Updated French translation
[bug-buddy.git] / po / af.po
blob369d56ae7fc65c2e817c2fb0599160357837c708
1 # Translation of bug-buddy.
2 # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.
3 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2008
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: svn trunk (for GNOME 2.22)\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 19:48+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 19:02+0200\n"
10 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
11 "Language-Team: Afrikaans localisation list <translate-discuss-af@lists."
12 "sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: VirTaal 0.1\n"
18 #: ../src/bug-buddy.c:85
19 msgid "Name of contact"
20 msgstr "Naam van kontak"
22 #: ../src/bug-buddy.c:85
23 msgid "NAME"
24 msgstr "NAAM"
26 #: ../src/bug-buddy.c:86
27 msgid "Email address of contact"
28 msgstr "E-posadres van kontak"
30 #: ../src/bug-buddy.c:86
31 msgid "EMAIL"
32 msgstr "E-POS"
34 #: ../src/bug-buddy.c:87
35 msgid "Package containing the program"
36 msgstr "Pakket wat die program bevat"
38 #: ../src/bug-buddy.c:87
39 msgid "PACKAGE"
40 msgstr "PAKKET"
42 #: ../src/bug-buddy.c:88
43 msgid "Version of the package"
44 msgstr "Weergawe van die pakket"
46 #: ../src/bug-buddy.c:88
47 msgid "VERSION"
48 msgstr "WEERGAWE"
50 #: ../src/bug-buddy.c:89
51 msgid "File name of crashed program"
52 msgstr "Lêernaam van program wat omgeval het"
54 #: ../src/bug-buddy.c:89 ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:92
55 #: ../src/bug-buddy.c:93
56 msgid "FILE"
57 msgstr "LÊER"
59 #: ../src/bug-buddy.c:90
60 msgid "PID of crashed program"
61 msgstr "PID van omgevalde program"
63 #: ../src/bug-buddy.c:90
64 msgid "PID"
65 msgstr "PID"
67 #: ../src/bug-buddy.c:91
68 msgid "Core file from program"
69 msgstr ""
71 #: ../src/bug-buddy.c:92
72 msgid "Text file to include in the report"
73 msgstr "Tekslêer om in die verslag in te sluit"
75 #: ../src/bug-buddy.c:93
76 msgid "MiniDump file with info about the crash"
77 msgstr "MiniDump-ler met inligting oor die insident"
79 #: ../src/bug-buddy.c:94
80 msgid "PID of the program to kill after the report"
81 msgstr ""
83 #: ../src/bug-buddy.c:94
84 msgid "KILL"
85 msgstr ""
87 #: ../src/bug-buddy.c:373
88 #, c-format
89 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
90 msgstr ""
92 #: ../src/bug-buddy.c:406
93 msgid ""
94 "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
95 "Maybe no Network Connection available.\n"
96 "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
97 msgstr ""
99 #: ../src/bug-buddy.c:495 ../src/bug-buddy.c:1085
100 msgid "_Close"
101 msgstr "_Sluit"
103 #: ../src/bug-buddy.c:537
104 msgid ""
105 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
106 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
107 "and prepare a solution for it.\n"
108 "\n"
109 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
110 "the crash.\n"
111 "\n"
112 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
113 msgstr ""
115 #: ../src/bug-buddy.c:548
116 msgid ""
117 "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
118 "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
119 "\n"
120 msgstr ""
121 "Bug Buddy het 'n fout teëgekom toe u verslag ingedien is by die Bugzilla-"
122 "bediener.  Besonderhede van die fout is hier onder.\n"
123 "\n"
125 #: ../src/bug-buddy.c:554
126 #, fuzzy
127 msgid ""
128 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
129 "unable to parse the response."
130 msgstr "Bugzilla het 'n fout gerapporteer tydens verwerking van u versoek,"
132 #: ../src/bug-buddy.c:557
133 msgid "The email address you provided is not valid."
134 msgstr "Die e-posadres wat u verskaf het, is nie geldig nie."
136 #: ../src/bug-buddy.c:559
137 msgid ""
138 "The account associated with the email address provided has been disabled."
139 msgstr "Die rekening geassosieer met die gegewe e-posadres is gedeaktiveer."
141 #: ../src/bug-buddy.c:562
142 msgid ""
143 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
144 "the latest version."
145 msgstr ""
146 "Die gespesifiseerde produk bestaan nie, of is hernoem.  Gradeer asb. op na "
147 "die jongste weergawe."
149 #: ../src/bug-buddy.c:565
150 msgid ""
151 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
152 "to the latest version."
153 msgstr ""
154 "Die gespesifiseerde komponent bestaan nie, of is hernoem.  Gradeer asb. op "
155 "na die jongste weergawe."
157 #: ../src/bug-buddy.c:568
158 msgid ""
159 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
160 "latest Bug Buddy."
161 msgstr ""
162 "Die opsomming word benodig in die foutverslag. Hierdie behoort nie te gebeur "
163 "met die nuutste Bug Buddy nie."
165 #: ../src/bug-buddy.c:571
166 msgid ""
167 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
168 "the latest Bug Buddy."
169 msgstr ""
170 "Die beskrywing word benodig in die foutverslag. Hierdie behoort nie te "
171 "gebeur met die nuutste Bug Buddy nie."
173 #: ../src/bug-buddy.c:574
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
177 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
178 "\n"
179 "%s"
180 msgstr ""
182 #: ../src/bug-buddy.c:581
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
186 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
187 "\n"
188 "%s"
189 msgstr ""
191 #: ../src/bug-buddy.c:586
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
195 "\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
199 #: ../src/bug-buddy.c:590
200 msgid ""
201 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
202 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
203 "\n"
204 msgstr ""
206 #: ../src/bug-buddy.c:746
207 #, c-format
208 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
209 msgstr "Kon nie foutverslag skep nie: %s\n"
211 #: ../src/bug-buddy.c:748
212 msgid "There was an error creating the bug report\n"
213 msgstr "Daar het 'n fout voorgekom met die skep van die foutverslag\n"
215 #: ../src/bug-buddy.c:808
216 msgid "Sending..."
217 msgstr "Stuur tans..."
219 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
220 #. * page. Please also mention that the page is in English
221 #: ../src/bug-buddy.c:1014
222 msgid "Getting useful crash reports"
223 msgstr ""
225 #: ../src/bug-buddy.c:1065
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
229 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
230 "\n"
231 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
232 "for your distribution.\n"
233 "Click the link below to get information about how to install these "
234 "packages:\n"
235 msgstr ""
237 #: ../src/bug-buddy.c:1103 ../src/bug-buddy.c:1840
238 msgid ""
239 "\n"
240 "\n"
241 "Please write your report in English, if possible."
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "\n"
245 "Skryf asb. u verslag in Engels, indien moontlik."
247 #: ../src/bug-buddy.c:1116
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
251 "Please provide some more details about what you were doing when the "
252 "application crashed.\n"
253 "\n"
254 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
255 "contact you for more information if necessary."
256 msgstr ""
258 #: ../src/bug-buddy.c:1153
259 msgid "WARNING:"
260 msgstr "WAARSKUWING:"
262 #: ../src/bug-buddy.c:1154
263 msgid ""
264 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
265 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
266 "or other sensitive data."
267 msgstr ""
269 #: ../src/bug-buddy.c:1191
270 msgid "Save File"
271 msgstr "Stoor lêer"
273 #: ../src/bug-buddy.c:1211
274 msgid "-bugreport.txt"
275 msgstr ""
277 #: ../src/bug-buddy.c:1268
278 msgid "_Save Bug Report"
279 msgstr "_Stoor foutverslag"
281 #: ../src/bug-buddy.c:1273
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "The application %s has crashed.\n"
285 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
286 "\n"
287 "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
288 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
289 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
290 msgstr ""
291 "Die toepassing %s het omgeval.\n"
292 "Inligting hieroor is suksesvol versamel.\n"
293 "\n"
294 "Hierdie toepassing is nie bekend aan Bug Buddy nie, dus kan die foutverslag "
295 "nie aan GNOME se Bugzilla gestuur word nie.  Stoor asb. die fout na 'n "
296 "tekslêer en rapporteer dit by die toepaslike forum vir hierdie program."
298 #: ../src/bug-buddy.c:1353
299 #, c-format
300 msgid "There was an error displaying help: %s"
301 msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van hulp: %s"
303 #: ../src/bug-buddy.c:1693
304 msgid ""
305 "\n"
306 "\n"
307 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
308 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "\n"
312 "Bug Buddy is 'n programmetjie wat help om inligting vir\n"
313 "verbetering aan die GNOME Bugzilla te stuur wanneer 'n program omval."
315 #: ../src/bug-buddy.c:1708 ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
316 msgid "Bug Buddy"
317 msgstr "Bug Buddy"
319 #: ../src/bug-buddy.c:1722
320 msgid ""
321 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
322 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
323 msgstr ""
325 #: ../src/bug-buddy.c:1737
326 msgid "Collecting information from your system..."
327 msgstr "Versamel tans inligting van die stelsel..."
329 #: ../src/bug-buddy.c:1740
330 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
331 msgstr ""
333 #: ../src/bug-buddy.c:1748
334 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
335 msgstr ""
337 #: ../src/bug-buddy.c:1756
338 msgid ""
339 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
340 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
341 "desktop.\n"
342 msgstr ""
344 #: ../src/bug-buddy.c:1779
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
348 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
349 msgstr ""
350 "Die toepassing %s het omgeval.  Ons versamel inligting oor die probleem om "
351 "aan die ontwikkelaars te stuur om te help om die probleem op te los."
353 #: ../src/bug-buddy.c:1800
354 msgid "Collecting information from the crash..."
355 msgstr "Versamel tans inligting oor die probleem..."
357 #: ../src/bug-buddy.c:1817
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
361 "information: %s\n"
362 msgstr ""
363 "Bug Buddy het die volgende fout teëgekom in 'n poging om inligting vir "
364 "ontfouting te kry: %s\n"
366 #: ../src/bug-buddy.c:1848
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
370 msgstr ""
371 "Bug Buddy weet nie hoe om 'n voorstel te stuur vir die toepassing %s nie.\n"
373 #: ../src/bug-buddy.c:1873
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Thank you for helping us improving our software.\n"
377 "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
378 "\n"
379 "A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
380 "you for more information if necessary."
381 msgstr ""
382 "Dankie vir die hulp om ons sagteware te verbeter.\n"
383 "Vul asb. voorstel / foutinligting in vir die toepassing %s.\n"
384 "\n"
385 "'n Geldige e-posadres word benodig.  Dit sal die ontwikkelaars in staat stel "
386 "om u te kontak vir meer inligting indien nodig."
388 #: ../src/bug-buddy.c:1885
389 msgid "Suggestion / Error description:"
390 msgstr "Voorstel / foutbeskrywing"
392 #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
393 msgid "Bug Report Tool"
394 msgstr "Program vir foutraportering"
396 #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
397 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
398 msgstr "Rapporteer 'n fout in GNOME-gebaseerde toepassings"
400 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
401 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
402 msgstr "<b>_Wat was u besig om te doen toe die toepassing uitgebom het?</b>"
404 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
405 msgid "<b>Your _email address:</b> "
406 msgstr "<b>U _e-posadres:</b> "
408 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
409 msgid ""
410 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
411 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
412 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
413 msgstr ""
415 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
416 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
417 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Program vir foutraportering</b></span>"
419 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
420 msgid "C_opy"
421 msgstr "K_opieer"
423 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
424 msgid "Review Crash Details"
425 msgstr ""
427 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
428 msgid "Send _other pending crash reports"
429 msgstr ""
431 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
432 msgid "_Review Crash Details"
433 msgstr ""
435 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
436 msgid "_Send"
437 msgstr "_Stuur"
439 #: ../src/bugzilla.c:471
440 #, c-format
441 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
442 msgstr ""
444 #: ../src/bugzilla.c:487
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Unable to parse XML-RPC Response\n"
448 "\n"
449 "%s"
450 msgstr ""
452 #: ../src/bugzilla.c:519
453 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
454 msgstr ""
456 #: ../src/bugzilla.c:525
457 msgid "Product or component not specified."
458 msgstr ""
460 #: ../src/bugzilla.c:620
461 msgid "Unable to create XML-RPC message."
462 msgstr ""
464 #: ../src/gdb-buddy.c:54
465 msgid "gdb has already exited"
466 msgstr "gdb het reeds afgesluit"
468 #: ../src/gdb-buddy.c:95
469 msgid "Error on read... aborting"
470 msgstr ""
472 #: ../src/gdb-buddy.c:228
473 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
474 msgstr ""
476 #: ../src/gdb-buddy.c:239
477 msgid ""
478 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
479 "obtained."
480 msgstr ""
482 #: ../src/gdb-buddy.c:248
483 msgid ""
484 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
485 "Please try reinstalling Bug Buddy."
486 msgstr ""
488 #: ../src/gdb-buddy.c:263
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "There was an error running gdb:\n"
492 "\n"
493 "%s"
494 msgstr ""
496 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
497 msgid "Bug reporter name"
498 msgstr "Naam van foutraporteerder"
500 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
501 msgid "Email Address"
502 msgstr "E-posadres"
504 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
505 msgid ""
506 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
507 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
508 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
509 msgstr ""
510 "E-posadres vir die indien van foutverslae na GNOME se Bugzilla. Hierdie "
511 "adres sal gebruik word vir korrespondensie aangaande die fout wat u indien. "
512 "As u reeds 'n GNOME Bugzilla-rekening het, gebruik dit asb. as u e-posadres."
514 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
515 msgid "File to save bug reports"
516 msgstr ""
518 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5
519 msgid ""
520 "File where you want to save your bug report in order to submit it later."
521 msgstr ""
523 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
524 msgid "Real name of user reporting the bug."
525 msgstr "Regte naam van gebruiker wat die fout rapporteer."