msgstr[0] "%d అంశము"
1888 msgstr[1] "%d అంశములు"
1890 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
1893 msgstr "కొత్త ఫోల్డర్"
1895 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
1897 msgid "New folder %i"
1898 msgstr "కొత్త ఫోల్డర్ %i"
1900 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
1901 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
1902 msgid "Analysing files"
1903 msgstr "ఫైళ్ళను విశ్లేషిస్తున్నది"
1905 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
1907 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
1908 msgstr "\"%s\" అనునది పునరావృత చిహ్నరూప లింకు"
1910 #. Translators: %s is the path of a drive
1911 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
1913 msgid "\"%s\" cannot be found."
1914 msgstr "\"%s\" కనుగొన బడలేదు."
1916 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
1917 msgid "Retrieving image format and size"
1918 msgstr "ప్రతిబింబము ఫార్మాట్ మరియు పరిమాణమును వెలికితీయుచున్నది"
1920 #. Translators: This is a disc image
1921 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
1922 msgid "The format of the disc image could not be identified"
1923 msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబము యొక్క ఫార్మాటు గుర్తించబడలేక పోయింది"
1925 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
1926 msgid "Please set it manually"
1927 msgstr "దీనిని దయచేసి మానవ సహాయంతో అమర్చుము"
1929 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
1930 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
1932 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1933 msgstr "\"%s\" ఫైలు సిస్టమ్నుండి తీసివేయబడింది."
1935 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
1936 #: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
1938 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
1939 msgstr "వీడియో లేదా ఆడియో డిస్కులకు డైరెక్టరీలను జతచేయలేక పోయింది"
1941 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
1943 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
1944 msgstr "వీడియో లేదా ఆడియో డిస్కులకు ప్లేజాబితాలు జతచేయబడలేవు."
1946 #. Translators: %s is the name of the file
1947 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
1948 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
1950 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
1951 msgstr "\"%s\" అనునది వీడియో లేదా ఆడియో మాధ్యమానికి సూటగునది కాదు"
1953 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
1954 msgid "Analysing video files"
1955 msgstr "వీడియో ఫైళ్ళను విశ్లేషించుట"
1957 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
1958 msgid "Video format:"
1959 msgstr "వీడియో ఫార్మాట్:"
1961 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
1963 msgstr "ఎన్ టి ఎస్ సి (_N)"
1965 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
1966 msgid "Format used mostly on the North American continent"
1967 msgstr "ఫార్మాట్ ఎక్కువగా ఉత్తర అమెరికా ఖండమునందు వుపయోగించబడుతుంది"
1969 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
1973 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
1974 msgid "Format used mostly in Europe"
1975 msgstr "ఫార్మాట్ యెక్కువగా యూరప్నందు వుపయోగించబడుతుంది"
1977 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
1978 msgid "Native _format"
1979 msgstr "స్వాభావిక ఫార్మాట్ (_f)"
1981 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
1982 msgid "Aspect ratio:"
1983 msgstr "ఏస్పెక్ట్ రేషియో:"
1985 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
1989 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
1993 #. Video options for (S)VCD
1994 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
1998 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
1999 msgid "Create an SVCD"
2000 msgstr "SVCDను సృష్టించుము"
2002 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
2003 msgid "Create a VCD"
2004 msgstr "VCDను సృష్టించుము"
2006 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
2008 msgid "Directory could not be created (%s)"
2009 msgstr "డైరెక్టరీ సృష్టించబడలేకపోయింది (%s)"
2011 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
2012 msgid "Getting size"
2013 msgstr "పరిమాణమును పొందుచున్నది"
2015 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
2017 msgstr "వ్రాయుచున్నది"
2019 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
2021 msgstr "ఖాళీచేయుచున్నది"
2023 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
2024 msgid "Creating checksum"
2025 msgstr "checksum సృష్టించుచున్నది"
2027 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
2028 msgid "Copying file"
2029 msgstr " దస్త్రమును నకలుతీయుచున్నది"
2031 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
2032 msgid "Analysing audio files"
2033 msgstr "ఆడియో ఫైళ్ళను విశ్లేషించుట"
2035 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
2036 msgid "Transcoding song"
2037 msgstr "పాటను ట్రాన్సుకోడింగ్ చేస్తున్నది"
2039 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
2040 msgid "Preparing to write"
2041 msgstr "వ్రాయుటకు సమాయత్తము చేయుచున్నది"
2043 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
2044 msgid "Writing leadin"
2045 msgstr "రైటింగ్ లీడిన్"
2047 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
2048 msgid "Writing CD-Text information"
2049 msgstr "CD-Text సమాచారమును వ్రాయుచున్నది"
2051 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
2053 msgstr "ఖారారుచేయుచున్నది"
2055 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
2056 msgid "Writing leadout"
2057 msgstr "రైటింగ్ లీడవుట్"
2059 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
2060 msgid "Starting to record"
2061 msgstr "రికార్డు చేయుటకు ప్రారంభమౌతోంది"
2063 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
2067 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
2068 msgid "Ejecting medium"
2069 msgstr "బయటకు పంపబడుతోంది "
2071 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
2072 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2073 msgstr "బ్రాసెరో బర్ను లైబ్రరీ కొరకు stdout పైన డీబగ్ వివరణములను ప్రదర్శించుము"
2075 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
2076 msgid "Brasero media burning library"
2077 msgstr "బ్రాసెరో మీడియా బర్నింగ్ లైబ్రరీ"
2079 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
2080 msgid "Display options for Brasero-burn library"
2081 msgstr "బ్రాసెరో-బర్న్ లైబ్రరీ కొరకు ఐచ్ఛికములు ప్రదర్శించుము"
2083 #. Translators: %s is the plugin name
2084 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
2085 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
2086 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
2088 msgid "\"%s\" did not behave properly"
2089 msgstr "\"%s\" సరిగా నడుచుకోవడం లేదు"
2091 #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
2092 #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
2094 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
2096 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
2098 "డిస్కునందు కావలిసినంత జాగా అందుబాటులో లేదు (%2$sకు %1$s అందుబాటులోవుంది)"
2100 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
2103 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
2104 "with a size over 2 GiB"
2106 "తాత్కాలిక ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిన ఫైల్సిస్టమ్ 2 GiB "
2107 "కన్నా యెక్కువ పరిమాణం కలిగిన "
2108 "ఫైళ్ళను కలిగివుండలేదు"
2110 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
2113 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
2114 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
2116 "తాత్కాలిక ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిని స్థానము డిస్కు "
2117 "ప్రతిబింబము కొరకు సరిపోవునంత "
2118 "ఖాళీ జాగాను కలిగిలేదు (%ld MiB అవసరము)"
2120 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
2122 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
2123 msgstr "వాల్యూమ్ యొక్క పరిమాణము వెలికితీయలేక పోయింది"
2125 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
2127 msgid "No path was specified for the image output"
2128 msgstr "ప్రతిబింబము అవుట్పుట్ కొరకు ఏ దారి తెలుపబడలేదు"
2130 #. Translators: %s is the error returned by libburn
2131 #. Translators: the %s is the error message from errno
2132 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
2133 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
2134 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
2136 msgid "An internal error occurred (%s)"
2137 msgstr "ఒక అంతర్గత దోషముఎదురైంది (%s)"
2139 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
2140 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
2141 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
2142 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
2143 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
2145 msgid "The file is not stored locally"
2146 msgstr "ఫైలు స్థానికంగా నిల్వవుంచబడిలేదు"
2148 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
2150 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2151 msgstr "VIDEO_TS డైరెక్టరి తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
2153 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
2155 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2156 msgstr "\"%s\" దారిలో కనుగొనబడలేదు"
2158 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
2160 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2161 msgstr "\"%s\" జీ స్ట్రీమర్ ప్లగిన్ కనుగొనబడలేదు"
2163 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
2165 msgid "The version of \"%s\" is too old"
2166 msgstr " \"%s\" యొక్క వర్షన్ చాలా పాతది"
2168 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
2170 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2172 "\"%s\" అనునది వేరొక ప్రోగ్రామ్ను సూచిస్తున్న సింబాలిక్ లింకు. బదులుగా "
2173 "లక్ష్యపు ప్రోగ్రామ్ను "
2176 #. Translators: %s is a filename
2177 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2178 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2180 msgid "\"%s\" could not be found"
2181 msgstr "\"%s\" కనుగొనబడలేదు"
2183 #. Translators: %s is the name of the brasero element
2184 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
2186 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
2187 msgstr "ప్రోసెస్ \"%s\" దోషము కోడ్ (%i)తో ముగిసినది"
2189 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2190 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2191 #. * image on the hard drive.
2192 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2193 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
2194 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2196 msgstr "ప్రతిబింబము ఫైలు"
2198 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
2199 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
2200 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2201 msgstr "పేరులేని CD/DVD డ్రైవ్"
2203 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2204 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2206 "బ్రాసెరో మీడియా లైబ్రరీ కొరకు stdout పైన డీబగ్ వివరణములను ప్రదర్శించుము"
2208 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2209 msgid "Brasero optical media library"
2210 msgstr "బ్రాసెరో ఆప్టికల్ మీడియా లైబ్రరీ"
2212 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2213 msgid "Display options for Brasero media library"
2214 msgstr "బ్రాసెరో-మీడియా లైబ్రరీ కొరకు ప్రదర్శన ఐచ్ఛికములు"
2216 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2220 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2224 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2228 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2232 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2236 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2240 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2244 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2248 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2252 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2253 msgid "DVD+R dual layer"
2254 msgstr "DVD+R డ్యూయల్ లేయర్"
2256 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2257 msgid "DVD+RW dual layer"
2258 msgstr "DVD+RW డ్యూయల్ లేయర్"
2260 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2261 msgid "DVD-R dual layer"
2262 msgstr "DVD-R డ్యూయల్ లేయర్"
2264 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2268 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2269 msgid "Blu-ray disc"
2270 msgstr "బ్లూ-రే డిస్కు"
2272 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2273 msgid "Writable Blu-ray disc"
2274 msgstr "వ్రాయదగు బ్లూ-రే డిస్కు"
2276 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2277 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2278 msgstr "తిరిగివ్రాయదగు బ్లూ-రే డిస్కు"
2280 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2281 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2282 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2284 msgid "Blank %s in %s"
2285 msgstr "%2$s నందు ఖాళీ %1$s"
2287 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2288 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2289 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2291 msgid "Audio and data %s in %s"
2292 msgstr "%2$s నందు ఆడియో మరియు డాటా %1$s"
2294 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2295 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2296 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2298 msgid "Audio %s in %s"
2299 msgstr "%2$s నందు ఆడియో %1$s"
2301 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2302 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2303 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2305 msgid "Data %s in %s"
2306 msgstr "%2$s నందు డాటా %1$s"
2308 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2309 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
2310 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2313 msgstr "%2$s నందు %1$s"
2315 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2316 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
2321 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2322 #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2324 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2325 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2326 #. * I really don't know if I should set this string as
2328 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2329 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2334 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2335 msgid "Searching for available discs"
2336 msgstr "అందుబాటులో వున్న డిస్కులకొరకు శోధిస్తోంది"
2338 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2339 msgid "No disc available"
2340 msgstr "అందుబాటులోవున్న డిస్కులు యేమిలేవు"
2342 #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2343 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2345 msgid "%s h %s min %s"
2346 msgstr "%s గం %s ని %s"
2348 #. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2349 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2354 #. Translators: this is hour like '2 h'
2355 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2360 #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2361 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2366 #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2367 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2368 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2373 #. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2374 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2379 #. Translators: the first %s is the number of minutes
2380 #. * and the second one is the number of seconds.
2381 #. * The whole string expresses a duration
2382 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2387 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2389 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2390 msgstr "డిస్కు మౌంటు స్థానము వెలికితీయలేక పోయింది"
2392 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2393 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2395 msgid "Blank disc (%s)"
2398 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2399 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2401 msgid "Audio and data disc (%s)"
2402 msgstr "ఆడియో మరియు డాటాడిస్కు (%s)"
2404 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2405 #. NOTE to translators: the final string must not be over
2407 #. * The %s is the date
2408 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2410 msgid "Audio disc (%s)"
2411 msgstr "ఆడియో డిస్కు (%s)"
2413 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2414 #. NOTE to translators: the final string must not be over
2415 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2416 #. * The %s is the date
2417 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
2418 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
2420 msgid "Data disc (%s)"
2421 msgstr "డాటా డిస్కు (%s)"
2423 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2424 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2425 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2426 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2427 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2428 #: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2430 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2431 msgstr "ఇది చెల్లునటువంచి ISO ప్రతిబింబము వలె అనిపించుటలేదు"
2433 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2434 msgid "Unknown error"
2435 msgstr "తెలియని దోషము"
2437 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2438 msgid "Size mismatch"
2439 msgstr "పరిమాణం అసమానత"
2441 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2442 msgid "Type mismatch"
2443 msgstr "రకము అసమానత"
2445 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2446 msgid "Bad argument"
2447 msgstr "చెడ్డ ఆర్గుమెంటు"
2449 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2450 msgid "Outrange address"
2451 msgstr "స్థాయిమించిన చిరునామా"
2453 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2454 msgid "Invalid address"
2455 msgstr "చెల్లని చిరునామా"
2457 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2458 msgid "Invalid command"
2459 msgstr "చెల్లని ఆదేశము"
2461 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2462 msgid "Invalid parameter in command"
2463 msgstr "ఆదేశమునందు చెల్లని పారామితి"
2465 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2466 msgid "Invalid field in command"
2467 msgstr "ఆదేశమునందు చెల్లని క్షేత్రము"
2469 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2470 msgid "The device timed out"
2471 msgstr "పరికరపు సమయం మించినది"
2473 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2474 msgid "Key not established"
2475 msgstr "కీ ఏర్పరచ బడిలేదు"
2477 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2478 msgid "Invalid track mode"
2479 msgstr "చెల్లని ట్రాక్ రీతి"
2481 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
2482 msgid "_Hide changes"
2483 msgstr "మార్పులను మరుగునవుంచుము (_H)"
2485 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
2486 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
2487 msgid "_Show changes"
2488 msgstr "మార్పులను చూపుము (_S)"
2490 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
2492 msgid "The file does not appear to be a playlist"
2493 msgstr "ఫైలు ప్లేలిస్టువలె అనిపించుటలేదు"
2495 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2496 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
2500 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
2504 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
2506 msgstr "ముదురు రంగు"
2508 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
2509 msgid "Horizontal gradient"
2510 msgstr "హారిజాంటల్ గ్రేడియంట్"
2512 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
2513 msgid "Vertical gradient"
2514 msgstr "వర్టికల్ గ్రేడియంట్"
2517 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2518 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
2520 msgstr "ప్రతిబింబము (_I)"
2522 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2523 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
2525 msgstr "ప్రతిబింబము దారి:"
2527 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2528 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
2529 msgid "Choose an image"
2530 msgstr "ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము"
2532 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2533 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
2534 msgid "Image style:"
2535 msgstr "ప్రతిబింబము శైలి:"
2537 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
2541 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2545 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2549 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2550 msgid "Background Properties"
2551 msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ లక్షణములు"
2553 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
2557 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
2558 msgid "Bac_kground Properties"
2559 msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ లక్షణములు (_k)"
2561 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
2562 msgid "Background properties"
2563 msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ లక్షణములు"
2565 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
2567 msgstr "కుడి పక్క కు సర్దుము"
2569 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
2573 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
2575 msgstr "ఎడమ పక్క కు సర్దు"
2577 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
2579 msgstr "క్రింద గీత గీయు "
2581 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
2583 msgstr "ప్రక్కకు ఒరిగినట్లుండే రాత శైలి"
2585 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
2587 msgstr "పెద్ద అక్షరములు గల"
2589 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
2590 msgid "Font family and size"
2591 msgstr "అక్షర పరివారము మరియు పరిమాణము"
2593 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
2595 msgstr "పాఠ్యము రంగు (_T)"
2597 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
2599 msgstr "పదము యొక్క వర్ణము (_T)"
2601 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
2602 msgid "Cover Editor"
2603 msgstr "కవర్ సరికూర్పరి"
2605 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2606 msgid "Set Bac_kground Properties"
2607 msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ లక్షణములను అమర్చుము (_k)"
2609 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2613 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2617 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2619 msgstr "ముందలి కవర్"
2621 #. Translators: This is an image,
2622 #. * a picture, not a "Disc Image"
2623 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2624 msgid "The image could not be loaded."
2625 msgstr "ప్రతిబింబము లోడుకాలేక పోయింది"
2627 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2629 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2630 msgstr "\"%s\" అనునది జీ స్ట్రీమర్ చేత సంభాలించ బడలేదు."
2632 #. Translators: %s is the name of the object (as in
2633 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
2635 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
2636 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
2637 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
2638 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
2639 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
2640 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
2641 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
2642 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2643 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2644 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2645 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2646 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2647 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2648 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
2649 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
2650 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
2651 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
2652 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
2653 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
2654 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
2655 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2656 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2657 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
2658 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
2659 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
2660 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
2661 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
2662 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
2663 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
2664 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
2665 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
2666 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
2667 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
2668 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
2669 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
2670 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
2671 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2673 msgid "%s element could not be created"
2674 msgstr "%s మూలకం సృష్టించబడలేక పోయింది"
2676 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
2677 #| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2678 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
2680 "బ్రాసెరో యుటిలిటీస్ లైబ్రరీ కొరకు డీబగ్ స్టేట్మెంట్లను stdout పై "
2683 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
2684 #| msgid "Brasero optical media library"
2685 msgid "Brasero utilities library"
2686 msgstr "బ్రాసెరో యుటిలిటీస్ లైబ్రరీ"
2688 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
2689 #| msgid "Display options for Brasero-burn library"
2690 msgid "Display options for Brasero-utils library"
2691 msgstr "Brasero-utils లైబ్రెరీ కొరకు ఐచ్చికాలను ప్రదర్శించు"
2693 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2694 msgid "Pick a Color"
2695 msgstr "ఒక రంగును యెంచుకొనుము"
2697 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2698 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2699 msgid "CD/DVD Creator"
2700 msgstr "CD/DVD సృష్టికరణి"
2702 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2703 msgid "Create CDs and DVDs"
2704 msgstr "CDలు మరియు DVDలను సృష్టించుము"
2706 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2708 msgstr "మధ్యమ ప్రతిమ"
2710 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2711 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2712 #: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
2715 msgstr "ప్రతిబింబపు ఫైళ్ళు"
2717 #. Translators: this is the name of the plugin
2718 #. * which will be translated only when it needs
2720 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2721 msgid "CD/DVD Creator Folder"
2722 msgstr "CD/DVD సృష్టీకరణ ఫోల్డర్"
2724 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2726 msgstr "డిస్కు నామము"
2728 #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2729 #. * not fit on small Nautilus windows
2730 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2731 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2732 msgstr "ఫైళ్ళను డిస్కుకు వ్రాయుటకు క్రిందకు లాగండి లేదా నకలు తీయండి"
2734 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2735 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2736 msgid "Write to Disc"
2737 msgstr "డిస్కుకు వ్రాయుము"
2739 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2740 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
2741 msgid "Write contents to a CD or DVD"
2742 msgstr "సారములను CD లేదా DVD డిస్కుకు వ్రాయుము"
2744 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
2746 msgstr "డిస్కును నకలుతీయుము"
2748 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2749 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
2750 msgid "_Write to Disc…"
2751 msgstr "డిస్కుకు వ్రాయుము(_W)"
2753 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
2754 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2755 msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబమును CD లేదా DVD డిస్కుకు వ్రాయుము"
2757 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
2759 msgstr "డిస్కును నకలుతీయుము... (_C)"
2761 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
2762 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2763 msgstr "ఈ CD లేదా DVD డిస్కు నకలును సృష్టించుము"
2765 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
2766 msgid "_Blank Disc…"
2767 msgstr "ఖాళీ డిస్కు (_B)"
2769 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
2770 msgid "Blank this CD or DVD"
2771 msgstr "ఈ CD లేదా DVD డిస్కును ఖాళీచేయుము"
2773 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
2774 msgid "_Check Disc…"
2775 msgstr "డిస్కును పరిశీలించుము... (_C)"
2777 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
2778 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2779 msgstr "ఈ CD లేదా DVD డిస్కునందు డాటా యథార్ధతను పరిశీలించుము"
2781 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
2782 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
2784 msgid "Data could not be read (%s)"
2785 msgstr "డాటా చదువబడ లేకపోయింది (%s)"
2787 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
2788 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
2789 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
2790 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
2791 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
2792 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
2793 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
2795 msgid "Data could not be written (%s)"
2796 msgstr "డాటా వ్రాయబడలేకపోయింది (%s)"
2798 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
2799 msgid "Generates .cue files from audio"
2800 msgstr "ధ్వనుల నుండి .cue దస్త్రాలను నిర్మిస్తుంది"
2802 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
2803 msgid "cdrdao burning suite"
2804 msgstr "cdrdao బర్నింగ్ సూటు"
2806 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
2807 msgid "Copying audio track"
2808 msgstr "ఆడియో ట్రాక్ను నకలుతీయుచున్నది"
2810 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
2811 msgid "Copying data track"
2812 msgstr "డాటా ట్రాక్ను నకలుతీయుచున్నది"
2814 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
2816 msgid "Analysing track %02i"
2817 msgstr "ట్రాక్ %02iను విశ్లేషించుచున్నది"
2819 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
2820 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
2821 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
2822 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
2824 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
2825 msgstr "ఈ డ్రైవును వుపయోగించుటకు మీరు కావలిసిన అనుమతులు కలిగిలేరు"
2827 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
2828 msgid "Converting toc file"
2829 msgstr "toc ఫైలు మార్చుచున్నది"
2831 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
2832 msgid "Copies, burns and blanks CDs"
2833 msgstr "నకళ్ళు, బర్న్ లు మరియు ఖాళీల సి డి లు"
2835 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
2836 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
2838 "\"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్ను చేతనముచేయుము (cdrdao మాన్యువల్ను "
2841 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
2842 msgid "cdrkit burning suite"
2843 msgstr "cdrkit బర్నింగ్ సూటు"
2845 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
2846 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
2847 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
2848 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
2850 msgid "Last session import failed"
2851 msgstr "ఆఖరి సెషన్ దిగుమతి విఫలమైంది"
2853 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
2854 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
2855 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
2856 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
2857 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
2858 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
2859 msgid "An image could not be created"
2860 msgstr "ప్రతిబింబము సృష్టించబడలేకపోయింది"
2862 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
2863 msgid "This version of genisoimage is not supported"
2864 msgstr "genisoimage యొక్క ఈ వర్షన్ మద్దతీయబడదు"
2866 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
2867 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
2868 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
2869 msgid "Some files have invalid filenames"
2870 msgstr "కొన్ని ఫైళ్ళు చెల్లని ఫైలునామములను కలిగివున్నాయి"
2872 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
2873 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
2874 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
2875 msgid "Unknown character encoding"
2876 msgstr "తెలియని కారెక్టర్ ఎన్కోడింగ్"
2878 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
2879 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
2880 msgid "There is no space left on the device"
2881 msgstr "ఈ పరికరమునందు ఖాళీ మిగిలిలేదు"
2883 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
2884 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
2885 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
2886 msgid "Creates disc images from a file selection"
2887 msgstr "ఫైలు యెంపికనుండి ప్రతిబింబమును సృష్టించుటము"
2889 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
2892 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
2893 "for the disc image"
2895 "ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిని స్థానము డిస్కు ప్రతిబింబము కొరకు "
2896 "సరిపోవునంత ఖాళీ జాగాను "
2899 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2900 msgid "Copies any disc to a disc image"
2902 "డిస్కు ప్రతిబింబములను సృష్టించుటకు ఏ డిస్కు నుండి అయినా కాపీ చేస్తుంది"
2904 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
2905 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
2906 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
2908 msgid "An error occurred while writing to disc"
2909 msgstr "డిస్కునకు వ్రాయుచున్నప్పుడు వొక దోషము యెదురైంది"
2911 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2914 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2916 "సిస్టమ్ మరీనిదానంగావుంది డిస్కును ఈ వేగమువద్ద వ్రాయులేదు. తక్కువ వేగమును "
2919 #. Translators: %s is the number of the track
2920 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2922 msgid "Writing track %s"
2923 msgstr "ట్రాక్ %s వ్రాయుచున్నది"
2925 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
2926 msgid "Formatting disc"
2927 msgstr "డిస్కును ఫార్మేట్చేయుచున్నది"
2929 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
2930 msgid "Writing cue sheet"
2931 msgstr "క్యూ షీటును వ్రాయుచున్నది"
2933 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
2935 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2936 msgstr "రికార్డుచేయుటకు ముందుగా డిస్కు రీలోడు అవ్వవలసివుంటుంది"
2938 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
2939 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2940 msgstr "CDలు మరియు DVDలను సృష్టించుము మరియు నకలుతీయుము"
2942 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
2943 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2944 msgstr "\"-immed\" ఫ్లాగ్ను చేతనముచేయుము (wodim మాన్యువల్ చూడుము)"
2946 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
2947 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2949 "కనీసపు డ్రైవ్ బఫర్ను నింపు నిష్పత్తి (% లో) (wodim మాన్యువల్ను చూడుము):"
2951 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2952 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2954 msgid "Copying audio track %02d"
2955 msgstr "%02d ఆడియో ట్రాక్ను నకలుతీయుచున్నది"
2957 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
2958 msgid "Preparing to copy audio disc"
2959 msgstr "వ్రాయుటకు సమాయత్తము చేయుచున్నది"
2961 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
2962 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2963 msgstr "CD నుంచి అన్ని ట్రాక్స్ ను పూర్తి సమాచారము తో కాపీ చేయు"
2965 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
2966 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2967 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2968 msgstr "CDలు DVDలను మరియు BDలను సృష్టించుము మరియు ఖాళీ చేయుము"
2970 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
2971 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2972 msgstr "\"-immed\" ఫ్లాగ్ను చేతనముచేయుము (cdrecord మాన్యువల్ చూడుము)"
2974 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
2976 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2978 "కనీసపు డ్రైవర్ బఫర్ నింపు నిష్పత్తి (%% లో)(cdrecord మాన్యువల్ చూడుము):"
2980 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2981 msgid "cdrtools burning suite"
2982 msgstr "cdrtools బర్నింగ్ సూటు"
2984 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
2985 msgid "This version of mkisofs is not supported"
2986 msgstr "mkisofs యొక్క ఈ వర్షన్ మద్దతీయబడదు"
2988 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
2989 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
2991 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
2992 msgstr "ఫైలు \"%s\" తెరువబడలేక పోయింది (%s)"
2994 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
2995 msgid "Creating checksum for image files"
2996 msgstr "ప్రతిబింబపు ఫైళ్ళకు చెక్సమ్ను సృష్టిస్తోంది"
2998 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
3000 msgid "No checksum file could be found on the disc"
3001 msgstr "డిస్కునందు ఏ చెక్సమ్ ఫైలు కనుగొనబడలేక పోయింది"
3003 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
3004 msgid "Checking file integrity"
3005 msgstr "ఫైలు యధార్ధతను పరిశీలిస్తున్నది"
3007 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
3008 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
3010 msgid "File \"%s\" could not be opened"
3011 msgstr "ఫైలు \"%s\" తెరువబడలేక పోయింది"
3013 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
3014 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
3015 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
3017 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
3018 msgstr "ఈ డిస్కునందు కొన్ని ఫైళ్ళు చెడిపోయి వుండవచ్చు"
3020 #. Translators: this is the name of the plugin
3021 #. * which will be translated only when it needs
3023 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
3024 msgid "File Checksum"
3025 msgstr "ఫైలు చెక్సమ్"
3027 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
3028 msgid "Checks file integrities on a disc"
3029 msgstr "డిస్కునందు ఫైలు యథార్దతలను పరిశీలించుటకు అనుమతిస్తుంది"
3031 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
3032 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
3033 msgid "Hashing algorithm to be used:"
3034 msgstr "హాషింగ్ అల్గార్దెమ్ వుపయోగించబడుతుంది:"
3036 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
3037 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
3041 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
3042 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
3046 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
3047 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
3051 #. Translators: first %s is the filename, second %s
3052 #. * is the error generated from errno
3053 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3054 #. * generated from errno
3055 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
3056 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
3058 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
3059 msgstr "\"%s\" తెరువలేక పోయింది (%s)"
3061 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
3062 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
3063 msgid "Creating image checksum"
3064 msgstr "ప్రతిబింబపు చెక్సమ్ను సృష్టించుచున్నది"
3066 #. Translators: this is the name of the plugin
3067 #. * which will be translated only when it needs
3069 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
3070 msgid "Image Checksum"
3071 msgstr "ప్రతిబింబపు చెక్సమ్"
3073 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
3074 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
3076 "బర్న్ చేసిన తర్వాత డిస్కునందు డాటా యథార్దతను పరిశీలించుటకు అనుమతిస్తుంది"
3078 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
3079 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
3080 msgid "Creating file layout"
3081 msgstr "ఫైలు నమూనాను సృష్టించుచున్నది"
3083 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
3084 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
3085 msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబమును వీడియో DVD లకు వ్రాయుము"
3087 #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
3088 #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
3089 #. * brasero --no-existing-session"
3090 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
3093 "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
3094 "problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
3095 "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
3096 "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
3099 "రహస్య పదము కొరకు మీటను వాడినపుడు వచ్చిన దోషం.మీరు ఈ దో షమును క్రింది విధాలుగా "
3101 "వచ్చును.టెర్మినల్ లో సరియైన DVD కోడ్ ను మీ CD/DVD కొరకు \"regionset %s\" "
3103 "వచ్చు లేదా \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" ఆదేశాన్ని "
3106 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
3107 msgid "Retrieving DVD keys"
3108 msgstr "DVD కీలను వెలికితీయుచున్నది"
3110 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3112 msgid "Video DVD could not be opened"
3113 msgstr "వీడియో DVD తెరువబడలేకపోయంది"
3115 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
3116 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
3118 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3119 msgstr "వీడియో DVDను చదువుటలో దోషము (%s)"
3121 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
3122 msgid "Copying video DVD"
3123 msgstr "వీడియో DVDను నకలుతీయుచున్నది"
3125 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
3126 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
3127 msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబమునకు రహస్య పరుచుCSS వీడియో DVDs గా కాపీ చేస్తుంది "
3129 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
3130 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
3131 msgstr "మళ్ళీ వ్రాయ గల DVDs మరియు BDs యొక్క ఖాళీలు మరియు రూపాలు"
3133 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
3134 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
3135 msgstr "మళ్ళీ వ్రాయ గల DVDs మరియు CDs యొక్క ఖాళీలు మరియు వ్రాయగలగటం"
3137 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
3138 msgid "Allow DAO use"
3139 msgstr "DAO వుపయోగాన్ని అనుమతించుము"
3141 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
3142 msgid "growisofs burning suite"
3143 msgstr "growisofs బర్నింగ్ సూటు"
3145 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
3146 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
3148 msgid "libburn track could not be created"
3149 msgstr "libburn ట్రాక్ సృష్టించబడలేకపోయింది"
3151 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
3153 msgid "libburn library could not be initialized"
3154 msgstr "Libburn లైబ్రరీ సిద్దము చేయబడలేకపోయింది"
3156 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
3158 msgid "The drive address could not be retrieved"
3159 msgstr "డ్రైవ్ చిరునామా వెలికితీయలేకపోయింది"
3161 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
3163 msgid "Writing track %02i"
3164 msgstr "ట్రాక్ %02i వ్రాయుచున్నది"
3166 #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
3167 msgid "libburnia burning suite"
3168 msgstr "libburnia బర్నింగ్ సూటు"
3170 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
3171 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3172 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
3174 msgid "Volume could not be created"
3175 msgstr "ద్వని సృష్టించ లేకపోయింది"
3177 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
3178 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
3180 msgid "libisofs could not be initialized."
3181 msgstr "libisofs సిద్దము చేయలేకపోయింది."
3183 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
3185 msgid "Read options could not be created"
3186 msgstr "చదువే ఐచ్ఛికములు సృష్టించబడలేకపోయినవి"
3188 #. Translators: %s is the path
3189 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
3191 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3192 msgstr "దారి \"%s\" కొరకు ట్రీనందు ఏ మాత్రుక కనబడలేదు"
3194 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
3195 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
3197 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3199 "డైరెక్టరీ \"%s\"ను సృష్టించుచున్నప్పుడు libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
3201 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3204 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3206 "డైరెక్టరీ \"%s\" (%x)కు సారములను జతచేయుచున్నప్పుడు libisofs వొక దోషమును "
3209 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3210 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
3212 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3214 "దారి \"%s\"వద్ద ఫైలు జతచేయుచున్నప్పుడు libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
3216 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3217 msgid "Copying checksum file"
3218 msgstr "checksum ఫైలును నకలుతీయుచున్నది"
3220 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
3221 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
3222 msgid "Copying files locally"
3223 msgstr "దస్త్రములను స్థానికంగా నకలుతీయుచున్నది"
3225 #. Translators: this is the name of the plugin
3226 #. * which will be translated only when it needs
3228 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
3229 msgid "File Downloader"
3230 msgstr "పైలు డౌనులోడర్"
3232 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
3233 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
3234 msgstr "స్థానికంగా నిల్వవుంచని ఫైళ్ళను బర్న్ చేయుటకు అనుమతించును"
3236 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
3237 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
3239 msgid "Impossible to retrieve local file path"
3240 msgstr "స్థానిక దస్త్రము పాత్ను వెలికితీయుట అసాధ్యము"
3242 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3244 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3246 "నాటిలస్ నందు \"CD/DVD సృష్టీకరణి ఫోల్డర్కు\" జతచేయబడిన ఫైళ్ళను బర్న్ "
3247 "(వ్రాయుటకు) చేయుటకు "
3250 #. Translators: This message is sent
3251 #. * when brasero could not link together
3252 #. * two gstreamer plugins so that one
3253 #. * sends its data to the second for further
3254 #. * processing. This data transmission is
3255 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
3256 #. * too technical and should be removed?
3257 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3258 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
3259 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
3260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
3261 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
3262 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
3263 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
3264 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
3265 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
3266 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
3267 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
3268 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
3270 msgid "Impossible to link plugin pads"
3271 msgstr "ప్లగ్యిన్ పాడ్సుకు లింకుచేయుట అసాధ్యము"
3273 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
3274 msgid "Normalizing tracks"
3275 msgstr "ట్రాక్సును సాధారణీకరణం చేయుచున్నది"
3277 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
3278 msgid "Normalization"
3281 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3282 msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3284 "సాధారణీకరణ అనునది ట్రాక్స్ మధ్య స్థిరమైన శబ్ద స్థాయిలను అమర్చుటకు "
3287 #. Translators: %s is the string error from errno
3288 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
3289 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
3291 msgid "Error while padding file (%s)"
3292 msgstr "ఫైలును పాడింగ్ చేయుచున్నప్పుడు దోషము (%s)"
3294 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
3295 msgid "Error while getting duration"
3296 msgstr "కాలపరిమాణమును పొందుటలో దోషము"
3298 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
3300 msgid "Analysing \"%s\""
3301 msgstr "\"%s\" విశ్లేషించుచున్నది"
3303 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3305 msgid "Transcoding \"%s\""
3306 msgstr "\"%s\"ను ట్రాన్సుకోడింగ్ చేయుచున్నది"
3308 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
3309 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3310 msgstr "ఏ పాట దస్త్రమునైనా ఆడియో CDలకు సరిపోవు ఫార్మాటునకు మారుస్తుంది"
3312 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
3313 msgid "Converting video file to MPEG2"
3314 msgstr "వీడియో ఫైలును MPEG2కు మార్చుము"
3316 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3317 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3318 msgstr " ఏ వీడియో ఫైలునైనా వీడియో DVDలకు సరిపోవు ఫార్మాటునకు మార్పు చేస్తుంది"
3320 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3321 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3322 msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబమును SVCD డిస్కుకు వ్రాయుము"
3324 #: ../src/brasero-app.c:123
3326 msgstr "ప్రోజెక్టు (_P)"
3328 #: ../src/brasero-app.c:124
3330 msgstr "దర్శించు (_V)"
3332 #: ../src/brasero-app.c:125
3334 msgstr "సరికూర్చు (_E)"
3336 #: ../src/brasero-app.c:126
3338 msgstr "సాధనములు (_T)"
3340 #: ../src/brasero-app.c:128
3342 msgstr "సహాయము (_H)"
3344 #: ../src/brasero-app.c:130
3346 msgstr "ప్లగ్యిన్లు (_l)"
3348 #: ../src/brasero-app.c:131
3349 msgid "Choose plugins for Brasero"
3350 msgstr "బ్రసెరో కొరకు ప్లగిన్లను యెంచుకొనుము"
3352 #: ../src/brasero-app.c:133
3354 msgstr "బయటకిపంపు (_j)"
3356 #: ../src/brasero-app.c:134
3357 msgid "Eject a disc"
3358 msgstr "డిస్కు బయటకిపంపు"
3360 #: ../src/brasero-app.c:136
3362 msgstr "ఖాళీ... (_B)"
3364 #: ../src/brasero-app.c:137
3365 msgid "Blank a disc"
3366 msgstr "డిస్కును ఖాళీ చేయుము"
3368 #: ../src/brasero-app.c:139
3369 msgid "_Check Integrity…"
3370 msgstr "యథార్ధతను పరిశీలించుము... (_C)"
3372 #: ../src/brasero-app.c:140
3373 msgid "Check data integrity of disc"
3374 msgstr "డిస్కు యొక్క డాటా యథార్ధతను పరిశీలించుము"
3376 #: ../src/brasero-app.c:143
3377 msgid "Quit Brasero"
3378 msgstr "బ్రాసెరో నిష్క్రమించుము"
3380 #: ../src/brasero-app.c:145
3382 msgstr "సారములు (_C)"
3384 #: ../src/brasero-app.c:145
3385 msgid "Display help"
3386 msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుము"
3388 #: ../src/brasero-app.c:148
3392 #: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
3394 msgstr "డిస్కు బర్నర్"
3396 #: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
3397 msgid "Error while loading the project"
3398 msgstr "ప్రోజెక్టు లోడవుచున్నప్పుడు దోషము"
3400 #: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
3401 #: ../src/brasero-project.c:1276
3402 msgid "Please add files to the project."
3403 msgstr "దయచేసి ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టుకు జతచేయుము"
3405 #: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
3406 msgid "The project is empty"
3407 msgstr "ప్రోజెక్టు ఖాళీగా వుంది"
3409 #: ../src/brasero-app.c:1176
3411 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3412 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3413 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3416 "బ్రాసెరో స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ "
3417 "సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
3418 "సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్ఛికం వద్ద) "
3419 "వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
3421 #: ../src/brasero-app.c:1181
3423 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3428 "బ్రాసెరో ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; "
3429 "వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక "
3430 "నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ "
3431 "పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను చూడండి."
3433 #: ../src/brasero-app.c:1186
3435 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3436 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3437 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3439 "మీరు బ్రాసెరో నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; "
3441 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
3442 "02110-1301, USAకు వ్రాయండి."
3444 #: ../src/brasero-app.c:1198
3445 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3446 msgstr "గ్నోమ్ నందు CD/DVD బర్నింగ్ కొరకు వుపయోగించుటకు వొక సరళమైన అనువర్తనము."
3448 #: ../src/brasero-app.c:1215
3449 msgid "Brasero Homepage"
3450 msgstr "బ్రాసెరో నివాసపేజీ"
3452 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3453 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
3454 #. * the translators.
3455 #. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3456 #. * You should also include other translators who have contributed to
3457 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3458 #. * line seperated by newlines (\n).
3460 #: ../src/brasero-app.c:1227
3461 msgid "translator-credits"
3463 "శశి భూషణ్ బొడ్డేపల్లి<sasi@swecha.net>కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <"
3464 "kkrothap@redhat.com>"
3466 #: ../src/brasero-app.c:1449
3468 msgid "The project \"%s\" does not exist"
3469 msgstr "ప్రోజెక్టు \"%s\" లేదు"
3471 #: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
3472 msgid "_Recent Projects"
3473 msgstr "ఇటీవలి ప్రోజెక్టులు (_R)"
3475 #: ../src/brasero-app.c:1734
3476 msgid "Display the projects recently opened"
3477 msgstr "ఇటీవల తెరిచిన ప్రోజెక్టులను ప్రదర్శించుము"
3479 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
3480 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
3484 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
3485 msgid "Open the selected files"
3486 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళ్ళను తెరువుము"
3488 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
3489 msgid "_Edit Information…"
3490 msgstr "సమాచారమును సరికూర్చుము... (_E)"
3492 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3493 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
3494 msgstr "ట్రాక్ సమాచారమును సరికూర్చుము (ఆరంభం, ముగింపు, మూలకర్త, ...)"
3496 #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
3497 #: ../src/brasero-project.c:202
3498 msgid "Remove the selected files from the project"
3499 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టునుండి తీసివేయుము"
3501 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3502 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
3504 msgstr "ప్రతిబింబము ఫైళ్ళు"
3506 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3507 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
3508 msgid "Add the files stored in the clipboard"
3509 msgstr "క్లిప్బోర్డు నందు నిల్వవుంచిన ఫైళ్ళను జతచేయుము"
3511 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
3512 msgid "I_nsert a Pause"
3513 msgstr "విరామం ను చేర్చుము (_n)"
3515 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
3516 msgid "Add a 2 second pause after the track"
3517 msgstr "ట్రాక్ తర్వాత 2 రెండవ విరామంను జతచేయుము"
3519 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3520 msgid "_Split Track…"
3521 msgstr "ట్రాక్ను విభజించుము (_S)"
3523 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3524 msgid "Split the selected track"
3525 msgstr "ఎంపికచేసిన ట్రాక్ను విడగొట్టుము"
3527 #: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
3529 msgstr "విరామం (నిలిపివుంచు)"
3531 #: ../src/brasero-audio-disc.c:349
3535 #: ../src/brasero-audio-disc.c:418
3539 #: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
3543 #: ../src/brasero-audio-disc.c:480
3545 msgstr "కళాకారి లేదాకళాకారుడు"
3547 #: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
3548 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
3552 #: ../src/brasero-audio-disc.c:585
3553 msgid "The track will be padded at its end."
3554 msgstr "ఆ ట్రాక్ దాని చివరిలో పాడ్ చేయబడుతుంది."
3556 #: ../src/brasero-audio-disc.c:586
3557 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
3558 msgstr "ఆ ట్రాక్ 6 సెకనుల కన్నా తక్కువది."
3560 #: ../src/brasero-audio-disc.c:646
3561 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
3562 msgstr "సరైన కోడెక్ సంస్థాపించబడునట్లు చూసుకోండి"
3564 #: ../src/brasero-audio-disc.c:662
3566 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
3567 msgstr "\"%s\" వీడియో ఫైలును మీరు జతచేయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
3569 #: ../src/brasero-audio-disc.c:671
3571 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3574 "ఈ ఫైలు వీడియో ఫైలు అందువలన ఆడియో పార్టు మాత్రమే డిస్కునకు వ్రాయబడుతుంది."
3576 #: ../src/brasero-audio-disc.c:674
3577 msgid "_Discard File"
3578 msgstr "ఫైలును పరిహరించు (_D)"
3580 #: ../src/brasero-audio-disc.c:677
3582 msgstr "ఫైలు జతచేయుము (_A)"
3584 #: ../src/brasero-audio-disc.c:748
3585 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3586 msgstr "డైరెక్టరీ లోపల మీరు ఆడియో ఫైళ్ళ కొరకు శోధించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
3588 #: ../src/brasero-audio-disc.c:758
3589 msgid "Search _Directory"
3590 msgstr "డైరెక్టరీను శోధించుము (_D)"
3592 #: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
3594 msgid "\"%s\" could not be opened."
3595 msgstr "\"%s\" తెరువబడలేక పోయింది."
3597 #: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3598 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3599 msgstr "డైరెక్టరీ లోపల మీరు ఆడియో ఫైళ్ళ కొరకు శోధించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
3601 #: ../src/brasero-audio-disc.c:858
3603 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3604 "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3605 "be played by specific digital players.\n"
3606 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3608 "ఎంచుకున్న వాటిలో కొన్ని మాత్రమే DTS tracks లో తయారుచేయడానికి పనికి వస్తాఈ . "
3610 "ఈ ట్రాక్స్ క్వాలిటీ బాగుంటుంది కాని వీటిని వినడానికి డిజిటల్ ప్లేయర్స్ "
3612 " గమనిక: మీరు ఒప్పుకున్న నార్మలైజేషన్ వీటికి అవ్వదు "
3614 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
3615 msgid "Create _Regular Tracks"
3616 msgstr "మాములు ట్రాక్స్ ని తయారుచేయు"
3618 #: ../src/brasero-audio-disc.c:869
3619 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3620 msgstr "అన్ని మాములు ట్రాక్స్ ని తయారుచేయుటకు ఇక్కడ క్లిక్ చేయండి"
3622 #: ../src/brasero-audio-disc.c:872
3623 msgid "Create _DTS Tracks"
3624 msgstr "DTS ట్రాక్స్ ను తయారుచేయు "
3626 #: ../src/brasero-audio-disc.c:874
3627 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3628 msgstr "తాయారు చేయగలిగిన వాటిని DTS ట్రాక్స్ గా తయారుచేయు"
3630 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3631 msgid "Select one song only please."
3632 msgstr "దయచేసి ఒక పాటను మాత్రమే యెంచుకొనుము."
3634 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
3635 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3636 msgstr "ఒకేసారి వొకపాట కన్నా యెక్కువ వాటిని విడగొట్టుట అసాధ్యము."
3638 #: ../src/brasero-cli.c:70
3639 msgid "Open the specified project"
3640 msgstr "తెలుపబడిన ప్రోజెక్టును తెరువుము"
3642 #: ../src/brasero-cli.c:71
3646 #: ../src/brasero-cli.c:76
3647 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3648 msgstr "తెలుపబడిన ప్లేజాబితాను వొక ఆడియో ప్రోజెక్టువలె తెరువుము"
3650 #: ../src/brasero-cli.c:77
3652 msgstr "ప్రదర్శన జాబితా"
3654 #: ../src/brasero-cli.c:82
3655 msgid "Set the drive to be used for burning"
3656 msgstr "డేటాను వ్రాయడానికి డ్రైవ్ ని ఎంచుకోండి"
3658 #: ../src/brasero-cli.c:83
3660 msgstr "పరికరం యొక్క దారి "
3662 #: ../src/brasero-cli.c:86
3663 msgid "Create an image file instead of burning"
3664 msgstr "దత్తాంశంను వ్రాయడానికి బదులు ప్రతిరూపంను తయారు చేయు"
3666 #: ../src/brasero-cli.c:90
3667 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3668 msgstr "ఆదేశ వరుస వద్ద యిచ్చిన URIలను జతచేస్తూ ఆడియో ప్రోజెక్టును తెరువుము"
3670 #: ../src/brasero-cli.c:94
3671 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3672 msgstr "ఆదేశ వరుస వద్ద యిచ్చిన URIలను జతచేస్తూ డాటా ప్రోజెక్టును తెరువుము"
3674 #: ../src/brasero-cli.c:98
3676 msgstr "డిస్కును నకలు తీయుము"
3678 #: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
3679 msgid "PATH TO DEVICE"
3680 msgstr "పరికరమునకు దారి "
3682 #: ../src/brasero-cli.c:102
3683 msgid "Cover to use"
3684 msgstr "వుపయోగించవలసిన కవర్"
3686 #: ../src/brasero-cli.c:103
3687 msgid "PATH TO COVER"
3688 msgstr "కవరు పేజీనకు దా"
3690 #: ../src/brasero-cli.c:106
3691 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3692 msgstr "ఆదేశ వరుస వద్ద యిచ్చిన URIలను జతపరుస్తూ వీడియో ప్రోజెక్టును తెరువుము"
3694 #: ../src/brasero-cli.c:110
3695 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3696 msgstr "ప్రతిబింబము ఫైలుయొక్క URL బర్న్ చేయవలెను (స్వయంచాలకంగా గుర్తించబడింది)"
3698 #: ../src/brasero-cli.c:111
3699 msgid "PATH TO IMAGE"
3700 msgstr "ప్రతిరూపమునకు దారి"
3702 #: ../src/brasero-cli.c:114
3703 msgid "Force Brasero to display the project selection page"
3704 msgstr "ప్రోజెక్టు యెంపిక పుటను ప్రదర్శించుటకు బ్రాసెరోను వత్తిడిచేయుము"
3706 #: ../src/brasero-cli.c:118
3707 msgid "Open the blank disc dialog"
3708 msgstr "డిస్కు ఖాళీ డైలాగును తెరువుము"
3710 #: ../src/brasero-cli.c:122
3711 msgid "Open the check disc dialog"
3712 msgstr "డిస్కు పరిశీలనా డైలాగ్ను తెరువుము"
3714 #: ../src/brasero-cli.c:126
3715 msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
3716 msgstr "burn://URI యొక్క సారములను బర్న్ చేయుము"
3718 #: ../src/brasero-cli.c:130
3719 msgid "Start burning immediately."
3720 msgstr "బర్నింగ్ ను వెంటనే మొదలుపెట్టు"
3722 #: ../src/brasero-cli.c:134
3723 msgid "Don't connect to an already-running instance"
3724 msgstr "ఇప్పటికే పనిచేస్తున్న దానిని కలపకు"
3726 #: ../src/brasero-cli.c:138
3728 "Burn the specified project and remove it.\n"
3729 "This option is mainly useful for integration with other applications."
3731 "తెలుపబడిన ప్రోజెక్టును బర్న్ చేయుము మరియు దానిని తీసవేయుము.\n"
3732 "ఇతర అనువర్తనములతో సమైక్యమవుటకు ఈ ఐచ్ఛికం ముఖ్యంగా వుపయోగపడుతుంది."
3734 #: ../src/brasero-cli.c:139
3738 #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3739 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3740 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3741 #. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
3742 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3743 #: ../src/brasero-cli.c:147
3744 msgid "The XID of the parent window"
3745 msgstr "పేరెంట్ విండో యొక్క XID"
3747 #. Translators: %s is the path of drive
3748 #: ../src/brasero-cli.c:204
3750 msgid "\"%s\" cannot write."
3751 msgstr "\"%s\" వ్రాయ బడలేదు"
3753 #: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3754 msgid "Wrong command line option."
3755 msgstr "సారూప్యత లేని ఆదేశవరుస ఐచ్ఛికములు వుపయోగించబడినవి."
3757 #: ../src/brasero-cli.c:297
3758 msgid "Incompatible command line options used."
3759 msgstr "సారూప్యతలేని ఆదేశవరుస ఐచ్ఛికములు వుపయోగించబడినవి."
3761 #: ../src/brasero-cli.c:298
3762 msgid "Only one option can be given at a time"
3763 msgstr "ఒకసారి వ ఒక ఐచ్ఛికము మాత్రమే యివ్వబడుతుంది"
3765 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
3767 msgstr "పునఃనామకరణ (_e)"
3769 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
3770 msgid "Rename the selected file"
3771 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైలును పునఃనామకరణము చేయుము"
3773 #: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3775 msgstr "కొత్త ఫోల్డర్ (_F)"
3777 #: ../src/brasero-data-disc.c:131
3778 msgid "Create a new empty folder"
3779 msgstr "కొత్త ఖాళీ ఫోల్డర్ను సృష్టించుము"
3781 #: ../src/brasero-data-disc.c:213
3782 msgid "The session could not be imported."
3783 msgstr "సెషన్ దిగుమతి కాలేకపోయింది."
3785 #: ../src/brasero-data-disc.c:559
3786 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3787 msgstr "ప్రోజెక్టు దాచినప్పటినుండి దాని సారములు మార్చబడినవి."
3789 #: ../src/brasero-data-disc.c:561
3790 msgid "Discard the current modified project ?"
3791 msgstr "ప్రస్తుతము సవరించబడిన ప్రోజెక్టును పరిహరించాలా ?"
3793 #: ../src/brasero-data-disc.c:567
3795 msgstr "పరిహరించు (_D)"
3797 #: ../src/brasero-data-disc.c:569
3798 msgid "Discard the current modified project"
3799 msgstr "ప్రస్తుతము సవరించబడిన ప్రోజెక్టును పరిహరించుము"
3801 #: ../src/brasero-data-disc.c:574
3802 msgid "Continue with the current modified project"
3803 msgstr "ప్రస్తుతం సవరించబడిన ప్రోజెక్టుతో కొనసాగించుము"
3805 #. Translators: %s is the name of the image
3806 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
3809 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3810 "contents can be burned"
3812 "అక్కడ వొక యెంపికైన దస్త్రము (\"%s\") మాత్రమే వుంది. ఇది డిస్కు యొక్క "
3813 "ప్రతిబింబము మరియు దాని సారములు "
3816 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
3817 msgid "Burn as _Data"
3818 msgstr "ఫైలు వలె బర్న్ చేయుము (_D)"
3820 #: ../src/brasero-data-disc.c:627
3821 msgid "Burn as _Image"
3822 msgstr "ప్రతిబింబమును బర్న్ చేయుము (_I)"
3824 #: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3825 #: ../src/brasero-data-disc.c:709
3827 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3828 msgstr "\"%s\" ఎంపికకు జతచేయబడలేదు."
3830 #: ../src/brasero-data-disc.c:694
3831 msgid "It is a recursive symlink"
3832 msgstr "ఇది వొక పునరావృత symlink"
3834 #: ../src/brasero-data-disc.c:712
3835 msgid "It does not exist at the specified location"
3836 msgstr "ఇది తెలుపబడిన స్థానమువద్ద లేదు"
3838 #. Translators: %s is the name of the file
3839 #: ../src/brasero-data-disc.c:771
3841 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3842 msgstr "మీరు \"%s\"ను పునఃస్థాపించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
3844 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
3846 "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3847 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
3849 "ఈ నామముతో వొక ఫైలు యిప్పటికే ఈ ఫోల్డరునందు వున్నది. దీనిని పునఃస్థాపించితే "
3850 "దాని సారములు తిరిగివ్రాయబడతాయి "
3851 "(డిస్కు నందు మాత్రమే)"
3853 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3854 #. * in the project.
3856 #: ../src/brasero-data-disc.c:784
3857 msgid "Always K_eep"
3858 msgstr "ఎల్లప్పుడూ వుంచుము (_e)"
3860 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3861 #. * in the project.
3863 #: ../src/brasero-data-disc.c:788
3865 msgstr "ఉంచుము (_K)"
3867 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3868 #. * existed in the project with a new one with the same name.
3869 #. * Replace is a verb
3870 #. Translators: this is a verb
3871 #: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
3873 msgstr "పునఃస్థాపించుము (_R)"
3875 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3876 #. * existed in the project with a new one with the same name.
3877 #. * Replace is a verb
3878 #: ../src/brasero-data-disc.c:796
3879 msgid "Al_ways Replace"
3880 msgstr "ఎల్లప్పుడూ పునఃస్థాపించుము (_w)"
3882 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3883 #. * drive it is in. It's a tooltip.
3884 #: ../src/brasero-data-disc.c:979
3887 msgstr "%s దిగుమతిచేయి"
3889 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3890 #. * entry and toolbar button (text added later).
3891 #: ../src/brasero-data-disc.c:986
3894 msgstr "%s దిగుమతిచేయి (_m)"
3896 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3897 #: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3899 msgstr "దిగుమతి (_m)"
3901 #. Translators: %s is the name of the volume to import
3902 #: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3904 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3905 msgstr "మీరు సెషన్ను '%s'నుండి దిగుమతి చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
3907 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3909 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3911 "ఆ విధంగా, మునుపటి సెషన్సునుండి పాత ఫైళ్ళు బర్నింగ్ తర్వాత వుపయోగించబడతాయి."
3913 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3914 msgid "I_mport Session"
3915 msgstr "సెషన్ను దిగుమతిచేయి (_m)"
3917 #: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3918 msgid "Click here to import its contents"
3919 msgstr "దాని సారములను దిగుమతిచేయుటకు యిక్కడ నొక్కుము"
3921 #: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3922 msgid "Please wait while the project is loading."
3923 msgstr "ప్రోజెక్టు లోడవుతున్నప్పుడు దయచేసి వేచివుండుము."
3925 #: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3926 msgid "_Cancel Loading"
3927 msgstr "లోడింగును రద్దుచేయి (_C)"
3929 #: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3930 msgid "Cancel loading current project"
3931 msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టు లోడింగును రద్దుచేయి"
3933 #: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3934 msgid "File Renaming"
3935 msgstr "ఫైలు పునఃనామకరణ"
3937 #: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3939 msgstr "పునఃనామకరణ (_R)"
3941 #: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3942 msgid "Renaming mode"
3943 msgstr "పునఃనామకరణ రీతి"
3945 #: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3949 #: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
3953 #: ../src/brasero-data-disc.c:2364
3957 #: ../src/brasero-data-disc.c:2380
3961 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
3963 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3964 msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు బయటకి పంపబడలేదు"
3966 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
3968 msgstr "బయటకునెట్టు (_E)"
3970 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
3972 msgstr "డిస్కును బయటకునెట్టు"
3974 #: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
3976 msgstr "ఆడియో ఫైళ్ళు"
3978 #: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
3982 #: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
3983 msgid "No file filtered"
3984 msgstr "ఏ ఫైలు వడపోయబడలేదు"
3986 #: ../src/brasero-file-filtered.c:77
3988 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
3989 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
3990 msgstr[0] "వడపోసిన ఫైలు జాబితాను మరుగుపరచుము (_f)(%d ఫైలు)"
3991 msgstr[1] "వడపోసిన ఫైలు జాబితాను మరుగుపరచుము (_f)(%d ఫైళ్ళు)"
3993 #: ../src/brasero-file-filtered.c:83
3995 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
3996 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
3997 msgstr[0] "వడపోసిన ఫైలు జాబితాను చూపుము (_f)(%d ఫైలు)"
3998 msgstr[1] "వడపోసిన ఫైలు జాబితాను చూపుము (_f)(%d ఫైళ్ళు)"
4000 #: ../src/brasero-file-filtered.c:135
4001 msgid "Filter Options"
4002 msgstr "వడపోత ఐచ్ఛికములు"
4004 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
4006 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4008 "మీరు తిరిగిపొందాలని అనుకొన్న ఫైళ్ళను యెంపికచేయండి మరియు \"తిరిగిపొందు\" "
4011 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
4015 #: ../src/brasero-file-filtered.c:292
4017 msgstr "తిరిగిపొందు (_R)"
4019 #: ../src/brasero-file-filtered.c:301
4020 msgid "Restore the selected files"
4021 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళ్ళను తిరిగిపొందుము"
4023 #: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4025 msgstr "ఐచ్ఛికాలు (_O)"
4027 #: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4028 msgid "Set the options for file filtering"
4029 msgstr "వడపోతకు ఐచ్ఛికములను అమర్చుము"
4031 #. filter hidden files
4032 #: ../src/brasero-filter-option.c:65
4033 msgid "Filter _hidden files"
4034 msgstr "మరుగునవుంచిన ఫైళ్ళను వడపోయుము (_h)"
4037 #: ../src/brasero-filter-option.c:72
4038 msgid "Re_place symbolic links"
4039 msgstr "సింబాలిక్ లింకులను పునఃస్థాపించుము (_p)"
4041 #. filter broken symlink button
4042 #: ../src/brasero-filter-option.c:79
4043 msgid "Filter _broken symbolic links"
4044 msgstr "విరిగిపోయిన సింబాలిక్ లింకులను వడపోయుము (_b)"
4046 #: ../src/brasero-filter-option.c:85
4047 msgid "Filtering options"
4048 msgstr "వడపోత ఐచ్ఛికములు"
4050 #: ../src/brasero-layout.c:104
4052 msgstr "ఉపదర్శనము (_r)"
4054 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
4055 #: ../src/brasero-layout.c:106
4056 msgid "Display video, audio and image preview"
4057 msgstr "వీడియో, ఆడియో మరియు ప్రతిబింబము వుపదర్శనమును ప్రదర్శించుము"
4059 #: ../src/brasero-layout.c:110
4060 msgid "_Show Side Panel"
4061 msgstr "ప్రక్క పానల్ను చూపుము (_S)"
4063 #: ../src/brasero-layout.c:111
4064 msgid "Show a side pane along the project"
4065 msgstr "ప్రోజెక్టుతోటి ప్రక్క పాన్ను చూపుము"
4067 #: ../src/brasero-layout.c:125
4068 msgid "_Horizontal Layout"
4069 msgstr "హారిజాంటల్ నమూనా (_H)"
4071 #: ../src/brasero-layout.c:126
4072 msgid "Set a horizontal layout"
4073 msgstr "క్షితిజ సమాంతర నమూనాను అమర్చుము"
4075 #: ../src/brasero-layout.c:128
4076 msgid "_Vertical Layout"
4077 msgstr "వర్టికల్ నమూనా (_V)"
4079 #: ../src/brasero-layout.c:129
4080 msgid "Set a vertical layout"
4081 msgstr "వర్టికల్ నమూనాను అమర్చుము"
4083 #: ../src/brasero-layout.c:1193
4084 msgid "Click to close the side pane"
4085 msgstr "ప్రక్క పేన్ను మూయుటకు నొక్కుము"
4087 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4088 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4089 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4090 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4091 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4092 #: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
4093 msgid "<Keep current values>"
4094 msgstr "<Keep current values>"
4096 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4097 msgid "Remove silences"
4098 msgstr "నిశ్శబ్దములను తీసివేయుము"
4100 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
4101 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
4102 #: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
4104 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
4105 "can be read and displayed by some audio CD players."
4107 "ఈ సమాచారము CD-TEXT సాంకేతికతను వుపయోగించి డిస్కునకు వ్రాయబడుతుంది. ఇది కొన్ని "
4108 "ఆడియో CD ప్లేయర్ల "
4109 "ద్వారా చదువబడుతుంది మరియు ప్రదర్శించబడుతుంది."
4111 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4113 msgstr "పాట శీర్షికలు"
4115 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4116 msgid "Additional song information"
4117 msgstr "అదనపు పాట సమాచారము"
4119 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
4121 msgstr "కళాకారి: లేదా కళాకారుడు:"
4123 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
4127 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
4128 msgid "Pause length:"
4129 msgstr "విరామ నిడివి"
4131 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
4132 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
4133 msgstr "ట్రాక్ అనుసరించవలసిన పాజ్ పొడవును(నిడివిని) యిస్తుంది"
4135 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
4136 msgid "Song Information"
4137 msgstr "పాట సమాచారము"
4139 #: ../src/brasero-player.c:540
4141 msgid "%i × %i pixels"
4142 msgstr "%i × %i పిక్సెల్స్"
4145 #: ../src/brasero-player.c:845
4147 msgstr "ఉపదర్శనం లేదు"
4149 #: ../src/brasero-playlist.c:390
4151 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
4152 msgstr "పాటలజాబితా \"%s\" పార్శింగునందు దోషము."
4154 #. Translators: %d is the number of songs
4155 #: ../src/brasero-playlist.c:499
4158 msgid_plural "%d songs"
4162 #: ../src/brasero-playlist.c:584
4163 msgid "Select Playlist"
4164 msgstr "పాటలజాబితాను ఎంపికచేయుము"
4166 #: ../src/brasero-playlist.c:751
4168 msgstr "పాటలజాబితాలు"
4170 #: ../src/brasero-playlist.c:762
4171 msgid "Number of Songs"
4174 #: ../src/brasero-playlist.c:782
4178 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
4182 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
4186 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
4188 msgid "Copyright %s"
4189 msgstr "కాపీరైట్ %s"
4191 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
4192 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
4194 msgstr "గురించి(_A)"
4196 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
4197 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
4199 msgstr "ఆకృతీకరించు (_o)"
4201 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
4203 msgstr "క్రియాశీలపరచు (_c)"
4205 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
4206 msgid "Ac_tivate All"
4207 msgstr "అన్నిటిని క్రియాశీలపరచు (_t)"
4209 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
4210 msgid "_Deactivate All"
4211 msgstr "అన్నిటిని క్రియాహీనపరచు (_D)"
4213 #. Use the translated name for the plugin.
4214 #: ../src/brasero-plugin-option.c:258
4216 msgid "Options for plugin %s"
4217 msgstr "ప్లగిన్ %s కొరకు ఐచ్ఛికాలు"
4219 #: ../src/brasero-pref.c:61
4220 msgid "Brasero Plugins"
4221 msgstr "బ్రసెరో ప్లగిన్లు"
4223 #: ../src/brasero-project.c:196
4224 msgid "Save current project"
4225 msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును దాయుము"
4227 #: ../src/brasero-project.c:197
4229 msgstr "ఇలా దాయుము... (_A)"
4231 #: ../src/brasero-project.c:198
4232 msgid "Save current project to a different location"
4233 msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును వేరొక స్థానమునకు దాయుము"
4235 #: ../src/brasero-project.c:199
4237 msgstr "ఫైళ్ళను జతచేయుము (_A)"
4239 #: ../src/brasero-project.c:200
4240 msgid "Add files to the project"
4241 msgstr "ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టుకు జతచేయుము"
4243 #: ../src/brasero-project.c:201
4244 msgid "_Remove Files"
4245 msgstr "ఫైళ్ళను తొలగించుము (_R)"
4247 #. Translators: "empty" is a verb here
4248 #: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4249 msgid "E_mpty Project"
4250 msgstr "ప్రోజెక్టును ఖాళీచేయుము (_m)"
4252 #: ../src/brasero-project.c:205
4253 msgid "Remove all files from the project"
4254 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టునుండి తీసివేయుము"
4256 #: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
4260 #: ../src/brasero-project.c:207
4261 msgid "Burn the disc"
4262 msgstr "డిస్కును బర్న్ చేయుము"
4264 #: ../src/brasero-project.c:695
4266 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4269 "ఈ దస్త్రములు ప్రాజెక్ట్ కు జత \"జత\"చేయాలి అన్న దస్త్రములు లాగి ఇందులో "
4272 #: ../src/brasero-project.c:697
4274 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4277 "దస్త్రములు తీసివీయాలన్న , వాటిని ఎంచుకుని \"Remove\" బటన్ ని నొక్కండి "
4278 "లేదా\"Delete\" బటన్ ను "
4281 #: ../src/brasero-project.c:804
4283 msgid "Estimated project size: %s"
4284 msgstr "అంచనా పరిమాణము: %s"
4286 #: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
4287 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4289 "ప్రోజెక్టు యొక్క పరిమాణము ఓవర్బర్న్ ఐచ్ఛికముతో కూడా యెక్కువగానే వున్నది."
4291 #: ../src/brasero-project.c:977
4293 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
4294 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
4295 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4296 "Note: This option might cause failure."
4298 "ప్రోజెక్టు యొక్క పరిమాణము డిస్కుకన్నా చాలా పెద్దది లేకపోతే మీరు తప్పక కొన్ని "
4299 "ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టునుండి తీసివేయాలి.\n"
4300 "మీరు 90 లేదా 100 నిమిషాల CD-R(W) వుపయోగిస్తుంటే అది సరిగా గుర్తించబడలేదు "
4301 "అందువలన మీరు ఓవర్బర్న్ "
4302 "ఐచ్ఛికమును వుపయోగించాలని అనుకొనవచ్చు.\n"
4303 "గమనిక: ఈ ఐచ్ఛికము వైఫల్యానికి కారణము కావచ్చు."
4305 #: ../src/brasero-project.c:1098
4306 msgid "Start to burn the contents of the selection"
4307 msgstr "ఎంపిక యొక్క సారములను బర్న్ చేయుట ప్రారంభించుము"
4309 #: ../src/brasero-project.c:1267
4310 msgid "Please add songs to the project."
4311 msgstr "దయచేసి పాటలను ప్రోజెక్టుకు జతచేయుము."
4313 #: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4314 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4316 "మీరు నిజంగా కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించి మరియు ప్రస్తుతం వున్నదానిని "
4317 "పరిహరించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
4319 #: ../src/brasero-project.c:1909
4320 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4322 "మీరు కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుటకు యెంచుకొనినట్లైతే, చేసిన అన్ని మార్పులను "
4325 #: ../src/brasero-project.c:1912
4326 msgid "_Discard Changes"
4327 msgstr "మార్పులను పరిహరించుము (_D)"
4329 #: ../src/brasero-project.c:1920
4330 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4331 msgstr "డైరెక్టరీ లోపల మీరు ఆడియో ఫైళ్ళ కొరకు శోధించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
4333 #: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
4335 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4338 "మీరు కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుటకు యెంచుకొనినట్లైతే, చేసిన అన్ని మార్పులను "
4341 #: ../src/brasero-project.c:1927
4342 msgid "_Discard File Selection"
4343 msgstr "ఫైలును పరిహరించు (_D)"
4345 #: ../src/brasero-project.c:1931
4346 msgid "_Keep File Selection"
4347 msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును వుంచుము (_K)"
4349 #: ../src/brasero-project.c:1946
4350 msgid "_Discard Project"
4351 msgstr "ప్రోజెక్టును పరిహరించుము (_D)"
4353 #: ../src/brasero-project.c:2188
4354 msgid "Select Files"
4355 msgstr "ఫైళ్ళను యెంపికచేయి"
4357 #: ../src/brasero-project.c:2301
4358 msgid "Do you really want to empty the current project?"
4359 msgstr "మీరు నింజంగా ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును ఖాళీ చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
4361 #: ../src/brasero-project.c:2306
4363 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4364 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4365 "longer listed here."
4367 "ప్రోజెక్టును ఖాళీ చేయుటవలన యిప్పటికే జతచేయబడిన అన్ని ఫైళ్ళు తొలగించబడతాయి. "
4368 "పనిమొత్తం నష్టపోతాము. ఫైళ్ళు "
4369 "వాటి వాస్తవ స్థానములనుండి తొలగించబడవు, యిక్కడ జాబితానుండి మాత్రమే "
4370 "తొలగించబడతాయని గమనించండి."
4372 #: ../src/brasero-project.c:2368
4376 #: ../src/brasero-project.c:2379
4380 #: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
4382 msgstr "తీసివేయు(_R)"
4384 #. Translators: %s is the name of the project
4385 #: ../src/brasero-project.c:2448
4387 msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4388 msgstr "బ్రాసెరో - %s (డాటా డిస్కు)"
4390 #. Translators: %s is the name of the project
4391 #: ../src/brasero-project.c:2451
4393 msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4394 msgstr "బ్రాసెరో - %s (ఆడియో డిస్కు)"
4396 #. Translators: %s is the name of the project
4397 #: ../src/brasero-project.c:2454
4399 msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4400 msgstr "బ్రాసెరో - %s (వీడియో డిస్కు)"
4402 #: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4403 msgid "Your project has not been saved."
4404 msgstr "మీ ప్రోజెక్టు దాయబడి లేదు."
4406 #: ../src/brasero-project.c:2638
4407 msgid "Save the changes of current project before closing?"
4408 msgstr "మూసివేయుటకు ముందుగా ప్రస్తుత ప్రోజెక్టు యొక్క మార్పులను దాయుము?"
4410 #: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4411 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4412 msgstr "మీరు దాయకపోతే, మార్పులు శాశ్వతముగా కోల్పోతారు."
4414 #: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
4415 #: ../src/brasero-project.c:2935
4416 msgid "Cl_ose Without Saving"
4417 msgstr "దాయకుండా మూయుము (_o)"
4419 #: ../src/brasero-project.c:2735
4420 msgid "Save Current Project"
4421 msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును దాయుము"
4423 #: ../src/brasero-project.c:2753
4424 msgid "Save project as a Brasero audio project"
4425 msgstr "ప్రోజెక్టును బ్రాసెరో ఆడియో ప్రోజెక్టువలె దాయుము"
4427 #: ../src/brasero-project.c:2754
4428 msgid "Save project as a plain text list"
4429 msgstr "ప్రోజెక్టును సాదా టెక్స్టు జాబితావలె దాయుము"
4431 #: ../src/brasero-project.c:2758
4432 msgid "Save project as a PLS playlist"
4433 msgstr "ప్రోజెక్టును PLS ప్లేజాబితావలె దాయుము"
4435 #: ../src/brasero-project.c:2759
4436 msgid "Save project as an M3U playlist"
4437 msgstr "ప్రోజెక్టును M3U ప్లేజాబితావలె దాయుము"
4439 #: ../src/brasero-project.c:2760
4440 msgid "Save project as an XSPF playlist"
4441 msgstr "ప్రోజెక్టును XSPF ప్లేజాబితావలె దాయుము"
4443 #: ../src/brasero-project.c:2761
4444 msgid "Save project as an iriver playlist"
4445 msgstr "ప్రోజెక్టును iriver ప్లేజాబితావలె దాయుము"
4447 #: ../src/brasero-project-manager.c:95
4448 msgid "_Cover Editor"
4449 msgstr "కవర్ సరికూర్పరి (_C)"
4451 #: ../src/brasero-project-manager.c:96
4452 msgid "Design and print covers for CDs"
4453 msgstr "CDల కొరకు కవర్లను రూపొందించుము మరియు ముద్రించుము"
4455 #: ../src/brasero-project-manager.c:97
4456 msgid "_New Project"
4457 msgstr "కొత్త ప్రోజెక్టు (_N)"
4459 #: ../src/brasero-project-manager.c:98
4460 msgid "Create a new project"
4461 msgstr "కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుము"
4463 #: ../src/brasero-project-manager.c:99
4464 msgid "_Empty Project"
4465 msgstr "ప్రోజెక్టును ఖాళీచేయుము (_E)"
4467 #: ../src/brasero-project-manager.c:100
4468 msgid "Let you choose your new project"
4469 msgstr "మిమ్ములను మీ కొత్త ప్రోజెక్టును యెంచుకోనిస్తుంది"
4471 #: ../src/brasero-project-manager.c:101
4472 msgid "New _Audio Project"
4473 msgstr "కొత్త ఆడియో ప్రోజెక్టు (_A)"
4475 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
4476 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
4478 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4480 "కంప్యూటర్లనందు మరియు స్టీరియోలనందు ప్లేచేయదగిన సాంప్రదాయ ఆడియో CDను "
4483 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
4484 msgid "New _Data Project"
4485 msgstr "కొత్త డాటా ప్రోజెక్టు (_D)"
4487 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
4488 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
4490 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
4493 "కంప్యూటర్ నందు మాత్రమే చదువబడే ఏ రకమైన డాటానైనా కలిగివున్న CD/DVDను "
4496 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
4497 msgid "New _Video Project"
4498 msgstr "కొత్త వీడియో ప్రోజెక్టు (_V)"
4500 #: ../src/brasero-project-manager.c:106
4501 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
4502 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
4503 msgstr "TV రీడర్లనందు మాత్రమే చదువగలిగిన వీడియో DVD లేదా SVCDను సృష్టించుము"
4505 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
4507 msgstr "డిస్కును నకలుతీయుము... (_D)"
4509 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
4510 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
4512 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
4515 "ఆడియో CD లేదా డాటా CD/DVD యొక్క 1:1 నకలును హార్డుడిస్కు నందుకాని లేదా వేరొక "
4519 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
4520 msgid "_Burn Image…"
4521 msgstr "ప్రతిబింబమును బర్న్ చేయుము... (_B)"
4523 #: ../src/brasero-project-manager.c:110
4524 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
4525 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
4526 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
4527 msgstr "ఉన్న CD/DVD ప్రతిబింబమును డిస్కునకు బర్న్ చేయుము"
4529 #: ../src/brasero-project-manager.c:112
4531 msgstr "తెరువుము (_O)"
4533 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
4534 msgid "Open a project"
4535 msgstr "ప్రోజెక్టును తెరువుము"
4537 #. Translators: the %s is a string representing the total size
4538 #. * of the file selection
4539 #: ../src/brasero-project-manager.c:259
4541 msgid "%d file selected (%s)"
4542 msgid_plural "%d files selected (%s)"
4543 msgstr[0] "%d ఫైలు యెంపికైంది (%s)"
4544 msgstr[1] "%d ఫైళ్ళు యెంపికకాబడినవి (%s)"
4546 #: ../src/brasero-project-manager.c:270
4548 msgid "%d file is supported (%s)"
4549 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
4550 msgstr[0] "%d ఫైలు మద్దతీయబడింది (%s)"
4551 msgstr[1] "%d ఫైళ్ళు మద్దతీయబడినవి (%s)"
4553 #: ../src/brasero-project-manager.c:276
4555 msgid "%d file can be added (%s)"
4556 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
4557 msgstr[0] "%d ఫైలు జతచేయబడగలదు (%s)"
4558 msgstr[1] "%d ఫైళ్ళు జతచేయబడగలవు (%s)"
4560 #: ../src/brasero-project-manager.c:287
4562 msgid "No file can be added (%i selected file)"
4563 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
4564 msgstr[0] "ఏ ఫైలు జతచేయబడలేదు (%i ఎంపికైన ఫైళ్ళు)"
4565 msgstr[1] "ఏ ఫైలు జతచేయబడలేదు (%i ఎంపికైన ఫైళ్ళు)"
4567 #: ../src/brasero-project-manager.c:293
4569 msgid "No file is supported (%i selected file)"
4570 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4571 msgstr[0] "ఏ ఫైలు మద్దతీయటలేదు (%i ఎంపికైన ఫైలు)"
4572 msgstr[1] "ఏ ఫైలు మద్దతీయుటలేదు (%i ఎంపికైన ఫైళ్ళు)"
4574 #: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4575 msgid "No file selected"
4576 msgstr "ఏ ఫైలు ఎంపికకాలేదు"
4578 #: ../src/brasero-project-manager.c:590
4579 msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4580 msgstr "బ్రాసెరో - కొత్త ఆడియో డిస్కు ప్రోజెక్టు"
4582 #: ../src/brasero-project-manager.c:604
4583 msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4584 msgstr "బ్రాసెరో - కొత్త డాటా డిస్కు ప్రోజెక్టు"
4586 #: ../src/brasero-project-manager.c:618
4587 msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4588 msgstr "బ్రాసెరో — కొత్త వీడియో డిస్కు ప్రోజెక్టు"
4590 #: ../src/brasero-project-manager.c:628
4591 msgid "Brasero — New Image File"
4592 msgstr "బ్రాసెరో — కొత్త ప్రతిబింబము ఫైలు"
4594 #: ../src/brasero-project-manager.c:643
4595 msgid "Brasero — Disc Copy"
4596 msgstr "బ్రాసెరో — డిస్కు నకలు"
4598 #: ../src/brasero-project-manager.c:727
4599 msgid "Open Project"
4600 msgstr "ప్రోజెక్టును తెరువుము"
4602 #: ../src/brasero-project-manager.c:830
4606 #: ../src/brasero-project-manager.c:834
4608 msgstr "తెరువుము (_O)"
4610 #: ../src/brasero-project-manager.c:885
4611 msgid "Browse the file system"
4612 msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్ను అన్వేషించుము"
4614 #: ../src/brasero-project-manager.c:907
4615 msgid "Display playlists and their contents"
4616 msgstr "ప్లేజాబితాలను మరియు వాటి సారములను ప్రదర్శించుము"
4618 #. Translators: this is a picture not
4620 #: ../src/brasero-project-name.c:83
4622 msgid "Please select another image."
4623 msgstr "దయచేసి వేరే ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుము."
4625 #. NOTE to translators: the final string must not be over
4627 #. * The %s is the date
4628 #: ../src/brasero-project-name.c:269
4630 msgid "Video disc (%s)"
4631 msgstr "వీడియో డిస్కు (%s)"
4633 #: ../src/brasero-project-parse.c:62
4634 msgid "Error while loading the project."
4635 msgstr "ప్రోజెక్టు లోడవుచున్నప్పుడు దోషము."
4637 #: ../src/brasero-project-parse.c:458
4638 msgid "The project could not be opened"
4639 msgstr "ప్రోజెక్టు తెరువబడలేక పోయింది."
4641 #: ../src/brasero-project-parse.c:467
4642 msgid "The file is empty"
4643 msgstr "ఫైలు ఖాళీగావుంది."
4645 #: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
4646 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4647 msgstr "ఇది చెల్లునటువంటి బ్రాసెరో ప్రోజెక్టువలె అనిపించుటలేదు."
4649 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4650 msgid "Audi_o project"
4651 msgstr "ఆడియో ప్రోజెక్టు (_o)"
4653 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4654 msgid "Create a traditional audio CD"
4655 msgstr "సాంప్రదాయ ఆడియో CDను సృష్టించుము"
4657 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4658 msgid "D_ata project"
4659 msgstr "డాటా ప్రోజెక్టు (_a)"
4661 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4662 msgid "Create a data CD/DVD"
4663 msgstr "డాటా CD/DVDను సృష్టించుము"
4665 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4666 msgid "_Video project"
4667 msgstr "వీడియో ప్రోజెక్టు (_V)"
4669 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4670 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4671 msgstr "వీడియో DVD లేదా SVCDను సృష్టించుము"
4673 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4675 msgstr "డిస్కు నకలు (_c)"
4677 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4678 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4679 msgstr "CD/DVD యొక్క 1:1 నకలును సృష్టించుము"
4681 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4683 msgstr "ప్రతిబింబమును బర్న్ చేయుము (_i)"
4685 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4686 msgid "Last _Unsaved Project"
4687 msgstr "చివరిగా దాయని ప్రోజెక్టు"
4689 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4690 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4691 msgstr "చివరిగా బర్న్ చేయని మరియు దాయని ప్రోజెక్టును లోడుచేయుము"
4693 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4694 msgid "No recently used project"
4695 msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన ప్రోజెక్టు లేదు"
4697 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4698 msgid "Create a new project:"
4699 msgstr "కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుము:"
4701 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
4702 msgid "Recent projects:"
4703 msgstr "ఇటీవలి ప్రోజెక్ట్లు:"
4705 #: ../src/brasero-rename.c:322
4707 msgstr "పాఠ్యమును చేర్చుము"
4709 #: ../src/brasero-rename.c:323
4711 msgstr "పాఠ్యమును తొలగించుము"
4713 #: ../src/brasero-rename.c:324
4714 msgid "Substitute text"
4715 msgstr "పాఠ్యమును ప్రతిక్షేపించుము"
4717 #: ../src/brasero-rename.c:325
4718 msgid "Number files according to a pattern"
4719 msgstr "మాదిరిని అనుసరించి సంఖ్యా ఫైళ్ళు"
4721 #: ../src/brasero-rename.c:326
4722 msgid "Insert number sequence at beginning"
4723 msgstr "వరుస సంఖ్య నుమొట్ట మొదట చేర్చు"
4725 #. Translators: This is a verb. This is completed later
4726 #: ../src/brasero-rename.c:341
4728 msgstr "ఇన్సర్ట్ (చేర్చుము)"
4730 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4731 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4732 #: ../src/brasero-rename.c:355
4733 msgid "at the beginning"
4734 msgstr "ప్రారంభము వద్ద"
4736 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4737 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4738 #: ../src/brasero-rename.c:359
4740 msgstr "ముగింపు వద్ద"
4742 #: ../src/brasero-rename.c:370
4743 msgid "Delete every occurrence of"
4744 msgstr "దీనియొక్క ప్రతి సంభవమును తొలగించుము"
4746 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4747 #. * we'll need a context with C_() macro
4748 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4749 #. * "with" [Entry].
4750 #: ../src/brasero-rename.c:400
4754 #: ../src/brasero-rename.c:414
4756 msgstr "దీనికి పునఃనామకరణము చేయుము"
4758 #: ../src/brasero-rename.c:423
4763 #. * Translators: this is the position being played in a stream. The
4764 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
4765 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
4766 #. * don't allow the "/"
4767 #: ../src/brasero-song-control.c:99
4772 #: ../src/brasero-song-control.c:527
4776 #: ../src/brasero-song-control.c:562
4777 msgid "Start and stop playing"
4778 msgstr "ప్లేచేయుటను ప్రారంభించుము మరియు ఆపివేయుము"
4780 #: ../src/brasero-song-properties.c:177
4784 #: ../src/brasero-song-properties.c:235
4788 #: ../src/brasero-song-properties.c:241
4790 msgstr "పాట ముగింపు:"
4792 #: ../src/brasero-song-properties.c:258
4793 msgid "Track length:"
4794 msgstr "ట్రాక్ పొడవు:"
4796 #: ../src/brasero-song-properties.c:365
4798 msgid "Song information for track %02i"
4799 msgstr "ట్రాక్ %02i కొరకు పాట సమాచారము"
4801 #: ../src/brasero-split-dialog.c:172
4802 msgid "Do you really want to split the track?"
4803 msgstr "మీరు నిజంగా ట్రాక్ను విభజించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
4805 #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
4807 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4808 "seconds and will be padded."
4810 "మీరు ట్రాక్ను విభజించితే, కొత్త ట్రాక్యొక్క పరిమాణము 6 సెకనులకన్నా చిన్నది "
4811 "అవుతుంది మరియు పాడ్ "
4814 #: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
4816 msgstr "విభజించు (_S)"
4818 #: ../src/brasero-split-dialog.c:609
4819 msgid "The track wasn't split."
4820 msgstr "ట్రాక్ విభజించబడలేదు"
4822 #: ../src/brasero-split-dialog.c:610
4823 msgid "No silence could be detected"
4824 msgstr "ఎటువంటి నిశ్శబ్దము గుర్తించబడలేదు"
4826 #: ../src/brasero-split-dialog.c:633
4827 msgid "An error occurred while detecting silences."
4828 msgstr "నిశ్శబ్దములను గుర్తించుచున్నప్పుడు వొక దోషము సంభవించినది."
4830 #: ../src/brasero-split-dialog.c:712
4831 msgid "This will remove all previous results."
4832 msgstr "ఇది మునుపటి ఫలితాలనన్నిటిని తీసివేస్తుంది."
4834 #: ../src/brasero-split-dialog.c:750
4835 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4836 msgstr "మీరు స్వయంచాలక విభజనను కలిగివుండాలని అనుకొనుచున్నారా?"
4838 #: ../src/brasero-split-dialog.c:751
4839 msgid "_Don't split"
4840 msgstr "విభజించవద్దు (_D)"
4842 #: ../src/brasero-split-dialog.c:968
4843 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4844 msgstr "స్లైసెస్ వుపదర్శనమును మీరు నిజంగా ఖాళీ చేయుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
4846 #: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4848 msgstr "అన్నిటిని తొలగించుము (_m)"
4850 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
4852 msgstr "ట్రాక్ను విభజించుము"
4854 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4856 msgstr "పధ్ధతి (_e):"
4858 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4859 msgid "Method to be used to split the track"
4860 msgstr "ట్రాక్ను విభజించుటకు వుపయోగించవలసిన పద్దతి"
4862 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4863 msgid "Split track manually"
4864 msgstr "ట్రాక్ను మానవీయంగా విభజించుము"
4866 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4867 msgid "Split track in parts with a fixed length"
4868 msgstr "ట్రాక్ను నిర్ధిష్ట వెడల్పుతో విభాగాలుగా విభజించుము"
4870 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4871 msgid "Split track in a fixed number of parts"
4872 msgstr "ట్రాక్ను నిర్దిష్ట విభాగములుగా విభజించుము"
4874 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4875 msgid "Split track for each silence"
4876 msgstr "ప్రతి స్లైసునకు ట్రాక్ను విభజించుము"
4878 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4880 msgstr "స్లైసు (_S)"
4882 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4883 msgid "Add a splitting point"
4884 msgstr "విభజన సూచికను జతచేయుము"
4886 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4887 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4888 msgid "Split this track every"
4889 msgstr "ప్రతి దీనికి ఈ ట్రాక్ను విభజించుము"
4891 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4892 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4896 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
4897 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4898 msgid "Split this track in"
4899 msgstr "దీనిలో ఈ ట్రాక్ను విభజించుము"
4901 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4902 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4906 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4907 msgid "Slicing Method"
4908 msgstr "ముక్కలు చేయు పధ్ధతి"
4910 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4914 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4918 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4920 msgstr "సమ్మేళనం (_g)"
4922 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4923 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4924 msgstr "ఎంపికచేసిన స్లైసును తరువాతి ఎంపికచేసిన దానితో సమ్మేళనముచేయుము"
4926 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4927 msgid "Remove the selected slices"
4928 msgstr "ఎంపికచేసిన స్లైసులను తీసివేయుము"
4930 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4931 msgid "Clear the slices preview"
4932 msgstr "స్లైసుల వుపదర్శనంను శుభ్రముచేయుము"
4934 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4935 msgid "_List of slices that are to be created:"
4936 msgstr "సృష్టించవలసిన స్లైసుల జాబితా (_L):"
4938 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4939 msgid "Slices Preview"
4940 msgstr "స్లైసుల వుపదర్శనము"
4942 #: ../src/brasero-time-button.c:287
4946 #. Translators: separating hours and minutes
4947 #. Translators: separating minutes and seconds
4948 #. Translators: separating seconds and frames
4949 #: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4950 #: ../src/brasero-time-button.c:312
4954 #: ../src/brasero-time-button.c:297
4958 #: ../src/brasero-time-button.c:307
4962 #: ../src/brasero-time-button.c:317
4963 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4964 msgstr "చట్రములు (1 సెకను = 75 చట్రములు)"
4966 #: ../src/brasero-video-disc.c:101
4967 msgid "Open the selected video"
4968 msgstr "ఎంపికచేసిన వీడియోను తెరువుము"
4970 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
4971 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4972 msgstr "వీడియో సమాచారమును సరికూర్చుము (ప్రారంభము, ముగింపు, మూలకర్త, ...)"
4974 #: ../src/brasero-video-disc.c:105
4975 msgid "Remove the selected videos from the project"
4976 msgstr "ప్రోజెక్టునుండి యెంపికచేసిన వీడియోలను తీసివేయుము"
4978 #: ../src/brasero-video-disc.c:359
4979 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4980 msgstr "మీరు డైరెక్టరీ లోపల వీడియో ఫైళ్ళకొరకు శోధించవలెనని అనుకొనుచున్నారా?"
4982 #: ../src/brasero-video-disc.c:369
4983 msgid "_Search Directory"
4984 msgstr "డైరెక్టరీను శోధించుము (_S)"
4986 #: ../src/brasero-video-disc.c:412
4988 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4989 msgstr "\"%s\" అనునది వీడియో ప్రోజెక్టులకు సరిపోవునటువంటి రకమును కలిగిలేదు."
4991 #: ../src/brasero-video-disc.c:415
4992 msgid "Please only add files with video content"
4993 msgstr "దయచేసి వీడియో సారములతోవున్న ఫైళ్ళను మాత్రమే జతచేయుము"
4996 msgid "[URI] [URI] …"
4997 msgstr "[URI] [URI] …"
5001 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
5003 "అందుబాటులోవున్న అన్ని ఐచ్ఛికములను చూడుటకు దయచేసి \"%s --help\" టైపుచేయుము\n"
5005 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
5006 #~ msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు"
5008 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
5009 #~ msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'"
5011 #~ msgid "Starting %s"
5012 #~ msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
5014 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
5015 #~ msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు"
5017 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
5018 #~ msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్ఛికము: %d"
5020 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
5021 #~ msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' రంగస్థలములోనికి పంపలేదు."
5023 #~ msgid "Not a launchable item"
5024 #~ msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
5026 #~ msgid "Disable connection to session manager"
5027 #~ msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
5029 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
5030 #~ msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
5033 #~ msgstr "దస్త్రము"
5035 #~ msgid "Specify session management ID"
5036 #~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
5041 #~ msgid "Session management options:"
5042 #~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్ఛికములు:"
5044 #~ msgid "Show session management options"
5045 #~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్ఛికములను చూపుము"
5047 #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
5048 #~ msgstr "ఫలితాలు %i - %i (%i మొత్తములో)"
5050 #~ msgid "No results"
5051 #~ msgstr "ఏ ఫలితాలు లేవు"
5054 #~ msgid "Error querying for keywords."
5055 #~ msgstr "బీగల్ను క్వరీచేయుటలో దోషము."
5057 #~ msgid "Previous Results"
5058 #~ msgstr "మునుపటి ఫలితాలు"
5060 #~ msgid "Next Results"
5061 #~ msgstr "తరువాతి ఫలితాలు"
5063 #~ msgid "Number of results displayed"
5064 #~ msgstr "ప్రదర్శించిన ఫలితాల సంఖ్య"
5067 #~ msgstr "వీరిద్వారా"
5069 #~ msgid "Cancel ongoing burning"
5070 #~ msgstr "జరుగుతున్న బర్నింగ్ను రద్దుచేయుము"
5072 #~ msgid "Show _Dialog"
5073 #~ msgstr "డైలాగ్ను చూపుము (_D)"
5075 #~ msgid "Show dialog"
5076 #~ msgstr "డైలాగ్ను చూపుము"
5078 #~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
5079 #~ msgstr "%s, %d%% అయింది, %s మిగిలివుంది"
5081 #~ msgid "%s, %d%% done"
5082 #~ msgstr "%s, %d%% అయింది"
5084 #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
5085 #~ msgstr "డెరెక్టరీలు ఆడియో డిస్కునకు జతచేయబడలేవు."
5088 #~ msgstr "శోధించు:"
5090 #~ msgid "In _text documents"
5091 #~ msgstr "టెక్స్ట్ పత్రములనందు (_t)"
5093 #~ msgid "In _pictures"
5094 #~ msgstr "చిత్రముల నందు (_p)"
5096 #~ msgid "In _music"
5097 #~ msgstr "మ్యూజిక్ నందు (_m)"
5099 #~ msgid "In _videos"
5100 #~ msgstr "వీడియోల నందు (_v)"
5102 #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
5103 #~ msgstr "మీ కీపదములను ప్రవేశపెట్టుము లేదా మెనూనుండి 'అన్ని ఫైళ్ళు' యెంచుకొనుము"
5105 #~ msgid "Select if you want to search among image files only"
5106 #~ msgstr "మీరు ప్రతిబింబపు ఫైళ్ళ వెంబడి మాత్రమే శోధించాలని అనుకుంటే యెంపికచేసుకోండి"
5108 #~ msgid "Select if you want to search among video files only"
5109 #~ msgstr "వీడియో ఫైళ్ళ వెంబడి మాత్రమే శోధించాలని అనుకొంటే యెంపికచేసుకోండి"
5111 #~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
5112 #~ msgstr "ఆడియో ఫైళ్ళ వెంబడి మాత్రమే శోధించాలని అనుకొంటే యెంపికచేసుకోండి"
5114 #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
5115 #~ msgstr "మీ టెక్స్ట్ పత్రముల వెంబడి మాత్రమే శోధించాలని అనుకొంటే యెంపికచేసుకోండి"
5117 #~ msgid "Click to start the search"
5118 #~ msgstr "శోధనను ప్రారంభించుటకు నొక్కుము"
5125 #~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
5126 #~ "pixels</span></i>"
5128 #~ "<span weight=\"bold\">పరిమాణము:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
5129 #~ "pixels</span></i>"
5132 #~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
5133 #~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
5135 #~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
5136 #~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
5139 #~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
5140 #~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
5142 #~ "<span weight=\"bold\">సమాచారాన్ని లోడుచేస్తోంది</span>\n"
5143 #~ "<span size=\"smaller\"><i>%s</i></span> గురించి"
5146 #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
5149 #~ "మీరు నిజంగా కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుదామని మరియు ప్రస్తుతం వున్నదానికి మార్పులను పరిహరించుదామని "
5150 #~ "అనుకొనుచున్నారా?"
5152 #~ msgid "Search files using keywords"
5153 #~ msgstr "కీపదములను వుపయోగించి ఫైళ్ళను శోధించుము"
5155 #~ msgid "An error occured while writing to disc"
5156 #~ msgstr "డిస్కునకు వ్రాయుచున్నప్పుడు వొక దోషము యెదురైంది"
5158 #~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
5159 #~ msgstr "వీడియో DVDను చదువుటలో దోషము (%s)"
5161 #~ msgid "Copying `%s` locally"
5162 #~ msgstr "`%s`ను స్థానికంగా నకలుతీయుచున్నది"
5164 #~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
5165 #~ msgstr "వీడియో డిస్కులకు డైరెక్టరీలు జతచేయబడలేవు."
5167 #~ msgid "Brasero Disc Copier"
5168 #~ msgstr "బ్రాసెరో డిస్కు నకలుతీయునది"
5170 #~ msgid "Copy CDs and DVDs"
5171 #~ msgstr "CDలు మరియు DVDలను నకలుతీయుము"
5173 #~ msgid "Disc Copier"
5174 #~ msgstr "డిస్కును నకలుతీయునది"
5176 #~ msgid "Brasero - Creating Image"
5177 #~ msgstr "బ్రాసెరో - ప్రతిబింబమును సృష్టించుట"
5179 #~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
5180 #~ msgstr "బ్రాసెరో - DVD బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
5182 #~ msgid "Brasero - Burning DVD"
5183 #~ msgstr "బ్రాసెరో - DVD బర్నింగ్"
5185 #~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
5186 #~ msgstr "DVD బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
5188 #~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
5189 #~ msgstr "బ్రాసెరో - DVD నకలుతీయుట (సిమ్యులేషన్)"
5191 #~ msgid "Brasero - Copying DVD"
5192 #~ msgstr "బ్రాసెరో - DVD నకలుతీయుట"
5194 #~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
5195 #~ msgstr "బ్రాసెరో - CD బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
5197 #~ msgid "Brasero - Burning CD"
5198 #~ msgstr "బ్రాసెరో - CD బర్నింగ్"
5200 #~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
5201 #~ msgstr "బ్రాసెరో - CDను నకలుతీయుట (సిమ్యులేషన్)"
5203 #~ msgid "Brasero - Copying CD"
5204 #~ msgstr "బ్రాసెరో - CD నకలుతీయుట"
5206 #~ msgid "Brasero - Burning disc"
5207 #~ msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు బర్నింగ్"
5209 #~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
5210 #~ msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
5212 #~ msgid "Brasero - Burning Disc"
5213 #~ msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు బర్నింగ్"
5215 #~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
5216 #~ msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు నకలుతీయుట (సిమ్యులేషన్)"
5218 #~ msgid "Brasero - Copying Disc"
5219 #~ msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు నకలుతీయుట"
5221 #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
5222 #~ msgstr "కొత్త ఫైళ్ళను మల్టీసెషన్ డిస్కుకు కలుపుట మంచిదికాదు."
5224 #~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
5225 #~ msgstr "బ్రాసెరో - ప్రతిబింబమును సృష్టిస్తోన్నది (%i%% అయినది)"
5227 #~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
5228 #~ msgstr "బ్రాసెరో - DVDను నకలుతీయుచున్నది (%i%% అయినది)"
5230 #~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
5231 #~ msgstr "బ్రాసెరో - DVDను బర్న్ చేస్తోంది (%i%% అయినది)"
5233 #~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
5234 #~ msgstr "బ్రాసెరో - CDను నకలుతీయుచున్నది (%i%% అయినది)"
5236 #~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
5237 #~ msgstr "బ్రాసెరో - CDను బర్న్ చేస్తోంది (సిమ్యులేషన్)"
5239 #~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
5240 #~ msgstr "బ్రాసెరో - CDను బర్న్ చేస్తోంది (%i%% అయినది)"
5242 #~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
5243 #~ msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కును నకలుతీయుచున్నది (%i%% అయినది)"
5245 #~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
5246 #~ msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కును బర్న్ చేయుచున్నది (%i%% అయినది)"
5248 #~ msgid "Session Log"
5249 #~ msgstr "సెషన్ లాగ్"
5251 #~ msgid "The session log cannot be displayed."
5252 #~ msgstr "సెషన్ లాగ్ ప్రదర్శించబడలేదు."
5254 #~ msgid "The log file could not be found"
5255 #~ msgstr "లాగ్ ఫైలు కనుగొన లేకపోయింది"
5258 #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
5261 #~ "సెషన్ లాగ్నుండి యిది వొక ఎక్సెర్ప్టు (చివరి 10 MiB):\n"
5264 #~ msgid "_View Log"
5265 #~ msgstr "లాగ్ను దర్శించుము (_V)"
5267 #~ msgid "There is no recordable disc inserted."
5268 #~ msgstr "రికార్డు చేయదగిన డిస్కు చేర్చబడిలేదు."
5270 #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
5271 #~ msgstr "అటువంటి డిస్కు సరియగు ప్లగ్యిన్లు లేకుండా నకలు తీయబడదు."
5273 #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
5274 #~ msgstr "ప్రస్తుత ప్లగ్యిన్ల సమితితో వ్రాయుట సాధ్యము కాదు."
5276 #~ msgid "CD/DVD Copy Options"
5277 #~ msgstr "CD/DVD నకలు ఐచ్ఛికాలు"
5279 #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
5280 #~ msgstr "డ్రైవ్ బర్న్ చేయలేదు (లేదా) డిస్కు బర్న్ కాలేదు"
5282 #~ msgid "_Eject after burning"
5283 #~ msgstr "బర్నింగ్ తర్వాత బయటకిపంపుము (_E)"
5286 #~ msgid "_Show errors"
5287 #~ msgstr "మార్పులను చూపుము (_S)"
5289 #~ msgid "Close this notification window"
5290 #~ msgstr "ఈ నోటీసు విండోను మూయుము"
5292 #~ msgid "_Write to Disc..."
5293 #~ msgstr "డిస్కుకు వ్రాయుము... (_W)"
5295 #~ msgid "_Blank Disc..."
5296 #~ msgstr "ఖాళీ డిస్కు... (_B)"
5298 #~ msgid "_Blank..."
5299 #~ msgstr "ఖాళీ... (_B)"
5301 #~ msgid "Default height for image preview."
5302 #~ msgstr "ప్రతిబింబము వుపదర్శనముకు అప్రమేయ ఎత్తు."
5304 #~ msgid "Default height for video preview."
5305 #~ msgstr "వీడియో వుపదర్శనముకు అప్రమేయ ఎత్తు."
5307 #~ msgid "Default width for image preview."
5308 #~ msgstr "ప్రతిబింబము వుపదర్శనముకు అప్రమేయ వెడల్పు."
5310 #~ msgid "Default width for video preview."
5311 #~ msgstr "వీడియో వుపదర్శనముకు అప్రమేయ వెడల్పు."
5313 #~ msgid "Enable side pane"
5314 #~ msgstr "ప్రక్క పాన్ను చేతనముచేయి"
5316 #~ msgid "Height for video preview"
5317 #~ msgstr "వీడియో వుపదర్శనముకు ఎత్తు"
5319 #~ msgid "Height of image preview"
5320 #~ msgstr "ప్రతిబింబము వుపదర్శనము యొక్క ఎత్తు"
5322 #~ msgid "Layout of UI"
5323 #~ msgstr "UI యొక్క నమూనా"
5325 #~ msgid "Pane to display audio projects"
5326 #~ msgstr "ఆడియో ప్రోజెక్టులను ప్రదర్శించుటకు పేన్"
5328 #~ msgid "Pane to display data projects"
5329 #~ msgstr "డాటా ప్రోజెక్టుల ప్రదర్శనకు పేన్"
5331 #~ msgid "Pane to display video projects"
5332 #~ msgstr "వీడియో ప్రోజెక్టుల ప్రదర్శనకు పేన్"
5334 #~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
5335 #~ msgstr "ఫైళ్ళను వడపోయునప్పుడు బ్రాసెరో తెలుపవలెనా"
5338 #~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
5339 #~ "display the notification."
5340 #~ msgstr "ఫైళ్ళు వడపోయునప్పుడు బ్రాసెరో తెలుపవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో తెలియజెప్తుంది."
5343 #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
5344 #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
5346 #~ "ఆడియో ప్రోజెక్టులతో ప్రదర్శించుటకు పేన్. అది క్రింది వాటిలో వొకటై వుండాలి: \"Chooser\", \"Search"
5347 #~ "\" లేదా \"Playlist\"."
5350 #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
5351 #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
5353 #~ "డాటా ప్రోజెక్టులతో ప్రదర్శించుటకు పేన్. అది క్రింది వాటిలో వొకటై వుండాలి: \"Chooser\" లేదా \"Search"
5357 #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
5358 #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
5360 #~ "వీడియో ప్రోజెక్టులతో ప్రదర్శించుటకు పేన్. అది క్రింది వాటిలో వొకటై వుండాలి: \"Chooser\", \"Search"
5361 #~ "\" లేదా \"Playlist\"."
5364 #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
5365 #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
5367 #~ "ఈ కీ ప్రోజెక్టు పేన్ యెచట వుండాలో అమర్చుతుంది (0 = కుడి వైపున, 1 = ఎడమ వైపున, 2 = పైన, 3 "
5370 #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
5371 #~ msgstr "ప్రక్క పేన్ ప్రదర్శించాలా. దానిని వుపయోగించుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
5373 #~ msgid "Width for image preview"
5374 #~ msgstr "ప్రతిబింబము వుపదర్శనముకు వెడల్పు"
5376 #~ msgid "Width for video preview"
5377 #~ msgstr "వీడియో వుపదర్శనముకు వెడల్పు"
5379 #~ msgid "_Split Track..."
5380 #~ msgstr "ట్రాక్ను విడగొట్టుము... (_S)"
5382 #~ msgid "R_ename..."
5383 #~ msgstr "పనఃనామకరణ... (_e)"
5386 #~ msgstr "బర్న్... (_B)"
5388 #~ msgid "To add files to this project you can:"
5389 #~ msgstr "మీరు ఫైళ్ళను ఈ ప్రోజెక్టుకు జతచేయవలెనంటే జతచేయవచ్చు:"
5391 #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
5392 #~ msgstr "ఎంపిక డైలాగును చూపుటకు \"జతచేయి\" బటన్ నొక్కుము"
5394 #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
5395 #~ msgstr "ఎంపిక పలకనందలి ఫైళ్ళను యెంపికచేయుము మరియు \"జతచేయి\" బటన్ నొక్కుము"
5398 #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
5399 #~ msgstr "ఎంపిక పలకనుండి లేదా ఫైలునిర్వాహికనుండి ఈ ప్రదేశములోనికి ఫైళ్ళను డ్రాగ్చేయుము"
5401 #~ msgid "double click on files in the selection pane"
5402 #~ msgstr "ఎంపిక పేన్ నందు ఫైళ్ళపైన రెండుసార్లు నొక్కుము"
5404 #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
5405 #~ msgstr "ఫైళ్ళను నకలుతీయి (ఉదాహరణకు ఫైలు నిర్వాహికనుండి) మరియు ఈ ప్రదేశమునందు అతికించుము"
5407 #~ msgid "To remove files from this project you can:"
5408 #~ msgstr "ఈ ప్రోజెక్టునుండి ఫైళ్ళను తీసివేయుటకు మీరు యిలాచేయవచ్చు:"
5410 #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
5411 #~ msgstr "ఈ ప్రదేశమునందలి యెంపికచేసిన అంశములను తీసివేయుటకు \"తీసవేయి\" బటన్పైన నొక్కుము"
5413 #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
5415 #~ "ఈ ప్రదేశము నందలి అంశములను యెంపికచేయుము, మరియు సందర్భ మెనూనుండి \"తీసివేయి\" యెంచుకొనుము"
5417 #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
5418 #~ msgstr "ఈ ప్రదేశమునందలి అంశములను యెంపికచేయుము. \"తొలగించు\" కీను నొక్కుము"
5420 #~ msgid "Project estimated size: %s"
5421 #~ msgstr "ప్రోజెక్టు అంచనా పరిమాణము: %s"
5424 #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
5425 #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
5426 #~ "just no longer listed here."
5428 #~ "మీరు కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుటకు యెంచుకొనినట్లైతే, యిప్పటికే జతచేయబడిన అన్నిఫైళ్ళు పరిహరించబడతాయి. "
5429 #~ "ఫైళ్ళు వాటి వాస్తవ స్థానములనుండి తొలగించబడవు, యిక్కడ జాబితానుండి మాత్రమే తొలగించబడతాయని గమనించండి."
5431 #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
5432 #~ msgstr "ప్రోజెక్టును IRIVER ప్లేజాబితావలె దాయుము"
5435 #~ msgstr "తెరువుము... (_O)"
5437 #~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
5438 #~ msgstr "PATH TO PLAYLIST"
5440 #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
5441 #~ msgstr "మీ cdrdao వర్షన్ libbrasero ద్వారా మద్దతించ బడుచున్నట్లులేదు."
5443 #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
5444 #~ msgstr "CDలను నకలుతీయుటకు మరియు బర్న్చేయుటకు cdrdaoను వుపయోగించుము"
5446 #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
5447 #~ msgstr "Toc2cue అనునది .toc ఫైళ్ళను .cue ఫైళ్ళలోనికి మార్చును"
5449 #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
5450 #~ msgstr "ఫైలు ఎంపికనుండి ప్రతిబింబములను సృష్టించుటకు genisoimage వుపయోగించుము"
5452 #~ msgid "Use readom to create disc images"
5453 #~ msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబములను సృష్టించుటకు రీడోమ్ వుపయోగించుము"
5455 #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
5456 #~ msgstr "CDలు మరియు DVDలు బర్న్చేయుటకు wodim వుపయోగించుము"
5458 #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
5459 #~ msgstr "CDలు మరియు DVDలను బర్న్ చేయుటకు cdrecordను వుపయోగించుము"
5461 #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
5462 #~ msgstr "ఎన్క్రిప్టుచేయబడిన DVD: దయచేసి libdvdcss వర్షన్ 1.2.xను సంస్థాపించండి"
5465 #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
5466 #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
5468 #~ "Libdvdcss వర్షన్ %s మద్దతీయబడుటలేదు.\n"
5469 #~ "దయచేసి libdvdcss వర్షన్ 1.2.xను సంస్థాపించండి"
5471 #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
5472 #~ msgstr "Libdvdcss సరిగా లోడవలేకపోయింది"
5474 #~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
5475 #~ msgstr "Dvdcss అనునది css ఎన్క్రిప్టెడ్ వీడియో DVDలను చదువుటకు అనుమతిస్తుంది"
5477 #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
5478 #~ msgstr "Dvd+rw-format అనునది DVD+/-R(W)ను ఖాళీచేస్తుంది మరియు ఫార్మాట్చేస్తుంది"
5480 #~ msgid "Growisofs burns DVDs"
5481 #~ msgstr "Growisofs అనునది DVDలను బర్న్చేస్తుంది"
5483 #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
5484 #~ msgstr "Libburn CD(RW), DVD+/-(RW)ను బర్న్ చేస్తుంది"
5486 #~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
5487 #~ msgstr "ఫైళ్ళనుండి డిస్కు ప్రతిబింబములను Libsofs సృష్టించినది"
5490 #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
5491 #~ msgstr "పాటల ఫైళ్ళను ట్రాన్సుకోడ్ CDలపైన బర్న్చేయు ఫార్మాట్నకు మార్చుతుంది"
5493 #~ msgid "_Options..."
5494 #~ msgstr "ఐచ్ఛికములు... (_O)"
5496 #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
5497 #~ msgstr "వీడియో DVDలను సృష్టించుటకు డివిడిమూలకర్తను వుపయోగించుము"
5499 #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
5500 #~ msgstr "SVCDలను సృష్టించుటకు విసిడియిమేజర్ వుపయోగించుము"