1 # translation of eu_to_be_translate.po to Basque
2 # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-22 10:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-22 10:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
21 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
22 msgstr "<b>_Zer egiten ari zinen aplikazioa kraskatu denean?</b>"
24 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
25 msgid "<b>Your _email address:</b> "
26 msgstr "<b>Zure _helbide elektronikoa:</b> "
28 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
30 "<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
31 "details. Please review the crash details if you are concerned about "
32 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
34 "<small><i><b>Oharra:</b>Baliteke datu pribatuak kraskaduraren xehetasunetan "
35 "agertzea. Mesedez, berrikusi eta editatu informazioa pasahitzak edo "
36 "bestelako datu pribatuak kentzeko.</i></small>"
38 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
39 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
40 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Akatsen berri emateko tresna</b></span>"
42 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
46 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
50 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
51 msgid "Review Crash Details"
52 msgstr "Berrikusi kraskaduraren xehetasunak"
54 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
55 msgid "Send _other pending crash reports"
56 msgstr "Bidali zain dauden _beste kraskadurei buruzko txostenak"
58 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
59 msgid "_Review Crash Details"
60 msgstr "_Berrikusi kraskaduraren xehetasunak"
62 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
66 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
67 msgid "Bug Report Tool"
68 msgstr "Erroreen berri emateko tresna"
70 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
71 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
72 msgstr "Eman GNOMEn oinarritutako aplikazioen erroreen berri"
74 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
75 msgid "Bug reporter name"
76 msgstr "Errorearen berri-emailearen izena"
78 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
80 msgstr "Helbide elektronikoa"
82 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
84 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
85 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
86 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
88 "Helbide elektronikoa erroreei buruzko txostena GNOME Bugzillari bidaltzeko. "
89 "Helbide hau bidaltzen duzun errorearen jarraipena lantzeko erabiltzen da. "
90 "GNOME Bugzillan kontu bat edukiz gero, helbide elektroniko gisa erabil ezazu."
92 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
93 msgid "File to store unsent bug reports."
94 msgstr "Fitxategia bidali gabeko erroreen txostena gordetzeko."
96 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
98 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
99 "immediately to Bugzilla."
101 "Fitxategia, bertan gordeko da errorearen berri-ematea (Bugzilla-ra berehala "
104 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
105 msgid "GTK+ module for crash collection support."
106 msgstr "GTK+ modulua kraskaduren bilketaren euskarriarentzako."
108 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
109 msgid "Real name of user reporting the bug."
110 msgstr "Errorearen berri-emailearen egiazko izena."
112 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
114 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
116 "Gako honek kargatuko den GTK+ modulua zehazten du kraskaduren bilketaren "
119 #: ../src/bug-buddy.c:82
120 msgid "GNOME Bug Buddy"
121 msgstr "GNOMEren Bug Buddy"
123 #: ../src/bug-buddy.c:90
124 msgid "Package containing the program"
125 msgstr "Programa daukan paketea"
127 #: ../src/bug-buddy.c:90
131 #: ../src/bug-buddy.c:91
132 msgid "File name of crashed program"
133 msgstr "Kraskatutako programaren fitxategi-izena"
135 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
139 #: ../src/bug-buddy.c:92
140 msgid "PID of crashed program"
141 msgstr "Kraskatutako programaren PIDa"
143 #: ../src/bug-buddy.c:92
147 #: ../src/bug-buddy.c:93
148 msgid "Text file to include in the report"
149 msgstr "Testu-fitxategia berri-ematean sartzeko"
151 #: ../src/bug-buddy.c:94
152 msgid "Delete the included file after reporting"
153 msgstr "Ezabatu txertatutako fitxategia berri-eman ondoren"
155 #: ../src/bug-buddy.c:376
156 msgid "Copy _Link Address"
157 msgstr "Kopiatu _estekaren helbidea"
159 #: ../src/bug-buddy.c:425
161 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
162 msgstr "Bug-buddy aplikazioak ezin izan du \"%s\" esteka ikusi\n"
164 #: ../src/bug-buddy.c:460
166 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
167 "report and send it later?"
169 "Sareko errorea gertatuta da txostena bidaltzean. Nahi duzu txosten hau "
170 "gordetzea eta beranduago bidaltzea?"
172 #: ../src/bug-buddy.c:463
174 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
176 "Ziurtatu interneteko konexioa aktibo dagoela eta ongi funtzionatzen duela."
178 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
182 #: ../src/bug-buddy.c:594
185 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
186 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
187 "and prepare a solution for it.\n"
189 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
192 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
194 "Aplikazioaren kraskadurari buruzko xehetasunak azaltzen duen txostena bidali "
195 "da GNOMEra. Garatzaileek informazio hau erabiliko dute kraskaduraren "
196 "zergatia ulertzeko eta dagokion konponketa lantzeko.\n"
198 "GNOMEko garatzaileek zurekin jarriko dira harremanetan xehetasun gehiago "
199 "behar izanez gero.\n"
201 "Erroreari buruzko txostena eta egoeraren jarraipena honako URLan ikus "
204 #: ../src/bug-buddy.c:605
206 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
207 "server. Details of the error are included below.\n"
210 "Bug Buddy aplikazioak errorea aurkitu du txostena Bugzilla zerbitzarira "
211 "bidaltzean. Erroreari buruzko xehetasunak azpian txertatuta daude.\n"
214 #: ../src/bug-buddy.c:611
217 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
218 "unable to parse the response."
220 "Bugzillak errore bat itzuli du zure eskaera prozesatzean, tamalez ezin izan "
221 "da erantzuna analizatu."
223 #: ../src/bug-buddy.c:614
225 msgid "The email address you provided is not valid."
226 msgstr "Emandako helbide elektronikoa ez da baliozkoa."
228 #: ../src/bug-buddy.c:616
231 "The account associated with the email address provided has been disabled."
232 msgstr "Emandako helbidearekin elkartutako kontua desgaitu egin da."
234 #: ../src/bug-buddy.c:619
237 "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
238 "the latest version."
240 "Zehaztutako produktua ez da existitzen edo izenez aldatuta dago. Eguneratu "
243 #: ../src/bug-buddy.c:622
246 "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
247 "to the latest version."
249 "Zehaztutako osagaia ez da existitzen edo izenez aldatuta dago. Eguneratu "
252 #: ../src/bug-buddy.c:625
255 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
258 "Laburpena beharrezkoa da erroreen txostenean. Honek ez luke gertatu behar "
259 "'Bug Buddy'-ren azken bertsioan."
261 #: ../src/bug-buddy.c:628
264 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
265 "the latest Bug Buddy."
267 "Azalpena beharrezkoa da erroreen txostenean. Honek ez luke gertatu behar "
268 "'Bug Buddy'-ren azken bertsioan."
270 #: ../src/bug-buddy.c:631
273 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
274 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
278 "Bugzillak itzulitako akatsaren kodea ez da ezaguna. Eskertuko genizuke "
279 "honako informazioari buruzko txostena bugzilla.gnome.org gunera eskuz "
284 #: ../src/bug-buddy.c:638
287 "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
288 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
292 "Zerbitzariak okerreko egoera itzuli du. Gerta daiteke zerbitzariaren akatsa "
293 "izatea, eta honi buruzko informazioa hona bidali beharko litzateke: "
294 "bugmaster@gnome.org\n"
298 #: ../src/bug-buddy.c:643
301 "Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
305 "Huts egin du XML-RPC erantzuna analizatzean. Hau da erantzuna:\n"
309 #: ../src/bug-buddy.c:647
312 "An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
313 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
316 "Errore ezezaguna gertatu da. Baliteke Bug Buddy-ren arazoa izatea. Eskertuko "
317 "genizuke honako informazioari buruzko txostena bugzilla.gnome.org gunera "
321 #: ../src/bug-buddy.c:803
323 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
324 msgstr "Ezin da erroreari buruzko txostena sortu: %s\n"
326 #: ../src/bug-buddy.c:805
328 msgid "There was an error creating the bug report\n"
329 msgstr "Errorea gertatu da erroreei buruzko txostena sortzean:\n"
331 #: ../src/bug-buddy.c:865
333 msgstr "Bidaltzen..."
335 #: ../src/bug-buddy.c:1025
337 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
340 "Kraskadurari buruz azalpen laburregia eman duzu. Ziur zaude bidaltzea nahi "
343 #: ../src/bug-buddy.c:1032
345 "A short description is probably not of much help to the developers "
346 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
347 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
350 "Baliteke azalpen laburrek garatzaileei gehiegi ez laguntzea txostena "
351 "aztertzeko. Azalpen hobeagoa ematen baduzu, adibidez kraskadura nola "
352 "erreproduzi daitekeen buruzko xehetasunak, akatsa azkarrago konponduko da."
354 #: ../src/bug-buddy.c:1040
355 msgid "_Review description"
356 msgstr "_Gainbegiratu azalpena"
358 #: ../src/bug-buddy.c:1049
360 msgstr "_Bidali dena den"
362 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
363 #. * page. Please also mention that the page is in English
364 #: ../src/bug-buddy.c:1146
365 msgid "Getting useful crash reports"
366 msgstr "Kraskaduren txosten erabilgarriak eskuratzen"
368 #: ../src/bug-buddy.c:1164
371 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
372 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
374 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
375 "for your distribution.\n"
376 "Click the link below to get information about how to install these "
379 "%s aplikazioak kraskatu egin da. Erroreei buruzko berri emateko aplikazioak "
380 "ezin izan du kraskadurari buruzko nahikoa informazio bildu garatzaileei "
381 "lagungarri izateko.\n"
383 "Txosten erabilgarriak bidaltzeko asmoz, eskertuko genizuke banaketako "
384 "arazteko paketeak instalatuko bazenitu.\n"
385 "Egin klik azpiko estekan pakete hauek nola instalatzen diren azaltzen duen "
386 "informazioa lortzeko:\n"
388 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
392 "Please write your report in English, if possible."
396 "Eskertuko genizuke txostena Ingelesez idatziko bazenu, posible bazaizu "
399 #: ../src/bug-buddy.c:1215
402 "Information about the %s application crash has been successfully collected. "
403 "Please provide some more details about what you were doing when the "
404 "application crashed.\n"
406 "A valid email address is required. This will allow the developers to "
407 "contact you for more information if necessary."
409 "%s aplikazioaren kraskadurari buruzko informazioa ongi bildu da. Eskertuko "
410 "genizuke aplikazioa kraskatzean zer egiten ari zinen buruzko azalpenak ere "
413 "Baliozko helbide elektronikoa behar da, garatzaileek informazio gehiago "
414 "behar izanez gero zurekin harremanetan jartzeko."
416 #: ../src/bug-buddy.c:1252
420 #: ../src/bug-buddy.c:1253
422 "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
423 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
424 "or other sensitive data."
426 "Baliteke datu pribatuak kraskaduraren xehetasunetan agertzea. Mesedez, "
427 "berrikusi eta editatu informazioa pasahitzak edo bestelako datu pribatuak "
430 #: ../src/bug-buddy.c:1290
432 msgstr "Gorde fitxategia"
434 #: ../src/bug-buddy.c:1310
435 msgid "-bugreport.txt"
436 msgstr "-errore-txostena.txt"
438 #: ../src/bug-buddy.c:1368
439 msgid "_Save Bug Report"
440 msgstr "_Gorde errore-txostena"
442 #: ../src/bug-buddy.c:1373
445 "The application %s has crashed.\n"
446 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
448 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
449 "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and "
450 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
452 "%s aplikazioa kraskatu egin da\n"
453 "Kraskadurari buruzko informazioa ongi bildu da.\n"
455 "'Bug Buddy'k ez du ezagutzen kraskatu egin den aplikazioa, beraz ezin izango "
456 "da GNOMEko bugzilla sistemara bidali. Mesedez, gorde erroreari buruzko "
457 "informazioa testu-fitxategi batean eta bidali aplikazioari dagokion arazte-"
460 #: ../src/bug-buddy.c:1462
462 msgid "There was an error displaying help: %s"
463 msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s"
465 #: ../src/bug-buddy.c:1923
469 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
470 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
474 "Bug Buddy tresnak GNOMEko bugzilla sistemara\n"
475 "erroreei buruz berri ematen du programa bat kraskatzen denean."
477 #: ../src/bug-buddy.c:1975
479 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
480 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
482 "Bug Buddy-k ezin izan du kargatu erabiltzaile-interfazearen fitxategia."
483 "Egiaztatu Bug Buddy behar bezala instalatuta dagoela."
485 #: ../src/bug-buddy.c:1992
486 msgid "Collecting information from your system…"
487 msgstr "Sistemako datuak biltzen..."
489 #: ../src/bug-buddy.c:1995
490 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
491 msgstr "--apname edo --package argumentuak ere beharrezkoak dira.\n"
493 #: ../src/bug-buddy.c:2001
494 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
495 msgstr "--pid edo --include argumentuak ere beharrezkoak dira.\n"
497 #: ../src/bug-buddy.c:2006
498 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
499 msgstr "'--unlink-tempfile' aukerak '--include' argumentu bat behar du.\n"
501 #: ../src/bug-buddy.c:2013
503 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
504 "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
507 "Bug Buddy-k ezin du exekutatzen ari zaren GNOMEren bertsioari buruzko "
508 "informazioa eskuratu. Baliteke 'gnome-desktop' aplikazioaren instalazioan "
509 "zerbait faltatzea.\n"
511 #: ../src/bug-buddy.c:2035
514 "The %s application has crashed. We are collecting information about the "
515 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
517 "%s aplikazioa kraskatu egin da. Kraskadurari buruzko informazioa jasotzen "
518 "ari da, garatzaileei bidaltzeko eta hauek arazoa konpontzeko."
520 #: ../src/bug-buddy.c:2052
521 msgid "Collecting information from the crash…"
522 msgstr "Kraskadurari buruzko informazioa biltzen..."
524 #: ../src/bug-buddy.c:2069
527 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
530 "Bug Buddy-k honako errorea aurkitu du arazketa-informazioa eskuratzean: %s\n"
532 #: ../src/bug-buddy.c:2099
535 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
537 "Bug Buddy aplikazioak ez daki nola bidali %s aplikazioaren iradokizuna.\n"
539 #: ../src/bug-buddy.c:2119
542 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
543 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
545 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
546 "for more information if necessary."
548 "Esker mila gure softwarea hobetzen laguntzeagatik.\n"
549 "Mesedez, bete ezazu %s aplikazioaren iradokizunei/erroreei buruzko "
552 "Baliozko helbide elektronikoa behar da. Garatzaileek arazoari buruzko "
553 "informazio gehiago behar izanez gero zurekin harremanetan jartzeko erabili "
556 #: ../src/bug-buddy.c:2131
557 msgid "Suggestion / Error description:"
558 msgstr "Iradokizunaren / Errorearen azalpena:"
560 #: ../src/bugzilla.c:413
562 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
563 msgstr "HTTPren erantzunak egoera okerreko %d kodea itzuli du"
565 #: ../src/bugzilla.c:429
568 "Unable to parse XML-RPC response\n"
572 "Ezin da XML-RPC erantzuna analizatu\n"
576 #: ../src/bugzilla.c:461
578 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
580 "Aplikazioak ez du bere erroreen jarraipenik egiten GNOMEko bugzilla sisteman."
582 #: ../src/bugzilla.c:467
584 msgid "Product or component not specified."
585 msgstr "Zehaztu gabeko produktua edo osagaia."
587 #: ../src/bugzilla.c:516
589 msgid "Unable to create XML-RPC message."
590 msgstr "Ezin da XML-RPC mezua sortu."
592 #: ../src/gdb-buddy.c:50
593 msgid "gdb has already exited"
594 msgstr "gdb irten da jadanik"
596 #: ../src/gdb-buddy.c:91
597 msgid "Error on read; aborting."
598 msgstr "Errorea irakurtzean. Abortatzen."
600 #: ../src/gdb-buddy.c:259
603 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
606 "Ezin izan da GDB aurkitu zure sisteman. Ez da arazketa-informaziorik "
609 #: ../src/gdb-buddy.c:268
612 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
613 "Please try reinstalling Bug Buddy."
615 "Ez da gdb-cmd fitxategia aurkitu.\n"
616 "Saiatu Bug Buddy berriro instalatzen."
618 #: ../src/gdb-buddy.c:283
621 "There was an error running gdb:\n"
625 "Errorea gdb exekutatzean:\n"
629 #~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
630 #~ msgstr "MiniDump fitxategia kraskadurari buruzko informazioarekin"