Updated French translation
[bug-buddy.git] / po / vi.po
blob3639ceeb86dc1c382f8ae14c0783f1f49fd42bf0
1 # Vietnamese translation for Bug-Buddy.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002,2008.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
5 # Phạm Thành Long <lngt@ngonngu.net>, 2007-2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bug-buddy 2.11.92 TRUNK\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-buddy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:35+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
21 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
22 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
23 msgstr "<b>Khi ứng dụng sụp đổ, bạn đang _làm gì?</b>"
25 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
26 msgid "<b>Your _email address:</b> "
27 msgstr "<b>Đị_a chỉ thư của bạn:</b> "
29 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
30 msgid "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash details.  Please review the crash details if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
31 msgstr "<small><i><b>Lưu ý:</b> Có thể có một số dữ liệu nhạy cảm đi kèm thông tin về lỗi. Hãy xem lại và chỉnh sửa nếu bạn nghĩ nó chứa mật khẩu hay dữ liệu nhạy cảm khác.</i></small>"
33 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
34 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
35 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Công cụ báo lỗi</b></span>"
37 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
38 #: ../src/bug-buddy.c:1931
39 msgid "Bug Buddy"
40 msgstr "Bug Buddy"
42 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
43 msgid "C_opy"
44 msgstr "Ché_p"
46 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
47 msgid "Review Crash Details"
48 msgstr "Xem lại chi tiết vụ sụp đổ"
50 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
51 msgid "Send _other pending crash reports"
52 msgstr "Gửi cả các bá_o cáo sụp đổ đang chờ"
54 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
55 msgid "_Review Crash Details"
56 msgstr "_Xem lại chi tiết vụ sụp đổ"
58 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
59 msgid "_Send"
60 msgstr "_Gửi"
62 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
63 msgid "Bug Report Tool"
64 msgstr "Công cụ báo lỗi"
66 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
67 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
68 msgstr "Báo lỗi trong ứng dụng nền GNOME"
70 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
71 msgid "Bug reporter name"
72 msgstr "Tên người báo lỗi"
74 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
75 msgid "Email Address"
76 msgstr "Địa chỉ thư"
78 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
79 msgid "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
80 msgstr "Địa chỉ thư điện từ để gửi báo cáo lỗi tới Bugzilla của GNOME. Địa chỉ này sẽ được dùng để liên hệ về lỗi đang báo cáo. Nếu bạn đã có tài khoản Gnome Bugzilla, hãy nhập nó ở đây như là địa chỉ thư điện tử."
82 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
83 msgid "File to store unsent bug reports."
84 msgstr "Tập tin vào đó cần lưu các báo cáo lỗi chưa gửi đi."
86 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
87 msgid "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent immediately to Bugzilla."
88 msgstr "Tập tin vào đó chương trình bug-buddy sẽ lưu báo cáo lỗi không thể gửi ngay cho Bugzilla."
90 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
91 #| msgid "GTK+ module for crash collecting support."
92 msgid "GTK+ module for crash collection support."
93 msgstr "Mô-đun GTK+ để hỗ trợ chức năng thu thập thông tin khi phần mềm sụp đổ."
95 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
96 msgid "Real name of user reporting the bug."
97 msgstr "Tên thật của người báo cáo lỗi."
99 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
100 #| msgid ""
101 #| "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
102 msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
103 msgstr "Khoá này xác định mô-đun GTK+ cần nạp để hỗ trợ chức năng thu thập thông tin khi phần mềm sụp đổ."
105 #: ../src/bug-buddy.c:82
106 #| msgid "GNOME bug-buddy"
107 msgid "GNOME Bug Buddy"
108 msgstr "GNOME Bug Buddy"
110 #: ../src/bug-buddy.c:90
111 msgid "Package containing the program"
112 msgstr "Gửi chứa chương trình"
114 #: ../src/bug-buddy.c:90
115 msgid "PACKAGE"
116 msgstr "GÓI"
118 #: ../src/bug-buddy.c:91
119 msgid "File name of crashed program"
120 msgstr "Tên tập tin của chương trình bị lỗi"
122 #: ../src/bug-buddy.c:91
123 #: ../src/bug-buddy.c:93
124 #: ../src/bug-buddy.c:95
125 msgid "FILE"
126 msgstr "TẬP TIN"
128 #: ../src/bug-buddy.c:92
129 msgid "PID of crashed program"
130 msgstr "Số hiệu tiến trình (PID) của chương trình bị lỗi"
132 #: ../src/bug-buddy.c:92
133 msgid "PID"
134 msgstr "PID"
136 #: ../src/bug-buddy.c:93
137 msgid "Text file to include in the report"
138 msgstr "Tập tin văn bản kèm theo báo cáo"
140 #: ../src/bug-buddy.c:94
141 msgid "Delete the included file after reporting"
142 msgstr "Xoá tập tin được bao gồm sau khi thông báo"
144 #: ../src/bug-buddy.c:95
145 msgid "MiniDump file with info about the crash"
146 msgstr "Tập tin Đổ Nhỏ chứa thông tin về sự sụp đổ"
148 #: ../src/bug-buddy.c:377
149 msgid "Copy _Link Address"
150 msgstr "Chép địa chỉ _liên kết"
152 #: ../src/bug-buddy.c:426
153 #, c-format
154 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
155 msgstr "Bug Buddy không thể xem liên kết \"%s\"\n"
157 #: ../src/bug-buddy.c:461
158 #| msgid ""
159 #| "There has been a network error while sending the report. Do you want to "
160 #| "save this report and send it later?"
161 msgid "There was a network error while sending the report. Do you want to save this report and send it later?"
162 msgstr "Gặp lỗi chạy mạng trong khi gửi báo cáo. Bạn có muốn lưu báo cáo này và gửi nó về sau không?"
164 #: ../src/bug-buddy.c:464
165 msgid "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
166 msgstr "Hãy kiểm tra kết nối tới Internet vẫn còn hoạt động và chức năng đúng."
168 #: ../src/bug-buddy.c:551
169 #: ../src/bug-buddy.c:1218
170 msgid "_Close"
171 msgstr "Đón_g"
173 #: ../src/bug-buddy.c:595
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This information will allow the developers to understand the cause of the crash and prepare a solution for it.\n"
177 "\n"
178 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about the crash.\n"
179 "\n"
180 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
181 msgstr ""
182 "Một báo cáo lỗi diễn tả sự sụp đổ phần mềm của bạn đã được gửi cho GNOME. Thông tin này sẽ giúp nhà phát triển có thể hiểu nguyên nhân của sự sụp đổ và tìm ra giải pháp khắc phục.\n"
183 "\n"
184 "Nhà phát triển GNOME có thể liên lạc với bạn nếu học cần biết thêm chi tiết về sự cố này.\n"
185 "\n"
186 "Bạn có thể xem báo cáo lỗi và theo dõi nó bằng địa chỉ sau:\n"
188 #: ../src/bug-buddy.c:606
189 #| msgid ""
190 #| "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
191 #| "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
192 #| "\n"
193 msgid ""
194 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
195 "\n"
196 msgstr ""
197 "Bug-Buddy gặp lỗi trong khi gửi báo cáo của bạn lên máy chủ Bugzilla của GNOME. Dưới đây là chi tiết về lỗi này.\n"
198 "\n"
200 #: ../src/bug-buddy.c:612
201 #, c-format
202 msgid "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was unable to parse the response."
203 msgstr "Bugzilla thông báo lỗi khi thử xử lí yêu cầu của bạn, nhưng không thể phân tích phản hồi."
205 #: ../src/bug-buddy.c:615
206 #, c-format
207 msgid "The email address you provided is not valid."
208 msgstr "Địa chỉ thư điện tử của bạn không hợp lệ."
210 #: ../src/bug-buddy.c:617
211 #, c-format
212 msgid "The account associated with the email address provided has been disabled."
213 msgstr "Tài khoản liên quan đến địa chỉ thư điện tử vừa nhập đã bị cấm."
215 #: ../src/bug-buddy.c:620
216 #, c-format
217 msgid "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
218 msgstr "Bạn đã xác định một sản phẩm không tồn tại hoặc bị đổi tên. Hãy nâng cấp lên phiên bản mới nhất."
220 #: ../src/bug-buddy.c:623
221 #, c-format
222 msgid "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
223 msgstr "Bạn đã xác định một thành phần không tồn tại hoặc bị đổi tên. Hãy nâng cấp lên phiên bản mới nhất."
225 #: ../src/bug-buddy.c:626
226 #, c-format
227 msgid "The summary is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy."
228 msgstr "Phải có tóm tắt trong báo cáo lỗi. Điều này sẽ không xảy ra với phiên bảnBug Buddy mới nhất."
230 #: ../src/bug-buddy.c:629
231 #, c-format
232 msgid "The description is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy."
233 msgstr "Phải có mô tả trong báo cáo lỗi. Điều này sẽ không xảy ra với phiên bảnBug Buddy mới nhất."
235 #: ../src/bug-buddy.c:632
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
239 "\n"
240 "%s"
241 msgstr ""
242 "Không nhận diện được mã lỗi do Bugzilla trả lại. Hãy gửi thông tin dưới đây tới bugzilla.gnome.org:\n"
243 "\n"
244 "%s"
246 #: ../src/bug-buddy.c:639
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be reported to bugmaster@gnome.org\n"
250 "\n"
251 "%s"
252 msgstr ""
253 "Có lỗi phản hồi từ máy chủ. Rất có thể là máy chủ gặp sự cố và cần phải được thông báo tới địa chỉ bugmaster@gnome.org\n"
254 "\n"
255 "%s"
257 #: ../src/bug-buddy.c:644
258 #, c-format
259 #| msgid ""
260 #| "Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
261 #| "\n"
262 #| "%s"
263 msgid ""
264 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
265 "\n"
266 "%s"
267 msgstr ""
268 "Lỗi phân tích cú pháp của phản hồi XML-RPC. Phản hồi như sau:\n"
269 "\n"
270 "%s"
272 #: ../src/bug-buddy.c:648
273 #, c-format
274 #| msgid ""
275 #| "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
276 #| "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
277 #| "\n"
278 msgid ""
279 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
280 "\n"
281 msgstr ""
282 "Gặp lỗi không xác định. Rất có thể đây là lỗi của Bug Buddy. Hãy thông báo lỗi này bằng tay ở địa chỉ bugzilla.gnome.org\n"
283 "\n"
285 #: ../src/bug-buddy.c:804
286 #, c-format
287 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
288 msgstr "Không thể tạo báo cáo lỗi: %s\n"
290 #: ../src/bug-buddy.c:806
291 #, c-format
292 msgid "There was an error creating the bug report\n"
293 msgstr "Gặp lỗi khi tạo báo cáo lỗi\n"
295 #: ../src/bug-buddy.c:866
296 #| msgid "Sending..."
297 msgid "Sending…"
298 msgstr "Đang gửi..."
300 #: ../src/bug-buddy.c:1026
301 msgid "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you want to send it?"
302 msgstr "Bạn đã cung cấp một mô tả rất ngắn về trường hợp sụp đổ. Có chắc muốn gửi nó không?"
304 #: ../src/bug-buddy.c:1033
305 msgid "A short description is probably not of much help to the developers investigating your report. If you provide a better one, for instance specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily resolved."
306 msgstr "Một mô tả hơi ngắn rất có thể không giúp nhà phát triển xem xét báo cáo này. Nếu người dùng cung cấp một mô tả chi tiết hơn, ví dụ diễn tả một phương pháp tạo lại trường hợp sụp đổ, thì vấn đề đó có thể được giải quyết một cách dễ dàng hơn."
308 #: ../src/bug-buddy.c:1041
309 msgid "_Review description"
310 msgstr "_Xem lại mô tả"
312 #: ../src/bug-buddy.c:1050
313 msgid "_Send anyway"
314 msgstr "Vẫn _gửi"
316 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
317 #. * page. Please also mention that the page is in English
318 #: ../src/bug-buddy.c:1147
319 msgid "Getting useful crash reports"
320 msgstr "Tạo báo cáo lỗi hữu ích"
322 #: ../src/bug-buddy.c:1198
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
326 "\n"
327 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages for your distribution.\n"
328 "Click the link below to get information about how to install these packages:\n"
329 msgstr ""
330 "Ứng dụng %s đã sụp đổ. Công cụ thông báo lỗi không thể tập hợp đủ thông tin về sự sụp đổ này để hỗ trợ cho các nhà phát triển.\n"
331 "\n"
332 "Để gửi báo cáo có giá trị, hãy cân nhắc về việc cài đặt các gói gỡ lỗi.\n"
333 "Nhấn vào liên kết bên dưới để lấy thông tin về cách cài đặt những gói này:\n"
335 #: ../src/bug-buddy.c:1236
336 #: ../src/bug-buddy.c:2061
337 msgid ""
338 "\n"
339 "\n"
340 "Please write your report in English, if possible."
341 msgstr ""
342 "\n"
343 "\n"
344 "Vui lòng viết báo cáo bằng tiếng Anh, nếu có thể.\n"
345 "\n"
346 "[Nếu gặp khó khăn trong việc đọc/viết tiếng Anh, hãy gửi thư tới địa chỉ gnomevi-list@lists.sourceforge.net và nhóm Gnome-VI sẽ dịch giúp bạn]"
348 #: ../src/bug-buddy.c:1249
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  Please provide some more details about what you were doing when the application crashed.\n"
352 "\n"
353 "A valid email address is required.  This will allow the developers to contact you for more information if necessary."
354 msgstr ""
355 "Thông tin về sự sụp đổ của ứng dụng %s đã được tập hợp. Hãy cung cấp thêm một vài chi tiết về các thao tác mà bạn đang làm ngay trước khi ứng dụng sụp đổ.\n"
356 "\n"
357 "Bạn cần điền một địa chỉ thư điện tử hợp lệ. Nó sẽ giúp nhà phát triển có thể liên lạc với bạn trong trường hợp cần thêm thông tin.\n"
358 "\n"
359 "[Nếu gặp khó khăn trong việc đọc/viết tiếng Anh, hãy gửi thư tới địa chỉ gnomevi-list@lists.sourceforge.net và nhóm Gnome-VI sẽ dịch giúp bạn]"
361 #: ../src/bug-buddy.c:1286
362 msgid "WARNING:"
363 msgstr "CẢNH BÁO:"
365 #: ../src/bug-buddy.c:1287
366 msgid "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive data."
367 msgstr "Có thể có một số dữ liệu nhạy cảm đi kèm thông tin về lỗi. Hãy xem lại và chỉnh sửa nếu bạn nghĩ nó chứa mật khẩu hay dữ liệu nhạy cảm khác."
369 #: ../src/bug-buddy.c:1324
370 msgid "Save File"
371 msgstr "Lưu tập tin"
373 #: ../src/bug-buddy.c:1344
374 msgid "-bugreport.txt"
375 msgstr "-báocáolỗi.txt"
377 #: ../src/bug-buddy.c:1406
378 msgid "_Save Bug Report"
379 msgstr "_Lưu báo cáo lỗi"
381 #: ../src/bug-buddy.c:1411
382 #, c-format
383 #| msgid ""
384 #| "The application %s has crashed.\n"
385 #| "Information about the crash has been successfully collected.\n"
386 #| "\n"
387 #| "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report "
388 #| "cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file "
389 #| "and report it to the appropriate bug tracker for this application."
390 msgid ""
391 "The application %s has crashed.\n"
392 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
393 "\n"
394 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and report it to the appropriate bug tracker for this application."
395 msgstr ""
396 "Ứng dụng %s đã sụp đổ.\n"
397 "Thông tin về sự sụp đổ đã được tập hợp.\n"
398 "\n"
399 "Bug Buddy không nhận ra tên ứng dụng đã sụp đổ nên không thể gửi báo cáo tới Bugzilla của GNOME. Hãy lưu lỗi vào tập tin nhập thô, rồi thông báo bằng bộ theo dõi lỗi thích hợp với ứng dụng này."
401 #: ../src/bug-buddy.c:1500
402 #, c-format
403 msgid "There was an error displaying help: %s"
404 msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s"
406 #: ../src/bug-buddy.c:1912
407 msgid ""
408 "\n"
409 "\n"
410 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
411 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
412 msgstr ""
413 "\n"
414 "\n"
415 "Bug Buddy là một tiện ích giúp bạn thông báo thông tin gỡ lỗi\n"
416 "tới Bugzilla của GNOME, khi có chương trình nào đó sụp đổ."
418 #: ../src/bug-buddy.c:1944
419 msgid ""
420 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
421 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
422 msgstr ""
423 "Bug Buddy không thể nạp tập tin giao diện người dùng của nó.\n"
424 "Hãy kiểm tra xem Bug Buddy được cài đặt đúng chưa."
426 #: ../src/bug-buddy.c:1961
427 #| msgid "Collecting information from your system..."
428 msgid "Collecting information from your system…"
429 msgstr "Đang tập hợp thông tin từ hệ thống của bạn..."
431 #: ../src/bug-buddy.c:1964
432 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
433 msgstr "Cần một trong hai tham số: --appname (tên ứng dụng) hoặc --package (gói).\n"
435 #: ../src/bug-buddy.c:1971
436 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
437 msgstr "Cần một trong ba tham số: --pid (số hiệu tiến trình), --include (bao gồm) hay --minidump (đổ nhỏ).\n"
439 #: ../src/bug-buddy.c:1976
440 #| msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
441 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
442 msgstr "Tùy chọn « --unlink-tempfile » (bỏ liên kết tập tin tạm thời) yêu cầu một đối số « --include » (bao gồm).\n"
444 #: ../src/bug-buddy.c:1983
445 msgid "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-desktop.\n"
446 msgstr "Bug Buddy không thể lấy thông tin về phiên bản GNOME đang chạy. Rất có thể do bản cài đặt gnome-desktop bị thiếu.\n"
448 #: ../src/bug-buddy.c:2005
449 #, c-format
450 msgid "The %s application has crashed.  We are collecting information about the crash to send to the developers in order to fix the problem."
451 msgstr ""
452 "Ứng dụng %s đã sụp đổ. Chúng tôi đang tập hợp thông tin về sự sự cố \n"
453 "để gửi cho nhà phát triển, giúp họ sửa lỗi này."
455 #: ../src/bug-buddy.c:2022
456 #| msgid "Collecting information from the crash..."
457 msgid "Collecting information from the crash…"
458 msgstr "Đang tập hợp thông tin từ sự sụp đổ..."
460 #: ../src/bug-buddy.c:2039
461 #, c-format
462 msgid "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging information: %s\n"
463 msgstr "Bug Buddy gặp lỗi sau đây khi cố lấy thông tin gỡ lỗi: %s\n"
465 #: ../src/bug-buddy.c:2069
466 #, c-format
467 msgid "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
468 msgstr "Bug-Buddy không biết cách gửi góp ý đối với ứng dụng %s.\n"
470 #: ../src/bug-buddy.c:2089
471 #, c-format
472 #| msgid ""
473 #| "Thank you for helping us improving our software.\n"
474 #| "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
475 #| "\n"
476 #| "A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
477 #| "you for more information if necessary."
478 msgid ""
479 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
480 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
481 "\n"
482 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you for more information if necessary."
483 msgstr ""
484 "Cám ơn bạn đã giúp đỡ cộng đồng GNOME cải tiến phần mềm.\n"
485 "Hãy điền ghi góp ý/thông tin lỗi cho ứng dụng %s.\n"
486 "\n"
487 "Bạn cần điền một địa chỉ thư điện tử hợp lệ. Nó sẽ giúp nhà phát triển có thể liên lạc với bạn trong trường hợp cần thêm thông tin.\n"
488 "\n"
489 "[Nếu gặp khó khăn trong việc đọc/viết tiếng Anh, hãy gửi thư tới địa chỉ gnomevi-list@lists.sourceforge.net và nhóm GNOME-VI sẽ dịch giúp bạn]"
491 #: ../src/bug-buddy.c:2101
492 msgid "Suggestion / Error description:"
493 msgstr "Mô tả góp ý/lỗi:"
495 #: ../src/bugzilla.c:413
496 #, c-format
497 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
498 msgstr "Phản hồi HTTP trả lại mã trạng thái lỗi %d"
500 #: ../src/bugzilla.c:429
501 #, c-format
502 #| msgid ""
503 #| "Unable to parse XML-RPC Response\n"
504 #| "\n"
505 #| "%s"
506 msgid ""
507 "Unable to parse XML-RPC response\n"
508 "\n"
509 "%s"
510 msgstr ""
511 "Không thể phân tích phản hồi XML-RPC\n"
512 "\n"
513 "%s"
515 #: ../src/bugzilla.c:461
516 #, c-format
517 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
518 msgstr "Ứng dụng này không theo dõi lỗi bằng Bugzilla của GNOME."
520 #: ../src/bugzilla.c:467
521 #, c-format
522 msgid "Product or component not specified."
523 msgstr "Sản phẩm hoặc thành phần không xác định."
525 #: ../src/bugzilla.c:562
526 #, c-format
527 msgid "Unable to create XML-RPC message."
528 msgstr "Không thể tạo thông điệp XML-RPC."
530 #: ../src/gdb-buddy.c:50
531 msgid "gdb has already exited"
532 msgstr "gdb đã thoát"
534 #: ../src/gdb-buddy.c:91
535 #| msgid "Error on read... aborting"
536 msgid "Error on read; aborting."
537 msgstr "Gặp lỗi khi đọc; đang hủy bỏ."
539 #: ../src/gdb-buddy.c:259
540 #, c-format
541 msgid "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be obtained."
542 msgstr "Không tìm thấy GDB trên hệ thống này. Do đó sẽ không thu được thông tin gỡ lỗi."
544 #: ../src/gdb-buddy.c:268
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
548 "Please try reinstalling Bug Buddy."
549 msgstr ""
550 "Không tìm thấy tập tin gdb-cmd.\n"
551 "Hãy thử cài đặt lại Bug Buddy"
553 #: ../src/gdb-buddy.c:283
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "There was an error running gdb:\n"
557 "\n"
558 "%s"
559 msgstr ""
560 "Gặp lỗi khi chạy gdb:\n"
561 "\n"
562 "%s"