Updated French translation
[bug-buddy.git] / po / pa.po
blob89d9420785f4676584d0cc0e13f3c620149bd502
1 # translation of bug-buddy.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE BUG_BUDDY_HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the BUG_BUDDY_HEAD package.
6 # jaswinder singh <jaswindersinghra@yahoo.com>, 2004.
7 # Jaswinder Singh Phulewala <jaswindersinghra@yahoo.com>, 2004.
8 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscpe.net>, 2004.
9 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
10 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
11 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
12 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
13 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010.
14 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
15 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
20 "cgi?product=bug-buddy&component=general\n"
21 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 17:28+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:01+0530\n"
23 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
24 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30 "\n"
32 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
33 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
34 msgstr "<b>ਜਦੋਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ(_w)?</b>"
36 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
37 msgid "<b>Your _email address:</b> "
38 msgstr "<b>ਤੁਹਾਡਾ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_e):</b> "
40 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
41 msgid ""
42 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
43 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
44 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
45 msgstr ""
46 "<small><i><b>ਨੋਟ:</b>  ਕੁਝ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਡਾਟਾ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।  ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ "
47 "ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਹੋਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਡਾਟਾ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ।</i></small>"
49 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
50 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
51 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਟੂਲ</b></span>"
53 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
54 msgid "Bug Buddy"
55 msgstr "ਬੱਗ ਬੱਡੀ"
57 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
58 msgid "C_opy"
59 msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)"
61 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
62 msgid "Review Crash Details"
63 msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਵੇਰਵਾ ਪੜਤਾਲ"
65 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
66 msgid "Send _other pending crash reports"
67 msgstr "ਹੋਰ ਬਕਾਇਆ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਵੀ ਭੇਜੋ(_o)"
69 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
70 msgid "_Review Crash Details"
71 msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਵੇਰਵਾ ਪੜਤਾਲ(_R)"
73 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
74 msgid "_Send"
75 msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
77 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
78 msgid "Bug Report Tool"
79 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਟੂਲ"
81 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
82 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
83 msgstr "ਗਨੋਮ-ਅਧਾਰਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 'ਚ ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ"
85 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
86 msgid "Bug reporter name"
87 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਰ ਨਾਂ"
89 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
90 msgid "Email Address"
91 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
93 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
94 msgid ""
95 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
96 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
97 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
98 msgstr ""
99 "ਗਨੋਮ ਬੱਗਜੀਲਾ ਨੂੰ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ। ਇਹ ਈ-ਮੇਲ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੇ ਬੱਗ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਲਈ "
100 "ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਗਨੋਮ ਬੱਗਜੀਲਾ ਖਾਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ  ਈ-ਮੇਲ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
102 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
103 msgid "File to store unsent bug reports."
104 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਹੈ।"
106 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
107 msgid ""
108 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
109 "immediately to Bugzilla."
110 msgstr "ਫਾਇਲ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਬੱਗ-ਬੱਡੀ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਨਾ ਭੇਜੀ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇਗਾ।"
112 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
113 msgid "GTK+ module for crash collection support."
114 msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਇੱਕਠਾ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਹੈ।"
116 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
117 msgid "Real name of user reporting the bug."
118 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਅਸਲੀ ਨਾਂ।"
120 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
121 msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
122 msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਕਰੈਸ਼ ਇੱਕਠ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਲੋਡ ਹੈ।"
124 #: ../src/bug-buddy.c:82
125 msgid "GNOME Bug Buddy"
126 msgstr "ਗਨੋਮ ਬੱਗ ਬੱਡੀ"
128 #: ../src/bug-buddy.c:90
129 msgid "Package containing the program"
130 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਾਲਾ ਪੈਕੇਜ"
132 #: ../src/bug-buddy.c:90
133 msgid "PACKAGE"
134 msgstr "ਪੈਕੇਜ"
136 #: ../src/bug-buddy.c:91
137 msgid "File name of crashed program"
138 msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
140 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
141 msgid "FILE"
142 msgstr "ਫਾਇਲ"
144 #: ../src/bug-buddy.c:92
145 msgid "PID of crashed program"
146 msgstr "ਨਸ਼ਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ PID"
148 #: ../src/bug-buddy.c:92
149 msgid "PID"
150 msgstr "PID"
152 #: ../src/bug-buddy.c:93
153 msgid "Text file to include in the report"
154 msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ"
156 #: ../src/bug-buddy.c:94
157 msgid "Delete the included file after reporting"
158 msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
160 #: ../src/bug-buddy.c:376
161 msgid "Copy _Link Address"
162 msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)"
164 #: ../src/bug-buddy.c:425
165 #, c-format
166 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
167 msgstr "ਬੱਗ ਬੱਡੀ \"%s\" ਲਿੰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ\n"
169 #: ../src/bug-buddy.c:460
170 msgid ""
171 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
172 "report and send it later?"
173 msgstr ""
174 "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਹੁਣ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੋਗੇ?"
176 #: ../src/bug-buddy.c:463
177 msgid "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
178 msgstr "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
180 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
181 msgid "_Close"
182 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
184 #: ../src/bug-buddy.c:594
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
188 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
189 "and prepare a solution for it.\n"
190 "\n"
191 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
192 "the crash.\n"
193 "\n"
194 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
195 msgstr ""
196 "ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। "
197 "ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਨੂੰ ਕਰੈਸ਼ ਦਾ ਕਾਰਨ ਸਮਝਣ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਹੱਲ਼ ਲਈ ਕੱਢ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n"
198 "\n"
199 "ਜੇ ਗਨੋਮ ਡਿਵੈਲਪਰ ਨੂੰ ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
200 "\n"
201 "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਇਹ URL ਨਾਲ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
203 #: ../src/bug-buddy.c:605
204 msgid ""
205 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
206 "server.  Details of the error are included below.\n"
207 "\n"
208 msgstr ""
209 "ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਰਿਪੋਰਟ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
210 "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।\n"
211 "\n"
213 #: ../src/bug-buddy.c:611
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
217 "unable to parse the response."
218 msgstr ""
219 "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਨੇ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਪਰ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਪਾਰਸ "
220 "ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
222 #: ../src/bug-buddy.c:614
223 #, c-format
224 msgid "The email address you provided is not valid."
225 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
227 #: ../src/bug-buddy.c:616
228 #, c-format
229 msgid "The account associated with the email address provided has been disabled."
230 msgstr "ਦਿੱਤੇ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
232 #: ../src/bug-buddy.c:619
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
236 "the latest version."
237 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਪਰੋਡੱਕਟ ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।  ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ ਜੀ।"
239 #: ../src/bug-buddy.c:622
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
243 "to the latest version."
244 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਭਾਗ ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਹੈ।  ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ ਜੀ।"
246 #: ../src/bug-buddy.c:625
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
250 "latest Bug Buddy."
251 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ। ਇਹ ਨਵੇਂ ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
253 #: ../src/bug-buddy.c:628
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
257 "the latest Bug Buddy."
258 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ। ਇਹ ਨਵੇਂ ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
260 #: ../src/bug-buddy.c:631
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
264 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
265 "\n"
266 "%s"
267 msgstr ""
268 "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਵਲੋਂ ਭੇਜਿਆ ਨੁਕਸ ਕੋਡ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ bugzilla.gnome.org ਉੱਤੇ "
269 "ਖੁਦ ਦਿਓ ਜੀ:\n"
270 "\n"
271 "%s"
273 #: ../src/bug-buddy.c:638
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
277 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
278 "\n"
279 "%s"
280 msgstr ""
281 "ਸਰਵਰ ਨੇ ਖਰਾਬ ਹਾਲਤ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ।  ਇਹ ਸਰਵਰ ਮੁੱਦਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਰਿਪੋਰਟ bugmaster@gnome."
282 "org ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ\n"
283 "\n"
284 "%s"
286 #: ../src/bug-buddy.c:643
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
290 "\n"
291 "%s"
292 msgstr ""
293 "XML-RPC ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ। ਜਵਾਬ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:\n"
294 "\n"
295 "%s"
297 #: ../src/bug-buddy.c:647
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
301 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
302 "\n"
303 msgstr ""
304 "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।  ਇੰਝ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੱਗ-ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ "
305 "ਜਾਣਕਾਰੀ bugzilla.gnome.org ਉੱਤੇ ਖੁਦ ਦਿਓ\n"
306 "\n"
308 #: ../src/bug-buddy.c:803
309 #, c-format
310 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
311 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਮਰੱਥ: %s\n"
313 #: ../src/bug-buddy.c:805
314 #, c-format
315 msgid "There was an error creating the bug report\n"
316 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ\n"
318 #: ../src/bug-buddy.c:865
319 msgid "Sending…"
320 msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
322 #: ../src/bug-buddy.c:1025
323 msgid ""
324 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
325 "want to send it?"
326 msgstr ""
327 "ਵੇਰਵਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰੈਸ਼ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੰਖੇਪ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
329 #: ../src/bug-buddy.c:1032
330 msgid ""
331 "A short description is probably not of much help to the developers "
332 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
333 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
334 "resolved."
335 msgstr ""
336 "ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਵੇਰਵਾ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ "
337 "ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਕਿ ਕਰੈਸ਼ ਕਿਵੇਂ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਦਾ ਹੱਲ਼ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾ ਵੱਧ ਸਕਦੀ ਸੀ।"
339 #: ../src/bug-buddy.c:1040
340 msgid "_Review description"
341 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਦੀ ਪੜਤਾਲ(_R)"
343 #: ../src/bug-buddy.c:1049
344 msgid "_Send anyway"
345 msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਭੇਜ ਦਿਓ(_S)"
347 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
348 #. * page. Please also mention that the page is in English
349 #: ../src/bug-buddy.c:1146
350 msgid "Getting useful crash reports"
351 msgstr "ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
353 #: ../src/bug-buddy.c:1164
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
357 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
358 "\n"
359 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
360 "for your distribution.\n"
361 "Click the link below to get information about how to install these "
362 "packages:\n"
363 msgstr ""
364 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ %s ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰਨ "
365 "ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
366 "\n"
367 "ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਲਈ, ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।\n"
368 "ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਕਿੰਝ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:\n"
370 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
371 msgid ""
372 "\n"
373 "\n"
374 "Please write your report in English, if possible."
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "\n"
378 "ਜੇ ਹੋ ਸਕੇ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ ਜੀ।"
380 #: ../src/bug-buddy.c:1215
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
384 "Please provide some more details about what you were doing when the "
385 "application crashed.\n"
386 "\n"
387 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
388 "contact you for more information if necessary."
389 msgstr ""
390 "%s ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੱਕਠਾ ਕਰ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੁਝ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਦੀ "
391 "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ।\n"
392 "\n"
393 "ਇੱਕ ਠੀਕ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ "
394 "ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ।"
396 #: ../src/bug-buddy.c:1252
397 msgid "WARNING:"
398 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ:"
400 #: ../src/bug-buddy.c:1253
401 msgid ""
402 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
403 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
404 "or other sensitive data."
405 msgstr ""
406 "ਕੁਝ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਡਾਟਾ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।  ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਹੋਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ "
407 "ਡਾਟਾ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ।"
409 #: ../src/bug-buddy.c:1290
410 msgid "Save File"
411 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
413 #: ../src/bug-buddy.c:1310
414 msgid "-bugreport.txt"
415 msgstr "-bugreport.txt"
417 #: ../src/bug-buddy.c:1368
418 msgid "_Save Bug Report"
419 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
421 #: ../src/bug-buddy.c:1373
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "The application %s has crashed.\n"
425 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
426 "\n"
427 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
428 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
429 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
430 msgstr ""
431 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ %s ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
432 "ਇਸ ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੱਕਠੀ ਕਰ ਲਈ ਗਈ ਹੈ।\n"
433 "\n"
434 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਬੱਗ-ਬੱਡੀ ਵਾਸਤੇ ਜਾਣੀ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਸਕਰਕੇ, ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਗਨੋਮ "
435 "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਬੱਗ "
436 "ਟਰੈਕਰ ਲਈ ਭੇਜੋ।"
438 #: ../src/bug-buddy.c:1462
439 #, c-format
440 msgid "There was an error displaying help: %s"
441 msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
443 #: ../src/bug-buddy.c:1923
444 msgid ""
445 "\n"
446 "\n"
447 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
448 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
449 msgstr ""
450 "\n"
451 "\n"
452 "ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਇੱਕ ਸਹੂਲਤ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਡੀਬੱਗ\n"
453 "ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਨੋਮ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
455 #: ../src/bug-buddy.c:1975
456 msgid ""
457 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
458 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
459 msgstr ""
460 "ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਯੂਜ਼ਰ ਆਪਣੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n"
461 "ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
463 #: ../src/bug-buddy.c:1992
464 msgid "Collecting information from your system…"
465 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
467 #: ../src/bug-buddy.c:1995
468 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
469 msgstr "ਜਾਂ --appname ਜਾਂ --package ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\n"
471 #: ../src/bug-buddy.c:2001
472 #| msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
473 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
474 msgstr "--pid ਜਾਂ --include ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।\n"
476 #: ../src/bug-buddy.c:2006
477 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
478 msgstr "--unlink-tempfile ਨੂੰ --include ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
480 #: ../src/bug-buddy.c:2013
481 msgid ""
482 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
483 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
484 "desktop.\n"
485 msgstr ""
486 "ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਗਨੋਮ ਦੇ ਵਰਜਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਹ gnome-"
487 "desktop ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗੁੰਮ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
489 #: ../src/bug-buddy.c:2035
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
493 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
494 msgstr ""
495 "%s ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਹੱਲ਼ ਵਾਸਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵਾਸਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰ "
496 "ਰਹੇ ਹਾਂ।"
498 #: ../src/bug-buddy.c:2052
499 msgid "Collecting information from the crash…"
500 msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
502 #: ../src/bug-buddy.c:2069
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
506 "information: %s\n"
507 msgstr "ਬੱਗ-ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਡੀਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s\n"
509 #: ../src/bug-buddy.c:2099
510 #, c-format
511 msgid "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
512 msgstr "ਬੱਗ-ਬੱਡੀ ਇਹ ਜਾਣਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਕਾਰਜ %s ਲਈ ਇੱਕ ਸੁਝਾਅ ਕਿਵੇਂ ਭੇਜਣਾ ਹੈ।\n"
514 #: ../src/bug-buddy.c:2119
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
518 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
519 "\n"
520 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
521 "for more information if necessary."
522 msgstr ""
523 "ਸਾਡੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।\n"
524 "%s ਕਾਰਜ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸੁਝਾਅ/ਗਲਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।\n"
525 "\n"
526 "ਇੱਕ ਠੀਕ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।  ਇਹ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਲਈ "
527 "ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
529 #: ../src/bug-buddy.c:2131
530 msgid "Suggestion / Error description:"
531 msgstr "ਸੁਝਾਅ / ਗਲਤੀ ਵੇਰਵਾ:"
533 #: ../src/bugzilla.c:413
534 #, c-format
535 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
536 msgstr "HTTP ਜਵਾਬ ਨੇ ਗਲਤ ਹਾਲਤ ਕੋਡ %d ਭੇਜਿਆ"
538 #: ../src/bugzilla.c:429
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Unable to parse XML-RPC response\n"
542 "\n"
543 "%s"
544 msgstr ""
545 "XML-RPC ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ\n"
546 "\n"
547 "%s"
549 #: ../src/bugzilla.c:461
550 #, c-format
551 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
552 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਪਣੇ ਬੱਗ ਗਨੋਮ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ 'ਚ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
554 #: ../src/bugzilla.c:467
555 #, c-format
556 msgid "Product or component not specified."
557 msgstr "ਪਰੋਡੱਕਟ ਜਾਂ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
559 #: ../src/bugzilla.c:516
560 #, c-format
561 msgid "Unable to create XML-RPC message."
562 msgstr "XML-RPC ਸੁਨੇਹਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
564 #: ../src/gdb-buddy.c:50
565 msgid "gdb has already exited"
566 msgstr "gdb ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦ ਹੈ"
568 #: ../src/gdb-buddy.c:91
569 msgid "Error on read; aborting."
570 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ; ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
572 #: ../src/gdb-buddy.c:259
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
576 "obtained."
577 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉਪਰ GDB ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਡੀਬੱਗ ਸੂਚਨਾ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗੀ।"
579 #: ../src/gdb-buddy.c:268
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
583 "Please try reinstalling Bug Buddy."
584 msgstr ""
585 "gdb-ਕਮਾਂਡ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਜਾ ਸਕੀ।\n"
586 "ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਮੁੜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
588 #: ../src/gdb-buddy.c:283
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "There was an error running gdb:\n"
592 "\n"
593 "%s"
594 msgstr ""
595 "gdb ਚਲਾਉਣ ਵਿਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n"
596 "\n"
597 "%s"
599 #~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
600 #~ msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾਲ MiniDump ਫਾਇਲ"
602 #~ msgid "Name of contact"
603 #~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਨਾਂ"
605 #~ msgid "NAME"
606 #~ msgstr "ਨਾਂ"
608 #~ msgid "Email address of contact"
609 #~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
611 #~ msgid "EMAIL"
612 #~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
614 #~ msgid "Version of the package"
615 #~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਵਰਜਨ"
617 #~ msgid "VERSION"
618 #~ msgstr "ਵਰਜਨ"
620 #~ msgid "Core file from program"
621 #~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿਚੋਂ ਕੋਰ ਫਾਇਲ"
623 #~ msgid "PID of the program to kill after the report"
624 #~ msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਉਪਰੰਤ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਜ ਦਾ PID"
626 #~ msgid "KILL"
627 #~ msgstr "ਖਤਮ"
629 #~ msgid ""
630 #~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
631 #~ "Maybe no Network Connection available.\n"
632 #~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
633 #~ msgstr ""
634 #~ "<span weight=\"bold\">ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ</span>\n"
635 #~ "ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
636 #~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ "
637 #~ "ਹੈ?"
639 #~ msgid ""
640 #~ "Your application has crashed. Information about the crash has been "
641 #~ "successfully collected.\n"
642 #~ "\n"
643 #~ "However we are working on GNOME debug server to handle correctly this "
644 #~ "information.\n"
645 #~ "\n"
646 #~ msgstr ""
647 #~ "ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਜ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੱਕਠਾ ਕਰ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
648 #~ "\n"
649 #~ "ਪਰ ਅਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਗਨੋਮ ਡੀਬੱਗ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।\n"
650 #~ "\n"
652 #~ msgid ""
653 #~ "Thank you for helping us improving our software.\n"
654 #~ "Please fill your suggestions/error information for %s application."
655 #~ msgstr ""
656 #~ "ਸਾਡੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।\n"
657 #~ "%s ਕਾਰਜ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸੁਝਾਅ/ਗਲਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।"
659 #~ msgid "Unable to parse XML-RPC Response"
660 #~ msgstr "XML-RPC ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
662 #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
663 #~ msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਅਸਲੀ ਮਾਰਗ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"