1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of bug-buddy.
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.#
5 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008, 2010.
8 "Project-Id-Version: oc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 01:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 01:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
13 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
20 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
21 msgstr "<b>De que _fasiatz quand l'aplicacion a agut un problèma ?</b>"
23 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
24 msgid "<b>Your _email address:</b> "
25 msgstr "<b>Vòstra adreça _electronica :</b> "
27 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
29 "<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
30 "details. Please review the crash details if you are concerned about "
31 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
33 "<small><i><b>Nòta :</b> d'entresenhas sensiblas pòdon èsser dins las "
34 "entresenhas de l'anomalia. Examinatz las entresenhas de l'anomalia s'èretza "
35 "mandar de mots de pas o d'autres entresenhas sensiblas.</i></small>"
37 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
38 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
39 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Esplech de rapòrt d'anomalias</b></span>"
41 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
45 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
49 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
50 msgid "Review Crash Details"
51 msgstr "Examinar las entresenhas de l'anomalia"
53 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
54 msgid "Send _other pending crash reports"
55 msgstr "Mandar los _autres rapòrts d'anomalia en espèra"
57 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
58 msgid "_Review Crash Details"
59 msgstr "E_xaminar las entresenhas de l'anomalia"
61 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
65 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
66 msgid "Bug Report Tool"
67 msgstr "Esplech de rapòrt d'anomalias"
69 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
70 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
71 msgstr "Rapòrta una anomalia dins las aplicacions basadas sus GNOME"
73 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
74 msgid "Bug reporter name"
75 msgstr "Nom del raportaire de l'anomalia"
77 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
79 msgstr "Adreça electronica"
81 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
83 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
84 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
85 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
87 "Adreça electronica per mandar de rapòrts d'anomalia a Bugzilla GNOME. "
88 "Aquesta adreça serà utilizada per que poscatz seguir l'anomalia que mandatz. "
89 "S'avètz ja un compte Bugzilla GNOME, utilizatz-lo coma adreça electronica."
92 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
93 msgid "File to store unsent bug reports."
94 msgstr "Fichièr ont enregistrar los rapòrts d'anomalia"
96 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
98 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
99 "immediately to Bugzilla."
101 "Fichièr ont volètz enregistrar vòstre rapòrt d'anomalia per lo poder mandar "
104 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
105 msgid "GTK+ module for crash collection support."
108 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
109 msgid "Real name of user reporting the bug."
110 msgstr "Vertadièr nom de l'utilizaire que senhala l'anomalia."
112 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
114 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
117 #: ../src/bug-buddy.c:82
118 msgid "GNOME Bug Buddy"
121 #: ../src/bug-buddy.c:90
122 msgid "Package containing the program"
123 msgstr "Paquetatge que conten aqueste programa"
125 #: ../src/bug-buddy.c:90
129 #: ../src/bug-buddy.c:91
130 msgid "File name of crashed program"
131 msgstr "Nom de fichièr del programa que s'es arrestat brutalament"
133 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
137 #: ../src/bug-buddy.c:92
138 msgid "PID of crashed program"
139 msgstr "PID del programa que s'es arrestat brutalament"
141 #: ../src/bug-buddy.c:92
145 #: ../src/bug-buddy.c:93
146 msgid "Text file to include in the report"
147 msgstr "Fichièr tèxt a inclusir dins lo rapòrt"
149 #: ../src/bug-buddy.c:94
150 msgid "Delete the included file after reporting"
151 msgstr "Fichièr tèxt a inclusir dins lo rapòrt"
153 #: ../src/bug-buddy.c:95
154 msgid "MiniDump file with info about the crash"
155 msgstr "Fichièr MiniDump amb las entresenhas sul arrèst brutal"
157 #: ../src/bug-buddy.c:377
158 msgid "Copy _Link Address"
159 msgstr "Copiar l'adreça del _ligam"
161 #: ../src/bug-buddy.c:426
163 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
164 msgstr "Bug Buddy a pas poscut visualizar lo ligam \"%s\"\n"
166 #: ../src/bug-buddy.c:461
168 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
169 "report and send it later?"
172 #: ../src/bug-buddy.c:464
174 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
177 #: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
181 #: ../src/bug-buddy.c:595
184 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
185 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
186 "and prepare a solution for it.\n"
188 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
191 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
193 "Un rapòrt d'anomalia que detalha l'arrèst brutal de vòstre logicial es estat "
194 "enviat a GNOME. Aquesta entresenhas van permetre als desvolopaires de "
195 "comprene la causa del problèma e de trobar una solucion adequada.\n"
197 "Es possible qu'un desvolopaire de GNOME vos contacte se a besonh de mai "
198 "d'entresenhas per analizar lo problèma.\n"
200 "Podètz consultar vòstre rapòrt d'anomalia e seguir son evolucion a l'adreça "
203 #: ../src/bug-buddy.c:606
205 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
206 "server. Details of the error are included below.\n"
209 "Bug Buddy a agut un problèma al moment de sometre vòstre rapòrt al servidor "
210 "de Bugzilla. Los detalhs que concernisson aquesta error son disponibles çai-"
214 #: ../src/bug-buddy.c:612
217 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
218 "unable to parse the response."
220 "Bugzilla a raportada una error al moment d'ensajar de tractar vòstra demanda "
221 "mas es pas estat capable d'analizar la responsa."
223 #: ../src/bug-buddy.c:615
225 msgid "The email address you provided is not valid."
226 msgstr "L'adreça electronica qu'avètz picada es pas valida."
228 #: ../src/bug-buddy.c:617
231 "The account associated with the email address provided has been disabled."
232 msgstr "Lo compte associat a l'adreça electronica balhada es estat desactivat."
234 #: ../src/bug-buddy.c:620
237 "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
238 "the latest version."
240 "Lo produch especificat exitís pas o a cambiat de nom. Metètz a jorn a la "
243 #: ../src/bug-buddy.c:623
246 "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
247 "to the latest version."
249 "Lo composant indicat existís pas o es estat renommat. Metètz a jorn cap a la "
252 #: ../src/bug-buddy.c:626
255 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
258 "Debètz picar un resumit dins lo rapòrt d'anomalia. Deuriá pas arribar amb la "
259 "darrièra version de Bug Buddy."
261 #: ../src/bug-buddy.c:629
264 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
265 "the latest Bug Buddy."
267 "La descripcion es necessària dins vòstre rapòrt d'anomalia. Deuriá pas pus "
268 "arribar amb la darrièra version de Bug Buddy."
270 #: ../src/bug-buddy.c:632
273 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
274 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
278 "Lo còde d'error tornat per Bugzilla es pas reconegut. Senhalatz las "
279 "entresenhas seguentas a la man a bugzilla.gnome.org.\n"
283 #: ../src/bug-buddy.c:639
286 "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
287 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
291 "Lo servidor a tornat un estat incorrècte. Ven segurament d'un problèma amb "
292 "lo servidor e lo deuriatz senhalar a bugmaster@gnome.org\n"
296 #: ../src/bug-buddy.c:644
299 "Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
303 "Impossible d'analizar la responsa xml-rpc. La responsa es la seguenta :\n"
307 #: ../src/bug-buddy.c:648
310 "An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
311 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
314 "I a aguda una error desconeguda. Probable que siá un problèma amb bug buddy. "
315 "Raportatz lo problèma manualament sus bugzilla.gnome.org\n"
318 #: ../src/bug-buddy.c:804
320 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
321 msgstr "Impossible de crear lo rapòrt d'anomalia : %s\n"
323 #: ../src/bug-buddy.c:806
325 msgid "There was an error creating the bug report\n"
326 msgstr "I a aguda una error al moment de crear lo rapòrt d'anomalia\n"
328 #: ../src/bug-buddy.c:866
332 #: ../src/bug-buddy.c:1026
334 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
338 #: ../src/bug-buddy.c:1033
340 "A short description is probably not of much help to the developers "
341 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
342 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
346 #: ../src/bug-buddy.c:1041
347 msgid "_Review description"
348 msgstr "_Corrigir la descripcion"
350 #: ../src/bug-buddy.c:1050
352 msgstr "_Mandar ça que la"
354 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
355 #. * page. Please also mention that the page is in English
356 #: ../src/bug-buddy.c:1147
357 msgid "Getting useful crash reports"
358 msgstr "Obténer de rapòrts d'anomalia utils"
360 #: ../src/bug-buddy.c:1198
363 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
364 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
366 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
367 "for your distribution.\n"
368 "Click the link below to get information about how to install these "
371 "L'aplicacion %s s'es arrestada brutalament. L'esplech de rapòrt d'anomalia a "
372 "pas poscut collectar pro d'entresenhas sul problèma per que siá util als "
375 "Per mandar de rapòrts d'anomalia utils, pensatz a installar los paquetatges "
376 "debug per vòstra distribucion.\n"
377 "Clicatz sul ligam çai-jos per obténer d'entresenhas sus l'installacion "
378 "d'aquestes paquetatges :\n"
380 #: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
384 "Please write your report in English, if possible."
388 "Escrivètz vòstre rapòrt en anglés se podètz."
390 #: ../src/bug-buddy.c:1249
393 "Information about the %s application crash has been successfully collected. "
394 "Please provide some more details about what you were doing when the "
395 "application crashed.\n"
397 "A valid email address is required. This will allow the developers to "
398 "contact you for more information if necessary."
400 "S'an collectadas d'entresenhas sul arrèst brutal de l'aplicacion %s.Ensajatz "
401 "de balhar de precisions sus çò que èretz a far quand l'aplicacion s'es "
404 "Debètz balhar una adreça electronica valida. Aquò permet als desvolopaires "
405 "de vos escriure per obténer mai d'entresenhas s'es n'an besohn."
407 #: ../src/bug-buddy.c:1286
411 #: ../src/bug-buddy.c:1287
413 "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
414 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
415 "or other sensitive data."
417 "I a benlèu de donadas sensiblas dins las entresenhas de l'anomalia. "
418 "Legissètz e modificatz las entresenhas se mandàvetz de mots de pas o "
419 "d'autras donadas sensiblas."
421 #: ../src/bug-buddy.c:1324
423 msgstr "Enregistrar lo fichièr"
425 #: ../src/bug-buddy.c:1344
426 msgid "-bugreport.txt"
427 msgstr "-raport_d_anomalia.txt"
429 #: ../src/bug-buddy.c:1406
430 msgid "_Save Bug Report"
431 msgstr "_Enregistrar lo rapòrt d'anomalia"
433 #: ../src/bug-buddy.c:1411
436 "The application %s has crashed.\n"
437 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
439 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
440 "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and "
441 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
443 "L'aplicacion %s s'es arrestada brutalament.\n"
444 "S'an collectadas amb succès d'entresenhas a prepaus de l'anomalia.\n"
446 "bug-buddy conéis pas aquesta aplicacion, doncas se pòt pas mandar lo rapòrt "
447 "a Bugzilla GNOME. Enregistratz l'anomalia dins un fichièr tèxt e senhalatz-"
448 "la dins lo sistèma de gestion d'anomalias apropriat per aquesta aplicacion."
450 #: ../src/bug-buddy.c:1500
452 msgid "There was an error displaying help: %s"
453 msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : %s"
455 #: ../src/bug-buddy.c:1912
459 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
460 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
464 "Bug Buddy es un esplech que permet de senhalar las \n"
465 "entresenhas de \"debug\" al Bugzilla de GNOME quand un \n"
466 "programa s'arrèsta brutalament."
468 #: ../src/bug-buddy.c:1944
470 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
471 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
473 "Bug Buddy a pas poscut cargar son fichièr d'interfaç utilizaire.\n"
474 "Asseguratz-vos que Bug Buddy es plan installat."
476 #: ../src/bug-buddy.c:1961
477 msgid "Collecting information from your system…"
478 msgstr "Recobrança d'entresenhas sus vòstre sistèma..."
480 #: ../src/bug-buddy.c:1964
481 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
482 msgstr "Debètz causir l'argument --appname o --packname.\n"
484 #: ../src/bug-buddy.c:1971
485 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
486 msgstr "Debètz causir l'argument --pid, --include o --minidump.\n"
488 #: ../src/bug-buddy.c:1976
489 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
492 #: ../src/bug-buddy.c:1983
494 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
495 "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
498 "Bug Buddy a pas poscut recobrar d'entresenhas a prepaus de la version de "
499 "GNOME que sètz a utilizar. Segurament que gnome-desktop es pas installat.\n"
501 #: ../src/bug-buddy.c:2005
504 "The %s application has crashed. We are collecting information about the "
505 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
507 "L'aplicacion %s s'es arrestada d'un biais brutal. Sèm a collectar "
508 "d'entresenhas sus l'anomalia per l'enviar als desvolopaires per poder "
509 "resòlvre lo problèma."
511 #: ../src/bug-buddy.c:2022
512 msgid "Collecting information from the crash…"
513 msgstr "Recobrança de las entresenhas de l'anomalia..."
515 #: ../src/bug-buddy.c:2039
518 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
521 "Bug Buddy a aguda l'error seguenta al moment d'ensajar de recobrar "
522 "d'entresenhas de resolucion d'anomalias : %s\n"
524 #: ../src/bug-buddy.c:2069
527 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
528 msgstr "Bug Buddy sap pas cossí enviar una suggestion per l'aplicacion %s.\n"
530 #: ../src/bug-buddy.c:2089
533 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
534 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
536 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
537 "for more information if necessary."
539 "Mercé de nos ajudar a melhorar nòstre logicial.\n"
540 "Emplenatz vòstras suggestions/entresenhas d'errors per l'aplicacion %s.\n"
542 "Debètz balhar una adreça electronica valida. Permetrà als desvolopaires de "
543 "vos contactar s'an besonh de mai d'entresenhas."
545 #: ../src/bug-buddy.c:2101
546 msgid "Suggestion / Error description:"
547 msgstr "Suggestion / description d'error :"
549 #: ../src/bugzilla.c:413
551 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
552 msgstr "La responsa HTTP a tornat un còde d'estat incorrèct %d"
554 #: ../src/bugzilla.c:429
557 "Unable to parse XML-RPC response\n"
561 "Impossible d'analizar las responsa XML-RPC\n"
565 #: ../src/bugzilla.c:461
567 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
568 msgstr "Aqueste programa seguís pas sos problèmas dins GNOME Bugzilla."
570 #: ../src/bugzilla.c:467
572 msgid "Product or component not specified."
573 msgstr "Produch o composant pas indicat."
575 #: ../src/bugzilla.c:562
577 msgid "Unable to create XML-RPC message."
578 msgstr "Impossible de crear un messatge XML-RPC."
580 #: ../src/gdb-buddy.c:50
581 msgid "gdb has already exited"
582 msgstr "gdb es ja sortit"
584 #: ../src/gdb-buddy.c:91
585 msgid "Error on read; aborting."
586 msgstr "Error de lectura... abandon"
588 #: ../src/gdb-buddy.c:259
591 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
594 "Impossible de trobar GDB sus vòstre sistèma. Las entresenhas de debug seràn "
597 #: ../src/gdb-buddy.c:268
600 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
601 "Please try reinstalling Bug Buddy."
603 "Impossible de trobar lo fichièr gdb-cmd.\n"
604 "Ensajatz de tornar installar Bug Buddy."
606 #: ../src/gdb-buddy.c:283
609 "There was an error running gdb:\n"
613 "I a aguda una error al moment d'aviar gdb :\n"
618 #~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
619 #~ "Maybe no Network Connection available.\n"
620 #~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
622 #~ "<span weight=\"bold\">Error de connexion ret</span>\n"
623 #~ "Sembla que cap de connexion ret es disponibla ara.\n"
624 #~ "Volètz gardar aqueste rapòrt fins qu'una connexion ret siá disponibla ?"
626 #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
628 #~ "Impossible de trobar lo fichièr binari. Ensajatz d'utilizar un camin "
631 #~ msgid "Name of contact"
632 #~ msgstr "Nom del contacte"
637 #~ msgid "Email address of contact"
638 #~ msgstr "Adreça electronica del contacte"
643 #~ msgid "Version of the package"
644 #~ msgstr "Version del paquetatge"
649 #~ msgid "Core file from program"
650 #~ msgstr "Fichièr core del programa"
652 #~ msgid "PID of the program to kill after the report"
653 #~ msgstr "PID del programa de tuar aprèp lo rapòrt"